ZANKER ZKK8417K Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding
Gebruiks-
aanwijzing
Koel-vries-
combinatie
User manual
Fridge-Freezer
Notice
d'utilisation
Réfrigérateur-
congélateur
Benutzer-
information
Kühl-Gefrier-
schrank
ZKK 8417 K
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct ge-
bruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u,
alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en
waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige ver-
gissingen en ongevallen te voorkomen is het belang-
rijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat
gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan
en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instruc-
ties en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die
het apparaat gedurende zijn hele levensduur ge-
bruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik
en de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen
dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit in-
structieboekje te houden, de fabrikant is niet verant-
woordelijk voor schade die door het niet opvolgen
van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door per-
sonen (waaronder begrepen kinderen) met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke vermogens of een ge-
brek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toe-
zicht gebeurt van een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen over het ge-
bruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit
het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo
dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de
deur om te voorkomen dat kinderen een elektri-
sche schok krijgen of zichzelf in het apparaat op-
sluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magneti-
sche deursluiting, een ouder apparaat vervangt,
dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur
of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot on-
bruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weg-
gooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
Algemene veiligheid
Let op! Houd de ventilatie-openingen altijd vrij
van obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van le-
vensmiddelen en/of dranken in een gewoon huis-
houden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunst-
grepen om het ontdooiproces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bij-
voorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze
voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in
het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuur-
lijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook
uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tij-
dens transport en installatie van het apparaat niet
beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt gron-
dig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in
de specificaties of dit product op enigerlei wijze te
2
modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen
(netsnoer, stekker, compressor) mogen uitslui-
tend vervangen worden door een erkende onderhouds-
dienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platge-
drukt of beschadigd wordt door de achterkant
van het apparaat. Een platgedrukte of bescha-
digde stekker kan oververhit raken en brand
veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het ap-
paraat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in
het stopcontact. Dan bestaat er een risico op
een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zonder de
afdekking van het lampje.
1)
voor de binnenver-
lichting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het
apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet
aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid
beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct
zonlicht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een
speciaal lampje voor huishoudelijke apparaten. De
lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen
in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in
het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtope-
ning in de achterwand.
3)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden in-
gevroren als het eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens
de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen
van de fabrikant van het apparaat met betrekking
tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betref-
fende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dran-
ken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de
fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toe-
brengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze
rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd
worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen ver-
richt.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het
apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schra-
per.
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op
dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon.
Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem
van het apparaat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van elektriciteit
dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadi-
gingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het be-
schadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmid-
dellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht
heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het
apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in
de compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie
te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om
voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies
met betrekking tot de installatie opvolgen.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Als er is voorzien in een lamp
3) Als het apparaat vorstvrij is
3
De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur ge-
plaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete
onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kook-
toestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is na-
dat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterlei-
ding.
4)
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die nood-
zakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan
het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door
een gekwalificeerd elektricien of competent per-
soon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door
een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen
gebruik te worden gemaakt van originele reserveon-
derdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozon-
laag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit
en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat
mag niet worden weggegooid bij het normale huishou-
delijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen: het apparaat moet weggegooid worden con-
form de van toepassing zijnde regels die u bij de loka-
le overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achter-
kant bij de warmtewisselaar. De materialen die ge-
bruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van
het symbool
zijn recyclebaar.
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om het ap-
paraat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te
stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere stand om
de minimale koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een hogere stand om
de maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen
het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen worden re-
kening houdend met het feit dat de temperatuur in
het apparaat afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
plaatsing van het apparaat.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur hoog is of
als het apparaat volledig gevuld is en de
thermostaatknop op de koudste instelling staat, kan
het apparaat continu werken waardoor er ijs op de
achterwand gevormd wordt. In dat geval moet de
knop op een hogere temperatuur gezet worden om
automatische ontdooiing mogelijk te maken en
zodoende het energieverbruik te beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
wast u de binnenkant en de interne accessoires met
lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuur-
poeders. Deze beschadigen de lak.
4) Indien er een wateraansluiting voorzien is
4
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers
voedsel en voor het voor een lange periode bewaren
van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de gemiddelde in-
stelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen moet u de
thermostaatknop echter op een hogere stand instel-
len om de maximale koude te kunnen verkrijgen.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan de
temperatuur in de koelkast tot onder de 0°C dalen.
Als dat gebeurt de thermostaatknop op een warmere
stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op het bo-
venste vak.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode
dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat min-
stens 2 uur op een hoge instelling laten werken voor-
dat u er producten in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing,
bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met technische kenmerken
onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide
voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk
bereid worden en dan weer worden ingevroren
(nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het
gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertempera-
tuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid
tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de
vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in
dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor
het maken van ijsblokjes. Vul deze bladen met water
en zet ze dan in het vriesvak.
Belangrijk! Gebruik geen metalen instrumenten om
de laden uit de vriezer te halen.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koel-
kast zijn voorzien van
een aantal geleiders zo-
dat de schappen op de
gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschil-
lende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schap-
pen op verschillende hoogtes geplaatst worden.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt
te werk:
trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen
totdat het los komt en plaats het op een andere ge-
wenste hoogte terug.
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten staan dan
strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermo-
staatknop op een lage temperatuur staat en het ap-
paraat volledig gevuld is, kan de compressor conti-
nu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ont-
staat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop
naar een warmere instelling om de koelkast auto-
matisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsver-
bruik te besparen.
5
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistof-
fen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder
als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk
omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en
op het glazen schap leggen, boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maxi-
maal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten
afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap
gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoonge-
maakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde
lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes
gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewik-
keld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en
opgeslagen worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet
verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te
maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur in-
gevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende de-
ze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte le-
vensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan
het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt
u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die
u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en
zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen
het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit
laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dik-
ke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak
geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvrie-
zen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje
te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al be-
waard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrij-
gen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de commercieel inge-
vroren levensmiddelen op geschikte wijze door de
detailhandelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levensmidde-
len zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer
gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel
en kan het niet opnieuw worden ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fa-
brikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling
dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwater-
stoffen; onderhoud en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoonge-
maakt:
maak de binnenkant en de accessoires schoon
met lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze
schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon
zijn en vrij van restjes zijn.
6
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan
de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig
ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders,
erg geparfumeerde reinigingsproducten en
waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te
maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen
en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compres-
sor op de achterkant van het apparaat schoon met
een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de pres-
tatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteits-
verbruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet
beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten
chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat ge-
bruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom
wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat
alleen schoon te maken met warm water met een beet-
je afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stek-
ker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens
normale werking stopt, automatisch van de verdam-
per van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een gootje in een speciale opvangbak aan de ach-
terkant van het apparaat, boven de compressormo-
tor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwa-
ter in het midden van het koelvak regelmatig schoon
te maken, om te voorkomen dat het water overloopt
en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Ge-
bruik daarvoor de speciale reiniger, die al in het af-
voergaatje zit.
Vriezer ontdooien
Er zal altijd een bepaalde hoeveelheid vorstafzetting
aanwezig zijn op de schapjes en rondom de boven-
ste vakken.
Ontdooi de vriezer wanneer de vorstlaag een dikte
van ca. 3-5 mm heeft bereikt.
Belangrijk! Ongeveer 12 uur vóór het ontdooien zet
u de thermostaatknop omhoog, zodat er een hogere
koelreserve ontstaat voor werkingsonderbreking.
Om vorst te verwijderen, volgt u de onderstaande in-
structies:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder bewaard voedsel, wikkel het in kranten
en berg het op een koele plaats op.
Let op! Raak bevroren voedsel niet aan met
natte handen. Uw handen kunnen vastvriezen
aan de levensmiddelen.
3. Laat de deur open
en steek de kunst-
stof schraper in
de juiste uitspa-
ring in de onderzij-
de, en plaats een
opvangbak om
dooiwater op te
vangen.
Om het ontdooiproces te versnellen, plaatst u
een pan warm water in het diepvriesvak. Verwij-
der verder ijsresten die losbreken voordat het ontdooi-
en is voltooid.
4. Nadat het ontdooien is voltooid, droogt u de bin-
nenkast van de vriezer grondig en bewaart u de
schraper voor later gebruik.
5. Schakel het apparaat in.
6. Plaats na twee of drie uur het eerder verwijderde
voedsel terug in het diepvriesvak.
7
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen gereedschappen om vorst weg te
schrapen van de verdamper, omdat u deze kunt
beschadigen.
Gebruik geen mechanisch apparaat of ander
hulpmiddel dan aanbevolen door de fabrikant om het
dooiproces te versnellen.
Een temperatuurtoename van de
diepvrieslevensmiddelen kan tijdens het ontdooien de
gegarandeerde bewaartemperatuur verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt
wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast,
5)
en maak het apparaat en al-
le accessoires schoon,
laat de deur/deuren op een kier staan om de vor-
ming van onaangename luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand
om het zo nu en dan te controleren, om te voorko-
men dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Voordat u storingen opspoort,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze
handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht
door een gekwalificeerd technicus of competent
persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking
geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het
lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Steek de stekker goed in het stopcon-
tact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch apparaat
aan op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwalifi-
ceerd elektricien.
Het lampje werkt niet.
Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt conti-
nu.
De temperatuur is niet goed inge-
steld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open staan
dan noodzakelijk.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur.
5) indien nodig,
8
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water over de ach-
terkant van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooi-
proces ontdooit de rijp tegen de ach-
terwand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de koelkast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het water
om in de wateropvangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten de ach-
terwand niet raken.
Er loopt water over de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de
verdamperbak boven de compres-
sor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de
verdamperbak.
De temperatuur in het appa-
raat is te laag.
De thermostaatknop is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het appa-
raat is te hoog.
De thermostaatknop is niet goed in-
gesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten tegelijk opge-
borgen.
Berg minder producten tegelijk op.
Er is geen koude luchtcirculatie in
het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude luchtcircula-
tie in het apparaat is.
Het lampje vervangen
Let op! Trek de stekker uit het stopcontact.
1. Verwijder de
schroef van de af-
dekking van het
lampje.
2. Verwijder de af-
dekking van het
lampje (raadpleeg
de afbeelding).
3. Vervang het ka-
potte lampje door een nieuw lampje met hetzelf-
de vermogen (het maximumvermogen is vermeld
op de afdekking van het lampje).
4. Installeer de afdekking van het lampje.
5. Draai de schroef van de afdekking van het lamp-
je vast.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Open de deur. Controleer of het lampje gaat bran-
den.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Monta-
ge".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtin-
gen. Neem contact met de service-afdeling.
9
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1580 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Tijdsduur 20 h
De technische gegevens staan op het typeplaatje
aan de linker binnenkant in het apparaat en op het
energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst de
"veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het
apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omge-
vingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse
die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en
de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met
de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het stop-
contact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met
de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalifi-
ceerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op
zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als
u wilt dat de deur naar links open gaat, ga dan als
volgt te werk, voordat u het apparaat installeert:
10
Maak de bovenste pen
los en verwijder de af-
standhouder.
Verwijder de bovenste
pen en de bovenste
deur.
Draai het middelste
scharnier los.
Verwijder de onderste
deur.
Maak de onderste pen
los.
Aan de tegenoverliggen-
de kant:
Monteer de onderste
pen.
Monteer de onderste
deur.
Zet het middelste
scharnier vast.
Monteer de bovenste
deur.
Zet de afstandhouder
en de bovenste pen
vast.
Ventilatievereisten
De luchtstroom achter
het apparaat moet vol-
doende zijn.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Het apparaat installeren
Let op! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer vrij
kan bewegen.
Ga als volgt te werk:
11
1
2
Installeer het apparaat in
de nis.
Duw het apparaat in de
richting van de pijlen (1)
totdat de afdekking van
de opening tegen het keu-
kenmeubel aankomt.
Zorg ervoor dat de af-
stand tussen het appa-
raat en de voorste rand
van de kast 44 mm is.
Duw het apparaat in de
richting van de pijlen (2)
tegen de kast tegenover
het scharnier. Zorg er-
voor dat er een ruimte
van 4 mm tussen het ap-
paraat en de kast is.
44mm
4mm
Stel het apparaat in de
nis af.
De afdekking voor het on-
derste scharnier (in de
zak met accessoires)
zorgt ervoor dat de af-
stand tussen het appa-
raat en het keukenmeu-
bel correct is.
Open de deur. Zet de af-
dekking van het onderste
scharnier op de juiste
plek.
I
I
Bevestig het apparaat
met 4 schroeven aan de
nis.
Druk de afdichtstrip tus-
sen het apparaat en de
naastliggende kast.
12
Verwijder het juiste onder-
deel van de scharnieraf-
dekking (E). Verwijder on-
derdeel DX bij een schar-
nier aan de rechterkant
of SX bij een scharnier
aan de linkerkant.
B
E
E
C
D
Bevestig de afdekkingen
(C, D) aan de uitsteek-
sels en de gaten van de
scharnieren.
Installeer het ventilatier-
ooster (B).
Bevestig de scharnieraf-
dekkingen (E) op het
scharnier.
G
H
Bevestig het apparaat te-
gen de zijkant van het
keukenmeubel
1. Draai de schroeven
van onderdeel (G)
los en plaats onder-
deel (G) tegen het
keukenmeubel
2. Draai de schroeven
van het onderdeel
(G) weer vast
3. Bevestig het onder-
deel (H) aan het on-
derdeel (G)
Ha
Hb
Hc
Hd
Maak de onderdelen
(Ha), (Hb), (Hc) en (Hd)
los.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Monteer onderdeel (Ha)
aan de binnenkant van
het keukenmeubel.
Ha
Hc
Duw onderdeel (Hc) op
onderdeel (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Zet de deur van het appa-
raat en de deur van het
keukenmeubel open in
een hoek van 90°.
Plaats het kleine vierkan-
tje (Hb) in de geleider
(Ha).
Zet de deur van het appa-
raat en de deur van het
keukenmeubel tegen elk-
aar en markeer de gaten.
Ha
K
8 mm
Verwijder de haken en
markeer een afstand van
8 mm vanaf de buiten-
rand van de deur waar
de nagel moet worden
vastgemaakt (K).
13
Hb
Plaats het kleine vierkan-
tje op de geleider terug
en bevestig het met de bij-
geleverde schroeven.
Lijn de deur van het keu-
kenmeubel en de deur
van het apparaat uit met
behulp van onderdeel Hb.
Hb
Hd
Druk onderdeel (Hd) op
onderdeel (Hb).
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
alle schroeven zijn aangehaald,
de magnetische afdichtstrip goed bevestigd is aan
de kast.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur laag is
(bijv. in de winter), kan de omvang van de pakking
kleiner worden. De omvang van de pakking neemt
toe als de omgevingstemperatuur toeneemt.
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij
een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
14
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Subject to change without notice
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct
use, before installing and first using the appliance,
read this user manual carefully, including its hints and
warnings. To avoid unnecessary mistakes and acci-
dents, it is important to ensure that all people using
the appliance are thoroughly familiar with its opera-
tion and safety features. Save these instructions and
make sure that they remain with the appliance if it is
moved or sold, so that everyone using it through its
life will be properly informed on appliance use and
safety.
For the safety of life and property keep the precau-
tions of these user's instructions as the manufacturer
is not responsible for damages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Keep all packaging well away from children. There
is risk of suffocation.
If you are discarding the appliance pull the plug
out of the socket, cut the connection cable (as
close to the appliance as you can) and remove the
door to prevent playing children to suffer electric
shock or to close themselves into it.
If this appliance featuring magnetic door seals is to
replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you discard the old ap-
pliance. This will prevent it from becoming a death
trap for a child.
General safety
Caution! Keep ventilation openings clear of
obstruction.
The appliance is intended for keeping foodstuff and/
or beverages in a normal household as explained
in this instruction booklet.
Do not use a mechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process.
Do not use other electrical appliances (such as ice
cream makers) inside of refrigerating appliances,
unless they are approved for this purpose by the
manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
The refrigerant isobutane (R600a) is contained with-
in the refrigerant circuit of the appliance, a natural
gas with a high level of environmental compatibili-
ty, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appli-
ance, be certain that none of the components of
the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
avoid open flames and sources of ignition
thoroughly ventilate the room in which the appli-
ance is situated
It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way. Any damage to the cord
may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (power
cord, plug, compressor) must be replaced by a
certified service agent or qualified service personnel.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squash-
ed or damaged by the back of the appliance. A
15
squashed or damaged power plug may over-
heat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains
plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert
the power plug. There is a risk of electric
shock or fire.
6. You must not operate the appliance without
the lamp cover
6)
of interior lighting.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
Do not remove nor touch items from the freezer
compartment if your hands are damp/wet, as this
could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
Avoid prolonged exposure of the appliance to di-
rect sunlight.
Bulb lamps
7)
used in this appliance are special pur-
pose lamps selected for household appliances use
only. They are not suitable for household room illu-
mination.
Daily Use
Do not put hot pot on the plastic parts in the appli-
ance.
Do not store flammable gas and liquid in the appli-
ance, because they may explode.
Do not place food products directly against the air
outlet on the rear wall.
8)
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Store pre-packed frozen food in accordance with
the frozen food manufacturer's instructions.
Appliance's manufacturers storage recommenda-
tions should be strictly adhered to. Refer to rele-
vant instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freez-
er compartment as it creates pressure on the con-
tainer, which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Care and cleaning
Before maintenance, switch off the appliance and
disconnect the mains plug from the mains socket.
Do not clean the appliance with metal objects.
Do not use sharp objects to remove frost from the
appliance. Use a plastic scraper.
Regularly examine the drain in the refrigerator for
defrosted water. If necessary, clean the drain. If
the drain is blocked, water will collect in the bottom
of the appliance.
Installation
Important! For electrical connection carefully follow
the instructions given in specific paragraphs.
Unpack the appliance and check if there are dam-
ages on it. Do not connect the appliance if it is dam-
aged. Report possible damages immediately to the
place you bought it. In that case retain packing.
It is advisable to wait at least four hours before con-
necting the appliance to allow the oil to flow back
in the compressor.
Adequate air circulation should be around the ap-
pliance, lacking this leads to overheating. To ach-
ieve sufficient ventilation follow the instructions rel-
evant to installation.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall to avoid touching or catching
warm parts (compressor, condenser) to prevent
possible burn.
The appliance must not be located close to radia-
tors or cookers.
Make sure that the mains plug is accessible after
the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
9)
Service
Any electrical work required to do the servicing of
the appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
This product must be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts must
be used.
6) If the lamp cover is foreseen
7) If the lamp is foreseen
8) If the appliance is Frost Free
9) If a water connection is foreseen
16
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its refrig-
erant circuit or insulation materials. The appliance
shall not be discarded together with the urban refuse
and rubbish. The insulation foam contains flammable
gases: the appliance shall be disposed according to
the applicable regulations to obtain from your local au-
thorities. Avoid damaging the cooling unit, especially
at the rear near the heat exchanger. The materials
used on this appliance marked by the symbol
are
recyclable.
Operation
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Turn the Temperature regulator clockwise to a medi-
um setting.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature regu-
lator to the "O" position.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated.
To operate the appliance, proceed as follows:
turn the Temperature regulator toward lower set-
tings to obtain the minimum coldness.
turn the Temperature regulator toward higher set-
tings to obtain the maximum coldness.
A medium setting is generally the most suitable.
However, the exact setting should be chosen keeping
in mind that the temperature inside the appliance de-
pends on:
room temperature
how often the door is opened
the quantity of food stored
the location of the appliance.
Important! If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is set to
the lowest temperatures, it may run continuously
causing frost to form on the rear wall. In this case the
dial must be set to a higher temperature to allow
automatic defrosting and therefore reduced energy
consumption.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the
interior and all internal accessories with lukewarm wa-
ter and some neutral soap so as to remove the typi-
cal smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive pow-
ders, as these will damage the finish.
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh
food and storing frozen and deep-frozen food for a
long time.
To freeze fresh foods it is not necessary to change
the medium setting.
However, for a faster freezing operation, turn the tem-
perature regulator toward higher settings to obtain
the maximum coldness.
Important! In this condition, the refrigerator
compartment temperature might drop below 0°C. If
this occurs reset the temperature regulator to a
warmer setting.
Place the fresh food to be frozen on the top compart-
ment.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, be-
fore putting the products in the compartment let the
appliance run at least 2 hours on the higher settings.
17
Important! In the event of accidental defrosting, for
example due to a power failure, if the power has
been off for longer than the value shown in the
technical characteristics chart under "rising time", the
defrosted food must be consumed quickly or cooked
immediately and then re-frozen (after cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at room
temperature, depending on the time available for this
operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly
from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for
the production of ice-cubes. Fill these trays with wa-
ter, then put them in the freezer compartment.
Important! Do not use metallic instruments to
remove the trays from the freezer.
Movable shelves
The walls of the refriger-
ator are equipped with a
series of runners so that
the shelves can be posi-
tioned as desired.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows:
gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
Helpful hints and tips
Hints for energy saving
Do not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
If the ambient temperature is high and the Temper-
ature Regulator is set to low temperature and the
appliance is fully loaded, the compressor may run
continuously, causing frost or ice on the evapora-
tor. If this happens, set the Temperature Regulator
toward warmer settings to allow automatic defrost-
ing and so a saving in electricity consumption.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator
do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour
position food so that air can circulate freely around
it
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at
the most.
18
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be cov-
ered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed in special
airtight containers or wrapped in aluminium foil or pol-
ythene bags to exclude as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap and should be
stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed,
must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen
in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be rap-
idly and completely frozen and to make it possible
subsequently to thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in tem-
perature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones;
salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after removal
from the freezer compartment, can possibly cause
the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the stor-
age time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs
were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from
the foodstore to the freezer in the shortest possible
time;
not open the door frequently or leave it open lon-
ger than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and can-
not be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the
food manufacturer.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before carrying
out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cool-
ing unit; maintenance and recharging must there-
fore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
clean the inside and accessories with lukewarm wa-
ter and some neutral soap.
regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are clean and free from debris.
rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any pipes
and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders, highly
perfumed cleaning products or wax polishes to clean
the interior as this will damage the surface and leave
a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor
at the back of the appliance with a brush or a vacuum
cleaner. This operation will improve the performance
of the appliance and save electricity consumption.
Important! Take care of not to damage the cooling
system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain
chemicals that can attack/damage the plastics used
in this appliance. For this reason it is recommended
that the outer casing of this appliance is only cleaned
with warm water with a little washing-up liquid added.
19
After cleaning, reconnect the equipment to the mains
supply.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost wa-
ter drains out through a trough into a special contain-
er at the back of the appliance, over the motor com-
pressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water
drain hole in the middle of the refrigerator compart-
ment channel to prevent the water overflowing and
dripping onto the food inside. Use the special cleaner
provided, which you will find already inserted into the
drain hole.
Defrosting the freezer
A certain amount of frost will always form on the freez-
er shelves and around the top compartment.
Defrost the freezer when the frost layer reaches a
thickness of about 3-5 mm.
Important! About 12 hours prior to defrosting, set
the Temperature regulator toward higher settings , in
order to build up sufficient chill reserve for the
interruption in operation.
To remove the frost, follow the instructions below:
1. Switch off the appliance.
2. Remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place.
Caution! Do not touch frozen goods with wet
hands. Hands can freeze to the goods.
3. Leave the door
open and insert
the plastic scraper
in the appropriate
seating at the bot-
tom centre, plac-
ing a basin under-
neath to collect
the defrost water
In order to speed up the defrosting process,
place a pot of warm water in the freezer compart-
ment. In addition, remove pieces of ice that break
away before defrosting is complete.
4. When defrosting is completed, dry the interior thor-
oughly and keep the scraper for future use.
5. Switch on the appliance.
6. After two or three hours, reload the previously re-
moved food into the compartment.
Warning! Never use sharp metal tools to
scrape off frost from the evaporator as you
could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other than
those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during
defrosting, may shorten their safe storage life.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
disconnect the appliance from electricity sup-
ply
remove all food
defrost
10)
and clean the appliance and all accesso-
ries
leave the door/doors ajar to prevent unpleasant
smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check
it once in a while to prevent the food inside from spoil-
ing in case of a power failure.
What to do if…
Warning! Before troubleshooting, disconnect
the mains plug from the mains socket.
Only a qualified electrician or competent person must
do the troubleshooting that is not in this manual.
10) If foreseen.
20
Important! There are some sounds during normal
use (compressor, refrigerant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance does not oper-
ate. The lamp does not oper-
ate.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
The mains plug is not connected to
the mains socket correctly.
Connect the mains plug to the mains
socket correctly.
The appliance has no power. There
is no voltage in the mains socket.
Connect a different electrical appli-
ance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
The lamp does not work.
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
The compressor operates
continually.
The temperature is not set correctly. Set a higher temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The door has been opened too fre-
quently.
Do not keep the door open longer
than necessary.
The product temperature is too high. Let the product temperature de-
crease to room temperature before
storage.
The room temperature is too high. Decrease the room temperature.
Water flows on the rear
plate of the refrigerator.
During the automatic defrosting
process, frost defrosts on the rear
plate.
This is correct.
Water flows into the refriger-
ator.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
Products prevent that water flows in-
to the water collector.
Make sure that products do not
touch the rear plate.
Water flows on the ground.
The melting water outlet does not
flow in the evaporative tray above
the compressor.
Attach the melting water outlet to the
evaporative tray.
The temperature in the appli-
ance is too low.
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a higher temperature.
The temperature in the appli-
ance is too high.
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a lower temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The product temperature is too high. Let the product temperature de-
crease to room temperature before
storage.
21
Problem Possible cause Solution
Many products are stored at the
same time.
Store less products at the same time.
There is no cold air circulation in
the appliance.
Make sure that there is cold air circu-
lation in the appliance.
Replacing the lamp
Caution! Disconnect the plug from the mains
socket.
1. Remove the
screw from the
lamp cover.
2. Remove the lamp
cover (refer to the
illustration).
3. Replace the used
lamp with a new
lamp of the same
power and specifically designed for household ap-
pliances (the maximum power is shown on the
lamp cover).
4. Install the lamp cover.
5. Tighten the screw to the lamp cover.
6. Connect the plug to the mains socket.
7. Open the door. Make sure that the light comes on.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets.
Contact the Service Center.
Technical data
Dimension of the recess
Height 1580 mm
Width 560 mm
Depth 550 mm
Rising Time 20 h
The technical information are situated in the rating
plate on the internal left side of the appliance and in
the energy label.
Installation
Caution! Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct operation of
the appliance before installing the appliance.
Positioning
Install this appliance at a location where the ambient
temperature corresponds to the climate class indica-
ted on the rating plate of the appliance:
Climate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
22
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and fre-
quency shown on the rating plate correspond to your
domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power supply ca-
ble plug is provided with a contact for this purpose. If
the domestic power supply socket is not earthed, con-
nect the appliance to a separate earth in compliance
with current regulations, consulting a qualified electri-
cian.
The manufacturer declines all responsibility if the
above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Door reversibility
The door of the appliance opens to the right. If you
want to open the door to the left, do these steps be-
fore you install the appliance:
Loosen the upper pin
and remove the
spacer.
Remove the upper pin
and the upper door.
Loosen the middle
hinge.
Remove the lower
door.
Loosen the lower pin.
On the opposite side:
Install the lower pin.
Install the lower door.
Tighten the middle
hinge.
Install the upper door.
Tighten the spacer
and tighten the upper
pin.
Ventilation requirements
The airflow behind the
appliance must be suffi-
cient.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Installing the appliance
Caution! Make sure that the mains cable can
move freely.
Do the following steps:
23
1
2
Install the appliance in
the niche.
Push the appliance in the
direction of the arrows (1)
until the upper gap cover
stops against the kitchen
furniture. Make sure that
the distance between the
appliance and the cup-
board front-edge is 44
mm.
Push the appliance in the
direction of the arrows (2)
against the cupboard on
the opposite side of the
hinge. Make sure that the
clearance between the
appliance and the cup-
board is 4 mm.
44mm
4mm
Adjust the appliance in
the niche.
The lower hinge cover (in
the accessories bag)
makes sure that the dis-
tance between the appli-
ance and the kitchen fur-
niture is correct.
Open the door. Put the
lower hinge cover in posi-
tion.
I
I
Attach the appliance to
the niche with 4 screws.
Push the sealing strip be-
tween the appliance and
the adjacent cabinet.
Remove the correct part
from the hinge cover (E).
Make sure to remove the
part DX, in the case of
right hinge, SX in oppo-
site case.
B
E
E
C
D
Attach the covers (C, D)
to the lugs and the hinge
holes.
Install the vent grille (B).
Attach the hinge covers
(E) to the hinge.
G
H
Connect the appliance lat-
erally to the kitchen furni-
ture sidewall:
1. Loosen the screws of
the part (G) and
move the part (G) till
the furniture sidewall.
2. Tighten the screws of
the part (G) again.
3. Attach the part (H) to
the part (G).
Ha
Hb
Hc
Hd
Disconnect the parts
(Ha), (Hb), (Hc) and (Hd).
24
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Install the part (Ha) on
the inner side of the kitch-
en furniture.
Ha
Hc
Push the part (Hc) on the
part (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Open the appliance door
and the kitchen furniture
door at an angle of 90°.
Insert the small square
(Hb) into guide (Ha).
Put together the appli-
ance door and the furni-
ture door and mark the
holes.
Ha
K
8 mm
Remove the brackets
and mark a distance of 8
mm from the outer edge
of the door where the nail
must be fitted (K).
Hb
Place the small square
on the guide again and
fix it with the screws sup-
plied.
Align the kitchen furniture
door and the appliance
door by adjusting the part
Hb.
Hb
Hd
Press the part (Hd) on
the part (Hb).
Do a final check to make sure that:
All screws are tightened.
The magnetic sealing strip is attached tightly to the
cabinet.
Important! If the ambient temperature is low (for
example, in the Winter), the size of the gasket
decreases. The size of the gasket increases when
the ambient temperature increases.
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your
25
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
26
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ 33
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
En matière de sauvegarde de
l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte
de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y com-
pris les conseils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour évi-
ter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute per-
sonne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez
cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être ven-
du ou cédé à une autre personne, veillez à remettre
cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conser-
vez et respectez les consignes de sécurité figurant
dans cette notice. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages dus au non-respect de
ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une per-
sonne responsable qui puisse leur assurer une uti-
lisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballages à portée
des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper
le câble d'alimentation électrique au ras de l'appa-
reil pour éviter les risques d'électrocution. Démon-
tez la porte pour éviter que des enfants ne restent
enfermés à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques.
S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à
ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci
inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci
afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appa-
reil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Mesures générales de sécurité
Attention Veillez à ce que les orifices de
ventilation ne soient pas obstrués.
Cet appareil est destiné uniquement à la conserva-
tion d’aliments et/ou de boissons dans le cadre
d’un usage domestique normal, tel que celui décrit
dans la présente notice.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chi-
miques ou tout autre système artificiel pour accélé-
rer le processus de dégivrage.
N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par
exemple, sorbetières) à l'intérieur d’appareils réfri-
gérants sauf s’ils sont homologués pour cet usage
par leur fabricant.
Faites très attention lorsque vous déplacez l'appa-
reil afin de ne pas endommager des parties du cir-
cuit de refroidissement et ainsi d'éviter des risques
de fuite.
Le circuit de refroidissement de l’appareil contient
de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un
haut niveau de compatibilité avec l’environnement
mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de l’appareil,
assurez-vous qu'aucune pièce du circuit de refroi-
dissement n'est endommagée.
Si tel est le cas :
Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre
allumage (étincelles).
27
Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'ap-
pareil.
Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un
cordon d'alimentation endommagé peut être la cau-
se de courts-circuits, d'incendies et/ou de déchar-
ges électriques.
Avertissement Les composants électriques
(cordon d'alimentation, prise, compresseur) doi-
vent être remplacés par un technicien d’entretien
agréé ou par un électricien spécialisé.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un
raccordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée
ou endommagée par l'arrière de l'appareil.
Une prise de courant endommagée peut sur-
chauffer et provoquer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible
une fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câ-
ble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré
de son logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desser-
rée, ne la branchez pas dans la prise murale.
Risque d'électrocution ou d'incendie !
6. N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'am-
poule d'éclairage n'est pas présent.
11)
pour
l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faites attention en le dépla-
çant.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfa-
ces givrées et les produits congelés (risque de brû-
lure et d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux
rayons solaires.
Ampoules
12)
utilisées dans cet appareil sont des
ampoules spéciales dédiées uniquement à un usa-
ge avec des appareils ménagers. Elles ne convien-
nent pas à l'éclairage des pièces d'une habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties
en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflamma-
bles dans l'appareil (risque d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement contre la sor-
tie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
13)
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Conservez les aliments emballés conformément
aux instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de con-
servation donnés par le fabricant de l'appareil. Con-
sultez les instructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de bois-
sons gazeuses dans le compartiment congélateur,
car la pression se formant à l'intérieur du conte-
nant pourrait le faire éclater et endommager ainsi
l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car
ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil
hors tension et débranchez-le de la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'ap-
pareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la cou-
che de givre. Utilisez une spatule en plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de
l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigéra-
teur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché,
l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
Installation
Important Avant de procéder au branchement
électrique, respectez scrupuleusement les
instructions fournies dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endom-
magé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endom-
magé. Signalez immédiatement au revendeur de
l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas,
gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures
avant de brancher l'appareil pour que le circuit fri-
gorifique soit stabilisé.
11) Si le diffuseur est prévu
12) Si l'ampoule est équipée d'un diffuseur d'éclairage.
13) Si l'appareil est sans givre
28
Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'ap-
pareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer
une ventilation suffisante, respectez les instruc-
tions de la notice (chapitre Installation).
Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout con-
tact avec le compresseur et le condenseur (risque
de brûlure).
Placez de préférence votre appareil loin d'une sour-
ce de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solai-
res trop intenses).
Assurez-vous que la prise murale reste accessible
après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable unique-
ment.
14)
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires à l'en-
tretien de l'appareil doivent être réalisés par un élec-
tricien qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que
par un Service après-vente autorisé, exclusive-
ment avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre ap-
pareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant
ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et
les déchets urbains. La mousse d'isolation contient
des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut
conformément aux règlements applicables disponi-
bles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas dé-
tériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau
du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appa-
reil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens des ai-
guilles d'une montre sur une position moyenne.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bouton du
thermostat sur la position "O".
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
tournez le bouton du thermostat vers le bas pour
obtenir un réglage de froid minimum.
tournez le bouton du thermostat vers le haut pour
obtenir un réglage de froid maximum.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant comp-
te du fait que la température à l'intérieur de l'appareil
dépend de plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées stockées
l'emplacement de l'appareil.
Important Si le thermostat est réglé sur la position
de froid maximum, lorsque la température ambiante
est élevée et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive
de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de
l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le
thermostat sur une température plus élevée de façon
à permettre un dégivrage automatique et, par
conséquent, des économies de courant.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, net-
toyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec
de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur ca-
ractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
14) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
29
Important N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre
à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la
finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler
des denrées fraîches et conserver les aliments surge-
lés ou congelés pendant longtemps.
Pour congeler les denrées fraîches, il n'est pas néces-
saire de modifier le réglage moyen.
Toutefois, pour une congélation plus rapide, tournez
le bouton du thermostat vers le haut pour obtenir un
réglage de froid maximum.
Important Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur peut chuter au-dessous
de 0°C. Si cela se produit, repositionnez le bouton du
thermostat sur un réglage plus chaud.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le com-
partiment supérieur.
Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, pla-
cez le thermostat sur la position Max pendant 2 heu-
res environ, avant d'introduire les produits dans le
compartiment.
Important En cas de dégivrage accidentel, dû par
exemple à une panne de courant, si la panne doit se
prolonger plus longtemps qu'il n'est indiqué à la
rubrique "temps d'augmentation" dans la section
Caractéristiques techniques, consommez les
aliments décongelés le plus rapidement possible ou
recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être dé-
congelés dans le compartiment réfrigérateur ou à tem-
pérature ambiante, avant d'être utilisés, en fonction
du temps disponible pour cette opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites sans dé-
congélation préalable : dans ce cas, la cuisson est
plus longue.
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à
glaçons. Remplissez d'eau ces bacs et mettez-les
dans le compartiment congélateur.
Important N'utilisez pas d'instruments métalliques
pour décoller les bacs du congélateur.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigéra-
teur sont équipées d'une
série de glissières pour
que les clayettes puis-
sent être placées en
fonction des besoins.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des emballages des aliments
conservés, les balconnets de la porte peuvent être po-
sitionnés à différentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
tirez progressivement dans le sens des flèches pour
les dégager, puis repositionnez-les selon les besoins.
30
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus long-
temps que nécessaire.
Si la température ambiante est élevée, le dispositif
de réglage de température est sur la position de
froid maximum et l'appareil est plein : il est pos-
sible que le compresseur fonctionne en régime con-
tinu, d'où un risque de formation excessive de gi-
vre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la
position du dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du compres-
seur et ainsi permettre un dégivrage automatique,
d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans le réfrigérateur
couvrez ou enveloppez soigneusement les ali-
ments, surtout s'ils sont aromatiques
placez les aliments pour que l'air puisse circuler li-
brement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sa-
chets en plastique et placez-la sur la tablette en verre
au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maxi-
mum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien cou-
verts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans
le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients
étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène,
pour emmagasiner le moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le bal-
connet de la contreporte réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se con-
servent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correc-
tement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques
conseils importants :
la quantité maximale de denrées que vous pouvez
congeler par 24 heures est indiquée sur la plaque
signalétique.
le temps de congélation est de 24 heures. Aucune
autre denrée à congeler ne doit être ajoutée pen-
dant cette période.
congelez seulement les denrées alimentaires fraî-
ches, de qualité supérieure (une fois nettoyées).
préparez la nourriture en petits paquets pour une
congélation rapide et uniforme, adaptés à l'impor-
tance de la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles d'alumi-
nium ou de polyéthylène et assurez-vous que les
emballages sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non congelés,
toucher des aliments déjà congelés pour éviter
une remontée en température de ces derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la
durée de conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trouvent
les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès
leur sortie du compartiment congélateur, peut pro-
voquer des brûlures.
L'identification des emballages est importante : in-
diquez la date de congélation du produit, et respec-
tez la durée de conservation indiquée par le fabri-
cant.
Conseils pour la conservation des produits
surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés
et congelés, vous devez :
vous assurer qu'ils ont bien été conservés au ma-
gasin ;
prévoir un temps réduit au minimum pour leur trans-
port du magasin d'alimentation à votre domicile ;
éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur
et ne la laisser ouverte que le temps nécessaire.
une fois décongelés, les aliments se détériorent ra-
pidement et ne peuvent pas être recongelés.
31
respecter la durée de conservation indiquée par le
fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge
ne doivent donc être effectués que par du personnel
autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de
l'eau tiède savonneuse.
vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-
les en les essuyant pour éviter toute accumulation
de déchets.
rincez et séchez soigneusement.
Important Ne pas tirer, déplacer ou endommager
les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou
caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de
fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compres-
seur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse
ou un aspirateur. Cette opération améliore les perfor-
mances de l'appareil et permet des économies d'éner-
gie.
Important Attention à ne pas endommager le
système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recomman-
dés par les fabricants contiennent des produits chimi-
ques qui peuvent attaquer/endommager les pièces
en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par con-
séquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau
chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour
nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évapora-
teur du compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du
compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de
dégivrage est collectée dans un récipient spécial si-
tué à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compres-
seur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice
d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de
dégivrage située au milieu du compartiment réfrigéra-
teur pour empêcher l'eau de déborder et de couler
sur les aliments qui se trouvent à l'intérieur. Nettoyez
l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâ-
tonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
Dégivrer le congélateur
A La formation de givre à l'intérieur de l'appareil ne
peut être évitée.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l'épais-
seur de givre excède 4 mm environ, il est conseillé
de procéder au dégivrage complet.
Important Mettez le thermostat sur la position
maximum 12 heures avant d'effectuer le dégivrage
pour assurer une réserve de froid.
Retirez le givre comme indiqué ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil.
2. Sortez le bac à glaçons et éventuellement les den-
rées congelées. Enveloppez celles-ci dans plu-
sieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans
des emballages isothermes. Conservez-les dans
un endroit frais.
Attention Ne touchez pas avec les mains
humides les surfaces givrées et les produits
congelés Risque de brûlures ou arrachement de la
peau !
32
3. Maintenez la por-
te ouverte et utili-
sez la spatule en
plastique comme
gouttière en l'insé-
rant dans l'empla-
cement prévu à
cet effet. Placez
au-dessous un ré-
cipient dans lequel s'écoulera l'eau de dégivrage.
Le dégivrage peut être accéléré en plaçant
dans le compartiment congélateur un ou plu-
sieurs récipients d'eau chaude non bouillante, à l'ex-
clusion de toute autre source de chaleur. Retirez éga-
lement les morceaux de glace au fur et à mesure que
ceux-ci se détachent, avant que le processus de dégi-
vrage ne soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, épongez bien et sé-
chez soigneusement les parois et le fond. Conser-
vez la spatule en plastique pour une utilisation ul-
térieure.
5. Mettez en fonctionnement l'appareil.
6. Attendez deux à trois heures avant de replacer à
nouveau les produits surgelés ou congelés dans
le compartiment.
Avertissement N'utilisez jamais de couteau ou
d'objet métallique pour gratter la couche de
givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement
l'évaporateur.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents
chimiques, de dispositifs mécaniques ou autres
moyens artificiels pour dégivrer ou accélérer le
dégivrage de votre appareil. Utilisez uniquement les
dispositifs préconisés dans cette notice d'utilisation.
A Une augmentation de la température des aliments
congelés au cours du dégivrage est susceptible
d'écourter leur durée de conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-
utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez
15)
et nettoyez l'appareil et tous les acces-
soires
laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour pré-
venir la formation d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débran-
cher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement
son bon fonctionnement pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant de résoudre les
problèmes, débranchez l'appareil.
La résolution des problèmes, non mentionnés dans le
présent manuel, doit être exclusivement confiée à un
électricien qualifié ou une personne compétente.
Important Certains bruits pendant le fonctionnement
(compresseur, système réfrigérant) sont normaux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne
pas. L'ampoule ne fonction-
ne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonctionnement.
La fiche n'est pas correctement
branchée sur la prise de courant.
Branchez correctement la fiche sur
la prise de courant.
Le courant n'arrive pas à l'appareil.
La prise de courant n'est pas alimen-
tée.
Branchez un autre appareil électri-
que sur la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
15) si cela est prévu.
33
Anomalie Cause possible Remède
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est en mode veille. Ouvrez et fermez la porte.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Remplace-
ment de l'ampoule".
Le compresseur fonctionne
en permanence.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Consultez le paragraphe "Fermeture
de la porte".
La porte a été ouverte trop souvent. Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le ranger
dans l'appareil.
La température ambiante est trop
élevée.
Réduisez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la pla-
que arrière du compartiment
réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique,
le givre fond sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le
compartiment réfrigérateur.
La gouttière d'évacuation de l'eau
de dégivrage est obstruée.
Nettoyez la gouttière d'évacuation.
Des produits empêchent l'eau de
s'écouler dans le réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits ne tou-
chent pas la plaque arrière.
De l'eau coule sur le sol.
L'eau de dégivrage ne s'écoule pas
dans le plateau d'évaporation situé
au-dessus du compresseur.
Fixez la gouttière d'évacuation de
l'eau au plateau d'évaporation.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop basse.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop élevée.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
basse.
La porte n'est pas correctement fer-
mée.
Consultez le paragraphe "Fermeture
de la porte".
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le ranger
dans l'appareil.
Trop de produits ont été introduits
simultanément.
Introduisez moins de produits en mê-
me temps.
L'air froid ne circule pas dans l'ap-
pareil.
Assurez-vous que l'air froid circule
dans l'appareil.
34
Remplacement de l'ampoule
Attention Débranchez l'appareil du secteur.
1. Retirez la vis du
diffuseur.
2. Retirez le diffu-
seur (voir l'illustra-
tion).
3. Remplacez l'am-
poule défectueu-
se par une ampou-
le neuve de puis-
sance identique, spécifiquement conçue pour les
appareils électroménagers (la puissance maxima-
le est indiquée sur le diffuseur).
4. Installez le diffuseur.
5. Serrez la vis du diffuseur.
6. Branchez l'appareil sur le secteur.
7. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le para-
graphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux.
Contactez le Service Après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastre-
ment
Hauteur 1580 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Temps de remontée en températu-
re
20 h
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de
l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la température
ambiante correspond à la classe climatique indiquée
sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension
et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau.
35
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble
d'alimentation comporte un logement pour mise à la
terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à
la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre con-
formément aux normes en vigueur, en demandant con-
seil à un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'inci-
dent suite au non-respect des consignes de sécurité
sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives communau-
taires.
Réversibilité de la porte
Le sens d'ouverture de la porte est orienté vers la droi-
te. Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de
la porte (vers la gauche), effectuez les opérations sui-
vantes avant d'installer définitivement l'appareil :
Desserrez la goupille
supérieure et retirez
l'entretoise.
Retirez la goupille su-
périeure et la porte su-
périeure.
Desserrez la charnière
intermédiaire.
Enlevez la porte infé-
rieure.
Desserrez la goupille
inférieure.
Sur le côté opposé :
Installez la goupille in-
férieure.
Installez la porte infé-
rieure.
Serrez la charnière in-
termédiaire.
Installez la porte supé-
rieure.
Serrez l'entretoise et
la goupille supérieure.
Conditions requises en matière de
circulation d'air
Veillez à garantir une cir-
culation d’air suffisante
à l’arrière de l’appareil.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Installation de l'appareil
Attention Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé sous l'appareil.
Procédez comme suit :
36
1
2
Insérez l'appareil dans le
meuble d'encastrement.
Poussez l'appareil dans
le sens indiqué par les flè-
ches (1) jusqu'à ce que
le cache de l'ouverture su-
périeure s'aligne par rap-
port au meuble de cuisi-
ne. Vérifiez que la distan-
ce entre l'appareil et le re-
bord avant du placard est
de 44 mm.
Poussez l'appareil dans
le sens indiqué par les flè-
ches (2) contre le pla-
card, du côté opposé à la
charnière. Assurez-vous
qu'il y a un écart de 4
mm entre l'appareil et le
placard.
44mm
4mm
Réglez la position de l'ap-
pareil dans le meuble
d'encastrement.
Le cache de la charnière
inférieure (disponible
dans le sachet des acces-
soires) garantit une dis-
tance correcte entre l'ap-
pareil et le meuble.
Ouvrez la porte. Installez
le cache de la charnière
inférieure.
I
I
Fixez l'appareil au meu-
ble d'encastrement à l'ai-
de de 4 vis.
Poussez la bande isolan-
te entre l'appareil et le
meuble adjacent.
37
Retirez la pièce du cache
charnière (E). Veillez à
enlever la partie DX, s'il
s'agit de la charnière de
droite, la partie SX pour
la charnière de gauche.
B
E
E
C
D
Fixez les caches (C, D)
aux pattes et dans les
trous des charnières.
Installez la grille de venti-
lation (B).
Fixez les caches (E) à la
charnière.
G
H
Placez l'appareil contre
la paroi latérale du meu-
ble de cuisine :
1. Desserrez les vis de
la pièce (G) et dépla-
cez la pièce (G) jus-
qu'à la paroi latérale
du meuble.
2. Serrez de nouveau
les vis de la pièce (G).
3. Fixez la pièce (H) à
la pièce (G).
Ha
Hb
Hc
Hd
Détachez les pièces
(Ha), (Hb), (Hc) et (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Installez la pièce (Ha) sur
la face intérieure du meu-
ble de cuisine.
Ha
Hc
Poussez la pièce (Hc)
sur la pièce (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Ouvrez la porte de l'appa-
reil et celle du meuble à
90° environ.
Introduisez la petite
équerre (Hb) dans le gui-
de (Ha).
Tenez ensemble la porte
de l'appareil et celle du
meuble et marquez la po-
sition des trous.
Ha
K
8 mm
Enlevez les supports et
marquez le repère avec
le clou (K) à 8 mm du
bord externe de la porte.
38
Hb
Placez à nouveau la peti-
te équerre sur le guide et
fixez-la à l'aide des vis
fournies.
Alignez la porte du meu-
ble de cuisine et la porte
de l'appareil en ajustant
la pièce Hb.
Hb
Hd
Appuyez la pièce (Hd)
sur la pièce (Hb).
Contrôlez une dernière fois pour vous assurer que :
Toutes les vis sont correctement serrées.
Le joint d'étanchéité magnétique adhère fortement
au meuble.
Important Si la température à l'intérieur de la pièce
est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que
le joint n'adhère pas parfaitement. Inversément, si la
température ambiante augmente, la dimension du
joint augmente également.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans
les règles de l’art, nous préservons l'environnement
et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous avez effectué
l'achat.
39
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Ge-
räteanwendung vor der Installation und dem Ge-
brauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinforma-
tion aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge
und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung
von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Ge-
rät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheits-
vorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerin-
formation gut auf und übergeben Sie sie bei einem
Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so
dass jeder während der gesamten Lebensdauer des
Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ih-
res Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der
vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder Haftung freige-
stellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen
Personen
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kin-
dern), deren physische, sensorische Fähigkeiten
und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschlie-
ßen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine verantwortungsbewusste
Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den
Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah
wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem
Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät
einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung
ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türla-
sche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsor-
gen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern
Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für
Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Belüftungsöffnungen müssen
immer frei zugänglich sein.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmit-
teln und/oder Getränken in einem normalen Haus-
halt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchs-
anweisung beschrieben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie
Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Ge-
räte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu be-
schädigen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf
des Gerätes ist ein natürliches und sehr umwelt-
freundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung
des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des
Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreis-
laufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut
lüften
Änderungen der technischen Eigenschaften oder
am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel
40
kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen
und/oder zu Stromschlägen führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Ste-
cker, Kompressor) dürfen nur vom Kunden-
dienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
nicht von der Geräterückseite gequetscht oder
beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschä-
digter Netzstecker überhitzt und kann einen
Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine locke-
re Steckdose. Es besteht Brand- und Strom-
schlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenab-
deckung,
16)
der Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuch-
ten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzun-
gen oder Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus-
setzen.
Die Leuchtmittel
17)
in diesem Gerät sind Spezial-
lampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind.
Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoff-
teile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüs-
sigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luft-
auslass auf der Rückwand.
18)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefro-
ren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den
Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers soll-
ten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an
die betreffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel
in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckan-
stieg in den Behältern zur Explosion führen und
das Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursa-
chen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem
Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Ge-
rät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenstän-
den.
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von
Reif und Eis im Gerät verwenden. Verwenden Sie
einen Kunststoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühl-
raum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie
den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserab-
fluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden
des Geräts an.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät
auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel-
den Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei
dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in die-
sem Fall die Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden ste-
hen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit
das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um
das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhit-
zungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an
die Installationsanweisungen.
16) Falls vorhanden.
17) Falls vorhanden.
18) No-Frost-Geräte
41
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennun-
gen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kom-
pressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern
oder Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des
Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer
Trinkwasserzuleitung.
19)
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbei-
ten verlangen, so dürfen diese nur von einem qua-
lifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur
an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststel-
len und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Iso-
liermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt wer-
den. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Ge-
rät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt
werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwal-
tung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbeson-
dere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Ma-
terialien, die bei der Herstellung dieses Geräts ver-
wendet wurden und mit dem Symbol
markiert
sind, können recycelt werden.
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn
auf eine mittlere Einstellung.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten
des Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrig-
ere Einstellung, um die minimal mögliche Kühlung
zu erreichen.
drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere
Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu
erreichen.
eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am
besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berück-
sichtigt werden, dass die Temperatur im Innern des
Gerätes von verschiedenen Faktoren abhängt:
von der Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
und vom Standort des Geräts.
Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch oder
das Gerät voll beladen, dieses aber auf die niedrigste
Temperatur eingestellt, so kann es bei andauerndem
Betrieb des Geräts an der Rückwand zu Frostbildung
kommen. In diesem Fall muss eine höhere
Temperatur gewählt werden, die ein automatisches
Abtauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Aus-
waschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nacht-
rocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche be-
schädigt wird.
19) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
42
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren von fri-
schen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen
und tiefgefrorenen Lebensmitteln für einen längeren
Zeitraum.
Für das Einfrieren frischer Lebensmittel ist eine Ände-
rung der mittleren Einstellung nicht erforderlich.
Möchten Sie den Gefriervorgang beschleunigen, dre-
hen Sie bitte den Temperaturregler auf eine höhere
Einstellung, um die maximal mögliche Kühlung zu er-
reichen.
Wichtig! In diesem Fall kann die Temperatur im
Kühlschrank unter 0°C fallen. Ist dies der Fall,
drehen Sie den Temperaturregler auf eine wärmere
Einstellung.
Legen Sie die einzufrierenden frischen Lebensmittel
in das obere Fach.
Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme
oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt
wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höhe-
ren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in
das Gefrierfach hinein legen.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte als der in der
Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert
(siehe "Ausfalldauer") zu einem ungewollten
Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebensmittel
sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und (nach
dem Abkühlen) erneut eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können
vor der Verwendung je nach der zur Verfügung ste-
henden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtempera-
tur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können unter Umständen so-
gar direkt aus dem Gefrierschrank entnommen und
anschließend sofort gekocht oder gegart werden: in
diesem Fall dauert der Garvorgang allerdings etwas
länger.
Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen für
die Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet. Füllen
Sie die Schalen mit Wasser und stellen Sie diese in
das Gefrierfach.
Wichtig! Bitte verwenden Sie zum Herausholen der
Schalen aus dem Gefrierschrank keine Utensilien
aus Metall.
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühl-
schranks sind mit einer
Reihe von Führungs-
schienen ausgestattet,
die verschiedene Mög-
lichkeiten für das Einset-
zen der Ablagen bieten.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positi-
oniert werden; damit ermöglichen Sie das Lagern ver-
schieden großer Lebensmittelpackungen.
Bitte nehmen Sie die Einstellungen wie folgt vor:
Ziehen Sie den Türeinsatz langsam in Pfeilrichtung,
bis er sich herausheben lässt. Dann setzen Sie ihn in
die gewünschte Position ein.
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie
diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der
Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur ein-
gestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu
43
andauerndem Betrieb des Kompressors und damit
zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler
auf eine höhere Einstellung ein, die ein automati-
sches Abtauen und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder
dampfende Flüssigkeiten in den Kühlschrank
decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken
Sie diese entsprechend, besonders wenn diese
stark riechen
legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie
Luft frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmit-
telechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasabla-
ge über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur ei-
nen oder maximal zwei Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese kön-
nen abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Ge-
müse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür
vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luft-
dichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfo-
lie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung
zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets
mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten
nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer die-
se sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für ei-
nen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die inner-
halb von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist
auf dem Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie
während dieses Zeitraums keine weiteren einzu-
frierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründlich ge-
waschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen
ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren
und Sie später nur die Menge auftauen müssen,
die Sie gerade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten
stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmitte-
lechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig
Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch un-
gefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese kei-
nen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses
sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich bes-
ser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lager-
zeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu
Frostbrand auf der Haut führen;
Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder ein-
zelnen Packung zu notieren, um einen genauen
Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbe-
nen gefrorenen Lebensmittel sachgerecht gelagert
wurden;
achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften ge-
frorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen
Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie
diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell
und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpa-
ckung sollte nicht überschritten werden.
44
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwas-
serstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von
Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller au-
torisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt
werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile
mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regel-
mäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass die-
se sauber und frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder
Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie
darauf, diese nicht zu verschieben oder zu
beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren,
da diese die Oberfläche des Innenraums
beschädigen und einen starken Eigengeruch
hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter)
und den Motorkompressor auf der Geräterückseite
mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch
verbessert sich die Leistung des Geräts und es ver-
braucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem
nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemi-
kalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff an-
greifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlens-
wert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und
etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder
an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten
des Motorkompressors automatisch aus dem Ver-
dampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser
läuft durch eine Rinne in einen speziellen Behälter an
der Rückseite des Geräts über dem Motorkompres-
sor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung
des Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals,
damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelager-
ten Lebensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das
mitgelieferte Reinigungswerkzeug, das sich bereits in
der Ablauföffnung befindet.
Abtauen des Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern
des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif.
Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reif-
schicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Wichtig! Stellen Sie den Temperaturregler bitte 12
Stunden vor dem Abtauen auf eine kühlere
Einstellung, damit eine ausreichende Kälte als
Reserve für die Unterbrechung im Betrieb entstehen
kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, ver-
packen Sie es in mehrere Schichten Zeitungspa-
pier und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
Vorsicht! Fassen Sie eingefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen Händen an. Ihre
Hände könnten an den Lebensmitteln festfrieren.
45
3. Lassen Sie die
Tür des Geräts of-
fen stehen und
setzen Sie den
Kunststoffschaber
in die entspre-
chende Ausspa-
rung unten in der
Mitte ein. Stellen
Sie eine Schale zum Auffangen des Tauwassers
darunter.
Stellen Sie eine Schale mit warmem Wasser in
das Gefrierfach, um den Abtauprozess zu be-
schleunigen. Entfernen Sie bereits während des Ab-
tauprozesses vorsichtig Eisstücke, die sich lösen las-
sen.
4. Ist alles vollständig abgetaut, trocknen Sie die nas-
sen Oberflächen gründlich ab und bewahren Sie
den Kunststoffschaber für eine spätere Verwen-
dung auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Nachdem das Gerät zwei bis drei Stunden in Be-
trieb ist, können Sie die ausgelagerten Lebensmit-
tel wieder in den Gefrierschrank hineinlegen.
Warnung! Verwenden Sie bitte niemals
scharfe Gegenstände zum Entfernen von Reif
und Eis vom Verdampfer, da dieser dadurch
beschädigt werden könnte.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen;
halten Sie sich dazu ausschließlich an die Angaben
des Geräteherstellers.
Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des
Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser
Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie fol-
gendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab,
20)
Reinigen Sie das Gerät
und alle Zubehörteile
lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Ent-
stehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Ge-
frierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jeman-
den, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit
das Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall
nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur
von einem qualifizierten Elektriker oder einer
kompetenten Person durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist,
entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und
Kühlkreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Gerät einschalten.
Der Netzstecker steckt nicht richtig
in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
20) falls dies vorgesehen ist.
46
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät bekommt keinen Strom.
Es liegt keine Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Ge-
rät an dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls ei-
nen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe befindet sich im Standby-
Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lam-
pe“.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als er-
forderlich offen.
Die Temperatur der einzufrierenden
Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie sie
in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rück-
wand des Kühlschranks hi-
nunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das abgetaute Wasser an der Rück-
wand des Kühlschranks hinunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel ver-
hindern, dass das Wasser zum Was-
serablauf fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens-
mittel nicht die Rückwand berühren.
Wasser fließt auf den Boden.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in
die Verdampferschale über dem
Kompressor.
Befestigen Sie den Tauwasserablauf
an der Verdampferschale.
Die Temperatur im Gerät ist
zu niedrig.
Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät ist
zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig ein-
gestellt.
Stellen Sie eine niedrigere Tempera-
tur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Temperatur der einzufrierenden
Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie sie
in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf
einmal ein.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät zir-
kulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft
im Gerät zirkulieren kann.
47
Lampe wechseln
Vorsicht! Trennen Sie den Netzstecker von
der Netzversorgung.
1. Lösen Sie die
Schraube an der
Lampenabde-
ckung.
2. Nehmen Sie die
Lampenabde-
ckung ab (siehe
hierzu die Abbil-
dung).
3. Ersetzen Sie die alte Lampe durch eine Lampe
der gleichen Leistung (die maximal erlaubte Leis-
tung steht auf der Lampenabdeckung).
4. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.
5. Ziehen Sie die Schraube an der Lampenabde-
ckung fest.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, dass die Lampe
brennt.
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu
"Montage".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls er-
forderlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Technische Daten
Abmessung der Aussparung
Höhe 1580 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Ausfalldauer 20 h
Die technischen Informationen befinden sich auf dem
Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Ener-
gieplakette.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der
Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie
selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des
Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem
die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse über-
einstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angege-
ben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerä-
tes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Haus-
anschlusses mit den auf dem Typenschild angegebe-
nen Anschlusswerten übereinstimmen.
48
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist
die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt aus-
gestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses
nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte ge-
mäß den geltenden Vorschriften erden und fragen
Sie dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schä-
den oder Verletzungen, die durch Missachtung der
oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts. Wenn Sie
möchten, dass sich die Tür nach links öffnet, gehen
Sie vor dem Einbau des Geräts bitte nach den folgen-
den Anweisungen vor:
Lösen Sie den oberen
Scharnierstift und ent-
fernen Sie das Distanz-
stück.
Lösen Sie den oberen
Bolzen und die obere
Tür.
Lösen Sie das mittlere
Scharnier.
Entfernen Sie die unte-
re Tür.
Lösen Sie den unteren
Scharnierstift.
Auf der gegenüberliegen-
den Seite:
Bringen Sie den unte-
ren Scharnierstift an.
Installieren Sie die un-
tere Tür.
Ziehen Sie das mittle-
re Scharnier fest.
Installieren Sie die obe-
re Tür.
Legen Sie das Distanz-
stück ein und ziehen
Sie den oberen Schar-
nierstift fest.
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter
dem Gerät muss ausrei-
chend groß sein.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Aufstellung des Geräts
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich
das Netzkabel des Geräts frei bewegen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
49
1
2
Installieren Sie das Gerät
in der Einbaunische.
Schieben Sie das Gerät
in Pfeilrichtung (1), bis
der obere Anschlag am
Küchenmöbel anliegt.
Vergewissern Sie sich,
dass der Abstand zwi-
schen dem Gerät und der
Schrankvorderkante 44
mm beträgt.
Schieben Sie das Gerät
auf der den Scharnieren
gegenüberliegenden Sei-
te in Pfeilrichtung (2) so-
weit wie möglich gegen
die Seitenwand des Kü-
chenmöbels. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Ab-
stand zwischen dem Ge-
rät und dem Schrank 4
mm beträgt.
44mm
4mm
Richten Sie das Gerät in
der Nische aus.
Mit der unteren Scharnier-
abdeckung (im Beipack)
können Sie sicherstellen,
dass der Abstand zwi-
schen Gerät und Küchen-
möbel passt.
Öffnen Sie die Tür. Ste-
cken Sie die untere Schar-
nierabdeckung auf.
I
I
Befestigen Sie das Gerät
mit 4 Schrauben in der Ni-
sche.
Drücken Sie den Dich-
tungsstreifen zwischen
das Gerät und das an-
grenzende Küchenmöbel.
50
Brechen Sie das gekenn-
zeichnete Teil aus der
Scharnierabdeckung (E)
heraus. Achten Sie da-
rauf, beim rechten Schar-
nier Teil DX bzw. beim an-
deren Scharnier Teil SX
abzunehmen.
B
E
E
C
D
Setzen Sie die beiliegen-
den Abdeckkappen (C,
D) in die Befestigungs-
und Scharnierlöcher ein.
Bauen Sie das Entlüf-
tungsgitter (B) ein.
Stecken Sie die Schar-
nierabdeckungen (E) auf
das Scharnier auf.
G
H
Schließen Sie das Gerät
seitlich wie folgt an das
Küchenmöbel an:
1. Lösen Sie die Schrau-
ben von Teil (G) und
verschieben Sie Teil
(G) zur Küchenmö-
bel-Seitenwand.
2. Ziehen Sie die
Schrauben von Teil
(G) erneut fest.
3. Befestigen Sie Teil
(H) an Teil (G).
Ha
Hb
Hc
Hd
Trennen Sie die Teile
(Ha), (Hb), (Hc) und (Hd)
ab.
ca. 50 mm
ca. 50 mm
21 mm
90°
21 mm
90°
Montieren Sie die Füh-
rungsschiene (Ha) an der
Innenseite der Tür des
Küchenmöbels.
Ha
Hc
Drücken Sie die Abde-
ckung (Hc) auf die Füh-
rungsschiene (Ha).
Ha
Hb
8 mm
Öffnen Sie die Gerätetür
und die Tür des Küchen-
möbels in einem Winkel
von 90°.
Setzen Sie das Führungs-
stück (Hb) in die Füh-
rungsschiene (Ha) ein.
Bringen Sie die Gerätetür
und die Küchenmöbeltür
zusammen und markie-
ren Sie die Bohrungen.
Ha
K
8 mm
Nehmen Sie das Füh-
rungsstück (Hb) wieder
ab. Schlagen Sie 8 mm
von der Außenkante mit
dem Nagel (K) und ei-
nem Hammer je ein klei-
nes Loch in das Türblech.
51
Hb
Setzen Sie das Führungs-
stück (Hb) erneut auf die
Führungsschiene (Ha)
und schrauben Sie es mit
den mitgelieferten
Schrauben fest.
Richten Sie die Küchen-
möbeltür und die Geräte-
tür mittels Führungsstück
(Hb) aus.
Hb
Hd
Drücken Sie Abdeckung
(Hd) auf das Führungs-
stück (Hb).
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der magnetische Dichtungsstreifen sicher am Ge-
rät befestigt ist.
Wichtig! Bei niedriger Umgebungstemperatur (zum
Beispiel im Winter) schrumpft die Dichtung. Bei
höherer Umgebungstemperatur dehnt sich die
Dichtung aus.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
52
53
54
55
www.electrolux.com/shop
222315242-00-052010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

ZANKER ZKK8417K Handleiding

Categorie
Combi-koelkasten
Type
Handleiding