Carson 500108036 Handleiding

Type
Handleiding
500108036 // Stand: Mai 2022
100% RTR (READY-TO-RUN) MODEL
2.4 GHz
Speed Shark
DE // Betriebsanleitung
GB // Instruction Manual
FR // Avertissement de sécurité
IT // Avvertenze di sicurezza
ES // Indicaciones de seguridad
NL // Veiligheidsinstructies
PT // Manual de instruções
PL // Instrukcja obsługi
CZ // Návod k použití
HU // Használati útmutató
SI // Navodila za uporabo
FI // Käyttöohje
SE // Bruksanvisning
NO // Bruksanvisning
DK // Driftsvejledning
BG // инструкция за
експлоатация
RO // Instrucțiuni de operare
HR // Upute za uporabu
2
ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND TABLE
Lampe leuchtet
lamp lights up
Lampe blinkt
lamp flashes
Lampe aus – Akku voll
lamp off – battery fully charged
Akku leer / Akkuleistung gering
Battery empty / battery power low
Akku wird geladen
battery is being charged
Akku voll
battery fully charged
Zeitangabe
date and time
fertig
all done / finished
Funkfrequenz
radio frequency
keine Reichweite oder Funksignal
no range or radio signal
3
ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND TABLE
richtig, gut
right, good
falsch, nicht gut
wrong, not good
erlaubt
allowed
nicht erlaubt
not allowed
Achtung
Note
Aufnahme Funktionen
recording functions
Wiedergabe der Funktionen
playback of the functions
Speichern der Funktionen
saving the functions
Demonstration Modus
demonstration mode
Hupe
horn
4
ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND TABLE
Piep / Ton an
beep / sound on
lautlos / Ton aus
silent / sound off
langsam
slow
schnell
fast
Linkshänder
Left-hander
Rechtshänder
Right-hander
Drücken
Pressing
Verbinden
Connecting
Trennen
Disconnect
Auf Polarität achten
Pay attention to polarity
5
ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND TABLE
Einschalten
Switching on
Ausschalten
Switching off
Störungsbehebung / Fehlersuche
Troubleshooting / fault tracing
Unkontrolliertes Modell / Schlingerndes Fahrzeug
Uncontrolled model / rolling vehicle
Wind
Wind
Automatisches Ausschalten
automatic deactivate
sec
ON
OFF
ON
OFF
Funktion nur mit Wasserkontakt
Function with water contact only
6
B
C
A1.
2.
3.
4x LR06 (AA)
12 min.
LiIon 2.4V / 50mAh
Status LED Charging LED
Ladebuchse
Fahrzeug
7
D
E1
2
4
4
3
3
21
1
2
ON / OFF
4
3
1.
3.
2.
8 min.
ONOFF
8
max. 30-50m
9
ON
OFF
ON
OFF
2 2
1 1
DE // 10
Konformitätserklärung: Hiermit erkrt TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, dass
der Funkanlagentyp 500108036 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Gewährleistung: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximale Sendeleistung: 10 mW
Bedeutung des Symbols auf dem Produkt, der Verpackung oder
Gebrauchsanleitung. Elektrogeräte sind Wertstoffe und gehören am Ende
der Laufzeit nicht in den Hausmüll! Helfen Sie uns bei Umweltschutz und
Ressourcenschonung und geben Sie dieses Gerät unentgeltlich bei den
entsprechenden Rücknahmestellen/Händlern ab. Fragen dazu beantwortet Ihnen
die für die Abfallbeseitigung zuständige Organisation oder Ihr Fachhändler. Der
Endnutzer ist für das Löschen personenbezogener Daten der zu entsorgenden
Altgeräte selbst verantwortlich.
ACHTUNG: Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Produktes oder vor jeder
Ersatzteilbestellung, ob sich Ihr Handbuch auf dem aktuellsten Stand befindet. Dieses Handbuch
enthält die technischen Anlagen, wichtige Anleitungen zur korrekten Inbetriebnahme und
Nutzung sowie Produktinformation entsprechend dem aktuellen Stand vor der Drucklegung.
Der Inhalt dieses Handbuchs und die technischen Daten des Produkts können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden. Den aktuellsten Stand ihres Handbuches finden sie unter:
www.carson-modelsport.com
Vorsichtsmaßnahmen (Bitte aufbewahren!): ACHTUNG! Für Kinder unter
3 Jahren nicht geeignet. Es besteht Erstickungsgefahr wegen verschluckbarer
Kleinteile! Es besteht Strangulationsgefahr durch das Kabel! Bitte verwahren Sie
diese Hinweise für eine eventuelle Korrespondenz. Farbliche und technische Änderungen
bleiben vorbehalten. Die Hilfe von Erwachsenen ist erforderlich, um die Transportsicherungen
zu entfernen. Das Boot bitte nicht bei starkem Wind, bei Wellengang und bei starker Strömung
betreiben. Bitte beachten Sie, dass das Boot mit entladenen Akkus nur begrenzt steuerbar ist.
Das Spielzeug darf nur entsprechend den Anweisungen im vollständig zusammengebauten
Zustand im Wasser betrieben werden! Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Spielzeug
nach Gebrauch vollständig zu entleeren und zu trocknen. Verwenden Sie ausschließlich
die dafür festgelegten Batterien! Legen Sie sie so ein, dass die positiven und negativen
Pole an der richtigen Stelle sind! Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Haushaltsmüll, sondern bringen Sie sie zu einer Sammelstelle oder entsorgen Sie sie
bei einem Sondermülldepot. Entfernen Sie leere Batterien aus dem Spielzeug. Nicht
wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare
Batterien sind vor dem Aufladen aus dem Spielzeug herauszunehmen. Wiederaufladbare
Batterien dürfen ausschließlich unter der Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen von Batterien und setzen Sie nicht gleichzeitig
neue und gebrauchte Batterien ein. Schließen Sie die Verbindungsstege nicht kurz. Mischen
Sie nicht neue und alte Batterien. Mischen Sie nicht Alkaline, Standard-(Kohle-Zink) und
wiederaufladbare Batterien. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir für
11 // DE
das Fahrzeug, nur Alkaline Batterien oder aufladbare Akkumulatoren zu verwenden. Bitte keine
Kabel in Steckdosenanschlüsse stecken. Nicht für den Betrieb im Salzwasser geeignet!
Sicherheitsanweisungen Lithium-Akkus:
1. Allgemeines: Lithium-Akkus sind Energiespeicher mit sehr hoher Energiedichte, von
denen Gefahren ausgehen können. Aus diesem Grund bedürfen Sie besonders aufmerksamer
Behandlung bei der Ladung, Entladung, Lagerung und Handhabung. Lesen Sie diese Anleitung
besonders aufmerksam bevor Sie den Akku das erste Mal einsetzen. Beachten Sie unbedingt
die aufgeführten Warn- und Verwendungshinweise. Fehlbehandlungen können zu Risiken wie
Explosionen, Überhitzungen oder Feuer führen. Nichtbeachtung der Verwendungshinweise führt
zu vorzeitigem Verschleiß oder sonstigen Defekten. Diese Anleitung ist sicher aufzubewahren und
im Falle einer Weitergabe des Akkus dem nachfolgenden Benutzer unbedingt mitzugeben.
2. Warnhinweise:
Vermeiden Sie Kurzschlüsse. Ein Kurzschluss kann unter Umständen das Produkt zerstören.
Kabel und Verbindungen müssen gut isoliert sein.
Achten Sie unbedingt auf richtige Polung, beim Anschlien des Akkus.
Originalstecker und Kabel dürfen nicht abgeschnitten oder vendert werden (ggf.
Adapterkabel verwenden).
Akku keiner übermäßigen Hitze/Kälte oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Nicht ins
Feuer werfen. Akku nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührungen bringen.
Laden Sie den Akku ausschließlich mit dafür vorgesehenen Ladegeräten und nur unter
Verwendung des Balanceranschlusses. Nur bei der Verwendung des Balanceranschlusses
ist eine optimale Aufladung gewährleistet. Wird dieser Anschluss nicht verwendet,
bestehen bei der Aufladung die oben genannten Risiken. Akku vor Aufladung immer erst auf
Umgebungstemperatur abkühlen lassen. Nie in aufgeheiztem Zustand laden.
Akku beim Laden auf nicht brennbare, hitzebesndige Unterlage legen. Es dürfen sich keine
brennbaren oder leicht entzündlichen Gegenstände in der Nähe des Akkus befinden.
Akku während des Ladens und/oder Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Unbedingt empfohlene Lade-/Entladeströme einhalten.
Die Hülle des Akkus darf nicht beschädigt werden. Unbedingt Beschädigungen durch scharfe
Gegenstände, wie Messer oder Ähnliches, durch Herunterfallen, Stoßen, Verbiegen…
vermeiden. Beschädigte Akkus dürfen nicht mehr verwendet werden.
Akkus sind kein Spielzeug. Vor Kindern deshalb fernhalten.
3. Hinweise zur Ladung: Lithium-Akkus werden nach den CC-CV Verfahren geladen. CC steht
hier für “constant current“ und bedeutet, dass in dieser ersten Ladephase mit einem konstanten
Ladestrom geladen wird. Erreicht der Akku die im Ladegerät eingestellte maximale Ladespannung
folgt die zweite Ladephase und es wird auf CV (steht für constant voltage/Konstant-Spannung)
umgeschaltet. Die Akkuspannung steigt nicht mehr weiter an. Bis zum Ende der vollständigen
Aufladung reduziert sich nun der Ladestrom kontinuierlich. Der maximale Ladestrom für den Akku
beträgt 1C (C=Nennkapazit des Akkus; Bsp. bei einem Akku mit 2700 mA Nennkapazit kann der
Akku maximal mit einem Ladestrom von 2700 mA (2,7A) geladen werden). Laden Sie nie mehrere
Akkus zusammen an einem Ladegerät. Unterschiedliche Ladezustände und Kapazitäten können
zur Überladung und Zerstörung führen.
DE // 12
4. Hinweise zur Lagerung: Lithium-Akkus sollten mit einer eingeladenen Kapazität von
20-50% und einer Temperatur von 15-18°C gelagert werden. Sinkt die Spannung der Zellen unter
3V, so sind diese unbedingt nachzuladen. Tiefentladung und Lagerung im entladenen Zustand
(Zellenspannung <3V) machen den Akku unbrauchbar.
5. Allgemeine Gewährleistung: Es besteht die gesetzliche Gewährleistung auf Produktions-
und Materialfehler, die zum Zeitpunkt der Auslieferung vorhanden waren. Für gebrauchstypische
Verschleißerscheinungen wird nicht gehaftet. Diese Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die
auf eine unsachgemäße Benutzung, mangelnde Wartung, Fremdeingriff oder mechanische
Beschädigung zurückzuführen sind. Die gilt insbesondere bei bereits benutzten Akkus
und Akkus, die deutliche Gebrauchsspuren aufweisen. Schäden oder Leistungseinbußen
aufgrund von Fehlbehandlung und/oder Überlastung sind kein Produktfehler. Akkus sind
Verbrauchsgegenstände und unterliegen einer gewissen Alterung. Diese wird durch Faktoren
wie z.B. Höhe der Lade-/Entladeströme, Ladeverfahren, Betriebs- und Lagertemperatur, sowie
Ladezustand während der Lagerung beeinflusst. U.a zeigt sich die Alterung an einem irreversiblen
(nicht rückgängig machbaren) Kapazitätsverlust. Im Modellbereich, wo Akkus gerne als
Stromversorgung für Motoren eingesetzt werden, fließen teilweise sehr hohe Ströme.
6. Haftungsausschluss: Da uns sowohl eine Kontrolle der Ladung/Entladung, der Handhabung,
der Einhaltung von Montage- bzw. Betriebshinweisen, sowie des Ersatzes des Akkus und dessen
Wartung nicht möglich ist, kann Tamiya / Carson keinerlei Haftung für Verluste, Scden oder
Kosten übernehmen. Jeglicher Anspruch auf Schadenersatz, der sich durch den Betrieb, den
Ausfall bzw. Fehlfunktionen ergeben kann oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängt, wird
daher abgelehnt. Für Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen, die aus unserer Lieferung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
7. Entsorgungshinweis: Akkus sind Sondermüll. Beschädigte oder unbrauchbare Zellen müssen
entsprechend entsorgt werden.
Keine Haftung für Druckfehler, Änderungen vorbehalten !
13 // GB
Declaration of conformity: TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG hereby declares
that the radio equipment type 500108036 conforms to Directive 2014/53/EU. The complete text for
the EU declaration of conformity is available at the following Internet address.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Warranty declaration: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximum transmission power: 10 mW
The meaning of the symbol on the product, packaging or instructions. Electrical
appliances are valuable products and should not be thrown in the dust bin when
they reach the end of their serviceable life! Help us to protect the environment and
conserve resources and bring this device to a corresponding disposal point/dealer
free of charge. For disposal-related queries, contact the organisation responsible
for waste disposal or your specialist retailer. The end user is responsible for
deleting personal data on old devices.
Attention: Before using your product for the first time or ordering any spare parts,
check that your manual is fully up-to-date. This manual contains the technical appendices,
important instructions for correct start-up and use and product information, all fully up-to-
date before going to press. The contents of this manual and the technical data of the product
can change without prior notice. For the latest version of your manual, see: www.
carson-modelsport.com
Safety precautions (please keep!) CAUTION! Not suitable for children under 3
years. A danger of choking exists due to small parts that might be swallowed! Due to the
cable, there is a danger of strangulation. CAUTION: Do not touch the running propeller!
Please keep these instructions for possible correspondence. We reserve the right to change colours
or make technical changes. Help from adults is required to remove the transport protection. Please
do not operate the boat in strong winds, in waves or with strong currents. Please note that a boat
with run-down batteries can only be controlled to a limited extent. This toy may only be operated
in a fully assembled state and in water, according to the instructions. For hygienic reasons, we
recommend that you completely drain and dry the toy after use. Use only the specified batteries!
Insert the batteries so that the positive and negative poles are in the correct position! Do
not throw used batteries in the household rubbish — take them to a collection point or
dispose of them at a hazardous waste depot. Flat batteries must be removed from the toy.
Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. If the design allows, rechargeable
batteries must be removed from the toy before charging. Rechargeable batteries must only be
recharged under adult supervision. Do not use different types of battery, and do not insert new
and used batteries at the same time. Do not short-circuit the connecting webs. Do not mix old and
new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) and rechargeable batteries. To ensure
optimum operation, we recommend that only rechargeable or alkaline batteries should be used
for the vehicle. Please do not insert any cables into plug-in socket connections. Not suitable for
operation in salt water!
GB // 14
Safety Precautions Lithium batteries:
1. General: Lithium batteries (accumulators) are energy storage devices with a high energy
density and can present risks. For this reason, particular care is needed when charging,
discharging, storing and handling. Read these instructions very carefully before first using the
battery. Do not fail to take note of the warning notices and instructions for use. Misuse can lead
to risks such as explosion, overheating or fire. Failure to observe the instructions for use leads to
early failure and other defects. The instructions should therefore be kept in a safe place and it is
essential that they are handed over to the second user if the batteries are passed on.
2. Warning notices:
Avoid short-circuits. A short-circuit may well destroy the product. Cables and connections
must be well insulated.
It is essential when connecting the battery to ensure that the polarity is correct.
Original plug connectors and cables may not be cut off or changed - if need be, use an adapter
cable.
Do not expose the battery to excessive heat or cold or to direct sunlight. Do not throw in the
fire. Do not place the battery in contact with water or other liquids.
Charge the battery only with charging units intended for the purpose and always use the
balancer connection. It is only by using the balancer connection that optimum charging can be
ensured. If this connection is not used, charging is subject to the risks mentioned above. Before
charging, always first allow the battery to cool to ambient temperature. Never charge while hot.
When charging, place the battery on a non-flammable, heat-resistant support. There should
be no flammable or readily ignited objects in the vicinity of the battery.
During charging or operation, never leave the battery unsupervised.
Do not fail to keep to the recommended charge/discharge current.
The battery casing must not be damaged. It is essential to avoid damage by sharp objects such
as knives or the like, from dropping, impact, bending etc. Damaged batteries may no longer be
used.
Batteries are not toys. They should be kept away from children.
3. Charging instructions: Lithium batteries are charged according to the CC-CV procedure. CC
stands for “constant current“, which is applied during the first phase of charging. Once the battery
reaches the maximum voltage configured in the charger, it switches to CV (constant voltage) for
the second phase of charging. The battery voltage no longer increases. The charging current now
falls continuously until the battery is fully charged. The maximum charging current for the battery
is 1C (C=nominal capacity of the battery, e.g. for a battery with a nominal capacity of 2700 mA,
the maximum charging current for the battery is 2700 mA (2.7 A)). Never charge several batteries
together from a single charger. Differing states of charge and capacities can lead to overcharging
and destruction.
4. Storage instructions: Lithium batteries should be stored charged to 20-50 % of their capacity
and at a temperature of 15-18 °C. If the cell voltage falls below 3 V, they should be recharged. Deep
discharge and storage when discharged (call voltage <3 V) will render the battery unusable.
5. General terms of guarantee: There is a legal guarantee for production and material faults as
applicable at the time of dispatch. No liability is accepted for normal wear and tear. This guarantee
does not apply for defects attributable to improper use, inadequate maintenance, third-party
interference or mechanical damage. This applies, in particular, to used batteries and batteries
clearly showing signs of use. Damage and loss of performance due to improper handling and/
or overload are not product faults. Batteries are consumables and subject to a certain ageing.
15 // GB
This is influenced by factors such as the charge/discharge currents, the charging procedure, the
operating and storage temperatures and the state of charge during storage. The ageing shows
itself in, among other things, an irreversible loss of capacity. In the model field, where batteries
are frequently used to supply motors, very high currents can flow from time to time.
6. Exclusion of liability: Since we are unable to have any control over charge/discharge, handling,
compliance with assembly and operating instructions, battery replacement and its care and
maintenance, Tamiya / Carson can accept no liability for loss, damage or costs incurred. Any claim
for damages that may result from operation, failure or faulty operation or that is in any way related
thereto will therefore be refused. We accept no liability for personal injury or material damage and
their consequences that arise from our delivery.
7. Disposal instructions: Batteries are hazardous waste. Damaged or unusable cells must be
disposed of in the correct manner.
No liability for printing errors, we reserve the right to make changes!
FR // 16
Déclaration de conformité: La société TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG
atteste que le type d’équipement hertzien 500108036 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le
test complet de la déclaration de conformité européenne est disponible à l’adresse suivante :
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantie: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Puissance de transmission maximale: 10 mW
Signification du symbole sur le produit, l’emballage ou le mode d’emploi. Les appareils
électriques sont des biens potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménares à la fin de leur cycle de vie!Aidez-nous à protéger l’environnement et
à préserver les ressources en rapportant gratuitement cet appareil à un point de collecte/
revente dédié. Demandez conseil auprès de la déchetterie ou du magasin dans lequel vous
avez acheté l’appareil. L’utilisateur final est responsable de la suppression des dones à
caractère personnel contenues dans l’appareil mis au rebut.
Attention: Avant de mettre en service le produit ou de commander des pièces détaces, assurez-
vous que vous possédez bien la dernière version du manuel. Ce manuel contient des indications
techniques, des instructions importantes pour bien mettre en service et utiliser l’appareil, ainsi que
des informations sur le produit correspondant à l’état des connaissances à la date d’impression.
Le contenu du manuel et les caractéristiques techniques du produit peuvent être modifes sans
annonce préalable. Vous trouverez la version actuelle du manuel à l’adresse suivante: www.
carson-modelsport.com
Précautions (informations à conserver !) IMPORTANT ! Ne convient pas aux enfants
de moins de 3 ans. Risque d’asphyxie lié à la présence de pièces de petite taille susceptibles
d‘être avalées. Risque de strangulation lié au câble. ATTENTION ! Ne pas mettre les doigts dans
l’hélice lorsqu‘elle est en marche ! Veuillez conserver ces informations en prévision d’une éventuelle
correspondance. Sous réserve de modifications techniques et de variations de couleurs. Laide d’adultes
est indispensable pour retirer les dispositifs protégeant l’appareil lors du transport. Ne pas utiliser le
bateau par vent fort, en présence de vagues ou par fort courant. Attention : les fonctions de pilotage du
bateau sont limitées lorsque les piles sont déchares. Ce jouet ne peut être utilisé dans l’eau qu’après
avoir été entièrement monté et ce conformément aux instructions. Pour des raisons d’hygiène, il est
recommandé de vider comptement le jouet et de le sécher après usage. Utilisez exclusivement les
piles pvues à cet effet ! Insérez les piles de telle sorte que les pôles positifs et négatifs se trouvent au
bon endroit ! Ne jetez jamais les piles usaes avec les déchets ménagers : déposez-les dans une
borne de collecte ou bien dans un centre de récupération des déchets toxiques. Lorsque les piles
sont vides, retirez-les du jouet. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Pour
recharger des piles rechargeables, retirez-les préalablement du jouet lorsque cela est possible.
Les piles rechargeables ne doivent être rechares que sous la surveillance d’adultes. N’utilisez pas en
même temps de piles de difrent type ou des piles neuves et usagées. Ne court-circuitez pas les barrettes
de liaison. Ne mélangez pas des piles usaes et neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard
(zinc-carbone) et rechargeables. Pour un fonctionnement optimal du véhicule, il est conseillé d’utiliser
uniquement des piles alcalines ou des accus rechargeables. N’inrez pas de câbles dans les prises de
courant. Ne convient pas à un usage dans de l’eau salée !
17 // FR
Avertissement de sécurité accus lithium:
1. Généralités: Les accus lithium constituent des systèmes de stockage d’énergie d’une
très grande densité énergétique et ne sont pas sans risques. Nous vous invitons donc à faire
preuve d’une très grande prudence lors de la charge, de la décharge, de l’entreposage et de la
manipulation des accus. Lisez soigneusement les présentes instructions avant d’utiliser l’accu
pour la première fois. Respectez impérativement les mises en garde et les consignes d’utilisation.
Les erreurs de manipulation peuvent provoquer des explosions, des problèmes de surchauffe ou
des incendies. Le non-respect des consignes d’utilisation peut entraîner une usure prématurée de
l’accu et d’autres défauts. Ces instructions doivent être conseres dans un endroit sûr et remises
impérativement avec l’accu aux personnes amenées à manipuler l’appareil.
2. Mises en garde:
Évitez les courts-circuits, car cela peut détruire l’appareil. Les câbles et les connexions doivent
être bien isolés.
Faites bien attention à la polarité lors du raccordement de l’accu.
Les connecteurs d’origine et les câbles ne doivent être ni coupés ni modifiés (utilisez au besoin
un adaptateur).
N’exposez pas l’accu à une chaleur ou un froid excessif et ne le laissez pas en plein soleil. Ne
jetez pas l’accu au feu ! Ne mettez pas l’accu en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
Rechargez l’accu uniquement avec les chargeurs prévus à cet effet et en utilisant la prise
d’équilibrage. Seule la prise d’équilibrage garantit une recharge optimale. Si vous n’utilisez pas
cette prise, les risques indiqués ci-dessus peuvent survenir lors de la recharge. Laissez toujours
l’accu refroidir à temrature ambiante avant de le recharger. Ne chargez jamais un accu déjà
chaud.
Lors de la recharge, placez l’accu sur un support résistant à la chaleur et non inflammable.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet facilement inflammable à proximité de l’accu.
Ne laissez jamais l’accu sans surveillance en cours de recharge et/ou d’utilisation.
Respectez imrativement les courants de charge et de décharge recommandés.
L’enveloppe de l’accu ne doit pas être abîmée. Évitez imrativement toute dégradation due à
des objets coupants (couteau ou autre), des chutes, des chocs, des torsions, etc. N’utilisez plus
l’accu s’il est amé.
Les accus ne sont pas des jouets. Ils doivent donc être tenus à l’écart des enfants.
3. Consignes relatives à la recharge: La recharge des accus lithium se fait selon le principe
CC-CV. CC (« constant current » – courant constant) signifie que la recharge s’effectue durant
une première phase avec un courant de charge constant. Lorsque l’accu atteint la tension de
charge maximale paraméte dans le chargeur, la recharge bascule en mode CV (« constant
voltage » – tension constante). Ainsi, la tension de l’accu n’augmente plus. Le courant de charge
diminue en continu jusqu’à ce que la recharge soit achevée. Le courant de charge maximal est de
1C (C=capacité nominale de l’accu). Exemple : le courant de charge pour un accu d’une capacité
nominale de 2700 mA ne devra pas dépasser 2700 mA (2,7 A). Ne rechargez jamais plusieurs accus
en même temps avec le même chargeur. Les différences de capacité et d’état de charge peuvent
entraîner des surcharges et détruire les accus.
4. Consignes relatives à l’entreposage: Les accus lithium doivent être entreposés dans un état
de charge compris entre 20 et 50 % de leur capacité et à une température comprise entre 15 et
18 °C. Lorsque la tension des éments descend en dessous de 3 V, l’accu doit être impérativement
rechargé. Une décharge profonde et un stockage à l’état déchargé (tension des éléments < 3 V)
rendent l’accu inutilisable.
FR // 18
5. Garantie générale: Vous bénéficiez de la garantie légale pour les vices de fabrication
et de matériel déjà psents lors de la livraison. Nous n’accordons pas de garantie pour les
phénomènes d’usure typiques. La garantie ne s’applique pas en cas de défauts résultant d’une
utilisation impropre, d’un entretien insuffisant, d’une intervention externe ou d’une dégradation
canique. C’est valable en particulier pour les accus déjà utilis et les accus présentant des
traces importantes d’usure. Les dommages ou baisses de performances résultant d’une mauvaise
manipulation et/ou d’une surcharge ne constituent pas des vices du produit. Les accus sont
des consommables soumis à un certain vieillissement. Celui-ci dépend de certains facteurs,
par exemple de l’intensité des courants de charge et de décharge appliqs, de la température
d’utilisation et de stockage, ainsi que de l’état de charge durant le stockage. Le vieillissement se
manifeste notamment par une perte irversible de capacité. Dans le domaine du modélisme, où
les accus sont souvent utilis pour alimenter en courant des moteurs, les courants circulant dans
les accus sont parfois ts élevés.
6. Clause d’exclusion de responsabilité: Comme il ne nous est pas possible de contrôler la
charge et décharge, la manipulation, le respect des consignes de montage et d’utilisation, ainsi que
le remplacement de l’accu et son entretien, Tamiya / Carson refuse toute prise en charge des pertes,
dommages et frais entraînés. Toute demande d’indemnisation résultant de l’utilisation de l’accu,
de défaillances ou de dysfonctionnements quelconques est donc rejetée. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages corporels et matériels occasionnés par nos produits, ainsi que pour
leurs conséquences.
7. Consigne d’élimination: Les accus sont des déchets spéciaux. Les éléments abîmés ou
inutilisables doivent donc être éliminés en conséquence.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuelles erreurs d’impression. Sous réserve de
modifications !
19 // IT
Dichiarazione di conformità: con la presente la TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co.
KG dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 500108036 è conforme alla Direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo online.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Dichiarazione di garanzia: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potenza massima di trasmissione: 10 mW
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sul prodotto, sulla confezione o nelle
istruzioni per l’uso indica la necessità di smaltire in modo adeguato il prodotto
stesso. Gli apparecchi elettrici ed elettronici (AEE) sono prodotti riciclabili e quindi, al
termine del loro ciclo di vita, non devono essere gettati tra i rifiuti domestici ! Aiutaci
a proteggere l‘ambiente e a salvaguardare le risorse consegnando questo dispositivo
a titolo gratuito presso i punti di raccolta/rivenditori competenti. L‘organizzazione
responsabile dello smaltimento dei rifiuti o il rivenditore specializzato risponderanno
a qualsiasi domanda. L‘utente finale è responsabile della cancellazione dei dati
personali dai vecchi dispositivi da smaltire.
Attenzione: Prima della prima messa in funzione del prodotto o prima di ogni ordinazione di
ricambi verificare se il manuale a disposizione corrisponde alla versione più recente. Il presente
manuale contiene gli allegati tecnici, le istruzioni importanti per la corretta messa in funzione e il
corretto utilizzo, nonché le informazioni sul prodotto che corrispondono allo stato attuale prima della
stampa. Il contenuto del presente manuale e i dati tecnici del prodotto possono essere modificati
senza preavviso. La versione più aggiornata del presente manuale è disponibile al seguente
link: www.carson-modelsport.com
Misure di sicurezza (da conservare!): ATTENZIONE! Non adatto a bambini di e
inferiore a 3 anni. Pericolo di soffocamento dovuto a piccole parti che potrebbero
essere ingerite o inalate! Pericolo di strangolamento con il cavo! ATTENZIONE! Non
toccare l’elica quando è in funzione! Conservare le presenti indicazioni per una eventuale
corrispondenza. Con riserva di modifiche tecniche e cromatiche. Per rimuovere le protezioni per
il trasporto è necessario l’aiuto di una persona adulta. Non azionare la barca se c’è molto vento,
in presenza di onde o di una forte corrente. Utilizzare la barca con le batterie scariche ne limita
il funzionamento. Azionare il giocattolo in acqua solo se completamente montato e secondo
le indicazioni riportate nelle istruzioni! Per motivi igienici, si consiglia di svuotare e asciugare
completamente il giocattolo dopo l’uso. Utilizzare le batterie solo per lo scopo previsto!
Inserirle in modo che il polo positivo e quello negativo siano in posizione corretta! Non
gettare le batterie usate tra i rifiuti domestici, ma portarle a un centro di raccolta o smaltirle
presso un deposito di rifiuti speciali. Rimuovere le batterie scariche dal giocattolo. Non
ricaricare le batterie non ricaricabili. Prima di ricaricare le batterie ricaricabili, estrarre queste
ultime dal giocattolo purché la struttura lo consenta. Le batterie ricaricabili devono essere
ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto. Non usare tipi diversi di batterie né inserire
contemporaneamente batterie nuove e usate. Non cortocircuitare i raccordi. Non mischiare
batterie nuove e usate. Non mischiare batterie alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili. Per
garantire un funzionamento ottimale si consiglia di usare per il veicolo esclusivamente batterie
alcaline o accumulatori ricaricabili. Non inserire cavi nei collegamenti delle prese di corrente. Non
usare in acqua salata!
IT // 20
Avvertenze di sicurezza batterie:
1. Generalità: Le batterie al litio sono accumulatori elettrici con un’elevata densità di energia
che possono comportare dei pericoli. Per tale motivo devono essere caricate, scaricate, stoccate
e utilizzate con particolare attenzione. Leggere molto attentamente le presenti istruzioni prima
di usare la batteria per la prima volta. Attenersi scrupolosamente alle avvertenze e alle istruzioni
per l’uso qui contenute. L’uso improprio può comportare rischi di esplosione, surriscaldamento o
incendio. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso determina l’usura precoce o
persino difetti della batteria stessa. Tali istruzioni devono essere conservate in un luogo sicuro e, in
caso di cessione della batteria, consegnate senza eccezioni all’utente successivo.
2. Avvertenze:
Evitare cortocircuiti. In determinate circostanze un cortocircuito può distruggere il prodotto. I
cavi e i collegamenti devono essere ben isolati.
Assicurarsi di collegare la batteria con le polarità corrette.
Non tagliare né modificare le spine e i cavi originali (se necessario, usare cavi adattatori).
Tenere le batterie lontane da fonti di calore o freddo eccessivo ed evitarne l’esposizione diretta
ai raggi solari. Non gettare nel fuoco. Non portare la batteria a contatto con acqua o altri
liquidi.
Caricare la batteria unicamente con gli appositi caricabatterie e usando solo la spina
bilanciatore. Solo l’uso di questo tipo di collegamento, infatti, ne garantisce il caricamento
ottimale. In caso contrario, possono verificarsi i rischi suddetti. Prima di caricare la batteria,
lasciarla raffreddare fino al raggiungimento della temperatura ambiente. Non caricare mai se
risulta ancora surriscaldata.
Durante la fase di caricamento la batteria deve poggiare su un supporto non infiammabile e
resistente al calore. In prossimità della batteria non devono trovarsi oggetti combustibili o
facilmente infiammabili.
Non lasciare mai la batteria incustodita durante il caricamento e/o l’uso.
Rispettare scrupolosamente le correnti di caricamento/scaricamento.
L’involucro della batteria non deve essere danneggiato. Evitare assolutamente
danneggiamenti mediante oggetti affilati come lame o simili o a causa di cadute, urti,
piegature, ecc. Le batterie danneggiate non possono più essere utilizzate.
Le batterie non sono giocattoli, pertanto tenerle lontano dalla portata dei bambini.
3. Indicazioni per il caricamento: Le batterie al litio vengono caricate secondo la procedura
CC-CV. CC sta per “constant current” (corrente costante) e significa che in questa prima fase il
caricamento viene effettuato con una corrente costante. Se la batteria raggiunge la tensione
di carica massima impostata nel caricabatterie, il caricamento passa alla fase successiva con
commutazione alla CV (“constant voltage” = tensione costante). La tensione della batteria non
continua ad aumentare. Finché il caricamento non è completato, la corrente di carica si riduce
continuamente. La corrente di carica massima per la batteria è di 1 C (C = capacità nominale
della batteria; ad es. una batteria con una capacità nominale di 2700 mA può essere caricata
con una corrente di carica non superiore a 2700 mA (2,7 A)). Non caricare mai più batterie
contemporaneamente con lo stesso caricabatterie. I differenti stati di carica e le diverse capaci
possono determinarne il sovraccarico e il deterioramento.
4. Indicazioni per lo stoccaggio: Le batterie al litio devono essere caricate con una capacità
immessa del 20-50 % e a una temperatura di 15-18 °C. Se la tensione delle celle scende sotto i 3 V,
ricaricarle subito. Lo scaricamento completo e lo stoccaggio in stato di scarica (tensione delle celle
< 3 V) rendono la batteria inutilizzabile.
21 // IT
5. Garanzia generale: Si offre la garanzia legale per difetti di produzione e di materiale
presenti al momento della consegna. Si declina invece ogni responsabilità per i normali segni
d’usura derivanti dal normale utilizzo. La presente garanzia non si estende a vizi derivanti da uso
improprio, manutenzione insufficiente, manomissione o danneggiamento meccanico. Ciò vale in
particolare per le batterie già usate e per quelle che mostrano tracce di utilizzo visibili. I danni o le
perdite di rendimento dovuti a uso errato e/o sovraccarico non costituiscono guasti del prodotto.
Le batterie sono articoli di consumo soggetti a invecchiamento, su cui influiscono, ad esempio, il
valore delle correnti di caricamento/scaricamento, il processo di caricamento, la temperatura d’uso
e quella di conservazione, nonché lo stato di carica durante il periodo di stoccaggio. Ad esempio, un
segno di invecchiamento è rappresentato dalla perdita irreversibile di capacità (non ripristinabile).
Nel settore del modellismo, in cui le batterie sono spesso usate per l’alimentazione dei motori,
talvolta le correnti sono molto alte.
6. Esclusione di responsabilità: Dal momento che non ci è possibile controllare la fase di
caricamento/scaricamento né l’utilizzo, il rispetto delle istruzioni di montaggio e d’uso e la
sostituzione della batteria né la relativa manutenzione, Tamiya / Carson declina ogni responsabilità
legata a perdite, danni o costi. Viene pertanto respinto ogni diritto al risarcimento di danni risultante
da, o connesso in qualsiasi modo a, uso, guasti o malfunzionamenti. La società declina qualsiasi
responsabilità per danni a cose e persone e per le relative conseguenze derivanti dalla propria
fornitura.
7. Indicazioni per lo smaltimento: Le batterie sono considerate rifiuti speciali. Le celle
danneggiate o inutilizzabili devono essere smaltite di conseguenza.
Si declina qualsiasi responsabilità per errori di stampa, con riserva di modifiche!
ES // 22
Declaración de conformidad: Por la presente, TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co.
KG declara que el tipo de instalación de radio 500108036 cumple la Directiva 2014/53/CE. El texto
completo de la declaración de conformidad CE se encuentra disponible en la siguiente dirección de
internet: www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Declaración de garantía: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potencia máxima de transmisión: 10 mW
Significado del símbolo en el producto, el embalaje o las instrucciones de uso. ¡Los
electrodomésticos son objetos de valor y, al final de su vida útil, no deben tirarse a
la basura dostica! Ayúdenos a proteger el medio ambiente y cuidar los recursos,
entregando este aparato gratuitamente en los centros de recogida o distribuidores
correspondientes. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a la organización
encargada de la eliminación de residuos en su localidad o a su distribuidor
especializado. El usuario final es responsable de borrar los datos personales de los
aparatos usados antes de su eliminación.
Atención: Antes de la primera puesta en funcionamiento de su producto y cada vez que solicite
piezas de recambio compruebe que su manual se encuentra actualizado. Este manual contiene
datos técnicos, instrucciones importantes para una puesta en funcionamiento adecuada y el uso a
como información del producto conforme al estado más actual antes de la impresn.El contenido
de este manual y los datos técnicos del producto pueden modificarse sin previo aviso. Encontrará
la versión actualizada del manual en: www.carson-modelsport.com
Medidas de precaución (¡conservar, por favor!): ¡ATENCIÓN! No apto para
niños menores de 3 años. ¡Existe peligro de asfixia derivado de piezas pequeñas que
podrían ser ingeridas! ¡Existe peligro de estrangulación derivado del cable! ¡CUIDADO!
¡No tocar la hélice en movimiento! Conservar estas indicaciones para una posible correspondencia
futura. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de color. Para retirar los seguros
de transporte será necesaria la ayuda de personas adultas. No usar la barca con viento fuerte,
olas o corriente fuerte. No olvide que la barca solo se puede maniobrar de forma limitada con las
baterías descargadas. ¡El juguete solo debe manejarse dentro del agua completamente montado
y de acuerdo a las instrucciones! Por motivos de higiene recomendamos vaciar y secar el juguete
completamente después de su uso. ¡Utilice únicamente las pilas previstas para ello! ¡Póngalas de
forma que los polos positivo y negativo estén colocados correctamente! No elimine las pilas usadas
en la basura doméstica, llévelas a un centro de recogida o elimínelas en un contenedor
especial. Retire las pilas vacías del juguete. Las pilas no recargables no deben cargarse. Las
pilas recargables deberán extraerse del juguete antes de cargarlas, si el diso lo permite.
Las pilas recargables deberán cargarse siempre bajo la supervisión de personas adultas. No
use tipos de pilas diferentes y no emplee pilas nuevas y usadas al mismo tiempo. No ponga la barra
de conexión en cortocircuito. No mezcle pilas nuevas y viejas. No mezcle pilas alcalinas, estándares
(de carbón y cinc) y recargables. Para garantizar un funcionamiento perfecto del vehículo,
recomendamos emplear únicamente pilas alcalinas o baterías recargables. No introducir cables en
las conexiones de los enchufes. ¡No apto para el uso en agua salada!
23 // ES
Indicaciones de seguridad:
1. Aspectos generales: Las baterías de litio son acumuladores de energía con una densidad de
energía muy elevada de las que pueden derivarse peligros. Por este motivo se debe poner especial
cuidado durante la carga, la descarga, el almacenamiento y el manejo. Lea estas instrucciones
con especial atención antes de colocar la batería por primera vez. Preste especial atencn a
las indicaciones de uso y las advertencias. Un manejo incorrecto puede provocar riesgos como
explosiones, sobrecalentamientos o incendios. La inobservancia de las indicaciones de uso provoca
un desgaste prematuro u otros defectos. Estas instrucciones deben guardarse en un lugar seguro y
deberán entregarse sin falta cuando se dé la batería al siguiente usuario.
2. Advertencias:
Evite los cortocircuitos. Un circuito podría dañar el producto bajo determinadas circunstancias.
Los cables y las conexiones deben estar bien aislados.
Tenga siempre cuidado de respetar la polaridad correcta al conectar la batea.
Los enchufes originales y los cables no deben acortarse ni modificarse (emplear cables
adaptadores, si es necesario).
No exponer la batería a un calor/fo excesivo o a la radiación solar directa. No arrojar al fuego.
No permitir que la batea entre en contacto con agua u otros líquidos.
Cargue la batería únicamente con los dispositivos de carga previstos para ello y empleando
siempre una conexn de balance de batería. La carga completa solo puede garantizarse
empleando una conexión de balance de batería. Si no se emplea esta conexión, existe el
riesgo de que se produzcan los riesgos arriba mencionados durante la carga. Dejar siempre
que la batería se enfríe primero hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de cargarla. No
cargarla nunca si está caliente.
Colocar la batería sobre bases no inflamables y resistentes al calor. Cerca de la batería no puede
haber objetos combustibles o fácilmente inflamables.
No dejar la batea nunca sin vigilancia mientras se está cargando.
Respetar siempre la corriente de carga/descarga recomendada.
La envoltura de la batería no debe dañarse. Impedir que se produzcan daños derivados de
objetos afilados, como cuchillos o similares, cdas, golpes, dobleces, etc. Las baterías dañadas
no podrán seguir utilizándose.
Las baterías no son un juguete. Mantenerlas alejadas del alcance de los niños.
3. Indicaciones relativas a la carga: Las bateas de litio se cargan con el procedimiento CC-CV.
CC quiere decir “constant current“ (corriente constante) y significa que la primera fase de carga
se realiza con una corriente de carga constante. Cuando la batería alcanza la tensn de carga
xima ajustada en el cargador, se pasa a una segunda fase en la que se conmuta a CV (que
significa “constant voltage“/tensión constante). La tensión de la batería deja de aumentar. La
corriente de carga se reduce de forma continuada hasta alcanzar la carga completa. La corriente
de carga máxima para la batería es de 1C (C=capacidad nominal de la batería; p. ej. en el caso de
una batería con una capacidad nominal de 2700 mA, la batea se puede cargar con una corriente
de carga máxima de 2700 mA (2,7 A). No cargue nunca varias bateas con el mismo cargador de
forma simultánea. Los diferentes estados de carga y capacidades podrían provocar su sobrecarga
y destrucción.
4. Indicaciones relativas al almacenamiento: Las baterías de litio deberían guardarse
con una capacidad cargada del 20-50% a una temperatura entre 15 y 18°C. Si la tensión de las
células desciende por debajo de 3 V, estas deberán cargarse de inmediato. La descarga total y el
almacenamiento con la batea descargada (tensión de las células <3 V) la hacen inservible.
ES // 24
5. Garantía general: Existe una garantía estipulada por ley para los desperfectos de producción
y material existentes en el momento de la entrega. No se ofrece garantía para el desgaste derivado
del uso. Esta garantía no tiene validez para desperfectos derivados de un uso inadecuado, un
mantenimiento erneo, intervención ajena o daños mecánicos. Esto aplica especialmente a las
baterías ya usadas y aquellas que presentan signos evidentes de uso. Los daños y las pérdidas de
producción derivados de un uso erróneo y/o sobrecarga no son fallos del producto. Las baterías
son consumibles y están sometidas a cierto envejecimiento. Este se ve influido por factores como
la intensidad de las corrientes de carga/descarga, el procedimiento de carga, la temperatura de
uso y almacenamiento así como el estado de carga durante el almacenamiento. Entre otros, el
envejecimiento se muestra en una pérdida de capacidad irreversible (imposible de anular) En el
área del modelismo, donde las bateas se usan mucho para alimentar de corriente los motores,
fluyen en muchos casos corrientes muy elevadas.
6. Exención de responsabilidad: Como no podemos controlar la carga/descarga, el manejo,
el respeto de las indicaciones de uso y montaje ni la sustitución de la batería y su mantenimiento,
Tamiya / Carson no puede asumir ningún tipo de responsabilidad por pérdidas, daños o costes.
Por ello se declinará cualquier reclamación de indemnización que pueda derivarse del uso, el fallo
del funcionamiento o un funcionamiento erróneo o que pudiera estar relacionada con ello de
alguna forma. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños personales y materiales y sus
consecuencias derivados de nuestra entrega.
7. Indicaciones de eliminación: Las baterías son residuos peligrosos. Las células dañadas o
inservibles deben eliminarse adecuadamente.
¡No nos hacemos responsables por errores de impresión y modificaciones!
25 // NL
Verklaring van overeenstemming: Hierbij verklaart TAMIYA-CARSON Modellbau
GmbH & Co. KG, dat het type radioapparatuur 500108036 voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming kunt u op het volgende internetadres
vinden.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantieverklaring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximaal zendvermogen: 10 mW
Betekenis van het symbool op het product, de verpakking of gebruiksaanwijzing.
Elektrische apparaten zijn waardevolle producten en horen aan het einde van
hun levensduur niet bij het huisvuil! Help ons bij de bescherming van het milieu
en het ontzien van ressources en geef dit apparaat gratis af bij de betreffende
inleverpunten/dealers. Vragen hieromtrent worden beantwoordt de voor afval
verantwoordelijke organisatie of uw speciaalzaak. De eindgebruiker is zelf
verantwoordelijk voor het verwijderen van persoonsgegevens van af te voeren
uitgediende apparaten.
Pas op: Controleer voor de eerste ingebruikneming van uw product of voor elke bestelling
van vervangende onderdelen of uw handboek up-to-date is. Dit handboek bevat de technische
bijlagen, belangrijke aanwijzingen voor de juiste inbedrijfstelling en het gebruik, alsmede
productie-informatie volgens de actuele stand voor het ter perse gaan. De inhoud van dit
handboek en de technische productspecificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd. De meest actuele stand van uw handboek is te vinden onder: www.
carson-modelsport.com
Voorzorgsmaatregelen (Bewaren a.u.b.!): LET OP! Niet geschikt voor kinderen
onder de 3 jaar. Er bestaat gevaar voor verstikking door kleine onderdelen die kunnen
worden ingeslikt! Er bestaat gevaar voor verwurging door de kabel! PAS OP! Niet in
de draaiende scheepsschroef grijpen! Berg deze aanwijzingen a.u.b. op voor een eventuele
correspondentie. Kleur- en technische veranderingen blijven voorbehouden. De hulp van
volwassenen is nodig om de transportbeveiligingen te verwijderen. De boot niet bij sterke wind,
golven of sterke stroming gebruiken. Houd er rekening mee dat de boot slechts in beperkte mate
kan worden bestuurd met ontladen accu‘s. Het speelgoed mag alleen volgens de instructies in het
water worden gebruikt wanneer het volledig gemonteerd is! Om hygiënische redenen raden wij
aan om het speelgoed na gebruik volledig te legen en te drogen. Gebruik alleen de daarvoor
voorgeschreven batterijen! Plaats ze zo, dat de positieve en negatieve polen op de juiste
plaats zijn! Doe gebruikte batterijen niet weg bij het gewone huisvuil maar breng ze naar een
inzamelpunt of naar een depot voor speciaal afval. Verwijder lege batterijen uit het speelgoed.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Oplaadbare batterijen moeten uit het
speelgoed worden verwijderd voordat ze worden opgeladen, als het model dit toelaat. Oplaadbare
batterijen mogen uitsluitend onder toezicht van volwassenen worden opgeladen. Gebruik geen
verschillende typen batterijen en zet er niet gelijktijdig nieuwe en gebruikte batterijen in. Sluit de
verbindingsbruggen niet kort. Geen oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken. Gebruik geen
alkaline, standaard (koolstof-zink) en oplaadbare batterijen door elkaar. Om een optimale werking
te garanderen, adviseren wij alleen alkaline-batterijen of oplaadbare batterijen voor het voertuig te
gebruiken. Geen kabels in stopcontacten steken. Niet geschikt voor gebruik in zout water!
NL // 26
Veiligheidsaanwijzingen:
1. Algemeen: Lithium-accu‘s zijn energieopslagmedia met zeer hoge energiedichtheid, die
gevaar kunnen opleveren.Dit is de reden waarom u er heel voorzichtig mee moet omgaan
bij het laden, ontladen, opslaan en het hanteren. Lees deze handleiding heel zorgvuldig
voordat u de accu voor de eerste keer gebruikt.Volg altijd beslist de vermelde waarschuwingen
en gebruiksaanwijzingen op. Onjuiste behandeling kan leiden tot risico‘s zoals explosies,
oververhitting of brand. Niet opvolgen van de instructies voor het gebruik leidt tot voortijdige
slijtage of andere defecten. Deze handleiding dient veilig opgeborgen te worden en in geval van
doorgeven van de accu beslist meegegeven aan de volgende eigenaar.
2. Waarschuwingen:
Vermijd kortsluiting.Kortsluiting kan het product onder bepaalde omstandigheden vernielen.
Kabels en aansluitingen moeten goed geïsoleerd zijn.
Let beslist op de juiste polariteit bij het aansluiten van de accu.
Originele stekkers en kabels mogen niet worden afgesneden of aangepast (eventueel
adapterkabel gebruiken).
De accu mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte/koude of directe zoninstraling.Accu‘s
niet in het vuur gooien.Accu niet met water of andere vloeistoffen in contact brengen.
Laad de accu uitsluitend met daarvoor bedoelde opladers en alleen met behulp van
de balanceraansluiting.Alleen bij gebruik van de balanceraansluiting is een optimale
laadwijze gewaarborgd.Als deze aansluiting niet wordt gebruikt, bestaan bij het opladen de
bovengenoemde risico‘s.Accu voor het opladen tot de omgevingstemperatuur laten afkoelen.
Nooit in verhitte toestand laden.
Accu bij het opladen op onbrandbare, hittebestendige ondergrond leggen tijdens het opladen.
Er mogen zich geen brandbare of licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van de accu
bevinden.
Accu tijdens het laden en/of gebruik nooit zonder toezicht laten.
Houd u beslist aan aanbevolen laad-/ontlaadstromen.
De kast van de accu mag niet worden beschadigd.Beslist beschadigingen door scherpe
voorwerpen zoals messen of iets dergelijks, door vallen, stoten, verbuigen... vermijden.
Beschadigde accu‘s mogen niet meer worden gebruikt.
Accu‘s zijn geen speelgoed.Dus uit de buurt houden van kinderen.
3. Aanwijzingen voor lading: Lithium-accu‘s worden opgeladen volgens de CC-CV-procedure.
CC staat voor „constante stroom“ en betekent dat in deze eerste oplaadfase met een constante
laadstroom wordt geladen.Wanneer de accu de maximale laadspanning bereikt die in de lader
is ingesteld, volgt de tweede oplaadfase en wordt er naar CV (constant voltage/constante
spanning) omgeschakeld.De accuspanning stijgt niet meer verder.Tot het eind van de volledige
lading wordt de laadstroom continu gereduceerd.De maximale laadstroom voor de accu bedraagt
1C (C=nominale capaciteit van de batterij; voorbeeld bij een batterij met 2700 mA nominale
capaciteit kan de batterij maximaal (met een laadstroom van 2700 mA 2,7A) worden geladen).
Laad nooit meerdere accu‘s samen op één oplader.Verschillende standen van lading en vermogens
kunnen leiden tot overbelasting en vernieling.
4. Aanwijzingen voor de opslag: Lithium-accu‘s moeten worden opgeslagen met een
ingeladen capaciteit van 20-50% en een temperatuur van 15-18°CAls de spanning van de cellen
onder de 3V daalt, dienen die beslist herladen te worden.Diepe ontlading en opslag in ontladen
staat (celspanning <3V) maken de batterij onbruikbaar.
27 // NL
5. Algemene garantie: Er bestaat een wettelijke garantie op productie- en materiaalfouten,
die op het moment van levering bestonden.Voor vormen van slijtage die typisch zijn voor gebruik
bestaat geen aansprakelijkheid.Deze garantie dekt geen defecten die zijn toe te schrijven aan
onjuist gebruik, gebrek aan onderhoud, ingrepen van buitenaf of mechanische schade.Dit
geldt met name voor reeds gebruikte accu‘s en accu‘s die duidelijke sporen van gebruik laten
zien. Schade of vermindering van de prestaties als gevolg van verkeerde bhandeling en/of
overbelasting zijn geen productfout.Accu‘s zijn verbruiksartikelen en zijn onderhevig aan een
bepaalde veroudering.Deze wordt beïnvloed door factoren zoals bijv. de hoogte van de laad-/
ontlaadstromen, laadmethodes, bedrijfs- en opslagtemperatuur en de stand van lading tijdens de
opslag.Onder andere blijkt de veroudering uit een onomkeerbaar capaciteitsverlies.Bij modellen,
waar accu‘s worden vaak gebruikt als voeding voor motoren, vloeien er voor een deel zeer hoge
stromen.
6. Uitsluiting van aansprakelijkheid: Omdat we niet zowel een controle op het laden/lossen, de
behandeling, de naleving van de installatie- en gebruiksinstructies, als de vervanging van de accu
en het onderhoud ervan kunnen uitvoeren, kan Tamiya / Carson geen enkele aansprakelijkheid voor
verlies, schade of kosten aanvaarden. Elke schadevergoedingsclaim die kan voortvloeien uit het
gebruik, de uitval of storingen , of op enigerlei wijze verband daarmee houdt, wordt dus afgewezen.
Voor persoonlijk letsel, materiële schade of gevolgschade, die voortkomt uit onze levering,
aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
7. Aanwijzing voor verwijdering: Accu‘s zijn speciaal afval.Beschadigde of onbruikbaar cellen
moeten dienovereenkomstig worden verwijderd.
Geen aansprakelijkheid voor drukfouten, wijzigingen voorbehouden!
PT // 28
Declaração de conformidade: A TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, declara por
este meio que o tipo de sistema por radiocomunicão 500108036 corresponde à diretiva 2014/53/
EU. O texto completo da Declarão de conformidade UE encontra-se disponível no seguinte
endereço da internet.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Declaração de garantia: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potência máxima de transmissão: 10 mW
Significado do símbolo no produto, na embalagem ou nas instrões de
utilização. Os aparelhos ectricos são materiais recicláveis e não pertencem ao
lixo doméstico no final da vida! Ajude-nos a proteger o ambiente e a conservar
os recursos e devolva este aparelho gratuitamente nos pontos de recolha/
distribuidores adequados. As dúvidas sobre este assunto podem ser respondidas
pela entidade responsável pela eliminação de resíduos ou pelo seu revendedor
especializado. O utilizador final é responsável pela eliminação dos dados pessoais
dos esíduos do equipamento a eliminar.
ATENÇÃO: Antes da primeira colocão em funcionamento do seu produto ou de cada
encomenda de pa de substituão, verifique se o seu manual corresponde à mais recente vero.
Este manual inclui a documentação técnica, instrões importantes relativas à colocão em
funcionamento e utilização corretas, assim como informação sobre o produto de acordo com a
mais recente versão antes da impreso. O conteúdo deste manual e os dados técnicos do produto
podem ser alterados sem aviso prévio. Pode consultar a versão mais recente do seu manual
em: www.carson-modelsport.com
Medidas de precaução (Por favor, guardar!): ATEÃO! Não adequado para
crianças menores de 3 anos. Existe perigo de asfixia por ingestão de peças pequenas!
Existe perigo de estrangulamento com o cabo! CUIDADO! Não tocar na hélice do barco em
curso! Estas indicações devem ser preservadas para uma eventual correspondência. Reserva-se
o direito a alterões técnicas e de cor. É necesrio a assistência de adultos para remover as
proteções de transporte. Não coloque o barco na água durante vento intenso, ondulação e corrente
forte. Por favor, tenha atenção que o barco obedece apenas de forma limitada aos comandos com
as baterias vazias. O brinquedo só pode ser operado na água de acordo com as instruções, quando
totalmente montado! Por razões de higiene, recomendamos que o brinquedo seja completamente
esvaziado e seco as o uso. Utilize exclusivamente as pilhas definidas para tal! Colocá-las de modo
que o polo negativo e o polo positivo estejam na posão correta! Não deitar as pilhas gastas para
o lixo doméstico, mas entregá-las num local de recolha de pilhas usadas ou colo-las num
contentor para pilhas. Remover as pilhas gastas do brinquedo. Pilhas não recarregáveis não
podem ser recarregadas. As pilhas recarregáveis devem ser removidas do brinquedo antes
do carregamento, se a forma construtiva o permitir. Recarregar as pilhas recarreveis
exclusivamente sob a supervio de adultos. Não utilizar tipos de pilhas diferentes e não misturar
pilhas novas com usadas. Não ligar as patilhas de ligação em curto-circuito. Não misturar pilhas
antigas com novas. Não misturar pilhas alcalinas, normais (carvão e zinco) ou recarregáveis. Para
garantir um funcionamento ideal, recomendamos que o veículo use apenas pilhas alcalinas ou
recarregáveis. Por favor, não insira o cabo em tomadas. Não adequado para o funcionamento em
água salgada!
29 // PT
Instrões de segurança para baterias de lítio:
1. Geral: As baterias de lítio são acumuladores de energia de elevada densidade energética,
que podem ser perigosos. Por isso, requerem um tratamento especialmente cuidadoso durante
os processos de carga e descarga, armazenamento e manuseamento. Leia estas instruções com
muita atenção antes de utilizar a bateria pela primeira vez. Observe as adverncias e instruções
de utilizão mencionadas. O uso indevido pode resultar em riscos de exploo ou incêndio, entre
outros. A não observância das instruções de utilização resulta no desgaste prematuro ou outros
defeitos. Estas instruções devem ser conservadas num local seguro e devem ser entregues a todos
os utilizadores futuros.
2. Advertências:
Evite curto-circuitos. Um curto-circuito pode resultar na destruição do produto. Os cabos e
conexões devem estar bem isolados.
Ao conectar a bateria, certifique-se de que a polaridade é a correta.
A ficha e os cabos originais não devem ser cortados ou alterados (se necessário, utilize o cabo
do adaptador).
o exponha a bateria a temperaturas extremas ou à luz solar direta. Não colocar no fogo. A
bateria não deve entrar em contacto com água ou outros líquidos.
Carregue a bateria apenas com carregadores previstos para o efeito e utilizando o equalizador
de carga. O carregamento otimizado apenas pode ser garantido se utilizar o equalizador de
carga. Se não utilizar esta conexão, os riscos atrás mencionados persistem. Antes de cada
carregamento, deixe arrefecer a bateria até à temperatura ambiente. Nunca carregue a bateria
quando esta está quente.
o coloque a bateria em cima de uma supercie quente durante o carregamento. Não devem
existir objetos inflamáveis ou altamente inflamáveis na proximidade da bateria.
Nunca deixe a bateria sem supervio durante o carregamento e/ou a utilizão.
Observe as correntes de carga/descarga recomendadas.
O invólucro da bateria não deve ser danificado. Evite danos causados por objetos afiados, tais
como facas ou similares, por quedas, choques, deformações…. Uma baterias danificada não
pode voltar a ser utilizada.
As baterias não são um brinquedo. Manter fora do alcance das criaas.
3. Avisos sobre o carregamento: As baterias de lítio são carregadas de acordo com o princípio
CC-CV. CC representa „constant current“ (corrente constante) e significa que nesta primeira fase
do carregamento é utilizada uma corrente de carga constante. Quando a bateria atinge a teno
de carga máxima definida no carregador, segue-se a segunda fase de carregamento, alterando
para CV (que significa „constant voltage“ teno constante). A teno da bateria já não sobre mais.
Até ao fim do carregamento completo, a corrente de carga é reduzida continuamente. A corrente
de carga máxima da bateria é de 1C (C=capacidade nominal da bateria; por ex. uma bateria com
capacidade nominal de 2700 mA pode ser carregada com uma corrente de carga máxima d 2700
mA (2,7A)). Nunca carregue mais do que uma bateria em simulneo com o mesmo carregador.
As difereas do nível de carga e das capacidades podem resultar no sobreaquecimento e na
destruição.
4. Avisos sobre o armazenamento: As baterias de lítio devem ser armazenadas com uma carga
de 20-50% e a uma temperatura de 15 a 18 °C. Se a tensão das células desce abaixo dos 3V, estas
devem ser recarregadas. As descargas totais e o armazenamento em estado descarregado (tensão
das células <3V) inutilizam a bateria.
PT // 30
5. Garantia geral: É aplicável uma garantia implícita por erros de produção e materiais,
existentes à data da entrega. A garantia não se aplica a situações de desgaste normal. Esta garantia
não se aplica a defeitos que resultem do uso indevido, da falta de manutenção, da intervenção de
terceiros ou danos mecânicos. Isto aplica-se sobretudo a baterias usadas e a baterias com sinais
evidentes de uso. Danos ou perdas de desempenho devido ao uso incorreto e/ou sobrecarga não
o considerados defeitos do produto. As baterias são artigos de consumo e estão sujeitas a um
determinado desgaste. Esse desgaste é influenciado por fatores, tais como o nível das correntes de
carga/descarga, método de carregamento, temperatura de operação e armazenamento, bem como
o nível de carga durante o armazenamento. O desgaste tamm se revela através de uma perda de
capacidade irreversível. Na área do modelismo, onde as baterias são utilizadas para alimentar os
motores, as correntes são, por vezes, muito elevadas.
6. Isenção de responsabilidade: Uma vez que não nos é possível controlar o carregamento/
descarregamento, o manuseamento, o cumprimento das instruções de montagem ou de
funcionamento, bem como a substituição e manuteão da bateria, a Tamiya / Carson não
assumirá quaisquer responsabilidades por perdas, danos ou custos incorridos. Quaisquer
pedidos de indemnizão por danos resultantes de ou de alguma forma relacionados com o
funcionamento, falhas ou o mau funcionamento, serão por isso rejeitados. Não assumimos
quaisquer responsabilidades por danos pessoais, danos materiais e respetivas consequências
resultantes do nosso serviço.
7. Instruções de eliminação: As baterias são consideradas resíduos perigosos. As células
danificadas ou inutilizáveis devem ser eliminadas de forma adequada.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão, sujeito a alterações!
31 // PL
Deklaracja zgodności: TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym,
że urządzenie radiowe typu 500108036 spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Oświadczenie dot. gwarancji: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksymalna moc transmisji: 10 mW
Znaczenie symbolu na produkcie, opakowaniu lub instrukcji obsługi. Urządzenia
elektryczne są surowcami wtórnymi i po zyciu się nie wolno ich wyrzucać wraz
z odpadkami domowymi! Pomóż nam chronić środowisko i oszczędzać zasoby
naturalne, zwracając to urządzenie bezpłatnie do odpowiednich punktów odbioru/
sprzedawców. Odpowiedzi na pytania w tym zakresie udzielają organizacje
odpowiedzialne za utylizację odpadów lub sprzedawcy. Użytkownik końcowy
jest odpowiedzialny za usunięcie danych osobowych ze zużytego sprzętu
przeznaczonego do utylizacji.
UWAGA: Przed pierwszym uruchomieniem produktu oraz przed każdym zamówieniem
części zamiennej należy sprawdzić, czy posiadany podręcznik obsługi jest aktualny. Niniejszy
podręcznik zawiera załączniki techniczne, istotne instrukcje dotyczące poprawnego uruchomienia
i korzystania oraz informacje o produkcie aktualne w chwili złożenia do druku. Treść niniejszego
podręcznika oraz dane techniczne produktu mogą zostać zmienione bez wcześniejszego
powiadomienia. Podręcznik w aktualnej wersji można znaleźć na stronie: www.carson-
modelsport.com
Środki ostrożności (należy zachować!): UWAGA! Nie nadaje się dla dzieci ponej
trzeciego roku życia. Ryzyko uduszenia się ze względu na drobne cści, które mo
być pknięte! Ryzyko uduszenia się przez zaciśnięcie się kabla. OSTROŻNIE! Nie chwytać
obracającej się śruby napędowej! Należy zachować niniejsze wskazówki do ewentualnej korespondencji.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian kolorystycznych i technicznych. Pomoc osoby dorosłej jest
niezbędna do usunięcia zabezpieczeń transportowych. Łodzi nie można używać przy silnym wietrze,
falowaniu i silnym prądzie. Należy pamiętać, że łódź z rozładowanymi bateriami jest sterowalna tylko
w ograniczonym zakresie. Zabawka może być używana w wodzie tylko zgodnie z instrukcją w stanie
całkowicie zmontowanym! Ze względów higienicznych zaleca się całkowite opróżnienia i wysuszenie
modelu po użyciu. Należy stosować wącznie baterie przeznaczone dla modelu! Baterie należy
wkładać w taki spob, aby dodatni i ujemny biegun znalay się na właściwym miejscu! Zużytych
baterii nie wyrzucać do śmieci domowych. Naly je oddać w miejscu zbiórki baterii lub przekazać
do utylizacji w punkcie zbiórki odpadów specjalnych. Wyczerpane baterie należy wyjmować
z zabawki. Baterie nie przeznaczone do ponownego ładowania nie mogą być ładowane. Baterie
przeznaczone do ładowania należy przed ładowaniem wyjąć z pojazdu, jli pozwala na to konstrukcja.
Baterie mogą być ładowane wącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Nie stosować jednocześnie różnych
tyw baterii i nie używać z jednym zestawie baterii nowych i zytych. Nie zwierać mostków łączących.
Nie mieszać baterii nowych i używanych. Nie mieszać baterii alkalicznych, standardowych (węglowo-
cynkowych) i przeznaczonych do ładowania. W celu zapewnienia optymalnego działania zalecamy
stosowanie w pojeździe tylko baterii alkalicznych lub akumulatorków. Nie wkładać żadnych kabli do
gniazd. Nie nadaje się do stosowania w słonej wodzie!
PL // 32
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorów litowych:
1. Informacje ogólne: Akumulatory litowe to zasobniki energii o bardzo wysokiej gęstości
energii, kre mogą być źródłem zagrożeń. Z tego powodu wymagają szczególnie ostrożnego
postępowania podczas ładowania, rozładowywania, przechowywania i manipulowania. Przed
pierwszym zastosowaniem akumulatorów należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję.
Należy koniecznie przestrzegać podanych ostrzeżeń i wskazówek dotyczących stosowania.
Niewłaściwe postępowanie może powodować takie zagrożenia jak wybuch, przegrzanie czy
pożar. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących stosowania prowadzi do przedwczesnego
zużycia lub innych defektów. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać a przy
przekazaniu akumulatora innemuytkownikowi należy mu ją także przekazać.
2. Ostrzeżenia:
Unikać zwarcia. Zwarcie może nawet doprowadzić do zniszczenia produktu. Kable i
połączenia muszą być dobrze zaizolowane.
Przy podłączaniu akumulatora należy zwracać uwagę naaściwe ułożenie biegunów.
Nie wolno odcinać ani zmieniać oryginalnych wtyków i kabli (w razie potrzeby uż
przejściówek).
Nie narażać akumulatora na działanie bardzo wysokich/niskich temperatur oraz
bezpośredniego działania promieni słonecznych. Nie wrzucać do ognia. Chronić akumulator
przed kontaktem z wodą lub innymi cieczami.
Akumulator należy ładować wącznie w przeznaczonej do tego ładowarce i tylko
z wykorzystaniem podłączenia z balanserem. Tylko przy korzystaniu podłączenia z
balanserem zapewnione jest optymalne ładowanie. Jeśli nie jest używane to podłączenie,
występują podczas ładowania wymienione wyżej zagrożenia. Przed ładowaniem zawsze
odczekać, aż ostygnie on do temperatury otoczenia. Nigdy nie ładować akumulatora, gdy
jest on rozgrzany.
Do ładowania akumulator naly ustawić na niepalnym, odpornym na wysoką temperatu
poożu. W pobliżu akumulatora nie mogą znajdować się żadne palne lub łatwopalne
przedmioty.
Podczas ładowania i/lub używania akumulator nie może pozostawać bez nadzoru.
Koniecznie stosować zalecane wartości prądu ładowania/rozładowania.
Powłoka akumulatora nie może być uszkodzona. Koniecznie unikać uszkodz
spowodowanych ostrymi przedmiotami jak nóż itp., upadkiem, uderzeniem, wygięciem...
Używanie uszkodzonych akumulatorów jest zabronione.
Akumulatory nie są zabawkami. Dlatego należy je trzymać poza zasgiem dzieci.
3. Wskazówki dotyczące ładowania: Akumulatory litowe są ładowane wg procedury CC-CV.
CC oznacza tu “constant current“ i znaczy, że w pierwszej fazie ładowanie odbywa się stym
prądem ładowania. Po osiągnięciu przez akumulator ustawionego w ładowarce maksymalnego
napcia ładowania naspuje druga faza i przączenie na CV (oznaczające constant voltage/
napcie ste). Napięcie akumulatora już nie rośnie. Do czasu całkowitego naładowania prąd
ładowania zmniejsza się w sposób ciągły. Maksymalny prąd ładowania akumulatora wynosi
1C (C=pojemność znamionowa akumulatora; np. w przypadku akumulatora o pojemności
znamionowej 2700 mA maksymalny pd jego ładowania wynosi 2700 mA (2,7A)). Nigdy nie
ładować jednocześnie kilku akumulatorów na jednej ładowarce. Różne poziomy naładowania i
pojemności mogą doprowadzić do przadowania i zniszczenia.
4. Wskazówki dotyczące przechowywania: Akumulatory litowe należy przechowywać
naładowane w 20-50% pojemnci i w temperaturze 15-18°C. Jli napięcie w ogniwach
33 // PL
spadnie poniżej 3V, naly je koniecznie nadować. Głębokie rozładowanie oraz
przechowywanie w stanie rozładowanym (napięcie w ogniwach <3V) powodują, że
akumulatory stają się bezużyteczne.
5. Ogólna gwarancja: Obowiązuje ustawowa gwarancja na wady produkcyjne i
materiałowe, które występują w chwili dostawy. Gwarancja nie dotyczy zwykłego zycia
wynikającego z użytkowania przedmiotu. Gwarancja nie dotyczy wad wynikających z
niewłaściwego stosowania, nieodpowiedniej konserwacji, ingerencji w produkt lub uszkodzeń
mechanicznych. Powyższe obowiązuje szczególnie w przypadku akumulatorów używanych
oraz akumulatorów posiadających wyrne ślady użytkowania. Uszkodzenia lub niższa
wydajność spowodowana niewłaściwym używaniem i/lub przeciążeniem nie są wadami
produktu. Akumulatory to przedmioty użytkowe i podlegają pewnemu procesowi starzenia.
Na ten proces mają wpływ takie czynniki jak np. wartość prądu ładowania/rozładowania,
procedura ładowania, temperatura eksploatacji i przechowywania a także stopień naładowania
podczas przechowywania. Oznaką starzenia jest m.in. nieodwracalny spadek pojemności.
W modelarstwie, gdzie szeroko stosuje się akumulatory do zasilania elektrycznego silników,
występują czasami prądy o bardzo wysokich wartościach.
6. Wyłączenie odpowiedzialności: Ponieważ nie mamy możliwości kontrolowania
ładowania/rozładowywania, postępowania z akumulatorami, przestrzegania wskazówek
dotyczących montażu i eksploatacji a także wymiany akumulatora i jego konserwacji, Tamiya
/ Carson nie może ponosić odpowiedzialności za straty, szkody lub koszty. Dlatego odrzucamy
wszelkie roszczenia odszkodowawcze, które wynikają z eksploatacji, awarii albo błędnego
działania lub są z nimi w jakikolwiek spob zwzane. Nie ponosimy odpowiedzialnci za
szkody osobowe i rzeczowe powste wskutek naszej dostawy oraz za ich skutki.
7. Wskazówka dotycząca utylizacji: Akumulatory są odpadami specjalnymi. Uszkodzone lub
nieużyteczne ogniwa muszą zostać poddane specjalnej utylizacji.
Nie odpowiadamy za błędy w druku, zastrzega się prawo wprowadzania zmian !
CZ // 34
Prohlášení o shodě: Spolnost TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG tímto
prohlašuje, že typ rádiového zařízení 500108036 splňuje směrnici 2014/53/EU. Úplné znění EU
prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Záruka: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximální přenosový výkon: 10 mW
znam symbolu na výrobku, obalu nebo návodu k použi. Elektrické přístroje
jsou druhotné suroviny a při ukončení jejich použití nepatří do domo vního odpadu!
Pomozte nám chránit životní prostředí a šetřit zdroje a odevzdejte tento spotřeb
zdarma na příslušných sběrných místech/prodejnách. Otázky týkající se této
problematiky vám zodpoví organizace odpovědná za likvidaci odpadu nebo váš
odborný prodejce. Za vymaní osobních údajů z odpadho zízení určeného k
likvidaci odpovídá koncový uživatel.
POZOR: Před prvním použitím vašeho výrobku nebo před každým objednáním náhradního dílu
zkontrolujte, zda je vaše příručka aktuální. Tato příručka obsahuje technické přílohy, důležité pokyny
pro správné uvedení do provozu a poití a rovž i informace o výrobku podle aktuálního stavu
ed tiskem. Obsah této přírky a technické údaje se mohou bez předchozího upozornění změnit.
Nejnovější verzi příručky naleznete na: www.carson-modelsport.com
Bezpečnostní opatření (prosím uschovejte!): POZOR! Nevhodné pro děti
mladší 3 let. Hrozí nebezpečí udušení z důvodu možnosti spolknutí malých částí.
Hrozí nebezpečí uškrcení kabelem. POZOR! Nesahejte do lodního šroubu, který se
otáčí! Uschovejte prosím tyto pokyny pro případnou korespondenci. Změny barvy a technického
provedení zůstávají vyhrazené. Pro odstranění přepravních aretací je zapotřebí pomoci dospělých.
Nepoužívejte člun při silném větru, při vlnobití a při silm proudu. Vezte prosím na vědomí, že
hračku s vybitými bateriemi lze řídit jen omezeně. Hračka se smí poívat ve vodě pouze v souladu
s pokyny, pokud je kompletně sestavena! Z hygienicch důvodů doporučujeme hračku po použi
zcela vypzdnit a vysušit. Používejte výhradně k tomu určené baterie! Baterie vkládejte tak, aby
byly pozitivní a negativní póly na správném místě. Nevyhazujte použité baterie do domovního
odpadu, ale odevzdejte je do místa zpětného odběru nebo sběrného dvoru pro nebezpečný odpad.
Prázdné baterie vyjměte z hračky. Nedobíjecí baterie se nesmí nabíjet. Pokud to tvar dovolí,
vyjměte dobíjecí baterie před nabíjením z hračky. Dojecí baterie se smí najet pouze
pod dohledem dospělých osob. Nepoužívejte různé typy baterií a nepoužívejte současně
nové a použité baterie. Nezkratujte spojovací můstky. Nekombinujte nové a staré baterie.
Nekombinujte alkalické, standardní (zinko-uhlíkové) a dobíjecí baterie. Pro dosažení optimální
funkce doporučujeme pro auto používat pouze alkalické baterie nebo dobíjecí baterie. Nezasunujte
prosím žádné kabely do zásuvek. Nevhodné pro použití ve slané vodě!
35 // CZ
Bezpečnostní pokyny pro lithiové akumulátory:
1. Všeobecně: Lithiové akumulátory jsou zařízení pro uchovávání energie s velmi vysokou
hustotou energie, která mohou představovat riziko. Z tohoto důvodu vadují zvláštní pozornost
i nabíjení, vybíjení, skladování a zacházení. Před prvním použitím akumulátoru si pročte
pozorně tento návod. Dodržujte uvedená upozornění a pokyny pro poití. Nesprávné zacházení
může vést k rizim, jako jsou výbuchy, přeátí nebo požár. Nedodržení pokynů pro použití vede k
edčasnému opotřebení nebo jiným vadám. Tento návod bezpečně uschovejte a v případě pře
akumulátoru dalšímu uživateli mu předejte i tento návod.
2. Výstražná upozornění:
Zabrte zkram. Zkrat může za uitých okolností výrobek znit. Kabel a spoje musí být
řádně izolované.
i připojoní akumutoru dbejte na spvnou polaritu.
vodní zástrčka a kabel se nesmí odříznout ani změnit (použijte v případě potřeby adaptér).
Nevystavujte akumulátor nadměrnému horku/chladu nebo přímému slunečnímu záření.
Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor se nesmí dostat do kontaktu s vodou nebo jinými
kapalinami.
Akumulátor nabíjejte pouze nabíječkami, které jsou k tomu určené, a jen s poitím balančního
konektoru. Optimální nabíjení je zajištěno pouze při poití balančho konektoru. Pokud
se tato přípojka nepoužije, hrozí při nabíjení výše uvedená rizika. Před dojením nechte
akumulátor nejprve vychladnout na okolní teplotu. Nenabíjejte, pokud je akumulátor zahřátý.
i najení položte akumulátor na nehořlavý, žáruvzdorný povrch. V blízkosti akumulátoru se
nesmí nacházet hořlavé nebo snadno zápalné předměty.
Během nabíjení a provozu nenechávejte akumulátor nikdy bez dozoru.
Dodržujte nabíjecí a vybíjecí proudy.
Plášť akumulátoru se nesmí poškodit. Vyhněte se poškozením způsobeným ostrými předty,
jako jsou nože a podobně, pádem, nárazy, ohýním atd. Poškozené akumulátory se již nes
používat.
Akumulátory nejsou hračka. Uchovávejte mimo dosah dětí.
3. Pokyny pro nabíjení: Lithiové akumulátory se najejí metodou CC-CV. CC je zkratka pro
“constant current“ a znamená, že se v této první fázi najení nabíjí konstantním proudem.
Jakmile akumulátor dosáhne maximálního nabíjecího napětí nastaveného v nabíječce, následuje
druhá fáze nabíjení a přená se na CV (zkratka pro constant voltage/konstantní napětí). Napě
akumulátoru se dále již nezvyšuje. Do konce úplného nabití se plynule snižuje nabíjecí proud.
Maximální najecí proud pro akumulátor činí 1C (C=jmenovitá kapacita akumulátoru; např. u
akumulátoru s jmenovitou kapacitou 2700 mA se může akumulátor nabíjet maximálně nabíjem
proudem 2700 mA (2,7A)). Nenabíjejte najednou více akumulátorů v jedné nabíječce. Různé stavy
nabití a kapacity mohou vést k nadměrnému nabíjení a zničení.
4. Pokyny ke skladování: Lithiové akumulátory by se měly skladovat s nabitou kapacitou
20-50% a při teplotě 15-18°C. Jakmile klesne napětí článků pod 3V, je bezpodmínně nutno
akumulátory dot. Hluboké vybití a skladování ve vybitém stavu (natí článku <3V) akumulátor
zničí.
5. Všeobecná záruka: Existuje zákonná záruka na vady výroby a materiálu, které se vyskytly v
době doní. Záruka se neposkytuje na typické opotřebení výrobku. Tato záruka se nevztahuje
na vady způsobené nesprávným použitím, nedostatečnou údržbou, zásahem nebo mechanickým
poškozením. Platí to zejména u již poívaných akumulátorů a akumulátorů, které mají jasné
CZ // 36
známky opotřebení. Poškození nebo ztráta výkonu v důsledku nesprávného použití a nebo
etížení není vadou výrobku. Akumulátory jsou spotřební zboží a podléhají určitému stárnutí.
Toto srnutí je ovlivňováno faktory, jako je např. výše nabíjech a vyjecích proudů, způsob
nabíjení, provozní a skladovací teplota a stav nabití během skladování. Stárnutí se projevuje mimo
jiné ireverzibilní (nevratnou) ztrátou kapacity. V oblasti modelů, kde jsou akumulátory často
použíny jako napájecí zdroj pro motory, proudí částečně velmi vysoké proudy.
6. Vyloučení odpovědnosti: Vzhledem k tomu, že ne společnost nemůže kontrolovat nabíje
a vybíjení, manipulaci, dodržování montážních nebo provozních pokynů, výměnu akumulátoru
a jeho údržbu, společnost Tamiya / Carson nenese žádnou odpovědnost za ztráty, škody nebo
náklady. Zatá se proto jakýkoli nárok na náhradu škody vypvající nebo související s provozem,
výpadkem nebo poruchou. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody na zdraví, škody na
majetku a jejich následky, které vzniknou v důsledku naší dodávky.
7. Pokyny k likvidaci: Akumulátory jsou zvláštní odpad. Poškozené nebo nepoužitelné články
musí být odpovídajícím způsobem zlikvidovány.
Neručíme za tiskové chyby, změny vyhrazeny!
37 // HU
Megfelelőségi nyilatkozat: A TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG ezennel
nyilatkozza, hogy az 500108036 számú rádió-berendezés típusa a 2014/53/EK irányvonalnak
megfelel. Az EK Megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi internet címen érhető el:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garancianyilatkozat: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Legnagyobb adóteljesítmény: 10 mW
A terken, a csomagoláson vagy a használati útmutan található jel
magyarázata. Az elektromos készülékek értékek, tehát a pályafutásuk végén
nem a háztartási hulladékba valók!Segítsen nekünk a környezetvédelemben
és az erőforrások megőrzésében, és térítésmentesen adja le ezt a készüléket a
megfelelő gyűjtőpontokon/üzletekben. Az ezzel kapcsolatban felmerülő kérdéseit
a hulladék ártalmatlanításért illetékes szervezet vagy a szakkereskedő tudja
megválaszolni. Maga a végfelhasználó felelős az ártalmatlanítandó eszközökön
rolt személyes adatok törléért.
FIGYELEM: Kérjük, a termék első üzembe helyezése vagy alkatrészrendelés előtt ellenőrizze,
hogy a kézikönyv a jelenleg aktuális állapotnak megfelel-e. Jelen kézikönyv tartalmazza a műszaki
mellékleteket, a helyes üzembe helyezéshez és haszlathoz skséges utatásokat valamint a
nyomtatás időpontjában aktuális termékinformációkat. A kézikönyv tartalma és a termék műszaki
adatai előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatók. A jelenleg aktuális állapotot a www.
carson-modelsport.com oldalon találja.
Biztonsági intézkedések (Kérjük megőrizni!):
FIGYELEM! 3 évnél fiatalabb gyermekek számára nem alkalmas. Fulladásveszély áll
fenn az esetlegesen lenyelhető apró alkatrészek miatt. A kábel által fulladásveszély
áll fenn. VIGYÁZAT! Ne nyúljon a forgó hajócsavarhoz! Kérjük, ezeket a figyelmeztetéseket jegyezze
meg egy esetleges kapcsolatba lépés esetére. Színváltozások és műszaki változtatások jogát
fenntartjuk. A szállítási biztosítók eltávolítása felnőtt segítségét igényli. Kérjük, a hajót ne használja
erős szélben, hullámos vízen vagy erős áramlatokban. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hajó lemerült
akkumulátorokkal csak behatároltan irányítható. A játékszert csak az utasításnak megfelelően teljesen
összeszerelt állapotban szabad a vízen használni! Higiéniai okokból javasoljuk, hogy a játékszert
használat után teljesen ürítse ki és szárítsa meg. Kizárólag az előírt, megfelelő elemeket
használja! Győződjön meg arról, hogy a poziv és negatív pólusok a megfelelő helyen legyenek!
A használt elemeket ne dobja a háztartási hulladékba, hanem vigye a gyűjtőhelyre, vagy
ártalmatlanítsa veszélyes hulladéktároló helyen. A lemerült elemeket távolítsa el a játékszerből.
A nem újratölthető elemeket ne próbálja meg újratölteni. Az újratölthető akkumulátorokat újratöltés
előtt ki kell venni a játékszerből. Az újratölthető akkumulátorokat kizárólag felnőtt töltse fel. Ne
használjon különböző típusú elemeket, és ne használjon vegyesen használt és új elemeket. Az összekö
kapcsokat ne zárja rövidre. Ne használjon vegyesen új és használt elemeket. Az összekötő kapcsokat
ne zárja rövidre. Ne használjon vegyesen alkáli, hagyományos (szén-cink) és újratölthető elemeket és
akkumulátorokat. Az optimális működés érdekében javasoljuk, hogy a játékszerhez kizárólag alkáli
elemeket vagy újratölthető akkumulátorokat használjon. Kérjük, a dugaszoló-doboz csatlakozójába ne
dugjon kábelt. Nem alkalmas sós vízben történő használatra!
HU // 38
Lítium akkukra vonatkozó biztonsági utasítások:
1. Általános információk: A lítium akkuk nagyon nagy energiasűrűségű energiatárok, melyek
veszélyek forrásai lehetnek. Ezért ezeket nagyon figyelmesen kell kezelni töltésnél, kisütésnél,
rolásnál és mozgatásnál. Különösen figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, miett eször
használja az akkut. Feltétlenül vegye figyelembe a felsorolt figyelmeztetéseket és használati
útmutatásokat. A kezelési hibák kockázatokhoz, például robbanáshoz, túlhevüléshez vagy tűzhöz
vezethetnek. A használati útmutatások figyelmen kívül hagyása idő előtti elhasználódáshoz és
egyéb meghibásodásokhoz vezet. A jelen útmutatót biztongos helyen kell tartani, és az akku
továbbadása esetén feltétlenül át kell adni a következő használónak.
2. Figyelmeztetések:
Kelje a rövidzárlatok kialakusát. A rövidzárlatok bizonyos kölmények között
tönkretehetik a terméket. A kábeleknek és a kötéseknek jól szigeteltnek kell lenniük.
Az akku csatlakoztatásakor feltlel ügyeljen a helyes polarisra.
Az eredeti csatlakozókat és kábeleket nem szabad legni vagy módosítani (adott esetben
adapterkábelt kell használni).
Az akkut ne tegye ki túlzott melegnek/hidegnek vagy közvetlen napsugársnak. Tűzbe dobni
tilos. Az akku nem érintkezhet vízzel vagy más folyadékokkal.
Az akkut kizárólag arra eirányzott töltőkészülékekkel, csak a kiegyenlítő csatlako
használatával töltse. Csak a kiegyenlítő csatlakozó használatával garantált az optimális töltés.
Ha ezt a csatlakozót nem használják, akkor töltéskor a fentnevezett kockázatok állnak fenn.
Az akkut feltöltés ett mindig hagyni kell környezeti hőmérkletre hűlni. Soha ne töltse
felhevült állapotban.
Az akkut tölskor nem éghető, hőálló alapfelületre tegye. Az akku közelében nem lehetnek
éghető vagy fokozottan gyúlékony tárgyak.
Az akkut töls és/vagy üzemelés közben soha nem szabad felügyelet nélkül hagyni.
Feltétlenül be kell tartani az ajánlott töltési/kisütési áramokat.
Az akku burkolanak nem szabad meglnie. Feltétlenül kerülni kell az éles tárgyak, pl. kés
vagy hasonlók által okozott, ill. lees, ütés, hajlítás miatti károkat. Sérült akkukat nem szabad
tovább használni.
Az akkuk nem játékszerek. Ezért gyermekek el elzárva tartank.
3. A töltésre vonatkozó útmutatások: A lítium akkuk töltése a CC-CV eljárás szerint törnik.
A CC jelentése itt „constant current” (állandó áram) és azt jelenti, hogy ebben az első töltési
zisban a töls állandó töltőárammal történik. Ha az akku eléri a töltőkészülékben beállított
maximális töltőfeszültséget, akkor a második töltési fázis következik, és a töltőkészülék
átvált CV-re (jelentése „constant voltage”/állandó feszültség). Az akkufeszültség nem nő
tovább. Ekkor a töltőáram a teljes feltöltés végéig folyamatosan ckken. Az akkura érnyes
maximális töltőáram 1 C (C = az akku névleges kapacitása, pl. 2700 mA-es névleges kapaci
akkunál az akku maximum 2700 mA-rel (2,7 A) tölthető). Soha ne töltsön egyszerre több akkut
egy tölkésléken. Az elrő töltési állapotok és kapacitások túltöltéshez vagy az akkuk
tönkremeneteléhez vezethetnek.
4. A tárolásra vonatkozó útmutatások: A lítium akkuk tárolása 20-50%-os kapacitásra
töltve és 15-18°C hőmérsékleten törnjen. Ha a cellák feszültsége 3 V alá csökken, akkor ezeket
feltétlenül tölteni kell. A mélykisülés és a kisütött állapotban (cellafeszültség < 3 V) való tárolás
használhatatlanná teszi az akkut.
5. Általános szavatosság: A kiszállítás időpontjában fennálló gyártási hibákra és anyaghibákra
a törvény szerinti szavatosság érvényes. A használat során kialakuló tipikus kopási/elhasználódási
39 // HU
jelengekért nem vállalunk felelősséget. A jelen szavatosság nem érvényes a szakszetlen
használatra, hiányos karbantartásra, külső beavatkozásra vagy mechanikus sérülésekre
visszavezethető hibákra/hiányosságokra. Ez különösen a már használt akkukra és a használatl
eredő jól látható nyomokkal rendelkező akkukra érvényes. A kezelési hibák és/vagy túlterhelés
miatti károk vagy teljetménycsökkenés nem termékhiba. Az akkuk használati tárgyak és bizonyos
öregesnek vannak kitéve. Ezt bizonyos tényezők, pl. a töl-/kisütési áramok nagyga, a töltési
eljárás, az üzemi és tárolási hőmérséklet, valamint a tároláskori töltöttségi állapot befolyásolják.
Az öreges többek között az irreverzibilis (nem visszafordítható) kapacitásvesztegben
mutatkozik meg. A modellezésben, ahol az akkukat szívesen használják motorok áramellátására,
szben nagyon nagy áramok folynak.
6. A felesség kizárása: Mivel smunkra nem lehetges a töltés/kisütés, a kezelés, a szerelési,
ill. üzemeltesi utasítások, valamint az akku cseréjének és karbantarsának ellenőrse, a
Tamiya / Carson semmilyen felelősséget nem tud vállalni a keletkezett veszteségekért, károkért
vagy költgekért. Ert minden olyan kárrítési igényt elutasítunk, mely az üzemeltetésl,
meghisodásl, ill. működési hibákból adhat vagy bármilyen módon ezzel összefügg. A
szállítmányunkból eredő személyi sésekből, anyagi károkért és azok következményeiért nem
vállalunk felelősséget.
7. Ártalmatlanítási útmutatás: Az akkuk veslyes hulladék. A sélt vagy használhatatlan
cellákat megfelelően kell ártalmatlanítani.
Nyomdai hibákért nem vállalunk felelősséget, a változtatások joga fenntartva!
SI // 40
Izjava o skladnosti: Podjetje TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG izjavlja, da
je radijska oprema tip 500108036 skladna z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave o
skladnosti EU je na voljo na strani:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garancijska izjava: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Največja oddajna moč: 10 mW
Pomin simbola na izdelku, pakiranju ali navodilu za uporabo. Elektrne naprave so
sekunderne surovine, in, kot takšne, ne sodijo med hišne odpadke! To napravo brezplačno
vrnite na ustrezna zbiralna/prodajna mesta in nam tako pomagajte varovati okolje in
ohraniti vire. Če imate v zvezi s tem kakna koli vprašanja, se obrnite na organizacijo, ki
je odgovorna za odstranjevanje odpadkov, ali na specializiranega prodajalca. Za brisanje
osebnih podatkov s starih naprav, ki jih je treba odstraniti, je odgovoren končni uporabnik.
Pozor Pred prvo uporabo vašega izdelka ali naročilom nadomestnega dela preverite ali je vaš priročnik
posodobljen. Ta prirnik vsebuje tehnične priloge, pomembna navodila za pravilni zagon in uporabo
ter informacije o izdelku v skladu s sedanjim stanjem, saj je bil posodobljen tik pred tiskom. Vsebina tega
priročnika in tehnični podatki izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Posodobljen
priročnik je na voljo na: www.carson-modelsport.com.
Previdnostni ukrepi (shranite ta navodila!):
POZOR! Ni primerno za otroke, mlajše od 3 let. Vsebuje majhne delce, ki bi
jih otroci lahko pogoltnili. Nevarnost zaditve! Nevarnost davljenja zaradi kabla!
PREVIDNO! Ne dotikajte se vrtljivega vijaka! Shranite ta navodila za morebitno prihodnjo
uporabo in korespondenco. Pridrujemo si pravico do sprememb tehničnih specifikacij in barv.
Za odstranitev transportnih varoval je potrebna pomoč odrasle osebe. Prepovedana je uporaba
čolna ob močnem vetru, močnimi tokovi in visokimi valovi. Čolna s praznimi baterijami ni moge
inkovito upravljati. Popolno sestavljeno igračo je dovoljeno uporabljati v vodi samo v skladu
z navodili. Iz higienskih razlogov vam priporamo, da igračo po uporabi docela izpraznite in
osušite. Uporabljajte samo temu namenjene baterije! Pri namestitvi baterij je treba paziti na
njihovo pravilno polarnost. Ne odlagajte baterij med gospodinjskimi odpadki, temveč jih odvrzite
v zbiralnik ali v odlagališče nevarnih odpadkov. Iz igrače odstranite prazne baterije. Baterij,
ki jih ni mogoče znova napolniti, je prepovedano polniti. Baterije, ki jih je mogoče znova
napolniti, najprej odstranite iz igre in šele nato jih napolnite. Baterije, ki jih je mogoče
znova napolniti, se lahko polnijo le nadzorom odrasle osebe. Ne uporabljajte različnih
vrst baterij in ne vstavljajte novih baterij skupaj s starimi. Ne spojite kratko prikljne letvice Ne
mešajte novih in starih baterij. Ne mešajte alkalnih, navadnih (cink-ogljik) in polnljivih baterij.
Za zagotavljanje optimalnega delovanja vam priporočamo, da za vozilo uporabljate samo alkalne
ali polnljive baterije. Prepovedano je vtakniti kabel v konektor. Igra ni primerna za uporabo v
slani vodi.
41 // SI
Varnostni napotki za litijeve akumulatorje:
1. Splošno: Litijevi akumulatorji so hranilniki energije z zelo veliko energijsko gostoto, ki lahko
povzročajo nevarnosti. Zato morate biti pri natovarjanju, raztovarjanju, skladiščenju in ravnanju
z njimi zelo previdni. Pred prvo uporabo akumulatorja zelo skrbno preberite ta navodila. Obvezno
uptevajte navedena opozorila in napotke za uporabo. Napačno ravnanje lahko povzri tveganja,
npr. eksplozije, pregrevanje ali požar. Neuptevanje napotkov za uporabo povzroči predčasno
obrabo ali druge pkodbe. Ta navodila morate varno shraniti in jih v primeru oddaje akumulatorja
obvezno predati naslednjemu uporabniku.
2. Opozorila:
Izogibajte se kratkim stikom. Kratek stik lahko v določenih pogojih uniči izdelek. Kabli in
povezave morajo biti dobro izolirani.
Pri priključevanju akumulatorja obvezno upoštevajte pravilno polariteto.
Originalnega vta in kabla ni dovoljeno krajšati ali spreminjati (po potrebi uporabite kabelski
podaljšek).
Ne izpostavljajte akumulatorja pretirani vročini/mrazu ali neposrednemu sončnemu sevanju.
Ne mečite v ogenj. Ne dovolite, da pride akumulator v stik z vodo ali drugimi tekočinami.
Akumulator polnite izkljno s predvidenimi polnilniki in samo prek prikljka na regulator
polnjenja. Samo v tem primeru je zagotovljeno optimalno polnjenje. Če ne uporabljate
tega priključka, nastopajo pri polnjenju zgoraj navedena tveganja. Pred polnjenjem naj se
akumulator vedno ohladi na temperaturo okolice. Nikoli ne polnite segretega akumulatorja.
Med polnjenjem položite akumulator na negorljivo podlago, odporno proti toploti. V blini
akumulatorja ne sme biti gorljivih ali lahko vnetljivih predmetov.
Med polnjenjem in/ali uporabo akumulatorja nikoli ne pustite brez nadzora.
Brezpogojno upoštevajte priporočene tokove polnjenja/praznjenja.
Ovoj akumulatorja ne sme biti poškodovan. Brezpogojno se izogibajte poškodbam z ostrimi
predmeti, npr. noži ipd., zaradi padca, udarcev, upogiba itd. Poškodovanih akumulatorjev ni
dovoljeno uporabljati.
Akumulatorji niso igrače. Zato jih hranite izven dosega otrok.
3. Napotki za polnjenje: Litijevi akumulatorji se polnijo po postopku CC-CV. CC pomeni „constant
current“ oziroma polnjenje s stalnim polnilnim tokom v prvi fazi. Ko akumulator dose največjo
polnilno napetost, nastavljeno v polnilniku, sledi druga faza polnjenja in polnilnik preklopi na CV
(constant voltage oz. stalna napetost). Napetost akumulatorja ne narašča več. Do konca polnjenja se
polnilni tok nenehno zmanjšuje. Največji polnilni tok akumulatorja zna 1C (C je nazivna zmogljivost
akumulatorja; npr. akumulator z nazivno zmogljivostjo 2700 mA se lahko polni z največjim tokom
2700 mA (2,7 A)). Nikoli ne polnite več akumulatorjev hkrati z enim polnilnikom. Razlne stopnje
napolnjenosti in različne zmogljivosti lahko povzročijo prenapolnjenost in uničenje.
4. Napotki za skladčenje: Litijevi akumulatorji se skladčijo pri napolnjenosti med 20 in 50
% in temperaturi 15–18 °C. Če pade napetost v celicah pod 3 V, jih je treba obvezno napolniti.
Globoko praznjenje in skladiščenje izpraznjenih akumulatorjev (napetost celic <3 V) povzrita, da
postanejo akumulatorji neuporabni.
5. Splošna garancija Velja zakonska garancija za napake v izdelavi in materialu, ki so bile
prisotne v času dobave. Za pojave obrabe, tipne v obdobju uporabe, ne odgovarjamo. Ta garancija
ne velja za pomanjkljivosti, ki so posledica nepravilne uporabe, pomanjkljivega vzdrževanja ali
mehanskih poškodb. To velja zlasti za rabljene akumulatorje in akumulatorje z razločnimi sledovi
uporabe. Poškodbe ali upad zmogljivosti zaradi napnega ravnanja in/ali preobremenitve
SI // 42
niso napake izdelka. Akumulatorji so potrno blago in so izpostavljeni staranju. Nanj vplivajo
dejavniki, kot so npr. tokovi polnjenja/praznjenja, polnilni postopki, delovna temperatura in
temperatura skladiščenja ter stanje napolnjenosti med skladiščenjem. Staranje se med drugim
kaže z nepovračljivim upadom zmogljivosti. V modelarstvu, kjer se akumulatorji pogosto
uporabljajo kot vir napajanja motorjev, se včasih pojavljajo zelo veliki tokovi.
6. Izključitev odgovornosti: Ker ni mogoč nadzor nad polnjenjem/praznjenjem, ravnanjem,
uptevanjem navodil za montažo oz. uporabo, zamenjavo akumulatorja in njegovim
vzdrževanjem, Tamiya/Carson ne more prevzeti odgovornosti za izgube, škodo ali stroške.
Zato zavramo vse zahtevke za povračilo škode, ki bi lahko nastala zaradi uporabe, izpada ali
napnega delovanja ali je s tem na kakršen koli način povezana. Ne prevzemamo odgovornosti za
poškodbe oseb in stvari ter njihove posledice, ki bi nastale zaradi naše dobave.
7. Napotek za odstranjevanje: Akumulatorji so posebni odpadki. Poškodovane ali neuporabne
celice je treba odstraniti na ustrezen način.
Ne jamčimo za tiskarske napake, pridržujemo si pravico do sprememb!
43 // FI
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co.
KG vakuuttaa, että radiolaitteistotyyppi 500108036 vastaa direktiiviä 2014/53/EU. Täydellinen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavana seuraavasta Internet-osoitteest:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Takuutodistus: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksimaalinen lähetysteho: 10 mW
Tuotteessa, pakkauksessa tai käytohjeessa olevan symbolin merkitys.
hkölaitteet ovat hyötyjätettä, eikä niitä tulisi käytikänsä päätyttyä hävittää
talousjätteiden joukossa! Auta meitä suojelemaan ympäristöä ja säästämään
luonnonvaroja toimittamalla laite maksutta asianmukaiseen keräyspaikkaan/
jälleenmyyjälle. Asiaa koskeviin kysymyksiisi vastaavat jätteiden käsittelystä
vastaava organisaatio tai jälleenmyyjäsi. Loppukäyttäjä on itse vastuussa
henkilökohtaisten tietojen poistamisesta vanhasta laitteesta.
HUOMIO: Tarkasta ennen tuotteesi ensimmäistä käyttöönottoa tai ennen jokaista
varaosatilausta, että käsikirjasi on uusimmalla tasolla. Tämä käsikirja sisältää tekniset liitteet,
rkeitä ohjeita oikeaan käyttöönottoon ja käytön sekä tuotetietoja painatusta edeltävän
uusimman tason mukaisesti. Tämän käsikirjan sisältöä ja tuotteen teknisiä tietoja voidaan
muuttaa siitä etukäteen ilmoittamatta. Käsikirjasi ajankohtaisimman tilan löydät
osoitteesta: www.carson-modelsport.com
Varotoimet (Ole hyvä ja säilytä!): HUOMIO! Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille. On
olemassa pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara! On olemassa johdon aiheuttama
kuristumisvaara! VARO! Älä koske käynnissä olevaan potkuriin! Säilytä nämä ohjeet
mahdollista viestintää varten. Pidätämme oikeuden värillisiin ja teknisiin muutoksiin. Aikuisen
apu on tarpeen kuljetusvarmistusten poistamiseksi. Älä käytä venettä voimakkaalla tuulella,
aallokossa tai voimakkaassa virtauksessa. Huomaa, että venet, jonka akut ovat purkautuneet,
voidaan ohjata ainoastaan rajatusti. Leikkikalua saa käyttää vain ohjeiden mukaisesti täydellisesti
koottuna vedes! Hygieenisistä syistä suosittelemme, että leikkikalu tyhjennetään käytön
jälkeen kokonaan ja kuivataan. Käytä ainoastaan siihen määriteltyjä paristoja! Aseta ne
paikoilleen niin, että plus- ja miinusnavat ovat oikeissa kohdissa! Älä heitä käytetty
paristoja kotitalousjätteisiin, vaan vie ne keräyspisteeseen tai toimita ne ongelmajätteiden
keräyspaikkaan. Poista tyhjät paristot leikkikalusta. Muita kuin uudelleen ladattavia
paristoja ei saa ladata. Uudelleen ladattavat paristot on poistettava leikkikalusta
ennen lataamista, jos rakenne sen sallii. Uudelleen ladattavat paristot saa ladata ainoastaan
aikuisten valvonnassa. Älä käytä erityyppisiä paristoja, äläkä käytä uusia ja käytettyjä paristoja
samanaikaisesti. Älä oikosulje liitossiltoja. Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin. Älä käy
alkali-, vakio- (hiili-sinkki) ja uudelleenladattavia paristoja sekaisin. Optimaalisen toiminnon
takaamiseksi suosittelemme käyttämään ajoneuvossa vain alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
Älä liitä johtoa pistorasialiitäntöihin. Ei sovellu suolavedessä käytettäväksi!
FI // 44
Litiumakkujen turvallisuusmääräykset
1. Yleistä: Litiumakut ovat erittäin suuren energiatiheyden omaavia energianvaraajia, joista
voi aiheutua vaaroja. Tästä syystä niitä on käsiteltävä erityisen tarkkaavaisesti ladattaessa,
latausta purettaessa, säilytettäessä ja käytettäessä. Lue tämä ohje tarkkaavaisesti ennen akun
ensimmäistä käyttöä. Noudata ehdottomasti siinä annettuja varoituksia ja käyttöohjeita.
Virheellinen käsittely voi aiheuttaa räjähdyksen, ylikuumenemisen tai palovaaran. Käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen aiheuttaa ennenaikaista kulumista tai muita vikoja. Nämä ohjeet
tulee säilyttää turvallisesti ja luovuttaa ehdottomasti seuraavalle käyttäjälle, jos akku annetaan
eteenpäin.
2. Varoitukset:
Vältä oikosulkuja. Oikosulku voi tietyissä tilanteissa tuhota laitteen. Kaapeleiden ja liitäntöjen
tulee olla hyvin eristettyjä.
Huolehdi ehdottomasti oikeanapaisuudesta akkua liittäessäsi.
Alkuperäisiä pistokkeita ja kaapeleita ei saa leikata tai muuttaa (käytä tarvittaessa
sovitinkaapelia).
Akkua ei saa altistaa liialliselle lämmölle/kylmyydelle tai välittömälle auringonpaisteelle. Ei
saa heittää tuleen. Älä saata akkua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa.
Lataa akku ainoastaan sille tarkoitetuilla latauslaitteilla ja vain käyttäen tasoitusliitäntää.
Vain tasoitusliitäntää käytettäessä voidaan taata optimaalinen lataaminen. Jos tätä
liitäntää ei käytetä, niin lataamisessa vallitsevat yllämainitut vaarat. Anna akun aina jääht
ympäristön lämpötilaan ennen lataamista. Älä koskaan lataa kuumentunutta akkua.
Aseta akku lataamista varten palamattomalle, kuumuutta kestävälle alustalle. Akun lähistöllä
ei saa olla miän palavia tai helposti syttyviä esineitä.
Älä koskaan jätä akkua valvomatta lataamisen ja/tai käytön aikana.
Noudata ehdottomasti suositeltuja lataus-/purkuvirtoja.
Akun kuorta ei saa vahingoittaa. Vältä ehdottomasti terävien esineiden, kuten veitsien
tai muiden sellaisten, tai putoamisen, töytäyksen, taipumisen... aiheuttamia vaurioita.
Vaurioituneita akkuja ei saa enää käyttää.
Akut eivät ole leikkikaluja. Siksi ne on pidettävä poissa lapsien ulottuvilta.
3. Ohjeita lataamista varten: Litiumakut ladataan CC-CV -menetelmällä. CC tarkoittaa tässä
„constant current“ ja merkitsee sitä, että tässä ensimmäisessä latausvaiheessa ladataan tasaisella
latausvirralla. Kun akku on saavuttanut latauslaitteessa säädetyn suurimman latausjännitteen,
niin seuraa toinen latausvaihe ja lataus kytkeytyy CV-tilaan (constant voltage/tasainen jännite).
Akun jännite ei enää nouse. Täydellisen lataamisen loppuun saakka latausvirta vähenee nyt
jatkuvasti. Akun suurin latausvirta on 1C (C = akun nimelliskapasiteetti; esim. akku, jonka
nimelliskapasiteetti on 2700 mA, voidaan ladata enintään 2700 mA (2,7A) latausvirralla). Älä
koskaan lataa useampia akkuja samanaikaisesti yhdellä latauslaitteella. Erilaiset lataustilat ja
kapasiteetit voivat aiheuttaa ylilatautumisen ja tuhoutumisen.
4. Ohjeita säilyttämistä varten: Litiumakut tulisi säilyttää 20-50 % latauskapasiteetillä
ja 15-18 °C lämtilassa. Jos kennojen jännite laskee alle 3 V, ne täytyy ehdottomasti ladata.
Syväpurkautuminen ja säilytys tyhjentyneellä latauksella (kennojännite <3 V) tekevät akusta
käyttökelvottoman.
5. Yleinen takuu: Tuotetta koskee toimitusajankohtana voimassa oleva lakisääteinen valmistus-
ja materiaalivirheet kattava takuu. Käytölle tyypillisistä kulumisilmiöistä ei oteta mitään
vastuuta. Takuu ei kata puutteita, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käystä, puutteellisesta
huollosta, tuotteen muutoksista tai mekaanisista vaurioista. Tämä koskee erityisesti jo
45 // FI
käytettyjä akkuja sekä akkuja, joissa on selviä jälkiä käystä. Väärästä käsittelystä ja/tai
ylikuormituksesta aiheutuvat vauriot tai tehonheikkenemiset eivät ole tuotantovirhe. Akut ovat
käyttötavaroita ja niihin kohdistuu tietty vanheneminen. Siihen vaikuttavat tekijät kuten esim.
lataus-/purkuvirtojen voimakkuus, latausmenettely, käyttö- ja säilytyslämpötila sekä lataustila
säilytyksen aikana. Vanheneminen ilmenee mm. peruuttamattomana (ei palautettavissa
olevana) kapasiteettihäviönä. Pienoismallialalla, jossa akkuja käytetään mielellään moottoreiden
virransyöttöön, virtaavat osiin hyvinkin korkeat sähkövirrat.
6. Vastuun poissulku: Koska meidän ei ole mahdollista valvoa lataamista/latauksen purkua,
käsittelyä, asennus- ja käyttöohjeiden noudattamista sekä akun korvaamista ja huoltoa, ei
Tamiya / Carson ota mitään vastuuta menetyksistä, vahingoista tai kustannuksista. Kaikkinaiset
vahingonkorvausvaateet, jotka saattavat syntyä käytön, käyttöhäiriön tai toimintavirheen vuoksi
tai jotka liittyt niihin jollain tavoin, suljetaan siksi pois. Emme ota mitään vastuuta henki- tai
esinevahingoista ja niiden seuraamuksista, jotka aiheutuvat toimittamistamme tuotteista.
7. Hävittämisohjeet: Akut ovat vaarallisia jätteitä. Vahingoittuneet tai käyttökelvottomat
kennot tulee siksi hävittää määräysten mukaisesti.
Emme vastaa painovirheistä, oikeus muutoksiin pidätetään!
SE // 46
Försäkran om överensstämmelse: Härmed intygar TAMIYA-CARSON Modellbau
GmbH & Co. KG att radioutrustningsmodellen 500108036 uppfyller direktivet 2014/53/EU. Den
fullsndiga texten i EU-rkran om överensstämmelse finns på följande Internet-adress.www.
carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantiförklaring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximal sändningseffekt: 10 mW
Symbolens betydelse på produkten, förpackningen eller bruksanvisningen.
Elektriska apparater innehåller återvinningsbara ämnen och får efter nyttjandet
inte kastas som hushållsavfall! Hjälp oss att skydda miljön och spara resurser
genom att lämna in denna enhet på relevanta insamlingsställen/återförsäljare
utan kostnad. Organisationen som ansvarar för avfallshanteringen eller din
återförsäljare svarar på alla eventuella frågor. Slutanvändaren är ansvarig för att
radera personuppgifter på de gamla enheterna som ska kasseras.
OBS: Kontrollera om din handbok är uppdaterad och aktuell innan produkten används första
gången eller före varje reservdelsbeställning. Den här handboken innehåller de tekniska bilagorna,
viktiga beskrivningar för korrekt idrifttagning och användning samt produktinformation som
motsvarar den aktuella nin före tryckning. Innellet i den här handboken och produktens
tekniska uppgifter kan ändras utan föregående information. Du hittar din handbok med
aktuellt innehåll på: www.carson-modelsport.com
Försiktighetsåtgärder (vänligen spara!):
OBS! Inte lämpligt för barn under 3 år. Det föreligger kvävningsrisk på grund
av smådelar som kan sväljas! Kabeln gör att det föreligger strypningsrisk! VAR
FÖRSIKTIG! Ta inte i den roterande propellern! Spara denna information för en eventuell
korrespondens. Färgändringar och tekniska ändringar förbehålles. Det behövs hjälp av vuxna
r att ta bort transportkringarna. Kör inte båten när det blåser mycket, vid sjögång och vid
starka strömmar. Tänk på att det bara går att styra båten begränsat när ackumulatorerna är
urladdade. Leksaken får bara köras i vatten när den är helt monterad enligt anvisningarna! Av
hygieniska skäl rekommenderar vi att leksaken töms helt och torkas efter användning. Använd
endast batterierna som är avsedda för detta! Lägg in dem så att de positiva och negativa polerna
hamnar på rätt ställe! Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem till ett
insamlingsställe eller kassera dem hos en återvinningsstation för miljöfarligt avfall. Ta
ut tomma batterier ur leksaken. Batterier som inte är uppladdningsbara får inte laddas.
Uppladdningsbara batterier ska tas ut ur leksaken före laddning, om konstruktionen
tillåter detta. Uppladdningsbara batterier får endast laddas under vuxnas uppsikt. Använd
inte olika sorters batterier och sätt inte in nya och använda batterier samtidigt. Kortslut inte
anslutningsklämmorna. Blanda inte nya och gamla batterier. Blanda inte alkaliska-, standard-
(kol-zink) och uppladdningsbara batterier. För att säkerställa en optimal funktion rekommenderar
vi att endast alkaliska batterier eller uppladdningsbara ackumulatorer används till fordonet. Stick
inte in kablar i stickuttagsanslutningarna. Inte lämplig för användning i saltvatten!
47 // SE
Säkerhetsanvisningar litium-ackumulatorer:
1. Allmänt: Litium-ackumulatorer är energilagringsanordningar med mycket hög energitäthet
som det kan utgår risker från. Med anledning av detta kräver de extra upprksam behandling
vid laddningen, urladdningen, lagringen och hanteringen. Läs den här beskrivningen extra
uppmärksamt innan du använder ackumulatorn första gången. De angivna varnings- och
användningsanvisningarna måste följas. Felbehandlingar kan leda till risker som explosioner,
överhettningar eller brand. Åsidosättande av användningsinstruktionerna leder till för tidigt
slitage eller andra defekter. Den här bruksanvisningen ska förvaras säkert och överlämnas till
nästa användare om ackumulatorn lämnas vidare.
2. Varningsanvisningar:
Undvik kortslutningar. En kortslutning kan eventuellt förstöra produkten. Kablar och
anslutningar måste vara väl isolerade.
Var noga med att polerna hamnar rätt när ackumulatorn ansluts.
Originalstickpropp och kabel får inte kapas av eller förändras (använd ev. adapterkabel).
Utsätt inte ackumulatorn för överdriven värme/kyla eller direkt solsken. Kasta inte in i eld. Låt
inte ackumulatorn komma i kontakt med vatten eller andra vätskor.
Ladda bara ackumulatorn med laddare som är avsedda för detta och bara med användning av
Balancer-anslutningen. En optimal laddning är bara säkerställd när Balancer-anslutningen
används. Om den här anslutningen inte används föreligger de ovan angivna riskerna vid
laddningen. Låt alltid ackumulatorn svalna till omgivningstemperatur innan den laddas.
Ladda aldrig i uppvärmt tillstånd.
r ackumulatorn laddas ska den läggas på ett värmetåligt underlag som inte är brännbart.
Det får inte finnas brännbara eller lättantändliga föremål i närheten av ackumulatorn.
Lämna aldrig ackumulatorn utan uppsikt under laddningen och/eller driften.
Det är viktigt att följa rekommenderade laddnings-/urladdningsströmmar.
Ackumulatorns hölje får inte skadas. Det är viktigt att undvika skador på grund av vassa
remål som knivar eller liknande eller på grund av fall, stötar, böjningar. Skadade
ackumulatorer får inte användas mer.
Ackumulatorer är inte en leksak. De ska därför hållas borta från barn.
3. Instruktioner för laddningen: Litium-ackumulatorer laddas enligt CC-CV-förfarandet. CC
står här för ”constant current”och betyder att under den här första laddfasen sker laddningen
med en konstant laddningsström. När ackumulatorn når den maximala laddspänning som är
inställd i laddaren följer den andra laddfasen och det sker en omkoppling till CV (står för ”constant
voltage”/konstantspänning). Ackumulatorspänningen fortsätter inte att stiga längre. Fram
till slutet av den fullständiga laddningen reduceras nu laddningsströmmen kontinuerligt. Den
maximala laddningsströmmen för ackumulatorn är 1 C (C=ackumulatorns nominella kapacitet;
hos en ackumulator med en nominell kapacitet på 2 700 mA kan ackumulatorn ex. laddas med en
laddningsström på maximalt 2 700 mA (2,7 A)). Ladda aldrig flera ackumulatorer tillsammans hos
en laddare. Olika laddstatus och kapaciteter kan leda till överladdning och förstörelse.
4. Instruktioner för lagringen: mperatur Litium-ackumulatorer ska lagras med en inladdad
kapacitet på 20–50 % och en temperatur på 15–18 °C. Om cellernas spänning sjunker under 3 V
så måste de laddas upp. Djupurladdning och lagring i urladdat tillstånd (cellspänning <3 V) gör
ackumulatorn obrukbar.
5. Alln garanti: Den lagstadgade garantin avseende produktions- och materialfel som
föreligger vid tidpunkten för leveransen gäller. Inget ansvar övertas för användningstypiska
SE // 48
slitagespår. Den här garantin gäller inte för brister som kan härledas till olämplig användning,
bristande underhåll, externt ingrepp eller mekaniska skador. Detta gäller framför allt använda
ackumulatorer och ackumulatorer som uppvisar tydliga tecken på slitage. Skador eller
effektförsämringar på grund av felbehandling och/eller överlastning är inget produktfel.
Ackumulatorer är förbrukningsvaror och uttts för en viss åldring. Den påverkas av faktorer
som t.ex. hur höga laddnings-/urladdningsströmmarna är, laddningsförfarande, drift- och
lagertemperatur samt laddstatus under lagringen. Åldringen visar sig bl.a. i en kapacitetsförlust
som är irreversibel (går inte att åtgärda). Inom modellområdet används ackumulatorer gärna som
strömförsörjning för motorer och där förekommer delvis mycket höga strömmar.
6. Ansvarsfriskrivning: Eftersom det inte är möjligt för oss att kontrollera laddningen/
urladdningen, hanteringen, att monterings- och driftsinstruktioner följs samt utbytet av
ackumulatorn dess underhåll kan Tamiya/Carson inte överta något ansvar för förluster, skador eller
kostnader. Alla anspråk på skadestånd som beror på driften eller på avbrott resp. felfunktioner,
eller hör ihop med detta på något sätt, avvisas därför. Vi övertar inget ansvar för personskador och
materiella skador och deras följder som uppstår genom vår leverans.
7. Kasseringsinstruktion: Ackumulatorer är miljöfarligt avfall. Skadade eller obrukbara celler
måste kasseras enligt detta.
Inget ansvar för tryckfel, ändringar förbehålles!
49 // NO
Samsvarserklæring: Med dette erklærer TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co.
KG, at tdløsanlegget 500108036 oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige
EU-samsvarserklæringen finnes på følgende internettadresse. www.carson-modelsport.com/
de/produkte.htm
Garantierklæring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksimal signalstyrke 10 mW
Betydningen av symbolet på produktet, emballasjen og bruksveiledningen.
Elektroapparater inneholder verdifulle stoffer som ikke hører hjemme i det vanlige
bosset når de er gamle og utslitte! Hjelp oss med å ta vare på miljøet og spare
ressurser og lever denne enheten kostnadsfritt til de riktige innsamlingsstedene/
forhandlerne. Organisasjonen som er ansvarlig for avfallshåndtering eller din
fagforhandler gir svar på eventuelle spørsmål. Sluttbrukeren er selv ansvarlig for å
slette personopplysninger på de gamle enhetene som skal kastes.
ADVARSEL! Kontroller at bruksanvisningen er oppdatert før du tar produktet i bruk første
gang og når du bestiller reservedeler. Denne bruksanvisningen inneholder teknisk informasjon,
viktige anvisninger om riktig igangsetting og bruk samt oppdaterte opplysninger om produktet
på tidspunktet da håndboken gikk i trykken. Innholdet i håndboken og de tekniske dataene for
produktet kan endres uten forutgående varsel. Den nyeste versjonen av håndboken finner
du på: www.carson-modelsport.com
Forsiktighetsregler (skal oppbevares!)
ADVARSEL! Ikke egnet for barn under 3 år. Kvelningsfare p.g.a. små deler
som kan svelges! Ledningen innebærer kvelningsfare. FORSIKTIG! Ta ikke på
propellen når den er i bevegelse! Vennligst ta vare på disse anvisningene for eventuell
senere kontakt. Det tas forbehold om endringer i farge og teknisk utring. En voksen må
hjelpe til for å fjerne transportsikringen. Båten skal ikke brukes ved sterk vind, høye bølger
eller sterk strøm. Husk at båten er vanskelig å styre hvis batteriet er tomt. Leken må være
fullstendig montert slik anvisningene sier når den settes på vannet! Av hygieniske grunner
anbefaler vi at leken tømmes helt og tørkes etter bruk. Bruk alltid riktig type batterier! Legg
inn batteriene med polene i riktig retning! Tomme batterier skal ikke kastes som
restavfall, men tas med til en miljøstasjon eller et spesialmottak. Ta tomme batterier
ut av leken. Forsøk aldri å lade opp ikke-oppladbare batterier. Oppladbare batterier
tas ut av leken før lading, hvis det er mulig. Oppladbare batterier skal bare lades opp
med en voksen i nærheten. Bland ikke forskjellige typer batterier og sett ikke inn nye og
brukte batterier samtidig. Ikke kortslutt kontaktene. Bland ikke nye og gamle batterier.
Bland ikke alkaline, standard- (kull-sink) og oppladbare batterier. For best mulig funksjon
anbefaler vi bare å bruke alkaline batterier eller oppladbare batterier i kjøretøyet. Stikk ikke
ledninger inn i kontaktene. Ikke egnet for bruk i saltvann!
NO // 50
Sikkerhetsanvisninger litiumbatterier
1. Generelt: Litiumbatterier er energilagringsenheter med svært høy energitetthet, som
kan innebære farer. Derfor trenger de en spesielt oppmerksom behandling under lading,
utladning, lagring og håndtering. Vennligst les denne anvisningen nøye før du bruker batteriet
for første gang. Vær spesielt oppmerksom på de oppførte varsels- og bruksanvisningene. Feil
behandling kan føre til risiko som eksplosjon, overoppheting eller brann. Unnlatelse av å følge
bruksanvisningene fører til for tidlig slitasje eller andre feil. Disse anvisningene skal oppbevares
trygt og skal følge med i tilfelle batteriet gis videre til den neste brukeren.
2. Advarsler:
Unngå kortslutning. En kortslutning kan under visse omstendigheter ødelegge produktet.
Kabler og tilkoblinger må være godt isolert.
Pass på riktig polaritet når batteriet kobles til.
Originalspsel og -kabel må ikke kuttes eller endres (om nødvendig bruk adapterkabel).
Ikke utsett batteriet for overdreven varme/kulde eller direkte sollys. Ikke kast det inn i åpen
ild. Ikke la batteriet komme i berøring med vann eller andre væsker.
Lad utelukkende batteriet med ladere som er beregnet for dette og kun med
balanserkontakten. En optimal opplading kan kun garanteres ved bruk av en balanserkontakt.
Dersom denne tilkoblingen ikke benyttes, eksisterer de ovennevnte risikoene under ladingen.
r ladingen skal batteriet alltid avkjøles til omgivelsestemperatur. Lad aldri i oppvarmet
tilstand.
Plasser batteriet på en ikke brennbar, varmebestandig overflate under ladingen. Det må ikke
befinne seg brennbare eller lett antennelige gjenstander i nærheten av batteriet.
La aldri batteriet være uovervåket under lading og/eller bruk.
Anbefalt lade-/utladningsstrøm må overholdes.
Batteriskallet må ikke skades. Skader forårsaket av skarpe gjenstander, som kniver eller
lignende, fra fall, støt, bøying ... må unngås. Skadede batterier må ikke lenger benyttes.
Batterier er ikke noe lekey. Derfor må de holdes vekk fra barn.
3. Ladeinstruksjoner: Litiumbatterier blir ladet i henhold til CC-CV-prosedyren. CC her sr for
“constant current” og betyr at i denne første ladefasen blir det ladet med en konstant ladestm.
Hvis batteriet når den maksimale ladespenningen som er innstilt på laderen, følger den andre
ladefasen, og den skifter til CV (står for constant voltage / konstant spenning). Batterispenningen
øker ikke lenger. Ved slutten av den komplette ladningen reduseres ladestrømmen kontinuerlig.
Maksimal ladestrøm for batteriet er 1C (C = Batteriets nominelle kapasitet, f.eks. for et batteri
med 2700 mA nominell kapasitet kan batteriet lades opp med en maksimal ladestrøm på 2700 mA
(2.7A)). Ikke lad opp flere batterier sammen på en lader. Forskjellige ladestatuser og kapasiteter
kan føre til overlading og ødeleggelse.
4. Instrukser for lagring: Litiumbatterier skal lagres med en ladet kapasitet på 20-50% og en
temperatur på 15-18°C. Hvis cellespenningen synker under 3V, må disse lades opp. Dyp utladning
og lagring i utladet tilstand (cellespenning <3V) gr batteriet ubrukelig.
5. Generell garanti: Den lovbestemte garantien for produksjons- og materialfeil som eksisterte
på leveringstidspunktet gjelder. Det påtas intet ansvar for bruksrelaterte slitasjeskader.
Denne garantien dekker ikke feil som skyldes feil bruk, mangel på vedlikehold, inngrep fra
uvedkommende eller mekanisk skade. Dette gjelder spesielt for brukte batterier og batterier som
har tydelige tegn på slitasje. Skader eller nedsatte ytelser på grunn av feil behandling og/eller
overbelastning er ikke en produktfeil. Batterier er forbruksvarer og er underlagt en viss aldring.
Dette påvirkes av faktorer som f.eks. styrken på lade-/utladingsstm, lademetode, drifts- og
51 // NO
lagringstemperatur og ladetilstand under lagring. Bl.a. kan aldringen vises ved et uopprettelig
(irreversibelt) kapasitetstap. I modeller, der batterier ofte brukes som strømforsyning for motorer,
flyter det i noen tilfeller meget høye strømmer.
6. Ansvarsfraskrivelse: Da det ikke er mulig å kontrollere hverken lading/utladning, håndtering,
overholdelse av installasjons- eller bruksanvisningen, samt utbytting av batteriet og dets
vedlikehold, kan Tamiya/Carson ikke påta seg noe ansvar for tap, skade eller utgifter. Eventuelle
krav om skadeerstatning som skyldes eller på noen måte er relatert utfall eller funksjonsfeil
under driften vil derfor bli avvist. Vi påtar oss intet ansvar for personskader, skader på eiendom og
resultatene av disse som følge av vår levering.
7. Avhendingsinstrukser: Batterier er spesialavfall. Skadede eller ubrukelige battericeller må
avhendes i henhold til dette.
Vi tar intet ansvar for trykkfeil, og forbeholder oss retten til endringer!
DK // 52
Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH &
Co. KG, at radioangtstype 500108036 overholder direktiv 2014/53/EU. Den fuldstændige tekst af
EU-overensstemmelseserklæring er tilgængelig under følgende internetadresse. www.carson-
modelsport.com/de/produkte.htm
Garantierklæring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maks. sendeeffekt: 10 mW
Betydningen af symbolet på produktet, indpakningen eller brugsvejledningen.
Elektroapparater er værdistoffer og hører ved slutningen af deres levetid ikke
i husholdningsaffaldet! Hjælp os med miljøbeskyttelse og ressourcebevarelse,
og videregiv uden beregning dette apparat til de relevante genbrugssteder/
forhandlere. Spørgsmål i den forbindelse besvares af den organisation, der sr for
affaldsbortskaffelsen, eller af din faghandler. Slutbrugeren er selv ansvarlig for
sletning af personrelaterede data i forbindelse med de udtjente apparater.
BEMÆRK: Inden første ibrugtagning af dit produkt eller inden hver bestilling af reservedele
skal det kontrolleres, om manualen er aktuelt. Denne manual indeholder de tekniske bilag,
vigtige vejledninger til korrekt ibrugtagning og brug samt produktinformation i den aktuelle
udgave inden trykning. Indholdet i denne manual og produktets tekniske data kan ændres
uden forudgående varsel. Din manuals aktuelle udgave findes under: www.carson-
modesport.com.
Sikkerhedsforanstaltninger (skal opbevares!):
BEMÆRK! Uegnet for børn under 3 år. Der er kvælningsfare pga. smådele, der kan
indtages! Der er fare for strangulering pga. kabler FORSIGTIG! Den kørende bådskrue
må ikke berøres! Opbevar denne vejledning for en evt. senere korrespondance. Farve- og tekniske
ændringer forbeholdes. Der kræves hjælp af en voksen for at fjerne transportsikringer. Båden
ikke køres i stærk vind, høje bølger og srk strømning. Berk at båden kun kan manøvreres i
begrænset omfang, når batteriet er afladet. Legetøjet må kun anvendes i vand iht. vejledningen
og i helt samlet tilstand! Af hygiejniske årsager anbefaler vi, at legetøjet tømmes helt efter brug og
tørres. Brug kun de dertil beregnede batterier! Ilæg dem således at de positive og negative poler
er de rigtige steder. Brugte batterier må ikke bortskaffes med dagrenovationen, men afleveres
på en genbrugsstation eller hos en autoriseret modtager af farligt affald. Fjern tomme batterier
fra legetøjet. Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. Genopladelige batterier skal
fjernes fra legetøjet, når formen tillader dette. Genopladelige batterier må kun oplades
under opsyn af voksne: Der må ikke bruges forskellige typer batterier og ingen nye og
brugte batterier samtidigt. Forbindelserne må ikke kortsluttes. Bland ikke nye og gamle
batterier Bland ikke alkaline, standard- (kul-zink) og genopladelige batterier. For at sikre den
bedst mulige funktion anbefaler vi kun at anvende alkaline batterier eller genopladelige batterier
til køretøjet. Sæt ingen kabler ind i stikdåsetilslutningen. Ikke egnet til brug i saltvand!
53 // DK
Sikkerhedsanvisninger lithium-batterier:
1. Generelt: Lithium-batterier er energilagre med meget høj energitæthed, hvorfra der kan udgå
risici. Af denne grund kræver de en særlig opmærksom behandling ved opladning, afladning,
opbevaring og håndterings denne vejledning meget grundigt inden du bruger batteriet første
gang. Overhold ubetinget de anførte advarsels- og anvendelseshenvisninger. Fejlbehandling
kan føre til risici som eksplosioner, overophedninger eller ild. Manglende overholdelse af
anvendelseshenvisningerne fører til førtidigt slid eller andre defekter. Denne vejledning skal
opbevares godt og i tilfælde af videregivelse af batteriet ubetinget udleveres til den efterfølgende
bruger.
2. Advarselshenvisninger:
Undgå kortslutninger. En kortslutning kan eventuelt ødelægge produktet. Kabel og
forbindelser skal være godt isoleret.
Sørg ubetinget for rigtig polaritet ved tilslutning af batteriet.
Originalstik og kabel må ikke klippes af eller ændres (brug om nødvendigt et adapterkabel).
Udt ikke batteriet for stor varme/kulde eller direkte sollys. Smid ikke på åben ild. Bring ikke
batteriet i kontakt med vand eller andre væsker.
Oplad kun batteriet med de dertil beregnede opladere og kun ved brug af balancer-
tilslutningen. En optimal opladning er kun sikret ved brug af balancer-tilslutningen. Bruges
denne tilslutning ikke, opsr der de ovennævnte risici ved opladningen. Lad altid først
batteriet køle af til omgivelsestemperatur inden opladningen. Oplad aldrig i opvarmet
tilstand.
Læg ved opladning batteriet på et ikke brandbart, varmebestandigt underlag. Der må ikke
befinde sig nogen brandbare eller let antændelige genstande i nærheden af batteriet.
Lad aldrig batteriet være uden opsyn under opladningen og/eller brugen.
Overhold ubetinget de anbefalede opladnings-/afladningsstrømme.
Batteriets indkapsling må ikke beskadiges. Undgå ubetinget skader grundnet skarpe
genstande, såsom knive eller lignende, ved tab, stød, bøjning... Beskadigede batterier må ikke
anvendes mere.
Batterier er ikke legetøj. Opbevar derfor utilgængeligt for børn.
3. Informationer vedrørende opladning: Lithium-batterier oplades efter CC-CV metoden.
CC står her for “constant current“ og betyder, at der i denne første opladningsfase oplades
med en konstant ladestrøm. Når batteriet har opnået den på opladeren indstillede maksimale
ladespænding, følger den anden opladningsfase og der omskiftes til CV (står for constant
voltage/konstant-spænding). Batterispændingen stiger så ikke mere. Indtil slutningen af den
fuldstændige opladning reduceres ladestrømmen nu kontinuerligt. Den maksimale ladestrøm
for batteriet udgør 1C (C = af batteriets nominelle kapacitet; f.eks. ved et batteri med 2700 mA
nominel kapacitet kan batteriet maksimalt oplades med en ladestm på 2700 mA (2,7A). Oplad
aldrig flere batterier sammen med en oplader. Forskellige ladetilstande og kapaciteter kan føre til
overopladning og ødelæggelse.
4. Informationer vedrørende opbevaring: Lithium-batterier bør opbevares med en opladet
kapacitet på 20-50 % og en temperatur på 15-18°C. Falder cellernes spænding til under 3V, så disse
ubetinget genroplades. Dybdeafladning og opbevaring i afladet tilstand (cellespænding <3V) gør
batteriet ubrugeligt.
DK // 54
5. Generel garanti: Der findes en lovbestemt garanti på produktions- og materialefejl, som
fandtes på leveringstidspunktet. Der overtages intet ansvar for brugstypisk slitage. Garantien
gælder ikke for defekter, som stammer fra forkert brug, manglende vedligeholdelses, fremmed
indgreb eller mekanisk beskadigelse. Dette gæler især ved brugte batterier og batterier, som
har tydelige brugstegn. Skader eller effekttab grundet fejlbehandling og/eller overbelastning
er ikke produktfejl. Batterier er brugsgenstande og er underlagt en vis aldring. Disse påvirkes
af faktorer som f.eks. størrelsen på opladnings-/afladningstrømme, opladningsmetode, drifts-
og lagertemperatur, samt ladetilstand under opbevaringen. Bl.a viser aldringen sig ved et
irreversibelt (ikke genopretteligt) kapacitetstab. Inden for modelområdet, hvor batterier gerne
bruges som strømforsyning til motorer, flyder der delvist meget høje strømstyrker.
6. Ansvarsfraskrivelse: Da vi ikke har nogen mulighed for en kontrol af opladning/afladning,
håndtering, overholdelses af montage- eller driftshenvisninger, samt udskiftningen af batteriet
og dets vedligeholdelse, kan Tamiya / Carson ikke påtage sig noget ansvar for tab, skader eller
omkostninger. Derfor bliver ethvert krav på skadeserstatning, som kan resultere af brug, svigt eller
fejlfunktion eller i en eller anden måde har forbindelse dermed, afvist. For person- og materielle
skader og deres følger, som opsr grundet vores levering, overtager vi intet ansvar.
7. Bortskaffelsesinformation: Batterier er farligt affald. Beskadigede eller ubrugelige celler
skal bortskaffes tilsvarende.
Intet ansvar for trykfejl, forbehold for ændringer!
55 // BG
Декларация за съвместимост С настоящото TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH
& Co. KG декларира, че радиостанция тип 500108036 съответства на Директива 2014/53/
EС. Пълният текст на ЕС Декларацията за съвместимост е наличен на посочения по-долу
интернет адрес.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Гаранция: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Максимална излъчвана мощност: 10 mW
Значение на символа върху продукта, опаковката или инструкцията за употреба.
Електроуредите са втолични суровини и не трябва да се изхвърлят в края
на техния срок на работа при битовите отпадъци! Помогнете ни да защитим
околната среда и да пестим ресурси и предайте това устройство безплатно на
съответните пунктове за събиране/търговци. Организацията, отговорна за
отстраняване на отпадъци, или Вашият специализиран търговец ще отговори
на всички възникнали въпроси. Крайният потребител носи отговорност за
изтриването на лични данни от старите устройства, които ще бъдат изхвърлени.
ВНИМАНИЕ: Моля преди първото пускане в експлоатация на Вашия продукт или преди всяка
поръчка на резервни части проверете дали версията на Вашата инструкция е най-актуалната.
Тази инструкция съдържа техническите устройства, важни указания за правилното пускане в
експлоатация и използването, както и информация за продукта съобразно актуалната версия
преди предаването за печат. Съдържанието на настоящата инструкция и техническите данни на
продукта могат да бъдат променени без предварително уведомяване. Най-актуалната версия
на Вашата инструкция ще намерите в: www.carson-modelsport.com
Предпазни мерки (Моля съхранявайте ги!): ВНИМАНИЕ! Продуктът не е
подходящ за деца под 3 години. Съществува опасност от задушаване поради
малки части, които могат да бъдат погълнати! Съществува опасност от удушване
с кабела! Моля съхранявайте тези указания за евентуална кореспонденция. Запазваме
си правото на промени на цветовете и технически промени. Помощта на възрастните е
необходима, за да се отстранят транспортните закрепвания. Моля не използвайте лодката
при силен вятър, при вълнение и при силно течение. Моля имайте предвид, че лодка с
разредена акумулаторна батерия може да се управлява само ограничено. Играчката трябва
да се използва само съобразно инструкциите в напълно сглобено състояние във водата! По
хигиенни причини препоръчваме играчката да се изпразни напълно и да се подсуши
след употреба. Употребявайте само определените за целта батерии! Поставяйте ги
така, че положителните и отрицателните полюси да се намират на правилното място!
Не изхвърляйте използваните батерии с битовите отпадъци, а ги носете в приемен
пункт или ги предайте в депо за специални отпадъци. Отстранете празните батерии от
играчката. Непрезареждащите се батерии не трябва да се зареждат. Презареждащите
се батерии трябва да се изваждат от играчката преди зареждането. Презареждащите се
батерии трябва да се зареждат само под надзора на възрастни. Не употребявайте различни
типове батерии и не ползвайте едновременно нови и използвани батерии. Не свързвайте
накъсо съединителните мостчета. Не смесвайте нови и стари батерии. Не смесвайте
алкални, стандартни (въглеродно-цинкови) и презареждащи се батерии. За да се гарантира
оптимално функциониране, препоръчваме за транспортното средство да се използват само
BG // 56
алкални батерии или зареждащи се батерии. Моля не вкарвайте кабели във връзките на
контактната кутия. Играчката не е подходяща за използване в солена вода!
Извършвайте
зареждането само в сухи помещения, пазете уреда от влага.
Инструкции за безопасност при работа с литиеви акумулаторни батерии:
1. Общи положения: Литиевите акумулаторни батерии са акумулатори на енергия с много висока
енергийна плътност, от които могат да произтекат опасности. По тази причина е необходимо особено
внимателно обслужване при зареждането, разреждането, съхранението и начина на използване.
Прочетете настоящото ръководство особено внимателно, преди да използвате акумулаторната
батерия за пръв път. Съблюдавайте непременно посочените предупредителни указания и указанията
за употреба. Неправилното обслужване може да доведе до рискове като взривове, прегрявания
или пожар. Неспазването на указанията за употреба води до преждевременно износване или други
дефекти. Настоящото ръководство трябва да се съхранява надеждно и в случай на предаване на
акумулаторната батерия на следващ ползвател, то трябва да му бъде предоставено непременно
заедно с нея.
2. Предупредителни указания:
Избягвайте къси съединения. При определени обстоятелства късото съединение може да разруши
продукта. Кабелите и връзките трябва да са добре изолирани.
Внимавайте непременно за правилна полярност при свързване на акумулаторната батерия.
Оригиналните щепсели и кабели не трябва да се отрязват или променят (евент. използвайте
адаптерен кабел).
Не излагайте акумулаторната батерия на много голяма топлина/студ или на директно слънчево
облъчване. Не я хвърляйте в огън. Не създавайте контакт на акумулаторната батерия с вода или
други течности.
Зареждайте акумулаторната батерия само с предвидените за целта зарядни устройства или само
при използване на връзката за балансьора. Само при използване на връзката за балансьора се
гарантира оптимално зареждане. Ако тази връзка не се използва, при зареждането съществуват
гореспоменатите опасности. Преди зареждане винаги оставяйте акумулаторната батерия първо да
се охлади до температурата на околната среда. Никога не зареждайте в нагрято състояние.
При зареждането поставяйте акумулаторната батерия върху невъзпламеняваща се,
термоустойчива основа. Близо до акумулаторната батерия не трябва да се намират запалими или
лесно възпламеняващи се предмети.
Никога не оставяйте акумулаторната батерия без надзор по време на зареждането и/или
експлоатацията.
Непременно спазвайте препоръчаните зарядни/разрядни токове.
Покритието на акумулаторната батерия не трябва да се поврежда. Непременно избягвайте
повреди от остри предмети като ножове или подобни на тях, също и от падане, удари, огъване.
Повредените акумулаторни батерии не трябва да се използват повече.
Акумулаторните батерии не са играчка. Затова ги дръжте далече от малки деца.
3. Указания за зареждането: Литиевите акумулаторни батерии се зареждат по технологията CC-CV.
Тук CC значи “constant current“ (“постоянен ток“) и означава, че в тази първа фаза на зареждане се
зарежда с постоянен заряден ток. Когато акумулаторната батерия достигне настроеното в зарядното
устройство максимално зарядно напрежение, следва втората фаза на зареждане и се извършва
превключване към CV (означава constant voltage/постоянно напрежение). Напрежението на
акумулаторната батерия не се повишава повече. Сега зарядният ток намалява постоянно до края
на пълното зареждане. Максималният заряден ток за акумулаторната батерия е 1C (C=номинален
капацитет на акумулаторната батерия; напр. при акумулаторна батерия с 2700 mA номинален
57 // BG
капацитет тя може да бъде заредена максимално със заряден ток 2700 mA (2,7 A)). Никога не
зареждайте няколко акумулаторни батерии заедно с едно зарядно устройство. Различните степени на
зареждане и капацитети могат да доведат до презареждане и разрушаване.
4. Указания за съхранението: Литиевите акумулаторни батерии трябва да се съхраняват със
зареден капацитет 20-50% и при температура 15-18°C. Ако напрежението на клетките се понижи под
3 V, те трябва непременно да се заредят допълнително. Дълбокото разреждане и съхранението в
разредено състояние (напрежение на клетката <3 V) правят акумулаторната батерия неизползваема.
5. Обща гаранция: Съществува законова гаранция за дефекти при производството и дефекти
на материала, които са налични в момента на доставката. За явления на износване вследствие
употребата не се носи отговорност. Тази гаранция не е валидна за дефекти, които са предизвикани от
неправилно използване, недостатъчна поддръжка, външно вмешателство или механична повреда.
Тя важи по-специално за вече използвани акумулаторни батерии и акумулаторни батерии, които
имат явни следи от употреба. Повреди или загуби на мощност вследствие неправилно третиране и/
или претоварване не са дефект на продукта. Акумулаторните батерии са износващи се предмети и
подлежат на известно стареене. То се влияе от фактори като напр. сила на зарядните/разрядните
токове, метод на зареждане, температура на експлоатация и съхранение, както и степен на
зареждане по време на съхранението. Всъщност стареенето се изразява в нереверсивна (необратима)
загуба на капацитет. В сектора на моделите, където акумулаторните батерии се предпочитат като
електрозахранване за двигатели, протичат частично много силни токове.
6. Изключване на отговорност: Тъй като не ни е възможно да извършваме контрол върху
зареждането/разреждането, начина на използване, спазването на монтажните, съотв.
експлоатационните указания, както и смяната на акумулаторната батерия и нейната поддръжка,
Tamiya / Carson не може да поеме отговорност за загуби, повреди или разходи. Поради това се
отхвърля всяка претенция за обезщетение, която може да възникне вследствие експлоатацията,
отказа от действие, съотв. неправилното функциониране, или е свързана с тях по някакъв начин. Не
поемаме отговорност за възникнали от нашата доставка телесни повреди, материални щети и техните
последствия.
7. Указание за предаването за обезвреждане: Акумулаторните батерии са специален отпадък.
Повредените или негодни клетки трябва да бъдат предадени за обезвреждане по съответния начин.
Не се поема отговорност за печатни грешки, запазваме си правото на промени!
RO // 58
Declarație de conformitate: Prin prezenta, TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co.
KG, declară că echipamentele radio tip 500108036 sunt conforme cu Directiva 2014/53/UE. Textul
complet al declarației de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garanție: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Putere maximă de emisie: 10 mW
Semnificația simbolului pe produs, amblaj sau instrucțiunile de folosire. Aparatele
electrice sunt materii prime şi locul lor după încheierea ciclului de viață nu este în
gunoiul menajer! Ajutați-ne în protecția mediului și conservarea resurselor și predați
acest dispozitiv după utilizare la punctele de colectare/ distribuitori. La întrebări
despre acestea va răspunde organizația competentă cu eliminarea deșeurilor
sau distribuitorul dvs. Utilizatorul final este responsabil pentru ștergerea datelor
personale de pe aparatele vechi care urmează să fie eliminate.
ATENȚIE: Înainte de a pune pentru prima dată în funcțiune produsul sau înainte de a comanda
piese de schimb, vă rugăm să verificați dacă manualul dumneavoastră este actualizat. Acest
manual conține sistemele tehnice, instrucțiuni importante pentru punerea în funcțiune și
utilizarea corec, precum și informații despre produs valabile în momentul trimiterii la tipar.
Conținutul acestui manual și datele tehnice ale produsului pot face obiectul unor modificări fără o
notificare prealabilă. Versiunea actualizată a manualului dumneavoastră este disponibilă
la adresa: www.carson-modelsport.com
Măsuri de precauție (a se păstra!): ATENȚIE! Produsul nu este adecvat pentru
copii sub 3 ani. Pericol de sufocare din cauza componentelor mici care pot fi înghite!
Pericol de strangulare din cauza cablului! Vă rugăm să păstrați aceste instrucțiuni la
îndemână în vederea derulării oricărui gen de corespondență. Ne rezervăm dreptul de a opera
modificări coloristice și tehnice. Este necesar ajutorul adulților în vederea îndepărtării siguranțelor
de transport. Nu utilizați bărca în condii de vânt puternic, valuri și curei puternici. Țini
cont de faptul că o bărcă cu acumulatorii desrci mai poate fi controlată doar într-o
măsură limitată. Jucăria va fi telecomandată în apă numai în stare complet asamblată conform
instrucțiunilor! Din rațiuni de igienă, se recomandă golirea completă a apei din jurie și uscarea
acesteia după utilizare. Folosiți exclusiv baterii conform specificiilor! Introduceți-le astfel înt
să se respecte polaritatea bornelor bateriilor! Nu arunci bateriile uzate odată cu deșeul menajer,
cu predați-le la un centru de colectare sau eliminați-le ca deșeu la un depozit pentru
deșeuri speciale. Îndepărtați bateriile descărcate din jucărie. Nu este permisă încărcarea
bateriilor de unică folosiă. Acumulatorii reînrcabili se vor scoate din jurie înainte de
încărcare. Acumulatorii reîncărcabili se vor încărca exclusiv sub supravegherea adulților.
Nu folosiți în același timp baterii de diferite tipuri, respectiv nu introduceți concomitent în jucărie
baterii noi și baterii uzate. Nu șuntați punțile de conexiune. Nu combinați baterii noi cu baterii
vechi. Nu combinați baterii alcaline sau standard (zinc-carbon) cu acumulatori reîncărcabili.
Pentru asigurarea unei funcționări optime, se recomandă folosirea pe mașinuță doar a unor baterii
alcaline sau acumulatori reîncărcabili. Nu conectați niciun cablu la conexiunile de alimentare.
Produsul nu este adecvat pentru utilizarea în apă sărată!
59 // RO
Instrucțiuni de siguranță pentru acumulatorii cu litiu:
1. Instrucțiuni cu caracter general: Acumulatorii pe bază de litiu sunt sisteme de stocare a energiei
caracterizate printr-o densitate energetică mare, care pot genera pericole. Din acest motiv, se va
proceda cu deosebită atenție cu ocazia încărcării, desrcării, depozitării și manipulării acestora.
Citiți cu deosebită atenție aceste instrucțiuni înainte să folosiți pentru prima dată acești acumulatori.
Respectați obligatoriu indicațiile de avertizare și instrucțiunile de utilizare menționate. Manipularea
incorectă poate genera riscuri de producere a unor explozii, supraîncălziri sau incendii. Nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare poate cauza uzarea prematură sau alte defecțiuni. Aceste instrucțiuni se vor
stra în siguranță și vor fi transmise obligatoriu noului utilizator odată cu acumulatorii.
2. Indicații de avertizare:
Preveni producerea unor scurtcircuite. Un scurtcircuit poate duce în anumite condiții la avarierea
iremediabilă a produsului. Cablurile și conexiunile trebuie să fie bine izolate.
Respectați obligatoriu polaritatea la conectarea acumulatorilor.
Nu este permisă tăierea sau modificarea ștecherului original sau cablului (utilizați un cablu adaptor
dacă este cazul).
Nu expuneți acumulatorii la temperaturi excesiv de ridicate sau scăzute, respectiv radiației solare
directe. Nu îi arunci în foc. Nu permiteți venirea acumulatorilor în contact cu apă sau alte lichide.
Încărcați acumulatorii exclusiv cu încărtoarele prevăzute în acest sens și cu utilizarea unui conector
de echilibrare. Numai prin utilizarea unui conector de echilibrare este asigurată o încărcare optimă.
Dacă nu se utilizează un astfel de conector, apar cu ocazia înrcării riscurile sus-meionate. Înainte
de înrcare, lăsi întotdeauna acumulatorii să ajungă mai întâi la temperatura camerei. Nu îi
încărcați niciodată în stare caldă.
La încărcare, așezi acumulatorii pe o suprafă neinflamabilă, rezistentă la căldură. Nu este permis
să existe obiecte combustibile sau ușor inflamabile în apropierea acumulatorilor.
Nu lăsați niciodată nesupravegheați acumulatorii în timpul încărcării și/sau utilizării.
Respectați obligatoriu intensitățile recomandate ale curenților de încărcare/ descărcare.
Nu este permisă existența de deteriorări la nivelul carcasei acumulatorilor. Preveniți obligatoriu
deteriorările produse de obiecte ascite, cum ar fi cuțite sau altele asemenea, prin cădere, lovire,
îndoire etc. Nu mai este permisă folosirea unor acumulatori deteriorați.
Acumulatorii nu sunt jucării. De aceea, nu se vor păstra la îndemâna copiilor.
3. Instrucțiuni pentru încărcare: Acumulatorii pe bază de litiu se vor încărca prin metoda CC-CV. CC
este abrevierea pentru „constant current” (intensitate constantă a curentului), ceea ce înseamnă că în
această primă fază de înrcare, încărcarea se va face cu un curent de înrcare constant. În momentul
în care acumulatorii ating tensiunea maximă de încărcare setată pe înrcător, se trece la o a doua
fază de încărcare, CV (abrevierea pentru „constant voltage”, adică tensiune constantă). Tensiunea la
nivelul acumulatorilor nu mai crește în continuare. Din acest moment, curentul de încărcare va scădea
nă la situl procesului de înrcare comple. Curentul maxim de încărcare a acumulatorului este
1C (C=capacitatea nominală a acumulatorului; de exemplu, în cazul unui acumulator cu o capacitate
nominală de 2700 mA, acumulatorul poate fi încărcat cu un curent maxim de încărcare de 2700 mA
(2,7A)). Nu încărcați în niciun caz mai mui acumulatori deodată cu ajutorul unui încărtor. Stările de
încărcare și capacitățile diferite ale acestora pot duce la supraîncărcarea și distrugerea acumulatorilor.
4. Instrucțiuni pentru depozitare: Acumulatorii pe bază de litiu se vor păstra în stare încărcată la
20-50% din capacitate și o temperatură de 15-18°C. Dacă tensiunea la nivelul celulelor acumulatorilor
scade sub 3 V, aceștia trebuie încărcați. Desrcarea profundă și păstrarea acumulatorilor în stare
descărcată (tensiune la nivelul celulei <3 V) fac ca acumulatorii să devină inutilizabili.
RO // 60
5. Garanție generală: Se acordă o garanție conform legii pentru defecte de fabricație sau de material
existente în momentul livrării produselor. Nu ne asumăm nicio responsabilitate în legătură cu semnele
de uzură normală. Această garanție nu acoperă defecțiunile cauzate de utilizarea necorespunzătoare,
întreținerea insuficientă, intervențiile neautorizate sau deteriorările mecanice. Acest lucru este valabil
în special pentru acumulatori deja utilizați și acumulatori care prezintă semne evidente de uzură.
Deteriorările și diminuarea performanțelor ca urmare a manipulării incorecte și/sau suprasolicitării nu
reprezintă un defect de produs. Acumulatorii intră în categoria consumabilelor și sunt supi efectelor
îmbătnirii. Aceștia sunt supuși unor factori de influență cum ar fi: mărimea cureilor de înrcare/
descărcare, metoda de încărcare, temperatura de utilizare și depozitare, precum și starea de încărcare
în timpul depozitării. Printre altele, îmbătrânirea se manifestă printr-o diminuare ireversibilă (care nu
poate fi restabilită) a capacității. În domeniul modelelor teleghidate, în care acumulatorii sunt utilizați
pe scară extinsă pentru alimentarea electrică a motoarelor, se pot înregistra uneori curenți foarte mari.
6. Declinarea responsabilităţii: Dat fiind faptul că nu există nicio posibilitate de control în letură cu
încărcarea/ descărcarea, manipularea, respectarea instrucțiunilor de asamblare sau de utilizare, precum
și înlocuirea și întreținerea acumulatorilor, Tamiya / Carson nu își poate asuma nicio responsabilitate
cu privire la pierderi, daune sau costuri generate ca urmare a utilirii produsului. Prin urmare, orice
solicitare de plată a unor daune produse prin utilizare, defectare sau funcționare defectuoasă sau aflate
în orice alt mod în legătură cu acestea, va fi respinsă. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru
eventuale vătămări corporale, daune materiale sau consecințe ale acestora produse după livrarea
produsului de către noi.
7. Instrucțiuni pentru eliminarea ca deșeu: Acumulatorii sunt deșeuri speciale. Celulele deteriorate
sau devenite inutilizabile vor fi eliminate ca deșeu în mod corespunzător.
Nu ne asumăm nicio responsabilitate în legătură cu erorile de tipar, ne rezervăm dreptul de a opera
modificări!
61 // HR
Izjava o sukladnosti: TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG tim izjavljuje da je
radijski sustav tipa 500108036 sukladan s Direktivom 2014/53 / EU. Kompletan tekst EU izjave o
sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Jamstvo: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksimalna snaga odašiljača: 10 mW
Značenje simbola otisnutog na proizvodu, pakiranju ili uputi za uporabu.
Električni uređaji su sekundarne sirovine pa ne spadaju u kućno smeće nakon
isteka uporabnog vijeka! Pomozite nam da ztitimo okoliš i sačuvamo resurse te
odnesite ovaj uređaj na odgovarajuće mjesto za odlaganje/prodavaču bez ikakvih
troškova. Za upite u vezi sa zbrinjavanjem obratite se organizaciji odgovornoj
za zbrinjavanje otpada ili svom specijaliziranom prodavu. Za brisanje osobnih
podataka na starim uređajima odgovoran je krajnji korisnik.
PAŽNJA: Prije prve upotrebe proizvoda ili naručivanja rezervnih dijelova, provjerite je li vaš
priručnik ažuriran. Ovaj priručnik sadrži tehničke sustave, važne upute za pravilno puštanje u rad
i uporabu, kao i informacije o proizvodu prema trenutnom stanju prije slanja u tisak. Sadržaj ovog
priručnika i specifikacije proizvoda mogu se promijeniti bez prethodne najave. Najnoviju verziju
priručnika možete pronaći na stranici: www.carson-modelsport.com
Mjere predostrožnosti (molimo zadržite!): PAŽNJA! Nije primjereno za
djecu ispod 3 godine. Postoji opasnost od gušenja zbog sitnih dijelova koji se mogu
progutati! Postoji opasnost od davljenja kablom! Čuvajte ove biljke za bilo kakvu
prepisku. .Pridržavamo pravo na promjene boje i tehnke promjene. Za uklanjanje transportnih
bravi potrebna je pomoć odraslih. Plovilom ne upravljate u uslovima jakih vjetrova, valova i
jakog strujanja. Imajte na umu da se plovilom s ispražnjenim baterijama može upravljati samo
u ograničenoj mjeri. Igrku možete upotrebljavati na vodi samo kad je potpuno sastavljena u
skladu s uputama! Iz higijenskih razloga preporujemo da igrku nakon upotrebe potpuno
ispraznite i osušite. Upotrebljavajte isključivo baterije navedene za tu namjenu! Stavite ih tako
da su pozitivni i negativni polovi na pravom mjestu! Istrene baterije ne bacajte u kućni
otpad, već ih odnesite u sabirno mjesto ili ih odložite na posebnom odlagalištu otpada.
Izvadite prazne baterije iz igračke. Baterije koje se ne mogu puniti ne smiju se puniti. Prije
punjenja iz igračke se moraju ukloniti punjive baterije. Punjive baterije mogu se puniti
samo pod nadzorom odraslih. Ne upotrebljavajte različite vrste baterija i ne upotrebljavajte nove
i rabljene baterije istovremeno Spojne šipke ne spajajte kratko. Ne miješajte nove i stare baterije. Ne
miješajte alkalne, standardne (ugljik-cink) i punjive baterije. Da bi osigurali optimalno funkcioniranje,
preporučujemo uporabu samo alkalnih baterija ili punjivih baterija za vozilo, Ne uključivajte nikakve
kablove u utnice. Nije primjereno za upotrebu u slanoj vodi!
HR // 62
Sigurnosne napomene za litijske baterije:
1. Općenito: Litijske baterije su skladta energije vrlo visoke gustoće energije, što može
predstavljati opasnost. Iz tog razloga potrebno je posebno pažljivo rukovanje prilikom punjenja,
pražnjenja, skladištenja i rukovanja. Pažljivo pročitajte ove upute prije prve uporabe baterije.
Važno je poštivanje upozorenja i uputa za uporabu. Nepravilno rukovanje može dovesti do rizika
poput eksplozija, pregrijavanja ili požara. Nepoštivanje uputa za uporabu dovodi do preuranjenog
trenja ili drugih oštenja Ove se upute moraju čuvati na sigurnom mjestu i, ako se baterija
prenosi, proslijediti sljedećem korisniku.
2. Upozorenje:
Izbjegavajte kratke spojeve. Kratki spoj može untiti proizvod. Kabeli i priključci moraju biti
dobro izolirani.
Pri priključivanju baterije provjerite je li polaritet pravilan..
Originalni utikači i kablovi se ne smiju rezati ili mijenjati (po potrebi upotrebite kabelske
adaptere).
Bateriju ne izlagajte prekomjernoj toplini / hladnoći ili direktnoj sunčevoj svjetlosti. Ne bacajte
je u vatru. Ne dopustite da baterija dođe u dodir s vodom ili drugim tekućinama.
Bateriju napunite samo predviđenim punjačima i samo pomu konektora za uravnoteženje.
Optimalno punjenje zagarantirano je samo upotrebom konektora za uravnoteženje. Ako se taj
konektor ne upotrebljava, prilikom punjenja povećaju se gore navedeni rizici. Prije punjenja
bateriju uvijek ostavite da se ohladi na sobnu temperaturu. Nikad se ne punite dok je ugrijana.
Tijekom punjenja bateriju stavite na nezapaljivu površinu, otpornu na toplinu. U blizini baterije
ne smije biti zapaljivih predmeta.
Tijekom punjenja i/ili rada bateriju nikad ne ostavljajte bez nadzora.
Pridavajte se preporenih struja punjenja / pražnjenja.
Kućište baterije ne smije se oštetiti. Izbjegavajte oštećenja od oštrih predmeta, kao što
su noževi ili slično, od pada, udaranja, savijanja ... Oštećene baterije se više ne mogu
upotrebljavati.
Baterije nisu igračke. Stoga ih dite podalje od djece.
3. Napomena za punjenje: Litijske baterije pune se CC-CV postupkom. Oznaka CC znači
“constant current“ i znači da se u toj prvoj fazi punjenja punjenje odvija sa konstantnom strujom.
Kad baterija dosegne maksimalni napon punjenja nastavljen na punjaču, slijedi druga faza
punjenja i sustav prelazi u način CV (označava stalni napon). Napon baterije se više ne povećava.
Struja punjenja kontinuirano se smanjuje do kraja postupka punjenja. Najveća struja punjenja
za bateriju je 1C (C = nazivni kapacitet baterije; npr. s baterijom nazivnog kapaciteta 2700 mA,
baterija se može puniti maksimalnom strujom punjenja od 2700 mA (2,7A)). Nikada ne punite ve
baterija zajedno na jednom punjaču. Različita stanja napunjenosti i kapaciteti mogu dovesti do
preopterećenja i uništenja.
4. Napomena o pohrani: Litijske baterije skladište se s napunjenim kapacitetom od 20-50% na
temperaturi od 15-18 ° C. Ako se napon ćelije spusti ispod 3 V, mora se napuniti. Duboko pražnjenje
i skladtenje u praznom stanju (napon ćelije <3V) čine bateriju neupotrebljivom.
5. Općenito jamstvo: Postoji zakonsko jamstvo za proizvodne i materijalne nedostatke koji su
već postojali u trenutku isporuke. Za tipične znakove istrošenosti odgovornost se ne preuzima. Ovo
se jamstvo ne odnosi na oštećenja koja se mogu povezati s nepravilnom uporabom, nedovoljnim
održavanjem, vanjskom intervencijom ili mehaničkim oštećenjima. To se posebno odnosi na
već upotrebljene baterije i na baterije koje pokazuju jasne znakove istrenosti. Oštenja ili
63 // HR
gubitak performansi zbog nepravilnog rukovanja i / ili preopterećenja ne smatra se za proizvodni
nedostatak. Baterije su potrošni materijal i podložne su određenom starenju. Na to utjecaju
čimbenici kao što su razina struje punjenja / pražnjenja, postupak punjenja, radna i skladišna
temperatura, kao i stanje napunjenosti tijekom skladtenja. Između ostalog, starenje se pokazuje
nepovratnim gubitkom kapaciteta. U modelima, gdje se baterije često upotrebljavaju kao izvor
napajanja motora, ponekad teče vrlo velika struja.
6. Isključenje odgovornosti: Budući da nismo u mogućnosti provjeriti punjenje / pražnjenje,
rukovanje, usklađenost s uputama za montu ili rad, kao i zamjenu baterije i njezino odavanje,
Tamiya / Carson ne prihva nikakvu odgovornost za gubitke, oštećenja ili troškove. Svaki odštetni
zahtjev koji može nastati uslijed rada, kvara ili neispravnosti ili je na bilo koji način povezan s
tim, bit će odbijen. Prilikom isporuke ne preuzimamo nikakvu odgovornost za osobne ozljede,
materijalnu štetu i posljedice njih.
7. Napomena o odlaganju: Baterije su opasan otpad. Oštećene ili neupotrebljive ćelije moraju se
zbrinuti na odgovarajući način.
Ne preuzima nikakvu odgovornost za greške u tisku. Pridržavamo pravo na promjene!
+49 3675 7333 343
Service-Hotline for Germany: Mo - Do 8 -12 Uhr & 12.30 -16 Uhr // Fr 8 -12.30 Uhr
CARSON-Model Sport // Abt. Service // Mittlere Motsch 9 // 96515 Sonneberg
TAMIYA-CARSON
Modellbau GmbH & Co. KG
Werkstraße 1 // D-90765 Fürth // www.carson-modelsport.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Carson 500108036 Handleiding

Type
Handleiding