Fagor 9CFV62X de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU
CZ VOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa
Cooker Hood
Hotte décorative
Exaustor decorativo
Dekorative Dunstabzugshaube
Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó
Dekoračný extračný zvon
Extrakční dekorativní zvon
Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte
Decoratieve afzuigkap
Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
2
ES
EN
FR
PT
DE
IT
HU
SK
CZ
PL
DK
NL
SV
РУС
2
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
6
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
8
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATOES
Nota
Antes de proceder con la instalación,
asegúrese de que la zona está limpia para
evitar la succión de los trocitos que quedan
de virutas de madera y polvo.
— No puede utilizar el mismo tubo de
ventilación de aire que otro aparato como,
por ejemplo, una tubería de gas, un tubo
templado o un tubo de aire caliente.
— El acodamiento del tubo de ventilación
deberá ser de ≤ 120°, en paralelo o sobre el
punto de inicio y deberá estar conectado a
una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de
que el extractor está nivelado a fi n de evitar
que se acumule grasa en la parte fi nal. Ver
Imagen 10.
—Se usarán 4 unidades de tornillos grandes
de cabeza chata ST4*8 para instalar la
salida, ver Imagen 5.
— Ajuste los 4 tornillos de vidrio para
comprobar si el cristal y el cuerpo de la
campana de cocina están conectados y
jados correctamente, ver Imagen 6.
— Sostenga la campana y use 6 unidades
de tornillos grandes de cabeza chata M4*10
para conectar el cuerpo de la campana al
angular, ver Imagen 7.
— Ponga la tubería extensible en la salida.
Después, asegúrese de que todo está
correctamente, coloque el gancho desde
el exterior de la chimenea y la instalación
habrá  nalizado, ver Imagen 9.
Imagen 10
Imagen 5
Imagen 6
Imagen 7
Imagen 8
Imagen 9
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
INSTALACIÓN DE LA SALIDA
T-SHARP
— Quite los  ltros tal y como se indica en la Imagen 12
— Puede limpiar el  ltro tal y como se describe a
continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3 minutos en agua
caliente (40-50 grados) con un detergente quita grasa
y luego cepíllelo suavemente con un cepillo suave.
Por favor, no aplique demasiada presión para evitar
daños.
2. Puede introducirlo en el lavavajillas con detergente,
pero debe con gurar la temperatura alrededor de los
60 grados.
— Por favor, no use un detergente abrasivo ya que dañaría
la campana.
— Asegúrese de que la campana está desconectada
antes de limpiarla.
— Instalación el  ltro de carbón:
1. Quite el  ltro Al, ver Imagen 12.
2. Inserte el  ltro de carbón en el ori cio rectangular,
jándolo sobre el motor.
3. Después, inserte el borde frontal del  ltro de carbón
en la ranura de la campana de cocina. Baje el borde
posterior del  ltro de carbón hasta que se encaje en su
sitio en la parte posterior del ori cio rectangular. Eleve
las dos barras de  jación hasta que estén de modo
horizontal sobre el  ltro de carbón. Ver Imagen 13.
4. Vuelva a colocar el  ltro Al. en su posición.
5. Realice el procedimiento inverso para desinstalar
el  ltro de carbón.
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga
la bombilla estropeada, Ver Imagen 14.
Fije la nueva bombilla, el cristal y el soporte.
— Fije la salida de aire y la T-sharp, ver
Imagen 15.
— Fije la salida T-sharp en la parte interior
de la chimenea, ver Imagen 16.
Advertencia
El carbón vegetal no puede lavarse o
reciclarse. Deberá cambiarlo al menos cada
cuatro meses.
Atención
Antes de cambiar las luces, asegúre-
se de que el aparato está desconectado.
Imagen 14
Imagen 16Imagen 15
Imagen 12
Imagen 13
12
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana
es insufi ciente...
La campana se ha parado
mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha
seleccionado es sufi ciente para la
cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• la cocina esta sufi cientemente
ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado
(campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de
corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
por el revendedor,
o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
13
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________ 19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 20
• Changing the light bulb _______________________________________ 20
• Install the T-Sharp outelt ______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
15
1 / NOTICES TO THE USER EN
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
16
1 / NOTICES TO THE USEREN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
23
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Installation de la T-Sharp _____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
26
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
INSTALLATION DE LA T-SHARP
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de l’eau
chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant
liquide et laissez tremper durant environ 3
minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une
brosse douce, en veillant à ne pas endommager
les  ltres.
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º
C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour éviter
d’endommager la hotte.
— Débranchez l’appareil avant de procéder à son
nettoyage.
— Changement du  ltre à charbon actif :
1. Retirez les  ltres à graisse. Voir Image 12.
2. Insérez le  ltre à charbon actif dans le
logement rectangulaire prévu à cet effet sur le
moteur.
3. Insérez ensuite le bord avant du  ltre à charbon
actif dans la fente de la hotte. Appuyez sur la
languette arrière du  ltre et emboîtez-le à l’arrière
du logement rectangulaire. Soulevez le deux
barres de  xation pour les situer à l’horizontale
sur le  ltre à charbon actif. Voir Image 13.
4. Remettez en place les  ltres à graisse.
5. Procédez à l’inverse pour retirer le  ltre à
charbon actif.
Retirez le cache et le hublot et ensuite
l’ampoule grillée. Voir Image 14.
Introduisez une nouvelle ampoule et
remettez en place le hublot et le cache.
— Montez la sortie d’air sur la T-sharp. Voir
Image 15.
— Montez la T-sharp à l’intérieur du capot.
Voir Image 16.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni
lavables ni recyclables. Ils doivent être rem-
placés tous les quatre mois.
Attention :
Avant de remplacer l’ampoule, véri-
ez que vous avez bien débranché la hotte.
Image 14
Image 16Image 15
Image 12
Image 13
32
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuf sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série).
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
• INTERVENTIONS
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
36
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
38
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
Nota
Antes de proceder à instalação,
certifi que-se de que a zona está limpa para
evitar a sucção dos restos das aparas de
madeira e pó.
— Não pode utilizar o mesmo tubo de
ventilação de ar que outro aparelho como,
por exemplo, uma tubagem de gás, um tubo
temperado ou um tubo de ar quente.
— A curvatura do tubo de ventilação deverá
ser de ≤ 120°, em paralelo ou no ponto de
início e deverá estar ligado a uma parede
exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de
que o extractor está nivelado para evitar
que se acumule gordura na parte fi nal. Ver
Imagem 10.
— Serão usadas 4 unidades de parafusos
grandes de cabeça achatada ST4*8 para
instalar a saída, ver Imagem 5.
— Ajuste os 4 parafusos de vidro para
comprovar se o vidro e o corpo do
exaustor de cozinha estão ligados e  xados
correctamente, ver Imagem 6.
— Apoie o exaustor e utilize 6 unidades de
parafusos grandes de cabeça achatada
M4*10 para ligar o corpo do exaustor ao
ângulo, ver Imagem 7.
— Coloque a tubagem extensível na saída.
A seguir, certi que-se de que tudo está
correctamente ligado, coloque o gancho a
partir do exterior da chaminé e a instalação
estará concluída, ver Imagem 9.
Imagem 10
Imagem 5
Imagem 6
Imagem 7
Imagem 8
Imagem 9
43
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umweltschutz _______________________________________________ 47
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 49
• Installation des Aktivkohle lters _______________________________ 49
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 49
• Installation des T-Sharp Abzug ________________________________ 50
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 52
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
46
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
53
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 55
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Protezione ambientale _______________________________________ 57
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei  ltri anti-grasso _______________________ 60
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 60
• Installazione dell’uscita T-Sharp _______________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet-
tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro-
gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
56
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
58
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
Nota
Prima di procedere con
l’installazione, assicurarsi che la zona sia
pulita per evitare l’aspirazione dei pezzi che
rimangono di trucioli di legno e polvere.
— Non si può utilizzare lo stesso tubo di
ventilazione dell’aria di un altro dispositivo
come, ad esempio, una tubatura di gas, un
tubo temperato o un tubo di aria calda.
— La piegatura a gomito del tubo di
ventilazione dovrà essere di ≤ 120°, in
parallelo o sul punto di inizio e dovrà essere
collegato a una parete esterna.
— Dopo l’installazione, assicurarsi che
l’estrattore sia a livello per evitare che si
accumuli del grasso nella parte fi nale. Vedi
Immagine 10.
— Si utilizzeranno 4 unità di viti grandi a
testa piatta ST4*8 per installare l’uscita,
vedi Immagine 5.
— Regolare le 4 viti di vetro per veri care se
il vetro e il corpo della cappa della cucina
sono collegati e  ssati correttamente, vedi
Immagine 6.
— Sostenere la cappa e utilizzare 6 unità di
viti grandi a testa piatta M4*10 per collegare
il corpo della cappa all’angolare, vedi
Immagine 7.
— Collocare la tubatura allungabile
all’uscita. Quindi, assicurarsi che tutto sia a
posto, collocare il gancio dall’esterno della
canna fumaria e concludere l’installazione,
vedi Immagine 9.
Immagine 10
Immagine 5
Immagine 6
Immagine 7
Immagine 8
Immagine 9
60
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
— Togliere i  ltri come indicato nell’Immagine 12
— Si può pulire il  ltro come descritto qui di seguito:
1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti in acqua
calda (a 40-50 gradi) con un detergente per
eliminare il grasso, quindi spazzolarlo dolcemente
con una spazzola morbida. Non esercitare una
pressione eccessiva per evitare danni.
2. Si può inserire nella lavastoviglie con detergente,
ma bisogna impostare la temperatura intorno ai
60 gradi.
— Si prega di non usare un detergente abrasivo dal
momento che danneggerebbe la cappa.
— Assicurarsi che la cappa sia scollegata prima di
effettuare la pulizia.
— Installazione del  ltro a carbone:
1. Togliere il  ltro Al, vedi Immagine 12.
2. Inserire il  ltro a carbone nel foro rettangolare,
ssandolo sul motore.
3. Quindi, inserire il bordo frontale del  ltro di
carbone nella scanalatura della cappa da cucina.
Abbassare il bordo posteriore del  ltro a carbone
no a quando si inserisce adeguatamente nella
parte posteriore del foro rettangolare. Sollevare
le due sbarre di  ssaggio no a quando sono in
modalità orizzontale sul  ltro di carbone. Vedi
Immagine 13.
4. Rimettere il  ltro Al. nella sua posizione.
5. Realizzare la procedura al contrario per
disinstallare il  ltro a carbone.
Estrarre il supporto e il vetro e quindi la lampadina
guasta, Vedi Immagine 14.
Fissare la nuova lampadina, il vetro e il
supporto.
— Fissare l’uscita d’aria e la T-sharp, vedi
Immagine 15.
— Fissare l’uscita T-sharp nella parte interna
della canna fumaria, vedi Immagine 16.
Avvertenza
Il carbone vegetale non si può lavare o
riciclare. Bisognerà sostituirlo almeno ogni
quattro mesi.
Attenzione
Prima di cambiare le luci, assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato.
Immagine 14
Immagine 16Immagine 15
Immagine 12
Immagine 13
INSTALLAZIONE DELL’USCITA T-SHARP
61
MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
Per conservare il dispositivo consigliamo l’uso di prodotti di pulizia della marca Clearit.
L’esperienza professionale al
servizio delle persone.
Clearit offre prodotti e soluzioni professionisti appositamente creati per la cura quotidiana
degli elettrodomestici e delle cucine.
Potrete trovare questi prodotti presso il vostro rivenditore abituale, assieme a una linea
completa di accessori e prodotti di consumo.
MANUTENZIONE COSA FARE
PRODOTTI / ACCESSORI
CHE SI DEVONO USARE
Parte superiore
(superfi cie) e accessori
Cartuccia del fi ltro
Filtro a carbone attivo
Non utilizzare mai
spugnette metalliche,
prodotti abrasivi o spazzole
troppo duri.
Questo fi ltro trattiene vapori
grassi e polvere. Questo
componente svolge un ruolo
importante per garantire
l’effi cacia della vostra cappa.
In caso di macchie resistenti,
utilizzare una crema non
abrasiva e sciacquarla
successivamente con acqua
pulita.
Questo fi ltro trattiene gli
odori e dev’essere sostituito
almeno una volta all’anno,
a seconda del livello d’uso.
Bisognerà richiedere
questi fi ltri al distributore
(indicando il riferimento
che appare nella targhetta
di identifi cazione che
si trova all’interno della
cappa) e annotare la data di
sostituzione del fi ltro.
Per pulire il corpo e il foro
di accensione, bisognerà
utilizzare dei prodotti di
pulizia ad uso domestico
diluiti in acqua e quindi
sciacquare utilizzando
acqua pulita, per poi
asciugare con un panno
morbido.
Usare un prodotto di
pulizia ad uso domestico
e quindi sciacquarlo con
abbondante acqua e
asciugarlo. Questi fi ltri si
possono pulire in posizione
verticale nella lavastoviglie.
(Non consentire che
entrino in contatto
con piatti sporchi o
argenteria).
Avvertenza
Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere
scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore.
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
63
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Környezetvédelem ______________________________________ 65
A készülék leírása _______________________________________ 66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Környezetvédelem ______________________________________ 67
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A konyhai elszívó használata _______________________________ 69
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
A zsírszűrők cseréje és tisztítása ___________________________ 70
Az izzó cseréje _________________________________________ 70
A T-Sharp kimenet felszerelése ____________________________ 70
A készülék karbantartása _________________________________ 71
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ___________________________ 72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT _________________________________________ 72
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó
műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el gyelmesen ezt a szerelési
és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke
működését.
66
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
71
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket
használjon.
Professzionális tapasztalat a
magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai
készülékeinek mindennapos ápolásához.
Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz
és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
KARBANTARTÁS MIT KELL TENNI
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
Felső rész (felület) és
tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
Soha ne használjon
fém súrolószivacsokat,
dörzshatású termékeket
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros
gőzöket és a port. Ez az
alkatrész fontos szerepet
játszik az elszívó hatékony
működésében. Makacs foltok
esetén használjon nem
dörzshatású krémet, majd
öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a
szagokat, és évente legalább
egyszer le kell cserélni, a
használat gyakoriságától
függően. Kérje a szűrőket
forgalmazójától (az elszívó
belsejében található
típuscímkén jelzett
hivatkozási adatoknak
megfelelően), és jegyezze fel
a csere dátumát.
A test és a világító nyílás
tisztításához vízzel higított
háztartási tisztítószert
kell használni, majd tiszta
vízzel le kell öblíteni, majd
megszárítani egy puha
törlőkendővel.
Használjon háztartási
tisztítószert, és öblítse le
bő vízzel, majd szárítsa
meg. Ezeket a szűrőket
a mosogatógépben
függőleges helyzetben kell
tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos
tányérokkal vagy ezüst
evőeszközökkel).
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
73
SK
OBSAH
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Bezpečnostné heslá _____________________________________ 74
Ochrana životného prostredia _____________________________ 75
Popis prístroja __________________________________________ 76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ochrana životného prostredia _____________________________ 77
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Použitie vášho kuchynského zvona _________________________ 79
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Výmena a čistenie ltrov proti mastnote ______________________ 80
Výmena žiarovky _______________________________________ 80
Inštalácia vývodu T-Sharp ________________________________ 80
Údržba vášho prístroja ___________________________________ 81
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ __________________________________ 82
6 / TECHNICKÁ PODPORA _____________________________________ 82
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo
prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s
technickým pokrokom.
Dôležité:
Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním.
76
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
POPIS PRíSTROJA
82
6 / TECHNICKÁ PODPORA
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
predajcom,
alebo akýmkoľvek iným kvali kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú
uvedené na identi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
SK
PRÍZNAKY RIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
zvolená rýchlosť motora je dostatoč
pre množstvo vzniklého dymu a vodnej
pary.
je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby
mohol vchádzať vzduch.
nie je opotrebovaný uhlíkový lter (zvon
v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
nebol aktivovaný viacpólový istič.
83
CZ
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 89
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna a čištění protitukových ltrů ________________________ 90
Výměna žárovky ________________________________________ 90
Instalace vývodu T-Sharp _________________________________ 90
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 91
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým
pokrokem.
Důležité:
Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
86
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
91
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky
Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve
službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o
vaše elektrospotřebiče a sporáky.
Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního
zboží.
ÚDRŽBA JAK POSTUPOVAT
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Horní část (povrch) a
doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
ani příliš tvrdé kartáče.
Tento ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Hraje
důležitou úlohu v zajiště
účinnosti zvonu. Pokud se
objeví odolné skvrny, použijte
neabrazívní krém a potom
opláchněte čistou vodou.
Tento ltr zachycuje pachy a
musí se vyměňovat alespoň
jednou ročně, v závislosti
na četnosti používání.
Objednejte tyto ltry u
vašeho dodavatele (uveďte
referenci, která je uvedená
na identi kačním štítku uvnitř
zvonu) a poznamenejte si
datum výměny ltru.
Na čištění tělesa a otvoru
pro světlo používejte
čistící prostředky určené
pro domácí použití, které
se ředí ve vodě a potom
opláchněte čistou vodou a
vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostř
edky
pro domácí použití a potom
opláchněte dostatečným
množstvím vody a vysušte.
Filtry lze mýt ve vertikální
poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se
dotýkaly špinavého
nádobí nebo stříbrných
příborů).
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
93
PL
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Aby prawidłowo używać okap ______________________________ 99
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Wymiana i czyszczenie ltrów _____________________________ 100
Wymiana żarówki _______________________________________ 100
Instalacja wyjścia T-Sharp ________________________________ 100
Konserwacja urządzenia _________________________________ 101
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _____________________________ 102
6 / SERWIS TECHNICZNY _____________________________________ 102
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu
urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne:
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
96
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
OPIS URZĄDZENIA
106
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
107
• MILJØBESKYTTELSE
— Loftet skal kunne bære mindst 40 Kg og
loftets tykkelse skal være mindst≥ 30MM (se
illustration 2). Bor et rundt hul på 1*170mm
i loftet.
— Ifølge bærepladen, bor 12 huller i loftet,
se Illustration 2. Der skal bruges 12 stk.
store ST6*40mm skruer med  adt hoved
til at fastgøre bærepladen til loftet med.
Desuden 8 stk. M4*10 skruer og en M4
møtrik med pakning, som skal bruges til
at forbinde vinkeljernet til bærepladen, se
Illustration 1. Udregn længen på vinkeljernet
og 16 stk. store M4*10 skruer med  adt
hoved og en M4 møtrik med pakning for at
forbinde vinkeljernet med et andet vinkeljern
(overlaplængen af vinkeljernet må ikke være
mindre end 100MM)
— Lad den ene ende af  exrøret stikke
gennem hullet på 170MM, se Illustration 3.
— Der skal bruges 4 stk. store ST4*8 skruer
med  adt hoved til at forbinde det indre
aftræksrør med bærepladen. Sæt derefter
det ydre aftræksrør på, der bruges to hager
til at holde på det ydre aftræksrør indtil
næste montering, se Illustration 4.
Illustration
3
Illustration
4
Illustration
1
Illustration
2
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
108
2 / INSTALLATION AF APPARATETDK
Note
— Inden installationen påbegyndes
skal du sikre dig, at hele arbejdsområdet
er rent for at undgå, at små træspåner og
støv suges op i emhætten.
— Emhætten må ikke dele
ventilationsrør med andre apparater som
for eksempel et gasrør, et varmerør eller
et rør med varm luft.
— Ventilationsrørets bøjningen
skal være på ≤ 120°, parallelt eller over
udgangspunktet og skal være tilsluttet
en ydervæg.
— Efter installationen skal du sikre
dig, at emhætten er i vandret for at
undgå, at der ophober sig fedt i den ene
side. Se Illustration 10.
— Der skal bruges 4 stk. store ST4*8 skruer
med  adt hoved til montering af udtaget,
Illustration 5.
— Stram de 4 glasskruer for at sikre at
glasset og emhættens hoveddel er forbundet
på sikker vis, se Illustration 6.
— Hold emhætten oppe og brug 6 stk.
M4*10 skruer med  adt hoved til at forbinde
emhættens hoveddel med vinkeljernet, se
Illustration 7.
— Sæt  exrøret på udtaget. Derefter skal
du sikre dig, at alle delene sidder korrekt,
og placere hagen fra det ydre aftræksrør, og
installationen er nu fuldført, se Illustration 9.
Illustration
10
Illustration
5
Illustration
6
Illustration
7
Illustration
8
Illustration
9
109
BRUG AF EMHÆTTEN
Sådan bruger du knapperne Se
Illustration 11.
a. Tryk på knappen “Lav” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved lav hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
b. Tryk på knappen “Middel” og
lysindikatoren i midten af knappen
begynder at lyse. Motoren er nu i gang
ved middel hastighed. Tryk igen på
knappen og motoren stopper.
c. Tryk på knappen “Høj” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved høj hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
d. Tryk på knappen “Lys” og begge lys
tændes. Tryk igen på knappen og lysene
slukkes.
Illustration
11
3 / BRUG AF APPARATET DK
LysHøjMiddelLav
111
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger rengøringsprodukter af mærket Clearit.
Ekspertise fra fagfolk til
tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine
husholdningsapparater og dit køkken.
De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør
og forbrugsvarer.
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
PRODUKTER / TILBEHØR SOM
SKAL BRUGES
Overfl ader og tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
Brug aldrig metal-
skuresvampe,
slibeprodukter eller meget
hårde børster.
Dette fi lter opfanger
fedtdampe og støv. Denne
komponent spiller en
vigtig rolle i emhættens
effektivitet. Hvis der opstår
genstridige pletter, kan
du bruge en ikke slibende
creme og skylle efter med
vand.
Dette fi lter opfanger lugte
og skal udskiftes mindst
en gang om året afhængig
af brugsintensiteten.
Disse fi ltre bør bestilles
hos forhandleren
(opgiv referencen på
identitetsskiltet, som sidder
på emhættens inderside)
og noter datoen, hvor fi ltret
blev skiftet.
Til rengøring af hoveddelen
og lysdelen, bør der kun
bruges produkter fortyndet
med vand, som fjernes med
rent vand og tørres efter
med en blød klud.
Brug et rengøringsmiddel,
som kan købes i en
almindelig handel, skyl
med rigeligt vand og tør.
Disse fi ltre kan vaskes
i opretstående stilling i
opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at
røre ved beskidt service
eller sølvtøj).
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
113
NLINHOUDSOPGAVE
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 114
• Zorg voor het milieu __________________________________________ 115
• Beschrijving van het apparaat _________________________________ 116
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT
• Bescherming van het milieu ___________________________________ 117
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT
• Uw afzuigkap gebruiken ______________________________________ 119
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
• Vervangen en schoonmaken van de vet lters ___________________ 120
• Het lampje vervangen ________________________________________ 120
• Installatie van de T-Sharp afvoer ______________________________ 120
• Onderhoud van uw toestel ____________________________________ 121
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN ____________________________________ 122
6 / TECHNISCHE DIENST ___________________________________________ 122
Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben
met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
Belangrijk:
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor
installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd
raakt met het functioneren ervan.
114
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand
verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij
verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij
zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen.
Attentie
Wanneer de keuken verwarmd wordt door een apparaat dat aangesloten is op een
schoorsteen (bijvoorbeeld een kachel), dan dient de afzuigkap te worden geïnstalleerd in
de functie recirculatie. Gebruik de afzuigkap niet zonder fi ltercassettes.
U dient te zorgen voor goede ventilatie wanneer de afzuigkap gebruikt wordt samen met
andere apparaten die functioneren op gas of een andere brandstof.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is ontworpen voor het
gebruik door particuliere gebruikers in hun
woonomgeving.
Dit apparaat dient te worden gebruikt door
volwassenen. Zorg ervoor dat kinderen er niet
aankomen en het als speelgoed gebruiken.
Zorg ervoor dat ze niet de knoppen bedienen.
Pak het apparaat onmiddellijk na
ontvangst uit of laat het uitpakken. Bekijk de
algemene staat waarin het verkeert. Wanneer
u opmerkingen heeft, noteer die dan op de
pakbon en bewaar een kopie voor u zelf.
Uw apparaat is bestemd voor normaal
huiselijk gebruik. Gebruik het niet voor
commerciële of industriële doeleinden of
voor andere doeleinden dan waarvoor het
ontworpen is.
Breng geen wijzigingen aan in de
eigenschappen van het apparaat of doe daar
geen poging toe. Dat zou gevaar voor u kunnen
opleveren.
Reparaties dienen uitsluitend te worden
uitgevoerd door een bevoegde specialist.
Koppel de afzuigkap altijd van het stroomnet
af voor het uitvoeren van een reiniging of
onderhoud.
Ventileer de ruimte goed wanneer de
afzuigkap tegelijkertijd functioneert met
apparatuur die op andere wijze gevoed
wordt dan door elektriciteit. Dit moet gedaan
worden om te voorkomen dat de afzuigkap
verbrandingsgassen aanzuigt.
U dient onder de afzuigkap geen
voedingsmiddelen te  amberen of gaspitten
te laten branden zonder dat daar een pan
opstaat (aanzuigen van vlammen kan schade
toebrengen aan het apparaat).
Wanneer u iets onder het apparaat braadt
of frituurt, dient u daar voortdurend het oog op
te houden. Tot hoge temperatuur verhitte olie
en vet kunnen vlam vatten.
Houdt u zich aan de periodes voor
uitvoeren van reiniging en vervanging van
lters. Ophoping van vetresten kan brand
veroorzaken.
Het apparaat kan niet functioneren boven
een vuur gevoed door brandstoffen als hout of
kolen.
Gebruik voor reiniging geen stoom- of
hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking
tot elektrische veiligheid).
Met het doel onze producten steeds te
verbeteren, behouden wij ons het recht voor
om de technische, functionele of esthetische
eigenschappen, die mogelijk zijn door nieuwe
technische ontwikkelingen, te wijzigen.
Wij raden u aan de gegevens van uw
apparaat te noteren op de pagina “Technische
dienst en Klantenservice” zodat u die
gemakkelijk kunt terugvinden.
(Op die pagina wordt eveneens uitgelegd waar
u die op uw apparaat kunt vinden).
— Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of door personen
zonder ervaring met of kennis van het apparaat,
tenzij die begeleid worden of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
115
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL
Attentie
De installatie dient uitsluitend uitgevoerd te worden door gekwalifi ceerde installateurs
en monteurs.
Attentie
Voordat u de fi ltercassette voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u de beschermlaag
te verwijderen.
• MILIEUBESCHERMING
— De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze
gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de
containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn.
— Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van
dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te
worden weggeworpen. Wanneer u daarnaar handelt, zal de recyclage van de
apparatuur, die georganiseerd wordt door de fabrikant, onder de best mogelijke
omstandigheden plaatsvinden in overeenstemming met Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Neem contact op met uw gemeente of met uw winkelier om te vernemen waar
zich de dichtstbijzijnde inzamelpunten bevinden voor afgedankte apparatuur.
— Wij danken u voor uw medewerking aan de bescherming van ons milieu.
116
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
117
BESCHERMING VAN HET MILIEU
— Het plafond moet een gewicht kunnen
dragen kunnen dragen van ten minste 40
kilo en een dikte hebben van ten minste 30
mm (zie afbeelding 2). Maak een rond gat
van 170mm in het plafond.
— Afgestemd op het hangende paneel boort
u 12 gaten in het plafond, zie afbeelding
2. Er worden 12 grote schroeven met
platte kop met maat ST6*40mm gebruikt
om het hangende paneel aan het plafond
bevestigen. Daarna worden 8 schroeven
met maat M4*10 en een moer M4 met
pakking gebruikt om het hoekstuk aan
het hangende paneel te bevestigen, zie
afbeelding 1. 16 grote schroeven met platte
kop met afmeting M4*10 en een M4 moer
met pakking worden gebruikt om de twee
hoekstukken aan elkaar te verbinden (de
overlap van de gebogen stukken dient ten
minste 100 mm te bedragen).
— Plaats een van de zijden van de
uitschuifbare buis in de opening van 170MM,
zie Afbeelding 3.
— Er worden 4 grote schroeven met platte
kop maat ST4*8 gebruikt om het binnenste
afvoerkanaal aan het hangende paneel te
verbinden en daarna een aan de buitenzijde
van het afvoerkanaal. Bovendien worden
er twee haken gebruikt om de buitenzijde
van het afvoerkanaal te ondersteunen tot
aan de volgende fase van de installatie., zie
afbeelding 4.
Afb.
3
Afb.
4
Afb.
1
Afb.
2
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT NL
118
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT NL
Opmerking
— Voordat u begint met de
installatie, dient u te controleren of
de zone schoon is om aanzuiging van
restanten houtspaanders en stof te
voorkomen.
— Sluit het afvoersysteem van
de afzuigkap niet aan op een reeds
bestaand ventilatiesysteem dat door een
ander apparaat gebruikt wordt zoals een
gasleiding, verwarmingsbuis of hete-
luchtbuis.
— De hoek van de ventilatiebuis
dient ≤ 120°, te zijn of parallel te zijn of
boven het beginpunt en dient verbonden
te worden met een buitenmuur.
— Na installatie dient u te
controleren of de afzuigkap waterpas is
om te voorkomen dat er zich vet ophoopt
in het eindgedeelte. Zie afbeelding 10.
— Er worden vier grote schroeven met platte
kop met maat ST4*8 gebruikt om de afvoer
te installeren, zie afbeelding 5.
— Draai de 4 glazen schroeven aan om
te controleren of het glas en de behuizing
van de afzuigkap correct zijn verbonden en
bevestigd, zie afbeelding 6.
— Ondersteun de afzuigkap en gebruik 6
grote schroeven met platte kop met maat
M4*10 om de behuizing van de afzuigkap te
bevestigen aan het gebogen gedeelte, zie
afbeelding 7.
— Plaats de uitschuifbare pijp in de opening.
Controleerbaar daarna of alles in orde is,
verwijder de haak van de buitenzijde van
het afvoerkanaal; de installatie is klaar, zie
afbeelding 9.
Afb.
10
Afb.
5
Afb.
6
Afb.
7
Afb.
8
Afb.
9
119
UW AFZUIGKAP GEBRUIKEN
Hoe u het bedieningspaneel gebruikt Zie
afbeelding 11.
a. Druk op de knop “Low”, het interne
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden. De motor draait op lage
snelheid. Druk nogmaals op de knop en
de motor zal stoppen.
b. Druk op de knop “Mid”, het interne
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden. De motor draait op halve
snelheid. Druk nogmaals op de knop en
de motor zal stoppen.
c. Druk op de knop “High”, het interne
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden. De motor draait op hoge
snelheid. Druk nogmaals op de knop en
de motor zal stoppen.
d. Druk op de knop “Light”, beide lichten
zullen gaan branden. Door nogmaals op
de knop te drukken worden de lichten
uitgeschakeld.
Afb.
11
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT NL
LichtHoogMidLaag
120
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
VETFILTERS VERVANGEN EN SCHOONMAKEN
VERVANGING VAN HET LAMPJE
— Verwijder de  lters zoals wordt aangegeven in
afbeelding 12.
— U kunt het  lter schoonmaken op de wijze die hierna
beschreven wordt:
1. Laat het ongeveer 3 minuten inweken in warm
water (40-50 graden) met een vetlosmakend middel
en borstel het dan voorzichtig af met een zachte
borstel Oefen niet teveel druk uit om te voorkomen
dat het beschadigd raakt.
2. Het  lter kan in een vaatwasser met wasmiddel
worden schoongemaakt, stel de temperatuur in op
ongeveer 60 graden.
— Gebruik geen schuurmiddelen omdat die de
afzuigkap zullen beschadigen.
— Controleer vóór schoonmaken op de kap uitgeschakeld is.
— Installatie van het koolstof lter:
1. Verwijder het  lter Al, zie afbeelding 12
2. Plaats het koolstof lter in de rechthoekige
opening en bevestig die op de motor.
3. Daarna schuift u de voorzijde van het koolstof lter
in de gleuf in de afzuigkap. Breng de achterste rand
van het koolstof lter omlaag totdat hij op zijn plaats
zit in het achterste gedeelte van de rechthoekige
opening. Breng de twee bevestigingsstaven
omhoog totdat ze zich in horizontale positie op het
koolstof lter bevinden. Zie afbeelding 13
4. Plaats het  lter Al weer in zijn positie.
5. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het
koolstof lter te verwijderen.
Verwijder de beugel en het glas en haal dan
het kapotte lampje eruit, Zie afb.14.
Plaats het nieuwe lampje, het glas en de
beugel opnieuw.
— Zet de luchtafvoer en de T-sharp vast, zie
afbeelding 15.
— Zet de T-sharp afvoer vast in het binnenste
afvoerkanaal, zie afbeelding 16.
Waarschuwing
De plantaardige koolstof kan niet gerei-
nigd of gerecycled worden. U dient het mins-
tens eenmaal in de vier maanden te vervan-
gen.
Attentie
Voordat u hel lampje wisselt, moet u
controleren of het apparaat uitgeschakeld is.
Afb.
14
Afb.
16
Afb.
15
Afb.
12
Afb.
13
INSTALLATIE VAN DE T-SHARP AFVOER
121
ONDERHOUD VAN UW TOESTEL
Voor het behoud van uw toestel, raden wij u aan dat Clearit schoonmaakproducten te
gebruiken.
Professionele expertise
voor iedereen
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen die geschikt zijn voor het dagelijks
onderhoud van uw huishoudelijke apparatuur en uw keuken.
Zij zijn te koop bij uw normale winkelier samen met een complete lijn van accessoires en
andere verbruiksartikelen.
ONDERHOUD WAT TE DOEN
TE GEBRUIKEN PRODUCTEN /
ACCESSOIRES
Bovenzijde en
accessoires
Filterpatroon
Actief-koolstoffi lter
Gebruik nooit metalen
schuursponsjes,
schuurmiddelen of te harde
borstels.
Het fi lter houdt vettige
dampen en stof vast.
Dit onderdeel speelt
een belangrijke rol in de
effectiviteit
van uw afzuigkap. Voor
hardnekkige vlekken
gebruikt u een niet
schurende crème en spoelt
u het af met schoon water.
Dit fi lter houdt luchtjes vast
en moet ten minste eenmaal
per jaar, afhankelijk
van de mate waarin u
het apparaat gebruikt,
vervangen worden. U dient
deze fi lters bij uw winkelier
te bestellen (u dient daarbij
het referentienummer op te
geven dat op het typeplaatje
aan de binnenzijde van de
kap staat) en de datum van
de fi lterwisseling te noteren.
Om de behuizing en het
lichtpaneel schoon te
maken, dient u enkel een
gewoon huishoudelijk
schoonmaakmiddel te
gebruiken opgelost in water,
spoel het daarna schoon
met water en maak het
droog met een zachte doek.
Gebruik een gewoon
huishoudelijk
schoonmaakproduct, spoel
daarna goed schoon en
maak het droog. Deze
lters kunnen worden
schoongemaakt in
verticale positie in uw
vaatwasser.
(Zorg dat ze niet in
aanraking komen met vuile
vaat of zilverwerk.)
Waarschuwing
Voordat u werkzaamheden uitvoert moet de stroomvoorziening van de afzuigkap uit-
geschakeld worden door te stekker uit het stopcontact te nemen of door de stroomschake-
laar om te zetten.
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
122
6 / TECHNISCHE DIENST NL
Werkzaamheden die aan de machine dienen te worden uitgevoerd, moeten gedaan
worden:
door de distributeur,
of door een andere gekwali ceerde technicus die daartoe door de fabrikant bevoegd is.
Wanneer u contact opneemt, geef dan alle gegevens van de machine door (model, type en
serienummer). Deze gegevens zijn te vinden op het identi catieplaatje van de machine.
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN NL
SYMPTOMEN OPLOSSING
De afzuigkap functioneert niet ...
Het rendement van de afzuigkap is
onvoldoende ...
De afzuigkap is tijdens functioneren stil
komen te staan.
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• er een snelheid is geselecteerd.
Controleer of:
• de geselecteerde snelheid van de
motor voldoende is voor de hoeveelheid
geproduceerde rook en waterdamp.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt, zodat er lucht binnenkomen kan.
• het koolstoffi lter niet versleten is
(afzuigkap in recirculatiefunctie).
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar wellicht
omgezet is.
126
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
128
2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARATSV
Not
— Innan du påbörjar installationen,
förstärka dig om att området runtomkring
är rent för att undvika att små bitar av
träspånor och stoft sugs upp.
— Man får inte använda sig av
samma ventilationsrör för luft som
används av en annan apparat som till
exempel, en rörledning för gas, eller en
rörledning för varmluft.
— Krökningen på ventilationsröret
måste vara på ≤ 120°, i parallell eller
över start punkten och den måste vara
förbunden mot en yttre vägg.
— Efter installationen, förstärka dig
om att spisfl äkten är i våg för att på detta
sätt undvika att det ackumuleras fl ott på
en sida. Se Bild 10.
— Man använder 4 st. stora skruvar med
at skalle ST4*8 för att installera utloppet,
se Bild 5.
— Passa in de 4 skruvarna till glaskåpan för
att kontrollera att glaset och spiskåpans kropp
är korrekt anslutna och fästa, se Bild 6.
— Håll upp spiskåpan och använd 6 st.
stora skruvar med  at skalle M4*10 för att
fästa spiskåpans kropp mot vinklarna, se
Bild 7.
— Fäst den förlängbara rörledningen mot
utloppet. Därefter, förstärka dig om att allt
sitter korrekt, ta bort kroken från utsidan av
skorstenen och installationen är avslutad,
se Bild 9.
Bild
10
Bild
5
Bild
6
Bild
7
Bild
8
Bild
9
133
РУССОДЕРЖАНИЕ
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ____________________________________________ 212
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 213
• ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ____________________________________ 214
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 127
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ _________________________ 129
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ
• ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР ___________________________ 130
• ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ __________________________________________________ 130
• МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО ЭЛЕМЕНТА ______________________ 130
• ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ______________________________ 131
5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК _________________________________________________ 224
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ___________________________________________ 225
С целью постоянного совершенствования нашей продукции мы оставляем за собой право
изменять технические, функциональные и внешние характеристики в соответствии с
новейшими достижениями техники.
Это важно:
Перед началом использования кухонной вытяжки внимательно прочтите
это руководство по установке и эксплуатации и ознакомьтесь с правилами его
использования.
135
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУС
Внимание
Установка должна осуществляться квалифицированным персоналом.
Внимание
Перед первым использованием модульного фильтра снимите защитную пленку.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
— Материалы, использованные для упаковки этого аппарата, могут использоваться повторно.
Выбрасвая их в специально предусмотренные для этого муниципальные контейнеры, вы участвуете
в их утилизации, способствуя, таким образом, сохранению окружающей среды.
— Кухонная вытяжка также содержит материалы вторичного использования, ввиду чего она
отмечено логотипом, указывающим на то, что после окончания срока эксплуатации
этот аппарат нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Таким
образом утилизация аппаратов, организованная их производителем, происходит
в соответствии с европейским законодательным актом 2002/96/СЕ об утилизации
электрической и электронной бытовой техники. Для получения информации
о местонахождении ближайших к вашему дому пунктов сбора вышедшей из
употребления бытовой техники следует обратиться в местные органы власти или к
торговому представителю, у которого был приобретен аппарат.
— Мы благодарим вас за сотрудничество в деле защиты окружающей среды.
136
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯРУС
ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
140
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙРУС
ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
— Извлеките фильтры, как показано на рис. 12
— Промойте фильтр, как описано ниже:
1. Положите фильтр примерно на 3 минуты в
горячую воду (40 — 50 градусов) с моющим
средством, удаляющим жир, затем слегка
потрите мягкой щеточкой. Не трите слишком
сильно, чтобы не повредить фильтр.
2. Можно мыть фильтры в посудомоечной машине
с помощью моющего средства при температуре
60 градусов.
— Не следует использовать сухие чистящие
средства, которые могут повредить поверхность
вытяжки.
— Перед уборкой убедитесь, что вытяжка
отключена.
— Замена угольного фильтра:
1. Снимите фильтр Al, см. рис. 12
2. Вставьте угольный фильтр в прямоугольное
отверстие, фиксируя его над двигателем,
3. Затем вставьте передний край угольного
фильтра в пазы кухонной вытяжки. Опускайте
задний край угольного фильтра до тех пор,
пока не станет на свое место в прямоугольном
отверстии. Поднимите два фиксирующих
стержня и зафиксируйте в горизонтальном
положении на угольном фильтре. См. рис. 13
4. Поставьте фильтр на место.
5. Повторите предыдущие действия для
демонтажа угольного фильтра.
Снимите крепление и стекло, затем выкрутите
перегоревшую лампочку, см. рис.14
Вкрутите новую лампочку, установите стекло
и крепление.
— Соедините выходное отверстие и Т-образный
соединительный элемент, см. рис. 15.
— Соедините Т-образный элемент с внутренним
коробом воздуховода, см. рис. 16.
Внимание
Древесный уголь не моется и
повторно не используется. Производите
замену каждые четыре месяца.
Внимание
Перед заменой лампочки
убедитесь, что вытяжка отключена.
Рис.
14
Рис. 1
6
Рис.
15
Рис.
12
Рис.
13
МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО
ЭЛЕМЕНТА
141
ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Для поддержания аппарата в хорошем техническом состоянии используйте средства
ухода Clearit.
Знания и опыт профессионалов
на службе потребителей
Clearit предлагает моющие средства и профессиональные решения для ежедневного
ухода за бытовыми и кухонными электроприборами.
Спрашивайте нашу продукцию, а также всю линию аксессуаров и расходных
материалов в торговых точках вашего населенного пункта.
МЕРОПРИЯТИЯ ДЕЙСТВИЯ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРОДУКТЫ /
СРЕДСТВА
Внешняя поверхность и
используемые средства
Фильтр (картридж)
Фильтр с
активированным углем
Никогда не используйте
металлические щетки,
сухие чистящие средства
или слишком жесткие
щетки.
Этот фильтр задерживает
жиры и пыль. Этот
компонент играют важную
роль в обеспечении
эффективной работы
вашей кухонной вытяжки.
Для удаления стойких
пятен примените мягкий
гель, затем ополосните
чистой водой.
Этот фильтр задерживает
запахи, и его замену
необходимо производить
не реже одного раза в
год в зависимости от
степени эксплуатации.
Спрашивайте такие
фильтры у своего
дистрибьютора
(технические
характеристики указаны
на внутренней поверхности
аппарата) и записывайте
дату замены фильтра.
Для очистки корпуса и
отверстия зажигания
следует использовать
бытовые моющие средства,
разведенные в воде, затем
прополоскать чистой
водой и протереть мягкой
тряпочкой.
Промойте, используя
бытовое моющее средство,
затем многократно
ополосните и просушите.
Эти фильтры можно мыть
в посудомоечной машине в
вертикальном положении.
(Не мойте одновременно
фильтры и грязные
тарелки или столовые
приборы).
Внимание
Перед проведением каких-либо работ необходимо отключить вытяжку
от электросети, вытянув вилку из розетки или с помощью рубильника.
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ РУС
1 / 1

Fagor 9CFV62X de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen