Whirlpool TIC 642 DD L Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Instruções para a
utilização
Índice
Instalação, 2-3
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 4
Painel de comandos
Início e utilização, 5-8
Acender o plano de cozedura
Acender as zonas de cozedura
Função booster
Desligar as zonas de cozedura
Programar a duração de uma cozedura
O contador de minutos
Bloqueio dos comandos
Desligar o plano de cozedura
Modo demo
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Dispositivos de segurança
Conselhos práticos para a cozedura
Precauções e conselhos, 9
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 10
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Desmontar o plano
Descrição técnica dos modelos, 11
Português,1
PT
PLANO
PT
RS
PL NL
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
TIC 642 DD L
2
PT
Instalação
É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade
com as regras de colecta diferenciada (veja em
Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos a
pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas.
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um
sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos
com retenção hermética;
conforme o plano de cozedura que desejar
instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter
as seguintes dimensões:
560 +/- 1
490 +/- 1
53
590
520
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do
aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de
trás ou de quaisquer outras superfícies verticais;
de forma a manter uma distância mínima de 20
mm entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo
dele.
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
30
40
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
GAVETA
5 mm
min. 40 mm
FORNO VENTILADO
3
PT
Os móveis situados ao lado, com altura superior
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao
menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por
uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de
cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos
ganchos
de fixação deve ser configurado antes da sua
montagem,
conforme a espessura do plano de apoio:
30 mm de espessura: parafuso 23 mm;
40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4
molas de centragem nos furos colocados no centro
de cada lado do plano;
2. introduza o plano
de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente
no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter
inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4
ganchos de fixação (cada um com o seu perno) no
perímetro inferior do plano de cozedura,
parafusando-os com os parafusos compridos com
ponta até que o vidro fique aderente ao plano de
apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve
ser possível o contacto com componentes
eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam
ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de
um eventual forno de encaixar precisam ser
realizadas separadamente, seja por razões de
segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual
remoção do forno.
Ligação monosica
O plano está provido de cabo de alimentação
ligado e predisposto na fábrica para a ligação
monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
220-240V 1+N ~
50 Hz
: verde/amarelo
N: os 2 fios azuis juntos
L: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz
 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de
acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~
50 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na
rede, instalar entre o aparelho e a rede um
interruptor omnipolar com uma abertura mínima de 3
mm entre os contactos.
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das
regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
4
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e
utilização).
Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis
as várias regulações.
Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO
para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja
Início e utilização).
Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e
utilização).
Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
quando se inicia uma programação (veja Início e
utilização).
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
Botão BOOSTER* para ligar a super alimentação -
3000 W - da zona de cozedura (veja Início e
Utilização).
Indicador luminoso BOOSTER* indica que está
activa a função de super alimentação booster.
Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
indica que está activo o contador de minutos.
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
depois que os indicadores de calor resíduo e da
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
coloca-se automaticamente na modalidade off
mode.
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
*
somente em alguns modelos.
Botão
BOOSTER*
Indicador luminoso
BOOSTER*
Indicador
luminoso ON/OFF
Indicador luminoso
COMANDOS
BLOQUEADOS
Botão BLOQUEIO
DOS COMANDOS
Botão
AUMENTO
DE POTÊNCIA
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA*
Display TIMER
DE PROGRAMAÇÃO*
Botão TIMER DE
PROGRAMAÇÃO*
Teclas de SELECÇÃO DAS
ZONAS DE COZEDURA
Botão DIMINUIÇÃO
DA POTÊNCIA
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA
Indicadores de
POTÊNCIA e de
CALOR RESÍDUO
Botão
ON/OFF
Indicador luminoso
CONTADOR DE MINUTOS*
b o o s t e rb o o s t e r b o o s t e rb o o s t e r
5
PT
Início e utilização
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o
aparelho, é recomendável eliminá-la com um
produto não abrasivo específico para a manutenção.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois
de alguns segundos. Somente neste ponto será
possível ligar o plano de cozedura.
Uma prolongada pressão das teclas - e +
permite um avançamento rápido dos níveis de
potência e dos minutos do timer.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter
pressionada a tecla
por aproximadamente um
segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada
mediante um botão de selecção
e um
dispositivo de regulação da potência constituído
por um botão
- e +.
Para colocar em funcionamento uma zona de
cozedura, carregue na respectivo botão de
comando e defina a potência que desejar
mediante os botões
- e +.
Função booster*
Para acelerar os tempos de aquecimento, em algumas
zonas de cozedura, é possível activar a função
booster carregando na tecla
b
b
oost erbbooostost erer
. O indicador
luminoso situado ao lado da tecla acende-se. Esta
função superalimenta a potência a 2000W ou 3000W
conforme a grandeza da zona de cozedura
interessada.
O Booster interrompe-se automaticamente depois de 4
minutos. Até quando o booster de uma das zonas de
cozedura estiver activado, a zona de cozedura
correspondente anterior ou posterior terá a potência
limitada (por ex.: se está activo o booster na chapa
posterior esquerda, diminui a potência da chapa
anterior esquerda). Para ulteriores esclarecimentos,
consulte a Descrição técnica dos modelos.
Desligar as zonas de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a
mediante o respectivo botão de selecção
e:
Carregue na tecla
-: a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar-
se.
Programar a duração de uma cozedura
É possível programar contemporaneamente todas
as zonas de cozedura para uma duração de
cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o
respectivo botão de selecção.
2. Regulação da temperatura
3. Carregue no botão de programação
.
3. Defina a duração da cozedura que desejar
mediante os botões
- e +.
4. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. No final da cozedura programada
será indicado por um sinal sonoro (que toca 1
minuto) e a zona de cozedura se apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada
chapa que deseja programar.
Visualização em caso de programação
múltipla.
Quando uma ou mais chapas foram programadas, o
display indicará o tempo faltante da chapa que está
mais próxima ao fim do tempo programado,
indicando a sua posição com o piscar do
correspondente indicador luminoso. Os indicadores
luminosos das outras chapas programadas estão
acesos.
Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla
:
serão mostrados em sequência e no sentido horário
os tempos de toda as chapas programadas, a
partir da anterior esquerda.
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla
até que seja
mostrado no display o tempo da chapa que se
deseja modificar.
2. Carregue nas teclas
- e + para programar o
*
somente em alguns modelos.
6
PT
novo tempo.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
Para cancelar uma programação, efectue as
operações descritas acima. No ponto 2 carregue na
tecla -: a duração descerá progressivamente até
desligar-se no 0. A programação irá zerar-se e o
display sairá da modalidade de programação.
O contador de minutos
O plano de cozedura deve estar aceso.
O contador de minutos consente programar uma
duração de até 99 minutos.
1. Carregue no botão de programação
até que o
indicador do contador de minutos se acenda.
2. Defina a duração que desejar mediante os botões
- e +.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. Depois que tiver passado o tempo
tocará um sinal acústico (por 1 minuto).
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos
de modificações acidentais das regulações
(crianças, operações de limpeza etc.). Carregando
no botão
os comandos se bloquearão e o
indicador luminoso situado acima do botão se
acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário
desbloquear os comandos: carregue no botão
por alguns instantes; o indicador luminoso se
apagará e os comandos se desbloquearão.
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura.
Para poder acender novamente o plano, será
necessário primeiro desbloquear os comandos.
Mododemo
É possível programar um modo demo no qual o
painel de comandos funciona normalmente (inclusos
os comandos relativos à programação), mas os
elementos aquecedores não se acendem. Para
activar o modo demo o plano deve estar aceso e
todas as chapas devem estar apagadas:
pressionar e manter pressionados
contemporaneamente os botões
+ e - por 6
segundos. Quando vencer o tempo de 6
segundos o indicador ON/OFF e o indicador de
BLOQUEIO DOS COMANDOS irão piscar por um
segundo. Soltar os botões
+ e - e carregar no
botão
;
o display indicará as escritas DE e MO e o plano
irá desligar-se;
no próximo acendimento, o plano estará no modo
demo.
Para sair desta modalidade, seguir o procedimento
descrito acima. O display indicará as escritas DE e
OF e o plano irá desligar-se. No próximo
acendimento funcionará normalmente.
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Utilize um recipiente cujo material de fabricação
seja compatível com o princípio da indução (material
ferromagnético). É recomendado o emprego de
panelas de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável
especial para indução. Para certificar-se da
compatibilidade de um recipiente é suficiente fazer
um teste com um íman.
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento.
*
MATERIAL ADEQUADO
MATERIAL NÌO ADEQUADO
Cobre,
Alumínio, Vidro, Terracota,
Cerâmica, Inox não magnético
Ferro gusa
A o esmaltado
Inox especial
7
PT
Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para
assegurar uma aderência certa e uma longa
durabilidade não somente das zonas de
cozedura, mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor
nos queimadores a gás poderá deformar o fundo
das panelas, que desta maneira perderá
aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um dispositivo de detecção de panela. A chapa
emite calor unicamente se houver uma panela de
medidas adequadas na respectiva zona de
cozedura. O indicador a piscar pode indicar:
uma panela incompatível
uma panela de diâmetro insuficiente
que a panela está levantada
Indicadores de calor resíduo.
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um indicador de calor resíduo. Este indicador
sinaliza as zonas de cozedura que ainda estão com
uma temperatura elevada. Se o display de potência
visualizar
, a zona de cozedura ainda está
quente. É possível, por exemplo, manter os
alimentos aquecidos ou derreter manteiga ou
chocolate. Com o arrefecimento da zona de
cozedura, o display visualizará
. O display
desliga-se quando a zona de cozedura estiver
suficientemente arrefecida.
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
automaticamente e no display aparece
F seguido
por um número intermitente. Esta mensagem
desaparece e o plano volta a ser utilizável mal a
temperatura desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de utilização
a um determinado nível de potência. Durante uma
interrupção de segurança, o display indicará 0.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A
posterior direita irá desligar-se após 5 horas de
funcionamento, a anterior esquerda após 8 horas.
Nível de potência
Limitação da duração de
functionamento em horas
1 9
28
37
46
55
64
73
82
9 1
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
uma pressão exercida por muito tempo em um
botão, podem provocar uma sinalização acústica.
Resolva a causa do mau funcionamento para o
sinal sonoro deixar de tocar. Se a causa da
anomalia não for removida, o sinal acústico
persistirá e o plano irá desligar-se.
8
PT
Conselhos práticos para a cozedura
ª
Cozedura à pressão
Panela de pressão
Frituras
Cozedura em fogo
altíssimo
Assado Ebulição
Cozedura
em fogo
alto
Crepe Cozedura em fogo alto e doiramento
(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de
peixe, Ovos fritos)
§
Adensamento rápido (molhos líquidos)
Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)
Leite
§
S
Adensamento lento (molhos consistentes)
S
Cozedura em fogo médio
¢
Cozedura em banho-
maria
Cozedura Panela de pressão após o
síbilo
¢
£
Cozedura em
fogo brando
Cozedura em fogo
brando (estufados)
Aquecimento dos alimentos
Cozedura
em fogo
muito
brando
¡
Caldo de chocolate Manter o alimento quente
9
PT
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
-2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador
não esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto,
necessita de uma correcta ventilação para o arrefecimento
dos componentes electrónicos.
É desaconselhável instalar um plano de cozedura de
indução em cima de uma geladeira sob uma banca (calor) ou
em cima de uma máquina de lavar (vibrações). O espaço
necessário para a ventilação dos elementos electrónicos
seria insuficiente.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como
superfície de apoio ou como tábua de cortar.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente
partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, como
um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o
aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência
técnica.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano
de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura
permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de
apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um
indicador (veja Início e utilização).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos
que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico,
de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar.
Preste muita atenção com as embalagens e as películas
de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies
enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem
causar um dano grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre
viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser
que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
Advertência para os portadores de pacemaker ou
outros dispositivos médicos implantáveis activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as normativas em
vigor em matéria de interferências electromagnéticas.
Este produto responde portanto perfeitamente a todos os
requisitos de lei (directivas 89/336/CEE). Foi projectado de
modo que não crie interferências a outras aparelhagens
eléctricas utilizadas, desde que as mesmas também sejam
conformes às directivas acima citadas.
O plano de cozedura por indução gera campos
electromagnéticos de curto alcance.
Para evitar qualquer risco de interferências entre o plano
de cozedura e o pacemaker, este último deverá ser
realizado em conformidade com as normativas em vigor.
Em relação a isto, podemos garantir unicamente a
conformidade do nosso produto. Para informações sobre a
conformidade ou eventuais problemas de
incompatibilidade, contacte o seu médico ou o fabricante
do pacemaker.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser
reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
10
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em e esponjas com superfície
abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a
superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies
em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use uma espátula apropriada. Intervenha assim
que possível, sem aguardar que o aparelho
arrefeça, para evitar que resíduos grudem.
Podem ser obtidos excelentes resultados se usar
uma esponja especial de fios de aço inoxidável -
específica para planos em vidro cerâmica-
molhada de água e sabão.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais
como plástico ou açúcar, remova-os
imediatamente com a espátula, até que a
superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisível deixada por este
produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações com o aparelho morno
ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na
sucessiva cozedura.
Quadro em aço inoxidável (somente nos
modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da
alta quantidade de calcário na água em contacto
durante muito tempo com o metal, ou por causa de
produtos de limpeza muito agressivos que
contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e
enxugar com cuidado, depois de ter limpado o
plano. Se for derramada água, enxugue-a
rapidamente com cuidado.
Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize
produtos para a limpeza e o desengorduramento
não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de
cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de
centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em
caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
11
PT
Descrição técnica dos
modelos
O sistema por indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas
tradicionais, não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, a
qual deverá possuir necessariamente um fundo em material ferromagnético.
Planos de cozedura
TIC 642 DD L
Zonas de cozedura Potência (em W)
Traseiro esq.
I 1400  600 se Ant. Sx*
Traseiro dir.
I 2200  B 3000*
Dianteiro esq.
I 2200  B 3000*
Dianteiro dir.
I 1400  600 se Post. Dx*
Potência total
7200
Legenda:
I. = zona de cozedura de indução simples
B = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W.
* = a potência máxima é limitada até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior relativa (veja
Início e utilização).
Instrukcja obs³ugi
Spis treci
Instalacja, 13-14
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Opis urz¹dzenia, 15
Panel sterowania
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 16-19
W³¹czanie p³yty grzejnej
W³¹czanie pól grzejnych
Funkcja booster
Wy³¹czanie pól grzejnych
Programowanie czasu trwania gotowania
Minutnik
Blokada sterowania
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Tryb demo
Praktyczne porady dotyczace uzytkowania
urzadzenia
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Praktyczne porady dotycz¹ce gotowania
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 20
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Konserwacja i utrzymanie, 21
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Demonta¿ p³yty
Opis techniczny modeli, 22
P£YTA
Português,1
PL
PL
RS
PT NL
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
TIC 642 DD L
13
PL
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej
skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia
lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy
instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy
w³aciciel p³yty grzejnej móg³ siê zapoznaæ z jej dzia³aniem i
z w³aciwymi ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i
bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy
je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego
gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki
ostroznosci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi
instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew³aciwa
instalacja mo¿e spowodowaæ szkody w stosunku do osób,
zwierz¹t lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewniæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia, mebel
musi posiadaæ odpowiednie w³aciwoci:
blat musi byæ wykonany z materia³u odpornego na ciep³o,
na temperaturê oko³o 100°C;
jeli p³yta grzejna ma byæ zainstalowana na piecu, musi
on posiadaæ system ch³odzenia z wentylacj¹
wymuszon¹;
nale¿y unikaæ instalowania p³yty grzejnej na zmywarce:
w przypadku takiej koniecznoci, umieciæ pomiêdzy
dwoma urz¹dzeniami szczelny element oddzielaj¹cy;
w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc
mebla powinna miec nastepujace wymiary:
560 +/- 1
490 +/- 1
53
590
520
Obieg powietrza
Aby umo¿liwiæ w³aciwy obieg powietrza i aby unikn¹æ
przegrzania powierzchni wokó³ urz¹dzenia, p³yta grzejna powinna byæ
umieszczona:
w odleg³oci co najmniej 40 mm od tylnej ciany lub od
ka¿dej innej pionowej powierzchni;
w taki sposób, aby zachowaæ odleg³oæ minimum 20 mm
pomiêdzy przestrzeni¹ do zabudowy a znajduj¹cym siê
pod ni¹ meblem.
Meble znajduj¹ce siê obok, a których wysokoæ przekracza wysokoæ
p³yty roboczej, powinny zostaæ odsuniête przynajmniej na 600 mm od
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
SZUFLADY
5 mm
min. 40 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
14
PL
krawêdzi p³yty roboczej.
Mocowanie
Urz¹dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie p³askim blacie.
Ewentualne odkszta³cenia, spowodowane nieprawid³owym
zamocowaniem, mo byæ przyczyn¹ zmiany w³aciwoci
urz¹dzenia i, w konsekwencji, wp³ywaj¹c niekorzystnie na
jego pracê.
D³ugoæ ruby regulacyjnej uchwytów
mocuj¹cych nale¿y
ustawiæ przed ich zamontowaniem,
na podstawie gruboci blatu:
gruboæ 30 mm: ruba 23 mm;
gruboæ 40 mm: ruba 13 mm.
W celu zamocowania urz¹dzenia nale¿y wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
1. Przy pomocy krótkich rub bez ³ba przykrêciæ 4 sprê¿yny
centruj¹ce do otworów umieszczonych w
rodkowej
czêci ka¿dego boku p³yty;
2. umieciæ p³ytê grzejn¹ w meblu, wyrodkowaæ i
wywrzeæ odpowiedni nacisk na ca³y jej obwód, tak aby
p³yta dobrze przylega³a do blatu.
3. w przypadku p³yt z profilami bocznymi: po zainstalowaniu
p³yty grzejnej w meblu umieciæ
4 uchwyty mocuj¹ce
(ka¿dy ze sworzniem) na dolnym obwodzie p³yty grzejnej i
przykrêciæ je d³ugimi rubami z ³bem w taki sposób, aby
szk³o przylega³o do blatu.
ruby sprê¿yn centruj¹cych musz¹ pozostaæ dostêpne.
Zgodnie z normami bezpieczeñstwa, po zabudowaniu
urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego
elementami elektrycznymi.
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie,
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na
by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej p³yty grzejnej oraz
ewentualnego pieca do zabudowy powinno byæ wykonane
oddzielnie, zarówno ze wzglêdów bezpieczeñstwa
elektrycznego, jak i dla u³atwienia czynnoci zwi¹zanych z
wyjmowaniem pieca.
Pod³¹czenie jednofazowe
P³yta jest wyposa¿ona w kabel zasilaj¹cy przygotowany do
pod³¹czenia jednofazowego. Nale¿y po³¹czyæ przewody
zgodnie z tabel¹ i z rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
Inne typy pod³¹czeñ
Jeli instalacja elektryczna posiada jedn¹ z nastêpuj¹cych
cech:
Typowe napiêcie i czêstotliwoæ sieci
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Oddzieliæ kable i po³¹czyæ przewody zgodnie z tabel¹ i z
rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
Pod³¹czenie kabla zasilaj¹cego do sieci
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹, nale¿y zainstalowaæ
wy³¹cznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem miêdzy
stykami wynosz¹cym 3 mm.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie
pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeñstwa.
Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce
znamionowej plyty;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na
tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. Jeli
gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ
gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy ani
rozga³êziaczy.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i gniazdko
pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony.
Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi ¿adnej
odpowiedz ialnoci.
Typowe napiêcie i
czêstotliwoæ sieci
Kabel elektryczny
Po³¹czenie
przewodów
220-240V 1+N ~
50 Hz
: ¿ó³ty/zielony; N:
2 przewody
niebieskie razem L:
br¹zowy razem z
czarnym
Typowe napiêcie i
czêstotliwoæ sieci
Kabel elektryczny Po³¹czenie przewow
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: ¿ó³ty/zielony; N: 2
przewody niebieskie
razem L1: czarny
L2: br¹zowy
400V - 2+N ~ 50 Hz
: ¿ó³ty/zielony; N1:
niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: br¹zowy
15
PL
Opis urzadzenia
Panel sterowania
Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania
plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane,
a wiec mozliwe sa rózne regulacje
Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
wybrania zadanego pola grzejnego.
Wskanik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
poziom ciep³a.
Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie
jest wlaczone, czy wylaczone.
Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAM
OWANIA* do regulacji programowania
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
programowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie
i uzytkowanie).
Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Przycisk BOOSTER* s³u¿y aby dojæ do
do³adowania 3000 W strefy gotowania (patrz
Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Wskanik BOOSTER* wskazuje, ¿e w³¹czona jest
funkcja do³adwania booster.
Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
Ten produkt spe³nia wymogi dyrektywy
wspólnotowej dotycz¹cej ograniczenia zu¿ycia
energii w trybie czuwania.
Jeli przez 2 minuty nie s¹ wykonywane ¿adne
operacje, po wy³¹czeniu wskanika ciep³a
resztkowego i wentylatora (jeli obecne),
urz¹dzenie automatycznie przechodzi w tryboff
mode.
Urz¹dzenie powraca do trybu aktywnego po
naciniêciu przycisku ON/OFF.
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przyk³ad: nie musi byæ dok³adnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urz¹dzeniu.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
BOOSTER*
BOOSTER*
b
o o s t e r
b
o o s t e r
b
o o s t e r
b
o o s t e r
16
PL
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle
t³uste plamy. Przed przyst¹pieniem do eksploatacji
urz¹dzenia zaleca siê usun¹æ te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadaj¹cego
w³aciwoci ciernych. Podczas pierwszych godzin
dzia³ania urz¹dzenia mo¿e byæ wyczuwalny zapach
gumy, który jednak szybko zanika.
Kiedy p³yta grzejna zostanie pod³¹czona do
zasilania elektrycznego, po kilku sekundach w³¹cza
siê krótki sygna³ dwiêkowy. Dopiero po tym sygnale
mo¿na w³¹czyæ p³ytê grzejn¹.
Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
W³¹czanie p³yty grzejnej
P³ytê grzejn¹ w³¹cza siê trzymaj¹c wciniêty
przycisk
przez oko³o sekundê.
W³¹czanie pól grzejnych
Ka¿de pole grzejne jest aktywowane za pomoc¹
przycisku wyboru
oraz regulatora mocy
sk³adaj¹cego siê z podwójnego przycisku
- i +.
Aby w³¹czyæ pole grzejne, nale¿y nacisn¹æ jego
przycisk sterowania i ustawiæ ¿¹dan¹ moc za
pomoc¹ przycisków
- i +.
Funkcja booster*
Aby przypieszyæ czas podgrzewania, w niektórych
strefach gotowania nale¿y w³¹czyæ funkcjê booster
przyciniêciem przycisku
b
b
oost erbbooostost erer
. Zawieci siê
wskanik nad przyciskiem. Ta funkcja dope³nia moc
z 2000W do 3000W w zale¿noci od wielkoci strefy
gotowania.
Booster przerywa siê automatycznie po 4 minutach.
Dopóki booster jednej ze stref gotowania jest
aktywny, wówczas w³aciwa strefa gotowania
przednia lub tylnia bêdzie mia³a moc ograniczon¹
(np. Jeli booster p³yty tylniej lewej jest aktywny,
obni¿a siê moc p³yty przedniej lewej). Dodatkowe
informacje znajduj¹ siê w Opisie technicznym
modeli.
Wy³¹czanie pól grzejnych
Aby wy³¹czyæ pole grzejne, nale¿y je wybraæ za
pomoc¹ jego przycisku wyboru
i:
Nacisn¹æ przycisk
-: moc pola grzejnego
stopniowo spada, a¿ do jego wy³¹czenia.
Programowanie czasu trwania
gotowania
Mo¿na zaprogramowaæ równoczenie wszystkie
pola grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybraæ pole grzejne za pomoc¹ w³aciwego
przycisku wyboru.
2. Ustawiæ jego temperaturê.
3. Nacisn¹æ przycisk programowania
.
3. Ustawiæ ¿¹dany czas gotowania za pomoc¹
przycisków
- i +.
4. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego
rozpoczyna siê natychmiast. Po zakoñczeniu
zaprogramowanego czasu gotowania w³¹cza siê
sygna³ dwiêkowy (na 1 minutê), a pole grzejne
wy³¹cza siê.
Wy¿ej opisan¹ procedurê nale¿y powtórzyæ dla
wszystkich pól grzejnych, które maj¹ byæ
zaprogramowane.
Wywietlanie w przypadku zaprogramowania
wiêkszej liczby l
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich
wiêkszej liczby, na wywietlaczu pokazany jest
pozosta³y czas dla pola, którego zaprogramowany
czas dzia³ania koñczy siê najwczeniej. Pozycja tego
pola jest wskazana poprzez pulsowanie jego
kontrolki. Kontrolki pozosta³ych zaprogramowanych
bêd¹ wieci³y siê.
Aby wywietliæ pozosta³y czas innych
zaprogramowanych pól, nale¿y kilkakrotnie nacisn¹æ
przycisk
: zostan¹ wywietlone kolejno w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
czasy wszystkich zaprogramowanych pól,
poczynaj¹c od przedniego lewego.
Zmiana zaprogramowanych ustawieñ
1. Kilkakrotnie nacisn¹æ przycisk
a¿ wywietli
siê czas pola, który ma byæ zmieniony.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
17
PL
2. Korzystaj¹c z przycisków - i + ustawiæ nowy
czas.
3. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy
wykonac wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2
nacisnac przycisk
-: Czas stopniowo sie zmniejsza
az do wylaczenia 0. Zaprogramowane ustawienia
zostaja wyzerowane i wyswietlacz wychodzi z trybu
programowania.
Minutnik
P³yta grzejna musi byæ w³¹czona.
Minutnik umo¿liwia ustawienie czasu do 99 minut.
1. Naciskaæ przycisk programowania a¿ do
zawiecenia siê kontrolki minutnika.
2. Ustawiæ ¿¹dany czas gotowania za pomoc¹
przycisków
- i +.
3. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego
rozpoczyna siê natychmiast. Po up³ywie
ustawionego czasu w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy (na
1 minutê).
Blokada sterowania
Kiedy p³yta grzejna jest w trakcie pracy, mo¿na
zablokowaæ jej sterowanie, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa przypadkowej zmiany ustawieñ
(dzieci, czynnoci konserwacyjne, itp.). Po
naciniêciu przycisku
sterowanie zostaje
zablokowane i w³¹cza siê kontrolka umieszczona
nad tym przyciskiem.
Aby przywróciæ mo¿liwoæ dokonywania regulacji
(np. przerwaæ gotowanie), nale¿y odblokowaæ
sterowanie: nacisn¹æ na chwilê przycisk
,
kontrolka wy³¹czy siê, a sterowanie zostanie
odblokowane.
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Po naciniêciu przycisku urz¹dzenie wy³¹cza
siê.
Jeli sterowanie zosta³o zablokowane, pozostanie
ono zablokowane równie¿ po ponownym w³¹czeniu
p³yty grzejnej. Aby móc ponownie w³¹czyæ p³ytê,
nale¿y najpierw odblokowaæ jej sterowanie.
Tryb demo
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel
sterowania dziala w normalny sposób (w tym
komendy zwiazane z programowaniem), ale
elementy grzejne nie wlaczaja sie. Aby aktywowac
tryb demo, plyta musi byc wlaczona, a wszystkie
pola grzejne musza byc wylaczone:
Nacisn¹æ i przytrzymaæ równoczenie naciniête
przez 6 sekund przyciski
+ i -. Po up³ywie 6
sekund kontrolka ON/OFF i kontrolka BLOKADY
STEROWANIA pulsuj¹ przez jedn¹ sekundê.
Zwolniæ przyciski
+ i - i nacisn¹æ przycisk ;
na wywietlaczu pojawi siê napis DE i MO, a p³yta
wy³¹czy siê;
po kolejnym w³¹czeniu p³yta bêdzie dzia³aæ w
trybie demo.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej
opisane czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis
DE i MO, a plyta wylaczy sie. Po kolejnym
wlaczeniu plyta bedzie dzialac normalnie.
Praktyczne po rady dotycce
u¿ytkowania urz¹dzenia
U¿ywane do gotowania naczynia powinny byæ
wykonane z materia³u nadaj¹cego siê do stosowania
na p³ytach indukcyjnych (z materia³u
ferromagnetycznego). Zaleca siê u¿ywanie garnków
z: ¿eliwa, stali emaliowanej lub specjalnej stali
nierdzewnej dostosowanej do p³yt indukcyjnych. Aby
upewniæ siê, czy naczynie jest odpowiednie,
wystarczy przeprowadziæ próbê z magnesem.
Ponadto, aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki
u¿ytkowania p³yty grzejnej:
Stosowaæ garnki z p³askim dnem i znacznej
gruboci, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie
przylegaj¹ do pola grzejnego.
18
PL
Stosowaæ garnki o rednicy wystarczaj¹cej do
ca³kowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a;
Upewniæ siê czy dno garnka jest zawsze dok³adnie
osuszone i czyste, aby zagwarantowaæ dok³adne
przyleganie i d³ugotrwa³oæ u¿ytkowania zarówno
pól grzejnych, jak i garnków.
Unikaæ stosowania tych samych garnków co
u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep³a
w przypadku palników gazowych mo¿e
odkszta³ciæ dno garnka, przez co nie bêdzie on
dok³adnie przylegaæ;
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Rozpoznawanie naczyñ
Ka¿de pole grzejne posiada system rozpoznawania
naczyñ. Pole grzejne wydziela ciep³o wy³¹cznie, jeli
znajduje siê na nim garnek o dostosowanej do niego
wielkoci. Pulsuj¹ca kontrolka mo¿e wskazywaæ na:
nieodpowiedni garnek
garnek o zbyt ma³ej rednicy
uniesienie garnka
Wskaniki ciep³a szcz¹tkowego
Ka¿de pole grzejne posiada wskanik ciep³a
szcz¹tkowego. Wskanik ten sygnalizuje, które pola
grzejne maj¹ jeszcze wysok¹ temperaturê. Jeli na
wywietlaczu mocy jest wywietlony symbol
,
pole grzejne jest jeszcze ciep³e. Mo¿na na przyk³ad
pozostawiæ na nim danie, aby nie wystyg³o, albo
roztopiæ mas³o lub czekoladê. Kiedy temperatura
pola grzejnego spadnie, na wywietlaczu mocy
pojawi siê symbol
. Wywietlacz wy³¹czy siê,
kiedy pole grzejne bêdzie dostatecznie zimne.
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
p³yta grzejna wy³¹cza siê automatycznie, a na
wywietlaczu pojawia siê symbol
F, po którym
nastêpuje pulsuj¹ca cyfra. Komunikat ten znika i
p³yta grzejna mo¿e byæ znowu u¿ytkowana zaraz jak
tylko temperatura spadnie do akceptowalnego
poziomu.
Wy³¹cznik bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w wy³¹cznik
bezpieczeñstwa, który automatycznie wy³¹cza pola
grzejne, kiedy zostanie osi¹gniêty graniczny czas
ich u¿ytkowania na danym poziomie mocy. W
przypadku zadzia³ania wy³¹cznika bezpieczeñstwa
wywietlacz wskazuje 0.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na
5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe
tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe
przednie po 8 godzinach.
Sygna³ dwiêkowy
Niektóre anomalie, takie jak:
umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuæca itp.) na
ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania,
zalanie strefy panelu sterowania,
d³ugi nacisk na jaki przycisk, mog¹ spowodowaæ
w³¹czenie siê sygna³u dwiêkowego. Aby przerwaæ
sygna³ dwiêkowy, nale¿y usun¹æ przyczynê
nieprawid³owoci dzia³ania. Jeli przyczyna
anomalii nie zostanie usuniêta, sygna³ dwiêkowy
pozostanie w³¹czony a p³yta wy³¹czy siê.
Poziom mocy
Graniczny czas dzia³ania
w godzinach
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
19
PL
Praktyczne porady dotycce gotowania
ª
Gotowanie pod
cinieniem
Garnek cinieniowy
Sma¿enie
Gotowanie na du¿ym
ogniu
Grilowanie
Gotowanie
Gotowanie na
du¿ym ogniu
Naleniki
Gotowanie na du¿ym ogniu i
przysma¿anie
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
Sma¿one jajka)
§
Szybkie zagêszczenie (P³ynne sosy)
Woda gor¹ca (Makarony, Ry¿, Warzywa)
Mleko
§
S
Wolne zagêszczanie (Sosy gêste)
S
Gotowanie na rednim ogniu
¢
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod cinieniem po gwizdku
¢
£
Gotowanie na
wolnym ogniu
Gotowanie na wolnym
ogniu (miêso duszone)
Podgrzewanie potraw
Gotowanie
na bardzo
wolnym
ogniu
¡
Czekolada
rozpuszczona
Utrzymywanie potraw w temperaturze
20
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze
ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie
przeczytaæ.
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z nastêpuj¹cymi
dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi
zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilnoæ elektromagnetyczna)
wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póniejszymi zmianami.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprawdzaæ, czy wlot powietrza poprzez kratkê wentylatora
nigdy nie jest zatkany. Zabudowana p³yta grzejna wymaga
dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia ch³odzenia elementów
elektronicznych.
Odradza siê instalacjê indukcyjnej p³yty grzejnej na lodówce
podblatowej (ciep³o) lub na pralce (wibracje). Przestrzeñ do
wentylacji elementów elektronicznych by³aby niewystarczaj¹ca.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku domowego.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na zewn¹trz, nawet w
zadaszonym miejscu, poniewa¿ wystawienie go na dzia³anie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac mokre
albo wilgotne rece badz stopy.
Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ
u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie u¿ywaæ
p³yty w funkcji pó³ki lub deski do krojenia.
Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, moze
jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli
zostanie uderzona ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem.
W takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od
zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e domowe
urz¹dzenia elektryczne nie styka³y siê z rozgrzanymi
elementami p³yty grzejnej.
Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych pozostaje
wysoka przez co najmniej trzydziesci minut po ich wylaczeniu.
Cieplo szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez
odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
Utrzymywaæ w odpowiedniej odleg³oci od p³yty grzejnej ka¿dy
przedmiot, który mo¿e siê stopiæ, np. przedmioty plastikowe,
aluminiowe lub produkty z du¿¹ zawartoci¹ cukru.
Szczególnie uwa¿aæ na wszelkie opakowania i tamy
plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze
gor¹cych lub ciep³ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ
powa¿ne uszkodzenie p³yty.
Nale¿y siê upewniaæ, czy uchwyty garnków s¹ zawsze
zwrócone w kierunku wewnêtrznej czêci p³yty grzejnej, aby
unikn¹æ ich przypadkowego potr¹cenia.
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel - nale¿y
trzymaæ za wtyczkê.
Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci
elektrycznej.
Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o u¿ywane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach
fizycznych lub umys³owych, przez osoby bez dowiadczenia
lub bez znajomoci urz¹dzenia, chyba ¿e pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez
osoby, które nie zosta³y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami
dotycz¹cymi u¿ytkowania urz¹dzenia.
Ostrze¿enia dla osób z pacemaker lub innych urz¹dzeñ
czy implantów medycznych aktywnych:
Strefa gotowania spe³nia wszelkie aktualnie obowi¹zuj¹ce
normy zwi¹zane z interferencjami elektromagnetycznymi.
Produkt ten wiêc spe³nia wszelkie wymagania prawne
(dyrektywy 89/336CEE). Zosta³o zaprojektowane w taki
sposób, aby nie tworzyæ zak³óceñ w innych urz¹dzeniach
elektrycznych u¿ywanych, pod warunkiem, ¿e i te urz¹dzenia
spe³niaj¹ wymagania takich norm.
P³yta grzejna indukcyjna wytwarza pola magnetyczne o ma³ym
zasiêgu.
Aby unikn¹æ jakiekolwiek zagro¿enie zak³ócenia pomiêdzy p³yt¹
grzejn¹ i pacemaker, to pacemaker ma byæ wykonany w myl
aktualnie obowi¹zuj¹cych norm.
W tym wiêc przypadku mo¿emy zagwarantowaæ jedynie
zgodnoæ naszego produktu z normami. Aby uzyskaæ
informacje zwi¹zane ze zgodnoci¹ z normami i ewentualnymi
problemami niezgodnoci nale¿y zwróciæ siê do lekarza lub do
producenta pacemakera.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: nale¿y stosowaæ siê do lokalnych
przepisów, dziêki temu opakowania bêd¹ mog³y zostaæ
poddane reutylizacji.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE)
przewiduje, ¿e domowe urz¹dzenia elektryczne nie mog¹
podlegaæ zwyk³emu cyklowi utylizacji sta³ych odpadów
miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ zbierane oddzielnie
w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu
materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym
szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego
kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o
obowi¹zku selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bli¿szych informacji dotycz¹cych
prawid³owego z³omowania sprzêtu domowego, u¿ytkownicy
mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub do
skupuj¹cych go sprzedawców.
21
PL
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o
w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak
produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ cieraj¹c¹: mog¹
one w sposób nieodwracalny zarysowaæ
powierzchniê.
Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy
uzywac oczyszczaczy parowych lub
wysokocisnieniowych.
W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywaæ p³ytê wilgotn¹ g¹bk¹ i osuszaæ
papierowym rêcznikiem kuchennym.
Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyciæ przy pomocy odpowiedniego
produktu do czyszczenia powierzchni szklano-
ceramicznych, sp³ukaæ i osuszyæ.
W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniêcia
zanieczyszczeñ pos³ugiwaæ siê odpowiedni¹
skrobaczk¹. Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak
tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie
ostygnie, tak aby resztki ¿ywnoci nie stwardnia³y.
Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj¹c g¹bkê
drucian¹ ze stali nierdzewnej - specjaln¹ do
szklano-ceramicznych p³yt grzejnych - nas¹czon¹
wod¹ i myd³em.
Jeli na p³ycie grzejnej stopi¹ siê przypadkowo
przedmioty lub materia³y, takie jak plastik albo
cukier, nale¿y je usun¹æ przy pomocy skrobaczki,
dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep³a.
Po oczyszczeniu p³yta mo¿e zostaæ pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca siê wykonywanie tych czynnoci, gdy
urz¹dzenie jest letnie lub zimne.
Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp³ukaæ p³ytê
czyst¹ wod¹ i dok³adnie osuszyæ: resztki
produktów mog³yby bowiem przykleiæ siê do jej
powierzchni podczas nastêpnego gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z
ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w
przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez
dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku
stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ p³ytê
po umyciu. W przypadku rozlania wody, nale¿y jak
najszybciej dok³adnie wytrzeæ.
Niektóre p³yty grzejne maj¹ ramkê aluminiow¹,
która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie
nale¿y stosowaæ produktów do mycia i odt³uszczania
innych ni¿ przeznaczone do aluminium.
Demonta¿ p³yty
W razie koniecznoci zdemontowania p³yty grzejnej:
1. odkrêciæ ruby przy pomocy których sprê¿yny
centruj¹ce przymocowane do boków p³yty;
2. poluzowaæ ruby uchwytów mocuj¹cych w rogach;
3. wyj¹æ p³ytê grzejn¹ z mebla.
Odradza siê ingerencjê w wewnêtrzne mechanizmy
urz¹dzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
przypadku awarii skontaktowaæ siê z Serwisem.
22
PL
Opis techniczny modeli
System indukcyjny jest procedur¹ gotowania szybsz¹ jak istnieje. W odró¿nieniu do tradycjonalnych p³yt
grzejnych, nie rozgrzewa siê strefa gotowania: Ciep³o wytwarzane jest bezporednio wewn¹trz garnka, który
ma koniecznie posiadaæ dno z materia³u termomagnetycznego.
y ty grzejne
TIC 642 DD L
Pola grzejne
Moc
(in W)
Tylne lewe
I 1400 600 se Ant. Sx*
Tylne prawe
I 2200 B 3000*
Przednie lewe
I 2200 B 3000*
Przednie prawe
I 1400 600 se Post. Dx*
Moc ca³kowita
7200
Legenda:
I = strefa gotowania z indukcj¹ prost¹
B = booster: Strefa gotowania mo¿e byæ dope³niana do 3000 W
* = moc maksymalna jest ograniczona dopóki aktywny jest booster we w³aciwej strefie gotowania tylniej (patrz
Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 24-25
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 26
Bedieningspaneel
Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 27-30
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Boosterfunctie
Uitschakelen kookzones
Programmering kookduur
De timer
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Demo modus
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidsmechanismen
Kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 31
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 32
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de
modellen, 33
KOOKPLAAT
Português,1
NL
NL
RS
PLPT
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
TIC 642 DD L
24
NL
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft,
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het
apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke
informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en
dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende
normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een
verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen,
dieren of dingen.
I n b ouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen
verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd moet
deze zijn voorzien van een geforceerd geventileerd
afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte
afscheiding aan tussen de twee apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst te installeren
(zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende
afmetingen hebben:
560 +/- 1
490 +/- 1
53
590
520
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te
voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd word
en op:
een minimum afstand van 40 mm van de achterwand of van
elk ander verticaal oppervlak;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft van
20 mm t
ussen het inbouwmeubel en het onderstaande
meubel.
De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van
de
rand van de plaat staan.
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADE
5 mm
min. 40 mm
HETELUCHTOVEN
25
NL
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden
geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen
kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat
aant
asten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet
op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld
voordat
de haken worden gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te w
erk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke
zijde van het blad vast;
2. zet de
kookplaat in het midden van de opening van het
keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele
omtrek totdat de kookplaat perfect aanslui
t op het
keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het
keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken
aan de ond
erste rand van de kookplaat vastschroeven met
gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan
het blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen
tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer
mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het
apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden
bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder
gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel
om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel
eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor
een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
220-240V 1+N ~
50 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende
karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~
50 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen
met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet
zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te
vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken
zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
26
NL
Beschrijving van het
apparaat
Bedieningspaneel
Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen
(zie Starten en gebruik).
Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten
en gebruik).
Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende
kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt
regelen.
Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
Toets P
ROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie
Starten en gebruik).
Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie
Starten en gebruik).
Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan
als u een programmering start (zie Starten en
gebruik).
Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
Starten en gebruik).
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPAN
EEL: toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden
(zie Starten en gebruik).
BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000
W - van de kookzone in te schakelen (zie Starten
en gebruik).
BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
'booster' extra vermogen actief is.
Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer
actief is.
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing voor apparaten in de standby-
stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de off
mode.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het
apparaat weer terug in de operationele stand.
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
Toets
BOOSTER*
Controlelampje
BOOSTER*
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Toets
TOENAME VERMOGEN
Controlelampje
GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE*
Display
PROGRAMMERINGSTIMER*
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER*
Toets
SELECTIE KOOKGEDEELTES
Toets
AFNAME VERMOGEN
Controlelampje
GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
Aanwijzers
STROOMSTERKTE en
RESTERENDE WARMTE
Toets
ON/OFF
Controlelampje
TIMER*
b
o o s t e r
b
o o s t e r
b
o o s t e r
b
o o s t e r
27
NL
Starten en gebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten
hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal
afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door
middel van een selectietoets
en een
regelsysteem voor de stroomsterkte, bestaande
uit een dubbele toets
- en +.
Voor het in werking stellen van een kookzone
drukt u op de betreffende toets en stelt u de
gewenste stroomsterkte in met de toetsen
- en
+.
Booster functie*
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele
kookzones de booster functie activeren door op de
b
b
oost erbbooostost erer
toets te drukken. Het controlelampje boven de
toets gaat aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot
2000 W of 3000 W, aan de hand van de grootte van de
gekozen kookzone.
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch.
Zolang de booster van een van de kookzones actief is,
zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts over
een beperkt vermogen beschikken (bv.: als in de
kookzone linksachter de booster actief is, zal het
vermogen in de kookzone linksvoor afnemen). Voor
verdere informatie kunt u de Technische beschrijving
van de modellen raadplegen.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u
dit door middel van de selectietoets
en:
Druk op de toets
- : het vermogen van het
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het
uitgaat.
Programmering kookduur
Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd
geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van
tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de
betreffende selectietoets.
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets
.
3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
- en +.
4. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door
een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het
kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige
programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
vertoont het display de resterende tijd van de
kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie
ervan aanduidt door middel van het betreffende
controlelampje dat knippert. De controlelampjes van
de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere
geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u
een aantal keren op de toets
drukken: met de
klok mee zullen, de een na de ander, de tijden van
alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond,
te beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de
tijd van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen
- en + voor het instellen
van de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
28
NL
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2
drukt u op de toets
- : de duur vermindert
langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat
de programmeringsmodus.
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten
instellen.
1. Druk op de toets programmering
totdat het
controlelampje van de timer aangaat.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
- en +.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een
geluidssignaal.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst
aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets
gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
. Het
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel
wordt weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit
ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw
inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt
inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel
deblokkeren.
Demomodus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij
het bedieningspaneel normaal functioneert (de
opdrachten betreffende de programmering
inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen
niet aangaan. Om de demo modus te activeren
moet de kookplaat aanstaan en alle
stralingselementen uit:
Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
+ en - . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
zullen de controlelampjes ON/OFF en
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde
lang knipperen. Laat de toetsen
+ en - los en
druk op de toets
;
het display toont om de beurt de tekst DE en MO
en het kookvlak gaat uit;
de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt
zal hij zich in de demo modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven
beschreven procedure. Het display toont om de
beurt de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit.
Als u het kookvlak weer inschakelt zal het gewoon
functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van
het apparaat
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat
geschikt is voor inductie (ferromagnetisch
materiaal). Wij raden het gebruik aan van pannen
van: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal inductie
roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschikt
is door hem uit te proberen met een magneet.
Om optimale resultaten te bereiken met de
kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte
bodem zodat ze perfect aansluiten op het
verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
*
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
29
NL
Houd de bodem van de pannen altijd goed
schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het
kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel
de pannen als het kookvlak zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt
alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende
controlelampje kan betekenen:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer
van de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan
welke kookzones nog heet zijn. Als het
vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte
nog warm. Het is bijvoorbeeld mogelijk een gerecht
warm te houden of boter of chocolade te laten
smelten. Met het afkoelen van het kookgedeelte zal
het vermogensdisplay
tonen. Het display gaat uit
wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en
verschijnt op het display
F gevolgd door een
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt en
u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een
veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes
automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een
bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze
veiligheidsonderbreking vertoont het display het
cijfer 0.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na
8 uur.
Vermogensniveau
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
1 9
28
37
46
55
64
73
82
9 1
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op.
Als de oorzaak van de storing niet wordt
verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt
het kookvlak uitgeschakeld.
30
NL
Praktische kooktips
ª
Koken met een
snelkookpan
Snelkookpan
Frituren
Koken op zeer hoog
vuur
Grillen
Koken
Koken op
hoog vuur
Crêpes
Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
§
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
S
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S
Koken op middelmatig vuur
¢
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢
£
Koken op laag
vuur
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
Koken op
zeer laag
vuur
¡
Chocoladesaus
Warm houden van gerechten
31
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de
ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien
zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de
elektronische componenten.
Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een
koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat
(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de
ventilatie van de elektronische elementen.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het
in aanraking komt met regen of onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op
te plaatsen en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd
(of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object,
bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u
onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische
stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het
heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt
aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de
kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende
etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium
verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe
kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk
tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact,
maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de
nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij
onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat
werkt.
Mededeling voor dragers van een pacemaker of
een ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de
voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het ontwerp
is zodanig gepland dat het geen storingen veroorzaakt bij
andere elektrische apparaten die worden gebruikt, mits ook
dezen voldoen aan bovengenoemde normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op
korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en
de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen
aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons
eigen product garanderen. Voor informatie omtrent
conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich
tot uw behandelende arts te wenden of tot de fabrikant van
de pacemaker.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval
mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten
moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade
voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool
van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkopers.
32
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en
ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe
dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt,
zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten bereikt u ook met een speciaal voor
keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare
laagje dat dit product achterlaat beschermt de
plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort
handelingen moeten worden uitgevoerd als de
plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen
met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water
altijd meteen goed af.
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen
en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn
voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de
centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een
storing is moet u contact opnemen met de Service
Dienst.
33
NL
Technische beschrijving
van de modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten
wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom
noodzakelijkerwijs een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Kookplaten
TIC 642 DD L
Kookgedeeltes
Vermogen
(in W)
Linksachter
I 1400 600 se Ant. Sx*
Rechtsachter
I 2200 B 3000*
Linksvoor
I 2200 B 3000*
Rechtsvoor
I 1400 600 se Post. Dx*
Totaal vermogen
7200
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie
B = booster: de kookzone kan over een extra vermogen van 3000 W beschikken
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie Starten
en gebruik).
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
Ñîäåðæàíèå
Ìîíòàæ, 35-36
Ðàñïîëîæåíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 37
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 38-41
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ
Òàéìåð
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Modalità Ðåæèì «demo»
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ áëþä
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 42
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 43
Îáåñòî÷èâàíèå èçäåëèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé ïàíåëè
Òåõíè÷åñêîå îïèñ àíèå ìîäåëåè, 44
ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ
Português,1
RS
RS
PT PL NL
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
TIC 642 DD L
35
RS
Ìîíòàæ
Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è
èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî æèòåëüñòâà
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü
âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî íîâûè âëàäåëåö
ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè è ñ
ñîîòâåòñòâóþùèìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàèòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ
âàæíûå ñâåäåíèÿ î ìîíòàæå èçäåëèÿ, åãî ýêñïëóàòàöèè è
áåçîïàñíîñòè.
Ðàñïîëîæåíèå
Íå ðàçðåøàèòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè. Óïàêîâêà äîëæíà áûòü óíè÷òîæåíà â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ñáîðà ìóñîðà (ñì.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè).
Ìîíòàæ èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûìè
èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè.
Íåïðàâèëüíûé ìîíòàæ èçäåëèÿ ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîâðåæäåíèÿ èìóùåñòâà è ïðè÷èíèòü óùåðá ëþäÿì è
äîìàøíèì æèâîòíûì.
Âñòðîåííûé ìîíòàæ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
âñòðàèâàåìîãî èçäåëèÿ êóõîííûé ìîäóëü äîëæåí èìåòü
ñîîòâåòñòâóþùèå õàðàêòåðèñòèêè:
ïîâåðõíîñòü êóõîííîãî òîïà äîëæíà áûòü èç ìàòåðèàëà,
óñòîé÷èâîãî ê òåìïåðàòóðå ïðèìåðíî 100°C;
åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòàíàâëèâàåòñÿ íàä äóõîâûì
øêàôîì, îí äîëæåí áûòü îñíàùåí ñèñòåìîé îõëàæäåíèÿ
ñ ïðèíóäèòåëüíîé âåíòèëÿöèåé.
íå ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü íàä
ïîñóäîìîå÷íûìè ìàøèíàìè: ïðè íåîáõîäèìîñòè
óñòàíîâèòå ìåæäó âàðî÷íîé ïàíåëüþ è ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíîé ãåðìåòè÷íóþ ðàçäåëèòåëüíóþ âñòàâêó;
â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè âàðî÷íîé ïàíåëè, êîòîðóþ âû
óñòàíàâëèâàåòå (ñì. ñõåìû), ðàçìåðû íèøè â êóõîííîì
ìîäóëå äîëæíû áûòü ñëåäóþùèìè:
560 +/- 1
4
9
0
+
/- 1
53
590
520
Âåíòèëÿöèÿ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íàäëåæàùåé âåíòèëÿöèè è âî èçáåæàíèå
ïåðåãðåâà ïðèëåãàþùèõ ïîâåðõíîñòåè âàðî÷íàÿ ïàíåëü äîëæíà
áûòü óñòàíîâëåíà:
íà ìèíèìàëüíîì ðàññòîÿíèè 40 ìì îò çàäíåè ñòåíêè
èëè îò ëþáîè âåðòèêàëüíîè ïîâåðõíîñòè;
ìåæäó ïðîåìîì ïîä âàðî÷íóþ ïàíåëü è ðàñïîëîæåííûì
ñíèçó êóõîííûì ýëåìåíòîì äîëæíî áûòü ðàññòîÿíèå íå
ìåíåå 20 ìì.
Êóõîííûå ýëåìåíòû, ðàñïîëîæåííûå ðÿäîì ñ êóõîííîé
ïëèòîé, âûñîòà êîòîðûõ ïðåâûøàåò óðîâåíü âàðî÷íîé
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящиком
5 mm
min. 40 mm
Вентилированная
духовка
36
RS
ïàíåëè, äîëæíû íàõîäèòüñÿ íà ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 600
ìì îò êðàÿ âàðî÷íîé ïàíåëè.
Êðåïëåíèå
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî íà èäåàëüíî ðîâíîè
ïîâåðõíîñòè.
Âîçìîæíûå äåôîðìàöèè, âûçâàííûå íåïðàâèëüíûì
êðåïëåíèåì, ìîãóò ïðèâåñòè ê èçìåíåíèÿì õàðàêòåðèñòèê
è ýêñïëóàòàöèîííûõ êà÷åñòâ âàðî÷íîè ïàíåëè.
Äëèíà ðåãóëÿöèîííîãî âèíòà êðåïåæíûõ êðþêîâ
ðåãóëèðóåòñÿ ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà ïî òîëùèíå êóõîííîãî
òîïà:
òîëùèíà 30 ìì: äëèíà âèíòà 23 ìì;
òîëùèíà 40 ìì: äëèíà âèíòà 13 ìì;
Ïîðÿäîê êðåïëåíèÿ èçäåëèÿ:
1. Ïðè ïîìîùè êîðîòêèõ òóïûõ øóðóïîâ ïðèâèíòèòå 4
öåíòðîâî÷íûå ïðóæèíû â îòâåðñòèÿõ, ðàñïîëîæåííûõ ïî
áîêàì âàðî÷íîè ïàíåëè;
2. Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â ïðîåì â êóõîííîì ìîäóëå,
âûðîâíÿèòå è ñëåãêà íàæìèòå â öåíòð âïëîäü äî
èäåàëüíîãî ïðèëåãàíèÿ
âàðî÷íîè ïàíåëè ê ïîâåðõíîñòè
êóõîííîãî òîïà.
3. äëÿ âàðî÷íûõ ïàíåëåè ñ áîêîâûìè ïðîôèëÿìè: âñòàâèâ
âàðî÷íóþ ïàíåëè â íèøó êóõîííîãî ìîäóëÿ, âñòàâüòå 4
êðåïåæíûõ êðþêà (êàæäûè ñî ñâîèì øòèôòîì) ïî íèæíåìó
ïåðèìåòðó âàðî÷íîè ïàíåëè, çàêðó÷èâàÿ èõ äëèííûìè
îñòðûìè áîëòàìè äî òåõ ïîð, ïîêà ñòåêëî íå áóäåò ïëîòíî
ïðèëåãàòü ê êóõîííîìó òîïó.
Âàæíî, ÷òîáû øóðóïû öåíòðîâî÷íûõ ïðóæèí îñòàâàëèñü
äîñòóïíûìè.
 ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè áåçîïàñíîñòè ïîñëå
óñòàíîâêè èçäåëèÿ â êóõîííûè ìîäóëü äîëæíà áûòü
èñêëþ÷åíà âîçìîæíîñòü êàñàíèÿ ê ýëåêòðè÷åñêèìè
÷àñòÿìè.
Âñå çàùèòíûå ýëåìåíòû äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû èõ ìîæíî áûëî ñíÿòü òîëüêî ïðè ïîìîùè
ñïåöèàëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè è
âîçìîæíîãî âñòðàèâàåìîãî äóõîâîãî øêàôà äîëæíî
âûïîëíÿòüñÿ ðàçäåëüíî ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè, à òàê
æå äëÿ ëåãêîãî ñúåìà äóõîâîãî øêàôà.
Ìîíîôàçíîå ñîåäèíåíèå
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü îñíàùåíà ñåòåâûì êàáåëåì,
ðàññ÷èòàííûì íà ìîíîôàçíîå ýëåêòðîïèòàíèå.
Ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà â ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè è
ïðèâåäåííûì íèæå ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
220-240Â 1+N ~
50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L: êîðè÷íåâûé âìåñòå ñ
÷åðíûì
Äðóãèå òèïû ñîåäèíåíèé
Åñëè ýëåêòðîïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóåò îäíîè èç ñëåäóþùèõ
õàðàêòåðèñòèê:
Òèïîâîå íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ñåòè
400Â - 2+N ~ 50 Ãö
220-243 ~ 50 Ãö
400V 3 - N ~ 50 Hz
400Â - 2+2N ~ 50 Ãö
Ðàçäåëèòå ïðîâîäà è ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäíèêè â
ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè è ïðèâåäåííûì íèæå ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
400Â -2 +N ~
50 Ãö
220-240Â 3 ~
50 Ãö
400V 3-N~ 50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé,
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
400Â -2 +2N ~
50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N1: ñèíèé
N2: ñèíèé
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ èçäåëèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ
 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ ê ñåòè íåîáõîäèìî
óñòàíîâèòü ìåæäó èçäåëèåì è ýëåêòðè÷åñêîè ñåòüþ
ìíîãîïîëÿðíûè ðàçúåäèíèòåëü ñ ìèíèìàëüíûì
ðàññòîÿíèåì ìåæäó êîíòàêòàìè 3 ìì.
Ýëåêòðîìîíòåð íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà ïðàâèëüíîå
ïîäêëþ÷åíèå èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîè ñåòè è çà
ñîáëþäåíèå ïðàâèë áåçîïàñíîñòè.
Ïåðåä îñóùåñòâëåíèåì ýëåêòðè÷åñêîãî ïîäñîåäèíåíèÿ
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ çàçåìëåíèåì
è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàñ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ,
óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè;
íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè äîëæíû
ñîîòâåòñòâîâàòü ýëåêòðè÷åñêèì äàííûì èçäåëèÿ;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî
øòåïñåëüíîè âèëêîè èçäåëèÿ.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
çàìåíèòå ðîçåòêó èëè âèëêó; íå èñïîëüçóèòå
óäëèíèòåëè èëè òðîèíèêè.
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
ñåòåâîè êàáåëü è ñåòåâàÿ ðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
Ñåòåâîè êàáåëü èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò èëè ñæàò.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ è ïðè
íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àèòå åãî çàìåíó òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ âûøå
òðåáîâàíèè.
37
RS
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Êíîïêà ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè çîíû è ðåãóëÿöèè
ìîùíîñòè íàãðåâà (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ ñëóæèò äëÿ
ðåãóëÿöèè ìîùíîñòè è âûêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè
çîíû (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÂÛÁÐÀÍÍÀß ÂÀÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
ïîêàçûâàåò, ÷òî ñîîòâåòñòâóþùàÿ âàðî÷íàÿ
çîíà áûëà âûáðàíà è ñëåäîâàòåëüíî âîçìîæíî
ïðîèçâåñòè íàñòðîèêè åå ôóíêöèè.
Êíîïêà ÂÛÁÎÐ ÂÀÐÎ×ÍÎÈ ÇÎÍÛ ñëóæèò äëÿ
âûáîðà íóæíîè âàðî÷íîè çîíû.
Èíäèêàòîð ÌÎÙÍÎÑÒÜ: ïîêàçûâàåò óðîâåíü
íàãðåâà.
Êíîïêà ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊ
Ë.) ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ.
Èíäèêàòîð ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.): ïîêàçûâàåò
ñîñòîÿíèå èçäåëèÿ, âêëþ÷åíî èëè âûêëþ÷åíî.
Êíîïêà ÒÀÈÌÅÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß*
ñëóæèò äëÿ íàñòðîèêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîâëåíèÿ (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Äèñïëåè ÒÀÈÌÅÐÀ ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß*:
ïîêàçûâàåò ðàçëè÷íûå íàñòðîèêè
ïðîãðàììèðîâàíèÿ (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîðû ÇÀÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÍÛÅ
ÂÀÐÎ×ÍÛÅ ÇÎÍÛ*: ïîêàçûâàþò âàðî÷íûå
çîíû ïîñëå çàïóñêà ïðîãðàììèðîâàíèÿ ( ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊ
À ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ ñëóæèò
äëÿ çàùèòû óïðàâëåíèè âàðî÷íîè ïàíåëè îò
ñëó÷àèíûõ èçìíåíèè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍÛ
ïîêàçûâàåò, ÷òî óïðàâëåíèÿ çàáëîêèðîâàíû ( ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà BOOSTER* ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ
äîïîëíèòåëüíîãî ýëåêòðîïèòàíèÿ  3000 Âò 
èíäóêöèîííîé êîíôîðêè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð BOOSTER* ïîêàçûâàåò, ÷òî ôóíêöèÿ
âîëüòîäîáàâî÷íîãî óñòðîéñòâà âêëþ÷åíà.
Èíäèêàòîð ÒÀÈÌÅÐ* ïîêàçûâàåò, ÷òî òàèìåð
âêëþ÷åí
Äàííîå èçäåëèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì íîâîé
Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâû ïî îãðàíè÷åíèþ
ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ â ðåæèìå ýíåðãîñáåðåæåíèÿ.
Åñëè â òå÷åíèå 2-õ ìèíóò íå ïðîèçâîäèòñÿ
íèêàêèõ äåéñòâèé ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ
èíäèêàòîðîâ îñòàòî÷íîãî òåïëà è âåíòèëÿòîðà
(åñëè îíè ïðèñóòñòâóþò), èçäåëèå
àâòîìàòè÷åñêè ïåðåõîäèò â ðåæèì «ÂÛÊË.».
Âîçâðàò èçäåëèÿ â ðàáî÷èé ðåæèì
ïðîèçâîäèòñÿ êíîïêîé ÂÊË./ÂÛÊË.
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, îïèñàíèå êîòîðîè ïðèâîäèòñÿ íèæå, ñëóæèò òîëüêî â êà÷åñòâå ïðèìåðà: îíà ìîæåò íå â
òî÷íîñòè ñîîòâåòñòâîâàòü Âàøåè ìîäåëè.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
BOOSTER*
BOOSTER*
b
o o s t e r
b
o o s t e r
b
o o s t e r
b
o o s t e r
38
RS
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
Íà ñòåêëÿííîè ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè
ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ,
íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì
ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû
êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî
ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû
ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîè ðåçèíû,
êîòîðûè áûñòðî ïðîïàäàåò.
×åðåç íåñêîëêî ñåêóíä ïîñëå ïîäñîåäèíåíèÿ
âàðî÷íîè ïàíåëè ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
âêëþ÷àåòñÿ êîðîòêèè çâóêîâîè ñèãíàë. Òîëüêî
ïîñëå ýòîãî ìîæíî âêëþ÷èòü âàðî÷íóþ ïàíåëü.
Ïðè äëèòåëüíîì íàæàòèè íà êíîïêè - è +
ïðîèñõîäèò áûñòðàÿ ñìåíà óðîâíåè ìîùíîñòè è
ìèíóò òàèìåðà.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü, íàæàâ êíîïêó
ïðèìåðíî íà îäíó ñåêóíäó.
Âêëþ÷åíèå âàð î÷íûõ çîí
Êàæäàÿ çîíà âàðî÷íîè ïàíåëè âêëþ÷àåòñÿ ïðè
ïîìîùè êíîïêè
è ðåãóëÿòîðà ìîùíîñòè,
ñîñòîÿùåãî èç äâîèíîè êíîïêè
- è +.
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ îäíîè èç âàðî÷íûõ çîí íàæìèòå
ñîîòâåòñòâóþùóþ êíîïêó è íàñòðîèòå íóæíóþ
ìîùíîñòü ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è +.
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî
booster*
Äëÿ óñêîðåíèÿ íàãðåâà íåêîòîðûõ âàðî÷íûõ çîí
ìîæíî âêëþ÷èòü âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî ïðè
ïîìîùè êíîïêè
b
b
oost erbbooostost erer
. Âêëþ÷àåòñÿ èíäèêàòîð íà
êíîïêå. Ýòà ôóíêöèÿ äîáàâëÿåò ìîùíîñòè äî 2000
Âò èëè 3000 Âò â çàâèñèìîñòè îò ðàçìåðà äàííîé
âàðî÷íîé çîíû.
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî àâòîìàòè÷åñêè
îòêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç 4 ìèíóòû. Äî òåõ ïîð, ïîêà
áóäåò âêëþ÷åíî âîëüòîäîáàâî÷íàÿ ôóíêöèÿ îäíîé
èç âàðî÷íûõ çîí, ñîîòâåòñòâóþùàÿ ïåðåäíÿÿ èëè
çàäíÿÿ âàðî÷íàÿ çîíà áóäåò ðàáîòàòü ñ
ñîêðàùåííîé ìîùíîñòüþ (íàïðèìåð, åñëè
âêëþ÷åíî âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî ëåâîé
çàäíåé âàðî÷íîé çîíû, ïîíèæàåòñÿ ìîùíîñòü
ëåâîé ïåðåäíåé âàðî÷íîé çîíû). Áîëåå ïîäðîáíûå
ðàçúÿñíåíèÿ ñìîòðèòå â Òåõíè÷åñêîì îïèñàíèè
ìîäåëåé.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Äëÿ îòêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè çîíû âûáåðèòå åå ïðè
ïîìîùè ñîîòâåòñòâóþùåè êíîïêè
è çàòåì:
Íàæìèòå êíîïêó
-: ìîùíîñòü âàðî÷íîè çîíû
ïîñòåïåííî ïîíèçèòñÿ âïëîòü äî âûêëþ÷åíèÿ.
Ïðîãðàììèðîâàíèå
ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîò îâëåíèÿ
Ìîæíî îäíîâðåìåííî íàñòðîèòü âñå âàðî÷íûå
çîíû íà ïðèãîòîâëåíèå îò 1 äî 99 ìèíóò.
1. Âûáðàòü âàðî÷íóþ çîíó ïðè ïîìîùè
ñîîòâåòñòâóþùåè êíîïêè âûáîðà.
2. Íàñòðîèòü òåìïåðàòóðó âàðî÷íîé çîíû.
3. Íàæàòü êíîïêó ïðîãðàììèðîâàíèÿ
.
3. Íàñòðîèòü íóæíóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è +.
4. Ïîäòâåðäèòü íàñòðîéêè ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Îáðàòíûé îòñ÷åò òàéìåðà íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî
çàâåðøåíèè çàäàííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ ðàçäàåòñÿ
çâóêîâîé ñèãíàë òå÷åíèå 1 ìèíóòû), è âàðî÷íàÿ
çîíà âûêëþ÷àåòñÿ.
Ïîâòîðèòå âûøåîïèñàííóþ îïåðàöèþ äëÿ êàæäîé
âàðî÷íîé çîíû, êîòîðóþ òðåáóåòñÿ
çàïðîãðàììèðîâàòü.
Âèçóàëèçàöèÿ â ñëó÷àå ïðîãðàììèðîâàíèÿ
íåñêîëüêèõ âàðî÷íûõ çîí
 ñëó÷àå ïðîãðàììèðîâàíèÿ îäíîé èëè íåñêîëüêèõ
âàðî÷íûõ çîí íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ îòñ÷åò
âðåìåíè âàðî÷íîé çîíû, íà êîòîðîé ïðèãîòîâëåíèå
áëèæå âñåãî ê çàâåðøåíèþ, ñ óêàçàíèåì åå
ïîëîæåíèÿ ñîîòâåòñòâóþùèì ìèãàþùèì
èíäèêàòîðîì. Èíäèêàòîðû äðóãèõ
çàïðîãðàììèðîâàííûõ âàðî÷íûõ çîí îñòàþòñÿ
âêëþ÷åííûìè.
Äëÿ âèçóàëèçàöèè îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè
ïðèãîòîâëåíèÿ îñòàëüíûõ çàïðîãðàììèðîâàííûõ
âàðî÷íûõ çîí íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
:
íà äèñïëåå ïîñëåäîâàòåëüíî è ïî ÷àñîâîè ñòðåëêå
áóäåò ïîêàçàíî âðåìÿ âñåõ çàïðîãðàììèðîâàííûõ
âàðî÷íûõ çîí, íà÷èíàÿ ñ ëåâîè ïåðåäíåè.
Èçìåíåíèå ïðîãðàììèðîâàíèÿ
1. Íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
äî òåõ ïîð,
ïîêà íå áóäåò ïîêàçàíî âðåìÿ âàðî÷íîè çîíû,
êîòîðîå òðåáóåòñÿ èçìåíèòü.
2. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è + çàäàèòå íîâóþ
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
39
RS
ïðîäîæèòåëüíîñòü.
3. Ïîäòâåðäèòå íàñòðîèêó ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Äëÿ îòìåíû ïðîãðàììèðîâàíèÿ âûïîëíèòå
îïèñàííûå âûøå îïåðàöèè. Â ïóíêòå 2 íàæìèòå
êíîïêó - : ïðîäîëæèòåëüíîñòü ñòàíåò ïîñòåïåííî
óáûâàòü âïëîòü äî âûêëþ÷åíèÿ 0.
Ïðîãðàììèðîâàíèå áóäåò îáíóëåíî, è äèñïëåè
âûèäåò èç ðåæèìà ïðîãðàììèðîâàíèÿ.
Òàéìåð
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü äîëæíà áûòü âêëþ÷åíà.
Òàèìåð ñëóæèò äëÿ íàñòðîèêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîâëåíèÿ âïëîòü äî 99 ìèíóò.
1. Íàæìèòå êíîïêó ïðîãðàììèðîâàíèÿ
äî òåõ
ïîð, ïîêà íå çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð òàèìåðà.
2. Íàñòðîèòå íóæíóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è +.
3. Ïîäòâåðäèòå íàñòðîèêó ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Îáðàòíûè îòñ÷åò òàèìåðà íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî
èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè âêëþ÷èòñÿ çâóêîâîè
ñèãíàë (íà 1 ìèíóòó).
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
 ïðîöåññå ôóíêöèîíèðîâàíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè
ìîæíî çàáëîêèðîâàòü åå óïðàâëåíèÿ âî èçáåæàíèå
ñëó÷àèíîãî èçìåíåíèÿ íàñòðîåê (äåòè, â ïðîöåññå
óáîðêè è ò.ä.). Ïðè ïîìîùè êíîïêè
óïðàâëåíèÿ áëîêèðóþòñÿ, è èíäèêàòîð íàä ýòîè
êíîïêîè çàãîðàåòñÿ.
Äëÿ ðàçáëîêèðîâêè óïðàâëåíèè (íàïð., äëÿ
ïðåðûâàíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ) íåîáõîäèìî: íàæàòü
êíîïêó
íà íåñêîëüêî ñåêóíä, èíäèêàòîð
ïîãàñíåò, è óïðàâëåíèÿ ðàçáëîêèðóþòñÿ.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ íàæìèòå êíîïêó .
Åñëè óïðàâëåíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè áûëè
çàáëîêèðîâàíû, îíè îñòàíóòñÿ çàáëîêèðîâàííûìè
òàêæå ïîñëå ïîâòîðîãî âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè
ïàíåëè. Äëÿ ïîâòîðîãî âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè
ïàíåëè íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ðàçáëîêèðîâàòü
óïðàâëåíèÿ.
Ðåæèì «demo»
Ìîæíî çàäàòü äåìîíñòðàöèîííûè ðåæèì, â
êîòîðîì ïàíåëü óïðàâëåíèè ðàáîòàåò êàê îáû÷íî
(âêëþ÷àÿ êíîïêè ïðîãðàììèðîâàíèÿ), íî
íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû íå âêëþ÷àþòñÿ. Äëÿ
ïåðåõîäà â ðåæèì «äåìî» âàðî÷íàÿ ïàíåëü
äîëæíà áûòü âêëþ÷åíà, à âñå âàðî÷íûå çîíû
âûêëþ÷åíû:
Íàæìèòå è äåðæèòå îäíîâðåìåííî íàæàòûìè
êíîïêè
+ è - â òå÷åíèå 6 ñåêóíä. Ïî
èñòå÷åíèè 6 ñåêóíä èíäèêàòîð ON/OFF è
èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ
çàìèãàþò íà îäíó ñåêóíäó. Îòïóñòèòå êíîïêè
+ è - è íàæìèòå êíîïêó ;
íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü DE è MO, è
âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûêëþ÷èòñÿ.
ïðè ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âêëþ÷àåòñÿ â ðåæèìå demo.
Äëÿ îòìåíû ýòîãî ðåæèìà âûïîëíèòå îïåðàöèè â
îïèñàííîì âûøå ïîðÿäêå. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
íàäïèñü DE è OF, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûêëþ÷èòñÿ.
Ïðè ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âêëþ÷àåòñÿ â ðàáî÷åì ðåæèìå.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî
ýêñïëóàòàöèè èçäåëè ÿ
Èñïîëüçóèòå ïîñóäó èç ìàòåðèàëà, ïîäõîäÿùåãî
äëÿ èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ (ôåððîìàãíèòíûè
ìàòåðèàë). Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïîñóäó
èç: ÷óãóíà, ýìàëèðîâàííîè ñòàëè èëè ñïåöèàëüíîè
ñòàëè äëÿ èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ. Äëÿ
ïðîâåðêè ïðèãîäíîñòè ïîñóäû äîñòàòî÷íî
èñïîëüçîâàòü ìàãíèò.
Êðîìå òîãî äëÿ áîëüøå ýôôåêòèâíîñòè âàðî÷íîè
ïàíåëè ñëåäóåò:
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ ïëîñêèì òîëñòûì äíîì,
èäåàëüíî ïðèëåãàþùèì ê çîíå íàãðåâà;
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ äíîì òàêîãî äèàìåòðà,
÷òîáû ïîëíîñòüþ çàêðûòü âàðî÷íóþ çîíó äëÿ
îïòèìàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ âñåãî âûäåëÿåìîãî
òåïëà.
Ïðîâåðèòü, ÷òîáû äíî èñïîëüçóåìîè ïîñóäû
áûëî âñåãäà ñîâåðøåííî ñóõèì è ÷èñòûì äëÿ
èäåàëüíîãî ïðèëåãàíèÿ ê âàðî÷íîè çîíå è äëÿ
äîëãîãî ñðîêà ñëóæáû êàê âàðî÷íîè ïàíåëè, òàê
è ñàìîè ïîñóäû.
40
RS
Íå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü íà äàííîè âàðî÷íîè
ïàíåëè ïîñóäó, èñïîëüçîâàííóþ íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ. êîíöåíòðàöèÿ òåïëà íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ ìîæåò äåôîðìèðîâàòü äíî ïîñóäû è
íàðóøèòü ïðèëåãàíèå ê âàðî÷íîè çîíå;
Çàùèòíûå ó ñòðîéñòâà
Ñåíñîð íàëè÷èÿ ïîñóäû
Êàæäàÿ âàðî÷íàÿ çîíà óêîìïëåêòîâàíà ñåíñîðîì
íàëè÷èÿ ïîñóäû. Êîíôîðêà âûäåëÿåò òåïëî òîëüêî
ïðè íàëè÷èè íà íåè ïîñóäû ñ ðàçìåðàìè,
ñîîòâåòñòâóþùèìè äàííîè êîíôîðêå. Ìèãàþùèè
èíäèêàòîð ìîæåò îçíà÷àòü:
íåïîäõîäÿùàÿ ïîñóäà
ïîñóäà íåïîäõîäÿùåãî äèàìåòðà
ïîñóäà ñíÿòà ñ âàðî÷íîé çîíû
Èíäèêàòîðû îñòàòî÷íîãî òåïëà
Êàæäàÿ âàðî÷íàÿ çîíà óêîìïëåêòîâàíà ñåíñîðîì
îñòàòî÷íîãî òåïëà. Ýòîò èíæèêàòîð ïîêàçûâàåò
âàðî÷íûå çîíû, åùå ñîõðàíèâøèå îïàñíîå òåïëî.
Åñëè äèñïëåè ìîùíîñòè ïîêàçûâàåò
, äàííàÿ
âàðî÷íàÿ çîíà åùå ãîðÿ÷àÿ. Íàïðèìåð, ìîæíî
èñïîëüçîâàòü ýòî îñòàòî÷íîå òåïëî äëÿ
ïîääåðæàíèÿ áëþäà òåïëûì èëè äëÿ òîïëåíèÿ
ìàñëà èëè øîêîëàäà. Ïîñëå îõëàæäåíèÿ âàðî÷íîè
çîíû íà äèñïëåå ìîùíîñòè ïîêàçûâàåòñÿ
.
Ïîñëå ïîëíîãî îõëàæäåíèÿ âàðî÷íîè çîíû
äèñïëåè îòêëþ÷àåòñÿ.
Ïåðåãðåâ
 ñëó÷àå ïåðåãðåâà ýëåêòðîííûõ êîìïëåêòóþùèõ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ, è íà
äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ
F ñ ìèãàþùèì êîäîì. Ýòî
ñîîáùåíèå ïðîïàäàåò, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âîçâðàùàåòñÿ â ðàáî÷èè ðåæèì, êîãäà
òåìïåðàòóðà îïóñêàåòñÿ äî äîïóñòèìîãî óðîâíÿ.
Ïðåäîõðàíèòåëüíûé âûêëþ÷àòåëü
Èçäåëèå îñíàùåíî ïðåäîõðàíèòåëüíûì
âûêëþ÷àòåëåì, àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àþùèì
âàðî÷íûå çîíû ïî èñòå÷åíèè âðåìåíè
ôóíêöèîíèðîâàíèÿ äàííîãî óðîâíÿ ìîùíîñòè. Â
ïðîöåññå àâàðèèíîãî îòêëþ÷åíèÿ íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ «0».
Ïðèìåð: çàäíÿÿ ïðàâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà íàñòðîåíà
íà 5, ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà íàñòðîåíà íà
2. Çàäíÿÿ ïðàâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà îòêëþ÷àåòñÿ
÷åðåç 5 ÷àñà ðàáîòû, ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ ÷åðåç 8
÷àñîâ.
Çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ
Íåêîòîðûå íåèñïðàâíîñòè òàêèå êàê:
êàêîè-ëèáî ïðåäìåò (ïîñóäà, ñòîëîâûè ïðèáîð è
ò.ä.) íàõîäèòñÿ â çîíå óïðàâëåíèè áîëåå 10
ñåêóíä.
óò÷åêà æèäêîñòè íà çîíó óïðàâëåíèè;
ïðè äëèòåëüíîì íàæàòèè íà êíîïêó ìîæåò
âêëþ÷èòüñÿ çâóêîâîè ñèãíàë. Óñòðàíèòå ïðè÷èíó
íåèñïðàâíîñòè äëÿ ãàøåíèÿ çâóêîâîè
ñèãíàëèçàöèè. Åñëè ïðè÷èíà íåèñïðàâíîñòè íå
áóäåò óñòðàíåíà, çâóêîâîè ñèãíàë íå ãàñèòñÿ, è
âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûêëþ÷àåòñÿ.
Óðîâåíü ìîùíîñòè
Ìàêñ. êîë-âî ÷àñî â
ôóíêöèîíèðîâàí èÿ
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
41
RS
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ áëþä
ª
Ïðèãîòîâëåíèå ïîä
äàâëåíèåì
Ñêîðîâàðêà
Ôðèòþð
Ïðèãîòîâëåíèå íà
áîëüøîì îãíå
Áèôøòåêñû
Âàðêà
Ïðèãîòîâëåí
èå íà
ñðåäíåì
îãíå
Áëèíû
Ïðèãîòîâëåíèå íà ñðåäíåì îãíå,
îáæàðèâàíèå
(Æàðêîå, áèôøòåêñû, ýñêàëîïû, ðûáíîå
ôèëå, ÿè÷íèöà)
§
Áûñòðîå çàãóñòåíè (Æèäêèå ñîóñû)
Êèïÿ÷åíèå âîäû (äëÿ âàðêè ìàêàðîí, ðèñà, îâîùåé)
Êèïÿ÷åíèå ìîëîêà
§
S
Ïîñòåïåííîå çàãóñòåíèå (ãóñòûå ñîóñû)
S
Ïðèãîòîâëåíèå íà óìåðåííîì îãíå
¢
Ïðèãîòîâëåíèå íà
ïàðó
Ïðîäîëæåíèå ïðèãîòîâëåíèå â
ñêîðîâàðêå ïîñëå ïåðâîãî âûïóñêà ïàðà
¢
£
Ïðèãîòîâëåíèå
íà ìàëîì îãíå
Ïðèãîòîâëåíèå íà
ìàëîì îãíå (ðàãó)
Ðàçîãðåâàíèå ãîòîâûõ áëþä
Ïðèãîòîâë
åíèå íà
ñàìîì
ìàë îì
îãíå
¡
Øîêîëàäíûé ñîóñ
Ïîääåðæàíèå áëþä â ãîðÿ÷åì ñîñòîÿíèè
42
RS
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ
ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè.
Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå
ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåè
áåçîïàñíîñòè.
Äàííîå îáîðóäîâàíèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì
íèæåóêàçàííûõ Äèðåêòèâ Åâðîïåèñêîãî
Ñîîáùåñòâà:
- 2006/95/CEE îò 12/12/06 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
- 2004/108/ÑÅÅ îò 15/12/04 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) è ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
- 93/68/ÑÅÅ îò 22.07.93 ñ ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííàÿ ðåøåòêà âñåãäà áûëà
îòêðûòîè. Âñòðàèâàåìàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü òðåáóåò
ýôôåêòèâíîè âåíòëèÿöèè äëÿ îõëàæäåíèÿ ýëåêòðîííûõ
êîìïîíåíòîâ.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èíäóêöèîííóþ âàðî÷íóþ
ïàíåëü íàä õîëîäèëüíèêîì, âñòðîåííûì ïîä êóõîííûì
òîïîì (òåïëî) èëè íàä ñòèðàëüíîè ìàøèíîè (âèáðàöèè).
Çàçîð, íåîáõîäèìûè äëÿ âåíòèëÿöèè ýëåêòðîííûõ
êîìïîíåíòîâ â ýòèõ ñëó÷àÿõ áóäåò íåäîñòàòî÷íûì.
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå ïîä
íàâåñîì, òàê êàê âîçäåèñòâèå íà íåãî äîæäÿ è ãðîçû
ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àèíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàèòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, áîñèêîì
èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùåâûõ
ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè
ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå. Íå èñïîëüçóèòå
âàðî÷íóþ ïàíåëü â êà÷åñòâå ñòîëà èëè äëÿ íàðåçêè
ïðîäóêòîâ.
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòîè÷èâà ê
ìåõàíè÷åñêèì óäàðàì, òåì íå ìåíåå îíà ìîæåò
òðåñíóòü (èëè äàæå ðàçáèòüñÿ) ïðè óäàðå îñòðûì
ïðåäìåòîì èëè èíñòðóìåíòîì.  ýòîì ñëó÷àå
íåçàìåäëèòåëüíî îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ è îáðàòèòåñü â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
Èçáåãàèòå êàñàíèÿ ñåòåâûõ øíóðîâ äðóãèõ áûòîâûõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ ê ãîðÿ÷èì ÷àñòÿì âàðî÷íîè ïàíåëè.
Ïîìíèòå, ÷òî òåìïåðàòóðà âàðî÷íûõ çîí îñòàåòñÿ î÷åíü
âûñîêîè â òå÷åíèå òðèäöàòè ìèíóò ïîñëå èõ
âûêëþ÷åíèÿ. Îñòàòî÷íîå òåïëî ïîêàçûâàåòñÿ òàêæå
èíäèêàòîðîì (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Äåðæèòå íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò âàðî÷íîè
ïàíåëè ëþáûå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò
ðàñïëàâèòüñÿ, íàïðèìåð, ïëàñòìàññà, àëþìèíèè èëè
èçäåëèÿ èç ñàõàðà. Îáðàùàèòå îñîáîå âíèìàíèå íà
óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû, ïîëèýòèëåíîâóþ èëè
àëþìèíèåâóþ ïëåíêó: åñëè îñòàâèòü ýòè ìàòåðèàëû
íà åùå ãîðÿ÷åè èëè òåïëîè ïîâåðõíîñòè, îíè ìîãóò
ñåðüåçíî ïîâðåäèòü âàðî÷óþ ïàíåëü.
Ñëåäèòå, ÷òîáû ðó÷êè êàñòðþëü íà âàðî÷íîè ïàíåëè
áûëè âñåãäà ïîâåðíóòû òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû âû íå
ìîãëè ñëó÷àèíî çàäåòü èõ.
Íå òÿíèòå çà ñåòåâîè êàáåëü äëÿ îòñîåäèíåíèÿ âèëêè
èçäåëèÿ èç ñåòåâîè ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó ðóêîè.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç
ñåòåâîè ðîçåòêè.
Ýêñïëóàòàöèÿ èçäåëèÿ ëèöàìè (âêëþ÷àÿ äåòåè) ñ
îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè
óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè, íåîïûòíûìè ëèöàìè èëè
ëèöàìè, íåçíàêîìûìè ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè
äàííîãî èçäåëèÿ, çàïðåùàåòñÿ áåç êîíòðîëÿ ñî ñòîðîíû
ëèöà, îòâå÷àþùåãî çà èõ áåçîïàñíîñòü, èëè áåç
îáó÷åíèÿ ïðàâèëàì ïîëüçîâàíèÿ èçäåëèåì.
Ïðåäóïðåæäåíèå äëÿ íîñèòåëåé ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðîâ
èëè äðóãèõ ìåäèöèíñêèõ èìïëàíòèðîâàííûõ àïïàðàòîâ:
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóåò âñåì
äåéñòâóþùèì íîðìàòèâàì ïî ýëåêòðîìàãíèòíûì ïîìåõàì.
Ïîýòîìó äàííîå èçäåëèå ïîëíîñòüþ îòâå÷àåò âñåì
òðåáîâàíèÿì çàêîíà (äèðåêòèâû 89/336/CEE). Èçäåëèå áûëî
èçãîòîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå ñîçäàâàòü ïîìåõ
ýëåêòðè÷åñêèì ïðèáîðàì, ïðè óñëîâèè, ÷òî ýòè ïðèáîðû òàêæå
ñîîòâåòñòâóþò âûøåóêàçàííûì íîðìàòèâàì.
Èíäóêòèâíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü îáðàçóåò ýëåêòðîìàãíèòíûå
ïîëÿ ìàëîãî äèàïàçîíà.
Âî èçáåæàíèå ïîìåõ ìåæäó âàðî÷íîé ïàíåëüþ è
ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðîì ïîñëåäíèé äîëæåí
ñîîòâåòñòâîâàòü äåéñòâóþùèì íîðìàòèâàì.
Ïîýòîìó ìû ìîæåì ãàðàíòèðîâàòü ñîîòâåòñòâèå íîðìàòèâàì
òîëüêî íàøåãî èçäåëèÿ. Çà èíôîðìàöèåé î ñîîòâåòñòâèè è î
âîçìîæíûõ ïðîáëåìàõ èç-çà íåñîâìåñòèìîñòè îáðàùàéòåñü ê
âàøåìó ëå÷àùåìó âðà÷ó èëè ê ïðîèçâîäèòåëþ
ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðà.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàèòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ñ öåëüþ ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
Ñîãëàñíî Åâðîïåèñêîè Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû
âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì.
Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ
îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è
ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ
áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåè ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë
çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèèñÿ íà âñåõ
ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîè
óòèëèçàöèè.
Çà áîëåå ïîäðîáíîè èíôîðìàöèåè î ïðàâèëüíîè
óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè
ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ ãîñóäàðñòâåííóþ
îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí.
43
RS
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíè è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
×èñòêà èçäåëèÿ
Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè
êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê
ñïðàè äëÿ ÷èñòêè äóõîâîê è ìàíãàëîâ,
ïÿòíîâûâîäèòåëè èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ
ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè
èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî
ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ.
Íå èñïîëüçóèòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè
àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè
èçäåëèÿ.
 êà÷åñòâå ðåãóëÿðíîãî óõîäà äîñòàòî÷íî
âûìûòü âàðî÷íóþ ïàíåëü âëàæíîè ãóáêîè è
çàòåì ïðîòåðåòü íàñóõî êóõîííûì áóìàæíûì
ïîëîòåíöåì.
Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñèëüíî çàãðÿçíåíà,
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè,
îïîëîñíèòå âîäîè è ïðîòðèòå íàñóõî.
Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî ñèëüíûõ çàãðÿçíåíèè
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíûè ñêðåáîê. Óäàëÿèòå
çàãðÿçíåíèÿ íåçàìåäëèòåëüíî, íå äîæèäàÿñü
îõëàæäåíèÿ èçäåëèÿ, âî èçáåæàíèå
çàòâåðäåâàíèÿ îñòàòêîâ ïèùè. Î÷åíü óäîáíà
äëÿ ÷èñòêè âàðî÷íîè ïàíåëè ìî÷àëêà èç
ïðîâîëîêè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè, ñïåöèàëüíî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè,
ñìî÷åííàÿ â ìûëüíîì ðàñòâîðå.
Åñëè íà âàðî÷íîè ïàíåëè ñëó÷àèíî
ðàñïëàâèëèñü êàêèå-ëèáî ïðåäìåòû èëè
ïëàñòèêîâûå ìàòåðèàëû èëè ñàõàð,
íåçàìåäëèòåëüíî óäàëèòå èõ ñêðåáêîì ñ åùå
ãîðÿ÷åè ïîâåðõíîñòè.
Ïî çàâåðøåíèè ÷èñòêè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò
áûòü îáðàáîòàíà ñïåöèàëüíûì çàùèòíûì
ñðåäñòâîì äëÿ óõîäà çà ñòåêëîêåðàìè÷åñêèìè
ïîâåðõíîñòÿìè: ýòî ñðåäñòâî îáðàçóåò íà
ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè íåâèäèìóþ
çàùèòíóþ ïëåíêó, ïðåäîõðàíÿþùóþ
ïîâåðõíîñòü â ñëó÷àå óòå÷åê ïèùå â ïðîöåññå
ïðèãîòîâëåíèÿ. Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâîäèòü
÷èñòêó, êîãäà âàðî÷íàÿ ïàíåëü åäâà òåïëàÿ èëè
õîëîäíàÿ.
Ñëåäóåò âñåãäà îïîëàñêèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü
÷èñòîè âîäîè è íàñóõî âûòèðàòü: âîçìîæíûå
îñòàòêè ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ ìîãóò çàòâåðäåòü ïðè
ïîñëåäóþùåè ãîòîâêå.
Ñòðóêòóðà èç íåðæàâåþùåè ñòàëè (òîëüêî â
ìîäåëÿõ ñ ðàìêîè)
Íà ïîâåðõíîñòè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè ìîãóò
îáðàçîâàòüñÿ ïÿòíà îò âîäû ñ áîëüøèì
ñîäåðæàíèåì èçâåñòè, åñëè îíà áóäåò
âîçäåèñòâîâàòü íà ïîâåðõíîñòü â òå÷åíèå
äëèòåëüíîãî âðåìåíè, èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè
÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, ñîäåðæàùèõ ôîñôîð.
Ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî îïîëîñíóòü è âûòåðåòü
âàðî÷íóþ ïàíåëü ïîñëå ÷èñòêè.  ñëó÷àå
ñëó÷àèíîãî ïðîëèâàíèÿ âîäû íåçàìåäëèòåëüíî
óäàëèòå åå.
Íåêîòîðûå âàðî÷íûå ïàíåëè îñíàùåíû
àëþìèíèåâîè ðàìêîè, ïîõîæåè íà íåðæàâåþùóþ
ñòàëü. Äëÿ ÷èñòêè ðàìêè íå èñïîëüçóèòå ñðåäñòâà,
íåïðèãîäíûå äëÿ àëþìèíèÿ.
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé
ïàíåëè
Ïðè íåîáõîäèìîñòè äåìîíòèðîâàòü âàðî÷íóþ
ïàíåëü:
1. ñíèìèòå øóðóïû, êðåïÿùèå ñáîêîâ
öåíòðîâî÷íûå ïðóæèíû;
2. îñëàáüòå øóðóïû êðåïåæíûõ êðþêîâ ïî óãëàì;
3. âûíüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü èç íèøè.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå
êîìïëåêòóþùèå äëÿ ïîïûòêè ñàìîñòîÿòåëüíî
âûïîëíèòü ðåìîíò.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè
îáðàùàèòåñü â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
44
RS
10/2009 - 195065982.01
XEROX FABRIANO
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå
ìîäåëåé
Ñèñòåìà èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ñàìîé áûñòðîé èç ñóùåñòâóþùèõ òåõíîëîãèé íàãðåâà. Â
îòëè÷èå îò òðàäèöèîíàëüíûõ êîíôîðîê íàãðåâ ïðîèçâîäèòñÿ íå âàðî÷íîé çîíîé: íàãðåâàåòñÿ
íåïîñðåäñòâåííî ñîäåðæèìîå êàñòðþëè, äíî êîòîðîé îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü èç ôåððîìàãíèòíîãî
ìàòåðèàëà.
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
ïàíåëåé
TIC 642 DD L
Âàðî÷íûå çîíû
Ìîùíîñòü (Âò)
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
I 1400 600 se Ant. Sx*
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
I 2200 B 3000*
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ
I 2200 B 3000*
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
I 1400 600 se Post. Dx*
Îáùàÿ ìîùíîñòü
7200
Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ:
I = âàðî÷íàÿ çîíà ñ ïðîñòîé èíäóêöèåé
B = âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî: èíäóêöèîííàÿ âàðî÷íàÿ çîíà ìîæåò èìåòü äîïîëíèòåëüíîå
ýëåêòðîïèòàíèå 3000 Âò
* = ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü áóäåò îãðàíè÷åíà äî òåõ ïîð, ïîêà âêëþ÷åíî âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî
ñîîòâåòñòâóþùåé çàäíåé èíäóêöèîííîé âàðî÷íîé çîíû (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool TIC 642 DD L Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding