Sioux Tools SWG10A124 Handleiding

Type
Handleiding
1
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
Form ZCE732A
Date 2011September30/C
Page 1 of 30
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
SWG10 SERIES RIGHT ANGLE WHEEL GRINDERS
SERIAL“B”
Read and understand these instructions before operating this tool.
WHEEL GRINDER SAFETY
Grinders can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Unguarded grinders cannot protect operator for exploding grinding wheels or accidental contact with the grinding wheels.
Do not operate the grinder with out a proper guard properly installed! Do not remove the guard for any reason!. If the guard
becomes damaged, replace it immediately!
Exploding grinding wheels or accidental contact with rotating grinding wheels can cause injury.
Rotating grinding wheels can cause cuts and abrasions.
Keep hands and other body parts away from grinding wheels to prevent cutting or pinching. Wear protective clothing and gloves
to protect hands.
Contact with rotating grinding wheels can cause injury.
Grinders present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do
not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could
become entangled with the tool.
Entanglements can cause injuries.
Grinding operations creates dust.
Do not breathe grinding dust. Use approved mask.
Breathing grinding dust can cause injury.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits. When drilling into walls, be aware that they may have hidden electric wires.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
Grinding metals creates sparks that can ignite flammable materials and vapors.
Only grind metals if the area is free of combustible or explosive materials or vapors.
Explosions and fire can cause injury.
Overspeeding wheels can explode.
Check the speed rating of the accessory or the speed printed on the wheel. This speed must be greater than the nameplate
speed of the grinder and the actual speed of the grinder as measured with a tachometer. Do not exceed rated operating air
pressure.
Exploding wheels can cause injury or death.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Grinders can generate unexpected movement.
Keep a firm grip on the tool at all times. Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure
your footing is secure. When possible, secure the work piece in a vice or with clamps.
Unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Original
Instructions
2
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
Damaged grinding wheels can explode.
Check the wheel for damage before mounting, such as chips and cracks. Handle wheels carefully to avoid dropping or bumping.
Protect wheels from extremes of temperature and humidity. Check wheels immediately after any unusual occurrence that may
damage wheels. Check wheels daily. Hold tool under bench or provide other protection when starting up a new wheel, a used
wheel that has been remounted, or at the beginning of an operation. Run at operating speed in this protected area for at least
one minute before applying to the work. No one shall stand in front of or in line with the wheel during this test.
Exploding wheels can cause serious injury or death.
Flanges and other related mounting equipment in poor shape or not the proper ones for the wheel or tool used can cause wheels to
malfunction. Grinding wheels not properly tightened can spin off.
Be certain that all flanges and related mounting equipment are in good shape, the proper ones for the type and size of wheel
being used, and are securely fastened. Match wheel mounting hole to spindle size.
Grinding wheels that malfunction or spin off can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Abnormal sounding or excessively vibrating grinders can indicate a hazard that could cause wheel to explode.
If the normal sound of the grinder changes, or if it vibrates excessively, shut it off immediately, remove the wheel, and check
speed with tachometer. Tool could be overspeeding or the wheel could be damaged or not mounted properly.
Exploding wheels can cause injury or death.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an
air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been
removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air
pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Grinders with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
Grinders may coast for a short time after the trigger is released.
Be sure tool has come to a complete stop before setting it aside.
Grinders that do not come to a complete stop before setting aside can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
3
INTENDED USE
This tool is intended for use with Type 27 depressed center grinding wheels for metal removal.
It is not to be used with cone wheels, cup wheel or straight wheels.
THE GUARD MUST BE IN PLACE AT ALL TIMES!
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator,
and lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8” (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2” (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8”
(10mm) I.D.
LUBRICATION
All models may operate without airline lubrication. However, operating the tool without airline lubrication may reduce tool performance and vane life.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and
run the tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is rec-
ommended.
For Angle Head
Lubricate the angle head assembly with 2 shots of SIOUX #1232A grease every 8 working hours.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil
and run for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
OPERATION
The tool is equipped with a locking type lever in order to prevent accidental start-up.
Speed of the tool may be adjusted by turning the regulator, which is located opposite the throttle lever.
The angle head can be repositioned by loosening the retaining collar and positioning the angle head in the desired position and retighten the retaining
collar.
INSTALLING GRINDING WHEELS
Place Wheel Flange and wheel on spindle.
Thread Wheel Retainer onto spindle.
Tightend Wheel Retainer with enclosed spanner wrench while holding spindle with enclosed
open end wrench. Thighten Wheel retainer to a maximum of 120 in-lb.
REMOVING GRINDING WHEELS
Unthread Wheel Retainer and remove wheel.
Guard
Wheel Flange
Wheel
Spindle
Wheel Retainer
WARNING
Disconnect tool from air supply before installing or removing wheel or making any adjustments
NOISE AND VIBRATION READINGS
Catalog
Number
Noise* (Tested in accordance with ISO Standard 15744) Vibration* (Tested in accordance with
ISO Standard 28927-1:2009)
*Sound Pressure (dBA) *Sound Power (dBA) Uncertaintity (dBA) *Vibration m/s^2 Uncertaintity m/s^2
SWG10S183 85.5 97.1
3.0
2.71 0.20
SWG10A1245 84.9 96.5 3.0 7.10 0.12
SWG10AX124 91.0 102.6 3.0 3.95 0.17
SWG10AX1245 86.0 94.6 3.0 6.10 0.05
SWG10S124 85.6 97.2 3.0 2.90 0.07
SWG10S1245 84.1 95.7 3.0 4.50 0.09
4
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR
WINKELSCHLEIFER DER SERIE SWG10
SERIE “B”
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
SICHERHEITSHINWEISE ZU SCHLEIFERN
Schleifer können wegspritzende Partikel verursachen.
Der Benutzer des Werkzeugs und umstehende Personen müssen jederzeit ordnungsgemäßen Augenschutz tragen.
Herumfliegende Teilchen können Augenverletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Lärmpegel 85dBA überschreitet, muß Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen, Ohrenschutz auch
bei einem Lärmpegel von weniger als 85dBA zu tragen. Mehr Informationen bzgl. des Lärmpegels finden Sie auf dem
Informationsdatenblatt für das Werkzeug.
Lange Lärmaussetzung kann zu Hörschäden führen.
Bei Schleifern ohne Schutzvorrichtung ist der Bediener nicht vor berstenden Schleifscheiben oder versehentlichem Berühren der
Schleifscheiben geschützt.
Nehmen Sie den Schleifer nicht ohne eine angebrachte, vorschriftsmäßige Schutzvorrichtung in Betrieb! Die Schutzvorrichtung
darf unter keinen Umständen entfernt werden! Eine beschädigte Schutzvorrichtung muss unverzüglich ersetzt werden!
Eine berstende Schleifscheibe oder das versehentliche Berühren von rotierenden Schleifscheiben kann zu Verletzungen führen.
Rotierende Schleifscheiben können Schnittwunden und Abschürfungen verursachen.
Tragen Sie immer Schutzkleidung und -handschuhe. Halten Sie Hände und andere Körperteile von Schleifblöcken und -scheiben
fern, so daß Sie sich nicht schneiden oder einklemmen.
Kontakt mit Schleifscheiben und -blöcken kann zu Verletzungen führen.
Schleifer bergen die Gefahr des Verfangens.
Bringen Sie nie offenes Haar in die Nähe von Elektrowerkzeugen und deren Zubehör. Bringen Sie Ihre Hände nicht in sich
bewegende Teile des Werkzeugs bzw. der Antriebselemente. Tragen Sie keinen Schmuck, lose Kleidung oder Halsketten, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Reinigungslappen und anderen Dingen, die in das
Werkzeug eingewickelt werden könnten.
Verwicklungen können zu Verletzungen führen.
Schleifen erzeugt Staub.
Atmen Sie den Staub nicht ein. Tragen Sie eine empfohlene Maske.
Das Einatmen von Schleifstaub kann zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Nicht in der Nähe von elektrischen Stromkreisen unter Spannung benutzen. Beachten Sie beim Bohren in Wänden, daß sich dort
elektrische Kabel befinden können.
Elektrische Schläge können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in flammbarer oder explosiver Umgebung.
Explosionen und Brand können zu Verletzungen führen.
Das Schleifen von Metall kann Funken erzeugen, die entflammbare Materialien oder Dämpfe entzünden können.
Schleifen Sie nur dann Metall, wenn der Arbeitsbereich frei von flammbaren oder explosiven Materialien oder Dämpfen ist.
Explosionen und Brände können zu Verletzungen führen.
Überdrehende Scheiben können explodieren.
Überprüfen Sie die Geschwindigkeitsleistung des Zubehörs oder die Geschwindigkeit, die auf der Scheibe angegeben ist. Diese
Geschwindigkeit muß höher sein als diejenige, die für den Schleifer empfohlen ist und als die tatsächliche Geschwindigkeit des
Schleifers, wie mit einem Tachometer gemessen. Überschreiten Sie nicht den empfohlenen Betriebsluftdruck.
Explodierende Scheiben können schwere Verletzungen verursachen oder zum Tod führen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Vibrationen.
Übermäßige Vibrationen können zu Verletzungen führen. Wenn Sie folgende Symptome verspüren, stellen Sie den Gebrauch des
Werkzeugs ein und konsultieren Sie einen Arzt: Taubheit, Kribbeln, Schmerzen oder Hautblässe. Weitere Informationen bzgl. des
Vibrationslevels finden Sie auf dem Informationsblatt für das Werkzeug.
Lange Vibrationsaussetzung kann zu Verletzungen führen.
Grinders can generate unexpected movement.
Halten Sie das Werkzeug immer fest. Gewährleisten Sie eine Körperposition, die Ihnen jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug
erlaubt. Sorgen Sie dafür, daß Sie einen festen Stand haben. Wenn möglich, das Werkstück in einem Schraubstock oder mit
Schraubzwingen sichern.
Unerwartete Werkzeugbewegungen können zu Verletzungen führen.
Bei Anwendung übermäßiger Gewalt ist das Werkzeug nur schwer zu kontrollieren.
Wenden Sie beim Gebrauch des Werkzeugs keine Gewalt an.
Schwer zu kontrollierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
5
Durch Befestigung des Drosselventils in der Stellung “ON” mithilfe von Draht oder Klebeband wird im Falle einer Blockierung oder
Fehlfunktion des Werkzeugs oder sonstiger unerwarteter Ereignisse verhindert, dass sich das Werkzeug ausschalten kann.
Verdrahten Sie das “Ein-Aus”-Ventil eines Elektrowerkzeugs nicht bzw. befestigen Sie es nicht mit Klebeband.
Werkzeuge, die man nicht abstellen kann, können Verletzungen hervorrufen.
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können plötzlich versagen.
Schmieren Sie das Werkzeug regelmäßig und reparieren Sie es, wenn notwendig. Benutzen Sie ausschließlich Sioux Motoröl Nr.
288. Auf dem Informationsblatt für das Werkzeug finden Sie weitere Informationen über zu verwendende Schmiermittel und Öle.
Lassen Sie das Ende des Schlauchs nicht auf den Boden fallen, da er dort Schmutz aufnimmt und in das Werkzeug einbringt.
Weitere Wartungsinformationen finden Sie auf dem Informationsblatt.
Unerwartetes Werkzeugversagen kann zu Verletzungen führen.
Beschädigte Schleifscheiben können explodieren.
Vor der Montage überprüfen Sie die Scheibe auf Beschädigungen, wie z.B. Absplitterungen oder Risse. Lassen Sie die Scheiben
nicht fallen oder mit anderen Gegenständen zusammenstoßen. Schützen Sie die Scheiben vor extremen Temperaturen und
Feuchtigkeit. Überprüfen Sie die Scheiben sofort nach ungewöhnlichen Vorfällen, die sie eventuell beschädigen konnten.
Überprüfen Sie die Scheiben täglich. Halten Sie das Werkzeug unter eine Werkzeugbank oder unter einen anderen Schutz, wenn
Sie eine neue Scheibe oder eine neu montierte gebrauchte Scheibe verwenden oder vor Beginn der Arbeit. Lassen Sie es in
dieser geschützten Umgebung mindestens eine Minute lang laufen, bevor Sie es zur Arbeit verwenden. Während dieses Tests
darf niemand vor oder in einer Linie mit der Scheibe stehen.
Explodierende Scheiben können schwere Verletzungen verursachen oder zum Tod führen.
Trägerflansch und andere zugehörige Befestigungselemente, die in schlechtem Zustand oder nicht für den Einsatz bei den verwendeten
Schleifscheiben oder Werkzeugen zugelassen sind, können zu Fehlfunktionen bei Schleifscheiben führen. Nicht fest genug angezogene
Schleifscheiben können sich lösen und vom Werkzeug weggeschleudert werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Trägerflansche und zugehörigen Befestigungselemente sich in gutem Zustand befinden und für
den Typ und die Größe der verwendeten Schleifscheibe zugelassen und fest angezogen sind. Der Durchmesser des Lochs zur
Befestigung der Schleifscheibe muss mit dem Durchmesser der Spindel übereinstimmen.
Nicht korrekt funktionierende oder abschleudernde Schleifscheiben können Verletzungen verursachen.
Luftschläuche können sich von Elektrowerkzeugen lösen und schlagen.
Inspizieren Sie die Werkzeuge und benutzen Sie diese nicht, wenn sie lose oder beschädigte Luftschläuche oder
Anschlußstücke aufweisen.
Peitschende Luftschläuche können Verletzungen verursachen
Unnormal klingende oder stark vibrierende Schleifer können ein Anzeichen für eine Gefahrensituation sein, durch die die Scheibe
explodieren könnte.
Wenn sich der normale Ton des Schleifers ändert oder er stark vibriert, schalten Sie ihn sofort ab, entfernen Sie die Scheibe,
und überprüfen Sie die Geschwindigkeit mit einem Tachometer. Das Werkzeug könnte überdrehen oder die Scheibe könnte
beschädigt oder nicht korrekt montiert sein.
Explodierende Scheiben können zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Luftschläuche, die nicht ölbeständig bzw. nicht für den Betriebsdruck zugelassen sind, können platzen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Luftschläuche ölbeständig und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Luftschläuche, die platzen, können Verletzungen hervorrufen.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig arbeiten.
Der Luftdruck darf 90 psig/6,2 bar (oder den auf dem Werkzeugetikett oder in der Betriebsanweisung angegebenen Wert) nicht
überschreiten. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck beibehalten.
Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen führen.
Unsachgemäß reparierte Werkzeuge verhalten sich unvorhersehbar.
Lassen Sie Werkzeuge in einem autorisierten Sioux Service Center reparieren.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die am Luftanschluß angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Das Werkzeug ist immer vom Luftanschluß zu entfernen, und der Auslöser ist zu aktivieren, bevor Justierungen vorgenommen
werden, Zubehör ausgewechselt wird oder das Werkzeug gewartet wird. Machen Sie es zur Gewohnheit, nachzuprüfen, ob alle
Justierschlüssel vom Werkzeug entfernt worden sind, bevor es angeschaltet wird.
Plötzlich startende Werkzeuge und herumfliegende Schlüssel können Verletzungen verursachen.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen erschwert das Erkennen von Gefahren.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen kann zu Verletzungen führen.
Kinder werden von Arbeitsbereichen angezogen.
Halten Sie Kinder fern. Alle Besucher müssen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich befinden.
Kinder können in Arbeitsbereichen verletzt werden.
Nicht berechtigtes oder nicht geschultes Personal kann unbeaufsichtigte Werkzeuge falsch anwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen und hoch gelegenen oder verschlossenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Falsch angewendete Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Werkzeuge können unerwartet starten, wenn der Schalter auf “EIN” steht und ein plötzlicher Druckverlust auftritt.
Lösen Sie den Schalter bei plötzlichem Druckverlust.
Plötzlich startende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn der Einschalter des Schleifers auf “Ein” gestellt ist, kann dies zu unerwarteten Starts führen, wenn das Werkzeug an die Druckluft
angeschlossen wird.
Sorgen Sie dafür, daß der Einschalter auf Aus” steht, bevor Sie die Druckluft anschließen.
Unerwartete Starts können zu Verletzungen führen
Schleifer können noch eine kurze Zeit weiterdrehen, nachdem der Schalter auf Aus gestellt wurde.
Sorgen Sie dafür, daß das Werkzeug zu einem vollständigen Halt gekommen ist, bevor Sie es beiseite legen.
Schleifer, die nicht zu einem vollständigen Stop gekommen sind, bevor sie beiseite gelegt werden, können zu Verletzungen führen.
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht von Sioux Tools geliefert oder spezifiziert wurde, kann zu unvorhersehbaren Zwischenfällen
führen.
Verwenden Sie ausschließlich von Sioux Tools geliefertes oder empfohlenes Zubehör.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn Sie ein Werkzeug entsorgen, entsorgen Sie es so, daß weder die Umwelt noch Personen Schaden nehmen.
6
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz von Schleifscheiben vom Typ 27 (mit Vertiefung in der Mitte) vorgesehen und dient dem Abtragen von Metall.
Für das Werkzeug dürfen keine Topfschleifscheiben oder konische oder gerade Schleifscheiben verwendet werden.
DIE SCHUTZVORRICHTUNG MUSS JEDERZEIT ANGEBRACHT SEIN!
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft mit maximal 6,2 Bar
(90 PSI) ab. Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungsfilters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8” (10 mm). Wenn ein Verlängerungsschlauch erforderlich ist,
muss dieser einen Innendurchmesser von 1/2” (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen muss mindestens 3/8” (10 mm) betragen.
SCHMIERUNG
Alle Modelle können ohne Druckluftleitungsschmierung betrieben werden. Der Betrieb des Werkzeugs ohne Druckluftleitungsschmierung kann jedoch
die Werkzeugleistung und die Flügellebensdauer reduzieren.
Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung
empfohlen. Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug zu
verteilen.
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 2
Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
Bei Winkelformschleifern
Schmieren Sie die Winkelkopfbaugruppe nach jeweils 8 Betriebsstunden durch 2-maliges Einspritzen des Fetts SIOUX #1232A.
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt
und die Rostbildung vermindert.
BEDIENUNG
Das Werkzeug ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet, um einem versehentlichen Starten vorzubeugen.
Die Drehzahl des Werkzeugs können Sie mit einem Regler einstellen, der sich gegenüber dem Fingerstarter befindet.
Die Position des Winkelkopfs kann verändert werden, indem der Haltering gelöst wird und der Winkelkopf in die gewünschte Position gebracht und der
Haltering wieder angezogen wird.
MONTIEREN VON SCHLEIFSCHEIBEN
Platzieren Sie den Schleifscheibenträger und die Schleifscheibe auf die Spindel.
Setzen Sie den Schleifscheibenhalter auf die Spindel.
Ziehen Sie den Schleifscheibenhalter mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel an,
während Sie die Spindel mit dem mitgelieferten Maulschlüssel halten. Ziehen Sie den
Schleifscheibenhalter mit maximal 13,6 Nm (120 in-lb) an.
ENTFERNEN VON SCHLEIFSCHEIBEN
Lösen Sie den Schleifscheibenhalter und nehmen Sie die Schleifscheibe ab.
Schutzvorrichtung
Schleifscheibenträger
Schleifscheibe
Spindel
Schleifscheibenhalter
WARNUNG
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie die Schleifscheibe anbringen oder demontieren oder
Einstellungen vornehmen.
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr. Lärm* (Nach ISO 15744 getestet) Vibration* (Nach ISO 28927-1:2009 getestet)
Lärmdruckpegel (dBA) Lärmleistungspegel (dBA) Ungewissheit (dBA) Vibrationspegel m/s^2 Ungewissheit m/s^2
SWG10S183 85,5 97,1 3,0 2,71 0,20
SWG10A1245 84,9 96,5 3,0 7,10 0,12
SWG10AX124 91,0 102,6 3,0 3,95 0,17
SWG10AX1245 86,0 94,6 3,0 6,10 0,05
SWG10S124 85,6 97,2 3,0 2,90 0,07
SWG10S1245 84,1 95,7 3,0 4,50 0,09
7
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA AMOLADORAS ANGULARES SERIE SWG10
SERIE “B”
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
Las amoladoras pueden despedir partículas al aire.
Los usuarios y personas que se encuentren cerca de la herramienta deben utilizar, en todo momento, una adecuada protección
para los ojos.
Las partículas que flotan en el aire puede producir daños a los ojos.
Las herramientas motorizadas producen ruido.
Se debe utilizar protección para los oídos cuando el nivel de ruido exceda los 85 dBA. Se recomienda, además, utilizar
protección para los oídos cuando el nivel de ruido de la herramienta sea menor que 85 dBA. Ver la hoja de información de la
herramienta sobre su nivel de ruido.
La exposición prolongada al ruido puede producir la pérdida de la audición.
Si no se usa una guarda de protección con la amoladora, el operador puede quedar expuesto a la explosión de una rueda abrasiva o a
un contacto accidental con la rueda.
No utilice la amoladora si no tiene instalada una guarda apropiada. No quite la guarda por ningún motivo. Si la guarda está
dañada cámbiela inmediatamente por otra.
La explosión de una rueda abrasiva o el contacto con las ruedas puede producir lesiones.
Las muelas abrasivas giratorias pueden producir cortes y desgastes.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las muelas abrasivas para prevenir cortes o pellizcos. Use ropa y
guantes protectores para proteger las manos.
El contacto con las muelas abrasivas puede producir lesiones.
Siempre existe el riesgo de que un objeto se enrede en la amoladora.
Mantenga el cabello suelto alejado de las herramientas motorizadas y accesorios. Evite tocar las partes movibles de las
herramientas o accesorios. No use joyas, ropa suelta, o pañuelos al cuello cerca de las herramientas motorizadas. Mantenga el
área de trabajo sin pisapies y todos los ítemes que se puedan enredar en la herramienta.
Si algo se enreda puede producir lesiones.
Las operaciones con muelas crean polvo.
No respire polvo del rectificado. Utilice una máscara aprobada.
Respirar polvo del rectificado puede causar lesiones.
Esta herramienta no está aislada para contacto con fuentes de energía eléctrica.
No la utilice cerca de circuitos eléctricos con corriente. Cuando perforar en paredes, tenga en cuenta que puedan haber cables
eléctricos que no se pueden ver.
Un choque eléctrico puede producir lesiones.
Esta herramienta no debe usarse en un ambiente potencialmente inflamable o explosivo.
No utilice esta herramienta en un ambiente inflamable o explosivo.
Explosiones e incendios pueden producir lesiones.
Los metales rectificados crean chispas que pueden encender materiales inflamables y vapores.
Sólo rectifique metales si en el área no hay combustible o materiales explosivos, o vapores.
Las explosiones y los incendios pueden producir lesiones.
Las muelas con una velocidad muy alta pueden explotar.
Verifique el régimen de velocidad del accesorio o la velocidad impresa en la muela. Esta velocidad debe mayor que la velocidad
del plato del esmeril y la velocidad real del esmeril registrada por el tacómetro. No exceda el rango de presión de aire de
operación.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Las herramientas con motor vibran.
La vibración excesiva puede producir lesiones. Si siente un cosquilleo o dolor en el piel, o si la piel se está entumecida o
blanca, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con un médico. Ver la hoja de información de la herramienta sobre
los niveles de vibración.
La exposición prolongada a vibraciones puede producir lesiones.
Las amoladoras pueden generar movimientos inesperados.
Siempre tome la herramienta firmemente. Asegúrese que la posición de su cuerpo le permite mantener control de la
herramienta en todo momento. Asegúrese que está en una posición en que mantiene un buen equilibrio. Cuando sea posible,
asegure la pieza de trabajo en una prensa de tornillo o con abrazaderas.
El movimiento inesperado de la herramienta puede producir lesiones.
La utilización de fuerza excesiva en una herramienta hace difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Las herramientas difíciles de controlar pueden producir lesiones.
Si se bloquea la válvula reguladora con cinta adhesiva o alambres de forma que permanezca en la posición de encendido, la
herramienta no podrá apagarse si se produce un atasco o falla o si ocurre algo inesperado.
No fije con cable o cinta adhesiva la válvula «On-Off» (encendido/apagado) de ninguna herramienta.
Las herramientas que acondicione para que no se apaguen pueden causar lesiones.
8
Las herramientas a las que no se les ha realizado el servicio de mantenimiento adecuado o que no han sido lubricadas correctamente
pueden fallar en forma imprevista.
Siempre mantenga la herramienta lubricada correctamente y en buen estado. Utilice solamente aceite para motores neumáticos
de Sioux No. 288. Ver la hoja de información de la herramienta para saber tener información sobre otros aceites o grasas que
puede utilizar. No deje caer el extremo de la manguera en el suelo donde puede ensuciarse y transportar la suciedad a la
herramienta. Ver la hoja de información para cualquier requisito de mantenimiento adicional.
Los fallos inesperados de la herramienta puede resultar en lesiones.
Las muelas abrasivas pueden explotar.
Revise la muela en busca de daños antes de montarla, daños tales como astillas o grietas. Maneje las muelas con mucho
cuidado para evitar caídas o abolladuras. Proteja las muelas de las temperaturas extremas y de la humedad. Revise las muelas
inmediatamente después que ocurra algo fuera de lo normal que pueda dañar las muelas. Sostenga la herramienta bajo la llave
o proporcione otro tipo de protección cuando instale una nueva muela, una muela usada que ha sido remontada, o al comienzo
de una operación. Coloque en velocidad de operación en esta área protegida, por al menos un minuto antes de utilizarla. Nadie
debe pararse en frente o en línea cuando la muela durante este período de prueba.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Las bridas y otros accesorios de montaje relacionados que estén en malas condiciones o que no sean las indicadas para la rueda o
herramienta pueden producir un mal funcionamiento de las ruedas. Las ruedas abrasivas pueden soltarse si no están bien apretadas.
Compruebe que todas las bridas y piezas relacionadas estén en buenas condiciones, sean las indicadas para el tipo y tamaño
de rueda y que estén bien apretadas. Compruebe que el diámetro del centro de montaje de la rueda corresponda con el tamaño
del husillo.
Las muelas abrasivas que no funcionan correctamente o que se sueltan pueden producir lesiones.
Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión flexible.
Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o fittings sueltos o dañados.
Fustigar las mangueras de aire puede producir lesiones
Muelas con un sonido anormal o una vibración excesiva pueden indicar que existe el riesgo que explote la muela.
Si el sonido normal de la muela cambia, o si vibra en exceso, desconéctela inmediatamente, saque la muela, y revise la
velocidad con el tacómetro. La herramienta puede estar a una velocidad excesiva o la muela puede estar dañada o montada en
forma indebida.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Las mangueras de aire que no son resistentes al aceite o que no están calibradas para la presión que implica el trabajo, pueden
romperse violentamente.
Asegúrese de que todas las mangueras sean resistentes al aceite y que estén calibradas para soportar la presión que implica el
trabajo.
Las mangueras de aire, al romperse violentamente, pueden causar lesiones.
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular.
No exceda una presión de aire de más de 90 psig/6,2 bar, o la presión especificada en la placa de especificaciones o
instrucciones de operación de la herramienta. Use un regulador de aire para mantener la presión de aire adecuada.
La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones.
Las herramientas reparadas en forma inadecuada tienen un rendimiento impredecible.
Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado.
Las herramientas que tienen un rendimiento impredecible pueden producir lesiones.
Las herramientas que se dejan conectadas a la fuente de aire pueden empezar a funcionar inesperadamente.
Saque siempre la herramienta de la fuente de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o realizar el servicio de mantenimiento a la herramienta. Verifique habitualmente que las cuñas y llaves para
tuercas han sido sacadas de la herramienta antes de encenderla.
Las herramientas se encienden inesperadamente y las llaves y cuñas volantes pueden producir daños.
Trabajar en áreas con un mala iluminación dificulta la posibilidad de ver los riesgos.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Las áreas de trabajo mal iluminadas pueden ser causante de lesiones.
Los niños se sienten atraídos a las áreas de trabajo.
Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura fuera del área de trabajo.
Los niños en las áreas de trabajo pueden resultar lesionados.
Una herramienta desatendida podría ser usada por personal no capacitado o no autorizado.
Almacene las herramientas en un lugar seco, a una altura razonable o bajo llave, donde no las puedan alcanzar los niños.
El uso incorrecto de una herramienta puede resultar en un accidente físico.
Las herramientas con el accionador en la posición “ON” (encendido) cuando ocurre una pérdida de presión inesperada pueden
comenzar a funcionar inesperadamente cuando se restablece la presión de aire.
Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión de aire ocurre.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden producir lesiones.
Las muelas que se han dejado con el accionador en la posición “on” (encendido) pueden comenzar a funcionar inesperadamente
cuando la herramienta está conectada a la fuente de aire.
Asegúrese que el accionador está en “off (apagado) antes de conectar el aire.
Arranques inesperados pueden producir lesiones.
Los esmeriles pueden marchar por inercia por un período corto de tiempo después que se ha liberado el gatillo.
Asegúrese que la herramienta se ha detenido completamente antes de dejarla sobre una superficie.
Los esmeriles que no están completamente detenidos cuando se colocan sobre una superficie pueden producir lesiones.
El uso de cualquier accesorio con esta herramienta que no sea proporcionado o especificado por Sioux Tools puede tener un
rendimiento impredecible.
Utilice sólo accesorios proporcionados o especificados por Sioux Tools.
Las herramientas con un rendimiento impredecible puede producir lesiones.
Cuando de deshaga de una herramienta, hágalo de manera que no dañe al personal ni al medio ambiente.
9
USO RECOMENDADO
Se deben usar discos de centro deprimido tipo 27 para metal con esta herramienta.
No se deben usar ruedas cónicas, de cubeta ni rectas.
LA GUARDA DEBE ESTAR INSTALADA EN TODO MOMENTO.
FUENTE DE AIRE
La eficiencia y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90 PSI. Se recomienda
el uso de un filtro de aire, un regulador de presión y un lubricador.
Antes de conectar las herramientas, purgue la línea de aire para que no haya agua o suciedades acumuladas.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una extensión, se
puede usar una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10mm).
LUBRICACIÓN
Todos los modelos pueden operar sin lubricación en la línea de aire. No obstante, la operación de la herramienta sin ningún tipo de lubricación puede
afectar el rendimiento de la herramienta y reducir la vida útil de las paletas.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su ren-
dimiento. Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite se
distribuya por toda la máquina.
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para
motores neumáticos SIOUX No. 288.
Para muelas rectificadoras de ángulo
Aplique 2 porciones de grasa SIOUX #1232A en el cabezal en ángulo después de cada 8 horas de funcionamiento.
MANTENIMIENTO
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y
deje funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan contaminantes y se reduce
la formación de óxido.
OPERACIÓN
La herramienta tiene una palanca de bloqueo para que no se pueda arrancar accidentalmente el motor.
La velocidad de la herramienta se puede ajustar con el regulador, que está en el lado opuesto de la palanca reguladora.
Si necesita reorientar el cabezal angular afloje el collarín de sujeción, coloque el cabezal en la dirección deseada y apriete otra vez el collarín.
INSTALACIÓN DE RUEDAS ABRASIVAS
Ponga la brida y la rueda en el husillo.
Enrosque en el husillo el retenedor de la rueda.
Inmovilice el husillo con una llave inglesa y apriete el retenedor con la llave de ajuste (ambas llaves
incluidas). Apriete el retenedor a un máximo de 120 plg-lb.
DESMONTAJE DE RUEDAS ABRASIVAS
Desenrosque el retenedor y saque la rueda.
ADVERTENCIA
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de instalar o desmontar la muela o de hacer algún ajuste
Guarda
Brida
Rueda
Husillo
Retenedor
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
N
o
de
Catalogo
Ruido* (Artículo probado de acuerdo con la
norma ISO 15744)
Vibración* (Artículo probado de acuerdo con la norma
ISO 28927-1:2009)
Nivel de presión de
sonido (dBA)
Nivel de potencia de
sonido (dBA)
Incertidumbre
(dBA)
Nivel de vibración /s^2 Incertidumbre (dBA)
SWG10S183 85,5 97,1 3,0 2,71 0,20
SWG10A1245 84,9 96,5 3,0 7,10 0,12
SWG10AX124 91,0 102,6 3,0 3,95 0,17
SWG10AX1245 86,0 94,6 3,0 6,10 0,05
SWG10S124 85,6 97,2 3,0 2,90 0,07
SWG10S1245 84,1 95,7 3,0 4,50 0,09
10
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER
MOLATRICI AD ANGOLO RETTO SERIE SWG10
SERIALE “B”
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’attrezzo.
SICUREZZA DELLE MOLATRICI
Le molatrici possono lanciare in aria particelle.
È necessario che gli utenti dello strumento e i presenti utilizzino sempre adeguate protezioni per gli occhi.
Le particelle volanti possono provocare lesioni agli occhi.
Gli utensili a motore generano rumore.
È necessario utilizzare protezioni per le orecchie quando il livello di rumore dell’utensile supera gli 85 dBA. Si consiglia di
utilizzare protezioni per le orecchie anche quando il livello di rumore è inferiore a 85 dBA. Consultare il foglio informativo
dell’utensile per il livello di rumore.
L’esposizione prolungata al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Molatrici senza protezione non possono proteggere l’operatore da mole che esplodono o da contatto accidentale con le mole.
Non usare la molatrice senza una protezione installata correttamente! Non rimuovere la protezione per nessuna ragione! Se la
protezione si danneggia, sostituirla immediatamente!
Mole che esplodono o il contatto accidentale con mole possono causare infortuni.
Le mole in rotazione possono provocare tagli ed abrasioni.
Tenere le mani ed altre parti del corpo lontano dalle mole per evitare tagli o lesioni. Indossare abbigliamento protettivo e guanti
per proteggere le mani.
Il contatto con mole in rotazione può provocare lesioni.
Esiste il rischio di impigliarsi nelle mole.
Mantenere i capelli sciolti lontano dagli utensili a motore e dai loro accessori. Tenere le mani lontane dalle parti mobili
dell’attrezzo e degli accessori. Non indossare gioielli, abiti abbondanti, cravatte o sciarpe in prossimità di utensili a motore.
Mantenere l’area di lavoro libera da stracci per la pulizia e da tutto quanto potrebbe rimanere impigliato nello strumento.
Gli oggetti impigliati possono provocare lesioni.
Le operazioni di molatura creano polvere.
Non respirare la polvere della molatura. Utilizzare una maschera approvata.
Respirare la polvere della molatura può provocare lesioni.
Questo strumento non è isolato dal contatto con sorgenti di alimentazione elettrica.
Non utilizzare in prossimità di circuiti elettrici attraversati da corrente. Quando si trapana una parete, prestare attenzione
all’eventuale presenza di cavi elettrici nascosti.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Questo strumento non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Non utilizzare questo strumento in presenza di prodotti infiammabili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono causare lesioni.
Smerigliare metalli può provocare scintille che possono incendiare materiali o vapori infiammabili.
Smerigliare metalli solo se l’area è priva di materiali o vapori combustibili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono provocare lesioni.
Le mole portate a velocità eccessiva possono esplodere.
Controllare la velocità nominale dell’accessorio o la velocità stampata sulla mola. Questa velocità deve essere maggiore della
velocità riportata sulla molatrice e della velocità effettiva della molatrice misurata con un tachimetro. Non superare la pressione
operativa nominale dell’aria.
L’esplosione delle mole può provocare gravi lesioni o la morte.
Gli utensili a motore vibrano.
La vibrazione eccessiva può provocare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o impallidimento della cute,
interrompere l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico. Consultare il foglio informativo dell’utensile per il livello di
vibrazione.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può provocare lesioni.
Le molatrici possono generare movimenti imprevisti.
Mantenere sempre una salda presa sullo strumento. Accertarsi che la posizione del corpo consenta di mantenere sempre il
controllo dello strumento. Accertarsi che l’equilibrio sia stabile. Se possibile, fissare il pezzo da lavorare in una morsa o con
pinze.
Gli imprevisti movimenti dello strumento possono provocare lesioni.
L’applicazione di una forza eccessiva ad uno strumento ne rende difficile il controllo.
Non forzare gli strumenti.
Uno strumento difficile da controllare può provocare lesioni.
Se si fissa con adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione ON, lo strumento non si spegnerà se si blocca o in caso di eventi imprevisti.
Non fissare con filo o adesivo la valvola “On-Off di qualsiasi attrezzo elettrico.
Gli attrezzi che non possono spegnersi possono causare infortuni.
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
11
L’insufficiente manutenzione e lubrificazione degli strumenti può provocare guasti improvvisi.
Mantenere sempre lo strumento adeguatamente lubrificato ed in buono stato. Utilizzare solo olio motore Sioux Air n. 288.
Consultare il foglio informativo dell’utensile per determinare quali altri grassi ed oli utilizzare. Non lasciar cadere l’estremità
del tubo sul pavimento, in quanto raccoglierebbe lo sporco e lo trasporterebbe all’interno dello strumento. Consultare il foglio
informativo per qualsiasi altro requisito di manutenzione.
Gli improvvisi guasti dello strumento possono provocare lesioni.
Le mole danneggiate possono esplodere.
Controllare eventuali danni alla mola, come schegge ed incrinature, prima del montaggio. Maneggiare con cura le mole per
evitare cadute o urti. Proteggere le mole dalle temperature e dall’umidità estreme. Controllare le mole immediatamente dopo
qualsiasi evento insolito che potrebbe danneggiarle. Controllare le mole ogni giorno. Tenere lo strumento sotto il banco da
lavoro o fornire un’altra protezione all’avvio di una nuova mola, di una mola usata che sia stata montata di nuovo o all’inizio
di un’attività. Far funzionare a velocità operativa in questa area protetta per almeno un minuto prima di applicare al lavoro.
Nessuno dovrà trovarsi di fronte o in linea con la mola durante questo test.
L’esplosione delle mole può provocare gravi lesioni o la morte.
Flange e la relativa attrezzatura che siano in condizioni scadenti o non adatte alla mola o all’attrezzo usato possono causare anomalie di
funzionamento delle mole. Le mole non serrate bene possono staccarsi.
Assicurarsi che tutte le mole e la relativa attrezzatura siano in buone condizioni, adatte al tipo e alle dimensioni della mola in
uso, e siano serrate bene. Usare mole con il foro di montaggio corretto per le dimensioni dell’albero.
Il funzionamento scorretto o il distacco delle mole possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare.
Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati.
Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni.
Molatrici che emettono suoni anomali o vibrano eccessivamente possono indicare un pericolo di esplosione della mola.
Se il suono normale della molatrice cambia o se essa vibra eccessivamente, spegnerla immediatamente, rimuovere la mola
e controllare la velocità con un tachimetro. La velocità dello strumento potrebbe essere eccessiva o la mola potrebbe essere
danneggiata o non correttamente montata.
L’esplosione delle mole può provocare lesioni o la morte.
I tubi dell’aria non resistenti all’olio o non approvati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi dell’aria siano resistenti all’olio e approvati per la pressione di servizio.
Tubi dell’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Il mancato utilizzo degli strumenti alla corretta pressione dell’aria può provocarne il funzionamento anomalo.
Non superare la pressione massima dell’aria di 6,2 bar o quella indicata sugli strumenti o nelle istruzioni per l’uso. Per
mantenere la corretta pressione dell’aria usare un regolatore pneumatico.
Il funzionamento anomalo degli utensili a motore può provocare lesioni.
Gli strumenti riparati in maniera impropria si comportano in maniera imprevedibile.
Riparare gli strumenti presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux.
Gli strumenti dalle prestazioni imprevedibili possono provocare lesioni.
Gli strumenti lasciati connessi all’alimentazione dell’aria possono avviarsi in maniera imprevista.
Rimuovere sempre lo strumento dall’alimentazione dell’aria ed attivare la levetta di comando per spurgare la linea dell’aria prima
di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare gli accessori o di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza
sullo strumento. Controllare regolarmente che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse dallo strumento prima di
attivarlo.
L’improvviso avvio dello strumento e le chiavi cosi scagliate possono provocare lesioni.
Lavorare in aree scarsamente illuminate rende difficile vedere i pericoli.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Aree di lavoro scarsamente illuminate possono provocare lesioni.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Mantenere i bambini a debita distanza. Tutti i visitatori devono mantenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
I bambini nelle aree di lavoro possono subire lesioni.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare strumenti in modo diverso dal previsto senza sorveglianza.
Conservare strumenti non in uso in un luogo asciutto, in alto o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini.
Strumenti utilizzati in modo diverso dal previsto possono causare lesioni.
Gli strumenti con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato quando si verifica una perdita imprevista di pressione
dell’aria possono avviarsi improvvisamente al ripristino della pressione.
Rilasciare il dispositivo di azionamento se si verifica un’imprevista perdita di pressione dell’aria.
Un imprevisto avvio dello strumento può provocare lesioni.
Le molatrici con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato possono provocare un avvio imprevisto quando lo
strumento è connesso all’alimentazione dell’aria.
Accertarsi che il dispositivo di azionamento sia disattivato prima di collegare l’aria.
Un avvio imprevisto può provocare lesioni.
Le molatrici possono continuare a funzionare per un breve periodo dopo il rilascio della levetta di avviamento.
Assicurarsi che lo strumento si sia arrestato completamente prima di riporlo.
Molatrici non completamente arrestate prima di riporre lo strumento possono provocare lesioni.
L’utilizzo, con questo strumento, di accessori non forniti o specificati da Sioux Tools può portare a risultati imprevedibili.
Utilizzare solo accessori forniti o specificati da Sioux Tools.
Strumenti funzionanti in maniera imprevedibile possono provocare lesioni.
Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all’ambiente o alle persone.
12
USO PREVISTO
Questo attrezzo è previsto per l’uso con mole a centro depresso Tipo 27 per la rimozione di metallo.
Non deve essere usato con mole a cono, mole a tazza o mole diritte.
LA PROTEZIONE DEVE ESSERE SEMPRE INSTALLATA!
ARIA
L’efficienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si rac-
comanda l’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante.
Prima del collegamento agli strumenti, soffiare nella linea dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm con
raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i modelli possono funzionare senza la lubrificazione della linea dell’aria. Tuttavia, l’uso senza la lubrificazione della linea dell’aria può ridurre il
rendimento dello strumento e la vita utile della paletta fissa.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al
minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
Per molatrici a stampo con testa angolata
Lubrificare il gruppo della testa angolata con 2 dosi di olio SIOUX #1232A ogni 8 ore di servizio.
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare
lo strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione
di ruggine.
USO
Lo strumento è dotato di una leva a blocco per evitare l’accensione accidentale.
La velocità dello strumento può essere regolata ruotando il regolatore, che si trova di fronte alla leva della valvola a farfalla.
È possibile riposizionare la testa angolata allentando l’anello di fermo e muovendo la testa angolata nella posizione corretta, serrare quindi l’anello di
fermo.
INSTALLAZIONE DELLE MOLATRICI
Collocare la flangia della mola e la mola sull’albero.
Avvitare il fermo della mola sull’albero.
Serrare il fermo della mola con la chiave a settore inclusa tenendo il fuso con la chiave a bocca
inclusa. Serrare il fermo della mola con una coppia massima di 120 pollici-libbra.
RIMOZIONE DELLE MOLE
Svitare il fermo della mola e rimuovere la mola.
AVVERTIMENTO
Scollegare lo strumento dall’aria prima di installare o rimuovere la mola o effettuare qualsiasi regolazione.
Protezione
Flangia mola
Mola
Albero
Fermo mola
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n.
Rumore* (Collaudato secondo la norma ISO 15744)
Vibrazioni* (Collaudato secondo la norma ISO 28927-1:2009)
Livello di pressione
del suono (dBA)
Livello di potenza del
suono (dBA)
Incertezza
dBA)
Livello di vibrazioni
m/s^2
Incertezza (dBA)
SWG10S183 85,5 97,1 3,0 2,71 0,20
SWG10A1245 84,9 96,5 3,0 7,10 0,12
SWG10AX124 91,0 102,6 3,0 3,95 0,17
SWG10AX1245 86,0 94,6 3,0 6,10 0,05
SWG10S124 85,6 97,2 3,0 2,90 0,07
SWG10S1245 84,1 95,7 3,0 4,50 0,09
13
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
INSTRUCTIONS & LISTE DE PIÈCES POUR
MEULEUSES À ANGLE DROIT DE SÉRIE SWG10
SÉRIE “B”
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser cet outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES MEULEUSES
Les meuleuses peuvent entraîner la projection de particules.
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures oculaires.
Les outils pneumatiques sont très bruyants.
Porter un protecteur anti-bruit lorsque le niveau de bruit dépasse 85dBA. Le port d’un protecteur anti-bruit est recommandé
même lorsque le niveau est inférieur à 85dBA. Consulter la fiche technique pour en savoir plus sur le niveau de bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut entraîner des problèmes d’ouïe.
Des meuleuses qui ne présentent pas de carter de protection ne peuvent pas protéger l’utilisateur contre l’explosion des disques ou les
contacts involontaires avec les disques de meulage.
Ne pas faire fonctionner la meuleuse sans qu’un carter de protection adéquat ne soit en place ! Ne pas démonter le carter pour
quelque raison que se soit ! Remplacer le carter immédiatement s’il est endommagé.
L’explosion des disques ou un contact involontaire avec les disques de meulage peut causer de sérieuses blessures.
Une meuleuse en fonctionnement peut provoquer des blessures et des abrasions.
Eloigner les mains et le corps de la meuleuse pour ne pas vous blesser ou vous pincer. Porter des gants et des vêtements de
protection.
Le contact avec une meuleuse en fonctionnement peut entraîner des blessures.
Les meuleuses présentent un risque d’enchevêtrement.
Faire attention de ne pas s’emmeler les cheveux dans l’ outil ou l’accessoire. Garder les mains éloignées des pièces rotatives
de l’outil et de ses accessoires. Ne pas porter bijoux, vêtements vagues, cravate ou cache-col à proximité des outils. Garder le
lieu de travail exempt de chiffons et de tout autre objet pouvant s’introduire dans les rouages de l’outil.
L’embrouillement d’objets dans l’outil peut entraîner des blessures.
Le meulage crée de la poussière.
Ne pas inhaler la poussière de meulage. Porter un masque approuvé.
L’inhalation de la poussière de meulage peut mettre la santé en péril.
Cet outil n’est pas isolé contre le contact avec les circuits électriques.
Ne pas utiliser à proximité de circuits électriques sous tension. Lors du perçage de murs, ne pas oublier que ceux-ci peuvent
cacher des fils électriques.
L’électrochoc peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans une athmosphère inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible.
Les explosions et le feu peuvent provoquer des blessures.
Le meulage de métaux créé des étincelles susceptibles d’enflammer les matériaux et vapeurs inflammables.
N’effectuer le meulage de métaux dans un lieu exempt de matériaux et vapeurs inflammables.
Les explosions et le feu peuvent entraîner des blessures.
Une meule tournant à survitesse peut imploser.
Vérifier la vitesse de rotation de l’accessoire ou celle inscrite sur la meule. Cette vitesse doit être supérieure à celle inscrite
sur la plaque de fabricant de la meule et à la vitesse réelle de cette dernière mesurée à l’aide d’un compteur de tours. Ne pas
dépasser la pression pneumatique nominale.
L’implosion d’une meule de ponçage peut entraîner des blessures, voire la mort.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de vibrations.
Les vibrations excessives peuvent entraîner des blessures. En cas d’engourdissement, fourmillement, douleur ou
blêmissement, arrêter d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Vous référer à la fiche technique de l’outil pour des
renseignements concernant l’intensité des vibrations.
L’exposition prolongée aux vibrations peut entraîner des blessures.
Les meuleuses peuvent avoir des mouvements inopinés.
Vous assurer d’adopter une position du corps qui permet d’avoir l’outil en contrôle. Vous assurer également d’être dans une
position stable. Si possible, fixer le matériau à l’aide d’un étau ou de pinces.
Un mouvement inopiné de l’outil peut entraîner des blessures.
Ne pas trop forcer sur l’outil sous peine d’en perdre le contrôle.
Ne pas forcer sur l’outil.
Un outil peut entraîner des blessures s’il n’est pas convenablement contrôlé.
Apposer un ruban adhésif ou une ligature pour coincer l’obturateur en position « MARCHE » empêchera l’outil de s’arrêter
automatiquement si celui-ci grippe ou malfonctionne, ou en cas d’incident inattendu.
Ne pas lier ou scotcher la valve de marche-arrêt “On - Off sur les outils à air.
Les outils bloqués en position de marche ne pouvant s’éteindre représentent un risque de blessures.
14
Un outil mal entretenu ou non lubrifié est susceptible de pannes inopinées.
Vous assurer de lubrifier l’outil comme il se doit et le maintenir en bon état de fonctionnement. Utiliser seulement l’huile de
moteur pneumatique Sioux Air Motor Oil No. 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres huiles et
lubrifiants recommandés. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau par terre car il risque de ramasser et introduire de la saleté
et dans l’outil. Vous référer à la fiche technique pour en savoir plus sur les recommandations relatives à l’entretien.
Une panne inopinée de l’outil peut entraîner des blessures.
Une meule de ponçage endommagée peut imploser.
Avant de l’installer, s’assurer que la meule de ponçage est exempte de dommage, tels que des ébréchures ou des fêlures.
Prendre soin de ne pas la laisser tomber ou la cogner. Ne pas l’exposer à des températures ou à l’humidité extrêmes. Examiner
la meule tout de suite après tout incident susceptibles d’entraîner des dommages. Les meules de ponçage doivent être
examinées quotidiennement. Tenir l’outil sous un établi ou prévoir une autre forme de protection lors de la première utilisation
d’une meule de ponçage, d’une meule usagée ayant été ré-installé ou bien au début d’une opération. Faire marcher à la vitesse
de fonctionnement dans ce lieu protégé pendant une minute environ avant d’appliquer l’outil à la pièce à usine. Personne ne
doit se trouver devant ou sur la même ligne que la meule durant ce test.
L’implosion d’une meule de ponçage peut entraîner des blessures, voire la mort.
Des collerettes et autres équipements de montage en mauvais état, ou qui ne sont pas appropriés pour une utilisation avec le disque
ou l’outil peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des disques. S’ils ne sont pas correctement serrés, les disques de meuleuse
peuvent dériver.
S’assurer que toutes les collerettes et autres équipements de montage sont en bon état, qu’ils sont du type et de la taille
correcte pour le disque utilisé, et qu’ils sont correctement serrés. Le trou de montage du disque doit être du même diamètre que
l’arbre.
Si elles sont défaillantes ou qu’elles se défont, les meules peuvent entraîner des blessures.
Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Bien vérifier les outils et ne pas les utiliser si les tuyaux à air ou les accessoires ont du jeu ou s’ils sont endommagés.
Le fouettement des tuyaux à air peut entraîner des blessures.
Si la meuleuse émet un bruit anormal ou qu’elle vibre excessivement, il pourrait s’agir d’une défaillance dangereuse pouvant provoquer
l’implosion de l’outil.
Si le son de la meuleuse change, ou si elle vibre excessivement, l’arrêter tout de suite, oter la meule, et vérifier la vitesse à l’aide
d’un compteur de vitesse. Il se pourrait que l’outil tourne à survitesse, ou qu’il soit endommangé ou mal monté.
L’implosion d’une meuleuse peut entraîner des blessures, voire la mort.
Les tuyaux à air non résistants à l’huile ou non prévus pour la pression d’utilisation peuvent exploser.
S’assurer que tous les tuyaux à air sont résistants à l’huile et sont de résistance prévue pour la pression d’utilisation.
L’explosion d’un tuyau représente un risque de blessures.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d’entraîner un fonctionnement irrégulier.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximum de 90 psig/6,2 bar ou celle inscrite sur la plaque de nom de l’outil ou dans
le guide d’utilisation. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air stable.
Un fonctionnement irrégulier d’un outil est susceptible d’entraîner des blessures.
Les outils mal entretenus ont une performance erratique.
Les réparations doivent être effectuées dans un centre Sioux Tools agréé.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil peut démarrer accidentellement s’il est connecté à l’alimentation pneumatique.
Déconnecter toujours l’alimentation pneumatique et appuyer sur la gâchette pour expulser l’air de la conduite d’air avant tout
réglage, changement d’accessoire ou maintenance de l’outil. Veiller à vérifier qu’il n’y a pas de clés de réglage et à vis oubliées
dans les rouages de l’outil avant de faire fonctionner ce dernier.
Le démarrage accidentel de l’outil et la projection de clés peuvent entraîner des blessures.
Il est difficile de voir les dangers en travaillant dans un endroit mal éclairé.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Un lieu de travail mal éclairé favorise les accidents.
Les enfants sont attirés vers les lieux de travail.
Interdire l’accès aux enfants. Les visiteurs doivent être éloignés de la zone de travail.
Les enfants risquent de se blesser s’ils ont accès à la zone de travail.
Tout personnel non autorisé ou non formé est susceptible d’utiliser ces outils de manière non conforme lorsque ces derniers sont sans
surveillance.
Remiser les outils non utilisés dans un endroit sec, en hauteur ou sous clef et hors de portée des enfants.
Des outils utilisés de manière non conforme peuvent causer des blessures.
Si la commande est sur “MARCHE” et qu’il se produit une perte de pression inopinée, l’outil peut démarrer lorsque pression est rétablie.
Relâcher la commande en cas de perte de pression inopinée.
Le démarrage accidentel d’un outil peut entraîner des blessures.
Si le dispositif de commande de la meuleuse se trouve en position “Marche” au moment de la connecter à l’alimentation pneumatique,
elle pourrait démarrer accidentellement.
S’assurer que le dispositif de commande est sur Arrêt” avant d’activer l’alimentation pneumatique.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
Une meulese peuvent momentanément tourner par inertie après le relâchement de la gâchette.
S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le poser.
Une meule peut entraîner des blessures si elle n’est pas complètement arrêtée au moment d’être posée.
L’utilisation d’accessoires non fournis ou recommandés par Sioux Tools peut entraîner un fonctionnement irrégulier.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par Sioux Tools.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Mettre les outils au rebut en prenant soin d’éviter tout danger aux personnes et à l’environnement.
15
USAGE PRÉVU
Cet outil est conçu pour être utilisé avec des disques à meuler pour le métal de type 27 avec dépression centrale.
Il ne doit pas être utilisé avec des disques coniques, des disques à coupelle ou des disques droits.
LE CARTER DE PROTECTION DOIT ÊTRE EN PLACE À TOUT MOMENT!
APPORT D’AIR
L’efficacité de cet outil et sa durée de vie dépendront en grande partie d’un apport correct d’air sec et propre à une pression de 90 psi au maximum.
L’usage d’un filtre à air, d’un régulateur de pression et d’un lubrificateur est conseillé.
Avant d’y brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air conseillé est de 10 mm de DI. Si une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge de 13 mm avec des raccords d’au moins 10
mm de DI.
LUBRICATION
Tous les modèles peuvent fonctionner sans lubrification de la ligne d’apport d’air. Cependant, utiliser l’outil sans lubrifier la ligne d’apport d’air peut
diminuer la performance de l’outil et la durée de vie des palettes de son moteur.
En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 2 à a goutte
d’huile pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil.
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à deux gouttes par minute.
Utilisez de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX N
o
288.
Pour les meuleuses à renvoi d’angle
Lubrifier la tête à renvoi d’angle avec 2 doses d’huile SIOUX N
o
1232A toutes les 8 heures d’utilisation.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les
impuretés et réduira la formation de corrosion.
UTILISATION
L’outil est muni d’une gâchette verrouillée pour éviter un démarrage accidentel.
La vitesse de l’outil s’ajuste en tournant le régulateur situé à l’opposé de la gâchette.
La tête d’angle peut être repositionnée en desserrant le collier de retenue et en plaçant la tête d’angle dans la position désirée puis en resserrant le
collier.
INSTALLATION DES DISQUES
Placer la collerette et le disque sur l’arbre.
Visser le boulon de blocage sur l’arbre.
Serrer le boulon de blocage à l’aide de la clé fournie tout en maintenant l’arbre avec la
clé à fourche fournie. Serrer le boulon de blocage à un maximum de 120 po-lbs.
DÉMONTAGE DES DISQUES
Dévisser le boulon de blocage et enlever le disque.
AVERTISSEMENT
Débrancher l’outil de la ligne d’apport d’air avant d’installer ou de démonter une meule ou d’effectuer tout réglage.
Carter
Collerette de disque
Disque
Arbre
Boulon de blocage
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No.
Bruit* (testé conformément à la norme ISO 15744)
Vibration* (testée conformément à la norme ISO 28927-1:2009)
Niveau de pression
acoustique (dBA)
Niveau de puissance
acoustique (dBA)
Incertitude
(dBA)
Niveau de vibration m/s^2 Incertitude (dBA)
SWG10S183 85,5 97,1 3,0 2,71 0,20
SWG10A1245 84,9 96,5 3,0 7,10 0,12
SWG10AX124 91,0 102,6 3,0 3,95 0,17
SWG10AX1245 86,0 94,6 3,0 6,10 0,05
SWG10S124 85,6 97,2 3,0 2,90 0,07
SWG10S1245 84,1 95,7 3,0 4,50 0,09
16
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR
SWG10 SERIE HAAKSE SLIJPWIELEN
SERIE“B”
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
VEILIG GEBRUIK VAN SLIJPWIELEN
Slijpmachines kunnen deeltjes doen opvliegen.
Zowel de gebruiker als de omstanders dienen een stofbril te dragen.
Rondvliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Pneumatische boren maken lawaai.
Oorbescherming moet worden gedragen als het geluidsniveau de 85 dB overschrijdt. Wij raden aan de oorbescherming ook te
dragen bij geluidsniveaus onder de 85 dB. Zie specificaties voor meer informatie over het geluidsniveau.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Onafgeschermde slijpmachines kunnen de gebruiker niet beschermen tegen exploderende slijpwielen of accidenteel contact met de
slijpwielen.
Gebruik de slijpmachine niet als geen geschikte afschermkap is geïnstalleerd! Verwijder de afschermkap voor geen enkele
reden! Als de afschermkap beschadigd is, dient u deze onmiddellijk te vervangen!
Exploderende slijpwielen of accidenteel contact met draaiende slijpwielen kunnen letsel veroorzaken.
Roterende slijpschijven kunnen snij- en schaafwonden veroorzaken.
Blijf met handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van roterende slijpschijven om snij- en schaafwonden te voorkomen.
Draag beschermende kleding en werkhandschoenen.
Aanraking van roterende slijpschijven kan letsel veroorzaken.
Slijpmachines vormen een risico op verstrikking.
Kom niet in de buurt van pneumatische boren en accessoires met loshangend lang haar. Houd uw handen uit de buurt van het
gereedschap en bijbehorende accessoires. Draag geen sieraden, open kleding of kettingen in de buurt van pneumatische boren.
Zorg dat er op de plek waar de boor wordt gebruikt, geen schoonmaakdoeken rondslingeren of andere voorwerpen die met het
gereedschap verstrikt kunnen raken.
Verstrikt geraakte voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Slijpen veroorzaakt stof.
Zorg dat het stof van slijpmachines niet wordt ingeademd. Draag een goedgekeurd stofmasker.
Het inademen van slijpsel kan letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet beveiligd tegen aanraking met stroombronnen.
Niet gebruiken in de buurt van open elektrische circuits. Denk er bij het boren in muren om dat er in de muur elektrische
bedrading kan lopen.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik in een ontvlambare of explosieve omgeving.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosies en vuur kunnen letsel veroorzaken.
Het slijpen van metaal wekt vonken op waardoor ontvlambare stoffen en dampen kunnen ontbranden.
Zorg dat zich in de ruimte waarin metaal wordt geslepen, geen ontbrandbare of explosieve stoffen of gassen bevinden.
Explosies en brand kunnen letsel veroorzaken.
Te snel draaiende schijven kunnen exploderen.
Controleer welke snelheid is aangegeven op het hulpstuk of op de schijf. Deze snelheid dient hoger te liggen dan de snelheid
op het serieplaatje van de slijpmachine en de feitelijke snelheid van de slijpmachine gemeten met een toerenteller. Zorg dat de
aangegeven luchtdruk bij in bedrijf zijn van de machine niet wordt overschreden.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Pneumatische boren trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Als er verschijnselen optreden van ongevoeligheid, tinteling, pijn of bleek worden,
houd dan direct op met werken met dit gereedschap en raadpleeg uw arts. Zie specificaties voor meer informatie over het
trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Slijpmachines kunnen onverwachte bewegingen veroorzaken.
Houd de boor altijd stevig vast. Zorg dat u de boor altijd in uw macht heeft. Let vooral op de stand van uw voeten. Zet het
werkstuk vast in een bankschroef of met een klem, voor zover mogelijk.
Onverwachte bewegingen van de boor kunnen letsel veroorzaken.
Door te veel kracht te zetten op een boor wordt deze moeilijk hanteerbaar.
Gebruik niet te veel kracht.
Moeilijk te hanteren gereedschap kan letsel veroozaken.
Indien men de regelklep vastzet met tape of draad in de “ON”-stand, kan het gereedschap niet worden uitgeschakeld als het knel
geraakt of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt.
Plak de “ON-OFF” hendel van pneumatisch gereedschap nooit vast en knoei nooit met de bedrading.
Gereedschap dat zichzelf niet kan uitschakelen, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
17
Slecht onderhouden en slecht geölied gereedschap kan leiden tot plotselinge storingen.
Zorg steeds dat de boor goed geölied en in goede conditie is. Gebruik alleen Sioux Air Motor Oil No. 288. Zie specificaties over
het gebruik van andere oliën en vetten. Laat het uiteinde van de buis niet op de grond vallen, zodat stof en verontreinigende
deeltjes de boor niet kunnen bereiken. Zie specificaties over onderhoud.
Overwachte storingen kunnen letsel veroorzaken.
Beschadigde slijpschijven kunnen exploderen.
Controleer vóór montage of de schijf beschadigingen heeft, zoals bramen en barsten. Hanteer de schijven voorzichtig, zodat
ze niet vallen of ergens tegen stoten. Bescherm de schijven tegen extreme temperatuur of vochtigheid. Controleer de schijven
meteen als er iets gebeurd is waardoor ze kunnen zijn beschadigd. Controleer de schijven dagelijks. Houd de machine onder de
werkbank of zorg voor een andere bescherming bij het starten van een nieuwe schijf, een opnieuw gemonteerde gebruikte schijf
of aan het begin van een bewerking. Laat de machine in deze afgeschermde ruimte ten minste één minuut op normale snelheid
draaien, alvorens aan het werk te beginnen. Zorg dat er tijdens dit testdraaien niemand voor of naast de schijf staat.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Flenzen en andere gerelateerde montage-apparatuur in slechte conditie of die niet geschikt zijn voor de schijf of het gereedschap
kunnen een slechte werking van de schijven veroorzaken. Slijpwielen die niet goed zijn vastgedraaid kunnen wegvliegen.
Zorg ervoor dat alle flenzen en gerelateerde montage-apparatuur in goede conditie zijn, geschikt zijn voor het type en de grootte
van de gebruikte schijf en goed bevestigd zijn. Zorg dat het montagegat voor de schijf overeenkomt met de as.
Slijpschijven die niet goed functioneren of losschieten, kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen.
Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen.
Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Als de slijpmachine rare geluiden maakt of extreem trilt, kan dit wijzen op een conditie waardoor de schijf kan exploderen.
Als het normale geluid van de slijpmachine verandert of als de machine hevig gaat trillen, zet hem dan direct uit, verwijder
de schijf en controleer de snelheid met de toerenteller. Het kan zijn dat de machine te hoge toeren draait of dat de schijf is
beschadigd of niet goed gemonteerd.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet bestand zijn tegen olie of niet voor de werkdruk geklasseerd zijn, kunnen barsten.
Vergewis u ervan dat alle luchtslangen bestand zijn tegen olie en geklasseerd zijn voor de werkdruk.
Slangen die barsten kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Bij onjuiste luchtdruk kunnen pneumatische boren storingen geven.
Zorg dat de luchtdruk niet hoger ligt dan 90 psig/6.2 bar of de waarde aangegeven op het serieplaatje van de boor of in de
bedieningshandleiding. Gebruik een regelaar om de juiste luchtdruk te waarborgen.
Onjuiste bediening van pneumatische boren kan letsel veroorzaken.
Niet goed gerepareerde machines kunnen onvoorspelbaar werken.
Laat machines repareren door een erkende Sioux reparateur.
Machines die onvoorspelbaar werken, kunnen letsel veroorzaken.
Als de luchttoevoer niet wordt afgesloten, kan de boor onverwacht starten.
Zorg er altijd voor de luchttoevoer af te sluiten en de schakelaar voor decompressie te activeren, alvorens instellingen te
wijzigen, andere accessoires te installeren of onderhoudswerk aan de boor te verrichten. Maak er een gewoonte van te
controleren of er geen sleutels of ander gereedschap aan de boor zitten, alvorens deze weer aan te zetten.
Plotseling startende boren en rondvliegende sleutels kunnen letsel veroorzaken.
In een slecht verlichte omgeving werken maakt het moeilijk om op gevaren te letten.
Zorg dat de werkplek goed verlicht is.
Een slecht verlichte werkomgeving kan letsel veroorzaken.
Kinderen komen graag op werkplekken.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers dienen een veilige afstand van de werkomgeving te bewaren.
Kinderen die zich op de werkplek bevinden, kunnen letsel oplopen.
Onbevoegd of niet opgeleid personeel kan onbewaakt gereedschap verkeerd gebruiken.
Berg niet gebruikt gereedschap op in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Verkeerd gebruikt gereedschap kan letsel veroorzaken.
Als bij onverwacht luchtdrukverlies de aan/uit-knop van de boor op “AAN” blijft staan, kan de boor onverwacht starten als de luchtdruk is
hersteld.
Zet de aan/uit hendel op uit bij onverwacht verlies van luchtdruk.
Boren die onverwacht starten, kunnen letsel veroorzaken.
Slijpmachines waarbij de aan/uit knop op “aan” is blijven staan, kunnen als de luchttoevoer wordt aangesloten, onverwachts starten.
Zorg dat de aan/uit knop uitstaat, alvorens de luchttoevoer aan te sluiten.
Onverwacht startende slijpmachines kunnen letsel veroorzaken.
Slijpmachines kunnen als de spanner is losgelaten, nog even doordraaien.
Zorg dat de machine volledig tot stilstand is gekomen, alvorens deze weg te zetten.
Slijpmachines die niet volledig tot stilstand zijn gekomen als ze worden weggezet, kunnen letsel veroorzaken.
Het gebruik van een niet door Sioux Tools geleverd of gespecificeerd onderdeel of accessoire kan onverwachte gevolgen hebben.
Gebruik alleen door Sioux Tools geleverde of gespecificeerde onderdelen en accessoires.
Onverwachte werking van onderdelen of accessoires kan letsel veroorzaken.
Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke gevolgen heeft voor
anderen of voor de omgeving.
18
BEOOGD GEBRUIK
Dit gereedschap is bestemd voor gebruik met type 27 slijpwielen met ingedrukt midden voor verwijdering van metaal.
Het mag niet worden gebruikt met kegelschijven, komschijven of rechte schijven.
DE AFSCHERMKAP MOET ALTIJD ZIJN GEÏNSTALLEERD!
LUCHTTOEVOER
De doelmatigheid en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik
van een luchtslangfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen.
Blaas de luchtlijn uit om opgehoopt water en vuil te verwijderen alvorens het gereedschap aan te sluiten.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met binnendiameter
van 13 mm met koppelingen met een binnendiameter van ten minste 10 mm.
SMERING
Alle modellen kunnen worden gebruikt zonder smering van de luchtslang. Het gebruik van het gereedschap zonder smering van de luchtleiding kan
echter de prestatie van het gereedschap en de gebruiksduur van de schoepen verminderen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 2 à
4 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen.
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut
worden geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
Voor haakse matrijzenslijpmachines
Smeer de haakse machine om de 8 werkuren met 2 stoten SIOUX nr. 1232A vet.
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik
het gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van
roest verminderd.
GEBRUIK
Het gereedschap is uitgerust met een vergrendelend hendel om onbedoeld starten te voorkomen.
De snelheid van het gereedschap kan worden geregeld door aan de regelaar te draaien, die zich tegenover de gashendel bevindt.
De haakse kop kan worden verplaatst door de borgkraag los te maken en de haakse kop in de gewenste positie te plaatsen en de borgkraag opnieuw
vast te zetten.
INSTALLEREN VAN SLIJPWIELEN
Plaats de wielflens en de schijf op de as.
Schroef de wielhouder op de as.
Draai de wielhouder vast met de ingesloten moersleutel terwijl u de as vasthoudt met de ingeslo-
ten steeksleutel. Draai de wielhouder tot maximum 13.55 Nm (120 inch/lb).
VERWIJDEREN VAN SLIJPWIELEN
Schroef de wielhouder los en verwijder het wiel.
WAARSCHUWING
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u de schijf installeert of verwijdert of enige wijzigingen aanbrengt.
Afschermkap
Wielflens
Wiel
As
Wielhouder
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-
nummer
Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744)
Vibratie* (getest volgens ISO 28927-1:2009)
Geluidsdrukniveau (dBA) Geluidskrachtniveau (dBA) Onzekerheid (dBA) Trillingsniveau m/s^2 Onzekerheid (dBA)
SWG10S183 85,5 97,1 3,0 2,71 0,20
SWG10A1245 84,9 96,5 3,0 7,10 0,12
SWG10AX124 91,0 102,6 3,0 3,95 0,17
SWG10AX1245 86,0 94,6 3,0 6,10 0,05
SWG10S124 85,6 97,2 3,0 2,90 0,07
SWG10S1245 84,1 95,7 3,0 4,50 0,09
19
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR
90° VINKLADE SLIPMASKINER MODELL SWG10, SERIE “A”
SERIE“B”
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPMASKINER
Slipmaskiner kan producera kringflygande partiklar.
Personer som använder verktyget och bredvidstående måste alltid vara försedda med lämpligt ögonskydd.
Flygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg skapar buller.
Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när
verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarigt buller kan få nedsatt hörsel.
Slipmaskiner utan skydd kan inte skydda användaren mot exploderande slipskivor eller oavsiktlig kontakt med slipskivan.
Slipmaskinen får aldrig användas utan ett korrekt installerat skydd! Skyddet får under inga omständigheter avlägsnas från
maskinen! Byt ut skyddet omedelbart om det är skadat!
Exploderande slipskivor eller oavsiktlig kontakt med slipskivan kan förorsaka personskada.
Roterande slipskivor kan förorsaka skär- och rivsår.
Undvik skärsår och klämskada genom att hålla händer och andra kroppsdelar borta från slipskivor. Använd skyddskläder och
handskar för att skydda händerna.
Kontakt med roterande slipskivor kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner skapar en risk för intrasslande.
Håll löst hår undan från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens rörliga delar.
Använd inte smycken, löst passande klädesplagg, halsduk eller slips runt motordrivna verktyg. Se till att arbetsytan är fri från
rengöringstrasor och allt sådant som skulle kunna trasslas in i verktyget.
Intrassling kan förorsaka kroppsskada.
Slipning skapar damm.
Andas inte in slipdamm. Använd godkänd ansiktsmask.
Inandat slipdamm kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte i närheten av spänningsförande strömkretsar. Var medveten om att det kan finnas dolda elektriska ledningar när du
borrar in i väggar.
Elektriska stötar kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte detta verktyg i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka kroppsskada.
Slipning av metall kan ge upphov till gnistor som kan antända brandfarligt material eller gaser.
Slipa metall endast om området är fritt från antändbart eller explosionsfarligt material eller gaser.
Explosioner och bränder kan förorsaka kroppsskada.
Skivor som rusar kan explodera.
Kontrollera hastighetsklassificeringen på tillbehöret eller den hastighet som är tryckt på skivan. Denna hastighet måste
vara högre än hastigheten som är angiven på slipmaskinens namnplåt och slipmaskinens faktiska hastighet som mätt med
takometer. Överskrid inte klassificeringen för driftslufttryck.
Skivor som exploderar kan förorsaka kroppsskada eller dödsfall.
Motordrivna verktyg vibrerar.
För mycket vibration kan förorsaka personskada. Om du känner domning, stickningar, har ont eller huden bleknar ska du sluta
att använda verktyget och se en läkare. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarig vibration kan få kroppsskador.
Slipmaskiner kan skapa oförutsedda rörelser.
Håll alltid stadigt i verktyget. Se till att din kroppsställning gör det möjligt för dig att ha ständig kontroll över verktyget. Se till att
du står stadigt. Se om möjligt till att spänna fast arbetsstycket i ett skruvstäd eller med klammor.
Oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka kroppsskada.
Om du anbringar onödigt stark kraft på ett verktyg blir det svårt att kontrollera det.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är svåra att kontrollera kan förorsaka kroppsskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel
eller om något oväntat inträffar.
Tejpa eller surra aldrig fast Av-På”-ventilen på något industriverktyg.
Verktyg som förhindras att stänga av sig kan orsaka skada.
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
20
Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan oförutsett sluta att fungera.
Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd enbart Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Uppgifter om andra smörjämnen
och oljor som ska användas finns i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned änden på slangen på golvet där den kan
plocka upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare krav på underhåll finns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka kroppsskada.
Skadade slipskivor kan explodera.
Innan du monterar skivan kontrollerar du att skivan inte är skadad, t ex att den är kantstött eller sprucken. Var försiktig så att du
inte tappar eller stöter till skivan. Skydda skivor från extrem temperatur och luftfuktighet. Inspektera skivorna omedelbart efter
det att något ovanligt inträffar som kan ha skadat dem. Inspektera skivorna dagligen. Håll maskinen under en bänk eller annat
skydd när du använder en ny skiva för första gången, när du har monterat en begagnad skiva på nytt och när du påbörjar ett
arbete. Låt maskinen gå vid driftshastighet i sådan skyddad plats i minst en minut innan du börjar använda den. Ingen person
får stå framför eller i linje med skivan under detta test.
Exploderande skivor kan förorsaka allvarlig kroppsskada eller dödsfall.
Flänsar och annan relaterad monteringsutrustning som är i dåligt skick eller inte är avsedda för den slipskiva eller det verktyg som
används kan orsaka funktionsfel i slipskivorna. Slipskivor som inte är ordentligt åtdragna kan lossna.
Se till att alla flänsar och relaterad monteringsutrustning är i gott skick, att de är avsedda för den typ och storlek av slipskiva
som används samt att de är ordentligt åtdragna. Matcha slipskivans monteringshål med axeltappens storlek.
Slipskivor som fungerar felaktigt eller lossnar kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar kan lossna från industriverktygen och piska runt.
Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar.
Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner med onormalt ljud eller som vibrerar för mycket kan vara tecken på en risksituation som kan ge upphov till att skivan
exploderar.
Om slipmaskinens normala ljud förändras eller om den vibrerar för mycket ska du omedelbart stänga av maskinen, ta av skivan
och kontrollera hastigheten med en takometer. Maskinen kan rusa eller skivan kan vara skadad eller felaktigt monterad.
Skivor som exploderar kan förorsaka kroppsskada eller dödsfall.
Luftslangar som inte är oljeresistenta eller som inte klassade att klara arbetstrycket kan brista.
Se till att samtliga luftslangar är oljeresistenta och klassade att klara arbetstrycket.
Luftslangar kan brista och orsaka skada.
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera oberäkneligt.
Överskrid inte högsta tillåtna lufttryck på 90 psig/6,2 bar, eller det som angivs på verktygets namnplåt eller i bruksanvisningen.
Använd luftregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Motordrivna verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Felaktigt reparerade verktyg kan fungera oberäkneligt.
Låt reparera verktyg hos ett av Sioux auktoriserat servicecenter.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan du gör justeringar,
byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget. Gör det till en vana att du kontrollerar att alla ställkilar och nycklar
har avlägsnats från verktyget innan du slår på det.
Verktyg som startar oförutsett och flygande ställkilar och nycklar kan förorsaka kroppsskada.
I dåligt upplysta utrymmen är det är svårt att se riskelement.
Se till att arbetsytan är väl upplyst.
Dåligt upplysta arbetsytor kan förorsaka kroppsskada.
Barn dras till arbetsplatser.
Håll barn borta. Alla besökare måste hålla sig på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Barn på arbetsplatser kan utsättas för kroppsskador.
Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt.
Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har manövreringsorganet i läget “ON” (PÅ) när en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar kan starta oförutsett när lufttrycket
återställs.
Släpp upp manövreringsorganet om en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar.
Oförutsedd verktygsstart kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner som har manövreringsorganet i läget “on” (på) kan starta oförutsett när maskinen kopplas till lufttillförseln.
Se till att manövreringsorganet är av innan du kopplar in luft.
Oförutsedd start kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner kan fortsätta att glida ett kort tag efter det att du har släppt på utlösaren.
Se till att maskinen har stannat helt innan du lägger den åt sidan.
Slipmaskiner som inte har stannat helt innan de sätts åt sidan kan förorsaka kroppsskada.
Om du använder tillbehör med detta verktyg som ej tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools kan dessa fungera oberäkneligt.
Använd endast tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
När du kasserar ett verktyg ska det ske på ett sätt som inte skadar personal eller miljön.
21
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta verktyg är avsett att användas med slipskivor av typ 27, med nedsänkt centrumdel, för bortslipning av metall.
Det får ej användas med koniska, skålade eller raka slipskivor.
SKYDDET MÅSTE ALLTID SITTA PÅ PLATS!
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av ledningsfilter,
tryckregulator och smörjare rekommenderas.
Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara en slang med
13 mm (1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm
(3/8 tum).
SMÖRJNING
Alla modeller kan köras utan smörjning av luftledningen, men sådan användning kan reducera verktygets prestanda och skovelhjulets livslängd.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt förbättra dess pres-
tanda. Tillsätt 2 – 4 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget.
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 2 droppar i minuten. Vi
rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
Formslipmaskiner med vinklat huvud
Smörj det vinklade huvudet med två insprutningar av SIOUX 1232A smörjfett var åttonde arbetstimme.
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det rensas
med några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera dammbildnin-
gen.
DRIFT
Verktyget är utrustat med en låsande avtryckare som förhindrar oavsiktlig igångsättning.
Verktygets hastighet kan justeras genom att vrida regulatorn som sitter på avtryckarens motsatta sida.
Det vinklade huvudets position kan ändras genom att lossa låshylsan, positionera det vinklade huvudet i önskat läge och dra sedan åt låshylsan.
INSTALLERA SLIPSKIVOR
Placera slipskiveflänsen och slipskivan på axeltappen.
Skruva in slipskivehållaren på axeltappen.
Håll fast axeltappen med den medföljande fasta nyckeln och dra samtidigt åt slipskivehål-
laren med den medföljande haknyckeln. Dra åt slipskivehållaren till maximalt 13,6 Nm (120
in-lb).
AVLÄGSNA SLIPSKIVOR
Skruva loss slipskivehållaren och ta av slipskivan.
VARNING
Koppla loss verktyget från lufttillförseln före installation eller avlägsnande av slipskivan och före eventuella justeringar
Skydd
Slipskivefläns
Slipskiva
Axeltapp
Slipskivehållare
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog Nr. Buller* (utprovat i enlighet med ISO-standard 15744) Vibration* (utprovat i enlighet med ISO-standard 28927-1:2009)
*Ljudtryck (dBA) *Ljudstyrka (dBA) Osäkerhet (dBA) *Vibration /s^2 Osäkerhet (dBA)
SWG10S183 85,5 97,1 3,0 2,71 0,20
SWG10A1245 84,9 96,5 3,0 7,10 0,12
SWG10AX124 91,0 102,6 3,0 3,95 0,17
SWG10AX1245 86,0 94,6 3,0 6,10 0,05
SWG10S124 85,6 97,2 3,0 2,90 0,07
SWG10S1245 84,1 95,7 3,0 4,50 0,09
22
1
2
3
4
5
6
7
8
8
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
9
13
18
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
42
43
44
45
46
47
48
40
41
49
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
PARTS LIST FOR
SWG10S SERIES RIGHT ANGLE WHEEL GRINDERS
SERIAL“B”
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
1. 77026 Wheel Retainer (SWG10S1245)
54959 Wheel Retainer (SWG10S124)
2. 77026 Wheel Flange (SWG10S1245)
74096 Wheel Flange (SWG10S124)
3. 35672 Guard, 4” Type 27 Wheel (SWG10S124)
65692 Guard, 4 1/2” Type 27 Wheel (SWG10S1245)
4. 07095 Screw—Soc Cap Hex 10-24 x 1/2 (2)*
5. 09724 Lock Washer (2)*
6. SWG-90 HD Angle Head
7. 30375 Grease Fitting
8. SWG-98 Bolt Plug (2)*
9. 09593 Jam Nut
10. 40107 Handle
11. SWG-92 Spindle, 5/8”-11 Thread (SWG10S1245)
SWG-93 Spindle, 3/8”-24 Thread (SWG10S124,
SAS10S125)
12. SPSWG-96 Bearing/Shim Set
13. SP74110 Gear Set
14. 09693 Elastic Stop Nut
15. 67785 Ball Bearing
16. 68992 Wave Washer
17. SWG-91 Angle Head Cap
18. SWG-94 Angle Head Spacer
19. SWG-97 Angle Head Clamp Nut
20 14333B O-Ring
21. SWG-99 Lock Ring
22. 24072 Pin (1/8 x 1/4)
23. 10257 Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
24. SDG-3 Front End Plate
25. 74028 Rotor, 5 Slot
26. SP74048 Vane Set
27. 74030 Cylinder
28. 74023 Rear End Plate
29. 41338 Wave Washer .440 X .618 X .008
30. 10253 Ball Bearing
31. 74054 Washer .251 X .468 X .063
32. 74055 Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
33. SDG-1 Housing
34. 67793 “O” Ring
35. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
36. 14290 “O” Ring
37. 74013 Regulator
38. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
39. 74004 Cover
40. SP74019 Lever
41. 74020 Groove Pin
42. 74016 Muffler
43. 74017 Exhaust Deflector
44. 74008 Throttle Valve Seat
45. 74009 Throttle Valve
46. 74010 Taper Spring
47. 74011 Screen
48. 14281B “O” Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
49. 77602 Inlet Bushing
NOT SHOWN
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
30505 5/8” Wrench
SP77056 Spanner Wrench (SWG10S1245)
35545 Spanner Wrench (SWG10S125)
74051 Warning Label
23
12
9
10
11
13
14
7
25
26
27
28
29
30
31
34
35
36
37
38
39
40
32
33
41
1
2
3
5
7
6
4
8
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PARTS LIST FOR
SWG10S183 RIGHT ANGLE WHEEL GRINDERS
SERIAL“B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
1. 54959 Wheel Retainer
2. 74096 Wheel Flange
3. 74097 3” Type 27 Guard
4. 77081 Retaining Ring
5. 77095 Spindle, 3/8”-24 Thread
6. 10930 Ball Bearing
7. SP74113 Spiral Bevel Gear Set
8. SDR-26 Ball Bearing (2)*
9. PT450-31 Angle Head
10. 30375 Grease Fitting
11. SWG-97 Angle Head Clamp Nut
12. 14333B O-Ring
13. SWG-99 Lock Ring
14. 24072 Pin (1/8 x 1/4)
15. 10257 Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
16. SDG-3 Front End Plate
17. 74028 Rotor, 5 Slot
18. SP74048 Vane Set
19. 74030 Cylinder
20. 74023 Rear End Plate
21. 41338 Wave Washer .440 X .618 X .008
22. 10253 Ball Bearing
23. 74054 Washer .251 X .468 X .063
24. 74055 Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
25. SDG-1 Housing
26. 67793 “O” Ring
27. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
28. 14290 “O” Ring
29. 74013 Regulator
30. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
31. 74004 Cover
32. SP74019 Lever
33. 74020 Groove Pin
34. 74016 Muffler
35. 74017 Exhaust Deflector
36. 74008 Throttle Valve Seat
37. 74009 Throttle Valve
38. 74010 Taper Spring
39. 74011 Screen
40. 14281B “O” Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
41. 77602 Inlet Bushing
NOT SHOWN
30505 5/8” Wrench
30465 9/16” Wrench (SWG10S183)
35545 Spanner Wrench
74051 Warning Label
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
5
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
45
44
13
12
8
46
PARTS LIST FOR
SWG10A1245 SERIES RIGHT ANGLE WHEEL GRINDERS
SERIAL“B”
1. 77026 Wheel Flange (2)
2. 77081 Retaining Ring
3. PT450-32 Output Spindle 5/8-11 Thread
4. 10930 Ball Bearing
5. PT450-3334 Gear Set
6. SDR-26 Ball Bearing .500x.25x.125 (2)
7. 07635 Hex Bolt
8. 07634 Washer (2)*
9. 68444 Hex Nut, 1/4-20
10. PT450-19 4-1/2” Type 27 Guard
11. PT450-31 Angle Head
12. 30375 Grease Fitting 1/8”
13. 09593 Jam Nut
14. 40107 Support Handle
15. SWG-97 Angle Head Clamp Nut
16. SWG-99 Lock Ring
17. 24072 Pin, 1/8 x1/4
18. 14333B O-Ring
19. 10257 Ball Bearing
20. SDG-3 Front End Plate
21. 74028 Rotor (5 slot)
22. SP74048 Vane Set
23. 74030 Cylinder, Non-Rev
24. 74023 Rear End Plate
25. 41338 Wave Washer
26. 10253 Ball Bearing
27. 74054 Washer
28. 74055 But Head Cap Screw #8-32f x 3/8
29. SDG-1 Housing
30. SP74019 Lever Assembly
31. 74018 Pin Torr 3/16 X 7/8”
32. 67793 O-Ring
33. 14290 O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2”
34. 74013 Regulator
35. 06402 Set Screw, 6-32 x 3/4
36. 74020 Knurl Pin
37. 74004 Housing Cover
38. 74051 Warning Label
39. 74008 Throttle Valve Seat
40. 74016 Muffler
41. 74009 Throttle Valve
42. 74010 Taper Spring
43. 74017 Exaust Deflector
44. 74011 Screen
45. 14281B O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4”
46. 77602 Inlet Bushing
NOT SHOWN
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
25
PARTS LIST FOR
SWG10AX SERIES RIGHT ANGLE WHEEL GRINDERS
SERIAL“B”
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
1. 77026 Wheel Flange (2)*(SWG10AX1245)
2. 54959 Wheel Retainer (SWG10AX124)
3. 74096 Wheel Flange (SWG10AX124)
4. 07635 Hex Bolt
5. 07634 Washer (2)*
6. 68444 Hex Nut, 1/4-20
7. PT450-19 4-1/2” Type 27 Guard (SWG10AX1245)
74098 4” Type 27 Guard (SWG10AX124)
8. 77081 Retaining Ring
9. PT450-32 Output Spindle 5/8-11 Thread (SWG10AX1245)
77095 Output Spindle 3/8-24 Thread (SWG10AX124)
10. 10930 Ball Bearing
11. PT450-3334 Gear Set
12. SDR-26 Ball Bearing.500x.25x.125 (2)*
13. PT450-31 Angle Head
14. 30375 Grease Fitting 1/8”
15. 77104 Set Screw
16. 09593 Jam Nut
17. 40107 Support Handle
18. 10257 Ball Bearing (2)*
19. 77087 Bearing Holder
20. ME1G17 Disc Spring (2)*
21. 77088 Shaft
22. 77091 Spring
23. 77086 Coupler
24. 77089 Retainer
25. 77090 Extension Housing
26. 77098 Retaining Ring
27. 14371 O-Ring
28. 77085 Cover
29. 14333B O-Ring
30. 77084 Locking Clamp Nut
31. 24072 1/8 x1/4 Pin (4)*
32. 77105 Screw 6-32 x ¼ Set Socket Hex
33. 77106 Lock Ring
34. 10257 Ball Bearing
35. SDG-3 Front End Plate
36. 74028 Rotor (5 slot)
37. SP74048 Vane Set
38. 74030 Cylinder, Non-Rev
39. 74023 Rear End Plate
40. 41338 Wave Washer
41. 10253 Ball Bearing
42. 74054 Washer
43. 74055 But Head Cap Screw #8-32f x 3/8
44. SDG-1 Housing
45. SP74019 Lever Assembly
46. 74018 Pin Torr 3/16 X 7/8”
47. 67793 O-Ring
48. 14290 O-Ring 1/16 X 3/8 X 1/2”
49. 74013 Regulator
50. 06402 Set Screw, 6-32 x 3/4
51. 74020 Knurl Pin
52. 74004 Housing Cover
53. 74051 Warning Label
54. 74008 Throttle Valve Seat
55. 74016 Muffler
56. 74009 Throttle Valve
57. 74010 Taper Spring
58. 74017 Exaust Deflector
59. 74011 Screen
60. 14281B O-Ring 1/16 X 5/8 X 3/4”
61. 77602 Inlet Bushing
NOT SHOWN
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
26
NOTES
27
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Product: Right Angle Wheel Grinders
Model No: SWG10S, SWG10A &
SWG10AX
Serial Number: MWCB
The undersigned hereby declares,
on behalf of the above-referenced
manufacturer and product(s), to which this
declaration relates, is in conformity with
the provisions of:
Machinery Directive: 2006/42/EC
Safety: EN 792-7:2001+A1:2008
Vibration: ISO 28927-1:2009
Noise: ISO 15744
The Technical Construction File is
maintained at:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
The authorized representative located
within the Community is:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
www.snapon.com March 2011
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Produkt: Formschleifer
Modell-Nr: SDG03S, SDG05S,
SDG7S,SDG10S, SXG10S & SDG10SHT
Seriennummernbereich: MWCA
Der Unterzeichner erklärt im Auftrag des
zuvor aufgeführten Herstellers und für das
Produkt, auf die sich die Erklärung bezieht,
dass sich dieses in Übereinstimmung mit
den folgenden Normen befindet:
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EC
Sicherheit: EN 792-9:2001+A1:2008
Schwingungsemission: ISO 8662-
13:1997
Geräuschmessverfahren: ISO
15744:2008
Die Produktdokumentation wird gewartet
von:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Der Bevollmächtigte innerhalb der
Organisation ist:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Großbritannien
John Fuhreck
Technischer Direktor - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, USA
www.snapon.com März 2010
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Producto:
Muela Rectificadora de Matrices
Modelo No:
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Comprendido entre los números
de serie: MWCA
El abajo firmante declara, en nombre del
fabricante y producto(s) antedicho(s), con
el(los) que se relaciona esta declaración,
que cumple con las siguientes cláusulas
de:
Directiva de maquinaria: 2006/42/EC
Seguridad: EN 792-9:2001+A1:2008
Vibración: ISO 8662-13:1997
Ruido: ISO 15744:2008
El archivo de fabricación técnica se
mantiene en:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
El representante autorizado que se
encuentra dentro de la Comunidad es:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
el Reino Unido
John Fuhreck
Director de Ingeniería - Herramientas
motorizadas
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, EE.UU.
www.snapon.com marzo de 2010
28
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fabbricante:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Prodotto:
Molatric a Stampo
N. modello:
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Numero di serie: MWCA
Si dichiara, a nome del fabbricante di
cui sopra, che i prodotti sopra indicati e
ai quali si riferisce questa dichiarazione,
sono conformi alle seguenti normative:
Direttiva macchine: 2006/42/EC
Sicurezza: EN 792-9:2001+A1:2008
Vibrazioni: ISO 8662-13:1997
Rumore: ISO 15744:2008
Il fascicolo tecnico della costruzione è
archiviato presso:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Il mandatario stabilito nella Comunità è:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Regno Unito
John Fuhreck
Direttore tecnico - Elettroutensili
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
www.snapon.com marzo 2010
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Produit :
Meule à rectifier les matrices
Modèle :
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Numéro de série : MWCA
Le signataire de ce document certifie, au
nom du fabricant référencé ci-dessus,
que le(s) produit(s) concerné(s) par
cette déclaration sont conformes aux
dispositions des textes suivantes :
Directive sur les machines : 2006/42/EC
Sécurité : EN 792-9:2001+A1:2008
Vibrations : ISO 8662-13:1997
Bruit : ISO 15744:2008
Le fichier de construction technique est
tenu à jour à :
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Le représentant agréé dans la
communauté est :
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Royaume-Uni
John Fuhreck
Directeur ingénierie - outils électriques
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
www.snapon.com mars 2010
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Product:
Matrijzenslijpmachines
Modelnr:
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Serienummer: MWCA
De ondergetekende verklaart hierbij
namens de hierboven vermelde fabrikant
en het/de hierboven vermelde product
(en), waarmee deze verklaring verband
houdt, dat ze overeenstemmen met de
bepalingen van:
Machinerichtlijn:2006/42/EC
Veiligheid: EN 792-9:2001+A1:2008
Trilling: ISO 8662-13:1997
Lawaai: ISO 15744:2008
Het technisch constructiebestand wordt
gehouden door:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
De erkende vertegenwoordiger in de
gemeenschap is:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Verenigd Koninkrijk
John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, VS
www.snapon.com maart 2010
29
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkare:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Produkt: Formslipmaskiner
Modellnr.: SDG03S, SDG05S,
SDG7S,SDG10S, SXG10S & SDG10SHT
Serienummer: MWCA
Undertecknad deklarerar härmed, på ovan
angivna tillverkares och produkters vägnar
som denna deklaration är förknippad med,
att de följer bestämmelserna i:
Direktivet för maskiner: 2006/42/EC
Säkerhet:EN 792-9:2001+A1:2008
Vibration: ISO 8662-13:1997
Buller: ISO 15744:2008
Det tekniska konstruktionsunderlaget
förvaras hos:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Den auktoriserade representanten med
etablering inom EU är:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
www.snapon.com mars 2011
30
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
This pdf incorporates the following model numbers:
SCOA10AX104, SCOA10AX124, SCOS10AX104, SCOS10AX124, SCOS10AX124, SWG10A124,
SWG10A1245, SWG10A125, SWG10AX124, SWG10AX1245, SWG10AX125, SWG10AXL124,
SWG10S124, SWG10S1245, SWG10S183, SWG7AX124, SWG7AX1245, SWG7AX125,
SWG7AX134, SWG7AX1345, SWG7AX183, SWG7AX203, SWG7S183, SWGA10AX124,
SWGA10AX1245, SWGA1AX124, SWGA1AX1245, SWGA1AX1245G, SWGA1AX124G,
SWGS10AX124, SWGS10AX1245, SWGS1AX124, SWGS1AX1245, SWGS1AX1245G,
SWGS1AX124G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Sioux Tools SWG10A124 Handleiding

Type
Handleiding