SEVERIN TO 2067 Toast and Baking Oven Handleiding

Type
Handleiding
Back- und Toastofen 4
Toast and baking oven 9
Four à pâtisserie et gril 14
Grill/bakoven 20
Mini Horno de Cocción y Tostador 26
Fornetto per cottura e tostatura 32
Toast- og bageovn 38
Miniugn 43
Leivinuuni 48
Piekarnik-toster 53
Φουρνάκι 59
Ростер 65
104 x 142 mm
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. TO 2067
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
2
1
4
3
5
6
11
12
8
7
10
9
4
104 x 142 mm
Back- und Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Kontrollleuchte
2. Temperaturregler
3. 4-Stufen-Schalter
4. Timer
5. Backrost
6. Griff für Backrost und Backblech
7. Backblech
8. Krümelblech
9. Backraumtür
10. Türgriff
11. Anschlussleitung mit Netzstecker
12. verdeckt: zwei obere und untere
Heizelemente
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während des
Betriebes des Gerätes
kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen
sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
DE
104 x 142 mm
5
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Nach der Benutzung muss
das Gerät gereinigt werden.
Hinweise dazu bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
Pege‘ entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
6
104 x 142 mm
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Nicht die offenliegenden Heizelemente
berühren!
Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den
Heizelementen liegen!
Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten,
dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes
Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft.
Bei der Benutzung und bei der
Reinigung des Backbleches dürfen
keine scharfen oder kratzenden
Gegenstände benutzt werden.
Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm
Das Gerät darf nicht in einen Schrank
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
brennbaren Materialien.
Stellen Sie das Gerät auf
eine hitzebeständige und
spritzunempndliche Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Oberächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von
offenen Gasammen stellen.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Gerätes.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
104 x 142 mm
7
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die
gewünschte Temperatur gewählt werden.
4-Stufen-Schalter
Beide Heizelemente ausgeschaltet
Oberhitze
Unterhitze
Ober- und Unterhitze
Die Heizelemente werden erst nach
Betätigung des Timers eingeschaltet.
Timer
Mit dem Timer kann die gewünschte
Einschaltdauer (max. 60 Minuten)
eingestellt werden.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als
10 Minuten, drehen Sie den Knebel
erst über diese Zeit hinaus und dann
langsam auf die gewünschte Zeit
zurück. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit ertönt ein Signalton und die
Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange
das Gerät eingeschaltet ist. Ist der
Timer abgelaufen oder wird der Timer
auf die Position 0 gedreht, erlischt die
Kontrollleuchte.
Vor der ersten Benutzung
Gerät reinigen (siehe Reinigung
und Pege) und evtl. Aufkleber,
Verpackungsreste und Einlagen
vollständig entfernen.
Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei geschlossener Backraumtür ca.
10 Minuten aufheizen. Dabei kann
ein leichter Geruch entstehen, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Daher für ausreichende Lüftung durch
geöffnete Fenster oder Balkontüren
sorgen.
Bedienung
Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech
unter den unteren Heizelementen liegt!
Heizen Sie den Backraum mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei geschlossener Backraumtür einige
Minuten auf. Drehen Sie dazu den
Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Aufheizzeit.
Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut
das Backblech, damit kein Fett oder
Flüssigkeit in das Gerät tropft.
Schließen Sie die Tür, drehen Sie
den Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Garzeit.
Zum Überbacken können Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober-
und Unterhitze umschalten.
Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln.
8
104 x 142 mm
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
werden die Heizelemente automatisch
durch den Timer abgeschaltet.
Wenn Sie das Gerät vorzeitig
ausschalten möchten, drehen Sie den
Timer auf die Position 0.
Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Backraumtür.
Verwenden Sie zur Entnahme des
Backbleches und des Backrostes den
beiliegenden Griff oder geeignete
Topappen. Das heiße Backblech/-rost
nur auf eine hitzebeständige Unterlage
stellen.
Ziehen Sie nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Backzeiten sind
Durchschnittswerte, da jedes Backgut
unterschiedlich beschaffen ist; beachten
Sie auch die Herstellerempfehlungen.
Speise Temperatur /
Schaltstufe Garzeit
Pizza
(tiefgekühlt)
200°C 9-10 Min.
Toast
Hawaii
220°C 10-14 Min.
Baguette
(tiefgekühlt)
200°C 14-15 Min.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
Das Backblech und der Backrost können
mit einem milden, handelsüblichen
Spülmittel gereinigt werden. Die Teile
nicht in der Spülmaschine reinigen!
Das Krümelblech kann zur Reinigung
entnommen werden. Größere Mengen
an Fett auf dem Blech sollten zunächst
mit einem Küchentuch aufgesogen
werden. Das Krümelblech mit Spülmittel
reinigen und gut abtrocknen. Nicht in
der Spülmaschine reinigen! Nach der
Reinigung das Krümelblech unbedingt
wieder unter die Heizelemente legen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Website http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service
Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
104 x 142 mm
9
Toast and baking oven
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label. This
product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Indicator lamp
2. Temperature control
3. 4-position switch
4. Timer
5. Baking rack
6. Baking rack and tray handle
7. Baking tray
8. Crumb tray
9. Oven door
10. Door handle
11. Power cord with plug
12. not visible: 2 upper and lower heating
elements
Important safety instructions
Warning: The
door as well as the
accessible surfaces of the
appliance become hot
during operation. Burns can
occur from touching the hot
parts!
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please send the
appliance to our customer
service department (see
appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
GB
10
104 x 142 mm
To avoid any risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it in a liquid.
Always clean the appliance
after use. For detailed
information, please refer to
the section Cleaning and
care.
The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
104 x 142 mm
11
well away from children
under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Do not touch the heating elements.
Before the appliance is used, the crumb
tray must be tted in its proper position
under the lower heating elements.
Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not overll the baking tray;
this will prevent fat from dripping onto
the heating elements below.
Do not allow any sharp or abrasive
objects to come into contact with the
baking tray during use or cleaning.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Do not use the appliance outdoors.
Sufcient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects
on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any
wall or other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 30 cm
The unit must not be installed inside a
cupboard; when positioning the unit,
also ensure that it is not placed directly
underneath a shelf or any other similar
object.
The feet on the base of the unit must not
be removed.
Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wall-
cupboards or hanging objects such as
curtains or any inammable materials.
During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. Do
not position the appliance on or near hot
surfaces, open ames or inammable
vapours.
Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
Do not let the power cord hang free.
Always switch off and remove the
plug from the wall socket
-after use, as well as
-in cases of malfunction, and
-during cleaning.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set to the desired level.
12
104 x 142 mm
4-position switch settings
Both heating elements switched off
Upper heat
Lower heat
Upper heat and lower heat
The heating elements will only be switched
on after the timer is activated.
Timer
By means of the timer, the cooking time
can be selected up to a maximum of 60
minutes.
To programme a time, turn the timer
knob clockwise to the desired value.
To set a time of less than 10 minutes,
turn the timer to a somewhat higher
setting rst and then slowly turn it back
to the desired time setting. After the
pre-programmed time has elapsed, an
acoustic signal indicates that the heating
elements are switched off.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the
appliance is switched on. It goes out once
the pre-programmed time has elapsed, or if
the switch is turned back to position 0.
Start up
Clean the appliance (see Cleaning and
care) and remove any packing materials
completely (including stickers if any).
Before using the appliance for the rst
time, let it heat up for 10 minutes with
the door closed, using both the upper
and lower heating elements. When the
appliance is switched on for the rst
time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very
short time. For that reason, adequate
ventilation should be ensured by
opening windows or balcony doors.
Operation
Caution: Before using the appliance,
make sure that the crumb tray is tted in
its proper position underneath the lower
heating element.
Pre-heat the oven compartment for
several minutes with the door closed,
using both heating elements. Set the
temperature control knob to the required
level and use the timer control knob to
select the desired pre-heating time.
Place the food to be cooked on the
baking rack. When cooking food
containing fat or moisture, use the
baking tray to stop any dripping into the
interior of the appliance.
Close the door, set the temperature
control knob to the required level and
use the timer knob to select the desired
cooking time.
For overhead baking or grilling, either
the upper or the upper and lower
elements may be selected.
The switch settings (upper heat/lower
104 x 142 mm
13
heat) may be changed during the
cooking process.
After the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically
switch off the heating elements.
To switch off the appliance earlier, set
the timer to position 0.
Always use the door handle to open
the hot door after use. When removing
the baking tray or rack, always use
a suitable oven-cloth or the handle
provided. Always place the baking tray
and rack on a heat-resistant surface.
Remove the plug from the wall socket
after use.
Cooking times
The cooking times listed are approximate
times only, as each food to be cooked is of
a different nature and consistency; please
also refer to the information contained on
the food packaging.
Food Temperature /
setting
Cooking
time
Pizza (deep-
frozen)
200 °C 9-10
mins.
Toast Hawaii 220 °C 10-14
mins.
Baguette
(deep-frozen)
200 °C 14-15
mins.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has completely cooled down.
To avoid any risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it in a liquid.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or spray-type oven cleaners.
The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
The baking tray and rack may be
cleaned using hot water and a mild
detergent. Note: These parts are not
dish-washer safe.
The crumb tray may be taken out for
cleaning. Any large accumulation of fat
in the tray should rst be cleaned up
with a paper towel. Clean the tray using
hot water and a mild detergent, and dry
thoroughly afterwards. Caution: The
crumb tray is not dishwasher-safe. Make
sure that the tray is retted in its proper
position under the heating elements.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
14
104 x 142 mm
Four à pâtisserie et gril
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant avec terre, installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous
que la tension d’alimentation correspond
à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
“CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Voyant lumineux
2. Sélecteur de température
3. Commutateur 4 positions
4. Minuterie
5. Grille
6. Poignée pour grille et plaque de
cuisson
7. Plaque de cuisson
8. Plat ramasse-miettes
9. Porte du four
10. Poignée de la porte
11. Cordon d’alimentation avec che
12. non visible : 2 résistances en haut et
en bas
Importantes consignes de sécurité
Attention! La
porte et les
surfaces accessibles de
l’appareil deviennent très
chaudes, danger de
brûlures!
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
FR
104 x 142 mm
15
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Nettoyez toujours l’appareil
après utilisation. Pour des
informations plus détaillées,
veuillez vous référer au
paragraphe Entretien et
nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
16
104 x 142 mm
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne touchez pas aux résistances.
Avant d’utiliser l’appareil, le plat
ramasse-miettes doit être installé
correctement sous la résistance
inférieure.
L’huile ou la graisse trop chaude
peut s’enammer. Par conséquent,
ne remplissez pas trop la plaque de
cuisson; ceci an que l’huile ou la
graisse ne goutte pas sur la résistance
en-dessous.
Ne pas laisser un quelconque objet
acéré ou abrasif entrer en contact avec
la plaque de cuisson pendant l’utilisation
ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Une aération sufsante doit être
constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient
respectées entre l’appareil et le mur ou
tout autre objet:
Côtés: 12 cm
Arrière: 12 cm
Hauteur: 30 cm
L’appareil ne doit pas être installé dans
une armoire. Evitez aussi, au moment
de mettre l’appareil en place, de
l’installer directement sous une armoire
ou tout autre objet analogue.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés.
N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux inammables.
Posez l’appareil sur une surface plate
et résistante aux éclaboussures. Ne
le posez pas sur une surface chaude,
comme une cuisinière, ou près d’une
amme.
Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Pour débrancher le cordon de la prise
murale, ne tirez jamais sur le câble mais
104 x 142 mm
17
servez-vous de la che.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou au non-respect des
consignes de sécurité.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé
pour choisir le niveau de cuisson souhaité.
Les 4 positions de réglage du commutateur
Les deux résistances sont éteintes
Résistance supérieure
Résistance inférieure
Résistance supérieure et inférieure
Les résistances ne se mettent en marche
qu’une fois la minuterie activée.
Minuterie
Le temps de cuisson (max. 60 minutes)
peut être présélectionné à l’aide de la
minuterie.
Pour programmer un temps de cuisson,
tournez le bouton de réglage de la
minuterie dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au temps désiré.
Pour déterminer un temps de cuisson de
moins de 10 minutes, réglez la minuterie
sur un temps de cuisson légèrement
supérieur puis retournez doucement
en arrière pour l’arrêter sur le temps
de cuisson voulu. Dès que le temps de
cuisson présélectionné est écoulé, un
signal sonore retentit et les résistances
s’éteignent.
Voyant lumineux
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est
mis sous tension. Il s’éteint dès que le
temps de cuisson préprogrammé s’est
écoulé, ou si le bouton de réglage est
replacé sur la position 0.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant
les instructions contenues dans le
paragraphe Entretien et nettoyage et
éliminez tous les résidus éventuels de
l’emballage (y compris d’éventuelles
étiquettes autocollantes).
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, faite-le chauffer, porte
fermée, en activant à la fois les
résistances supérieure et inférieure.
L’appareil dégagera une odeur typique
de neuf qui se dispersera rapidement.
Pour cette raison, assurez-vous que la
ventilation est adéquate en ouvrant les
fenêtres et les porte-fenêtres.
18
104 x 142 mm
Utilisation
Attention : Avant d’utiliser l’appareil,
assurez-vous que le plat ramasse-
miettes est correctement installé sous la
résistance inférieure.
Préchauffez le four avec les deux
résistances pendant quelques minutes
en gardant la porte fermée. Réglez le
thermostat à la température requise et
choisissez le temps de préchauffage
requis à l’aide du bouton de réglage de
la minuterie.
Placez les aliments à cuire sur la grille. Il
est préférable de cuire les aliments gras
ou juteux dans la poêle, an d’éviter
que la graisse ou le jus ne s’inltre dans
l’appareil.
Refermez la porte, réglez le thermostat
à la température souhaitée et choisissez
le temps de cuisson à l’aide du bouton
de réglage de la minuterie.
Pour griller ou gratiner, vous pouvez
enclencher la résistance supérieure
ou les deux résistances, supérieure et
inférieure.
Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé,
les résistances s’éteignent
automatiquement.
Pour éteindre l’appareil avant la n du
temps programmé, réglez la minuterie
sur 0.
Utilisez toujours la poignée de la porte
pour ouvrir la porte en n de cuisson.
Utilisez une manique ou la poignée
fournie lors du retrait de la plaque de
cuisson ou de la grille. Posez toujours
la plaque ou la grille sur une surface
résistant à la chaleur.
Débranchez la che de la prise murale
après utilisation.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement
donnés à titre indicatif, dans la mesure où
chaque aliment diffère de par sa nature et
sa consistance. Reportez-vous également
aux indications fournies sur l’emballage
des aliments.
Aliment Température /
réglage
Temps
de
cuisson
Pizza
(surgelée)
200 °C 9-10
mn.
Toast Hawaii 220 °C 10-14
mn.
Baguette
(surgelée)
200 °C 14-15
mn.
104 x 142 mm
19
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir sufsamment.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
four.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
La plaque de cuisson et la grille se
nettoient avec de l’eau chaude et un
détergent doux. Remarque : Ces
accessoires ne peuvent pas être lavés
au lave-vaisselle.
Le plat ramasse-miettes peut être retiré
pour être nettoyé. Toute accumulation
importante de graisse dans le plat doit
être d’abord nettoyée avec du papier
absorbant. Nettoyez le plat à l’eau
chaude additionnée d’un détergent doux
et séchez ensuite soigneusement.
Attention : Le plat ramasse-miettes ne
passe pas au lave-vaisselle. Assurez-
vous que le plat est correctement
replacé sous la résistance.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
20
104 x 142 mm
Grill/bakoven
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de op
het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Controlelampje
2. Temperatuur regelknop
3. 4-standenschakelaar
4. Tijdklok
5. Grillrek
6. Handgreep voor bakrek en bakplaat
7. Bakplaat
8. Kruimellade
9. Oven deur
10. Deurhandel
11. Netsnoer met stekker
12. niet zichtbaar: 2 bovenwarmte en
onderwarmte elementen
Belangrijke veiligheidsinstructies
Wees erg
voorzichtig: De
deur en de toegankelijke
oppervlakken van dit
apparaat worden erg heet
tijdens gebruik.
Verbranding kan
plaatsvinden bij het
aanraken van hete
onderdelen.
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparatie nodig
is, stuur het dan aan de
klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen
NL
104 x 142 mm
21
voordat het schoonmaakt
wordt.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Maak het apparaat na
gebruik altijd schoon.
Raadpleeg voor
uitgebreide informatie de
paragraaf Onderhoud en
schoonmaken.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik met een
externe tijdklok of een
aparte afstandsbediening.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of met
gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het
gebruik van dit apparaat
en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen mogen dit
apparaat in geen
geval schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
22
104 x 142 mm
verrichten, tenzij
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen die jonger zijn dan
8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen uit
de nabijheid van inpakmateriaal, omdat
deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor
verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten gecontroleerd
worden. In geval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
De verwarmingselementen niet
aanraken.
Voordat het apparaat wordt
gebruikt, moet de kruimellade in
de juiste positie onder de onderste
verwarmingselementen geplaatst
worden.
Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol;
dit zal voorkomen dat er vet op de
onderliggende verwarmingselementen
gaat druppelen.
Zorg dat er geen scherpe of schurende
voorwerpen tijdens het gebruik of het
schoonmaken in aanraking komen met
de bakplaat.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Voldoende ventilatie moet altijd
aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen
het apparaat, de muur en andere
voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 30 cm
Het apparaat mag niet in een kast
geplaatst worden. Wanneer men het
apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of
een ander voorwerp geplaatst wordt.
De poten aan de onderkant van het
apparaat mogen niet verwijderd worden.
Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen.
Plaats dit apparaat tijdens gebruik
op een hittebestendige ondergrond
ondoordringbaar voor spetters en
vlekken. Plaats het apparaat nooit op
een hete ondergrond of in de buurt van
open vuur of brandbare gassen.
Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
komt met hete delen van het apparaat.
104 x 142 mm
23
Laat het netsnoer niet los hangen.
Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
opgevolgd worden.
Temperatuur regelknop
De temperatuur regelknop wordt gebruikt
om de juiste temperatuur in te stellen.
4-standenschakelaar instellingen
Beide verhittingselementen zijn
uitgeschakeld
Boven verhitting
Onder verhitting
Boven en onder verhitting
De verwarmingselementen zullen
alleen aangaan wanneer de tijdklok is
ingeschakeld.
Tijdklok
Met gebruik van de tijdklok kan men de
kooktijd selecteren (max. 60 minuten).
Om een tijdsduur te programmeren de
knop van de tijdklok, met de wijzers van
de klok mee, draaien naar de gewenste
waarde.
Om een tijd van minder dan 10 minuten
in te stellen, draai de tijdklok eerst naar
een iets hogere stand en dan langzaam
terug naar de gewenste tijdstand.
Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is zal een pieptoon
aangeven dat de verhittingselementen
uitgeschakeld zijn.
Controle lampje
Het controlelampje zal aangaan wanneer
het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan
zodra de voorgeprogrammeerde tijd
verlopen is, of de schakelaar teruggezet is
naar de stand 0.
Opstarten
Maak het apparaat schoon (zie
Onderhoud en schoonmaken), en
verwijder al het verpakkingsmateriaal
(inclusief eventuele stickers).
Voordat het apparaat voor de
eerste keer gebruikt wordt, deze
eerst 10 minuten met gesloten deur
laten opwarmen gebruikmakend
van het bovenste en het onderste
verwarmingselement. Wanneer het
apparaat voor de eerste keer verwarmd
wordt zal er een vreemde lucht vanaf
komen. Dit is normaal en zal maar van
korte duur zijn. Men moet daarom voor
voldoende ventilatie zorgen door de
ramen of buitendeuren te openen.
24
104 x 142 mm
Gebruik
Waarschuwing: Voordat het apparaat
gebruikt wordt, ervoor zorgen dat
de kruimellade in de juiste positie
geplaatst zit onder de onderste
verwarmingselementen.
De ovenruimte een paar minuten
voorverwarmen gebruikmakend van
beide elementen en met de ovendeur
dicht. Zet de temperatuur regelknop op
de gewenste temperatuur en gebruik
de tijdregelaar om de gewenste tijd van
voorverwarming te selecteren.
Plaats het te bereiden eten op het
grillrek. Gebruik bij het bereiden
van eten dat vet of vocht bevat de
bakplaat om druipen in het apparaat te
voorkomen.
Sluit de deur, stel de temperatuur
regelknop in op de gewenste
temperatuur en gebruik de knop van de
tijdklok om de gewenste bereidingstijd
te selecteren.
Voor het koken of grillen met boven
verhitting kunnen zowel de boven als
de boven en onder elementen worden
gekozen.
De stand van de schakelaar (Boven
verhitting/Onder verhitting) kan tijdens
het grillproces veranderd worden.
Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is, zal de tijdklok de
verwarmingselementen automatisch
uitschakelen.
Om het apparaat eerder uit te schakelen
de timer op 0 instellen.
Te allen tijden deurhendel gebruiken om
na het koken de hete deur te openen. Bij
het verwijderen van de bakplaat of het
grillrek moet een geschikte ovendoek
of de meegeleverde handgreep worden
gebruikt. Plaats de bakplaat of rek op
een hittebestendig oppervlak.
Na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Kooktijden
De gegeven kooktijden zijn uitsluitend
geschatte tijden, omdat elk voedsel dat
gekookt wordt verschillend van aard en
samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de
gegeven informatie op de verpakking van
het voedsel.
Product Temperatuur /
instelling Kooktijd
Pizza
(diepvries)
200 °C 9-10 min.
Toast
Hawaï
220 °C 10-14 min.
Baguette
(diepvries)
200 °C 14-15 min.
104 x 142 mm
25
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men deze
schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Geen schuurmiddelen, agressieve
reinigingsmiddelen of spraytype
ovenreinigers gebruiken.
De buitenkant van de behuizing mag
schoongeveegd worden met een
vochtige pluisvrije doek.
De bakplaat en grillrek kunnen met
warm water en een zacht afwasmiddel
worden schoongemaakt. Let op: Deze
onderdelen zijn niet vaatwasmachine
veilig.
De kruimellade kan voor het
schoonmaken verwijderd worden. Veel
opeenhoping van vet op de lade moet
eerst schoongemaakt worden met stuk
keukenpapier. Maak de lade schoon met
heet water en een mild afwasmiddel en
droog deze daarna goed af. Let op: De
kruimellade is niet vaatwasserbestendig.
Zorg ervoor dat de lade in de juiste
positie onder de verwarmingselementen
teruggeplaatst wordt.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
26
104 x 142 mm
Mini Horno de Cocción y Tostador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Luz indicadora
2. Mando de control de temperatura
3. Interruptor de 4 posiciones
4. Temporizador
5. Parrilla de hornear
6. Mango para la parrilla y la bandeja de
horneado
7. Bandeja de hornear
8. Bandeja de migas
9. Puerta del horno
10. Tirador de puerta
11. Cable eléctrico, con enchufe
12. no visible: 2 elementos calefactores
superiores y inferiores
Importantes instrucciones sobre
seguridad
Advertencia: La
puerta y las
supercies accesibles del
aparato se calientan
durante su funcionamiento.
¡Se pueden producir
quemaduras al tocar las
partes calientes!
Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cualicados. Si es preciso
repararlo, se debe
mandar el aparato a uno
de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
ES
104 x 142 mm
27
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
El aparato se debe limpiar
siempre después de su
utilización. Para tener
información detallada,
consulte la sección
Limpieza y mantenimiento.
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que esté bajo
28
104 x 142 mm
vigilancia y tengan más de
8 años.
El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
No toque los elementos calefactores.
Antes de utilizar este aparato, debe
instalarse la bandeja de migas en la
posición correcta debajo del elemento
calefactor inferior.
El aceite o la grasa calentados en
exceso pueden incendiarse. Por lo
tanto no llene en exceso la bandeja de
hornear; de este modo evitará que la
grasa gotee y caiga sobre el elemento
calefactor inferior.
No permita que ningún objeto alado
o abrasivo esté en contacto con
la bandeja de hornear durante su
utilización o limpieza.
No deje el aparato sin vigilancia durante
su funcionamiento.
No utilizar el aparato en el exterior.
Debe asegurar una ventilación suciente
en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese
de que se respeten las siguientes
distancias mínimas de una pared u otro
objeto:
Lado: 12 cm
Posterior: 12 cm
Superior: 30 cm
No debe instalarse este aparato dentro
de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o
de cualquier otro objeto similar.
No debe quitarle los pies que se
encuentran en la base de la unidad.
No utilice ni coloque este aparato
cerca de objetos tales como cortinas o
materiales inamables.
Cuando el aparato esté funcionando
debe colocarse sobre una supercie
resistente al calor. No coloque el
aparato sobre o cerca de supercies
calientes tales como resistencias
eléctricas, ni próximo a una salida de
gas u otras fuentes de calor.
No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del
aparato que esté caliente.
No permita que el cable de conexión
cuelgue libremente.
Desenchufe siempre el aparato
104 x 142 mm
29
-después del uso,
-si hay una avería, y
-antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; agarre la clavija.
No se acepta la responsabilidad si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Mando de control de temperatura
El mando de control de la temperatura
se utiliza para seleccionar el nivel de
temperatura deseado.
Las 4 posiciones del interruptor
Los dos calentadores están
apagados
Calentador superior
Calentador inferior
Calentador superior e inferior
Los dos calentadores se encenderán solo
cuando se active el temporizador.
Temporizador
Con ayuda del temporizador podemos
seleccionar el tiempo de elaboración de
los alimentos (máximo 60 minutos).
Si desea programar un tiempo de
funcionamiento, gire el botón del
temporizador en el sentido de las agujas
del reloj hasta el valor deseado.
Si desea seleccionar una duración
inferior a 10 minutos, gire primero el
temporizador a un ajuste superior y
después gírelo lentamente hasta el
ajuste de tiempo deseado. Cuando el
tiempo programado ha llegado a su
nal, una señal acústica indicará que el
horno se ha apagado.
Luz indicadora
La luz indicadora se enciende cuando
el aparato está funcionando. La luz se
apaga cuando el tiempo programado
ha transcurrido, o volviendo a colocar el
interruptor en la posición 0.
Puesta en marcha
Limpie el aparato (ver Limpieza y
mantenimiento) y retire completamente
el material de empaque (también
cualquier adhesivo, si lo hubiera).
Antes de usar el aparato por primera
vez, déjelo calentar durante 10 minutos
con la puerta cerrada y con los dos
calentadores, superior e inferior,
encendidos. Cuando se conecte el
aparato por primera vez puede emitir un
leve olor. Esto es normal y solo durará
un corto tiempo. Por este motivo, se
debe asegurar una ventilación adecuada
abriendo las ventanas o el balcón.
Funcionamiento y manejo
Precaución: Antes de utilizar este
aparato, asegúrese de que la bandeja
de migas está correctamente acoplada
debajo del elemento calefactor inferior.
Precaliente el compartimiento del
horno durante unos minutos con
la puerta cerrada usando los dos
calentadores. Ponga el mando
de control de temperatura en la
temperatura apropiada y use el mando
del reloj para seleccionar el tiempo de
30
104 x 142 mm
precalentamiento deseado.
Ponga los alimentos a hornear sobre
la parrilla de hornear. Cuando hornee
alimentos grasos o húmedos, use la
bandeja de hornear para impedir los
goteos dentro del aparato.
Cierre la puerta, ponga el mando
de temperatura en la temperatura
apropiada y use el mando del
temporizador para seleccionar el tiempo
de cocción deseado.
Para asar por encima puede seleccionar
el calentador superior o los calentadores
superior e inferior.
Las posiciones del interruptor
(calentador superior/calentador inferior)
se pueden cambiar durante el proceso
de cocción.
Cuando el tiempo programado ha
llegado a su nal, una señal acústica
indicará que los calentadores se han
apagado.
Para apagar el aparato más pronto,
ajuste el temporizador a 0.
Utilice siempre el asa de la puerta para
abrir la puerta caliente después de su
funcionamiento. Para extraer la bandeja
o la parrilla de hornear, utilice un guante
térmico o el mango suministrado.
Coloque siempre la bandeja de hornear
o la parrilla sobre una supercie
resistente al calor.
Después de su utilización, desenchufe
el cable de alimentación.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción detallados son
sólo tiempos aproximados, porque cada
alimento que desee cocinar es de distinta
naturaleza y consistencia, consulte también
la información del envase del alimento.
Alimento Temperatura /
ajuste
Tiempo de
cocción
Pizza
(congelada)
200 °C 9-10
mins.
Tostada
Hawaiana
220 °C 10-14
mins.
Baguette
(congelada)
200 °C 14-15
mins.
Limpieza y mantenimiento
Siempre desenchufe el aparato de
la pared y permita que se enfríe
sucientemente antes de limpiarlo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, ni limpiadores de
horno en esprai.
Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
La bandeja de hornear y la rejilla de
hornear se pueden limpiar con agua
caliente y un detergente suave. Nota:
Estas piezas no se pueden limpiar en el
lavavajillas.
104 x 142 mm
31
La bandeja de migas puede ser extraída
para proceder a su limpieza. Cualquier
resto de grasa considerable puede ser
eliminado con papel de cocina. Limpie
la bandeja utilizando agua caliente y un
detergente suave, y después séquela
por completo. Precaución: La bandeja
de migas no es apta para el lavavajillas.
Asegúrese de volver a colocar la
bandeja correctamente debajo de los
elementos calefactores.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
32
104 x 142 mm
Fornetto per cottura e tostatura
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione
d’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Spia luminosa
2. Selettore di temperatura
3. Interruttore a 4 posizioni
4. Contaminuti
5. Griglia
6. Impugnatura per la griglia e la
leccarda
7. Teglia
8. Vassoio raccoglibriciole
9. Sportello
10. Impugnatura sportello
11. Cavo di alimentazione con spina
12. non visibili: 2 elementi riscaldanti
superiori e inferiori
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: Lo
sportello e le
superci esterne
dell’apparecchio
raggiungono temperature
molto alte durante il
funzionamento. Il contatto
con gli elementi caldi
potrebbe causare delle
scottature.
Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni
a questo apparecchio
elettrico o al cavo di
alimentazione devono
essere effettuate dal nostro
servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
IT
104 x 142 mm
33
Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
Pulite sempre l’apparecchio
dopo l’uso. Per informazioni
dettagliate, consultate la
sezione Manutenzione e
pulizia.
L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
34
104 x 142 mm
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a
meno che non siano
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Non toccate gli elementi riscaldanti.
Prima di utilizzare l’apparecchio,
sistemate correttamente il vassoio
raccoglibriciole nella sua sede sotto gli
elementi riscaldanti inferiori.
L’olio o il grasso surriscaldato può
prendere fuoco. Consigliamo, pertanto,
di non sovraccaricare la teglia; questo
eviterà che il grasso sgoccioli sugli
elementi riscaldanti inferiori.
Non consentite che oggetti acuminati o
abrasivi vengano a contatto con la teglia
durante l’utilizzo o durante il lavaggio.
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti
esterni.
Assicurate sempre una sufciente
aerazione. Non poggiate
sull’apparecchio nessun oggetto e
rispettate le distanze minime qui di
seguito indicate fra l’apparecchio e il
muro o altri oggetti:
Lati: 12 cm
Dietro: 12 cm
Alto: 30 cm
L’apparecchio non deve essere
incassato all’interno di mobiletti chiusi.
Quando sistemate l’apparecchio, evitate
di installarlo direttamente sotto un
armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
Non togliete i piedini posti sulla base
dell’apparecchio.
Non installate né utilizzate l’apparecchio
vicino o sotto un armadio a muro o
oggetti pendenti come tendaggi o altro
materiale inammabile.
104 x 142 mm
35
L’apparecchio, mentre è in funzione,
deve esser posto su una supercie
termoresistente, impermeabile agli
spruzzi e resistente alle macchie.
Non installate l’apparecchio vicino a
superci calde o a contatto diretto con
amme libere o in prossimità di vapori
inammabili.
Evitate che il cavo di alimentazione
venga a contatto con parti
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
Non lasciate pendere liberamente il
cavo di alimentazione.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di
corrente
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura serve
per scegliere il livello di temperatura
desiderato.
Le 4 posizioni di regolazione
dell’interruttore
Ambedue gli elementi riscaldanti
sono spenti
Elemento riscaldante superiore
Elemento riscaldante inferiore
Elementi riscaldanti superiore e
inferiore
Gli elementi riscaldanti si accenderanno
solamente dopo l’avviamento del
contaminuti.
Il contaminuti
Il contaminuti permette di scegliere il
tempo di cottura (massimo 60 minuti).
Per programmare il contaminuti, ruotate
la manopola in senso orario sino al
valore desiderato.
Per impostare un tempo inferiore ai
10 minuti, ruotate la manopola sino a
un’impostazione un po’ più alta e poi
riportatela indietro lentamente sino
all’impostazione di tempo desiderato.
Alla ne del periodo di tempo pre-
programmato, un segnale acustico
indica che gli elementi riscaldanti sono
spenti.
Spia luminosa
La spia luminosa si accende quando
l’apparecchio viene attivato e si spegne al
termine del tempo pre-programmato o se
riportate manualmente l’interruttore sino
alla posizione 0.
36
104 x 142 mm
Primo utilizzo
Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
e pulizia) e eliminate completamente
il materiale d’imballaggio (compresi gli
eventuali adesivi).
Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, lasciate che si
riscaldi per 10 minuti con lo sportello
chiuso attivando tutti e due gli elementi
riscaldanti, superiore e inferiore. Quando
l’apparecchio viene acceso per la prima
volta, si potrebbe sentire un lieve odore.
Questo fenomeno è perfettamente
normale e durerà poco tempo. È bene
però assicurare una buona aerazione
lasciando aperte porte e nestre.
Funzionamento
Avvertenza: Prima di mettere in
funzione l’apparecchio, accertatevi di
aver inserito il vassoio raccoglibriciole
sotto gli elementi riscaldanti inferiori.
Preriscaldate il forno per parecchi
minuti, con lo sportello chiuso e tutti
e due gli elementi riscaldanti accesi.
Regolate la temperatura desiderata
tramite l’apposito selettore e il tempo
di preriscaldamento con la manopola
contaminuti.
Mettete sulla griglia gli alimenti da
cuocere e usate la teglia per evitare
che eventuali grassi o liquidi in essi
contenuti, sgocciolino all’interno
dell’apparecchio.
Chiudete lo sportello, regolate al livello
desiderato il selettore di temperatura e
impostate il tempo di cottura per mezzo
della manopola contaminuti.
Per cucinare o grigliare la parte
superiore degli alimenti accendete
l’elemento riscaldante superiore o
entrambi gli elementi, superiore e
inferiore.
Le regolazioni del selettore (elemento
riscaldante superiore/elemento
riscaldante inferiore) possono essere
modicate durante il processo di cottura.
Una volta terminato il periodo di
cottura preprogrammato, il contaminuti
spegnerà automaticamente gli elementi
riscaldanti.
Per spegnere l’apparecchio prima del
tempo impostato, girate il contaminuti
sullo 0.
Usate sempre l’impugnatura apposita
per aprire lo sportello perché diventa
caldo durante il processo di cottura.
Usate sempre un adeguato guanto
da forno o l’impugnatura fornita per
prendere dal forno la teglia o la griglia.
Poggiate sempre la teglia e la griglia su
una supercie termoresistente.
Disinserite la spina dalla presa di
corrente a muro dopo l’uso.
104 x 142 mm
37
Tempi di cottura
I tempi di cottura qui sotto riportati sono
solo approssimativi, dato che ogni
pietanza da cucinare è di diversa natura e
consistenza; vi preghiamo pertanto di fare
riferimento alle informazioni riportate sulle
confezioni di ognuna delle pietanze.
Alimento Temperatura /
impostazioni
Tempi di
cottura
Pizza
(surgelata)
200 °C 9-10 min.
Toast
Hawaii
220 °C 10-14 min.
Slatino
di pane
(surgelato)
200 °C 14-15 min.
Manutenzione e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufcientemente.
Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
Non utilizzate sostanze abrasive, né
detersivi troppo aggressivi e nemmeno
prodotti per la pulizia del forno del tipo a
spray.
Le pareti esterne dell’apparecchio
vanno pulite con un panno umido non
lanuginoso.
La teglia e la griglia possono essere
lavati con acqua calda e un leggero
detersivo. Osservazione: Questi
accessori non sono lavabili in
lavastoviglie.
Il vassoio raccoglibriciole va tirato fuori
per poter essere pulito. Eliminate i grossi
accumuli di grasso con carta da cucina
prima. Lavate il vassoio con acqua
calda e detersivo per i piatti delicato, poi
asciugatelo accuratamente. Attenzione:
Il vassoio raccoglibriciole non è
adatto per il lavaggio in lavastoviglie.
Accertatevi di rimettere correttamente
in sede il vassoio sotto gli elementi
riscaldanti.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché
contengono materiali di valore che possono
essere riciclati. Lo smaltimento adeguato
protegge l’ambiente e la salute umana. Le
autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in
materia.
38
104 x 142 mm
Toast- og bageovn
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet
på typeskiltet. Dette produkt overholder
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Oversigt
1. Indikatorlys
2. Temperaturregulator
3. 4-trins kontakt
4. Minutur
5. Bagerist
6. Håndtag til bageplade og rist
7. Bageplade
8. Krummebakke
9. Ovndør
10. Dørhåndtag
11. Ledning med stik
12. ikke synlig: 2 øvre og nedre
varmelegemer
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Vær yderst
forsigtig: Lågen
og ovnens ydre ader bliver
meget varme under brug.
Udvis ekstrem forsigtighed:
Forbrændinger kan opstå
ved berøring af de varme
dele.
For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne
,
skal reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
DK
104 x 142 mm
39
For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Rengør altid apparatet
efter brug. For udførlige
oplysninger, bedes du se
afsnittet Rengøring og
vedligehold.
Apparatet er ikke
beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern
timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til
at udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og
mindst 8 år gamle.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 8 år.
40
104 x 142 mm
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Rør aldrig ved varmeelementerne.
Inden apparatet tages i brug, skal
krummebakken anbringes på plads
under de nederste varmeelementer.
Overophedet olie eller fedt kan let
antænde. Overfyld derfor aldrig
bageformen; dermed undgår du, at
fedt drypper ned på varmeelementerne
nedenunder.
Lad ikke skarpe eller skurende
genstande komme i kontakt med
bagepladen under brug eller ved
rengøring.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Benyt aldrig apparatet udendørs.
Der skal altid være tilstrækkelig
ventilation. Placer ikke andre ting
ovenpå ovnen, og sørg for at overholde
følgende minimumsafstande mellem ovn
og vægge eller andre genstande:
Siderne: 12 cm
Bagpå: 12 cm
Top: 30 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et
skab; når ovnen skal placeres bør man
også sikre sig at den ikke står tæt op
under et skab eller noget tilsvarende.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Undlad at placere eller benytte apparatet
tæt ved eller under køkkenoverskabe,
eller under hængende genstande såsom
gardiner eller andet brandbart materiale.
Brug kun apparatet på et varmefast
arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
Placer ikke apparatet på eller nær
ved varme overader, åben ild eller
letantændelige dampe.
Lad ikke ledningen komme i berøring
med nogle af apparatets varme dele.
Lad ikke ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten
-efter brug,
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Temperaturregulator
Temperaturregulatoren bruges til at vælge
den ønskede temperaturindstilling.
104 x 142 mm
41
Indstillinger på 4-trins kontakten
Begge varmeelementer er slukkede
Overvarme
Undervarme
Over- og undervarme
Varmeelementerne vil først tænde efter at
minuturet er aktiveret.
Minutur
Med minuturet kan man vælge den
ønskede tilberedningstid (max. 60
minutter).
For at programmere en tilberedningstid,
drejes timerknappen til den ønskede
tidsindstilling.
Hvis tiden skal indstilles til mindre end
10 minutter, må timeren først drejes hen
på en noget højere indstilling og derefter
langsomt drejes tilbage til den ønskede
tidsindstilling. Efter den indstillede tid
er gået vil et akustisk signal angive at
varmeelementerne er slukkede.
Indikatorlys
Indikatorlyset tænder når toastovnen
startes. Det slukker når den forindstillede
tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet
drejes hen på positionen 0.
Før brug
Rengør apparatet (se under
Rengøring og vedligehold) og fjern alle
indpakningsmaterialer fuldstændigt
(herunder eventuelle klistermærker).
Inden apparatet benyttes første gang,
lad det varme op i 10 minutter med
døren lukket, brug både det øvre og
nedre varmeelement. Når apparatet
tændes første gang kan der opstå
en smule lugt. Dette er normalt og
vil fortage sig efter kort tid. Af den
grund bør man sørge for tilstrækkelig
udluftning ved at åbne vinduer eller
balkondøre.
Betjening
Advarsel: Inden du tager apparatet
i brug, skal du sørge for at
krummebakken er anbragt på plads
under det nederste varmeelement.
Forvarm ovnrummet i adskillige
minutter ved hjælp af begge
varmelementer og med lågen lukket.
Sæt temperaturregulatoren på den
ønskede temperatur og brug minuturet
til at vælge hvor længe ovnen skal
forvarmes.
Placer maden der skal tilberedes på
bageristen. Når der tilberedes mad der
indeholder fedtstof eller væde, benyttes
bagepladen for at forhindre dryp og
stænk på ovnens indre dele.
Luk ovndøren, sæt
temperaturregulatoren på den ønskede
temperatur og brug minuturet til at
vælge tilberedningstiden.
Ved almindelig bagning eller grilning
kan man vælge enten kun at benytte det
42
104 x 142 mm
øverste eller både det øverste og det
nederste varmeelement.
Funktionsknappens indstilling
(overvarme/undervarme) kan ændres
under selve tilberedningen.
Når den forindstillede tilberedningstid er
gået vil minuturet automatisk slukke for
varmeelementerne.
For at slukke for toastovnen før tiden er
udløbet drejes minuturet hen på 0.
Benyt altid håndtaget til at åbne den
varme ovndør efter brug. Når du fjerner
bagepladen eller bageristen, skal der
anvendes en egnet grydelap eller det
medfølgende håndtag. Anbring altid
bagepladen eller bageristen på en
varmebestandig overade.
Tag stikket ud af stikkontakten efter
brug.
Bagetider
De grill- og stegetider der er angivet
herunder er kun omtrentlige, da al mad der
skal tilberedes er forskellig og af forskellig
konsistens; læs derfor også altid den
information der er angivet på fødevarens
emballage.
Fødevare Temperatur /
indstilling Bagetider
Pizza
(dybfrossen)
200 °C 9-10 min.
Parisertoast 220 °C 10-14 min.
Flute
(dybfrossen)
200 °C 14-15 min.
Rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
Benyt aldrig slibende, skrappe
rengøringsmidler eller ovnrens på
spraydåse.
Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
fnugfri klud.
Bagepladen og bageristen kan
rengøres med varmt vand og et mildt
opvaskemiddel. Vigtigt: Disse dele tåler
ikke opvaskemaskine.
Krummebakken kan evt. tages ud
og rengøres. Hvis der ndes en stor
mængde fedt i bakken, skal dette tørres
op med køkkenrulle først. Rengør
bakken med meget varmt vand og
et mildt opvaskemiddel, og tør den
omhyggeligt af bagefter. Advarsel:
Krummebakken må ikke kommes i
opvaskemaskinen. Sørg for at bakken
bliver anbragt på sin plads igen under
varmeelementerne.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
104 x 142 mm
43
Miniugn
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt
på apparatens skylt. Denna produkt
uppfyller de krav som är gällande för CE-
märkning.
Delar
1. Signallampa
2. Temperaturväljare
3. 4-positionsbrytare
4. Timer
5. Grillgaller
6. Bakplåts- och ställningshandtag
7. Bakplåt
8. Uppsamlingsplåt
9. Ugnsdörr
10. Dörrhandtag
11. Elsladd med stickpropp
12. syns inte: 2 övre och nedre
värmeelement
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning:
Apparatens lucka
och höljets ytor blir mycket
heta när apparaten är i
användning. Brännskador
kan uppstå om man rör de
heta delarna.
För att undvika risker
och för att uppfylla
säkerhetskraven, får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
SE
44
104 x 142 mm
eller doppa apparaten i
vätskor.
Rengör alltid apparaten
efter användning. För mer
detaljerad information,
vänligen se avsnittet
Skötsel och rengöring.
Apparaten bör inte
användas med hjälp av en
extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande
användning, såsom
- i personalkök, kontor
och andra kommersiella
miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell,
motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-
breakfast hus.
Denna apparat kan
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år
gamla.
Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
104 x 142 mm
45
nns t.ex. risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
inte har några skador. Om apparaten
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra
apparatens driftsäkerhet.
Vidrör inte värmeelementen.
Innan apparaten används bör
uppsamlingsplåten placeras i korrekt
läge under de nedre värmeelementen.
Olja eller fett som överhettas kan fatta
eld. Se därför till att bakplåten inte blir
överfylld; detta förhindrar fett från att
rinna på värmeelementen.
Lågra inte några vassa eller repande
föremål komma i kontakt med bakplåten
under användningen eller vid rengöring.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Använd inte apparaten utomhus.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen
och väggen eller andra föremål är minst
följande:
Sidorna: 12 cm
Bakom: 12 cm
Ovanför: 30 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp;
placera den inte heller direkt under ett
skåp eller dylika föremål.
Fötterna på ugnens undersida bör inte
tas bort.
Placera inte apparaten eller använd
apparaten nära eller under väggskåp
eller hängande föremål såsom gardiner
eller annat lättantändligt material.
När apparaten är påkopplad bör den
ställas på en värmebeständig yta,
som är okänslig för stänk eller äckar.
Placera inte apparaten på eller i
närheten av heta ytor, öppen eld eller
lättantändliga ångor.
Se till att elsladden inte kommer i
kontakt med apparatens heta ytor.
Låt inte sladden hänga fritt.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget
-efter användning,
-om apparaten skulle uppvisa fel
och, och
-innan apparaten rengörs.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Om apparaten använts felaktigt eller
om bruksanvisningen inte följts, kan
inga krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Temperaturväljare
Temperaturväljaren används för att välja
den önskade temperaturnivån.
4-positionsbrytarens inställningar
Båda grillelement avstängda
Övervärme
Undervärme
Över- och undervärme
Grillelementen upphettas endast då timern
är aktiverad.
46
104 x 142 mm
Timer
Genom att använda timer kan man välja
tillagningstid (max. 60 minuter).
För att programmera en tid, vrider du
timern medsols till det önskade värdet.
Om du vill ställa in en tid som är mindre
än 10 minuter vrider du först timern till
en inställning som är något högre och
därefter vrider du den sakta tillbaka
till den önskade tidsinställningen. När
den förprogrammerade tiden nått sitt
slut, hörs en ljudsignal som anger att
elementen är avstängda.
Signallampa
Signallampan lyser när apparaten kopplas
på. Den släcks när den förprogrammerade
tiden har nått sitt slut, eller om knappen
ställs tillbaka till position 0.
Innan första användningen
Rengör apparaten (se Skötsel
och rengöring) och avlägsna ev.
förpackningsmaterial (inklusive
eventuella klistermärken).
Värm apparaten i 10 minuter med
luckan stängd och med både övre och
nedre grillelementena påkopplade,
innan du tar apparaten i bruk första
gången. När apparaten kopplas på för
första gången kan en lätt lukt uppstå.
Detta är normalt och försvinner efter en
stund. Vädra därför ordentligt genom att
öppna fönster eller balkongdörrar.
Användning
Varning: Innan du använder apparaten
bör du se till att uppsamlingsplåten är
placerad i korrekt läge under det nedre
värmeelementet.
Förvärm ugnsutrymmet i era minuter
med luckan stängd och båda elementen
påkopplade. Ställ in temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och använd
timern för att ställa in den önskade
förvärmningstiden.
Placera maten på grillgallret. När du
lagar mat som innehåller fett eller
fukt, bör du använda bakplåten för att
förhindra att fett eller fukt droppar på
apparatens inre delar.
Stäng luckan, ställ temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och välj
tillagningstid med timerns kontrollknapp.
Vid tillagning i den övre delen av ugnen
eller vid grillning kan du använda
antingen det övre eller både det övre
och undre grillelementet.
Funktionsknappens inställning (över-/
undervärme) kan ändras under
tillagningsprocessen.
När den förprogrammerade
tillagningstiden nått sitt slut, kommer
timern automatiskt att stänga av
grillelementen.
Om du vill stänga av apparaten tidigare
ställer du in timern på 0.
Använd alltid luckans handtag för
att öppna den heta luckan efter
användningen. Använd handtag som
medföljer eller en lämplig ugnshanske
då du lyfter ut bakplåten eller gallret.
Placera alltid bakplåten eller gallret på
en värmetålig yta.
104 x 142 mm
47
Dra stickproppen ur vägguttaget efter
användningen.
Tillagningstider
Tillagningstiderna är endast ungefärliga,
eftersom all mat som tillagas är olika till
beskaffenhet och konsistens; vänligen läs
även informationen på matförpackningen.
Mat Temperatur /
inställning Tillagningstid
Pizza
(fryst)
200 °C 9-10 min.
Hawaii
toast
220 °C 10-14 min.
Baguette
(fryst)
200 °C 14-15 min.
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten
i vätskor.
Använd inte slipmedel, starka
rengöringslösningar eller
ugnsrengöringsmedel i sprayform.
Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri duk.
Bakplåten och grillgallret kan rengöras
med varmt vatten och diskmedel.
Anmärkning: Dessa delar tål inte
maskindisk.
Uppsamlingsplåten kan tas bort för
rengöring. Större samlingar av fett
bör först tas bort med en pappersduk.
Rengör plåten med varmt vatten och
ett milt diskmedel och torka den torr
efteråt. Varning: Uppsamlingsplåten
tål inte maskindisk. Se till att lägga
plåten tillbaka på dess rätta plats under
värmeelementen.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
48
104 x 142 mm
Leivinuuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien
voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Osat
1. Merkkivalo
2. Lämmönsäädin
3. 4-asentoinen kytkin
4. Ajastin
5. Ritilä
6. Ritilän ja uunipellin kahva
7. Uunipelti
8. Murualusta
9. Uunin ovi
10. Luukun kahva
11. Liitäntäjohto, jossa pistoke
12. ei näkyvissä: 2 ylempää ja alempaa
kuumennuselementtiä
Tärkeitä turvaohjeita
Varoitus: Laitteen
luukku ja
kosketuspinnat ovat käytön
aikana kuumia. Niiden
koskettaminen voi
aiheuttaa palovammoja!
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
Varmista, että
lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
FI
104 x 142 mm
49
Puhdista laite aina käytön
jälkeen. Lisätietoja on
osassa Laitteen puhdistus
ja hoito.
Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen
valvonnassa sekä
vähintään 8 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on
50
104 x 142 mm
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Älä koske lämpöelementteihin.
Ennen laitteen käyttöä murualusta
on asetettava paikalleen alempien
lämpöelementtien alle.
Ylikuumennettu öljy tai rasva voi
syttyä palamaan. Sen vuoksi
uunipeltiä ei pidä täyttää liikaa. Näin
vältät rasvan tippumisen alla oleville
lämpöelementeille.
Uunipeltiä ei saa koskettaa terävillä
eikä hankaavilla esineillä käytön eikä
puhdistuksen aikana.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Älä käytä laitetta ulkona.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle. Varmista, että laite on vähintään
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai
esineistä:
Sivu: 12 cm
Takaosa: 12 cm
Yläpuoli: 30 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta
paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
tms. alapuolelle.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa
irrottaa.
Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai
minkään riippuvan esineen (verhojen,
muun tulenaran materiaalin) alle tai
läheisyyteen.
Käytön ajaksi laite on asetettava
lämmön- ja roiskeiden kestävälle
alustalle. Älä aseta laitetta kuumalle
alustalle, tai tulen tai palovaarallisen
höyryn läheisyyteen.
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
Älä anna liitäntäjohtimen roikkua
laitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
-käytön jälkeen,
-jos laitteessa on käyttöhäiriö,
-ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Lämpötilan säätö
Lämpötila voidaan säätää halutuksi
lämpötilan säätimellä.
4-asentoinen kytkin
Molemmat lämpöelementit ovat
poissa päältä
Ylälämpö
Alalämpö
Ala- ja ylälämpö
Lämpöelementit kuumenevat vasta kun
ajastin aktivoidaan.
104 x 142 mm
51
Ajastin
Kypsennysajan voi säätää ajastimen
avulla (enintään 60 min.).
Ohjelmoi kypsennysaika kääntämällä
ajastinnuppi haluttuun arvoon.
Aika asetetaan alle 10 minuuttiin
kääntämällä ajastinta ensin hieman
suurempaan asetukseen ja kääntämällä
sitä sitten hitaasti takaisin halutun
aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu
aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa
lämpöelementtien sammumisesta.
Merkkivalo
Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty.
Se sammuu kun esiohjelmoitu aika on
kulunut tai jos kytkin on käännetty takaisin
asentoon 0.
Käynnistys
Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali
(koskee tarroja, jos niitä on).
Ennen laitteen ensikäyttöä anna
molempien lämpöelementtien kuumeta
10 minuutin ajan ovi kiinni. Lämmön
tullessa päälle ensimmäistä kertaa
laitteesta saattaa erittyä hajuja. Ilmiö
on aivan normaali ja kestää vain
lyhyen ajan. Sen takia täytyy varmistaa
riittävä tuuletus avaamalla ikkuna tai
parvekkeen ovi.
Käyttö
Varoitus: Varmista ennen laitteen
käyttöä, että murualusta on asetettu
kunnolla paikoilleen alemman
lämpöelementin alle.
Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla
lämpöelementeillä usean minuutin
ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta
lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse
sopiva esilämmitysaika ajastimella.
Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia
tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta
alle keräämään tipat ja roiskeet.
Sulje luukku, aseta lämmönsäädin
halutulle tasolle ja säädä ajastin
sopivalle kypsennysajalle.
Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko
ylä- tai alalämpöä.
Kytkimen asentoa (ylälämpö/alalämpö)
voi muuttaa kypsennyksen aikana.
Kun säädetty kypsennysaika päättyy,
ajastin sammuttaa lämpöelementit
automaattisesti.
Sammuta laite etuajassa asettamalla
ajastin asentoon 0.
Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina
kahvasta. Käytä uunipellin tai ritilän
poistamiseen oheista kahvaa tai sopivaa
uunikinnasta. Sijoita uunipelti ja ritilä
aina kuumuutta kestävälle alustalle.
Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta
käytön jälkeen.
52
104 x 142 mm
Kypsennysajat
Alla olevat kypsennysajat ovat
keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä
ruoka on erilaista. Katso myös ruoan
pakkausmerkintöjä.
Ruoka Lämpö /
asetus Kypsennysaika
Pizza
(pakastettu)
200 °C 9-10 min.
Päällystetty
leipä
220 °C 10-14 min.
Patonki
(pakastettu)
200 °C 14-15 min.
Laitteen puhdistus ja hoito
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
sen puhdistamista.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Älä käytä hankaavia, voimakkaita
puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä
uuninpuhdistusaineita.
Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa
kostealla, nukkaantumattomalla
kankaalla.
Uunipelti ja uuniritilä voi puhdistaa
kuumalla vedellä ja miedolla
puhdistuaineella. Huom: Ne eivät ole
astianpesukoneen kestäviä.
Murualustan voi ottaa ulos puhdistusta
varten. Jos alustalle on kerääntynyt
paljon rasvaa, puhdista alusta
ensin paperipyyhkeellä. Puhdista
alusta kuumalla vedellä ja miedolla
pesuaineella ja anna sen jälkeen kuivua
perusteellisesti. Varoitus: Murualusta
ei kestä astianpesukonepesua.
Varmista, että murualusta asennetaan
puhdistuksen jälkeen kunnolla
paikoilleen lämpöelementtien alle.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
104 x 142 mm
53
Piekarnik-toster
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie
sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny
jest z obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Wskaźnik świetlny
2. Regulator temperatury
3. Czteropozycyjny przełącznik grzania
4. Czasomierz
5. Kratka grilla
6. Uchwyt na blachę i kratkę do
pieczenia
7. Blacha do pieczenia
8. Tacka na okruchy
9. Drzwiczki
10. Uchwyt drzwiczek
11. Przewód zasilający z wtyczką
12. niewidoczne na ilustracji: 2 górne i
dolne elementy grzejne
Instrukcja bezpieczeństwa
Ostrzeżenie: W
czasie pracy
urządzenia jego drzwiczki i
inne łatwo dostępne części
nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Kontakt z nimi
grozi poparzeniem!
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
oraz przewodu zasilającego
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. Jeśli
urządzenie wymaga
naprawy, prosimy wysłać je
do naszego działu obsługi
klienta (zob. załącznik).
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
elektrycznej.
PL
54
104 x 142 mm
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie
czyścić urządzenia
cieczami ani nie zanurzać
go.
Po użyciu urządzania
zawsze należy je
wyczyścić. Szczegółowe
informacje na ten temat
znajdują się w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Urządzenie nie jest
przystosowane do bycia
uruchamianym przy użyciu
zewnętrznego czasomierza
lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy,
a także dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mogą
korzystać z urządzenia,
pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
104 x 142 mm
55
czyszczeniem urządzenia,
a jeżeli już, to dziecko musi
mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę
dorosłą.
Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
Nie dotykać elementów grzejnych.
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy założyć pod dolnymi
elementami grzejnymi tackę na okruchy.
Rozgrzany olej może się łatwo zapalić.
Dlatego nie należy przepełniać blachy
do pieczenia. Pozwoli to zapobiec
skapywaniu tłuszczu na dolne elementy
grzejne.
Podczas używania i czyszczenia blachy
do pieczenia nie stosować ostrych ani
trących narzędzi.
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Nie używać urządzenia na wolnym
powietrzu.
Należy zapewnić dostateczny stały
przepływ powietrza. Na kuchence nie
należy kłaść żadnych przedmiotów, a
ponadto należy zapewnić, by wolna
przestrzeń wokół urządzenia była nie
mniejsza niż podano poniżej:
Po bokach: 12 cm
Z tyłu: 12 cm
Z góry: 30 cm
Nie należy usuwać podstawek
znajdujących się na spodniej płycie.
Urządzenia nie wolno instalować
wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą
lub szafką.
Nie wyjmować stopek, na których stoi
piekarnik.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
półek ściennych lub pod przedmiotami
wiszącymi takimi jak ranki czy inne
łatwopalne tworzywa.
Podczas pracy urządzenie musi być
ustawione na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury i odpryski tłuszczu.
Nie należy ustawiać urządzenia na,
lub w pobliżu, gorących powierzchni,
otwartego ognia lub łatwopalnych
oparów.
Należy uważać, aby przewód zasilający
nie dotykał żadnych gorących
elementów.
Nie należy pozostawiać przewodu
zasilającego swobodnie zwisającego.
56
104 x 142 mm
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego każdorazowo:
-po zakończeniu pracy;
-w przypadku awarii urządzenia;
-przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Regulator temperatury
Gałką regulatora temperatury wybieramy
odpowiednią moc grzania.
Czteropozycyjny przełącznik grzania
Obydwa elementy grzejne wyłączone
Górny element
Dolny element
Górny i dolny element
Elementy grzejne włączają się dopiero po
nastawieniu czasomierza.
Czasomierz
Czas przygotowywania można nastawić
przy pomocy czasomierza (maksymalnie
60 min).
Aby ustawić czas pracy, przekręcić
gałkę czasomierza do żądanej wartości.
Aby ustawić czas pracy krótszy niż 10
minut, najpierw przekręcić czasownik
na nieco wyższą pozycję, po czym
powoli przekręcić go z powrotem do
żądanego ustawienia. Po upływie
zaprogramowanego czasu słychać
będzie sygnał dźwiękowy, który
informuje o wyłączeniu się elementów
grzejnych.
Wskaźnik świetlny
Wskaźnik świetlny zapala się, kiedy
urządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedy
upłynie zaprogramowany czas pracy
lub kiedy pokrętło zostanie ustawione w
pozycji 0.
Uruchomienie urządzenia
Urządzenie należy wyczyścić według
instrukcji Czyszczenie i konserwacja,
a także usunąć wszelkie elementy
opakowania (w tym także wszystkie
naklejki, jeżeli są).
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy je najpierw rozgrzewać przez
10 minut z zamkniętymi drzwiczkami
i włączonym górnym oraz dolnym
elementem grzejnym. Czynności tej
może towarzyszyć lekki nieprzyjemny
zapach. Jest to całkiem normalne i
minie po krótkim czasie. Z tego względu
należy zapewnić w pomieszczeniu
odpowiednią wentylację, otwierając
okna lub drzwi balkonowe.
Pieczenie
Ostrzeżenie: Przed włączeniem
piekarnika sprawdzić, czy pod dolnym
elementem grzejnym znajduje się
prawidłowo włożona tacka na okruchy.
Rozgrzewać piekarnik przez parę
minut przy zamkniętych drzwiczkach,
używając obu elementów grzejnych.
Przy pomocy regulatora temperatury
nastawić żądaną temperaturę, a na
czasomierzu ustawić czas pieczenia.
104 x 142 mm
57
Produkty przeznaczone do pieczenia
umieszczamy na kratce grilla. W
przypadku produktów zawierających
dużą ilość tłuszczu zaleca się
stosowanie blachy do pieczenia.
Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do
wnętrza piekarnika.
Następnie zamknąć drzwiczki
piekarnika, nastawić żądaną
temperaturę i zaprogramować czas
pieczenia.
Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na
rożnie używać albo wyłącznie górny
element grzejny albo obydwa elementy
grzejne: tj. górny i dolny.
Ustawienie przełącznika (górny element/
dolny element) można zmieniać w
trakcie pieczenia.
Po upływie zaprogramowanego czasu
pieczenia, czasomierz automatycznie
wyłączy elementy grzejne.
Aby wyłączyć urządzenie, nastawić
czasomierz na 0.
Do otwierania gorących drzwiczek po
pieczeniu zawsze używać specjalnego
uchwytu. Do wyjmowania blachy do
pieczenia oraz kratki grilla zawsze
należy używać uchwytu dołączonego do
urządzenia albo odpowiedniej rękawicy
kuchennej. Blachę i kratkę zawsze
należy kłaść na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury.
Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie
Podany poniżej czas pieczenia jest
tylko przybliżony, gdyż każdy produkt
żywnościowy różni się rodzajem,
konsystencją itp.; sprawdź również
informacje na opakowaniu.
Produkt Temperatura /
ustawienie
Czas
pieczenia
Pizza
(głęboko
zamrożona)
200 °C 9-10
minut
Grzanka
hawajska
220 °C 10-14
minut
Bagietka
(głęboko
zamrożona)
200 °C 14-15
minut
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie
całkowicie wystygnie.
Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić urządzenia cieczami ani nie
zanurzać go.
Do czyszczenia nie należy stosować
żrących roztworów, środków
ścierających, ani aerozoli do
czyszczenia piekarników i kuchenek.
Zewnętrzną obudowę można oczyścić
przecierając lekko wilgotną, gładką
ściereczką.
Blachę do pieczenia i kratkę grilla
można myć w gorącej wodzie z
dodatkiem delikatnego płynu do mycia
naczyń. Ostrzeżenie: Nie nadają się
natomiast do mycia w zmywarce.
58
104 x 142 mm
Tackę na okruchy można wyjąć w
celu umycia. Jeżeli zebrała się na niej
grubsza warstwa tłuszczu, najlepiej
najpierw zetrzeć ją ręcznikiem
papierowym. Umyć tackę w gorącej
wodzie z delikatnym detergentem, po
czym dokładnie opłukać. Przestroga:
Tacka na okruchy nie nadaje się do
mycia w zmywarce. Po wyczyszczeniu
umieścić tackę z powrotem pod dolnymi
elementami grzejnymi.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
104 x 142 mm
59
Φουρνάκι
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Ενδεικτική λυχνία
2. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
3. Διακόπτης 4 θέσεων
4. Χρονοδιακόπτης
5. Σχάρα
6. Λαβή σχάρας και ταψιού ψησίματος
7. Ταψί
8. Δίσκος συλλογής σταγόνων
9. Πόρτα φούρνου
10. Λαβή πόρτας
11. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
12. δεν φαίνονται: 2 άνω και κάτω
θερμαντικά στοιχεία
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προειδοποίηση:
Η πόρτα, καθώς
και οι προσιτές επιφάνειες
της συσκευής,
θερμαίνονται κατά τη
λειτουργία. Μπορεί να
προκληθούν εγκαύματα αν
αγγίξετε τα θερμά μέρη!
Για να αποφεύγετε
κινδύνους, και να
συμμορφώνεστε με τις
απαιτήσεις ασφάλειας,
οι επισκευές σε αυτή την
ηλεκτρική συσκευή ή στο
ηλεκτρικό καλώδιό της
πρέπει να διεξάγονται από
την εξυπηρέτηση πελατών
μας. Σε περίπτωση που
απαιτείται επισκευή,
παρακαλούμε, στείλτε
τη συσκευή στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών μας
(δείτε παράρτημα).
Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
GR
60
104 x 142 mm
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει ψυχθεί εντελώς.
Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με
υγρά και μην τη βυθίζετε σε
υγρά.
Να καθαρίζετε πάντα
τη συσκευή μετά τη
χρήση. Για λεπτομερείς
πληροφορίες, ανατρέξτε
στην παράγραφο «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα».
Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο
σύστημα.
Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή
χρήση ή παρόμοιες
χρήσεις, όπως για
παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία
κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 8
ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς
πείρα και γνώσεις, με
την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
104 x 142 mm
61
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται και είναι
τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
πρέπει να τοποθετήσετε το δίσκο
συλλογής σταγόνων στη σωστή θέση
κάτω από τα κάτω θερμαντικά στοιχεία.
Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος
μπορεί να αναφλέγονται. Επομένως,
μην παραγεμίζετε το ταψί. Έτσι,
το λίπος δεν θα στάξει επάνω στα
θερμαντικά στοιχεία στο κάτω μέρος.
Μην επιτρέπετε σε αιχμηρά ή λειαντικά
αντικείμενα να έρθουν σε επαφή με το
ταψί κατά τη διάρκεια της χρήσης ή
καθαρισμού.
Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής
εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα
πάνω στη συσκευή και φροντίζετε
να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες
αποστάσεις:
Πλευρές: 12 εκ.
Όπισθεν: 12 εκ.
Επάνω: 30 εκ.
Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται
μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε
τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι
δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα
ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο.
Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της
συσκευής.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην
τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω
από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα,
όπως κουρτίνες.
Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε
επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα
και δεν θα καταστραφεί από λεκέδες.
62
104 x 142 mm
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω
ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή
φλόγα ή εύφλεκτο ατμό.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της
συσκευής.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
κρέμεται ελεύθερο.
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα
-μετά τη χρήση,
-σε περίπτωση βλάβης,
-πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα,
ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Να πιάνετε πάντα το φις.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
στο επιθυμητό βαθμό με τη βοήθεια του
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας.
Ρυθμίσεις διακόπτη 4 θέσεων
Και τα δύο στοιχεία είναι σβηστά
Άνω θέρμανση
Κάτω θέρμανση
Άνω και κάτω θέρμανση
Τα θερμαντικά στοιχεία θα ανάψουν
μόνο μετά την ενεργοποίηση του
χρονοδιακόπτη.
Χρονοδιακόπτης
Με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη,
μπορείτε να επιλέξετε χρόνο ψησίματος
έως 60 λεπτά, το μέγιστο.
Για προγραμματισμό μιας χρονικής
τιμής, περιστρέψτε το χρονοδιακόπτη
δεξιόστροφα στην επιθυμητή τιμή.
Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο
από 10 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά
το χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη
ρύθμιση και κατόπιν φέρτε τον αργά
στον επιθυμητό χρόνο. Όταν παρέλθει
ο προγραμματισμένος χρόνος, ένα
ηχητικό σήμα δείχνει ότι έχουν σβήσει
τα θερμαντικά στοιχεία.
Ενδεικτική λυχνία
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η συσκευή
ενεργοποιηθεί. Σβήνει όταν παρέλθει
ο προγραμματισμένος χρόνος ή αν
περιστρέψετε το διακόπτη ξανά στη θέση
«0».
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα») και
βγάλτε όλο το υλικό συσκευασίας
(συμπεριλαμβανομένων των
αυτοκόλλητων, αν υπάρχουν).
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, αφήστε τη να θερμανθεί
για 10 λεπτά με την πόρτα κλειστή,
χρησιμοποιώντας τα άνω και κάτω
θερμαντικά στοιχεία. Όταν ανάβει
η συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί
να υπάρξει μια ελαφρά οσμή. Αυτό
είναι φυσιολογικό και δεν θα κρατήσει
παρά μόνο για λίγα λεπτά. Για το
104 x 142 mm
63
λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα ή
την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει
επαρκής εξαερισμός.
Λειτουργία
Προσοχή! Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος
συλλογής σταγόνων βρίσκεται
τοποθετημένος στη σωστή θέση κάτω
από το κάτω θερμαντικό στοιχείο.
Προθερμάνετε το τμήμα του φούρνου
για αρκετά λεπτά με την πόρτα κλειστή,
χρησιμοποιώντας και τα δύο θερμαντικά
στοιχεία. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό
και ρυθμίστε το χρόνο προθέρμανσης
με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη.
Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε
να μαγειρέψετε επάνω στη σχάρα.
Όταν πρόκειται να μαγειρέψετε
φαγητό το οποίο έχει λίπος ή υγρασία,
χρησιμοποιήστε το ταψί για να μη
στάζουν ζωμοί στο εσωτερικό της
συσκευής.
Κλείστε την πόρτα, θέστε το διακόπτη
ρύθμισης θερμοκρασίας στον
απαιτούμενο βαθμό και ρυθμίστε το
χρόνο ψησίματος με τη βοήθεια του
χρονοδιακόπτη.
Για ψήσιμο από το επάνω μέρος
και ψήσιμο στη σχάρα, πρέπει να
χρησιμοποιείτε το άνω θερμαντικό
στοιχείο ή το άνω και κάτω θερμαντικά
στοιχεία.
Μπορείτε να αλλάζετε τις ρυθμίσεις
του διακόπτη (άνω θέρμανση/κάτω
θέρμανση) κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος.
Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος
χρόνος, ο χρονοδιακόπτης κλείνει
αυτόματα τα θερμαντικά στοιχεία.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
νωρίτερα, ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη
στο «0».
Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή της
πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα
μετά τη λειτουργία. Όταν αφαιρείτε
το ταψί ή τη σχάρα, πρέπει να
χρησιμοποιείτε τη λαβή που παρέχεται
ή ένα κατάλληλο πανί φούρνου. Να
τοποθετείτε πάντα το ταψί ψησίματος
ή τη σχάρα σε θερμοανθεκτικές
επιφάνειες.
Φροντίζετε να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
μετά από τη χρήση.
Χρόνοι ψησίματος
Οι χρόνοι μαγειρέματος που παρατίθενται
αποτελούν μόνο προσεγγιστικούς χρόνους,
επειδή διαφέρει η φύση και η σύσταση
κάθε τροφίμου που θα ψήσετε ή θα
μαγειρέψετε. Ανατρέξτε στις πληροφορίες
που αναγράφονται στη συσκευασία των
τροφίμων.
Τρόφιμο Θερμοκρασία /
Ρύθμιση
Χρόνος
μαγειρέματος
Πίτσα
(κατεψυγμένη)
200 °C 9-10 λεπτά
Τοστ 220 °C 10-14 λεπτά
Μπαγκέτα
(κατεψυγμένη)
200 °C 14-15 λεπτά
64
104 x 142 mm
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη
από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει
κρυώσει εντελώς.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην
τη βυθίζετε σε υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά, σκληρά
διαλύματα καθαρισμού ή καθαριστικά
φούρνου τύπου σπρέι.
Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό
περίβλημα της συσκευής με ένα ελαφρά
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
Μπορείτε να καθαρίσετε το ταψί και
τη σχάρα με ζεστό νερό και ένα ήπιο
απορρυπαντικό. Σημείωση: Αυτά τα
εξαρτήματα δεν είναι κατάλληλα για
πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
Μπορείτε να βγάλετε το δίσκο συλλογής
σταγόνων για καθαρισμό. Αν υπάρχει
μεγάλη συσσώρευση λίπους στο δίσκο,
πρέπει να την καθαρίσετε πρώτα με
μια χαρτοπετσέτα. Καθαρίστε το δίσκο
χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό και μετά αφήστε το
να στεγνώσει πολύ καλά. Προσοχή!
Δεν είναι ασφαλές να πλένετε το
δίσκο για τα ψίχουλα στο πλυντήριο
πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος έχει
τοποθετηθεί ξανά στη σωστή θέση κάτω
από τα θερμαντικά στοιχεία.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
104 x 142 mm
65
Ростер
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только
лица, ознакомившиеся с данным
руководством.
Включение в сеть
Включайте прибор только в заземленную
розетку, установленную в соответствии
с действующими нормами. Напряжение
в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской
табличке. Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.
Устройство
1. Индикаторная лампочка
2. Ручка регулятора температуры
3. Четырехпозиционный
переключатель
4. Таймер
5. Решетка - гриль
6. Ручка для решетки и противня
7. Противень
8. Поддон для крошек
9. Дверца ростера
10. Ручка дверцы
11. Шнур питания с вилкой
12. на рисунке не видны: 2 верхних и
нижних нагревательных элемента
Важные указания по технике
безопасности
Будьте
осторожны: При
работе прибора его
дверца и поверхность
сильно нагреваются. При
прикосновении к горячим
частям можно обжечься!
Чтобы избежать
несчастных случаев
и обеспечить
соблюдение правил
техники безопасности,
ремонт данного
электроприбора или его
шнура питания должен
производиться нашей
службой сервисного
обслуживания. Если
необходим ремонт,
отправьте, пожалуйста,
прибор в наш отдел
сервисного обслуживания
(см. приложение).
Перед тем как приступить
к чистке прибора,
RU
66
104 x 142 mm
отключите его от сети
и дайте ему полностью
остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не
мойте электроприбор
жидкостями и не
погружайте его в
жидкости.
Всегда очищайте прибор
после использования.
Чтобы получить более
подробную информацию
по очистке прибора,
обратитесь, пожалуйста,
к разделу «Общий уход и
чистка».
Эксплуатация прибора
с использованием
внешнего таймера или
отдельного устройства
дистанционного
управления не
допускается.
Этот электроприбор
предназначен для
использования в
домашних или подобных
условиях, как, например:
- в кухнях для персонала,
расположенных в
магазинах, офисах
и в другой подобной
рабочей среде;
- в сельскохозяйственной
рабочей среде;
- постояльцами в отелях,
мотелях и в других
подобных местах
проживания;
- в гостевых домах с
предоставлением
ночлега и завтрака.
Этот прибор может
использоваться детьми
(не младше 8-летнего
возраста) и лицами
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
104 x 142 mm
67
не обладающими
достаточным опытом
и умением только
при условии, что
они находятся под
присмотром или
получили инструктаж по
пользованию данным
прибором, полностью
осознают все опасности,
которые могут при
этом возникнуть,
и ознакомлены с
соответствующими
правилами техники
безопасности.
Детям можно разрешать
чистку и обслуживание
прибора только под
присмотром и если им не
менее 8 лет.
Никогда не допускайте
к прибору и к его шнуру
питания детей младше 8
лет.
Не разрешайте детям
играть с прибором.
Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так как
они представляют опасность удушья.
Перед каждым включением
электроприбора следует убедиться
в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, включая
и шнур питания, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность
или прилагали чрезмерное усилие
для вытягивания шнура питания,
этот прибор не следует больше
использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Не прикасайтесь к нагревательным
элементам.
Перед использованием прибора
правильно установите поддон
для крошек под нижними
нагревательными элементами.
Перегретое масло или жир имеет
тенденцию к воспламенению,
поэтому не допускайте переполнения
противня: это позволит избежать
попадания капель жира на нижние
нагревательные элементы.
Не допускайте контакта острых
или абразивных предметов с
поверхностью противня во время
использования или чистки прибора.
Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
68
104 x 142 mm
Не используйте этот прибор вне
помещения.
Необходимо всегда обеспечивать
достаточную вентиляцию. Не
кладите на прибор никаких
предметов; следите за тем, чтобы
прибор находился на следующем
минимальном удалении от стены или
от любого другого предмета:
по бокам: на 12 см;
сзади: на 12 см;
сверху: на 30 см.
Не следует устанавливать прибор
в шкафу; кроме того, при установке
прибора следите за тем, чтобы он
не находился прямо под шкафом
или под любым другим подобным
предметом.
Не следует снимать ножки,
прикрепленные к нижней части
прибора.
Не устанавливайте прибор и не
используйте его около настенных
шкафов или под ними, или под такими
предметами, как занавеси и другие
воспламеняемые материалы.
Во время работы прибор должен
стоять на жаропрочной поверхности,
устойчивой к брызгам и пятнам.
Не устанавливайте прибор на
горячие поверхности или около
них или у открытого пламени или
воспламеняющихся паров.
Следите за тем, чтобы шнур
питания не соприкасался с горячей
поверхностью прибора.
Не допускайте свободного
провисания шнура питания.
После применения обязательно
выключайте прибор и вынимайте
вилку из розетки:
-после использования;
-при любой неполадке;
-перед чисткой прибора.
Никогда не тяните за шнур питания,
чтобы вынуть вилку из настенной
розетки, беритесь только за вилку.
Изготовитель не несет
ответственности за повреждения,
произошедшие вследствие
неправильного использования или
несоблюдения положений данного
руководства.
Регулировка температуры
Нужная температура задается при
помощи регулятора температуры.
Четырехпозиционный переключатель
все нагревательные элементы
отключены
верхние нагревательные элементы
нижние нагревательные элементы
верхние и нижние нагревательные
элементы
Элементы начнут нагреваться только
после установки таймера.
104 x 142 mm
69
Таймер
С помощью таймера можно
установить время работы устройства
(макс. 60 мин).
Чтобы задать время готовки,
установите ручку таймера на нужное
значение.
Чтобы задать время менее 10 минут,
сначала установите таймер на более
продолжительное время, а затем
медленно поворачивайте ручку
назад до установки на нужное время.
После истечения установленного
времени раздастся звуковой
сигнал, означающий, что элементы
отключились.
Индикаторная лампочка
Индикаторная лампочка загорается
при включении прибора. Она
выключается сразу же после истечения
предварительно установленного
времени или после установки
переключателя обратно положение 0.
Включение
Удалите весь упаковочный материал
(включая стикеры, если таковые
имеются) и очистите прибор (см.
раздел Общее обслуживание и
чистка).
Перед использованием прибора в
первый раз дайте ему прогреться
в течение 10 минут с закрытой
дверцей, включив верхние и нижние
нагревательные элементы. При
первом включении устройства
может появиться слабый запах.
Это нормальное явление, которое
продолжается короткое время.
Если это произойдет, обеспечьте
соответствующую вентиляцию,
открыв окна или балконные двери.
Эксплуатация
Предупреждение. Перед
использованием прибора
убедитесь, что поддон для крошек
правильно установлен под нижними
нагревательными элементами.
Прогрейте прибор в течение
нескольких минут с закрытой
дверцей, используя оба элемента.
Установите регулятор температуры
на требуемую температуру нагрева, а
таймер - на нужное время.
Поместите продукты для готовки на
решетку-гриль. При готовке продуктов
с большим содержанием жира или
влаги используйте противень, чтобы
предотвратить попадание жира или
влаги внутрь устройства.
Закройте дверцу и установите
регулятор температуры на требуемую
температуру нагрева, а таймер - на
нужное время.
Для запекания или жарки в верхней
части прибора, используйте
верхние или верхние и нижние
нагревательные элементы.
Во время готовки положение
переключателя (верхние / нижние
элементы) можно изменять.
После истечения установленного
времени таймер автоматически
выключит нагревательные элементы.
Чтобы выключить прибор до
заданного времени, установите
70
104 x 142 mm
таймер в положение 0.
После использования прибора всегда
открывайте горячую дверцу только за
ручку. При извлечении противня или
решетки-гриль всегда пользуйтесь
ручкой из комплекта поставки
или соответствующей кухонной
прихваткой. Всегда ставьте противень
и решетку-гриль на теплостойкую
поверхность.
Выньте вилку из стенной розетки
после использования прибора.
Время приготовления
Приведенное в таблице время готовки
является приблизительным, так как
пища, которую нужно приготовить,
имеет разную природу и консистенцию.
Руководствуйтесь, пожалуйста,
рекомендациями, данными на упаковке
продуктов.
Продукт Температурная
уставка
Время
приготовления
Пицца
(замороженная)
200 °C 9-10 мин
Тост «Гавайи» 220 °C 1-14 мин
Багет
(замороженный)
200 °C 14-15 мин
Общий уход и чистка
Обязательно выньте вилку из розетки
и дайте прибору остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не мойте
электроприбор жидкостями и не
погружайте его в жидкости.
Не применяйте абразивные
материалы, сильнодействующие
моющие средства или спреи для
чистки печей.
Снаружи корпус можно протереть
влажной безворсовой тканью.
Противень и решетку можно мыть в
горячей воде с применением мягкого
моющего средства. Примечание.
Их нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Для чистки поддон для крошек
можно снять. Если в поддон попало
большое количество жира, его
нужно сначала удалить бумажным
полотенцем. Вымойте поддон в
горячей воде с добавлением мягкого
моющего средства, потом тщательно
его высушите. Внимание! Поддон
для крошек не пригоден для мытья
в посудомоечной машине. После
чистки убедитесь, что вы правильно
установили поддон под нижними
нагревательными элементами.
104 x 142 mm
71
Утилизация
Устройства, помеченные этим
символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому
вопросу вы можете получить у местных
властей или у продавца устройства.
104 x 142 mm
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 10209.0000 08/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

SEVERIN TO 2067 Toast and Baking Oven Handleiding

Type
Handleiding