WHITE & BROWN HORIZON 23 de handleiding

Type
de handleiding
HORIZON 23
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d’emploi
PT. Instruções de uso
IT. Istruzioni per l’uso
CA. Instruccions d’ús
DE. Gebrauchsanleitun
NL. Gebruiksaanwijzing
RO. Instrucțiuni de utilizare
PL. nstrukcja obsługi
BG. Инстрүкция заупотреба
EL. Οδηγίες χρήσης
CS. Návod k pouzití
AR.
Horno eléctrico
OV1505BM
DESCRIPCIÓN
A Panel de control
A1 Selector de funciones
A2 Temporizador
A3 Selector de temperatura
A4 Piloto Luminoso
B Cuerpo principal
C Asa de la puerta
D Cavidad interior
D1 1er estante _
D2 2do estante _
D3 3er estante _
D4 4to estante
E Elementos calefactores
F Patas del horno
G Puerta de cristal del horno
Accesorios:
1 Bandeja para migas
2 Bandeja cuadrada grande
3 Rejilla
Si el modelo de su aparato no dispone de los
accesorios descritos anteriormente, también
puede adquirirlos por separado en el Servicio
de Asistencia Técnica.
USO Y CUIDADO:
Extienda completamente el cable de
alimentación del aparato antes de cada uso.
Para mantener en buen estado el tratamiento
antiadherente, no utilice sobre él utensilios
metálicos o puntiagudos.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando no esté en uso y antes de realizar
cualquier tarea de limpieza.
Guarde este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con discapacidad física,
sensorial o mental o falta de experiencia y
conocimiento.
No guarde el aparato si todavía está caliente.
No almacene el aparato en áreas donde la
temperatura pueda ser inferior a 2ºC.
Para reducir el riesgo de incendio en el
interior del aparato: al calentar alimentos
en recipientes de plástico o papel, vigile el
aparato en caso de incendio. Si aparece humo,
ES (Instrucciones originales) pare o desconecte el aparato y mantenga la
puerta cerrada para reducir las llamas.
No utilice el aparato para secar mascotas o
animales.
No utilice el aparato para secar tejidos de
ningún tipo.
No utilice el interior del horno con nes de
almacenamiento.
Utilice únicamente utensilios apropiados para
hornos.
PRECAUCIÓN: No utilice el aparato si el
cristal está agrietado o roto.
Gire el control del termostato al ajuste mínimo
(MIN). Esto no signica que el aparato esté
apagado permanentemente.
INSTALACIÓN
Haga instalar el aparato por personas
cualicadas, si es necesario.
Su electrodoméstico está diseñado para una
fuente de alimentación de 220-240 V, 50/60
Hz. Si las especicaciones de su fuente de
alimentación son diferentes de los valores
especicados, comuníquese con personas
calicadas. La conexión eléctrica de su
electrodoméstico solo debe realizarse con
tomas de tierra instaladas según las normas.
Comuníquese con el servicio autorizado si no
hay disponible un tomacorriente con conexión
a tierra donde se colocará el aparato. El
fabricante no es responsable de los daños
causados por tomas de corriente sin conexión
a tierra.
Si el cable de alimentación (cable enchufado)
está dañado, este cable debe ser reemplazado
por el importador o su agente de servicio o
personal igualmente calicado para evitar una
situación peligrosa.
INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE USAR:
Asegúrese de que se haya retirado el embalaje
de todos los productos.
Antes de usar este producto por primera vez,
es recomendable probarlo sin alimentos.
Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes que estarán en contacto
con los alimentos de la manera descrita en la
sección de limpieza.
Para eliminar el olor que desprende el
aparato cuando se utiliza por primera vez,
se recomienda tenerlo encendido a máxima
potencia durante 10 minutos en una habitación
bien ventilada.
Prepare el aparato según la función que desee
utilizar:
USO:
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Seleccione la función
Ajuste el termostato al valor de temperatura
adecuado según los valores de la tabla de
cocción.
Congure el temporizador para cocción
manual o automática.
Introduzca la rejilla o bandeja de cocción
según la cocción que quiera realizar en el
horno.
Cuando el temporizador esté congurado en
el tiempo deseado, escuchará un sonido de
advertencia al nal de la cocción y el proceso
nalizará.
Seleccione la función
El selector de funciones (A1) le permite
seleccionar las funciones del horno. Junto con
el botón selector de funciones, debe congurar
el botón del termostato del horno en el valor de
temperatura que haya elegido. De lo contrario,
la función que seleccionó no funcionará.
( ) - Calentador inferior. Apto para pizza y
cocción al baño maría.
( ) - Solo Grill. Apto para bollería, tartas y
cocción con una sola bandeja.
( ) - Ambos calentadores encendidos.
Seleccione el tiempo de cocción
El temporizador (A2) le permite congurar
el tiempo de cocción. Cuando expire el
tiempo establecido, el temporizador cortará
la electricidad de los calentadores y la zona
de cocción y emitirá una advertencia con un
timbre. Para apagar su dispositivo, congure
los mandos del temporizador, programa y
termostato en su posición de apagado ( ,
0 , 0 )
La función siempre encendida ( ) mantendrá el
aparato funcionando sin parada automática.
NOTA: Si se desea congurar el temporizador
en menos de 10 minutos, primero se debe
girar el botón del temporizador 90 grados y
luego se debe llevar al tiempo deseado.
Seleccione la temperatura
El termostato (A4) proporciona el rango de
temperatura en el horno. Se utiliza con el botón
de control del programador del horno. Cuando
la temperatura dentro de su horno alcanza el
valor que conguró, el termostato y la luz del
termostato se apagan. Cuando la temperatura
cae por debajo del valor establecido, el
termostato se activa nuevamente.
UNA VEZ QUE HAYA TERMINADO DE USAR
EL APARATO:
Apague el aparato, colocando el selector de
funciones en ( )
Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
Deje enfriar el horno
Limpie el aparato.
LIMPIEZA
Desconecte el aparato de la red eléctrica y
deje que se enfríe antes de realizar cualquier
tarea de limpieza.
Limpie el equipo con un paño húmedo con
unas gotas de detergente líquido y luego
séquelo.
No utilice disolventes, ni productos con
pH ácido o básico como lejía, ni productos
abrasivos para la limpieza del aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en
ningún otro líquido ni lo coloque bajo el chorro
de agua.
Es aconsejable limpiar el aparato con
regularidad y eliminar cualquier resto de
comida.
Si el electrodoméstico no está en buenas
condiciones de limpieza, su supercie puede
degradarse y afectar inexorablemente la
duración de la vida útil del electrodoméstico y
podría volverse inseguro para su uso.
Las siguientes piezas se pueden lavar en
lavavajillas (utilizando un programa de limpieza
suave):
- Bandeja cuadrada
- Rejilla
- Bandeja recogemigas
Luego seque todas las partes antes de su
montaje y almacenamiento.
EN (Original instructions)
Electric Oven
OV1505BM
DESCRIPTION
A Control Panel
A1 Function Selector
A2 Timer
A3 Temperature Selector
A4 Indicator Lamp
B Main Body
C Door handle
D Inner Cavity
D1 1st shelf
D2 2nd shelf
D3 3rd shelf
D4 4th shelf
E Heating elements
F Oven feet
G Oven glass door
Accessories:
1 Crumb tray
2 Big square tray
3 Grid
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
USE AND CARE:
Fully extend the appliance’s power cable
before each use.
To keep the non-stick treatment in good
condition, do not use metal or pointed utensils
on it.
Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
Do not store the appliance if it is still hot.
Do not store the appliance on areas where the
temperature could be lower than 2ºC.
In order to reduce the risk of re inside the
appliance: on heating food in plastic or paper
recipients, watch over the appliance in case of
re. If smoke appears, stop or disconnect the
appliance and keep the door closed in order to
reduce ames.
Do not use the appliance to dry pets or
animals.
Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
Do not use the inside of the oven for storage
purposes.
Use only utensils appropriate for ovens.
CAUTION: Do not use the appliance if the
glass is cracked or broken.
Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the
appliance is switched off permanently.
INSTALLATION
Have the appliance installed by qualied persons,
if required.
Your appliance is designed for a power supply
of 220-240V, 50/60Hz If your mains supply
specicaons are dierent from the specied
values, contact qualied persons. Electrical
connecon of your appliance shall only be
performed with earthed outlets installed as per
the regulaons. Contact authorized service if an
earthed outlet is not available where the appliance
shall be placed. Manufacturer is not responsible for
damages caused by unearthed outlets.
If the mains cord (plugged cord) is damaged,
this cord must be replaced by the importer or its
service agent or equally qualied personnel to
prevent a hazardous situaon.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
Make sure that all products’ packaging has
been removed.
Before using this product for the rst time, it is
advisable to test it without food.
Before using the product for the rst time,
clean the parts that will come into contact with
food in the manner described in the cleaning
section.
To eliminate the smell given off by the
appliance when used for the rst time, it is
recommended to have it on at full power for 2
hours in a well-ventilated room.
Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
USE:
Connect the appliance to the mains.
Select the function.
Adjust the thermostat to the appropriate
temperature value according to the values in
the cooking table.
Set the timer to manual or automatic cooking.
Introduce the grid or cooking tray according to
the cooking you want to perform in the oven.
When the timer is set to the desired time, you
will hear a warning sound at the end of cooking
and cooking will end.
Select the function
The Funcon selector (A1) allows you to select the
oven funcons. Along with the funcon selector
buon, you need to set the oven thermostat
buon to a temperature value you have chosen.
Otherwise, the funcon buon you selected will
not work.
( ) – Lower heater. Suitable for pizza and water
bath cooking.
( ) – Only grill. Suitable for patries, cakes, and
cooking with a single tray.
( ) – Both heaters on. Suitable for cooking pizza
and meat.
Select the cooking time
The mer (A2) allows you to set the cooking me.
When the me you set expires, the mer will cut
o the electricity of the heaters and cooking zone
and give a warning with a ringing sound. To turn o
your device, set the mer, program and thermostat
buon to its o posion ( , 0 , 0 ).
The always-on funcon ( ) will keep the appliance
running without automac stop.
NOTE: If it is desired to set the mer in less than
10 minutes, rst of all, the mer buon should be
turned 90 degrees and then it should be brought to
the desired me.
Select the temperature
The thermostat (A4) provides the temperature
range in the oven. It is used with the oven
programmer control buon. When the temperature
inside your oven reaches the value you set, the
thermostat switches o and the thermostat light
turns o. When the temperature drops below the
set value, the thermostat is acvated again.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
Turn the appliance off, placing the function
selector in ( )
Unplug the appliance from the mains.
Clean the appliance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abrasive
products, for cleaning the appliance.
Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
Neither parts of this appliance are suitable for
cleaning in the dishwasher.
The following pieces may be washed in a
dishwasher (using a soft cleaning program):
- Square tray
- Grid
Then dry all parts before its assembly and
storage.
Four électrique
OV1505BM
DESCRIPTION
A Panneau de commande
A1 Sélecteur de fonctions
A2 Minuterie
A3 Sélecteur de température
A4 Voyant lumineux
B Corps principal
C Poignée de la porte
D Cavité intérieure
D1 1ère étagère _
D2 2e étagère _
D3 3e étagère _
D4 4e étagère
E Éléments de chauffage
F Pieds du four
G Porte vitrée du four
Accessoires :
1 Plateau à miettes
2 Grand plateau carré
3 Grille
Si votre modèle ne dispose pas des
accessoires décrits précédemment, ceux-ci
peuvent être achetés séparément auprès du
Services d’Assistance Technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble d’alimentation de
l’appareil.
Pour conserver le traitement antiadhésif en bon
état, ne pas utiliser d’ustensiles métalliques ou
pointus dessus.
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
Ne pas ranger l’appareil dans un endroit où la
température pourrait être inférieure à 2°C.
Pour réduire les risques d’incendie à
l’intérieur : lors du réchauffement des aliments
dans des récipients en plastique ou en papier,
surveiller l’appareil an d’éviter tout risque
d’inammation. Arrêter d’utiliser le four ou
le débrancher si de la fumée s’échappe de
l’appareil en s’assurant de garder la porte
fermée pour étouffer toute amme.
Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux
domestiques ou sur tout autre animal.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des
vêtements.
Ne pas utiliser l’intérieur du four à des ns de
stockage.
Utiliser uniquement des ustensiles adaptés aux
fours.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si
le verre est brisé ou cassé.
Tourner la commande du thermostat sur le
réglage minimum (MIN). Cela ne signie pas
que l’appareil est entièrement éteint.
INSTALLATION
Faire installer l’appareil par des personnes
qualiées, le cas échéant.
Votre appareil est conçu pour une alimentation
220-240 V, 50/60 Hz. Si les spécications de
votre alimentation électrique sont différentes
des valeurs nominales spéciées, demander
de l’aide à des personnes qualiées. Le
raccordement électrique de votre appareil ne
doit être effectué qu’avec des prises de terre
installées conformément à la réglementation.
Contacter un service agréé si une prise de
courant mise à la terre n’est pas disponible sur
le site d’installation de l’appareil. Le fabricant
ne sera pas tenu responsable des dommages
causés par des prises de courant non mises à
la terre.
Si le cordon d’alimentation (câble branché)
est endommagé, il devra être remplacé par
l’importateur ou son agent de service ou
personnel de qualication similaire an d’éviter
toute situation dangereuse.
INSTRUCTIONS D’USAGE
AVANT L’UTILISATION :
S’assurer d’avoir retiré le matériel d’emballage
du produit.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
il est conseillé de le faire fonctionner sans
aliments.
Avant la première utilisation, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué à
la section nettoyage.
Pour éliminer l’odeur de neuf au premier
fonctionnement, on recommande de le faire
FR (Traduit des instructions originales)
marcher à la puissance maximale pendant 10
minutes dans une pièce bien ventilée.
Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en
faire:
UTILISATION :
Connecter l’appareil au secteur.
Sélectionner la fonction
Régler le thermostat à la valeur de température
appropriée en fonction des valeurs de la
plaque de cuisson.
Régler la minuterie pour une cuisson manuelle
ou automatique.
Insérer la grille ou le plateau de cuisson selon
la cuisson à effectuer dans le four.
Lorsque la minuterie est réglée sur l’heure
souhaitée, un avertissement sonore sera
émis à la n de la cuisson et le processus se
terminera.
Sélectionner la fonction
Le sélecteur de fonction (A1) permet de
sélectionner les fonctions du four. Outre
le bouton de sélection des fonctions, il est
nécessaire de régler le bouton du thermostat
du four sur la valeur de température choisie.
Sinon, la fonction sélectionnée ne fonctionnera
pas.
( ) - Réchaud inférieur. Convient pour les
pizzas et la cuisson au bain-marie.
( ) - Grill uniquement. Convient pour les
pâtisseries, les gâteaux et la cuisine avec un
seul plateau.
( ) - Les deux réchauds sont allumés.
Sélectionner le temps de cuisson
La minuterie (A2) permet de régler le temps
de cuisson. Lorsque le temps déni expire, la
minuterie coupe l’alimentation des éléments
chauffants et de la zone de cuisson et émet un
signal sonore. Pour éteindre l’appareil, régler
les commandes de la minuterie, du programme
et du thermostat sur leur position d’arrêt (
, 0, 0 )
La fonction toujours active ( ) maintiendra
l’appareil en marche sans arrêt automatique.
NOTE : S’il est souhaité régler la minuterie sur
moins de 10 minutes, le bouton de la minuterie
doit d’abord être tourné de 90 degrés, puis
amené à l’heure souhaitée.
Sélectionner la température
Le thermostat (A4) fournit la plage de
température dans le four. Il est utilisé avec
le bouton de commande de la minuterie du
four. Lorsque la température à l’intérieur du
four atteint la valeur réglée, le thermostat et le
voyant du thermostat s’éteignent. Lorsque la
température descend en dessous de la valeur
réglée, le thermostat s’active à nouveau.
LORSQUE VOUS AVEZ FINI D’UTILISER
L’APPAREIL :
Éteindre l›appareil en réglant le sélecteur de
fonctions sur ( )
Débrancher l’appareil de la prise secteur.
Laisser refroidir l’appareil
Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne trempez pas l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide et ne le mettez pas au lave-
vaisselle.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement
l’appareil et d’enlever tout résidu de nourriture.
Si l’appareil n’est pas en bon état de propreté,
sa surface pourrait se détériorer et affecter
inexorablement sa durée de vie, outre rendre
son utilisation dangereuse.
Les pièces suivantes peuvent être lavées au
lave-vaisselle (en mode délicat) :
- Plateau carré
- Grille
- Plateau ramasse-miettes
Sécher toutes les parties de l’appareil avant
leur montage et avant de le ranger.
Forno elétrico
OV1505BM
DESCRIÇÃO
A Painel de controlo
A1 Selector de funções
A2 Temporizador
A3 Seletor de temperatura
A4 Indicador luminoso
B Corpo principal
C Pega da porta
D Compartimento interior
D1 1a grelha _
D2 1a grelha _
D3 3a grelha _
D4 4a grelha _
E Elementos de aquecimento
F Pés do forno
G Porta de vidro do forno
Acessórios:
1 Tabuleiro para resíduos
2 Tabuleiro quadrado grande
3 Grelha
Caso o modelo do seu aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
Estenda completamente o cabo de
alimentação do aparelho antes de cada
utilização.
Para manter o bom estado do tratamento
antiaderente, não utilize utensílios metálicos
ou pontiagudos sobre o mesmo.
Desligue o aparelho da corrente quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças e de pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimento.
Não guarde o aparelho se ainda estiver
quente.
Não guarde o aparelho em locais onde a
temperatura ambiente possa ser inferior a 2
ºC.
Para reduzir o risco de incêndio no interior:
se aquecer os alimentos em recipientes de
plástico ou papel, vigie o aparelho devido
ao risco de ignição. Se aparecer fumo, pare
ou desligue o aparelho e mantenha a porta
fechada para extinguir possíveis chamas.
Não utilize o aparelho para secar animais.
Não utilize o aparelho para secar peças de
vestuário.
Não utilize o interior do forno para armazenar
coisas.
Utilize apenas utensílios apropriados para
fornos.
PRECAUÇÃO: Não utilize o aparelho se o
vidro apresentar ssuras ou danos.
Rode o controlo do termóstato para o ajuste
mínimo (MIN). Mas tal não signica que o
aparelho que totalmente desligado.
INSTALAÇÃO
Mande instalar o aparelho por técnicos
qualicadas, se necessário.
O seu eletrodoméstico está projetado para
uma fonte de alimentação de 220-240 V,
50/60 Hz. Se as especicações da sua fonte
de alimentação forem diferentes dos valores
especicados, chame um técnico qualicado. A
conexão elétrica do seu eletrodoméstico deve
ser apenas feita em tomadas com ligação à
terra instaladas segundo as normas. Contacte
a assistência técnica se não tiver disponível
uma tomada com ligação à terra no local
onde vai colocar o aparelho. O fabricante não
se responsabiliza pelos danos causados por
tomas de corrente sem ligação à terra.
Se o cabo de alimentação (cabo com cha)
estiver danicado, este deve ser substituído
pelo importador ou pelo seu serviço de
assistência ou por pessoal igualmente
qualicado para evitar uma situação de perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ANTES DE USAR:
Certique-se de que retirou o material de
embalagem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, é
aconselhável utilizá-lo sem alimentos.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
Para eliminar o cheiro que o aparelho
liberta aquando da primeira utilização, é
recomendável colocá-lo em funcionamento na
potência máxima durante 10 minutos numa
divisão bem ventilada.
PT (Traduzido das instruções originais)
Prepare o aparelho de acordo com a função a
realizar:
UTILIZAÇÃO:
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Selecione a função
Ajuste o termóstato ao valor de temperatura
adequado segundo os valores da tabela de
aquecimento.
Congure o temporizador para aquecimento
manual ou automático.
Introduza a grelha ou o tabuleiro de forno, de
acordo com o que deseja cozinhar, no forno.
Quando o temporizador estiver congurado no
tempo desejado, irá ouvir um sinal de aviso no
m da confeção e o processo termina.
Selecionar a função
O seletor de funções (A1) permite selecionar
as funções do forno. Juntamente com o
botão seletor de funções, deve congurar o
botão do termóstato do forno para o valor da
temperatura que selecionou. Caso contrário, a
função que selecionou não irá funcionar.
( ) - Resistência inferior. Apto para pizzas e
aquecimento em banho maria.
( ) - Só Grill. Apto para pastelaria, tartes e
cozinhar num só tabuleiro.
( ) - Ambas as resistências ligadas.
Selecione o tempo de aquecimento
O temporizador (A2) permite congurar o
tempo de aquecimento. Quando expirar o
tempo estabelecido, o temporizador corta
a eletricidade às resistências e à zona de
aquecimento e irá emitir um sinal sonoro
com um apito. Para desligar o seu aparelho,
congure os comandos do temporizador, do
programa e do termóstato para a posição de
desligado ( , 0 , 0 )
A função de permanentemente ligado (
) mantém o aparelho a funcionar sem
desligamento automático.
NOTA: Se desejar congurar o temporizador
para menos de 10 minutos, primeiro deve
rodar o botão do temporizador em 90 graus
e, em seguida, deve selecionar o tempo
desejado.
Selecionar a temperatura
O termóstato (A4) regula o intervalo de
temperatura do forno. É utilizado com o botão
de controlo dol programador do forno. Quando
a temperatura dentro do seu forno alcança o
valor que congurou, o termóstato e a luz do
termóstato desligam-se. Quando a temperatura
cair abaixo do valor estabelecido, o termóstato
é novamente ativo.
UMA VEZ TERMINADA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
Desligue o aparelho, colocando o seletor de
funções em ( )
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Deixe o aparelho arrefecer.
Limpe o aparelho.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
Não utilize solventes, produtos com um
fator pH ácido ou básico como a lixívia,
nem produtos abrasivos para a limpeza do
aparelho.
Não mergulhe nunca o aparelho em água ou
em outro líquido, nem o lave à torneira.
É aconselhável limpar regularmente o aparelho
e eliminar qualquer resto de comida.
Se o aparelho não estiver em boas condições
de limpeza, a sua superfície pode degradar-se
e afetar de forma inexorável a sua vida útil,
assim como tornar a sua utilização insegura.
As seguintes peças podem ser lavadas na
máquina de lavar louça (usando um programa
suave de lavagem):
- Tabuleiro quadrado
- Grelha
- Tabuleiro para resíduos
Secar todas as partes antes de montar e
guardar o aparelho.
Forno elettrico
OV1505BM
DESCRIZIONE
A Pannello di controllo
A1 Selettore delle funzioni
A2 Temporizzatore
A3 Selettore della temperatura
A4 Spia luminosa
B Corpo principale
C Maniglia della porta
D Cavità interna
D1 1º ripiano
D2 2º ripiano
D3 3º ripiano
D4 4º ripiano
E Elementi riscaldanti
F Piedini del forno
G Porta di vetro del forno
Accessori:
1 Vassoio per le briciole
2 Leccarda quadrata grande
3 Griglia
Se il modello del suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
USO E CURA:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
Per conservare in buono stato il trattamento
antiaderente, non utilizzare utensili metallici o
appuntiti.
Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con
problemi sici, mentali o di sensibilità, o con
mancanza di esperienza e conoscenza.
Non riporre l’apparecchio quando ancora
caldo.
Non riporre l’apparecchio in luoghi dove la
temperatura ambiente possa scendere sotto i
2ºC.
Per ridurre il rischio di formazione di fuoco
all’interno: se si riscaldano alimenti in recipienti
di plastica o di cartone, sorvegliare sempre
l’apparecchio in seguito al rischio di ignizione.
Se apparisse fumo, spegnere o scollegare
l’apparecchio e tenere la porta chiusa, in modo
da spegnere le eventuali amme.
Non usare l’apparecchio su animali.
Non utilizzare l’apparecchio per asciugare
indumenti di alcun tipo.
Non utilizzare la parte interna del forno come
magazzino.
Utilizzare solo utensili specici da forno.
PRECAUZIONI: Non utilizzare l’apparecchio se
il vetro è incrinato o rotto.
Ruotare il comando del termostato sulla
regolazione minima (MIN). Ciò non signica
che l’apparecchio sia spento denitivamente.
INSTALLAZIONE
Incaricare l’installazione dell’apparecchio a
professionisti qualicati, se necessario.
Questo elettrodomestico è progettato per il
collegamento a una fonte di alimentazione da
220-240 V, 50/60 Hz. Se le speciche della
fonte di alimentazione non corrispondono
ai valori specicati, rivolgersi a persone
qualicate. Il collegamento elettrico
dell’elettrodomestico deve essere effettuato
solamente se le prese a terra sono installate
a norma. Rivolgersi al servizio autorizzato se
non fosse disponibile una presa di corrente
dotata di presa a terra. Il fabbricante non
assume responsabilità per i danni derivanti da
collegamenti a prese di corrente senza presa
a terra.
Se il cavo di alimentazione (cavo collegato)
è danneggiato, deve essere sostituito
dall’importatore o da un suo agente di servizio
o da personale qualicato, al ne di evitare
situazioni pericolose.
ISTRUZIONI D’USO
PRIMA DELL’USO:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto il
materiale di imballaggio.
Se si utilizza il prodotto per la prima volta, si
consiglia di farlo funzionare a vuoto.
Previamente al primo utilizzo dell’apparecchio,
si consiglia di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indicato nella sezione
dedicata alla pulizia.
Per eliminare l’odore emanato dall’apparecchio
al primo utilizzo si raccomanda di farlo
funzionare alla massima potenza per 10 minuti
in una stanza ben ventilata.
IT (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
USO:
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Selezionare la funzione
Regolare il termostato sul valore di temperatura
adeguato, in base ai valori riportati nella tabella
di cottura.
Congurare il temporizzatore per la cottura
manuale o automatica.
Inserire la griglia o la leccarda, in base al tipo di
cottura desiderato.
Una volta congurato il temporizzatore sul
tempo desiderato, si sentirà un segnale
acustico di avvertimenti al termine della cottura
e il processo terminerà.
Selezionare la funzione
Il selettore delle funzioni (A1) consente di
scegliere le funzioni del forno. Assieme al
pulsante selettore delle funzioni, è necessario
congurare il pulsante del termostato del
forno sul valore di temperatura prescelto. In
caso contrario, la funzione selezionata non si
avvierà.
( ) - Resistenza di riscaldamento inferiore.
Per pizza e cottura a bagnomaria.
( ) - Solo Grill. Per dolci, torte e cottura con
una sola leccarda.
( ) - Entrambe le resistenze di
riscaldamento accese.
Selezionare il tempo di cottura
Il temporizzatore (A) consente di congurare il
tempo di cottura. Al termine del tempo stabilito,
il temporizzatore interromperà l’elettricità degli
elementi riscaldanti e della zona di cottura
ed emetterà un suono di avvertimento. Per
spegnere l’apparecchio, girare i comandi
del temporizzatore, del programma e del
termostato sulla posizione di spegnimento (
, 0 , 0 )
La funzione “Sempre acceso” ( ) consente di
far funzionare ininterrottamente l’apparecchio,
senza arresto automatico.
NOTA: Se si desidera congurare il
temporizzatore su meno di 10 minuti, per prima
cosa girare il pulsante del temporizzatore di 90
gradi e poi portarlo sul tempo desiderato.
Selezionare la temperatura
Il termostato (A4) fornisce l’intervallo di
temperatura del forno. Si utilizza assieme al
pulsante di comando del programmatore del
forno. Quando la temperatura interna del forno
raggiunge il valore impostato, il termostato
e la luce dello stesso si spengono. Quando
la temperatura scende al di sotto del valore
prestabilito, il termostato si attiva nuovamente.
UNA VOLTA TERMINATO L’USO
DELL’APPARECCHIO:
Spegnere l’apparecchio, posizionando il
selettore delle funzioni su ( )
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e
attendere che l’apparecchio si raffreddi prima
di eseguirne la pulizia.
Pulire l’apparecchio con un panno inumidito
con alcune gocce di sapone e asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, in
altri liquidi o in lavastoviglie.
È consigliabile pulire l›apparecchio
regolarmente ed eliminare qualsiasi resto di
cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
I seguenti accessori possono essere lavati
in lavastoviglie (usando un programma di
lavaggio corto):
- Leccarda quadrata
- Griglia
- Vassoio raccoglibriciole
Asciugare tutti i componenti prima di montarli
e riporli.
Forn elèctric
OV1505BM
DESCRIPCIÓ
A Tauler de control
A1 Selector de funció
A2 Temporitzador
A3 Selector de temperatura
A4 Pilot lluminós
B Cos principal
C Nansa de la porta
D Cavitat interior
D1 1r prestatge _
D2 2n prestatge _
D3 3r prestatge _
D4 4t prestatge
E Elements calefactors
F Potes del forn
G Porta de vidre del forn
Accessoris:
1 Safata per a molles
2 Safata quadrada gran
3 Reixeta
Si el vostre model d’aparell no disposa
dels accessoris descrits anteriorment,
podeu adquirir-los per separat als Serveis
d’Assistència Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURA:
Esteneu completament el cable abans
d’endollar-lo.
Per mantenir en bon estat el tractament
antiadherent, no hi feu servir al sobre estris
metàl·lics o punxeguts.
Desconnecteu l’aparell de la xarxa si no el feu
servir i abans de qualsevol operació de neteja.
Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o falta d’experiència i
coneixement.
No deseu l’aparell si encara està calent.
No deseu l’aparell en llocs on la temperatura
ambient pugui ser inferior a 2 °C.
Per reduir el risc de foc a l’interior, quan
escalfeu aliments en recipients de plàstic o
paper vigileu l’aparell pel risc d’ignició. Si hi
apareix fum, atureu o desconnecteu l’aparell
i manteniu la porta tancada per apagar les
CA (Traduït a partir de les instruccions originals) possibles ames.
No feu servir l’aparell per eixugar mascotes ni
animals.
No feu servir l’aparell per assecar peces tèxtils
de cap tipus.
No feu servir l’interior del forn amb nalitats
d’emmagatzematge.
Feu-hi servir només utensilis apropiats per a
forns.
PRECAUCIÓ: No feu servir l’aparell si el vidre
està esquerdat o trencat.
Gireu el control del termòstat a l’ajust mínim
(MIN). Això no vol dir que l’aparell estigui
apagat totalment.
INSTAL·LACIÓ
Feu instal·lar l’aparell per persones
qualicades, si cal.
El vostre electrodomèstic està dissenyat
per a una font d’alimentació de 220-240 V,
50/60 Hz. Si les especicacions de la vostra
font d’alimentació són diferents dels valors
especicats, poseu-vos en contacte amb
persones qualicades. La connexió elèctrica
del seu electrodomèstic només s’ha de fer amb
preses de terra instal·lades segons les normes.
Poseu-vos en contacte amb el servei autoritzat
si no hi ha disponible una presa corrent amb
connexió a terra on es vol col·locar l’aparell.
El fabricant no és responsable dels danys
causats per preses de corrent sense connexió
a terra.
Si el cable d’alimentació (cable endollat) està
malmès, ha de ser reemplaçat per l’importador
o el vostre agent de servei o per personal
igualment qualicat per evitar una situació
perillosa.
INSTRUCCIONS D’ÚS
ABANS DE FER-LO SERVIR:
Assegureu-vos que heu retirat el material
d’embalatge del producte.
Abans de fer servir el producte per primera
vegada, és aconsellable que el feu servir
sense aliments.
Abans de fer servir el producte per primer cop,
netegeu les parts en contacte amb aliments tal
com es descriu a l’apartat de neteja.
Per eliminar l’olor que desprèn l’aparell quan el
feu servir per primera vegada, us recomanem
que el tingueu en marxa a potència màxima
durant 10 minuts en una habitació ben
ventilada.
Prepareu l’aparell per a la funció que vulgueu:
ÚS:
Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
Seleccioneu-hi la funció
Ajusteu el termòstat al valor de temperatura
adequat segons els valors de la taula de
cocció.
Congureu el temporitzador per a cocció
manual o automàtica.
Introduïu la reixeta o la safata de cocció
segons la cocció que voleu fer al forn.
Quan el temporitzador estigui congurat en el
temps desitjat, escoltareu un so d’advertiment
al nal de la cocció i el procés nalitzarà.
Seleccioneu-hi la funció
El selector de funcions (A1) us permet
seleccionar les funcions del forn. Juntament
amb el botó selector de funcions, heu de
congurar el botó del termòstat del forn en el
valor de temperatura que heu triat. Si no, la
funció que heu seleccionat no funcionarà.
( ) - Escalfador inferior Apte per a pizza i
cocció al bany maria.
( ) - Només Grill. Apte per pastes,
pastissos i cocció amb una sola safata.
( ) - Ambdós escalfadors encesos.
Seleccioneu el temps de cocció
El temporitzador (A2) us permet congurar
el temps de cocció. Quan expiri el temps
establert, el temporitzador tallarà l’electricitat
dels escalfadors i la zona de cocció i emetrà
un advertiment amb un timbre. Per apagar el
dispositiu, congureu els comandaments del
temporitzador, programa i termòstat en la seva
posició d’apagat ( , 0 , 0 )
La funció sempre encesa ( ) mantindrà
l’aparell funcionant sense aturada automàtica.
NOTA: Si voleu congurar el temporitzador en
menys de 10 minuts, gireu primer el botó del
temporitzador 90 graus i després porteu-lo al
temps desitjat.
Seleccioneu-hi la temperatura
El termòstat (A4) proporciona el rang de
temperatura al forn. Es fa servir amb el botó
de control del programador del forn. Quan
la temperatura dins del forn assoleix el valor
que heu congurat, el termòstat i el llum del
termòstat s’apaguen. Quan la temperatura cau
per davall del valor establert, el termòstat es
torna a activar.
UN COP HEU ACABAT DE FER SERVIR
L’APARELL:
Apagueu l’aparell, col·locant el selector de
funcions en ( )
Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
Deixeu refredar l’aparell
Netegeu l’aparell.
NETEJA
Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-
lo refredar abans de dur a terme qualsevol
operació de neteja.
Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat
amb unes gotes de detergent líquid i eixugueu-
lo.
No feu servir dissolvents ni productes amb
un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni
productes abrasius per netejar l’aparell.
No submergiu l’aparell en aigua o un altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
És aconsellable netejar l’aparell amb regularitat
i eliminar-hi qualsevol resta de menjar.
Si l’electrodomèstic no està en bones
condicions de neteja, la seva superfície es pot
degradar i afectar inexorablement la durada
de la vida útil de l’electrodomèstic i es podria
tornar insegur per al seu ús.
Les peces següents són aptes per rentar-les
amb aigua calenta i sabó o al rentaplats (amb
un programa de rentat suau):
- Safata quadrada
- Reixeta
- Safata per a molles
A continuació, eixugueu totes les peces abans
de muntar-lo i desar-lo.
Kleinbackofen
OV1505BM
BEZEICHNUNG
A Bedienungspaneel
A1 Funktionswahlschalter
A2 Timer
A3 Temperaturwahlschalter
A4 Betriebsanzeige
B Gehäuse
C Türgriff
D nnerer Hohlraum
D1 1. Ebene _
D2 2. Ebene _
D3 3. Ebene _
D4 4. Ebene
E Heizelemente
F Backofenbeine
G Backofentür aus Glas
Zubehör:
1 Krümelblech
2 Großes quadratisches Blech
3 Gitter
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit
dem oben angeführten Zubehör ausgestattet
ist, können Sie die Teile auch einzeln beim
Technischen Kundendienst erwerben.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts vor
jedem Gebrauch vollständig heraus.
Um die Antihaftbeschichtung in gutem
Zustand zu halten, verwenden Sie keine
metallischen oder scharfen Utensilien auf der
.Antihaftbeschichtung
Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie es nicht
benutzen oder bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern und/oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sinnlichen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verwahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo
die Umgebungstemperatur unter 2ºC sinken
kann.
Zum Verringern der Brandgefahr im Innern des
Geräts: Beim Erwärmen von Lebensmitteln
in Kunststoff- oder Papierbehältern muss das
Gerät aufgrund der Brandgefahr beaufsichtigt
werden. Sollte sich Rauch entwickeln, schalten
Sie das Gerät sofort aus und unterbrechen Sie
den Netzanschluss. Halten Sie die Gerätetür
geschlossen, um eventuelle Flammen zu
löschen.
Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder
andere Tieren benützen.
Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
Benutzen Sie das Innere des Backofens nicht
zur Aufbewahrung.
Verwenden Sie nur für Backöfen geeignete
Utensilien.
ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist.
Drehen Sie den Thermostatregler auf die
kleinste Einstellung (MIN). Dies bedeutet nicht,
dass das Gerät vollständig ausgeschaltet ist.
INSTALLATION
Lassen Sie das Gerät ggf. von qualizierten
Personen installieren.
Ihr Gerät ist für eine Netzspannung von
220-240 V, 50/60 Hz ausgelegt. Wenn die
Spezikationen Ihres Netzteils von den
angegebenen Werten abweichen, wenden
Sie sich an qualizierte Personen. Der
elektrische Anschluss Ihres Geräts darf nur
an vorschriftsmäßig installierten geerdeten
Steckdosen vorgenommen werden. Wenden
Sie sich an den autorisierten Kundendienst,
wenn am Aufstellungsort des Geräts keine
geerdete Steckdose vorhanden ist. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht geerdete Steckdosen verursacht werden.
Wenn das Netzkabel (Steckerkabel)
beschädigt ist, muss dieses Kabel durch den
Importeur oder seinen Kundendienst oder
ähnlich qualiziertes Personal ersetzt werden,
um eine gefährliche Situation zu vermeiden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DEM GEBRAUCH:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät
ohne Brot in Betrieb genommen werden.
Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal
(Übersetzung aus den
ursprünglichen anweisungen)
DE
verwenden, reinigen Sie die mit den
Lebensmitteln in Kontakt kommende
Teile gemäss der im Reinigungsabschnitt
enthaltenen Anweisungen.
Um den Geruch bei der ersten Inbetriebnahme
des Geräts zu beseitigen, wird empfohlen, das
Gerät 10 Minuten lang in einem gut belüfteten
Raum mit voller Leistung zu betreiben.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte
Funktion vorbereiten:
VERWENDUNG:
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Wählen Sie die Funktion
Stellen Sie den Thermostat auf den
entsprechenden Temperaturwert gemäß den
Werten in der Gartabelle ein.
Stellen Sie den Timer für manuelles oder
automatisches Garen ein.
Schieben Sie den Backofenrost oder das
Backblech entsprechend dem gewünschten
Garvorgang in den Backofen.
Wenn der Timer auf die gewünschte
Zeit eingestellt ist, ertönt am Ende des
Garvorgangs ein Warnton und der Vorgang
wird beendet.
Wählen Sie die Funktion
Mit dem Funktionswahlschalter (A1) können
Sie die Backofenfunktionen auswählen.
Zusammen mit dem Funktionswahlknopf
müssen Sie den Thermostatknopf des
Backofens auf den von Ihnen gewählten
Temperaturwert einstellen. Andernfalls
funktioniert die von Ihnen gewählte Funktion
nicht.
( ) - Untere Heizelemente. Geeignet für
Pizza und Kochen im Wasserbad.
( ) - Nur Grill. Geeignet für Gebäck, Kuchen
und Backen mit einem einzigen Blech.
( ) - Beide Heizelemente eingeschaltet.) -
Beide Heizungen eingeschaltet.
Wählen Sie die gewünschte Garzeit
Mit dem Timer (A2) können Sie die Garzeit
einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet der Timer die Stromzufuhr zu den
Heizungen und der Kochzone ab und warnt mit
einem Signalton. Um Ihr Gerät auszuschalten,
stellen Sie den Timer-, Programm- und
Thermostatknopf in die Aus-Stellung ( , 0 ,
0 ).
Die Funktion „Immer eingeschaltet“ ( ) sorgt
dafür, dass das Gerät ohne automatische
Abschaltung weiterläuft.
BEMERKUNG: Wenn Sie den Timer auf
weniger als 10 Minuten einstellen möchten,
drehen Sie den Timer-Drehknopf zunächst um
90 Grad und dann auf die gewünschte Zeit.
Wählen Sie die Temperatur
Der Thermostat (A4) bestimmt den
Temperaturbereich im Backofen. Er wird
zusammen mit dem Drehknopf für den
Backofen-Timer verwendet. Wenn die
Temperatur in Ihrem Backofen den von Ihnen
eingestellten Wert erreicht, schalten sich der
Thermostat und die Thermostatleuchte aus.
Wenn die Temperatur unter den eingestellten
Wert fällt, wird der Thermostat wieder aktiviert.
WENN SIE DAS GERÄT NICHT MEHR
BENUTZEN:
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Funktionswahlschalter auf ( ) stellen.
Gerät vom Netz trennen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen
Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät vom Ladegerät und
lassen Sie es vor der Reinigung abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen
Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es
danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Es ist ratsam, das Gerät regelmäßig zu
reinigen und Lebensmittelreste zu entfernen.
Wenn sich das Gerät nicht in einem guten
Reinigungszustand bendet, kann sich seine
Oberäche abnutzen, was sich unweigerlich
auf seine Lebensdauer auswirkt und seine
Verwendung unsicher macht.
Die folgenden Teile können in der
Geschirrspülmaschine gewaschen werden:
(mit einem kurzen Geschirrspülprogramm):
- Quadratisches Blech
- Gitter
- Krümelschublade
Vor der Montage und Aufbewahrung alle Teile
gut trocknen.
Elektrische oven
OV1505BM
BESCHRIJVING
A Bedieningspaneel:
A1 Functieknop
A2 Timer
A3 Temperatuurregelaar
A4 Controlelampje
B Romp
C Handgreep van de ovendeur
D Binnenruimte
D1 1e rek _
D2 2e rek _
D3 3e rek _
D4 4e rek
E Verwarmingselementen
F Poten van de oven
G Glazen ovendeur
Accessoires:
1 Kruimelbak
2 Grote vierkante bak
3 Rooster
Mocht het model van uw apparaat niet
beschikken over de hierboven beschreven
accessoires dan zijn deze ook apart
verkrijgbaar bij de Serviceafdeling van de
technische dienst.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
Bewerk de anti-aanbaklaag niet met metalen
of scherpe voorwerpen om de laag niet te
beschadigen.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het niet gebruikt wordt en
alvorens het te reinigen.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar de
temperatuur onder de 2 ºC kan dalen.
Voorkom brandgevaar in het inwendige:
wanneer men voedingsmiddelen in plastic
of papieren verpakkingen verwarmt, blijf
waakzaam omdat deze kunnen gaan branden.
Wanneer men rook detecteert, zet het apparaat
uit of trek de stekker uit het stopcontact en
houd de deur gesloten om eventuele vlammen
te doven.
Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te
drogen.
Gebruik het apparaat niet om kledingstukken
te drogen.
Gebruik de binnenruimte van de oven niet als
opslagruimte.
Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is
voor hoge temperaturen.
LET OP: Gebruik het apparaat niet als het glas
gebarsten of kapot is.
Draai de thermostaatknop naar de
minimumstand (MIN). Dit betekent niet dat het
apparaat helemaal uit staat.
INSTALLATIE
Laat het apparaat door gekwaliceerd
personeel installeren, indien nodig.
Het apparaat is ontworpen voor een lichtnet
van 220-240 V, 50/60 Hz. Wanneer de
specicaties van uw lichtnet hiervan afwijken,
neem contact op met gekwaliceerd personeel.
De elektrische aansluiting van het apparaat
moet beschikken over een randaarde, in
overeenstemming met de normen. Neem
contact op met een technische dienst als er
geen stopcontact met randaarde beschikbaar
is op de plek van installatie. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade ten gevolge
van de aansluiting op een stopcontact zonder
randaarde.
Wanneer de voedingskabel (aangesloten op
het stopcontact) beschadigd is, moet deze
kabel vervangen worden door de importeur
of de technische dienst of gekwaliceerd
personeel om een gevaarlijke situatie te
voorkomen.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR GEBRUIK:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
Bij het eerste gebruik van het product wordt het
aanbevolen het apparaat zonder voedsel aan
te zetten.
Reinig voor het eerste gebruik de delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in
aanraking kunnen komen, zoals beschreven in
het onderdeel over reiniging.
Zet het apparaat bij het eerste gebruik
NL (Vertaald van de originele instructies)
ongeveer 10 minuten op de hoogste stand, het
liefst in een goed geventileerde ruimte, om de
fabrieksgeur te verwijderen.
Bereid het apparaat voor op de gewenste
functie:
GEBRUIK:
Steek de stekker in het stopcontact.
Selecteer de gewenste functie
Stel de thermostaat in op de gewenste
temperatuur, in overeenstemming met de
waarden uit de kooktabel.
Stel de timer in op handmatig of automatisch
koken.
Plaats het rooster of de bak in de oven, in
overeenstemming met de gewenste bereiding.
Wanneer de timer op de gewenste tijd
is ingesteld, klinkt er na aoop een
waarschuwingssignaal waarna het kookproces
wordt beëindigd.
Selecteer de gewenste functie
U kunt de gewenste ovenfunctie instellen met
de functieschakelaar (A1). Wanneer de functie
is ingesteld, moet u de thermostaat van de
oven instellen op de gewenste temperatuur.
Anders zal de geselecteerde functie niet
werken.
( ) - Verwarmingselement onderin. Geschikt
voor pizza en koken met bain-marie.
( ) - Alleen Grill. Geschikt voor koekjes,
taart en koken met een enkele bak.
( ) - Beide verwarmingselementen.
Selecteer de gewenste kooktijd.
Met de timer (A2) kunt u de kooktijd instellen.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is,
schakelt de timer de verwarmingselementen
en de kookzone uit terwijl er een
waarschuwingssignaal klinkt. Zet uw apparaat
uit door de timer, het programma en de
thermostaat in de uit stand te zetten ( , 0 ,
0 )
Met de functie altijd aan ( ) blijft het apparaat
werken zonder automatische stop.
OPMERKING: Wanneer u de timer op minder
dan 10 minuten wilt instellen, moet u de timer
eerst 90 graden draaien en dan terugdraaien
naar de gewenste stand.
Selecteer de temperatuur
De thermostaat (A4) bepaalt de temperatuur
in de oven. Hij wordt samen met de
programmaknop van de oven gebruikt.
Wanneer de temperatuur in de oven de
gewenste waarde bereikt, gaan de thermostaat
en het licht van de thermostaat uit. Wanneer de
temperatuur onder de ingestelde waarde daalt,
gaat de thermostaat weer aan.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
Zet het apparaat uit door de functieknop op (
) te zetten
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen
Reinig het apparaat.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
Dompel dit apparaat niet in water of in andere
vloeistoffen onder en stop het evenmin in de
vaatwasser.
Maak het apparaat regelmatig schoon en
verwijder alle voedselresten.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan de veiligheid aangetast worden.
De volgende onderdelen mogen in de
afwasmachine gereinigd worden (met een mild
wasprogramma):
- Vierkante bak
- Rooster
- Kruimellade
Droog alle onderdelen af voordat u het
apparaat monteert of opslaat.
Cuptor Electric
OV1505BM
DESCRIERE
A Panou de control
A1 Selector de funcţii
A2 Temporizator
A3 Selectoare pentru temperatură
A4 Lumini indicatoare
B Corpul principal
C Mânerul uşii
D Cavitate interioară
D1 primul raft
D2 al doilea raft
D3 al treilea raft
D4 al patrulea raft
E Elemente de încălzire
F Picioarele cuptorului
G Ușa din sticlă a cuptorului
Accesorii:
1 Tavă pentru rmituri
2 Tavă mare pătrată
3 Grătar
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la serviciul de asistență tehnică.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
Pentru a menține tratamentul antiaderent în
stare bună, nu utilizați ustensile metalice sau
ascuțite.
Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte
de a-l curăța.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor
cu capacități zice, senzoriale sau mentale
reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Nu depozitați aparatul dacă este încă erbinte.
Nu depozitați aparatul în zone în care
temperatura poate să scadă sub 2ºC.
Pentru a reduce riscul de incendiu în interiorul
aparatului: la încălzirea produselor în recipiente
de plastic sau de hârtie, supravegheați aparatul
în caz de incendiu. În cazul în care apare fum,
RO (Translat din instrucțiunile originale) opriți și deconectați aparatul și mențineți ușa
închisă pentru a reduce ăcările.
Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele
domestice sau sălbatice.
Nu utilizați aparatul pentru a usca articole
textile de niciun tip.
Nu folosiți interiorul cuptorului pentru
depozitare.
Utilizați numai ustensile adecvate pentru
cuptoare.
PRECAUȚIE: Nu utilizați aparatul dacă sticla
este surată sau spartă.
Răsuciți butonul termostatului la setarea
minimă (MIN). Aceasta nu înseamnă că
aparatul este oprit permanent.
INSTALARE
Solicitați montarea aparatului de către
persoane calicate, dacă este necesar.
Aparatul este proiectat pentru o sursă de
alimentare de 220-240V, 50/60Hz Dacă
specicațiile rețelei dvs. de alimentare sunt
diferite de valorile specicate, contactați
persoane calicate. Conectarea electrică a
aparatului se va realiza numai cu prize cu
împământare instalate conform reglementărilor
în vigoare. Contactați un atelier de service
autorizat dacă nu este disponibilă o priză cu
împământare în locația unde va  amplasat
aparatul. Producătorul nu este responsabil
pentru daunele cauzate de prize fără
împământare.
În cazul în care cablul de alimentare (cablul
conectat la priză) este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de importator sau de agentul său de service
sau de o persoană cu același nivel de calicare
pentru a preveni o situație periculoasă.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
Asiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele
produsului.
Înainte de a utiliza acest produs pentru prima dată,
este recomandat să îl testați fără produse alimentare.
Înainte de prima utilizare, curățați componentele
care vor intra în contact cu alimentele în maniera
prezentată în secțiunea despre curățare.
Pentru a elimina mirosul emis de aparat la
prima utilizare, este recomandat să îl mențineți
la putere maximă timp de 2 ore, într-o cameră
bine aerisită.
Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți
să o folosiți:
UTILIZARE:
Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
Selectați funcția.
Reglați termostatul la valoarea
corespunzătoare a temperaturii, conform
valorilor din tabelul cu temperaturi de coacere.
Setați temporizatorul la gătire manuală sau
automată.
Introduceți grătarul sau tava de copt în funcție
de alimentele pe care doriți să le gătiți la
cuptor.
Când temporizatorul este setat la timpul dorit,
veți auzi un sunet de avertizare la sfârșitul
timpului de gătire.
Selectați funcția
Selectorul de funcții (A1) vă permite să
selectați funcțiile cuptorului. Împreună cu
butonul de selectare a funcției, trebuie să setați
butonul termostatului cuptorului la valoarea
temperaturii dorite. În caz contrar, butonul de
selectare a funcției pe care l-ați ales nu va
funcționa.
() – Încălzitor inferior. Potrivit pentru pizza și
coacere în baie de apă.
() – Doar grătar. Potrivit pentru alimente
de panicație, prăjituri și coacere cu o singură
tavă.
() – Ambele încălzitoare pornite. Potrivit
pentru pizza și carne.
Selectați timpul de gătire
Temporizatorul (A2) vă permite să setați
timpul de gătire. Când timpul pe care l-ați
setat se scurge, temporizatorul va întrerupe
electricitatea încălzitoarelor și a zonei de gătit
și va emite un avertisment sonor. Pentru a
opri aparatul, setați butonul temporizatorului,
programului și termostatului în poziția oprit (
, 0 , 0 ).
Funcția de operare permanentă ( ) va menține
aparatul în funcțiune fără oprire automată.
NOTĂ: Dacă doriți să setați temporizatorul la
mai puțin de 10 minute, în primul rând, butonul
temporizatorului trebuie rotit cu 90 de grade și
trebuie setat la timpul dorit.
Selectaţi temperatura
Termostatul (A4) așează intervalul de
temperatură din cuptor. Acesta este folosit
cu butonul de control al programatorului
cuptorului. Când temperatura din interiorul
cuptorului atinge valoarea setată de dvs.,
termostatul se oprește și ledul termostatului se
stinge. Când temperatura scade sub valoarea
setată, termostatul este activat din nou.
DUPĂ CE AŢI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
Opriți aparatul, setând selectorul de funcții în
poziția ( )
Scoateți aparatul din priză.
Curăţaţi aparatul.
CURĂȚAREA
Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare electrică și lăsați-l să se răcească
înainte de efectuarea oricărei operații de
curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi ștergeți-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau
în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe
acesta.
Este recomandabil să curățați aparatul în mod
regulat și să îndepărtați resturile de alimente.
Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
acestuia se poate deteriora, afectând în mod
inevitabil durata de funcționare, devenind
nesigur pentru utilizare.
Nicio componentă a aparatului nu este potrivită
pentru curățare în mașina de spălat vase.
Următoarele piese pot  spălate în mașina de
spălat vase (utilizând un program de curățare
delicată):
- Tavă pătrată
- Grilaj
Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare
și depozitare.
Piekarnik elektryczny
OV1505BM
OPIS
A Panel sterowania
A1 Przełącznik funkcji
A2 Czasomierz
A3 Wybór temperatury
A4 Wskaźnik świetlny
B Obudowa urządzenia
C Uchwyty drzwi
D Wnęka
D1 1a półka
D2 2a półka
D3 3a półka
D4 4a półka
E Elementy grzejne
F Nóżki piekarnika
G Szklane drzwiczki piekarnika
Akcesoria:
1 Taca na okruchy
2 Duża blacha kwadratowa
3 Ruszt
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia
nie posiada opisanych powyżej akcesoriów,
te można również nabyć osobno w Serwisie
Technicznym.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
Przed każdym użyciem należy w pełni
rozwinąć przewód zasilający urządzenia.
Aby utrzymać powłokę nieprzywierającą w
dobrym stanie, nie należy używać na niej
metalowych ani ostrych przedmiotów.
Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
ono używane i przed przystąpieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
Przechowywać urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
dotykowych lub mentalnych oraz nie
posiadających doświadczenia lub znajomości
tego typu urządzeń.
Nie chować jeśli jest jeszcze gorące.
Nie przechowywać urządzenia w miejscach,
gdzie temperatura powietrza może być niższa
niż 2 ºC.
W celu zredukowania ognia w środku:
podgrzewając pożywienie w plastykowych
pojemnikach lub papierowych, pilnować
urządzenia ze względu na niebezpieczeństwo
pożaru. Jeśli pojawi się dym, zatrzymać lub
wyłączyć urządzenie oraz mieć zamknięte
drzwi, aby ugasić powstałe płomienie.
Nie używać urządzenia do suszenia maskotek
czy zwierząt.
Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
Wnętrza piekarnika nie należy wykorzystywać
do przechowywania rzeczy.
Należy używać tylko instrumentów
przeznaczonych do pieca.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia, jeśli
szkło drzwi jest pęknięte lub zniszczone.
Ustawić regulator termostatu na minimalne
ustawienie (MIN). Nie oznacza to, że
urządzenie jest całkowicie wyłączone.
INSTALACJA
W razie potrzeby instalację urządzenia należy
zlecić wykwalikowanym osobom.
Urządzenie jest przystosowane do zasilania
prądem o napięciu 220-240 V, 50/60 Hz. Jeśli
specykacje źródła zasilania różnią się od
podanych wartości, należy skontaktować się
z wykwalikowanymi osobami. Podłączenie
elektryczne urządzenia może być wykonane
wyłącznie za pomocą uziemionych gniazdek
zainstalowanych zgodnie z przepisami. Jeżeli
w miejscu ustawienia urządzenia nie ma
uziemionego gniazdka, należy skontaktować
się z autoryzowanym serwisem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nieuziemione gniazdka.
Jeśli przewód zasilający (przewód wtykowy)
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez importera lub jego przedstawiciela
serwisowego, lub podobnie wykwalikowany
personel, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
INSTRUKCJE UŻYCIA
PRZED UŻYCIEM:
Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia..
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy,
zaleca się włączenie go bez chleba.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić
wszystkie części urządzenia, które mogą
mieć kontakt z jedzeniem, postąpić zgodnie z
instrukcją w punkcie dot. czyszczenia.
Aby wyeliminować zapach urządzenia przy
pierwszym użyciu, zaleca się uruchomienie
PL (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji)
go na pełnej mocy przez 10 minut w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą chcemy
wykonywać:
UŻYCIA:
Podłączyć urządzenie do prądu.
Wybrać funkcję
Ustawić termostat na odpowiednią wartość
temperatury zgodnie z wartościami podanymi w
tabeli pieczenia.
Ustawić czasomierz na gotowanie ręczne lub
automatyczne.
Włożyć ruszt lub blachę odpowiednio do
rodzaju pieczenia, które ma być wykonane w
piekarniku.
Gdy czasomierz jest ustawiony na żądany czas,
po zakończeniu gotowania słychać dźwięk
ostrzegawczy i proces zostaje zakończony.
Wybrać funkcję
Przełącznik funkcji (A1) umożliwia wybór funkcji
piekarnika. Wraz z pokrętłem wyboru funkcji
należy ustawić pokrętło termostatu piekarnika
na wybrane ustawienie temperatury. W
przeciwnym razie wybrana funkcja nie będzie
działać.
( ) - Dolny grzejnik. Nadaje się do pieczenia
pizzy i gotowania na parze.
( ) - Tylko Grill. Nadaje się do ciast, ciastek i
pieczenia na jednej tacy.
( ) - Oba grzejniki włączone.
Wybrać żądany czas gotowania
Czasomierz (A2) umożliwia ustawienie czasu
pieczenia. Po upływie ustawionego czasu
czasomierz odetnie zasilanie grzejników i strefy
pieczenia, o czym poinformuje brzęczykiem.
Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić
pokrętła czasomierza, programu i termostatu w
pozycji wyłączonej ( , 0 , 0 )
Funkcja zawsze włączona ( ) sprawia, że
urządzenie pracuje bez automatycznego
wyłączania.
UWAGA: Jeśli chcemy ustawić czasomierz
na mniej niż 10 minut, należy najpierw obrócić
pokrętło czasomierza o 90 stopni, a następnie
ustawić go na żądany czas.
Ustawić temperaturę
Termostat (A4) zapewnia zakres temperatur
w piekarniku. Używany jest z przyciskiem
sterującym piekarnika. Gdy temperatura
wewnątrz piekarnika osiągnie ustawioną
wartość, termostat i lampka termostatu
wyłączają się. Gdy temperatura spadnie
poniżej ustawionej wartości, termostat zostanie
ponownie aktywowany.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY Z
URZĄDZENIEM:
Wyłączyć urządzenie, ustawiając przełącznik
wyboru funkcji na ( )
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Pozostawić urządzenie do ostygnięcia
Wyczyścić urządzenie.
CZYSZCZENIE
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić
aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, ani produktów z czynnikiem
PH takich jak chlor, ani też innych środków
żrących.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani
w żadnej innej cieczy oraz nie wkładać go pod
kran.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i
usuwanie wszelkich pozostałości jedzenia.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrych warunkach czystości,
jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać
w sposób niedający się powstrzymać na
okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
W zmywarce do naczyń mogą być myte
następujące części (należy ustawić krótki
program mycia):
- Blacha kwadratowa
- Ruszt
- Tacka zbierająca okruchy
Wyjąć wszystkie części przed ich montażem i
przechowywaniem.
Електрическа фурна
OV1505BM
ОПИСАНИЕ
A Контролно табло
A1 Селектор на функциите
A2 Темпоризатор
A3 Селектор на температурата
A4 Светлинен индикатор
B Основен корпус
C Ръкохватка на вратичката
D Вътрешна кухина
D1 1-ва полица_
D2 2-ра полица _
D3 3-та полица _
D4 4-та полица
E Нагреватели
F Крака на фурната
G Стъклена врата на фурната
Приставки:
1 Поднос за трохи
2 Голям квадратен поднос
3 Решетка
В случай, че моделът на Вашия уред е
неокомплектован с гореописаните приставки,
можете да ги придобиете отделно в
сервизите за техническо обслужване.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
Преди всяка употреба, развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
За за съхраните незалепващия слой в добро
състояние, моля не използвайте метални или
остри уреди.
Изключете уреда, когато не го използвате или
когато се готвите да го почистите.
Съхранявайте уреда далеч от досега на деца
и/или хора с намалени физически, сензорни
или умствени възможности, или такива без
опит и познания за боравене с него.
Не съхранявайте уреда, ако все още е топъл.
Не съхранявайте уреда на места, където е
възможно околната температура да падне
под 2ºC.
С цел избягване появяването на пламък във
вътрешността на уреда, моля наблюдавайте
загряването на хранителни продукти
в опаковки от пластмаса или хартия.
Наблюдавайте уреда в случай на пожар. Ако
се появи дим, спрете или изключете уреда
и дръжте вратата затворена, за да загасите
възможно възникнали пламъци.
Не използвайте уреда за подсушаване на
домашни любимци или животни.
Не използвайте уреда за сушене на дрехи.
Не използвайте вътрешността на фурната за
складиране на каквото и да било.
Използвайте само прибори, подходящи за
фурна.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда, ако
стъклото е пукнато или счупено.
Завъртете контролера на термостата на най-
ниска стойност(MIN). Това не означава, че
уредът е напълно изключен.
МОНТАЖ
Уредът следва да бъде инсталиран от
квалифицирани лица, ако така се наложи.
Вашият електроуред е създаден за източник
на захранване от 220-240 V, 50/60 Hz. Ако
спецификациите на вашия източник на
захранване са различни от посочените
стойности, свържете се с квалифицирани
лица. Електрическо свързване на вашия
уред следва да се извършва единствено при
инсталирано според правилата заземяване.
В случай, че на мястото, където предстои
да се постави уредът няма източник на ток
със заземяване, свържете се с оторизиран
сервиз. Производителят не носи отговорност
за щетите, нанесени от използване на
незаземен източник на напрежение.
В случай, че захранващият кабел (когато е
включен в мрежата) е с нарушена цялост,
този кабел следва незабавно да бъде
подменен от вносителя или от неговия
представител по клиентските въпроси - или
пък от равностойно квалифициран персонал.
Така ще избегнете възникването на опасни
положения.
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА С УРЕДА
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА:
Уверете се, че сте отстранили изцяло
опаковката на уреда..
Преди да ползвате уреда за пръв път Ви
препоръчваме да го включите да работи без
хранителни продукти.
Преди да използвате ел. уреда за пръв път,
почистете всички части, намиращи се в допир
с хранителните продукти, според указанията
в раздел “Почистване”.
За да премахнете миризмата, отделяща се
при първата употреба на уреда, препоръчва
се да го поддържате включен на максимална
BG (Превод на извършените инструкции)
мощност в продължение 10 минута, в добре
проветрено помещение.
Подгответе уреда в зависимост от желания
режим:
УПОТРЕБА:
Включете уреда към електрозахранването.
Изберете функцията
Нагласете термостата на съответната
температурна стойност, съгласно
стойностите, посочени в таблицата за
приготвяне на храната.
Настройте темпоризатора на ръчно или
автоматично готвене.
Вкарайте решетката или подноса за готвене,
според вида готвене, който желаете да
осъществите във фурната.
Когато темпоризаторът е настроен на
желаното време, в края на приготвянето на
храната прозвучава предупредителен сигнал
и процесът спира.
Изберете желана функция
Селекторът на функция (A1) позволява да
изберете функциите на фурната. Заедно
с бутона селектор на функции следва да
настроите бутона на термостата на фурната
на избраната от вас температурна стойност.
В противен случай, избраната от вас функция
не ще се задейства.
( ) - Долен нагревател. “Авто” за пица и
приготвяне чрез непряко загряване (т.нар
“bain-marie”).
( ) - Само грил. Подходящ за приготвяне
на сладкарски изделия и готвене при един-
единствен поднос.
( ) - Двата нагревателя са включени.
Изберете желаното време за готвене
Темпоризаторът (A2) ви позволява
да настройвате времето за говене.
След изтичане на установения
срок, темпоризаторът ще прекъсне
електрозахранването на нагревателите,
а от мястото на готвене ще се чуе
предупредително иззвъняване. За
изключване на уреда, настройте
контролерите на темпоризатора, програмата
и термостата в положение “изключено”( ,
0 , 0 )
Функция “постоянно включено” ( ) ще
поддържа уреда в работен режим, без
автоматично спиране.
БЕЛЕЖКА: В случай, че пожелаете да
настроите темпоризатора за време, по-
малко от 10 минути, първоначално следва
да завъртите бутона на темпоризатора на
90 градуса, след което с да го поставите на
желаното време.
Избиране на температура
Термостатът (A4) обезпечава температурния
обхват във фурната. Използва се
посредством бутона за управление
на програматора на фурната. Когато
температурата във фурната достигне
зададената от вас стойност, термостатът и
светлината на термостата изгасват. Когато
температурата падне под установената
стойност, термостатът се задейства отново.
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА:
Изключете уреда, поставяйки селектора на
функция на ( )
Изключете уреда от захранващата мрежа.
Оставете уреда да се охлади
Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
Извадете щепсела от захранващата мрежа и
го оставете да изстине, преди да започнете
да го почиствате.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с
няколко капки миещ препарат, след което го
подсушете.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
Препоръчително е уредът да се почиства
редовно, както и да отстранявате от него
всякакви остатъци от храна.
Ако уредът не се намира в добро, т.е.
почистено състояние, повърхността му може
да се повреди, което да засегне неотвратимо
полезния му живот, а употребата му да
направи ненадеждна.
Можете да измивате в съдомиялна машина
следните части (Използвайте кратка
програма на миене):
Квадратен поднос
Решетка
Тавичка за събиране на трохите
След това подсушете всички части, преди
поставянето им или преди да ги съхраните.
Ηλεκτρικός φούρνος
OV1505BM
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Πίνακας ελέγχου
A1 Επιλογέας λειτουργιών
A2 Χρονοδιακόπτης
A3 Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
A4 Φωτεινή ένδειξη
B Κυρίως σώμα
C Χερούλι πόρτας
D Εσωτερική κοιλότητα
D1 1η θέση _
D2 2η θέση _
D3 3η θέση _
D4 4η θέση _
E Θερμαντικά στοιχεία
F Ποδαράκια φούρνου
G Τζαμένια πόρτα φούρνου
Εξάρτημα:
1 Δίσκος για ψίχουλα
2 Τετράγωνο μεγάλο ταψί
3 Σχάρα
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις Υπηρεσίες
τεχνικής συνδρομής.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
Τεντώστε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής πριν από κάθε χρήση.
Για να διατηρήσετε σε καλή κατάσταση την
αντικολλητική επίστρωση, μη χρησιμοποιείτε
επάνω της μεταλλικά ή μυτερά σκεύη.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
Μη φυλάσσετε τη συσκευή σε μέρη όπου η
θερμότητα δωματίου μπορεί να είναι κάτω από
2 ºC.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο να εκδηλωθεί
φωτιά στο εσωτερικό: όταν ζεσταίνετε τρόφιμα
σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, να επιτηρείτε τη
συσκευή επειδή υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης.
Αν δείτε καπνούς, σταματήστε ή αποσυνδέστε
τη συσκευή, και διατηρήστε κλειστή την πόρτα
για να σβήσουν πιθανές φλόγες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα γενικότερα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
Μη χρησιμοποιείτε το εσωτερικό του φούρνου
ως αποθηκευτικό χώρο.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα για φούρνο
σκεύη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
το το κρύσταλλο είναι ραγισμένο ή σπασμένο.
Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη στην
ελάχιστη ρύθμιση (MIN). Αυτό δεν συνεπάγεται
μόνιμο σβήσιμο της συσκευής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Φροντίστε η συσκευή να εγκατασταθεί από
εξειδικευμένα άτομα, αν χρειάζεται.
Η ηλεκτρική συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για
πηγή τροφοδοσίας 220-240 V, 50/60 Hz. Αν
οι προδιαγραφές της πηγής τροφοδοσίας
σας είναι διαφορετικές από τις τιμές που
αναγράφονται παραπάνω, επικοινωνήστε με
εξειδικευμένα άτομα. Η ηλεκτρική σύνδεση της
συσκευής σας πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο με γειώσεις που έχουν εγκατασταθεί
σύμφωνα με τη νομοθεσία. Επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο σέρβις δεν αν υπάρχει πρίζα
με γείωση εκεί όπου θα τοποθετηθεί η συσκευή.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τις φθορές
που προκαλούνται από πρίζες χωρίς γείωση.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας (τον καλώδιο
στην πρίζα) έχει υποστεί φθορά, το καλώδιο
πρέπει να αντικατασταθεί από τον εισαγωγέα
ή τεχνικό του για το σέρβις ή άτομο εξίσου
εξουσιοδοτημένο, ώστε να αποφευχθούν
επικίνδυνες καταστάσεις.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, σας συμβουλεύουμε να τη
χρησιμοποιήσετε χωρίς τρόφιμα.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα τμήματα που έρχονται
σε επαφή με τα τρόφιμα με τον τρόπο που
περιγράφεται στο τμήμα καθαριότητας.
Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που εκπέμπει
EL (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
η συσκευή όταν τη χρησιμοποιείτε για πρώτη
φορά, συνιστάται να τη θέσετε σε λειτουργία στη
μέγιστη θερμοκρασία για 10 Λεπτά, σε δωμάτιο
που αερίζεται καλά.
Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη
λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
ΧΡΗΣΗ:
Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία
Ρυθμίστε τον θερμοστάτη στην κατάλληλη
θερμοκρασία, σύμφωνα με τις τιμές του πίνακα
ψησίματος.
Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη για χειροκίνητο ή
αυτόματο ψήσιμο.
Βάλτε τη σχάρα ή το ταψί ψησίματος, ανάλογα
με το ψήσιμο που θέλετε να κάνετε στον
φούρνο.
Όταν ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί με
τον επιθυμητό χρόνο, θα ακούσετε ένα ήχο
προειδοποίησης στο τέλος του ψησίματος και η
διαδικασία θα έχει ολοκληρωθεί.
Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία
Το κουμπί επιλογής λειτουργιών (A1) σας
επιτρέπει να επιλέξετε τις λειτουργίες του
φούρνου. Μαζί με το κουμπί επιλογής
λειτουργιών, πρέπει να ρυθμίσετε το κουμπί
του θερμοστάτη του φούρνου στη θερμοκρασία
της επιλογής σας. Αλλιώς, η λειτουργία που
επιλέξατε δεν θα λειτουργήσει.
( ) - Κάτω πλάκα θέρμανσης. Κατάλληλη για
πίτσα και ψήσιμο σε μπεν-μαρί.
( ) - Μόνο Grill. Κατάλληλη για κέικ, τάρτες
και ψήσιμο με ένα μόνο ταψί.
( ) - Και οι δύο πλάκες θέρμανσης
αναμμένες.
Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος
Ο χρονοδιακόπτης (A2) σας επιτρέπει να
ρυθμίσετε τον χρόνο ψησίματος. Όταν περάσει
ο προκαθορισμένος χρόνος, ο χρονοδιακόπτης
θα σταματήσει να ηλεκτροδοτεί τις πλάκες
θέρμανσης και την περιοχή ψησίματος και θα
εκπέμψει προειδοποίηση με ένα καμπανάκι.
Για να σβήσετε τη συσκευή σας, ρυθμίστε τα
κουμπιά του χρονοδιακόπτη, προγραμματισμού
και θερμοστάτη στη θέση απενεργοποίησης (
, 0 , 0 )
Η λειτουργία «πάντα ενεργοποιημένος» ( ) θα
διατηρεί τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς αυτό-
ματο σταμάτημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν θέλετε να ρυθμίσετε τον
χρονοδιακόπτη σε λιγότερα από 10 λεπτά,
πρώτα πρέπει να στρέψετε το κουμπί του
χρονοδιακόπτη κατά 90 μοίρες και μετά πρέπει
να το πάτε στον επιθυμητό χρόνο.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία
Ο θερμοστάτης (A4) θα καθορίσει το εύρος
της θερμοκρασίας στον φούρνο. Ελέγχεται
από το κουμπί ελέγχου του προγραμματισμού
του φούρνου. Όταν η θερμοκρασία μέσα
στον φούρνο σας φτάνει τη θερμοκρασία που
έχετε ρυθμίσει, ο θερμοστάτης και το φως του
θερμοστάτη σβήνουν. Όταν η θερμοκρασία
πέφτει κάτω από την προκαθορισμένη
θερμοκρασία, ο θερμοστάτης ενεργοποιείται και
πάλι.
ΑΦΟΥ ΕΧΕΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΏΣΕΙ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
Σβήστε τη συσκευή, τοποθετώντας το κουμπί
λειτουργιών στο ( )
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
Καθαρίστε τη συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί,
βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
και μετά στεγνώστε τη.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
Σας συμβουλεύουμε να καθαρίζετε τη συσκευή
τακτικά και να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα
τροφίμων.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά του μπορεί να
υποβαθμιστεί και να επηρεάσει ανεπανόρθωτα
την ωφέλιμη ζωή της, καθώς και να κάνει
επικίνδυνη τη χρήση της.
Τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να πλένονται
στο πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας ήπιο
πρόγραμμα πλύσης):
- Τετράγωνο ταψί.
- Σχάρα
- Δίσκος περισυλλογής ψίχουλων
Στεγνώστε όλα τα μέρη πριν τη συναρμολόγηση
και αποθήκευσή της.
Elektrická trouba
OV1505BM
POPIS
A Ovládací panel
A1 Volič funkcí
A2 Časovač
A3 Regulátor teploty
A4 Kontrolka
B Hlavní těleso
C Držadlo dvířek
D Vnitřní dutina trouby
D1 1. drážka
D2 2. drážka
D3 3. drážka
D4 4. drážka
E Topná tělesa
F Nožičky
G Skleněná dvířka
Příslušenství:
1 Miska na drobky
2 Velký čtvercový plech
3 Rošt
Pokud model vašeho přístroje výše popsané
příslušenství nezahrnuje, může být také
zakoupeno odděleně přes technicky asistenční
službu.
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O PŘÍSTROJ:
Před každým použitím plně rozviňte napájecí
kabel.
Abyste udrželi nepřilnavou úpravu v dobrém
stavu, nepoužívejte kovové nebo špičaté
nádobí.
Přístroj odpojte z elektrické sítě, když ho
nepoužíváte a před zahájením jakéhokoli
čištění.
Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a /
nebo osob s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či osob, které
nebyly obeznámený s jeho používáním.
Přístroj neskladujte, pokud je stále horký.
Přístroj neukládejte na místa, kde by mohl být
vystaven teplotám nižším než 2 ºC.
Abyste snížili riziko požáru uvnitř spotřebiče:
při ohřívání jídla v plastových nebo papírových
nádobách dávejte pozor na riziko požáru.
Pokud se objeví kouř, vypněte nebo odpojte
CS (Přeloženo z původních pokynů) spotřebič a nechte dvířka zavřená, abyste
snížili plameny.
Přístroj nepoužívejte k sušení domácích zvířat.
Přístroj nepoužívejte k sušení textilií.
Vnitřní část trouby nepoužívejte pro účely
skladování.
Používejte pouze nádobí vhodné pro trouby.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte přístroj, pokud je
sklo nádoby prasklé nebo rozbité.
Otočením ovladače termostat nastavte na
minimum (MIN). To neznamená, že je přístroj
trvale vypnutý.
INSTALACE
V případě potřeby nechte přístroj nainstalovat
kvalikovanou osobou.
Vaše trouba je nastavena na elektrické
napájení 220-240V, 50/60Hz Pokud jsou
hodnoty vaší sítě jiné, kontaktujte autorizovaný
servis. Elektrické připojení přístroje musí být
provedeno pouze prostřednictvím zásuvek,
které jsou vybaveny uzemněním v souladu s
předpisy. Pokud nemáte na místě instalace
zásuvku, která odpovídá uzemněnému
systému, obraťte se na autorizovaný servis.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za
škody způsobené připojením přístroje k
neuzemněným zásuvkám.
Pokud je síťový kabel (zastrčený kabel)
poškozen, musí být tento kabel vyměněn
dovozcem nebo jeho servisním zástupcem
nebo stejně kvalikovaným personálem, aby se
předešlo nebezpečné situaci.
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘED POUŽITÍM:
Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly
odstraněny.
Před prvním použitím je vhodné produkt
vyzkoušet bez jídla.
Před prvním použitím produktu vyčistěte
části, které budou v kontaktu s potravinami
způsobem popsaným v části věnované čištění.
Chcete-li odstranit zápach, který se objeví při
prvním použití spotřebiče, doporučujeme jej
ponechat v plném výkonu po dobu 2 hodin v
dobře větraném prostoru.
Připravte přístroj podle toho, jakou funkci
chcete použít.
POUŽITÍ:
Připojte spotřebič do sítě.
Zvolte funkci.
Nastavte termostat na vhodnou teplotu podle
hodnot uvedených v tabulce vaření.
Nastavte časovač na ruční nebo automatické
vaření.
Vložte rošt nebo pečicí plech v závislosti na
tom, jaké vaření chcete v troubě provádět.
Když je časovač nastaven na požadovaný čas,
uslyšíte na konci vaření varovný zvuk a vaření
bude ukončeno.
Zvolte funkci
Volič funkcí (A1) umožňuje výběr funkce
trouby. Spolu s tlačítkem pro volbu funkcí
musíte nastavit regulátor teploty trouby na
vámi zvolenou teplotu. V opačném případě
nebude tlačítko funkce fungovat.
() – Spodní ohřev. Vhodné na pizzu a
vaření ve vodní lázni.
() – Pouze gril. Vhodné na zákusky, koláče
a vaření s jedním plechem.
() – Horní i spodní ohřev. Vhodné pro
přípravu pizzy a masa.
Vyberte dobu vaření
Časovač (A2) umožňuje nastavit dobu vaření.
Jakmile uplyne čas, který jste nastavili,
časovač vypne topná tělesa a varné zóny a
vydá zvukové upozornění. Chcete-li přístroj
vypnout, nastavte časovač, volič funkcí a
regulátor teploty do polohy vypnuto ( , 0 ,
0 ).
Funkce Always-on ( ) bude udržovat přístroj
stále v chodu bez automatického vypnutí.
POZNÁMKA: Pokud chcete nastavit časovač
na méně než 10 minut, nejprve musíte časovač
otočit o 90 stupňů a poté nastavit požadovaný
čas.
Vyberte teplotu
Regulátor teploty (A4) nastavuje teplotu v
troubě. Používá se s voličem funkcí trouby.
Když teplota uvnitř trouby dosáhne vámi
nastavené hodnoty, termostat se vypne a
kontrolka termostatu zhasne. Když teplota
klesne pod nastavenou hodnotu, termostat se
opět aktivuje.
PO DOKONČENÍ PRÁCE S PŘÍSTROJEM:
Vypněte přístroj otočením voliče funkcí do
polohy ( )
Zařízení odpojte od napájení.
Přístroj vyčistěte.
ČIŠTĚNÍ
Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej
vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění.
Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika
kapkami čistícího prostředku a poté vysušte.
Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla
nebo produkty s velmi kyselým nebo
zásaditým pH faktorem, jako např. bělidlo
nebo abrazivní produkty.
Přístroj neponořujte do vody ani jiné kapaliny,
neumísťujte pod tekoucí vodu.
Doporučuje se spotřebič pravidelně čistit a
odstranit všechny zbytky potravin.
V případě, že přístroj není v dobrém
stavu čistoty, jeho povrch se může zhoršit
a nevyhnutelně ovlivnit dobu životnosti
spotřebiče a jeho používání se může stát
nebezpečným.
Žádná část tohoto přístroje není vhodná k
čištění v myčce na nádobí.
Tyto části se mohou mýt v myčce na nádobí
(zvolte program pro šetrné mytí):
- Čtvercový plech
- Rošt
Poté před montáží a skladováním všechny
části vysušte.
        
.    
.     
         
.  
        
.     
. 
  (A1)     
         .
.        
.      
     .  - ( )
.
    .  - ( )
.  
.     - ( )
  
  .   (A2)   
       
 .      
       
(    )  
    ( )    
. 
          :
          
. 
  
.     (A4)   
   .      
        
      . 
.     
:    
        
( ) 
.     
.  
. 

         
.  
        
. 
        
        
.
          
.
.       
          
         
. 
       
:(   )
- 
-
-  
.      
AR
( (  
 
OV1505BM

  A
   A1
 A2
   A3
  A4
  B
  C
  D
_   D1
_   D2
_   D3
  D4
  E
  F
   G
:
   1
   2
 3
         
       
.
 
.        
        
.      
        
.    
 /       
         
.  
.       
          
.    
   :     
        
         .
.   
        
.
.        
.     
.     
        :
.
         
.       .(MIN)

.        
-       
      . / 
 .      
        
     .   
         
       . 
.     
  ( )     
          
.       
 
: 
.       
       
.
         
.      
        
         
.  
:       
:
.    
. 
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de ins-
truções e suas atualizações em http://taurus-ho-
me.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada po-
sant-se en contacte amb nosaltres al telèfon que
apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschüt-
zt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantie-
voorwaarden zoals bepaald in de actuele wetge-
ving. Om een beroep te doen op uw rechten of
aanspraken kunt u contact opnemen met onze
ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service
vinden op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și
protecția garanției legale în conformitate cu le-
gislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a ma-
nualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktu-
jąc się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете
на следния линк: http://taurus-home.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
čeština
ZÁRUKA A TECHNICKÁ PODPORA
Tento produkt má uznání a ochranu právní záruky
v souladu s platnými právními předpisy. Chcete-li
uplatnit vaše práva nebo zájmy, musíte navštívit
některý z našich ociálních servisů technické
podpory.
Nejbližší můžete najít na následujícím odkazu:
http://taurus-home.com/
Můžete si také vyžádat související informace, a to
tak, že nás kontaktujete.
Tento návod k obsluze a jeho aktualizace si
můžete stáhnout na adrese http://taurus-home.
com/
  
       
     .  
  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
www.taurus-home.com
05/09/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

WHITE & BROWN HORIZON 23 de handleiding

Type
de handleiding