Güde GDS 150.1 L Duplex Grinding Machine Handleiding

Type
Handleiding
GDS 150.1 L 55271
GDS 200.1 L 55272
----------------------DE Originalbetriebsanleitung
----------------------GB Translation of the original instructions
---------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
----------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
---------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
---------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
---------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě prtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE |
EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU |
Izjava o sukladnosti EU | Declaraie de conformitate UE | Deklaracja zgodności WE____________________________________________ 66
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE _______________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG |
SERVICE ________________________________________________________________ 13
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE |
SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE _____________ 19
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ______________________________________________ 25
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | SERVIZIO _________________________________________ 31
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD |
GARANTIE | SERVICE ________________________________________________________ 37
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH ______________________________________________________ 43
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | NÚDZE |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 48
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK |
KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ___________________________________________ 54
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA | SERWIS _________________ 60
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | ZAKRES DOSTAWY |
GDS 150 L
55121
GDS 200 L
55122
---------------
DE Originalbetriebsanleitung
---------------
GB Translation of the original instructions
---------------
FR Traduction du mode d’emploi d’origine
----------------
IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
---------------
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------------
CZ eklad originálního návodu k provozu
---------------
SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------------
HU Az eredeti használati utasítás fordítása
----------------
SI Prevod originalnih navodil za uporabo
---------------
HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
---------------
BG     
---------------
RO Traducerea modului original de utilizare
---------------
BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
A
C
D
B
22
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
9
10-11
44
12
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
PL Transport / przechowywanie
11
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
7-8
DE Abrichten
GB Levelling
FR Dégauchissage
IT Diamantatura
NL Dressen
CZ Srovnávání
SK Zrovnávanie
HU Összehasonlítás
PL Obciąganie ściernicy
33
DE Schleifscheibenwechsel
GB change grinding wheel
FR Changement de roue
IT Ruota cambiamento
NL Wheel verandering
CZ Kola změna
SK Kolesá zmena
HU Kerék változás
PL Wymiana tarczy szlierskiej
33
10-11
6
1
2
3
4
5
4
9
6
7
8
10
11
12
12
GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE | DESCRIZIONE
DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE | POPIS PRÍSTROJA |
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJ | DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
7
2
1
11
3
4
ca.
1,5 mm
A
A
8
7 8
D
11
max.
2 mm
5 6
B
C
9
I
START
1
0
STOP
3
3
22
+
10
33
11
TIPP
33
12
44
13
D
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Doppelschleifmaschinen zum Entgraten, Schleifen und
Schärfen von Werkstücken aus Stahl und Stahllegie-
rungen.Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim-
mungsgemäß verwendet werden. Unter Berücksichti-
gung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Gerätebeschreibung
1. LED-Lampe
2. Schutzscheibe
3. Schleifscheibe K60
4. Werkstückauage
5. Ein-/Ausschalter
6. Schublade
7. Bohrung für Werkbankmontage
8. Schutzscheibe
9. Schleifscheibe K36
10. Schleifscheibenschutz
11. Abrichten
12. Funkenschutz
Technische Daten
Doppelschleifer GDS 150.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55271
Anschluss .................................................... 230 V~50 Hz
Max. Leistung .........................350 W (P1/S2/30 min.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2980 min-1
Schleifscheibenmaße .....................................150x20 mm
Motorwellen-Ø .................................................12,7 mm
Gewicht ....................................................................9,6 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)..........................................82 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) ............93 dB (A)
Gehörschutz tragen!
1) Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Unsicherheit K=3 dB (A)
2) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche
den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeits-
vorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
DoppelschleiferGDS 200.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55272
Anschluss .................................................... 230 V~50 Hz
Max. Leistung ..............................520 W (P1/S6/15%.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2980 min-1
Schleifscheibenmaße .....................................200x25 mm
Motorwellen-Ø ....................................................16 mm
Gewicht .....................................................................18 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)..........................................82 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) ............95 dB (A)
Gehörschutz tragen!
1) Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Unsicherheit K=3 dB (A)
14
D
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich der Schleif-
scheibe bringen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände, durch
die rotierenden Schleifscheiben bei unsachge-
mäßer Führung oder Auage des zu schleifenden
Werkstücks.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Ge-
fahren entstehen, z. B. durch:+++- Wegiegen von
Werkstückteilen,+++- Wegiegen von Werkzeug-
teilen bei beschädigten Werkzeugen,+++- Ge-
räuschemission,+++- Staubemission.+++
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Be-
wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!
Hineinfassen verboten
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Vor Nässe schützen
Vor Frost schützen
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor Einszugsgefahr
DEUTSCH
15
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteArbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen.Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund
Kühlschränken.Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.Das Eindringen von Wasser in einElektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,die auch
für den Außenbereich geeignet sind.Die Anwendung
eines für den Außenbereichgeeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschaltersvermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akkuanschließen, es aufnehmen
oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges denFinger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kanndies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugeinschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.Lo-
ckere Kleidung,Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
D
DEUTSCH
16
D
Sicherheitshinweise Doppelschleifer
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Das Gerät muss an einer 230 V Steckdose mit einer
Absicherung von 16 A angeschlossen werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille
WARNUNG Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem
waagrechten, ebenen Untergrund stehen bzw. befestigt
sein (z. B. Einer Werkbank)
Schalten Sie die Maschine aus, solange sie unbeaufsich-
tigt ist und trennen Sie diese von der Netzzufuhr.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrich-
tung oder der Schleifscheibe sind, so bald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person
zu melden.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlänge-
rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen vergewis-
sern Sie sich, ob die Schleifscheibe richtig montiert ist.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.
B. Werkzeugauagen, Lupe, Werkstückhalter etc.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei
laufender Maschine zu entfernen.
Keine Sägeblätter benutzen die stumpf, beschädigt oder
verformt sind.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einerStaubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor demEinsatz des Gerätes reparieren.Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber.Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitschar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DEUTSCH
17
Ein für das zu bearbeitende Werkstück geeignete Schleif-
scheibe auswählen.
Schleifscheiben, die nicht den Kenndaten in dieser Ge-
brauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet
werden.
Die auf der Schleifscheibe angegebene Höchstdrehzahl
ist einzuhalten.
Machen Sie sich zu eigen die sicheren Vorgehensweisen
zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen
Entfernen von Spänen und Staub zur Verminderung
eines Brandrisikos.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Flansche wie vom
Hersteller angegeben , für den Einsatzzweck geeignet
sind.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werkstück.
Einstellung des Funkenschutzes, häug kontrollieren
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein (nicht größer als 2 mm).
Die Einstellung der Werkstückauage regelmäßig kontrol-
lieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entspre-
chend nachstellen.
Nicht mit kalter Schleifscheibe schleifen. Schleifscheibe
vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf laufen
lassen.
Nicht an den Seitenächen der Schleifscheibe schleifen.
Nur an der Stirnseite schleifen.
Kühlmittel nicht direkt auf die Schleifscheibe auftra-
gen.Kühlmittel kann die Bindungsstärke der Schleifschei-
be beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen.
Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten.
Schleifen erzeugt Hitze.Werkstück erst dann anfassen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
WICHTIGER HINWEIS
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
Halten Sie die zu bearbeitenden Werkstücke mit einem
Werkzeughalter (z. B. Zange) fest um Verletzungen zu
vermeiden.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsaugung
regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser
abspritzen!
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
D
DEUTSCH
18
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-
togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im
Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in
ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemein-
deverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte
unkontrolliert entsorgt werden, können
während der Verwitterung gefährliche
Stoe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und
Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn
Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist
der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das
alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!Bewahren Sie Verpa-
ckungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
DEUTSCH
D
19
GB
ENGLISH
Read and understand the operating instructions
before using the appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
Double grinding machines for removing frays, grinding
and sharpening of steel and steel alloy workpiecesDo not
use this product in any other way as stated for normal
use. Respecting technical data and safety precau-
tions.Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Power tool description
1. LED-Lamp
2. Grinding wheel with magnier
3. K60 abrasive wheel
4. Workpiece support
5. ON/OFF switch
6. Socket
7. Work table installation opening
8. Protective wheel
9. K36 abrasive wheel
10. Abrasive wheel cover
11. Levelling
12. Protection against sparks
Technical Data
Duplex grinding machine GDS 150.1 L
Art. No ................................................................................55271
Service connection ..................................230 V~50 Hz
Max. Power .............................. 350 W (P1/S2/30 min.)
Idle speed .......................................................2980 min-1
Grinding wheel dimensions .......................150x20 mm
Engine shaft diameter ....................................12,7 mm
Weight .......................................................................9,6 kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LpA
1), 2) ...................................82 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) ................. 93 dB (A)
Wear ear protectors!
1) Measured according to EN ISO 11202:1995/AC:1997,
under load, Uncertainty K=3 dB (A)
2) The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the
workplace. Al- though there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether
further precautions are neces- sary cannot be derived from this. Factors inuencing the actually present envi-
ronmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e.
the number of machines and other neighbouring work process- es. The permitted workplace values can likewise
vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
Duplex grinding machineGDS 200.1 L
Art. No ................................................................................55272
Service connection ..................................230 V~50 Hz
Max. Power ................................... 520 W (P1/S6/15%.)
Idle speed .......................................................2980 min-1
Grinding wheel dimensions .......................200x25 mm
Engine shaft diameter ....................................... 16 mm
Weight ........................................................................18 kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level LpA
1), 2) ...................................82 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) ................. 95 dB (A)
Wear ear protectors!
1) Measured according to EN ISO 11202:1995/AC:1997,
under load, Uncertainty K=3 dB (A)
20
GB
Residual risks
Danger of injury !
Never put your hands to the abrasive wheel area.
Risk of injury for ngers and hands due to rotating
abrasive wheels in case of unprofessional guiding
or supporting of the workpiece being ground.
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.:+++- work pi-
ece parts being thrown o,+++- parts of damaged
tools being thrown o,+++- noise emissions,+++-
dust emissions.+++
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to re-
place any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately
after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by
aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a respirator!
Wear protective gloves !
Wear safety shoes with steel reinforcement!
No touching inside
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with
chainlet
Forbidden operation for persons with long
hair.
Do not operate the power tool when
wearing a tie
Protect against humidity
Protect against frost
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against thrown-o items
Warning against risk of drawing-in
ENGLISH
21
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
General Power Tool Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions.Failure to
follow the warningsand instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool orbattery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence ofammable liquids, gases
or dust.Power tools create sparks which may ignite
thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.Distractions cancause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any adapter
plugs with earthed (groundepower tools.Unmo-
died plugs andmatching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators,ranges and refrigera-
tors.There is an increased risk of electric shock if your
body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.Water entering a power toolwill increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damagedor entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extensi-
on cord suitable foroutdoor use.Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual currentdevice (RCprotected
supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence ofdrugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power toolsmay result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionused for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position beforeconnecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that havethe switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrenchor a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables bettercontrol of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from
moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can
becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collectionfacilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
canreduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. Thecorrect power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o.Any power toolthat cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from thepower tool before making any
adjustments, changing accessories, or storingpower
tools.Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow personsunfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
GB
ENGLISH
22
GB
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Any defect on the power tool, including on the protective
equipment or abrasive wheel must be reported to a safety
engineer immediately after it is identied.
Before use check machine, cable, and plug for any dama-
ges or material fatigue. Repairs should only be carried out
by authorised Service Agents.
Make sure the abrasive wheel is tted properly before
pressing the On/O button.
To make sure the work is safe, use equipment such as
power tool supports, magnifying glass, workpiece holder,
etc.
Removing sawdust and chippings from the machine
when running is strictly prohibited.
Do not use blunt, damaged or distorted circular saw
blades.
Choose the abrasive wheel suitable for the given work-
piece.
Abrasive wheels not corresponding to the characteristics
given in these Operating Instructions may not be used.
The maximum revolutions given on the abrasive wheel
must be respected.
Familiarise with the safety procedures for cleaning,
maintenance and regular removal of sawdust and dust to
reduce the risk of re.
Make sure the ange used is suitable for the given purpo-
se of use, as specied by the manufacturer.
The power tool must immediately be switched o if it
gets blocked. Unplug the power tool and remove the
stuck workpiece.
At frequent intervals, check the adjustment of the
protection against sparks and set the abrasive wheel
wear properly. Keep the distance between the protection
against sparks and the abrasive wheel small if possible
(max. 2 mm).
At regular intervals, check the workpiece support adjust-
ment and set the abrasive wheel wear properly.
Do not grind with a cold abrasive wheel. Let the abrasive
wheel run idle for one minute before starting your work.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any
other condition that may aect the power tool’sopera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use.Many accidentsare caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with theseinstructions, taking into
account the working conditions and the work to
beperformed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended couldresult in a hazar-
dous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identicalreplacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety instructions Duplex grinding
machine
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
The machine must be plugged to 230 Vwith 16
A fuse.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Wear protective glasses
WARNING The dust produced when using this tool may
be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protection
mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a
vacuum cleaner.
The power tool must stand or be xed to a horizontal and
level surface (e.g. work table)
Switch the machine o and unplug it when unattended.
ENGLISH
23
Do not grind on the side surfaces of the wheel. Grind on
the front side only.
Do not apply the coolant directly on the abrasive
wheel.The coolant may aect the adhesion of the abra-
sive wheel and cause its failure.
Abrasive wheel to be levelled on the front side only.
High temperatures are present when grinding.Do
not touch the workpiece before it has suciently cooled
down.
IMPORTANT NOTICE
The engine is automatically switched o when overloa-
ded. The engine can be switched on again after it has
cooled down (various times).
Hold the workpieces rmly using the holder (e.g. by pliers)
to prevent injuries.
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
WARNING The machine must not be used under any
circumstances if the machine or the safety devices are
damaged.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
At all times, keep the machine, ventilation slots, in
particular, clean. The sawdust ejection and/or dust ex-
hauster should be cleaned at regular intervals. Never
spray water on the machine!
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Disposal
Disposal notes are based on the icons placed on the
machine or on its package.
Do not put electrical appliances to
household waste - use collection centres
in your town. Ask the municipality
authorities where such collection centres
can be found. If electrical appliances are
disposed in an uncontrolled manner, ha-
zardous substances can get into ground
water through the weather and - as a
result - penetrate the food chain or poison
the ora and fauna for a number of years.
When the appliance is to be changed for
a new one, the seller is legally obliged to
accept the old appliance, at least for free
disposal.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!Keep the packaging out of reach
of children and dispose them as quickly as possible.
GB
ENGLISH
24 Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors
du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite-
ment continu est ainsi assuré.
ENGLISH
GB
25
F
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la
première utilisation de la pompe et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Com-
portez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres
personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
Meuleuses doubles pour supprimer les bavures, pour
le ponçage et aûtage des alliages d‘acier.Ce dispositif
peut être utilisé uniquement dans le but indiqué.
Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécuritéLe fabricant décline toute
responsabilité en cas de non respect des dispositions
des règles en vigueur et des dispositions indiquées
dans ce mode d‘emploi.
Description de la machine
1. Lampe à LED
2. Disque de protection
3. Disque abrasif K60
4. Support de la pièce
5. Interrupteur ON/OFF
6. Prise
7. Ouverture pour le montage sur l‘établi
8. Disque de protection
9. Disque abrasif K36
10. Capot du disque abrasif
11. Dégauchissage
12. Protection contre étincelles
Caractéristiques Techniques
Meuleuse GDS 150.1 L
N° de commande ............................................................55271
Alimentation .............................................. 230 V~50 Hz
Puissance max. ....................... 350 W (P1/S2/30 min.)
Nombre de tours lors de la marche à vide .....2980
min-1
Dimensions des meules ................................150x20 mm
Diamètre de l’arbre du moteur ...................12,7 mm
Poids ..........................................................................9,6 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LpA
1), 2) ...............82 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) 93 dB (A)
Portez une protection auditive!
1) Mesuré selon EN ISO 11202:1995/AC:1997,
en charge, Incertitude K=3 dB (A)
2) Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres
sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les niveaux d’émission et de nuisance, ces chires
ne permettent pas de savoir de manière able si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non.
Diérents facteurs peuvent inuer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les carac-
téristiques du local de travail et la présence dautres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines et
d’opérations eectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peu- vent également varier
d’un pays à l’autre. Les informations fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux estimer les dan- gers
et les risques.
MeuleuseGDS 200.1 L
N° de commande ............................................................55272
Alimentation .............................................. 230 V~50 Hz
Puissance max. ............................ 520 W (P1/S6/15%.)
Nombre de tours lors de la marche à vide .....2980
min-1
Dimensions des meules ................................200x25 mm
Diamètre de l’arbre du moteur ...................... 16 mm
Poids ...........................................................................18 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique LpA
1), 2) ...............82 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) 95 dB (A)
Portez une protection auditive!
1) Mesuré selon EN ISO 11202:1995/AC:1997,
en charge, Incertitude K=3 dB (A)
26
F
Risques résiduels
Risque de blessures!
Ne mettez jamais les mains dans la zone du
disque abrasif.
Risque de blessures des mains et doigts à cause
des disques abrasifs en rotation en cas de guidage
incompétent ou soutien de la pièce à poncer.
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple
:+++- projection de morceaux de pièce travail-
lée,+++- projection de pièces d‘outils endomma-
gés,+++- émission acoustique,+++- émission de
poussière.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil-
lancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-
vis de tierces personnes.
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti-
rez d‘abord la che du câble d‘alimentation
de la prise
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque respiratoire !
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec pointes
en acier !
Interdiction de mettre les mains à
l‘intérieur.
Protégez de l’humidité
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l‘appareil avec une
chaîne au cou
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des
cheveux longs
Défense de manipuler la machine avec une
cravate.
Protégez de l’humidité
Protégez du gel
Éloignez les enfants et autres personnes
à une distance de sécurité de l‘appareil
électrique.
Les personnes situées aux alentours doi-
vent respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
Avertissement – éjection d’objets
Avertissement - risque d‘entraînement
FRANÇAIS
27
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité générales pour
appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.Le
non respect des consignes indiquées ci-dessous peuvent
engendrer une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les
consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques
alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux
outils électriques alimentés par une batterie (sans câble
d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent
engendrer des accidents.
b) • N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environne-
ment avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent
des liquides, gaz et poussières inammables.Les
appareils électriques forment des étincelles pouvant
enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une distance
de sécurité de l‘appareil électrique.Toute distraction
peut engendrer la perte de contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être branchée
à la prise. Ne modiez jamais la che. N‘utilisez pas
les appareils électriques mis à la terre en combinai-
son avec des adaptateurs de prise.Les ches non
modiées et les prises adéquates réduisent le risque
d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la
terre telles que tubes, chauage, gazinières et réfrigé-
rateurs.La mise à la terre de votre corps augmente le
risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la pluie et
à l‘humidité.La pénétration de l‘eau dans l‘appareil
électrique augmente le risque d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la
désignation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher
ou pour retirer la che de la prise. Protégez le câble
des températures excessives, de l‘huile, des bords
tranchants et des parties mobiles de l‘appare Les câ-
bles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur, utilisez
seulement des rallonges convenant à l‘utilisation à
l‘extérieur.L‘utilisation d‘une rallonge convenant à
l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de l‘appareil
électrique dans un environnement humide, utilisez
le disjoncteur de protection à courant de défaut.Utilisa-
tion du disjoncteur de protection à courant de défaut
réduit le risque d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil
électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si
vous êtes fatigué, sous eet de drogues, d‘alcool ou
de médicaments. Un moment d‘inattention lors de
l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves
accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité antidéra-
pantes, casque de protection ou protection auditive
en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil
électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/ou à
la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est
arrêté.Le port de l‘appareil électrique avec doigt posé
sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec
interrupteur en position marche à la prise, peuvent
engendrer des accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche,
retirez tous les outils de réglage et clés. Tout outil ou
clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut
engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Ain-
si, vous pouvez mieux contrôler l‘appareil électrique
dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vête-
ments et gants à une distance de sécurité des parties
mobiles.Les vêtements desserrés, bijoux et cheveux
longs peuvent être entraînés par les parties mobiles.
F
FRANÇAIS
28
F
Consignes de sécurité Meuleuse
Le fonctionnement est autorisé unique-
ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
L‘appareil peut être branché uniquement à une
prise de 230 Vavec sécurité de 16 A.
Portez une protection auditive! Le bruit peut endom-
mager l‘audition.
Portez des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT La poussière formée lors du travail est
souvent nocive pour la santé, par conséquent, évitez de
la respirer. Utilisez un dispositif d’aspiration de poussières
et porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminez soigneusement les dépôts de poussières, p. ex.
en les aspirant.
Pendant le fonctionnement, la machine doit reposer ou
être xée à une surface horizontale et droite (établi)
Arrêtez la machine dès qu‘elle est sans surveillance et
débranchez-la du secteur.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, du point de vue de
xation correcte et de marche facile de toutes les
pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Tout défaut de la machine, y compris du dispositif de pro-
tection ou du disque abrasif, doit être signalé immédiate-
ment après la constatation au technicien de sécurité.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer
par un spécialiste.
Avant d‘appuyer sur l‘interrupteur marche/arrêt,
vériez si le disque abrasif est bien monté.
Pour que le travail soit sûr, utilisez des dispositifs tels que
supports de l‘appareil, loupe, support de la pièce, etc.
Il est strictement interdit de retirer les sciures et copeaux
de la machine en marche.
N‘utilisez pas des lames de scie émoussées, endomma-
gées ou déformées.
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des as-
pirateurs et capteurs de poussières, vériez s‘il sont
bien raccordés et correctement utilisés. L‘utilisation
d‘un aspirateur de poussières peut réduire les risques
engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail
donné un appareil électrique adéquat. Un appareil
électrique adéquat permet de travailler mieux et plus
en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur
endommagé.Un appareil électrique impossible de
mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie avant
le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires
ou la mise hors service.Ces mesures de sécurité
permettent d‘éviter la mise en marche accidentelle de
l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée des
enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit
pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent
pas ou qui n‘ont pas lu ces consignes. Les appareils
électriques utilisés par des personnes sans expérience
sont dangereux.
e) Prenez soin des appareils électriques. Contrôlez si
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne
coincent pas, si elles ne sont pas endommagées ou
ssurée ce qui pourrait inuencer négativement le
fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites rDe
nombreux accidents sont provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.Les
outils de coupe bien entretenus avec arêtes aûtées
coincent moins et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les
embouts, etc.; en conformité avec ces consignes.
Prenez en considération les conditions de travail
et l‘activité que vous êtes en train de réaliser.
L‘utilisation des appareils électriques à d‘autres ns que
celles prescrites par le fabricant peut engendrer des
situations dangereuses.
5) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent être
conées exclusivement à un personnel qualié et
agréé, utilisant seulement des pièces détachées
d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil sera conservée.
FRANÇAIS
29
Choisissez le disque abrasif convenant à la pièce en
question.
Il est interdit d‘utiliser des disques abrasifs qui ne cor-
respondent pas aux caractéristiques indiquées dans ce
mode d‘emploi.
Il est nécessaire de respecter les rotations maximales
indiquées sur le disque abrasif.
Familiarisez-vous avec les procédés sûrs lors du nettoyage,
de l‘entretien et de l‘enlèvement régulier des sciures et
poussières dans le but de réduire le risque d‘incendie.
Veillez à ce que la bride utilisée, indiquée par le fabricant,
convienne au but d‘utilisation indiqué.
Si la machine bloque, arrêtez-la immédiatement. Retirez la
che de la prise et retirez la pièce coincée.
Contrôlez souvent le réglage de la protection contre étin-
celles et réglez l‘usure du disque abrasif. La distance entre
la protection contre étincelles et le disque abrasif doit être
si possible faible (max. 2 mm).
Contrôlez régulièrement le réglage du support de la pièce
et réglez de façon adéquate l‘usure du disque abrasif.
Ne poncez pas avec le disque abrasif froid. Laissez-le tour-
ner une minute à vide avant de commencer à travailler.
Ne poncez pas avec les côtés du disque abrasif, utilisez
seulement la partie frontale.
N‘appliquez pas l‘agent de refroidissement directe-
ment sur le disque abrasif.L‘agent de refroidissement
peut inuencer négativement l‘adhérence du disque
abrasif et le faire tomber.
Aplanissez le disque abrasif seulement sur la partie
frontale.
Le ponçage engendre des températures élevées.
Touchez la pièce seulement lorsqu‘elle est susamment
froide.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Toute surcharge entraîne l‘arrêt automatique du moteur. Il
peut être remis en marche après son refroidissement.
Maintenez les pièces fermement à l‘aide d‘un support (par
exemple, pince) de façon à éviter les accidents.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che
du câble d‘alimentation de la prise.
AVERTISSEMENT Ne pas mettre en marche la pompe
en cas de détériorations constatées sur la pompe ou
sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Maintenez la machine et en particulier les fentes
d‘aération toujours propres. Nettoyez régulièrement
la goulotte d‘éjection de sciures et/ou l‘aspirateur de
poussière. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur l‘appareil !
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Liquidation
Avertissements relatifs à la liquidation résultant
des pictogrammes apposés sur l‘appareil ou sur
l‘emballage.
F
FRANÇAIS
30
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les déchets domestiques, déposez-les
dans un centre de collecte des déchets de
votre commune. renseignez-vous auprès
de votre commune où il se trouve. Des
appareils électriques liquidés de façon
non contrôlée peuvent engendrer la fuite
des matières dangereuses dans les eaux
souterraines pour cause de conditions at-
mosphériques et d‘atteindre ainsi la chaî-
ne alimentaire ou d‘empoisonner la faune
et la ore pour de nombreuses années.
Lorsque vous remplacerez l‘appareil par
un neuf, le vendeur est obligé par la loi
d‘accepter l‘ancien appareil au minimum
gratuitement pour liquidation.
Liquidation de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux
d‘emballage sont choisis en fonction des aspects
écologiquement acceptables et des aspects de trai-
tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla-
bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel
permet d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage
(lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour
les enfants.
Risque d‘asphyxie !Ranger ces éléments de pa-
ckaging hors de la portée des enfants, et les éliminer
aussi vite que possible.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de pro-
duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
FRANÇAIS
F
31
I
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con
attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Smerigliatrici da banco per eliminare sbavature, molatura
e alatura dei pezzi in acciaio e leghe di acciaio.Questo
impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indi-
cato. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni
di sicurezzaAll‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Descrizione dell’elettroutensile
1. Lampada LED
2. Disco di protezione
3. Mola abrasiva K60
4. Supporto per il pezzo in lavorazione
5. interruttore ON/OFF
6. Presa
7. Foro per il montaggio del banco di lavoro
8. Disco di protezione
9. Mola abrasiva K36
10. Cua di protezione della mola abrasiva
11. Diamantatura
12. Protezione antiscintille
Dati Tecnici
Molatrice a due dischi GDS 150.1 L
Cod. ord.: ............................................................................ 55271
Allacciamento ...........................................230 V~50 Hz
Potenza max. ..........................350 W (P1/S2/30 min.)
Numero dei giri a vuoto ............................2980 min-1
Dimensioni del disco da molatura ........... 150x20 mm
Diametro albero motore ...............................12,7 mm
Peso ............................................................................9,6 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LpA
1), 2) ...................................82 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
2) ......... 93 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
1) Misurato conf. EN ISO 11202:1995/AC:1997,
a carico, Incertezza della misura K=3 dB (A)
2) I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurez-
za sul posto di lavo- ro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile
stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che inuiscono sul
livello di immissioni eettivamente presente in un determi- nato momento sul posto di lavoro, comprendono le
caratteristiche dell’ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di
lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese a pae- se. L’utente deve
tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
Molatrice a due dischiGDS 200.1 L
Cod. ord.: ............................................................................ 55272
Allacciamento ...........................................230 V~50 Hz
Potenza max. ...............................520 W (P1/S6/15%.)
Numero dei giri a vuoto ............................2980 min-1
Dimensioni del disco da molatura ........... 200x25 mm
Diametro albero motore ..................................16 mm
Peso .............................................................................18 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LpA
1), 2) ...................................82 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
2) ......... 95 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
1) Misurato conf. EN ISO 11202:1995/AC:1997,
a carico, Incertezza della misura K=3 dB (A)
32
I
Rischi residui
Pericolo delle ferite!
Non avvicinare mai le mani alla mola abrasiva in
funzione.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovute alle
mole abrasive rotanti in caso di operazioni ines-
perte di guida o di supporto del pezzo lavorato.
Nonostante siano state rispettate tutte le relative
prescrizioni, all‘uso della sega possono originarsi
i pericoli, per esempio:+++- lancio delle parti
del pezzo in lavorazione,+++- lancio delle parti
dell‘utensile danneggiato,+++- emissioni acu-
stiche,+++- formazione della polvere di legno.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Leccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Simboli
Avviso/attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare una maschera di protezione
contro la polvere!
Utilizzare i guanti di protezione!
Indossare le scarpe antifortunistiche con puntali
in acciaio!
Divieto di mettere le mani dentro
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Divieto di operare in cravatta
Proteggere all’umidità
Proteggere contro il gelo
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Avvertimento contro il pericolo di trasci-
namento
ITALIANO
33
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.
Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri
incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza
per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non
illuminata possono essere causa di incidenti.
b) • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti es-
posti al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi, gas
o polveri inammabili.Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazione può
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati
di collegamento a terra.Le spine non modicate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità.La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi dann-
eggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che
siano adatti per l’impiego allesterno.L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza RC.L’uso di un interruttore di
sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quan-
do ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcol
Un attimo di distrazione mentre si usa l’elettroutensile
può provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi-
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando i
dispositivi di protezione individuale quali maschera di
respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione,
oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elett-
rica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento.Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure
una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi
in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi
e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento.Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati cor-
rettamente. L’utilizzo di un’aspirapolvere può ridurre lo
sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere.
I
ITALIANO
34
I
Istruzioni di sicurezza Molatrice a due
dischi
Lesercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
L‘apparecchio va collegato alla presa di 230 Vcon
fusibile di 16 A.
Utilizzare la protezione dell‘udito. Lesposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
sull‘udito.
Indossare gli occhiali di protezione
AVVERTENZA La polvere formatasi durante il lavoro può
essere dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare.
Usare l‘aspiratore della polvere ed utilizzare anche il
respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi polverosi,
per esempio con un aspirapolvere.
L‘apparecchio deve essere posato risp. ssato, durante il
suo funzionamento, su una supercie orizzontale e piana
(ad es. banco di lavoro)
Spegnere l‘apparecchio uscendo dal luogo di lavoro,
sconnettere la spina dalla presa.
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Tutti i difetti dell‘elettroutensile, compresi quelli del dis-
positivo di protezione o mola abrasiva, vanno denunciati
subito dopo il suo rilevamento al tecnico di sicurezza.
Prima di ogni utilizzo controllare che l‘apparecchio, cavo
d‘alimentazione, cavi da prolunga e la spina siano integri e
senza danni. Le parti danneggiate devono essere control-
late e riparate da un tecnico.
Prima di premere l‘interruttore ON/OFF, assiccurarsi
che la mola abrasiva sia stata montata correttamente.
Per il lavoro sicuro utilizzare i dispositivi quali ad es. sup-
porti per l‘utensile, lente di ingrandimento, supporto per il
pezzzo lavorato, ecc.
E‘ severamente vietato di eliminare schegge e trucioli
dall‘apparecchio in funzione.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore
difettoso.Lelettroutensile che non può essere spento o
accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.Tale precau-
zione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo
in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
vanno conservati fuori dalla portata dei bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose se utilizzati da persone non dotate di suci-
ente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mo-
bili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’Numerosi incidenti
sono causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e puli-
ti.Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti alati s’inceppano meno frequente-
mente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire. Limpiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
ITALIANO
35
Non usare dischi sega non alati, danneggiati o defor-
mati.
Scegliere la mola abrasiva adatta al pezzo da lavorare.
Le mole abrasive non conformi alle caratteristiche indicate
nel presente manuale non vanno utilizzate.
Occorre rispettare i giri massimi indicati sulla mola
abrasiva.
Fare conoscenza con le operazioni sicure di pulizia,
manutenzione e rimozione regolare delle schegge e delle
polveri in modo da diminuire il rischio di incendio.
Assicurarsi che la angia usata sia idonea al relativo scopo
di uso secondo le indicazioni del costruttore.
Qualora l‘elettroutensile dovesse bloccarsi, spegnerlo su-
bito. Sconnettere la spina ed eliminare il pezzo inceppato.
Controllare frequentemente la distanza della protezione
antiscintille ed aggiustare, in modo idoneo, l‘usura della
mola abrasiva. La distanza tra la protezione antiscintille e
la mola abrasiva deve essere più piccola possibile (max.
2 mm).
Controllare regolarmente la regolazione del supporto per
il pezzo in lavorazione aggiustando, se necessario, l‘usura
della mola abrasiva.
Non retticare con mola abrasiva fredda. Lasciar girare
la mola abrasiva un minuto a vuoto prima di iniziare a
lavorare.
Non lavorare sui lati della mola abrasiva. Retticare sem-
pre operando dalla parte frontale.
Non applicare il refrigerante direttamente sulla mola
abrasiva.Il refrigerante può pregiudicare l‘adesione
della mola abrasiva provocando le interruzioni del suo
funzionamento.
Diamantare la mola abrasiva solo sul lato frontale.
Durante la rettica si sviluppano le temperature
elevate.Toccare il pezzo lavorato solo se sucientemente
rareddato.
AVVERTIMENTO IMPORTANTE
In caso di sovraccarico l‘utensile si spegne automati-
camente. Dopo il rareddamento (di diversa durata) il
motore può essere di nuovo acceso.
Tenere fermamente i pezzi in lavorazione con l‘aiuto di
uno strumento idoneo (ad es. pinze), per evitare lesioni.
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo
sulla pompa sconnettere prima sempre la spina
dalla presa di rete.
AVVERTENZA In caso dei danni sulla pompa oppure
sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non
deve essere utilizzata..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Mantenere sempre pulito l‘apparecchio, in particolare
le fessure di ventilazione. Pulire regolarmente la
raccolta trucioli e/o cappa aspirante. Mai spruzzare
l‘acqua sull‘apparecchio!
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Smaltimento
Gli avvisi per lo smaltimento derivano dai pittogram-
mi applicati sull‘apparecchio, rispett. sull‘imballo.
Non gettare apparecchiature elettriche
nei riuti urbani, sfruttare il punto di
raccolta del proprio comune. Chiedere
presso il relativo ucio comunale dove
si trovano tali punti di raccolta. Se le
apparecchiature non vengono smaltite in
modo controllato, le sostanze pericolose
possono penetrare, a causa degli impatti
ambientali, nelle acque sotterranee,
entrando nella catena alimentare o
avvelenando, per molti anni, sia la fauna
che la ora. In caso di sostituzione del
vostro vecchio apparecchio da uno nuovo,
il venditore è tenuto, per legge, a ritirare
gratuitamente il vecchio apparecchio da
smaltire.
I
ITALIANO
36
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime
e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti
degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere
pericolosi per i bambini.
C‘è il pericolo di soocamento!Depositare le parti di
imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle
più presto possibile.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen
of ook buiten de garantieperiode, principieel in de
originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Door deze maatregel worden onnodige transport-
schaden en hun vaak controversiële regelgevingen
eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw
apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een
soepele verwerking gewaarborgd.
ITALIANO
I
37
NL
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaan-
wijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc-
ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Dubbelslijpmachines voor het afbramen, slijpen en
scherpslijpen van stalen werkstukken en staallegeringen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Rekening houdend met
de technische gegevens en veiligheidsinstructiesBij
niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Beschrijving van het apparaat
1. LED-lamp
2. Veiligheidsscherm
3. Slijpschijf K60
4. Oplegplaats voor werkstukken
5. Aan/uit-schakelaar
6. Schuiade
7. Boorgat voor werkbankmontage
8. Veiligheidsscherm
9. Slijpschijf K36
10. Slijpschijfbescherming
11. Dressen
12. Vonkenbescherming
Technische Gegevens
Dubbelslijper GDS 150.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55271
Aansluiting .................................................230 V~50 Hz
Max. vermogen ...................... 350 W (P1/S2/30 min.)
Onbelast toerental.......................................2980 min-1
Afmetingen van de slijpschijf .....................150x20 mm
Motoras Ø ...........................................................12,7 mm
Gewicht ....................................................................9,6 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LpA
1), 2) ......................................82 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
2) ...........93 dB (A)
Draag oorbeschermers!
1) Gemeten volgens EN ISO 11202:1995/AC:1997,
belast, Onzekerheid K=3 dB (A)
2) De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden.
Ofschoon er een cor- relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden
afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat- regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil
op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal
machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek- waarden kunnen ook van land tot land
verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere in- schatting van bedreiging
en risico uit te voeren.
DubbelslijperGDS 200.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55272
Aansluiting .................................................230 V~50 Hz
Max. vermogen ........................... 520 W (P1/S6/15%.)
Onbelast toerental.......................................2980 min-1
Afmetingen van de slijpschijf .....................200x25 mm
Motoras Ø .............................................................. 16 mm
Gewicht .....................................................................18 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LpA
1), 2) ......................................82 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
2) ...........95 dB (A)
Draag oorbeschermers!
1) Gemeten volgens EN ISO 11202:1995/AC:1997,
belast, Onzekerheid K=3 dB (A)
38
NL
Restrisicos
Letselgevaar!
Nooit de handen in de buurt van de slijpschijf
houden.
Letselgevaar voor vingers en handen door de
draaiende slijpschijven bij een verkeerde bedie-
ning of het verkeerd opleggen van het te slijpen
werkstuk.
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw-
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:+++- het wegvliegen van
werkstukdelen,+++- het wegvliegen van werk-
stukdelen bij beschadigd gereedschap,+++- de
geluidsemissie,+++- de houtstofemissie.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Licht mondkapje dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met stalen neuzen dragen!
Ingrijpen verboden
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden
Bediening met lang haar verboden
Bediening met een stropdas is verboden
Tegen vocht beschermen
Tegen vorst beschermen
Houd kinderen en overige personen
tijdens het gebruik van elektrische werktu-
igen op afstand.
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Waarschuwing voor inzuiggevaar
NEDERLANDS
39
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het
niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels
veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch
werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen
met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar
elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder
netkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een explo-
siegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
vloeistoen, gassen of stoen bevinden.Elektrische
werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen
ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het gebru-
ik van elektrische werktuigen op afstand.Bij aeiding
kan de controle over het apparaat verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker mag
op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekker samen met randgeaarde
elektrische werktuigen.Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verlagen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakten
zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen en
koelkasten.Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of andere
nattigheid.Indringing van water in een elektrisch
werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver
van warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht
gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels
die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn.
Het gebruik van een voor buitengebruik geschikte
verlengkabel vermindert het risico van een elektrische
schok.
f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebru-
ik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom.Het
gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom
vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik
niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker,
veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm
of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het
gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het
risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Controleer
of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien
dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
opgetild of gedragen wordt.Als u bij het dragen van
het elektrische werktuig een vinger aan of bij de
schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar
ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt ingescha-
keld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draaiend
apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet
verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd
worden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoe-
nen ver van bewegende onderdelen.Losse kleding,
sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen
gegrepen worden.
NL
NEDERLANDS
40
NL
Veiligheidsadviezen Dubbelslijper
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Het apparaat moet aan een 230 V stekker met een
beveiliging van 16 A aangesloten worden.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Draag een veiligheidsbril.
WAARSCHUWING Stof die vrijkomt tijdens het werken
vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet
met het lichaam in aanraking komen. Machines met
stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
De machine dient tijdens het gebruik op een horizontaal,
vlak oppervlak te staan, resp. bevestigd te zijn (bijv. een
werkbank)
Schakel de machine uit zolang deze onbewaakt is en
koppel deze van stroomtoevoer af.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
schroef- en steekverbindingen evenals
beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Fouten in de machine, inclusief de beschermingsinrich-
ting of de slijpschijf, moeten onmiddellijk na het ontdek-
ken aan de voor veiligheid verantwoordelijke persoon
gemeld worden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Voordat de aan/uit-schakelaar wordt bediend, contro-
leer of de slijpschijf juist is gemonteerd.
Gebruik voor het veilig werken inrichtingen zoals bijv.
oplegplaats voor werktuigen, loep, werkstukhouder etc.
Het is streng verboden, spanen of splinters bij een draai-
ende machine te verwijderen.
Gebruik geen zaagbladen die bot, beschadigd of
vervormd zijn.
Een voor het te bewerken werkstuk geschikte slijpschijf
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze
aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door
stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische werk-
tuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk
het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met
het passende elektrische werktuig wordt beter en
veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de
schakelaar defect is.Een elektrisch werktuig, dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu voordat instellingen aan het apparaat worden
uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het
apparaat na gebruik wordt weggezet.Deze voorzorgs-
maatregelen verhinderen een ongewenste start van
het elektrische werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik
zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen
niet het apparaat gebruiken die daarmee niet
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het
elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde
onderdeVele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedie-
nen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrische werktuigen
voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door ge-
kwaliceerd vakkundig personeel en uitsluitend met
originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat
behouden blijft.
NEDERLANDS
41
te kiezen.
Slijpschijven, die niet voldoen aan de gegevens zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing, mogen niet
gebruikt worden.
Het op de slijpschijf aangegeven hoogste toerental dient
opgevolgd te worden.
Maakt u zich vertrouwd met de veilige werkzaamheden,
reiniging, onderhoud en regelmatige verwijdering van
spanen en stof voor vermindering van brandrisico.
Overtuigt u zich dat de gebruikte ensen, zoals door de
producent aangegeven, voor het gebruiksdoel geschikt
zijn.
Schakel de machine bij een blokkering onmiddellijk uit.
Neem de netstekker uit en verwijder het vastgeklemde
werkstuk.
Instelling van de vonkenbescherming regelmatig con-
troleren en aan de slijtage van de slijpschijf dienovere-
enkomstig aanpassen. De afstand tussen de vonkenbe-
scherming en slijpschijf zo klein als mogelijk (niet groter
dan 2 mm).
De instelling van de oplegplaats voor werkstukken
regelmatig controleren en aan de slijtage van de slijpschijf
dienovereenkomstig aanpassen.
Niet met een koude slijpschijf slijpen. Slijpschijf voor het
werkbegin één minuut lang stationair laten draaien.
Niet aan de zijkant van de slijpschijf slijpen. Uitsluitend
aan de kopse kant van de schijf slijpen.
Koelmiddel niet direct op de slijpschijf aanbrengen.
Het koelmiddel kan de hechtsterkte van de slijpschijf
beïnvloeden en zo tot uitval leiden.
De slijpschijf uitsluitend aan de kopse kant dressen.
Slijpen produceert warmte.Werkstuk pas dan aanraken,
als het voldoende afgekoeld is.
BELANGRIJKE AANWIJZING
Bij overbelasting van de motor schakelt deze zich zelf uit.
Na een afkoeltijd (verschillend naar type) kan de motor
opnieuw ingeschakeld worden.
Houd de te bewerken werkstukken met een werktuig-
houder (bijv. tang) vast om letsel te vermijden.
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de contact-
doos.
WAARSCHUWING Het apparaat mag niet worden
gebruikt als het beschadigd is of de veiligheidsin-
richtingen defect zijn.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Spanenuitwerper en/of
stofafzuiging regelmatig reinigen. Nooit water op het
apparaat spuiten!
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
NL
NEDERLANDS
42
Verwijder elektrische apparaten niet als
huisafval, gebruik de verzamelplaatsen
in uw gemeente. Vraag bij uw gemeente
voor informatie over deze verzamelplaats-
en. Als elektrische apparaten ongecontro-
leerd verwijderd worden, kunnen tijdens
de verwering daarvan gevaarlijke stoen
in het grondwater ontstaan die vervol-
gens in de voedselketen terecht komen
en de ora en fauna voor jarenlang vergif-
tigen. Indien het apparaat door een nieuw
apparaat wordt vervangen, is de verkoper
wettelijk verplicht het oude apparaat ten
minste kosteloos voor verwijdering over
te nemen.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveel-
heden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Er bestaat verstikkingsgevaar!Bewaar de verpak-
king buiten het bereik van kinderen en verwijder deze
zo snel mogelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
NEDERLANDS
NL
43
CZ
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a
porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Dvojité brusky k odstranění otřepů, broušení a ostření
obrobků z oceli a ocelových slitin.Toto zaříze lze
používat jen pro uvedený účel. S ohledem na tech-
nické údaje a bezpečnostní pokyny.Při nedodržení
ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení
z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za
škody.
Popis přístroje
1. LED lampa
2. Ochranný kotouč
3. Brusný kotouč K60
4. Opěra obrobku
5. spínač ON/OFF
6. Zásuvka
7. Otvor pro montáž pracovního stolu
8. Ochranný kotouč
9. Brusný kotouč K36
10. Kryt brusného kotouče
11. Srovnávání
12. Ochrana proti jiskrám
Technické údaje
Dvojitá bruska GDS 150.1 L
Obj. č. ..................................................................................55271
Přípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ..............................350 W (P1/S2/30 min.)
Počet otáček při běhu naprázdno ..........2980 min-1
Rozměry brusnéhokotouče ....................... 150x20 mm
Průměr hřídele motoru ..................................12,7 mm
Hmotnost .................................................................9,6 kg
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) .........................82 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
2) ...93 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
1) Změřeno podle EN ISO 11202:1995/AC:1997,
Chod při zatížení, Kolísavost K=3 dB (A)
2) Udané hodnoty jsou hodnoty emisní a nemusí proto na jistém určitém pracovištivždy souhlasit.Ač je mezi
emisními a imisními hodnotami souvztažnost,nelze surčitostí potvrdit zda dodatečná event.bezpečnostní
opatření z hlediska hluku jsounutná nebo ne.Faktory,které ovlivňují imisní hodnoty,jsou odvislé od času
účinkuhlukového zdroje,vybavení pracoviště a dalších event.zdrojů hluku na pracovištinapř.počet strojů v
činnosti a dalších zdrojů.Povolené hodnoty hluku na pracovištimohou být v jednotlivých státech odlišné.Tato
informace má pomoci uživateli klepšímu odhadu míry ohrožení hlukem a riziku předcházet.
Dvojitá bruskaGDS 200.1 L
Obj. č. ..................................................................................55272
Přípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ...................................520 W (P1/S6/15%.)
Počet otáček při běhu naprázdno ..........2980 min-1
Rozměry brusnéhokotouče ....................... 200x25 mm
Průměr hřídele motoru ..................................... 16 mm
Hmotnost ..................................................................18 kg
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) .........................82 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
2) ...95 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
1) Změřeno podle EN ISO 11202:1995/AC:1997,
Chod při zatížení, Kolísavost K=3 dB (A)
44
CZ
Zbytková rizika
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nedávejte ruce do oblasti brusného
kotouče.
Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce díky rotujícím
brusným kotoučům při neodborném vedení nebo
podepření broušeného obrobku.
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:+++-
odlétnutím částí obráběného kusu,+++- odlét-
nutím částí poškozeného nářadí,+++- vznikajícím
hlukem,+++- vznikajícím dřevním prachem.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle
DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je
třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím
osobám.
Symboly
Výstraha/pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Noste respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv socelovými tužinkami!
Zákaz sahání dovnitř
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Zákaz obsluhy s řetízkem
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Zákaz obsluhy s kravatou
Chraňte před vlhkem
Chraňte před mrazem
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné
vzdálenosti od elektrického přístroje.
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdá-
lenosti od stroje (min. 5m)
Výstraha před odmrštěnými předměty
Výstraha před nebezpečím vtažení
CESKY
45
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické přístroje
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou
vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo vážným
úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte
pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický
přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické
nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené
elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
úrazům.
b) • S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny a prach.Elektrické přístroje vytvářejí
jiskry, které mohou zapálit prach či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od elektrického přístroje.Při rozptylování můžete ztratit
kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje se musí
hodit do zásuvky. Zástrčku nelze jakkoliv měnit.
Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v kom-
binaci se zástrčkovými adaptéry.Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, topení, sporáky a chladničky.Existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše
tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhko-
sti.Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k nošení
přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky
ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplo-
tami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi
přístroje. Poškozené a zamotané kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem.
e) • Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku,
používejte jen prodlužovací kabely, které jsou vhodné
pro venkovní použití.Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického přístroje
ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti
chybovému proudu.Použití ochranného vypínače pro-
ti chybovému proudu snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a k prá-
ci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem.
Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků. Moment nepozor-
nosti při použití přístroje může vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu
a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte se,
že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke
zdroji napájení a ebo baterii, zvednete nebo ponese-
te.Pokud máte při nošení elektrického přístroje prst na
spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může
to vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje
seřizovací nástroje a klíče. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zaujměte
stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Můžete tak elektrický přístroj v nečekaných situacích
lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od
pohyblivých částí.Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače prachu,
ujistěte se, že jsou tyto připojeny a správně
používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým
přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném
rozsahu výkonu.
CZ
CESKY
46
CZ
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Vady na stroji, včetně na ochranném zařízení nebo
brusném kotouči, je třeba ihned po zjištění nahlásit
bezpečnostnímu technikovi.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj, napájecí
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku z hlediska poškození
a stárnutí. Poškozené součásti nechte opravit pouze
odborníkem.
Před stisknutím zapínače/vypínače se ujistěte, je-li
brusný kotouč správně namontován.
Aby byla práce bezpečná, používejte zařízení jako jsou
např. opěry přístroje, lupa, držák obrobku atd.
Je striktně zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze stroje,
je-li v chodu.
Nepoužívejte tupé, poškozené či zdeformované pilové
kotouče.
Zvolte brusný kotouč, který je vhodný pro daný obrobek.
Brusné kotouče, které neodpovídají charakteristikám
uvedeným v tomto návodu k použití, se nesmí používat.
Je třeba dodržovat maximální otáčky, uvedené na
brusném kotouči.
Seznamte se sbezpečnými postupy při čištění, údržbě a
pravidelném odstraňování pilin a prachu, aby se snížilo
riziko požáru.
Zajistěte, aby použitá příruba, jak uvádí výrobce, byla
vhodná pro daný účel použití.
Pokud se stroj zablokuje, ihned jej vypněte. Vytáhněte
zástrčku a odstraňte vzpříčený obrobek.
Často kontrolujte seřízení ochrany proti jiskrám a
odpovídajícím způsobem nastavte opotřebení brusného
kotouče. Vzdálenost mezi ochranou proti jiskrám a brus-
ným kotoučem pokud možno malou (max. 2 mm).
Seřízení opěry obrobku pravidelně kontrolujte a
opotřebení brusného kotouče odpovídajícím způsobem
nastavte.
Nebruste se studeným brusným kotoučem. Brusný
kotouč nechte před zahájením práce běžet minutu
naprázdno.
Nebruste na bočních plochách brusného kotouče. Bruste
jen na čelní straně.
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný.Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii vyjměte
před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství
nebo odložením přístroje.Tato bezpečnostní opatření
brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte mimo
dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj
používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny
nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické přístroje
jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy-
blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou,
zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně
ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené
části nechte před použitím přístroje opravit.Příčinou
mnohých nehod jsou špatně udržované elektrické
přístroje.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně
často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a činnost, kterou
provádíte. Použití elektrických přístrojů k jiným než
předepsaným účelům může vést k nebezpečným
situacím.
5) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalikovaný
autorizovaný personál, a to jen pomocí originálních
náhradních dílů. Tím se zajistí, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny Dvojitá bruska
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Přístroj musí být zapojen do zásuvky 230 Vs
pojistkou 16 A.
Noste chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k
poškození sluchu.
Noste ochranné brýle
VÝSTRAHA Prach vznikající při práci je často zdraví
škodlivý a proto by se neměl vdechovat. Používejte
odsávání prachu a navíc noste vhodný respirátor. Usazený
prach důkladně odstraňte, např. odsátím.
Stroj musí během provozu stát resp. být připevněn na
vodorovném a rovném podkladu (např. pracovní stůl)
Stroj vypněte, jakmile je bez dozoru, a odpojte ze sítě.
CESKY
47
Chladivo nenanášejte přímo na brusný kotouč.Chladi-
vo může negativně ovlivnit přilnavost brusného kotouče
a způsobit tak jeho výpadek.
Brusný kotouč srovnejte jen na čelní straně.
Při broušení vznikají vysoké teploty.Obrobku se
dotkněte až tehdy, pokud je dostatečně vychladlý.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po době chlad-
nutí (časově rozdílné) lze motor opět zapnout.
Obrobky držte pevně pomocí držáku (např. kleště), aby se
zabránilo úrazům.
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA V případě poškození čerpadla nebo jeho
ochranných zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Stroj, především větrací štěrbiny, udržujte vždy v
čistotě. Výhoz pilin a ebo odsávač prachu pravidelně
čistěte. Na přístroj nikdy nestříkejte vodu!
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Likvidace
Upozornění klikvidaci vyplývají zpiktogramů
umístěných na přístroji, resp. na obalu.
Nevyhazujte elektrické přístroje do
domovních odpadků, využijte sběrny ve
své obci. Zeptejte se na správě obce, kde
se nacházejí sběrny. Pokud se elekt-
rické přístroje likvidují nekontrolovaně,
mohou povětrnostními vlivy proniknout
nebezpečné látky do spodních vod, a tím
se dostat do potravinového řetězce nebo
na řadu let otrávit óru a faunu. Když
budete přístroj nahrazovat novým, je pro-
dávající ze zákona povinen přijmout starý
přístroj minimálně zdarma k likvidaci.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Hrozí nebezpečí zadušení!Ukládejte části obalů
mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale-
bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
CZ
CESKY
48
SK
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a
porozumení návodu k obsluhe. Dodržujte všetky v
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Dvojité brúsky na odstránenie ostrapov, brúsenie a ostre-
nie obrobkov z ocele a oceľových zliatin.Tento pstroj sa
smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. S
ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Popis prístroja
1. LED lampa
2. Ochranný kotúč
3. Brúsny kotúč K60
4. Opora obrobku
5. spínač ON/OFF
6. Zásuvka
7. Otvor na montáž pracovného stola
8. Ochranný kotúč
9. Brúsny kotúč K36
10. Kryt brúsneho kotúča
11. Zrovnávanie
12. Ochrana proti iskrám
Technické Údaje
Dvojkotučova bruska GDS 150.1 L
Obj. č. ..................................................................................55271
Prípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ..............................350 W (P1/S2/30 min.)
Otáčky naprázdno ....................................... 2980 min-1
Rozmery brœsneho kotœča .......................150x20 mm
Priemer hriadeľa motora ...............................12,7 mm
Hmotnosť .................................................................9,6 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) .........................82 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
2) ...93 dB
(A)
Používajte ochranu sluchu!
1) Merané podľa EN ISO 11202:1995/AC:1997,
chod pri záťaži, Kolísavosť K=3 dB (A)
2) Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto na istom určitom pracoviskuvždy súhlasiť. SK- Ak je med-
zi emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie jemožné s určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné
opatrenia zhľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, súzávislé od času
účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalšíchprípadných zdrojov hluku na pracovisku napr.
počet strojov v činnosti a ďalšíchzdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých
štátochodlišné. Táto informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odhadu mieryohrozenia hlukom a riziku
predchádzať.
Dvojkotučova bruskaGDS 200.1 L
Obj. č. ..................................................................................55272
Prípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ...................................520 W (P1/S6/15%.)
Otáčky naprázdno ....................................... 2980 min-1
Rozmery brœsneho kotœča .......................200x25 mm
Priemer hriadeľa motora ..................................16 mm
Hmotnosť ..................................................................18 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku LpA
1), 2) .........................82 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
2) ...95 dB
(A)
Používajte ochranu sluchu!
1) Merané podľa EN ISO 11202:1995/AC:1997,
chod pri záťaži, Kolísavosť K=3 dB (A)
49
SK
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nedávajte ruky do oblasti brúsneho kotúča.
Nebezpečenstvo úrazu pre prsty a ruky vďaka
rotujúcim brúsnym kotúčom pri neodbornom
vedení alebo podopretí brúseného obrobku.
Pomimo zastosowania wszystkich ważnych
przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji
urządzenia mogą występować zagrożenia spowo-
dowane np. poprzez:+++- Wyrzucanie części
elementów obrabianych.+++- Wyrzucanie części
elementów obrabianych w przypadku uszkodze-
nia narzędzi.+++- Emisja hałasu,+++- Wyrzucanie
pyłu drzewnego.+++
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra-
covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní-
kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Symboly
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Noste respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv soceľovými
tužinkami!
Zákaz siahania dovnútra
Chráňte pred vlhkom
Nevystavujte stroj dažďu.
Zákaz obsluhy s retiazkou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Zákaz obsluhy s kravatou
Chráňte pred vlhkom
Chráňte pred mrazom
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od elektrického prístroja.
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdi-
alenosti od stroja (min. 5 m)
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Výstraha pred nebezpečenstvom vtiah-
nutia
SLOVENSKY
50
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické prístroje
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.
Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu
viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo
vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte
na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem „elektrický
prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické
náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané
elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené. Neporia-
dok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom.
b) • S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny a prach.Elektrické prístroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialenosti
od elektrického prístroja.Pri rozptyľovaní sa môžete
stratiť kontrolu nad prístrojom.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa musí
hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek
meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte
vkombinácii so zástrčkovými adaptérmi.Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elek-
trickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky.Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše
telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a vlhko-
sti.Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením, nanosenie
prístroja, jeho zavesenie alebo navyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmerný-
mi teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivý-
mi časťami prístroja. Poškodené a zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) • Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné
na vonkajšie použitie.Použitie predlžovacieho kábla
vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického prístroja
vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti
chybovému prúdu.Použitie ochranného vypínača pro-
ti chybovému prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a kprá-
ci selektrickým prístrojom pristupujte s rozumom.
Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment
nepozornosti pri použití prístroja môže viesť kvážnym
úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné
okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu
a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky. Uistite
sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripo-
jíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo
ponesiete.Ak máte pri nosení elektrického prístroja
prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý,
môže to viesť k úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístroja na-
stavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý
sa nachádza vpohyblivej časti prístroja, môže spôsobiť
úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite
stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti
od pohyblivých častí.Voľný odev, šperky a dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohyblivými časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače prachu,
uistite sa, že sú pripojené asprávne sa používajú.
Použitie odsávača prachu môže znížiť ohrozenie
prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite vhodný
elektrický prístroj. Svhodným elektrickým prístrojom
sa pracuje lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsahu
výkonu.
SK
SLOVENSKY
51
SK
Pred každým uvedením do prevádzky skontro-
lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Chyby na stroji, vrátane tých na ochrannom zariadení ale-
bo brúsnom kotúči, je potrebné ihneď po zistení nahlásiť
bezpečnostnému technikovi.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojo-
vací kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo k
poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
Pred stlačením zapínača/vypínača sa uistite, či je
brúsny kotúč správne namontovaný.
Aby bola práca bezpečná, používajte zariadenia, ako sú
napr. opory prístroja, lupa, držiak obrobku atď.
Je striktne zakázané odstraňovať piliny a triesky zo stroja,
ak je v chode.
Nepoužívajte tupé, poškodené či zdeformované pílové
kotúče.
Zvoľte brúsny kotúč, ktorý je vhodný pre daný obrobok.
Brúsne kotúče, ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v tomto návode na použitie, sa nesmú
používať.
Je potrebné dodržiavať maximálne otáčky, uvedené na
brúsnom kotúči.
Oboznámte sa sbezpečnými postupmi pri čistení, údržbe
a pravidelnom odstraňovaní pilín a prachu, aby sa znížilo
riziko požiaru.
Zaistite, aby použitá príruba, ako uvádza výrobca, bola
vhodná na daný účel použitia.
Ak sa stroj zablokuje, ihneď ho vypnite. Vytiahnite zástrčku
a odstráňte vzpriečený obrobok.
Často kontrolujte nastavenie ochrany proti iskrám a
zodpovedajúcim spôsobom nastavte opotrebenie
brúsneho kotúča. Vzdialenosť medzi ochranou proti
iskrám a brúsnym kotúčom udržujte pokiaľ možno malú
(max. 2 mm).
Nastavenie opory obrobku pravidelne kontrolujte a
opotrebenie brúsneho kotúča zodpovedajúcim spôso-
bom nastavte.
Nebrúste so studeným brúsnym kotúčom. Brúsny kotúč
nechajte pred začatím práce bežať minútu naprázdno.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač je
chybný.Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu vyberte
pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva
alebo odložením prístroja.Tieto bezpečnostné
opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického
prístroja.
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte mimo
dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj
používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické prístroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či pohy-
blivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či
nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne
ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené
časti nechajte pred použitím prístrojPríčinou mnohých
nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa menej
často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite
pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú
vykonávate. Použitie elektrických prístrojov nainé
než predpísané účely môže viesť knebezpečným situá-
ciám.
5) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalikovaný
autorizovaný personál, a to len pomocou originál-
nych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
Bezpečnotné pokyny Dvojkotučova bruska
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Prístroj musí byť zapojený do zásuvky 230 Vs
poistkou 16 A.
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Noste ochranné okuliare.
POZOR Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu
škodlivý a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac
prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený
prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Stroj musí počas prevádzky stáť, resp. byť pripevnený na
vodorovnom a rovnom podklade (napr. pracovný stôl).
Stroj vypnite, hneď ako je bez dozoru, a odpojte od siete.
SLOVENSKY
52
Nebrúste na bočných plochách brúsneho kotúča. Brúste
len na čelnej strane.
Chladivo nenanášajte priamo na brúsny kotúč.Chladi-
vo môže negatívne ovplyvniť priľnavosť brúsneho kotúča
a spôsobiť tak jeho výpadok.
Brúsny kotúč zrovnajte len na čelnej strane.
Pri brúsení vznikajú vysoké teploty.Obrobku sa dot-
knite až vtedy, ak je dostatočne vychladnutý.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri preťažení sa motor automaticky vypne. Po chladnutí
(nie vždy rovnako dlhom) je možné motor opäť zapnúť.
Obrobky držte pevne pomocou držiaka (napr. kliešte), aby
sa zabránilo úrazom.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
POZOR Čerpadlo sa nesmie používať, ak je
poškodené, alebo sú defektné bezpečnostné zaria-
denia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Stroj, predovšetkým vetracie štrbiny, udržujte vždy
v čistote. Vyhadzovač pilín a/alebo odsávač prachu
pravidelne čistite. Na prístroj nikdy nestriekajte vodu!
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Likvidácia
Upozornenia prelikvidáciu vyplývajú zpiktogramov
umiestnených na prístroji, resp. na obale.
Nevyhadzujte elektrické prístroje do
domových odpadkov, využite zberne vo
svojej obci. Opýtajte sa na správe obce,
kde sa nachádzajú zberne. Ak sa elektrické
prístroje likvidujú nekontrolovane, môžu
poveternostnými vplyvmi preniknúť
nebezpečné látky do spodných vôd, a tým
sa dostať do potravinového reťazca alebo
na mnoho rokov otráviť óru a faunu. Keď
budete prístroj nahradzovať novým, je
predávajúci zo zákona povinný prijať starý
prístroj minimálne zadarmo na likvidáciu.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra-
ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa
ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu
byť nebezpečné pre deti.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!Ukladajte časti
obalov mimo dosahu detí, a čo možno najrýchlejšie
ich zlikvidujte.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
SK
SLOVENSKY
53
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel
hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
SLOVENSKY
SK
54
H
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelme-
sen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót.
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
gyelmesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Kettős csiszoló reve eltávolítására, acél és acélöntvény
munkadarabok csiszolására és élezésére.A szüket
kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni. Tekintettel a műszaki adatokra és
a biztonsági utasításraEbben az utasításban foglalt
általánosan érvényes előírások mellőzése következté-
ben beállt károkért a gyártó nem felelős
A készülék leírása
1. LED-lámpa
2. Védőkorong
3. K60 csiszolókorong
4. Munkadarab támaszték
5. ON/OFF kapcsoló
6. Bemenet
7. Munkaasztal szerelő nyílás
8. Védőkorong
9. K36 csiszolókorong
10. Csiszolókorong burkolat
11. Összehasonlítás
12. Szikravédelem
Műszaki Adatok
Kettarcsas koszoru GDS 150.1 L
Megrend.szám .................................................................55271
Feszültség ...................................................230 V~50 Hz
Max. teljesítmény .................. 350 W (P1/S2/30 min.)
Üresjárati fordulatszám ..............................2980 min-1
Köszörű tárcsaméretei .................................. 150x20 mm
Motortengely átmérő .....................................12,7 mm
Súly .............................................................................9,6 kg
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LpA
1), 2) ............................82 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint LWA
2) .. 93 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
1) mérve… szerint EN ISO 11202:1995/AC:1997,
terhelés alatt, K bizonytalanság=3 dB (A)
2) A megadott értékek a kibocsátásra vonatkoznak és ezért nem jelentenek egyben biztonságos munkahelyi
értékeket is. Ugyan az emisszióra és az immisszióra vonatkozó értékek között korreláció áll fenn, az emisszióból
nem lehet biztonságosan arra kö- vetkeztetni, hogy szükség van-e helyi óvóintézkedésekre vagy sem. Azok a
tényezők, amelyek a munkahelyen előforduló té- nyleges immisszió szintet befolyásolják, tartalmazzák a műhely
sajátosságait és más egyéb zajforrásokat, az az a gépek számát és más szomszédos munkafolyamatokat. A me-
gengedett munkahelyi értékek országtól függően változhatnak. Ez az információ viszont segítséget kell adjon a
felhasználónak, hogy a veszélyeztetés és a kockázat mértékét felbecsülhesse.
Kettarcsas koszoruGDS 200.1 L
Megrend.szám .................................................................55272
Feszültség ...................................................230 V~50 Hz
Max. teljesítmény ....................... 520 W (P1/S6/15%.)
Üresjárati fordulatszám ..............................2980 min-1
Köszörű tárcsaméretei .................................. 200x25 mm
Motortengely átmérő ........................................16 mm
Súly ..............................................................................18 kg
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LpA
1), 2) ............................82 dB (A)
Garantált akusztikus teljesítményszint LWA
2) .. 95 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
1) mérve… szerint EN ISO 11202:1995/AC:1997,
terhelés alatt, K bizonytalanság=3 dB (A)
55
H
Fennmaradó kockázatok
Sebesülés veszély!
Soha ne helyezze a kezét a csiszolókorong
közelébe
Szakszerűtlen vezetés vagy munkadarab megtá-
masztás esetén a forgó csiszolókorongoknak
köszönhetően ujj és kéz balesetveszély
Minden illetékes előírás betartása ellenére a gép
üzemeltetése közben még veszélyek léphet-
nek fel, például:+++- a munkadarab részeinek
elrepülése,+++- a szerszám-részek elrepülése
következtében hibás szerszámok esetén,+++- ke-
letkezett zaj következtében,+++- fából keletkezett
por következtében.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze-
rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada-
tokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!!
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas-
zt a dugaszolóaljzatból.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen szájmaszkot!
Viseljen védő munkakesztyűket
Viseljen acél merevítőkkel ellátott munkacipőt!
Tilos benyúlni!
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos ékszerrel dolgozni
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
Viseljen szájmaszkot!
Védje nedvesség ellen
Tilos benyúlni!
Tartsa biztonságos távolságban az elektro-
mos készüléktől a gyermekeket és egyéb
személyeket.
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá-
got! (min. 5m)
Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye!
Figyelem! Behúzásveszély!
MAGYAR
56
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Elektromos készülékekre vonatkozó
általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelke-
zést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/
vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos kés-
zülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos
szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel
nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul meg-
világított munkahely balesetveszélyes.
b) • Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó
robbanásveszélyes környezetben.Az elektromos
készülékek a por vagy a gőzök berobbanását
eredményező szikrákat gerjesztenek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék feletti
uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem
módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos
készülékeket ne használja dugós adapterekkel
kombinálva.A nem módosított csatlakozódugók és
megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az
elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,
hűtőgéphez.Ha a teste földelve van, nagyobb az
elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket eső, ned-
vesség hatásának.Ha a készülékbe víz jut, nagyobb az
áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a kábelt,
pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a
dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan
magas hőmérséklettől, olajaktól, éles élektől és a
készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült és összegaba-
lyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát.
e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.A
kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel hasz-
nálata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg-
ben való használata, használjon hibaáram elleni
védőkapcsolót.A hibaáram elleni védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel
végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az
elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol,
kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos balesetet eredmé-
nyezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását.
Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akku-
mulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná,
győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.Amennyi-
ben az elektromos készülék hordása során az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban
csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki
magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el belőle a
beállítására szolgáló segédeszközöket és szerszámo-
kat. A készülék mozgó részében található szerszám
vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére. Álljon
stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt
tarthatja a készüléket.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat
se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa
biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.A bő
ruhát, ékszereket és a hosszú hajat a készülék mozgó
részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felszerelése,
győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva
lettek, és helyesen vannak használva. A porszívó
használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát.
H
MAGYAR
57
H
Viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS A munkavégzéskor keletkező por
az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a
megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk használata.
A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell
takarítani, pl. elszívással.
Munkavégzéshez a gépet vízszintes és sima aljzatra (pl.
munkaasztalra) kell helyezni
A gépet ne hagyja felügyelet nélkül! Ha nem használja,
kapcsolja ki az áramkörből!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a
biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen
be vannak-e szorítva, s a mozgó részek
akadálymentes és könnyű futnak-e.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt
védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a
rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más
gyártóktól származó biztonsági berendezéseket
használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
A készülék, valamint a biztonsági berendezések vagy a
csiszolótárcsa hibáit a kiderítésüket követően haladéktala-
nul jelenteni kell a biztonsági technikus felé.
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hálózati csatlako-
zó- és hoszabbító kábeleket, valamint a csatlakozó dugót
hibásodás elhasználódás szempontjából, szükség esetén
szakemberrel meg kell javíttatni.
A be-/kikapcsoló gomb benyomása előtt ellenőrizze
le, hogy a csiszolókorong helyesen van a helyére
erősítve.
Ahhoz, hogy a munkavégzés biztonságos legyen, használ-
jon olyan segédeszközöket, mint pl. a készüléktámasz,
nagyító, munkadarabtartó stb.
Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a
működésben levő gépről!
Ne használjon tompa, sérült vagy eldeformálódott
fűrésztárcsákat.
Válasszon az adott munkadarabnak megfelelő csiszoló-
korongot.
A jelen használati útmutatóban feltüntetett jellemzőknek
meg nem felelő csiszolókorongok használata tilos.
Be kell tartani a csiszolókorongon feltüntetett maximális
fordulatszám értéket.
Ismerkedjen meg a tisztításra, karbantartásra és a
fűrészpor rendszeres eltávolítására vonatkozó biztonsági
eljárásokkal, hogy csökkentse a tűzveszélyt!
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítmé-
nykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha hibás a
kapcsolója.Az olyan elektromos készülék, amely nem
kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék
lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy
vegye ki az akkuját.Ezek a biztonsági rendelkezések
megakadályozzák a készülék véletlenszerű bekapc-
solását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy
az elektromos készüléket olyan személyek használ-
hassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem
olvasták el ezt a használati útmutatót. Az elektromos
készülékek veszélyesek, ha gyakorlatlan személyek
használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és
nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy
más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással
van az elektromos készülék működésére. A készülék
használatSzámos balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak
be, és könnyebb a vezetésük.
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, tolda-
tokat stb. e használati útmutatóval összhangban
használja. Mindig vegye gyelembe a munkakörül-
ményeket és a végzett tevékenységet. Az elektromos
készülékek nem rendeltetésszerű használata veszélyes
helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett
személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótal-
katrészek felhasználásával. Ez biztosítja a készülék
további biztonságos használatát.
Biztonsági utasítások Kettarcsas koszoru
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
A berendezést 16 A biztosítékkal ellátott 230 V-os
konnektorba kapcsolja!
Viseljen hallásvédőt. A zajosság hallószervei károso-
dásához vezethet.
MAGYAR
58
Biztosítsa be, hogy a használt perem, a gyártó utasítása
szerint, alkalmas legyen az illetékes használathoz!
Ha a gép szorul, azonnal kapcsolja ki. Húzza ki a dugót, és
távolítsa el a beszorult munkadarabot.
Rendszeresen ellenőrizze a szikravédelem beállítását, és
megfelelő módon állítsa be a csiszolókorong kopását.
A szikravédelem és a csiszolókorong közötti távolság
lehetőség szerint ne legyen nagy (max. 2 mm).
A munkadarab támaszték beállítását rendszeresen
ellenőrizze le, és megfelelő módon állítsa be a csiszolóko-
rong kopását.
Soha ne csiszoljon hideg csiszolókoronggal. A munka-
végzés kezdete előtt hagyja egy percig üresjáratban
forogni a csiszoló koronogot.
Soha ne csiszoljon a csiszolókorong oldalfelületeivel.
Csiszoláshoz mindig a homlokfelületét használja.
A hűtőközeget soha ne hordja fel közvetlenül a
csiszolókorongra.A hűtőközeg negatívan befolyásol-
hatja a csiszolókorong tapadó képességét, és így annak
kiesését okozhatja.
A csiszolókorongot csak a homlokoldalon igazítsa be.
A csiszolás magas hőmérséklettel jár.Csak akkor érjen a
munkadarabhoz, ha már megfelelően lehűlt.
FONTOS FIGYELMEZETETÉS
Túlterhelés esetén a motor automatikusan kikapcsol. A
(különböző időtartamú) kihűlést követően a motor ismét
bekapcsolható.
A balesetveszély elkerülése érdekében a munkadarabokat
rögzítő szerszám (pl. fogó) segítségével tartsa.
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem szabad
használni, ha meg van rongálva, vagy a biztonsági
berendezések hibásak.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
A gépet, elsősorban a szellőző nyílásokat tartsa
tisztán. A fűrészpor kiszóró berendezést rendszeresen
tisztítsa! A gépre tilos vizet fecskendezni!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze-
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó gyelmeztetésekre
a készüléken, illetve annak csomagolásán található
ábrák utalnak.
A készüléket ne kommunális hulladék-
ként semmisítse meg, vegye igénybe a
lakóhelye szerinti hulladékgyűjtő telep
szolgáltatásait. E hulladékgyűjtő telep
címéről az önkormányzattól kérjen tájé-
koztatást. Ha az elektromos készülékek
ellenőrizetlenül kerülnek megsemmisíté-
sre, az időjárási és környezeti viszonyok
függvényében a veszélyes anyagok a
talajvízbe, majd onnan az élelmiszerlán-
cba juthatnak, vagy hosszú éveken át
mérgező hatást fejthetnek ki a növény-
zetre és állatvilágra. Ha a régi készüléket
újra cseréli, az eladó törvényből következő
joga a megsemmisítendő régi készüléket
legalább térítésmentesen átvenni.
H
MAGYAR
59
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny-
ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok
alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-
nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása
csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago-
lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve
veszélyt jelenthetnek.
Figyelem, fulladásveszély!A csomagolás egyes
részeit gyermekektől távol tárolja, és lehetőség szerint
minél hamarabb semmisítse meg.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
MAGYAR
H
60
PL
POLSKI
Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapozna-
niu się i zrozumieniu instrukcji obsługi. Przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny
w stosunku do innych osób.
W razie wątpliwości dotyczących podłączenia i ob-
sługi urządzenia należy zwrócić się do działu obsługi
klienta.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlierki stojakowe dwuściernicowe do wygładzania,
szlifowania i ostrzenia przedmiotów obrabianych ze
stali i stali stopowej.Urządzenie może być stosowane
wyłącznie do celów zgodnych z przeznaczeniem.
Przy uwzględnieniu danych technicznych i instrukcji
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących
przepisów prawa oraz postanowień zawartych w
niniejszej instrukcji producent nie ponosi odpowie-
dzialności za powstałe szkody.
Opis urządzenia
1. Lampka LED
2. Tarcza ochronna
3. Tarcza szlierska K60
4. Podpórka dla przedmiotu obrabianego
5. Włącznik/wyłącznik
6. Szuada
7. Otwór do montażu na stole warsztatowym
8. Tarcza ochronna
9. Tarcza szlierska K36
10. Osłona tarczy szlierskiej
11. Obciąganie ściernicy
12. Osłona przed iskrami
Dane techniczne
2) Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych
wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób
wiarygodny wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające
na faktyczny poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę
maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również
różnić w zależności od kraju. Informacje te powinny jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej oceny
zagrożenia i ryzyka.
Dane techniczne
Szlierka podwójna GDS 150.1 L
Nr artykułu ........................................................................55271
Przyłącze .....................................................230 V~50 Hz
Maks. moc ................................ 350 W (P1/S2/30 min.)
Prędkość obrotowa biegu jałowego ..... 2980 min-1
Wymiary tarczy szlierskiej ................. 150 x 20 mm
Ø wału silnika ....................................................12,7 mm
Masa ...........................................................................9,6 kg
Dane dotyczące hałasu i wibracji
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1), 2) .............. 82 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
2) ..93 dB
(A)
Stosować ochronniki słuchu!
1) Pomiar dokonany wg EN ISO 11202:1995/AC:1997,
pod obciążeniem, niepewność K=3 dB (A)
Szlierka podwójna GDS 200.1 L
Nr artykułu ........................................................................55272
Przyłącze .....................................................230 V~50 Hz
Maks. moc ..................................... 520 W (P1/S6/15%.)
Prędkość obrotowa biegu jałowego ..... 2980 min-1
Wymiary tarczy szlierskiej ................... 200x25 mm
Ø wału silnika .......................................................16 mm
Masa ............................................................................18 kg
Dane dotyczące hałasu i wibracji
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1), 2) .............. 82 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
2) ..95 dB
(A)
Stosować ochronniki słuchu!
1) Pomiar dokonany wg EN ISO 11202:1995/AC:1997,
pod obciążeniem, niepewność K=3 dB (A)
61
PL
Ryzyko resztkowe
Niebezpieczeństwo urazu!
Nigdy nie wkładać rąk w obszar pracy tarczy
szlierskiej.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni,
na skutek obracających się tarcz szlierskich w
przypadku nieprawidłowego prowadzenia lub
nieodpowiedniej podpórki szlifowanego przed-
miotu obrabianego.
Pomimo zgodności ze wszystkimi odpowiedni-
mi przepisami budowlanymi, podczas obsługi
maszyny mogą nadal występować zagrożenia, np.
na skutek:+++- Wyrzut części przedmiotu obra-
bianego,+++- Wyrzut części narzędzi w przypadku
uszkodzonych narzędzi,+++- Emisja hałasów,+++-
Emisja pyłów.+++
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej we-
zwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszko-
dowanego przed dalszymi obrażeniami i unierucho-
mić go. Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie
z normą DIN 13164, w miejscu pracy, pod ręką zawsze
powinna znajdować się apteczka. Materiał wyjęty z
apteczki należy natychmiast uzupełnić.
W przypadku wezwania pomocy należy podać nastę-
pujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Wymagania stawiane
użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważ-
nie przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę,
do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne
specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełne-
go przygotowania do zawodu.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez
wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instruk-
cją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
Symbole
Ostrzeżenie/Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Nosić okulary ochronne!
Stosować ochronniki słuchu!
Stosować lekki sprzęt do ochrony dróg
oddechowych!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne z metalowymi noskami!
Nie sięgać do wnętrza
Chronić przed wilgocią
Nie narażać maszyny na oddziaływanie
deszczu.
Zabronione noszenie łańcuszków podczas
obsługi
Zabroniona obsługa z długimi rozpuszczo-
nymi włosami
Zabronione noszenie krawatów podczas
obsługi
Chronić przed wilgocią
Chronić przed mrozem
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się
w bezpiecznej odległości podczas pracy z
elektronarzędziem.
Osoby przebywające w pobliżu maszyny
powinny zachować bezpieczny od niej
odstęp (przynajmniej 5 m)
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
POLSKI
62
Ostrzeżenie przed zagrożeniem wciągnię-
ciem
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu-
nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny
musi zostać przekazany do punktu zbiórki
w celu recyklingu.
Chronić przed wilgocią
Orientacja paczki u góry
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
podczas pracy z elektronarzędziami
Ostrzeżenie
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami.Brak
przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa i zawartych
w niej wskazówek może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Proszę zachować na przyszłość wszystkie wska-
zówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Pojęcie „elektronarzędzie zastosowane w instrukcji
bezpieczeństwa odnosi się do narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) oraz z
akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy powinno być czyste i odpo-
wiednio oświetlone. Nieporządek oraz niewłaści-
we oświetlenie mogą stać się przyczyną wypadku.
b) Elektronarzędzi nie wolno stosować w strefach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się
palne ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapyle-
nie.Narzędzia elektryczne wywołują iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas pracy z użyciem elektronarzędzia należy
trzymać dzieci i osoby postronne w bezpiecznej
odległości. W przypadku rozproszenia można
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzę-
dzie musi pasować do gniazdka sieciowego. W
żadnym wypadku nie można zmieniać wtyczki.
Nie stosować żadnej wtyczki adapterowej razem
z uziemionymi elektronarzędziami.Oryginalne
wtyczki i pasujące do nich gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami takimi jak: rury, instalacje grzewcze, piece
lub lodówki.Jeżeli ciało jest uziemione, istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Chronić narzędzia elektryczne przed deszczem i
wilgocią.Przedostanie się wody do wnętrza elek-
tronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wolno wykorzystywać kabla do celów nie-
zgodnych z jego przeznaczeniem, np. do przeno-
szenia, wieszania elektronarzędzia lub ciągnięcia
w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Chronić kabel
przed wysokimi temperaturami, olejem, ostrymi
krawędziami lub ruchomymi częściami urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia elektrycznego.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnej
przestrzeni stosować wyłącznie przedłużacze, które
są odpowiednie do użytkowania w takich warun-
kach.Stosowanie się do tych zaleceń zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem
w pomieszczeniach wilgotnych, należy zastoso-
wać wyłącznik różnicowoprądowy.Zastosowanie
takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia
elektrycznego.
3) Bezpieczeństwo ludzi
a) Zachować uwagę i stale zdawać sobie sprawę
z tego, co się robi. Podchodzić z rozsądkiem do
pracy z użyciem elektronarzędzi. Nie używać
elektronarzędzia w przypadku zmęczenia
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
działania leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z
elektronarzędziem może stać się przyczyną bardzo
poważnych obrażeń.
b) Nosić wyposażenie ochrony osobistej oraz za-
wsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej - maski przeciwpyłowej, butów
antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochron-
ników słuchu, w zależności od typu i rodzaju
zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza
ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania
elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić
jego pochwycenie albo przeniesienie.Jeżeli
podczas przenoszenia elektronarzędzia palec
spoczywa na przełączniku lub włączone narzędzie
jest podłączone do zasilania elektrycznego, może
nastąpić wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze nastawne.
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającym
się elemencie urządzenia mogą być przyczyną
wypadku.
e) Należy unikać nienaturalnej, wymuszonej posta-
wy ciała. Utrzymywać stabilną pozycję i zawsze
PL
POLSKI
63
PL
nich itp. należy stosować zgodnie z przedsta-
wianą instrukcją. Należy przy tym uwzględniać
warunki pracy oraz wykonywane czynności.
Używanie elektronarzędzi do innych celów aniżeli
przewidziane może stwarzać sytuacje zagrożenia.
5) Serwis
a) Wszelkie naprawy elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalikowanym fachowcom. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten
sposób można zapewnić bezpieczną pracę urzą-
dzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa –
szlierka podwójna
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Urządzenie musi być podłączone do gniazda 230
V z zabezpieczeniem 16 A.
Nosić ochronę słuchu. Hałas może prowadzić do
utraty słuchu.
Należy nosić okulary ochronne
OSTRZEŻENIE Powstający w trakcie pracy pył jest
często szkodliwy dla zdrowia i nie powinien być
wdychany. Stosować odsysanie pyłu i dodatkowo
właściwe maski przeciwpyłowe. Osadzony pył należy
dokładnie usunąć, np. odkurzaczem przemysłowym.
Podczas prac maszyna musi stać na poziomym i
płaskim podłożu lub być zamocowana (np. na stole
warsztatowym)
Wyłączyć maszynę pozostawioną bez nadzoru i odłą-
czyć ją od sieci elektrycznej.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić wytrzymałość wszystkich
połączeń śrubowych i wtykowych oraz
zabezpieczenia, a także to, czy części ruchome
poruszają się bez oporu.
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany
urządzeń ochronnych znajdujących się na
maszynie lub korzystania niezgodnie z
przeznaczeniem oraz montowania urządzeń
ochronnych innych producentów.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia
zabezpieczające. Wymieniać części zużyte i
uszkodzone.
Uszkodzenia maszyny, w tym urządzenia zabezpie-
czającego lub tarczy szlierskiej, muszą być zgłaszane
starać się zachować równowagę. Dzięki temu
można lepiej kontrolować elektronarzędzie w razie
zaistnienia nieprzewidzianej sytuacji.
f) Stosować odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub biżuterii. Zabezpieczyć włosy, odzież
oraz rękawice robocze przed częściami znajdują-
cymi się w ruchu.Luźna odzież, ozdoby lub długie
włosy mogą zostać pochwycone i wciągnięte przez
ruchome części.
g) Jeżeli można zamontować urządzenia do odsysa-
nia lub przechwytywania pyłu, należy zapewnić
ich prawidłowe podłączenie i eksploatację.
Zastosowanie odsysania pozwala na zmniejszenie
zagrożenia pyłami.
4) Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Podczas pracy
stosować elektronarzędzie zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Z elektronarzędziem o odpowiedniej
mocy pracuje się łatwiej i bezpieczniej.
b) Nie należy nigdy stosować elektronarzędzia z
uszkodzonym przełącznikiem.Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć, stwarza
zagrożenie i musi zostać przekazane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem urządzenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłącz
akumulator.Wymienione środki ostrożności
zapobiegają przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia w
miejscu niedostępnym dla dzieci.Nie zezwalać
na używanie urządzeń osobom, które nie zostały
z nimi zapoznane lub nie zaznajomiły się z in-
strukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeżeli
korzystają z nich ludzie nieposiadający odpowied-
niej praktyki i przeszkolenia.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyż-
szą starannością. Sprawdzić, czy części ruchome
funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się,
czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub
uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja
elektronarzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone
części należy naprawić lub wymienić przed ponow-
nym zastosowaniem urządzenia.Wiele wypadków
jest spowodowanych źle wykonaną konserwacją
elektronarzędzi.
f) Narzędzia skrawające powinny być zawsze ostre i
czyste.Starannie utrzymane narzędzia skrawające
z ostrymi krawędziami mają mniejszą skłonność do
zakleszczania się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Elektronarzędzia, wyposażenie i narzędzia do
POLSKI
64
osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo natych-
miast po ich wykryciu.
Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel
połączeniowy, przedłużacz i wtyczkę pod kątem
uszkodzeń i starzenia. Zlecić naprawę uszkodzonych
części specjaliście.
Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika należy
upewnić się, czy tarcza szlierska jest prawidłowo
zamontowana.
Do bezpiecznej pracy należy używać urządzeń, takich
jak np. podpórki narzędzia, lupa, uchwyt przedmiotu
obrabianego itd.
Stanowczo zabrania się usuwania wiórów lub drzazg
podczas pracy maszyny.
Nie używać stępionych, uszkodzonych ani zdeformo-
wanych tarcz tnących.
Wybierać tarczę szlierską odpowiednią dla obrabia-
nego przedmiotu.
Tarcze szlierskie, których parametry nie odpowia-
dają podanym w tej instrukcji obsługi, nie mogą b
stosowane w żadnym przypadku.
Należy przestrzegać maksymalnej prędkości obroto-
wej podanej na tarczy szlierskiej.
Należy zapoznać się z bezpiecznym sposobem postę-
powania podczas czyszczenia, naprawy i regularnego
usuwania wiórów i pyłu, aby nie dopuścić do wystą-
pienia ryzyka pożaru.
Należy upewnić się, że zastosowane kołnierze są
odpowiednie do zamierzonego zastosowania określo-
nego przez producenta.
W razie zablokowania należy niezwłocznie wyłączyć
maszynę. Wyjąć wtyczkę sieciową i zdjąć zamocowany
przedmiot obrabiany.
Kontrolować często ustawienie osłony przed iskrami i
korygować je odpowiednio pod kątem zużycia tarczy
szlierskiej. Zachować możliwie najmniejszy odstęp
między osłoną przed iskrami a tarczą szlierską (nie
większy niż 2 mm).
Regularnie kontrolować ustawienie podpórki dla
przedmiotu obrabianego i korygować je odpowied-
nio pod kątem zużycia tarczy szlierskiej.
Nie ostrzyć przy użyciu zimnej tarczy szlierskiej.
Przed podjęciem pracy odczekać minutę, aby tarcza
szlierska pracowała bez obciążenia.
Nigdy nie ostrzyć na powierzchniach bocznych tarcz
szlierskich. Ostrzyć tylko od strony czołowej.
Nie nanosić czynnika chłodzącego bezpośrednio
na tarczę szlierską.Czynnik chłodzący może nega-
tywnie wpłynąć na siłę wiązania tarczy szlierskiej i
tym samym doprowadzić do jej uszkodzenia.
Obciągać tarczę szlierską tylko od strony czoło-
wej.
Szlifowanie powoduje powstawanie wysokich
temperatur.Chwytać za przedmiot obrabiany dopie-
ro wtedy, gdy wystarczająco ostygnie.
WAŻNA WSKAZÓWKA
W przypadku przeciążenia silnik wyłącza się samo-
czynnie. Po schłodzeniu (różne wartości czasu) można
ponownie włączyć silnik.
Aby zapobiec obrażeniom, trzymać mocno obrabiane
przedmioty za pomocą uchwytu narzędziowego (np.
kleszcze).
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazda.
OSTRZEŻENIE Urządzenie nie może być używane,
jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urzą-
dzenia zabezpieczające.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio
wykwalikowanym pracownikom.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Regularnie czyścić wyrzut
wiórów i/lub odsysacz pyłu. Nigdy nie kierować
strumienia wody na urządzenie!
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części
zamiennych.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymy-
wane urządzenie może spełniać w zadowalający spo-
sób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak
właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować
trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz-
czalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi.
Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną
szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyja-
PL
POLSKI
65
znym dla środowiska.
W razie potrzeby nasze części zamienne można zna-
leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12miesięcy wprzypadku
użytkowania komercyjnego, a24miesiące wprzy-
padku użytkowania prywatnego irozpoczyna się on
wmomencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów wynikających z procesu produkcji. W przy-
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa-
nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z uży-
ciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie
obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji użyt-
kowania i montażu oraz zwykłego zużycia części.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogra-
mów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu.
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego do
odpadów komunalnych, lecz korzystać z
lokalnych punktów zbiórki odpadów w
gminie. Należy zapytać lokalne władze
o lokalizacje punktów zbiórki odpadów.
Jeżeli sprzęt elektryczny jest utylizowany
w sposób niekontrolowany, w czasie
opadów atmosferycznych niebezpieczne
substancje mogą przedostać się do wód
gruntowych i tym samym do łańcucha
pokarmowego, a ora i fauna mogą
zostać zatrute na wiele lat. W przypadku
wymiany sprzętu na nowy, sprzedający
jest prawnie zobowiązany do przyjęcia
starego sprzętu przynajmniej nieodpłat-
nie w celu jego utylizacji.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami
transportowymi. Materiały opakowania są zreguły
dobierane zuwzględnieniem zasad ochrony środowi-
ska, jak iaspektów technicznych utylizacji. Dlatego t
nadają się do recyklingu. Wprowadzenie opakowania
zpowrotem do obiegu oszczędza surowce izmniejsza
ilość odpadów. Elementy opakowania (np. folie,
Styropor®) mogą być szkodliwe dla dzieci.
Istnieje zagrożenie uduszeniem!Należy przecho-
wywać elementy opakowania poza zasięgiem dzieci i
usuwać je możliwie jak najszybciej.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i
bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie
pomóc. Aby wprzypadku reklamacji można było do-
kładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
opodanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu
iroku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na
tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod
ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w
trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także po
jej upływie powinna z zasady następować w oryginal-
nym opakowaniu. W ten sposób będzie można unik-
nąć szkód transportowych i ominąć często kontrower-
syjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w
sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co
zapewnia sprawne rozpatrzenie reklamacji.
POLSKI
PL
66 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
67
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
55271
GDS 150.1 L
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A11:2017
AfPS GS 2019:01 PAK
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
14.01.2022
EN IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
93.4
Duplex grinding machine | Meuleuse |
Molatrice a due dischi | Dubbelslijper |Dvojitá
bruska| Dvojkotúčová brúska| Brusilnik z dvema
krožnikoma | Szlierka podwójna
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
55272
GDS 200.1 L
14.01.2022
95
Duplex grinding machine | Meuleuse |
Molatrice a due dischi | Dubbelslijper |Dvojitá
bruska| Dvojkotúčová brúska| Brusilnik z dvema
krožnikoma | Szlierka podwójna
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Güde GDS 150.1 L Duplex Grinding Machine Handleiding

Type
Handleiding