WMF 2900273544288 Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
BESTANDTEILE IM ÜBERBLICK
OVERVIEW OF COMPONENTS
16
1
2
3
4
5
13
14
15
20
21
6
7
8
9
10
11
12
17
18
19
PROFI PLUS URBAN MASTER GRILL
DE Bedienungsanleitung 4
EN Operating Instructions 22
FR Notice d’utilisation 40
ES Instrucciones de uso 58
IT Istruzioni per l’uso 76
DA Betjeningsvejledning 94
FI Käyttöohje 112
NL Gebruiksaanwijzing 130
NO Bruksanvisning 148
RU Инструкция по эксплуатации 166
SV Bruksanvisning 184
TR Kullanım Talimatı 202
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
1| Komponenten 6
2| Vor der Verwendung 6
3| Auspacken 6
4| Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7
5| Wichtige Sicherheitshinweise 7
5.1| Gefahr durch Stromschlag! 7
5.2| Brandgefahr! 8
5.3| Verbrennungsgefahr! 9
5.4| Verbrühungsgefahr! 9
5.5| Verletzungsgefahr! 9
5.6| Sachschäden! 10
5.7| Verbrannte oder unangenehme Gerüche! 11
5.8| Abschaltfunktion bei fehlendem Grillrost! 11
5.9| Abschaltfunktion bei fehlendem Wasser! 11
6| Montage 11
7| Inbetriebnahme 14
7.1| Grill einstellen 15
7.2| Ofen einstellen 16
7.3| Verwendung des Kerntemperatur-Thermometers 16
7.4| Verwendung des Timers 16
7.5| Einschalten des Backofenlichts 17
7.6| Funktionen und Gerät ausschalten 17
7.7| Wechseln der Temperatureinheit von °C zu °F im Standy Modus 17
8| Reinigung und Pflege 18
8.1| Grillroste reinigen 18
8.2| Teile entnehmen und reinigen 18
9| Technische Daten 20
10| Hilfe bei Störungen 21
4 5
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| KOMPONENTEN
1 Wind- und Spritzschutz
2 Heizelement
3 Grill mit integriertem Ofen
4 Ofentür
5 Bedienfeld
6 Grillroste
7 Reflektoren
8 Wasser-/Tropfschale
9 Backblech
10 Untere Ablage
11 Verbindungselemente (4 Stück)
12 Standbeine (4 Stück)
13 Seitliche Ablagen
14 Halterung für Netzkabel
15 Kerntemperatur-Thermometer
16 Anschluss Kerntemperatur-Thermometer
17
Inbusschrauben für untere Ablage
18
Schrauben für Standbeine und
Verbindungselemente
19 Montageschlüssel (Inbusschlüssel)
20 Netzschalter (Ein-/ Aus-Schalter)
21 Netzkabel
2| VOR DER VERWENDUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch. Sie enthält wichtige Anga-
ben zu Betrieb und Pflege des Geräts sowie
Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren
Ort auf und geben Sie sie an künftige Benutzer
weiter. Eine unsachgemäße Benutzung kann zu
Schäden führen.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck
und gemäß der Bedienungsanleitung verwen-
det werden.
Beachten Sie bei Verwendung des Geräts immer
die Sicherheitshinweise.
Vor der Montage und erstmaligen Verwendung
des Geräts alle eventuell vorhandenen Aufkleber
entfernen und die mit Lebensmitteln in Kon-
takt kommenden und abnehmbaren Teile rei-
nigen, wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“
beschrieben.
3| AUSPACKEN
Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und
ersticken.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kin-
dern fern.
Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungs-
material spielen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Halten Sie Kleinteile von Kindern fern.
Lassen Sie Kinder nicht mit Kleinteilen
spielen.
Entfernen Sie Schutzfolien und Verpackungs-
materialen vollständig. Es dürfen keine Verpa-
ckungsreste im Gerät verbleiben.
Führen Sie das Verpackungsmaterial der Wieder-
verwertung zu (Papier, Pappe und Kunststoff).
Prüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Vollständigkeit und Beschädigungen.
Nehmen Sie das Gerät bei fehlenden Teilen
oder Beschädigungen nicht in Betrieb, son-
dern benachrichtigen Sie den Kundendienst:
WMF Consumer Service
Tel.: +49 (0)7331 256 256
4| BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Verwenden Sie das Gerät gemäß dieser Bedie-
nungsanleitung. Nicht bestimmungsgemäße
Verwendung kann zu Stromschlag oder anderen
Gefahren führen.
Das Gerät ist nur zum Erhitzen von Lebens-
mitteln bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Freien an einem gut belüfteten Bereich geeig-
net. Nicht in Garagen, Gebäuden, überdachten
Durchgängen, Zelten, anderen geschlossenen
Bereichen oder unter brennbaren Konstrukti-
onen verwenden. Der Grill darf nicht in Cam-
pingfahrzeugen oder auf Booten montiert
oder verwendet werden!
Dieses Gerät ist ausschließlich für den pri-
vaten Haushaltsgebrauch und für die Ver-
wendung im Freien vorgesehen. Der Grill
ist NICHT für den Innengebrauch oder eine
gewerbliche Nutzung vorgesehen. Den Grill
NICHT als Heizung verwenden.
Eine gewerbliche Nutzung oder Dauereinsatz
des Geräts ist nicht zulässig.
Das Gerät nur im komplett zusammengebau-
ten Zustand mit Standbeinen verwenden.
Verwenden Sie den Grill nie unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den zugelas-
senen Originalteilen.
Einschränkung des Nutzerkreises
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Die Reinigung und Pflege des Geräts durch
Kinder ist nur zulässig, wenn sie älter als 8
Jahre sind und beaufsichtigt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das dazugehörige
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kin-
dern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
5| WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG zeigt eine gefährliche Situation
an, die zu ernsten Verletzungen führen kann
(z. B. Verbrennungen durch Dampf oder heiße
Oberflächen).
VORSICHT zeigt eine potenziell gefährliche
Situation an, die zu geringfügigen oder leichten
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG zeigt eine Situation an, die zu
Sachschäden führen kann.
HINWEIS gibt zusätzliche Informationen zum
sicheren Umgang mit dem Produkt.
Symbole Hinweise beachten und
befolgen.
WARNUNG
5.1| GEFAHR DURCH
STROMSCHLAG!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
vor Verwendung auf Beschädigungen! Neh-
men Sie das Gerät bei Beschädigungen nicht
in Betrieb. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung.
Ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten und befestigen Sie es nicht an schar-
fen Kanten.
Lassen Sie das Netzkabel nicht baumeln und
schützen Sie es vor Hitze und Öl.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in
Kontakt mit heißen Oberflächen kommt.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
6 7
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
oder mit nassen Händen aus der Steckdose.
Schließen Sie das Netzkabel so an, dass nie-
mand darüber stolpern und es aus der Steck-
dose ziehen kann.
Betreiben Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder Fernbedienung.
Nehmen Sie das Gerät nur in trockener Umge-
bung in Betrieb. Bei Betrieb dürfen sich in
einem Umkreis von 3 m des Geräts keine
Gewässer o. ä. befinden, wie z. B. ein Swim-
mingpool oder ein Teich.
Schließen Sie das Gerät nur an eine fach-
gerecht installierte und geerdete Steck-
dose an. Es muss sichergestellt sein, dass die
Steckdose über einen Fehlerstromschutz-
schalter (30mA)abgesichert ist. Sorgen Sie
dafür, dass das Netzkabel und der Netzste-
cker immer vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Achten Sie darauf, dass die Stromleitung
mit einer ausreichenden Leitungssicherung
(≥13A)abgesichert ist.
Beim Auswechseln der Ofenlampe stehen die
Kontakte der Lampenfassung unter Spannung.
Ziehen Sie vor dem Auswechseln der Lampe
den Netzstecker.
Ziehen Sie den Netzstecker zusätzlich, wenn
Sie:
Das Gerät zusammenbauen oder
auseinandernehmen.
Den Standort des Geräts verändern.
Das Gerät reinigen.
Das Gerät nicht beaufsichtigen oder ein
Fehler aufgetreten ist.
WARNUNG
5.2| BRANDGEFAHR!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände
können sich entzünden.
Bewahren Sie nie brennbare Gegenstände im
Garraum auf.
Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche
Brennstoffe für dieses Gerät.
Wählen Sie den Standort für den Betrieb
des Grills so, dass sich im Umkreis von 0,6 m
keine brennbaren Materialien befinden. Dieser
Abstand gilt für alle äußeren Kanten des Grills.
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich
entzünden. Die Konstruktion mit Wasser-/ Tropf-
schale und Reflektoren vermeidet Fettbrand so
weit wie möglich. Trotzdem kann auf das Heiz-
element tropfendes Fett Flammen bilden.
Vermeiden Sie Fettansammlungen.
Entfernen Sie vor dem Betrieb grobe Ver-
schmutzungen aus dem Garraum, vom Heiz-
element und vom Zubehör.
Reinigen Sie vor jeder Verwendung alle Teile,
die heiß werden.
Beim Öffnen der Garraumtür entsteht ein Luft-
zug. Backpapier kann die Heizelemente berüh-
ren und sich entzünden.
Legen Sie nie Backpapier beim Vorheizen und
während des Garens unbefestigt auf das Zubehör.
Schneiden Sie Backpapier immer passend zu
und beschweren Sie es mit einem Geschirr
oder einer Backform.
Im Brandfall oder wenn Rauch aufsteigt:
Schließen Sie den Wind- und Spritzschutz
sowie die Ofentür und halten Sie beide
geschlossen, um eventuell auftretende Flam-
men zu ersticken.
Ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Ungeeignete Verlängerungskabel und Steck-
dosen können verschmoren und Fehlerströme
verursachen. Es drohen Sachschäden und/oder
Personenschäden.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel und
Steckdosen, die für den Außenbereich geeig-
net sind, mit einem Schuko-Stecker ausgerüs-
tet sind und einen Leiterquerschnitt von
1,5 mm² aufweisen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer geerde-
ten und über einen Fehlerstromschutzschalter
(30mA) abgesicherten Steckdose an.
Verlegen Sie die Zuleitung so kurz wie mög-
lich und nie länger als 4 m.
Rollen Sie Verlängerungskabel vollständig ab.
Die Verwendung eines fremden Kerntempera-
tur-Thermometers kann zu Fehlfunktionen und
Überhitzung des Heizelements führen.
Verwenden Sie nur das originale und für diesen
Ofen empfohlene Kerntemperatur-Thermometer.
Das Gerät kann überhitzen, wenn es abgedeckt
wird.
Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen
Sie keine Gegenstände auf den Wind- und
Spritzschutz.
WARNUNG
5.3| VERBRENNUNGSGEFAHR!
Die berührbaren Oberflächen werden bei ein-
geschaltetem Gerät heiß und bleiben nach dem
Ausschalten noch einige Zeit heiß. Der Ofen
erhitzt sich auch bei alleiniger Verwendung des
Grills und bleibt noch längere Zeit heiß!
Berühren Sie nie die heißen Teile.
Halten Sie Haustiere fern.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren fern, wenn
sie nicht dauerhaft beaufsichtigt werden.
Bewegen Sie den Grill nicht im heißen
Zustand oder während des Betriebs.
Hantieren Sie vorsichtig, um das Berühren
heißer Teile zu vermeiden.
Berühren Sie das Heizelement nur am Griff.
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Nehmen Sie heißes Zubehör oder Geschirr mit
einem Topflappen aus dem Garraum.
WARNUNG
5.4| VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Beim Öffnen der Ofentür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht
sichtbar.
Öffnen Sie die Ofentür vorsichtig.
Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
Beim Nachfüllen der Wasser-/Tropfschale kann
Wasser verdampfen.
Lassen Sie die Wasser-/Tropfschale abkühlen,
bevor Sie sie entnehmen oder auffüllen.
Füllen Sie vorsichtig Wasser bis zur MAX-Mar-
kierung in die Wasser-/Tropfschale.
Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer
Wasserdampf entstehen.
Gießen Sie nie Wasser in den heißen Garraum.
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum
entzünden.
Verwenden Sie nur kleine Mengen hochpro-
zentiger Getränke in Speisen.
Öffnen Sie die Ofentür vorsichtig.
WARNUNG
5.5| VERLETZUNGSGEFAHR!
Ein zerkratztes Glas der Ofentür oder des Wind-
und Spritzschutzes kann zerspringen. An den
Bruchkanten besteht Schnittverletzungsgefahr.
Benutzen Sie keine scharfen Reiniger oder
scharfen Metallschaber für die Reinigung des
Glases an der Ofentür oder des Wind- und
Spritzschutzes.
Lassen Sie keine harten oder spitzen Gegen-
stände auf die Glasflächen fallen.
8 9
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen. Es besteht
Quetschgefahr!
Greifen Sie nicht in den Bereich der
Scharniere.
Achten Sie beim Schließen darauf, dass auch
andere Personen nicht in den Wirkbereich der
Scharniere greifen.
Bauteile innerhalb der Ofentür können scharf-
kantig sein.
Tragen Sie bei Arbeiten im Garraum
Schutzhandschuhe.
Ein umstürzender Grill kann zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
Stellen Sie den Grill mit den Standbeinen auf
eine ebene und feste Oberfläche.
Benutzen Sie den Grill nie ohne Standbeine
und nur im komplett zusammengebauten
Zustand.
Halten Sie rund um den Grill ausreichend
Platz frei.
Stützen Sie sich nicht an den seitlichen Abla-
gen ab, setzen Sie sich nicht auf die seitlichen
Ablagen und tragen Sie das Gerät nicht an
den seitlichen Ablagen.
Legen Sie nur Gegenstände mit maximal 2 kg
auf die seitlichen Ablagen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der geöff-
neten Ofentür ab.
Dadurch können auch die Scharniere beschä-
digt werden, wodurch die Ofentür nicht mehr
vollständig schließt.
ACHTUNG
5.6| SACHSCHÄDEN!
Beim Grillen kann Fett spritzen und Flüssigkei-
ten können aus der Wasser-/Tropfschale auf den
Boden tropfen.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf emp-
findliche Oberflächen und schützen Sie Ihre
Hände durch geeignete Handschuhe.
Betreiben Sie den Grill nie ohne Wasser-/
Tropfschale und nur mit einer ausreichenden
Menge an Wasser.
Beachten Sie die MAX-Markierung an der
Wasser-/Tropfschale.
Die Emaillebeschichtung der Grillplatten kann
abplatzen und das darunterliegende Gusseisen
kann rosten.
Lassen Sie die emaillierten Grillplatten
nicht fallen oder gegen harte Gegenstände
schlagen.
Wenn sich Wasser im heißen Garraum befindet,
entsteht Wasserdampf. Durch den Temperatur-
wechsel können Schäden entstehen.
Gießen Sie nie Wasser in den heißen Garraum.
Stellen Sie nie Geschirr mit Wasser auf den
Garraumboden.
Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum führt
zu Korrosion.
Lassen Sie den Garraum nach dem Benutzen
trocknen.
Bewahren Sie keine feuchten Lebensmittel
längere Zeit im geschlossenen Garraum auf.
Lagern Sie keine Speisen im Garraum.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger oder
Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen.
Lassen Sie nach einem Betrieb mit hohen
Temperaturen den Garraum nur geschlossen
auskühlen.
Klemmen Sie nichts in die Gerätetür ein.
Lassen Sie den Garraum nur nach einem
Betrieb mit viel Feuchtigkeit geöffnet
trocknen.
Obstsaft, der vom Backblech tropft, hinter-
lässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden
können.
Überfüllen Sie das Backblech nicht.
Backofenreiniger kann im warmen Garraum die
Oberflächen beschädigen.
Verwenden Sie nie Backofenreiniger im war-
men Garraum.
Entfernen Sie vor dem Aufheizen die Rück-
stände von Backofenreinigern aus dem Gar-
raum und von der Ofentür.
Scharfe Reiniger und harte oder spitze Gegen-
stände können Schäden verursachen.
Benutzen Sie keine scharfen Reiniger oder
scharfen Metallschaber für die Reinigung des
Glases an der Ofentür, des Wind- und Spritz-
schutzes und des Bedienfelds.
Lassen Sie keine harten oder spitzen Gegen-
stände auf das Glas der Ofentür, den Wind-
und Spritzschutz oder das Bedienfeld fallen.
HINWEIS
5.7| VERBRANNTE ODER
UNANGENEHME GERÜCHE!
Heizen Sie bei erstmaliger Verwendung Grill
und Ofen auf die maximale Temperatur auf
und lassen das Gerät ca. 10 Minuten lau-
fen, um mögliche Produktionsrückstände zu
verbrennen.
Reinigen Sie alle Teile unmittelbar nach der
Benutzung und entfernen Sie eventuell vor-
handene Speisereste sofort. Beachten Sie die
Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
HINWEIS
5.8| ABSCHALTFUNKTION BEI
FEHLENDEM GRILLROST!
Achten Sie beim Einsetzen der Grillroste dar-
auf, dass der Sicherheitsschalter betätigt wird,
damit sich der Grill einschalten lässt.
HINWEIS
5.9| ABSCHALTFUNKTION BEI
FEHLENDEM WASSER!
Wenn sich das Gerät wegen Wassermangel nach
einiger Zeit automatisch abgeschaltet hat:
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Füllen Sie vorsichtig Wasser bis zur MAX-Mar-
kierung in die Wasser-/Tropfschale.
6| MONTAGE
VORSICHT
Das Gerät ist schwer und hat bewegliche Teile.
Bauen Sie den Grill mit 2 Personen auf,
um Verletzungen und Beschädigungen zu
vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der umgedrehte Grill
auf einer ebenen Fläche liegt und schützen Sie
das Gerät gegebenenfalls mit einer geeigneten
Unterlage vor Kratzern und Beschädigungen.
Alle Aufkleber wurden entfernt.
Alle mit Lebensmitteln in Kontakt kommen-
den und abnehmbaren Teile wurden gereinigt.
10 11
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
1| Die vier Verbindungselemente (11) in die vier Stand-
beine stecken und mit den mitgelieferten Schrauben (18)
verbinden.
2| Den Grill vorsichtig kopfüber auf den Wind- und Spritz-
schutz (1) legen.
Bei dieser Drehung den Wind- und Spritzschutz (1) sowie die
Ofentür (4) sichern, damit sich diese nicht öffnen.
3| Die vier Verbindungselemente (11) in die Aussparungen am
Grill mit integriertem Ofen (3) stecken und mit den mitgelie-
ferten Schrauben (18) verbinden.
4| Die untere Ablage (10) auf Höhe der Schraubenlöcher
platzieren.
5| Die Inbusschrauben (17) eindrehen und mit Montageschlüs-
sel (19) festziehen.
6| Die Halterung für das Netzkabel (14) auf eines der hinteren
Standbeine (12) schieben.
7| Das Gerät auf die Standbeine stellen.
Bei dieser Drehung den Wind- und Spritzschutz (1) sowie die
Ofentür (4) sichern, damit sich diese nicht öffnen.
8| Den Wind- und Spritzschutz (1) öffnen.
9| Das Heizelement (2) nach oben klappen.
10| Die Wasser-/Tropfschale (8) einsetzen.
11| Die Reflektoren (7) einsetzen.
12| Das Heizelement (2) nach unten klappen.
13| Die Grillroste (6) auf den Grill legen.
14| Das Backblech (9) in den Garraum legen.
15| Die seitlichen Ablagen (13) an der Unterseite des Grills leicht
schräg von oben in die Nut schieben.
12 13
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Ein Klicken signalisiert den korrekten Einbau.
7| INBETRIEBNAHME
Den Netzstecker in eine fachgerecht instal-
lierte und geerdete Steckdose stecken.
Den Netzschalter auf der Rückseite des Geräts
einschalten.
Das Gerät befi ndet sich im Standby Modus und
zeigt „-: - -“ an.
1x Berühren = Aktiv
2x Berühren = Einstellen
Drehen = Einstellen
Schritt 1:
Durch einmaliges Berühren des jeweiligen Sym-
bols wechselt die Anzeige auf diese Funktion.
Beim ersten Einschalten erscheint in der Anzeige
nur die Darstellung „-:--“
Schritt 2:
Zweimaliges Berühren eines Symbols innerhalb
einer Sekunde aktiviert die Einstellmöglichkeit
(Symbol und Anzeige blinken).
Nun kann die Einstellung durch Drehen des Dreh-
knopfs vorgenommen werden. Sollte der Dreh-
knopf nicht innerhalb von 5 Sekunden betätigt
werden, wechselt das Gerät in den Ausgangszu-
stand zurück.
Schritt 3:
Mit erneutem Berühren des Symbols oder auto-
matisch nach 4 Sekunden wird die Einstellung
übernommen und die Funktion aktiviert. Das
Aufheizen oder der Countdown werden durch
die rote Statusanzeige über dem Symbol und
einen Signalton angezeigt.
Schritt 4:
Sobald die Temperatur/Zeit erreicht ist, wechselt
die Statusanzeige über dem Symbol die Farbe
von Rot nach Weiß und ein Signalton ertönt.
Abbrechen/Beenden:
Eine Funktion kann jederzeit, durch langes
Berühren des Symbols wieder unterbrochen
werden.
Aktion Bedeutung
1x Berühren Durch einmaliges Berühren des jeweiligen Symbols wechselt die Anzeige auf
diese Funktion.
2x Berühren Zweimaliges Berühren des Symbols innerhalb einer Sekunde aktiviert die
Einstellmöglichkeit (Symbol und Anzeige blinken).
Drehen des Drehknopfs Einstellen der Grillstufe, Ofentemperatur oder Zeit.
Langes Berühren (3 Sekunden) Ausschalten der entsprechenden Funktion.
Netzschalter betätigen Das gesamte Gerät wird ein- bzw. ausgeschaltet.
Statusanzeige Bedeutung
Leuchtet rot Das Gerät heizt auf bzw. der Timer ist aktiviert.
Leuchtet weiß Die eingestellte Temperatur ist erreicht bzw. der Timer ist abgelaufen.
Symbol und Anzeige blinken Einstellungen können vorgenommen werden.
Symbol leuchtet dauerhaft Funktion aktiv.
Signalton Bedeutung
3x Signalton Die Temperatur ist erreicht bzw. der Timer ist abgelaufen.
1x Signalton Die vorgenommene Einstellung wurde übernommen.
1x Signalton bei aktivem Timer Der Timer endet in 1 Min. und der Countdown des Timers wird angezeigt. Es
besteht während des Countdowns die Möglichkeit den Timer neu einzustellen
oder die Zeit einfach ablaufen zu lassen.
7.1| GRILL EINSTELLEN
Der Grill steht stabil und waagerecht auf seinen
Standbeinen und kann nicht kippen.
Die Grillroste (06) entnehmen.
Das Heizelement (02) nach oben klappen.
Die Refl ektoren (07) entnehmen.
Die Wasser-/Tropfschale (08) einsetzen und bis
zur MAX-Markierung mit Wasser füllen.
Hinweis: Bei Wassermangel schaltet sich die
Grillfunktion nach einiger Zeit automatisch ab!
Zur Wiederinbetriebnahme das Gerät
abschalten, abkühlen lassen und vorsich-
tig Wasser in die Wasser-/Tropfschale
nachfüllen.
Die Refl ektoren wieder einlegen.
Das Heizelement nach unten klappen.
Die Grillroste einsetzen.
Den Wind- und Spritzschutz schließen.
Das Gerät in Betrieb nehmen (siehe Kapitel
„Inbetriebnahme“).
Bei geschlossenem Wind- und Spritzschutz wird
die aktuelle Temperatur im Garraum angezeigt.
Bei geöffnetem Wind- und Spritzschutz wird die
gewählte Grillstufe angezeigt.
Immer vor dem Aufl egen von Grillgut die
Grillroste aufheizen.
Die Grillstufen von 1 bis 9 über den Dreh-
knopf einstellen.
Den Grillstufen zugeordnete Temperaturen:
Grillstufe Temperatur ca.
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Temperaturangaben sind ungefähre Werte
und hängen von verschiedenen Faktoren ab
(Eingangsspannung, Umgebungstemperatur usw.).
14 15
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.2| OFEN EINSTELLEN
Das Gerät in Betrieb nehmen (siehe Kapitel
„Inbetriebnahme“).
Die Ofentemperatur über den Drehknopf
einstellen.
Ofentemperatur: 60 °C bis 200 °C
7.3| VERWENDUNG DES
KERNTEMPERATUR-
THERMOMETERS
Verbinden Sie das Kerntemperatur-Thermo-
meter (15) mit dem Anschluss (16) an der
rechten Seite des Bedienfelds (5).
Das Kerntemperatur-Thermometer kann nur
eingestellt werden, wenn das Gerät eingeschal-
tet ist.
Sollte kein Kerntemperatur-Thermometer oder
dieses nicht richtig angeschlossen sein, wird
nach kurzer Zeit „nt“ angezeigt.
Die Zieltemperatur über den Drehknopf
einstellen.
Zieltemperatur: 30° C bis 100° C.
Nach Erreichen der Zieltemperatur ertönt ein
akustisches Signal (3x alle 10 Sekunden). Die
Grillfunktion wird dabei nicht unterbrochen.
7.4| VERWENDUNG DES TIMERS
Mit dem Timer kann ein Countdown von bis zu
9 Stunden 59 Minuten für den Grill, den Ofen
oder ohne Zuweisung der Funktion als Solo-
Countdown eingestellt werden.
Grill- und/oder Ofen- und/oder Timer-Symbol
leuchten, je nach dem was aktiv ist.
Wählen Sie den Timer für den Grill, den
Ofen oder ohne Zuweisung der Funktion als
Countdown durch zweimaliges Berühren des
Symbols.
Das ausgewählte Symbol leuchtet weiter.
Die Zeit über den Drehknopf einstellen.
Wird der Timer des Grills oder des Ofens ange-
zeigt, kann durch einmaliges Berühren des Sym-
bols die restliche Zeit der jeweiligen Funktion
anzeigt werden.
1 Minute vor Ablauf des Timers ertönt ein kur-
zer Signalton und die Anzeige wechselt auto-
matisch zur Timer-Restzeit.
Nun besteht die Möglichkeit den Timer erneut
einzustellen bzw. die Zeit zu verlängern.
Bei Bedarf den Timer erneut über den Dreh-
knopf einstellen.
Nach Ablauf des Timers leuchtet die Statusan-
zeige über dem Timer-Symbol weiß.
Zusätzlich ertönt in regelmäßigen Abständen
ein Signalton.
Die ausgewählte Funktion wird nach Zeitablauf
abgeschaltet.
7.5| EINSCHALTEN DES BACKOFENLICHTS
Das Licht-Symbol berühren.
Das Backofenlicht leuchtet für 30 Sekunden und schaltet
dann automatisch ab.
Oder das Licht durch erneutes Berühren des Licht-Sym-
bols ausschalten.
7.6| FUNKTIONEN UND GERÄT AUSSCHALTEN
Die Funktion, die ausgeschaltet werden soll, lange
berühren.
Wenn alle Funktionen ausgeschaltet sind, wird „-:--“
angezeigt.
Nach 5 Minuten schaltet das Gerät automatisch in den
Standby-Modus und die Anzeige „-:--“ wird dunkler.
Um das Gerät komplett auszuschalten, den Netzschal-
ter (21) betätigen und den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen.
7.7| WECHSELN DER TEMPERATUREINHEIT VON °C ZU °F IM STANDY MODUS
Die Einstellung kann nur im Standby-Modus erfolgen.
Das Thermometer-Symbol für 3 Sekunden berühren.
Die Temperatureinheit „°C“ blinkt.
„°F“ über den Drehknopf einstellen.
Nach 4 Sekunden Inaktivität ist die neue Temperaturein-
heit eingestellt.
16 17
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| REINIGUNG UND PFLEGE
Das Gerät enthält keine regelmäßig zu warten-
den Teile. Im Zweifel wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
8.1| GRILLROSTE REINIGEN
Den Grill direkt nach der Verwendung für
etwa 10 Minuten auf die maximale Tempera-
tur aufheizen.
Anhaftende Rückstände mit einer Grillbürste
entfernen.
8.2| TEILE ENTNEHMEN UND REINIGEN
VORSICHT
Schalten Sie das Gerät vor der Grundreinigung
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bevor Sie die zu reinigenden Teile entneh-
men, vergewissern Sie sich, dass diese ausrei-
chend abgekühlt sind, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Entnehmen Sie die zu reinigenden Teile und
beachten Sie hierzu die Schritte, wie im Kapi-
tel „Montage“ beschrieben.
ACHTUNG
Beschädigte Grillroste können rosten.
Prüfen Sie die Grillroste vor der Reinigung
und in regelmäßigen Abständen auf Beschädi-
gungen der Emaillebeschichtung.
Reinigen Sie beschädigte Grillroste nur von
Hand und sorgen Sie für gute Trocknung.
Scheuernde Reinigungsmittel können Oberflä-
chen beschädigen.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel ab.
spülmaschinen-
geeignet unter laufendem
Wasser abspülbar mit einem feuchten
Tuch abwischen
Wind- und Spritzschutz (1) innen und außen
Grill mit integriertem Ofen (3)
Ofentür (4)
Bedienfeld (5)
Grillroste (6)
Reflektoren (7)
Wasser-/Tropfschale (8)
Backblech (9)
Untere Ablage (10)
Standbeine (12)
Seitliche Ablagen (13)
Kerntemperatur-Thermometer (15)
18 19
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 240 V~ 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 2755 –3000 W
Schutzart: I
IP-Klasse: IPX4
Das Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, Wiederverwertung und
anderen Formen der Nachnutzung von alten
Geräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten.
10| HILFE BEI STÖRUNGEN
Anzeige Ursache Störungsbehebung
Lid Der Wind- und Spritzschutz (1) ist länger als 60
Sekunden weder ganz geschlossen noch ganz
geöffnet.
Schließen Sie den Wind- und Spritzschutz (1)
komplett oder öffnen Sie ihn bis zum Anschlag.
nP Die Grillroste (6) sind nicht oder nicht korrekt
eingesetzt.
Überprüfen Sie die korrekte Auflage der
Grillroste (6).
drY Die Wasser-/Tropfschale (8) ist leer. Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis
alle Teile abgekühlt sind.
Befüllen Sie die Wasser-/Tropfschale (8) erneut
mit Wasser.
nt Das Kerntemperatur-Thermometer (15) ist nicht
oder nicht richtig eingesteckt.
Überprüfen Sie den Anschluss (16) und
verbinden Sie das Kerntemperatur-
Thermometer (15) erneut mit dem Bedienfeld
(5).
E01 Deckel-Sensoren defekt
Wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
E02 Grill Thermosensor defekt
E03 Ofen Thermosensor defekt
E04 Wassererkennungs-Sensor defekt
20 21
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
EN OPERATING INSTRUCTIONS
EN OPERATING INSTRUCTIONS
1| Components 24
2| Before use 24
3| Unpacking 24
4| Intended use 25
5| Important safety instructions 25
5.1| Danger from electric shock! 25
5.2| Risk of fire! 26
5.3| Risk of burning! 27
5.4| Risk of scalding! 27
5.5| Risk of injury! 27
5.6| Material damage! 28
5.7| Burnt or unpleasant odors! 29
5.8| Switch-off function in the absence of a grill grate! 29
5.9| Switch-off function in the absence of water! 29
6| Assembly 29
7| Using the appliance for the first time 32
7.1| Setting the grill 33
7.2| Setting the oven 33
7.3| Using the core temperature thermometer 34
7.4| Using the timer 34
7.5| Switching on the oven light 35
7.6| Switching off the functions and appliance 35
7.7| Changing the temperature unit from °C to °F in standby mode 35
8| Cleaning and care 36
8.1| Cleaning grill grates 36
8.2| Removing and cleaning parts 36
9| Technical specifications 38
10| Troubleshooting 39
22 23
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| COMPONENTS
1 Wind and splash guard
2 Heating element
3 Grill with integrated oven
4 Oven door
5 Control panel
6 Grill gates
7 Reflectors
8 Water/drip tray
9 Baking tray
10 Lower shelf
11 Connecting element (4 pcs.)
12 Supporting legs (4 pcs.)
13 Side trays
14 Holder for mains cable
15 Core temperature thermometer
16 Connection to core temperature
thermometer
17 Screws for lower shelf
18 Screws for supporting legs
19 Assembly wrench (Allen key)
20 Mains switch (on/off switch)
21 Mains cable
2| BEFORE USE
Read the operating instructions carefully. They
contain important information on operating
and maintaining the appliance as well as safety
instructions.
Keep the instructions in a safe place and pass
them on to any future users. Incorrect use can
cause damage.
The appliance should only be used for the
intended purpose and in accordance with the
operating instructions.
Always refer to the safety instructions when
using the appliance.
Before assembling and using the appliance for
the first time, remove any stickers that may be
present and clean the parts which come into
contact with food as well as the removable
parts as described in the chapter “Cleaning and
care”.
3| UNPACKING
Danger of suffocation!
Children could pull packaging material over their
heads or wrap themselves in it and suffocate.
Keep the packaging material out of the
reach of children.
Do not allow children to play with the
packaging material.
Children can inhale or swallow small parts and
suffocate.
Keep small parts out of the reach of
children.
Do not allow children to play with the
small parts.
Remove the protective films and packaging
material in full. No packaging should remain
inside the appliance.
Recycle all packaging material (paper, card-
board and plastic).
Check that the appliance and accessories are
complete and not damaged.
If any parts are missing or damaged, do not
operate the appliance and notify Customer
Service.
WMF Consumer Service
Tel.: +49 (0)7331 256 256
4| INTENDED USE
You must only use the appliance in accordance
with the operating instructions. Improper use
may result in electric shock or other hazards.
The appliance is only intended for heating up
food.
The appliance is only suitable for outdoor
use in a well-ventilated area. Do not use in
garages, buildings, covered passageways,
tents, other enclosed areas or under com-
bustible structures. The grill must not be
mounted or used in camping vehicles or on
boats!
This appliance is intended for domestic and
outdoor use only. The grill is NOT intended
for indoor or commercial use. DO NOT use
the grill as a heater.
Commercial use or continuous use of the
appliance is not permitted.
Only use the appliance in its completely
assembled condition with supporting legs.
Never use the grill unattended.
Only use the appliance with the approved
original parts.
Restricting the circle of users
The appliance can be used by children older
than 8 years of age as well as by people with
limited physical, sensory or mental capabilities
and persons lacking experience and/or lack-
ing knowledge, if they are supervised or have
received instructions on how to use the appli-
ance safely and have understood the result-
ing risks.
Children may only clean or care for the appli-
ance when they are above 8 years of age and
are supervised.
Keep the appliance and the accompany-
ing mains cable out of the reach of children
under 8 years of age.
This appliance is not a toy. Children must not
play with the appliance.
5| IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING indicates a hazardous situa-
tion that can cause serious injuries (e.g. burns
caused by steam or hot surfaces).
CAUTION indicates a potentially hazardous
situation that can lead to minor or moderate
injuries.
ATTENTION indicates a situation that can lead
to material damage.
NOTE provides additional information regard-
ing safe handling of the product.
observe and follow the symbols and
indications.
WARNING
5.1| DANGER FROM ELECTRIC
SHOCK!
Check the appliance and the mains cable for
damage before use! Do not operate the appli-
ance if any parts are damaged. If the mains
cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a simi-
larly qualified person in order to avoid hazards.
Protect the mains cable from damage.
Do not pull the mains cable over sharp edges
and do not fasten it to sharp edges.
Do not let the mains cable dangle and protect
it against heat and oil.
Make sure that the mains cable does not
come into contact with hot surfaces.
Do not carry the appliance by the mains cable.
Never pull the mains plug out of the socket
by the mains cable or with wet hands.
Connect the mains cable in such a way that no
one can trip over it and pull it out of the socket.
The appliance must not be operated via an
external timer or remote control.
The appliance may only be operated in a dry
environment. When in operation, there must
24 25
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
be no bodies of water or similar such as a
swimming pool or pond within a radius of
3 meters of the unit.
Only connect the appliance to a socket which
has been installed and earthed correctly. It
must be ensured that the socket is protected
by a residual current circuit breaker (30mA).
Ensure that the mains cable and the mains
plug are always protected against moisture.
Make sure that the power line is protected
with an adequate inline fuse (≥13A).
When replacing the oven lamp, the contacts of
the lamp holders are live.
Unplug the mains plug before replacing the
lamp.
Also remove the mains plug when you:
Assemble or dismantle the appliance.
Move the appliance to a new location.
Clean the appliance.
Are not supervising the appliance or an
error has occurred.
WARNING
5.2| RISK OF FIRE!
Flammable objects stored in the cooking cham-
ber may ignite.
Never store flammable objects in the cook-
ing chamber.
Charcoal or similar combustible fuels must
not be used with this appliance.
Select a location for operating the grill where
there are no flammable materials within a 60
cm radius. This distance applies to all outer
edges of the grill.
Loose food residues, fat and gravy may ignite.
The design with water/drip tray and reflectors
prevents grease fires as far as possible. However,
flames can still form due to dripping fat on the
hot surfaces.
Prevent grease from accumulating.
Remove any coarse dirt from the cooking
chamber, heating elements and accessories
prior to operation.
All parts which get hot must be cleaned
before each use.
When the door to the cooking chamber is
opened, a draft is created. Baking paper can
touch the heating elements and catch fire.
Never place baking paper on the accessories
unattached during preheating or cooking.
Always cut baking paper to fit and weigh it
down with a dish or baking pan.
In the event of a fire or when smoke rises:
Close the wind and splash guard as well as
the oven door, and keep them both closed to
smother any flames that may occur.
Pull out the mains plug to disconnect the
appliance from the power supply.
Unsuitable extension cables and sockets may
become charred and cause residual currents. There
is a risk of material damage and/or personal injury.
Only use extension cables and sockets which
are suitable for outside use, and which are fit-
ted with a Schuko plug and have a conductor
cross-section of 1.5 mm².
Only connect the appliance to a grounded
socket outlet protected by a residual current
circuit breaker (30mA).
Fit the cable as short as possible and no lon-
ger than 4 m.
Unroll the extension cable in full.
Using an external core temperature thermome-
ter can lead to malfunctions and to the heating
element overheating.
Only the original core temperature thermom-
eter recommended for this oven may be used.
The appliance may overheat when covered.
Do not cover the appliance and do not place
any objects on the wind and splash guard.
WARNING
5.3| RISK OF BURNING!
When the appliance is switched on its contact sur-
faces can get hot, and they also remain hot for a
while even after the appliance has been switched
off. The oven heats up even when only the grill is
being used, and stays hot for a long time!
Never touch the hot parts.
Keep pets away.
Keep children aged under 8 years away if they
are not under constant supervision.
Do not move the grill when it is hot or while
operating!
Handle with care to avoid touching hot parts.
Only the handle on the heating element may
be touched.
Accessories or dishes become very hot.
Remove hot accessories or dishes from the
cooking chamber using pan holders..
WARNING
5.4| RISK OF SCALDING!
Hot steam may escape when the oven door is
opened. Steam may not be visible depending on
the temperature.
Carefully open the oven door.
Keep children and pets away.
Water can evaporate when refilling the water/
drip tray!
Leave the water/drip tray to cool before
removing or filling.
Carefully fill with water up to the MAX mark
on the water/drip tray.
Hot steam may be produced by water in the hot
cooking chamber.
Never pour water into the hot cooking
chamber.
Alcohol vapors can ignite in the hot cooking
chamber.
Only use small amounts of high-proof drinks
in dishes.
Carefully open the oven door.
WARNING
5.5| RISK OF INJURY!
The scratched glass in the oven door or the
wind and splash guard may shatter. There is a
risk of cutting yourself on the edges.
Do not use any abrasive cleaning agents or
sharp metal scrapers to clean the glass of the
oven door or the wind and splash guard.
Do not drop any hard or sharp objects on the
glass surfaces.
The hinges of the appliance door move when
opening and closing. Risk of crushing!
Do not reach into the area of the hinges.
Make sure that other people do not reach into
the area of the hinges when closing.
Components inside the oven door may have
sharp edges.
Protective gloves must be worn when working
in the cooking chamber.
If a grill is knocked over, it may lead to injury or
material damage.
Place the grill with the supporting legs on a
flat, solid surface.
The grill must never be used without sup-
porting legs and may only be used in its com-
pletely assembled condition.
Make sure sufficient space is left around the
grill.
26 27
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Do not use the side trays to support yourself,
do not sit on the side trays and don’t carry the
appliance by the side trays.
Objects weighing above 2 kg may not be
placed on the side trays.
Do not place any objects on the oven door
when open.
This could also damage the hinges, which
means that the oven door may no longer close
completely.
ATTENTION
5.6| MATERIAL DAMAGE!
Fat can spray out when grilling, and liquid may
drip out of the water/drip tray onto the base.
Do not place the appliance directly on sen-
sitive surfaces and protect your hands with
suitable gloves.
The grill must not be operated without a
water/drip tray, and only with a sufficient
amount of water.
Observe the MAX mark on the water/drip tray.
The enamel coating on the grill plates may flake
off and the cast iron underneath may rust.
Do not drop the enameled grill plates or hit
them against hard objects.
If there is water in the hot cooking chamber,
steam is produced. The change in temperature
can cause damage.
Never pour water into the hot cooking
chamber.
Never place dishes with water on them on the
floor of the cooking chamber.
Moisture in the cooking chamber over a long
period of time leads to corrosion.
Allow the cooking chamber to dry after use.
Do not keep moist food in the closed cooking
chamber for long periods of time.
Food must not be stored in the cooking chamber.
Do not use a steam cleaner or high-pressure
cleaner to clean the appliance.
After operation at high temperatures, allow
the cooking chamber to cool down only when
closed.
Do not jam anything in the appliance door.
Only allow the cooking chamber to dry
while open after operation using a lot of
moisture.
Fruit juice dripping from the baking tray leaves
stains that cannot be removed.
Do not overfill the baking tray.
Using oven cleaning products in a warm cook-
ing chamber can damage the surface.
Never use oven cleaning products in a warm
cooking chamber.
Any residue from the cooking chamber and
from the oven door must be completely
removed before heating it up again.
Abrasive cleaning agents and hard or sharp
objects may cause damage.
Do not use any abrasive cleaning agents or
sharp metal scrapers to clean the glass of the
oven door, the wind and splash guard or the
control panel.
Do not drop any hard or sharp objects on the
glass in the oven door, the wind and splash
guard or the control panel.
NOTE
5.7| BURNT OR UNPLEASANT ODORS!
When using the appliance for the first time,
heat the grill and oven to the maximum tem-
perature and operate for about 10 minutes to
burn off any production residue.
Clean all parts immediately after use and
remove any food residue straight away. Follow
the instructions in the “Cleaning and care”
section.
NOTE
5.8| SWITCH-OFF FUNCTION IN THE
ABSENCE OF A GRILL GRATE!
When fitting the grill grates, make sure that
the safety switch is pressed so that the grill
switches on.
NOTE
5.9| SWITCH-OFF FUNCTION IN THE
ABSENCE OF WATER!
If the appliance has switched off automatically
after a period of time due to a lack of water:
Allow the appliance to cool down.
Carefully fill with water up to the MAX mark
on the water/drip tray.
6| ASSEMBLY
CAUTION
The appliance is heavy and has moving parts.
The grill must be assembled by two people to
avoid injury and damage.
Make sure that the upside-down grill is placed
on a flat surface and, if necessary, protect the
appliance from scratches and damage with a
suitable base.
All stickers have been removed.
All removable parts and foods which come
into contact with food have been cleaned.
1| Insert the four connecting elements (11) into the four
supporting legs and connect them using the screws (18)
supplied.
2| Carefully place the grill on the wind and splash guard
(1) headfirst.
When rotating the wind and splash guard (1) and the
oven door (4), secure them to ensure that they don’t
open.
28 29
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
3| Insert the four connecting elements (11) into the
recesses on the grill with integrated oven (3) and con-
nect with the screws (18) provided.
4| Place the lower shelf (10) at the level of the screw holes.
5| Insert the screws (17) and tighten with the assembly
wrench (19).
6| Slide the mains cable holder (14) onto one of the rear
supporting legs (12).
7| Place the appliance on the supporting legs.
When rotating the wind and splash guard (1) and the
oven door (4), secure them to ensure that they don’t
open.
8| Open the wind and splash guard (1).
9| Fold the heating element (2) upwards.
10| Insert the water/drip tray (8).
11| Insert the reflectors (7).
12| Fold the heating element (2) downwards.
13| Place the grill grates (6) on the grill.
14| Place the baking tray (9) in the cooking chamber.
15| Slide the side trays (13) into the groove on the under-
side of the grill from above at a slight angle.
A click indicates that it has been installed correctly.
30 31
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7| USING THE APPLIANCE FOR
THE FIRST TIME
Insert the mains plug into an earthed wall
socket that has been installed correctly.
Turn on the mains switch on the back of the
appliance.
The appliance is in standby mode and shows
„-: - -“.
Step 1:
Touching the relevant icon once switches the
display to this function. When the appliance is
switched on for the fi rst time, the display only
shows „-: - -“.
Step 2:
Touching an icon twice within one second acti-
vates the settings option (icon and indicator are
ashing).
Now the setting can be performed by turning
the rotary knob. If the rotary knob is not oper-
ated within 5 seconds, the appliance returns to
the initial state.
Step 3:
Touching the icon again or automatically after
4 seconds accepts the setting and activates the
function. The heating up or the countdown is
indicated by the red status indicator above the
icon and a signal tone.
Step 4:
As soon as the temperature/time is reached, the
status indicator above the icon changes color
from red to white and a signal tone sounds.
Cancel/Exit:
A function can be interrupted at any time by
touching and holding the icon.
Action Meaning
1x touch Touching the relevant icon once switches the display to this function.
2x touch Touching the icon twice within one second activates the settings option
(icon and indicator are fl ashing).
Turn the rotary knob Set the grill setting, oven temperature or time.
Hold (3 seconds) Switch off the corresponding function.
Press the mains switch The entire appliance is switched on or off.
Status indicator Meaning
Lights up red The appliance heats up or the timer is activated.
Lights up white The set temperature has been reached or the timer has run out.
Icon and display are fl ashing Settings can be performed.
Icon lights up continuously Function active
Turn = Set
1x toch = Active
2x toch = Set
Signal tone Meaning
3x signal tone The temperature has been reached or the timer has run out.
1x signal tone The setting performed was accepted.
1x signal tone when timer is
active
The timer ends in 1 minute and the countdown on the timer is shown. It is
now possible to reset the timer during the countdown or to simply let the
time run out.
7.1| SETTING THE GRILL
The grill is securely positioned horizontally on
its supporting legs and cannot tip over.
Remove the grill grates (6).
Fold the heating element (2) upwards.
Remove the refl ectors (7).
Insert the water/drip tray (8) and fi ll with
water to the “MAX” mark.
Note: If there is a lack of water, the grill func-
tion switches off automatically after a period
of time!
To resume operations, switch off the appli-
ance, leave to cool down and carefully
refi ll the water/drip tray with water.
Insert the refl ectors again.
Fold the heating element downwards.
Insert the grill grates.
Close the wind and splash guard.
Operate the appliance (see chapter “Using the
appliance for the fi rst time”).
When the wind and splash guard is closed, the
current temperature is displayed in the cook-
ing chamber.
When the wind and splash guard is open, the
selected grill setting is displayed.
Always heat up the grill grates before putting
the food to be barbecued on the grill.
The grill setting can be set from 1 to 9 via the
rotary knob.
Corresponding temperatures for each grill
setting:
Grill setting Temperature approx.
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Temperatures are approximate and depend on
various factors (input voltage, ambient temperature,
etc.).
7.2| SETTING THE OVEN
Operate the appliance (see chapter “Using the
appliance for the fi rst time”).
The oven temperature can be set using the
rotary knob.
Oven temperature: 60°C to 200°C
32 33
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.3| USING THE CORE TEMPERATURE
THERMOMETER
Connect the core temperature thermometer
(15) to the connection (16) on the right side
of the control panel (5).
The thermometer can only be adjusted when
the appliance is already switched on.
If no core temperature thermometer is con-
nected or if it is not connected correctly, “nt”
will appear after a short time.
The target temperature can be set using the
rotary knob.
Target temperature: 30°C to 100°C
An acoustic signal will sound (3x every 10 sec-
onds) after the target temperature has been
reached. This does not interrupt the grill
function.
7.4| USING THE TIMER
The timer allows you to set a countdown of up
to 9 hours 59 minutes for the grill, the oven
or without assigning the function as a solo
countdown.
The grill and/or oven and/or timer icon light up
depending on which is active.
Select the timer for the grill, the oven or
without assigning the function as a count-
down by touching the relevant icon twice.
The selected icon remains lit.
The time can be set using the rotary knob.
If the timer of the grill or the oven is indicated,
the remaining time of the respective function
can be displayed by touching the symbol once.
A short signal tone will sound 1 minute before
the timer runs out, and the display will auto-
matically change to show the time remaining
on the timer.
Now you have the option of setting the timer
again or extending the time.
If necessary, set the timer again using the
rotary knob.
When the timer expires, the status indicator
above the timer icon lights up white.
A signal tone also sounds at regular intervals.
The selected function switches off after the
time has expired.
7.5| SWITCHING ON THE OVEN LIGHT
Touch the light icon.
The oven light will illuminate for 30 seconds and then
turn off automatically.
Alternatively, switch off the light by repeatedly touch-
ing the light icon.
7.6| SWITCHING OFF THE FUNCTIONS AND APPLIANCE
Hold down the icon for the function you want to switch
off.
When all functions are switched off, the display shows
“-:--”.
After 5 minutes, the appliance automatically switches to
standby mode and the display “-:--” becomes darker.
To turn the appliance off completely, press the mains
switch (21) and unplug the mains plug from the wall
outlet.
7.7| CHANGING THE TEMPERATURE UNIT FROM °C TO °F IN STANDBY MODE
The setting can only be made in standby mode
Touch the thermometer icon for 3 seconds.
The temperature unit “°C” fl ashes.
Set to “°F” using the rotary knob.
After 4 seconds of inactivity, the new temperature unit is
set.
34 35
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| CLEANING AND CARE
The appliance does not contain any parts
that require regular maintenance. In case of
doubt, please contact our Customer Service
department.
8.1| CLEANING GRILL GRATES
It is recommended to heat the grill to the
maximum temperature for about 10 minutes
immediately after use.
Remove any food residues stuck to the grill
with a grill brush.
8.2| REMOVING AND CLEANING PARTS
CAUTION
Always switch the appliance off before giving
it a thorough cleaning and then pull out the
mains plug.
Before removing the parts to be cleaned,
make sure that they have cooled down suffi-
ciently to avoid getting burnt.
Remove the parts to be cleaned and follow
the steps described in the chapter “Assembly”.
ATTENTION
Damaged grill grates can rust.
Check the grill grates for damage to the
enamel coating before cleaning and at regu-
lar intervals.
Damaged grill grates should only be cleaned
by hand and must be dried thoroughly.
Abrasive cleaning agents can damage surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents.
Wipe the appliance with a damp cloth and
some washing-up liquid.
Dishwasher safe Can be rinsed
under running
water
Wipe with a damp
cloth
Inner and outer wind and splash guard (1)
Grill with integrated oven (3)
Oven door (4)
Control panel (5)
Grill grates (6)
Reflectors (7)
Water/drip tray (8)
Baking tray (9)
Lower shelf (10)
Supporting legs (12)
Side trays (13)
Core temperature thermometer (15)
36 37
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 230 - 240 V~ 50 60 Hz
Power consumption: 2755 –3000 W
Protection class: I
IP class: IXP4
The appliance complies with European
directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU
At the end of its life, this product must
not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a
collection point for recycling electrical and
electronic appliances. The materials are recycla-
ble in accordance with their labelling. By reus-
ing, recycling or other forms of reutilising old
appliances, you are making an important contri-
bution towards protecting our environment.
Please ask your local authorities for information
about the appropriate disposal point.
Subject to change
10| TROUBLESHOOTING
Display Cause Troubleshooting
Lid The wind and splash guard (1) is neither fully
closed nor fully open for more than 60 seconds.
Close the wind and splash guard (1) completely
or open it as far as it will go.
nP The grill grates (6) are not used or are not used
correctly.
Check that the grill plates (6) are correctly
positioned.
drY The water/drip tray (8) is empty. Switch off the appliance and wait until all parts
have cooled down.
Refill the water/drip tray (8) with water.
nt The core temperature thermometer (15) is not
plugged in or not plugged in correctly.
Check the connection (16) and reconnect the
core temperature thermometer (15) with the
control panel (5).
E01 Sensors in the lid defective
Please contact our Customer Service
department.
E02 Grill thermosensor defective
E03 Oven thermosensor defective
E04 Water detection sensor defective
38 39
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
FR NOTICE D’UTILISATION
FR NOTICE D’UTILISATION
1| Composants 42
2| Avant utilisation 42
3| Déballage 42
4| Utilisation conforme 43
5| Consignes de sécurité importantes 43
5.1| Risque d’électrocution! 43
5.2| Risque d’incendie! 44
5.3| Risque de brûlure! 45
5.4| Risque de brûlure! 45
5.5| Risque de blessure! 45
5.6| Dommage matériel! 46
5.7| Odeurs de brûlé ou désagréables! 47
5.8| Fonction d’arrêt en l’absence de grille de cuisson! 47
5.9| Fonction d’arrêt en l’absence d’eau! 47
6| Montage 47
7| Première utilisation de l’appareil 50
7.1| Réglage du gril 51
7.2| Réglage du four 52
7.3| Utilisation du thermomètre à cœur 52
7.4| Utilisation de la minuterie 52
7.5| Allumage de l’éclairage du four 53
7.6| Arrêt des fonctions et de l’appareil 53
7.7| Modification de l’unité de température de °C à °F en mode veille 53
8| Nettoyage et entretien 54
8.1| Nettoyage des grilles du gril 54
8.2| Démontage et nettoyage des pièces 54
9| Spécifications techniques 56
10| Dépannage 57
40 41
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| COMPOSANTS
1 Pare-vent et pare-éclaboussures
2 Élément chauffant
3 Gril avec four intégré
4 Porte du four
5 Panneau de commande
6 Grilles du gril
7 Réflecteurs
8 Bac d’eau/égouttoir
9 Plateau de cuisson
10 Tablette inférieure
11 Élément de liaison (4 pièces)
12 Pieds de support (4 pièces)
13 Plateaux latéraux
14 Support pour le câble d’alimentation
15 Thermomètre de température à cœur
16 Connexion au thermomètre
de température à cœur
17 Vis Allen pour étagère inférieure
18 Vis pour les pieds de support
et éléments de liaison
19 Clé de montage (clé Allen)
20 Interrupteur secteur
(interrupteur marche/arrêt)
21 Câble d’alimentation
2| AVANT UTILISATION
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient
des informations importantes sur le fonction-
nement et l’entretien de l’appareil ainsi que des
consignes de sécurité.
Conserver les instructions dans un endroit sûr
et les transmettre aux futurs utilisateurs. Une
mauvaise utilisation est susceptible d’entraîner
des dégâts.
L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage
auquel il est destiné et conformément au pré-
sent mode d’emploi.
Consulter toujours les consignes de sécurité en
utilisant l’appareil.
Avant d’assembler et d’utiliser l’appareil pour la
première fois, enlever les autocollants éventuels
et nettoyer les parties qui entrent en contact
avec les aliments ainsi que les parties amo-
vibles comme indiqué au chapitre «Nettoyage
et entretien».
3| DÉBALLAGE
Danger d’étouffement!
Les enfants pourraient passer le matériau d’em-
ballage sur la tête ou s’y enrouler et s’étouffer.
Garder le matériau d’emballage hors de
portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le
matériau d’emballage.
Les enfants peuvent inhaler ou avaler de petites
pièces et s’étouffer.
Garder les petites pièces hors de portée des
enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
Retirer entièrement les films de protection et
les matériaux d’emballage. Aucun emballage
ne doit rester à l’intérieur de l’appareil.
Recycler les matériaux d’emballage (papier,
carton et plastique).
Vérifier que l’appareil et les accessoires sont
au complet et en bon état.
Si une pièce est manquante ou endommagée,
ne pas utiliser l’appareil et informer le ser-
vice client.
WMF Consumer Service
Tél.: +49 (0)7331 256 256
Courrier électronique: [email protected]
4| UTILISATION CONFORME
Vous ne devez utiliser l’appareil que conformé-
ment aux instructions d’utilisation. Toute uti-
lisation inadéquate peut entraîner un choc
électrique ou d'autres dangers.
L’appareil est uniquement destiné à réchauf-
fer des aliments.
L’appareil ne peut être utilisé qu’à l’extérieur,
dans un endroit bien ventilé. Ne pas l’utiliser
dans des garages, des bâtiments, des passages
couverts, des tentes, d’autres endroits fermés
ou sous des structures combustibles. Ne pas
monter ou utiliser le gril dans des véhicules de
camping ou sur des bateaux!
Cet appareil est destiné à un usage domes-
tique et extérieur uniquement. Le gril n’est
PAS destiné à un usage intérieur ou com-
mercial. Ne PAS utiliser le gril comme un
appareil de chauffage.
L’utilisation commerciale ou l’utilisation
continue de l’appareil n’est pas autorisée.
N’utiliser l’appareil que dans son état complè-
tement assemblé avec des pieds de support.
Ne jamais utiliser le gril sans surveillance.
N’utiliser l’appareil qu’avec les pièces d’origine
approuvées.
Restriction du cercle des utilisateurs
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8ans ni par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et/ou de connaissances sans
supervision ou sans avoir reçu des instructions
sur la façon d’utiliser l’appareil en toute sécu-
rité et avoir compris les risques associés.
Les enfants ne peuvent nettoyer ou entrete-
nir l’appareil que s’ils ont plus de 8 ans et sont
surveillés.
Tenir l’appareil et le câble d’alimentation qui
l’accompagne hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
5| CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT indique une situation dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures graves
(par exemple, des brûlures causées par la vapeur
ou des surfaces chaudes).
PRUDENCE indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut entraîner des bles-
sures mineures ou modérées.
ATTENTION indique une situation qui peut
entraîner des dommages matériels.
REMARQUE fournit des informations supplé-
mentaires concernant la manipulation sûre du
produit.
observer et suivre les symboles et les
indications.
AVERTISSEMENT
5.1| RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Avant toute utilisation, vérifier que l’appareil et
le câble d’alimentation ne sont pas endomma-
gés! Ne pas utiliser l’appareil si des pièces sont
endommagées. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Protéger le câble d’alimentation contre tout
dommage.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des
arêtes vives et ne pas le fixer à des arêtes vives.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation
et le protéger contre la chaleur et l’huile.
Veiller à ce que le câble d’alimentation n’entre
42 43
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
pas en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas transporte l’appareil par le câble
d’alimentation.
Ne jamais retirer la fiche secteur de la prise en
tirant sur le câble secteur ou avec des mains
mouillées.
Raccorder le câble d’alimentation de manière à
ce que personne ne puisse trébucher dessus et le
tirer de la prise.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec une
minuterie externe ou un dispositif de contrôle
à distance.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un
environnement sec. En fonctionnement, il ne
doit pas y avoir de plans d’eau ou similaires,
comme une piscine ou un étang, dans un
rayon de 3 mètres autour de l’appareil.
Ne brancher l’appareil qu’à une prise de cou-
rant installée et mise à la terre correctement.
S’assurer que la prise est protégée par un
disjoncteur de courant résiduel (30mA). Veiller
à ce que le câble d’alimentation et la fiche sec-
teur soient toujours protégés contre l’humidité.
S’assurer que la ligne d’alimentation est proté-
gée par un fusible en ligne adéquat (≥13A).
Lors du remplacement de la lampe du four,
les contacts des supports de lampe sont sous
tension.
Débrancher la fiche secteur avant de rempla-
cer la lampe.
Débrancher également la fiche secteur lors
des opérations suivantes:
Montage ou démontage de l’appareil.
Déplacement de l’appareil vers un nouvel
emplacement.
Nettoyage de l’appareil.
Appareil laissé sans surveillance ou erreur.
AVERTISSEMENT
5.2| RISQUE D’INCENDIE!
Les objets inflammables stockés dans l’enceinte
de cuisson peuvent s’enflammer.
Ne jamais laisser d’objets inflammables dans
l’enceinte de cuisson.
Le charbon de bois ou d'autres combustibles
semblables ne sont pas adaptés à cet appareil.
Choisir un emplacement pour faire fonction-
ner le gril exempt de matériaux inflammables
dans un rayon de 60 cm. Cette distance s’ap-
plique à tous les bords extérieurs du gril.
Les résidus d’aliments en vrac, la graisse et la
sauce peuvent s’enflammer. La conception avec
bac d’eau/égouttoir et réflecteurs permet d’évi-
ter autant que possible les feux de graisse.
Cependant, des flammes peuvent toujours se
former en raison de l’égouttement de graisse sur
les surfaces chaudes.
Éviter l’accumulation de graisse.
Avant la mise en service, éliminer les saletés
grossières de l’enceinte de cuisson, des élé-
ments chauffants et des accessoires.
Toutes les pièces qui deviennent chaudes
doivent être nettoyées avant chaque
utilisation.
Lorsque la porte de l’enceinte de cuisson est
ouverte, un courant d’air se crée. Le papier sul-
furisé peut toucher les éléments chauffants et
prendre feu.
Ne jamais poser de papier sulfurisé sur les
accessoires sans les fixer pendant le préchauf-
fage ou la cuisson.
Découper toujours le papier sulfurisé pour
l’adapter et l’alourdir avec un plat ou un
moule.
En cas d’incendie ou de dégagement de fumée:
Fermer le pare-vent et pare-éclabous-
sures ainsi que la porte du four, et les garder
tous deux fermés pour étouffer les flammes
éventuelles.
Tirer sur la fiche secteur pour débrancher
l’appareil.
Les rallonges et les prises inadaptées peuvent se car-
boniser et provoquer des courants résiduels. Il existe
un risque de dommages matériels et/ou corporels.
N’utiliser que des rallonges et des prises adap-
tées à un usage extérieur, équipées d’une fiche
avec borne de mise à la terre et ayant une
section de conducteur de 1,5 mm².
Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de
courant mise à la terre et protégée par un
disjoncteur différentiel (30 mA).
Installer le câble le plus court possible sans
dépasser 4 m.
Dérouler le câble de rallonge en entier.
L’utilisation d’un thermomètre à cœur externe
peut entraîner des dysfonctionnements et une
surchauffe de l’élément chauffant.
Seul le thermomètre à cœur d’origine recom-
mandé pour ce four peut être utilisé.
L’appareil peut surchauffer s’il est couvert.
Ne pas couvrir l’appareil et ne placer aucun
objet sur le pare-vent et pare-éclaboussures.
AVERTISSEMENT
5.3| RISQUE DE BRÛLURE!
Lorsque l’appareil est allumé, ses surfaces de
contact peuvent devenir chaudes, et elles restent
chaudes pendant un certain temps même après
l’arrêt de l’appareil. Le four chauffe même lorsque
seul le gril est utilisé, et reste chaud pendant
longtemps!
Ne jamais toucher les parties chaudes.
Tenir les animaux domestiques à distance.
Tenir à distance les enfants de moins de 8 ans
s’ils ne sont pas sous surveillance constante.
Ne pas déplacer le gril lorsqu’il est chaud ou
en fonctionnement!
Le manipuler avec précaution pour éviter de
toucher les parties chaudes.
Seule la poignée de l’élément chauffant peut
être touchée.
Les accessoires ou les plats deviennent très
chauds.
Retirer les accessoires ou les plats chauds de
l’enceinte de cuisson à l’aide de porte-plats.
AVERTISSEMENT
5.4| RISQUE DE BRÛLURE!
De la vapeur chaude peut s’échapper lorsque la
porte du four est ouverte. La vapeur peut ne pas
être visible en fonction de la température.
Ouvrir la porte du four avec précaution.
Tenir les enfants et les animaux domestiques
à distance.
L’eau peut s’évaporer lors du remplissage du bac
d’eau/égouttoir!
Laisser le bac d’eau/égouttoir refroidir avant
de le retirer ou de le remplir.
Remplir avec précaution d’eau jusqu’au repère
MAX du bac d’eau/de l’égouttoir.
De la vapeur chaude peut être produite par
l’eau dans l’enceinte de cuisson chaude.
Ne jamais verser d’eau dans l’enceinte de cuis-
son chaude.
Les vapeurs d’alcool peuvent s’enflammer dans
l’enceinte de cuisson chaude.
N’utiliser que de petites quantités de boissons
alcoolisées dans les plats.
Ouvrir la porte du four avec précaution.
AVERTISSEMENT
5.5| RISQUE DE BLESSURE!
Le verre rayé de la porte du four ou du pare-
vent et pare-éclaboussures peut se briser. Vous
risquez de vous couper sur les bords.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abra-
sifs ou de grattoirs métalliques tranchants
pour nettoyer la vitre de la porte du four ou
44 45
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
le pare-vent et pare-éclaboussures.
Ne pas laisser tomber d’objets durs ou pointus
sur les surfaces vitrées.
Les charnières de la porte de l’appareil bougent
lors de l’ouverture et de la fermeture. Risque
d’écrasement!
Ne pas mettre les mains dans la zone des
charnières.
Veiller à ce que personne ne mette les mains
dans la zone des charnières lors de la fermeture.
Les composants situés à l’intérieur de la porte
du four peuvent présenter des bords tranchants.
Porter des gants de protection pour travailler
dans l’enceinte de cuisson.
Si un gril est renversé, cela peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
Placer le gril avec ses pieds de support sur une
surface plane et solide.
Le gril ne doit jamais être utilisé sans pieds de
support et ne peut être utilisé que dans son
état complètement assemblé.
Laisser un espace suffisant autour du gril.
Ne pas utiliser les plateaux latéraux pour vous
soutenir, ne pas prendre appui sur les plateaux
latéraux et ne pas porter l’appareil par les pla-
teaux latéraux.
Les objets pesant plus de 2 kg ne doivent pas
être placés sur les plateaux latéraux.
Ne posez aucun objet sur la porte du four
lorsqu’elle est ouverte.
Cela pourrait également endommager les
charnières, et rendre la fermeture complète de
la porte du four impossible.
ATTENTION
5.6| DOMMAGE MATÉRIEL!
De la graisse peut être projetée pendant la cuis-
son et du liquide peut s’écouler du bac d’eau/
égouttoir sur la base.
Ne pas placer l’appareil directement sur des
surfaces sensibles et utiliser des gants adaptés
pour la protection des mains.
Le gril ne doit pas être utilisé sans bac d’eau/
égouttoir, et uniquement avec une quantité
d’eau suffisante.
Respecter le repère MAX sur le bac d’eau/
égouttoir.
Le revêtement émaillé des plaques de gril peut
s’écailler et la fonte en dessous peut rouiller.
Ne pas faire tomber les plaques de gril émail-
lées et ne pas les frapper contre des objets durs.
La présence d’eau dans la chambre de cuisson
chaude génère de la vapeur. Le changement de
température peut provoquer des dommages.
Ne jamais verser d’eau dans l’enceinte de cuis-
son chaude.
Ne jamais poser de vaisselle contenant de
l’eau sur la base de l’enceinte de cuisson.
La présence d’humidité dans l’enceinte de
cuisson sur une longue période entraîne une
corrosion.
Laisser sécher l’enceinte de cuisson après
utilisation.
Ne pas conserver d’aliments humides dans
l’enceinte de cuisson fermée pendant une
longue période.
Les aliments ne doivent pas être stockés dans
l’enceinte de cuisson.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer l’appareil.
Après un fonctionnement à haute tempéra-
ture, ne laisser refroidir l’espace de cuisson
que lorsqu’il est fermé.
Ne rien bloquer rien dans la porte de l’appareil.
Ne laisser sécher l’espace de cuisson qu’ou-
vert après un fonctionnement avec beau-
coup d’humidité.
Le jus de fruit qui s’écoule de la plaque de cuis-
son laisse des taches qui ne peuvent pas être
enlevées.
Éviter de trop remplir la plaque de cuisson.
L’utilisation de produits de nettoyage pour
four dans une enceinte de cuisson chaude peut
endommager la surface.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
pour four dans une chambre de cuisson
chaude.
Les résidus de l’enceinte de cuisson et de la
porte du four doivent être complètement éli-
minés avant de le faire chauffer à nouveau.
Les produits de nettoyage abrasifs et les
objets durs ou tranchants peuvent causer des
dommages.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abra-
sifs ou de grattoirs métalliques pointus pour
nettoyer la vitre de la porte du four, le pare-
vent et pare-éclaboussures ou le panneau de
commande.
Ne pas laisser tomber d’objets durs ou pointus
sur le verre de la porte du four, sur le pare-
vent et le pare-éclaboussures ou sur le pan-
neau de commande.
REMARQUE
5.7| ODEURS DE BRÛLÉ OU
DÉSAGRÉABLES!
Lors de la première utilisation de l’appareil,
chauffer le gril et le four à la température
maximale et les faire fonctionner pendant
environ 10 minutes afin de brûler tout résidu
de production.
Enlever tous les résidus de nourriture et net-
toyer toutes les pièces de l’appareil après les
avoir utilisées. Suivre les instructions de la
section «Nettoyage et entretien».
REMARQUE
5.8| FONCTION D’ARRÊT EN L’ABSENCE
DE GRILLE DE CUISSON!
Lors de la mise en place des grilles, s’assu-
rer que l’interrupteur de sécurité est enfoncé
pour que le gril s’allume.
REMARQUE
5.9| FONCTION D’ARRÊT EN L’ABSENCE
D’EAU!
Si l’appareil s’est arrêté automatiquement après
un certain temps en raison d’un manque d’eau:
Laisser refroidir l’appareil.
Remplir avec précaution d’eau jusqu’au repère
MAX du bac d’eau/de l’égouttoir.
6| MONTAGE
PRUDENCE
L’appareil est lourd et comporte des pièces
mobiles.
Le gril doit être assemblé par deux personnes
pour éviter les blessures et les dommages.
Placer le gril renversé sur une surface plane et,
si nécessaire, protéger l’appareil des rayures et
des dommages avec un support approprié.
Tous les autocollants ont été retirés.
Toutes les parties amovibles et les aliments
entrant en contact avec les aliments ont
été nettoyés.
46 47
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
1| Insérer les quatre éléments de liaison (11) dans les
quatre pieds de support, en les fixant à l’aide des vis
fournies (18).
2| Placer avec précaution le gril sur le pare-vent et
pare-éclaboussures (1), en commençant par l’avant.
En faisant pivoter le pare-vent et le pare-éclaboussures
(1) ainsi que la porte du four (4), ceux-ci doivent être
bloqués afin d’éviter leur ouverture.
3| Insérer les quatre éléments de liaison (11) dans les évi-
dements du gril avec four intégré (3) en les fixant avec
les vis fournies (18).
4| Placer la tablette inférieure (10) au niveau des trous de
vis.
5| Insérer les vis (17) en les serrant avec la clé de mon-
tage (19).
6| Faire glisser le support du câble d’alimentation (14) sur
l’un des pieds de support arrière (12).
7| Placer l’appareil sur les pieds de support.
En faisant pivoter le pare-vent et le pare-éclaboussures
(1) ainsi que la porte du four (4), ceux-ci doivent être
bloqués afin d’éviter leur ouverture.
8| Ouvrir le pare-vent et le pare-éclaboussures (1).
9| Rabattre l’élément chauffant (2) vers le haut.
10| Insérer le bac d’eau/égouttoir (8).
11| Insérer les réflecteurs (7).
12| Rabattre l’élément chauffant (2) vers le bas.
13| Placer les grilles du gril (6) sur le gril.
14| Placer la plaque de cuisson (9) dans la chambre de
cuisson.
15| Faire glisser les plateaux latéraux (13) dans la rainure
située sur la face inférieure du gril, par le haut, avec un
léger angle.
48 49
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Un clic indique que l’installation est correcte.
7| PREMIÈRE UTILISATION DE
L’APPAREIL
Insérer la fi che secteur dans une prise murale
mise à la terre et correctement installée.
Allumer l’interrupteur principal situé à l’ar-
rière de l’appareil.
L’appareil est en mode veille et affi che «-:- -».
Étape 1:
Une simple pression sur l’icône correspondante
fait passer l’écran à cette fonction. Lorsque l’ap-
pareil est mis en marche pour la première fois,
l’écran affi che uniquement «-:--».
Étape 2 :
Toucher deux fois une icône dans la seconde qui
suit pour activer l’option de réglage (l’icône et
le voyant clignotent).
Le réglage peut alors être effectué en tournant
le bouton rotatif. Si le bouton rotatif n’est pas
actionné dans les 5 secondes, l’appareil revient à
l’état initial.
Étape 3 :
Toucher à nouveau de l’icône ou laisser s’écouler
4 secondes pour valider le réglage et activer la
fonction de manière automatique. La montée en
température ou le compte à rebours est indiqué
par le voyant d’état rouge au-dessus de l’icône
et par un signal sonore.
Étape 4 :
Dès que la température/le temps est atteint,
l’indicateur d’état au-dessus de l’icône passe du
rouge au blanc et un signal sonore retentit.
Annuler/Quitter:
Une fonction peut être interrompue à tout
moment en touchant et en maintenant l’icône.
Action Signifi cation
Touche 1x Une simple pression sur l’icône correspondante fait passer l’écran à cette
fonction.
Touche 2x Une double pression sur l’icône en l’espace d’une seconde active l’option de
réglage (l’icône et le voyant clignotent).
Tourner le bouton rotatif Régler la position du gril, la température du four ou l’heure.
Maintenir (3 secondes) Désactiver la fonction correspondante.
Tourner = régler
Touche 1x = Activer
Touche 2x = Régler
Appuyer sur l’interrupteur
principal
L’ensemble de l’appareil s’allume ou s’éteint.
Indicateur d’état Signifi cation
S’allume en rouge L’appareil chauffe ou la minuterie est activée.
S’allume en blanc La température réglée est atteinte ou la minuterie s’est écoulée.
L’icône et l’écran clignotent Les réglages peuvent être effectués.
L’icône est allumée en
permanence
Fonction active
Signal sonore Signifi cation
3x signal sonore La température est atteinte ou le temps est écoulé.
1x signal sonore Le réglage effectué a été accepté.
1x signal sonore lorsque la
minuterie est active
La minuterie se termine dans 1 minute et le compte à rebours sur la
minuterie est affi ché. Il est maintenant possible de réinitialiser la minuterie
pendant le compte à rebours ou de laisser simplement le temps s’écouler.
7.1| RÉGLAGE DU GRIL
Le gril est solidement positionné à l’horizon-
tale sur ses pieds de support et ne peut pas se
renverser.
Retirer les grilles du gril (6).
Rabattre l’élément chauffant (2) vers le haut.
Retirer les réfl ecteurs (7).
Insérer le bac d’eau/égouttoir (8) et le remplir
d’eau jusqu’au repère MAX.
Remarque: Si la quantité d’eau est insuffi -
sante, la fonction gril s’arrête automatiquement
au bout d’un certain temps!
Pour reprendre le fonctionnement, éteindre
l’appareil, le laisser refroidir et remplir avec
précaution le bac d’eau/égouttoir.
Remettre les réfl ecteurs en place.
Rabattre l’élément chauffant vers le bas.
Insérer les grilles du gril.
Fermer le pare-vent et pare-éclaboussures.
Mettre l’appareil en service (voir le chapitre
«Première utilisation de l’appareil»).
Lorsque le pare-vent et pare-éclaboussures est
fermé, la température actuelle est affi chée dans
l’enceinte de cuisson.
Lorsque pare-vent et pare-éclaboussures est
ouvert, le réglage du gril sélectionné s’affi che.
Toujours faire chauffer les grilles du gril avant
d’y placer les aliments à cuire.
Le bouton rotatif permet de régler la position
du gril de 1 à 9.
Températures correspondantes pour chaque
réglage du gril:
Réglage du gril Température approx.
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Les températures sont approximatives et dépendent
de différents facteurs (tension d’entrée, température
ambiante, etc.).
50 51
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.2| RÉGLAGE DU FOUR
Mettre l’appareil en service (voir le chapitre
«Première utilisation de l’appareil»).
La température du four peut être réglée à
l’aide du bouton rotatif.
Température du four : de 60°C à 200°C
7.3| UTILISATION DU THERMOMÈTRE À
CŒUR
Brancher le thermomètre à cœur (15) sur le
raccord (16) situé sur le côté droit du tableau
de commande (5).
Le thermomètre ne peut être réglé que lorsque
l’appareil est déjà allumé.
Si aucun thermomètre à cœur n’est connecté ou
s’il n’est pas correctement connecté, «nt» appa-
raîtra après un court instant.
La température de consigne peut être réglée à
l’aide du bouton rotatif.
Température de consigne: de 30°C à 100°C
Un signal sonore retentit (3x toutes les 10
secondes) lorsque la température de consigne
est atteinte. La fonction gril n’est pas
interrompue.
7.4| UTILISATION DE LA MINUTERIE
La minuterie vous permet de programmer un
compte à rebours de 9 heures 59 minutes maxi-
mum pour le gril, le four ou sans affecter la
fonction comme un compte à rebours solo.
L’icône du gril et/ou du four et/ou de la minute-
rie s’allume en fonction du mode activé.
Sélectionner la minuterie pour le gril, le
four ou sans affecter la fonction comme
un compte à rebours en touchant deux fois
l’icône correspondante.
L’icône sélectionnée reste allumée.
La durée peut être réglée à l’aide du bouton
rotatif.
Si la minuterie du gril ou du four est indiquée,
le temps restant de la fonction respective peut
être affi ché en touchant une fois le symbole.
Un bref signal sonore retentit une minute
avant l’expiration de la minuterie et l’affi chage
change automatiquement pour indiquer le
temps restant de la minuterie.
Il est alors possible de régler à nouveau la minu-
terie ou de la prolonger.
Si nécessaire, régler à nouveau la minuterie à
l’aide du bouton rotatif.
Lorsque la minuterie est terminée, l’indicateur
d’état situé au-dessus de l’icône de la minuterie
s’allume en blanc.
Un signal sonore retentit également à inter-
valles réguliers.
La fonction sélectionnée s’éteint une fois le
temps écoulé.
7.5| ALLUMAGE DE L’ÉCLAIRAGE DU FOUR
Toucher l’icône d’éclairage.
L’éclairage du four s’allume pendant 30 secondes, puis
s’éteint automatiquement.
Il est également possible d’éteindre l’éclairage en tou-
chant plusieurs fois l’icône d’éclairage.
7.6| ARRÊT DES FONCTIONS ET DE L’APPAREIL
Maintenir enfoncée l’icône de la fonction pour la
désactiver.
Lorsque toutes les fonctions sont désactivées, l’écran affi che
«-:--».
Après 5 minutes, l’appareil passe automatiquement en
mode veille et l’affi chage «-:--» s’assombrit.
Pour éteindre complètement l’appareil, appuyer sur l’in-
terrupteur principal (21) et débrancher la fi che secteur
de la prise murale.
7.7| MODIFICATION DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE DE °C À °F EN MODE VEILLE
Ce réglage ne peut être effectué qu’en mode veille
Toucher l’icône du thermomètre pendant 3 secondes.
L’unité de température «°C» clignote.
Régler sur «°F» à l’aide du bouton rotatif.
Après 4 secondes d’inactivité, la nouvelle unité de tempé-
rature est réglée.
52 53
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil ne contient aucune pièce nécessitant
un entretien régulier. En cas de doute, contacter
notre service clientèle.
8.1| NETTOYAGE DES GRILLES DU GRIL
Il est recommandé de chauffer le gril à la
température maximale pendant environ 10
minutes immédiatement après utilisation.
Enlever les résidus d’aliments collés au gril
avec une brosse à gril.
8.2| DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DES
PIÈCES
PRUDENCE
Toujours éteindre l’appareil avant de le net-
toyer à fond, puis débrancher la fiche secteur.
Avant de retirer les pièces à nettoyer, s’assurer
qu’elles ont suffisamment refroidi afin d’évi-
ter de se brûler.
Retirer les pièces à nettoyer et suivre les
étapes décrites au chapitre «Montage».
ATTENTION
Les grilles du gril endommagées peuvent
rouiller.
Avant le nettoyage et à intervalles réguliers,
vérifier l’état de l’émail des grilles du gril.
Les grilles endommagées ne doivent être net-
toyées qu’à la main et doivent être soigneuse-
ment séchées.
Les produits de nettoyage abrasifs peuvent
endommager les surfaces.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage
abrasifs.
Essuyer l’appareil avec un chiffon humide et
un peu de liquide vaisselle.
Lavable au
lave-vaisselle Rinçage à l'eau
courante Essuyage avec un
chiffon humide
Pare-vent intérieur et extérieur et pare-
éclaboussures (1)
Gril avec four intégré (3)
Porte du four (4)
Panneau de commande (5)
Grilles du gril (6)
Réflecteurs (7)
Bac d’eau/égouttoir (8)
Plaque de cuisson (9)
Tablette inférieure (10)
Pieds de support (12)
Plateaux latéraux (13)
Thermomètre de température à cœur (15)
54 55
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension nominale: 230 - 240V~ 50 60Hz
Consommation électrique: 2755 -3000W
Indice de protection: I
IP class: IPX4
L’appareil est conforme aux directives
européennes2014/35/UE, 2014/30/UE et
2009/125/UE
En fin de vie, ce produit ne peut pas être
éliminé avec les déchets ménagers nor-
maux, il doit être remis à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Les différents maté-
riaux sont recyclables conformément aux
mentions inscrites sur leurs étiquettes. En réuti-
lisant, en recyclant ou en utilisant autrement de
vieux appareils, vous apportez une contribution
importante à la protection de notre environne-
ment. Renseignez-vous auprès de votre mairie
pour connaître les différents points de collecte
des déchets.
Sujet à modification
10| DÉPANNAGE
Écran Cause Dépannage
Lid Le pare-vent et pare-éclaboussures (1) n'est ni
complètement fermé ni complètement ouvert
pendant plus de 60 secondes.
Fermer complètement le pare-vent et pare-
éclaboussures (1) ou l’ouvrir au maximum.
nP Les grilles du gril (6) ne sont pas utilisées ou ne
sont pas utilisées correctement.
Vérifier que les plaques de gril (6) sont
correctement positionnées.
drY Le bac d’eau/égouttoir (8) est vide. Éteindre l’appareil et attendre que toutes les
pièces aient refroidi.
Remplir le bac d’eau/égouttoir (8) d’eau.
nt Le thermomètre à cœur (15) n’est pas branché
ou n’est pas branché correctement.
Vérifier la connexion (16) et rebrancher le
thermomètre de température à cœur (15) avec
le panneau de commande (5).
E01 Capteurs dans le couvercle défectueux
Veuillez contacter notre service clientèle.
E02 Thermocapteur du gril défectueux
E03 Thermocapteur du four défectueux
E04 Capteur de détection d’eau défectueux
56 57
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
ES INSTRUCCIONES DE USO
ES INSTRUCCIONES DE USO
1| Componentes 60
2| Antes del uso 60
3| Desembalar 60
4| Uso previsto 61
5| Instrucciones de seguridad importantes 61
5.1| ¡Peligro de descarga eléctrica! 61
5.2| ¡Riesgo de incendio! 62
5.3| ¡Riesgo de quemaduras! 63
5.4| ¡Riesgo de escaldadura! 63
5.5| ¡Riesgo de lesiones! 63
5.6| ¡Daños materiales! 64
5.7| ¡Olores a quemado o desagradables! 65
5.8| ¡Apague la función cuando no haya ninguna placa de
parrilla puesta! 65
5.9| ¡Apague la función cuando no haya agua! 65
6| Montaje 65
7| Usar el aparato por primera vez 68
7.1| Ajustes de la parrilla 69
7.2| Ajuste del horno 70
7.3| Utilizar el termómetro de temperatura interior 70
7.4| Utilizar el temporizador 70
7.5| Encender la luz del horno 71
7.6| Apagar las funciones y el aparato 71
7.7| Cambiar la unidad de temperatura de °C a °F en el modo de espera 72
8| Limpieza y cuidados 72
8.1| Limpieza de las placas de parrilla 72
8.2| Retirar y limpiar las piezas 72
9| Especificaciones técnicas 74
10| Solución de problemas 75
58 59
PARRILLA ELÉCTRICA PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| COMPONENTES
1 Tapa protectora contra
salpicaduras y viento
2 Elemento calefactor
3 Parrilla con horno integrado
4 Puerta del horno
5 Panel de control
6 Parrillas
7 Reflectores
8 Bandeja de agua/de goteo
9 Bandeja de hornear
10 Bandeja inferior
11 Elementos de unión (4 unidades)
12 Patas (4 unidades)
13 Bandejas laterales
14 Soporte para cable de alimentación
15 Termómetro de temperatura interna
16 Conexión al termómetro de
temperatura interna
17 Tornillos Allen para bandeja inferior
18 Tornillos para patas y
elementos de conexión
19 Llave de montaje (llave Allen)
20 Interruptor de alimentación
(encendido/apagado)
21 Cable de alimentación
2| ANTES DEL USO
Lea detenidamente las instrucciones de uso. En
él encontrará información importante sobre la
operación y el mantenimiento del aparato, ade-
más de instrucciones de seguridad.
Conserve las instrucciones en un lugar seguro y
entréguelas a los futuros usuarios. El uso inco-
rrecto puede causar daños.
El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto
y de conformidad con estas instrucciones de uso.
Consulte siempre las instrucciones de seguridad
cuando use el aparato.
Antes de montar y utilizar el aparato por primera
vez quite todas las pegatinas que pueda haber y
limpie las piezas que entren en contacto con los ali-
mentos, así como las piezas desmontables tal como
se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
3| DESEMBALAR
¡Peligro de sofocación!
Los niños pequeños podrían colocarse el mate-
rial de embalaje sobre la cabeza o envolverse
con él y asfixiarse.
Mantenga el material de embalaje fuera
del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el
material de embalaje.
Los niños podrían inhalar o tragar piezas peque-
ñas y asfixiarse.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con las
piezas pequeñas.
Retire las películas protectoras y el material de
embalaje por completo. No debe quedar nin-
gún material de embalaje dentro del aparato.
Recicle todo el material de embalaje (papel,
cartón y plástico).
Compruebe que el aparato y los accesorios
estén completos y no estén dañados.
Si alguna pieza falta o está dañada, no haga
funcionar el aparato y notifíquelo al Servicio
de atención al cliente.
Servicio de atención al cliente de WMF
Tel.: +49 (0)7331 256 256
4| USO PREVISTO
Debe utilizar el aparato solamente de conformi-
dad con lo indicado en las instrucciones de uso.
El uso inadecuado puede provocar descargas
eléctricas u otros peligros.
El aparato solo está previsto para calentar
alimentos.
El aparato solo es apto para ser utilizado en
exteriores en un área bien ventilada. No lo
utilice en garajes, edificios, pasillos cubiertos,
tiendas de campaña u otras áreas cerradas ni
debajo de estructuras combustibles. ¡La parri-
lla no se debe montar ni utilizar en caravanas
ni en botes!
Este aparato está previsto exclusivamente
para el uso doméstico en exteriores. No
parrilla NO está prevista para usarse en
interiores ni para el uso comercial. NO uti-
lice la parrilla como calefacción.
No están permitidos el uso comercial ni la uti-
lización continua del aparato.
Use el aparato solo cuando esté montado por
completo incluyendo las patas.
No utilice nunca la parrilla sin vigilancia.
Utilice el aparato solo con las piezas origina-
les aprobadas.
Restricción del círculo de usuarios del
aparato
El aparato puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad, personas con una capa-
cidad física, sensorial o mental reducida y
personas inexpertas o sin conocimientos espe-
cíficos, si están supervisadas o han recibido
instrucciones sobre cómo usar el aparato de
forma segura y comprenden los peligros que
esto conlleva.
Solo está permitido que los niños lim-
pien o den mantenimiento al aparato si tie-
nen más de 8 años de edad y están siendo
supervisados.
Mantenga el aparato y la clavija del cable de
red adjunta fuera del alcance de los niños
menores de 8 años de edad.
Este aparato no es un juguete. Los niños no
deben jugar con él.
5| INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA indica una situación peli-
grosa que puede provocar lesiones graves (p. ej.,
quemaduras causadas por vapor o superficies
calientes).
CUIDADO indica una situación potencial-
mente peligrosa que puede conducir a lesiones
leves o moderadas.
ATENCIÓN indica una situación que puede
conducir a daños materiales.
NOTA proporciona información adicional rela-
tiva al manejo seguro del producto.
observe y siga los símbolos e
indicaciones.
ADVERTENCIA
5.1| ¡PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA!
¡Antes del uso, compruebe que el aparato y
el cable de alimentación no presentan daños!
No haga funcionar el aparato si alguna pieza
está dañada. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
el servicio posventa del mismo o una persona
con una cualificación similar, para evitar que se
produzcan peligros.
Proteja el cable de alimentación contra los daños.
No tire del cable de alimentación cuando este
se encuentra sobre bordes afilados ni lo fije en
bordes afilados.
No deje que el cable de alimentación quede
colgando y protéjalo contra el calor y el aceite.
Asegúrese de que el cable de alimentación no
entre en contacto con superficies calientes.
No transporte el aparato tirando del cable de
alimentación.
Nunca desenchufe la clavija del cable de red
de la toma de corriente tirando de él ni con
las manos mojadas.
60 61
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Conecte el cable de alimentación de manera que
nadie pueda tropezarse con él y desenchufarlo.
El aparato no debe ser operado mediante un
temporizador externo o un mando a distancia.
El aparato solo debe ser operado en un
entorno seco. Cuando el aparato está funcio-
nando no debe haber cuerpos de agua ni simi-
lares, tales como una piscina o un estanque,
en un radio de 3 del mismo.
Conecte el aparato solo a una toma de
corriente que haya sido instalada y puesta a
tierra correctamente. Debe asegurarse de que
la toma de corriente está protegida por un
interruptor de corriente residual (30 mA). Cer-
ciórese de que la clavija del cable de red y el
enchufe del mismo están protegidos siempre
contra la humedad. Asegúrese de que la línea
eléctrica está protegida mediante un fusible
en línea adecuado (≥13 A).
Cuando se sustituye la lámpara del horno, los
contactos del soporte de la lámpara están bajo
corriente.
Desenchufe la clavija del cable de red antes de
sustituir la lámpara.
También debe desenchufar la clavija del cable
de red cuando:
Monte o desmonte el aparato.
Desplace el aparato a una nueva ubicación.
Limpie el aparato.
No esté vigilando el aparato o se haya pro-
ducido un error.
ADVERTENCIA
5.2| ¡RIESGO DE INCENDIO!
Los objetos inflamables almacenados en la
cámara de cocción podrían inflamarse.
No almacene nunca objetos inflamables en la
cámara de cocción.
No se debe usar carbón ni materiales combus-
tibles similares con este aparato.
Seleccione una ubicación para operar la parri-
lla en la que no haya materiales inflamables
en un radio de 60 cm. Esta distancia se aplica
a todos los bordes exteriores de la parrilla.
Los residuos sueltos de alimentos, grasa y sal-
sas podrían inflamarse. El diseño con bandeja de
agua/de goteo y reflectores evita en la medida
posible que la grasa se incendie. No obstante,
podrían formarse llamas a causa de la grasa que
caiga sobre superficies calientes.
Evite que la grasa se acumule.
Elimine la suciedad gruesa de la cámara de
cocción, los elementos calefactores y los acce-
sorios antes de hacer funcionar el aparato.
Todas las piezas que se calientan deben lim-
piarse antes de cada uso.
Cuando se abre la puerta de la cámara de coc-
ción se crea una corriente de aire. El papel de
hornear podría entrar en contacto con los ele-
mentos calefactores y empezar a arder.
No coloque nunca papel de hornear suelto
sobre los accesorios durante el precalenta-
miento o la cocción.
Corte siempre el papel de hornear para que el
tamaño coincida y fíjelo con un plato o una
bandeja para hornear.
Si se produce un incendio o humo:
Cierre la tapa protectora contra salpicaduras y
viento así como la puerta del horno y mantén-
galas cerradas para sofocar las llamas que pue-
dan producirse.
Tire de la clavija del cable de alimentación para
desconectar el aparato de la alimentación.
Los cables alargadores y tomas de corriente inade-
cuados podrían carbonizarse y causar corrientes
residuales. Existe un riesgo de daños materiales
y/o lesiones personales.
Utilice solo cables alargadores y tomas de
corriente aptos para usarse en exteriores, equi-
pados con una clavija Schuko y que tengan una
sección transversal del conductor de 1,5 mm².
Conecte el aparato solo a una toma de
corriente protegida mediante un interruptor
de corriente residual (30 mA).
Ajuste el cable tan corto como sea posible,
pero con una longitud máxima de 4 m.
Desenrolle el cable alargador por completo.
Si se utiliza un termómetro externo de tempe-
ratura interna, esto podría causar un funciona-
miento incorrecto y un sobrecalentamiento del
elemento calefactor.
Solo está permitido usar el termómetro origi-
nal de temperatura interior recomendado para
este horno.
El aparato podría sobrecalentarse si se cubre.
No cubra el aparato ni coloque ningún objeto
sobre la tapa protectora contra salpicaduras
y viento.
ADVERTENCIA
5.3| ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Cuando el aparato está encendido sus super-
ficies de contacto se calientan y permanecen
calientes durante algún tiempo, incluso después
de que el aparato se apaga. ¡El horno se calienta
también cuando solo se usa la parrilla y perma-
nece caliente durante un tiempo prolongado!
No toque nunca las piezas calientes.
Mantenga a las mascotas alejadas.
Mantenga a los niños menores de 8 años
alejados si no están bajo una supervisión
constante.
¡No mueva la parrilla mientras está caliente o
en funcionamiento!
Manéjela con cuidado para evitar tocar las
piezas calientes.
Toque solo el mango del elemento calefactor.
Los accesorios o platos se calientan mucho.
Retire los accesorios o platos calientes de la
cámara de cocción usando manoplas.
ADVERTENCIA
5.4| ¡RIESGO DE ESCALDADURA!
Puede escapar vapor caliente cuando la puerta
del horno está abierta. Dependiendo de la tem-
peratura, es posible que el vapor no sea visible.
Abra la puerta del horno con cuidado.
Mantenga alejados a los niños y a las
mascotas.
Es posible que se evapore agua al rellenar la
bandeja de agua/de goteo.
Deje que se enfríe la bandeja de agua/de
goteo antes de retirarla o llenarla.
Llene con cuidado con agua hasta la marca
MAX de la bandeja de agua/de goteo.
El agua en la cámara de cocción caliente podría
producir vapor.
No vierta nunca agua en la cámara de coc-
ción caliente.
Los vapores de alcohol pueden inflamarse en la
cámara de cocción caliente.
Use solo cantidades pequeñas de bebidas
fuertes en los platos.
Abra la puerta del horno con cuidado.
ADVERTENCIA
5.5| ¡RIESGO DE LESIONES!
El cristal rayado de la puerta del horno o la tapa
protectora contra salpicaduras y viento podrían
romperse. Existe el riesgo de que se corte en los
bordes.
62 63
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
No utilice agentes de limpieza abrasivos ni
rascadores de metal afilados para limpiar el
cristal de la puerta del horno o la tapa protec-
tora contra salpicaduras y viento.
No deje caer ningún objeto duro ni afilado
sobre las superficies de cristal.
Las bisagras de la puerta del aparato se mue-
ven cuando esta se abre y se cierra. ¡Riesgo de
aplastamiento!
No introduzca la mano en el área de las
bisagras.
Asegúrese de que otras personas no intro-
duzcan las manos en el área de las bisagras al
cerrar la puerta.
Los componentes dentro de la puerta del horno
podrían tener bordes afilados.
Es necesario llevar puestos guantes protecto-
res al trabajar en la cámara de cocción.
Si una parrilla se hace caer, esto puede causar
lesiones o daños materiales.
Coloque la parrilla con las patas sobre una
superficie plana y sólida.
La parrilla nunca se debe usar sin las patas y
solo está permitido utilizarla una vez que esté
montada por completo.
Cerciórese de que quede suficiente espacio
alrededor de la parrilla.
No utilice las bandejas laterales para apoyarse,
no se siente sobre ellas ni transporte el apa-
rato sujetándolo por las bandejas laterales.
No coloque objetos de más de 2 kg de peso
sobre las bandejas laterales.
No coloque ningún objeto sobre la puerta del
horno cuando esté abierta.
Esto podría dañar también las bisagras de
manera que la puerta del horno ya no se
podría cerrar por completo.
ATENCIÓN
5.6| ¡DAÑOS MATERIALES!
La grasa puede salpicar hacia el exterior al asar
y es posible que gotee líquido desde la bandeja
de agua/de goteo y caiga sobre la base.
No coloque el aparato directamente sobre
superficies sensibles y proteja sus manos con
guantes adecuados.
La parrilla no se debe utilizar sin una bandeja
de agua/de goteo y solo se debe usar con una
cantidad de agua suficiente.
Tenga en cuenta la marca MAX de la bandeja
de agua/de goteo.
El revestimiento de esmalte de las placas de la
parrilla podría desprenderse y el hierro fundido
que se encuentra debajo podría oxidarse.
No deje caer las placas de la parrilla esmalta-
das ni las golpee contra objetos duros.
Si hay agua en la cámara de cocción caliente,
se producirá vapor. El cambio de temperatura
podría causar daños.
No vierta nunca agua en la cámara de coc-
ción caliente.
Nunca coloque platos que contengan agua
sobre el suelo de la cámara de cocción.
Si hay humedad en la cámara de cocción durante
un tiempo prolongado, se producirá corrosión.
Deje que la cámara de cocción se seque des-
pués del uso.
No conserve alimentos húmedos en la cámara
de cocción cerrada durante periodos de
tiempo prolongados.
No almacene alimentos en la cámara de cocción.
No use un limpiador a vapor ni un limpiador
de alta presión para limpiar el aparato.
Después de un funcionamiento a altas tem-
peraturas deje que la cámara de cocción se
enfríe solo cuando esté cerrada.
No introduzca nada a la fuerza por la
puerta del aparato.
Solo deje que la cámara de cocción se
seque mientras esté abierta después de un
funcionamiento con mucha humedad.
El zumo de fruta que gotea desde la bandeja
de hornear deja manchas que no se pueden
eliminar.
No llene la bandeja de hornear en exceso.
El uso de productos de limpieza en una cámara
de cocción caliente puede dañar la superficie.
No use nunca productos para limpiar hornos
en una cámara de cocción caliente.
Todos los residuos de la cámara de cocción
y de la puerta del horno deben eliminarse
por completo antes de volver a calentar el
aparato.
Los agentes de limpieza abrasivos y los objetos
duros o afilados pueden causar daños.
No utilice agentes de limpieza abrasivos ni
rascadores metálicos afilados para limpiar el
cristal de la puerta del horno, la tapa protec-
tora contra salpicaduras y viento o el panel de
control.
No deje caer ningún objeto duro o afilado
sobre el cristal de la puerta del horno, la tapa
protectora contra salpicaduras y viento o el
panel de control.
NOTA
5.7| ¡OLORES A QUEMADO O
DESAGRADABLES!
Cuando utilice el aparato por primera vez,
caliente la parrilla y el horno a la temperatura
máxima durante unos 10 minutos para que-
mar todos los residuos de la producción.
Limpie todas las piezas y retire todos los restos
de alimentos inmediatamente después del uso.
Siga las instrucciones de la sección de “Lim-
pieza y cuidados”.
NOTA
5.8| ¡APAGUE LA FUNCIÓN CUANDO
NO HAYA NINGUNA PLACA DE
PARRILLA PUESTA!
Al colocar las placas de parrilla asegúrese de
que el interruptor de seguridad esté pulsado
para que la parrilla se encienda.
NOTA
5.9| ¡APAGUE LA FUNCIÓN CUANDO NO
HAYA AGUA!
Si el aparato se ha apagado automáticamente
después de un tiempo debido a la falta de agua:
Deje que el aparato se enfríe.
Llene con cuidado con agua hasta la marca
MAX de la bandeja de agua/de goteo.
6| MONTAJE
CUIDADO
El aparato es pesado y tiene piezas móviles.
La parrilla debe ser montada por dos personas
para evitar lesiones y daños.
Asegúrese de que la parrilla se coloque al
revés sobre una superficie plana y, en caso
necesario, proteja el aparato contra arañazos y
daños mediante una base adecuada.
Se han quitado todas las pegatinas.
Se han limpiado todas las piezas desmon-
tables y superficies que entran en contacto
con alimentos.
64 65
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
1| Inserte los cuatro elementos de unión (11) en las cuatro
patas y únalos mediante los tornillos (18) suministrados.
2| Coloque cuidadosamente la parrilla en la tapa protec-
tora contra salpicaduras y viento (1) empezando por la
parte de arriba.
Al girar la tapa protectora contra salpicaduras y viento
(1) y la puerta del horno (4), asegúrelas para garantizar
que no se abran.
3| Inserte los cuatro elementos de unión (11) en las escota-
duras de la parrilla con horno integrado (3) y únalos con
los tornillos (18) suministrados.
4| Coloque la bandeja inferior (10) al nivel de los agujeros
para los tornillos.
5| Inserte los tornillos (17) y apriételos con la llave de
montaje (19).
6| Deslice el soporte del cable de alimentación (14) sobre
una de las patas traseras (12).
7| Coloque el aparato sobre las patas.
Al girar la tapa protectora contra salpicaduras y viento
(1) y la puerta del horno (4), asegúrelas para garantizar
que no se abran.
8| Abra la tapa protectora contra salpicaduras y viento (1).
9| Pliegue el elemento calentador (2) hacia arriba.
10| Inserte la bandeja de agua/de goteo (8).
11| Inserte los reflectores (7).
12| Pliegue el elemento calentador (2) hacia abajo.
13| Coloque las placas de parrilla (6) sobre la parrilla.
14| Coloque la bandeja de hornear (9) en la cámara de
cocción.
15| Deslice las bandejas laterales (13) en la ranura de la
parte inferior de la parrilla desde arriba con una ligera
inclinación.
66 67
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Un clic audible indica que se ha instalado
correctamente.
7| USAR EL APARATO POR
PRIMERA VEZ
Inserte la clavija del cable de red en una toma
de corriente de pared puesta a tierra que se
haya instalado correctamente.
Encienda el interruptor de alimentación de la
parte posterior del aparato.
El aparato se encuentra en modo de espera y
muestra “-:- -”.
Paso 1:
Presionando una vez el icono relevante se cam-
bia a esta función en la pantalla. Cuando el
aparato se enciende por primera vez, en la pan-
talla solo se muestra “-:--”.
Paso 2:
Presionando el icono dos veces en el transcurso
de un segundo se activa la opción de ajustes (el
icono y el indicador parpadean).
A continuación se pueden llevar a cabo los
ajustes girando el botón giratorio. Si el botón
giratorio no se opera en el transcurso de 5
segundos, el aparato regresa al estado inicial.
Paso 3:
El ajuste se acepta presionando de nuevo el
icono o automáticamente después de 4 segun-
dos, y a continuación se activa la función. El
calentamiento o la cuenta atrás se indican
mediante el indicador de estado rojo encima del
icono y mediante un tono de señalización.
Paso 4:
Tan pronto se alcanza la temperatura/tiempo,
el indicador de estado encima del icono cambia
de color de rojo a blanco y se emite un tono de
señalización.
Cancelar/Salir:
Se puede interrumpir una función en cualquier
momento presionando y manteniendo presio-
nado el icono.
Acción Signifi cado
Presionar 1x Presionando una vez el icono relevante se cambia a esta función en la
pantalla.
Presionar 2x Presionando el icono dos veces en el transcurso de un segundo se activa la
opción de ajustes (el icono y el indicador parpadean).
Girar el botón giratorio Especifi car los ajustes de la parrilla, la temperatura o el tiempo del horno.
Girar = Ajustar
Presionar 1x = Activo
Presionar 2x = Ajustar
Presionar (3 segundos) Apagar la función correspondiente.
Presionar el interruptor principal Se enciende o apaga el aparato completo.
Indicador de estado Signifi cado
Se ilumina en rojo El aparato se calienta o se activa el temporizador.
Se ilumina en blanco Se ha alcanzado la temperatura ajustada o ha transcurrido el tiempo
ajustado en el temporizador.
El icono y la pantalla parpadean Se pueden llevar a cabo los ajustes.
El icono se ilumina
continuamente
Función activa
Tono de señalización Signifi cado
3x tono de señalización Se ha alcanzado la temperatura o ha transcurrido el tiempo ajustado en el
temporizador.
1x tono de señalización Se ha aceptado el ajuste realizado.
1x tono de señalización cuando el
temporizador está activo
El temporizador fi nalizará en 1 minuto y se muestra la cuenta atrás en el
temporizador. Ahora se puede restablecer el temporizador o simplemente
dejar que fi nalice la cuenta atrás.
7.1| AJUSTES DE LA PARRILLA
La parrilla se ha posicionado de forma segura
horizontalmente sobre sus patas y no se puede
caer hacia un lado.
Retire las placas de la parrilla (6).
Pliegue el elemento calentador (2) hacia arriba.
Retire los refl ectores (7).
Inserte la bandeja de agua/de goteo (8) y llé-
nela con agua hasta la marca “MAX”.
Nota: Si no hay sufi ciente agua, la función de
parrilla se apaga automáticamente después de
un tiempo.
Para reiniciar el funcionamiento apague
el aparato, deje que se enfríe y llene de
nuevo cuidadosamente la bandeja de agua/
de goteo con agua.
Inserte nuevamente los refl ectores.
Pliegue el elemento calefactor hacia abajo.
Inserte las placas de parrilla.
Cierre la tapa protectora contra salpicaduras
y viento.
Haga funcionar el aparato (consulte el capí-
tulo “Utilizar el aparato por primera vez”).
Cuando la tapa protectora contra salpicaduras
y viento está cerrada, la temperatura actual se
muestra en la cámara de cocción.
Cuando la tapa protectora contra salpicaduras
y viento está abierta, se muestra el ajuste selec-
cionado de la parrilla.
Caliente siempre las placas de parrilla antes
de colocar los alimentos que desea asar sobre
la parrilla.
El ajuste de la parrilla se puede ajustar de 1 a
9 mediante el botón giratorio.
68 69
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Temperaturas correspondientes de cada ajuste
de la parrilla:
Ajuste de la
parrilla Temperatura aprox.
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Las temperaturas son aproximadas y dependen de
diferentes factores (tensión de entrada, temperatura
ambiente, etc.).
7.2| AJUSTE DEL HORNO
Haga funcionar el aparato (consulte el capí-
tulo “Utilizar el aparato por primera vez”).
La temperatura del horno se puede ajustar
mediante el botón giratorio.
Temperatura del horno: 60 °C a 200 °C
7.3| UTILIZAR EL TERMÓMETRO DE
TEMPERATURA INTERIOR
Conecte el termómetro de temperatura inte-
rior (15) a la conexión (16) que se encuentra
en el lado derecho del panel de control (5).
El termómetro solo se puede ajustar cuando el
aparato ya está encendido.
Si no hay ningún termómetro de tempera-
tura interior conectado o si no está conectado
correctamente, aparecerá “nt” después de poco
tiempo.
La temperatura deseada se puede ajustar
mediante el botón giratorio.
Temperatura deseada: 30 °C a 100 °C
Se emitirá una señal acústica (3x cada 10
segundos) una vez se haya alcanzado la tempe-
ratura deseada. Esto no interrumpe la función
de parrilla.
7.4| UTILIZAR EL TEMPORIZADOR
El temporizador le permite ajustar un tiempo de
cuenta atrás de hasta 9 horas 59 minutos para
la parrilla o el horno, o como una cuenta atrás
independiente sin asignar la función.
Se encenderá la luz del icono de la parrilla y/o
del horno y/o del temporizador, en función de
cuál esté activo.
Seleccione el temporizador para la parrilla,
el horno o, sin asignar la función, como una
cuenta atrás independiente presionando para
ello dos veces el icono relevante.
El icono seleccionado permanece iluminado.
El tiempo se puede ajustar mediante el botón
giratorio.
Si se indica el temporizador de la parrilla o del
horno, se puede mostrar el tiempo restante de la
función respectiva presionando una vez el símbolo.
Un tono de señalización corto sonará 1 minuto
antes de que fi nalice el tiempo del temporizador
y la pantalla cambiará automáticamente para
mostrar el tiempo restante en el temporizador.
A continuación tendrá la opción de ajustar
nuevamente el temporizador o de ampliar el
tiempo.
En caso necesario ajuste de nuevo el tempori-
zador mediante el botón giratorio.
Una vez que el tiempo del temporizador fi na-
liza, el indicador de estado encima del icono del
temporizador se ilumina en blanco.
También se emite un tono de señalización a
intervalos regulares.
La función seleccionada se apaga una vez que el
tiempo ha fi nalizado.
7.5| ENCENDER LA LUZ DEL HORNO
Presione el icono de la luz.
La luz del horno se iluminará durante 30 segundos y des-
pués se apagará automáticamente.
Como alternativa, apague la luz presionando para ello
repetidamente el icono de la luz.
7.6| APAGAR LAS FUNCIONES Y EL APARATO
Mantenga pulsado el icono de la función que desea
apagar.
Una vez que todas las funciones están apagadas, en la pan-
talla se muestra “-:--”.
Después de 5 minutos el aparato pasa automáticamente
al modo de espera y la visualización “-:--” se vuelve más
oscura.
Para apagar por completo el aparato presione el inte-
rruptor de alimentación (21) y desenchufe la clavija del
cable de red de la toma de corriente de pared.
70 71
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.7| CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA DE °C A °F EN EL MODO DE ESPERA
Este ajuste solo se puede realizar en el modo de espera
Presione el icono del termómetro durante 3 segundos.
La unidad de temperatura “°C” parpadea.
Ajuste en “°F” mediante el botón giratorio.
Después de 4 segundos de inactividad la nueva unidad de
temperatura queda ajustada.
8| LIMPIEZA Y CUIDADOS
El aparato no contiene ninguna pieza que
requiera un mantenimiento regular. Si tiene
alguna duda póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
8.1| LIMPIEZA DE LAS PLACAS DE
PARRILLA
Se recomienda calentar la parrilla a la tempe-
ratura máxima durante aproximadamente 10
minutos inmediatamente después de usarla.
Quite todos los residuos de alimentos pegados
a la parrilla con un cepillo para parrillas.
8.2| RETIRAR Y LIMPIAR LAS PIEZAS
CUIDADO
Siempre apague el aparato antes de limpiarlo
meticulosamente y después desenchufe la cla-
vija del cable de red.
Antes de retirar las piezas que se deben lim-
piar asegúrese de que se hayan enfriado
lo sufi ciente para que no se produzcan
quemaduras.
Retire las piezas que desee limpiar y siga los
pasos descritos en el capítulo “Montaje”.
ATENCIÓN
Las placas de parrilla dañadas se pueden oxidar.
Compruebe si las placas de parrilla presentan
daños en el recubrimiento de esmalte antes de
limpiarlas regularmente.
Las placas de parrilla dañadas solo deben lim-
piarse a mano y secarse bien.
Los agentes limpiadores abrasivos pueden dañar
las superfi cies.
No use agentes limpiadores abrasivos.
Frote el aparato con un paño húmedo y un
poco de detergente lavavajillas.
Apto para
lavavajillas Se puede enjuagar
bajo agua corriente
del grifo
Frotar con un paño
húmedo
tapa protectora contra salpicaduras y viento
interior y exterior (1)
Parrilla con horno integrado (3)
Puerta del horno (4)
Panel de control (5)
Placas de parrilla (6)
Refl ectores (7)
Bandeja de agua/de goteo (8)
Bandeja para hornear (9)
Bandeja inferior (10)
Patas (12)
Bandejas laterales (13)
Termómetro de temperatura interior (15)
72 73
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión nominal: 230 240 V~ 50 60 Hz
Consumo eléctrico: 2755 –3000 W
Clase de protección: I
IP class: IPX4
El aparato cumple las directivas europeas
2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/UE
Al final de su vida útil, este producto no
debe eliminarse en la basura doméstica
normal, sino que debe llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Los materiales son reci-
clables según se indica en su etiqueta. La reutili-
zación, el reciclaje y otras formas de volver a
utilizar los aparatos usados contribuyen nota-
blemente a proteger el medio ambiente. Solicite
a sus autoridades locales información acerca del
punto de recogida adecuado.
Información sujeta a cambios
10| SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pantalla Causa Solución de problemas
Lid La tapa protectora contra salpicaduras y viento
(1) no está cerrada ni abierta por completo
durante más de 60 segundos.
Cierre la tapa protectora contra salpicaduras y
viento (1) por completo o ábrala tanto como
sea posible.
nP Las placas de parrilla (6) no se usan, o no
correctamente.
Compruebe que las placas de parrilla (6) estén
posicionadas correctamente.
drY La bandeja de agua/de goteo (8) está vacía. Apague el aparato y espere hasta que todas las
piezas se hayan enfriado.
Llene de nuevo la bandeja de agua/de goteo (8)
con agua.
nt El termómetro de temperatura interior (15) no
está insertado, o no correctamente.
Compruebe la conexión (16) y conecte de
nuevo el termómetro de temperatura interior
(15) con el panel de control (5).
E01 Los sensores en la tapa están defectuosos
Póngase en contacto con nuestro
departamento de Atención al cliente.
E02 El termosensor de la parrilla está defectuoso
E03 El termosensor del horno está defectuoso
E04 El sensor de detección de agua está defectuoso
74 75
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
IT ISTRUZIONI PER L’USO
IT ISTRUZIONI PER L’USO
1| Componenti 78
2| Prima dell’uso 78
3| Disimballaggio 78
4| Uso previsto 79
5| Importanti istruzioni di sicurezza 79
5.1| Pericolo di scosse elettriche! 79
5.2| Rischio di incendio! 80
5.3| Rischio di ustioni! 81
5.4| Pericolo di ustioni! 81
5.5| Rischio di lesioni! 81
5.6| Danni materiali! 82
5.7| Odore sgradevole o di bruciato! 83
5.8| Spegnimento della funzione in assenza della griglia di cottura! 83
5.9| Spegnimento della funzione in assenza di acqua! 83
6| Montaggio 83
7| Primo utilizzo dell’apparecchio 86
7.1| Impostazione del grill 87
7.2| Impostazione del forno 88
7.3| Uso del termometro da cucina 88
7.4| Uso del temporizzatore 88
7.5| Accensione della luce del forno 89
7.6| Spegnimento delle funzioni e dell’apparecchio 89
7.7| Modifica dell’unità di temperatura da °C a °F in modalità standby 90
8| Pulizia e manutenzione 90
8.1| Pulizia delle griglie di cottura 90
8.2| Rimozione e pulizia delle parti 90
9| Specifiche tecniche 92
10| Eliminazione delle anomalie 93
76 77
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| COMPONENTI
1 Protezione antispruzzi e antivento
2 Elemento riscaldante
3 Grill con forno integrato
4 Porta del forno
5 Quadro comandi
6 Griglie di cottura
7 Riflettori di calore
8 Vassoio raccogli grasso/acqua
9 Teglia da forno
10 Ripiano inferiore
11 Elemento di connessione (4 pezzi)
12 Piedi di supporto (4 pezzi.)
13 Vassoi laterali
14 Supporto per il cavo di alimentazione
15 Termometro da cucina
16 Connessione al termometro da cucina
17 Viti a brugola per ripiano inferiore
18 Viti per piedini di appoggio ed
elementi di collegamento
19 Chiave di montaggio (chiave a brugola)
20 Interruttore di corrente
(interruttore on/off)
21 Cavo di alimentazione
2| PRIMA DELL’USO
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Forniscono indicazioni importanti riguar-
danti l'uso, la sicurezza e la manutenzione
dell’apparecchio.
Conservare accuratamente le istruzioni e conse-
gnarle a qualsiasi eventuale utilizzatore succes-
sivo. Un utilizzo improprio può causare danni.
Utilizzare l’apparecchio unicamente per lo scopo
a cui è destinato e in conformità alle istruzioni
per l’uso.
Fare sempre riferimento alle istruzioni di sicu-
rezza durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Prima di montare e utilizzare l’apparecchio per
la prima volta, rimuovere eventuali adesivi e
pulire le parti rimovibili e quelle che saranno
a contatto con gli alimenti, come descritto nel
capitolo “Pulizia e manutenzione”.
3| DISIMBALLAGGIO
Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero coprirsi la testa con il
materiale di imballaggio o avvolgerlo intorno al
corpo e soffocare.
Tenere il materiale di imballaggio lontano
dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con
il materiale di imballaggio.
I bambini possono inalare o inghiottire piccole
parti e soffocare.
Tenere le piccole parti lontano dalla por-
tata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con
le piccole parti.
Togliere completamente le pellicole protettive e il
materiale di imballaggio. Accertarsi che non vi siano
residui di imballaggio all’interno dell’apparecchio.
Riciclare tutto il materiale di imballaggio
(carta, cartone e plastica).
Accertarsi che l’apparecchio e gli accessori
siano completi e integri.
Nel caso di parti mancanti o danneggiate, non
mettere in funzione l’apparecchio e avvisare il
Servizio Clienti.
Servizio Clienti WMF
Tel.: +49 (0)7331 256 256
4| USO PREVISTO
L’apparecchio deve essere usato esclusivamente
in conformità con le istruzioni per l’uso. Un uti-
lizzo improprio può causare folgorazione e altri
rischi.
L’apparecchio è destinato esclusivamente al
riscaldamento di alimenti.
L’apparecchio è indicato per l’uso in spazi
esterni in un’area ben ventilata. Non utiliz-
zarlo in garage, edifici, passaggi coperti, tende
o altre zone al chiuso, né sotto strutture
infiammabili. Il grill non deve essere montato
né usato in veicoli da campeggio o barche.
Questo apparecchio è destinato esclusiva-
mente a un uso domestico e all’aperto. Il
grill NON è destinato a un uso commerciale
o in spazi interni. NON utilizzare il grill come
riscaldamento.
L’uso commerciale o continuato dell’apparec-
chio non è consentito.
Usare l’apparecchio esclusivamente quando è
completamente montato sui piedi di supporto.
Non utilizzare mai il grill senza supervisione.
Usare l’apparecchio unicamente con le parti
originali approvate.
Limitazione degli utenti autorizzati all’uso
L’apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
con scarsa esperienza e/o conoscenza purché
siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni
su come utilizzare l’apparecchio in sicurezza e
ne comprendano i pericoli.
Le operazioni di pulizia o manutenzione
dell’apparecchio possono essere effettuate da
bambini solo se di età superiore a 8 anni e se
sorvegliati.
Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di ali-
mentazione fuori della portata dei bambini di
età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio non è un giocat-
tolo. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
5| IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
PERICOLO indica una situazione pericolosa
che può provocare lesioni gravi (ad es. ustioni
causate dal vapore o da superfici bollenti).
PRUDENZA indica una situazione potenzial-
mente pericolosa che può provocare lesioni lievi
o moderate.
ATTENZIONE indica una situazione che può
provocare danni materiali.
AVVERTENZA fornisce ulteriori informazioni
sull’uso in sicurezza del prodotto.
osservare e seguire i simboli e le
indicazioni.
AVVERTENZA
5.1| PERICOLO DI SCOSSE
ELETTRICHE!
Prima dell’uso, assicurarsi che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Non utilizzare l’apparecchio se vi sono parti
danneggiate. Al fine di evitare rischi, se il cavo
di alimentazione dell’apparecchio è danneg-
giato la sostituzione deve essere eseguita sol-
tanto dal produttore, dal servizio postvendita o
da personale parimenti qualificato.
Proteggere il cavo di alimentazione da even-
tuali danni.
Non tirare né fissare il cavo di alimentazione
su spigoli vivi.
Non lasciar pendere il cavo di alimentazione e
proteggerlo dal calore e dall’olio.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non
entri in contatto con superfici calde.
Non tirare l’apparecchio dal cavo di alimentazione.
Non estrarre la spina dalla presa tirandola per il
cavo di alimentazione o con le mani bagnate.
Collegare il cavo di alimentazione in modo che
nessuno possa inciamparvi o scollegarlo dalla
presa.
78 79
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
L’apparecchio non deve essere utilizzato con
un temporizzatore esterno o un telecomando.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusiva-
mente in ambienti asciutti. Durante l’uso, non
devono esserci specchi d'acqua o simili, quali
una piscina o un laghetto in un raggio di 3
metri intorno all’apparecchio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una
presa correttamente installata con messa a
terra. Occorre assicurarsi che la presa sia pro-
tetta da un interruttore differenziale (30 mA).
Verificare che il cavo di alimentazione e la
spina di rete siano sempre protetti dall’umi-
dità. Accertarsi che l’alimentazione di rete
sia protetta con un fusibile adeguato (≥13 A)
sulla linea.
Quando si sostituisce la lampadina del forno,
tenere presente che i contatti dei portalampade
sono sotto tensione.
Scollegare la spina di rete prima di sostituire
la lampadina.
Staccare la spina di rete anche quando:
Si monta o si smonta l’apparecchio
Si sposta l’apparecchio in una nuova
posizione
Si pulisce l’apparecchio
Si lascia l’apparecchio senza sorveglianza o
si è verificato un errore.
AVVERTENZA
5.2| RISCHIO DI INCENDIO!
Gli oggetti infiammabili presenti nella camera di
cottura potrebbero prendere fuoco.
Non riporre mai oggetti infiammabili nella
camera di cottura.
Con questo apparecchio è vietato l’utilizzo di
carbonella o di altri combustibili.
Mettere in funzione l'apparecchio in un luogo
dove non siano presenti materiali infiammabili
in un raggio di 60 cm. Tale distanza è calco-
lata a partire dai bordi esterni del grill.
Residui di cibo, grasso e salse potrebbero pren-
dere fuoco. Il design con vassoio raccogli grasso/
acqua e riflettori di calore evita nella misura
del possibile la formazione di fiamme da mate-
ria grassa. Nonostante ciò, si possono sviluppare
fiamme dovute al grasso che cola sulle super-
fici calde.
Evitare l'accumulo di grassi.
Prima dell’uso rimuovere le particelle di
sporco grossolano dalla camera di cottura,
dagli elementi riscaldanti e dagli accessori.
Tutte le parti che diventano calde devono
essere pulite prima di ciascun utilizzo.
Quando la porta della camera di cottura è
aperta, si crea una corrente d’aria. La carta da
forno può toccare gli elementi riscaldanti e
prendere fuoco.
Durante la fase di preriscaldamento o di cot-
tura non mettere mai carta da forno libera di
muoversi sugli accessori.
Tagliare sempre la carta da forno alle dimen-
sioni giuste e bloccarla con un piatto o una
tortiera.
Se si sviluppano fiamme o fumo:
Chiudere la protezione antispruzzi e antivento
e la porta del forno e mantenerli entrambi
chiusi per soffocare eventuali fiamme.
Staccare la spina di rete per scollegare l’appa-
recchio dall’alimentazione di rete.
Prese e cavi di prolunga inadatti possono carbo-
nizzarsi e provocare correnti residue. Esiste un
rischio di danni materiali e/o lesioni alle persone.
Utilizzare esclusivamente prese e cavi di pro-
lunga adatti per l’uso all’aperto, provvisti di
spina Schuko e di un conduttore con una
sezione di 1,5 mm².
Connettere l’apparecchio esclusivamente a
una presa con messa a terra protetta da un
interruttore differenziale (30 mA).
Il cavo deve essere il più corto possibile e non
deve superare 4 m.
Srotolare completamente il cavo di prolunga.
L’utilizzo di un termometro da cucina esterno
può provocare malfunzionamenti e il surriscal-
damento dell’elemento riscaldante.
Utilizzare solo il termometro da cucina origi-
nale consigliato per questo forno.
L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi se viene
coperto.
Non coprire l’apparecchio e non collocare
oggetti sulla protezione antispruzzi e antivento.
AVVERTENZA
5.3| RISCHIO DI USTIONI!
Quando l’apparecchio è acceso, le superfici di con-
tatto diventano molto calde e rimangono tali a
lungo anche dopo lo spegnimento dell’apparec-
chio. Il forno si riscalda anche quando si usa solo il
grill e rimane caldo a lungo.
Non toccare mai le parti calde.
Tenere lontani gli animali domestici.
Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8
anni se non sono continuamente sorvegliati.
Non spostare il grill quando è caldo o è in
funzione.
Manipolare con cura per evitare di toccare
parti calde.
È possibile toccare solo il manico dell’ele-
mento riscaldante.
Gli accessori o i piatti diventano molto caldi.
Rimuovere gli accessori o i piatti caldi dalla
camera di cottura usando presine.
AVVERTENZA
5.4| PERICOLO DI USTIONI!
Quando la porta del forno è aperta potrebbe
fuoriuscire vapore caldo. A seconda della tem-
peratura, il vapore potrebbe anche non essere
visibile.
Aprire la porta del forno con cautela.
Tenere lontani i bambini e gli animali
domestici.
Quando si riempie il vassoio raccogli grasso/
acqua l’acqua può evaporare.
Lasciare raffreddare il vassoio raccogli grasso/
acqua prima di rimuoverlo o di riempirlo.
Riempire d'acqua con cautela fino al segno
MAX all’interno del vassoio raccogli grasso/
acqua.
L’acqua nella camera di cottura calda potrebbe
produrre vapore caldo.
Non versare mai acqua nella camera di cot-
tura calda.
I vapori di alcol possono infiammarsi nella
camera di cottura calda.
Utilizzare unicamente piccole quantità di
liquori ad alta gradazione alcolica nei piatti.
Aprire con cautela la porta del forno.
AVVERTENZA
5.5| RISCHIO DI LESIONI!
La protezione antispruzzi e antivento e il vetro
della porta del forno graffiati potrebbero
infrangersi. Esiste un rischio di tagliarsi con i
bordi.
Non utilizzare detergenti abrasivi né raschietti
metallici affilati per pulire il vetro della
porta del forno o la protezione antispruzzi e
antivento.
Non far cadere oggetti duri o appuntiti sulle
superfici in vetro.
I cardini della porta dell’apparecchio si muo-
vono all’apertura e alla chiusura. Rischio di
schiacciamento!
Non mettere le dita vicino ai cardini.
Accertarsi che altre persone non mettano
80 81
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
le dita vicino ai cardini al momento della
chiusura.
I componenti interni della porta del forno pos-
sono presentare bordi taglienti.
Occorre indossare guanti di protezione
quando si lavora nella camera di cottura.
In caso di rovesciamento, il grill può provocare
lesioni alle persone o danni materiali.
Collocare il grill sui piedi di supporto su una
superficie piana e solida.
Il grill non deve mai essere utilizzato senza i
piedi di supporto e può essere utilizzato esclu-
sivamente quando è completamente montato.
Assicurarsi che intorno al grill vi sia spazio
sufficiente.
Non utilizzare i vassoi laterali per appoggiarsi
né sedersi e non trasportare l’apparecchio
prendendolo per i vassoi laterali.
Non mettere sui vassoi laterali oggetti che
pesino più di 2 kg.
Non porre alcun oggetto sulla porta del forno
aperta.
Ciò potrebbe anche danneggiare i cardini,
impedendo la completa chiusura della porta
del forno.
ATTENZIONE
5.6| DANNI MATERIALI!
Quando si utilizza il grill, può capitare che vi
siano schizzi di grasso e che i liquidi sgocciolino
fuori dal vassoio raccogli grasso/acqua e cadano
sulla base.
Non collocare l’apparecchio direttamente su
superfici delicate e proteggere le mani con
guanti adeguati.
Il grill non deve essere utilizzato senza il vas-
soio raccogli grasso/acqua e quest’ultimo deve
contenere una quantità sufficiente di acqua.
Non superare il segno MAX all’interno del vas-
soio raccogli grasso/acqua.
È possibile che il rivestimento smaltato sulle
piastre del grill si sfaldi e che la ghisa sotto-
stante arrugginisca.
Non far cadere le piastre smaltate del grill e
non sbatterle contro oggetti duri.
L’acqua presente nella camera di cottura calda si
trasforma in vapore. Il cambiamento di tempe-
ratura può provocare danni.
Non versare mai acqua nella camera di cot-
tura calda.
Non mettere mai piatti con acqua sul fondo
della camera di cottura.
La presenza prolungata di umidità nella camera
di cottura provoca corrosione.
Lasciare asciugare la camera di cottura dopo l’uso.
Non tenere alimenti umidi nella camera di
cottura chiusa per periodi prolungati.
Non si devono riporre alimenti nella camera di
cottura.
Non utilizzare un pulitore a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Dopo il funzionamento ad alta tempera-
tura, lasciare raffreddare la camera di cottura
esclusivamente quando è chiusa.
Non incastrare nulla nella porta
dell’apparecchio.
Lasciare asciugare la camera di cottura
aperta esclusivamente dopo il funziona-
mento in condizioni di forte umidità.
Il succo di frutta che cola dalla teglia da forno
crea macchie impossibili da pulire.
Evitare di riempire eccessivamente la teglia da
forno.
L’uso di prodotti di pulizia per il forno nella
camera di cottura tiepida può danneggiare la
superficie.
Non utilizzare mai prodotti di pulizia per il
forno nella camera di cottura tiepida.
Prima di riscaldare di nuovo il forno occorre
rimuovere tutti i residui dalla camera di cot-
tura e dalla porta del forno.
I detergenti abrasivi e gli oggetti duri o appun-
titi possono provocare danni.
Non utilizzare detergenti abrasivi né raschietti
metallici affilati per pulire il vetro della porta
del forno, la protezione antispruzzi e anti-
vento o il quadro comandi.
Non lasciare cadere oggetti duri o appuntiti
sul vetro della porta del forno, la protezione
antispruzzi e antivento o il quadro comandi.
AVVERTENZA
5.7| ODORE SGRADEVOLE O DI
BRUCIATO!
Al primo utilizzo dell’apparecchio, scaldare il
grill e il forno alla temperatura massima e farli
funzionare per circa 10 minuti per bruciare
eventuali residui di produzione.
Pulire tutte le parti immediatamente dopo
l’uso e rimuovere subito qualsiasi residuo
di cibo. Seguire le istruzioni riportate nella
sezione “Pulizia e manutenzione”.
AVVERTENZA
5.8| SPEGNIMENTO DELLA FUNZIONE
IN ASSENZA DELLA GRIGLIA DI
COTTURA!
Quando si collocano le griglie di cottura, assi-
curarsi che l’interruttore di sicurezza sia pre-
muto in modo che il grill si accenda.
AVVERTENZA
5.9| SPEGNIMENTO DELLA FUNZIONE
IN ASSENZA DI ACQUA!
Se l’apparecchio si è spento automaticamente
dopo un periodo di tempo a causa della man-
canza di acqua:
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Riempire d'acqua con cautela fino al segno
MAX all’interno del vassoio raccogli grasso/
acqua.
6| MONTAGGIO
CAUTELA
L’apparecchio è pesante e comporta parti mobili.
Il grill deve essere montato da due persone
per evitare lesioni e danni.
Accertarsi che il grill capovolto sia posto su
una superficie piana e, se necessario, proteg-
gere l’apparecchio da graffi e danni con una
base adeguata.
Tutti gli adesivi sono stati rimossi.
Tutte le parti rimovibili che entrano in
contatto con gli alimenti sono state pulite.
1| Inserire i quattro elementi di connessione (11) nei quat-
tro piedi di supporto e fissarli con le viti (18) fornite.
82 83
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
2| Mettere con cautela il grill capovolto sulla protezione
antispruzzi e antivento (1).
Quando si fanno ruotare la protezione antispruzzi e
antivento (1) e la porta del forno (4) bloccarli per evi-
tare che si aprano.
3| Inserire i quattro elementi di connessione (11) negli
appositi vani sul grill con forno integrato (3) e fissarli
con le viti fornite (18).
4| Posizionare il ripiano inferiore (10) al livello dei fori per
le viti.
5| Inserire le viti (17) e avvitarle con la chiave di montag-
gio (19).
6| Far scorrere il supporto del cavo di alimentazione (14)
su uno dei piedi di supporto posteriori (12).
7| Collocare l’apparecchio sui piedi di supporto.
Quando si fanno ruotare la protezione antispruzzi e
antivento (1) e la porta del forno (4) bloccarli per essere
sicuri che non si aprano.
8| Aprire la protezione antivento e antispruzzi (1).
9| Ribaltare verso l’alto l'elemento riscaldante (2).
10| Inserire il vassoio raccogli grasso/acqua (8).
11| Inserire i riflettori (7).
12| Ribaltare verso il basso l'elemento riscaldante (2).
13| Mettere le griglie di cottura (6) sul grill.
14| Collocare la teglia del forno (9) nella camera di cottura.
15| Far scorrere i vassoi laterali (13) nella scanalatura sulla
parte inferiore del grill dall’alto mantenendo una leg-
gera inclinazione.
84 85
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Un clic indica che l’installazione è stata eseguita
correttamente.
7| PRIMO UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO
Inserire la spina di rete in una presa a parete
con messa a terra correttamente installata.
Accendere l'interruttore di alimentazione sulla
parte posteriore dell’apparecchio.
L’apparecchio è in modalità standby e indica
“-:- -”.
Fase 1:
Toccando una volta l’icona desiderata si passa a
questa funzione sul display. Quando si accende
l'apparecchio per la prima volta, il display visua-
lizza solo “-:--”.
Fase 2:
Toccando un’icona due volte nel giro di un
secondo si attiva l’opzione delle impostazioni
(l’icona e l’indicatore lampeggiano).
È quindi possibile eseguire l’impostazione ruo-
tando la manopola girevole. Se la manopola
girevole non viene utilizzata entro 5 secondi,
l’apparecchio torna allo stato iniziale.
Fase 3:
Toccando di nuovo l’icona o in modo automa-
tico dopo 4 secondi, l’impostazione viene accet-
tata e si attiva la funzione. Il riscaldamento
o il conto alla rovescia è indicato dall’indica-
tore di stato rosso sopra l’icona e da un segnale
acustico.
Fase 4:
Appena si raggiunge la temperatura/il tempo
stabiliti, l’indicatore di stato sopra l’icona cam-
bia colore passando da rosso a bianco e viene
emesso un segnale acustico.
Annulla/Esci:
Per interrompere una funzione in qualsi-
asi momento, toccare l’icona e mantenerla
premuta.
Rotazione = Impostazione
1x pressione = Attivo
2x pressioni = Impostazione
Azione Signifi cato
1x pressione Toccando una volta l’icona desiderata si passa a questa funzione sul display.
2x pressioni Toccando un’icona due volte nel giro di un secondo si attiva l’opzione delle
impostazioni (l’icona e l’indicatore lampeggiano).
Ruotare la manopola girevole Defi nire le impostazioni del grill, la temperatura del forno o il tempo.
Mantenere premuto (3 secondi) Spegnere la funzione corrispondente.
Premere l’interruttore di
alimentazione
Accendere o spegnere l’apparecchio.
Indicatore di stato Signifi cato
Luce rossa accesa L’apparecchio si sta riscaldando o il temporizzatore è attivato.
Luce bianca accesa La temperatura impostata è stata raggiunta o il conto alla rovescia è fi nito.
L'icona e il display lampeggiano È possibile defi nire le impostazioni.
L’icona si accende in modo
continuo
La funzione è attiva
Segnale acustico Signifi cato
3x segnali acustici La temperatura è stata raggiunta o il conto alla rovescia è fi nito.
1x segnale acustico L’impostazione defi nita è stata accettata.
1x segnale acustico quando il
temporizzatore è attivo
Il temporizzatore fi nisce tra 1 minuto e il conto alla rovescia del
temporizzatore è visualizzato. È ora possibile reimpostare il temporizzatore
durante il conto alla rovescia o lasciare semplicemente che il tempo si
esaurisca.
7.1| IMPOSTAZIONE DEL GRILL
Il grill è posizionato orizzontalmente in modo
sicuro sui piedi di supporto e non può ribaltarsi.
Rimuovere le griglie di cottura (6).
Ribaltare verso l’alto l'elemento riscaldante
(2).
Rimuovere i rifl ettori (7).
Inserire il vassoio raccogli grasso/acqua (8) e
riempirlo d’acqua fi no al segno “MAX”.
Avvertenza: Se non c’è più acqua, la fun-
zione grill si spegne automaticamente dopo un
periodo di tempo.
Per riprendere il funzionamento, spegnere
l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e riem-
pire di acqua con cautela il vassoio raccogli
grasso/acqua.
Inserire di nuovo i rifl ettori.
Ribaltare verso il basso gli elementi riscaldanti.
Inserire le griglie di cottura.
Chiudere la protezione antivento e antispruzzi.
Accendere l’apparecchio (cfr. Capitolo “Primo
utilizzo dell’apparecchio”).
Quando la protezione antispruzzi e antivento
è chiusa, è visualizzata la temperatura attuale
nella camera di cottura.
Quando la protezione antispruzzi e antivento è
aperta, viene visualizzata l’impostazione del grill
selezionata.
Riscaldare sempre le griglie di cottura prima di
collocare gli alimenti da cuocere sul grill.
Il grill può essere impostato da 1 a 9 con la
manopola girevole.
86 87
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Temperature corrispondenti ad ogni imposta-
zione del grill:
Impostazione
del grill Temperatura approssim.
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Le temperature sono approssimative e dipendono
da vari fattori (tensione d’ingresso, temperatura
ambiente, ecc.).
7.2| IMPOSTAZIONE DEL FORNO
Accendere l’apparecchio (cfr. Capitolo “Primo
utilizzo dell’apparecchio”).
La manopola girevole permette di impostare la
temperatura del forno.
Temperatura del forno: da 60°C a 200°C
7.3| USO DEL TERMOMETRO DA
CUCINA
Connettere il termometro da cucina (15) alla
connessione (16) sul lato destro del quadro
comandi (5).
È possibile regolare il termometro solo quando
l’apparecchio è già acceso.
Se il termometro da cucina non è connesso
o non è correttamente connesso, dopo breve
tempo sarà visualizzata la scritta “nt”.
La manopola girevole permette di impostare la
temperatura desiderata.
Temperatura target: da 30 °C a 100 °C
Un segnale acustico si attiva (3x ogni 10
secondi) al raggiungimento della tempera-
tura desiderata. Ciò non interrompe il funziona-
mento del grill.
7.4| USO DEL TEMPORIZZATORE
Il temporizzatore permette di impostare un conto
alla rovescia fi no a un massimo di 9 ore e 59 minuti
per il grill, il forno o come conto alla rovescia indi-
pendente senza assegnazione di una funzione.
L’icona corrispondente al grill e/o al forno e/o al
temporizzatore si accende in funzione dell’ele-
mento attivo.
Selezionare il temporizzatore per il grill, il
forno o come conto alla rovescia senza asse-
gnazione di una funzione toccando due volte
l'icona corrispondente.
L’icona selezionata rimane accesa.
La manopola girevole permette di impostare il
tempo desiderato.
Se il temporizzatore è attivo per il grill o per il
forno, è possibile visualizzare il tempo restante
della rispettiva funzione toccando una volta il
simbolo.
Un breve segnale acustico sarà emesso 1 minuto
prima che il temporizzatore si spenga e il display
cambierà automaticamente per visualizzare il
tempo restante sul temporizzatore.
A questo punto, è possibile impostare nuova-
mente il temporizzatore o estendere la durata.
Se necessario, impostare nuovamente il tem-
porizzatore mediante la manopola girevole.
Alla fi ne del tempo impostato sul temporizza-
tore, l’indicatore di stato sopra l’icona del tem-
porizzatore si accende in bianco.
A intervalli regolari viene emesso un segnale
acustico.
La funzione selezionata si spegne al termine del
tempo impostato.
7.5| ACCENSIONE DELLA LUCE DEL FORNO
Toccare l’icona con la luce.
La luce del forno si accende per 30 secondi, poi si spegne
automaticamente.
In alternativa, spegnere la luce toccando ripetutamente
l’icona con la luce.
7.6| SPEGNIMENTO DELLE FUNZIONI E DELL’APPARECCHIO
Mantenere premuta l'icona della funzione da spegnere.
Quando tutte le funzioni sono spente, il display visualizza
“-:--”.
Dopo 5 minuti, l’apparecchio passa automaticamente in
modalità standby e il display “-:--” diventa più scuro.
Per spegnere completamente l’apparecchio, premere l’in-
terruttore di alimentazione dell’apparecchio (21) e stac-
care la spina di rete dalla presa a parete.
88 89
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.7| MODIFICA DELL’UNITÀ DI TEMPERATURA DA °C A °F IN MODALITÀ STANDBY
L’impostazione può essere eseguita esclusivamente in
modalità standby.
Toccare l’icona del termometro per 3 secondi.
L’unità di temperatura “°C” lampeggia.
Impostare su “°F” mediante la manopola girevole.
Dopo 4 secondi di inattività, la nuova unità di tempera-
tura è impostata.
8| PULIZIA E MANUTENZIONE
L’apparecchio non contiene parti che richiedano
una manutenzione regolare. In caso di dubbio, si
prega di contattare il reparto Servizio Clienti.
8.1| PULIZIA DELLE GRIGLIE DI
COTTURA
Si consiglia di riscaldare il grill alla tempera-
tura massima per circa 10 minuti immediata-
mente dopo l’uso.
Rimuovere tutti i residui di alimenti che aderi-
scono al grill con un’apposita spazzola.
8.2| RIMOZIONE E PULIZIA DELLE PARTI
CAUTELA
Spegnere sempre l’apparecchio prima di pro-
cedere a una pulizia accurata e staccare la
spina di rete.
Prima di rimuovere le parti da pulire, assicu-
rarsi che si siano raffreddate a suffi cienza per
evitare ustioni.
Rimuovere le parti da pulire ed eseguire le fasi
descritte nel capitolo “Assemblaggio”.
ATTENZIONE
Le griglie di cottura danneggiate possono
arrugginirsi.
Prima della pulizia e a intervalli regolari, veri-
care che il rivestimento smaltato delle griglie
di cottura non sia danneggiato.
Le griglie di cottura danneggiate devono
essere pulite esclusivamente a mano e asciu-
gate con cura.
I detergenti abrasivi possono danneggiare le
superfi ci.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Pulire l’apparecchio con un panno umido e
una piccola quantità di detersivo per i piatti.
Lavabile in
lavastoviglie Può essere
risciacquato sotto
l’acqua corrente
Pulire con un
panno umido
Protezione antivento e antispruzzi interna ed
esterna (1)
Grill con forno integrato (3)
Porta del forno (4)
Quadro comandi (5)
Griglie di cottura (6)
Rifl ettori di calore (7)
Vassoio raccogli grasso/acqua (8)
Teglia da forno (9)
Ripiano inferiore (10)
Piedi di supporto (12)
Vassoi laterali (13)
Termometro da cucina (15)
90 91
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale: 230-240 V~ 50-60 Hz
Consumo di corrente: 2755-3000 W
Classe di protezione: I
IP class: IPX4
L’apparecchio è conforme alle direttive
europee 2014/35/UE, 2014/30/UE e
2009/125/UE
Una volta giunto a fine vita, l’apparec-
chio non deve essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici, ma deve essere
conferito presso un centro di raccolta idoneo al
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. I materiali sono riciclabili in con-
formità alle loro etichette. Riutilizzando, rici-
clando e adottando altri metodi di riutilizzo
degli elettrodomestici obsoleti si contribuisce
fattivamente alla salvaguardia dell’ambiente.
Rivolgersi agli enti locali per informazioni sui
centri di raccolta idonei.
Soggetto a variazioni
10| ELIMINAZIONE DELLE
ANOMALIE
Display Causa Eliminazione delle anomalie
Lid La protezione antivento e antispruzzi (1) non
è completamente chiusa né completamente
aperta per più di 60 secondi.
Chiudere completamente la protezione
antivento e antispruzzi (1) o aprirla il più
possibile.
nP Le griglie di cottura (6) non sono in uso o non
sono usate correttamente.
Verificare che le piastre del grill (6) siano
collocate correttamente.
drY Il vassoio raccogli grasso/acqua (8) è vuoto. Spegnere l’apparecchio ed attendere che tutte
le parti si siano raffreddate.
Riempire nuovamente il vassoio raccogli grasso/
acqua (8).
nt Il termometro da cucina (15) non è inserito o
non è inserito correttamente.
Verificare la connessione (16) e ricollegare il
termometro da cucina (15) al quadro comandi
(5).
E01 Sensori del coperchio difettosi
Si prega di contattare il reparto Servizio Clienti.
E02 Sensore termico del grill difettoso
E03 Sensore termico del forno difettoso
E04 Sensore di rilevamento dell’acqua difettoso
92 93
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
DA BETJENINGSVEJLEDNING
DA BETJENINGSVEJLEDNING
1| Komponenter 96
2| Før brug 96
3| Udpakning 96
4| Tilsigtet brug 97
5| Vigtige sikkerhedsanvisninger 97
5.1| Fare for elektrisk stød! 97
5.2| Brandfare! 98
5.3| Risiko for forbrænding! 99
5.4| Risiko for skoldning! 99
5.5| Risiko for personskade! 99
5.6| Materiel skade! 100
5.7| Brændt lugt eller ubehagelige lugte! 101
5.8| Afbryderfunktion, når der ikke er en grillrist! 101
5.9| Afbryderfunktion, når der ikke er vand! 101
6| Montage 101
7| Første ibrugtagning af apparatet 104
7.1| Indstilling af grillen 105
7.2| Indstilling af ovnen 105
7.3| Brug af termometer for kernetemperatur 106
7.4| Brug af timeren 106
7.5| Sådan tændes ovnlyset 107
7.6| Funktioner og apparat slås fra 107
7.7| Sådan skiftes temperaturenheden fra °C til °F i standby-tilstand 107
8| Rengøring og vedligeholdelse 108
8.1| Rengøring af grillriste 108
8.2| Sådan fjernes og rengøres delene 108
9| Tekniske specifikationer 110
10| Problemløsning 111
94 95
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| KOMPONENTER
1 Vind- og stænkskærm
2 Varmeelement
3 Grill med integreret ovn
4 Ovndør
5 Kontrolpanel
6 Grill-låger
7 Reflektorer
8 Vand-/drypbakke
9 Bageplade
10 Nederste hylde
11 Forbindelsesstykke (4 stk.)
12 Støtteben (4 stk.)
13 Sidebakker
14 Holder for strømforsyningskabel
15 Termometer for kernetemperatur
16 Tilslutning til termometer
for kernetemperatur
17 Umbraconskruer og underhylde
18 Skruer til støtteben og
forbindelseselementer
19 Montagenøgle (Allen nøgle)
20 Hovedkontakt (tænd/sluk-kontakt)
21 Strømforsyningskabel
2| FØR BRUG
Læs betjeningsvejledningen grundigt. Den
indeholder vigtige oplysninger om anven-
delse og vedligeholdelse af apparatet samt
sikkerhedsanvisninger.
Opbevar brugervejledningen på et sikkert sted,
og giv den videre til eventuelle kommende bru-
gere. Ukorrekt anvendelse kan medføre skader.
Apparatet må kun anvendes til det tilsig-
tede formål og i overensstemmelse med denne
brugervejledning.
Overhold altid sikkerhedsanvisningerne, når du
bruger apparatet.
Før apparatet bliver samlet og taget i brug før-
ste gang, skal alle eventuelle klistermærker fjer-
nes, og de dele, der kommer i kontakt med
maden, skal rengøres ligesom de aftagelige dele,
som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”.
3| UDPAKNING
Kvælningsfare!
Børn kan trække emballagen ned over hovedet
eller pakke sig ind i den og blive kvalt.
Hold emballagen uden for børns
rækkevidde.
Lad ikke børn lege med emballagen.
Børn kan indånde eller sluge smådele og blive
kvalt.
Hold smådele uden for børns rækkevidde.
Lad ikke børn lege med smådelene.
Fjern beskyttende folie og emballage fuld-
stændigt. Der må ikke være nogen emballage
tilbage inden i apparatet.
Al emballage afleveres til genbrug (papir, pap
og plast).
Kontrollér, at apparatet og tilbehørsdele er
komplette og uden skader.
Hvis dele mangler eller er beskadiget,
må apparatet ikke tages i brug. Kontakt
kundeservice.
WMF Kundeservice
Tlf.: +49 (0)7331 256 256
4| TILSIGTET BRUG
Apparatet må kun bruges i overensstemmelse
med brugervejledningen. Forkert anvendelse kan
medføre elektrisk stød eller anden fare.
Apparatet er kun beregnet til at opvarme
fødevarer.
Apparatet er kun egnet til brug udendørs på
et godt ventileret område. Må ikke bruges i
garager, bygninger, overdækkede korridorer,
telte, andre lukkede områder eller under
brandbare strukturer. Grillen må ikke monte-
res eller bruges i campingvogne eller på både!
Apparatet er alene beregnet til brug i
hjemmet og udendørs. Grillen er IKKE
beregnet til indendørs brug eller kom-
merciel brug. BRUG IKKE grillen som
varmeapparat.
Kommerciel anvendelse eller kontinuerlig brug
af apparatet er ikke tilladt.
Brug kun apparatet, når det er samlet helt
med støtteben.
Brug aldrig grillen uden opsyn.
Brug kun apparatet med godkendte origi-
nale dele.
Begrænsning af brugerkredsen
Apparatet kan benyttes af børn over 8 år samt
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner og personer uden erfaring
og/eller viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget instruktioner i sikker brug af appa-
ratet og har forstået de risici, det indebærer.
Børn må kun rengøre eller vedligeholde appa-
ratet, hvis de er ældre end 8 år og er under
opsyn.
Apparatet og det medfølgende strømforsy-
ningskabel skal holdes utilgængelige for børn
under 8 år.
Dette apparat er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med apparatet.
5| VIGTIGE
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
forårsage alvorlig personskade (f.eks. brandsår
på grund af damp eller varme overflader).
FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situ-
ation, som kan føre til mindre eller moderate
personskader.
VIGTIGT angiver en situation, der kan forårsage
materielle skader.
BEMÆRK giver yderligere information om sik-
ker håndtering af produktet.
Observer og følg disse symboler og
indikationer.
ADVARSEL
5.1| FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Kontrollér apparatet og strømforsyningskablet
for beskadigelse før brug! Brug ikke apparatet,
hvis der er en eller flere beskadigede dele. Hvis
apparatets strømforsyningskabel bliver beska-
diget, skal det udskiftes af producenten, dennes
serviceenhed eller tilsvarende kvalificerede per-
soner, da der ellers kan opstå fare.
Beskyt strømforsyningskablet mod
beskadigelse.
Træk ikke strømforsyningskablet hen over
skarpe kanter, og fastgør det ikke til skarpe
kanter.
Lad ikke strømforsyningskablet hænge løst, og
beskyt det mod varme og olie.
Sørg for, at strømforsyningskablet ikke kom-
mer i kontakt med varme overflader.
Løft ikke apparatet i strømforsyningskablet.
Træk aldrig el-stikket ud af stikkontakten ved
hjælp af strømforsyningskablet eller med våde
hænder.
Tilslut strømforsyningskablet, så ingen kan
snuble over det og komme til at trække det ud
af stikkontakten.
96 97
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Apparatet må ikke betjenes ved hjælp af en
ekstern timer eller fjernbetjening.
Apparatet må kun betjenes i et tørt miljø. Når
apparatet er i brug, må der ikke være nogen
vandområder eller lignende som f.eks. svøm-
mebassin eller svømmedam inden for en
radius af 3 meter fra enheden.
Apparatet må kun forbindes til en kon-
takt, der er korrekt installeret og forbundet
til jord. Sørg for, at kontakten er beskyttet
med en fejlstrømsafbryder (30 mA). Kontrol-
lér, at strømforsyningskablet og hovedkon-
takten altid er beskyttet mod fugt. Sørg for,
at strømkablet er beskyttet med en passende
inline-sikring (≥13 A).
Ved udskiftning af ovnens el-pære, er kontak-
terne i fatningen spændingsførende.
Afbryd strømforsyningskablet, før du udskif-
ter el-pæren.
Afbryd også strømforsyningskablet, når du:
Samler eller afmonterer apparatet.
Flytter apparatet til et nyt sted.
Rengør apparatet.
Når du ikke har opsyn med apparatet, eller
der er opstået en fejl.
ADVARSEL
5.2| BRANDFARE!
Brandbare genstande, der opbevares i ovnkam-
meret, kan blive antændt.
Opbevar aldrig brandbare genstande i
ovnkammeret.
Trækul eller lignende brændstoffer må ikke
anvendes til dette apparat.
Vælg et sted til brug af grillen, hvor der ikke
er nogen brandbare materialer inden for en
radius af 60 cm. Denne afstand gælder for alle
grillens udvendige kanter.
Løse madrester, fedt og sauce kan antændes.
Udformningen med vand-/drypbakke og reflek-
torer forhindrer så vidt muligt, at der går ild
i fedtstoffer. Der kan dog stadig opstå flam-
mer på grund af fedt, der drypper ned på varme
overflader.
Undgå, at der samler sig fedt.
Fjern alt groft snavs fra ovnkammeret, var-
meelementerne og tilbehør før brug.
Alle dele, der bliver varme, skal rengøres før
hver brug.
Når døren til ovnkammeret åbnes, opstår der
træk. Bagepapiret kan komme i berøring med
varmeelementerne og blive antændt.
Anbring aldrig bagepapir på tilbehøret uden
at sætte det fast under forvarmning eller
madlavning.
Klip altid bagepapiret til, så det passer, og
hold det nede med en tallerken eller en
bradepande.
Hvis der opstår ild eller udvikles røg:
Luk vind- og stænkskærmen og ovndøren, og
hold begge dele lukket for at dæmpe eventu-
elle flammer, der måtte opstå.
Træk el-stikket ud for at afbryde strømforsy-
ningen til apparatet.
Uegnede forlængerledninger og stik kan blive for-
kullet og forårsage fejlstrøm. Der er risiko for
beskadigelse af materialer og/eller personskade.
Brug kun forlængerledninger og stik der er
egnet til udendørs brug og er forsynet med et
schukostik og har et ledertværsnit på 1,5 mm².
Tilslut kun apparatet til et jordet udtag, der er
beskyttet med en fejlstrømsafbryder (30 mA).
Afkort kablet så meget som muligt, det må
ikke være længere end 4 m.
Rul forlængerledningen helt ud.
Brug af et eksternt termometer for kernetem-
peraturen kan føre til fejlfunktion og til overop-
varmning af varmeelementer.
Der må kun bruges et originalt termometer
for kernetemperaturen til denne ovn.
Apparatet kan blive overopvarmet, hvis det
overdækkes.
Dæk ikke apparatet til, og undlad at placere
genstande på vind- og stænkskærmen.
ADVARSEL
5.3| RISIKO FOR FORBRÆNDING!
Når apparatet er tændt, kan kontaktfladerne blive
varme og forbliver også varme i nogen tid, efter
at apparatet er blevet slukket. Ovnen bliver også
varm, når det kun er grillen, der bruges, og forbli-
ver varm i lang tid!
Rør aldrig ved de varme dele.
Hold kæledyr væk.
Hold børn på under 8 år væk, hvis de ikke er
under konstant opsyn.
Flyt ikke grillen, når den er varm eller i brug!
Vær forsigtig ved håndtering, så du undgår at
røre ved varme dele.
På varmeelementet rør kun ved håndtaget.
Tilbehør eller tallerkener kan blive meget varme.
Tag varmt tilbehør eller tallerkener ud af ovn-
kammeret ved hjælp af grydelapper.
ADVARSEL
5.4| RISIKO FOR SKOLDNING!
Der kan slippe varm damp ud, når ovndøren er
åben. Dampen er muligvis ikke synlig, afhængigt
af temperaturen.
Åbn ovndøren forsigtigt.
Hold børn og kæledyr væk.
Vand kan fordampe, når vand-/drypbakken igen
fyldes op!
Lad vand-/drypbakken køle af, før den fjernes
eller fyldes op.
Fyld forsigtigt vand op til MAX-mærket på
vand-/drypbakken.
Vandet i det varme ovnkammer kan frembringe
varm damp.
Hæld aldrig vand ind i det varme ovnkammer.
Alkoholdampe kan blive antændt i det varme
ovnkammer.
Anvend kun små mængder stærk alkohol i
tallerkener.
Åbn ovndøren forsigtigt.
ADVARSEL
5.5| RISIKO FOR PERSONSKADE!
Ridset glas i ovndøren eller vind- og stænkskær-
men kan splintre. Der er fare for at skære sig på
kanterne.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at rengøre glasset på
ovndøren eller vind- og stænkskærmen.
Lad ikke hårde eller skarpe genstande falde
ned på glasoverfladerne.
Hængslerne på apparatets dør bevæger sig
under åbning og lukning. Knusningsfare!
Stik ikke hånd eller fingre ind i området med
hængsler.
Sørg for, at andre personer ikke stikker hæn-
der eller fingre ind i området med hængsler,
når døren lukkes.
Komponenterne inde i ovndøren kan have
skarpe kanter.
Der skal bruges beskyttelseshandsker under
arbejde i ovnkammeret.
Hvis en grill bliver væltet, kan det føre til per-
sonskade eller materiel skade.
98 99
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Stil grillen med støttebenene på en flad, fast
overflade.
Grillen må aldrig bruges uden støtteben og
må kun bruges, når den er samlet fuldstændig.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt plads rundt
om grillen.
Brug ikke sidebakkerne til at støtte dig på, sid
ikke på sidebakkerne, og undlad at løfte appa-
ratet i sidebakkerne.
Genstande der vejer over 2 kg, må ikke place-
res på sidebakkerne.
Placer ikke nogen genstande på ovndøren, når
den er åben.
Dette vil også kunne beskadige hængslerne,
så ovndøren muligvis ikke længere vil kunne
lukke helt til.
BEMÆRK
5.6| MATERIEL SKADE!
Fedt kan sprøjte ud under grillning, og der kan
dryppe væske ud af vand-/drypbakken ned i
bunden.
Placer ikke apparatet direkte på følsomme
overflader, og beskyt dine hænder med
egnede handsker.
Grillen må ikke anvendes uden en vand-/dryp-
bakke og kun med en tilstrækkelig mængde
vand.
Hold øje med MAX-mærket på vand-/
drypbakken.
Emalje-beklædningen på grillpladerne kan
flække af, og støbejernet nedenunder kan ruste.
Tab ikke de emaljerede grillplader, og slå dem
ikke mod hårde genstande.
Hvis der er vand i det varme ovnkammer, produ-
ceres der damp. Temperaturændringen kan for-
årsage skader.
Hæld aldrig vand ind i det varme ovnkammer.
Placer aldrig tallerkener med vand i bunden af
ovnkammeret.
Fugt i ovnkammeret over længere tid fører til
korrosion.
Lad ovnkammeret tørre efter brug.
Opbevar ikke fugtige madvarer i det lukkede
ovnkammer i længere tid.
Der må ikke opbevares madvarer i ovnkammeret.
Brug ikke en damprenser eller en højtryksren-
ser til at rengøre apparatet.
Efter brug ved høje temperaturer skal ovn-
kammeret have lov til at køle ned i lukket
tilstand.
Lad ikke noget sætte sig fast i appara-
tets dør.
Ovnkammeret skal kun have lov til at tørre
i åben tilstand efter brug med anvendelse
af en masse fugt.
Frugtsaft, der drypper fra bagepladen, efterlader
pletter, der ikke kan fjernes.
Undgå at overfylde bagepladen.
Brug af rengøringsmidler i et varmt ovnkammer
kan beskadige overfladen.
Der må aldrig anvendes rengøringsmidler i et
varmt ovnkammer.
Enhver rest fra ovnkammeret og fra ovndøren
skal være fjernet fuldstændig, før ovnen igen
varmes op.
Slibende rengøringsmidler og hårde eller skarpe
genstande kan forårsage skader.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at rengøre glasset
på ovndøren, vind- og stænkskærmen eller
kontrolpanelet.
Lad ikke hårde eller skarpe genstande
falde ned på glasset på ovndøren, vind- og
stænkskærmen eller kontrolpanelet.
BEMÆRK
5.7| BRÆNDT LUGT ELLER
UBEHAGELIGE LUGTE!
Når apparatet tages i brug første gang, skal
grillen og ovnen opvarmes til maksimal tem-
peratur og køre i cirka 10 minutter for at
brænde eventuelle produktionsrester væk.
Rengør alle dele umiddelbart efter brug, og
fjern eventuelle madrester med det samme.
Følg anvisningerne i afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse".
BEMÆRK
5.8| AFBRYDERFUNKTION, NÅR DER
IKKE ER EN GRILLRIST!
Kontrollér ved montage af grillristene, at sik-
kerhedskontakten er trykket ind, så grillen bli-
ver tændt.
BEMÆRK
5.9| AFBRYDERFUNKTION, NÅR DER
IKKE ER VAND!
Hvis apparatet har slået fra automatisk efter en
tid på grund af mangel på vand:
Lad apparatet køle ned.
Fyld forsigtigt vand op til MAX-mærket på
vand-/drypbakken.
6| MONTAGE
FORSIGTIG
Apparatet er tungt og har bevægelige dele.
Grillen skal monteres af to personer for at
undgå personskader og materiel beskadigelse.
Sørg for, at grillen med bunden opad er pla-
ceret på en flad overflade og, hvis nødvendigt,
beskyt apparatet mod ridser og skader med et
egnet underlag.
Alle mærkater skal være fjernet.
Alle bevægelige dele og dele, der kommer i
kontakt med madvarer, er blevet rengjort.
1| Isæt de fire forbindelsesstykker (11) i de fire støtteben,
og forbind dem med de medfølgende (18) skruer.
2| Læg forsigtigt grillen omvendt på vind- og stænkskær-
men (1).
Når vind- og stænkskærmen (1) og ovndøren (4) drejes,
skal de fastgøres, så de ikke åbner.
100 101
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
3| Isæt de fire forbindelsesstykker (11) i rillen på grillen
med den integrerede ovn (3), og forbind dem med de
medfølgende (18) skruer.
4| Placér den nederste hylde (10) på højde med
skruehullerne.
5| Isæt skruerne (17), og tilspænd med montagenøglen
(19).
6| Lad holderen til strømforsyningskablet (14) glide ind på
et af de bageste støtteben (12).
7| Placér apparatet på støttebenene.
Når vind- og stænkskærmen (1) og ovndøren (4) drejes,
skal de fastgøres, så de ikke åbner.
8| Åbn vind- og stænkskærmen (1).
9| Fold varmeelementet (2) opad.
10| Isæt vand-/drypbakken (8).
11| Isæt reflektorerne (7).
12| Fold varmeelementet (2) nedad.
13| Placér grillristene (6) på grillen.
14| Placér bagebakken (9) i ovnkammeret.
15| Lad sidebakkerne (13) glide ind i rillen på undersiden af
grillen oppefra i en let vinkel.
Et klik angiver, at det er korrekt installeret.
102 103
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7| FØRSTE IBRUGTAGNING AF
APPARATET
Sæt el-stikket i et jordet vægstik, der er kor-
rekt installeret.
Tænd for hovedkontakten på bagsiden af
apparatet.
Apparatet er i tilstanden standby og viser ”-:- -”.
Trin 1:
Ved ét tryk på den relevante ikon slår displayet
over på den pågældende funktion. Når appara-
tet bliver tændt første gang, viser displayet kun
„-:--“.
Trin 2:
To tryk på en ikon inden for et sekund aktiverer
optionen indstillinger (ikon og indikator blin-
ker).
Nu kan der foretages indstillinger ved at dreje
på drejeknappen. Hvis drejeknappen ikke betje-
nes inden for 5 sekunder, vender apparatet til-
bage til den oprindelige tilstand.
Trin 3:
Gentagne tryk på ikonet eller automatisk efter
4 sekunder godkender indstillingen og aktiverer
funktionen. Opvarmningen eller nedtællingen
bliver angivet af den røde statusindikator over
ikonen og en signaltone.
Trin 4:
Så snart temperaturen/tiden nås, skifter statu-
sindikatoren over ikonet farve fra rød til hvid,
og der lyder en signaltone.
Annuller/Afslut:
En funktion kan blive afbrudt når som helst ved
at trykke på ikonet og holde det nede.
Handling Betydning
1 x tryk Ved ét tryk på det relevante ikon slår displayet over på den pågældende
funktion.
2 x tryk To tryk på ikonet inden for et sekund aktiverer optionen indstillinger (ikon og
indikator blinker).
Drej på drejeknappen Indstil grillen, ovntemperaturen eller tiden.
Hold nede (3 sekunder) Slå den tilsvarende funktion fra.
Tryk på hovedkontakten Hele apparatet bliver tændt eller slukket.
Statusindikator Betydning
Lyser rødt Apparatet varmer op, eller timeren er aktiveret.
Lyser hvidt Den indstillede temperatur er opnået, eller timeren er løbet ud.
Ikon og display blinker Der kan foretages indstillinger.
Ikonen lyser konstant Funktionen er aktiv
Drej = Indstil
1 x tryk = Aktiv
2 x tryk = Indstil
Signaltone Betydning
3 x signaltone Temperaturen er opnået, eller timeren er løbet ud.
1 x signaltone Den udførte indstilling blev godkendt.
1 x signaltone, når timeren er
aktiv
Timeren løber ud om 1 minut, og nedtællingen vises på timeren. Det er nu
muligt at genindstille timeren under nedtællingen eller blot at lade tiden
løbe ud.
7.1| INDSTILLING AF GRILLEN
Grillen er sikkert placeret horisontalt på dens
støtteben og kan ikke vælte.
Fjern grillristene (6).
Fold varmeelementet (2) opad.
Fjern refl ektorerne (7).
Sæt vand-/drypbakken (8) ind, og fyld vand i
til ”MAX”-mærket.
Bemærk: Hvis der mangler vand, vil grillens
funktion slå fra automatisk efter en tid!
For genoptagelse af brugen skal apparatet
slås fra, køles af, og forsigtigt påfyldes igen
vand i vand-/drypbakken.
Isæt refl ektorerne igen.
Fold varmeelementet nedad.
Isæt grillristene.
Åbn vind- og stænkskærmen.
Brug af apparatet (se afsnittet ”Første
ibrugtagning af apparatet”).
Når vind- og stænkskærmen er lukket, vises den
aktuelle temperatur i ovnkammeret.
Når vind- og stænkskærmen er åben, vises den
valgte grill-indstilling.
Varm altid grillristene op, før de fødevarer, der
skal steges, kommer på grillen.
Grillen kan indstilles på fra 1 til 9 med
drejeknappen.
Tilsvarende temperaturer for hver indstilling af
grillen:
Indstilling af
grillen Temperatur ca.
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Temperaturerne er omtrentlige og afhænger af
forskellige faktorer (indgangsspænding, omgivende
temperatur etc.).
7.2| INDSTILLING AF OVNEN
Brug af apparatet (se afsnittet ”Første
ibrugtagning af apparatet”).
Ovntemperaturen kan indstilles ved hjælp af
drejeknappen.
Ovntemperatur: 60 °C til 200 °C
104 105
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.3| BRUG AF TERMOMETER FOR
KERNETEMPERATUR
Tilslut termometeret for kernetemperatur (15)
til tilslutningen (16) på højre side af kontrol-
panelet (5).
Termometeret kan kun justeres, når apparatet
allerede er tændt.
Hvis der ikke er tilsluttet et termometer for ker-
netemperatur, eller hvis det ikke er tilsluttet
korrekt, vil der efter kort tid blive vist et ”nt”.
Måltemperaturen kan indstilles ved hjælp af
drejeknappen.
Måltemperatur: 30 °C til 100 °C
Der lyder et akustisk signal (3 x for hvert 10.
sekund), efter at måltemperaturen er blevet
nået. Dette afbryder ikke grillens funktion.
7.4| BRUG AF TIMEREN
Timeren giver dig mulighed for at indstille en
nedtælling på op til 9 timer 59 minutter for
grillen, ovnen eller uden at fastsætte en ned-
tælling for en enkelt funktion.
Ikonet for grillen og/eller ovnen og/eller timeren
lyser afhængigt af, hvilken funktion der er aktiv.
Vælg timeren for grillen, ovnen eller uden at
fastsætte funktionen som en nedtælling ved
at trykke to gange på den relevante ikon.
Den valgte ikon bliver ved med at lyse.
Timeren kan indstilles ved hjælp af
drejeknappen.
Hvis timeren for grillen eller ovnen er marke-
ret, bliver den resterende tid for den respektive
funktion vist ved at trykke på symbolet én gang.
Der lyder en kort signaltone i 1 minut, før time-
ren løber ud, og displayet skifter automatisk til
at vise den resterende tid på timeren.
Nu har du mulighed for at indstille timeren igen
eller forlænge tiden.
Hvis nødvendigt indstilles timeren igen ved
hjælp af drejeknappen.
Når timeren løber ud, lyser statusindikatoren
over timer-ikonen hvidt.
Der lyder også en signaltone med regelmæssige
mellemrum.
Den valgte funktion slår fra, når tiden er
udløbet.
7.5| SÅDAN TÆNDES OVNLYSET
Tryk på lysikonet.
Ovnlyset tændes i 30 sekunder og slås derefter automa-
tisk fra.
Alternativt slås lyset fra ved at trykke på lysikonet fl ere
gange.
7.6| FUNKTIONER OG APPARAT SLÅS FRA
Hold ikonet nede for den funktion, du ønsker at slå fra.
Når alle funktioner er slået fra, viser displayet ”-:--”.
Efter 5 minutter slås apparatet automatisk over på stand-
by-tilstand, og visningen ”-:--” bliver mørkere.
Apparatet slås helt fra ved at trykke på hovedkontakten
(21) og tage el-stikket ud af vægudtaget.
7.7| SÅDAN SKIFTES TEMPERATURENHEDEN FRA °C TIL °F I STANDBY-TILSTAND
Indstillingen kan kun foretages i standby-tilstand
Tryk på termometer-ikonet i 3 sekunder.
Temperaturenheden “°C” blinker.
Indstil på “°F” ved hjælp af drejeknappen.
Efter 4 sekunders inaktivitet er den nye temperatur
indstillet.
106 107
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Apparatet indeholder ingen dele der kræver
regelmæssig vedligeholdelse. I tvivlstilfælde
kontaktes Kundeserviceafdelingen.
8.1| RENGØRING AF GRILLRISTE
Det anbefales at opvarme grillen til den mak-
simale temperatur i cirka 10 minutter umid-
delbart efter brug.
Fjern eventuelle madrester, der sidder fast på
grillen, med en grillbørste.
8.2| SÅDAN FJERNES OG RENGØRES
DELENE
FORSIGTIG
Slå altid apparatet fra, før det får en grundig
rengøring, og træk så el-stikket ud.
Før delene udtages for at blive rengjort, skal
du sørge for, at de er tilstrækkeligt nedkølet
for at undgå at blive forbrændt.
Fjern de dele, der skal rengøres, og følg de
trin, der er beskrevet i afsnittet ”Montage”.
BEMÆRK
Beskadigede grillriste kan ruste.
Kontrollér grillristene for skader på emalje-be-
klædningen før rengøring og med regelmæs-
sige intervaller.
Beskadigede grillriste bør kun rengøres i hån-
den og skal aftørres grundigt.
Slibende rengøringsmidler kan beskadige
overflader.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibemiddel.
Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt
opvaskemiddel.
Kan vaskes i
opvaskemaskine Kan skylles under
rindende vand Aftør med en
fugtig klud
Indvendig og udvendig vind- og stænkskærm
(1)
Grill med integreret ovn (3)
Ovndør (4)
Kontrolpanel (5)
Grillriste (6)
Reflektorer (7)
Vand-/drypbakke (8)
Bageplade (9)
Nederste hylde (10)
Støtteben (12)
Sidebakker (13)
Termometer for kernetemperatur (15)
108 109
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding: 230-240 V~ 50 60 Hz
Strømforbrug: 2755-3000 W
Beskyttelsesklasse: I
IP class: IPX4
Apparatet overholder EU-direktiverne
2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU
Efter sin levetid må dette apparat ikke
bortskaffes sammen med husholdnings-
affald, men skal i stedet afleveres på et
indsamlingssted for genbrug af elektriske og
elektroniske apparater. Materialerne kan genan-
vendes i henhold til deres mærkning. Ved gen-
brug, genanvendelse og andre former for
nyttiggørelse af udtjente apparater er du med
til at yde et vigtigt bidrag til beskyttelse vores
miljø. Du kan få oplysning om korrekt bortskaf-
felse hos de lokale myndigheder.
Ændringer kan forekomme
10| PROBLEMLØSNING
Display Årsag Problemløsning
Lid Vind- og stænkskærmen (1) er hverken helt
lukket eller helt åben i mere end 60 sekunder.
Luk vind- og stænkskærmen (1) fuldstændigt,
eller åbn den så vidt som muligt.
nP Grillristene (6) er ikke i brug eller bliver ikke
brugt korrekt.
Kontrollér, at grillpladerne (6) er korrekt
placeret.
drY Vand-/drypbakken (8) er tom. Slå apparatet fra, og vent, indtil alle dele er
kølet ned.
Påfyld igen vand i vand-/drypbakken (8).
nt Termometeret for kernetemperatur (15) er ikke
tilsluttet eller er ikke sat korrekt i.
Kontrollér forbindelsen (16), og tilslut igen
termometeret for kernetemperatur (15) til
kontrolpanelet (5).
E01 Sensorer i låget er defekte
Kontakt Kundeserviceafdelingen.
E02 Grillens termosensor er defekt
E03 Ovnens termosensor er defekt
E04 Detektionssensoren for vand er defekt
110 111
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
FI Käyttöohje
FI KÄYTTÖOHJE
1| Osat 114
2| Ennen käytön aloittamista 114
3| Pakkauksen avaaminen 114
4| Tarkoituksenmukainen käyttö 115
5| Tärkeitä turvaohjeita 115
5.1| Sähköiskuvaara! 115
5.2| Tulipalovaara! 116
5.3| Palovammojen vaara! 117
5.4| Palovammavaara! 117
5.5| Tapaturmavaara! 117
5.6| Aineellinen vahinko! 118
5.7| Palaneen tai paha haju! 118
5.8| Sammutustoiminto grilliritilän puuttuessa! 119
5.9| Sammutustoiminto veden puuttuessa! 119
6| Kokoaminen 119
7| Laitteen ensimmäinen käyttökerta 122
7.1| Grillin asennus 123
7.2| Uunin määrittäminen 123
7.3| Sisälämpötilamittarin käyttäminen 124
7.4| Ajastimen käyttäminen 124
7.5| Uunin valon sytyttäminen 125
7.6| Toimintojen ja laitteen sammuttaminen 125
7.7| Lämpötilayksikön muuttaminen (°C > °F) valmiustilassa 125
8| Puhdistaminen ja hoito 126
8.1| Grilliritilöiden puhdistaminen 126
8.2| Osien irrottaminen ja puhdistaminen 126
9| Tekniset tiedot 128
10| Vianmääritys 129
112 113
PROFI PLUS
URBAN MASTER -GRILLI
1| OSAT
1 Tuuli- ja roiskesuoja
2 Lämmityselementti
3 Grilli–uuni
4 Uunin luukku
5 Ohjauspaneeli
6 Grilliritilät
7 Lämpösäteilijät
8 Vesi-/roiskekaukalo
9 Uunipelti
10 Alahylly
11 Liitososat (4 kpl)
12 Tukijalat (4 kpl)
13 Sivutasot
14 Virtajohdon pidike
15 Sisälämpötilamittari
16 Sisälämpötilamittarin liitäntä
17 Kuusiokoloruuvit ja aluslattiaan
18 Ruuvit jalkoihin ja kiinnikkeisiin
19 Asennusavain (kuusiokoloavain)
20 Virtakytkin
21 Virtajohto
2| ENNEN KÄYTÖN
ALOITTAMISTA
Lue käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tär-
keää tietoa laitteen käytöstä ja huollosta sekä
turvallisuusohjeita.
Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa ja
anna se mahdollisille tuleville käyttäjille. Vir-
heellinen käyttö voi aiheuttaa vaurioita.
Laitetta saa käyttää vain sille suunniteltuun tar-
koitukseen ja käyttöohjeiden mukaisesti.
Noudata aina turvallisuusohjeita, kun käytät
laitetta.
Ennen kuin kokoat laitteen ja käytät sitä ensim-
mäistä kertaa, irrota mahdolliset tarrat ja puh-
dista elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat osat sekä irrotettavat osat Puhdistus ja
hoito -kohdassa kuvatulla tavalla.
3| PAKKAUKSEN AVAAMINEN
Tukehtumisvaara!
Lapset voivat vetää pakkausmateriaaleja pää-
hänsä tai kietoutua niihin ja tukehtua.
Säilytä pakkausmateriaalit lasten
ulottumattomissa.
Älä anna lasten leikkiä
pakkausmateriaaleilla.
Lapset voivat hengittää tai niellä pieniä osia ja
tukehtua.
Säilytä pienet osat lasten
ulottumattomissa.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
Poista kaikki suojakalvot ja pakkaus-
materiaalit. Laitteen sisälle ei saa jäädä
pakkausmateriaaleja.
Kierrätä kaikki pakkausmateriaalit (paperi,
pahvi ja muovi).
Tarkista, että laite ja lisävarusteet ovat täydel-
liset ja ehjät.
Jos osia puuttuu tai ne ovat vahingoittu-
neet, älä käytä laitetta ja ilmoita asiasta
asiakaspalvelulle.
WMF-asiakaspalvelu
Puh: +49 (0)7331 256 256
sähköposti: [email protected]
4| TARKOITUKSENMUKAINEN
KÄYTTÖ
Laitetta saa käyttää vain käyttöohjeiden mukai-
sesti. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa sähköis-
kun tai muun vaaratilanteen.
Laite on tarkoitettu ruoan lämmittämiseen.
Laite soveltuu käytettäväksi vain ulkona hyvin
tuulettuvassa tilassa. Laitetta ei saa käyttää
autotalleissa, rakennuksissa, katetuissa käytä-
vissä, teltoissa, muissa suljetuissa tiloissa tai
palavien rakenteiden alla. Grilliä ei saa asen-
taa eikä sitä saa käyttää matkailuajoneuvoissa
tai veneissä!
Tämä laite on tarkoitettu vain koti- ja
ulkokäyttöön. Grilliä EI ole tarkoitettu
sisäkäyttöön tai kaupalliseen käyttöön. ÄLÄ
käytä grilliä lämmityslaitteena.
Laitteen kaupallinen käyttö tai jatkuva käyttö
ei ole sallittua.
Käytä laitetta vain täysin koottuna ja tukija-
lat asennettuna.
Älä koskaan käytä grilliä valvomatta.
Käytä laitteessa vain hyväksyttyjä
alkuperäisosia.
Käyttäjäkunnan rajoittaminen
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa lait-
teen käytöstä, jos heitä valvotaan tai he ovat
saaneet ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön,
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Vain yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa tai
huoltaa laitetta valvottuna.
Säilytä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Tämä laite ei ole lelu. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
5| TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS ilmoittaa vaarallisen tilanteen,
joka voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia
(esim. höyryn tai kuumien pintojen aiheuttamia
palovammoja).
VARO ilmoittaa mahdollisesti vaarallisen tilan-
teen, joka voi aiheuttaa vähäisiä tai lieviä
loukkaantumisia.
HUOMIO ilmoittaa tilanteen, joka voi aiheut-
taa aineellisen vahingon.
OHJE antaa lisätietoa tuotteen turvallisesta
käsittelystä.
huomioi symbolit ja ohjeet sekä nou-
data niitä.
VAROITUS
5.1| SÄHKÖISKUVAARA!
Tarkista laite ja virtajohto vaurioiden varalta
ennen käyttöä! Älä käytä laitetta, jos jokin
osa on vaurioitunut. Jos laitteen virtajohto
vaurioituu, se täytyy viedä vaihdettavaksi
valmistajalle, huoltoliikkeeseen tai vastaa-
valle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen
välttämiseksi.
Suojaa virtajohto vaurioitumiselta.
Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli
äläkä kiinnitä sitä teräviin reunoihin.
Älä roikota virtajohtoa. Suojaa sitä kuumuu-
delta ja öljyltä.
Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
Älä kannattele laitetta virtajohdosta.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vir-
tajohdosta vetämällä tai tarttumalla pistok-
keeseen märin käsin.
Kytke virtajohto niin, ettei kukaan voi kompas-
tua siihen ja repäistä sitä irti pistorasiasta.
Laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai
kaukosäätimen kautta.
114 115
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Laitetta saa käyttää ainoastaan kuivissa
tiloissa. Käytön aikana laitteesta kolmen met-
rin säteellä ei saa olla vesimuodostumia tai
vastaavia, kuten uima-allasta tai lampia.
Kytke laite vain oikein asennettuun ja maa-
doitettuun pistorasiaan. Varmista, että pisto-
rasia on suojattu vikavirtasuojakytkimellä (30
mA). Suojaa aina virtajohtoa ja pistoketta kos-
teudelta. Varmista, että sähkölinja on suojattu
riittävällä sulakkeella (≥13 A).
Kun uunin lamppua vaihdetaan, lampunpidik-
keen koskettimet ovat jännitteisiä.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen lampun
vaihtamista.
Irrota pistoke pistorasiasta myös, kun:
Laitetta kootaan tai puretaan.
Laitetta siirretään uuteen paikkaan.
Laitetta puhdistetaan.
Laitetta ei valvota tai toimintahäiriö on
tapahtunut.
VAROITUS
5.2| TULIPALOVAARA!
Paistokammiossa säilytettävät helposti syttyvät
esineet voivat syttyä palamaan.
Älä koskaan säilytä helposti syttyviä esineitä
paistokammiossa.
Puuhiiltä tai vastaavia palavia polttoaineita ei
saa käyttää tässä laitteessa.
Valitse grillin käyttöpaikaksi sellainen paikka,
jossa ei ole helposti syttyviä materiaaleja 60
cm säteellä. Tämä etäisyys koskee grillin kaik-
kia ulkoreunoja.
Ruoan jäämät, rasva ja paistinneste voivat syt-
tyä palamaan. Laitteen vesi-/roiskekaukalo ja
lämpösäteilijät estävät rasvapalot mahdollisuuk-
sien mukaan. Kuumille pinnoille tippuva rasva
voi kuitenkin sytyttää liekkejä.
Estä rasvan kerääntyminen.
Puhdista paistokammiosta, lämmitysele-
menteistä ja tarvikkeista karkeat liat ennen
käyttöä.
Kaikki kuumentuvat osat on puhdistettava
ennen jokaista käyttökertaa.
Kun paistokammion ovi avataan, syntyy vetoa.
Leivinpaperi voi osua lämmityselementteihin ja
syttyä tuleen.
Älä koskaan laita leivinpaperia grillaustarvik-
keiden päälle esilämmityksen tai kypsennyk-
sen aikana.
Leikkaa leivinpaperi aina sopivan kokoiseksi ja
laita sen päälle astia tai uunivuoka.
Jos syttyy tulipalo tai nousee savua:
Tukahduta liekit sulkemalla tuuli- ja roiske-
suoja sekä uunin luukku ja pidä ne suljettuina.
Irrota laite verkkovirrasta irrottamalla pistoke
pistorasiasta.
Sopimattomat jatkojohdot ja pistorasiat voivat
hiiltyä ja aiheuttaa vikavirtaa. Vaarana on aineelli-
nen vahinko ja/tai henkilövahinko.
Käytä vain ulkokäyttöön soveltuvia jatkojoh-
toja ja pistorasioita, joissa on sukopistokkeet
ja joiden johtimien poikkipinta on 1,5 mm².
Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan,
joka on suojattu vikavirtasuojakytkimellä (30
mA).
Käytä mahdollisimman lyhyttä, enintään 4 m
pitkää kaapelia.
Rullaa jatkojohto kokonaan auki.
Ulkoisen sisälämpötilamittarin käyttäminen voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä ja lämmityselemen-
tin ylikuumenemisen.
Käytä vain alkuperäistä tälle uunille suositel-
tua sisälämpötilamittaria.
Laite voi ylikuumentua peitettynä.
Älä peitä laitetta ja älä aseta tuuli- ja roiske-
suojan päälle mitään esineitä.
VAROITUS
5.3| PALOVAMMOJEN VAARA!
Kun laite on kytketty päälle, sen kosketuspinnat
voivat kuumentua. Ne säilyvät kuumina myös het-
ken sen jälkeen kun laite on kytketty pois päältä.
Uuni kuumenee, vaikka vain grilli olisi käytössä, ja
se pysyy kuumana pitkään!
Älä koskaan koske kuumiin osiin.
Älä päästä lemmikkejä laitteen lähelle.
Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia laitteen
lähelle, jos heitä ei valvota jatkuvasti.
Älä siirrä grilliä, kun se on kuuma tai kun sitä
käytetään!
Käsittele varovasti, jotta et kosketa kuumia
osia.
Vain lämmityselementin kahvaan voi koskea.
Tarvikkeet ja astiat kuumenevat todella
kuumiksi.
Poista kuumat tarvikkeet ja astiat paistokam-
miosta patalappujen avulla.
VAROITUS
5.4| PALOVAMMAVAARA!
Kuumaa höyryä voi purkautua, kun uunin
luukku avataan. Höyryä ei välttämättä näy läm-
pötilasta riippuen.
Avaa uunin luukku varovasti.
Älä päästä lapsia ja lemmikkejä lähelle.
Vesi voi haihtua vesi-/roiskekaukaloa
täytettäessä!
Anna vesi-/roiskekaukalon jäähtyä ennen sen
poistamista tai täyttämistä.
Täytä varovasti vedellä vesi-/roiskekaukalon
MAX-merkkiin asti.
Kuumassa paistokammiossa oleva vesi voi tuot-
taa kuumaa höyryä.
Älä koskaan kaada vettä kuumaan
paistokammioon.
Alkoholihöyryt voivat syttyä palamaan kuu-
massa paistokammiossa.
Käytä ruoissa vain pieniä määriä väkeviä
alkoholijuomia.
Avaa uunin luukku varovasti.
VAROITUS
5.5| TAPATURMAVAARA!
Uunin luukun tai tuuli- ja roiskesuojan naar-
muuntunut lasi voi särkyä. Reunat voivat
aiheuttaa haavoja.
Älä puhdista uunin luukun tai tuuli- ja roiske-
suojan lasia hankaavilla puhdistusaineilla tai
terävillä metallikaapimilla.
Älä pudota lasipinnoille kovia tai teräviä
esineitä.
Laitteen luukun saranat liikkuvat avattaessa ja
suljettaessa. Puristumisvaara!
Älä koske saranoiden ympäristöön.
Varmista, etteivät muut ihmiset koske saran-
oiden ympäristöön luukkua suljettaessa.
Osissa uunin luukun sisällä voi olla teräviä
reunoja.
Käytä suojakäsineitä, kun laitat kätesi
paistokammioon.
Grillin kaatuminen voi aiheuttaa loukkaantumi-
sen tai aineellisia vahinkoja.
Aseta grilli ja tukijalat tasaiselle, kiinteälle
alustalle.
Grilliä ei saa koskaan käyttää kokoamatto-
mana ja ilman tukijalkoja.
Varmista, että grillin ympärillä on riittävästi
tilaa.
116 117
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Älä nojaa sivutasoihin, älä istu niiden päällä
äläkä kannattele laitetta niistä.
Sivutasoille ei saa asettaa yli 2 kg painavia
esineitä.
Älä aseta mitään esineitä avonaisen uunin
luukun päälle.
Tämä voi myös vaurioittaa saranoita, jolloin
uunin luukku ei välttämättä enää sulkeudu
kokonaan.
HUOMIO
5.6| AINEELLINEN VAHINKO!
Grillauksen aikana voi roiskua rasvaa ja nestettä
voi tippua vesi-/roiskekaukalosta pohjalle.
Älä aseta laitetta suoraan herkille pinnoille ja
suojaa kätesi sopivilla käsineillä.
Grilliä ei saa käyttää ilman vesi-/roiskekauka-
loa ja siinä on oltava riittävästi vettä.
Huomioi MAX-merkki vesi-/roiskekaukalossa.
Grillauslevyjen emalipinnoite saattaa lohkeilla ja
valurauta sen alla voi ruostua.
Älä pudota emaloituja grillauslevyjä äläkä lyö
niitä kovia esineitä vasten.
Vesi kuumassa paistokammiossa tuottaa höyryjä.
Lämpötilan muutos voi aiheuttaa vaurioita.
Älä koskaan kaada vettä kuumaan
paistokammioon.
Älä koskaan aseta vettä sisältäviä astioita
paistokammion pohjalle.
Pitkäaikainen kosteus paistokammiossa aiheut-
taa korroosiota.
Anna paistokammion kuivua käytön jälkeen.
Älä säilytä kosteaa ruokaa suljetussa paisto-
kammiossa pitkiä aikoja.
Paistokammiossa ei saa säilyttää ruokaa.
Älä puhdista laitetta höyry- tai painepesurilla.
Anna paistokammion jäähtyä suljettuna, kun
sitä on käytetty pitkään korkeissa lämpötiloissa.
Älä tuki mitään laitteen luukkuun.
Anna paistokammion kuivua auki, kun sitä
on käytetty paljon kosteutta tuottavan
ruoan valmistukseen.
Uunipellistä tippuvat nesteet jättävät tahroja,
joita ei saa puhdistettua.
Älä täytä uunipeltiä liian täyteen.
Uuninpesuaineiden käyttö lämpimässä paisto-
kammiossa voi vahingoittaa pintaa.
Älä koskaan käytä uuninpesuaineita lämpi-
mässä paistokammiossa.
Paistokammioona ja uunin luukkuun jääneet
jäämät on poistettava kokonaan ennen uudel-
leen kuumentamista.
Hankaavat pesuaineet ja kovat tai terävät esi-
neet voivat aiheuttaa vaurioita.
Älä pese uuniluukun lasia, tuuli- ja roiskesuo-
jaa tai ohjauspaneelia hankaavilla pesuaineilla
tai terävillä metallikaapimilla.
Älä pudota uuniluukun lasin, tuuli- ja rois-
kesuojan tai ohjauspaneelin päälle kovia tai
teräviä esineitä.
OHJE
5.7| PALANEEN TAI PAHA HAJU!
Kun laitetta käytetään ensimmäistä kertaa,
kuumenna grilli ja uuni suurimpaan lämpö-
tilaan ja käytä niitä noin 10 minuuttia, jotta
mahdolliset valmistusprosessin jäännökset
palavat pois.
Pese kaikki osat heti käytön jälkeen ja poista
kaikki ruokajäämät. Noudata kohdan ”Puhdis-
taminen ja hoito” ohjeita.
OHJE
5.8| SAMMUTUSTOIMINTO
GRILLIRITILÄN PUUTTUESSA!
Varmista grilliritilöitä asentaessasi, että tur-
vakytkin on painettuna, jotta grilli kytkey-
tyy päälle.
OHJE
5.9| SAMMUTUSTOIMINTO VEDEN
PUUTTUESSA!
Jos laite on sammunut automaattisesti tietyn
ajan kuluttua veden puutteen vuoksi:
Anna laitteen jäähtyä.
Täytä varovasti vedellä vesi-/roiskekaukalon
MAX-merkkiin asti.
6| KOKOAMINEN
HUOMIO
Laite on painava ja siinä on liikkuvia osia.
Kahden henkilön on koottava grilli, jotta väl-
tetään vammat ja vauriot.
Aseta grilli ylösalaisin tasaiselle alustalle ja
suojaa laitetta tarvittaessa naarmuilta ja vau-
rioilta sopivalla alustalla.
Kaikki tarrat on irrotettu.
Kaikki irrotettavat osat ja osat, jotka
joutuvat kosketuksiin ruoan kanssa, on
puhdistettu.
1| Aseta neljä liitososaa (11) neljään tukijalkaan ja yhdistä
ne mukana toimitetuilla (18) ruuveilla.
2| Aseta grilli varovasti tuuli- ja roiskesuojan (1) päälle pää
edellä.
Kun kierrät tuuli- ja roiskesuojaa (1) ja uunin luukkua
(4), varmista, etteivät ne eivät pääse avautumaan.
3| Aseta neljä liitososaa (11) uuni–grillin (3) syvennyksiin ja
kiinnitä mukana toimitetuilla (18) ruuveilla.
118 119
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
4| Aseta alahylly (10) ruuvinreikien tasolle.
5| Laita ruuvit (17) paikalleen ja kiristä asennusavaimella
(19).
6| Liu'uta virtajohdon pidike (14) yhteen takatukijaloista
(12).
7| Aseta laite tukijalkojen päälle.
Kun kierrät tuuli- ja roiskesuojaa (1) ja uunin luukkua
(4), varmista, etteivät ne eivät pääse avautumaan.
8| Avaa tuuli- ja roiskesuoja (1).
9| Käännä lämmityselementti (2) ylöspäin.
10| Aseta vesi-/roiskekaukalo (8) paikalleen.
11| Aseta lämpösäteilijät (7) paikalleen.
12| Käännä lämmityselementti (2) alaspäin.
13| Aseta grilliritilät (6) grilliin.
14| Aseta uunipelti (9) paistokammioon.
15| Liu’uta sivutasot (13) uraan grillin alapuolella yläpuo-
lelta hieman vinossa.
Ne on asennettu paikalleen oikein, kun kuulet
napsahduksen.
120 121
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7| LAITTEEN ENSIMMÄINEN
KÄYTTÖKERTA
Liitä pistoke maadoitettuun ja asianmukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Kytke virta virtakytkimestä laitteen takana.
Laite on valmiustilassa ja siinä näkyy ”-:- -”.
Vaihe 1:
Jos kosketat kuvaketta kerran, näyttö siir-
tyy tähän toimintoon. Kun laite käynnistetään
ensimmäistä kertaa, näytössä näkyy vain „-:--“.
Vaihe 2:
Jos kosketat kuvaketta kahdesti sekunnin
kuluessa, asetusvaihtoehto aktivoituu (kuvake ja
merkkivalo vilkkuvat).
Nyt asetusta voi säätää kiertonuppia kään-
tämällä. Jos kiertonuppia ei käännetä viiden
sekunnin kuluessa, laite palaa takaisin alkupe-
räiseen tilaan.
Vaihe 3:
Asetus hyväksytään automaattisesti neljän
sekunnin kuluessa tai jos kosketat kuvaketta
uudelleen ja toiminto aktivoituu. Kuumennus tai
laskenta osoitetaan punaisella tilan merkkiva-
lolla kuvakkeen yläpuolella ja äänimerkillä.
Vaihe 4:
Kun lämpötila/aika saavutetaan, tilan merkkiva-
lon väri kuvakkeen yläpuolella muuttuu punai-
sesta valkoiseksi ja kuuluu merkkiääni.
Peruutus/poistuminen:
Toiminto voidaan keskeyttää milloin tahansa
koskettamalla kuvaketta pitkään.
Toiminto Merkitys
1 kosketus Jos kosketat kuvaketta kerran, näyttö siirtyy tähän toimintoon.
2 kosketusta Jos kosketat kuvaketta kahdesti sekunnin kuluessa, asetusvaihtoehto
aktivoituu (kuvake ja merkkivalo vilkkuvat).
Käännä kiertonuppia Määritä grillin asetus, uunin lämpötila tai aika.
Paina pitkään (3 sekuntia) Sammuta vastaava toiminto.
Paina virtakytkintä Koko laite käynnistyy tai sammuu.
Tilan merkkivalo Merkitys
Palaa punaisena Laite kuumenee tai ajastin aktivoituu.
Palaa valkoisena Määritetty lämpötila on saavutettu tai ajastin on kulunut loppuun.
Kuvake ja näyttö vilkkuu Asetus voidaan määrittää.
Kuvake palaa jatkuvasti Toiminto aktiivinen
Käännä = Aseta
1 kosketus = Aktiivinen
2 kosketusta = Aseta
Äänimerkki Merkitys
3 äänimerkkiä Lämpötila on saavutettu tai ajastettu aika on kulunut loppuun.
1 äänimerkki Määritetty asetus hyväksyttiin.
1 äänimerkki, kun ajastin on
aktiivinen
Ajastettu aika päättyy 1 minuutin kuluttua ja ajastimen laskenta näytetään.
Ajastimen voi nollata laskennan aikana tai ajan voi antaa kulua loppuun.
7.1| GRILLIN ASENNUS
Grilli pysyy tukevasti vaakasuorassa tukijalkojen
päällä, eikä se voi kaatua.
Irrota grilliritilät (6).
Käännä lämmityselementti (2) ylöspäin.
Irrota lämpösäteilijät (7).
Aseta vesi-/roiskekaukalo (8) paikalleen ja
täytä se vedellä MAX-merkkiin asti.
Ohje: Jos vettä ei ole riittävästi, grillaustoiminto
sammuu automaattisesti tietyn ajan kuluttua!
Jos haluat jatkaa käyttöä, sammuta laite,
anna sen jäähtyä ja täytä vesi-/roiskekau-
kalo vedellä.
Aseta lämpösäteilijät takaisin paikalleen.
Käännä lämmityselementti alaspäin.
Aseta grilliritilät paikalleen.
Sulje tuuli- ja roiskesuoja.
Käytä laitetta (katso kohta ”Laitteen ensim-
mäinen käyttökerta”).
Kun tuuli- ja roiskesuoja on suljettu, nykyinen
lämpötila näkyy paistokammiossa.
Valittu grillin asetus näkyy, kun tuuli- ja roiske-
suoja on auki.
Kuumenna grilliritilät aina ennen ruoan
grillaamista.
Grillin asetus (1–9) voidaan säätää
kiertonupilla.
Grillin asetuksien lämpötilat:
Grillin asetus Lämpötila noin
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Lämpötilat ovat likimääräisiä ja ne riippuvat useista
tekijöistä (tulojännite, ympäristön lämpötila jne.).
7.2| UUNIN MÄÄRITTÄMINEN
Käytä laitetta (katso kohta ”Laitteen ensim-
mäinen käyttökerta”).
Uunin lämpötilaa voi säätää kiertonupilla.
Uunin lämpötila: 60–200 °C
122 123
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.3| SISÄLÄMPÖTILAMITTARIN
KÄYTTÄMINEN
Liitä sisälämpötilamittari (15) liitäntään
ohjauspaneelin (5) oikealla puolella(16).
Lämpötilamittaria voi säätää vain, kun laite on
kytketty päälle.
Jos sisälämpötilamittaria ei ole liitetty tai sitä
ei ole liitetty oikein, ”nt” tulee näkyviin hetken
kuluttua.
Tavoitelämpötilaa voi säätää kiertonupilla.
Tavoitelämpötila: 30–100 °C
Kuulet äänimerkin (3 äänimerkkiä 10 sekun-
nin välein), kun tavoitelämpötila on saavutettu.
Tämä ei keskeytä grillaustoimintoa.
7.4| AJASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Ajastin voidaan asettaa grillille tai uunille jopa 9
tunniksi ja 59 minuutiksi, tai ilman, että toimin-
toa määritetään pelkäksi laskennaksi.
Grillin ja/tai uunin ja/tai ajastimen kuvake syt-
tyy sen mukaan, kumpi on aktiivinen.
Valitse ajastin grillille, uunille tai määrittä-
mättä toimintoa ajastimeksi koskettamalla
kuvaketta kahdesti.
Valittu kuvake jää palamaan.
Aikaa voi säätää kiertonupilla.
Jos grillin tai uunin ajastin osoitetaan, toimin-
non jäljellä oleva aika saadaan näkyviin kosket-
tamalla symbolia kerran.
Lyhyt äänimerkki kuuluu 1 minuutti ennen ajas-
tetun ajan loppumista, ja näyttö vaihtuu auto-
maattisesti näyttämään ajastimessa jäljellä
olevan ajan.
Nyt voit asettaa ajastimen uudelleen tai piden-
tää aikaa.
Aseta ajastin tarvittaessa uudelleen
kiertonupilla.
Kun ajastimen aika on kulunut umpeen, tilan
merkkivalo ajastinkuvakkeen yläpuolella palaa
valkoisena.
Myös äänimerkki kuuluu säännöllisin välein.
Valittu toiminto sammuu, kun aika on kulunut
umpeen.
7.5| UUNIN VALON SYTYTTÄMINEN
Kosketa valokuvaketta.
Uunin valo syttyy palamaan 30 sekunniksi, jonka jälkeen
se sammuu automaattisesti.
Voit myös sammuttaa valon koskettamalla valokuva-
ketta uudelleen.
7.6| TOIMINTOJEN JA LAITTEEN SAMMUTTAMINEN
Paina sammutettavan toiminnon kuvaketta pitkään.
Kun kaikki toiminnot on sammutettu, näytössä näkyy ”-:--”.
Laite siirtyy viiden minuutin kuluttua automaattisesti val-
miustilaan ja näyttö ”-:--” tummenee.
Voit sammuttaa laitteen kokonaan painamalla virtakyt-
kintä (21) ja irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.
7.7| LÄMPÖTILAYKSIKÖN MUUTTAMINEN (°C > °F) VALMIUSTILASSA
Asetus voidaan määrittää vain valmiustilassa
Kosketa lämpömittarikuvaketta 3 sekunnin ajan.
Lämpötilayksikkö (°C) vilkkuu.
Aseta yksiköksi °F kiertonupilla.
Uusi lämpötilayksikkö asetetaan, kun laitetta ei käytetä 4
sekuntiin.
124 125
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| PUHDISTAMINEN JA HOITO
Laitteessa ei ole säännöllisesti huolletta-
via osia. Ota Epävarmoissa tilanteissa yhteyttä
asiakaspalveluumme.
8.1| GRILLIRITILÖIDEN PUHDISTAMINEN
Grilli on suositeltavaa kuumentaa suurim-
paan lämpötilaan noin 10 minuutiksi heti käy-
tön jälkeen.
Poista grilliin jääneet ruoan jäämät
grilliharjalla.
8.2| OSIEN IRROTTAMINEN JA
PUHDISTAMINEN
HUOMIO
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pisto-
rasiasta ennen perusteellista puhdistusta.
Varmista ennen puhdistettavien osien irrotta-
mista, että ne ovat jäähtyneet riittävästi palo-
vammojen välttämiseksi.
Irrota puhdistettavat osat ja noudata Kokoa-
minen-kohdan ohjeita.
HUOMIO
Vaurioituneet grilliritilät voivat ruostua.
Tarkista grilliritilöiden emalipinnoite vaurioi-
den varalta ennen pesua ja säännöllisin välein.
Vaurioituneet grilliritilät pestään käsin ja kui-
vataan huolellisesti.
Hankaavat pesusaineet voivat vahingoittaa
pintoja.
Älä käytä hankaavia pesuaineita.
Pyyhi laite kostealla liinalla ja pesuaineella.
Voidaan pestä
astianpesukoneessa Voidaan huuhdella
juoksevassa vedessä Pyyhi puhtaaksi
kostealla liinalla
Sisempi ja ulompi tuuli- ja roiskesuoja (1)
Grilli–uuni (3)
Uunin luukku (4)
Ohjauspaneeli (5)
Grilliritilät (6)
Lämpösäteilijät (7)
Vesi-/roiskekaukalo (8)
Uunipelti (9)
Alahylly (10)
Tukijalat (12)
Sivutasot (13)
Sisälämpötilamittari (15)
126 127
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite: 230–240 V~ 50–60 Hz
Virrankulutus: 2755-3000 W
Kotelointiluokka: I
IP class: IPX4
Laite on eurooppalaisten direktiivien
2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU
mukainen
Käyttöiän päätyttyä tuotetta ei saa
hävittää normaalin kotitalousjätteen jou-
kossa, vaan se on vietävä sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden keräyspisteeseen
kierrättämistä varten. Materiaalit ovat kierrätet-
täviä niissä olevien merkintöjen mukaisesti. Van-
hojen laitteiden uusiokäyttö, kierrätys tai muut
vastaavat edistävät merkittävästi ympäristön-
suojelua. Pyydä paikallisilta viranomaisilta lisä-
tietoa asianmukaisista hävityspaikoista.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
10| VIANMÄÄRITYS
Näyttö Syy Vianmääritys
Lid Tuuli- ja roiskesuoja (1) ei ole täysin kiinni tai
täysin auki yli 60 sekuntiin.
Sulje tuuli- ja roiskesuoja (1) kokonaan tai avaa
se mahdollisimman auki.
nP Grilliritilöitä (6) ei käytetä tai niitä ei käytetä
oikein.
Tarkista, että grillilevyt (6) ovat oikein
paikallaan.
drY Vesi-/roiskekaukalo (8) on tyhjä. Sammuta laite ja odota, kunnes kaikki osat ovat
jäähtyneet.
Täytä vesi-/roiskekaukalo (8) vedellä.
nt Sisälämpötilamittaria (15) ei ole kytketty tai
sitä ei ole kytketty oikein.
Tarkista kytkentä (16) ja liitä
sisälämpötilamittari (15) takaisin
ohjauspaneeliin (5).
E01 Kannen anturit vialliset
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
E02 Grillin lämpötila-anturi viallinen
E03 Uunin lämpötila-anturi viallinen
E04 Vedentunnistusanturi viallinen
128 129
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NL GEBRUIKSHANDLEIDING
1| Onderdelen 132
2| Vóór gebruik 132
3| Uitpakken 132
4| Bedoeld gebruik 133
5| Belangrijke veiligheidsinstructies 133
5.1| Gevaar van elektrische schokken! 133
5.2| Brandgevaar! 134
5.3| Verbrandingsgevaar! (1) 135
5.4| Verbrandingsgevaar! (2) 135
5.5| Letselgevaar! 135
5.6| Materiële schade 136
5.7| Brandlucht en andere onaangename geuren! 137
5.8| Uitschakelfunctie bij afwezigheid van een grillrooster! 137
5.9| Uitschakelfunctie bij afwezigheid van water! 137
6| Montage 137
7| Eerste ingebruikneming 140
7.1| Grill klaarmaken 141
7.2| Oven instellen 141
7.3| De kernthermometer 142
7.4| De timer 142
7.5| Ovenverlichting inschakelen 143
7.6| Functies en apparaat uitschakelen 143
7.7| Temperatuureenheid veranderen van °C naar °F in stand-bymodus 143
8| Reiniging en onderhoud 144
8.1| Grillroosters reinigen 144
8.2| Onderdelen verwijderen en reinigen 144
9| Technische specificaties 146
10| Probleemoplossing 147
130 131
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| ONDERDELEN
1 Wind/spatscherm
2 Verwarmingselement
3 Grill met geïntegreerde oven
4 Ovendeur
5 Bedieningspaneel
6 Grillrooster
7 Reflectoren
8 Water/lekbak
9 Bakplaat
10 Onderplaat
11 Verbindingselement (4 stuks)
12 Steunpoten (4 stuks)
13 Zijplaten
14 Netsnoerhouder
15 Kernthermometer
16 Aansluiting kernthermometer
17 Inbusbouten voor onderste onderplaat
18 Schroeven voor steunpoten en
verbindingselementen
19 Montagesleutel (inbussleutel)
21 Hoofdschakelaar (aan/uit)
22 Netsnoer
2| VÓÓR GEBRUIK
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door.
Hierin vind u informatie over de bedie-
ning en het onderhoud van de grill, en de
veiligheidsinstructies.
Bewaar de handleiding op een veilige plek
en geef deze door aan een eventuele vol-
gende eigenaar. Onjuist gebruik kan schade
veroorzaken
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het beoogde doel en in overeenstemming
met de handleiding.
Neem bij het gebruik van het apparaat altijd de
veiligheidsinstructies in acht.
Verwijder, voordat u de grill opzet en voor de
eerste keer in gebruik neemt, alle evt. aanwe-
zige stickers en reinig de delen die met voedsel in
aanraking komen, evenals de verwijderbare com-
ponenten (zie sectie "Reiniging en onderhoud”.
3| UITPAKKEN
Verstikkingsgevaar!
Kinderen kunnen het verpakkingsmateriaal over
hun hoofd trekken of zich erin wikkelen en
stikken.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen.
Voorkom dat kinderen met het verpak-
kingsmateriaal gaan spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en stikken.
Houd kleine onderdelen buiten het bereik
van kinderen.
Voorkom dat kinderen gaan spelen met
kleine onderdelen.
Verwijder beschermfolie en verpakkingsmate-
riaal. Er mag geen verpakkingsmateriaal in het
apparaat achterblijven.
Recycle al het verpakkingsmateriaal (papier,
karton en plastic).
Controleer of het apparaat en de accessoires
compleet zijn en op beschadiging.
Gebruik het apparaat nooit wanneer er onder-
delen ontbreken of beschadigd zijn. Neem in
dat geval contact op met de klantenservice.
WMF Consumer Service
Tel.: +49 (0)7331 256 256
4| BEDOELD GEBRUIK
Neem altijd de bedieningsinstructies in acht!
Onjuist gebruik kan leiden tot elektrische schok-
ken of andere gevaarlijke situaties.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het ver-
warmen van voedsel.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik
buitenshuis in een goed geventileerde omge-
ving. Gebruik de grill niet in garages, gebou-
wen, overdekte doorgangen, tenten en andere
afgesloten ruimtes of onder brandbare con-
structies. Monteer of gebruik de grill niet in
campers of op boten!
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huiselijk gebruik in de buitenlucht. Gebruik
de grill NOOIT binnenshuis. Het apparaat
is NIET bedoeld voor commercieel gebruik.
Gebruik de grill NIET als kachel.
Commercieel of continu gebruik is niet
toegestaan.
Gebruik het apparaat alleen in volledig
gemonteerde toestand met steunpoten.
Laat de grill nooit onbeheerd achter.
Gebruik het apparaat uitsluitend met de
goedgekeurde originele onderdelen.
Beperking van gebruikers
Dit apparaat is geschikt voor kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens, gebrek aan ervaring met en/of ken-
nis van het apparaat, mits onder toezicht of
wanneer hun is uitgelegd hoe zij er veilig mee
kunnen omgaan en de gevaren begrijpen.
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen het
apparaat alleen reinigen of onderhouden
onder toezicht.
Houd het apparaat en het bijbehorende net-
snoer buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
De grill is geen speelgoed. Voorkom dat kinde-
ren met het apparaat gaan spelen.
5| BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situ-
atie aan die kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel (zoals verbranding als gevolg van stoom
of hete oppervlakken).
VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan die kan leiden tot licht of matig
lichamelijk letsel.
LET OP Geeft een situatie aan die kan leiden
tot materiële schade.
OPMERKING Geeft aanvullende informatie
over het veilig omgaan met het product.
Neem altijd de symbolen en aanwijzin-
genin acht.
WAARSCHUWING
5.1| GEVAAR VAN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN!
Controleer het apparaat en het netsnoer vóór
gebruik op beschadigingen! Gebruik het appa-
raat nooit met beschadigde onderdelen. Als het
netsnoer beschadigd is, moet het door de fabri-
kant, zijn klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon/instantie worden ver-
vangen om gevaren te voorkomen.
Bescherm het netsnoer tegen beschadigingen.
Trek of bevestig het netsnoer nooit over of
aan scherpe randen.
Laat het netsnoer niet bungelen en bescherm
het tegen hitte en olie.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact
komt met hete oppervlakken.
Draag het apparaat niet aan het netsnoer.
Trek de stekker nooit met natte handen of aan
het netsnoer uit het stopcontact.
Sluit het netsnoer zo aan dat niemand erover
kan struikelen of uit het stopcontact kan
trekken.
132 133
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Gebruik het apparaat niet via een externe
timer of afstandsbediening.
Gebruik het apparaat alleen in een droge
omgeving. Plaats het apparaat op minimaal
3 meter afstand van water, zoals een zwem-
bad of vijver.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Het stop-
contact moet beveiligd zijn met een aardlek-
schakelaar (30 mA). Bescherm het netsnoer en
de stekker altijd tegen vocht. Zorg ervoor dat
de stroomleiding beschermd is met een ade-
quate inline zekering (≥13A).
Bij het vervangen van de ovenlamp staan de
contacten van de lamphouders onder spanning.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
de lamp vervangt.
Verwijder de stekker ook wanneer u:
het apparaat in elkaar zet of uit elkaar
haalt.
het apparaat verplaatst naar een andere
locatie.
het apparaat reinigt.
geen toezicht houdt op het apparaat of in
het geval van een storing.
WAARSCHUWING
5.2| BRANDGEVAAR!
Brandbare voorwerpen in de ovenkamer kunnen
ontvlammen.
Bewaar nooit brandbare voorwerpen in de
ovenkamer.
Gebruik nooit houtskool of vergelijkbare
brandstoffen in combinatie met dit apparaat.
Gebruik de grill op een plaats waar zich bin-
nen een straal van 60 cm geen brandbare
materialen bevinden. Deze afstand geldt voor
alle buitenranden van de grill.
Losse etensresten, vet en jus kunnen ont-
branden. Het ontwerp met water/lekbak en
reflectoren voorkomt in principe dat het vet
gaat branden. Er kunnen echter toch vlam-
men ontstaan door druipend vet op de hete
oppervlakken.
Voorkom ophoping van vet.
Verwijder vóór gebruik grofvuil uit de oven-
kamer, van de verwarmingselementen en de
accessoires.
Reinig vóór gebruik alle onderdelen die heet
worden.
Als de ovendeur wordt geopend, ontstaat er
tocht. Bakpapier kan in contact komen met de
verwarmingselementen en vlam vatten.
Leg nooit los bakpapier op de accessoires tij-
dens het voorverwarmen of het bereiden van
voedsel.
Knip het bakpapier altijd op maat en verzwaar
het met een schaal of bakvorm.
In geval van brand of rook:
Sluit het wind/spatscherm, evenals de oven-
deur en houd ze beide gesloten, zodat evt.
vlammen doven.
Trek de stekker uit het stopcontact om de
stroomvoorziening uit te schakelen.
Ongeschikte verlengsnoeren en stopcontacten
kunnen verkolen en reststromen veroorzaken. Er
bestaat gevaar voor lichamelijk letsel en/of mate-
riële schade.
Gebruik alleen verlengsnoeren en contactdo-
zen die geschikt zijn voor buitengebruik en
voorzien zijn van een Schuko-stekker met een
kabeldoorsnede van 1,5 mm².
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard
stopcontact, beveiligd met een aardlekschake-
laar (30 mA).
Leg het verlengsnoer zo kort mogelijk en niet
langer dan 4 m.
Rol het verlengsnoer volledig uit.
Het gebruik van een externe kernthermometer
kan leiden tot storingen en oververhitting van
het verwarmingselement.
Gebruik alleen de originele, voor deze oven
aanbevolen kernthermometer.
Het apparaat kan oververhit raken als het wordt
afgedekt.
Dek het apparaat niet af en plaats geen voor-
werpen op het wind/spatscherm.
WAARSCHUWING
5.3| VERBRANDINGSGEVAAR!
(1)
Wanneer u de grill inschakelt, kunnen contactop-
pervlakken heet worden en blijven, ook nadat u
het apparaat heeft uitgeschakeld. De oven warmt
op, zelfs wanneer alleen de grill wordt gebruikt,
en blijft lang heet!
Raak nooit hete onderdelen aan.
Houd huisdieren op afstand.
Houd het apparaat buiten het bereik van kin-
deren jonger dan 8 jaar, mits onder voortdu-
rend toezicht.
Verplaats nooit een hete of functionerende
grill!
Ga voorzichtig te werk, vermijd contact met
hete onderdelen.
Pak het verwarmingselement alleen bij de
handgreep.
Accessoires en schalen kunnen zeer heet
worden.
Verwijder hete accessoires of schalen uit de
ovenkamer met behulp van pannenhouders.
WAARSCHUWING
5.4| VERBRANDINGSGEVAAR!
(2)
Wanneer u de ovendeur opent, kan er hete
stoom vrijkomen. Deze stoom is mogelijk niet
zichtbaar, afhankelijk van de temperatuur.
Open de ovendeur met beleid.
Houd kinderen en huisdieren op afstand.
Bij het bijvullen van de water/lekbak kan water
verdampen!
Laat de water/lekbak eerst afkoelen voordat u
deze verwijdert of bijvult.
Vul het water voorzichtig bij tot aan de mar-
kering MAX op de water/lekbak.
Het water in de warme ovenkamer kan hete
stoom produceren.
Giet nooit water in de hete ovenkamer.
Alcoholdampen in de hete ovenkamer kunnen
ontvlammen.
Gebruik alleen kleine hoeveelheden sterke
drank in gerechten.
Open de ovendeur met beleid.
WAARSCHUWING
5.5| LETSELGEVAAR!
Bekrast glas in de ovendeur of het wind/spat-
scherm kan versplinteren. U kunt zich lelijk snij-
den aan de randen.
Reinig het glas van de ovendeur of het wind/
spatscherm nooit met schurende reinigings-
middelen of scherpe metalen schrapers.
Laat geen harde of scherpe voorwerpen op de
glazen oppervlakken vallen.
De scharnieren van de deur bewegen bij het
openen en sluiten. Gevaar voor beknelling!
Grijp niet in de buurt van de scharnieren.
Houd de onmiddellijke omgeving rond de
scharnieren vrij van andere personen.
Componenten in de ovendeur kunnen scherpe
randen hebben.
134 135
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Draag bij activiteiten in de ovenkamer
beschermende handschoenen.
Als de grill omvalt, kan dit leiden tot letsel of
materiële schade.
Plaats de grill met de steunpoten op een
vlakke en stevige ondergrond.
Gebruik de grill nooit zonder steunpoten. Het
apparaat mag alleen in volledig gemonteerde
toestand worden benut.
Zorg voor voldoende ruimte rondom de grill.
Steun nooit op de zijplaten, ga er nooit op
zitten en til het apparaat er nooit aan op.
Plaats geen voorwerpen zwaarder dan 2 kg op
de zijplaten.
Plaats geen voorwerpen op een geopende
ovendeur.
Dit kan de scharnieren beschadigen, waar-
door de ovendeur mogelijk niet meer volle-
dig afsluit.
LET OP
5.6| MATERIËLE SCHADE
Tijdens het grillen kan vet vrijkomen en via de
water/lekbak op de grond druppelen.
Plaats het apparaat niet op gevoelige opper-
vlakken en bescherm uw handen met
geschikte handschoenen.
Gebruik de grill nooit zonder water/lekbak en
zorg voor een voldoende hoeveelheid water.
Let op de MAX markering op de water/lekbak.
De emaillelaag op de grillplaten kan afbladderen
en het gietijzer eronder kan gaan roesten.
Laat de geëmailleerde grillplaten niet vallen
en vermijd contact met harde voorwerpen.
Water in een hete ovenkamer produceert
stoom. De temperatuursverandering kan schade
veroorzaken.
Giet nooit water in een hete ovenkamer.
Plaats nooit vochtige gerechten op de bodem
van de ovenkamer.
Vocht in de ovenkamer leidt op den duur tot
corrosie.
Laat de ovenkamer na gebruik drogen.
Bewaar geen vochtige levensmiddelen in een
gesloten ovenkamer.
Bewaar sowieso geen levensmiddelen in de
ovenkamer.
Maak het apparaat nooit schoon met een
stoom- of hogedrukreiniger.
Laat een hete ovenkamer in gesloten toestand
afkoelen.
Oefen geen kracht uit op de deur van het
apparaat.
Laat een vochtige ovenkamer in geopende
toestand drogen.
Vruchtensap dat van de bakplaat druipt
laat vlekken achter die niet kunnen worden
verwijderd.
Leg niet teveel ingrediënten op de bakplaat.
Het gebruik van een ovenreiniger in een warme
ovenkamer kan het oppervlak beschadigen.
Gebruik nooit een ovenreiniger in een warme
ovenkamer.
Verwijder alle resten uit de ovenkamer en
-deur voordat u de oven weer opnieuw
opwarmt.
Schurende reinigingsmiddelen en harde
of scherpe voorwerpen kunnen schade
veroorzaken.
Reinig het glas van de ovendeur, het wind/
spatscherm en het bedieningspaneel nooit
met schurende reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers.
Laat geen harde of scherpe voorwerpen op het
glas van de ovendeur, het wind/spatscherm of
het bedieningspaneel vallen.
OPMERKING
5.7| BRANDLUCHT EN ANDERE
ONAANGENAME GEUREN!
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, verwarm de grill en de oven
dan voor 10 minuten op de hoogste tempe-
ratuur, zodat eventuele productieresiduen
wegbranden.
Reinig alle onderdelen direct na gebruik
en verwijder eventuele voedselresten. Volg
de instructies in de sectie "Reiniging en
onderhoud".
OPMERKING
5.8| UITSCHAKELFUNCTIE BIJ
AFWEZIGHEID VAN EEN
GRILLROOSTER!
Let er bij het aanbrengen van de grillroosters
op dat de veiligheidsschakelaar is ingedrukt,
zodat de grill inschakelt.
OPMERKING
5.9| UITSCHAKELFUNCTIE BIJ
AFWEZIGHEID VAN WATER!
Als het apparaat vanwege te weinig water
na een bepaalde tijd automatisch wordt
uitgeschakeld:
Laat het apparaat afkoelen.
Vul het water voorzichtig bij tot aan de mar-
kering MAX op de water/lekbak.
6| MONTAGE
VOORZICHTIG
Het betreft hier een zwaar apparaat met bewe-
gende delen.
Monteer de grill met twee personen om
lichamelijk letsel en materiële schade te
voorkomen.
Zet de grill omgekeerd op een vlakke onder-
grond en bescherm het apparaat zo nodig
tegen krassen en beschadigingen.
Alle stickers zijn verwijderd.
Alle verwijderbare onderdelen die in aanra-
king komen met voedsel zijn gereinigd.
1| Plaats de vier verbindingselementen (11) in de vier
steunpoten en bevestig ze met de meegeleverde (18)
schroeven.
136 137
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
2| Plaats het rooster voorzichtig ondersteboven op het
wind/spatscherm (1).
Draai het wind/spatscherm (1) en de ovendeur (4) en zet
ze vast, zodat ze niet openschieten.
3| Steek de vier verbindingselementen (11) in de uitsparin-
gen op de grill met de geïntegreerde oven (3) en beves-
tig ze met de meegeleverde (18) schroeven.
4| Plaats de onderplaat (10) ter hoogte van de
schroefgaten.
5| Breng de schroeven (17) aan en draai ze vast met de
montagesleutel (19).
6| Schuif de netsnoerhouder (14) op één van de achterste
steunpoten (12).
7| Plaats het apparaat op de steunpoten.
Draai het wind/spatscherm (1) en de ovendeur (4) en zet
ze vast, zodat ze niet openschieten.
8| Open het wind/spatscherm (1).
9| Klap het verwarmingselement (2) naar boven.
10| Plaats de water/lekbak (8).
11| Plaats de reflectoren (7).
12| Klap het verwarmingselement (2) naar beneden.
13| Plaats de grillroosters (6) op de grill.
14| Plaats de bakplaat (9) in de ovenkamer.
15| Schuif de zijplaten (13) van bovenaf onder een lichte
hoek in de groef aan de onderkant van de grill.
Een klik geeft aan dat het apparaat correct is
gemonteerd.
138 139
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7| EERSTE INGEBRUIKNEMING
Steek de stekker in een geaarde en correct
geïnstalleerde wandcontactdoos.
Activeer de hoofdschakelaar aan de achter-
kant van het apparaat.
Het apparaat staat in de stand-bymodus en
toont "-:- -".
Stap 1:
Druk 1x op een bepaald pictogram om het dis-
play van de desbetreffende functie in te schake-
len. Als het apparaat voor de eerste keer wordt
ingeschakeld, geeft het display "-:--" weer.
Stap 2:
Door 2x binnen één seconde op een pictogram
te drukken, wordt de insteloptie geactiveerd
(pictogram en indicator knipperen).
Nu kan het apparaat worden ingesteld m.b.v.
de draaiknop. Als de draaiknop niet binnen 5
seconden wordt bediend, keert het toestel terug
naar de beginstand.
Stap 3:
Door opnieuw op het pictogram te drukken (of
automatisch na 4 seconden) wordt de instel-
ling geaccepteerd en de functie geactiveerd. Het
opwarmen of het aftellen wordt aangegeven
door de rode statusindicator boven het picto-
gram en een signaaltoon.
Stap 4:
Zodra de temperatuur/tijd wordt bereikt, ver-
andert de statusindicator boven het pictogram
van kleur (van rood naar wit) en er klinkt een
signaaltoon.
Annuleren/Afsluiten:
Een functie kan op elk moment worden onder-
broken door het pictogram aan te raken en vast
te houden.
Actie Betekenis
1x drukken Schakelt het display op deze functie
2x drukken (binnen 1 seconde) Activeert de insteloptie (pictogram en indicator knipperen)
Draaiknop Stelt de grill, oventemperatuur of -tijd in
Vasthouden (3 seconden) Schakelt de corresponderende functie uit
Druk op de hoofdschakelaar Gehele apparaat wordt in- of uitgeschakeld
Statusindicator Betekenis
Licht rood op Apparaat warmt op of timer wordt geactiveerd
Licht wit op Ingestelde temperatuur is bereikt of timer is afgelopen
Pictogram en display knipperen Instellingen kunnen worden uitgevoerd
Pictogram brandt continu Functie actief
Turn = Instellen
1x drukken = Actief
2x drukken = Instellen
Signaaltoon Betekenis
3x signaaltoon Temperatuur is bereikt of timer is afgelopen
1x signaaltoon Uitgevoerde instelling is geaccepteerd
1x signaaltoon bij actieve timer Timer loopt nog 1 minuut en het aftellen op de timer wordt getoond. Het is
nu mogelijk om de timer tijdens het aftellen te resetten of de tijd gewoon te
laten afl open.
7.1| GRILL KLAARMAKEN
De grill staat stevig horizontaal op zijn steunpo-
ten en kan niet omvallen.
Verwijder de grillroosters (6).
Klap het verwarmingselement (2) naar boven.
Verwijder de refl ectoren (7).
Plaats de water/lekbak (8) en vul hem met
water tot aan de markering "MAX".
Opmerking: Als er sprake is van te weinig
water, dan wordt de grillfunctie na verloop van
tijd automatisch uitgeschakeld!
Om verder te gaan, schakel het apparaat
uit, laat het afkoelen en vul de water/lek-
bak met water.
Zet de refl ectoren weer terug.
Klap het verwarmingselement naar beneden.
Plaats de grillroosters.
Sluit het wind/spatscherm.
Neem het apparaat in gebruik (zie sectie "Eer-
ste ingebruikneming").
Bij een gesloten wind/spatscherm wordt
de actuele temperatuur in de ovenkamer
weergegeven.
Bij een geopend wind/spatscherm wordt de
geselecteerde grillinstelling weergegeven.
Verwarm altijd eerst de grillroosters voordat u
voedsel op de grill legt.
Stel m.b.v. de draaiknop de grillstand in (van
1 tot 9).
De overeenkomstige temperaturen voor elke
grillstand:
Grillstand Temperatuur
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*De temperaturen zijn bij benadering en
afhankelijk van diverse factoren (ingangsspanning,
omgevingstemperatuur, enz.).
7.2| OVEN INSTELLEN
Neem het apparaat in gebruik (zie sectie "Eer-
ste ingebruikneming").
Stel de oventemperatuur in m.b.v. de
draaiknop.
Oventemperatuur: 60°C tot 200°C
140 141
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.3| DE KERNTHERMOMETER
Sluit de kernthermometer (15) aan op de
aansluiting (16) aan de rechterkant van het
bedieningspaneel (5).
De thermometer kan alleen worden ingesteld als
het apparaat is ingeschakeld.
Is de kernthermometer niet of niet incorrect
aangesloten, dan verschijnt er na korte tijd "nt".
Stel de gewenste temperatuur in m.b.v. de
draaiknop.
Richttemperatuur: 30°C tot 100°C
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, klinkt
er een geluidssignaal (3x per 10 seconden). De
grillfunctie blijft actief.
7.4| DE TIMER
Met de timer kunt u een grill- of oventijd
instellen van maximaal 9 uur 59 minuten. U
kunt de timer ook los gebruiken.
Het grill- en/of oven- en/of timerpictogram
licht op, afhankelijk van welke functie actief is.
Selecteer de timer voor de grill, de oven of
gebruik hem als losse kookwekker. Druk hier-
voor 2x op het desbetreffende pictogram.
Het geselecteerde pictogram blijft branden.
Stel de tijd in m.b.v. de draaiknop.
Als de timer van de grill of de oven wordt aan-
gegeven, kan de resterende tijd van de betref-
fende functie worden weergegeven door
eenmaal op het pictogram te drukken.
1 minuut voordat de timer afl oopt klinkt een
korte signaaltoon en het display geeft automa-
tisch de resterende tijd van de timer weer.
U kunt de timer nu opnieuw instellen of de tijd
verlengen.
Indien nodig, stel de tijd opnieuw in m.b.v. de
draaiknop.
Als de ingestelde tijd is verstreken, licht de sta-
tusindicator boven het timerpictogram wit op.
Bovendien klinkt met regelmatige tussenpozen
een signaaltoon.
Na afl oop wordt de geselecteerde functie
uitgeschakeld.
7.5| OVENVERLICHTING INSCHAKELEN
Druk op het lichtpictogram.
Het ovenlampje brandt 30 seconden en gaat dan automa-
tisch uit.
Of schakel het licht uit door herhaaldelijk op het licht-
pictogram te drukken.
7.6| FUNCTIES EN APPARAAT UITSCHAKELEN
Houd het pictogram van de functie die u wilt uitschake-
len ingedrukt.
Als alle functies zijn uitgeschakeld, verschijnt op het dis-
play "-:--".
Na 5 minuten schakelt het apparaat automatisch over op
de stand-bymodus en het display "-:--" wordt donkerder.
Om het apparaat volledig uit te schakelen, druk op
de hoofdschakelaar (21) en trek de netstekker uit het
stopcontact.
7.7| TEMPERATUUREENHEID VERANDEREN VAN °C NAAR °F IN STAND-BYMODUS
De instelling kan alleen worden uitgevoerd in
stand-bymodus.
Druk gedurende 3 seconden op het
thermometerpictogram.
De temperatuureenheid "°C" knippert.
Stel "°F” in m.b.v. de draaiknop.
Na 4 seconden inactiviteit is de nieuwe temperatuureen-
heid ingesteld.
142 143
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat bevat geen onderdelen die regel-
matig onderhoud behoeven. In geval van
twijfel kunt u contact opnemen met onze
klantenservice.
8.1| GRILLROOSTERS REINIGEN
Het wordt aanbevolen om de grill onmiddellijk
na gebruik gedurende ongeveer 10 minuten
op de maximumtemperatuur te verwarmen.
Verwijder evt. achtergebleven voedselresten
van het rooster met een grillborstel.
8.2| ONDERDELEN VERWIJDEREN EN
REINIGEN
VOORZICHTIG
Schakel het apparaat altijd uit voordat u het
gaat reinigen en trek dan de stekker uit het
stopcontact.
Zorg ervoor dat de te reinigen onderdelen vol-
doende afgekoeld zijn voordat u ze verwijdert
om verbranding te voorkomen.
Verwijder de te reinigen onderdelen en
volg de stappen als beschreven in de sectie
"Montage".
LET OP
Beschadigde grillroosters kunnen roesten.
Controleer de grillroosters voor het reinigen
met regelmatige tussenpozen op beschadiging
van de emaillelaag.
Reinig beschadigde grillroosters alleen hand-
matig en maak ze goed droog.
Schurende reinigingsmiddelen kunnen opper-
vlakken beschadigen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Neem het apparaat af met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel.
geschikt voor de
vaatwasmachine onder stromend
water afspoelen vochtig afvegen
Binnen- en buitenkant wind/spatscherm (1)
Grill met geïntegreerde oven (3)
Ovendeur (4)
Bedieningspaneel 05
Grillroosters (6)
Reflectoren (7)
Water/lekbak (8)
Bakplaat (9)
Onderplaat (10)
Ondersteunende poten (12)
Zijplaten (13)
Kernthermometer (15)
144 145
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TECHNISCHE SPECIFICATIES
Nominale spanning: 230-240 V~ 50 60 Hz
Stroomverbruik: 2755-3000 W
Beschermingsklasse: I
IP class: IPX4
Het apparaat voldoet aan de Europese
richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2009/125/EU.
Aan het einde van zijn levensduur mag
dit product niet worden weggegooid bij
het normale huisvuil, maar moet het
naar een inzamelpunt voor recycling van elek-
trische en elektronische apparaten worden
gebracht. De materialen zijn recyclebaar in
overeenstemming met hun etikettering. Door
hergebruik, recycling en andere manieren om
oude apparaten opnieuw te gebruiken, levert u
een belangrijke bijdrage aan de bescherming
van ons milieu. Vraag uw gemeente om infor-
matie over het juiste afvalverwijderingspunt.
Wijzigingen voorbehouden
10| PROBLEEMOPLOSSING
Display Oorzaak Probleemoplossing
Lid Het wind/spatscherm (1) is niet volledig
gesloten noch volledig geopend gedurende
meer dan 60 seconden.
Sluit het wind/spatscherm (1) volledig of open
het zover als mogelijk.
nP De grillroosters (6) werken niet of niet goed. Controleer of de grillplaten (6) juist zijn
geplaatst.
drY De water/lekbak (8) is leeg. Schakel het apparaat uit en wacht tot alle
onderdelen zijn afgekoeld.
Vul de water/lekbak (8) opnieuw met water.
nt De kernthermometer (15) is niet of niet correct
aangesloten.
Controleer de aansluiting (16) en sluit de
kernthermometer (15) weer aan op het
bedieningspaneel (5).
E01 Sensoren deksel defect.
Neem contact op met onze klantendienst
E02 Temperatuursensor grill defect
E03 Temperatuursensor oven defect
E04 Waterdetectiesensor defect
146 147
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
NO BRUKSANVISNING
NO BRUKSANVISNING
1| Komponenter 150
2| Før bruk 150
3| Utpakking 150
4| Tiltenkt bruk 151
5| Viktige sikkerhetsanvisninger 151
5.1 | Fare fra elektrisk støt! 151
5.2 | Brannfare! 152
5.3 | Fare for forbrenning! 153
5.4 | Fare for skålding! 153
5.5 | Risiko for personskade! 153
5.6 | Materielle skader! 154
5.7 | Brent eller ubehagelig lukt! 155
5.8 | Utkoblingsfunksjon ved manglende grillrist! 155
5.9 | Utkoblingsfunksjon ved manglende vann! 155
6| Montering 155
7| Første gangs bruk av apparatet 158
7.1 | Stille inn grillen 159
7.2 | Stille inn ovnen 159
7.3 | Bruke kjernetemperaturtermometeret 160
7.4 | Bruke timeren 160
7.5 | Slå på ovnslyset 161
7.6 | Slå av funksjonene og apparatet 161
7.7 | Endre temperaturenhet fra °C til °F i standbymodus 161
8| Rengjøring og vedlikehold 162
8.1 | Vaske grillristene 162
8.2 | Ta ut og vaske deler 162
9| Tekniske spesifikasjoner 164
10| Feilsøking 165
148 149
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| KOMPONENTER
1 Vind- og sprutbeskyttelse
2 Varmeelement
3 Grill med innebygd ovn
4 Ovnsdør
5 Kontrollpanel
6 Grillrist
7 Reflektorer
8 Vann-/dryppfat
9 Stekebrett
10 Nedre hylle
11 Koblingselement (4 stk.)
12 Bein (4 stk.)
13 Sidebord
14 Holder for strømkabel
15 Kjernetemperaturtermometer
16 Tilkobling for kjernetemperaturtermometer
17 Umbraconskruer for nedre hylle
18 Skruer til ben og elementer
19 Monteringsnøkkel (sekskantnøkkel)
20 Strømbryter (på/av-bryter)
21 Strømkabel
2| FØR BRUK
Les bruksanvisningen nøye. Den inneholder vik-
tig informasjon om bruk og vedlikehold av
apparatet i tillegg til sikkerhetsinstruksjoner.
Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt
sted, og gi den videre til eventuelle senere bru-
kere. Feil bruk kan forårsake skade.
Apparatet må bare brukes til de formål det
er tiltenkt og i overensstemmelse med denne
bruksanvisningen.
Følg alltid sikkerhetsanvisningene når du bru-
ker apparatet.
Før du monterer og bruker apparatet første
gang, må du fjerne eventuelle klistremerker og
rengjøre delen som kommer i kontakt med mat,
samt de avtakbare delene slik det beskrives i
kapittelet “Rengjøring og vedlikehold”.
3| UTPAKKING
Fare for kvelning!
Barn kan få emballasje over hodet eller vikle seg
inn i det og bli kvalt.
Hold emballasjen utenfor rekkevidden til
barn.
Ikke la barn leke med emballasjen.
Barn kan inhalere eller svelge små deler og
kveles.
Hold små deler utenfor rekkevidden til
barn.
Ikke la barn leke med små deler.
Fjern beskyttelsesfilm og emballasje helt.
Det skal ikke være igjen noe emballasje inn i
apparatet.
Resirkuler alt emballasjemateriale (papir, papp
og plast).
Kontroller at apparatet og tilbehøret er kom-
plett og ikke skadet.
Hvis noen deler mangler eller er skadet, må du
ikke bruke apparatet og varsle kundeservice.
WMF Consumer Service
Tlf.: +49 (0)7331 256 256
4| TILTENKT BRUK
Bruk apparatet kun i henhold til bruksanvisnin-
gene. Uriktig bruk kan forårsake elektrisk sjokk
eller annen helsefare.
Apparatet er kun laget for å varme opp mat.
Apparatet er kun egnet for bruk utendørs i et
område med god ventilasjon. Ikke bruk appa-
ratet i garasjer, bygninger, overbygde gjen-
nomganger, telt, andre lukkede områder eller
under brennbare konstruksjoner. Grillen skal
ikke monteres eller brukes i campingkjøretøy
eller på båter!
Dette apparatet er kun beregnet på privat
bruk utendørs. Grillen er IKKE beregnet til
bruk innendørs eller kommersiell bruk. IKKE
bruk grillen som varmeapparat.
Kommersiell bruk eller kontinuerlig bruk av
apparatet er ikke tillatt.
Bruk apparatet bare når det er fullstendig
montert med bein.
Bruk aldri grillen uten tilsyn.
Bruk bare apparatet med godkjente
originaldeler.
Begrensning av brukerkrets
Apparatet kan brukes av barn over 8 år, så
vel som av personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner og personer
som mangler erfaring og/eller kunnskap, hvis
de er under tilsyn eller har fått instruksjoner
om trygg bruk av apparatet og har forstått
risikoene ved bruk av apparatet.
Barn kan bare vaske eller vedlikeholde appa-
ratet hvis de er eldre enn åtte år og er under
oppsyn.
Hold apparatet og strømkabelen utenfor rek-
kevidde for barn som er under åtte år.
Dette apparatet er ikke et leketøy. Barn skal
ikke leke med apparatet.
5| VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL indikerer en farlig situasjon som
kan forårsake alvorlige personskader (f.eks.
forbrenning forårsaket av damp eller varme
overflater).
FORSIKTIG indikerer en potensielt farlig situ-
asjon som kan føre til mindre eller moderate
skader.
OBS! indikerer en situasjon som kan føre til
materiell skade.
MERK gir ytterligere informasjon om sikker
håndtering av produktet.
Se og følg symboler og indikasjoner.
ADVARSEL
5.1 | FARE FRA ELEKTRISK STØT!
Kontroller om apparatet og strømkabelen er
skadet før bruk! Ikke bruk apparatet hvis noen
av delene er skadet. Hvis strømkabelen til
apparatet er skadet, må den skiftes ut av pro-
dusenten, av ettermarkedsservice eller en til-
svarende kvalifisert instans, for å unngå farer.
Beskytt strømkabelen mot skade.
Ikke trekk strømkabelen over skarpe kanter, og
ikke feste den til skarpe kanter.
Ikke la strømkabelen være løs, og beskytt den
mot varme og olje.
Pass på at strømkabelen ikke kommer i kon-
takt med varme overflater.
Ikke bær apparatet etter strømkabelen.
Dra aldri støpselet ut fra stikkontakten etter
strømkabelen eller med våte hender.
Fest strømkabelen på en slik måte at ingen
kan snuble over den og trekke den ut av
stikkontakten.
Apparatet må ikke betjenes via en ekstern
timer eller fjernkontroll.
150 151
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Apparatet må kun brukes i tørre omgivel-
ser. Når apparatet er i bruk, må det ikke fore-
komme vannmasser, som et svømmebasseng
eller en dam, innenfor en radius på tre meter
fra apparatet.
Koble apparatet kun til en stikkontakt som er
montert og jordet riktig. Kontroller at stikk-
ontakten er beskyttet med en jordfeilbryter
(30mA). Kontroller at strømkabelen og støp-
selet alltid er beskyttet mot fuktighet. Kon-
troller at strømledningen er beskyttet med en
egnet ledningssikring (≥13A).
Når lyspæren i ovnen skiftes ut, er kontaktene i
sokkelen strømførende.
Ta ut stikkontakten før du skifter ut lyspæren.
Ta også ut stikkontakten når du:
monterer eller demonterer apparatet.
flytter apparatet til et nytt sted.
rengjør apparatet.
ikke har apparatet under oppsyn, eller det
har oppstått en feil.
ADVARSEL
5.2 | BRANNFARE!
Brennbare gjenstander som oppbevares i ovns-
rommet, kan antennes.
Oppbevar aldri brennbare gjenstander i
ovnsrommet.
Kull eller lignende brennbart drivstoff må ikke
brukes sammen med dette apparatet.
Velg en plassering for grillen når den brukes,
der det ikke er brennbare materialer innenfor
en radius på 60 cm. Denne avstanden gjelder
alle de ytre kantene på grillen.
Løse matrester, fett og saus kan antennes.
Designet med vann-/dryppfat og reflektorer
hindrer fettbrann så langt som mulig. Flammer
kan likevel oppstå på grunn av fett som drypper
på varme overflater.
Hindre at fett samler seg.
Fjern grovt smuss fra ovnsrommet, varmeele-
mentene og tilbehør før bruk.
Alle deler som blir varme, må rengjøres før
bruk.
Når døren til ovnsrommet åpnes, oppstår det
trekk. Bakepapir kan komme nær varmeelemen-
tene og ta fyr.
Plasser aldri bakepapir på tilbehøret uten til-
syn under forvarming eller matlaging.
Klipp alltid bakepapir til så det passer, og tyng
det ned med en skål eller et stekebrett.
Hvis det oppstår brann eller røyk:
Lukk vind- og sprutbeskyttelsen samt ovnsdø-
ren og hold begge lukket for å kvele eventu-
elle flammer.
Trekk ut støpselet for å koble apparatet fra
strømforsyningen.
Uegnede skjøteledninger og stikkontakter kan bli
brent og forårsake lekkasjestrøm. Det er fare for
materiell skade og/eller personskade.
Bruk bare skjøteledninger og stikkontakter
som er egnet for utendørs bruk, og som er
utstyrt med et jordet (schuko-) støpsel og har
et ledningstverrsnitt på 1,5 mm².
Koble apparatet bare til en jordet stikkontakt
beskyttet av en jordfeilbryter (30 mA).
Legg kabelen så kort som mulig, og ikke len-
ger enn 4 m.
Trekk ut skjøteledningen helt.
Bruk av ert eksternt kjernetemperaturtermo-
meter kan føre til feil og til at varmeelementet
overopphetes.
Kun det originale kjernetemperaturtermomete-
ret anbefalt for denne ovnen skal brukes.
Apparatet kan overopphetes når det dekkes til.
Ikke dekk til apparatet, og ikke plasser gjen-
stander på vind- og sprutbeskyttelsen.
ADVARSEL
5.3 | FARE FOR FORBRENNING!
Når apparatet slås på, kan kontaktflatene bli
varme. De forblir varme en stund, selv etter at
apparatet er slått av. Ovnen varmes opp også når
bare grillen brukes, og forblir varm lenge!
Berør aldri de varme delene.
Hold kjæledyr unna.
Hold barn under åtte år unna med mindre de
er under konstant oppsyn.
Ikke flytt grillen når den er varm eller i bruk!
Håndter forsiktig for å unngå å berøre varme
deler.
Ta kun på håndtaket på varmeelementet.
Tilbehør eller kokekar blir svært varme.
Bruk grytekluter når du tar varme tilbehør
eller kokekar ut av ovnsrommet.
ADVARSEL
5.4 | FARE FOR SKÅLDING!
Varm damp kan komme ut når ovnsdøren
åpnes. Damp kan være usynlig avhengig av
temperaturen.
Vær forsiktig når du åpner ovnsdøren.
Hold barn og kjæledyr unna.
Vann kan fordampe når du fylles på vann-/
dryppfatet!
La vann-/dryppfatet avkjøles før du fjerner
eller fyller det.
Fyll forsiktig vann opp til MAX-merket på
vann-/dryppfatet.
Vann kan produsere varm damp i det varme
ovnsrommet.
Hell aldri vann inn i det varme ovnsrommet.
Alkoholdamp kan antenne i det varme
ovnsrommet.
Bruk bare små mengder drikker med høy alko-
holprosent i matretter.
Vær forsiktig når du åpner ovnsdøren.
ADVARSEL
5.5 | RISIKO FOR PERSONSKADE!
Ripet glass i ovnsdøren eller vind- og sprutbe-
skyttelsen kan knuse. Det er fare for å skjære
seg på kantene.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller
skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i
ovnsdøren eller vind- og sprutbeskyttelsen.
Ikke slipp harde eller skarpe gjenstander på
glassoverflatene.
Hengslene på døren på apparatet beveger seg
når døren åpnes og lukkes. Klemfare!
Ikke grip inn i området rundt hengslene.
Pass på at ingen andre griper inn i området
rundt hengslene når døren lukkes.
Komponenter inni ovnsdøren kan ha skarpe
kanter.
Bruk beskyttelseshansker ved arbeid i
ovnsrommet.
Hvis en grill veltes, kan det føre til personskade
eller materielle skader.
Plasser grillen med beina på en flat og fast
overflate.
Grillen må aldri brukes uten beina, og kan
bare brukes når den er fullstendig montert.
Pass på at det er tilstrekkelig plass rundt
grillen.
152 153
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Ikke bruk sidebordene til å støtte deg på, ikke
sitt på sidebordene og ikke bær apparatet i
sidebordene.
Gjenstander som veier mer enn 2 kg skal ikke
plasseres på sidebordene.
Ikke plasser gjenstander på ovnsdøren når den
er åpen.
Det kan skade hengslene og føre til at døren
ikke lenger kan lukkes ordentlig.
OBS:
5.6 | MATERIELLE SKADER!
Det kan sprute fett under grilling, og væske
kan dryppe ut av vann-/dryppfatet og ned på
underlaget.
Ikke plasser apparatet direkte på ømfint-
lige overflater, og beskytt hendene dine med
egnede hansker.
Grillen skal ikke brukes uten vann-/dryppfat
og alltid med en tilstrekkelig mengde vann.
Se MAX-merket på vann-/dryppfatet.
Emaljebelegget på grillristene kan flasse av og
støpejernet under kan ruste.
Ikke mist de emaljerte grillristene i bakken
eller slå dem mot harde gjenstander.
Hvis det er vann i det varme ovnsrommet, opp-
står det damp. Endringen i temperatur kan føre
til skader.
Hell aldri vann inn i det varme ovnsrommet.
Sett aldri skåler med vann på gulvet i
ovnsrommet.
Fuktighet i ovnsrommet over lang tid fører til
korrosjon.
La ovnsrommet tørke etter bruk.
Ikke oppbevar fuktig mat i det lukkede ovns-
rommet over lengre tid.
Mat skal ikke lagres i ovnsrommet.
Ikke bruk damprenser eller høyttrykksspyler til
å rengjøre apparatet.
Avkjøl ovnsrommet kun mens det er lukket
etter bruk på høy temperatur.
Ikke klem noe i apparatdøren.
La ovnsrommet tørke mens det er åpent
kun etter bruk med mye fuktighet.
Fruktsaft som drypper fra stekebrettet, setter
flekker som ikke kan fjernes.
Ikke overfyll stekebrettet.
Bruk av ovnsrengjøringsmidler i et varmt ovns-
rom kan skade overflaten.
Bruk aldri ovnsrengjøringsmidler i et varmt
ovnsrom.
Rester av rengjøringsmidler må fjernes helt fra
ovnsrommet og ovnsdøren før oppvarming.
Slipende rengjøringsmidler og harde eller skarpe
gjenstander kan forårsake skade.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller
skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i
ovnsdøren, vind- og sprutbeskyttelsen eller
kontrollpanelet.
Ikke slipp harde eller skarpe gjenstander på
glasset i ovnsdøren, vind- og sprutbeskyttel-
sen eller kontrollpanelet.
MERK
5.7 | BRENT ELLER UBEHAGELIG LUKT!
Når du bruker apparatet for første gang,
må du varme opp grillen og ovnen til mak-
simal temperatur og la apparatet være på i
ca. 10 minutter for å brenne av eventuelle
produksjonsrester.
Rengjør alle delene umiddelbart etter bruk og
fjern matrester med en gang. Følg anvisnin-
gene i avsnittet «Rengjøring og vedlikehold».
MERK
5.8 | UTKOBLINGSFUNKSJON VED
MANGLENDE GRILLRIST!
Når du setter inn grillplatene, må du passe på
at sikkerhetsbryteren er aktivert, slik at gril-
len kan slås på.
MERK
5.9 | UTKOBLINGSFUNKSJON VED
MANGLENDE VANN!
Hvis apparatet har slått seg av automatisk etter
en tid på grunn av at det mangler vann:
La apparatet kjøles ned.
Fyll forsiktig vann opp til MAX-merket på
vann-/dryppfatet.
6| MONTERING
FORSIKTIG
Apparatet er tung og har bevegelige deler.
Grillen må monteres av to personer for å
unngå skader.
Pass på at grillen plasseres opp ned på et flatt
underlag, og beskytt den om nødvendig fra
riper og skader med et egnet underlag.
Alle klistremerker er fjernet.
Alle avtakbare deler og deler som kommer
i kontakt med mat, er rengjort.
1| Sett inn de fire tilkoblingselementene (11) i de fire beina
og fest dem med de medfølgende (18) skruene.
2| Plasser grillen forsiktig med toppen ned på vind- og
sprutbeskyttelsen (1).
Når du snur vind- og sprutbeskyttelsen (1) og ovnsdøren
(4), må du sikre dem slik at de ikke åpnes.
154 155
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
3| Sett de fire tilkoblingselementene (11) i utsparingene på
grillen med innebygd ovn (3) og fest med de medføl-
gende skruene.
4| Plasser den nedre hylla (10) i flukt med skruehullene.
5| Sett inn skruene (17) og stram med sekskantnøkkelen
(19).
6| Skyv strømkabelholderen (14) på et av de bakre beina
(12).
7| Plasser apparatet på beina.
Når du snur vind- og sprutbeskyttelsen (1) og ovnsdøren
(4), må du sikre dem slik at de ikke åpnes.
8| Åpne vind- og sprutbeskyttelsen (1).
9| Vipp opp varmeelementet (2).
10| Sett inn vann-/dryppfatet (8).
11| Sett inn reflektorene (7).
12| Vipp ned varmeelementet (2).
13| Plasser grillristene (6) på grillen.
14| Plasser stekebrettet (9) i ovnsrommet.
15| Skyv sidebordene (13) inn i sporet på undersiden av gril-
len lett skrått ovenfra.
Ett klikk signaliserer at de er festet riktig.
156 157
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7| FØRSTE GANGS BRUK AV
APPARATET
Sett støpselet inn i et jordet vegguttak som er
riktig montert.
Slå på strømbryteren på baksiden av
apparatet.
Apparatet er i standbymodus og viser “-:- -”.
Trinn 1:
Når du berører et ikon én gang, bytter displayet
til den funksjonen. Når apparatet slås på for
første gang, viser displayet bare “-:--”.
Trinn 2:
Når du berører et ikon to ganger på ett sekund,
aktiveres innstillingsalternativet (ikonet og indi-
katoren blinker).
Nå kan innstillingen utføres ved å dreie på
dreieknappen. Hvis dreieknappen ikke brukes i
løpet av fem sekunder, går apparatet tilbake til
opprinnelig status.
Trinn 3:
Innstillingen bekreftes og funksjonen aktive-
res hvis du berører ikonet igjen, eller automatisk
etter fi re sekunder. Oppvarming eller nedtelling
vises med den røde statusindikatoren ovenfor
ikonet og et lydsignal.
Trinn 4:
Når temperaturen/tiden nås, endrer statusindi-
katoren ovenfor ikonet farge fra rød til hvit, og
et lydsignal høres.
Avbryt/avslutt:
En funksjon kan avbrytes når som helst ved å
berøre ikonet lenge.
Handling Betydning
1x berøring Når du berører et ikon én gang, bytter displayet til den funksjonen.
2x berøring Når du berører ikonet to ganger på ett sekund, aktiveres
innstillingsalternativet (ikonet og indikatoren blinker).
Drei på dreieknappen Angi grillinnstilling, ovnstemperatur eller tid.
Hold (3 sekunder) Slå av gjeldende funksjon.
Trykk på strømbryteren Hele apparatet slås på eller av.
Statusindikator Betydning
Lyser rødt Apparatet varmes opp eller timeren er aktivert.
Lyser hvitt Den angitte temperaturen er nådd eller timeren er utløpt.
Ikon og display blinker Innstillinger kan utføres.
Ikon lyser kontinuerlig Funksjonen er aktiv
Drei = Still inn
1x berøring = Aktiv
2x berøring = Still inn
Lydsignal Betydning
3x lydsignal Temperaturen er nådd eller timeren er utløpt.
1x lydsignal Innstillingen er bekreftet.
1x lydsignal når timeren er aktiv Timeren avslutter om 1 minutt og nedtellingen på timeren vises. Det er nå
mulig å stille inn timeren på nytt under nedtellingen eller bare å la tiden
løpe ut.
7.1 | STILLE INN GRILLEN
Grillen er plassert horisontalt på beina og kan
ikke velte.
Fjern grillristene (6).
Vipp opp varmeelementet (2).
Fjern refl ektorene (7).
Sett inn vann-/dryppfatet (8) og fyll vann til
“MAX”-merket.
Merk: Hvis det ikke er nok vann, slås grillfunk-
sjonen av automatisk etter en stund!
For å slå den på igjen må du slå av appa-
ratet, la det avkjøles og forsiktig fylle opp
igjen vann-/dryppfatet med vann.
Sett inn refl ektorene igjen.
Vipp ned varmeelementet.
Sett inn grillristene.
Lukk vind- og sprutbeskyttelsen.
Ta apparatet i bruk (se kapittelet “Bruke appa-
ratet for første gang”).
Når vind- og sprutbeskyttelsen er lukket, vises
gjeldende temperatur i ovnsrommet.
Når vind- og sprutbeskyttelsen er åpen, vises
valgt grillinnstiling.
Varm alltid opp grillristene før du legger mat
som skal grilles, på grillen.
Grillen kan stilles inn fra 1 til 9 med
dreieknappen.
Temperatur for hver grillinnstilling:
Grillinnstilling Ca. temperatur
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Temperaturer er omtrentlige og avhenger av ulike
faktorer (inngangsspenning, omgivelsestemperatur
osv.).
7.2 | STILLE INN OVNEN
Ta apparatet i bruk (se kapittelet “Bruke appa-
ratet for første gang”).
Ovnstemperaturen kan stilles inn med
dreieknappen.
Ovnstemperatur: 60 °C til 200 °C
158 159
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.3 | BRUKE KJERNETEMPERATUR-
TERMOMETERET
Koble kjernetemperaturtermometeret (15) til
tilkoblingen (16) på høyre side av kontrollpa-
nelet (5).
Termometeret kan bare justeres når apparatet
allerede er slått på.
Hvis det ikke er koblet til noe termometer for
kjernetemperatur, eller hvis det ikke er koblet til
riktig, vises “nt” etter en kort stund.
Måltemperaturen kan stilles inn med
dreieknappen.
Måltemperatur: 30°C til 100°C
Et lydsignal høres (3x hvert 10. sekund) når
måltemperaturen nås. Dette avbryter ikke
grillfunksjonen.
7.4 | BRUKE TIMEREN
Med timeren kan du stille inn en nedtelling på
inntil 9 timer og 59 minutter for grillen, ovnen
eller, uten anvisning, som solo-nedtelling.
Grill- og/eller ovn- og/eller timer-ikonet lyser
avhengig av hva som er aktivt.
Velg timeren for grillen, ovnen eller uten
anvisning funksjonen som nedtelling ved å
berøre det relevante ikonet to ganger.
Det valgte ikonet lyser.
Tiden kan stilles inn med dreieknappen.
Hvis timeren på grillen eller ovnen lyser, kan
gjenværende tid for den respektive funksjonen
vises ved å berøre symbolet én gang.
Et kort lydsignal høres ett minutt før timeren
løper ut, og displayet skifter automatisk til å
vise gjenværende tid på timeren.
Nå har du mulighet til å stille inn timeren på
nytt eller forlenge tiden.
Ved behov kan du stille inn timeren igjen med
dreieknappen.
Når timeren løper ut, lyser statusindikatoren
over timerikonet hvitt.
Et lydsignal høres også med jevne mellomrom.
Den valgte funksjonen slås av når tiden har
utløpt.
7.5 | SLÅ PÅ OVNSLYSET
Berør lysikonet.
Ovnslyset lyser i 30 sekunder og slås av automatisk.
Alternativt kan du slå av lyset ved å berøre lysikonet
igjen.
7.6 | SLÅ AV FUNKSJONENE OG APPARATET
Berør ikonet for funksjonen du vil slå av, lenge.
Når alle funksjonene er slått av, vises “-:--” i displayet.
Etter 5 minutter går apparatet automatisk til standbymo-
dus, og displayet “-:--” blir mørkere.
For å slå apparatet helt av må du trykke på strømbryte-
ren (21) og trekke støpselet ut av veggkontakten.
7.7 | ENDRE TEMPERATURENHET FRA °C TIL °F I STANDBYMODUS
Innstillingen kan bare gjøres i standbymodus
Berør termometerikonet i 3 sekunder.
Temperaturenheten “°C” blinker.
Sett til “°F” med dreieknappen.
Etter 4 sekunder inaktivitet er den nye temperaturenhe-
ten stilt inn.
160 161
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Apparatet har ikke deler som krever jevnlig ved-
likehold. Hvis du er i tvil, kan du kontakte vår
kundeservice.
8.1 | VASKE GRILLRISTENE
Det anbefales at du varmer opp grillen til
maksimumstemperaturen i ca. 10 minutter
umiddelbart etter bruk.
Fjern eventuelle matrester på grillen med en
grillbørste.
8.2 | TA UT OG VASKE DELER
FORSIKTIG
Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet
før du vasker det grundig.
Før du tar ut deler som skal vaskes, må du
passe på at de er avkjølt nok til at du ikke
brenner deg.
Ta ut delene som skal vaskes, og følg trinnene
i kapittelet “Montering”.
OBS
Skadde grillrister kan ruste.
Kontroller om emaljebelegget på grillristene er
skadet før vask og med jevne mellomrom.
Skadde grillrister skal bare vaskes for hånd og
må tørkes grundig.
Slipende rengjøringsmidler kan skade overflater.
Ikke bruk rengjøringsmidler som sliter på
apparatet.
Tørk av apparatet med en fuktig klut og litt
oppvaskmiddel.
Kan vaskes i
oppvaskmaskin Kan skylles under
rennende vann Tørk av med en
fuktig klut
Vind- og sprutbeskyttelsen (1) innvendig og
utvendig
Grill med innebygd ovn (3)
Ovnsdør (4)
Kontrollpanel (5)
Grillrister (6)
Reflektorer (7)
Vann-/dryppfat (8)
Stekebrett (9)
Nedre hylle (10)
Bein (12)
Sidebord (13)
Kjernetemperaturtermometer (15)
162 163
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Nominell spenning: 230-240 V~ 50 60 Hz
Strømforbruk: 2755-3000 W
Beskyttelsesklasse: I
IP class: IPX4
Apparatet er i samsvar med EU-direkti-
vene 2014/35/EU, 2014/30/EU og
2009/125/EU.
Når produktet ikke skal brukes lenger, må
det ikke kastes sammen med vanlig hus-
holdningsavfall, men skal leveres til et
innsamlingspunkt for elektrisk og elektronisk
utstyr. Materialene kan brukes på nytt i henhold
til merkingen. Gjenbruk, resirkulering og/eller
annet bruk av gamle apparater representerer et
viktig bidrag for å beskytte miljøet. Hør med
kommunen din om hvor du finner nærmeste
innleveringssted.
Med forbehold om endringer
10| FEILSØKING
Display Årsak Feilsøking
Lid Vind- og sprutbeskyttelsen (1) er verken helt
lukket eller helt åpen i mer enn 60 sekunder.
Lukk vind- og sprutbeskyttelsen (1) helt eller
åpne den helt.
nP Grillristene (6) brukes ikke eller brukes ikke
riktig.
Kontroller at grillristene (6) er plassert riktig.
drY Vann-/dryppfatet (8) er tomt. Slå av apparatet og vent til alle deler er avkjølt.
Fyll vann-/dryppfatet (8) med vann.
nt Kjernetemperaturtermometeret (15) er ikke satt
inn eller ikke satt inn riktig.
Kontroller tilkoblingen (16) og koble
termometeret for kjernetemperatur (15) til
kontrollpanelet (5) på nytt.
E01 Sensorer i dekselet defekt
Kontakt kundeservice.
E02 Grillvarmesensor defekt
E03 Ovnsvarmesensor defekt
E04 Vannregistreringssensor defekt
164 165
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1| Компоненты 168
2| Перед началом использования 168
3| Распаковка 168
4| Предусмотренное использование 169
5| Важная информация о безопасности 169
5.1| Опасность поражения электрическим током! 170
5.2| Опасность пожара! 170
5.3| Опасность ожога! 171
5.4| Опасность ожога! 171
5.5| Опасность травмы! 172
5.6| Опасность материального ущерба! 172
5.7| Запах гари или неприятный запах! 173
5.8| Отключение при отсутствии решеток гриля! 173
5.9| Отключение при отсутствии воды! 174
6| Сборка 174
7| Первое использование устройства 177
7.1| Подготовка гриля 178
7.2| Настройка духовки 179
7.3| Использование термометра внутренней температуры 179
7.4| Использование таймера 179
7.5| Включение освещения в духовке 180
7.6| Выключение функций и устройства 180
7.7| Изменение единицы температуры с °C на °F в режиме ожидания
180
8| Очистка и уход 181
8.1| Очистка решеток гриля 181
8.2| Снятие и очистка компонентов 181
9| Технические характеристики 183
10| Устранение неполадок 183
166 167
ГРИЛЬ PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| КОМПОНЕНТЫ
1 Защитная крышка
2 Нагревательный элемент
3 Гриль со встроенной духовкой
4 Дверца духовки
5 Панель управления
6 Решетки гриля
7 Отражатели
8 Поддон для воды/сбора жидкости
9 Противень для выпекания
10 Нижняя полка
11 Соединительный элемент (4 шт.)
12 Опорные ножки (4 шт.)
13 Боковые лотки
14 Держатель кабеля питания
15 Термометр внутренней температуры
16 Разъем для термометра
внутренней температуры
17 Винты с внутренним шестигранником
для нижней полки
18 Винты для крепления опорных ножек
и соединительных элементов
19 Ключ для сборки (шестигранный)
20 Выключатель (переключатель вкл./выкл.)
21 Кабель питания
2| ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Внимательно ознакомьтесь с данным руковод-
ством по эксплуатации. Оно содержит важную
информацию об использовании и обслужива-
нии устройства, а также указания по технике
безопасности.
Храните это руководство в надежном месте и
передавайте его следующим пользователям.
Использование прибора не по назначению
может стать причиной повреждений.
Устройство следует использовать исклю-
чительно по его прямому назначению и в
соответствии с данным руководством по
эксплуатации.
При использовании устройства обяза-
тельно соблюдайте инструкции по технике
безопасности.
Перед сборкой и первым использованием
устройства удалите все имеющиеся наклейки
и очистите компоненты, контактирующие с
пищей, а также все съемные детали, как это
описано в разделе «Очистка и уход».
3| РАСПАКОВКА
Опасность удушения!
Дети могут натянуть упаковочный материал
на голову или обернуть его вокруг себя, что
может стать причиной удушения.
Храните упаковочный материал в недо-
ступном для детей месте.
Не позволяйте детям играть с упаковкой.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие
детали и задохнуться.
Храните мелкие детали в недоступном
для детей месте.
Не позволяйте детям играть с мелкими
деталями.
Полностью снимите защитную пленку и упа-
ковочный материал. Внутри устройства не
должно быть упаковки.
Упаковочный материал (бумагу, картон и
пластик) следует утилизировать надлежащим
образом.
Убедитесь, что устройство и аксессуары
исправны и имеются в полном комплекте.
В случае отсутствия каких-либо деталей или
их повреждения не используйте устройство
и обратитесь в сервисную службу.
Сервисная служба WMF
Тел.: +49 (0)7331 256 256
Эл. почта: [email protected]
4| ПРЕДУСМОТРЕННОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Это устройство следует использовать только в
соответствии с данным руководством по экс-
плуатации. Неправильное использование
устройства может привести к поражению элек-
трическим током или возникновению других
опасных ситуаций.
Это устройство предназначено исключи-
тельно для нагревания пищи.
Устройство пригодно для использования
только вне помещений и в хорошо прове-
триваемом месте. Запрещается использовать
его в гаражах, зданиях, закрытых перехо-
дах, палатках или в любых других закрытых
местах или под возгораемыми конструк-
циями. Гриль нельзя устанавливать или
использовать в жилых автофургонах или на
яхтах!
Это устройство предназначено только для
бытового использования вне помеще-
ний. Устройство НЕ предназначено для
использования в коммерческих целях
или внутри помещений. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
использовать гриль в качестве обогревателя.
Коммерческое или непрерывное использо-
вание устройства не допускается.
Это устройство следует использовать в пол-
ностью собранном виде с установленными
опорными ножками.
Ни в коем случае не оставляйте устройство
без присмотра.
Устройство следует использовать вме-
сте с одобренными оригинальными
компонентами.
Ограничение круга пользователей
Устройство могут использовать дети старше
8 лет, люди с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно-
стями, а также лица без опыта или специ-
альных знаний, если они находятся под
присмотром или прошли инструктаж по без-
опасному использованию прибора и осоз-
нают связанные с ним риски.
Детям запрещается чистить или обслужи-
вать устройство, если они младше 8 лет и не
находятся под присмотром взрослых.
Устройство и его кабель питания следует
хранить в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Это устройство не предназначено для игр.
Детям запрещается играть с устройством.
5| ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – обозначает опасную
ситуацию, которая может привести к серьез-
ным травмам (таким как ожоги вследствие
воздействия пара или контакта с горячими
поверхностями).
ОСТОРОЖНО – обозначает потенциально
опасную ситуацию, которая может привести к
травмам легкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ – обозначает ситуацию, которая
может стать причиной материального ущерба.
ПРИМЕЧАНИЕ – обозначает дополнитель-
ную информацию о безопасном использова-
нии устройства.
Следует обратить внимание и соблю-
дать символы и обозначения.
168 169
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5.1| ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ!
Перед использованием осмотрите устройство
и его кабель питания на наличие поврежде-
ний! Запрещается использовать устройство,
если какие-либо из его компонентов повреж-
дены. При повреждении кабеля питания во
избежание несчастных случаев он должен
быть заменен производителем, его сервисной
службой или соответствующим квалифициро-
ванным специалистом.
Оберегайте кабель питания от повреждений.
Не перетягивайте кабель питания через
острые края и не закрепляйте его на острых
краях.
Следите за тем, чтобы края кабеля не сви-
сали, и защищайте его от воздействия высо-
кой температуры и масла.
Не допускайте контакта кабеля питания с
горячими поверхностями.
Не переносите устройство, удерживая его за
кабель питания.
Не извлекайте вилку из розетки, потянув за
кабель питания, и не касайтесь ее мокрыми
руками.
Подключите кабель питания таким обра-
зом, чтобы никто не мог споткнуться о него и
выдернуть из розетки.
При эксплуатации устройства запрещается
использовать внешний таймер или пульт
дистанционного управления.
Устройство можно использовать только в
сухом месте. При использовании устрой-
ствами в радиусе 3 метров от него не
должно быть каких-либо водных объектов
или источников воды, например бассейна
или водоема.
Устройство следует подключать только к
правильно установленной и заземлен-
ной розетке. Питающая розетка должна быть
защищена с помощью устройства защитного
отключения (30 мА). Оберегайте кабель пита-
ния и его вилку от попадания влаги. На линии
электросети должен быть установлен соответ-
ствующий защитный предохранитель (≥13 А).
При замене лампы в духовке следует помнить,
что контакты держателей лампы находятся под
напряжением.
Перед заменой лампы извлеките кабель
питания из розетки.
Также кабель питания следует отключать в
следующих случаях:
сборка или разборка устройства;
перемещение устройства;
очистка устройства;
устройство не находится под присмотром
или в его работе возникли неполадки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5.2| ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Наличие легковоспламеняющихся предметов
в камере для приготовления может вызвать их
возгорание.
Не храните подобные предметы в этой
камере.
В этом устройстве запрещено использо-
вать древесный уголь или подобные горю-
чие материалы.
Устанавливайте гриль в месте, рядом с кото-
рым в радиусе 60 см нет легковоспламеня-
ющихся материалов. Это расстояние должно
быть соблюдено в отношении всех наружных
краев гриля.
Остатки продуктов, жира или соуса могут заго-
реться. Конструкция поддона для воды/сбора
жидкости и отражателей позволяет макси-
мально избежать возгорания жира. Тем не
менее по-прежнему возможно возгорание
жира, капающего с горячих поверхностей.
Не допускайте накопления жира.
Перед использованием очистите камеру
приготовления, нагревательные элементы и
аксессуары.
Все нагревающиеся детали следует очищать
перед каждым использованием устройства.
При открытой дверце камеры приготовле-
ния возникает тяга. Бумага для выпечки может
соприкоснуться с нагревательными элемен-
тами и загореться.
Не кладите бумагу для выпечки на аксессу-
ары во время нагревания или приготовле-
ния пищи.
Всегда обрезайте бумагу до нужного раз-
мера и придавливайте ее тарелкой или фор-
мой для выпечки.
В случае возгорания или задымления:
Накройте гриль защитной крышкой и
закройте дверцу духовки, держите их
закрытыми, чтобы погасить возможное
возгорание.
Извлеките вилку кабеля питания, чтобы обе-
сточить устройство.
Неподходящие удлинители и розетки могут рас-
плавиться и стать причиной образования токов
утечки. Это представляет опасность для здоровья
или имущества.
Разрешается использовать удлинители и
розетки, которые подходят для использо-
вания вне помещений и которые оснащены
вилкой Schuko и имеют кабель с попереч-
ным сечением 1,5 мм².
Гриль следует подключать только к зазем-
ленной розетке, защищенной с помощью
устройства защитного отключения (30 мА).
Используйте максимально короткий кабель
с длиной не более 4 метров.
Полностью размотайте удлинитель.
Использование наружного термометра для
измерения внутренней температуры может
стать причиной неправильной работы и пере-
грева нагревательных элементов.
Следует использовать оригинальный вну-
тренний термометр, рекомендуемый для
этой духовки.
Накрытое устройство может перегреться.
Не накрывайте устройство и не устанавли-
вайте какие-либо предметы на защитную
крышку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5.3| ОПАСНОСТЬ ОЖОГА!
Когда прибор включен, его контактные поверх-
ности могут нагреваться; кроме того, они оста-
ются горячими в течение некоторого времени
даже после выключения прибора. Духовка
нагревается даже при использовании только
гриля и остается горячей в течение длительного
времени!
Ни в коем случае не касайтесь нагретых
компонентов.
Не подпускайте домашних животных к
устройству.
Не подпускайте к устройству детей младше 8
лет, если они не находятся под присмотром.
Не перемещайте гриль, если он горячий или
используется!
Будьте осторожны и не касайтесь нагретых
компонентов.
На нагревательном элементе можно касаться
только рукоятки.
Аксессуары или посуда чрезвычайно сильно
нагреваются.
Для извлечения аксессуаров или посуды
из камеры приготовления используйте
прихватки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5.4| ОПАСНОСТЬ ОЖОГА!
При открытии дверцы духовки может выходить
пар. В зависимости от температуры, пар может
быть незаметен.
Осторожно открывайте дверцу духовки.
Не подпускайте детей или домашних живот-
ных к устройству.
170 171
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
При заполнении поддона для воды/сбора
жидкости вода может испаряться!
Дайте поддону остыть прежде чем вытягивать
или заполнять его.
Осторожно залейте воду до отметки «MAX»
на поддоне для воды/сбора жидкости.
Вода в нагретой камере приготовления может
стать причиной возникновения горячего пара.
Не заливайте воду в нагретую камеру
приготовления.
Спиртовые пары в нагретой камере приготов-
ления могут загореться.
При готовке используйте лишь небольшое
количество крепких алкогольных напитков.
Осторожно открывайте дверцу духовки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5.5| ОПАСНОСТЬ ТРАВМЫ!
Поцарапанное стекло дверцы духовки или
защитной крышки может разбиться. Вы можете
порезаться об острые края.
Не используйте абразивные чистящие сред-
ства или острые металлические щетки для
очистки стекла дверцы духовки или защит-
ной крышки.
Не роняйте твердые или острые предметы на
стеклянные поверхности.
Петли дверцы устройства двигаются при
ее открытии или закрытии. Опасность
защемления!
Не помещайте руки в область крепления
петель.
При закрытии дверцы следите за тем, чтобы
другие люди не помещали руки в область
петель.
Компоненты внутри дверцы духовки могут
иметь острые края.
Во время работы в камере для приготов-
ления обязательно используйте защитные
перчатки.
Опрокидывание гриля может стать причиной
травмы или материального ущерба.
Устанавливайте гриль с прикрепленными
опорными ножками на ровной и твердой
поверхности.
Запрещается использовать гриль без опор-
ных ножек или в не полностью собранном
состоянии.
Вокруг гриля должно быть достаточного сво-
бодного пространства.
Не опирайтесь на боковые лотки, не сади-
тесь на них и не используйте их для переме-
щения устройства.
Запрещается помещать на боковые лотки
предметы весом более 2 кг.
Не помещайте какие-либо предметы на
открытую дверцу духовки.
Это также может повредить петли дверцы,
из-за чего она не будет закрываться
полностью.
ВНИМАНИЕ!
5.6| ОПАСНОСТЬ
МАТЕРИАЛЬНОГО УЩЕРБА!
В процессе приготовления пищи на гриле воз-
можно разбрызгивание жира, а из поддона
для воды/сбора жидкости может вытекать его
содержимое.
Не устанавливайте устройство на чувстви-
тельных к нагреванию поверхностях, и при
работе с ним используйте соответствующие
защитные перчатки.
Запрещается использовать гриль без уста-
новленного поддона для воды/сбора
жидкости; при этом в нем должно быть
достаточное количество воды.
Не превышайте отметку максимального
уровня «MAX» на поддоне для воды/сбора
жидкости.
Эмалевое покрытие решеток может отслаива-
ется и чугун под ним может ржаветь.
Не роняйте решетки с эмалевым покрытием
и не ударяйте их о твердые предметы.
При попадании воды в нагретую камеру при-
готовления образуется пар. Такое изменение
температуры может вызвать повреждения.
Не заливайте воду в нагретую камеру
приготовления.
Не ставьте посуду с водой на дно камеры
приготовления.
Влага, находящаяся в камере приготовления
долгое время, вызывает коррозию.
После использования камера приготовления
должна высохнуть.
Не оставляйте жидкие блюда в закрытой
камере приготовления на длительное время.
В камере приготовления не следует хранить
продукты.
Для очистки устройства не используйте
пароочиститель или очиститель высокого
давления.
После работы при высокой температуре
дайте камере приготовления остыть только с
закрытой дверцей.
Не допускайте попадания посторонних
предметов в дверцу устройства.
Камера приготовления должна высы-
хать с открытой дверцей только после ее
использования с большим количеством
влаги.
Фруктовый сок, вытекающий из противня,
оставляет пятна, которые невозможно удалить.
Не переполняйте противень.
Использование чистящих средств для кухон-
ных плит в нагретой камере приготовления
может вызвать повреждение ее поверхности.
Не используйте подобные чистящие сред-
ства в нагретой камере.
Остатки продуктов должны быть полно-
стью удалены из камеры приготовления
и с дверцы духовки перед ее повторным
нагреванием.
Абразивные чистящие вещества, а также твер-
дые или острые предметы могут стать причи-
ной повреждения.
Не используйте абразивные чистящие сред-
ства или острые металлические щетки для
очистки стекла дверцы духовки, защитной
крышки или панели управления.
Не роняйте твердые или острые предметы на
стекло дверцы духовки, защитную крышку
или панель управления.
ПРИМЕЧАНИЕ
5.7| ЗАПАХ ГАРИ ИЛИ НЕПРИЯТНЫЙ
ЗАПАХ!
При первом использовании устройства
нагрейте гриль и духовку до максималь-
ной температуры и дайте поработать в этом
режиме около 10 минут для обгорания всех
производственных остатков.
Сразу после использования очистите все
детали и удалите остатки пищи. Следуйте
инструкциям в разделе «Очистка и уход».
ПРИМЕЧАНИЕ
5.8| ОТКЛЮЧЕНИЕ ПРИ ОТСУТСТВИИ
РЕШЕТОК ГРИЛЯ!
Устанавливая решетки гриля, убедитесь, что
предохранительная кнопка нажата, иначе
гриль не включится.
172 173
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
ПРИМЕЧАНИЕ
5.9| ОТКЛЮЧЕНИЕ ПРИ ОТСУТСТВИИ
ВОДЫ!
Если устройство через некоторое время авто-
матически отключается из-за нехватки воды:
Дождитесь остывания устройства.
Осторожно залейте воду до отметки «MAX»
на поддоне для воды/сбора жидкости.
6| СБОРКА
ОСТОРОЖНО!
Устройство обладает большим весом и имеет
подвижные компоненты.
Во избежание травм и повреждений сборку
гриля следует выполнять вдвоем.
Переверните гриль вверх дном и положите
его на плоскую поверхность, на которую для
защиты устройства от царапин и поврежде-
ния поместите подходящий материал.
Все наклейки должны быть удалены.
Все съемные детали и компоненты, кон-
тактирующие с пищей, должны быть
очищены.
1| Вставьте четыре соединительных элемента (11) в
четыре опорные ножки и соедините их, используя
прилагаемые (18) винты.
2| Осторожно поместите гриль на защитную крышку (1)
верхней стороной вниз.
При вращении защитной крышки (1) и дверцы
духовки (4) закрепите их, чтобы они не открылись.
3| Вставьте четыре соединительных элемента (11) в пазы
на гриле с духовкой (3) и зафиксируйте прилагае-
мыми (18) винтами.
4| Установите нижнюю полку (10) на уровень винтовых
отверстий.
5| Вставьте винты (17) в отверстия и затяните их с помо-
щью шестигранного ключа (19).
6| Просуньте держатель кабеля питания (14) в одну из
задних опорных ножек (12).
7| Установите устройство на опорные ножки.
При вращении защитной крышки (1) и дверцы
духовки (4) закрепите их, чтобы они не открылись.
8| Откройте защитную крышку (1).
9| Поднимите нагревательный элемент (2).
10| Установите поддон для воды/сбора жидкости (8).
11| Установите отражатели (7).
12| Опустите нагревательный элемент (2).
174 175
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
13| Установите решетки (6) на гриль.
14| Поместите противень (9) в камеру приготовления.
15| Просуньте боковые лотки (13) в желоб на нижней
части гриля сверху под небольшим углом.
Щелчок означает, что лоток установлен правильно.
7| ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА
Вставьте вилку кабеля питания в заземлен-
ную и надлежащим образом установленную
настенную розетку.
Нажмите переключатель включения/выклю-
чения на задней панели устройства.
Устройство включится в режиме ожидания,
а на дисплее будут отображаться символы
«-:- -».
Шаг 1:
Касание соответствующего значка один раз
переключает дисплей на отображение этой
функции. После первого включения устрой-
ства на дисплее отображаются только символы
«-:- -».
Шаг 2:
Касание какого-либо значка дважды в течение
одной секунды активирует настройку параме-
тров (значок и индикатор мигают).
Теперь вращением поворотной ручки можно
установить необходимые параметры. Если
поворотная ручка не используется в течение
5 секунд, устройство возвращается в началь-
ное состояние.
Шаг 3:
Повторное касание значка (или автоматически
через 4 секунды) позволяет принять выбран-
ный параметр и активировать эту функцию.
Нагревание или отсчет обозначается красным
индикатором состояния над значком и сопро-
вождается звуковым сигналом.
Шаг 4:
По достижении нужной температуры или по
истечении установленного времени индика-
тор состояния над значком поменяет свой
цвет с красного на белый и прозвучит звуко-
вой сигнал.
Отмена/Выход:
Выполнение функции можно в любой момент
прервать, нажав и удерживая значок нажатым.
Действие Значение
Касание 1 раз Касание соответствующего значка один раз переключает дисплей на
отображение этой функции.
Касание 2 раза Касание значка дважды в течение одной секунды активирует настройку
параметров (значок и индикатор мигают).
Вращение поворотной ручки Установка параметров гриля, температуры или времени духовки.
Удерживание (3 секунды) Отключение соответствующей функции.
Нажатие выключателя Включение или выключение всего устройства.
Вращение = Уста-
новка
1 касание = Активация
2 касания = Установка
176 177
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Индикатор состояния Значение
Горит красным цветом Устройство нагревается или работает таймер.
Горит белым цветом Достигнута установленная температура или истекло время таймера.
Значок и дисплей мигают Можно установить параметры.
Значок горит непрерывно Функция активна.
Звуковой сигнал Значение
3-кратный звуковой сигнал Достигнута температура или истекло время таймера.
1-кратный звуковой сигнал Установленный параметр был принят.
1-кратный звуковой сигнал при
работающем таймере
Таймер заканчивается через 1 минуту и отображается его отсчет. При
отображении отсчета таймера его можно сбросить или просто дождаться
окончания установленного времени.
7.1| ПОДГОТОВКА ГРИЛЯ
Гриль должен устойчиво стоять на ножках в
горизонтальном положении без возможности
опрокинуться.
Снимите решетки гриля (6).
Поднимите нагревательный элемент (2).
Извлеките отражатели (7).
Вставьте поддон для воды/сбора жидкости
(8) и заполните его водой до отметки «MAX».
Примечание. Если в поддоне недостаточно
воды, функция гриля через некоторое время
автоматически отключится!
Чтобы возобновить работу, выключите
устройство, дайте ему остыть и осторожно
залейте воду в поддон для воды/сбора
жидкости.
Установите отражатели на место.
Опустите нагревательный элемент.
Установите решетки гриля.
Закройте защитную крышку.
Запустите устройство (см. раздел «Первое
использование устройства»).
Когда защитная крышка закрыта, отображается
текущая температура в камере приготовления.
Когда крышка открыта, отображается выбран-
ная настройка для гриля.
Перед тем как положить продукты на гриль
для приготовления барбекю, сначала обяза-
тельно дождитесь нагревания решеток гриля.
С помощью поворотной ручки для гриля
можно установить настройку от 1 до 9.
Соответствующая температура для каждой
настройки гриля:
Настройка для
гриля Прибл. температура
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8 310 °C
9 340 °C
*Температура указана приблизительно и зависит
от различных факторов (входное напряжение,
температура воздуха и т.д.).
7.2| НАСТРОЙКА ДУХОВКИ
Запустите устройство (см. раздел «Первое
использование устройства»).
Температуру в духовке можно установить с
помощью поворотной ручки.
Температура в духовке: от 60°C до 200°C
7.3| ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОМЕТРА
ВНУТРЕННЕЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Подключите термометр внутренней темпера-
туры (15) к разъему (16) на правой стороне
панели управления (5).
Регулировка термометра возможна только при
условии, что устройство уже было включено.
Если термометр внутренней температуры не
подключен или подключен неправильно,
через некоторое время отобразится сообще-
ние «nt».
Необходимую температуру можно устано-
вить с помощью поворотной ручки.
Заданная температура: от 30°C до 100°C
После нагревания до заданной температуры
раздастся звуковой сигнал (3 раза каждые 10
секунд). Это не прервет работу гриля.
7.4| ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
Таймер позволяет установить время работы (до
9 часов 59 минут) для гриля, духовки или для
всего устройства без определенного режима.
В зависимости от выбранного режима, заго-
рится значок гриля и/или духовки и/или
таймера.
Чтобы выбрать таймер обратного отсчета для
гриля, духовки или режима без определен-
ной функции, два раза коснитесь соответ-
ствующего значка.
Будет гореть значок только выбранного
режима.
Необходимое время можно установить с
помощью поворотной ручки.
Если отображается таймер гриля или духовки,
оставшееся время соответствующей функции
можно отобразить, коснувшись значка один
раз.
За 1 минуту до завершения таймера прозву-
чит короткий звуковой сигнал, а на дисплее
автоматически отобразится оставшееся время
таймера.
На этом этапе можно установить новый таймер
или продлить уже установленное время.
При необходимости снова установите тай-
мер с помощью поворотной ручки.
По истечении таймера индикатор состояния
над значком таймера загорится белым цветом.
Кроме того, через регулярные промежутки
времени будет издаваться звуковой сигнал.
По истечении установленного времени
выбранная функция выключится.
178 179
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.5| ВКЛЮЧЕНИЕ ОСВЕЩЕНИЯ В ДУХОВКЕ
Коснитесь значка подсветки.
Освещение в духовке включится на 30 секунд, а затем
автоматически выключится.
Для выключения освещения также можно несколько
раз коснуться значка подсветки.
7.6| ВЫКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИЙ И УСТРОЙСТВА
Нажмите и удерживайте значок той функции, которую
хотите выключить.
Если выключены все функции, на дисплее отображаются
символы «-:--».
Через 5 минут устройство автоматически переключится
в режим ожидания, а символы «-:--» на дисплее станут
затемненными.
Чтобы полностью выключить устройство, нажмите
переключатель включения/выключения (21) и извле-
ките кабель питания из розетки.
7.7| ИЗМЕНЕНИЕ ЕДИНИЦЫ ТЕМПЕРАТУРЫ С °C НА °F В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
Эту настройку можно выполнить только в режиме
ожидания.
Нажмите и удерживайте нажатым значок термометра в
течение 3 секунд.
Единица температуры «°C» (градус Цельсия) будет
мигать.
Используя поворотную ручку, выберите «°F» (градус
Фаренгейта) в качестве единицы температуры.
Через 4 секунды бездействия новая единицы темпера-
туры будет установлена.
8| ОЧИСТКА И УХОД
В устройстве нет компонентов, требующих
регулярного ухода. Если у вас имеются каки-
е-либо вопросы, обратитесь в сервисную
службу.
8.1| ОЧИСТКА РЕШЕТОК ГРИЛЯ
Рекомендуется сразу же после использова-
ния нагреть гриль до максимальной темпе-
ратуры и дать ему поработать в течение 10
минут.
Удалите остатки продуктов, прилипшие к
грилю, с помощью специальной щетки для
гриля.
8.2| СНЯТИЕ И ОЧИСТКА
КОМПОНЕНТОВ
ОСТОРОЖНО!
Перед полной очисткой устройства обяза-
тельно выключите его и извлеките кабель
питания из розетки.
Во избежание ожога перед снятием компо-
нентов, нуждающихся в очистке, дождитесь
их полного остывания.
Снимите и очистите загрязненные компо-
ненты, после чего выполните шаги, описан-
ные в разделе «Сборка».
ВНИМАНИЕ!
Повреждения решеток гриля могут вызвать их
коррозию.
Перед очисткой решеток — а также регу-
лярно — проверяйте их эмалевое покрытие
на наличие повреждений.
Поврежденные решетки гриля следует очи-
щать только вручную, а затем тщательно
просушивать.
Абразивные чистящие средства могут повре-
дить поверхность.
Не используйте абразивные чистящие
средства.
Протрите устройство влажной тканью, слегка
смоченной в жидкости для мытья посуды.
180 181
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Можно мыть в
посудомоечной
машине
Можно промывать
под струей воды Вытереть начисто
влажной тканью
Внутренняя и наружная поверхности
защитной крышки (1)
Гриль со встроенной духовкой (3)
Дверца духовки (4)
Панель управления (5)
Решетки гриля (6)
Отражатели (7)
Поддон для воды/сбора жидкости (8)
Противень для выпекания (9)
Нижняя полка (10)
Опорные ножки (12)
Боковые лотки (13)
Термометр внутренней температуры (15)
9| ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение: 230–240 В~, 50–60 Гц
Потребление электроэнергии: 2755–3000 Вт
Класс защиты: I
IP class: IPX4
Устройство отвечает требованиям Евро-
пейских директив 2014/35/EU, 2014/30/
EU и 2009/125/EU
По завершении срока службы это
устройство запрещается утилизировать
вместе с бытовыми отходами; вместо
этого его необходимо доставить на сборный
пункт по переработке электрических и элек-
тронных устройств. Использованные матери-
алы подлежат вторичной переработке
согласно их маркировке. Сдавая старые
устройства для повторного использования,
переработки или реутилизации, вы вносите
важный вклад в дело охраны окружающей
среды. За информацией о месте нахождения
ближайшего пункта утилизации обратитесь в
соответствующие местные органы.
Производитель оставляет за собой право на
внесение изменений без предварительного
уведомления.
10| УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Сообщение Причина Устранение неполадок
Lid Защитная крышка (1) либо не полностью
закрыта, либо не полностью открыта в
течение 60 секунд.
Закройте защитную крышку (1) полностью или
максимально откройте ее.
nP Решетки гриля (6) не установлены или
установлены неправильно.
Проверьте правильность установки решеток
гриля (6).
drY Поддон для воды/сбора жидкости (8) пуст. Выключите устройство и дождитесь остывания
всех его компонентов.
Залейте воду в поддон для воды/сбора
жидкости (8).
nt Термометр внутренней температуры (15) не
подключен или подключен неправильно.
Проверьте разъем (16) и повторно
подключите термометр внутренней
температуры (15) к панели управления (5).
E01 Датчики в крышке неисправны.
Обратитесь в сервисную службу.
E02 Термодатчик гриля неисправен.
E03 Термодатчик духовки неисправен.
E04 Датчик воды поврежден.
182 183
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
SV BRUKSANVISNING
SV BRUKSANVISNING
1| Komponenter 186
2| Före användning 186
3| Uppackning 186
4| Avsedd användning 187
5| Viktiga säkerhetsanvisningar 187
5.1| Fara på grund av elektriska stötar! 187
5.2| Brandrisk! 188
5.3| Risk för brännskada! 189
5.4| Skållningsrisk! 189
5.5| Risk för skada! 189
5.6| Skada på material! 190
5.7| Brända eller otrevliga dofter! 191
5.8| Avstängningsfunktion vid avsaknad av grillgaller! 191
5.9| Avstängningsfunktion vid avsaknad av vatten! 191
6| Montering 191
7| Första gången du använder apparaten 194
7.1| Ställa in grillen 195
7.2| Ställa in ugnen 195
7.3| Använda termometern för kärntemperatur 196
7.4| Använda timern 196
7.5| Tända ugnslampan 197
7.6| Stänga av funktionerna och apparaten 197
7.7| Ändra temperaturenhet från °C till °F i standbyläge 197
8| Rengöring och skötsel 198
8.1| Rengöra grillgallret 198
8.2| Ta bort och rengöra delar 198
9| Tekniska data 200
10| Felsökning 201
184 185
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| KOMPONENTER
1 Vind- och stänkskydd
2 Värmeelement
3 Grill med inbyggd ugn
4 Ugnslucka
5 Kontrollpanel
6 Grillgaller
7 Flamtämjare
8 Vatten-/droppbricka
9 Bakplåt
10 Nedre hylla
11 Anslutningselement (4 st.)
12 Stödben (4 st.)
13 Sidobrickor
14 Hållare för nätkabel
15 Termometer för kärntemperatur
16 Anslutning till termometer
för kärntemperatur
17 Insexskruvar för nedre hylla
18 Skruvar för stödben och kopplingselement
19 Monteringsnyckel (insexnyckel)
20 Huvudströmbrytare (på/av-knapp)
21 Nätkabel
2| FÖRE ANVÄNDNING
Läs noga hela bruksanvisningen. Den innehåller
viktig information om drift och underhåll av
apparaten samt säkerhetsanvisningar.
Förvara denna bruksanvisning på en säker plats
och låt den följa med till en eventuell ny använ-
dare. Felaktig användning kan leda till skador.
Apparaten får endast användas för det avsedda
ändamålet och i enlighet med bruksanvisningen.
Följ alltid säkerhetsanvisningarna när du använ-
der apparaten.
Innan du monterar och använder apparaten för
första gången, ta bort alla eventuella klister-
märken och tvätta alla delar som kommer i kon-
takt med livsmedel och även avtagbara delar
enligt beskrivningen i kapitlet ”Rengöring och
skötsel”.
3| UPPACKNING
Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvu-
det eller linda in sig i det och kvävas.
Förvara förpackningsmaterialet utom räck-
håll för barn.
Låt aldrig barn leka med
förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja små delar och
kvävas.
Förvara små delar utom räckhåll för barn.
Låt aldrig barn leka med små delar.
Ta bort skyddsfilmerna och förpacknings-
materialet helt. Det bör inte finnas något för-
packningsmaterial inne i apparaten.
Återvinn allt förpackningsmaterial (papper,
kartong och plast).
Kontrollera att apparaten och alla tillbehör är
fullständiga och oskadade.
Om delar saknas eller är skadade får du inte
använda apparaten – kontakta kundtjänst.
WMF kundtjänst
Tel.: +49 (0)7331 256 256
4| AVSEDD ANVÄNDNING
Du får endast använda apparaten i enlighet med
bruksanvisningen. Felaktig användning kan leda
till elektriska stötar eller andra faror.
Apparaten är endast avsedd till att värma upp
livsmedel.
Apparaten är endast lämplig att användas i
ett välventilerat utrymme utomhus. Använd
den inte i garage, byggnader, täckta gångar,
tält, andra slutna utrymmen eller under
brännbara strukturer. Grillen får inte monteras
eller användas i campingfordon eller på båtar!
Denna apparat är endast avsedd för hus-
hållsändamål och utomhusbruk. Grillen är
INTE avsedd att användas i kommersiellt
syfte. ANVÄND INTE grillen som värmare.
Kommersiell eller kontinuerlig användning av
apparaten är inte tillåten.
Använd endast denna apparat om den är helt
monterad och med stödben.
Lämna aldrig grillen utan uppsikt.
Använd endast apparaten med godkända
originaldelar.
Begränsning av gruppen med användare
Denna apparat är inte avsedd att användas
av barn under 8 år och inte heller av personer
med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk för-
måga eller av personer som saknar erforderlig
kunskap och erfarenhet, såvida de inte över-
vakas eller har fått instruktioner om hur pro-
dukten ska användas på ett säkert sätt och
förutsatt att de förstår vilka faror det innebär.
Rengöring och underhåll av apparaten får
endast utföras av barn över 8år med tillsyn.
Håll apparaten samt tillhörande nätkabel oåt-
komliga för barn under 8år.
Apparaten är ingen leksak. Barn får inte leka
med apparaten.
5| VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING betecknar en farlig situation som
kan orsaka allvarliga skador (t.ex. brännskador
orsakade av ånga eller heta ytor).
FÖRSIKTIGHET betecknar en potentiellt far-
lig situation som kan orsaka lindriga eller mått-
liga skador.
OBS betecknar en situation som kan orsaka
skador på apparaten.
ANMÄRKNING ger ytterligare information gäl-
lande säker hantering av produkten.
observera och följ symbolernaoch
anvisningarna.
VARNING
5.1| FARA PÅ GRUND AV
ELEKTRISKA STÖTAR!
Kontrollera före användning att apparaten och
nätkabeln inte är skadade! Använd inte appa-
raten om det finns några skadade delar. Om
nätkabeln är skadad måste den bytas ut. Kon-
takta tillverkarens kundservice eller annan
behörig person för att undvika faror.
Skydda nätkabeln mot skador.
Dra inte nätkabeln över vassa kanter och fäst
den inte på vassa kanter.
Låt inte nätkabeln hänga och skydda den mot
värme och olja.
Se till att nätkabeln inte kommer i kontakt
med heta ytor.
Bär inte apparaten i nätkabeln.
Dra aldrig ut kontakten ur eluttaget om
du har våta händer och dra aldrig i själva
nätkabeln.
Fäst nätkabeln så att ingen kan snubbla över
den och dra ut den ur eluttaget.
Apparaten får inte användas med en extern
timer eller fjärrkontroll.
186 187
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Apparaten får endast användas i en torr miljö.
När den används får det inte finnas några
vattensamlingar eller liknande, t.ex. en sim-
bassäng eller damm, inom en radie av 3 meter
från enheten.
Anslut endast apparaten till ett korrekt instal-
lerat och jordat uttag. Du måste se till att
uttaget är skyddat av en jordfelsbrytare (30
mA). Säkerställ att nätkabeln och kontakten
alltid är skyddade mot fukt. Se till att kraft-
ledningen är skyddad med en lämplig sladds-
äkring (≥13A).
När du byter ut ugnslampan är lamphållarens
kontakter strömförande.
Dra ur kontakten innan du byter ut lampan.
Dra även ur kontakten när du:
Monterar eller demonterar apparaten.
Flyttar apparaten till en ny plats.
Rengör apparaten.
Inte övervakar inte apparaten eller när ett
fel har inträffat.
VARNING
5.2| BRANDRISK!
Brandfarliga föremål som förvaras i ugnen kan
antändas.
Förvara aldrig brännbara föremål i ugnen.
Kol och liknande brandfarliga bränslen får
inte användas med den här apparaten.
Välj en plats där grillen ska användas utan
brännbara material inom en radie på 60
cm. Detta avstånd gäller för grillens alla
ytterkanter.
Lösa matrester, fett och sås kan antän-
das. Designen med vatten-/droppbricka och
flamtämjare förhindrar i så stor utsträckning
som möjligt att fett antänds. Det kan emellertid
fortfarande bildas lågor när fettet droppar ned
på de heta ytorna.
Förhindra uppbyggnad av fett.
Ta bort all grov smuts från ugnen, värmeele-
menten och tillbehören före användning.
Alla delar som blir varma måste rengöras före
varje användning.
När ugnsluckan är öppen skapas ett luftdrag.
Bakplåtspapper kan antändas om det vidrör
värmeelementen.
Placera aldrig bakplåtspapper löst på tillbehö-
ren under förvärmning eller tillagning.
Klipp alltid bakplåtspappret så att det passar
och tryck ned det med en tallrik eller plåt.
I händelse av brand eller om det kommer ut rök:
Stäng vind- och stänkskyddet samt ugns-
luckan och håll båda stängda för att släcka
eventuella lågor.
Dra ut kontakten för att bryta strömmen till
apparaten.
Olämpliga förlängningssladdar och kontaktuttag
kan bli brända och orsaka restström. Det finns risk
för skador på material och/eller personskador.
Använd endast förlängningssladdar och uttag
som är lämpliga för utomhusbruk och som är
utrustade med en Schuko-kontakt och har ett
tvärsnitt på ledningen på 1,5 mm².
Anslut endast apparaten till ett jordat eluttag
som skyddas av en jordfelsbrytare (30 mA).
Montera kabeln så kort som möjligt och inte
längre än 4 m.
Rulla ut förlängningssladden helt.
Om du använder en extern termometer för
kärntemperatur kan det leda till felfunktion och
att värmeelementet överhettas.
Använd endast ugnens ursprungliga termo-
meter för kärntemperatur.
Apparaten kan överhettas om den täcks över.
Täck inte över apparaten och placera inga
objekt på vind- och stänkskyddet.
VARNING
5.3| RISK FÖR BRÄNNSKADA!
När apparaten är påslagen kan dess kontaktytor
bli heta och de förblir också heta en stund efter
att apparaten har stängts av. Ugnen blir varm
även om du bara använder grillen och den håller
sig varm under en längre tid!
Vidrör aldrig de varma delarna.
Håll husdjur borta.
Håll barn under 8 år borta från apparaten om
de inte hålls under uppsikt hela tiden.
Flytta inte grillen när den är varm eller när
den är igång!
Hantera den försiktigt för att undvika att vid-
röra varma delar.
Du kan endast vidröra värmelementets
handtag.
Tillbehör och fat kan bli mycket heta.
Ta bort heta tillbehör eller fat från ugnen med
grythållare.
VARNING
5.4| SKÅLLNINGSRISK!
Het ånga kan släppas ut när ugnsluckan öpp-
nas. Ångan kanske inte syns beroende på
temperaturen.
Var försiktig när du öppnar ugnsluckan.
Håll barn och husdjur borta.
Vatten kan avdunsta när du fyller på vatten-/
droppbrickan!
Låt vatten-/droppbrickan svalna innan du tar
bort den eller fyller på.
Fyll försiktigt på med vatten upp till
MAX-märket på vatten-/droppbrickan.
Det kan uppstå het ånga av vatten i den heta
ugnen.
Häll aldrig vatten i en het ugn.
Alkoholångor kan antändas i den varma ugnen.
Använd endast små mängder av drycker med
hög alkoholhalt i maträtter.
Var försiktig när du öppnar ugnsluckan.
VARNING
5.5| RISK FÖR SKADA!
Det repade glaset i ugnsluckan eller vind- och
stänkskyddet kan spricka. Det finns en risk att
du skär dig på kanterna.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller
vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluck-
ans glas eller vind- och stänkskyddet.
Tappa inga hårda eller vassa föremål på
glasytorna.
Gångjärnen på apparatens lucka rör sig vid öpp-
ning och stängning. Risk för klämning!
Sträck inte in fingrarna i närheten av
gångjärnen.
Se till att inga andra människor sträcker in
fingrarna i närheten av gångjärnen när luckan
stängs.
Komponenterna inne i ugnsluckan kan ha vassa
kanter.
Du måste bära skyddshandskar när du arbetar
inne i ugnen.
Om grillen välter kan det leda till personskador
eller skador på material.
Placera grillen med stödbenen på en platt,
stabil yta.
Grillen får aldrig användas utan stödben och
kan endast användas fullständigt monterad.
Se till att det finns tillräckligt med utrymme
runt grillen.
188 189
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Använd inte sidobrickorna för att stödja dig,
sitt inte på sidobrickorna och bär inte appara-
ten med sidobrickorna.
Objekt som väger över 2 kg får inte placeras
på sidobrickorna.
Placera inga objekt på ugnsluckan när den är
öppen.
Detta kan även skada gångjärnen, vilket inne-
bär att det inte längre går att stänga ugns-
luckan helt.
OBS!
5.6| SKADA PÅ MATERIAL!
När du grillar kan det spruta ut fett och vätska
kan droppa från vatten-/droppbrickan på
underlaget.
Placera inte apparaten direkt på känsliga
underlag och skydda dina händer med lämp-
liga handskar.
Grillen får inte användas utan en vatten-/
droppbricka och endast med tillräckligt
mycket vatten.
Notera MAX-markeringen på vatten-/
droppbrickan.
Den emaljerade beläggningen på grillgallren kan
flagna och gjutjärnet under kan rosta.
Tappa inte de emaljerade grillgallren och slå
dem inte mot hårda föremål.
Det bildas ånga om det finns vatten i den varma
ugnen. Temperaturändringen kan resultera i
skada.
Häll aldrig vatten i en het ugn.
Placera aldrig fat med vatten på ugnens
botten.
Om det finns fukt inne i ugnen under en lång
tid kan det leda till korrosion.
Låt ugnen torka efter användning.
Förvara inte fuktiga livsmedel inne i den
stängda ugnen under en längre tid.
Du bör inte förvara livsmedel inne i ugnen.
Använd inte en ångtvätt eller en hög-
tryckstvätt för att rengöra apparaten.
Låt ugnen svalna endast när den är stängd när
den har använts vid höga temperaturer.
Låt inte något fastna i ugnsluckan.
Låt ugnen torka endast när den är öppen
när den har använts med mycket fukt.
Fruktjuice som droppar från bakplåten avger
fläckar som inte går att ta bort.
Överfyll inte bakplåten.
Om du använder ugnsrengöringsprodukter i en
varm ugn kan det skada ytan.
Använd aldrig ugnsrengöringsprodukter i en
varm ugn.
Eventuella rester från ugnen och ugnsluckan
måste tas bort helt innan den värms upp igen.
Slipande rengöringsmedel och hårda eller vassa
objekt kan orsaka skada.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller
vassa metallskrapor för att rengöra ugns-
luckans glas, vind- och stänkskyddet eller
kontrollpanelen.
Tappa inga hårda eller vassa föremål på ugn-
sluckans glas, vind- och stänkskyddet eller
kontrollpanelen.
ANMÄRKNING
5.7| BRÄNDA ELLER OTREVLIGA
DOFTER!
Första gången du använder apparaten ska du
värma upp grillen och ugnen till den hög-
sta temperaturen och låta den köras i cirka
10 minuter för att bränna bort eventuella
produktionsrester.
Rengör alla delar omedelbart efter använd-
ning och ta bort matrester direkt. Följ anvis-
ningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel”.
ANMÄRKNING
5.8| AVSTÄNGNINGSFUNKTION VID
AVSAKNAD AV GRILLGALLER!
När du monterar grillgallren ska du se till att
säkerhetsbrytaren är intryckt så att grillen
slås på.
ANMÄRKNING
5.9| AVSTÄNGNINGSFUNKTION VID
AVSAKNAD AV VATTEN!
Om apparaten har stängts av automatiskt efter
en tid på grund av avsaknad av vatten:
Låt apparaten svalna.
Fyll försiktigt på med vatten upp till
MAX-märket på vatten-/droppbrickan.
6| MONTERING
VAR FÖRSIKTIG
Apparaten är tung och har rörliga delar.
Grillen måste monteras av två personer för att
undvika fysiska och materiella skador.
Se till att den uppochnedvända grillen är pla-
cerad på en plan yta och skydda apparaten vid
behov från repor och skador med ett lämp-
ligt underlag.
Alla klistermärken har tagits bort.
Alla avtagbara delar och delar som har
kommit i kontakt med livsmedel har
rengjorts.
1| Sätt in de fyra anslutningselementen (11) i de fyra
stödbenen och anslut dem med de medföljande (18)
skruvarna.
2| Placera grillen försiktigt på vind- och stänkskyddet (1)
framifrån.
När du vrider vind- och stänkskyddet (1) och ugns-
luckan (4) ska du se till att de är fastsatta och inte kan
öppnas.
190 191
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
3| Sätt in de fyra anslutningselementen (11) i urtagen på
grillen med inbyggd ugn (3) och anslut med de medföl-
jande (18) skruvarna.
4| Placera den nedre hyllan (10) i nivå med skruvhålen.
5| Sätt in skruvarna (17) och dra åt med monteringsnyck-
eln (19).
6| Skjut nätkabelhållaren (14) på ett av de bakre stödbe-
nen (12).
7| Placera apparaten på stödbenen.
När du vrider vind- och stänkskyddet (1) och ugns-
luckan (4) ska du se till att de är fastsatta och inte kan
öppnas.
8| Öppna vind- och stänkskyddet (1).
9| Fäll upp värmeelementet (2).
10| Sätt in vatten-/droppbrickan (8).
11| Sätt in flamtämjarna (7).
12| Fäll ned värmeelementet (2).
13| Placera grillgallren (6) på grillen.
14| Placera bakplåten (9) i ugnen.
15| Skjut in sidobrickorna (13) i spåret på grillens undersida
uppifrån något vinklad.
Ett klickljud indikerar att den har installerats korrekt.
192 193
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7| FÖRSTA GÅNGEN DU
ANVÄNDER APPARATEN
Sätt in nätkontakten i ett jordat vägguttag
som har installerats korrekt.
Slå på strömbrytaren på apparatens baksida.
Apparaten är i standbyläge och visar ”-:- -”.
Steg 1:
Om du trycker på relevant ikon en gång väx-
lar displayen till denna funktion. När du slår på
apparaten för första gången visas endast dis-
playen „-:--“.
Steg 2:
Inställningsalternativet aktiveras (ikonen och
indikatorn blinkar) om du trycker på en ikon två
gånger inom en sekund.
Nu kan inställningen utföras genom att
vrida på vridknappen. Om vridknappen inte
används inom 5 sekunder återgår apparaten till
utgångsläget.
Steg 3:
Om du trycker på ikonen igen eller automatiskt
efter 4 sekunder accepteras inställningen och
funktionen aktiveras. Uppvärmningen eller ned-
räkningen indikeras av den röda statusindika-
torn ovanför ikonen och av en signalton.
Steg 4:
Så snart som temperaturen/tiden har uppnåtts
ändrar statusindikatorn ovanför ikonen färg
från röd till vit och signaltonen ljuder.
Avbryta/avsluta:
En funktion kan när som helst avbrytas genom
att du trycker och håller ned ikonen.
Åtgärd Betydelse
1 x tryck Om du trycker på relevant ikon en gång växlar displayen till denna funktion.
2 x tryck Inställningsalternativet aktiveras (ikonen och indikatorn blinkar) om du
trycker på en ikon två gånger inom en sekund.
Vrid på vridknappen Ange grillinställning, ugnstemperatur eller tid.
Håll (3 sekunder) Stäng av motsvarande funktion.
Tryck på strömbrytaren Hela apparaten slås på eller stängs av.
Statusindikator Betydelse
Lyser rött Apparaten värms upp eller timern är aktiverad.
Lyser vitt Den inställda temperaturen har uppnåtts eller timern har gått ut.
Ikonen och displayen blinkar Inställningar kan utföras.
Ikonen lyser kontinuerligt Funktionen är aktiv
Vrid = Inställd
1 x tryck = Aktiv
2 x tryck = Inställd
Signalton Betydelse
3 x signalton Temperaturen har uppnåtts eller timern har gått ut.
1 x signalton Den utförda inställningen har godkänts.
1 x signalton när timern är aktiv Timern slutar om 1 minut och nedräkningen på timern visas. Du kan nu
återställa timern under nedräkningen eller bara helt enkelt låta tiden rinna
ut.
7.1| STÄLLA IN GRILLEN
Grillen är säkert placerad horisontellt på dess
stödben och kan inte välta.
Ta bort grillgallren (6).
Fäll upp värmeelementet (2).
Ta bort fl amtämjarna (7).
Sätt in vatten-/droppbrickan (8) och fyll med
vatten upp till MAX-markeringen.
Obs! Om det inte fi nns tillräckligt mycket vat-
ten stängs grillfunktionen av automatiskt efter
en stund!
För att återuppta driften stänger du
av apparaten, låter den svalna och fyl-
ler försiktigt på med vatten i vatten-/
droppbrickan.
Sätt in fl amtämjarna igen.
Fäll ned värmeelementen.
Sätt in grillgallret.
Stäng vind- och stänkskyddet.
Använd apparaten (se kapitlet ”Använda
apparaten för första gången”).
När vind- och stänkskyddet är stängt visas
ugnens nuvarande temperatur.
När vind- och stänkskyddet är öppet visas den
valda grillinställningen.
Värm alltid upp grillgallret innan du lägger på
de livsmedel som ska grillas.
Grillen kan ställas in från 1 till 9 med
vridknappen.
Motsvarande temperaturer för varje
grillinställning:
Grillinställningar Temperatur ca.
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Temperaturerna är ungefärliga och beror på olika
faktorer (ingångsspänning, omgivningstemperatur,
etc.).
7.2| STÄLLA IN UGNEN
Använd apparaten (se kapitlet ”Använda
apparaten för första gången”).
Du ställer in ugnstemperaturen med
vridknappen.
Ugnstemperatur: 60 °C till 200 °C
194 195
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.3| ANVÄNDA TERMOMETERN FÖR
KÄRNTEMPERATUR
Anslut termometern för kärntemperatur (15)
till anslutningen (16) på höger sida av kon-
trollpanelen (5).
Termometern kan endast justeras om apparaten
redan är påslagen.
Om det inte fi nns någon termometer för kärnt-
emperatur ansluten eller om den inte är korrekt
ansluten kommer ”nt” att visas inom kort.
Du ställer in måltemperaturen med
vridknappen.
Måltemperatur: 30 °C till 100 °C
En akustisk signal låter (3 gånger var 10:e
sekund) efter att måltemperaturen har upp-
nåtts. Detta stör inte grillfunktionen.
7.4| ANVÄNDA TIMERN
Med timern kan du ställa in en nedräkning på
upp till 9 timmar och 59 minuter för grillen,
ugnen eller utan att tilldela funktionen som en
enskild nedräkning.
Ikonen för grill och/eller ugn och/eller timer
tänds beroende på vilken som är aktiv.
Välj timer för grillen, ugnen eller utan att till-
dela funktionen som en nedräkning genom att
trycka på motsvarande ikon två gånger.
Den valda ikonen förblir tänd.
Du ställer in tiden med vridknappen.
Om grillens eller ugnens timer visas kan den
återstående tiden för respektive funktion visas
genom att du trycker en gång på symbolen.
En kort signalton hörs 1 minut innan timern tar
slut och displayen ändras automatiskt för att
visa återstående tid på timern.
Nu har du möjlighet att ställa in timern igen
eller att förlänga tiden.
Vid behov kan du ställa in timern igen med
hjälp av vridknappen.
När timern går ut lyser statusindikatorn ovanför
timerikonen vitt.
En signal ljuder även i regelbundna intervaller.
Den valda funktionen stängs av när tiden har
gått ut.
7.5| TÄNDA UGNSLAMPAN
Tryck på lampikonen.
Ugnslampan lyser i 30 sekunder och släcks sedan
automatiskt.
Alternativt kan du stänga av lampan genom att trycka
på lampikonen fl era gånger.
7.6| STÄNGA AV FUNKTIONERNA OCH APPARATEN
Håll ned ikonen för den funktion du vill stänga av.
När alla funktioner är avstängda visar displayen ”-:--”.
Efter 5 minuter växlar apparaten automatiskt till stand-
byläge och displayen ”-:--” blir mörkare.
Om du vill stänga av apparaten helt trycker du på
strömbrytaren (21) och drar ut nätkontakten ur
vägguttaget.
7.7| ÄNDRA TEMPERATURENHET FRÅN °C TILL °F I STANDBYLÄGE
Inställningen kan endast göras i standbyläge
Tryck på termometerikonen i 3 sekunder.
Temperaturenheten ”°C” blinkar.
Ställ in på ”°F” med hjälp av vridknappen.
Den nya temperaturenheten ställs in efter 4 sekunders
inaktivitet.
196 197
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Apparaten innehåller inte några delar som krä-
ver regelbundet underhåll. Kontakta vår kund-
tjänstavdelning om du har några frågor.
8.1| RENGÖRA GRILLGALLRET
Vi rekommenderar att du värmer upp grillen
till den högsta temperaturen i cirka 10 minu-
ter direkt efter användning.
Ta bort eventuella matrester som har fastnat
på grillen med en grillborste.
8.2| TA BORT OCH RENGÖRA DELAR
VAR FÖRSIKTIG
Stäng alltid av apparaten innan du rengör den
noggrant och dra sedan ut nätkontakten.
Innan du tar bort delarna som ska rengöras, se
till att de har svalnat tillräckligt för att und-
vika att de bränns.
Ta bort delarna som ska rengöras och följ ste-
gen som beskrivs i kapitlet ”Montering”.
OBS!
Skadade grillgaller kan rosta.
Kontrollera om grillgallret har skador på
emaljbeläggningen före rengöring och med
jämna mellanrum.
Skadade grillgaller bör endast rengöras för
hand och måste torkas noggrant.
Slipande rengöringsmedel kan skada ytorna.
Använd inte slipande rengöringsmedel.
Torka av apparaten med en fuktig trasa och
lite diskmedel.
Kan diskas i
diskmaskin Kan sköljas av
under rinnande
vatten
Torka av med en
fuktig trasa
Inre och yttre vind- och stänkskydd (1)
Grill med inbyggd ugn (3)
Ugnslucka (4)
Kontrollpanel (5)
Grillgaller (6)
Flamtämjare (7)
Vatten-/droppbricka (8)
Bakplåt (9)
Nedre hylla (10)
Stödben (12)
Sidobrickor (13)
Termometer för kärntemperatur (15)
198 199
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TEKNISKA DATA
Märkspänning: 230–240 V~ 50–60 Hz
Elförbrukning: 2755–3000 W
Skyddsklass: I
IP class: IPX4
Apparaten följer de europeiska direktiven
2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/
EU
I livscykelns slutskede får denna produkt
inte kastas i vanligt hushållsavfall utan
måste i stället lämnas till en uppsam-
lingsplats för återvinning av elektriska och elek-
troniska apparater. Materialen är
återvinningsbara i enlighet med deras märkning.
Genom att återanvända, återvinna och på andra
sätt återanvända gamla apparater gör du en
viktig insats för att skydda vår miljö. Be dina
lokala myndigheter om information om lämplig
bortskaffningsplats.
Kan komma att ändras
10| FELSÖKNING
Display Orsak Felsökning
Lid Vind- och stänkskyddet (1) är varken helt
stängt eller helt öppet under mer än 60
sekunder.
Stäng vind- och stänkskyddet (1) helt eller
öppna det så långt det går.
nP Grillgallret (6) används inte eller används
felaktigt.
Kontrollera att grillgallret (6) är rätt placerat.
drY Vatten-/droppbrickan (8) är tom. Stäng av apparaten och vänta tills alla delar
har svalnat.
Fyll på vatten-/droppbrickan (8) med vatten.
nt Termometern för kärntemperatur (15) är inte
ansluten eller är felaktigt ansluten.
Kontrollera anslutningen (16) och anslut
termometern för kärntemperatur igen (15) med
kontrollpanelen (5).
E01 Sensorerna i locket är skadade
Kontakta vår kundtjänstavdelning.
E02 Grillens termosensor är skadad
E03 Ugnens termosensor är skadad
E04 Vattendetekteringssensorn är skadad
200 201
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
TR KULLANIM TALİMATI
TR KULLANIM TALİMATI
1| Parçalar 204
2| Kullanmadan önce 204
3| Ambalajdan çıkarma 204
4| Kullanım amacı 205
5| Önemli güvenlik talimatları 205
5.1| Elektrik çarpması tehlikesi! 205
5.2| Yangın riski! 206
5.3| Yanma riski! 207
5.4| Haşlanma riski! 207
5.5| Yaralanma riski! 207
5.6| Maddi hasar! 208
5.7| Yanık veya kötü kokular! 209
5.8| Izgara çubuklarının yokluğunda kapanma fonksiyonu! 209
5.9| Su eksikliğinde kapanma fonksiyonu! 209
6| Montaj 209
7| Cihazın ilk kullanımı 212
7.1| Izgarayı ayarlama 213
7.2| Fırının kurulumu 213
7.3| Çekirdek ısı termometresinin kullanımı 214
7.4| Zamanlayıcının kullanımı 214
7.5| Fırın ışığını açma 215
7.6| Fonksiyonları ve cihazı kapatma 215
7.7|
Sıcaklık ölçü birimini bekleme modundayken °C’den °F’a değiştirme
215
8| Temizlik ve bakım 216
8.1| Izgara çubuklarını temizleme 216
8.2| Parçaları çıkarma ve temizleme 216
9| Teknik özellikler 218
10| Sorun giderme 219
202 203
PROFI PLUS
URBAN MASTER GRILL
1| PARÇALAR
1 Rüzgar ve sıçrama koruması
2 Isıtma çubuğu
3 Fırınlı ızgara
4 Fırın kapağı
5 Kontrol paneli
6 Izgara kapakları
7 Reflektörler
8 Su/damlama tepsisi
9 Pişirme tepsisi
10 Alt raf
11 Bağlantı elemanı (4 parça)
12 Destek ayakları (4 parça)
13 Yan tepsiler
14 Ana kablo tutacağı
15 Çekirdek ısı termometresi
16 Çekirdek ısı termometresi bağlantısı
17 Alt raf için alyan vidalar
18 Destek ayakları ve elemanları için vidalar
19 Montaj anahtarı (Alyan anahtarı)
20 Elektrik anahtarı (açma/kapama anahtarı)
21 Ana kablo
2| KULLANMADAN ÖNCE
Kullanma talimatlarını dikkatlice okuyun. Tali-
matlar, cihazın çalıştırılması ve bakımına iliş-
kin önemli bilgiler ve güvenlik talimatları
içermektedir.
Talimatları güvenli bir yerde saklayın ve cihazı
kullanabilecek kişilere verin. Yanlış kullanım
hasara yol açabilir.
Cihaz yalnızca kullanım amacına ve kullanma
talimatlarına uygun olarak kullanılmalıdır.
Cihazı kullanırken her zaman güvenlik talimat-
larına başvurun.
Cihazı kurmadan ve ilk kullanımdan önce mev-
cut olabilecek tüm çıkartmaları sökün ve yiye-
ceklere değen tüm parçaları ve “Temizlik ve
bakım” bölümünde belirtilen çıkarılabilir parça-
ları temizleyin.
3| AMBALAJDAN ÇIKARMA
Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj materyalini başlarına geçirip
ya da buna sarılıp boğulabilirler.
Ambalaj materyalini çocukların ulaşamaya-
cağı yerlerde saklayın.
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynama-
sına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yuta-
bilir ve boğulabilir.
Küçük parçaları çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına
izin vermeyin.
Koruyucu filmi ve ambalaj malzemesini tama-
men çıkarın. Ambalajın hiçbir kısmı cihazın
içerisinde kalmamalıdır.
Tüm ambalaj malzemelerini (kağıt, mukavva
ve plastik) geri dönüştürün.
Cihazın ve aksesuarların eksiksiz ve hasarsız
olduğunu kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik veya hasarlı
olması durumunda, cihazı çalıştırmayın ve
Müşteri Hizmetlerine bilgi verin.
WMF Müşteri Hizmetleri
Tel.: +49 (0)7331 256 256
4| KULLANIM AMACI
Cihazı sadece kullanma talimatlarına uygun ola-
rak kullanmalısınız. Cihazın uygunsuz kullanımı
elektrik çarpmasına veya diğer tehlikelere sebep
olabilir.
Cihaz yalnızca yiyecekleri ısıtmak için
tasarlanmıştır.
Cihaz sadece iyice havalandırılmış ev dışı alan-
larda kullanıma uygundur. Garaj, bina, kapalı
geçit, çadır, diğer kapalı alanlarda veya yanıcı
yapıların altında kullanmayın. Izgara, kamp
araçlarına veya teknelere kurulmamalı veya
buralarda kullanılmamalıdır.
Bu cihaz, sadece evde ve açık havada kul-
lanıma uygundur. Izgara, iç mekanlarda ve
ticari kullanım için uygun DEĞİLDİR. Izga-
rayı ısıtıcı olarak KULLANMAYIN.
Cihazın ticari kullanımına veya sürekli kullanı-
mına izin verilmez.
Cihazı sadece tamamen monte edilmiş şekilde
ve destek ayakları ile kullanın.
Izgarayı asla refakatsiz şekilde kullanmayın.
Cihazı sadece onaylı orijinal parçalarla
kullanın.
Kullanım kısıtlılığı
Cihaz 8 yaşından büyük çocuklar, sınırlı fizik-
sel, duyusal veya zihinsel kapasiteye ve dene-
yim ve/veya bilgi eksikliğine sahip kişiler
tarafından yalnızca denetim altında olma-
ları veya cihazı emniyetli şekilde kullanmaya
yönelik talimatları alarak doğabilecek sonuç-
ları anlamaları durumunda kullanılabilir.
Sadece 8 yaşından büyük veya gözetim altın-
daki çocuklar cihazı temizleyebilir veya cihaza
bakım sağlayabilir.
Cihazı ve beraberindeki ana kabloyu 8 yaşın
altındaki çocuklardan uzak tutun.
Bu cihaz bir oyuncak değildir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
5| ÖNEMLİ GÜVENLİK
TALİMATLARI
UYARI , ciddi yaralanmalara (ör. buhar veya
sıcak yüzeylerin sebep olduğu yanıklar) sebep
olabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT , hafif veya orta düzeyde yaralanma-
lara sebep olabilecek olası tehlikeli bir durumu
belirtir.
İKAZ , maddi zarara sebep olabilecek durum-
ları belirtir.
NOT , ürünün güvenli kullanımına yönelik ek
bilgi sağlar.
sembolleri ve göstergeleri gözlemleyin
ve takip edin.
UYARI
5.1| ELEKTRİK ÇARPMASI
TEHLİKESİ!
Kullanmadan önce cihazda ve ana kabloda
hasar olup olmadığını kontrol edin. Herhangi
bir parça hasarlıysa cihazı çalıştırmayın. Ana
kablo hasarlı ise tehlikelerin önlenmesi için üre-
tici, satış sonrası hizmetleri veya benzer nitelik-
teki bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Ana kabloyu hasara karşı koruyun.
Ana kabloyu keskin köşelerden geçirmeyin ve
keskin köşelere bağlamayın.
Ana kablonun sallanmasına izin vermeyin ve
ısı ve yağa karşı koruyun.
Ana kablonun sıcak yüzeylere temas etmedi-
ğinden emin olun.
Cihazı ana kablodan tutarak taşımayın.
Ana kabloyu asla çekerek veya ıslak ellerle
prizden çıkarmayın.
Ana kabloyu kimsenin takılamayacağı ve prizden
çekemeyeceği şekilde bağlayın.
Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan
kumanda ile çalıştırılmamalıdır.
Cihaz sadece kuru ortamlarda çalıştırılabilir.
Çalıştırma sırasında cihazın 3 metrelik daire-
204 205
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
sel alanında yüzme havuzu ya da gölet gibi su
kütlesi olmamalıdır.
Cihazı sadece doğru şekilde kurulmuş ve top-
raklanmış bir prize takın. Prizin, kaçak akım
röleli şalterle (30mA) korunması sağlanmalı-
dır. Ana kablo ile fişin her zaman neme karşı
korunduğundan emin olun. Akım kablosunun
yeterli hat içi sigortayla (≥13A) korunduğun-
dan emin olun.
Fırın lambası değiştirilirken lamba kulplarının
kontakları aktiftir.
Lambayı değiştirmeden önce ana kabloyu
prizden çıkarın.
Ayrıca aşağıdakileri yaparken de ana kabloyu
çıkarın:
Cihazın montajı veya demontajı yapılırken,
Cihaz yeni bir lokasyona taşınırken,
Cihaz temizlenirken,
Cihaz gözetiminiz altında değilken veya bir
hata meydana geldiği zaman.
UYARI
5.2| YANGIN RİSKİ!
Pişirme bölmesinde bırakılan alev alabilir obje-
ler tutuşabilir.
Alev alabilir objeleri asla pişirme bölmesinde
saklamayın.
Bu cihazda kömür veya benzeri tutuşabilir
yakıtlar kullanılmamalıdır.
Cihazı çalıştırmak için 60 cm dairesel alanında
alev alabilir materyallerin olmadığı bir lokas-
yon seçin. Bu uzaklık, ızgaranın tüm dış köşe-
leri için geçerlidir.
Yumuşak yiyecek kalıntıları, yağ ve yemek sosu
tutuşabilir. Su/damlama tepsisinin ve reflektör-
lerin tasarımı yağ yangınlarını mümkün oldu-
ğunca önler. Ancak sıcak yüzeylere damlayan
yağ nedeniyle de alev oluşabilir.
Yağın birikmesini önleyin.
Çalıştırmadan önce pişirme bölmesi, ısıtma
çubukları ve aksesuarlardaki kaba kirleri
temizleyin.
Isınan tüm parçalar her kullanımdan önce
temizlenmelidir.
Pişirme bölmesinin kapağı açıldığında cereyan
oluşur. Pişirme kağıdı ısıtma çubuklarına temas
edebilir ve alev alabilir.
Pişirme kağıdını ön ısıtma veya pişirme esna-
sında serbest şekilde aksesuarların üzerine
yerleştirmeyin.
Pişirme kağıdını her zaman bir tabak veya
fırın tepsisine sığacak şekilde kesin ve tartın.
Yangın durumunda veya duman çıkması halinde:
Rüzgar ve sıçrama korumasını ve fırın kapa-
ğını kapatın ve oluşabilecek alevi havasız
bırakmak için ikisini de kapalı tutun.
Cihazın elektriğini kesmek için ana kabloyu
prizden sökün.
Uygun olmayan uzatma kabloları ve prizler yana-
bilir ve kaçak akıma sebep olabilir. Maddi zarar ve/
veya kişisel yaralanma riski vardır.
Sadece açık havada kullanmaya uygun olan,
bir Schuko fişi ile donatılmış ve 1,5 mm² ilet-
ken kesitine sahip uzatma kablolarını ve priz-
lerini kullanın.
Cihazı sadece kaçak akım röleli şalterle (30
mA) korunan topraklanmış bir priz çıkışına
bağlayın.
Kabloyu mümkün olduğunda kısa ayarlayın ve
4 metreden uzun olmamasını sağlayın.
Uzatma kablosunun tamamını açın.
Dâhili çekirdek ısı termometresinin kullanılması
arızalara ve ısıtma çubuğunun fazla ısınmasına
sebep olabilir.
Bu fırında sadece önerilen orijinal çekirdek ısı
termometresi kullanılabilir.
Cihaz, üzeri örtülü olduğunda fazla ısınabilir.
Cihazın üzerini örtmeyin ve rüzgar ve sıçrama
korumasına herhangi bir obje yerleştirmeyin.
UYARI
5.3| YANMA RİSKİ!
Cihaz çalıştırıldığında temas yüzeyleri ısınabilir ve
cihaz kapatıldıktan sonra da yüzeyler sıcak kalabi-
lir. Fırın sadece ızgara kullanıldığında da ısınır ve
bir süre sıcak kalır.
Sıcak parçalara asla dokunmayın.
Evcil hayvanları uzak tutun.
Sürekli gözetim altında değillerse 8 yaşından
küçük çocukları uzak tutun.
Sıcakken ve çalışma esnasında ızgarayı hare-
ket ettirmeyin.
Temas eden sıcak parçalardan kaçınmak için
dikkatli tutun.
Sadece ısıtma çubuğunun üzerinde kulpa
dokunulabilir.
Aksesuarlar veya tabaklar çok fazla ısınır.
Sıcak aksesuarları veya tabakları pişirme böl-
mesinden fırın eldiveni kullanarak çıkarın.
UYARI
5.4| HAŞLANMA RİSKİ!
Fırın kapağı açıldığında sıcak buhar çıkabilir.
Buhar, sıcaklığa bağlı olarak görünmez olabilir.
Fırın kapağını dikkatlice açın.
Çocukları ve evcil hayvanları uzak tutun.
Su/damlama tepsisi tekrar doldurulurken su
buharlaşabilir.
Su/damlama tepsisini çıkarmadan veya dol-
durmadan önce soğumaya bırakın.
Su/damlama tepsisindeki MAX işaretine kadar
suyu dikkatlice doldurun.
Sıcak pişirme bölmesindeki su sıcak buhar
oluşturabilir.
Sıcak pişirme bölmesine asla su dökmeyin.
Alkol buharları sıcak pişirme bölmesinde
tutuşabilir.
Yemeklerde çok güçlü alkollü içeceklerden
sadece küçük miktarlarda kullanın.
Fırın kapağını dikkatlice açın.
UYARI
5.5| YARALANMA RİSKİ!
Fırın kapağındaki veya rüzgar ve sıçrama koru-
masındaki çizik cam çatlayabilir. Kenar kısımlar-
dan kendinizi kesme riskiniz vardır.
Fırın kapağının veya rüzgar ve sıçrama koru-
masının camını temizlemek için aşındırıcı
temizlik maddeleri veya keskin metal kazıyıcı-
ları kullanmayın.
Cam yüzeylerin üzerine sert veya keskin obje-
ler düşürmeyin.
Açma ve kapama sırasında cihaz kapağının men-
teşeleri hareket eder. Ezilme riski!
Menteşelerin olduğu alanlara uzanmayın.
Cihazı kapatırken diğer kişilerin de menteşe
alanına uzanmadığından emin olun.
Fırının içerisindeki bileşenler keskin kenarlara
sahip olabilir.
Pişirme bölmesinde çalışırken koruyucu eldi-
ven giyilmelidir.
Izgara yere düşerse yaralanmaya veya maddi
zarara sebep olabilir.
Izgarayı destek ayaklarıyla birlikte düz ve sağ-
lam bir yüzeye yerleştirin.
Izgara hiçbir zaman destek ayakları olmadan
kullanılmamalı, yalnızca tamamen monte edil-
miş haldeyken kullanılmalıdır.
Izgaranın etrafında yeterli alan olduğundan
emin olun.
206 207
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Yan tepsileri destek olarak kullanmayın, yan
tepsilerin üzerine oturmayın ve cihazı yan
tepsilerden tutarak kaldırmayın.
2 kilogramdan daha ağır objeler yan tepsilerin
üzerine konmamalıdır.
Açıkken fırın kapağının üzerine hiçbir şey koy-
mayın.
Bu da menteşelere zarar verebilir; bu sebeple
fırın kapağı hasar görüp tam kapanmayabilir.
İKAZ
5.6| MADDİ HASAR!
Izgara yaparken yağ dışarı sıçrayabilir ve sıvılar
su/damlama tepsisinden tabana damlayabilir.
Cihazı doğrudan hassas yüzeylere yerleştir-
meyin ve uygun eldivenleri kullanarak elleri-
nizi koruyun.
Izgara su/damlama tepsisi olmadan çalıştı-
rılmamalı ve sadece yeterli miktarda su ile
kullanılmalıdır.
Su/damlama tepsisindeki MAX işaretini
gözlemleyin.
Izgara plakasının üzerindeki emaye kaplama
kabarıp dökülebilir ve altındaki dökme demir
paslanabilir.
Emaye ızgara plakasını düşürmeyin veya üze-
rine sert objeler çarpmayın.
Sıcak pişirme bölmesinde su varsa buhar oluşa-
bilir. Sıcaklık değişimi hasara sebep olabilir.
Sıcak pişirme bölmesine asla su dökmeyin.
İçinde su olan tabakları asla pişirme bölmesi-
nin zeminine yerleştirmeyin.
Pişirme bölmesinde uzun süreli nem aşınmaya
sebep olur.
Kullandıktan sonra pişirme bölmesinin kuru-
masına izin verin.
Nemli yiyecekleri kapalı pişirme bölmesinde
uzun süre saklamayın.
Yiyecekler pişirme bölmesinde saklanmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyici veya
yüksek basınçlı temizleyici kullanmayın.
Yüksek derecelerde çalıştırıldıktan sonra
pişirme bölmesinin kapatıldıktan sonra soğu-
masına izin verin.
Cihaz kapağına hiçbir şey sıkıştırmayın.
Pişirme bölmesini sadece çok nem kullanı-
larak çalıştırıldıktan sonra açık halde iken
kurumaya bırakın.
Pişirme tepsisinden damlayan meyve suyu çıka-
rılamayacak lekelere sebep olur.
Pişirme tepsisini aşırı doldurmayın.
Sıcak pişirme bölmesinde fırın temizleme ürün-
lerinin kullanılması yüzeylere zarar verebilir.
Fırın temizleme ürünlerini asla sıcak pişirme
bölmesinde kullanmayın.
Pişirme bölmesi ve fırın kapağındaki kalıntılar
tekrar ısıtmadan önce tamamen çıkarılmalıdır.
Aşındırıcı temizlik maddeleri ve sert ve keskin
objeler hasara sebep olabilir.
Fırın kapağının, rüzgar ve sıçrama koruması-
nın ve kontrol panelinin camını temizlerken
aşındırıcı temizlik maddeleri veya keskin metal
kazıyıcılar kullanmayın.
Fırın kapağının, rüzgar ve sıçrama korumasının
veya kontrol panelinin camının üzerine sert
veya keskin objeler düşürmeyin.
NOT
5.7| YANIK VEYA KÖTÜ KOKULAR!
Cihazı ilk kullanımda ızgara ve fırını maksi-
mum derecede ısıtın ve her türlü ürün kalın-
tısını yok etmek için cihazı 10 dakika kadar
çalıştırın.
Kullanımdan hemen sonra tüm parçaları
temizleyin ve tüm yiyecek kalıntılarını der-
hal temizleyin. “Temizlik ve bakım” bölümünde
verilen talimatlara uyun.
NOT
5.8| IZGARA ÇUBUKLARININ
YOKLUĞUNDA KAPANMA
FONKSİYONU!
Izgara çubuklarını yerleştirirken ızgaranın açıl-
ması için güvenlik kilidinin açık olduğundan
emin olun.
NOT
5.9| SU EKSİKLİĞİNDE KAPANMA
FONKSİYONU!
Cihaz belirli bir süre sonra su eksikliği sebebiyle
otomatik olarak kapanırsa:
Cihazı soğumaya bırakın.
Su/damlama tepsisindeki MAX işaretine kadar
suyu dikkatlice doldurun.
6| MONTAJ
DİKKAT
Cihaz ağır olup hareket eden parçalara sahiptir.
Yaralanmaları ve hasarı önlemek için ızgarayı
iki kişinin kurması gerekir.
Izgarayı ters şekilde düz bir yüzeye yerleştir-
diğinizden emin olun ve gerekli olması duru-
munda uygun bir taban ile cihazı çizilmeye ve
hasara karşı koruyun.
Tüm etiketler çıkarılmıştır.
Tüm çıkarılabilir parçalar ve yiyeceklere
temas eden parçalar temizlenmiştir.
1| Dört bağlantı elemanını (11) dört destek ayağına yerleş-
tirin ve paketten çıkan vidaları kullanarak (18) bağlayın.
2| Izgarayı dikkatli bir şekilde baş aşağı gelecek şekilde rüz-
gar ve sıçrama korumasına (1) yerleştirin.
Rüzgar ve sıçrama koruması (1) ile fırın kapağını (4)
döndürürken açılmasını engellemek için dikkatlice
döndürün.
208 209
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
3| Dört bağlantı elemanını (11) fırınlı (3) ızgaranın üzerin-
deki girintilere yerleştirin ve paketten çıkan vidalarla
(18) bağlayın.
4| Alt rafı (10) vida deliklerinin seviyesine yerleştirin.
5| Vidaları (17) yerleştirin ve montaj anahtarı (19) ile sıkın.
6| Ana kablo tutucusunu (14) arka destek ayaklarından
birinin (12) üzerine kaydırın.
7| Cihazı destek ayaklarının üzerine yerleştirin.
Rüzgar ve sıçrama koruması (1) ile fırın kapağını (4)
döndürürken açılmasını engellemek için dikkatlice
döndürün.
8| Rüzgar ve sıçrama korumasını (1) açın.
9| Isıtma çubuğunu (2) yukarı doğru bükün.
10| Su/damlama tepsisini (8) yerleştirin.
11| Reflektörleri (7) yerleştirin.
12| Isıtma çubuğunu (2) aşağıya doğru bükün.
13| Izgara kapaklarını (6) ızgaraya yerleştirin.
14| Pişirme tepsisini (9) pişirme bölümüne yerleştirin.
15| Yan tepsileri (13) yukarıdan hafif bir açıyla ızgaranın alt
tarafındaki oyuğa yerleştirin.
Klik sesi doğru şekilde yerleştirildiği anlamına gelir.
210 211
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7| CİHAZIN İLK KULLANIMI
Ana kabloyu doğru bir şekilde kurulmuş top-
raklanmış duvar prizine takın.
Cihazın arkasındaki ana kablo anahtarını açın.
Cihaz bekleme modundadır ve “-:--” simgesini
gösterir.
Adım 1:
İlgili ikona bir kere dokunmak ekranın bu fonk-
siyonu açmasını sağlar. Cihaz ilk defa açıldığında
ekran sadece “-:--” simgesini gösterir.
Adım 2:
İkona bir saniye içerisinde iki kere dokunmak
ayarlar seçeneğini etkinleştirir (ikon ve gösterge
yanıp söner).
Artık döner buton kullanılarak ayar yapılabilir.
Döner buton 5 saniye içerisinde çalıştırılmazsa
cihaz başlangıç durumuna döner.
Adım 3:
İkona tekrar dokununca veya 4 saniye sonra
otomatik olarak ayarı kabul eder ve fonksiyonu
etkinleştirir. Isınma veya geri sayım, ikonun üze-
rindeki kırmızı durum göstergesi ve sinyal sesi
ile belirtilir.
Adım 4:
Gerekli dereceye/zamana ulaşıldığında ikonun
üzerindeki durum göstergesi kırmızıdan beyaza
dönüşür ve sinyal sesi çıkarır.
İptal/Çıkış:
Bir fonksiyon herhangi bir zamanda ikona doku-
narak ve bekleterek durdurulabilir.
Eylem Anlam
1x dokunma İlgili ikona bir kere dokunmak ekranın bu fonksiyonu açmasını sağlar.
2x dokunma İkona bir saniye içerisinde iki kere dokunmak ayarlama seçeneğini
etkinleştirir (ikon ve gösterge yanıp söner).
Döner butonu çevirin. Izgara ayarını, fırın derecesini ve zamanı ayarlayın.
3 saniye kadar tutun. İlgili fonksiyonu kapatın.
Ana kablo anahtarına basın. Tüm cihaz açılmış veya kapatılmıştır.
Durum göstergesi Anlam
Yanıp sönen kırmızı ışık Ya cihaz ısınıyordur ya da zamanlayıcı etkinleştirilmiştir.
Yanıp sönen beyaz ışık Ayarlanan dereceye ulaşılmış veya zamanlayıcı tamamlanmıştır.
Yanıp sönen ikon ve ekran Ayarlar yapılabilir.
Sürekli olarak yanan ikon Fonksiyon etkin
Döndür = Ayarla
1x dokunma = Aktif
2x dokunma = Ayarla
Sinyal sesi Anlam
3x sinyal sesi Gerekli dereceye ulaşılmış veya zamanlayıcı tamamlanmıştır.
1x sinyal sesi Yapılan ayar kabul edilmiştir.
Zamanlayıcı etkinken 1x sinyal
sesi
Zamanlayıcı 1 dakika içinde tamamlanır ve zamanlayıcıda geri sayım
göstergesi açılır. Geri sayım sırasında zamanlayıcıyı sıfırlamak veya kolayca
zamanın dolmasına izin vermek artık mümkündür.
7.1| IZGARAYI AYARLAMA
Izgara güvenli bir şekilde destek ayakları üze-
rinde yatay olarak konumlandırılır, böylelikle
devrilmez.
Izgara kapaklarını (6) çıkarın.
Isıtma çubuğunu (2) yukarı doğru bükün.
Refl ektörleri (7) çıkarın.
Su/damlama tepsisini (8) yerleştirin ve “MAX”
işaretine kadar su ile doldurun.
Not: Su eksikse ızgara fonksiyonu belirli bir süre
sonra otomatik olarak kapanır.
Kullanmaya devam etmek için cihazı kapa-
tın, soğumaya bırakın ve su/damlama tep-
sisini dikkatlice su ile doldurun.
Yansıtıcıları tekrar yerleştirin.
Isıtma çubuğunu yukarı doğru çevirin.
Izgara çubuklarını yerleştirin.
Rüzgar ve sıçrama korumasını kapatın.
Cihazı çalıştırın (bkz. “Cihazın ilk kullanımı”
bölümü).
Rüzgar ve sıçrama koruması kapatıldı-
ğında pişirme bölmesindeki mevcut derece
görüntülenir.
Rüzgar ve sıçrama koruması açıldığından seçilen
ızgara ayarı görüntülenir.
Yiyecekleri pişirmek üzere ızgaranın üzerine
koymadan önce ızgara çubuklarını her zaman
ısıtın.
Izgaranın derecesi döner buton ile 1 ile 9 ara-
sında ayarlanabilir.
Izgara ayarlarına ilişkin dereceler şöyledir:
Izgara ayarları Ortalama ısı
1 100 °C
2 130 °C
3 160 °C
4 190 °C
5 220 °C
6 250 °C
7 280 °C
8310 °C
9 340 °C
*Dereceler ortalama değerler olup çeşitli etkenlere
bağlıdır (giriş voltajı, ortam derecesi vb.).
7.2| FIRININ KURULUMU
Cihazı çalıştırın (bkz. “Cihazın ilk kullanımı”
bölümü).
Fırının derecesi döner buton kullanılarak
ayarlanabilir.
Fırın derecesi: 60 °C ila 200 °C
212 213
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
7.3| ÇEKİRDEK ISI TERMOMETRESİNİN
KULLANIMI
Çekirdek ısı termometresini (15) kontrol
panelinin (5) sağ tarafındaki bağlantıya (16)
bağlayın.
Termometre sadece cihaz açıkken ayarlanabilir.
Herhangi bir çekirdek ısı termometresi bağlı
değilse veya doğru şekilde bağlanmadıysa kısa
bir süre sonra ekranda “nt” yazısı görünecektir.
İstenilen derece döner buton kullanılarak
ayarlanabilir.
İstenilen derece: 30° C ila 100 °C
İstenilen dereceye ulaşıldıktan sonra akustik bir
sinyal sesi çalacaktır (10 saniyede bir 3 kere). Bu,
ızgara fonksiyonuna engel olmaz.
7.4| ZAMANLAYICININ KULLANIMI
Zamanlayıcı, ızgara ve fırın için veya fonksi-
yonu tekli geri sayım olarak belirlemeden 9 saat
59 dakikaya kadar geri sayım kurmanıza ola-
nak sağlar.
Izgara ve/veya fırın ve/veya zamanlayıcı ikonu
hangisinin etkin olduğuna bağlı olarak yanar.
İlgili ikona iki kere dokunarak ızgara ve fırın
için veya fonksiyonu tekli geri sayım olarak
belirlemeden zamanlayıcı seçin.
Seçilen ikon yanmaya devam eder.
Zaman, döner buton kullanılarak ayarlanabilir.
Izgaranın veya fırının zamanlayıcısı belirtilmişse
ilgili fonksiyonun kalan süresi sembole bir kere
dokunarak görüntülenebilir.
Kısa sinyal sesi zamanlayıcının süresi dolmadan
1 dakika önce çalacak ve ekran otomatik ola-
rak zamanlayıcadaki kalan süreyi göstermeye
başlayacaktır.
Artık zamanlayıcıyı tekrar ayarlama veya süreyi
uzatma seçeneğiniz vardır.
Gerekirse döner butonu kullanarak zamanlayı-
cıyı tekrar ayarlayın.
Zamanlayıcının süresi dolduğunda zamanlayıcı
ikonunun üzerindeki durum göstergesinde beyaz
ışık yanar.
Düzenli aralıklarla sinyal sesi çalar.
Seçilen fonksiyon zaman dolduktan sonra
kapanır.
7.5| FIRIN IŞIĞINI AÇMA
Işık ikonuna dokunun.
Fırın ışığı 30 saniye boyunca yanar ve ardından otomatik
olarak söner.
Alternatif olarak ışık ikonuna tekrar tekrar dokunarak
ışığı kapatın.
7.6| FONKSİYONLARI VE CİHAZI KAPATMA
Kapatmak istediğiniz fonksiyon için ikonu basılı tutun.
Tüm fonksiyonlar kapatıldığında ekranda “-:--” simgesi
görünür.
5 dakika sonra cihaz otomatik olarak bekleme moduna
geçer ve ekrandaki “-:--” simgesi kararır.
Cihazı tamamen kapatmak için ana kablo anahtarına
(21) basın ve ana kablonun fi şini elektrik prizinden çekin.
7.7| SICAKLIK ÖLÇÜ BİRİMİNİ BEKLEME MODUNDAYKEN °C’DEN °F’A DEĞİŞTİRME
Ayar sadece bekleme modundayken yapılabilir.
Termometre ikonuna 3 saniye boyunca dokunun.
Sıcaklık ölçü biriminde “°C” simgesi yanar.
Döner butonu kullanarak “°F” simgesini ayarlayın.
4 saniyelik beklemeden sonra yeni sıcaklık ölçü birimi
ayarlanır.
214 215
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
8| TEMİZLİK VE BAKIM
Cihaz, düzenli bakım gerektiren hiçbir parça
içermemektedir. Kuşku duymanız halinde lüt-
fen Müşteri Hizmetleri departmanıyla iletişime
geçin.
8.1| IZGARA ÇUBUKLARINI TEMİZLEME
Kullanımdan hemen sonra ızgaranın 10
dakika boyunca maksimum derecede ısıtılması
önerilmektedir.
Izgaraya sıkışmış tüm yiyecek kalıntılarını
ızgara fırçası kullanarak çıkarın.
8.2| PARÇALARI ÇIKARMA VE
TEMİZLEME
DİKKAT
Cihazı detaylı bir şekilde temizlemeden önce
her zaman cihazı kapatın ve ana kabloyu priz-
den çekin.
Temizlenecek parçaları çıkarmadan önce yan-
mamak için yeterince soğumuş olduklarından
emin olun.
Temizlenecek parçaları çıkarın ve “Montaj”
bölümünde açıklanan adımları takip edin.
İKAZ
Hasar görmüş ızgara çubukları paslanabilir.
Temizlemeden önce ve düzenli aralıklarla
ızgara çubuklarının emaye kaplamasında hasar
olup olmadığını kontrol edin.
Hasar görmüş ızgara çubukları sadece elde
temizlenmeli ve iyice kurulanmalıdır.
Aşındırıcı temizlik maddeleri yüzeylere zarar
verebilir.
Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihazı nemli bir bez ve bulaşık deterjanı ile
silin.
Bulaşık
makinesinde
kullanılabilir
Musluk
suyu altında
durulanabilir
Nemli bir bez ile
silin
İç ve dış rüzgar ve sıçrama koruması (1)
Fırınlı ızgara (3)
Fırın kapağı (4)
Kontrol paneli (5)
Izgara çubukları (6)
Reflektörler (7)
Su/damlama tepsisi (8)
Fırın tepsisi (9)
Alt raf (10)
Destek ayakları (12)
Yan tepsiler (13)
Çekirdek ısı termometresi (15)
216 217
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
9| TEKNİK ÖZELLİKLER
Nominal voltaj: 230-240 V~ 50 60 Hz
Güç tüketimi: 2755-3000 W
Koruma sınıfı: I
IP class: IPX4
Cihaz 2014/35/EU, 2014/30/EU ve
2009/125/EU numaralı Avrupa direktifleri
ile uyumludur.
Kullanım ömrü sona erdiğinde bu ürün
normal evsel atık ile birlikte imha edile-
mez. Bunun yerine elektrikli veya elekt-
ronik aletlerin geri dönüşümü yapılan bir
toplama noktasına teslim edilmelidir. Materyal-
ler etiketlerine uygun şekilde geri dönüştürüle-
bilir. Eski cihazları yeniden kullanarak, geri
dönüşümünü yaparak veya başka şekillerde bu
aletlerden faydalanarak çevremizi korumaya
yönelik önemli bir katkıda bulunuyorsunuz.
Uygun imha noktası hakkında bilgi edinmek için
lütfen yerel yetkilileriniz ile iletişim kurun.
Değiştirilenler
10| SORUN GİDERME
Ekran Sorun Sorun giderme
Lid Rüzgar ve sıçrama koruması (1) 60 saniyeden
fazla tam kapalı ya da tam açık değildir.
Rüzgar ve sıçrama korumasını (1) tamamen
kapatın veya açılabileceği kadar açın.
nP Izgara çubukları (6) kullanılmıyor veya doğru
kullanılmıyor.
Izgara çubuklarının (6) doğru
konumlandırıldığını kontrol edin.
drY Su/damlama tepsisi (8) boş. Cihazı kapatın ve tüm parçaların soğumasını
bekleyin.
Su/damlama tepsisini (8) suyla tekrar doldurun.
nt Çekirdek ısı termometresi (15) fişe takılı değil ya
da doğru şekilde takılı değil.
Bağlantıyı (16) kontrol edin ve çekirdek ısı
termometresi (15) ile kontrol panelini (5) tekrar
bağlayın.
E01 Kapaktaki sensörler arızalı
Lütfen Müşteri Hizmetleri departmanımızla
iletişime geçin.
E02 Izgara termosensörü arızalı
E03 Fırın termosensörü arızalı
E04 Su tespit sensörü arızalı
218 219
TR SV RU NO NL FI DA IT ES FR EN DE
Kundendienst-Adresse:
Tel.: +49 (0) 7331 256 256
Hersteller:
WMF GmbH
WMF Platz 1
73312 Geislingen/ Steige
Germany
wmf.com
CMMF 3200001370 | Model 04 1544 0011 | 001 | 11/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

WMF 2900273544288 Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding