Klarstein 10034640 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MAXFRESH
Luftkühler
Air Cooler
Enfriador de aire
Rafraîchisseur d’air
Rareddatore d’aria
Luchtkoeler
www.klarstein.com
10029393 10029394 10034640 10036141
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht und Bedienfeld 8
Tastenfunktionen 8
Inbetriebnahme und Bedienung 10
Reinigung 11
So benutzen Sie die Eisboxen 11
Fehlerbehebung 12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 13
Hinweise zur Entsorgung 15
Hersteller & Importeur (UK) 15
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10029393, 10029394, 10034640,
10036141
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
Leistung 65 W
Wassertank-Volumen 6 Liter
English 17
Español 29
Français 41
Italiano 53
Nederlands 65
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie vor der Benutzung die
Spannungsangabe auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen
an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
Halten Sie das Kabel fern von heißen
Oberächen und scharfkantigen
Gegenständen.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter einem
Teppich und decken Sie es auch nicht mit
anderen Gegenständen oder Stoen ab.
Verlegen Sie das Kabel so, dass keiner
darüber fällt oder daran hängen bleibt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Falls das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen,
stabilen Untergrund. Achten Sie darauf, dass
das Gerät gerade steht.
Versichern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen und fassen Sie auch den Stecker und
das Kabel nicht mit nassen Händen an.
5
DE
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Stecker, wenn Sie es nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose, sondern halten Sie ihn beim
Abziehen mit der Hand fest.
Benutzen Sie das Gerät nur so, wie in dieser
Anleitung beschrieben.
Stecken Sie nicht Ihre Finger oder
Gegenstände in die Lüftungsönungen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Vorhängen, Gardinen, Tischdecken oder
ähnlichen Textilien. Sie könnten in den Lüfter
gezogen werden und diesen beschädigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
Feuchträumen wie Badezimmern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor die Räder
montiert sind oder wenn es auf der Seite
liegt.
Wickeln Sie das Kabel vor dem Gebrauch
komplett ab.
Während des Betriebs befeuchtet das Gerät
die Umgebungsluft. Vermeiden Sie jedoch zu
hohe Luftfeuchtigkeit. Wir empfehlen Ihnen
eine Luftfeuchtigkeit zwischen 40-50 %. Zu
hohe Luftfeuchtigkeit kann zu Schimmel oder
gesundheitlichen Problemen führen.
6
DE
Stellen Sie das Gerät nur auf Untergründe,
die unempndlich gegenüber Nässe und
hoher Luftfeuchtigkeit sind. Es kann immer
mal vorkommen, dass beim Ein- und
Ausbau des Wassertanks ein paar Tropfen
danebengehen. Sollte das der Fall sein,
wischen Sie die Wassertropfen umgehend
weg.
Wechseln Sie das Wasser im Tank spätestens
nach 3 Tagen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
eine Aufsicht oder Unterweisung über den
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
des Luftkühlers darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Halten Sie neue und gebrauchte Batterien
von Kindern fern.
Wenn sich das Batteriefach nicht sicher
schließen lässt, stellen Sie die Verwendung
des Produkts ein.
Die Batterien enthalten umweltgefährdende
Stoe. Sie müssen aus dem Gerät entfernt
werden, bevor es verschrottet wird, und
müssen sicher entsorgt werden.
7
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Achten Sie darauf,
dass Kinder die Batterie nicht
verschlucken. Wenn die
Knopfzellenbatterie verschluckt wird,
kann sie in nur 2 Stunden schwere
innere Verbrennungen verursachen
und zum Tod führen. Wenn Sie
glauben, dass Batterien verschluckt
worden sein könnten, suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Besondere Hinweise zur Benutzung
Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit
das Wachstum von biologischen Organismen
in der Umgebung fördern kann.
Achten Sie darauf, dass der Bereich um
den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass
wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, drehen Sie
die Leistung des Luftbefeuchters herunter.
Kann die Leistung des Luftbefeuchters
nicht reduziert werden, verwenden Sie den
Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Achten
Sie darauf, dass saugfähige Materialien
wie Teppiche, Gardinen, Vorhänge oder
Tischdecken nicht feucht werden.
Trennen Sie das Gerät während des Befüllens
und der Reinigung vom Stromnetz.
Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Entleeren und reinigen Sie den
Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen
Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten
Gebrauch.
8
DE
GERÄTEÜBERSICHT UND BEDIENFELD
1Handgri 8Rollen
2Bedienfeld 9Natürliche Brise
3Lüftungslamellen 10 Nachtmodus
4Schwinglamelle 11 Kühlung
5Lufteinlass 12 Voreinstellung
6Transparentes Fenster des
Wassertanks 13 Timer
7Wassertank 14 Schwingen
TASTENFUNKTIONEN
Standby-Modus
Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde leuchten alle Lampen kurz auf. Sobald
die Lampen wieder aus sind be ndet sich das Gerät im Standby-Modus.
9
DE
ON/OFF-Taste
Wenn Sie die Taste im Standby-Modus drücken läuft der Ventilator auf Stufe 1.
Sobald Sie erneut auf die Taste drücken stoppt der Ventilator. Das Gerät hält an,
alle Lichter gehen aus und das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
SPEED-Taste
Wenn der Ventilator läuft können Sie die Geschwindigkeit mit der SPEED-
Taste anpassen. Drücken Sie mehr- mals hintereinander auf die Taste,
um die Geschwindigkeit anzupassen. Im Display wird die entsprechende
Geschwindigkeitsstufe angezeigt.
Mode-Taste
Drücken Sie diese Taste während der Ventilator läuft um den gewünschten Modus
auszuwählen. Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die Taste, um die Modi
in der folgenden Reihenfolge auszuwählen: Natürlich > Nachtmodus > Normaler
Modus. Das entsprechende Icon leuchtet auf.
Wind-Direction-Taste
Drücken Sie diese Taste während der Ventilator läuft, um die Windrichtung
zu verändern. Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die taste, um die
Windrichtung wie folgt zu ändern: Schwingen rechts/links > Schwingen aus.
Cooling-Taste
Wenn Sie die Taste während des Betriebs drücken wird die Kühlfunktion gestartet.
Die Wasserpumpe geht an und die Kühl-LED geht an. Wenn Sie die Taste erneut
drücken wird die Kühlfunktion deaktiviert. Die Pumpe stoppt und die Kühl-LED
erlischt.
Timer/Preset-Taste
Drücken Sie während des Betriebs mehrmals hintereinander auf die Taste, um
den Ausschalt-Timer in der folgenden Reihenfolge einzustellen: 1 h > 2 h > 3 h
> ... > 15 h. Drücken Sie die Taste im Standby-Modus, um den Einschalt-Timer
in der folgenden Reihenfolge einzustellen: 1 h > 2 h > 3 h > ... > 15 h. Sobald
die voreingestellte Zeit erreicht ist geht der Ventilator automatisch an. Die
voreingestellte Laufzeit beträgt 2 Stunden im Schwing- Modus. Danach geht das
Gerät aus. Andere Funktionen sind in dieser Zeit nicht verfügbar.
Wasserauslauf-Schutz
Falls der Wassertank leckt hält die Pumpe an und das Gerät gibt 3 Warntöne von
sich. Falls das Gerät im Kühlmodus läuft wird der Ventilator nicht beeinusst. Falls
sich das Gerät im Luftbefeuchtungsmodus bendet stoppt der Motor, falls das
Gerät über die entsprechende Schutzfunktion verfügt. Der Schutz ist nur im Kühl
oder Befeuchtungsmodus aktiv.
10
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Installation
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung und überprüfen Sie ob das Gerät,
die Fernbedienung, 2 Eisboxen und die 4 Räder enthalten sind.
Installieren Sie die Räder bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Drücken Sie
den Schaft am Ende der Rollen dazu in die Aussparungen unten am Gerät
(siehe Bild). Drücken Sie den Schaft fest hinein, bis die Rolle richtig sitzt.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund. Achten Sie darauf, dass
die Steckdose der angegebenen Spannung auf der Geräteplakette entspricht.
Wasser einfüllen
Ziehen Sie den Strecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät.
Entleeren Sie altes Wasser, falls Sie das Gerät länger nicht benutzt haben.
Füllen Sie den Tank maximal bis zur Max-Markierung, damit der Tank nicht
überläuft.
Fernbedienung
Die Tasten auf der Fernbedienung haben die selben Funktionen wie die Tasten auf
dem Bedienfeld.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, entleeren Sie das Wasser und lassen
Sie den Ventilator eine Weile bei normaler Temperatur laufen. Nachdem das Gerät
komplett trocken ist, ziehen Sie einen Plastiksack darüber und verstauen Sie es im
Originalkarton.
11
DE
REINIGUNG
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum benutzen kann sich im Tank
und am Vernebler Schmutz ansammeln und den Kühleekt beeinussen. Wir
empfehlen Ihnen daher beide Teile alle 2 Wochen zu reinigen. Ziehen Sie vor der
Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose. Bevor sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen achten Sie darauf, dass der Vernebler richtig sitzt, andernfalls
läuft das Gerät nicht richtig oder der Motor könnte beschädigt werden.
Falls Sie den Vernebler entnehmen müssen achten Sie darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Andernfalls könnte Wasser herausspritzen oder das Gerät
könnte lecken.
SO BENUTZEN SIE DIE EISBOXEN
Önen Sie die Eisbox nicht während des Betriebs und verzehren Sie die darin
enthaltenen Eiskristalle nicht.
Legen Sie die Eisbox 4 Stunden lang ins Gefrierfach und legen Sie sie dann in
den Wassertank. Der Wassertank sollte befüllt werden bevor Sie die Eisboxen
hineinlegen.
Die Eisbox kühlt das Wasser herunter, so dass ein kühlerer Luftstrom entsteht.
Sie können die Eisbox dauerhaft verwenden.
Legen Sie die Eisbox wie im Bild rechts gezeigt ein, damit Sie die
Wasserpumpe nicht beschädigen.
12
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Kein Luftstrom Kein Strom. Stecken Sie den Stecker ein.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät mit
der ON/OFF Taste ein.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Das Gerät
lässt sich nicht
einschalten.
Der Schalter ist kaputt. Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Das interne
Verbindungskabel ist locker.
Das Gerät
lässt sich nicht
ausschalten.
Das Gerät ist kaputt. Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Unnormale
Geräusche
Fremdkörper im Gerät. Entfernen Sie alle
Fremdkörper.
Eine Lamelle ist locker. Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Der Motor ist kaputt. Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Problem mit der
Befeuchtung und
Kühlung.
Der Wasserlter ist
verstopft.
Reinigen Sie die
Wasserpumpe und den
Tank.
Die Wasserpumpe ist
kaputt.
Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Die Lamellen
schwingen nicht.
Der Sync-Motor ist kaputt. Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Die Wasserpumpe
ist sehr laut.
Kein Wasser im Tank oder
der Wasserstand ist zu
niedrig.
Schalten Sie das Gerät aus
un füllen Si Wasser nach.
Die Wasserpumpe ist
kaputt.
Wenden Sie sich an den
Hersteller.
13
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
14
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstohof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertsto- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
15
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem
Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von
Batterien gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen
Bestimmungen zur Entsorgung von Batterien. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 18
Device Overview and Control Panel 22
Key Functions 22
Commissioning and Operation 24
Cleaning 25
How to Use the Ice Boxes 25
Troubleshooting 26
Disposal Considerations 27
Manufacturer & Importer (UK) 27
TECHNICAL DATA
Item number 10029393, 10029394, 10034640,
10036141
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Power consumption 65 W
Water tank volume 6 litres
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Check the voltage on the rating plate before
use. Only connect the appliance to sockets
which correspond to the voltage of the
appliance.
Keep the appliance and cable away from
sources of heat, sharp objects or anything
that may cause damage.
Do not place the cord under carpets. Do not
cover the cord with small clothes, shirts or
other similar elements. Place the cord away
from trac areas in order to avoid any risk of
tripping over.
Do not operate the appliance if the cable or
plug is damaged.
If the supply cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Indoor use only.
Do not cover the machine during using.
Place the appliance on a stable at horizontal
surface. Make sure the appliance is in an
upright position during use.
Ensure the appliance is switched o before
connecting to the mains power supply.
Always ensure that hands are dry before
operating or adjusting any switch on the
product or touching the plug and mains
supply connections.
19
EN
Do not leave this appliance unattended
when it’s in use. Turn o and disconnect the
appliance when you leave the room for an
extended period.
Switch o the appliance and unplug from the
mains socket when not in use, before lling,
cleaning or other maintain.
To disconnect the appliance, switch it “OFF”,
and then remove the plug from outlet. Do not
pull the cord to disconnect the plug.
Use the appliance only as described in this
manual.
Do not insert your ngers in the openings of
the guard.
Do not leave hair, tissue, tablecloths, clothes
or curtains near all openings of the fan, they
could be sucked into the fan and be taken
within the internal moving parts that could
cause injury or damage.
Do not use the appliance in wet or damp
locations such as bathrooms.
Do not operate the appliance when it’s not
mounted on its wheels or if it’s lying on the
side.
Make sure the cord is completely extended
before use.
When in operation, evaporative coolers
moisturize the ambient air. Over-
humidication of residential rooms should
be avoided. Recommendation: 40-50 %
relative humidity. Excessive humidity of the
air can damage the home and cause health
problems.
20
EN
The appliance may only be set up on water-
and moisture-proof ooring materials
(spilling some drops of water is unavoidable
when the content of the tank is changed).
With each and every change of tank content,
completely remove residual water from the
equipment. To prevent nucleation, remove
residual water from the equipment and water
tank every time after three days of use.
This device can be used by children over
8 years of age and persons with limited
physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge, if they have been
supervised or instructed in the safe use of the
device and understand the dangers involved.
Children must not play with the device.
Cleaning and maintenance of the air cooler
must not be performed by children without
supervision.
Keep new and used batteries away from
children.
If the battery compartment does not close
securely, stop using the product.
The batteries contain environmentally
hazardous substances. They must be
removed from the product before it is
scrapped and disposed of safely.
21
EN
WARNING
Danger of injury! Make sure that
children do not swallow the battery.
If the button cell battery is swallowed,
it can cause severe internal burns in
only 2 hours and lead to death. If you
think that batteries may have been
swallowed, consult a doctor
immediately.
Special notes on use
Be aware that high humidity levels may
encourage the growth of biological
organisms in the environment.
Do not permit the area around the humidi er
to become damp or wet. If dampness occurs,
turn the output of the humidi er down. If the
humidi er output volume cannot be turned
down, use the humidi er intermittently.
Do not allow absorbent materials, such as
carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to
become damp.
Unplug the appliance during  lling and
cleaning.
Never leave water in the reservoir when the
appliance is not in use.
Empty and clean the humidi er before
storage. Clean the humidi er before next
use.
22
EN
DEVICE OVERVIEW AND CONTROL PANEL
1Handle 8Rollers
2Control panel 9Natural breeze
3Ventilation lamellae 10 Night mode
4Vibrating lamella 11 Cooling
5Air inlet 12 Preset
6Transparent window of the
water tank 13 Timer
7Water tank 14 Swing
KEY FUNCTIONS
Standby mode
After the device has been switched on, all lamps light up brie y. As soon as the
lamps are o again, the device is in standby mode.
23
EN
ON/OFF key
When you press the key in standby mode, the fan runs at level 1. As soon as you
press the key again, the fan stops. The unit stops, all lights go o and the unit
switches to standby mode.
SPEED button
When the fan is running, you can adjust the speed with the SPEED key. Press
the key several times in succession to adjust the speed. The display shows the
corresponding speed level.
Mode key
Press this key while the fan is running to select the desired mode. Press the key
several times in succession to select the modes in the following order: Natural >
Night Mode > Normal Mode. The corresponding icon will light up.
Wind Direction Button
Press this button while the fan is running to change the wind direction. Press the
key several times in succession to change the wind direction as follows: Swing
right/left > Swing o.
Cooling key
If you press the key during operation, the cooling function is started. The water
pump starts and the cooling LED turns on. If you press the key again, the cooling
function is deactivated. The pump stops and the cooling LED goes out.
Timer/preset key
Press the key several times in succession during operation to set the o timer
in the following sequence: 1 h > 2 h > 3 h > ... > 15 h. Press the key in standby
mode to set the switch-on timer in the following sequence: 1 h > 2 h > 3 h > ... >
15 h. When the preset time is reached, the fan will start automatically. The preset
running time is 2 hours in oscillating mode. After this time the device goes o.
Other functions are not available during this time.
Water leakage protection
If the water tank leaks, the pump stops and the unit emits 3 warning sounds. If
the unit is in cooling mode, the fan is not aected. If the unit is in humidication
mode, the motor will stop if the unit has the corresponding protection function.
The protection is active only in cooling or humidication mode.
24
EN
COMMISSIONING AND OPERATION
Installation
Remove the unit from the packaging and check that the unit, the remote
control, 2 ice boxes and the 4 wheels are included.
Install the wheels before operating the unit. To do this, press the shaft at the
end of the wheels into the recesses at the bottom of the unit (see picture).
Push the shaft in rmly until the roller is properly seated.
Place the device on a level surface. Make sure that the socket corresponds to
the voltage indicated on the device plate.
Fill with water
Unplug the power cord from the wall outlet.
Pull the water tank out of the unit.
Empty old water if you have not used the unit for a long time.
Fill the tank to the Max mark at the maximum so that the tank does not
overow.
Remote control
The keys on the remote control have the same functions as the keys on the control
panel.
Storage
If you are not going to use the unit for a long time, drain the water and let the
fan run at normal temperature for a while. After the unit is completely dry, put a
plastic bag over it and store it in the original box.
25
EN
CLEANING
If you use the device for a longer period of time, dirt can accumulate in the tank
and on the nebulizer and inuence the cooling eect. We therefore recommend
that you clean both parts every 2 weeks. Always disconnect the plug from the
socket before cleaning. Before putting the unit back into operation, make sure that
the nebulizer is correctly seated, otherwise the unit will not run properly or the
motor could be damaged.
If you have to remove the nebulizer, make sure that the unit is switched o.
Otherwise, water may spray out or the unit may leak.
HOW TO USE THE ICE BOXES
Do not open the ice box during operation and do not consume the ice crystals
inside.
Place the ice box in the freezer for 4 hours and then place it in the water tank.
The water tank should be lled before you put the ice boxes in it.
The ice box will cool down the water, creating a cooler air ow.
You can use the ice box permanently.
Insert the ice box as shown in the picture on the right so that you do not
damage the water pump.
26
EN
TROUBLESHOOTING
Error Possible cause Solution
No air ow No power. Plug in the connector.
The device is not switched
on.
Switch on the device with
the ON/OFF key.
The device is damaged. Contact the manufacturer.
The device cannot
be switched on.
The switch is broken. Contact the manufacturer.
The internal connection
cable is loose.
The device cannot
be switched o.
The device is broken. Contact the manufacturer.
Abnormal noise Foreign body in the device. Remove all foreign objects.
A slat is loose. Contact the manufacturer.
The motor is broken. Contact the manufacturer.
Problem with
humidication and
cooling.
The water lter is clogged. Clean the water pump and
the tank.
The water pump is broken. Contact the manufacturer.
The ns do not
vibrate.
The sync motor is broken. Contact the manufacturer.
The water pump is
very noisy.
No water in the tank or the
water level is too low.
Switch o the device and
rell the water.
The water pump is broken. Contact the manufacturer.
27
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal
regulation for the disposal of batteries in your country,
the batteries must not be disposed of with household
waste. Find out about local regulations for disposing
of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the
health of your fellow human beings from negative
consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
29
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 30
Descripción del aparato y panel de control 34
Botones de función 34
Puesta en marcha y uso 36
Limpieza 37
Cómo utilizar los acumuladores de frío 37
Resolución de problemas 38
Indicaciones sobre la retirada del aparato 39
Fabricante e importador (Reino Unido) 39
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10029393, 10029394, 10034640,
10036141
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia 65 W
Volumen del depósito de agua 6 litros
30
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, compruebe
la tensión en la placa técnica del mismo.
Conecte el aparato a tomas de corriente que
se adecuen a la tensión del mismo.
Mantenga el cable lejos de las supercies
calientes y de los objetos alados.
No coloque el cable de alimentación debajo
alfombras ni lo cubra con otros objetos o
materiales. Coloque el cable de tal manera
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
No utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe está dañado.
Si el cable de alimentación o el enchufe
está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, una empresa autorizada o una
persona cualicada.
Utilice el aparato únicamente en el interior.
No cubra el aparato.
Coloque el aparato en una supercie nivelada
y estable. Asegúrese de que el aparato está
en posición vertical.
Asegúrese de que el aparato está apagado
antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente.
No opere el aparato ni toque el enchufe o el
cable con las manos mojadas.
31
ES
No deje el aparato sin supervisión cuando
está en marcha. Apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de
corriente si no lo utiliza.
Antes de limpiar o inspeccionar el aparato,
desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato no tire del cable,
sino del cuerpo del enchufe.
Utilice el aparato de acuerdo con lo descrito
en estas instrucciones de uso.
No introduzca los dedos ni ningún objeto en
las rejillas de ventilación
No coloque el aparato cerca de cortinas,
manteles o textiles similares. El ventilador
podría tirar de ellos y romperlos.
No utilice el aparato en estancias húmedas,
como cuartos de baño.
No utilice el aparato si aún no tiene las
ruedas montadas o se encuentra de lado.
Desenrolle el cable completamente antes de
utilizar el aparato.
Cuando el aparato está en marcha,
humedece el aire ambiente. Evite que la
humedad del aire sea demasiado elevada.
Recomendamos mantener una humedad
del aire entre 40-50 %. Una humedad del
aire demasiado elevada puede provocar la
aparición de moho y problemas de salud.
32
ES
Coloque el aparato en una supercie
resistente a la humedad y a la humedad del
aire elevada. Es posible que, al montar o
desmontar el depósito de agua, se derramen
algunas gotas. Si es así, limpie las gotas de
inmediato.
Cambie el agua en el depósito cada 3 días
como máximo.
Los niños mayores de 8 años y las personas
con discapacidades físicas, psíquicas o
sensoriales o carentes de la experiencia y
conocimiento necesarios no podrán utilizar
el aparato salvo que estén bajo supervisión
o hayan sido previamente instruidas sobre
su utilización y las indicaciones de seguridad
y se hayan familiarizado con sus funciones y
con los riesgos que entraña su uso. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza
y mantenimiento del enfriador de aire no
deben ser realizadas por niños si estos no se
encuentran bajo supervisión.
Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del
alcance de los niños.
Si el compartimento de la pila no se puede
cerrar correctamente, detenga el uso del
aparato.
Las pilas contienen materiales nocivos para
el medioambiente. Es necesario retirarlas del
aparato antes de reciclarlo y eliminarlas de
un modo seguro.
33
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Asegúrese de que
los niños no ingieran las baterías.
Si se ingiere la pila de botón, en solo
2 horas puede sufrir quemaduras
internas graves y la muerte. Si cree
que alguien se ha podido tragar las
pilas, contacte inmediatamente con un
médico.
Indicaciones especiales sobre el uso
Tenga en cuenta que una humedad
elevada puede favorecer el crecimiento de
organismos biológicos en el ambiente.
Asegúrese de que la zona que rodea al
humidi cador de aire no se humedezca ni se
moje. Si hay humedad, disminuya la potencia
del humidi cador. Si no se puede reducir la
potencia del humidi cador, utilícelo de forma
intermitente. Asegúrese de que materiales
absorbentes, como alfombras, manteles o
cortinas, no se humedezcan.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando lo quiera rellenar o limpiar.
No deje nunca agua en el depósito si no
utiliza el aparato.
Vacíe y limpie el humidi cador de aire antes
de guardarlo. Limpie el humidi cador de aire
antes del siguiente uso.
34
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y PANEL DE CONTROL
1Asa 8Ruedas
2Panel de control 9Brisa natural
3Lamas de ventilación 10 Modo noche
4Lamas de oscilación 11 Modo refrigeración
5Entrada de aire 12 Modo predeterminado
6Visor transparente del depósito
de agua 13 Temporizador
7Depósito de agua 14 Oscilación
BOTONES DE FUNCIÓN
Modo standby
Una vez haya encendido el aparato, se encenderán todas las luces brevemente.
Cuando las luces se apaguen de nuevo, el aparato se encontrará en modo standby.
35
ES
Botón ON/OFF
Si pulsa el botón en modo standby, el ventilador comenzará a funcionar en el nivel
1. Si pulsa de nuevo el botón, el aparato se detiene, todas las luces se apagan y el
aparato pasa al modo standby.
Botón SPEED
Si el ventilador está funcionando, puede ajustar la velocidad del mismo con el
botón SPEED. Pulse varias veces para ajustar la velocidad. En el display se mostrará
el nivel de velocidad seleccionado.
Botón MODE
Pulse este botón con el ventilador en marcha para seleccionar el modo de
funcionamiento. Pulse varias veces para seleccionar una de estas opciones:
natural > modo noche > modo normal. El icono correspondiente se iluminará.
Botón Wind Direction
Pulse este botón con el ventilador en marcha para modicar la dirección del
aire. Pulse varias veces el botón para seleccionar una de las siguientes opciones:
oscilación derecha/izquierda > oscilación o.
Botón Cooling
Pulse este botón el ventilador en marcha para activar la función de refrigeración.
La bomba de agua se encien- de y el LED de refrigeración se ilumina. Si pulsa de
nuevo el botón, la función de refrigeración se desactivará. La bomba se detiene y
el LED de refrigeración se apaga.
Botón Timer/Preset
Pulse este botón con el ventilador en marcha para congurar el temporizador
de apagado en la siguiente se- cuencia: 1h > 2h > 3h>… >15 h. Pulse el botón
en modo standby para congurar el temporizador de encendido conforme a
la siguiente frecuencia: 1h > 2 h > 3 h >… > 15 h. Cuando haya transcurrido el
tiempo seleccionado, el ventilador se encenderá automáticamente. El tiempo
predeterminado de funcionamiento es de dos horas en modo oscilación. A
continuación, el aparato se apaga. El resto de funciones no se encuentran
disponibles en este modo.
Protección contra fugas de agua
Si el depósito de agua tiene una fuga, la bomba se detiene y el aparato emite
tres pitidos de aviso. Si el aparato está funcionando en modo refrigeración,
el ventilador continuará funcionando. Si el aparato se encuentra en modo
humidicación, el motor se detendrá si el aparato cuenta con la función de
protección correspondiente. La protección solamente se activará en modo
refrigeración o humidicación.
36
ES
PUESTA EN MARCHA Y USO
Instalación
Retire el aparato del embalaje y compruebe si se encuentran todos los
componentes: aparato, mando a distancia, 2 acumuladores de frío y cuatro
ruedas.
Instale las ruedas antes de poner en marcha el aparato. Presione la va- rilla del
extremo de las ruedas dentro del oricio de la parte inferior del aparato (consulte
imagen). Presione la varilla hacia adentro hasta que las ruedas se encajen.
Coloque el aparato horizontalmente. Asegúrese de que la toma de co- rriente
cumple con la placa de especicaciones técnicas.
Llenar el agua
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Retire el depósito de agua del aparato.
Vacíe el agua contenida si no ha utilizado el aparato durante un periodo de
tiempo prolongado.
Llene el depósito hasta la marca Máx. para que el agua no rebose.
Mando a distancia
Los botones del mando a distancia tienen las mismas funciones que los del panel
de control.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, drene el agua y deje que
el ventilador funcione a temperatura normal durante un tiempo. Una vez que
la unidad esté completamente seca, coloque una bolsa de plástico sobre ella y
guárdela en la caja original.
37
ES
LIMPIEZA
Si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se puede
formar suciedad y moho en el de- pósito y afectar negativamente a la función de
refrigeración. Le recomendamos limpiar ambos componentes cada dos semanas.
Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente. Antes
de poner de nuevo en marcha el aparato, asegúrese de que el pulverizador está
colocado correctamente; de lo contrario, el aparato no funcionará como es debido
y el motor podría sufrir daños.
Si tiene que extraer el pulverizador, asegúrese de que el aparato está
desconectado. De lo contrario, el agua podría salir en forma de chorro o el aparato
podría producir fugas.
CÓMO UTILIZAR LOS ACUMULADORES DE FRÍO
No abra el acumulador durante el funcionamiento del aparato ni ingiera su
contenido.
Introduzca el acumulador durante cuatro horas en el congelador y a
continuación colóquelo dentro del depósito de agua. El depósito debe estar
lleno antes de introducir los acumuladores.
El acumulador enfría el agua para generar una corriente de aire frío.
Puede utilizar los acumuladores de manera permanente.
Coloque el acumulador en la parte derecha como se indica en la ilustración
para no dañar la bomba de agua.
38
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
Sin corriente de
aire.
No hay electricidad. Conecte el enchufe.
El aparato no está
conectado.
Encienda el aparato
pulsando el botón ON/OFF.
El aparato está averiado. Contacte con el fabricante.
El aparato no se
enciende.
El interruptor está averiado. Contacte con el fabricante.
El cable de conexión interno
está suelto.
El aparato no se
apaga.
El aparato está averiado. Contacte con el fabricante.
Sonidos atípicos. Objetos extraños dentro del
aparato.
Retire todos los cuerpos
extraños.
Una lama está suelta. Contacte con el fabricante.
El motor está averiado. Contacte con el fabricante.
Problema con la
humidicación y
refrigeración.
El ltro de agua está
obstruido.
Limpie la bomba de agua y
el depósito.
La bomba de agua está
averiada.
Contacte con el fabricante.
Las lamas no se
mueven.
El motor de sincronización
está averiado.
Contacte con el fabricante.
La bomba de agua
emite sonidos muy
fuertes.
No hay agua en el depósito
o el nivel de agua es
demasiado bajo.
Apague el aparato y llene el
depósito de agua.
La bomba de agua está
averiada.
Contacte con el fabricante.
39
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías,
estas no deben eliminarse como residuo doméstico.
Infórmese sobre la normativa vigente relacionada con
la eliminación de baterías. Una gestión adecuada de
estos residuos previene consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud de las
personas.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
41
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à
la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 42
Aperçu de l’appareil 46
Fonctions des touches 46
Mise en marche et utilisation 48
Entretien 49
Utilisation des packs réfrigérants 49
Résolution des problèmes 50
Informations sur le recyclage 51
Fabricant et importateur (UK) 51
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10029393, 10029394, 10034640,
10036141
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance 65 W
Capacité du réservoir 6 litres
42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d‘utiliser l‘appareil, vériez sa tension
sur la plaque signalétique. Ne branchez
l‘appareil que sur des prises dont la tension
correspond à ce le de l‘appareil.
Tenez le câble à l‘écart des surfaces chaudes
et des objets aux angles pointus.
Ne faites pas passer le câble sous un tapis
et ne le recouvrez pas non plus avec d‘autres
objets ou tissus. Installez le câble de telle
sorte que personne ne puisse trébucher
dessus ou s‘y accrocher.
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble secteur ou
la che sont endommagés.
Si le câble secteur ou la che sont
endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou
une personne de qualication équivalente.
Utilisez l‘appareil à l‘intérieur uniquement.
Ne recouvrez pas l‘appareil.
Placez l‘appareil sur une surface horizontale
et stable. Veillez à ce que l‘appareil soit
installé bien verticalement.
Vériez que l‘appareil est éteint avant de
brancher la che dans la prise.
N‘utilisez pas l‘appareil avec les mains
mouillées et ne touchez pas non plus à la
che ou au câble d‘alimentation.
43
FR
Ne laissez pas l‘appareil en marche sans
surveillance. Eteignez-le et débranchez la
che quand vous ne l‘utilisez pas.
Débranchez la che de la prise avant de
nettoyer l‘appareil ou de l‘entretenir.
Ne débranchez pas la che de la prise
en tirant sur le câble mais tenez toujours
fermement le corps de la che.
Utilisez l‘appareil uniquement de la façon
décrite dans ce mode d‘emploi.
N‘insérez pas vos doigts ou des objets dans
les ouvertures d‘aération.
Ne placez pas l‘appareil à proximité de
voilages ou de rideaux, de nappes de tables
ou autres textiles similaires. Ils risqueraient
d‘être aspirés dans le ventilateur et
d‘endommager celui-ci.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces
humides telles qu‘une salle de bains.
N‘utilisez pas l‘appareil avant d‘avoir installé
les roues ou lorsqu‘il est posé sur le côté.
Déroulez entièrement le câble avant d‘utiliser
l‘appareil.
Pendant le fonctionnement, l‘appareil
humidie l‘air ambiant. Evitez toutefois une
trop grande humidité de l‘air. Nous vous
recommandons une teneur en humidité
de 40-50 %. Une humidité de l‘air trop
importante peut provoquer des moisissures
ou des problèmes de santé.
44
FR
Placez l‘appareil sur une surface qui ne
craigne ni l‘eau ni l‘humidité. Il peut toujours
arriver que quelques gouttes d‘eau soient
renversées à côté de l‘appareil lorsque vous
retirez ou remettez le réservoir d‘eau. si
cela se produit, essuyez immédiatement les
gouttes d‘eau.
Changez l‘eau du réservoir au plus tard tous
les 3 jours.
Les enfants à partir de 8 ans, les personnes
ayant un handicap mental, sensoriel et
physique ne peuvent utiliser l‘appareil que
sous surveillance ou s‘ils ont été parfaitement
familiarisés avec les fonctions et les
précautions de sécurité par un responsable
et s‘ils comprennent les risques associés. Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l‘appareil. Le nettoyage et la maintenance
du rafraîchisseur d‘air ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Gardez les piles neuves et usagées hors de
portée des enfants.
Si le compartiment à pile ne ferme pas
correctement, cessez d‘utiliser le produit.
Les piles contiennent des substances
dangereuses pour l‘environnement. Ils
doivent être retirés de l‘appareil avant sa
mise au rebut et doivent être éliminés en
toute sécurité.
45
FR
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Assurez-vous que
les enfants n‘avalent pas la pile.
Avaler la pile bouton peut provoquer
de graves brûlures internes
potentiellement mortelles en 2 heures
seulement. Si vous pensez que des
piles ont été avalées, consultez
immédiatement un médecin.
Remarques particulières sur l‘utilisation
Notez qu‘un taux d‘humidité élevé peut
favoriser la croissance d‘organismes
biologiques dans l‘environnement.
Veillez à ce que la zone autour de
l‘humidi cateur ne soit pas humide ou
mouillée. Si de l‘humidité apparaît, baissez la
puissance de l‘humidi cateur. Si la puissance
de l‘humidi cateur ne peut pas être réduite,
utilisez l‘humidi cateur par intermittence.
Veillez à ce que les matériaux absorbants tels
que les tapis, les rideaux, les voilages ou les
nappes ne soient pas humides.
Débranchez l‘appareil du réseau électrique
pendant le remplissage et le nettoyage.
Ne laissez jamais d‘eau dans le réservoir
lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
Videz et nettoyez l‘humidi cateur avant de
le ranger. Nettoyez l‘humidi cateur avant de
l‘utiliser à nouveau.
46
FR
APERÇU DE LAPPAREIL
1Poignée 8Roulettes
2Panneau de commande 9Brise naturelle
3Lamelles d’aération 10 Mode nuit
4Lamelles d’oscillation 11 Rafraîchissement
5Entrée d’air 12 Préréglage
6Couvercle transparent du
réservoir d’eau 13 Minuteur
7Réservoir d’eau 14 Oscillation
FONCTIONS DES TOUCHES
Mode veille
Toutes les lampes s’allument brièvement après le démarrage. Quand les lampes
s’éteignent de nouveau, cela signi e que l’appareil se trouve en mode veille.
47
FR
Touche ON/OFF
En mode veille, appuyer sur cette touche pour que le ventilateur se mette en
marche à la vitesse 1. Appuyer de nouveau sur cette touche pour interrompre le
ventilateur. L’appareil s’arrête, toutes les lumières s’éteignent et l’appareil bascule
en mode veille.
Touche SPEED
Lorsque le ventilateur est en marche, il est possible d’ajuster la vitesse grâce à la
touche SPEED. Appuyer plusieurs fois de suite sur cette touche pour adapter la
vitesse. La vitesse correspondante s’ache sur l’écran d’achage.
Touche de fonction
Appuyer sur cette touche pendant le fonctionnement du ventilateur pour
sélectionner le mode souhaité. Ap- puyer plusieurs fois de suite sur cette touche
pour sélectionner les modes selon l’ordre suivant : naturel > mode nuit > mode
normal. L’icône correspondante s’ache à l’écran.
Touche de direction de l’air
Appuyer sur cette touche pendant le fonctionnement du ventilateur pour
modier la direction de l’air. Appuyer plusieurs fois de suite sur cette touche pour
modier la direction de l’air selon l’ordre suivant : oscillation droite/ gauche > pas
d’oscillation.
Touche de rafraîchissement
Appuyer sur cette touche pendant le fonctionnement de l’appareil pour démarrer
la fonction de rafraîchis- sement. La pompe à eau se met en marche et le témoin
lumineux de rafraîchissement s’allume. Appuyer de nouveau sur la touche pour
désactiver la fonction de rafraîchissement. La pompe s’arrête et le voyant lumineux
s’éteint.
Touche de minuteur/préréglage
Appuyer plusieurs fois de suite sur cette touche pendant le fonctionnement de
l’appareil pour régler le minu- teur d’éteinte programmée selon l’ordre suivant :
1 h > 2 h > 3 h > … > 15 h. Appuyer sur cette touche en mode veille pour régler le
minuteur d’éteinte programmée selon l’ordre suivant : 1 h > 2 h > 3 h > … > 15 h. Le
ventilateur s’arrête de fonctionner une fois que le temps pré-paramétré est écoulé.
La durée préréglée est de 2 heures pour le mode d’oscillation. Ensuite, l’appareil
s’éteint. Les autres fonctions ne sont pas activables pendant cette durée.
Protection contre les fuites
Si le réservoir fuit, la pompe s’arrête de fonctionner et l’appareil émet 3 signaux
sonores. Le ventilateur n’est pas aecté si l’appareil est en mode rafraîchissement.
Si l’appareil se trouve en mode humidication de l’air, le moteur s’arrête si
l’appareil est équipé de la fonction de protection correspondante. Cette protection
est active uniquement en mode rafraîchissement et humidication.
48
FR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Installation
Sortir l’appareil de son emballage et vérier que le contenu de l’embal- lage
comprend un appareil, une télécommande, 2 packs réfrigérants et 4 roulettes.
Installer les roulettes avant de faire fonctionner l’appareil. Enfoncer la
tige des roues dans les trous situés sur le dessous de l’appareil (cf. il-
lustration). Enfoncer entièrement les tiges jusqu’à ce que les roulettes soient
correctement xées.
Placer l’appareil sur une surface plane. Veiller à ce que la tension de la prise
électrique corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Remplir le réservoir d’eau
Débrancher l’appareil.
Sortir le réservoir de l’appareil.
Vider l’ancienne eau en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil.
Remplir le réservoir sans dépasser le repère Max, an que l’eau ne déborde
pas du réservoir.
Télécommande
Les boutons de la télécommande ont les mêmes fonctions que les boutons du
panneau de commande.
Stockage
Si vous n‘avez pas l‘intention d‘utiliser l‘appareil pendant une longue période,
videz l‘eau et laissez le ventilateur fonctionner à température normale pendant
un certain temps. Une fois l‘appareil complètement sec, mettez-le dans un sac en
plastique et rangez-le dans sa boîte d‘origine.
49
FR
ENTRETIEN
En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, de la saleté peut s’accumuler
au niveau du brumisateur dans le réservoir et avoir une incidence sur les
performances de refroidissement. Par conséquent, il est recommandé de nettoyer
ces deux pièces toutes les deux semaines. Toujours débrancher l’appareil avant de
le nettoyer. Avant de remettre l’appareil en marche, s’assurer que le brumisateur
est correctement positionné pour éviter des dysfonctionnements de l’appareil ou
un endommagement du moteur.
S’il est nécessaire de retirer le brumisateur, veiller à ce que l’appareil soit éteint.
Dans le cas contraire, de l’eau pourrait gicler ou de l’eau pourrait fuir de l’appareil.
UTILISATION DES PACKS RÉFRIGÉRANTS
Ne pas ouvrir les packs réfrigérants pendant le fonctionnement de l’appareil et
ne pas consommer les cristaux de glace qu’ils contiennent.
Placer les packs réfrigérants pendant une durée de 4 heures dans le
compartiment de congélation puis les mettre dans le réservoir d’eau. Le
réservoir doit contenir de l’eau avant d’accueillir les packs réfrigérants.
Les packs réfrigérants refroidissent l’eau pour permettre un débit d’air plus
frais.
Les packs réfrigérants sont réutilisables.
Installer les packs réfrigérants comme illustré ci-contre pour ne pas
endommager la pompe.
50
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
Pas de débit d’air. Pas de courant. Brancher l’appareil à une
prise.
Lappareil n’est pas allumé. Mettre l’appareil en marche
à l’aide de la touche ON/
OFF.
Lappareil est endommagé. Contacter le fabricant.
Impossible
d’allumer
l’appareil.
L’interrupteur est cassé. Contacter le fabricant.
Le câble de raccordement
interne s’est désolidarisé.
Impossible
d’éteindre
l’appareil.
Lappareil est cassé. Contacter le fabricant.
Bruits anormaux. Corps étranger dans
l’appareil.
Évacuer le corps étranger.
Une lamelle n’est pas
correctement xée.
Contacter le fabricant.
Le moteur est cassé. Contacter le fabricant.
Problèmes
d’humidi- cation
et de refroidis-
sement.
Le ltre est bouché. Nettoyer la pompe à eau
ainsi que le réservoir.
La pompe à eau est cassée. Contacter le fabricant.
Les lamelles
n’oscillent pas.
Le moteur de
synchronisation est cassé.
Contacter le fabricant.
La pompe à eau
est très bruyante.
Pas d’eau dans le réservoir
ou le niveau d’eau est trop
bas.
Éteindre l’appareil et
rajouter de l’eau dans le
réservoir.
La pompe à eau est cassée. Contacter le fabricant.
51
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une
réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des
piles dans votre pays, vous ne devez pas les jeter avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous sur les dispositions
locales relatives à la collecte des piles usagées. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la
santé de vos semblables des conséquences négatives.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 54
Descrizione del prodotto 58
Tasti funzione 58
Messa in funzione e utilizzo 60
Pulizia 61
Come utilizzare i siberini 61
Risoluzione dei problemi 62
Avviso di smaltimento 63
Produttore e importatore (UK) 63
DATI TECNICI
Articolo numero 10029393, 10029394, 10034640,
10036141
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potenza 65 W
Capacità serbatoio 6 litri
54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell‘uso controllare la tensione
sulla targhetta del dispositivo. Collegare il
dispositivo solo ad una presa che corrisponde
alla tensione indicata.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da
superci calde e da oggetti appuntiti.
Non sistemare il cavo di alimentazione sotto
un tappeto e non coprirlo con altri oggetti o
tessuti. Sistemare il cavo di alimentazione in
modo che nessuno vi possa inciampare.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, farli sostituire dal produttore,
da un tecnico qualicato o da un centro
assistenza autorizzato.
Utilizzare il dispositivo solo in ambienti chiusi.
Non coprire il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie
piana e stabile. Assicurarsi che il dispositivo
sia in posizione verticale.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima
di inserire la spina nella presa.
Non utilizzare il dispositivo con le mani
bagnate. Non toccare la spina e il cavo di
alimentazione con le mani bagnate.
55
IT
Non lasciare il dispositivo incustodito mentre
è in funzione. Spegnere il dispositivo e
staccare la spina quando non è in uso.
Staccare la spina prima di eseguire la pulizia
o la manutenzione del dispositivo.
Non tirare il cavo per staccare la spina, bensì
aerrare la spina alla base.
Utilizzare il dispositivo solo come descritto in
questo manuale.
Non inlare le dita o oggetti nelle prese
d‘aria.
Non posizionare il dispositivo vicino a tende,
tovaglie o simili poiché potrebbero essere
aspirati nella ventola e danneggiarla.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi,
come ad esempio bagni.
Non utilizzare il dispositivo prima di aver
montato le rotelline o quando è posizionato
su un lato.
Srotolare completamente il cavo prima
dell‘uso.
Durante l´uso, il dispositivo umidica
l´ambiente. Tuttavia evitare un‘umidità troppo
elevata. Si consiglia un‘umidità compresa tra
il 40-50%. Un‘eccessiva umidità può causare
mua o problemi di salute.
56
IT
Collocare il dispositivo solo su superci
resistenti all‘umidità. Durante l‘installazione e
la rimozione del serbatoio potrebbero cadere
alcune gocce. In questo caso, asciugare
immediatamente le gocce d‘acqua.
Cambiare l‘acqua nel serbatoio al massimo
dopo 3 giorni.
Questo dispositivo può essere utilizzato dai
bambini maggiori di 8 anni e dalle persone
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o da persone con esperienza e
conoscenze insucienti, solo se sono stati
informati sulle funzioni del dispositivo e
sono consapevoli dei rischi e dei pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. I bambini non possono pulire e
utilizzare il dispositivo senza la supervisione
di un adulto.
Tenere le pile nuove ed esauste lontano dai
bambini.
Smettere di usare il dispositivo se il vano
delle pile non si chiude bene.
Le pile contengono sostanze dannose
per l’ambiente. Quindi vanno rimosse dal
dispositivo prima che venga rottamato e
smaltite correttamente.
57
IT
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! Assicurarsi che i
bambini non ingoiano le pile. Se le pile
a bottone vengono ingoiate possono
causare gravi bruciature interne nel
giro di sole 2 ore e portare alla morte.
Contattare subito un medico se si ha il
dubbio che siano state ingoiate delle
pile.
Note importanti sull’utilizzo
Un‘umidità elevata può favorire lo sviluppo di
organismi biologici.
Assicurarsi che l‘area intorno al
ra reddatore del vapore non sia umida o
bagnata. In caso di umidità, abbassare la
potenza dell‘umidi catore. Se la potenza
dell‘umidi catore non può essere ridotta,
va utilizzato a intermittenza. Assicurarsi che
materiali assorbenti come tappeti, tende o
tovaglie non si inumidiscano.
Durante la pulizia e il riempimento il
dispositivo va scollegato dalla rete elettrica.
Quando il dispositivo non è in funzione, non
lasciare acqua all‘interno del serbatoio.
Svuotare e pulire l‘umidi catore prima di
riporlo Pulire l‘umidi catore prima dell‘uso
successivo.
58
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1Impugnatura 8Rotelline
2Pannello dei comandi 9Brezza naturale
3Lamelle di aereazione 10 Modalità notturna
4Lamelle oscillanti 11 Ra reddamento
5Ingresso aria 12 Impostazione prede nita
6Finestrella del serbatoio 13 Timer
7Serbatoio acqua 14 Oscillazione
TASTI FUNZIONE
Modalità standby
Una volta acceso il dispositivo, tutte le spie si accendono brevemente. Quando le
spie si spengono, il disposi- tivo passa in modalità standby.
59
IT
Tasto ON / OFF
Se si preme una volta questo tasto in modalità standby, la ventola si mette
in funzione al livello 1. Se si preme di nuovo il tasto, il ventilatore si arresta. Il
dispositivo si arresta, tutte le spie si spengono e il dispositivo passa in modalità
Standby.
Tasto SPEED
Se la ventola è in funzione, è possibile regolare la velocità con il tasto SPEED.
Premere ripetutamente il tasto per regolare la velocità. Sul display compare il
livello di velocità corrispondente.
Tasto Mode
Premere questo tasto mentre la ventola è in funzione per selezionare la modalità
desiderata. Premere più volte consecutivamente questo tasto per selezionare le
modalità nel seguente ordine: Naturale> Modalità notturna> Modalità normale. La
spia corrispondente si accende.
Tasto direzione usso aria
Premere questo tasto mentre la ventola è in funzione, per cambiare la direzione
del usso dell’aria. Premere ripetutamente il tasto per cambiare la direzione come
segue: rotazione a sinistra / destra> oscillazione.
Tasto di rareddamento
Premere questo tasto mentre il dispositivo è in funzione, per avviare la funzione
di rareddamento. La pompa dell’acqua si mette in funzione e la spia a LED si
accende. Premere di nuovo il tasto, per disattivare la funzione di rareddamento.
La pompa si arresta e la spia corrispondente si spegne.
Tasto Timer / Preset
Premere il tasto ripetutamente mentre il dispositivo è in funzione per impostare
il timer di spegnimento nel seguente ordine: 1 h> 2 h> 3 h> ...> 15 h. Appena il
tempo preimpostato viene raggiunto, la ventola si accende automaticamente. La
durata preimpostata è di 2 ore in modalità oscillazione. In seguito il dispositivo si
spegne. Le altre funzioni non sono disponibili in questo lasso di tempo.
Protezione perdita d’acqua
Se è presente una perdita nel serbatoio dell’acqua, la pompa si arresta e il
dispositivo emette 3 segnali acustici. In modalità di rareddamento, ciò non ha
eetti sul motore della ventola. In modalità di umidicazione, il motore principale
si arresta. La funzione di protezione è disponibile in modalità di rareddamento o
di umi- dicazione.
60
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Installazione
Rimuovere il dispositivo dalla confezione e controllare se sono inclusi nella
consegna: l’unita’ principale, il telecomando, 2 siberini e 4 rotelline.
Prima di mettere in funzione il dispositivo, assemblare le rotelline. Preme- re
l’albero posto sull’estremità delle rotelline nelle scanalature poste nella parte
inferiore (vedere la gura). Inserire l’albero e ssare le rotelline.
Posizionare il dispositivo su una supercie piana. Collegare il dispositivo ad
una presa la cui tensione è conforme a quella indicata.
Versare l’acqua
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Rimuovere il serbatoio dell‘acqua.
Svuotare l’acqua contenuta all’interno se il dispositivo non è stato usato per
lungo tempo.
Riempire il serbatoio no al segno MAX, in modo che il serbatoio non
trabocchi.
Telecomando
I tasti del telecomando hanno le stesse funzioni dei tasti sul pannello dei comandi.
Conservazione
In caso di inutilizzo prolungato, svuotare l‘acqua e lasciare la ventola in funzione
per un po’ a temperatura normale. Una volta che il dispositivo è completamente
asciutto, avvolgerlo in una pellicola in plastica e riporlo nella confezione originale.
61
IT
PULIZIA
Con il tempo è possibile che nel serbatoio e sul nebulizzatore si accumuli sporcizia
inuenzando negativamen- te l‘eetto di rareddamento. Si consiglia pertanto
di lavare il serbatoio e il nebulizzatore ogni 2 settimane. Prima di eseguire
ogni operazione di pulizia, staccare la spina dalla presa. Assicurarsi inoltre
che il nebulizzatore sia inserito correttamente, prima di mettere il dispositivo
nuovamente in funzione, altrimenti il dispositivo non funziona correttamente
oppure il motore potrebbe danneggiarsi.
Se è necessario rimuovere il nebulizzatore, assicurarsi prima di aver spento il
dispositivo. In caso contrario, l’acqua potrebbe schizzare fuori oppure potrebbero
vericarsi delle perdite.
COME UTILIZZARE I SIBERINI
Non aprire i siberini e non consumare i cristalli di ghiaccio all’inter- no.
Lasciare i siberini per 4 ore nel congelatore e in seguito metterli nel serbatoio.
Il serbatoio deve essere riempito prima di mettere i siberini.
I siberini rareddano l‘acqua in modo da creare un usso d’aria più fresco.
È possibile utilizzare i siberini in maniera permanente.
Posizionare i siberini come mostrato nella gura a destra, in modo da non
danneggiare la pompa dell‘acqua.
62
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Assenza di usso
dell’aria
Assenza di corrente. Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo non è acceso. Accendere il dispositivo con
il tasto ON/OFF.
Il dispositivo è danneggiato. Rivolgersi al produttore.
Il dispositivo non
si accende.
L’interruttore è rotto. Rivolgersi al produttore.
Il cavo di connessione
interno è rotto.
Il dispositivo non
si spegne.
Il dispositivo è rotto. Rivolgersi al produttore.
Rumori insoliti Corpi estranei all’intermo
del dispositivo.
Rimuovere tutti i corpi
estranei.
Una lamella è allentata. Rivolgersi al produttore.
Il motore è rotto. Rivolgersi al produttore.
Problema con
l’umidi- cazione
e il raredda-
mento.
Il ltro dell’acqua è ostruito. Pulire la pompa dell’acqua e
il serbatoio.
La pompa dell’acqua è
rotta.
Rivolgersi al produttore.
Le lamelle non
oscillano.
Il motore è rotto. Rivolgersi al produttore.
La pompa
dell’acqua è troppo
rumorosa.
Non c’è acqua nel serbatoio
oppure il livello dell’acqua è
troppo basso.
Spegnere il dispositivo
e versare l’acqua nel
serbatoio.
La pompa dell’acqua è
rotta.
Rivolgersi al produttore.
63
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
Il prodotto contiene batterie. Se nel proprio paese si
applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento
di batterie, non possono essere smaltite con i normali
riuti domestici. Preghiamo di informarvi sulle
regolamentazioni vigenti sullo smaltimento delle batterie.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela l’ambiente e la salute delle persone da conseguenze
negative.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
65
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie over het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 66
Overzicht apparaat en bedieningspaneel 70
Toetsenfuncties 70
Ingebruikname en bediening 72
Reiniging 73
Zo gebruikt u de ijsboxen 73
Probleemoplossingen 74
Instructies voor afvoer 75
Fabrikant & importeur (UK) 75
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10029393, 10029394, 10034640,
10036141
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50-60 Hz
Vermogen 65 W
Volume watertank 6 liter
66
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer voor gebruik de spanning op
het typeplaatje. Sluit het apparaat alleen
aan op stopcontacten waarvan de spanning
overeenkomt.
Houd de kabel ver van hete oppervlakken en
scherpe voorwerpen.
Leg de kabel niet onder een tapijt en bedek
hem niet met andere voorwerpen of stoen.
Leg de kabel zo dat niemand erover valt of
erachter blijft hangen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de
stroomkabel of stekker beschadigd is.
Wanneer de stroomkabel of stekker
beschadigd is moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een
gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dek het toestel niet af.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke
ondergrond. Let erop dat het apparaat recht
staat.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
Gebruik het apparaat niet met natte handen
en raak de stekker en het snoer niet met
natte handen aan.
67
NL
Laat het toestel niet zonder toezicht wanneer
het in gebruik is. Schakel het apparaat uit en
neem de stekker uit het stopcontact als u het
niet gebruikt.
Schakel het apparaat uit en neem de
stekker uit het stopcontact voordat u het
schoonmaakt of onderhoud verricht.
Trek de stekker niet aan de kabel uit het
stopcontact, maar houdt hem met de hand
vast.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals
beschreven in deze handleiding.
Steek geen vingers of voorwerpen in de
ventilatieopeningen.
Plaats het toestel niet in de buurt van
gordijnen, vitrages, tafelkleden of
soortgelijke textielproducten. Ze kunnen in
de ventilator worden getrokken en hem zo
beschadigen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
ruimtes, zoals de badkamer.
Gebruik het apparaat niet voordat de wielen
zijn gemonteerd of wanneer het op de zijkant
ligt.
Wikkel de kabel voor gebruik volledig af.
Tijdens het gebruik bevochtigt het apparaat
de omringende lucht. Vermijd desondanks
een te hoge luchtvochtigheid. Wij bevelen
een luchtvochtigheid tussen 40-50% aan.
Een te hoge luchtvochtigheid kan leiden tot
schimmel of gezondheidsproblemen.
68
NL
Plaats het toestel alleen op oppervlakken
die ongevoelig zijn voor vocht en een hoge
luchtvochtigheid. Het kan altijd gebeuren
dat er een paar druppels naast vallen bij
het installeren of verwijderen van het
waterreservoir. Als dit het geval is, veeg de
waterdruppels dan onmiddellijk weg.
Ververs het water in de tank uiterlijk na
3 dagen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens en verminderde
kennis en ervaring, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en
de hiermee verbonden risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van de
luchtkoeler mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de
buurt van kinderen.
Als het batterijvak niet goed gesloten kan
worden, stop dan met het gebruik van het
apparaat.
Batterijen bevatten milieugevaarlijke stoen.
Zij moeten uit het toestel worden verwijderd
voordat het afgebroken wordt en moeten op
veilige wijze worden opgeruimd.
69
NL
LET OP!
Risico op verwonding! Let erop dat
kinderen de batterij niet inslikken. Als
de knoopcelbatterij wordt ingeslikt,
kan dit binnen 2 uur ernstige
inwendige brandwonden veroorzaken
en de dood tot gevolg hebben. Als u
denkt dat batterijen zijn ingeslikt, moet
u onmiddellijk een arts raadplegen.
Bijzondere instructies voor gebruik
Houdt er rekening mee dat een hoge
luchtvochtigheidsgraad de groei van
biologische organismen in de omgeving kan
bevorderen.
Let erop dat de ruimte rond de
luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt.
Wanneer u vochtigheid constateert, schakel
dan de stroom van de luchtbevochtiger uit.
Als het vermogen van de luchtbevochtiger
niet kan worden gereduceerd, gebruik de
luchtbevochtiger dan met tussenpozen. Let
erop dat absorberende materialen, zoals
tapijten, gordijnen, lamellen of tafellakens,
niet vochtig worden.
Haal voordat u gaat vullen of schoonmaken
de stekker uit het stopcontact.
Laat nooit water in het reservoir wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat
u hem opbergt. Maak de luchtbevochtiger
schoon voor het volgende gebruik.
70
NL
OVERZICHT APPARAAT EN BEDIENINGSPANEEL
1Handvat 8Wieltjes
2Controlepaneel 9Natuurlijke bries
3Ventilatielamellen 10 Nachtmodus
4Vibrerende lamel 11 Koeling
5Luchttoevoer 12 Vooraf ingesteld
6Transparant raam voor de
watertank 13 Timer
7Watertank 14 Zwaaien
TOETSENFUNCTIES
Stand-by modus
Wanneer het apparaat ingeschakeld wordt gaan alle lampen kort aan. Zodra de
lampen weer uit zien bevindt het apparaat zich in stand-by modus.
71
NL
ON/OFF toets
Als u in stand-by modus op deze toets drukt gaat de ventilator aan in stand 1.
Zodra u opnieuw op de toets drukt stopt de ventilator. Het apparaat stopt, alle
lampjes gaan uit en het apparaat gaat in stand-by modus.
SPEED toets
Als de ventilator in werking is kunt u de snelheid aanpassen met de SPEED toets.
Druk meerdere malen achter elkaar op deze toets om de snelheid aan te passen.
In het display wordt de betreende stand weergegeven.
Modus toets
Als de ventilator in werking is drukt u op deze toets om de gewenste modus te
selecteren. Druk meerdere malen achter elkaar op de toets om de modi in de
volgende volgorde te selecteren: Natuurlijk > Nachtmodus > Normale modus. Het
bijbehorende icoon licht op.
Windrichting toets
Als de ventilator in werking is drukt u op deze toets om de windrichting te
veranderen. Druk meerdere malen achter elkaar op deze toets om de windrichting
als volgt de wijzigen: Draaien rechts/links > Draaien uit.
Cooling toets
Als u deze toets druk terwijl de ventilator in werking is wordt de koelfunctie
opgestart. De waterpomp gaat aan en het indicatorlampje voor koelen gaat aan.
Als u de toets nogmaals indrukt wordt de koelfunctie gedeactiveerd. De pomp
stopt en het lampje gaat uit.
Timer/Preset toets
Druk tijdens het gebruik meerdere malen achter elkaar op deze toets om de
uitschakeltimer in de volgende volgorde te programmeren: 1 h > 2 h > 3 h > ... > 15
h. Druk in de stand-by modus op deze toets om de inschakeltimer in de volgende
volgorde te programmeren: 1 h > 2 h > 3 h > ... > 15 h. Zodra het van tevoren
ingestelde tijdstip bereikt is gaat de ventilator automatisch aan. De van tevoren
ingestelde looptijd is 2 uur in draaiende modus. Daarna gaat het apparaat uit.
Andere functies zijn gedurende deze tijd niet beschikbaar.
Waterafvoerbescherming
Als de watertank lekt stopt de pomp en geeft het apparaat 3
waarschuwingssignalen. Als het apparaat in koelmodus werkt, beïnvloedt dit de
ventilator niet. Als het apparaat zich in de luchtbevochtigingsmodus bevindt stopt
de motor als het apparaat over de betreende beschermende functie beschikt. De
bescherming is alleen actief in de koel- of bevochtigingsmodus.
72
NL
INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
Installatie
Neem het apparaat uit de verpakking en controleer of het apparaat, de
afstandsbediening, de 2 ijsboxen en de 4 wieltjes zijn inbegrepen.
Monteer de wieltjes voordat u het apparaat in gebruik neemt. Druk daarvoor
de schacht aan het einde van de wieltjes in de uitsparingen onderop het
apparaat (zie afbeelding). Druk de schacht er stevig in tot het wieltje goed vast
zit.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond. Let erop dat de
spanning op het stopcontact overeenkomst met de spanning zoals vermeld op
het apparaat.
Water vullen
Neem de stekker uit het stopcontact.
Neem de watertank uit het apparaat.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt heeft gooit u eerst het oude water
weg.
Vul de tank vervolgens tot de MAX markering om te voorkomen dat hij
overloopt.
Afstandsbediening
De toetsen op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de toetsen op het
controlepaneel.
Opslag
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt gooit u de watertank leeg
en laat u de ventilator even bij normale temperatuur lopen. Zodra het apparaat
helemaal droog is plaatst u er een plastic zak overeen en bergt u hem in de
originele doos op.
73
NL
REINIGING
Als u het apparaat langere tijd in gebruik heeft kan er wat vuil ophopen in de tank
en op de verstuiver wat het koeleect beïnvloedt. We raden daarom aan om beide
onderdelen om de 2 weken te reinigen. Neem voor het reinigen altijd de stekker
uit het stopcontact. Voordat u het apparaat weer in gebruik neemt controleert u
of de verstuiver goed zit, anders functioneert het apparaat niet goed en kan de
motor beschadigen.
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is als u de verstuiver eraf moet halen.
Anders kan er water uitspuiten of het apparaat kan gaan lekken.
ZO GEBRUIKT U DE IJSBOXEN
Open de ijsbox niet tijdens gebruik en consumeer de ijskristallen die erin
zitten niet.
Leg de ijsbox 4 uur lang in het vriesvak en plaats hem vervolgens in de
watertank. De watertank moet gevuld zijn voordat u de ijsboxen erin legt.
De ijsbox koelt het water af zodat een koele luchtstroom ontstaat.
U kunt de ijsbox langdurig gebruiken.
Plaats de ijsbox zoals in de afbeelding rechts weergegeven zodat u de
waterpomp niet beschadigt.
74
NL
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen luchtstroom. Geen stroom. Plaats de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Zet het apparaat aan met
de ON/ OFF-toets.
Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de
fabrikant.
Het apparaat gaat
niet aan.
De schakelaar is kapot. Neem contact op met de
fabrikant.
De interne
verbindingskabel zit los.
Het apparaat gaat
niet uit.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met de
fabrikant.
Abnormale
geluiden.
Vreemde objecten in het
apparaat.
Verwijder alle vreemde
objecten.
Een lamel zit los. Neem contact op met de
fabrikant.
De motor is stuk. Neem contact op met de
fabrikant.
Probleem met de
bevochtiging en de
koeling.
Het waterlter is verstopt. Reinig de waterpomp en
de tank.
De waterpomp is defect. Neem contact op met de
fabrikant.
De lamellen
bewegen niet.
De sync motor is stuk. Neem contact op met de
fabrikant.
De waterpomp
maakt veel lawaai.
Geen of te weinig water in
de tank.
Schakel het apparaat uit en
vul de watertank.
De waterpomp is defect. Neem contact op met de
fabrikant.
75
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor
het afvoeren van elektrische en elektronische apparaten,
wijst dit symbool, op het product zelf of op de verpakking,
erop dat het betreende product niet met het huisvuil
afgevoerd mag worden. In plaats daarvan dient het naar
een centraal depot voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten te worden gebracht Door het
afval volgens de voorschriften weg te gooien beschermt u
het milieu en de gezondheid van uw medemensen tegen
negatieve consequenties. Informatie over recycling en het
afvoeren van dit product ontvangt u van uw gemeente of
van uw plaatselijke grondstoen- en afvaldienst.
Dit artikel bevat batterijen. Wanneer in uw land een
wettelijke regeling is voor het afvoeren van batterijen,
mogen batterijen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Informeer naar de plaatselijke regelgeving inzake
de afvoer van batterijen. Door het afval volgens de
voorschriften af te voeren beschermt u het milieu en
de gezondheid van uw medemensen tegen negatieve
consequenties.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Klarstein 10034640 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor