Electrolux Z8211 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

4
5
Srpski 63-75
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Twinclean.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Twinclean
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od
obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili
najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux do-
datni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Slovensky 90-102
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Twinclean.
Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Twinclean. To znamená, že váš konkrétny model nemusí
obsahovať všetky doplnky/funkcie. Najlepšie výsledky
dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux,
ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Nederlands 35-47
Dank u dat u gekozen hebt voor een Twinclean van
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Twinclean-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet
beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor
de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Latviski 49-61
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Twin-
clean. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem
Twinclean modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa
komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas
nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti
tieši jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 49-61
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Twinclean”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems
Twinclean modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio
komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti
geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius
„Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulk
siurbliui.
Български 76-88
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
Twinclean. Настоящите инструкции за експлоатация
се отнасят за всички модели Twinclean. Това означава,
че за вашия конкретен модел може и да не намерите
описание на някои аксесоари/опции. Винаги ползвайте
оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите
най-добри резултати. Те са разработени специално за
вашата прахосмукачка.
Česky 62-74
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Twinclean.
Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely
Twinclean. To znamená, že některé příslušenství nebo
funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li
dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní
příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hrvatski 63-75
Hvala vam što se odabrali Electrolux Twinclean usisavač.
Ove Upute za rad odnose se na sve Twinclean modele.
To znači da kod vašeg specičnog modela možda nisu
uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje
rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Ελληνικά 63-75
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux Twinclean. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα Twinclean. Επομένως, ορισμένα
εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται
να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική
σκούπα.
Türkçe 77-89
Electrolux Twinclean elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Twinclean
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların
/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde
bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Magyar 77-89
Köszönjük, hogy az Electrolux Twinclean porszívót válasz-
totta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Twinclean
típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál
bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat.
Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Slovenščina 77-89
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Twin-
clean. Ta navodila služijo za vse modele Twinclean. Zato
ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, upo-
rabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux.
Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Română 91-103
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Twinclean. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Twinclean. Acest lucru înseamnă
că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite
accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezul-
tate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul
dumneavoastră.
Dansk 35-47
Tak, fordi du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle Twinclean-
modeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models
tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt
Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater.
Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Norsk 49-61
Takk for at du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder alle Twinclean-mod-
eller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner
nødvendigvis nnes på din modell. Bruk alltid orginalt
Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er
konstruert spesielt for din støvsuger.
Suomi 35-47
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Twinclean -pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Twinclean-mallit. Tämä
tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule
ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puh-
distustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita.
Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 48-60
Täname teid Electroluxi Twinclean’i tolmuimeja valimise
eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Twinclean’i
mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli
puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi
originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja
jaoks.
Português 34-46
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Twin-
clean. Estas instruções de funcionamento abrangem todos
os modelos Twinclean. Isto signica que alguns acessórios/
funções podem não estar incluídos no seu modelo
especíco. De modo a assegurar os melhores resultados
utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram
concebidos especialmente para o seu aspirador.
34
35
1
3
5
2
4
6
7 8
9 10
Acessórios e precauções de segurança
Acessórios (dependendo do modelo)
1 Tubo telescópico Max In /tubo telescópico com cabo
de alimentação
2 Pega da mangueira Max In
3 Pega da mangueira Max In com controlo remoto
4 Escova Max In
5 Escova Max In motorizada
6 Escova Max In turbo
7 Escova com pedal, tubo telescópico e mangueira
8 Tubo para frestas e rodapés
9 Escova para sofás
10 Escova do pó
Precauções de segurança
O aspirador Twinclean da Electrolux deverá ser utilizado
apenas por adultos e para aspirar num ambiente
doméstico normal. O aspirador apresenta isolamento
duplo e não é necessário que seja ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inamáveis, etc.
Nunca aspire:
Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos ao seu
aspirador).
Cinzas, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Precauções com o cabo:
Um cabo danicado deverá ser substituído apenas por
um Serviço Técnico autorizado Electrolux. A garantia não
cobre os danos provocados no cabo do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a cha da tomada antes de limpar o exterior do
aspirador.
Verique regularmente se a cha e o cabo não estão
danicados. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danicado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por
um Serviço Técnico de assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
Português
Accessoires en veiligheidsinstructies
Accessoires (afhankelijk van het model)
1 Max In-telescopische buis/telescopische buis met
elektrisch snoer
2 Max In-slanggreep
3 Max In-slanggreep met afstandsbediening
4 Max In-mondstuk
5 Gemotoriseerd Max In-mondstuk
6 Max In-turbomondstuk
7 Mondstuk met pedaal, telescopische buis en slang
8 Mondstuk voor kieren
9 Mondstuk voor bekleding
10 Stofborstel
Veiligheidsinstructies
De Electrolux Twinclean mag alleen door volwassenen
worden gebruikt en is bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te
worden geaard.
Stofzuig nooit:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Stofzuig nooit:
Scherpe voorwerpen.
Vloeistoen (dit kan ernstige schade aan de stofzuiger
toebrengen).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische
snoer:
Een beschadigd snoer dient uitsluitend door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden. Schade
aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de
garantie.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe
trekken of optillen.
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken voordat u de
buitenzijde van de stofzuiger reinigt.
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het
snoer beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden
door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de
stofzuiger op een droge plaats.
Nederlands
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Tilbehør (afhænger af modellen)
1 Max In-teleskoprøret/teleskoprør med strømkabel
2 Max In-slangehåndtag
3 Max In-slangehåndtag med ernbetjening
4 Max In-mundstykke
5 Max In-gulvmundstykke med motor
6 Max In-turbomundstykke
7 Mundstykke med pedal, teleskoprør og slange
8 Fugemundstykke
9 Møbelmundstykke
10 Afstøvningsbørste
Sikkerhedsforanstaltninger
Electrolux Twinclean bør kun betjenes af voksne og
kun bruges til normal indendørs støvsugning i privat
beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen
jordforbindelse.
Støvsug aldrig
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Støvsug aldrig
Skarpe genstande op.
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på
støvsugeren).
Varm eller kold aske, tændte cigaretter mv.
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton eller mel.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for strømledning:
En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Beskadigelse af støvsugerens
ledning er ikke dækket af garantien.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten i væggen, inden
støvsugeren rengøres udvendigt.
Kontroller jævnligt, at stik og ledning ikke er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-
servicecenter. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
Dansk
Varusteet ja turvaohjeet
Lisävarusteet (mallin mukaan)
1 Max In -teleskooppiputki/-teleskooppiputki ja
virtajohto
2 Max In -letkun kahva
3 Max In -letkun kahva ja kauko-ohjain
4 Max In -suutin
5 Max In -moottoroitu lattiasuutin
6 Max In -turbosuutin
7 Suutin, jossa poljin, teleskooppiputki sekä letku
8 Rakosuutin
9 Verhoilusuutin
10 Pölyharja
Turvaohjeet
Electrolux Twinclean soveltuu vain aikuisten käyttöön, ja
se on tarkoitettu ainoastaan kodin normaalia sisätilojen
imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria
tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
Märissä tiloissa.
Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
Älä koskaan imuroi:
Teräviä esineitä.
Nesteitä (ne voivat vahingoittaa imuria).
Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeita ja niin
edelleen.
Hienojakoista pölyävää ainetta, esimerkiksi laastia,
betonia tai jauhoja.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet:
Jos johto on vioittunut, se tulee vaihtaa uuteen
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Virtajohdon
vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen pölynimurin
ulkopuolen puhdistamista.
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole
vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on
vioittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Säilytä imuria
kuivassa paikassa.
Suomi
36
37
15 16
11 12
13
14
Antes de começar
11 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
12 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira
e á escova (alguns modelos possuem um botão
de bloqueio que tem de ser premido, antes da
mangueira e do tubo telescópico puderem ser
separados). Se tiver um aspirador com controlo
remoto, certique-se de que o interruptor foi premido
da forma correcta.
13 O Twinclean da Electrolux apresenta um enrolador
de cabo automático ( com autoreverse). Puxe o cabo
para fora e introduza a cha na tomada. Puxe o o
cuidadosamente até libertar o engate.
14 Para iniciar/parar o aspirador, prima o botão no topo
da unidade.
15 Se tiver um aspirador com controlo remoto, este
é iniciado premindo suavemente o botão “Max”
ou “Min”. Desligue o aspirador premindo o botão
desligar.
16 Ajuste o poder de sucção premindo o botão Max-Min
no aspirador ou premindo o botão Max ou Min no
controlo remoto. A luz para o poder de sucção ca
azul escura no poder de sucção máximo e azul clara
no poder de sucção mínimo.
Português
Voordat u begint
11 Schuif de slang in de machine zodat deze
in de vergrendelingen vastklikt (druk op de
vergrendelingen om de slang los te maken).
12 Bevestig de telescopische buis op de slanggreep
en het mondstuk (sommige modellen hebben een
vergrendelknop die ingedrukt moet worden om de
slang en de telescopische buis uit elkaar te halen).
Als u een stofzuiger met afstandsbediening heeft,
controleer dan of het contact volledig ingedrukt is.
13 De Electrolux Twinclean heeft een automatisch
oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse).
Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker
in het stopcontact. Trek lichtjes aan het snoer om de
vergrendeling los te maken.
14 Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop bovenop
de stopzuiger te drukken.
15 Als u een stofzuiger met afstandsbediening heeft,
moet u hem aanzetten door lichtjes op de Max- of
Min-knop te drukken. Zet de stofzuiger uit door op
O te drukken.
16 Stel de zuigkracht in door op de Max-Min-knop van
de stofzuiger te drukken of door op de Max- of Min-
knop van de afstandsbediening te drukken. Het licht
van de zuigkracht wordt donkerblauw bij maximum
zuigkracht en lichtblauw bij minimum zuigkracht.
Nederlands
Inden start
11 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for
at frigøre slangen).
12 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og
gulvmundstykket (visse modeller har en låseknap,
der skal trykkes ind, før slangen og teleskoprøret kan
trækkes fra hinanden). Hvis du har en støversuger
med ernbetjening, skal du sikre dig, at stikket er sat
helt ind.
13 Electrolux Twinclean har en automatisk
ledningsopruller. Tag netledningen ud, og sæt den
i en stikkontakt. Træk forsigtigt i ledningen for at
frigøre låsen.
14 Start/stop støvsugeren ved at trykke på knappen
øverst på enheden.
15 Du starter støvsugeren ved at trykke let på knappen
Max eller Min, hvis du har en støvsuger med
ernbetjening. Du slukker støvsugeren ved at trykke
på O.
16 Indstil sugeeekten ved at trykke på knappen Max-
Min på støvsugeren eller ved at trykke på knappen
Max eller Min på ernbetjeningen. Lampen for
sugeeekten bliver mørkeblå, når du bruger maksimal
sugeeekt, og lyseblå, når du bruger minimal
sugeeekt.
Dansk
Ennen aloitusta
11 Kiinnitä letku paikalleen niin, että salvat napsahtavat
paikalleen (irrota painamalla salpoja).
12 Liitä teleskooppiputki letkun kahvaan ja
lattiasuuttimeen (joissakin malleissa on
lukituspainike, jota pitää painaa, kun letku ja
teleskooppiputki irrotetaan toisistaan). Jos imurissa
on kauko-ohjain, varmista, että liitin on painettu
täysin sisään.
13 Electrolux Twinclean -imurissa on automaattinen
johtokelain (Autoreverse). Vedä virtajohto esiin ja
liitä se pistorasiaan. Vapauta salpa vetämällä johtoa
kevyesti.
14 Käynnistä/pysäytä imuri painamalla yksikön yläosassa
olevaa painiketta.
15 Jos imurissa on kauko-ohjain, imuri käynnistetään
painamalla kevyesti Max- tai Min-painiketta. Imurista
katkaistaan virta painamalla O-painiketta.
16 Imutehoa säädetään painamalla imurin Max-Min-
painiketta tai kauko-ohjaimen Max- tai Min-painiketta.
Imutehon valo on tummansininen suurimmalla
imuteholla ja vaaleansininen pienimmällä imuteholla.
Suomi
38
39
8
17 18
5
9 10
Obter os melhores resultados
Aspirar pavimentos e tapetes: A escova Max In,
a escova Turbo Max In e a escova motorizada Max In (5)
detectam o tipo de superfície. A escova com o pedal é
denida para o tipo de superfície apropriado: Posição 1
para carpetes (17) e posição 2 para pisos duros (18).
Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas
e rodapés (8).
Mobiliário estofado: Utilize a escova para sofás (9).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a escova para
sofás (9). O poder de sucção pode ser reduzido, premindo
o botão Max-Min no aspirador ou premindo o botão Max
ou Min no controlo remoto.
Molduras, estantes, etc.: Utilize a escova de pó (10).
Utilizar as escovas Max In
A escova Max In, a escova Turbo Max in e a escova
motorizada Max In, são ideais tanto para pisos duros
como para carpetes. A escova motorizada Max In recebe
alimentação através do tubo e da mangueira, não sendo
necessárias ligações eléctricas adicionais. A luz azul na
esconva indica que o rolo da escova está a rodar. Se o
rolo da escova car bloqueado ou encravado por algum
motivo, a luz indicadora apagar-se-á.
Nota: Não utilize a ewscova motorizada max In ou o
escova turbo Max In em tapetes de pelo, tapetes com franjas
compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm.
Para evitar danicar o tapete, não mantenha o bocal da
escova parada enquanto a escova está a rodar. Não passe a
escova sobre cabos eléctricos e certique-se de que desliga o
aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Português
Voor het beste resultaat
Harde vloeren en tapijt: De Max In-, Max In Turbo- en
gemotoriseerde Max In-mondstukken (5) stellen zelf
vast op welk soort oppervlak er wordt gestofzuigd. Het
mondstuk met pedaal moet ingesteld worden op het
oppervlaktetype dat wordt gestofzuigd: Positie 1 voor
tapijten (17) en positie 2 voor harde vloeren (18).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het spleetmondstuk (8).
Gestoeerd meubilair: Gebruik het stoeringsmondstuk
(9).
Gordijnen, lichtgewicht stoen, enz.: Gebruik
het stoeringsmondstuk (9). De zuigkracht kan
verminderd worden door op de Max-Min-knop van de
stofzuiger te drukken of door op de Min-knop van de
afstandsbediening te drukken.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de stofborstel
(10).
Max In-mondstukken gebruiken
De Max In-, Max In Turbo- en gemotoriseerde Max In-
mondstukken zijn ideaal voor harde vloeren en tapijten.
Het gemotoriseerde Max In-mondstuk krijgt stroom via
de buis en de slang, en er zijn geen extra elektrische
verbindingen nodig. Een blauw lampje op het mondstuk
geeft aan dat de borstelrol draait. Als er iets vast komt te
zitten in de borstelrol, dooft het lampje.
Opmerking: Gebruik de Max In Turbo- of gemotoriseerde
Max In-mondstukken niet op dierehuiden, tapijten met lange
franjes of met een pooldikte van meer dan 15 mm. Laat het
mondstuk niet op dezelfde plaats staan wanneer de borstel
ronddraait, want anders kan het tapijt beschadigd worden.
Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en
schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Nederlands
Hvordan man opnår de bedste resultater
Hårde gulve og tæpper: Max In- og Max In Turbo-
mundstykkerne samt Max In-gulvmundstykket med motor
(5) nder selv ud af, hvilken overade der støvsuges.
Mundstykket med pedal indstilles til den overade, der
skal støvsuges: Position 1 til tæpper (17) og position 2 til
hårde gulve (18).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8).
Polstrede møbler: Brug polstermundstykket (9).
Gardiner, lette stoer etc.: Brug polstermundstykket
(9). Sugeeekten kan reduceres ved at trykke på
knappen Max-Min på støvsugeren eller knappen Min på
ernbetjeningen.
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørsten (10).
Brug af Max In-mundstykker
Max In- og Max In Turbo-mundstykkerne samt Max
In-mundstykket med motor er ideelle til såvel hårde
gulve som tæpper. Max In-mundstykket med motor får
strøm via røret og slangen, så yderligere tilslutning er
ikke nødvendig. En blå lampe på mundstykket viser, at
børsterullen drejer rundt. Hvis der sætter sig noget fast i
børsterullen, slukkes lampen.
Bemærk: Brug ikke Max In Turbo-mundstykket eller Max In-
mundstykket med motor på skindtæpper, tæpper med lange
frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå
at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille,
mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med
mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart
efter brug.
Dansk
Paras tulos
Lattiat ja matot: Max In-, Max In Turbo- ja Max In -
moottoroidut lattiasuuttimet (5) tunnistavat imuroitavan
pinnan tyypin. Suutin, jossa on poljin, asetetaan
imuroitavan pinnan tyypin mukaan: Asento 1 matoille (17)
ja asento 2 kovalle lattialle (18).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (8).
Verhoillut huonekalut: Käytä tekstiilisuutinta (9).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä tekstiilisuutinta (9).
Imutehoa voi vähentää painamalla imurin Max-Min-
painiketta tai kauko-ohjaimen Min-painiketta.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
pölyharjaa (10).
Max In -suuttimien käyttäminen
Max In-, Max In Turbo- ja Max In -moottoroidut
lattiasuuttimet soveltuvat erittäin hyvin sekä
kovalle lattialle että matoille. Max In -moottoroituun
suuttimeen syöttyy virtaa putken ja letkun kautta,
joten lisäsähköliitäntöjä ei tarvita. Vaaleansininen valo
suuttimessa ilmaisee, että harjan pyörivä osa kääntyy. Jos
harjan pyörivä osa jumiutuu, valo sammuu.
Huomautus: Älä imuroi Max In Turbo- tai Max In -
moottoroiduilla suuttimilla eläintaljoja tai mattoja, joissa on
pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimetrin pituista.
Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto
ei vahingoitu. Älä siirrä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise
imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
Suomi
40
41
19 2120
2422 23
25 26 27
Posição de arrumação
19 Quando faz uma pausa durante a limpeza, o tubo
pode ser xado na parte de trás do aspirador.
20 Ao arrumar, o aspirador pode ser colocado sobre a
base e o tubo xado na parte inferior do aspirador.
Como utilizar o tubo telescópico
21 Esticar ou encolher o tubo telescópico empurrando o
botão de libertação na direcção do bocal da escova
e simultaneamente ajustando o comprimento do
tubo telescópico. Existe um encaixe em ambas as
extremidades do tubo telescópico. Alguns modelos
apenas possuem um botão de libertação.
Esvaziar o depósito do pó
O depósito do pó do Twinclean da Electrolux, tem de ser
esvaziado quando atinge a marca “Max. A capacidade do
depósito do pó não deve ser excedida.
22 Prima o botão de libertação na parte de trás do
aspirador.
23 Retire o depósito do pó.
24 Esvazie-o sobre um caixote de lixo premindo o
botão de libertação. Volte a inserir o depósito do pó
e pressione a parte de trás do compartimento até
encaixar.
Limpar o ltro do pó
O Twinclean da Electrolux tem um ltro do pó que deve
ser limpo regularmente, para garantir uma sucção elevada
e constante. Quando é necessário limpar o ltro, a luz
correspondente ao mesmo no aspirador irá piscar. O ltro
é limpo dentro do própio aspirador.
25 Desligue o aspirador quando a luz do ltro piscar.
26 Abra a tampa levantando o engate.
27 Levante o suporte do ltro e rode-o meia-volta, de
forma a que os ltros mudem de lugar, e volte a
colocá-los novamente no aspirador.
28 Vire o ltro da esquerda uma volta completa na
direcção da seta. A luz do ltro começa a piscar e o
aspirador é iniciado. Ao virar, o ltro é limpo. Depois
de ter efectuado uma volta completa, o aspirador
desliga-se e a luz do ltro pára de piscar. Pode fechar
a tampa.
Cerca de uma vez por ano, quando a luz do ltro começa a
piscar com maior frequência, os ltros têm de ser lavados.
A Retire os ltros como é descrito acima.
B Retire um ltro de cada vez do suporte do ltro (29),
premindo o botão de libertação assinalado e rodando
o ltro.
C Lave os ltros em água tépida corrente e deixe-os
secar completamente.
D Coloque os ltros novamente no seu suporte.
Português
Parkeerstand
19 Wanneer u tijdens het stofzuigen pauzeert, kan de
buis achterop de stofzuiger bevestigd worden.
20 De stofzuiger kan rechtopstaand opgeborgen worden
en de buis kan op de onderzijde van de stofzuiger
bevestigd worden.
De telescoopbuis gebruiken
21 Verleng of verkort de telescopische buis door de
vergrendelknop richting het mondstuk te duwen en
tegelijkertijd de lengte van de telescopische buis in te
stellen. Aan beide uiteinden van de telescopische buis
zit een vergrendeling. Sommige modellen hebben
slechts één ontgrendelknop.
Het stofreservoir leegmaken
Het stofreservoir van de Electrolux Twinclean moet
leeggemaakt worden wanneer het tot aan de Max-
aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol
raken.
22 Druk de ontgrendelknop achterop de stofzuiger in.
23 Til het stofreservoir eruit.
24 Maak het leeg boven een papiermand door op de
ontgrendelknop te drukken. Stop het stofreservoir
terug in de stofzuiger en druk op het achterste
gedeelte van het reservoir tot het op zijn plaats klikt.
Het stolter reinigen
De Electrolux Twinclean heeft een stolter dat af en toe
schoongemaakt moet worden om een constante hoge
zuigkracht te garanderen. Wanneer het tijd is om het lter
te reinigen, begint het lterlampje op de stofzuiger te
knipperen. Het lter wordt in de stofzuiger gereinigd.
25 Zet de stofzuiger uit wanneer het lterlampje
knippert.
26 Open de klep door de ontgrendeling los te maken.
27 Til de lterhouder omhoog en draai hem een halve
slag zodat de lters van plaats verwisselen en stop de
lters terug in de stofzuiger.
28 Draai het linkerlter een volledige slag in de richting
van de pijl. Het lterlampje begint te knipperen en de
stofzuiger wordt ingeschakeld, en wanneer u draait,
wordt het lter gereinigd. Nadat u een volledig slag
heeft gedraaid, wordt de stofzuiger uitgeschakeld en
stopt het lterlampje met knipperen. Nu kunt u de
klep sluiten.
Zo’n eenmaal per jaar, wanneer het lterlampje vaker
begint te knipperen, moeten de lters gewassen worden.
A Til de lters eruit zoals hierboven beschreven.
B Haal één lter tegelijk uit het ltereservoir (29) door
op de aangeduide ontgrendelknop te drukken en het
lter te draaien.
C Spoel de lters schoon in lauw water en laat ze
drogen.
D Schroef de lters terug in de lterhouder.
Nederlands
Parkeringsposition
19 Når du holder pause under støvsugningen, kan røret
sættes fast bag på støvsugeren.
20 I forbindelse med opbevaring kan støvsugeren
placeres opretstående, og røret kan sættes fast i
bunden af støvsugeren.
Sådan bruges teleskoprøret
21 Teleskoprøret kan forlænges eller forkortes ved
skubbe udløserknappen mod mundstykket samtidigt
med at længden justeres. Der er en udløser i begge
ender af teleskoprøret. Nogle modeller har kun én
udløserknap.
Tømning af støvbeholderen
Electrolux Twincleans støvbeholder skal tømmes, når
den er fyldt op til Max-mærket. Støvbeholderen må ikke
overfyldes.
22 Tryk på udløseren bag på støvsugeren.
23 Løft støvbeholderen op.
24 Tøm den over en papirkurv ved at trykke på
udløseren. Sæt støvbeholderen i støvsugeren igen, og
tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads.
Rengøring af støvlteret
Electrolux Twinclean har et støvlter, der bør rengøres
en gang imellem, så sugeevnen bevares. Filterlampen på
støvsugeren blinker, når det er tid til at rengøre lteret.
Rengør lteret, mens det sidder i støvsugeren.
25 Sluk for støvsugeren, når lterlampen blinker.
26 Åbn dækslet ved at løfte udløseren.
27 Løft lerholderen op, og drej den en halv omgang, så
ltrene bytter plads, og sæt derefter ltrene tilbage i
støvsugeren.
28 Drej venstre lter en hel omgang i pilens retning.
Filterlampen begynder at blinke, støvsugeren starter,
og lteret renses, mens du drejer det rundt. Når du
har drejet det hele vejen rundt, slukkes støvsugeren,
og lterlampen holder op med at blinke. Herefter kan
du lukke dækslet.
Cirka én gang om året, når lterlampen begynder at blinke
oftere, skal ltrene vaskes.
A Løft ltrene op som beskrevet ovenfor.
B Tag ét lter ud af lterholderen (29) ad gangen ved
at trykke på den markerede udløserknap og dreje
lteret.
C Rengør ltrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
D Sæt ltrene på plads i lterholderen.
Dansk
Pysäköintiasento
19 Kun siivouksen aikana pidetään taukoa, putken voi
kiinnittää imurin takaosaan.
20 Imuria voi säilyttää pystyasennossa putki kiinnitettynä
imurin pohjaan.
Ohjeita teleskooppiputken käyttämiseen
21 Teleskooppiputkea voi pidentää tai lyhentää
painamalla vapautuspainiketta suutinta kohden
ja säätämällä samanaikaisesti teleskooppiputken
pituutta. Teleskooppiputken molemmissa
päissä on salpa. Joissakin malleissa on vain yksi
vapautuspainike.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Electrolux Twinclean -imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun
se on täyttynyt merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täyttyä
yli merkinnän.
22 Paina imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta.
23 Nosta pölysäiliö pois imurista.
24 Tyhjennä säiliö roska-astiaan painamalla
vapautuspainiketta. Pane pölysäiliö takaisin imuriin
ja paina säiliön takaosaa, kunnes säiliö napsahtaa
paikalleen.
Pölysuodattimen puhdistaminen
Electrolux Twinclean -imurissa on pölysuodatin, joka tulee
puhdistaa säännöllisesti. Näin imurin imuteho säilyy.
Imurin suodatinvalon vilkkuminen ilmaisee, että suodatin
tulee puhdistaa. Suodatin puhdistetaan sen ollessa
imurissa.
25 Katkaise imurista virta, kun suodatinvalo vilkkuu.
26 Avaa kansi nostamalla vapautussalpaa.
27 Nosta suodattimen pidike ylös ja käännä sitä puoli
kierrosta, jolloin suodattimet vaihtavat paikkoja. Pane
suodattimet takaisin imuriin.
28 Käännä vasenta suodatinta kierros nuolen
osoittamaan suuntaan. Suodatinvalo alkaa vilkkua, ja
imuri käynnistyy. Suodatin puhdistuu kääntämisen
aikana. Kun suodatinta on käännetty koko kierros,
imurista katkeaa virta ja suodatinvalo lakkaa
vilkkumasta. Kannen voi nyt sulkea.
Suodattimet tulee pestä vedellä noin kerran vuodessa, kun
suodatinvalo alkaa vilkkua säännöllisesti.
A Nosta suodattimet pois imurista edellä olevan ohjeen
mukaisesti.
B Poista yksi suodatin kerralla suodatinsäiliöstä
(29) painamalla merkittyä vapautuspainiketta ja
kääntämällä suodatinta.
C Huuhdo suodattimet haalealla vedellä ja anna niiden
kuivua.
D Pane suodattimet takaisin suodattimen pidikkeeseen.
Suomi
28 29
42
43
30
33
34 35
31
32
Limpar o ltro de exaustão de saida de ar
Existem dois tipos de ltros de exaustão Twinclean da
Electrolux:
Filtro normal. Tem de ser limpo cada 5–7 anos.
Filtro HEPA (mais grosso com material de bras
enroladas). Tem de ser limpo cada 2-3 anos.
Não existe nenhuma diferença na forma como os ltros
são limpos ou instalados.
30 Remova o depósito do pó, premindo o botão de
libertação na parte de trás do aspirador e levantando
o suporte.
31 Levante os dois engates na aresta de trás do aspirador
e abra a tampa do ltro.
32 Retire o ltro.
33 Lave o interior (lado sujo) em água tépida corrente.
Sacudir a estrutura do ltro para remover o excesso
de água. Repita o processo quatro vezes. Nota: Não
utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície
do ltro.
Deixe o ltro secar completamente.
Coloque o ltro novamente no seu lugar, feche a
tampa e volte a colocar o depáosito do pó.
Limpar a mangueira e a escova
O aspirador pára automaticamente caso a escova, tubos
ou mangueira quem entupidos ou bloqueados ou se
o ltro ou suporte do ltro car bloqueado. Desligue a
cha de alimentação e permita que o aspirador arrefeça
durante 20-30 minutos. Remova o bloqueio que está a
causar o problema e/ou substitua o ltro sujo. Volte a ligar
o aspirador.
34 Utilize um instrumento adequado para limpar
possiveis bloqueios nos tubos e mangueiras.
35 Por vezes, é possível limpar a mangueira “massajando-
a”. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior
da mangueira. Nota: A garantia não cobre quaisquer
danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
Português
Het uitlaatlter reinigen
Er zijn twee types Electrolux Twinclean-uitlaatlters:
Standaard lter. Moet om de 5-7 jaar gereinigd worden.
HEPA-lter (dikker met gerild vezelmateriaal). Moet om
de 2-3 jaar gereinigd worden.
Er is geen verschil in hoe de lters gereinigd of
gemonteerd worden.
30 Verwijder het stofreservoir door op de
ontgrendelknop achterop de stofzuiger te drukken en
het reservoir eruit te tillen.
31 Til de twee klikvergrendelingen op de achterrand van
de stofzuiger omhoog en open de lterklep.
32 Til het lter eruit.
33 Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw
stromend water. Klop op het lterframe om het
water te verwijderen. Herhaal het proces vier keer.
Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen en
raak het lteroppervlak niet aan.
Laat het lter drogen.
Plaats het lter terug op zijn plaats, sluit de lterklep
en monteer het stofreservoir terug op zijn plaats.
De buis en het mondstuk reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
buizen, de slang, het lter of de lterhouder verstopt
raken. Trek de stekker uit het stopcontact en laat de
stofzuiger 20-30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal
dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang het vuile
lter. Schakel de stofzuiger weer in.
34 Gebruik een schoonmaakstrip of soortgelijk
hulpmiddel om verstoppingen uit de buizen en de
slang te verwijderen.
35 Soms is het mogelijk om de verstopping in de
slang te verhelpen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de
verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden
in de slang. Opmerking: De garantie geldt niet voor
beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Nederlands
Rengøring af udsugningslteret
Der er to typer Electrolux Twinclean-udsugningsltre:
Standardlter. Skal rengøres hvert femte til syvende år.
HEPA-lter (tykkere med krøllet bermateriale). Skal
rengøres hvert andet til tredje år.
Der er ingen forskel på, hvordan ltrene rengøres eller
isættes.
30 Tag støvbeholderen ud ved at trykke på
udløserknappen bag på støvsugeren og løfte
beholderen.
31 Løft de to snaplåse på støvsugerens bagkant, og åbn
lterdækslet.
32 Løft lteret op.
33 Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent
vand fra hanen. Bank på lterrammen for at erne
vandet. Gentag processen re gange. Bemærk: Brug
ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre lterets
overade.
Lad lteret tørre.
Sæt lteret på plads igen, luk lterdækslet, og sæt
støvbeholderen i igen.
Fjernelse af blokeringer i slange og
mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis noget blokerer
mundstykke, rør eller slange, eller hvis lteret eller
lterholderen blokeres. Tag stikket ud af stikkontakten,
og lad støvsugeren køle af i 20–30 minutter. Fjern det,
der sidder fast, og/eller udskift det snavsede lter. Start
støvsugeren igen.
34 Brug et egnet redskab til at erne blokeringen fra rør
og slange.
35 Man kan nogle gange erne det, der sidder
fast i slangen, ved at “massere” den. Pas på, hvis
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet
i klemme i slangen. Bemærk: Garantien dækker ikke
skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Dansk
Poistoilman suodattimen puhdistaminen
Electrolux Twinclean -poistoilman suodatintyyppejä on
kaksi:
Vakiosuodatin. Tulee puhdistaa 5–7 vuoden välein.
HEPA-suodatin (paksumpi, laskostetusta kuidusta
valmistettu suodatin). Tulee puhdistaa 2–3 vuoden
välein.
Suodattimien puhdistamisessa ja asentamisessa ei ole
eroa.
30 Irrota pölysäiliö painamalla imurin takaosassa olevaa
vapautuspainiketta ja nostamalla säiliö pois.
31 Nosta imurin takareunassa olevat salvat ja avaa
suodattimen kansi.
32 Nosta suodatin pois imurista.
33 Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla
vesijohtovedellä. Poista ylimääräinen vesi
napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet
neljä kertaa. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita
äläkä kosketa suodatinpintaa.
Anna suodattimen kuivua.
Pane suodatin takaisin paikalleen, sulje suodattimen
kansi ja pane pölysäiliö paikalleen.
Letkun ja suuttimen puhdistaminen
Imurin virta katkeaa automaattisesti, jos suuttimessa,
putkissa tai letkussa on tukos tai jos suodatin tai
suodattimen pidike tukkeutuu. Irrota virtajohto
pistorasiasta ja anna imurin jäähtyä 20–30 minuuttia.
Poista tukos ja/tai vaihda likainen suodatin. Käynnistä
imuri uudelleen.
34 Poista tukkeumat putkista ja letkusta käyttämällä
sopivaa välinettä.
35 Letkun voi joskus puhdistaa hieromalla sitä. Ole
varovainen, jos tukoksen on aiheuttanut letkuun
jumiutunut lasi / ovat aiheuttaneet letkuun
jumiutuneet neulat. Huomautus: Takuu ei korvaa
letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Suomi
44
45
36 37 38
39 40
45
44
48
41
42
46 47
43
Se alguma coisa car presa no aspirador
Na eventualidade de alguma coisa car presa no aspirador:
36 Desligue o aspirador e abra a tampa na parte frontal
da unidade, levantando o engate de libertação.
37 Retire o suporte dos ltros e os ltros.
38 Levante a tampa entre os ltros e remova qualquer
objecto que tenha cado preso. Verique também
o fundo dos encaixes dos ltros para ver se existem
objectos estranhos.
39 Volte a colocar a tampa nos engates e feche-a
premindo suavemente. Volte a colocar o suporte dos
ltros no lugar e feche a tampa do aspirador.
Limpar as escovas Max In para carpete/pisos
duros
40 As escovas Max In para carpete/piso duro devem ser
limpas frequentemente, de forma a evitar a perda de
poder de sucção. A forma mais simples de o fazer é
utilizando a pega da mangueira.
41 As rodas auxiliares devem ser cuidadosamente
puxadas para fora.
42 Limpe à medida do necessário e volte a montar na
ordem inversa.
Limpar as escovas Turbo e motorizada Max In
Desligue sempre o aspirador da tomada antes de limpar.
43 Para remover a tampa do rolo da escova, empurre
a tampa exterior para fora e a tampa média para a
esquerda. Este processo também libertará as rodas
para limpeza.
44 Retire o rolo da escova e limpe-o. Remova os
enrolados, etc, cortando-os com uma tesoura. Volte a
colocar na ordem inversa. As rodas auxiliares devem
ser cuidadosamente puxadas para fora. Limpe à
medida do necessário e volte a colocar na ordem
inversa (45).
Limpar o depósito do pó
O depósito do pó pode ser completamente limpo ao ser
esvaziado.
46 Retire o depósito do pó.
47 Esvazie-o.
48 Remova a tampa no lado do espaço redondo,
puxando-a para fora.
O depósito do pó pode agora ser limpo. Se utilizar água,
certique-se de que o cartucho está seco, antes de o voltar a
colocar. Volte a colocar a tampa, empurrando-a para dentro.
Coloque novamente o depósito do pó.
Português
Als er iets vast komt te zitten in de stofzuiger
Als er iets vast komt te zitten in de stofzuiger:
36 Schakel de stofzuiger uit en open de klep vooraan
door de ontgrendeling omhoog te tillen.
37 Til de lterhouder en de lters eruit.
38 Til de klep tussen de lterkokers omhoog en verwijder
datgene wat vastzit. Kijk ook of er zich geen vreemde
voorwerpen op de bodem van de lterkokers
bevinden.
39 Breng de klep opnieuw onder de vergrendelingen
aan en sluit ze door ze naar beneden te drukken.
Plaats de lterhouder terug op zijn plaats en sluit de
klep van de stofzuiger.
Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor
tapijten/harde vloeren reinigen
40 Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor tapijten/
harde vloeren moeten regelmatig gereinigd worden
om het verlies van zuigkracht te voorkomen. Dit kan
het gemakkelijkst door de slanggreep te gebruiken.
41 De hulpwielen moeten voorzichtig recht losgetrokken
worden.
42 Reinig ze en plaats ze in omgekeerde volgorde terug.
Het Max In Turbo-mondstuk en
gemotoriseerde mondstukken reinigen
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger reinigt.
43 Om de klep van de borstelrol te verwijderen, moet
u de buitenste vergrendeling naar buiten en de
middenklep naar links duwen. Nu kunt u ook de
wielen reinigen.
44 Til de borstelrol eruit en reinig hem. Verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
weg te knippen. Plaats de onderdelen in omgekeerde
volgorde terug. De hulpwielen moeten voorzichtig
recht losgetrokken worden. Reinig ze en plaats ze in
omgekeerde volgorde terug (45).
Het stofreservoir reinigen
Het stofreservoir kan grondig gereinigd worden tijdens
het legen.
46 Het stofreservoir verwijderen
47 Maak het leeg.
48 Verwijder de klep aan de zijkant van de ronde ruimte
door het recht los te trekken.
Het stofreservoir kan nu afgeveegd of gereinigd worden. Als u
water gebruikt, zorg er dan voor dat de cassette droog is voor
u ze terugplaatst. Plaats de klep terug op zijn plaats door ze
er recht in te duwen. Monteer het stofreservoir terug op zijn
plaats.
Nederlands
Hvis der sidder noget fast i støvsugeren
Hvis der sidder noget fast i støvsugeren:
36 Sluk støvsugeren, og åbn dækslet foran på enheden
ved at løfte udløseren.
37 Tag lterholderen og ltrene ud.
38 Løft dækslet mellem lterbrøndene, og ern det,
der har sat sig fast. Kontroller også, om der er
fremmedlegemer i bunden af lterbrøndene.
39 Sæt dækslet på plads under udløserne, og luk det ved
at trykke på det. Sæt lterholderen på plads igen, og
luk dækslet på støvsugeren.
Rengøring af Max In- og tæppe/
gulvmundstykkerne
40 Max In- og tæppe/gulvmundstykkerne skal renses
ofte for at undgå tab af sugeeekt. Det gøres
nemmest med slangehåndtaget.
41 Støttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud.
42 Rens efter behov, og sæt dem på i omvendt
rækkefølge.
Rengøring af Max In Turbo-mundstykket og
mundstykket med motor
Tag altid støvsugerens strømledning ud af stikkontakten
før rengøring.
43 Skub den udvendige lås ud og det midterste dæksel
mod venstre for at erne børsterullens dæksel. Dette
frigør også hjulene, når de skal rengøres.
44 Løft børsterullen ud, og rens den. Fjern
sammenltrede tråde mv. ved at klippe dem af
med en saks. Saml det igen i omvendt rækkefølge.
Støttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud. Rens
efter behov, og sæt dem på i omvendt rækkefølge
(45).
Rensning af støvbeholderen
Støvbeholderen kan rengøres, når den tømmes.
46 Tag støvbeholderen ud.
47 Tøm den.
48 Fjern dækslet på siden af det runde område ved
trække det lige ud.
Støvbeholderen kan nu aftørres eller rengøres. Sørg for, at
indsatsen er tør, før du sætter den i igen, hvis du bruger vand
til at rengøre den. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det lige
ind. Sæt støvbeholderen i igen.
Dansk
Jos imuriin tulee tukos
Jos imuriin tulee tukos:
36 Katkaise imurista virta ja avaa imurin etuosassa oleva
kansi nostamalla vapautussalpaa.
37 Nosta suodattimen pidike ja suodattimet pois
imurista.
38 Nosta suodatinlokeroiden välissä oleva kansi ja poista
tukokset. Tarkista myös, ettei suodatinlokeroiden
pohjalla ole vierasesineitä.
39 Pane kansi takaisin paikalleen salpojen alle ja sulje
se painamalla. Pane suodattimen pidike takaisin
paikalleen ja sulje imurin kansi.
Max In- ja matto-/lattiasuuttimien
puhdistaminen
40 Max In- ja matto-/lattiasuuttimet tulee puhdistaa
säännöllisesti, jotta imuteho säilyy. Suuttimen voi
puhdistaa helposti käyttämällä letkun kahvaa.
41 Apupyöriä tulee vetää varovasti suoraan ulospäin.
42 Puhdista pyörät ja pane takaisin paikalleen
käänteisessä järjestyksessä.
Max In Turbo-suuttimien ja moottoroitujen
suuttimien puhdistaminen
Irrota aina imurin johto pistorasiasta ennen puhdistamista.
43 Irrota harjan pyörivän osan kansi työntämällä
ulompaa salpaa ulospäin ja keskimmäistä kantta
vasemmalle. Myös pyörät vapautuvat puhdistusta
varten.
44 Nosta harjan pyörivä osa pois imurista ja puhdista se.
Irrota kiinni takertuneet langat ynnä muut sellaiset
leikkaamalla ne irti saksilla. Pane takaisin paikoilleen
käänteisessä järjestyksessä. Apupyöriä tulee vetää
varovasti suoraan ulospäin. Puhdista pyörät ja pane
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä (45).
Pölysäiliön puhdistaminen
Pölysäiliön voi puhdistaa tyhjentämisen yhteydessä.
46 Irrota pölysäiliö.
47 Tyhjennä se.
48 Irrota pyöreän säiliön reunassa oleva kansi vetämällä
sitä suoraan ulospäin.
Pölysäiliön voi nyt pyyhkiä tai puhdistaa. Jos käytät vettä,
varmista, että säiliö on kuiva, ennen kuin asetat sen
paikalleen. Pane kansi paikalleen työntämällä sitä suoraan
sisäänpäin. Pane pölysäiliö paikalleen.
Suomi
46
47
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado
à corrente.
Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
Verique se a Twinclean está cheia.
Se estiver, esvazie e limpe a Twinclean e o respectivo
ltro antes de a colocar novamente no aspirador.
Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
Estarão os ltros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de
assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor
provocados pela penetração de água não estão cobertos
pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela
totalidade dos danos provocada pela utilização
inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo
sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para ns de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou
sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail
Português
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de Twinclean vol is. Als dit het geval is,
maakt u de Twinclean leeg en reinigt u de Twinclean en
het lter voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de lters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van
het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte:
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer
informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft
of voor het instructieboekje, neem dan
a.u.b. contact met ons op via:
Nederlands
Fejlnding
Støvsugeren starter ikke
Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
Kontroller, om Twinclean’en er fyldt. Hvis det er tilfældet,
skal den tømmes, og boksen og lteret skal rengøres,
inden de sættes tilbage i støvsugeren.
Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
Er ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-
serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af
motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke
indenfor Electrolux-koncernen.
Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden.
Har du spørgsmål angående produktets funktion eller
brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45
87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til
Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@
electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service,
Vester Voldgade,
7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer
fra dataskiltet på undersiden af produktet:
Modelbetegnelse
Produktnummer
Serienummer
Forhandler og dato
Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit
fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor
reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort
serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du
kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af
brugsanvisningen.
Dansk
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
Tarkista, onko Twinclean täynnä. Tyhjennä Twinclean
tarvittaessa ja puhdista sekä Twinclean-säiliö että
suodatin ennen takaisin paikalleen asentamista.
Onko suutin, putki tai letku tukossa?
Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-
huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.
electrolux..
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:
carelux.fsh@electrolux..
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja
sivustosta osoitteessa www.electrolux. tai soita numeroon
0200-2662 (0,1597 mk/min+pvm).
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus
huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan denieras separat.
Finns det ingen separat denierad garantitid, har
produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och
de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branschens allmänna villkor enligt den gällande
lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av
kostnadsfri service
vid onödigt servicebesök.
om tillverkarens anvisningar för installation, användning
och skötsel inte följts.
Suomi
104
105
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zou-
den kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel-
bred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavai-
kutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos
pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta,
jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt,
nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar
jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami
šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio
produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote šį produktą.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu-
nen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet
ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode
anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks
kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inim-
tervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige
käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätme-
te utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy-
clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappro-
prié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и электрооборудования для последу-
ющей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более подробной информацией
об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domo-
wych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eli-
minacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na śro-
dowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszcza-
nia miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy-
cling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evi-
tar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administra-
ción de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produk-
ten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik-
komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.

Documenttranscriptie

Português 34-46 Eesti keeles Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Twinclean. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Twinclean. Isto significa que alguns acessórios/ funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Nederlands Dansk 49-61 Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Twinclean. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Twinclean modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam. 49-61 Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Twinclean”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems „Twinclean” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui. 35-47 Norsk Kiitos, että olet valinnut Electrolux Twinclean -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Twinclean-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.  jaoks. 35-47 Lietuviškai Tak, fordi du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Twincleanmodeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger. Suomi Täname teid Electroluxi Twinclean’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Twinclean’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja 35-47 Latviski Dank u dat u gekozen hebt voor een Twinclean van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Twinclean-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen. 48-60 49-61 Takk for at du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger. Denne bruks­anvisningen gjelder alle Twinclean-modeller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger. Česky 62-74 Български Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Twinclean. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Twinclean. To znamená, že některé příslušenství nebo funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač. Hrvatski Srpski 90-102 Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Twinclean. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Twinclean. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač. 91-103 Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Twinclean. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Twinclean. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul dumneavoastră. 77-89 Köszönjük, hogy az Electrolux Twinclean porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Twinclean típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük. 63-75 Slovenščina Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Twinclean. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Twinclean. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Slovensky 77-89 Română Electrolux Twinclean elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Twinclean modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların /özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır. 63-75 Magyar Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Twinclean. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Twinclean modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač. Ελληνικά Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Twinclean. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Twinclean. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не намерите описание на някои аксесоари/опции. Винаги ползвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка. 63-75 Türkçe Hvala vam što se odabrali Electrolux Twinclean usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Twinclean modele. To znači da kod vašeg specifičnog modela možda nisu uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač. 76-88 77-89 Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Twinclean. Ta navodila služijo za vse modele Twinclean. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.  Português Nederlands Dansk Suomi Acessórios (dependendo do modelo) Accessoires (afhankelijk van het model) Tilbehør (afhænger af modellen) Lisävarusteet (mallin mukaan) Acessórios e precauções de segurança 1 2 1 Tubo telescópico Max In /tubo telescópico com cabo de alimentação 2 Pega da mangueira Max In 3 Pega da mangueira Max In com controlo remoto 4 Escova Max In 5 Escova Max In motorizada 6 Escova Max In turbo 7 Escova com pedal, tubo telescópico e mangueira 8 Tubo para frestas e rodapés 9 Escova para sofás 10 Escova do pó Max In-telescopische buis/telescopische buis met elektrisch snoer 2 Max In-slanggreep 3 Max In-slanggreep met afstandsbediening 4 Max In-mondstuk 5 Gemotoriseerd Max In-mondstuk 6 Max In-turbomondstuk 7 Mondstuk met pedaal, telescopische buis en slang 8 Mondstuk voor kieren 9 Mondstuk voor bekleding 10 Stofborstel Precauções de segurança Veiligheidsinstructies Nunca aspire: Stofzuig nooit: O aspirador Twinclean da Electrolux deverá ser utilizado apenas por adultos e para aspirar num ambiente doméstico normal. O aspirador apresenta isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra. 3 4 6 1 De Electrolux Twinclean mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. • Em áreas molhadas. • Perto de gases inflamáveis, etc. • In natte ruimtes • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. Nunca aspire: Stofzuig nooit: • Objectos aguçados. • Líquidos (estes podem provocar sérios danos ao seu aspirador). • Cinzas, pontas de cigarros acesas, etc. • Pó fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha. • Scherpe voorwerpen. • Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de stofzuiger toebrengen). • Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Precauções com o cabo: 5 Accessoires en veiligheidsinstructies • Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um Serviço Técnico autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos provocados no cabo do aspirador. • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. • Desligue a ficha da tomada antes de limpar o exterior do aspirador. • Verifique regularmente se a ficha e o cabo não estão danificados. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um Serviço Técnico de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer: • Een beschadigd snoer dient uitsluitend door een erkend Electrolux Service Centre vervangen te worden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe trekken of optillen. • Eerst de stekker uit het stopcontact trekken voordat u de buitenzijde van de stofzuiger reinigt. • Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Max In-teleskoprøret/teleskoprør med strømkabel Max In-slangehåndtag Max In-slangehåndtag med fjernbetjening Max In-mundstykke Max In-gulvmundstykke med motor Max In-turbomundstykke Mundstykke med pedal, teleskoprør og slange Fugemundstykke Møbelmundstykke Afstøvningsbørste Sikkerhedsforanstaltninger Electrolux Twinclean bør kun betjenes af voksne og kun bruges til normal indendørs støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Støvsug aldrig • I våde områder. • I nærheden af brandbare luftarter, gas etc. Støvsug aldrig • Skarpe genstande op. • Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren). • Varm eller kold aske, tændte cigaretter mv. • Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton eller mel. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade. Sikkerhedsforanstaltninger for strømledning: • En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Beskadigelse af støvsugerens ledning er ikke dækket af garantien. • Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen. • Tag stikket ud af stikkontakten i væggen, inden støvsugeren rengøres udvendigt. • Kontroller jævnligt, at stik og ledning ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxservicecenter. Opbevar støvsugeren et tørt sted. Varusteet ja turvaohjeet 1 Max In -teleskooppiputki/-teleskooppiputki ja virtajohto 2 Max In -letkun kahva 3 Max In -letkun kahva ja kauko-ohjain 4 Max In -suutin 5 Max In -moottoroitu lattiasuutin 6 Max In -turbosuutin 7 Suutin, jossa poljin, teleskooppiputki sekä letku 8 Rakosuutin 9 Verhoilusuutin 10 Pölyharja Turvaohjeet Electrolux Twinclean soveltuu vain aikuisten käyttöön, ja se on tarkoitettu ainoastaan kodin normaalia sisätilojen imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa. Älä koskaan imuroi: • Märissä tiloissa. • Syttyvien kaasujen jne. lähellä. Älä koskaan imuroi: • Teräviä esineitä. • Nesteitä (ne voivat vahingoittaa imuria). • Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeita ja niin edelleen. • Hienojakoista pölyävää ainetta, esimerkiksi laastia, betonia tai jauhoja. Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa. Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet: • Jos johto on vioittunut, se tulee vaihtaa uuteen valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. • Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta. • Irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen pölynimurin ulkopuolen puhdistamista. • Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vioittunut. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. 34 7 8 9 10 35 Português Nederlands Dansk 11 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.) 12 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e á escova (alguns modelos possuem um botão de bloqueio que tem de ser premido, antes da mangueira e do tubo telescópico puderem ser separados). Se tiver um aspirador com controlo remoto, certifique-se de que o interruptor foi premido da forma correcta. 13 O Twinclean da Electrolux apresenta um enrolador de cabo automático ( com autoreverse). Puxe o cabo para fora e introduza a ficha na tomada. Puxe o fio cuidadosamente até libertar o engate. 14 Para iniciar/parar o aspirador, prima o botão no topo da unidade. 15 Se tiver um aspirador com controlo remoto, este é iniciado premindo suavemente o botão “Max” ou “Min”. Desligue o aspirador premindo o botão desligar. 16 Ajuste o poder de sucção premindo o botão Max-Min no aspirador ou premindo o botão Max ou Min no controlo remoto. A luz para o poder de sucção fica azul escura no poder de sucção máximo e azul clara no poder de sucção mínimo. 11 Schuif de slang in de machine zodat deze in de vergrendelingen vastklikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). 12 Bevestig de telescopische buis op de slanggreep en het mondstuk (sommige modellen hebben een vergrendelknop die ingedrukt moet worden om de slang en de telescopische buis uit elkaar te halen). Als u een stofzuiger met afstandsbediening heeft, controleer dan of het contact volledig ingedrukt is. 13 De Electrolux Twinclean heeft een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse). Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek lichtjes aan het snoer om de vergrendeling los te maken. 14 Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop bovenop de stopzuiger te drukken. 15 Als u een stofzuiger met afstandsbediening heeft, moet u hem aanzetten door lichtjes op de Max- of Min-knop te drukken. Zet de stofzuiger uit door op Off te drukken. 16 Stel de zuigkracht in door op de Max-Min-knop van de stofzuiger te drukken of door op de Max- of Minknop van de afstandsbediening te drukken. Het licht van de zuigkracht wordt donkerblauw bij maximum zuigkracht en lichtblauw bij minimum zuigkracht. 11 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at frigøre slangen). 12 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og gulvmundstykket (visse modeller har en låseknap, der skal trykkes ind, før slangen og teleskoprøret kan trækkes fra hinanden). Hvis du har en støversuger med fjernbetjening, skal du sikre dig, at stikket er sat helt ind. 13 Electrolux Twinclean har en automatisk ledningsopruller. Tag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. Træk forsigtigt i ledningen for at frigøre låsen. 14 Start/stop støvsugeren ved at trykke på knappen øverst på enheden. 15 Du starter støvsugeren ved at trykke let på knappen Max eller Min, hvis du har en støvsuger med fjernbetjening. Du slukker støvsugeren ved at trykke på Off. 16 Indstil sugeeffekten ved at trykke på knappen MaxMin på støvsugeren eller ved at trykke på knappen Max eller Min på fjernbetjeningen. Lampen for sugeeffekten bliver mørkeblå, når du bruger maksimal sugeeffekt, og lyseblå, når du bruger minimal sugeeffekt. Antes de começar 11 13 15 36 12 Voordat u begint Inden start Suomi Ennen aloitusta 11 Kiinnitä letku paikalleen niin, että salvat napsahtavat paikalleen (irrota painamalla salpoja). 12 Liitä teleskooppiputki letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen (joissakin malleissa on lukituspainike, jota pitää painaa, kun letku ja teleskooppiputki irrotetaan toisistaan). Jos imurissa on kauko-ohjain, varmista, että liitin on painettu täysin sisään. 13 Electrolux Twinclean -imurissa on automaattinen johtokelain (Autoreverse). Vedä virtajohto esiin ja liitä se pistorasiaan. Vapauta salpa vetämällä johtoa kevyesti. 14 Käynnistä/pysäytä imuri painamalla yksikön yläosassa olevaa painiketta. 15 Jos imurissa on kauko-ohjain, imuri käynnistetään painamalla kevyesti Max- tai Min-painiketta. Imurista katkaistaan virta painamalla Off-painiketta. 16 Imutehoa säädetään painamalla imurin Max-Minpainiketta tai kauko-ohjaimen Max- tai Min-painiketta. Imutehon valo on tummansininen suurimmalla imuteholla ja vaaleansininen pienimmällä imuteholla. 14 16 37 Português Obter os melhores resultados Aspirar pavimentos e tapetes: A escova Max In, a escova Turbo Max In e a escova motorizada Max In (5) detectam o tipo de superfície. A escova com o pedal é definida para o tipo de superfície apropriado: Posição 1 para carpetes (17) e posição 2 para pisos duros (18). Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e rodapés (8). Mobiliário estofado: Utilize a escova para sofás (9). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a escova para 5 8 sofás (9). O poder de sucção pode ser reduzido, premindo o botão Max-Min no aspirador ou premindo o botão Max ou Min no controlo remoto. Molduras, estantes, etc.: Utilize a escova de pó (10). Utilizar as escovas Max In A escova Max In, a escova Turbo Max in e a escova motorizada Max In, são ideais tanto para pisos duros como para carpetes. A escova motorizada Max In recebe alimentação através do tubo e da mangueira, não sendo necessárias ligações eléctricas adicionais. A luz azul na esconva indica que o rolo da escova está a rodar. Se o rolo da escova ficar bloqueado ou encravado por algum motivo, a luz indicadora apagar-se-á. Nota: Não utilize a ewscova motorizada max In ou o escova turbo Max In em tapetes de pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal da escova parada enquanto a escova está a rodar. Não passe a escova sobre cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar. 38 9 10 17 18 Nederlands Dansk Hvordan man opnår de bedste resultater Paras tulos Harde vloeren en tapijt: De Max In-, Max In Turbo- en Hårde gulve og tæpper: Max In- og Max In Turbo- Lattiat ja matot: Max In-, Max In Turbo- ja Max In moottoroidut lattiasuuttimet (5) tunnistavat imuroitavan pinnan tyypin. Suutin, jossa on poljin, asetetaan imuroitavan pinnan tyypin mukaan: Asento 1 matoille (17) ja asento 2 kovalle lattialle (18). Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (8). Verhoillut huonekalut: Käytä tekstiilisuutinta (9). Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä tekstiilisuutinta (9). Imutehoa voi vähentää painamalla imurin Max-Minpainiketta tai kauko-ohjaimen Min-painiketta. Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä pölyharjaa (10). Voor het beste resultaat gemotoriseerde Max In-mondstukken (5) stellen zelf vast op welk soort oppervlak er wordt gestofzuigd. Het mondstuk met pedaal moet ingesteld worden op het oppervlaktetype dat wordt gestofzuigd: Positie 1 voor tapijten (17) en positie 2 voor harde vloeren (18). Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het spleetmondstuk (8). Gestoffeerd meubilair: Gebruik het stofferingsmondstuk (9). Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het stofferingsmondstuk (9). De zuigkracht kan verminderd worden door op de Max-Min-knop van de stofzuiger te drukken of door op de Min-knop van de afstandsbediening te drukken. Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de stofborstel (10). Max In-mondstukken gebruiken De Max In-, Max In Turbo- en gemotoriseerde Max Inmondstukken zijn ideaal voor harde vloeren en tapijten. Het gemotoriseerde Max In-mondstuk krijgt stroom via de buis en de slang, en er zijn geen extra elektrische verbindingen nodig. Een blauw lampje op het mondstuk geeft aan dat de borstelrol draait. Als er iets vast komt te zitten in de borstelrol, dooft het lampje. Opmerking: Gebruik de Max In Turbo- of gemotoriseerde Max In-mondstukken niet op dierehuiden, tapijten met lange franjes of met een pooldikte van meer dan 15 mm. Laat het mondstuk niet op dezelfde plaats staan wanneer de borstel ronddraait, want anders kan het tapijt beschadigd worden. Ga met het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit. mundstykkerne samt Max In-gulvmundstykket med motor (5) finder selv ud af, hvilken overflade der støvsuges. Mundstykket med pedal indstilles til den overflade, der skal støvsuges: Position 1 til tæpper (17) og position 2 til hårde gulve (18). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8). Polstrede møbler: Brug polstermundstykket (9). Gardiner, lette stoffer etc.: Brug polstermundstykket (9). Sugeeffekten kan reduceres ved at trykke på knappen Max-Min på støvsugeren eller knappen Min på fjernbetjeningen. Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørsten (10). Brug af Max In-mundstykker Max In- og Max In Turbo-mundstykkerne samt Max In-mundstykket med motor er ideelle til såvel hårde gulve som tæpper. Max In-mundstykket med motor får strøm via røret og slangen, så yderligere tilslutning er ikke nødvendig. En blå lampe på mundstykket viser, at børsterullen drejer rundt. Hvis der sætter sig noget fast i børsterullen, slukkes lampen. Bemærk: Brug ikke Max In Turbo-mundstykket eller Max Inmundstykket med motor på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug. Suomi Max In -suuttimien käyttäminen Max In-, Max In Turbo- ja Max In -moottoroidut lattiasuuttimet soveltuvat erittäin hyvin sekä kovalle lattialle että matoille. Max In -moottoroituun suuttimeen syöttyy virtaa putken ja letkun kautta, joten lisäsähköliitäntöjä ei tarvita. Vaaleansininen valo suuttimessa ilmaisee, että harjan pyörivä osa kääntyy. Jos harjan pyörivä osa jumiutuu, valo sammuu. Huomautus: Älä imuroi Max In Turbo- tai Max In moottoroiduilla suuttimilla eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimetrin pituista. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä siirrä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen. 39 Português Nederlands Dansk 19 Quando faz uma pausa durante a limpeza, o tubo pode ser fixado na parte de trás do aspirador. 20 Ao arrumar, o aspirador pode ser colocado sobre a base e o tubo fixado na parte inferior do aspirador. 19 Wanneer u tijdens het stofzuigen pauzeert, kan de buis achterop de stofzuiger bevestigd worden. 20 De stofzuiger kan rechtopstaand opgeborgen worden en de buis kan op de onderzijde van de stofzuiger bevestigd worden. 19 Når du holder pause under støvsugningen, kan røret sættes fast bag på støvsugeren. 20 I forbindelse med opbevaring kan støvsugeren placeres opretstående, og røret kan sættes fast i bunden af støvsugeren. 19 Kun siivouksen aikana pidetään taukoa, putken voi kiinnittää imurin takaosaan. 20 Imuria voi säilyttää pystyasennossa putki kiinnitettynä imurin pohjaan. De telescoopbuis gebruiken Sådan bruges teleskoprøret 21 Teleskoprøret kan forlænges eller forkortes ved skubbe udløserknappen mod mundstykket samtidigt med at længden justeres. Der er en udløser i begge ender af teleskoprøret. Nogle modeller har kun én udløserknap. 21 Teleskooppiputkea voi pidentää tai lyhentää painamalla vapautuspainiketta suutinta kohden ja säätämällä samanaikaisesti teleskooppiputken pituutta. Teleskooppiputken molemmissa päissä on salpa. Joissakin malleissa on vain yksi vapautuspainike. Tømning af støvbeholderen Pölysäiliön tyhjentäminen Posição de arrumação Como utilizar o tubo telescópico 21 Esticar ou encolher o tubo telescópico empurrando o botão de libertação na direcção do bocal da escova e simultaneamente ajustando o comprimento do tubo telescópico. Existe um encaixe em ambas as extremidades do tubo telescópico. Alguns modelos apenas possuem um botão de libertação. 19 20 21 Esvaziar o depósito do pó O depósito do pó do Twinclean da Electrolux, tem de ser esvaziado quando atinge a marca “Max”. A capacidade do depósito do pó não deve ser excedida. 22 Prima o botão de libertação na parte de trás do aspirador. 23 Retire o depósito do pó. 24 Esvazie-o sobre um caixote de lixo premindo o botão de libertação. Volte a inserir o depósito do pó e pressione a parte de trás do compartimento até encaixar. Limpar o filtro do pó 22 23 25 26 28 40 24 27 O Twinclean da Electrolux tem um filtro do pó que deve ser limpo regularmente, para garantir uma sucção elevada e constante. Quando é necessário limpar o filtro, a luz correspondente ao mesmo no aspirador irá piscar. O filtro é limpo dentro do própio aspirador. 25 Desligue o aspirador quando a luz do filtro piscar. 26 Abra a tampa levantando o engate. 27 Levante o suporte do filtro e rode-o meia-volta, de forma a que os filtros mudem de lugar, e volte a colocá-los novamente no aspirador. 28 Vire o filtro da esquerda uma volta completa na direcção da seta. A luz do filtro começa a piscar e o aspirador é iniciado. Ao virar, o filtro é limpo. Depois de ter efectuado uma volta completa, o aspirador desliga-se e a luz do filtro pára de piscar. Pode fechar a tampa. Cerca de uma vez por ano, quando a luz do filtro começa a piscar com maior frequência, os filtros têm de ser lavados. A Retire os filtros como é descrito acima. B Retire um filtro de cada vez do suporte do filtro (29), premindo o botão de libertação assinalado e rodando o filtro. C Lave os filtros em água tépida corrente e deixe-os secar completamente. D Coloque os filtros novamente no seu suporte. Parkeerstand 21 Verleng of verkort de telescopische buis door de vergrendelknop richting het mondstuk te duwen en tegelijkertijd de lengte van de telescopische buis in te stellen. Aan beide uiteinden van de telescopische buis zit een vergrendeling. Sommige modellen hebben slechts één ontgrendelknop. Het stofreservoir leegmaken Het stofreservoir van de Electrolux Twinclean moet leeggemaakt worden wanneer het tot aan de Maxaanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken. 22 Druk de ontgrendelknop achterop de stofzuiger in. 23 Til het stofreservoir eruit. 24 Maak het leeg boven een papiermand door op de ontgrendelknop te drukken. Stop het stofreservoir terug in de stofzuiger en druk op het achterste gedeelte van het reservoir tot het op zijn plaats klikt. Het stoffilter reinigen De Electrolux Twinclean heeft een stoffilter dat af en toe schoongemaakt moet worden om een constante hoge zuigkracht te garanderen. Wanneer het tijd is om het filter te reinigen, begint het filterlampje op de stofzuiger te knipperen. Het filter wordt in de stofzuiger gereinigd. 25 Zet de stofzuiger uit wanneer het filterlampje knippert. 26 Open de klep door de ontgrendeling los te maken. 27 Til de filterhouder omhoog en draai hem een halve slag zodat de filters van plaats verwisselen en stop de filters terug in de stofzuiger. 28 Draai het linkerfilter een volledige slag in de richting van de pijl. Het filterlampje begint te knipperen en de stofzuiger wordt ingeschakeld, en wanneer u draait, wordt het filter gereinigd. Nadat u een volledig slag heeft gedraaid, wordt de stofzuiger uitgeschakeld en stopt het filterlampje met knipperen. Nu kunt u de klep sluiten. Zo’n eenmaal per jaar, wanneer het filterlampje vaker begint te knipperen, moeten de filters gewassen worden. A Til de filters eruit zoals hierboven beschreven. B Haal één filter tegelijk uit het filtereservoir (29) door op de aangeduide ontgrendelknop te drukken en het filter te draaien. C Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze drogen. D Schroef de filters terug in de filterhouder. Parkeringsposition Electrolux Twincleans støvbeholder skal tømmes, når den er fyldt op til Max-mærket. Støvbeholderen må ikke overfyldes. 22 Tryk på udløseren bag på støvsugeren. 23 Løft støvbeholderen op. 24 Tøm den over en papirkurv ved at trykke på udløseren. Sæt støvbeholderen i støvsugeren igen, og tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads. Rengøring af støvfilteret Electrolux Twinclean har et støvfilter, der bør rengøres en gang imellem, så sugeevnen bevares. Filterlampen på støvsugeren blinker, når det er tid til at rengøre filteret. Rengør filteret, mens det sidder i støvsugeren. 25 Sluk for støvsugeren, når filterlampen blinker. 26 Åbn dækslet ved at løfte udløseren. 27 Løft filerholderen op, og drej den en halv omgang, så filtrene bytter plads, og sæt derefter filtrene tilbage i støvsugeren. 28 Drej venstre filter en hel omgang i pilens retning. Filterlampen begynder at blinke, støvsugeren starter, og filteret renses, mens du drejer det rundt. Når du har drejet det hele vejen rundt, slukkes støvsugeren, og filterlampen holder op med at blinke. Herefter kan du lukke dækslet. Cirka én gang om året, når filterlampen begynder at blinke oftere, skal filtrene vaskes. A Løft filtrene op som beskrevet ovenfor. B Tag ét filter ud af filterholderen (29) ad gangen ved at trykke på den markerede udløserknap og dreje filteret. C Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre. D Sæt filtrene på plads i filterholderen. Suomi Pysäköintiasento Ohjeita teleskooppiputken käyttämiseen Electrolux Twinclean -imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on täyttynyt merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän. 22 Paina imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta. 23 Nosta pölysäiliö pois imurista. 24 Tyhjennä säiliö roska-astiaan painamalla vapautuspainiketta. Pane pölysäiliö takaisin imuriin ja paina säiliön takaosaa, kunnes säiliö napsahtaa paikalleen. Pölysuodattimen puhdistaminen Electrolux Twinclean -imurissa on pölysuodatin, joka tulee puhdistaa säännöllisesti. Näin imurin imuteho säilyy. Imurin suodatinvalon vilkkuminen ilmaisee, että suodatin tulee puhdistaa. Suodatin puhdistetaan sen ollessa imurissa. 25 Katkaise imurista virta, kun suodatinvalo vilkkuu. 26 Avaa kansi nostamalla vapautussalpaa. 27 Nosta suodattimen pidike ylös ja käännä sitä puoli kierrosta, jolloin suodattimet vaihtavat paikkoja. Pane suodattimet takaisin imuriin. 28 Käännä vasenta suodatinta kierros nuolen osoittamaan suuntaan. Suodatinvalo alkaa vilkkua, ja imuri käynnistyy. Suodatin puhdistuu kääntämisen aikana. Kun suodatinta on käännetty koko kierros, imurista katkeaa virta ja suodatinvalo lakkaa vilkkumasta. Kannen voi nyt sulkea. Suodattimet tulee pestä vedellä noin kerran vuodessa, kun suodatinvalo alkaa vilkkua säännöllisesti. A Nosta suodattimet pois imurista edellä olevan ohjeen mukaisesti. B Poista yksi suodatin kerralla suodatinsäiliöstä (29) painamalla merkittyä vapautuspainiketta ja kääntämällä suodatinta. C Huuhdo suodattimet haalealla vedellä ja anna niiden kuivua. D Pane suodattimet takaisin suodattimen pidikkeeseen. 29 41 Português Nederlands Dansk Existem dois tipos de filtros de exaustão Twinclean da Electrolux: • Filtro normal. Tem de ser limpo cada 5–7 anos. • Filtro HEPA (mais grosso com material de fibras enroladas). Tem de ser limpo cada 2-3 anos. Er zijn twee types Electrolux Twinclean-uitlaatfilters: • Standaard filter. Moet om de 5-7 jaar gereinigd worden. • HEPA-filter (dikker met gerild vezelmateriaal). Moet om de 2-3 jaar gereinigd worden. Der er to typer Electrolux Twinclean-udsugningsfiltre: • Standardfilter. Skal rengøres hvert femte til syvende år. • HEPA-filter (tykkere med krøllet fibermateriale). Skal rengøres hvert andet til tredje år. Limpar o filtro de exaustão de saida de ar 30 31 Não existe nenhuma diferença na forma como os filtros são limpos ou instalados. 30 Remova o depósito do pó, premindo o botão de libertação na parte de trás do aspirador e levantando o suporte. 31 Levante os dois engates na aresta de trás do aspirador e abra a tampa do filtro. 32 Retire o filtro. 33 Lave o interior (lado sujo) em água tépida corrente. Sacudir a estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo quatro vezes. Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície do filtro. Deixe o filtro secar completamente. Coloque o filtro novamente no seu lugar, feche a tampa e volte a colocar o depáosito do pó. Limpar a mangueira e a escova 42 32 33 34 35 O aspirador pára automaticamente caso a escova, tubos ou mangueira fiquem entupidos ou bloqueados ou se o filtro ou suporte do filtro ficar bloqueado. Desligue a ficha de alimentação e permita que o aspirador arrefeça durante 20-30 minutos. Remova o bloqueio que está a causar o problema e/ou substitua o filtro sujo. Volte a ligar o aspirador. 34 Utilize um instrumento adequado para limpar possiveis bloqueios nos tubos e mangueiras. 35 Por vezes, é possível limpar a mangueira “massajandoa”. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas. Het uitlaatfilter reinigen Rengøring af udsugningsfilteret Er is geen verschil in hoe de filters gereinigd of gemonteerd worden. 30 Verwijder het stofreservoir door op de ontgrendelknop achterop de stofzuiger te drukken en het reservoir eruit te tillen. 31 Til de twee klikvergrendelingen op de achterrand van de stofzuiger omhoog en open de filterklep. 32 Til het filter eruit. 33 Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal het proces vier keer. Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het filteroppervlak niet aan. Laat het filter drogen. Plaats het filter terug op zijn plaats, sluit de filterklep en monteer het stofreservoir terug op zijn plaats. Der er ingen forskel på, hvordan filtrene rengøres eller isættes. 30 Tag støvbeholderen ud ved at trykke på udløserknappen bag på støvsugeren og løfte beholderen. 31 Løft de to snaplåse på støvsugerens bagkant, og åbn filterdækslet. 32 Løft filteret op. 33 Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra hanen. Bank på filterrammen for at fjerne vandet. Gentag processen fire gange. Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre filterets overflade. Lad filteret tørre. Sæt filteret på plads igen, luk filterdækslet, og sæt støvbeholderen i igen. De buis en het mondstuk reinigen Fjernelse af blokeringer i slange og mundstykke De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buizen, de slang, het filter of de filterhouder verstopt raken. Trek de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20-30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang het vuile filter. Schakel de stofzuiger weer in. 34 Gebruik een schoonmaakstrip of soortgelijk hulpmiddel om verstoppingen uit de buizen en de slang te verwijderen. 35 Soms is het mogelijk om de verstopping in de slang te verhelpen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Opmerking: De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang. Støvsugeren stopper automatisk, hvis noget blokerer mundstykke, rør eller slange, eller hvis filteret eller filterholderen blokeres. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad støvsugeren køle af i 20–30 minutter. Fjern det, der sidder fast, og/eller udskift det snavsede filter. Start støvsugeren igen. 34 Brug et egnet redskab til at fjerne blokeringen fra rør og slange. 35 Man kan nogle gange fjerne det, der sidder fast i slangen, ved at “massere” den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen. Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring. Suomi Poistoilman suodattimen puhdistaminen Electrolux Twinclean -poistoilman suodatintyyppejä on kaksi: • Vakiosuodatin. Tulee puhdistaa 5–7 vuoden välein. • HEPA-suodatin (paksumpi, laskostetusta kuidusta valmistettu suodatin). Tulee puhdistaa 2–3 vuoden välein. Suodattimien puhdistamisessa ja asentamisessa ei ole eroa. 30 Irrota pölysäiliö painamalla imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta ja nostamalla säiliö pois. 31 Nosta imurin takareunassa olevat salvat ja avaa suodattimen kansi. 32 Nosta suodatin pois imurista. 33 Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla vesijohtovedellä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua. Pane suodatin takaisin paikalleen, sulje suodattimen kansi ja pane pölysäiliö paikalleen. Letkun ja suuttimen puhdistaminen Imurin virta katkeaa automaattisesti, jos suuttimessa, putkissa tai letkussa on tukos tai jos suodatin tai suodattimen pidike tukkeutuu. Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna imurin jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukos ja/tai vaihda likainen suodatin. Käynnistä imuri uudelleen. 34 Poista tukkeumat putkista ja letkusta käyttämällä sopivaa välinettä. 35 Letkun voi joskus puhdistaa hieromalla sitä. Ole varovainen, jos tukoksen on aiheuttanut letkuun jumiutunut lasi / ovat aiheuttaneet letkuun jumiutuneet neulat. Huomautus: Takuu ei korvaa letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja. 43 Português Nederlands Dansk Na eventualidade de alguma coisa ficar presa no aspirador: 36 Desligue o aspirador e abra a tampa na parte frontal da unidade, levantando o engate de libertação. 37 Retire o suporte dos filtros e os filtros. 38 Levante a tampa entre os filtros e remova qualquer objecto que tenha ficado preso. Verifique também o fundo dos encaixes dos filtros para ver se existem objectos estranhos. 39 Volte a colocar a tampa nos engates e feche-a premindo suavemente. Volte a colocar o suporte dos filtros no lugar e feche a tampa do aspirador. Als er iets vast komt te zitten in de stofzuiger: 36 Schakel de stofzuiger uit en open de klep vooraan door de ontgrendeling omhoog te tillen. 37 Til de filterhouder en de filters eruit. 38 Til de klep tussen de filterkokers omhoog en verwijder datgene wat vastzit. Kijk ook of er zich geen vreemde voorwerpen op de bodem van de filterkokers bevinden. 39 Breng de klep opnieuw onder de vergrendelingen aan en sluit ze door ze naar beneden te drukken. Plaats de filterhouder terug op zijn plaats en sluit de klep van de stofzuiger. Hvis der sidder noget fast i støvsugeren: 36 Sluk støvsugeren, og åbn dækslet foran på enheden ved at løfte udløseren. 37 Tag filterholderen og filtrene ud. 38 Løft dækslet mellem filterbrøndene, og fjern det, der har sat sig fast. Kontroller også, om der er fremmedlegemer i bunden af filterbrøndene. 39 Sæt dækslet på plads under udløserne, og luk det ved at trykke på det. Sæt filterholderen på plads igen, og luk dækslet på støvsugeren. Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor tapijten/harde vloeren reinigen 40 Max In- og tæppe/gulvmundstykkerne skal renses ofte for at undgå tab af sugeeffekt. Det gøres nemmest med slangehåndtaget. 41 Støttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud. 42 Rens efter behov, og sæt dem på i omvendt rækkefølge. Se alguma coisa ficar presa no aspirador 36 37 38 Limpar as escovas Max In para carpete/pisos duros 40 As escovas Max In para carpete/piso duro devem ser limpas frequentemente, de forma a evitar a perda de poder de sucção. A forma mais simples de o fazer é utilizando a pega da mangueira. 41 As rodas auxiliares devem ser cuidadosamente puxadas para fora. 42 Limpe à medida do necessário e volte a montar na ordem inversa. Limpar as escovas Turbo e motorizada Max In 39 40 41 Desligue sempre o aspirador da tomada antes de limpar. 43 Para remover a tampa do rolo da escova, empurre a tampa exterior para fora e a tampa média para a esquerda. Este processo também libertará as rodas para limpeza. 44 Retire o rolo da escova e limpe-o. Remova fios enrolados, etc, cortando-os com uma tesoura. Volte a colocar na ordem inversa. As rodas auxiliares devem ser cuidadosamente puxadas para fora. Limpe à medida do necessário e volte a colocar na ordem inversa (45). Limpar o depósito do pó 42 43 44 O depósito do pó pode ser completamente limpo ao ser esvaziado. 46 Retire o depósito do pó. 47 Esvazie-o. 48 Remova a tampa no lado do espaço redondo, puxando-a para fora. O depósito do pó pode agora ser limpo. Se utilizar água, certifique-se de que o cartucho está seco, antes de o voltar a colocar. Volte a colocar a tampa, empurrando-a para dentro. Coloque novamente o depósito do pó. 45 46 Als er iets vast komt te zitten in de stofzuiger 40 Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor tapijten/ harde vloeren moeten regelmatig gereinigd worden om het verlies van zuigkracht te voorkomen. Dit kan het gemakkelijkst door de slanggreep te gebruiken. 41 De hulpwielen moeten voorzichtig recht losgetrokken worden. 42 Reinig ze en plaats ze in omgekeerde volgorde terug. Het Max In Turbo-mondstuk en gemotoriseerde mondstukken reinigen Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger reinigt. 43 Om de klep van de borstelrol te verwijderen, moet u de buitenste vergrendeling naar buiten en de middenklep naar links duwen. Nu kunt u ook de wielen reinigen. 44 Til de borstelrol eruit en reinig hem. Verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. De hulpwielen moeten voorzichtig recht losgetrokken worden. Reinig ze en plaats ze in omgekeerde volgorde terug (45). Het stofreservoir reinigen Het stofreservoir kan grondig gereinigd worden tijdens het legen. 46 Het stofreservoir verwijderen 47 Maak het leeg. 48 Verwijder de klep aan de zijkant van de ronde ruimte door het recht los te trekken. Het stofreservoir kan nu afgeveegd of gereinigd worden. Als u water gebruikt, zorg er dan voor dat de cassette droog is voor u ze terugplaatst. Plaats de klep terug op zijn plaats door ze er recht in te duwen. Monteer het stofreservoir terug op zijn plaats. Hvis der sidder noget fast i støvsugeren Rengøring af Max In- og tæppe/ gulvmundstykkerne Rengøring af Max In Turbo-mundstykket og mundstykket med motor Tag altid støvsugerens strømledning ud af stikkontakten før rengøring. 43 Skub den udvendige lås ud og det midterste dæksel mod venstre for at fjerne børsterullens dæksel. Dette frigør også hjulene, når de skal rengøres. 44 Løft børsterullen ud, og rens den. Fjern sammenfiltrede tråde mv. ved at klippe dem af med en saks. Saml det igen i omvendt rækkefølge. Støttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud. Rens efter behov, og sæt dem på i omvendt rækkefølge (45). Rensning af støvbeholderen Støvbeholderen kan rengøres, når den tømmes. 46 Tag støvbeholderen ud. 47 Tøm den. 48 Fjern dækslet på siden af det runde område ved trække det lige ud. Støvbeholderen kan nu aftørres eller rengøres. Sørg for, at indsatsen er tør, før du sætter den i igen, hvis du bruger vand til at rengøre den. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det lige ind. Sæt støvbeholderen i igen. Suomi Jos imuriin tulee tukos Jos imuriin tulee tukos: 36 Katkaise imurista virta ja avaa imurin etuosassa oleva kansi nostamalla vapautussalpaa. 37 Nosta suodattimen pidike ja suodattimet pois imurista. 38 Nosta suodatinlokeroiden välissä oleva kansi ja poista tukokset. Tarkista myös, ettei suodatinlokeroiden pohjalla ole vierasesineitä. 39 Pane kansi takaisin paikalleen salpojen alle ja sulje se painamalla. Pane suodattimen pidike takaisin paikalleen ja sulje imurin kansi. Max In- ja matto-/lattiasuuttimien puhdistaminen 40 Max In- ja matto-/lattiasuuttimet tulee puhdistaa säännöllisesti, jotta imuteho säilyy. Suuttimen voi puhdistaa helposti käyttämällä letkun kahvaa. 41 Apupyöriä tulee vetää varovasti suoraan ulospäin. 42 Puhdista pyörät ja pane takaisin paikalleen käänteisessä järjestyksessä. Max In Turbo-suuttimien ja moottoroitujen suuttimien puhdistaminen Irrota aina imurin johto pistorasiasta ennen puhdistamista. 43 Irrota harjan pyörivän osan kansi työntämällä ulompaa salpaa ulospäin ja keskimmäistä kantta vasemmalle. Myös pyörät vapautuvat puhdistusta varten. 44 Nosta harjan pyörivä osa pois imurista ja puhdista se. Irrota kiinni takertuneet langat ynnä muut sellaiset leikkaamalla ne irti saksilla. Pane takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä. Apupyöriä tulee vetää varovasti suoraan ulospäin. Puhdista pyörät ja pane takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä (45). Pölysäiliön puhdistaminen Pölysäiliön voi puhdistaa tyhjentämisen yhteydessä. 46 Irrota pölysäiliö. 47 Tyhjennä se. 48 Irrota pyöreän säiliön reunassa oleva kansi vetämällä sitä suoraan ulospäin. Pölysäiliön voi nyt pyyhkiä tai puhdistaa. Jos käytät vettä, varmista, että säiliö on kuiva, ennen kuin asetat sen paikalleen. Pane kansi paikalleen työntämällä sitä suoraan sisäänpäin. Pane pölysäiliö paikalleen. 47 48 44 45 Português Resolução de problemas O aspirador não arranca Nederlands Dansk Fejlfinding Vianetsintä Stofzuiger doet het niet Støvsugeren starter ikke Pölynimuri ei käynnisty Støvsugeren stopper Pölynimuri pysähtyy Problemen oplossen • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. O aspirador pára • Verifique se a Twinclean está cheia. Se estiver, esvazie e limpe a Twinclean e o respectivo filtro antes de a colocar novamente no aspirador. • Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? • Estarão os filtros bloqueados? Stofzuiger houdt ermee op Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia. Informação ao consumidor A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas. Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: [email protected] • Controleer of de Twinclean vol is. Als dit het geval is, maakt u de Twinclean leeg en reinigt u de Twinclean en het filter voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger. • Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? • Zijn de filters geblokkeerd? Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. Klanteninformatie Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie. Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: [email protected] • Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. • Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. • Kontroller, om der er gået en sikring. Suomi • Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen. • Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet. • Tarkista sulakkeet. • Kontroller, om Twinclean’en er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal den tømmes, og boksen og filteret skal rengøres, inden de sættes tilbage i støvsugeren. • Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? • Er filtrene tilstoppede? • Tarkista, onko Twinclean täynnä. Tyhjennä Twinclean tarvittaessa ja puhdista sekä Twinclean-säiliö että suodatin ennen takaisin paikalleen asentamista. • Onko suutin, putki tai letku tukossa? • Ovatko suodattimet tukossa? Der er kommet vand i støvsugeren Pölynimuriin on joutunut vettä Forbrugerservice Kuluttajaneuvonta Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren. Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux-koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88. Søger du efter et værksted? - Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00. Vil du skrive til os? - Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@ electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia. Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet: • Modelbetegnelse • Produktnummer • Serienummer • Forhandler og dato • Hvordan og hvorledes opstår fejlen? Fejl og mangler/ Afhjælpningsret I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren. Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen. Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria. Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www. electrolux.fi. Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen: [email protected]. Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja sivustosta osoitteessa www.electrolux.fi tai soita numeroon 0200-2662 (0,1597 mk/min+pvm). Takuu Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: • aiheettomasta huoltokäynnistä • ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu. Garanti (gäller för Finland) Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garanti­tid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service • vid onödigt servicebesök. • om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts. 46 47 104 English Svenska Português Eesti keeles The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite. Français Deutsch Nederlands Latviski Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu. Pусский Español Dansk Lietuviškai Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. Polski Italiano Suomi Norsk Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. 105
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Electrolux Z8211 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor