Simplicity MANUAL, OPS, SNAPPER 22" EURO WALK MOWER MODEL ESPV22675HW Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Operator's Manual
7104022
Rev. -
22” WALK BEHIND
MOWERS
Model No.Description
7800689 ESPV22675HW
!
Not for
Reproduction
Thank You for purchasing this quality-built Snapper mower. We’re pleased that you placed your
confidence in the Snapper brand. When operated and maintained according to the instructions in this
manual, your Snapper mower will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the
machine and how to avoid them. This machine is designed and intended only for finish cutting of
established lawns and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand
these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these original
instructions for future reference.
Complete the following information on your Snapper purchase.
Date of Purchase__________________________________________________________________
Retailer_________________________________________________________________________
Retailer's Phone Number___________________________________________________________
Equipment
Model Number______________________________________________________________
Serial Number ______________________________________________________________
Engine
Model_________________________Type__________________Code___________________
SNAPPER is a trademark of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
Not for
Reproduction
3
Table of Contents
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Decal Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Handle Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Grass Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Side Discharge Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mulching Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
How to Prepare the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Final Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Engine Stop Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Front Wheel Drive System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Stopping the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Rules for Safe and Effective Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Maintenance Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Engine Tipping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cleaning the Mower Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Adjusting the Height of Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Adjusting the Drive Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Blade Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Removing the Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Sharpening the Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Checking the Level of Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Preparing the Mower for Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
!
Protection for Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
1. KEEP children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
2. DO NOT allow children in yard when machine is operated
and turn machine OFF if anyone enters the area.
3. DO NOT allow pre-teenage children to operate machine.
4. ALLOW only responsible adults & teenagers with mature
judgment under close adult supervision to operate machine.
5. DO NOT pull mower backwards unless absolutely
necessary. LOOK and SEE behind and down for children,
pets and hazards before and while backing.
6. USE EXTRA CARE when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
Slope Operation
1. Slopes are a major factor related to slip and fall acci-
dents, which can result in severe injury. All slopes require
extra caution. If you feel uneasy on a slope, DO NOT mow
it.
2. Mow across slopes, never up-and-down. Exercise
extreme CAUTION when changing directions on slopes. DO
NOT mow steep slopes or other areas where stability or
traction is in doubt. Do not mow on slopes that exceed
10 degrees (18%). (A 10 degree slope is a slope that
increases in height at approximately 1.7 feet in 10 feet.)
3. Use extra care with grass catchers or other attachments;
these affect the handling and the stability of the machine.
Preparation
1. Read, understand, and follow instructions and warnings
in this manual and on the mower, engine and attachments.
Know the controls and the proper use of the mower before
starting.
2. Only mature, responsible persons shall operate the
machine and only after proper instruction.
3. Data indicates that operators age 60 and above, are
involved in a large percentage of mower-related injuries.
These operators should evaluate their ability to operate the
mower safely enough to protect themselves and others
from serious injury.
Preparation
(Continued From Previous Column)
4. Handle fuel with extra care. Fuels are flammable and
vapors are explosive. Use only an approved fuel container.
DO NOT remove fuel cap or add fuel with engine running.
Add fuel outdoors only with engine stopped and cool. Clean
spilled fuel and oil from machine. DO NOT smoke.
5. Check the area to be mowed and remove all objects such
as toys, wire, rocks, limbs and other objects that could
cause injury if thrown by blade or interfere with mowing.
Also note the location of holes, stumps, and other possible
hazards.
6. Keep people and pets out of the mowing area.
Immediately, STOP Blade, Stop engine and Stop mower if
anyone enters the area.
7. Check shields, deflectors, switches, blade controls and
other safety devices frequently for proper operation and
location.
8. Make sure all safety decals are clearly legible. Replace if
damaged.
9. Protect yourself when mowing and wear safety glasses, a
dust mask, long pants, and substantial footwear. DO NOT
mow barefooted or with sandals.
10. Know how to STOP blade and engine quickly in
preparation for emergencies.
11. Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck.
12. Check grass catcher components frequently for signs of
wear or deterioration and replace as needed to prevent
injury from thrown objects going through weak or torn
spots.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive.
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
2. Use only an approved fuel container.
3. DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. DO NOT refuel the machine indoors.
5. DO NOT store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as on a
water heater or other appliances.
WARNING: This powerful cutting machine is capable of amputating hands and feet and can throw objects
that can cause injury and damage! Failure to comply with the following SAFETY instructions could result in
serious injury or death to the operator or other persons. The owner of the machine must understand these
instructions and must allow only persons who understand these instructions to operate machine. Each
person operating the machine must be of sound mind and body and must not be under the influence of any
substance, which might impair vision, dexterity or judgment. If you have any questions pertaining to your
machine which your dealer cannot answer to your satisfaction, contact the Customer Service Department
(www.snapper.com).
Operator Safety
Not for
Reproduction
5
Operator Safety
Safe Handling of Gasoline
(Continued From Previous Page)
6. DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place the contain-
ers on the ground away from the vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the vehicle or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel equipment using a portable container, rather
than a gasoline dispenser nozzle.
8. DO NOT start gas powered equipment in enclosed vehi-
cles or trailers.
9. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. DO
NOT use a nozzle lock-open device
10. If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
11. DO NOT overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tight-
en securely.
Operation
1. DO NOT put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of discharge area while engine is running.
2. STOP engine when crossing gravel drives, walks, or
roads, and under any conditions where thrown objects
might be a hazard.
3. Mow only in daylight or good artificial light.
4. DO NOT operate mower while under the influence of
alcohol or drugs.
5. After striking a foreign object or if mower vibrates
abnormally, STOP the engine, disconnect and secure spark
plug wire. Inspect the mower for any damage and repair
the damage before starting.
6. DO NOT mow near drop offs, ditches or embankments.
Operator could lose footing or balance.
7. STAY ALERT for holes and other hidden hazards. Tall
grass can hide obstacles. Keep away from ditches,
washouts, culverts, fences and protruding objects.
8. DO NOT mow on wet grass. Always be sure of your
footing. Keep a firm hold on the handle and walk, never
run. Slipping could cause injury.
9. ALWAYS stay behind handle when engine (motor) is
running.
10. DO NOT leave the machine with the engine running.
STOP BLADE and STOP ENGINE before leaving the opera-
tors position for any reason.
11. Before cleaning, repairing or inspecting make certain
engine, blade and all moving parts have STOPPED.
Disconnect and secure spark plug wire away from plug to
prevent accidental starting.
12. STOP engine and wait until the blade comes to com-
plete STOP before removing grass bag and/or clearing
grass.
Operation
(Continued From Previous Column)
13. DO NOT operate mower without the entire grass catch-
er, or guards in place discharge guard, rear guard or other
safety devices in place and working. DO NOT point dis-
charge at people, passing cars, windows or doors.
14. DO NOT discharge material against a wall or obstruc-
tion. Material may ricochet back towards the operator.
15. Slow down before turning.
16. Watch out for traffic when near or crossing roadways.
17. DO NOT operate engine in enclosed areas. Engine
exhaust gases contain carbon monoxide, a deadly poison.
18. Only use accessories approved by the manufacturer.
See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories.
Maintenance and Storage
1. DO NOT store mower or fuel container inside where
fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as
in a water heater, furnace, clothes dryer or other gas appli-
ance. Allow engine to cool before storing machine in an
enclosure. Store fuel container out of reach of children in a
well ventilated, unoccupied building.
2. Keep mower and engine free of grass, leaves or excess
grease to reduce fire hazard and engine overheating.
3. When draining fuel tank, drain fuel into an approved
container outdoors and away from open flame.
4. Keep all bolts, especially blade bolts, nuts and screws
properly tight. Check that all cotter pins are in proper
position.
5. Always provide adequate ventilation when running
engine. Engine exhaust gases contain carbon monoxide, a
deadly poison.
6. Service engine and make adjustments only when engine
is stopped. Removed spark plug wire from spark plug and
secure wire away from spark plug to prevent accidental
starting.
7. DO NOT change engine governor speed settings or
overspeed engine.
8. Check grass bag assembly frequently for wear or
deterioration to avoid thrown objects and exposure to
moving parts. Replace with new bag if loose seams or tears
are evident. Replace slider or bag adapter if broken or
cracked.
9. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blades or
wear heavy leather gloves and use CAUTION when handling
them.
10. DO NOT test for spark by grounding spark plug next to
spark plug hole; spark plug could ignite gas exiting engine.
11. Have machine serviced by an authorized dealer at least
once a year and have the dealer install any new safety
devices.
12. Use only genuine replacement parts to assure that origi-
nal standards are maintained.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Decal Identification
(2) Warning Instructions:
A. Read, understand and follow instructions and warnings in the operator’s manual, as well as on the
mower, engine and attachments before operating.
B. Indicates possible severe injury from rotating cutting blades.
C. Do not operate without entire grass catcher or guard in place.
D. Keep children and others out of mowing area.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2010
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Serial Tag:
A. Manufacturing (Part) Number
B. Description/Model Number
C. Serial Number
D. Manufacturer Information
E. Sound Power
F. Unit Mass
G. Kilowatts
H. Max RPM’s
I. Year of Manufacture
J. European Certification
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Operator Safety
Not for
Reproduction
7
(3) Ground Speed Control:
A. Slow/Stop
B. Fast
A
B
Operator Safety
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
WARNING: Before doing any assembly or
maintenance to the mower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right describe the
location of a part with the operator standing behind the
handle.
Unpacking
The mower was fully assembled at the factory. When the
mower was put in the carton, the handle was put in the
storage position. To put the handle in the operating position,
follow the steps below.
Handle
1. Remove the mower from the carton.
2. Remove all packing material from the mower and the
handle.
3. Turn the knobs (A, Figure 1) on either side of the lower
handle (B) to retract the locking pins. Raise the lower
handle, aligning it with one of the three sets of holes in
the handle brackets (C). Turn the knobs to release the
locking pins and secure the lower handle.
4. Put the upper handle (A, Figure 2) in the operating
(upright) position. Tighten the wingnuts (B).
NOTE: The height of the handle can be set for operator
comfort. See “Handle Height”.
CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle. Do
not damage the cables. A cable that is bent will not work
correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged
cable.
5. Hold the engine stop lever against the handle. (Refer to
section entitled ‘Engine Stop Lever’.) Slowly pull the
recoil-start grip (A, Figure 3). To attach the recoil-start
grip to the rope guide (B), twist the rope through the
rope guide mounted on the right side of the handle.
A
Figure 1: Unfolding the lower handle
B
C
Figure 3: Attaching the recoil-start grip
B
A
Figure 2: Unfolding the upper handle
A
Assembly
B
Not for
Reproduction
9
Handle Height
1. Turn the knobs (A, Figure 4) on either side of the lower
handle (B) to retract the locking pins. Align the lower
handle with the desired set of holes in the handle
brackets (C). Turn the knobs to release the locking pins
and secure the lower handle.
Note: Do not remove the lower set of bolts and nuts securing
the lower handle.
Assembly
A
Figure 4: Adjusting the handle height
B
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Assembling the Grass Bag
Note: On some models, the side mounted discharge deflector
is temporarily attached (for shipping purposes) to the rear of
the mower. Before assembly of the grass bag, remove the
side mounted discharge deflector.
1. Slide the frame assembly (A, Figure 5) into the grass
bag (B).
2. Make sure the handle (A, Figure 6) is on the outside of
the grass bag.
3. First, attach the clips (B, Figure 6) to the side of the
frame assembly (C). Next, attach the clips to the top and
bottom of the frame assembly.
B
Figure 5: Installing the frame assembly
A
B
Figure 6: Installing the bag clips
AC
Assembly
Not for
Reproduction
11
Mounting the Grass Bag
1. To mount the grass bag on the mower, raise the rear
door (A, Figure 7). Holding the grass bag by the handle
(B), mount the hooks (C) on either end of the grass bag
frame assembly onto the rear door pivot rod (D). Lower
the grass bag against the rear of the mower. Lower the
rear door.
Important: Make sure both grass bag hooks are mounted on
the pivot rod.
WARNING: Check the condition of the grass bag
for wear or deterioration. If worn or damaged,
replace the parts only with approved factory
replacement parts.
Emptying the Grass Bag
WARNING: Before you remove the grass bag,
stop the engine. Before you remove any grass
from the mower housing, disconnect the wire
from the spark plug.
1. Raise the rear door to a vertical position.
2. Hold the handle of the grass bag and lift the frame
assembly. Continue to lift the frame assembly until the
hooks are no longer mounted on the pivot rod. Remove
the grass bag.
3. Empty the grass from the grass bag.
4. To mount the grass bag on the mower, see “Mounting
The Grass Bag”.
Figure 7: Mounting the grass bag
CD
A
B
Assembly
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Attaching the Side Mounted Discharge Deflector
WARNING: To prevent the engine from starting,
disconnect the wire from the spark plug.
For shipping purposes, the side deflector was not installed.
Locate the side deflector and install as follows.
1. Raise the mulcher cover (A, Figure 8).
2. Slide the two tabs (B) on the side deflector (C) under
the pivot pin.
3. Lower the side deflector. Make sure the locking tab (A,
Figure 9) goes through the slot in the side deflector.
4. Lower the mulcher cover (A, Figure 10).
5. Attach the wire to the spark plug.
Figure 8: Installing the side discharge deflector
Figure 9: Side discharge deflector locking tabs
Figure 10: Releasing the mulcher cover
A
C
A
B
A
Assembly
Not for
Reproduction
13
Preparing the Engine
ENGINE DOES NOT CONTAIN OIL OR GASOLINE
Using the bottle of oil supplied in the carton, fill the engine
with the proper amount of oil. See the engine manufacturer’s
instructions for the type of gasoline and oil to use. Before
you use the unit, read the information on safety, operation,
maintenance, and storage.
WARNING: Follow the engine manufacturer’s
instructions for the type of gasoline and oil to
use. Always use a safety gasoline container. Do
not smoke when adding gasoline to the engine.
When inside an enclosure, do not fill with
gasoline. Before you add gasoline, stop the
engine. Let the engine cool for several minutes.
Note: The operation of a new engine will sometimes result in
a slight amount of smoke. This smoke is caused by paint or
oil on or around the muffler. This is normal and only
expected during initial operation.
IMPORTANT: This unit is equipped with an internal
combustion engine and must not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush-covered or grass-covered
and unless the engine’s exhaust system is equipped with a
spark arrester meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrester is used, it must be maintained in effective
working order by the operator.
In the State of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands. See an Authorized Service Center for a spark
arrester for the muffler.
Note: Actual sustained engine power will likely be lower due
to operating limitations and environmental factors.
Final Preparation
Before you use the mower, check the assembly of the
wheels, the handle, and the controls. Make sure all the
fasteners are tight. Make sure the throttle control (if
equipped) and the engine stop lever work correctly.
If the mower is equipped with height adjusters, make sure
the height adjusters function properly. Before starting the
engine, make sure each height adjuster is set at the desired
height. See “Adjusting The Height Of Cut” in the Maintenance
sections.
Mulching Tips
Mulching finely cuts the grass so that the grass can be easily
recycled. Because the nutrients are returned to the soil, the
lawn will need less fertilizer. To correctly mulch the lawn,
follow the tips below.
The grass must be dry. If the grass is wet, it will be
difficult to cut and cause heavy clumps of grass.
The grass must not be too tall. The maximum height to
effectively cut is 4 1/2 inches. Set the height adjusters
so that only the top third of the grass is cut.
If the grass is more than 4 1/2 inches high, two
mowings will be necessary. For the first mowing, set the
height adjusters in the highest position. Then, lower the
height adjusters for the second mowing.
Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not
sharp will cause the ends of the grass to become brown.
Clean the underside of the mower housing. Grass and
other debris can keep the mower from working
correctly.
If the quality of cut is marginal, try the following:
Set the height adjusters at a higher cutting height.
Cut the grass more frequently.
Operate the mower at a slower ground speed.
Overlap the cutting swaths instead of cutting a full
swath with each pass.
Mow across the marginal areas a second time.
Assembly
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Engine Stop Lever
Release the engine stop lever (A, Figure 11) and the engine
and the blade will automatically stop. To run the engine, hold
the engine stop lever in the Operating position (B).
Before you start the engine, operate the engine stop lever
several times. Make sure the cable moves easily.
Front Wheel Drive System
The mower has a front wheel drive system. Operate the drive
system as follows.
1. Hold the engine stop lever (A, Figure 11) in the
Operating Position (B).
2. Slowly pull the drive lever (A, Figure 12) back. The
drive system is now engaged. To increase ground
speed, slowly pull the drive lever farther back. To
decrease ground speed, slowly release the drive lever.
3. To disengage the drive system and stop the engine,
completely release the engine stop lever.
4. To disengage only the drive system, release the drive
lever. The drive system will disengage but the engine
will continue to run.
Note: When the drive system is disengaged on a new unit, it
is possible for the front wheels to rotate if lifted off the
ground. This is normal and will stop after one or two hours
of operation.
WARNING: For safe operation, the drive system
must immediately disengage when the drive
lever is released. If the drive system does not
disengage correctly, do not operate the mower
until the drive system is adjusted or repaired by
an authorized service center.
Stopping the Engine
To stop the engine, release the engine stop lever.
Before you start the engine, check the engine stop cable.
Make sure the engine stop cable is assembled correctly.
Before you operate the unit, replace a bent or damaged
engine stop cable.
Figure 11: Operating the engine stop lever
Figure 12: Operating the front wheel drive system
A
B
A
Operation
Not for
Reproduction
15
Starting the Engine
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs.
IMPORTANT: Before you start the engine, operate the engine
stop lever several times. Make sure the engine stop cable
moves freely.
Note: The engine design does not include a throttle control
or an engine speed adjustment. The engine is set at the best
speed for cutting grass, bagging grass, and for extended
engine life.
1. Check the oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded gasoline. Make
sure the gasoline is clean. Leaded gasoline will increase
deposits and shorten the life of the valves.
Note: Do not use gasohol or methanol. Do not use premium
unleaded gasoline.
WARNING: Always use a safety gasoline
container. Do not smoke when adding gasoline
to the fuel tank. When inside an enclosure, do
not add gasoline. Before you add gasoline, stop
the engine and let the engine cool for several
minutes.
3. Make sure the spark plug wire is connected to the spark
plug.
4.
Self-Propelled Models Only
- Make sure the drive lever
is in the disengaged position.
WARNING: To prevent an accident, make sure
the drive lever is in the DISENGAGED position.
When the drive lever is in the ENGAGED
position, do not start the engine.
5. The primer button (A, Figure 13) is on the side of the
engine. Push the primer button. Every time you push the
primer button, wait two seconds. For the number of
times required to push the primer button, see the engine
manufacturer’s instructions.
Note: Do not use the primer button to start a warm engine.
Note: Models equipped with Ready Start TM engines do not
feature a primer button. See the engine manufacturer’s
instructions for further information.
6. Stand behind the mower. Use one hand to hold the
engine stop lever in the operating position (A, Figure
14). Use the other hand to hold the recoil-start grip (B).
7. Make sure the recoil-start rope is not obstructed or
caught between the upper and lower handles. Rapidly
pull the recoil-start grip. Slowly return the recoil-start
grip.
8. If the engine does not start in 5 or 6 tries, see the
“Troubleshooting” Instructions.
Rules for Safe and Effective Operation
Refer to the ‘Operator Safety’ section of this manual for
important rules concerning safe and effective mower
operation.
Figure 13: The engine primer button
Figure 14: Starting the engine
A
B
A
Operation
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Maintenance
Maintenance Chart
WARNING: Before you make an inspection,
adjustment (except carburetor), or repair, stop
the engine and disconnect the wire from the
spark plug.
MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check engine stop lever
Clean debris off mower
Every 25 Hours or Annually *
Check mower for loose hardware
See Dealer Annually to
Lubricate mower
Check mower blade **
Check mower blade stopping time
Check drive belt
Clean battery and cables (if equipped)
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner (if equipped) **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner (if equipped)
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester (if equipped)
Replace spark plug
Replace fuel filter (if equipped)
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
**Check blades more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
* Whichever comes first
**Clean more often in dusty conditions or when airborne
debris is present.
Not for
Reproduction
17
Engine Maintenance
Use the following maintenance section to keep your unit in
good operating condition. All the maintenance information
for the engine is in the “Engine Instruction Book”. Before you
start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an inspection,
adjustment (except carburetor), or repair, stop
the engine and disconnect the wire from the
spark plug.
Engine Tipping
When you service the engine, inspect the blade, or clean the
underside of the mower housing; make sure to always tip the
engine with the spark plug up (Figure 15). Transporting or
tipping the engine with the spark plug down will cause:
Hard starting.
Engine smoking.
Spark plug fouling.
Oil or gas saturation of the air filter.
Figure 15: No forward engine tipping
Cleaning the Mower Housing
WARNING: The blade will rotate when the
engine runs. Before you clean the mower
housing, stop the engine and disconnect the
wire from the spark plug.
Grass and other debris can keep the mower from working
correctly. After you mow, clean the mower housing as
follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean dirt and debris from the top and the bottom of the
mower housing. Clean with soap and water. Wipe off
excess water before storage.
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the wheels and all
pivot points with engine oil every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the “Engine Instruction
Book”.
Note: Do not lubricate the engine stop cable. Lubricants will
damage the cable and prevent the cable from moving freely.
Replace the cable if bent or damaged.
Adjusting the Height of Cut
WARNING: The blade will rotate when the
engine runs. Before you change the height of
cut, stop the engine and disconnect the wire
from the spark plug.
To change the height of cut, move the position of the
adjuster arm at each wheel (A, Figure 16). Make sure each
adjuster arm is in the same position so that the mower will
cut level.
1. Disengage the adjuster arm.
2. Move the adjuster arm to another position.
Figure 16: Adjusting the height of cut
A
Maintenance
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Adjusting the Drive Cable
WARNING: Before you adjust the drive cable,
release the engine stop lever and wait for the
engine to stop.
If the drive system does not engage and disengage correctly,
check the handle for correct assembly. Make sure that all
parts are in good condition, not broken or bent, and that all
fasteners are tight.
Worn parts and cable stretch will change the performance of
the drive system. When you mow in high or thick grass or
on hills, the drive system can slip. If the drive system is
slipping, adjust as follows or take the mower to an
authorized service center.
IMPORTANT: Before you start the engine, operate the engine
stop lever several times. Make sure the engine stop cable
moves freely.
Note: The engine design does not include a throttle control
or an engine speed adjustment. The engine is set at the best
speed for cutting grass, bagging grass, and for extended
engine life.
1. If the drive system is slipping, loosen the jam nut (B,
Figure 17) on the adjustment turnbuckle (A), and rotate
the ferrule (C) one-half turn in the direction shown. Test
the drive system and check for slippage.
2. If the drive system still slips, adjust again. Again, test
the drive system.
3. Repeat the adjustment and test until the drive system
does not slip.
4. Before you begin to mow, make sure the drive system
will correctly disengage and that the mower will stop. If
the drive system will not disengage, take the mower to
an authorized service center before you operate the
mower.
Figure 17: Adjusting the drive cable
C
Maintenance
A
B
Not for
Reproduction
19
Blade Service
WARNING: Before you inspect the blade or the
blade adapter, disconnect the wire to the spark
plug. If the blade hits an object, stop the engine.
Disconnect the wire to the spark plug. Check the
unit for damage.
Frequently check the blade for wear or damage such as
cracks. Frequently check the bolt that holds the blade. Keep
the bolt tight. If the blade hits an object, stop the engine.
Disconnect the wire to the spark plug. Check the blade
adapter (A, Figure 18) for damage. Check for a bent or
damaged blade, a badly worn blade, or other damage. Before
you operate the unit, damaged parts must be replaced with
factory replacement parts. For safety, replace the blade every
two years. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is
not sharp will cause the ends of the grass to become brown.
Remove the blade as follows.
Removing the Blade
WARNING: Before you remove the blade,
disconnect the wire to the spark plug. The blade
has sharp edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your hands.
1. Drain the fuel tank.
2. Lift the side of the mower that has the muffler or spark
plug.
3. Use a piece of wood to keep the blade from rotating.
4. Remove the bolt (B, Figure 18) that holds the blade with
a 9/16” (14mm) wrench.
5. Check the blade (C) according to the “Blade Service”
instructions. Replace a badly worn or damaged blade
with a factory replacement blade.
6. Mount the blade with the curved edges toward the
housing. If the blade is upside down, the blade will not
cut correctly and can cause an accident.
7. Fasten the blade with the original washer (D) and bolt.
Make sure the outside rim of the Belleville washer is
toward the blade.
8. Tighten the bolt that holds the blade to a torque of 30
foot pounds.
WARNING: Always keep the bolt that holds the
blade tight. A loose bolt or blade can cause an
accident.
Sharpening the Blade
WARNING: Vibration is the result if the blade is
not correctly balanced. A blade that is damaged
with cracks can break and cause an accident.
1. Sharpen the blade two times a year or every 25 hours.
2. If the blade is on the unit, do not sharpen. Remove the
blade according to the instructions in “Removing The
Blade”.
3. Clean the blade with a brush, soap, and water. Check the
blade. Look for cracks, nicks, or other damage. Replace
a blade that is badly worn, bent, or damaged with a
factory replacement blade.
4. Sharpen the blade (A, Figure 19, next page) with a file
(B). Make sure you keep the original beveled cutting
edge.
5. Make sure the blade is balanced. Use a screwdriver (C)
and hold the blade parallel to the ground (D) as shown.
A blade that is balanced will stay parallel to the ground.
If the blade is not balanced, the heavy end will rotate
toward the ground. Sharpen the heavy end until the
blade is balanced.
6. A new blade will cut better than a badly worn blade.
Every two years replace the old blade with a factory
replacement blade.
Checking the Level of Cut
Test the unit in a small area. If the height of cut is not level
or if the cut grass is not discharged, the cause can be: (1)
the blade is bent or damaged, (2) the blade is not sharp, (3)
a worn blade, (4) or a broken blade adapter. Before you use
the unit, correct the problem.
Figure 18: Removing the blade
D
B
D
C
B
C
A
A
Maintenance
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Figure 19: Sharpening the blade
D
C
B
A
Preparing the Mower for Storage
WARNING: Do not remove gasoline while inside
a building, near a fire, or while you smoke.
Gasoline fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine
crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one
ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil-start
grip so that the oil will protect the cylinder. Install a new
spark plug in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins
and the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Make sure the grass bag is empty of grass. Grass
remaining in the bag during storage will damage the
bag.
8. Completely clean the mower to protect the paint.
9. Fold the handles (if desired).
CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle. Do
not damage the cables. A cable that is bent will not work
correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged
cable.
10. Put the unit in a building that has good ventilation.
Maintenance
Not for
Reproduction
21
The engine will not start.
1. Make sure the fuel tank is filled with clean gasoline. Do not use old gasoline.
2. On a cold engine, push the primer button (optional on some models). For the number of times required to push the
primer button, see the engine manufacturer’s instructions.
3. Make sure the wire for the spark plug is connected to the spark plug.
4. There is too much gasoline in the engine cylinder. Remove and dry the spark plug. Pull the recoil-start grip several times.
Install the spark plug. Connect the wire to the spark plug. Start the engine.
5. The engine is difficult to start in heavy or high grass. Move the mower to a clean dry surface.
6. Make sure the engine stop lever is in the operating position.
The engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the cable if bent or damaged.
Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the height of cut if the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing. Clean the blade housing of grass and other debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure the wire is connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and other debris.
5. Check the spark plug gap. Refer to the engine manual.
6. Check the amount of oil in the engine. Fill with oil if necessary.
7. Check the engine air cleaner. Refer to the engine manual.
8. The gasoline is bad. Drain and clean the fuel tank. Fill the fuel tank with clean gasoline.
Excessive vibration.
1. Remove the blade. Check the blade and balance if necessary. See the blade maintenance instructions.
2. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is dangerous and must be replaced.
3. Check the blade adapter. Replace a broken blade adapter.
4. If the vibration continues, take the mower to an Authorized Service Center.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and sharpen the blade. For safety, replace the blade every two years with a factory
replacement blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel. The height adjustment must be the same for each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A damaged blade is dangerous and must be replaced.
4. Check for a broken blade adapter. Replace a broken blade adapter.
Troubleshooting
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
WARRANTY PERIOD
ABOUT YOUR WARRANTY
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 90 Days
Battery 1 Year 1 Year
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in
material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the Briggs and
Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair
or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the condi-
tions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer using our dealer locator at
www.BriggsandStratton.com or www.Snapper.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited
to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time
stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses,
including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not
provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to
determine warranty eligibility.
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing dealers
authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only covers
defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal
wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not
described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is not allowed if the
serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of
abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s
Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts
is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs
when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and
brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects
in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual.
Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Not for
Reproduction
23
Notes
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Power Rating: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepow-
er values are derived at 3600 RPM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power val-
ues are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected
by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on
which engines are placed, the gas engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equip-
ment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner,
exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature,
humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may sub-
stitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Common Service Parts Part Number
Blade Control Cable 7101395YP
Wheel Drive Cable 7101396YP
Cutter Blade 7100851YP
Drive Belt 7100913YP
Product Specifications ESPV22675HW
Deck Size
(in)
22
Height of Cut
(in)
1.25 - 4.0
Transmission Type Variable Speed/Gear
Ground Speed
(mph)
0 - 4
Engine Power
(ft lbs)
6.75
Engine Displacement
(cc)
190
Fuel Tank Capacity
(qt)
1.0
22” WALK BEHIND
MOWERS
Not for
Reproduction
!
Manuel d'opérateur
TONDEUSES POUSSÉES
DE 22”
N° de modèle Description
7800689 ESPV22675HW
Not for
Reproduction
Merci d'avoir acheté ce produit Snapper de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance à la mar-
que Snapper. S'il est utilisé et entretenu en suivant les instructions de ce manuel, votre produit Snapper vous
fournira des années de bons services.
Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous tenir au courant des dangers et risques associés avec
la machine, et la façon de les éviter. Cette machine est conçue et prévue uniquement pour la coupe de finition de
gazons entretenus, et n'est pas destinée d'autres finalités. Il est important que vous lisiez attentivement et assimi-
liez ces instructions avant d'essayer de démarrer et d'utiliser cet équipement. Conservez ces instructions d’origine
pour vous y reporter dans le futur.
Complétez ces informations concernant votre achat d'équipement Snapper.
Date de l'achat_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Revendeur_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Téléphone du revendeur______________________________________________________________________________________________________________________________________
Équipement
Référence de modèle________________________________________________________________________________________________________________________
Numéro de série_____________________________________________________________________________________________________________________________________
Moteur
Mo d è l e _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _T y p e _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _C o d e _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
SNAPPER est une marque commerciale déposée de
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Tous droits de reproduction interdits.
Not for
Reproduction
3
Table des matières
Sécurité de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sécurité de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identification des décalcomanies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Hauteur de manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Sac à herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Déflecteur d'évacuation latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Conseils pour déchiquetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Préparation finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Levier d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Système d'entraînement des roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Règles pour utilisation sûre et efficace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Basculement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Nettoyage du carter de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Réglage du câble de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Aiguisage de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Vérification du niveau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Préparation à l'entreposage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
4
AVERTISSEMENT : Cette puissante tondeuse est capable de vous amputer d'un pied ou d'une main et peut projeter des objets
pouvant causer des accidents et des dommages. La non-observation des consignes de sécurité qui suivent pourrait entraîner des
lésions graves voire la mort de l'utilisateur ou d'autres personnes. Le propriétaire de la tondeuse doit comprendre toutes ces con-
signes de sécurité et ne doit en autoriser l'usage qu'aux personnes les ayant elles-mêmes comprises. Les utilisateurs doivent être
sains de corps et d'esprit et ne doivent être sous l'influence d'aucune substance qui pourrait affecter leur vue, leurs réflexes ou
leur jugement. Si vous avez des questions concernant votre machine auxquelles votre revendeur ne pourrait pas répondre, con-
tactez le service client (www.snapper.com).
CONSIGNES POUR LES ENFANTS
De tragiques accidents peuvent survenir si l'opérateur n'est pas
attentif à la présence d'enfants. Ils sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne supposez jamais qu'un enfant
restera à l'endroit où vous l'avez vu en dernier.
1. MAINTENEZ les enfants hors de la zone de tonte et sous la sur-
veillance attentive d'un adulte responsable autre que l'opérateur lui-
même.
2. NE laissez PAS des enfants sur le terrain quand la machine fonc-
tionne, et coupez-la dès que quelqu'un entre dans la zone.
3. NE laissez PAS des préadolescents utiliser la machine.
4. Ne PERMETTEZ qu'à des adultes, ou à adolescents suffi-sam-
ment mûrs sous surveillance proche d'un adulte, de faire fonctionner
la machine.
5. NE tirez PAS la machine en arrière sauf nécessité absolue.
REGARDEZ derrière et en bas de la machine et CHERCHEZ la
présence d'enfants, animaux familiers et risques divers avant et
pendant un recul.
6. FAITES TRÈS ATTENTION en approchant d'angles morts, buis-
sons, arbres et autres objets pouvant altérer la vision.
UTILISATION SUR PENTE
1. Les pentes sont le déclencheur principal des accidents par glis-
sades et chutes, qui peuvent entraîner des blessures sérieuses.
Toutes les pentes réclament des précautions supplémentaires. Si
vous n'êtes pas à l'aise sur une pente, NE tondez PAS dessus.
2. Tondez en travers des pentes, jamais en montant ou descendant.
Faites très ATTENTION en changeant de direction sur une pente.
Ne tondez pas sur des pentes de plus de 10 degrés (18%), une
pente à 10° augmente en hauteur de 1,7 mètres tous les 10 mètres.
3. Faites très attention avec les récupérateurs d'herbe et autres
accessoires. Ils affectent la manœuvrabilité et la stabilité de la
machine.
PRÉPARATION
1. Manipulez le carburant avec un soin spécial. C'est une matière
inflammable et ses vapeurs sont explosives. N'utilisez q'un con-
teneur approuvé. N'ôtez PAS le capuchon d'essence et ne faites pas
l'appoint avec le moteur qui tourne. N'ajoutez de l'essence qu'à
l'extérieur avec moteur coupé et refroidi. Nettoyez les déversements
d'essence et huile de la machine. NE fumez PAS.
5. Vérifiez la zone à tondre et retirez tous les objets comme jouets,
fils, cailloux, branches et autres objets qui pourraient blesser en
étant projetés par la lame, ou interférer avec la tonte. Notez égale-
ment l'emplacement des trous, souches et autres possibles dangers.
6. Maintenez personnes et animaux hors de la zone de tonte.
STOPPEZ immédiatement lame, moteur et tondeuse si quelqu'un
entre dans cette zone.
7. Vérifiez souvent position et bon fonctionnement des protections,
déflecteurs, interrupteurs, commandes de lame et autres dispositifs
de sécurité.
8. Assurez-vous que toutes les décalcomanies de sécurité apposées
sont clairement lisibles. Remplacez celles qui seraient endom-
magées.
9. Protégez-vous en tondant et portez des lunettes de sécurité, des
pantalons longs et des chaussures fermées. NE tondez PAS pieds
nus ou en sandales.
10. Sachez comment STOPPER rapidement lame et moteur en pré-
paration pour un cas d'urgence.
11. Faites très attention pour charger ou décharger la machine d'une
remorque ou camionnette.
12. Cherchez fréquemment sur les composantes du récupérateur
d'herbe des signes d'usure ou détérioration, et remplacez selon le
besoin pour éviter des blessures par objets projetés passant pas
des parties faibles ou percées.
MANUTENTION SÛRE DU CARBURANT
Pour éviter des blessures corporelles ou des dégâts matériels, faites
très attention en manipulant l'essence. C'est une matière inflamma-
ble et ses vapeurs sont explosives.
1. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'inflammation.
2. N'utilisez qu'un conteneur approuvé pour l'essence.
3. N'ôtez PAS le capuchon d'essence et ne faites pas l'appoint avec
le moteur qui tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein.
4. NE remplissez PAS le réservoir à l'intérieur.
5. N'entreposez PAS la machine ou le conteneur d'essence à
l'intérieur s'il y a flamme nue, étincelles ou veilleuse comme sur un
chauffe-eau ou d'autres appareils.
6. NE remplissez PAS des conteneurs d'essence à l'intérieur d'un
véhicule, ni sur la plate-forme d'une remorque ou d'une camionnette
revêtue d'un film plastique. Placez toujours les conteneurs au sol à
l'écart du véhicule avant de les remplir.
7. Éloignez l'équipement carburant à l'essence du véhicule ou de la
remorque et faites son plein au sol. Si ce n'est pas possible, faites-
le en utilisant un conteneur portable plutôt que la buse de distribu-
tion d'une pompe à essence.
8. NE démarrez PAS l'équipement à l'essence à l'intérieur de
véhicules ou remorques fermés.
9. Maintenez le dispositif de remplissage en contact avec le bord du
réservoir d'essence ou de l'ouverture du conteneur à chaque fois
jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez PAS de buse à blocage en
distribution permanente.
10. Si de l'essence est renversée sur vos vêtements, changez-vous
immédiatement.
11. NE remplissez PAS trop un conteneur d'essence. Remettez le
capuchon de fermeture et serrez-le bien.
PRÉPARATION (suite de la première colonne)
www.snapper.com
!
Sécurité de l’opérateur
Not for
Reproduction
5
Sécurité de l’opérateur
FONCTIONNEMENT
1. NE laissez PAS vos mains ou pieds près ou sous des pièces en
rotation. Restez à l'écart de la zone de décharge pendant que le
moteur tourne.
2. STOPPEZ le moteur quand vous traversez des sentiers gravelés,
allées ou routes, et dans tous les cas où des projections d'objets
sont un risque.
3. Ne tondez que de jour ou en lumière artificielle assez puissante.
4. N'utilisez PAS la tondeuse en étant sous influence d'alcool ou de
drogues.
5. Après avoir percuté un objet étranger, ou si la tondeuse vibre
anormalement, STOPPEZ le moteur, puis débranchez et attachez le
fil de bougie. Regardez si la tondeuse a subi des dommages et
réparez-les avant de redémarrer.
6. NE tondez PAS près de points de chargement, déchargement ou
fosses. L'opérateur pourrait perdre pied ou équilibre.
7. RESTEZ ATTENTIF aux trous et autres risques cachés. L'herbe
haute peut masquer des obstacles. Évitez fossés, ponceaux, clô-
tures et objets saillants.
8. NE tondez PAS de l'herbe mouillée. Gardez toujours l'équilibre.
Tenez fermement le manche et marchez, ne courrez jamais. Une
glissade peut blesser.
9. Restez TOUJOURS derrière le manche quand le moteur tourne.
10. NE quittez PAS la machine avec son moteur qui tourne.
STOPPEZ LA LAME ET LE MOTEUR avant de quitter le poste
d'opérateur quelque en soit la raison.
11. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, assurez-vous que
moteur, lame et tous pièces mobiles sont à l'arrêt. Débranchez et
fixez à l'écart le câble de bougie pour éviter un démarrage involon-
taire.
12. STOPPEZ le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame avant
de sortir le sac à herbe et/ou de dégager de l'herbe qui bloque.
13. Ne faites PAS fonctionner la tondeuse sans que tout le
récupérateur d'herbe ou les protections soient en place et opéra-
tionnels, à l'arrière ou au déchargement, ou les autres dispositifs de
sécurité. NE dirigez PAS l'évacuation vers personnes, voitures de
passage, portes et fenêtres.
14. NE projetez PAS de matières contre un mur ou un obstacle.
Elles pourraient ricocher vers l'opérateur.
15. Ralentissez avant de prendre un virage.
16. Méfiez-vous du trafic près de voies de passage ou en les traver-
sant.
17. NE faites PAS tourner le moteur en espace confiné. Les gaz
d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone,
qui est un poison mortel.
18. N'utilisez que des accessoires approuvés par le constructeur.
Voyez les instructions de leur fabricant sur leur installation et leur
utilisation correctes.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. N'entreposez PAS tondeuse ou conteneur d'essence à l'intérieur,
les fumées d'essence pouvant atteindre flamme nue, étincelles,
veilleuse comme celle d'un chauffe-eau, poêle, sèche-linge ou autre
appareil à gaz. Gardez le conteneur d'essence hors de portée des
enfants dans un local bien ventilé inoccupé.
2. Maintenez tondeuse et moteur sans herbe, feuilles ou excès de
graisse pour réduire le risque d'incendie et la surchauffe du moteur.
3. Pour la vidange du réservoir, transvaser l'essence dans un con-
teneur approuvé à l'extérieur et loin de toute flamme nue.
4. Gardez tous les boulons, spécialement celui de lame, les écrous
et vis bien serrés. Vérifiez que toutes les goupilles sont en bonne
position.
5. Fournissez toujours une ventilation adéquate quand le moteur
tourne. Ses gaz d'échappement contiennent du monoxyde de car-
bone qui est un poison mortel.
6. N'intervenez sur le moteur et ne faites des réglages que quand il
est coupé. Débranchez et fixez à l'écart le câble de bougie pour
éviter un démarrage involontaire.
7. Ne modifiez PAS les réglages de régulateur de vitesse du moteur
ou n'emballez pas le moteur.
8. Cherchez fréquemment sur les composantes du récupérateur
d'herbe des signes d'usure ou détérioration, pour éviter des projec-
tions d'objets et l'exposition à des pièces mobiles. Remplacez glis-
sière ou adaptateur de sac en cas de cassure ou craquelure.
9. Les lames de tondeuse sont tranchantes et peuvent couper.
Entourez-les ou portez des gants de cuir épais, et faites ATTEN-
TION en les manipulant.
10. Ne vérifiez PAS la production d'étincelles en mettant à la masse
la bougie près de son logement, elle pourrait enflammer le gaz sor-
tant du moteur.
11. Faites réviser la machine au moins une fois par an par un reven-
deur agréé, et faites lui installer tout nouveau dispositif de sécurité.
12. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine pour assurer
que les standards d'origine sont maintenus.
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Identification des décalcomanies
(2) Instructions de mise en garde :
A. Lisez, assimilez et appliquez les instructions et mises en garde du manuel d'opérateur, et celles sur tondeuse,
moteur et accessoires, avant l'utilisation.
B. Indique de possibles blessures graves par la lame coupante en rotation.
C. N'opérez pas sans que tout le récupérateur d'herbe ou la protection soient en place.
D. Maintenez les enfants et spectateurs hors de la zone de tonte.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2010
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Étiquette d'identification :
A. Numéro de fabrication (Pièce)
B. Description/Référence de modèle
C. Numéro de série
D. Information sur le constructeur
E. Puissance sonore
F. Masse de l'unité
G. Kilowatts
H. Tours/minute max.
I. Année de fabrication
J. Certification européenne
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Sécurité de l’opérateur
Not for
Reproduction
7
(3) Commande de vitesse de déplacement au sol:
A. Lent/Arrêt
B. Rapide
A
B
Sécurité de l’opérateur
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout
montage ou entretien sur la tondeuse,
débranchez le fil de la bougie.
REMARQUE : Dans ce manuel d'instructions, gauche et droite se
rapportent à la position d'une pièce quand l'opérateur se tient der-
rière le manche.
Déballage
La tondeuse a été complètement montée en usine. Quand elle a
été emballée en carton, son manche a été mis en position
d'entreposage. Pour le remettre en position opérationnelle, suiv-
ez ces étapes.
Manche
1. Sortez la tondeuse du carton.
2. Enlevez tous les matériaux d'emballage de la tondeuse et de
son manche.
3. Tournez les boutons (A, Figure 1) de chaque côté de la par-
tie inférieure du manche (B) pour rétracter les picots de ver-
rouillage. Levez cette partie inférieure du manche, en
l'alignant avec l'un des trois jeux de trous dans les supports
de manche (C). Tournez les boutons pour relâcher les picots
de verrouillage et bloquer la partie inférieure du manche.
4. Poussez la partie supérieure du manche (A, Figure 2) en
position opérationnelle (relevée). Serrez les écrous à ailettes
(B).
REMARQUE : La hauteur de manche peut se régler pour le con-
fort de l'opérateur. Voyez “Hauteur de manche”.
ATTENTION : Quand vous repliez ou redressez le manche, faites
attention à ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne fonc-
tionnera plus correctement. Avant d'utiliser l'unité, remplacez tout
câble s'il a été plié ou endommagé.
5. Pressez le levier d'arrêt du moteur contre le manche
(Référez-vous à la section intitulée "Levier d'arrêt du
moteur"). Titrez doucement la poignée du cordon de démar-
rage (A, Figure 3) jusqu'au guide de cordon (B), tournez le
cordon dans son guide placé sur le côté droit du manche.
A
Figure 1 : Dépliage de la partie inférieure du manche
B
C
Figure 3 : Fixation de la poignée du cordon de démarrage
B
A
Figure 2 : Dépliage de la partie supérieure du manche
A
Montage
B
Not for
Reproduction
9
Hauteur de manche
1. Tournez les boutons (A, Figure 4) de chaque côté de la partie
inférieure du manche (B) pour rétracter les picots de verrouil-
lage. Alignez la partie inférieure de manche avec le jeu voulu
de trous dans les supports de manche (C). Tournez les boutons
pour relâcher les picots de verrouillage et bloquer la partie
inférieure du manche.
REMARQUE : N'enlevez pas le jeu inférieur de boulons et écrous
qui maintient la partie inférieure de manche.
Montage
A
Figure 4 : Réglage de la hauteur de manche
B
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Montage du sac à herbe
REMARQUE : Sur certains modèles, le déflecteur d'évacuation
latérale est fixé de façon provisoire (pour les besoins de
l'expédition) sur l'arrière de la tondeuse. Avant de monter le sac à
herbe, il faut enlever le déflecteur d'évacuation latérale.
1. Glissez l'ensemble d'armature (A, Figure 5) dans le sac à
herbe (B).
2. Assurez-vous que le manche (A, Figure 6) est sur l'extérieur
du sac à herbe.
3. Fixez d'abord les attaches (B, Figure 6) sur le côté de
l'ensemble d'armature (C). Puis fixez les attaches sur le
dessus et le fond de l'ensemble d'armature.
B
Figure 5 : Installation de l'ensemble d'armature
A
B
Figure 6 : Installation des attaches de sac
AC
Montage
Not for
Reproduction
11
Montage du sac à herbe
1. Pour monter le sac à herbe sur la tondeuse, levez la porte
arrière (A, Figure 7). En tenant le sac à herbe par la poignée
(B), mettez les crochets (C) de chaque extrémité de l'ensemble
d'armature de sac à herbe sur la tige de pivotement de la porte
(D). Abaissez le sac à herbe sur l'arrière de la tondeuse.
Refermez la porte arrière.
Important : Assurez-vous que les deux crochets du sac à herbe
sont bien mis sur la tige de pivotement.
AVERTISSEMENT : Vérifiez l'état du sac à herbe,
pour chercher usure ou détérioration éventuelle.
Si c'est le cas, remplacez les pièces en
n'utilisant que des pièces de rechange approu-
vées par l'usine.
Visage du sac à herbe
AVERTISSEMENT : Avant d'enlever le sac à
herbe, arrêtez le moteur. Avant de dégager toute
herbe du carter de la tondeuse, débranchez le fil
de la bougie.
1. Levez la porte arrière en position verticale.
2. Tenez la poignée du sac à herbe et levez l'ensemble
d'armature. Continuez de lever l'ensemble d'armature jusqu'à
ce que les crochets ne soient plus sur la tige de pivotement.
Sortez alors le sac à herbe.
3. Videz l'herbe que contient le sac.
4. Pour replacer le sac à herbe sur la tondeuse, voyez “Montage
du sac à herbe”.
Figure 7: Montage du sac à herbe
CD
A
B
Montage
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Fixation du déflecteur d'évacuation latérale
AVERTISSEMENT : Pour éviter un démarrage
intempestif du moteur, débranchez le fil de sa
bougie.
Pour les contraintes d'expédition, le déflecteur latéral n'a pas été
installé. Localisez-le et installez-le de cette façon :
1. Levez le couvercle de la déchiqueteuse (A, Figure 8).
2. Glissez les deux taquets (B) du déflecteur latéral (C) sous
l'axe de pivotement.
3. Abaissez le déflecteur latéral. Assurez-vous que le taquet de
verrouillage (A, Figure 9) passe au travers de la fente dans
le déflecteur latéral.
4. Rabaissez le couvercle de la déchiqueteuse (A, Figure 10).
5. Remettez en place le fil de la bougie.
Figure 8 : Installation du déflecteur d'évacuation latérale
Figure 9 : Taquets de verrouillage du déflecteur d'évacuation latérale.
Figure 10 : Relâchement du couvercle de déchiqueteuse
A
C
A
B
A
Montage
Not for
Reproduction
13
Préparation du moteur
LE MOTEUR NE CONTIENT NI HUILE NI ESSENCE
En utilisant la bouteille d'huile fournie dans le carton, remplissez
le moteur de la quantité d'huile adéquate. Reportez-vous aux
instructions du constructeur de moteur pour le type d'essence et
d'huile à utiliser. Avant de vous servir de l'unité, lisez les informa-
tions sur sécurité, opérations d'entretien et entreposage.
AVERTISSEMENT : Suivez les instructions du
constructeur de moteur pour le type d'essence
et d'huile à utiliser. Servez-vous toujours d'un
bidon spécial de sécurité pour l'essence. Ne
fumez pas en versant de l'essence dans le réser-
voir du moteur. Si vous êtes en lieu fermé, ne
faites pas le plein d'essence. N'oubliez pas de
couper le moteur et de le laisser refroidir
plusieurs minutes avant d'ajouter de l'essence.
REMARQUE : Le fonctionnement d'un moteur neuf peut parfois
amener un peu de fumée. Cette fumée est causée par de la pein-
ture ou de l'huile sur son silencieux ou autour. Ce la normal et ne
se produira que pendant la période initiale.
IMPORTANT: Cette unité est équipée d'un moteur à combustion
interne. Elle ne doit pas être utilisée sur ou à proximité d'un ter-
rain non aménagé boisé, broussailleux ou herbeux, sauf si
l'échappement du moteur est équipé d'un pare-étincelles con-
forme à toutes les réglementations locales ou nationales applica-
bles s'il en existe. En cas d'utilisation d'un pare-étincelles, il doit
être gardé en bon état de fonctionnement par l'opérateur.
Dans l'État de Californie, ce qui précède est exigé par la loi
(Section 4442 du code californien des ressources publiques).
D'autres États peuvent avoir des lois semblables. Les lois
fédérales s'appliquent sur les territoires domaniaux. Consultez les
autorités locales compétentes sur les pare-étincelles pour
échappement.
Remarque : La puissance réelle du moteur en régime continu sera
probablement inférieure du fait de limitations au fonctionnement et
de facteurs environnementaux.
Préparation finale
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez le montage des roues, le
manche et les commandes. Assurez-vous que toutes les attaches
sont bien serrées. Contrôlez le bon fonctionnement de la com-
mande des gaz (s'il y a lieu) et du levier d'arrêt du moteur. Si la
tondeuse est équipée de réglages de hauteur, vérifiez leur bon
fonctionnement. Avant de démarrer le moteur, contrôlez que
chaque réglage de hauteur est positionné au niveau voulu.
Reportez-vous à “Réglage de la hauteur de coupe” dans le
chapitre sur l'entretien.
Montage
Conseils pour déchiquetage
Le déchiquetage coupe finement l'herbe de façon à ce qu'elle
puisse facilement être recyclée. Comme des éléments nutritifs sont
rendus au sol, le gazon aura besoin de moins d'engrais. Pour
déchiqueter correctement à la tonte, suivez ces conseils :
• L'herbe doit être sèche. Si elle est mouillée, elle sera difficile à
couper et il y aura de lourds paquets d'herbe agglomérée.
• L'herbe ne doit être trop haute. La hauteur maximale pour
couper efficacement est de 11,4 cm. Positionnez les réglages de
hauteur afin que seulement le tiers supérieur de l'herbe soit
coupé.
• Si l'herbe fait plus de 11,4 cm de haut, il faudra deux passages
de tonte. Pour le premier positionnez les réglages sur la hauteur
maximale. Puis abaissez-les pour le second passage.
• Maintenez un bord de lame bien tranchant. Une lame mal
aiguisée peut faire que l'extrémité de l'herbe coupée brunisse.
• Nettoyez le dessous du carter de tondeuse. De l'herbe et
d'autres débris accumulés peuvent empêcher un bon fonction-
nement de la tondeuse.
Si la qualité de coupe reste quelconque, essayez ceci :
• Passez les réglages de hauteur à une hauteur supérieure.
• Coupez l'herbe plus fréquemment.
• Faites avancer la tondeuse à une vitesse au sol plus lente.
• Faites se chevaucher les passages au lieu de couper une pleine
largeur à chaque passage.
• Tondez une deuxième fois en sens perpendiculaire sur les zones
tondues non satisfaisantes.
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Levier d'arrêt de moteur
Relâchez le levier d'arrêt du moteur (A, Figure 11) et le moteur et
la lame seront automatiquement stoppés. Pour faire tourner le
moteur, vous devez maintenir ce levier d'arrêt du moteur en posi-
tion de marche (B).
Avant de démarrer le moteur, faites fonctionner plusieurs fois le
levier d'arrêt du moteur. Assurez-vous que son câble bouge facile-
ment.
Système d'entraînement des roues avant
La tondeuse comporte un système de traction par roues avant.
Vous l'actionnerez comme ceci :
1. Maintenez le levier d'arrêt du moteur (A, Figure 11) dans sa
position de marche (B).
2. Tirez lentement sur le levier d'entraînement (A, Figure 12)
vers l'arrière. Le système d'entraînement est maintenant
embrayé. Pour augmenter la vitesse de progression au sol,
amenez lentement ce levier d'entraînement un peu plus en
arrière. Pour diminuer cette vitesse, relâchez-le un peu.
3. Pour débrayer le système d'entraînement et arrêter le moteur,
relâchez complètement le levier d'arrêt du moteur.
4. Pour débrayer uniquement le système d'entraînement,
relâchez le levier d'entraînement. L'entraînement sera
débrayé mais le moteur continuera de tourner.
REMARQUE : Quand le système d'entraînement est débrayé sur
une unité neuve, il est possible que les roues avant continuent de
tourner si elles sont soulevées du sol. C'est normal et cessera
après une ou deux heures de fonctionnement.
AVERTISSEMENT : Pour un fonctionnement sûr,
le système d'entraînement doit être immédiate-
ment débrayé si le levier d'entraînement est
relâché. Si le système d'entraînement ne débraye
pas correctement, n'utilisez plus la tondeuse
jusqu'à ce que le système d'entraînement soit
réglé ou réparé par un centre de réparations
agréé.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez le levier d'arrêt du moteur.
Avant de démarrer le moteur, vérifiez le câble d'arrêt du moteur.
Assurez-vous qu'il est correctement monté. Avant d'utiliser l'unité,
remplacez tout câble de commande d'arrêt du moteur qui serait
plié ou endommagé.
Figure 11 : Actionnement du levier d'arrêt du moteur
Figure 12 : Actionnement du système d'entraînement des
roues avant
A
B
A
Fonctionnement
Not for
Reproduction
15
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : La lame tournera pendant
que le moteur est en marche.
IMPORTANT: Avant de démarrer le moteur, faites fonctionner
plusieurs fois le levier d'arrêt du moteur. Assurez-vous que son
câble bouge facilement.
REMARQUE : La conception du moteur n'inclut pas de commande
de gaz ou de réglage de la vitesse de rotation du moteur. Le
moteur est réglé à la meilleure vitesse pour couper de l'herbe et
pour sa durée de service prolongée.
1. Vérifiez la présence et le niveau d'huile.
2. Remplissez le réservoir à carburant d'essence sans plomb nor-
male. Assurez-vous que cette essence est propre. De l'essence
avec plomb augmenterait les dépôts et diminuerait la durée de
service des soupapes.
REMARQUE : N'utilisez pas de gasohol ou méthanol. N'utilisez
pas d'essence super sans plomb
AVERTISSEMENT : Servez-vous toujours d'un
bidon spécial de sécurité pour l'essence. Ne
fumez pas en versant de l'essence dans le
réservoir du moteur. Si vous êtes en lieu fermé,
ne faites pas le plein d'essence. N'oubliez pas
de couper le moteur et de le laisser refroidir
plusieurs minutes avant d'ajouter de l'essence.
3. Assurez-vous que le fil de bougie est bien connecté sur la
bougie.
4. Modèles autopropulsés uniquement Assurez-vous que le
levier d'entraînement est bien en position débrayée.
AVERTISSEMENT : Pour éviter un possible acci-
dent, assurez-vous que le levier d'entraînement
est bien en position de DÉBRAYAGE. Si ce levi-
er est en position d'embrayage, ne démarrez
pas le moteur.
5. Le bouton d'amorçage (A, Figure 13) est sur le côté du
moteur. Enfoncez ce bouton. Après chaque actionnement du
bouton d'amorçage, attendez deux secondes. Pour le nombre
d'appuis sur ce bouton nécessaire, reportez-vous aux instruc-
tions du constructeur du moteur.
REMARQUE : N'utilisez pas ce bouton d'amorçage pour démarrer
un moteur déjà chaud.
REMARQUE : Les modèles équipés de moteurs Ready Star TM ne
comportent pas de bouton d'amorçage. Reportez-vous aux instruc-
tions de ce constructeur de moteurs pour plus d'informations.
.
6. Restez derrière la tondeuse. Utilisez une main pour maintenir
le levier d'arrêt du moteur en position de marche (A, Figure
14). Utilisez votre autre main pour prendre la poignée du cor-
don de démarrage à rappel (B).
7. Assurez-vous que le cordon de démarrage à rappel n'est pas
bloqué ou coincé entre les parties inférieure et supérieur du
manche. Tirez rapidement sur la poignée du cordon.
Ramenez-le lentement pour son rappel.
8. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6 tentatives, allez voir
les instructions dans “Dépannage”.
Règles pour utilisation sûre et efficace
Référez-vous à la section "Sécurité de l'opérateur" de ce manuel
pour les règles importantes concernant une utilisation sûre et effi-
cace de la tondeuse.
Figure 13: Bouton d'amorçage du moteur
Figure 14 : Démarrage du moteur
A
B
A
Fonctionnement
Not for
Reproduction
www.snapper.com
16
Entretien
Tableau d’entretien
AVERTISSEMENT : Avant d'effectuer une inter-
vention d'inspection, réglage (sauf au carbura-
teur) ou réparation, arrêtez le moteur et
débranchez le fil de la bougie.
TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le levier d'arrêt du moteur
Nettoyer les débris de la tondeuse
Toutes les 25 heures ou chaque année *
Contrôler le serrage de la visserie
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubrifier la tondeuse
Contrôler la lame de coupe **
Contrôler le temps d’arrêt de la lame
Contrôler la courroie d’entraînement
Nettoyer la batterie et les câbles (le cas échéant)
MOTEUR
Premières 5 heures
Changer l’huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile moteur
Toutes les 25 heures ou chaque année *
Nettoyer le filtre à air moteur et le préfiltre (le cas échéant) **
Toutes les 50 heures ou chaque année *
Changer l’huile moteur
Changer le filtre à huile (le cas échéant)
Chaque année
Changer le filtre à air
Changer le préfiltre (le cas échéant)
Voir le concessionnaire chaque année pour
Contrôler le silencieux et le pare-étincelles (le cas échéant)
Changer les bougies d’allumage
Changer le filtre à essence (le cas échéant)
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* À la première de ces échéances
**Contrôler la lame plus souvent dans les régions à sols
sablonneux ou dans des conditions très poussiéreuses.
* À la première de ces échéances
**Nettoyer plus souvent dans les atmosphères poussiéreuses
ou en présence d’impuretés en suspension dans l’air.
Not for
Reproduction
17
Entretien du moteur
Utilisez ce chapitre sur l'entretien pour garder votre unité en bon
état de marche. Toutes les informations sur l'entretien du moteur
sont contenues dans le “Manuel d'instructions du moteur”. Avant
de démarrer le moteur la première fois, lisez son contenu.
AVERTISSEMENT : Avant d'effectuer une inter-
vention d'inspection, réglage (sauf au carbura-
teur) ou réparation, arrêtez le moteur et
débranchez le fil de la bougie.
Basculement du moteur
Quand vous voulez intervenir sur le moteur, inspecter la lame ou
nettoyer le dessous du châssis de la tondeuse, assurez-vous de
toujours basculer le moteur avec la bougie restant vers le haut
(Figure 15). Transporter ou basculer le moteur avec la bougie ori-
entée vers le bas peut causer :
Difficulté au démarrage.
Fumée au moteur.
Encrassement de la bougie.
Saturation par huile ou essence dans le filtre à air.
Figure 15 : Pas de basculement du moteur vers l'avant
Nettoyage du carter de la tondeuse
AVERTISSEMENT : La lame tourne quand le
moteur est en marche. Avant de nettoyer le châs-
sis de la tondeuse, arrêtez le moteur et
débranchez le fil de la bougie.
De l'herbe et d'autres débris peuvent empêcher la tondeuse de
fonctionner correctement. Après une tonte, nettoyez le châssis de
la tondeuse comme ceci :
1. Arrêtez le moteur.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Éliminez la saleté et les débris du dessus au dessous du
châssis de la tondeuse. Nettoyez-la à l'eau savonneuse.
Essuyez l'excédent de liquide avant de la ranger.
Lubrification
1. Pour un maximum de performance, lubrifiez les roues et tous
les points de pivotement avec de l'huile pour moteur toutes
les 25 heures de fonctionnement environ.
2. Pour lubrifier le moteur, référez-vous au “Manuel
d'instructions du moteur”.
REMARQUE : Ne lubrifiez pas le câble d'arrêt du moteur. Les
lubrifiants l'endommageraient et empêcheraient sont libre mouve-
ment. Remplacez ce câble s'il a été plié ou endommagé.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT : La lame tourne quand le
moteur est en marche. Avant de changer la
hauteur de coupe , arrêtez le moteur et
débranchez le fil de la bougie.
Pour changer la hauteur de coupe, modifiez la position du bras de
réglage pour chaque roue (A, Figure 16). Assurez-vous que tous
ces bras de réglage sont sur la même position pour que la ton-
deuse coupe d'aplomb.
1. Désengagez le bras de réglage.
2. Passez ce bras de réglage sur une autre position.
Figure 16 : Réglage de la hauteur de coupe
A
Entretien
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Réglage du câble de commande
AVERTISSEMENT : Avant de régler le câble de
commande, relâchez le levier d'arrêt du moteur
et attendez qu'il ne tourne plus.
Si le système d'entraînement ne débraye pas ou n'embraye pas
correctement, vérifiez que le montage du manche a été correcte-
ment fait. Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état,
sans cassure ou déformation, et que toutes les attaches sont bien
serrées.
Des pièces usées ou un étirement de câble peuvent modifier la
performance du système d'entraînement. Quand vous tondez de
l'herbe haute ou dense, ou êtes sur des collines, le système
d'entraînement peut patiner. Si c'est le cas, réglez comme indiqué
plus loin ou amenez la tondeuse à un centre de réparations
agréé.
IMPORTANT: Avant de démarrer le moteur, faites fonctionner
plusieurs fois le levier d'arrêt du moteur. Assurez-vous que son
câble bouge facilement.
REMARQUE : La conception du moteur n'inclut pas de com-
mande de gaz ou de réglage de la vitesse de rotation du moteur.
Le moteur est réglé à la meilleure vitesse pour couper de l'herbe
et pour sa durée de service prolongée.
1. Si le système d'entraînement patine, desserrez le contre-
écrou (B, Figure 17) sur le tendeur de réglage (A), et
tournez la virole (C) d'un demi tour dans le sens indiqué.
Testez le système d'entraînement et voyez s'il patine encore.
2. Si le patinage persiste, augmentez l'ampleur du réglage et
testez à nouveau le résultat.
3. Répétez les phases de réglage progressif et de test jusqu'à
ce que le système d'entraînement ne patine plus.
4. Avant de recommencer à tondre, vérifiez que le système
d'entraînement se débraye correctement et que la tondeuse
arrête alors son déplacement. Si ce n'était pas le cas, il vous
faut amener la tondeuse à un centre de réparations agréé
sans pouvoir l'utiliser à nouveau avant.
Figure 17 : Réglage du câble de commande
C
Entretien
A
B
Not for
Reproduction
19
Entretien de la lame
AVERTISSEMENT : Avant d'inspecter lame ou
adaptateur de lame, débranchez le fil de bougie.
Si la lame heurte un objet, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de bougie puis regardez si
l'unité a été endommagée.
Vérifiez fréquemment la lame pour y chercher des traces d'usure
ou de dommages tels que des craquelures. Contrôlez souvent le
boulon qui maintient la lame. Il doit rester bien serré. Si la lame
heurte un objet, arrêtez le moteur, débranchez le fil de bougie
puis regardez si l'adaptateur de lame (A, Figure 18) a été endom-
magé. Vérifiez la lame pour voir si a elle été déformée, endom-
magée ou si elle est fortement usée. Avant d'utiliser l'unité, les
pièces endommagées doivent être remplacées par des pièces de
rechange venant de l'usine. Pour votre sécurité, remplacez la
lame tous les deux ans. Maintenant un bord de lame bien tran-
chant. Une lame émoussée va faire brunir l'extrémité de l'herbe
tondue. Voici comment déposer la lame :
Dépose de la lame
AVERTISSEMENT : Avant de déposer la lame,
débranchez le fil de bougie. La lame a des erêtes
tranchantes. Pour la tenir, portez des gants ou
utilisez des chiffons pour protéger vos mains.
1. Vidangez le réservoir d'essence.
2. Soulevez la tondeuse, son côté ayant le silencieux ou la
bougie vers le haut.
3. Utilisez une cale de bois pour empêcher la lame de tourner.
4. Enlevez le boulon (B, Figure 18) qui maintient la lame en
utilisant une clé de 9/16” (14 mm).
5. Vérifiez l'état de lame (C) selon les instructions dans
“Entretien de la lame”. Une lame très usée ou endommagée
doit être remplacée par une lame neuve provenant de l'usine.
6. Montez la lame avec ses bords incurvés vers le châssis. Si la
lame est montée à l'envers, elle ne coupera pas correcte-
ment et cela peut causer un accident.
7. Fixez la lame avec la rondelle (D) et le boulon d'origine.
Vérifiez que rebord extérieur de la rondelle frein conique
(Belleville) est du côté de la lame.
8. Serrez le boulon pour maintenir la lame avec un couple de 30
pied-livres (40 N.m).
AVERTISSEMENT : Gardez toujours le boulon
qui maintient la lame bien serré. Un boulon ou
une lame desserrés peuvent causer un accident.
Aiguisage de la lame
AVERTISSEMENT : Des vibrations résultent d'un
mauvais équilibrage de la lame. Une lame qui est
endommagée avec des fissures peut se briser et
causer un accident.
1. Aiguisez la lame deux fois par an ou toutes les 25 heures de
fonctionnement.
2. Vous ne devez pas aiguiser une lame restant sur la tondeuse.
Il faut d'abord l'enlever en suivant les instructions de “Dépose
de la lame”.
3. Nettoyez la lame avec une brosse et de l'eau savonneuse.
Vérifiez bien son état, en cherchant craquelures, entailles ou
autre dommages. Une lame très usée, déformée ou endom-
magée doit être remplacée par une lame neuve provenant de
l'usine.
4. Aiguisez la lame (A, Figure 19, page suivante) avec une lime
(B). Assurez-vous de maintenir le bord de coupe avec le
même biseautage qu'à l'origine.
5. Assurez-vous que la lame aiguisée est bien équilibrée. Utilisez
un tournevis (C) et maintenez la lame parallèle au sol comme
montré (D). Une lame bien équilibrée restera parallèle au sol.
Si la lame n'est pas équilibrée, son extrémité la plus lourde va
tourner vers le sol. Aiguisez cette extrémité la plus lourde
jusqu'à ce que la lame retrouve l'équilibre.
6. Une lame neuve coupera mieux qu'une lame très usée. Tous
les deux ans remplacez la vieille lame par une neuve
provenant de l'usine.
Vérification du niveau de coupe
Testez l'unité sur une zone réduite. Si la hauteur de coupe n'est
pas d'aplomb, ou que l'herbe coupée n'est pas évacuée, la cause
peut être : (1) la lame est tordue ou endommagée, (2) la lame
n'est pas assez coupante, (3) la lame est usée, (4) ou l'adaptateur
de lame est cassé. Avant d'utiliser plus longtemps l'unité, corrigez
le problème.
Figure 18 : Dépose de la lame
D
B
D
C
B
C
A
A
Entretien
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Figure 19 : Aiguisage de la lame
D
C
B
A
Préparation à l'entreposage de la tondeuse
AVERTISSEMENT : Ne vidangez pas d'essence
en étant dans un bâtiment, près d'un feu, ou en
fumant. Les vapeurs d'essence peuvent provo-
quer explosion ou départ d'incendie.
1. Vidangez le réservoir d'essence.
2. Laissez tourner le moteur jusqu'à consommation de toute
l'essence résiduelle.
3. Vidangez l'huile le moteur étant encore chaud. Remplissez le
carter avec de l'huile fraîche.
4. Enlevez la bougie du cylindre. Versez 30 cm3d'huile par le
trou de bougie dans le cylindre. Tirez doucement sur la
poignée du cordon de démarrage de façon à ce que cette
huile protège tout le cylindre. Remettez la bougie en place.
5. Éiminez saleté et débris des ailettes de refroidissement du
cylindre et de l'enveloppe de moteur.
6. Nettoyez le dessous du corps de tondeuse.
7. Vérifiez que le sac à herbe ne contient plus rien. Toute l'herbe
restant dans ce sac durant l'entreposage l'endommagerait.
8. Nettoyez complètement la tondeuse pour protéger sa pein-
ture.
9. Repliez les parties du manche (si vous souhaitez gagner de
la place).
ATTENTION : Quand vous repliez ou redressez le manche, faites
attention à ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne fonc-
tionnera plus correctement. Avant d'utiliser l'unité, remplacez tout
câble s'il a été plié ou endommagé.
10. Placez l'unité dans un local qui a une bonne ventilation.
Entretien
Not for
Reproduction
21
Le moteur ne démarre pas.
1. Assurez-vous que le réservoir contient de l'essence propre. N'utilisez pas du carburant vieux.
2. Si le moteur est froid, actionnez le bouton d'amorçage (optionnel sur certains modèles). Pour le nombre d'appuis sur ce
bouton nécessaire, reportez-vous aux instructions du constructeur du moteur.
3. Assurez-vous que le fil de bougie est bien connecté sur la bougie.
4. Il peut y avoir trop d'essence dans le cylindre du moteur. Enlevez la bougie et faites-la sécher. Tirez plusieurs fois sur la
poignée du cordon de démarrage à rappel. Remettez la bougie en place. Rebranchez le fil de bougie. Démarrez le moteur.
5. Le moteur peine à démarrer si les herbes sont denses ou hautes. Amenez la tondeuse sur une surface propre et sèche.
6. Assurez-vous que le levier d'arrêt du moteur est bien en position de marche.
Le moteur ne s'arrête pas.
1. Relâchez le levier d'arrêt du moteur.
2. Vérifiez l'état du câble d'arrêt du moteur. Remplacez-le s'il a été plié ou endommagé.
La performance du moteur est médiocre.
1. Vérifiez les réglages de hauteur de coupe. Relevez la hauteur de coupe si l'herbe est haute.
2. Vérifiez le dessous du logement de la lame. Nettoyez-le en chassant herbe et autres débris collés.
3. Vérifiez le fil allant à la bougie, assurez-vous qu'il est correctement connecté.
4. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur en dégageant herbe et autre débris.
5. Vérifiez l'écartement de l'électrode de bougie. Référez-vous au manuel du moteur.
6. Vérifiez le niveau d'huile dans le carter du moteur. Faites l'appoint si nécessaire.
7. Vérifiez le filtre à air du moteur. Référez-vous au manuel du moteur.
8. Si l'essence est mauvaise, vidangez le réservoir et rincez-le avec de l'essence propre. Remplissez-le ensuite avec cette
essence propre.
Les vibrations sont excessives.
1. Déposez la lame. Vérifiez état et son équilibre si nécessaire. Reportez-vous à "Entretien de la lame" pour les instructions .
2. Vérifiez que la lame n'est ni déformée ni cassée. Une lame endommagée est dangereuse et doit être remplacée.
3. Vérifiez que l'adaptateur de lame n'est pas cassé. Remplacez-le si nécessaire.
4. Si les vibrations persistent, amenez la tondeuse à un centre de réparations agréé.
L'herbe ne s'évacue pas correctement.
1. Nettoyez le dessous du châssis de la tondeuse.
2. Contrôlez que la lame n'est pas trop usée. Déposez et aiguisez la lame. Par sécurité, remplacez la lame tous les deux ans
par une neuve en provenance de l'usine.
L'herbe n'est pas coupée de façon régulière.
1. Vérifiez pour chaque roue le réglage de hauteur de coupe. Ce réglage doit être le même pour chaque roue.
2. Assurez-vous que la lame est bien aiguisée.
3. Vérifiez si la lame a une déformation ou cassure. Une lame endommagée est dangereuse et doit être remplacée.
4. Vérifiez que l'adaptateur de lame n'est pas cassé. Remplacez-le si nécessaire.
Dépannage
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE
PÉRIODE DE GARANTIE
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale :
Équipement 2 années 90 jours
Moteur* 2 années 90 jours
Batterie 1 an 1 an
GARANTIE LIMITÉE
Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group, LLC la réparera ou la
remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton
Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette
garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur
www.BriggsandStratton.com ou www.Snapper.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à un emploi particulier,
sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité juridique pour les dom-
mages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi.
Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas à votre cas. La présente garantie vous
offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au long de la période
indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. «
Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Une fois que
le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez garder le reçu de
votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à la garantie, la date de fabrication du
produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter no excuses anticipées
pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des distributeurs autorisés par Briggs & Stratton ou
BSPPG, LLC.
Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre uniquement les vices de
matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des abus, un mauvais entretien ou une répara-
tion incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur. L’utilisation de la machine
de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été endommagée annulera la garantie. Vous ne pour-
rez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si
elle présente des preuves d’abus, tel que coups, corrosion par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de
l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque
d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente garantie ne couvre pas
les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres,
courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de
leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit due à des vices du matériel ou de fabrication.
Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans le
manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas
couverts par la garantie.
* Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton est offerte par le fabricant du moteur.
Not for
Reproduction
23
Notes
Not for
Reproduction
POUSSÉES DE 22”
www.snapper.com
Puissance théorique: La puissance théorique brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme J1940 (procé-
dure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été
obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont définies à 3 060 tr/min et les valeurs de puissance sont définies à
3 600 tr/min. Les valeurs nettes de puissance sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs brutes de puissance sont
définies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette et est influencée notamment par les conditions
ambiantes de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont util-
isés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière. Cette dif-
férence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative), les accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un
moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer un moteur par une version plus
puissante pour ces moteurs de série.
Pièces de dépannage usuelles N° de pièce
Câble de commande de lame 7101395YP
Câble de commande d'entraînement de roues 7101396YP
Lame de coupe 7100851YP
Courroie d'entraînement 7100913YP
Spécifications de produit ESPV22675HW
Dimension de tablier (po) 22
Hauteur de coupe (po) 1.25 - 4.0
Type de transmission Vitesse variable/Engrenage
Vitesse de déplacement m.p.h. 0 - 4
Puissance moteur (N.m) 6.75
Cylindrée moteur (cc) 190
Capacité en carburant 1.0
TONDEUSES
Not for
Reproduction
!
Betriebsanleitung
22" BENZINRASENMÄHER
Modell-Nr. Beschreibung
7800689 ESPV22675HW
Not for
Reproduction
Vielen Dank für den Kauf dieses auf Qualität aufgebauten Snapper-Rasenmähers. Wir freuen uns über Ihr Vertrauen in die
Marke Snapper. Wenn Ihr Rasenmäher entsprechend den Anleitungen in diesem Handbuch bedient und gewartet wird,
erhalten Sie viele Jahre zuverlässigen Betrieb.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen, damit Ihnen die Gefahren und Risiken bewusst werden, die mit der
Maschine verbunden sind, und wie sie vermieden werden können. Diese Maschine ist für das Mähen von Gras auf |
estehenden Rasenflächen konstruiert und für keinen anderen Zweck vorgesehen. Es ist wichtig, dass Sie diese Anleitungen
vollständig lesen und verstehen, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb zu setzen versuchen. Heben Sie diese
Orignalanweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Notieren Sie hier folgende Informationen über Ihren Snapper-Kauf.
Kaufdatum_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Händler__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Tel.-Nr. des Händlers_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Gerät
Modellnummer________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Seriennummer_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Motor
Modell _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Typ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Code _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
SNAPPER ist eine Marke von
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Alle Rechte vorbehalten.
Not for
Reproduction
3
Inhaltsverzeichnis
Betriebssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Betriebssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Hinweisschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Handgriffhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Grasfachbeutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Seitenauswurfabweiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Tipps über Mulchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vorbereitung des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Abschließende Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motorstopphebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vorderradantrieb (Selbstfahrmodell) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motor abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motor starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Sicherheitsregeln und effektiver Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Wartungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Motorwartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Motor kippen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Rasenmähergehäuse-Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Einstellung der Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Einstellung des Antriebseilzugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Klingen-Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Klinge ausbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Schärfen der Klinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Prüfen der Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Vorbereitung des Rasenmähers zur Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
WARNUNG: Dieser leistungsstarke Rasentraktor kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände durch die Luft schleudern, was zu
Verletzungen und Sachschäden führen kann! Werden die folgenden SICHERHEITSANWEISUNGEN nicht befolgt, kann es zu schweren
Verletzungen u. U. mit Todesfolge des Fahrers oder anderer Personen kommen. Der Besitzer der Maschine muß diese Anweisungen
kennen und darf nur Personen diese Maschine betreiben lassen, die die Anweisungen ebenfalls kennen und verstehen. Jeder, der diese
Maschine fährt, muß körperlich und geistig gesund sein und darf nicht unter dem Einfluß von irgendwelchen Substanzen stehen, die die
Sicht, die Motorik oder das Urteilsvermögen einschränken. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, die Ihr Händler nicht zu Ihrer
Zufriedenheit beantworten kann, wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung (www.snapper.com).
KINDER SCHÜTZEN
Tragische Unfälle ereignen sich, wenn der Fahrer des Frontmähers nicht auf
die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder werden häufig von dieser
Maschine und ihren Bewegungsaktivitäten angezogen. Nehmen Sie niemals
an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie diese zuletzt gesehen haben.
1. Kinder aus dem Mähbereich fern halten und von einem achtsamen
Erwachsenen, der nicht auch gleichzeitig der Fahrer ist, überwachen lassen.
2. Erlauben Sie Kindern NICHT den Aufenthalt auf dem Rasen, wenn der
Mäher in Betrieb ist und SCHALTEN SIE IHN AB, wenn jemand den Bereich
betritt.
3. Kinder unter 16 Jahren NICHT die Maschine benutzen lassen.
4. NUR Erwachsene oder verantwortungsbewußte Teenager, mit reifem
Urteilsvermögen und unter strenger Aufsicht durch einen Erwachsenen, die
Maschine benutzen lassen.
5. Ziehen Sie den Rasenmäher NICHT nach hinten, außer wenn es unbed-
ingt erforderlich ist. Vor und während dem Rückwärtsfahren hinten und
unten nach Kindern, Haustieren und Gefahren NACHSEHEN UND AUSS-
CHAU HALTEN.
6. BESONDERS VORSICHTIG bei der Annäherung von nicht-einsehbaren
Kurven, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten sein, die die Sicht
versperren.
BETRIEB AM HANG
Hänge sind die Hauptfaktoren für Unfälle durch Rutschen und Fallen, die
schwere Verletzungen verursachen können. Alle Hänge erfordern zusät-
zliche Vorsicht. Wenn Sie sich an einem Hang unbequem fühlen, MÄHEN
SIE IHN NICHT
2. Mähen Sie quer zu Hang und niemals nach oben oder unten. Seien Sie
extrem VORSICHTIG, wenn Sie an einem Hang die Richtung wechseln.
Mähen Sie nicht an Neigungen mit über 10 Grad (18 %) (eine 10-Grad-
Neigung mit erhöht sich bei 10 m um etwa 1,7 m).
3. Seien Sie besonders vorsichtig mit Grasfangeinrichtungen oder anderen
Zusatzeinrichtungen, die die Handhabung und Stabilität der Maschine beein-
trächtigen.
VORBEREITUNG
1. Die Anweisungen und Warnungen in dieser Betriebsanleitung und auf der
Maschine, dem Motor und den Anbauten lesen, verstehen und befolgen. Die
Bedienelemente und ihren richtigen Gebrauch kennen, bevor die Maschine
gestartet wird.
2. Nur reife, verantwortungsbewußte Personen dürfen die Maschine fahren
und das nur nach angemessener Anleitung.
3. Untersuchungen haben ergeben, daß Personen ab 60 Jahren zu einem
hohen Prozentsatz von Verletzungen in Verbindung mit Mähmaschinen
betroffen sind. Diese Fahrer sollten daher ihre Tauglichkeit für ein sicheres
Betreiben des Frontmähers zu ihrem eigenen Schutz und dem Schutz
anderer vor schweren Verletzungen überdenken.
4. Kraftstoff mit besonderer Vorsicht handhaben. Kraftstoffe sind entzündlich
und ihre Dämpfe explosiv. Nur zugelassene Kraftstoffkanister verwenden.
NIE den Deckel des Kraftstofftanks abnehmen oder Kraftstoff hinzufügen,
wenn der Motor läuft. Kraftstoff nur im Freien, bei abgeschaltetem und
kaltem Motor hinzufügen. Verschütteten Kraftstoff von der Maschine
abwaschen. NICHT rauchen.
5. Das Gelände, das gemäht werden soll, auf Spielzeug, Draht, Steine, Äste
und andere Objekte überprüfen und diese entfernen, da sie vom rotierenden
Messer in die Luft geschleudert und jemanden verletzen können oder aber
das Mähen behindern. Achten Sie auch auf die Position von Löchern,
Stümpfen und anderen Gefahrenmöglichkeiten.
6. Personen und Haustiere in einer sicheren Entfernung von der Maschine
halten. Sofort die Messer AUSSCHALTEN, den Motor AUSSCHALTEN und
die Maschine AUSSCHALTEN, wenn irgendjemand das Mähgelände betritt.
7. Schutzhauben, Ablenkbleche, Schalter, Messerbedien-
elemente und andere Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig auf richtige
Funktion und Anbringung überprüfen.
8. Sicherstellen, daß alle Sicherheitsaufkleber deutlich lesbar sind. Bei
Beschädigung ersetzen.
9. Schützen Sie sich beim Mähen selbst und tragen Sie eine Schutzbrille,
lange Hosen und stabile Schuhe. MÄHEN SIE NICHT barfuß oder mit
Sandalen.
10. Der Fahrer muß wissen, wie das Messer und der Motor im Notfall
schnell GESTOPPT werden können.
11. Beim Verladen oder Abladen der Maschine von einem Anhänger oder
LKW besonders vorsichtig sein.
12. Die Bauteile des Grasfängers regelmäßig auf Verschleiß bzw.
Verschlechterung überprüfen und ggf. ersetzen, um Verletzungen durch
geschleuderte Objekte, die Schwachstellen durchdringen, zu verhindern.
SICHERER UMGANG MIT BENZIN
Zur Vermeidung von Verletzungen oder Sachschäden Benzin mit größter
Vorsicht handhaben. Benzin ist stark entzündlich und seine Dämpfe explo-
siv.
1. Alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Zündquellen löschen.
2. Nur einen zugelassenen Kraftstoffkanister verwenden.
3. NIE den Deckel des Kraftstofftanks abnehmen oder Kraftstoff hinzufügen,
wenn der Motor läuft. Vor dem Befüllen, den Motor abkühlen lassen.
4. Die Maschine NICHT in geschlossenen Räumen mit Kraftstoff befüllen..
5. Die Maschine oder den Kraftstoffkanister NICHT in geschlossenen
Räumen aufbewahren, wo offene Flammen, Funken oder Pilotflammen wie
in Warmwasserbereitern oder anderen Geräten vorhanden sind.
6. Kraftstoffkanister NICHT in einem Fahrzeug oder auf einer Lkw- oder
Hängerpritsche mit Kunststoffverkleidung befüllen. Vor dem Befüllen den
Kraftstoffkanister auf den Boden in einiger Entfernung vom Fahrzeug auf-
stellen..
7. Benzinbetriebene Aggregate vom Fahrzeug oder Anhänger herun-
ternehmen und auf dem Boden mit Kraftstoff befüllen. Wenn das nicht
möglich ist, die Ausrüstung mit einem tragbaren Kanister anstelle einer
Zapfpistole befüllen.
8. Benzinbetriebene Ausrüstung NICHT in einem geschlossenen Fahrzeug
bzw. Anhänger anlassen.
9. Bis zum Abschluss der Befüllung ständig mit der Zapfpistole den Stutzen
des Kraftstofftanks oder -kanisters berühren. Die automatische
Abschaltvorrichtung an der Zapfpistole NICHT verwenden!.
10. Wenn Kraftstoff auf Kleidung verschüttet wurde, sofort die Kleidung
wechseln.
11. Den Kraftstofftank nie überfüllen. Den Kraftstofftankdeckel wieder aufset-
zen und festschrauben.
VORBEREITUNG (fortsetzung)
!
Betriebssicherheit
Not for
Reproduction
5
Betriebssicherheit
BEDIENUNG
1. Platzieren Sie Ihre Hände oder Füße NICHT in die Nähe oder unter
drehende Teile. Halten Sie sich vom Auswurfbereich entfernt, während der
Motor läuft.
2. STOPPEN Sie in allen Fällen den Motor beim Überqueren von unbefes-
tigten Auffahrten, Gehwegen oder Straßen, wo weggeschleuderte Objekte
Gefahren verursachen können.
3. Mähen Sie nur im Tageslicht oder unter guter künstlicher Beleuchtung.
4. Bedienen Sie den Rasenmäher NICHT unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen.
5. Nach einem Schlag gegen ein fremdes Objekt oder wenn der Grasmäher
abnormal vibriert, STOPPEN Sie den Motor und ziehen Sie das Zündkabel
ab und sichern Sie es. Inspizieren Sie den Rasenmäher auf irgendwelche
Schäden und reparieren Sie den Schaden vor dem Start.
6. Fahren Sie NICHT in die Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Sie könnten dabei den Stand oder die Balance verlieren.
7. ACHTEN SIE STETS auf Löcher oder andere verborgene Gefahren.
Hohes Gras kann Hindernisse verbergen. Halten Sie sich von Gräben,
Auswaschungen, Wasserleitungen, Zäunen und vorstehenden Objekten ent-
fernt.
8. Mähen Sie NICHT auf nassem Gras. Achten Sie immer auf sicheren
Stand. Gehen Sie während Sie den Handgriff in festem Griff halten aber ren-
nen Sie niemals. Sie könnten ausrutschen und sich dabei verletzen.
9. Bleiben Sie während der Motor läuft IMMER hinter dem Handgriff.
10. Verlassen Sie die Maschine NICHT bei laufendem Motor. STOPPEN SIE
MESSER UND MOTOR, bevor Sie die Bedienerposition aus irgendeinem
Grund verlassen.
11. Überzeugen Sie sich vor der Reinigung, Reparatur oder Inspektion, dass
Motor, Messer und alle beweglichen Teile STILL STEHEN. Ziehen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze ab und sichern Sie es davon entfernt.
12. STOPPEN Sie den Motor und warten Sie, bis das Messer komplett
STILL STEHT, bevor Sie den Grasfangbeutel abnehmen und/oder Gras ent-
fernen.
13. Bedienen Sie den Rasenmäher nicht ohne den kompletten
Grasfangbeutel oder den Schutzeinrichtungen, anstatt der Auswurfbleche,
dem hinteren Schutzblech oder anderen funktionierenden
Sicherheitseinrichtungen am ihrem Platz. Richten Sie den Auswurf NICHT
auf Personen, vorbeifahrende Fahrzeuge, Fenster oder Türen.
Lassen Sie KEIN Material gegen eine Wand oder ein Hindernis auswerfen..
Dabei könnte Material auf Sie zurückprallen.
15. Verringern Sie die Geschwindigkeit vor dem Abbiegen.
16. Achten Sie auf den Verkehr in der Nähe oder beim Überqueren von
Straßen.
17. Lassen Sie den Motor NICHT in abgeschlossenen Räumen laufen.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein tödliches Gift.
18. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör. Beachten Sie
die Anleitungen des Herstellers hinsichtlich richtigem Betrieb und Installation
des Zubehörs.
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Lagern Sie den Rasenmäher oder Kraftstoffbehälter NICHT in
Innenräumen, wo der Benzindunst offene Flammen, Funken oder
Zündflammen erreichen kann, wie beispielsweise in einem Wasserboiler,
Ofen, Wäschetrockner oder einem andere Gasheizgerät. Lassen Sie den
Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum auf-
bewahren. Lagern Sie Benzinbehälter außerhalb der Reichweite von
Kindern in einem gut belüfteten und unbewohnten Gebäude.
2. Halten Sie den Rasenmäher frei von Gras, Blättern und übermäßigem
Schmierfett, um Gefahren und eine Überhitzen des Motors zu vermeiden.
3. Wenn Sie einen Benzintank leeren, lassen Sie diesen im Freien und ent-
fernt von offenen Flammen in einen zugelassenen Behälter ab.
4. Halten Sie alle Schrauben und insbesondere die Befestigungsschraube
des Messers fest angezogen. Prüfen Sie, dass alle Splinte an der richtigen
Position sind.
5. Sorgen Sie bei laufendem Motor immer für ausreichende Belüftung.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein tödliches Gift.
6. Führen Sie Wartungen und Einstellungen am Motor nur durch, wenn
dieser steht. Ziehen Sie das Zündkabel ab und sichern Sie es entfernt von
der Zündkerze, damit der Motor nicht unabsichtlich startet.
7. Ändern Sie NICHT die Einstellung der Motordrehzahlbegrenzung, sonst
kann der Motor überdrehen.
8. Prüfen Sie den Grasfangbeutel regelmäßig auf Abnutzung oder Alterung,
um den Auswurf von Objekten auf die beweglichen Teile zu vermeiden.
Ersetzen Sie bei sichtbar offenen Säumen oder Rissen den Grasfangbeutel
durch einen neuen. Wechseln Sie den Gleiter oder den Beuteladapter aus,
wenn dieser gebrochen oder angerissen ist
9. Rasenmähermesser sind scharf und können Schnittverletzungen verur-
sachen. Umwickeln Sie die Messer oder tragen Sie starke Lederhandschuhe
und üben Sie VORSICHT bei der Handhabung.
10. Testen Sie NICHT in der Nähe des Kerzenlochs auf Zündfunken, indem
Sie dort die Zündkerze erden. Die Zündkerze könnte das aus dem Motor
austretende Gas entzünden.
11. Lassen Sie den Motor durch einen Vertragshändler mindestens einmal
pro Jahr warten und den Händler dabei irgendwelche neuen
Sicherheitseinrichtungen montieren.
12. Verwenden Sie nur Originalersatzteile, um sicherzustellen, dass die
Originalstandards erhalten bleiben.
SICHERER UMGANG MIT BENZIN (fortsetzung)
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Hinweisschilder
(2) Warnhinweise:
A) Lesen, Verstehen und befolgen Sie die Anleitungen und Warnhinweise sowohl im Bedienungshandbuch als auch
am Rasenmäher, Motor und an Zusatzgeräten, bevor Sie mit dem Rasenmäher arbeiten.
B) Weist auf mögliche schwere Verletzungen durch rotierende Messer hin.
C) Arbeiten Sie nicht ohne dass der komplette Grasfangbeutel oder das Schutzblech angebracht ist.
D) Halten Sie Kinder und andere vom zu mähenden Bereich entfernt.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2010
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
1) Typenschild:
A) Hersteller-(Teile)-Nummer
B) Beschreibung/Modellnummer
C) Seriennummer
D) Herstellerdaten
E) Geräuschabgabe
F) Gewicht
G) Leistung
H) Max. U/min
I) Herstellungsjahr
J) Europäische Zertifizierung
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Betriebssicherheit
Not for
Reproduction
7
(3) Fahrtgeschwindigkeitseinstellung:
A) Langsam/Stopp
B) Schnell
A
B
Betriebssicherheit
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
WARNUNG: Vor der Durchführung irgendwelcher
Montage- oder Wartungsarbeiten am
Rasenmäher ziehen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze ab.
HINWEIS: In diesem Anleitungshandbuch wird die linke oder
rechte Seite eines Teils aus der Sicht des Bedieners, der hinter
dem Handgriff steht, angegeben.
Auspacken
Der Rasenmäher wurde im Werk vollständig montiert. Beim
Verpacken in den Karton wurde der Handgriff in die Lagerposition
gefaltet. Um den Handgriff in die Betriebsposition zu bringen, ver-
fahren Sie wie folgt.
Handgriff
1. Entfernen Sie den Rasenmäher aus dem Karton.
2. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom
Rasenmäher und vom Handgriff.
3. Drehen Sie die Knöpfe (A, Abb. 1) an beiden Seiten des
unteren Handgriffs (B), um die Verriegelungsstifte her-
auszuziehen. Heben Sie den unteren Handgriff an und richt-
en Sie ihn auf eine der drei Lochergruppen in den
Handgriffhalterungen aus (C). Drehen Sie die Knöpfe, um die
Verriegelungsstifte freizugeben und damit den unteren
Handgriff zu sichern.
4. Bringen Sie den oberen Handgriff (A. Abb. 2) in die
Betriebsposition (oben). Ziehen Sie die Flügelmuttern (B)
wieder a.
HINWEIS: Die Höhe des Handgriffs wird auf eine bequeme Höhe
für den Bediener eingestellt. Siehe den Abschnitt "Handgriffhöhe".
VORSICHT: Seien Sie vorsichtig beim Falten oder Anheben des
Handgriffs und beschädigen Sie dabei nicht die
Bedienungsseilzüge. Ein verbogener Seilzug funktioniert nicht
mehr richtig. Ersetzen Sie einen verbogenen oder beschädigten
Seilzug, bevor Sie den Rasenmäher benutzen.
5. Halten Sie den Motorstopphebel gegen den Handgriff.
(Beachten Sie den Abschnitt "Motorstopphebel".) Ziehen Sie
langsam am Startseilhandgriff (A, Abb. 3). Um den
Startseilhandgriff am Startseil (B) anzubringen, führen Sie
das Seil durch die Seilführung, die an der rechten Seite des
Handgriffs montiert ist.
A
Abbildung 1: Entfalten des unteren Handgriffs
B
C
Abbildung 3: Anbringen des Startseil-Handgriffs.
B
A
Abbildung 2: Entfalten des oberen Handgriffs
A
Zusammenbau
B
Not for
Reproduction
9
Handgriffhöhe
1. Drehen Sie die Knöpfe (A, Abb. 4) an beiden Seiten des
unteren Handgriffs (B), um die Verriegelungsstifte her-
auszuziehen. Richten Sie den unteren Handgriff auf die
gewünschte Lochgruppe in den Handgriffhalterungen (C)
aus. Drehen Sie die Knöpfe, um die Verriegelungsstifte
freizugeben und damit den unteren Handgriff zu sichern.
Hinweis: Entfernen Sie nicht den unteren Satz Schrauben und
Muttern, mit denen der untere Handgriff befestigt ist.
Zusammenbau
A
Abbildung 4: Einstellung der Handgriffhöhe
B
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Grasfangbeutel anbringen
Hinweis: An manchen Modellen ist der Seitenauswurfabweiser für
Versandzwecke temporär auf der Rückseite des Rasenmähers
angebracht. Entfernen Sie diesen vor der Montage des
Grasfangbeutels.
1. Schieben Sie die Rahmeneinheit (A, Abb. 5) in den
Grasfangbeutel (B).
2. Stellen Sie sicher, dass der Handgriff (A, Abb. 6) sich außer-
halb des Grasfangbeutels befindet.
3. Bringen Sie zuerst die Clips (B, Abb. 6) an der Seite der
Rahmenbaugruppe (C) und anschließend oben und unten an
der Rahmeneinheit an.
B
Abbildung 5: Montage der Rahmeneinheit
A
B
Abbildung 6: Abringen der Clips am Beutel
AC
Zusammenbau
Not for
Reproduction
11
Grasfangbeutel anbringen
1. Um den Grasfangbeutel am Rasenmäher anzubringen heben
Sie die hintere Klappe (A, Abb. 7) an. Während Sie den
Grasfangbeutel am Handgriff (B) halten, haken Sie die
Haken (C) an jedem Ende des Grasfangbeutel-Rahmens auf
der Scharnierstange der hinteren Klappe (D) ein. Senken Sie
dann den Grasfangbeutel gegen die Rasenmäherrückseite
ab. Senken Sie die hintere Klappe.
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass beide Grasfangbeutelhaken auf
der Scharnierstange eingehakt sind.
WARNUNG: Überprüfen Sie den Zustand des
Grasfangbeutels auf Abnutzung oder Alterung.
Wenn er abgenutzt oder beschädigt ist, ersetzen
Sie das Teil nur mit einem Originalersatzteil.
Grasfangbeutel leeren
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor, bevor Sie
den Grasfangbeutel abnehmen. Bevor Sie
irgendwelche Grasreste aus dem
Rasenmähergehäuse entfernen, ziehen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze ab.
1. Heben Sie die hintere Klappe in eine vertikale Stellung.
2. Halten Sie den Grasfangbeutel am Handgriff und heben Sie
den Rahmen solange hoch, bis die Haken nicht mehr in der
Scharnierstange eingehakt sind und entfernen Sie dann den
Grasfangbeutel.
3. Leeren Sie den Grasfangbeutel.
4. Um den Grasfangbeutel wieder am Rasenmäher anzubrin-
gen beachten Sie den Abschnitt "Grasfangbeutel anbringen"
Abbildung 7: Grasfangbeutel anbringen
CD
A
B
Zusammenbau
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Montage des Seitenauswurfabweisers
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes Starten
des Motors zu verhindern, ziehen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze ab.
Aus Versandgründen wurde der Seitenauswurfabweiser nicht
montiert. Finden Sie den Seitenauswurfabweiser und montieren
Sie ihn wie folgt.
1. Heben Sie die Mulchabdeckung (A, Abb. 8) an.
2. Schieben Sie die zwei Zungen (B) am
Seitenauswurfabweiser (C) unter den Drehzapfen.
3. Senken Sie den Seitenauswurfabweiser. Stellen Sie sicher,
dass die Verriegelungszunge (A, Abb. 9) durch den Schlitz
im Seitenauswurfabweiser geht
4. Senken Sie die Mulchabdeckung (A, Abb. 10).
5. Schließen Sie das Zündkabel wieder an der Zündkerze an.
Abbildung 8: Montage des Seitenauswurfabweisers
Abbildung 9: Verriegelungszungen am
Seitenauswurfabweiser
Abbildung 10: Freigabe der Mulchabdeckung
A
C
A
B
A
Zusammenbau
Not for
Reproduction
13
Vorbereitung des Motors
DER MOTOR ENTHÄLT WEDER ÖL NOCH BENZIN.
Nehmen Sie die im Karton mitgelieferte Flasche Öl und füllen Sie
die richtige Menge Öl in den Motor. Beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers hinsichtlich des zu verwendende
Benzins und Öls. Bevor Sie den Rasenmäher benutzen, lesen Sie
die Informationen über Sicherheit, Bedienung, Wartung und
Lagerung.
WARNUNG: Beachten Sie die Anweisungen des
Herstellers hinsichtlich des zu verwendenden
Benzins und Öls. Verwenden Sie stets einen
sicheren Benzinbehälter. Rauchen Sie nicht
während Sie den Benzintank füllen. Tanken Sie
nicht innerhalb eines geschlossenen Raumes.
Bevor Sie Benzin nachtanken, stoppen Sie den
Motor und lassen Sie ihn eine Weile abkühlen.
Hinweis: Der Betrieb eines neuen Motors erzeugt manchmal eine
geringe Menge Rauch. Dieser Rauch entsteht durch Farbe an
oder um den Schalldämpfer. Dies ist normal und nur während des
anfänglichen Betriebs zu erwarten.
WICHTIG: Der Rasenmäher ist mit einem Verbrennungsmotor
ausgestattet und darf in der Nähe von unbebautem mit Bäumen,
Büschen oder Gras bewachsenem Land nur benutzt werden,
wenn er mit einem Funkenfänger, der bestehenden lokalen oder
staatlichen Vorschriften entspricht, versehen ist. Wenn ein
Funkenfänger eingesetzt wird, muss dieser vom Bediener in wirk-
samem Zustand gehalten werden.
Im Staat Kalifornien ist dieser per Gesetz vorgeschrieben
(Abschnitt 4442 des California Public Resources Code). Andere
Staaten haben eventuell ähnliche gesetzliche Vorschriften.
Bundesgesetze beziehen sich auf Bundesländer. Wenden Sie sich
an einen Vertragskundendienst zwecks Funkenfänger für den
Schalldämpfer.
Hinweis: * Die tatsächlich abgegebene Motorleistung wird wegen
Einschränkungen durch Betriebs- und Umweltfaktoren
wahrscheinlich geringer sein.
Abschließende Vorbereitung
Bevor Sie den Rasenmäher verwenden, prüfen Sie die Montage
der Räder, des Handgriffs und der Bedienelemente. Stellen Sie
sicher, dass alle Befestigungselemente fest sind. Stellen Sie sich-
er, dass der Gashebel (falls damit ausgestattet) und der Motor-
Stopphebel einwandfrei funktionieren.
Wenn der Rasenmäher eine Schnitthöheneinstellung hat, stellen
Sie sicher, dass diese Höheneinstellung richtig arbeitet. Bevor Sie
den Motor starten, stellen Sie sicher, dass der
Schnitthöheneinsteller auf die gewünschte Höhe eingestellt ist.
Siehe "Schnitthöheneinstellung" in den Wartungsabschnitten.
Zusammenbau
Tipps über Mulchen
Mulchen schneidet das Gras sehr fein, so dass es leicht recycelt
werden kann. Weil die Nährstoffe wieder in den Boden gelangen,
benötigt des Rasen weniger Dünger. Um den Rasen richtig zu
mulchen, beachten Sie nachfolgende Tipps.
Das Gras muss trocken sein. Nasses Gras lässt sich
schwierig schneiden und bildet schwere Grasklumpen.
Das Gras darf nicht zu lang sein. Die maximale Höhe für
einen wirkungsvollen Schnitt ist 11 cm. Stellen Sie die
Schnitthöhe so ein, dass nur das oberste Drittel des Grases
geschnitten wird.
Wenn das Gras über 11 cm lang ist, muss zweimal gemäht
werden. Stellen Sie beim ersten Mähen die Schnitthöhe auf
die höchste Position und senken Sie die Höheneinstellung für
das zweite Mähen.
Halten Sie eine scharfe Schnittkante an der Klinge bei. Eine
Klinge, die nicht scharf ist verfärbt die Grasenden braun.
Reinigen Sie die Unterseite des Rasenmähergehäuses. Gras
und andere Fremdmaterialien behindern das einwandfreie
Mähen des Rasenmähers.
Wenn die Schnittqualität nur mittelmäßig ist, versuchen
Sie folgendes.
Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein.
Mähen Sie häufiger das Gras.
Fahren Sie den Rasenmäher mit niedrigerer
Fahrgeschwindigkeit.
Überlappen Sie die Mähstreifen, statt bei jedem Durchgang
einen vollständigen Streifen zu mähen.
Mähen Sie ein zweites Mal über die Randgebiete.
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Motorstopphebel
Wenn Sie den Motorstopphebel (A, Abb. 11) freigeben, stoppt
automatisch der Motor und die Klinge. Um den Motor laufen zu
lassen, halten Sie den Motorstopphebel in Betriebsposition (B).
Bevor Sie den Motor starten, betätigen Sie mehrmals den
Motorstopphebel und achten Sie dabei darauf, dass der Seilzug
sich leicht bewegt.
Vorderrad-Antriebsystem
Der Rasenmäher hat ein Vorderrad-Antriebssystem. Bedienen Sie
das Antriebsystem wie folgt.
1. Halten Sie den Motorstopphebel (A, Abb. 11) in
Betriebsposition (B).
2. Ziehen Sie den Hebel (A, Abb. 12) langsam nach hinten.
Das Antriebssystem ist nun eingekuppelt. Um die
Fahrtgeschwindigkeit zu erhöhen, ziehen Sie den
Radantriebshebel weiter nach hinten und zur Senkung der
Geschwindigkeit, lassen Sie den Antriebshebel langsam
wieder los.
3. Um das Antriebsystem auszukuppeln und den Motor zu stop-
pen, lassen Sie den Motorstopphebel vollständig frei.
4. Um nur das Antriebsystem auszukuppeln, geben Sie den
Radantriebshebel frei. Das Antriebsystem kuppelt aus aber
der Motor läuft weiter.
Hinweis: Wenn das Antriebsystem an einer neuen Einheit aus-
gekuppelt ist, kann sein, dass die Vorderräder sich noch drehen,
wenn sie vom Boden abgehoben sind. Dies ist normal und tritt
nach ein bis zwei Betriebsstunden nicht mehr auf.
WARNUNG: Für einen sicheren Betrieb muss das
Antriebsystem sofort auskuppeln, wenn der
Antriebshebel losgelassen wird. Wenn das
Antriebsystem nicht richtig auskuppelt, benutzen
Sie den Rasenmäher erst wieder, nachdem das
Antriebsystem von einem Vertragskundendienst
eingestellt oder repariert wurde.
Motor abschalten
Um den Motor abzuschalten, geben Sie den Motorstopphebel frei.
Überprüfen Sie den Motorstopp-Seilzug bevor Sie den Motor
starten. Stellen Sie sicher, dass das Motorstoppkabel richtig
montiert ist. Ersetzen Sie einen verbogenen oder beschädigten
Seilzug, bevor Sie den Motor starten.
Abbildung 11: Betätigung des Motorstopphebels.
Abbildung 12: Bedienung des Vorderradantriebsystem.
A
B
A
Bedienung
Not for
Reproduction
15
Motor starten
WARNUNG: Die Klinge dreht sich, wenn der
Motor läuft.
WICHTIG: Bevor Sie den Motor starten, betätigen Sie mehrmals
den Motorstopphebel und stellen Sie sicher, dass der Motorstopp-
Seilzug sich leicht bewegt.
Hinweis: Diese Motorausführung enthält weder einen Gaszug
noch eine Drehzahleinstellung. Der Motor ist auf eine optimale
Drehzahl zum Gras mähen, Grasfang und lange Lebensdauer
eingerichtet.
1. Prüfen Sie den Ölstand.
2. Füllen Sie den Tank mit bleifreiem Normalbenzin. Stellen Sie
sicher, dass das Benzin sauber ist. Bleihaltiges Benzin hin-
terlässt Rückstände und verkürzt die Lebensdauer der
Ventile.
Hinweis: Verwenden Sie kein Gasohol oder Methanol und kein
bleifreies Superbenzin.
WARNUNG: Verwenden Sie stets einen sicheren
Benzinbehälter. Rauchen Sie nicht, während Sie
den Benzintank füllen. Tanken Sie nicht inner-
halb eines geschlossenen Raumes. Bevor Sie
Benzin nachtanken, stoppen Sie den Motor und
lassen Sie ihn eine Weile abkühlen.
3. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel an der Zündkerze
angeschlossen ist.
4. Selbs fahr modell - Stellen Sie bei Modellen mit Radantrieb
sicher, dass der Antriebshebel sich in der ausgekuppelten
Stellung befindet.
WARNUNG: Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie
sicher, dass der Antriebshebel sich in der
AUSGEKUPPELTEN Stellung befindet. Starten Sie
nicht den Motor, wenn der Antriebshebel in
EINGEKUPPELTER Stellung steht.
5. Die Anlasshilfetaste (A, Abb. 13) befindet sich auf der Seite
des Motors. Drücken Sie die Anlasshilfetaste. Warten Sie
zwei Sekunden nach jedem Drücken der Anlasshilfetaste.
Informationen darüber, wie oft das Drücken der
Anlasshilfetaste erforderlich ist, finden Sie in den Anleitungen
des Motorherstellers.
Hinweis: Verwenden Sie die Anlasshilfetaste nicht an einem war-
men Motor.
Hinweis: Modelle die mit einem Motor mit der Funktion Ready
Start TM ausgestattet sind, haben keine Anlasshilfetaste. Weitere
Informationen finden Sie in den Anleitungen des Motorherstellers.
6. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Halten Sie mit einer
Hand den Motorstopphebel in der Betriebsposition (A, Abb.
14) und greifen Sie mit der anderen den Startseilgriff (B).
7. Stellen Sie sicher, dass das Startseil nicht behindert ist und
sich nicht zwischen den oberen und unteren Handgriffen
verfing. Ziehen Sie schnell am Startseil-Handgriff und lassen
Sie ihn anschließend langsam zurück..
8. Wenn der Motor nach 5 oder 6 Versuchen nicht startet
beachten Sie die Anleitungen unter Fehlersuche.
Sicherheitsregeln und effektiver Betrieb
In diesem Handbuch finden Sie im Kapitel Bedienungssicherheit
wichtige Regeln hinsichtlich dem sicheren und effektiven Betrieb
des Rasenmähers.
Abbildung 13: Die Anlasshilfetaste
Abbildung 14: Motor starten
A
B
A
Bedienung
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Wartung
Wartungstabelle
WARNUNG: Bevor Sie eine Inspektion,
Einstellung (außer am Vergaser) oder Reparatur
durchführen, stoppen Sie den Motor und ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
RASENMÄHER
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Motorstopphebel prüfen
Verunreinigungen vom Rasenmäher reinigen
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich *
Rasenmäher auf lose Befestigungsteile prüfen
Den Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen:
Rasenmäher schmieren
Mähmesser prüfen **
Zeit bis zum Anhalten der Mähmesser prüfen
Antriebsriemen prüfen
Batterie und -kabel reinigen (sofern vorhanden)
MOTOR
Erste 5 Betriebsstunden
Motoröl wechseln
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Motorölstand prüfen
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich *
Motorluftfilter und Vorfilter (sofern vorhanden) reinigen **
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich *
Motoröl wechseln
Ölfilter ersetzen (falls vorhanden)
Jährlich
Luftfilter ersetzen
Vorfilter ersetzen (falls vorhanden)
Den Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen:
Schalldämpfer und Funkenfänger prüfen (sofern vorhanden)
Zündkerze austauschen
Kraftstofffilter ersetzen (falls vorhanden)
Motorluftkühlsystem reinigen
* Je nachdem, was zuerst eintritt
**Mähmesser in Regionen mit sandigen Böden oder starker
Staubentwicklung häufiger prüfen.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
**Bei staubigen Bedingungen oder starker Verunreinigung der
Luft häufiger reinigen.
Not for
Reproduction
17
Motorwartung
Beachten Sie das folgende Kapitel über Wartung, um Ihren
Rasenmäher in gutem Betriebszustand zu halten. Alle
Wartungsangeben über den Motor finden Sie im "Motorhandbuch"
Lesen Sie dieses Handbuch vor dem ersten Starten des Motors.
WARNUNG: Bevor Sie eine Inspektion,
Einstellung (außer am Vergaser) oder Reparatur
durchführen, stoppen Sie den Motor und ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Motor kippen
Wenn Sie den Motor warten, die Klinge inspizieren oder die
Unterseite des Rasenmähers reinigen, kippen Sie immer den
Motor mit der Zündkerze nach oben (Abb. 15). Transport oder
Kippen des Motors mit der Zündkerze nach unten verursacht:
Schwierigen Motorstart.
Rauchen des Motors.
Verschmutzung der Zündkerze.
Öl oder Benzindurchtränkung des Luftfilters.
Abbildung 15: Motor nicht nach vorne kippen
Rasenmähergehäuse-Reinigung
WARNUNG: Die Klinge dreht sich, wenn der
Motor läuft. Bevor Sie das Rasenmähergehäuse
reinigen, stoppen Sie den Motor und ziehen Sie
das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Gras und andere Fremdmaterialien behindern das einwandfreie
Mähen des Rasenmähers. Reinigen Sie nach dem Mähen das
Rasenmähergehäuse wie folgt:
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
3. Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper von der Ober- und
Unterseite des Rasenmähergehäuses. Reinigen Sie mit Seife
und Wasser. Wischen Sie vor der Lagerung überschüssiges
Wasser ab.
Schmierung
1. Für eine maximale Leistung schmieren Sie alle 25 Stunden
die Räder und alle Drehstellen mit Motoröl.
2. Zum Schmieren des Motors beachten Sie das
Motorenhandbuch.
Hinweis: Schmieren Sie nicht den Motorstoppseilzug.
Schmierstoffe beschädigen den Seilzug und verhindern dessen
freie Bewegung. Ersetzen Sie den Seilzug, wenn er verbogen
oder beschädigt ist.
Einstellung der Schnitthöhe
WARNUNG: Die Klinge dreht sich, wenn der
Motor läuft. Bevor Sie die Schnitthöhe ändern,
stoppen Sie den Motor und ziehen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze ab.
Um die Schnitthöhe zu ändern, bewegen Sie den Einstellhebel an
jedem Rad (A, Abb. 16). Stellen Sie sicher, dass jeder
Einstellhebel in der gleichen Stellung steht, so dass der
Rasenmäher eben mäht.
1. Entrasten Sie den Einstellhebel.
2. Bewegen Sie den Einstellhebel in eine andere Stellung.
Abbildung 16: Einstellung der Schnitthöhe
A
Wartung
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Einstellung des Antriebseilzugs
WARNUNG: Bevor Sie den Antriebsseilzug ein-
stellen, geben Sie den Motorstopphebel frei und
warten Sie, bis der Motor steht.
Wenn das Antriebsystem nicht korrekt ein- oder auskuppelt,
prüfen Sie den Handgriff, ob er richtig montiert ist. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile in gutem Zustand, nicht gebrochen oder
verbogen sind und alle Befestigungen fest sind.
Abgenutzte Teile und Seilzugdehnung verändert die Funktion des
Antriebsystems. Wenn Sie in hohem Gras oder an Hügeln mähen,
kann der Antrieb durchrutschen. Wenn das Antriebsystem
durchrutscht, stellen Sie es wie folgt ein oder bringen Sie den
Rasenmäher zu einem Vertragskundendienst.
WICHTIG: Bevor Sie den Motor starten, betätigen Sie mehrmals
den Motorstopphebel und stellen Sie sicher, dass der Motorstopp-
Seilzug sich leicht bewegt.
Hinweis: Diese Motorausführung enthält weder einen Gaszug
noch eine Drehzahleinstellung. Der Motor ist auf eine optimale
Drehzahl zum Gras mähen, Grasfang und lange Lebensdauer
eingerichtet.
1. Wenn das Antriebsystem durchrutscht, lösen Sie die
Kontermutter (B, Abb. 17) am Einstellspannschloss (A) und
drehen Sie die Hülse (C) um eine halbe Umdrehung in die
gezeigte Richtung. Testen Sie das Antriebsystem und prüfen
Sie, ob es durchrutscht.
2. Wenn das Antriebsystem immer noch durchrutscht, stellen
Sie es nochmals nach und testen Sie es erneut.
3. Wiederholen Sie diese Einstellung, bis das Antriebsystem
greift.
4. Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, stellen Sie sicher, dass
das Antriebssystem richtig auskuppelt und dass der
Rasenmäher stoppt. Wenn das Antriebsystem sich nicht
auskuppeln lässt, bringen Sie den Rasenmäher zu einem
Vertragskundendienst, bevor Sie ihn wieder in Betrieb
nehmen.
Abbildung 17: Einstellung des Antriebseilzugs
C
Wartung
A
B
Not for
Reproduction
19
Klingen-Instandhaltung
WARNUNG: Bevor Sie die Klinge oder den
Klingenadapter inspizieren, ziehen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze ab. Wenn die
Klinge ein Objekt trifft, stoppen Sie den Motor.
Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Prüfen Sie die Einheit auf Beschädigungen.
Prüfen Sie die Klinge regelmäßig auf Abnutzung oder Schäden
wie Risse. Prüfen Sie regelmäßig die Befestigungsschraube der
Klinge und halten Sie diese fest angezogen. Wenn die Klinge ein
Objekt trifft, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie das Zündkabel
von der Zündkerze ab. Prüfen Sie den Klingenadapter (A, Abb.
18) auf Beschädigung. Prüfen Sie auf eine verbogene,
beschädigte oder stark abgenutzte Klinge oder auf andere
Schäden. Bevor Sie den Rasenmäher wieder betreiben, müssen
beschädigte Teile durch Originalersatzteile des Herstellers ersetzt
werden. Tauschen Sie zur Sicherheit alle zwei Jahre die Klinge
aus. Halten Sie an der Klinge eine scharfe Schnittkante bei. Eine
Klinge, die nicht scharf ist verfärbt die Grasenden braun.
Entfernen Sie die Klinge wie folgt.
Klinge ausbauen
WARNUNG: Bevor Sie die Klinge ausbauen, ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab. Die
Klinge hat scharfe Schnittkanten. Schützen Sie
deshalb Ihre Hände mit Handschuhen oder einem
Tuch, wenn Sie die Klinge in der Hand halten.
1. Leeren Sie den Benzintank.
2. Heben Sie die Seite mit der Zündkerze oder Schalldämpfer an.
3. Blockieren Sie die Klinge mit einem Stück Holz gegen das
Drehen.
4. Entfernen Sie die Befestigungsschraube (B, Abb. 18) der Klinge
mit einem 14 mm (9/16") Schraubenschlüssel.
5. Überprüfen Sie die Klinge (C) entsprechend der Anleitung im
Abschnitt "Klingen-Instandhaltung". Ersetzen Sie eine stark
abgenutzte oder beschädigte Klinge durch eine Original-
Ersatzklinge des Herstellers.
6. Montieren Sie die Klinge mit den gebogenen Kanten in Richtung
Gehäuse. Wenn die Klinge verkehrt herum montiert ist, schneidet
sie nicht richtig und kann Unfälle verursachen.
7. Befestigen Sie die Klinge mit einer Original-Unterlegscheibe (D)
und -Schraube. Stellen Sie sicher, dass der äußere Rand dieser
Tellerfederscheibe in Richtung Klinge montiert wird.
8. Ziehen Sie die Schraube, mit der die Klinge befestigt ist, mit 41
Nm (30 ft lbs) an.
WARNUNG: Halten Sie dieBefestigungsschraube
der Klinge immer fest angezogen. Eine lose
Schraube oder Klinge kann Unfälle verursachen.
Schärfen der Klinge
WARNUNG: Wenn die Klinge nicht richtig
ausgewuchtet ist, entstehen Vibrationen. Eine
Klinge, die durch Risse beschädigt ist, kann
brechen und einen Unfall verursachen.
1. Schärfen Sie die Klinge zweimal pro Jahr oder alle 25
Betriebstunden.
2. Schärfen Sie die Klinge nicht, während sie sich im Rasenmäher
befindet. Entfernen Sie die Klinge entsprechend den
Anweisungen im Abschnitt "Klinge ausbauen".
3. Reinigen Sie die Klinge mit einer Bürste, Seife und Wasser.
Untersuchen Sie die Klinge. Achten Sie auf Risse, Scharten oder
andere Schäden. Ersetzen Sie eine stark abgenutzte, verbogene
oder beschädigte Klinge durch eine Original-Ersatzklinge des
Herstellers.
4. Schärfen Sie die Klinge (A, Abb. 19, nächste Seite) mit einer
Feile (B). Stellen Sie sicher, dass Sie die Originalabschrägung
der Klinge erhalten.
5. Stellen Sie sicher, dass die Klinge ausgewuchtet ist. Nehmen Sie
hierzu einen Schraubendreher (C) und halten Sie die Klinge waa-
grecht (D). Eine ausgewuchtete Klinge bleibt waagrecht stehen.
Wenn die Klinge nicht ausgewuchtet ist, dreht sich das schwere
Ende nach unten. Schärfen Sie das schwere Ende, bis die Klinge
ausgewuchtet ist.
6. Eine neue Klinge schneidet besser als eine stark abgenutzte.
Wechseln Sie alle zwei Jahre die alte Klinge gegen eine
Originalersatzklinge des Herstellers aus.
Prüfen der Schnitthöhe
Testen Sie den Rasenmäher in einem kleinen Bereich. Wenn die
Schnitthöhe nicht eben ist oder das Gras nicht ausgeworfen wird,
kann dies folgende Ursachen haben: (1) verbogene oder
beschädigte Klinge, (2) stumpfe Klinge, (3) verschlissene Klinge
oder (4) ein gebrochener Klingenadapter. Beseitigen Sie das
Problem, bevor Sie den Rasenmäher benutzen.
Abbildung 18: Klinge ausbauen
D
B
D
C
B
C
A
A
Wartung
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Abbildung 19: Schärfen der Klinge
D
C
B
A
Vorbereitung des Rasenmähers zur Lagerung
WARNUNG: Entfernen Sie das Benzin nicht
innerhalb eines Gebäudes, in der Nähe eines
Feuers oder während Sie rauchen.
Benzindämpfe können eine Explosion oder ein
Feuer verursachen.
1. Leeren Sie den Benzintank.
2. Lassen Sie danach den Motor laufen, bis ihm das Benzin
ausgeht.
3. Lassen Sie das Öl vom warmem Motor ab. Füllen Sie das
Motorgehäuse mit neuem Öl.
4. Entfernen Sie die Zündkerze aus dem Zylinder. Schütten Sie
30 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie langsam am
Startseilgriff, so dass sich das Öl zum Schutz des Zylinders
verteilt. Montieren Sie eine neue Zündkerze im Zylinder.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und des
Motorgehäuses.
6. Reinigen Sie die Unterseite des Rasenmähergehäuses.
7. Stellen Sie sicher, dass der Grasfangbeutel leer ist. Wenn bei
der Lagerung noch Gras im Grasfangbeutel bleibt, wird
dieser beschädigt.
8. Reinigen Sie den kompletten Rasenmäher, um den Lack zu
schützen.
9. Falten Sie nach Bedarf die Handgriffe.
VORSICHT: Seien Sie vorsichtig beim Falten oder Anheben des
Handgriffs. Beschädigen Sie dabei nicht die Bedienungsseilzüge.
Ein verbogener Seilzug funktioniert nicht mehr richtig. Ersetzen
Sie einen verbogenen oder beschädigten Seilzug.
10. Lagern Sie den Rasenmäher in einem gut belüfteten
Gebäude.
Wartung
Not for
Reproduction
21
Der Motor startet nicht.
1. Stellen Sie sicher, dass der Benzintank mit sauberem Benzin gefüllt ist. Benutzen Sie kein altes Benzin.
2. Drücken Sie an einem kalten Motor die Starthilfetaste (optional an manchen Modellen). Die Anzahl, wie oft das Drücken der
Anlasshilfetaste erforderlich ist, finden Sie in den Anweisungen des Motorherstellers.
3. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der Zündkerze verbunden ist.
4. Es befindet sich zu viel Benzin im Zylinder. Entfernen und trocknen Sie die Zündkerze. Ziehen Sie einige Male am Starterseilgriff.
Montieren Sie wieder die Zündkerze. Schließen Sie das Zündkabel wieder an der Zündkerze an. Starten Sie den Motor.
5. Wenn der Motor in schwerem oder hohem Gras schwierig zu starten ist. Bringen Sie den Rasenmäher zu einer sauberen und trock-
enen Oberfläche.
6. Stellen Sie sicher, dass der Motorstopphebel in der Betriebsstellung steht.
Der Motor stoppt nicht.
1. Geben Sie den Motorstopphebel frei.
2. Untersuchen Sie den Motorstoppseilzug. Ersetzen Sie den Seilzug, wenn er verbogen oder beschädigt ist.
Die Motorleistung ist schwach.
1. Prüfen Sie die Schnitthöheneinstellung. Erhöhen Sie bei hohem Gras die Schnitthöhe.
2. Inspizieren Sie die Unterseite des Rasenmähergehäuses. Reinigen Sie das Rasenmähergehäuse von Gras und anderen
Fremdkörpern.
3. Prüfen Sie das Zündkabel zur Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel angeschlossen ist.
4. Reinigen Sie Motorkühlrippen von Gras und anderen Fremdkörpern.
5. Prüfen Sie den Zündkerzenspalt entsprechend den Anleitungen im Motorenhandbuch.
6. Prüfen Sie den Ölstand im Motor und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
7. Prüfen Sie dem Motorenluftfilter entsprechend den Anleitungen im Motorenhandbuch.
8. Das Benzin ist schlecht. Leeren und reinigen Sie den Benzintank. Füllen Sie den Tank mit sauberem Benzin.
Übermäßige Vibration
1. Die Klinge entfernen. Die Klinge prüfen und eventuell auswuchten. Siehe die Wartungshinweise zur Klinge.
2. Prüfen Sie, ob die Klinge verbogen oder gerissen ist. Eine beschädigte Klinge ist gefährlich und muss ausgetauscht werden.
3. Untersuchen Sie den Klingenadapter. Ersetzen Sie einen gebrochenen Klingenadapter.
4. Wenn die Vibration bestehen bleibt, bringen Sie den Rasenmäher zu einem Vertragskundendienst.
Das Gras wird nicht ordentlich ausgeworfen
1. Reinigen Sie die Unterseite des Rasenmähergehäuses.
2. Prüfen Sie auf eine stark verschlissene Klinge. Entfernen und schärfen Sie die Klinge. Wechseln Sie zur Sicherheit alle zwei Jahre
die alte Klinge gegen eine Originalersatzklinge des Herstellers aus.
Das Gras wird uneben geschnitten.
1. Prüfen Sie die Höheneinstellung an jedem Rad. Die Höheneinstellung muss an jedem Rad die gleiche sein.
2. Stellen Sie sicher, dass die Klinge scharf ist.
3. Prüfen Sie, ob die Klinge verbogen oder gerissen ist. Eine beschädigte Klinge ist gefährlich und muss ausgetauscht werden.
4. Prüfen Sie, ob der Klingenadapter gebrochenen ist. Ersetzen Sie einen gebrochenen Klingenadapter.
Fehlersuche
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
GRANTIEZEITRAUM
ÜBER IHRE GARANTIE
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung:
Equipment 2 Jahre 90 Tage
Motor* 2 Jahre 90 Tage
Batterie 1 Jahr 1 Jahr
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler an Material
oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Briigs and Stratton
Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder
zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und
unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter
www.BriggsandStratton.com oder www.Snapper.com den nächsten autorisierten Servicehandler.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-tauglichkeit oder
Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die
Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig, daher kön-
nte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte,
und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben.
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert für den oben
genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden.
„Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle, Einkommen erzeu-
gende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es hernach für die Zwecke dieser Garantie als
kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat.
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie
unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine durch unsachgemäße
Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß oder alten oder nicht
zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder
die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die
Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nach-
weislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch Wasser/chemische Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und
Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die
Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß
gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen
sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege (einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf
Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und
Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-anleitung
beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte Kraftstoffschläuche,
festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den
jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Not for
Reproduction
23
Hinweise
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Angegebene Motorleistung: Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem SAE-Code (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- & Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad wurde
entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min,
Leistungswerte in PS bei 3600 U/min gemessen. Netto-Nennleistungswerte wurden bei eingebauten Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die
Brutto-Leistungswerte wurden ohne diese Systeme ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als die Nettoleistung und wird
u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem
die Motoren eingesetzt werden, entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät eventuell nicht die
angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten (Luftfilter,
Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur,
Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton
für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Allgemeine Ersatzteile Teilenummer
Messerbetätigungs-Seilzug 7101395YP
Radantriebsseilzug 7101396YP
Klinge 7100851YP
Antriebsriemen 7100913YP
Technische Daten ESPV22675HW
Mähwerkgröße 56 cm (22")
Schnitthöhe 3,2 bis 10,2 cm
Getriebetyp Variabler Antrieb/Zahnrad
Fahrtgeschwindigkeit 0 bis 6,4 kmh (0 – 4 mph)
Motorleistung 9,15 Nm (6,75 ft lbs)
Motorhubraum 190 ccm
Tankinhalt 0,9 (1,0 quart)
22" BENZINRASENMÄHER
Not for
Reproduction
!
Gebruikershandleiding
22" LOOPMAAIERS
Modelnr. Beschrijving
7800689 ESPV22675HW
Not for
Reproduction
Dank u voor uw aankoop van dit kwaliteitsproduct van Snapper. Het verheugt ons dat u het merk Snapper uw vertrouwen hebt
geschonken. Als u uw product van Snapper volgens de instructies in deze handleiding gebruikt en onderhoudt, zal het u vele jaren
betrouwbare diensten leveren.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie over de gevaren en risico's van de machine en hoe u ze vermijdt. Deze machine is uitslui-
tend ontworpen voor het maaien van aangelegde gazons. Ze is voor geen enkele andere toepassing bedoeld. Het is belangrijk dat u
deze instructies leest en goed begrijpt voor u het toestel start of gebruikt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig
gebruik.
Vul de volgende informatie over uw Snapper-aankoop in.
Aankoopdatum _________________________________________________________________________________
Verkoper ______________________________________________________________________________________
Telefoonnummer verkoper ________________________________________________________________________
Toestel ______________________________________________________________________________________
Modelnummer __________________________________________________________________________
Serienummer ___________________________________________________________________________
Motor
Model____________________________Type___________________Code__________________________
Snapper is een handelsmerk van
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Alle rechten voorbehouden.
Not for
Reproduction
3
Inhoud
Veiligheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Veiligheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificatie van de labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Motor en mes starten en stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Hoogte van de hendel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Graszak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mulchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
De motor voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Laatste voorbereidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Motorhendel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Voorwielaandrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
De motor stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
De motor starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Regels voor een veilige en effectieve werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Onderhoudschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Onderhoud van de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
De motor kantelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
De behuizing van de maaier reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Smeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
De maaihoogte afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
De kabel van de aandrijving afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Het mes onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Het mes verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Het mes slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
De maaihoogte controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
De maaier voorbereiden voor opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Waarborg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
WAARSCHUWING: Deze krachtige maaier kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren die
verwondingen en schade kunnen veroorzaken! Het niet naleven van de deze VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN kan de gebruiker
of andere personen ernstig of zelfs dodelijk verwonden. De eigenaar van de machine moet deze voorschriften begrijpen en mag
de maaier uitsluitend laten gebruiken door personen die de voorschriften begrijpen. Elke persoon die de machine gebruikt moet
bij zijn volle verstand zijn, lichamelijk gezond, en niet onder de invloed van eender welke stof die het gezicht, de motoriek of het
beoordelingsvermogen kan beïnvloeden. Als u vragen over uw machine hebt waarop uw distributeur het antwoord schuldig blijft,
schrijft u naar de klantendienst (www.snapper.com).
VOORZORGEN VOOR KINDEREN
Er kunnen tragische ongevallen gebeuren als de gebruiker niet alert is
voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen die u een lift hebt gegeven
kunnen opeens in de maaizone verschijnen om opnieuw mee te rijden,
zodat ze tijdens het maaien of het achteruitrijden kunnen worden overre-
den. Veronderstel nooit dat kinderen op de plaats zullen blijven waar u
hen het laatst hebt gezien.
1. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT van de maaizone en zorg dat ze
door een verantwoordelijke volwassene (niet de bestuurder) in de gaten
worden gehouden
2. LAAT GEEN kinderen in de tuin wanneer de machine in gebruik is.
Schakel de machine UIT wanneer iemand het terrein betreedt.
3. LAAT DE MACHINE niet gebruiken door kinderen onder de 13 jaar.
4. LAAT ALLEEN volwassenen of verantwoordelijke tieners met het beo-
ordelingsvermogen van een volwassene en onder volwassen toezicht de
machine gebruiken.
5. Trek de maaier NIET achterwaarts, tenzij het volstrekt noodzakelijk is.
KIJK terwijl u achterwaarts gaat achterom en naar omlaag, zodat u
kinderen, huisdieren en gevaren kunt ZIEN.
6. WEES BIJZONDER VOORZICHTIG wanneer u blinde hoeken nadert,
struiken, bomen of andere objecten die het gezicht belemmeren.
HELLINGEN
1. Hellingen zijn een belangrijke oorzaak van ongevallen door uitglijden
en vallen, die tot ernstige verwondingen kunnen leiden. Wees op elke
helling extra voorzichtig. Maai de helling NIET als u zich niet veilig voelt.
2. Maai heen en weer in de breedte van de helling, nooit op en neer.
Wees UITERST VOORZICHTIG als u op een helling van richting veran-
dert. MAAI NIET op steile hellingen of op andere terreinen waar de sta-
biliteit of de tractie onzeker zijn. Gebruik de maaier niet op hellingen van
meer dan 10 graden (18%). (Een helling van 10 graden heeft een verval
van ongeveer 0,5 meter op 3 meter.
3. Wees extra voorzichtig met grasvangers en andere hulpstukken: ze
beïnvloeden de manoeuvreerbaarheid en de stabiliteit van de machine.
VOORBEREIDING
1. Lees deze handleiding en respecteer de waarschuwingen en de
voorschriften in deze handleiding, op maaimachine, op de motor en op
de uitbreidingen. Zorg dat u de bedieningen en het juiste gebruik van de
machine kent voor u ze start.
2. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door rijpe, verantwo-
ordelijke personen die de nodige instructies hebben ontvangen.
3. Uit de statistieken blijkt dat gebruikers van 60 jaar en ouder betrokken
zijn bij een hoog percentage ongevallen met maaiers. Deze gebruikers
moeten beoordelen of zij in staat zijn om de maaier voldoende veilig te
bedienen om zichzelf en anderen tegen ernstige verwondingen te
beschermen.
4. Ga uiterst voorzichtig om met brandstof. Brandstof is ontvlambaar en
dampen kunnen ontploffen. Gebruik uitsluitend goedgekeurde brandstof-
containers. Verwijder NOOIT het deksel van de brandstoftank en voeg
nooit brandstof toe terwijl de motor draait. Voeg in de buitenlucht alleen
VOORBEREIDING (vervolg van vorige kolom)
brandstof toe wanneer de motor uitgeschakeld en koud is. Verwijder
gemorste brandstof van de machine. ROOK NIET.
5. Controleer het terrein dat gemaaid moet worden. Verwijder alle voorw-
erpen zoals speelgoed, kabels, stenen, boomtakken en andere voorwer-
pen die verwondingen kunnen veroorzaken als ze door het mes worden
weggeslingerd of het maaien hinderen. Let ook op de plaats van kuilen,
stronken en andere mogelijke gevaren.
6. Houd mensen en dieren op een veilige afstand van de machine.
Indien iemand het terrein betreedt, moet u onmiddellijk de messen
STOPPEN, de motor STOPPEN en de machine STOPPEN.
7. Controleer de beschermkappen, deflectors, schakelaars, mesregelaars
en andere veiligheidsvoorzieningen regelmatig op hun goede werking en
plaatsing.
8. Zorg dat alle veiligheidslabels duidelijk leesbaar zijn. Vervang ze als
ze beschadigd zijn.
9. Bescherm uzelf tijdens het maaien. Draag een veiligheidsbril, een
lange broek en stevig schoeisel. Bescherm uzelf tijdens het maaien.
Draag een veiligheidsbril, een lange broek en stevig schoeisel. MAAI
NIET op blote voeten of sandalen.
10. Zorg dat u weet hoe u het mes en de motor snel kunt UITSCHAKE-
LEN, zodat u voorbereid bent op noodsituaties.
11. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u de machine op een aanhang-
wagen of vrachtwagen laadt of lost.
12. Controleer de onderdelen van de grasbak regelmatig op sporen van
slijtage of beschadiging. Vervang ze indien nodig, om verwondingen te
voorkomen als gevolg van weggeslingerde voorwerpen die door zwakke
of versleten plaatsen zouden scheuren.
VEILIG OMGAAN MET BENZINE
Om persoonlijke letsels of schade aan eigendommen te voorkomen,
moet u uiterst voorzichtig met benzine omgaan. Benzine is buitengewoon
ontvlambaar en produceert explosieve dampen.
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere bronnen van vuur.
2. Gebruik uitsluitend goedgekeurde benzinecontainers.
3. Verwijder de tankstop NIET en vul de tank NIET bij terwijl de motor
draait. Laat de motor afkoelen voor u bijtankt.
4. Vul de brandstoftank NIET binnenshuis.
5. Bewaar de machine of brandstofcontainers NIET binnenhuis, in de
buurt van open vuur, vonken of waakvlammen van bijvoorbeeld een boil-
er of andere toestellen.
6. Vul een brandstofcontainer NOOIT in een voertuig of op een vrachtwa-
gen of aanhangwagen met plastic vloer. Zet de containers altijd op de
grond, weg van het voertuig, voor u ze vult.
7. Verwijder gasmotoren uit het voertuig of de aanhangwagen en vul ze
op de grond. Als dat onmogelijk is, vult u ze met behulp van een draag-
bare container en niet via een benzinepomp.
8. Start een benzinemotor NOOIT in een besloten voertuig of aanhang-
wagen.
9. Houd het mondstuk altijd in contact met de rand van de tank of con-
!
Veiligheid van de gebruiker
Not for
Reproduction
5
Veiligheid van de gebruiker
tainer tot u klaar bent met het vullen. GEBRUIK GEEN systeem dat de
vergrendeling van het mondstuk openhoudt.
10. Als u benzine op uw kleding morst, moet u onmiddellijk andere kleren
aantrekken.
11. De brandstoftank nooit overvullen. Plaats de stop terug en draai hem
stevig vast.
GEBRUIK
1. Houd uw handen en voeten UIT DE BUURT van draaiende onderde-
len. Blijf uit de buurt van de uitworp wanneer de motor draait.
2. STOP de motor als u grindpaden, wandelpaden of wegen oversteekt
en in alle situaties waarin weggeslingerde voorwerpen gevaar kunnen
opleveren.
3. Maai alleen overdag of bij goed kunstlicht.
4. GEBRUIK DE MAAIER NIET onder de invloed van alcohol of drugs.
5. Als u een vreemd voorwerp raakt of als de maaier abnormaal vibreert,
STOPT u de motor, koppelt u de bougiekabel af en bevestigt u hem uit
de buurt van de bougie. Inspecteer de maaier op schade en herstel de
schade voor u opnieuw start.
6. MAAI NIET in de buurt van abrupte niveauverschillen, grachten of
dijken. U zou kunnen uitglijden en vallen.
7. KIJK UIT voor kuilen en andere verborgen gevaren. Hoog gras kan
obstakels verbergen. Blijf uit de buurt van grachten, weggespoelde
grond, duikers, omheiningen en uitspringende objecten.
8. MAAI NIET op nat gras. Wees altijd op uw hoede voor uitglijden. Houd
de duwboom stevig vast. Stap rustig in plaats van te lopen. Uitglijden kan
verwondingen veroorzaken.
9. Blijf ALTIJD achter de duwboom wanneer de motor draait
10. Laat de maaier NIET met draaiende motor achter. STOP DE
MESSEN en STOP DE MOTOR voor u om gelijk welke reden de
gebruikersplaats verlaat.
11. Voor u de maaier reinigt, herstelt of inspecteert, moet u zorgen dat de
motor, de messen en alle bewegende delen GESTOPT ZIJN. Koppel de
bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt van de bougie, om toevallig
starten te voorkomen.
12. STOP de motor en wacht tot de messen volledig STILSTAAN voor u
de graszak verwijdert en/of gras opruimt
13. Gebruik de machine NIET als de grasvanger of de beveiligingen niet
volledig geïnstalleerd zijn en niet operationeel zijn. Richt de uitwerpopen-
ing nooit op mensen, voorbijrijdende auto's, vensters of deuren.
14. Werp het maaisel NIET uit tegen een muur of een versperring. Het
maaisel kan dan terugslaan in de richting van de bestuurder.
15. Vertraag voor u draait.
16. Kijk uit voor verkeer in de omgeving of bij het oversteken van wegen.
17. Laat de motor NIET draaien in een gesloten ruimte. Uitlaatgassen
bevatten koolmonoxide, een dodelijk vergif.
18. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde accessoires.
Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste installatie en
bediening van de accessoires.
ONDERHOUD EN OPSLAG
1. Bewaar de machine of een brandstofcontainer NOOIT in een gesloten
ruimte waar brandstofdampen in contact zouden kunnen komen met een
open vlam, een vonk of een waakvlam, zoals van een boiler, oven,
droger of een ander gastoestel. Laat de motor afkoelen voor u de
machine in een gesloten ruimte plaatst. Bewaar de brandstofcontainer
buiten het bereik van kinderen, in een goed geventileerd, onbewoond
gebouw.
2. Zorg dat de motor vrij blijft van gras, bladeren of overtollig vet, om het
gevaar op brand of oververhitting van de motor te beperken.
3. Wanneer u de brandstoftank laat leeglopen, vangt u de brandstof op in
een goedgekeurde container, buitenshuis en uit de buurt van elke open
vlam.
4. Zorg dat alle bouten, moeren en schroeven stevig vastzitten.
Controleer of alle splitpennen goed zijn aangebracht.
5. Zorg altijd voor voldoende verluchting als u de motor binnenshuis laat
draaien. Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een reukloos en dodelijk
vergif.
6. Voer onderhoud en afstellingen uitsluitend uit nadat de motor gestopt
is. Koppel de bougiekabel af en bevestig hem uit de buurt van de bougie,
om toevallig starten te voorkomen.
7. Wijzig NOOIT de afstelling van de toerenregelaar en laat de motor niet
tegen een te hoog toerental draaien.
8. Controleer de graszak regelmatig op slijtage en beschadiging, om te
voorkomen dat voorwerpen zouden worden weggeslingerd of bewe-
gende onderdelen bereikbaar zouden zijn. Vervang de glijder of de
adapter van de zak als hij gebroken of gebarsten is.
9. Messen zijn scherp en kunnen snijden. Wanneer u ze hanteert, moet
u ze inpakken of dikke leren handschoenen dragen. Wees altijd
VOORZICHTIG.
10. Test de vonk NOOIT door de bougie naast het bougiegat tegen de
massa te houden: de vonk zou brandstofdampen die uit de motor
ontsnappen kunnen doen ontploffen.
11. Laat de machine minstens één keer per jaar nakijken door een
bevoegde distributeur. Laat de distributeur eventuele nieuwe veilighei-
dsvoorzieningen installeren.
12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen, als garantie voor uw vei-
ligheid en de kwaliteit van het resultaat.
VEILIG OMGAAN MET BENZINE
(vervolg van vorige bladzij)
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Identificatie van de labels
(2) Veiligheidsinstructies:
A. Lees, begrijp en volg de instructies en waarschuwingen in de handleiding en op de maaier, de motor en de hulp-
stukken voor u de maaier gebruikt.
B. Wijst op mogelijke ernstige letsels door roterende messen.
C. Niet gebruiken zonder de volledige grasvanger of beschermkap geïnstalleerd.
D. Houd kinderen en anderen uit de zone waar gemaaid wordt.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2010
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Kenplaat:
A. Fabricagenummer (artikelnummer)
B. Beschrijving/modelnummer
C. Serienummer
D. Informatie fabrikant
E. Geluidsniveau
F. Massa-eenheid
G. Kilowatt
H. Max. toerental
I. Jaar van fabricage
J. Europese certificering
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Veiligheid van de gebruiker
Not for
Reproduction
7
(3) Regeling van de rijsnelheid:
A. Langzaam/Stop
B. Snel
A
B
Veiligheid van de gebruiker
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
WAARSCHUWING: Verwijder de bougiekabel van
de bougie voor u de maaier demonteert of onder-
houdt.
OPMERKING: In deze handleiding worden links en rechts gezien
vanuit de positie van de gebruiker die achter de hendel staat.
Uitpakken
De maaier is in de fabriek volledig geassembleerd. Om hem te
verpakken, is de hendel in de opslagpositie geplaatst. Ga als volgt
te werk om de hendel in de werkpositie te plaatsen.
Hendel
1. Verwijder de maaier uit de doos.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de maaier en de
hendel.
3. Draai aan de knoppen (A, Figuur 1) aan weerszijden van de
onderste deel van de hendel (B) om de borgpennen in te
trekken. Breng het onderste deel van de hendel naar
omhoog en in lijn met een van de drie reeksen gaten in de
beugels van de hendel (C). Draai aan de knoppen om de
borgpennen vrij te maken en het onderste deel van de hen-
del te bevestigen.
4. Plaats het bovenste deel van de hendel (A, Figuur 2) in de
werkpositie (naar omhoog). Draai de vleugelmoeren (B) vast.
OPMERKING: U kunt de hoogte van de hendel afstellen om zo
comfortabel mogelijk te werken. Zie "Hoogte van de hendel".
VOORZICHTIG: Wees voorzichtig terwijl u de hendel open of
dicht vouwt. Beschadig de kabels niet. Een geknikte kabel zal niet
correct werken. Vervang geknikte of beschadigde kabels voor u
het toestel gebruikt.
5. Houd de stophendel van de motor tegen de hendel (zie het
gedeelde "Stophendel van de motor"). Trek langzaam aan de
trekker van het startkoord (A, Figuur 3). Om het startkoord
aan de geleider (B) vast te maken, draait u het koord door de
koordgeleider rechts op de hendel.
A
Figuur 1: Het onderste deel van de hendel openvouwen.
B
C
Figuur 3: De trekker van het startkoord vastmaken.
B
A
Figuur 2: Het bovenste deel van de hendel openvouwen.
A
Montage
B
Not for
Reproduction
9
Hoogte van de hendel
1. Draai aan de knoppen (A, Figuur 4) aan weerszijden van de
onderste deel van de hendel (B) om de borgpennen in te
trekken. Breng het onderste deel van de hendel naar
omhoog en in lijn met de gewenste reeksen gaten in de
beugels van de hendel (C). Draai aan de knoppen om de
borgpennen vrij te maken en het onderste deel van de hen-
del te bevestigen.
Opmerking: Verwijder de onderste bouten en moeren die het
onderste deel van de hendel bevestigen niet.
Montage
A
Figuur 4: De hoogte van de hendel afstellen.
B
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
De graszak assembleren
Opmerking: Bij sommige modellen is de zijdeflector tijdelijk (voor
het transport) aan de achterzijde van de maaier bevestigd.
Verwijder de zijdeflector voor u de graszak assembleert.
1. Schuif het frame (A, Figuur 5) in de graszak (B).
2. Zorg dat de hendel (A, Figuur 6) zich aan de buitenzijde van
de graszak bevindt.
3. Bevestig eerste de clips (B, Figuur 6) aan de zijkant van het
frame (C). Bevestig daarna de clips aan de boven- en
onderzijde van het frame.
B
Figuur 5: Het frame installeren.
A
B
Figuur 6: De clips van de zak aanbrengen.
AC
Montage
Not for
Reproduction
11
De graszak installeren
1. Open het luikje (A, Figuur 7) aan de achterzijde van de maaier.
Houd de graszak bij de hendel (B) vast en plaats de haken (C)
aan weerszijden van het frame over de draaistang van het luikje
(D). Laat de graszak tegen de achterzijde van de maaier zakken.
Laat het luikje zakken.
Belangrijk: Zorg dat de twee haken van de graszak over de
draaipen passen.
WAARSCHUWING: Controleer of de graszak
niet versleten of beschadigd is. Als hij ver-
sleten of beschadigd is, mag u hem alleen
door een door de fabriek erkende zak ver-
vangen.
De graszak leegmaken
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit voor u
de graszak verwijdert. Verwijder de bougiekabel
van de bougie voor u gras van de behuizing van
de maaier verwijdert.
1. Plaats het luikje verticaal.
2. Neem de hendel van de graszak en hef het frame op tot de
haken los komen van de draaistang. Verwijder de graszak.
3. Maak de graszak leeg.
4. Zie "De graszak installeren" om de graszak op de maaier te
installeren.
Figuur 7: De graszak installeren.
CD
A
B
Montage
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
De zijdeflector installeren
WAARSCHUWING: Verwijder de bougiekabel van
de bougie, zodat de motor niet kan starten.
Om de verzending te vergemakkelijken, is de zijdeflector niet
geïnstalleerd. Neem de zijdeflector en installeer hem als volgt.
1. Open het mulchdeksel (A, Figuur 8).
2. Schuif de twee tabs (B) van de zijdeflector (C) onder de
draaistang.
3. Laat de zijdeflector zakken. Zorg dat de tab (A, Figuur 9) in
de gleuf van de zijdeflector zit.
4. Laat het mulchdeksel zakken (A, Figuur 10).
5. Bevestig de bougiekabel aan de bougie.
Figuur 8: De zijdeflector installeren.
Figuur 9: Tabs van de zijdeflector.
Figuur 10: Het mulchdeksel loslaten.
A
C
A
B
A
Montage
Not for
Reproduction
13
De motor voorbereiden
DE MOTOR BEVAT GEEN OLIE OF BENZINE
Gebruik de in de doos meegeleverde fles olie om de motor met de
juiste hoeveelheid olie te vullen. Raadpleeg de instructies van de
fabrikant voor het type benzine en olie dat u moet gebruiken. Lees
voor u de machine gebruikt de informatie over de veiligheid, de
bediening, het onderhoud en de opslag.
WAARSCHUWING: Zoek in de handleiding van
de motorfabrikant op welk soort benzine en olie
u moet gebruiken. Gebruik altijd een veilige
jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van ben-
zine. Bijvullen van benzine mag nooit in afges-
loten ruimten gebeuren. Schakel de motor uit
voor u brandstof bijvult. Laat de motor verschei-
dene minuten afkoelen.
Opmerking: Een nieuwe motor kan soms een lichte rookontwikkel-
ing veroorzaken. Deze rook is het geval van verf of olie op of rond
de knalpot. Dit is normaal en doet zich alleen tijdens het eerste
gebruik voor.
BELANGRIJK: Deze machine is uitgerust met een verbranding-
motor en mag niet gebruikt worden op onontgonnen en met
bomen, struikgewas of gras begroeid terrein, tenzij de motoruitlaat
voorzien is van een vonkenvanger die aan de toepasselijke wet-
geving voldoet (indien deze bestaat). Indien men een vonken-
vanger gebruikt, moet hij door de operator in goede staat worden
gehouden.
In de staat Californië is het bovenstaande wettelijk verplicht
(Sectie 4442 van de Californische openbare verordening). Andere
staten of landen kunnen vergelijkbare wetten hebben. Raadpleeg
een erkend servicecentrum voor een vonkenvanger voor de
knalpot.
Opmerking: De reëel ontwikkelde paardenkracht zal als gevolg
van beperkingen tijdens het gebruik en milieufactoren waarschijn-
lijk lager zijn.
Laatste voorbereiding
Voor u de maaier gebruikt, moet u de montage van de wielen, de
hendel en de bedieningen controleren. Zorg dat alle bevestigingen
goed vast zitten. Controleer of de gashendel (indien aanwezig) en
de motorhendel goed werken.
Als de maaier uitgerust is met een systeem voor de regeling van
de hoogte, moet u de goede werking van dat systeem nagaan.
Controleer of de hoogte correct afgesteld is voor u de motor start.
Zie "De maaihoogte afstellen" in het gedeelte Onderhoud.
Montage
Tips voor het mulchen
Door te mulchen wordt het gras zeer fijn gesneden, zodat het
gemakkelijk gerecycled kan worden. Omdat de voedingsstoffen op
die manier naar de bodem teruggevoerd worden, heeft het gazon
minder kunstmest nodig. Volg de onderstaande aanwijzingen om
het gazon op de juiste wijze te mulchen.
• Het gras moet droog zijn. Nat gras nat is moeilijk te snijden
en vormt kluiten.
• Het gras mag niet te lang zijn. De maximum lengte die nog
effectief gemaaid kan worden is 11 cm. Stel de hoogterege-
laars zo in dat alleen de bovenste 33% van het gras wordt
afgesneden.
• Gras dat langer dan 11cm is moet in twee keer gemaaid wor-
den. Zet voor de eerste maaibeurt de hoogteregelaars in de
hoogste stand. Stel ze daarna lager in voor de tweede
maaibeurt.
• Zorg dat het mes scherp is. Een bot mes veroorzaakt bruine
uiteinden aan het gras.
• Maak de onderkant van de maaibehuizing schoon. Gras en
vuil kan de goede werking van de maaier verhinderen.
Als de kwaliteit van het maaien marginaal is, kunt u het volgende
proberen:
• Stel de hoogteregelaars op een hogere maaihoogte in.
• Maai het gras vaker.
• Gebruik de maaier bij een lagere rijsnelheid.
• Laat de maaistroken overlappen, in plaats van telkens een
volle strook te maaien.
• Maai de marginale gebieden nogmaals.
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Motorhendel
Wanneer u de motorhendel (A, Figuur 11) loslaat, zullen de motor
en het mes automatisch stoppen. Om de motor gaande te
houden, moet u de motorhendel in de werkpositie (B) houden.
Voor u de motor start, moet u de motorhendel enkele keren
aantrekken om u ervan te vergewissen dat de kabel gemakkelijk
beweegt.
Voorwielaandrijving
De maaier heeft een voorwielaandrijving. Gebruik ze als volgt.
1. Houd de motorhendel (A, Figuur 11) in de werkpositie (B).
2. Trek de hendel van de aandrijving (A, Figuur 12) langzaam
naar u toe. De aandrijving wordt nu gekoppeld. Om de rijs-
nelheid te verhogen, trekt u de hendel langzaam verder naar
u toe. Om te vertragen, laat u de hendel langzaam los.
3. Om de aandrijving te ontkoppelen en de motor te stoppen,
laat u de motorhendel volledig los.
4. Om alleen de aandrijving te ontkoppelen, laat u de hendel
van de aandrijving los. De aandrijving is ontkoppeld maar de
motor blijft draaien.
Opmerking: Wanneer bij een nieuwe machine de aandrijving
ontkoppeld is, kan het gebeuren dat de voorwielen draaien wan-
neer ze van de grond getild worden. Dit is normaal en zal na een
of twee uur gebruik ophouden.
WAARSCHUWING: Voor een veilige werking
moet de aandrijving onmiddellijk stilvallen als u
de hendel van de aandrijving loslaat. Als dit niet
gebeurt, mag u de maaier niet gebruiken voor u
de aandrijving door een erkend servicecentrum
hebt laten repareren of vervangen.
De motor stoppen
Laat de motorhendel los om de motor te stoppen.
Controleer of de stopkabel goed gemonteerd is. Vervang een
beschadigde of geknikte stopkabel voor u de machine gebruikt.
Figuur 11: De motorhendel bedienen.
Figuur 12: De voorwielaandrijving gebruiken.
A
B
A
Bediening
Not for
Reproduction
15
De motor starten
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat.
BELANGRIJK: Voor u de motor start, moet u de motorhendel
enkele keren aantrekken om u ervan te vergewissen dat de kabel
gemakkelijk beweegt.
Opmerking: De motor is ontworpen zonder smoorklep of snelheid-
sregeling. De motor is ingesteld op de optimale snelheid voor het
maaien en in de zak verzamelen van gras en voor een lange lev-
ensduur.
1. Controleer de olie.
2. Vul de benzine tank met normale ongelode benzine. Gebruik
alleen schone benzine. Benzine met lood zal de motor
vervuilen en de levensduur van de kleppen verkorten.
Opmerking: Gebruik geen gasohol of methanol. Gebruik geen
ongelode benzine met hoog octaangehalte.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd een veilige jer-
rycan. Rook niet tijdens het bijvullen van ben-
zine. Bijvullen van benzine mag nooit in afges-
loten ruimten gebeuren. Schakel de motor uit
voor u brandstof bijvult. Laat de motor verschei-
dene minuten afkoelen.
3. Zorg dat de bougiekabel met de bougie verbonden is.
4. Alleen zelfrijdende modellen - Controleer of de hendel van de
aandrijving in de ontkoppelde positie staat.
WAARSCHUWING: Om ongevallen te
voorkomen, moet u controleren of de hendel van
de aandrijving in de ONTKOPPELDE positie
staat. Als de hendel in de GEKOPPELDE positie
staat, mag u de motor niet starten.
5. De injectieknop (A, Figuur 13) bevindt zich aan de zijkant
van de motor. Druk op de knop. Wacht twee seconden na
elke druk op de nop. Raadpleeg de instructies van de fab-
rikant van de motor voor het aantal keren dat u moet
drukken.
Opmerking: Gebruik de injectieknop niet om een warmte motor te
starten.
Opmerking: Modellen met een Ready Start™ motor hebben geen
injectieknop. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor meer
informatie.
6. Ga achter de maaier staan. Gebruik een hand om de
motorhendel in de werkpositie te houden (A, Figuur 14). Pak
met de andere hand de greep van het startkoord (B).
7. Controleer of het startkoord niet geblokkeerd is en niet
tussen de twee delen van de hendel gekneld zit. Trek
krachtig aan het startkoord en laat het langzaam terugkeren.
8. Als de motor na 5 of 6 pogingen niet start, raadpleegt u de
aanwijzingen in "Problemen oplossen".
Regels voor een veilig en effectief gebruik
Raadpleeg het gedeelte "Veiligheid van de gebruiker" van deze
handleiding voor belangrijke regels voor een veilig en effectief
gebruik van de maaier.
Figuur 13: De injectieknop van de motor.
Figuur 14: De motor starten.
A
B
A
Bediening
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Onderhoud
Onderhoudschema
WAARSCHUWING: Voor u de motor inspecteert,
instelt (behalve de carburateur), of repareert,
moet u eerst de motor uitschakelen en de
bougiekabel van de bougie verwijderen.
MAAIER
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het motorhendel
Verwijder het vuil van de maaier
Om de 25 uur of jaarlijks*
Controleer de maaier op losse bevestigingsmiddelen
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
de maaier te smeren
het maaiblad te controleren **
de stoptijd van het maaiblad te controleren
de aandrijfriem te controleren
de accu en kabels te reinigen (indien aanwezig)
MOTOR
De eerste 5 uren
Ververs de motorolie
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het motoroliepeil
Om de 25 uur of jaarlijks*
Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter
(indien aanwezig) **
Om de 50 uur of jaarlijks*
Ververs de motorolie
Vervang het oliefilter (indien aanwezig)
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter
Vervang het voorfilter (indien aanwezig)
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
de geluiddemper en vonkenvanger te inspecteren
(indien aanwezig)
de bougie te vervangen
het brandstoffilter te vervangen (indien aanwezig)
het luchtkoelsysteem van de motor te reinigen
* Welke als eerste komt
**Controleer de bladen vaker bij gebruik op zandige bodem of
in zeer stoffige omgevingen.
* Welke als eerste komt
**In stoffige omgevingen of als vuildeeltjes in de lucht
aanwezig is, moet u vaker reinigen.
Not for
Reproduction
17
Onderhoud van de motor
Gebruik het onderstaande hoofdstuk over onderhoud om de
machine in goede conditie te houden. Informatie over het onder-
houd van de motor vindt u in het instructieboek van de motor.
Lees het voor u de motor start.
WAARSCHUWING: Voor u de motor inspecteert,
instelt (behalve de carburateur), of repareert,
moet u eerst de motor uitschakelen en de
bougiekabel van de bougie verwijderen.
Kantelen van de motor
Als u onderhoud aan de motor verricht, het mes inspecteert, of de
onderkant van de maaibehuizing schoon maakt, moet u er altijd
voor zorgen dat u de motor zo kantelt dat de bougie omhoog wijst
(Figuur 15). Transporteren of kantelen van de motor met de
bougie omlaag, zal tot gevolg hebben dat:
De motor moeilijk start.
De motor gaat roken.
De bougie vuil wordt.
Het luchtfilter vol met olie of benzine komt te zitten.
Figuur 15: De motor niet naar voor kantelen.
De behuizing van de maaier reinigen
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor
aan staat. Voor u de maaibehuizing schoon
maakt, moet u de motor afzetten en de bougieka-
bel van de bougie verwijderen.
Gras en ander vuil kunnen beletten dat de maaier goed werkt.
Maak na het maaien de maaier als volg schoon:
1. Stop de motor.
2. Trek de bougiekabel van de bougie.
3. Maak de boven- en onderkant van de behuizing schoon. Was
af met water en zeep. Veeg het water af voor u de maaier
wegbergt.
Smeren
1. Voor optimale prestaties moet u de wielen en alle draaipun-
ten om de 25 uur met motorolie smeren.
2. Raadpleeg het instructieboek van de motor voor de smering
van de motor.
Opmerking: U mag de stopkabel van de motor niet smeren.
Smeermiddel zou de kabel beschadigen en zijn beweging belem-
meren. Vervang een geknikte of beschadigde kabel.
De maaihoogte afstellen
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor
aan staat. Voor u de maaihoogte afstelt, moet u
de motor afzetten en de bougiekabel van de
bougie verwijderen.
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de hendel (A, Figuur
16) bij elk wiel in een andere stand zetten. Zorg dat de hendel bij
elk wiel in dezelfde stand staat, zodat de maaier egaal maait.
1. Trek de hendel opzij.
2. Zet de hendel in een andere stand.
Figuur 16: De maaihoogte afstellen.
A
Onderhoud
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
De kabel van de aandrijving afstellen
WAARSCHUWING: Voor u d e kabel van de aan-
drijving afstelt, moet u de motorhendel loslaten
en wachten tot de motor stopt.
Als de aandrijving niet correct koppelt en ontkoppelt, controleert u
of de hendel goed gemonteerd is. Kijk of alle onderdelen in goede
staat verkeren en niet gebroken of verbogen zijn. Controleer of
alle bevestigingen vast zitten.
Versleten onderdelen en slappe kabels zullen de werking van de
aandrijving beïnvloeden. Als u hoog of dik gras maait of op hellin-
gen werkt, kan de aandrijving slippen. Als de aandrijving slipt, stelt
u ze als volgt af of brengt u de maaier naar een erkend service-
centrum.
BELANGRIJK: Voor u de motor start, moet u de motorhendel
enkele keren bewegen. Controleer of de kabel vrij beweegt.
Opmerking: De motor is ontworpen zonder smoorklep of snelheid-
sregeling. De motor is ingesteld op de optimale snelheid voor het
maaien en in de zak verzamelen van gras en voor een lange lev-
ensduur.
1. Als de aandrijving slipt, draait u de contramoer (B, Figuur
17) op de stelbeugel (A) en draait u de stelring (C) een halve
slag in de aangeduide richting. Test de aandrijving op slip-
pen.
2. Als de aandrijving blijft slippen, stelt u de kabel opnieuw af.
Test de aandrijving nogmaals.
3. Herhaal de afstelling en het testen tot de aandrijving niet
langer slipt.
4. Voor u begint te maaien, moet u controleren of de aandrijving
goed ontkoppelt en de maaier stopt. Als de aandrijving niet
ontkoppelt, moet u de maaier naar een erkend servicecen-
trum brengen voor u hem gebruikt.
Figuur 17: De kabel van de aandrijving afstellen.
C
Onderhoud
A
B
Not for
Reproduction
19
Het mes onderhouden
WAARSCHUWING: Voor u het mes of het
mesverbindingsstuk inspecteert, moet u de
bougiekabel van de bougie verwijderen. Stop de
motor als het mes een obstakel raakt. Trek de
bougiekabel los en controleer of er schade is
opgetreden.
Controleer het mes regelmatig op slijtage of beschadigingen zoals
barstjes. Controleer eveneens regelmatig of de bout die het mes
op zijn plaats houdt, goed vast zit. Stop de motor als het blad een
obstakel raakt. Trek de bougiekabel los. Controleer het
mesverbindingsstuk (A Figuur 18) op schade. Kijk of het mes
gebogen, beschadigd, of ernstig versleten is. Voor u met de
machine werkt, moeten beschadigde onderdelen worden vervan-
gen met originele fabrieksonderdelen. Vervang het mes elke twee
jaar om veiligheidsredenen. Zorg dat het mes altijd geslepen is.
Een bot mes veroorzaakt bruine randjes aan het gras. Het mes
moet als volgt vervangen worden.
Het mes verwijderen
WAARSCHUWING: Voor u het mes verwijdert,
moet u de bougiekabel lostrekken. Het mes heeft
scherpe randen. Pak het mes alleen vast met
handschoenen of een doek, om uw handen te
beschermen.
1. Maak de benzinetank leeg.
2. Kantel de maaier omhoog aan de zijde van de knalpot of
bougie.
3. Borg het mes met een stuk hout, zodat het niet kan draaien.
4. Verwijder met een sleutel van 14 mm de bout (B, Figuur 18)
die het mes op zijn plaats houdt.
5. Controleer het mes (C) volgens de richtlijnen onder "Het mes
onderhouden". Vervang een mes dat versleten of beschadigd
is door een origineel reserve exemplaar.
6. Plaats het mes met de gebogen randen omhoog. Een blad
dat ondersteboven zit, zal niet goed maaien en kan een
ongeval veroorzaken.
7. Zet het mes vast met de originele ringen (D) en bout. Zorg
dat de platte kant van de getrapte ring tegen het mes aan
komt te zitten.
8. Draai de bout die het mes op zijn plaats houdt aan met een
moment van 30 foot pounds (40 Nm).
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de moer
(3) die het mes (1) op zijn plaats houdt goed vast
zit. Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
Het mes slijpen
WAARSCHUWING: Een slecht gebalanceerd mes
veroorzaakt trillingen. Een gebarsten mes kan
breken en een ongeval veroorzaken.
1. Slijp het mes tweemaal per jaar of om de 25 uur.
2. Slijp het mes niet terwijl het op de machine gemonteerd is.
Verwijder het volgens de instructies in "Het mes verwijderen).
3. Reinig het mes met een borstel, zeep en water. Controleer
het mes op barsten, inkervingen of andere schade. Vervang
een versleten of beschadigd mes door een origineel nieuw
mes.
4. Slijp het mes (A, Figuur 19, volgende pagina) met een vijl
(B). Zorg dat u de oorspronkelijke schuine snijrand behoudt.
5. Controleer of het mes gebalanceerd is. Gebruik een
schroevendraaier (C) en houd het mes evenwijdig met de
grond (D) zoals op de illustratie. Een gebalanceerd mes zal
evenwijdig blijven met de grond. Een slecht gebalanceerd
mes zal met de zware kant naar de grond toe draaien. Slijp
de zware kant tot het mes in balans is.
6. Een nieuw mes zal beter maaien dan een versleten mes.
Vervang het oude mes om de twee jaar door een origineel
nieuw mes.
De maaihoogte controleren
Maai een kort stuk. Als de maaihoogte niet gelijkmatig is, of als
het gras niet wordt uitgeworpen, kan het zijn dat: (1) het mes
gebogen of beschadigd is, (2) het mes bot is, (3) het mes ver-
sleten is, (4) het mesverbindingsstuk gebroken is. Verhelp het
probleem voor u de machine gebruikt.
Figuur 18: Het mes verwijderen.
D
B
D
C
B
C
A
A
Onderhoud
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Figuur 19: Het mes slijpen.
D
C
B
A
De maaier voorbereiden voor opslag
WAARSCHUWING: Tap geen benzine af als de
maaier zich in een afgesloten gebouw of in de
buurt van vuur bevindt en rook niet.
Benzinedampen kunnen een explosie of brand
veroorzaken.
1. Tap de benzine af uit de benzinetank.
2. Laat de motor draaien totdat de benzine op is.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul de krukasruimte van
de motor met verse olie.
4. Verwijder de bougie uit de cilinder. Giet ongeveer 30 milliliter
olie in de cilinder. Trek langzaam aan het startkoord, zodat
de olie verspreid wordt en de cilinder kan beschermen.
Plaats een nieuwe bougie in de cilinder.
5. Verwijder vuil en rommel van de cilinderkoelvinnen en het
motorhuis.
6. Maak de onderkant van de maaibehuizing schoon.
7. Controleer of de graszak leeg is. Gras dat in de zak achter
blijft tijdens opslag zal de zak beschadigen.
8. Reinig de maaier in zijn geheel om de verf te beschermen.
9. Klep desgewenst de hendel neer.
VOORZICHTIG: Wees voorzichtig terwijl u de hendel open of
dicht vouwt. Beschadig de kabels niet. Een geknikte kabel zal niet
correct werken. Vervang geknikte of beschadigde kabels voor u
het toestel gebruikt.
10. Bewaar de machine in een goed verlucht gebouw.
Onderhoud
Not for
Reproduction
21
De motor slaat niet aan
1. Zorg dat er verse benzine in de tank zit. Gebruik alleen verse benzine.
2. Druk bij een koude motor de injectieknop in (sommige modellen). Raadpleeg de instructies van de fabrikant van de motor voor het
aantal keren dat u de knop moet indrukken.
3. Vergewis u ervan dat de bougiekabel met de bougie verbonden is.
4. Er bevindt zich te veel benzine in de cilinder. Verwijder de bougie en droog ze af. Trek herhaaldelijk aan het startkoord. Plaats de
bougie terug. Start de motor.
5. Het is moeilijk om de motor in dik of hoog gras te starten. Plaats de maaier op een droge en schone ondergrond.
6. Zorg ervoor dat de motorhendel in de werkpositie gehouden wordt.
De motor slaat niet af
1. Laat de motorhendel los.
2. Controleer de kabel van de motorhendel. Vervang hem indien hij geknikt of beschadigd is.
De motor werkt niet goed
1. Controleer of de maaihoogte goed is ingesteld. Stel deze hoger in als het gras hoog staat.
2. Controleer de onderkant van de mesbehuizing. Verwijder gras en ander vuil.
3. Controleer de bougiekabel. Zorg dat hij goed vast zit.
4. Verwijder gras en ander vuil van de koelvinnen van de motor.
5. Controleer de opening van de bougie. Zie de handleiding voor de motor.
6. Peil de olie in de motor en vul zo nodig bij.
7. Controleer het luchtfilter van de motor. Zie de handleiding voor de motor.
8. De benzine is niet goed meer. Tap deze af en maak de benzinetank schoon. Vul de tank met verse benzine.
De maaier trilt erg
1. Verwijder het mes. Controleer het en balanceer het uit, indien nodig. Zie de aanwijzingen in het gedeelte Onderhoud van het mes.
2. Controleer dat het mes niet gebogen of gebroken is. Een beschadigd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden.
3. Controleer het mesverbindingsstuk. Vervang een gebroken mesverbindingsstuk.
4. Als de machine nog steeds trilt, moet u de machine naar een erkend servicecentrum brengen.
Het gemaaide gras wordt niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing schoon.
2. Controleer of het mes niet ernstig versleten is. Vervang of slijp het mes. Vervang om veiligheidsredenen het mes elke twee jaar door
een reserve exemplaar van de fabriek.
Het gras wordt niet egaal gemaaid.
1. Controleer de hoogte instelling bij elk wiel. Ze moet bij elk wiel het zelfde zijn.
2. Zorg dat het mes scherp is.
3. Controleer dat het mes niet gebogen of gebroken is. Een beschadigd mes is gevaarlijk en moet vervangen worden.
4. Controleer het mesverbindingsstuk. Vervang een gebroken mesverbindingsstuk.
Problemen oplossen
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN
GARANTIEPERIODE
OVER UW GARANTIE
Item Consumentengebruik Commercieel gebruik:
Apparatuur 2 jaar 90 dagen
Motor* 2 jaar 90 dagen
Batterij 1 jaar 1 jaar
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren
en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met materiaal- en/of fabricagefouten
gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze
garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de onderstaande perioden en onderworpen aan de
onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoek-
functie op www.BriggsandStratton.com of www.Snapper.com.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald
doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uit-
gesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of
landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking en uitsluitingen mogelijk
niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens andere rechten hebben per staat of per
land verschillen.
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker en is geldig
gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere con-
sument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren
van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van deze garantie worden beschouwd als commercieel
gebruik.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Als
u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice verzoekt, zal de productiedatum van
het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het eventuele onge-
mak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn erkend.
De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan soms niet
worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd
gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product
gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw
garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewi-
jzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische
corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de gebruikershandleiding en
voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door
gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden.
Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal gebruik is verstreken.
Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motor-
remblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricage-
fouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding.
Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen
niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant.
Not for
Reproduction
23
Notities
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Vermogenklassering: De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE
(Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermo-
gen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). De koppelwaarden zijn verkregen bij 3060
t/min; de pk-waarden zijn verkregen bij 3600 t/min. De netto vermogenwaarden zijn verkregen met uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd ter-
wijl de bruto vermogenwaarden zonder deze toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het netto
motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege
de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermo-
gen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt tot
de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepass-
ing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met
betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van
deze motorseries te vervangen.
Gemeenschappelijke reserveonderdelen Artikelnummer
Meskabel 7101395YP
Drijfkabel 7101396YP
Mes 7100851YP
Drijfriem 7100913YP
Productspecificaties ESPV22675HW
Afmetingen maaihuis (inch) 22
Maaihoogte (inch) 1,25 - 4.0
Transmissie Variabele snelheid/tandwielkast
Rijsnelheid (mph) 0 - 4
Motorvermogen (ft lbs) 6,75
Cilinderinhoud (cc) 190
Inhoud brandstoftank (qt) 1,0
22" LOOPMAAIERS
Not for
Reproduction
!
Manuale per l’operatore
TOSAERBA A MANO
CON PIATTAFORMA
DA 56 CM
N. di modello Descrizione
7800689 ESPV22675HW
Not for
Reproduction
Grazie per aver acquistato questo prodotto di alta qualità Snapper, che dimostra la fiducia accordata al marchio
Snapper. Se utilizzato e sottoposto a manutenzione come descritto nelle istruzioni contenute nel presente manuale,
il vostro prodotto Snapper si dimostrerà affidabile nel tempo.
Il presente manuale contiene informazioni relative alla sicurezza che evidenziano i pericoli ed i rischi associati
all'uso della macchina e le modalità per evitarli. Questa macchina è stata progettata ed è destinata esclusivamente
al taglio di finitura di prati trattati e non deve essere impiegata per altri scopi. Prima di avviare o usare questa
attrezzatura, è importante leggere con attenzione tutte le istruzioni fornite. Conservare l’originale delle presenti
istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Compilare i dati richiesti all'atto dell'acquisto del prodotto Snapper.
Data di acquisto ________________________________________________________________________
Rivenditore ____________________________________________________________________________
Recapito telefonico del rivenditore __________________________________________________________
Attrezzatura____________________________________________________________________________
Numero di modello _______________________________________________________________
Numero di matricola ______________________________________________________________
Motore
Modello _______________________Tipo _________________Codice ______________________
SNAPPER è un marchio di fabbrica di
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA.
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Tutti i diritti riservati.
Not for
Reproduction
3
Indice
Sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sicurezza dell'operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificazione degli adesivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Rimozione dell'imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
dell'impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Sacca raccoglierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Deflettore di scarico laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Consigli per la pacciamatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Preparazione del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Preparazione finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Leva di arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Impianto di trasmissione a trazione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avviamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Norme per il funzionamento sicuro ed efficace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tabella di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manutenzione del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ribaltamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pulizia dell'alloggiamento della falciatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Regolazione dell'altezza di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Regolazione del cavo della trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Manutenzione della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rimozione della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Affilatura della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Controllo del livello di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Preparazione della falciatrice per il rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
AVVERTENZ : questa potente macchina da taglio è in grado di amputare mani e piedi e di proiettare oggetti che possono
causare lesioni e danni! L'inosservanza delle seguenti norme di SICUREZZA può provocare gravi lesioni o incidenti mortali
all'operatore o a terzi. Il proprietario della macchina è tenuto a leggere attentamente queste istruzioni ed a consentire l'uso
della macchina esclusivamente a persone a conoscenza di dette istruzioni. Ogni persona addetta all'uso della macchina
deve essere in perfette condizioni fisiche e psichiche e non deve trovarsi sotto l'influsso di sostanze che possano
comprometterne le facoltà visive, motorie o mentali. Per eventuali chiarimenti sulla macchina cui il concessionario non sia
in grado di fornire risposte esaurienti, contattare il Reparto Assistenza Clienti (www.snapper.com).
PRECAUZIONI PER I BAMBINI
L'operatore deve prestare la massima attenzione all'eventuale
presenza di bambini, per evitare incresciosi incidenti. I bambini
vengono spesso attratti dalla macchina e dalle operazioni di
falciatura. I bambini sono imprevedibili: non dare mai per scontato
che restino immobili.
1. TENERE i bambini lontani dall'area di lavoro e sotto l'attenta
sorveglianza di un adulto responsabile diverso dall'operatore.
2. NON consentire l'accesso al prato ai bambini quando la
macchina è in funzione; se qualcuno si avvicina all'area di lavoro,
SPEGNERE immediatamente la macchina.
3. NON consentire l'uso della macchina a minorenni.
4. L'uso della macchina E' CONSENTITO esclusivamente ad adulti
o giovani responsabili sotto l'attenta supervisione di un adulto.
5. NON azionare il tosaerba in retromarcia, se non strettamente
necessario. Prima di procedere a retromarcia e durante la guida
GUARDARE indietro ed in basso verificando che non vi siano
bambini piccoli, animali o altri pericoli.
6. PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE in prossimità di angoli
ciechi, arbusti, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale.
FUNZIONAMENTO SUI PENDII
1. I pendii costituiscono zone pericolose, in quanto comportano il
rischio di slittamenti e cadute, con conseguenti gravi lesioni. E'
necessario prestare la massima attenzione su qualsiasi pendio. Se
l'operatore non si sente sicuro, si consiglia di EVITARE l'area
interessata.
2. Falciare i pendii percorrendoli completamente; non procedere a
marcia avanti e poi in retromarcia. Prestare la massima
ATTENZIONE durante le sterzate sui pendii. NON lavorare su pendii
eccessivamente ripidi o in altre aree che offrono scarsa stabilità o
aderenza. Non lavorare su pendii superiori a 10 gradi (18%). (Un
pendio di 10 gradi è una pendenza la cui altezza aumenta di circa
1.7 ft su 10 ft.)
3. Prestare la massima attenzione in caso di impiego di
raccoglierba o altri accessori, che modificano la maneggevolezza e
la stabilità della macchina.
PREPARAZIONE
1. Leggere attentamente ed attenersi a tutte le istruzioni ed
indicazioni di avvertenza riportate in questo manuale e sulla
macchina, sul motore e sugli accessori. Prima di avviare la
macchina familiarizzarsi con i comandi ed il corretto uso della
stessa.
2. L'uso della macchina è consentito esclusivamente a persone
mature e responsabili, previo adeguato addestramento.
3. Le statistiche indicano che gli operatori di età pari o superiore ai
60 anni sono spesso coinvolti in incidenti dovuti all'uso del
tosaerba. Pertanto, tali operatori sono tenuti a valutare le proprie
capacità d'uso del tosaerba in completa sicurezza per sé e per gli
altri.
4. Il carburante è infiammabile ed i vapori sono esplosivi:
PREPARAZIONE (Segue dalla colonna precedente)
maneggiarlo con estrema cautela. Usare esclusivamente
contenitori approvati. NON rimuovere il tappo del serbatoio né
rabboccare con il motore in funzione. Rabboccare esclusivamente
all'aperto, a motore fermo e freddo. Eliminare dalla macchina
eventuali fuoriuscite di carburante NON fumare.
5. Controllare l'area di lavoro e rimuovere oggetti quali giocattoli,
cavi, sassi, rami ed altri oggetti estranei, che potrebbero causare
lesioni, se proiettati dalla lama, o interferire con le operazioni di
falciatura. Inoltre, prestare attenzione a buche, ceppi d'albero ed
altri potenziali pericoli.
6. Tenere persone ed animali domestici a distanza di sicurezza
dalla macchina. Se qualcuno si avvicina all'area di lavoro,
FERMARE immediatamente le lame, ARRESTARE il motore e
SPEGNERE la macchina.
7. Controllare frequentemente il funzionamento ed il
posizionamento di protezioni, deflettori, interruttori, comandi lama
ed altri dispositivi di sicurezza.
8. Accertarsi che tutti gli adesivi riportanti avvisi di sicurezza siano
perfettamente leggibili. Se danneggiati, sostituirli.
9. Proteggersi adeguatamente durante le operazioni di falciatura,
indossando occhiali di sicurezza, calzoni lunghi e scarpe resistenti.
NON utilizzare il tosaerba scalzi o se si indossano sandali.
10. Apprendere le procedure di ARRESTO rapido della lama e del
motore, in vista di situazioni di emergenza.
11. Prestare la massima attenzione durante il caricamento o lo
scaricamento della macchina su/da un rimorchio o autocarro.
12. Controllare frequentemente lo stato di usura e di degrado dei
componenti del raccoglierba; sostituirli se necessario per evitare
lesioni dovute all'espulsione di oggetti da componenti deboli o
usurati.
USO IN SICUREZZA DEL CARBURANTE
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, prestare la massima
attenzione quando si maneggia il carburante. La benzina è
estremamente infiammabile ed i vapori sono esplosivi.
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe ed altri fonti di ignizione.
2. Usare esclusivamente contenitori approvati.
3. NON rimuovere il tappo del serbatoio né eseguire il rifornimento
con il motore in funzione. Attendere che il motore si sia
raffreddato prima di eseguire il rifornimento.
4. NON rifornire il serbatoio in spazi chiusi.
5. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte in presenza di fiamme libere, scintille o fiammelle pilota,
come nel caso di scaldabagno o altri elettrodomestici.
6. NON riempire i contenitori del carburante all'interno del veicolo
o su un autocarro o pianale di rimorchio con rivestimento in
plastica. Posizionare sempre i contenitori a terra e lontani dal
veicolo prima di riempirli.
7. Rimuovere eventuali attrezzature a gas dal veicolo o dal
rimorchio ed eseguire il rifornimento a terra. Se ciò non è
!
Sicurezza dell'operatore
Not for
Reproduction
5
Sicurezza dell'operatore
possibile, eseguire il rifornimento usando un contenitore portatile
al posto della normale pistola distributrice di benzina.
8. NON avviare le attrezzature a gas in veicoli o rimorchi chiusi.
9. Tenere sempre la pistola a contatto con il bordo del serbatoio o
con l'apertura del contenitore fino al termine del rifornimento.
NON usare dispositivi di blocco in apertura della pistola.
10. In caso il carburante si versi sugli indumenti, cambiarsi
immediatamente.
11. Non riempire eccessivamente il serbatoio. Riposizionare il
tappo e serrarlo a fondo.
FUNZIONAMENTO
1. NON avvicinare o inserire le mani o i piedi sotto alle parti
rotanti. Quando il motore è in funzione, tenersi lontani dall'area di
scarico.
2. ARRESTARE il motore quando si attraversano viali in ghiaietto,
camminamenti o strade ed in qualsiasi condizione che presenti il
rischio di proiezione di oggetti.
3. Eseguire le operazioni di falciatura solo alla luce del giorno o
con un'illuminazione artificiale sufficiente.
4. NON utilizzare il tosaerba sotto l'influsso di alcool o farmaci.
5. In caso di urto con un corpo estraneo, oppure se il tosaerba
vibra in modo anomalo, ARRESTARE il motore e scollegare il filo
della candela, fissandolo a debita distanza. Prima di riprendere
l'uso della macchina, ispezionarla e riparare gli eventuali danni.
6. NON lavorare in prossimità di dislivelli, fossati o argini, che
possono compromettere la stabilità dell'operatore.
7. PRESTARE ATTENZIONE alle buche e ad altri pericoli nascosti.
L'erba alta può nascondere degli ostacoli. Tenersi lontani da
fossati, terreni franosi, canali di drenaggio, recinti ed altri oggetti
sporgenti.
8. NON falciare erba bagnata. L'operatore deve sempre trovarsi in
condizioni di massima stabilità. Tenere saldamente l'impugnatura e
procedere camminando; non correre, per evitare eventuali cadute
con conseguenti lesioni.
9. Restare SEMPRE dietro l'impugnatura quando il motore è in
funzione.
10. NON abbandonare la macchina con il motore in funzione.
FERMARE LA LAMA ed ARRESTARE IL MOTORE prima di lasciare
il posto di guida, per qualsiasi ragione.
11. Prima di effettuare interventi di pulizia, riparazioni o ispezioni
assicurarsi che il motore, la lama e tutte le parti rotanti siano
FERME. Per impedire l'accensione accidentale, scollegare il filo
dalla candela fissandolo a debita distanza.
12. Prima di rimuovere la sacca raccoglierba e/o eliminare l'erba,
ARRESTARE il motore ed attendere che la lama si FERMI
completamente.
13. NON utilizzare il tosaerba senza il raccoglierba o la protezione
di scarico, la protezione posteriore o gli altri dispositivi di
sicurezza installati e funzionanti. NON orientare lo scarico verso
persone, macchine in transito, finestre o porte.
14. NON orientare lo scarico verso muri o ostruzioni. Il materiale
può infatti ricadere sull'operatore.
15. Rallentare prima di una curva.
16. Prestare attenzione al traffico in prossimità o durante
l'attraversamento di strade pubbliche.
FUNZIONAMENTO
(Segue dalla colonna precedente)
17. NON avviare il motore in aree chiuse. I gas di scarico del
motore contengono ossido di carbonio, un veleno mortale.
18. Usare esclusivamente accessori approvati dal costruttore. Per
informazioni sul funzionamento e l'installazione corretti degli
accessori attenersi alle istruzioni del costruttore.
MANUTENZIONE ED IMMAGAZZINAGGIO
1. NON tenere la macchina o i contenitori di carburante in aree
coperte ove i fumi possano raggiungere fiamme libere, scintille o
fiammelle pilota, come nel caso di scaldabagno, caldaie,
asciugatrici o altri elettrodomestici a gas. Prima di ricoverare la
macchina in un'area chiusa, lasciar raffreddare il motore.
Conservare il contenitore del carburante lontano dalla portata dei
bambini, in un'area ben ventilata e sgombra.
2. Per limitare il rischio di incendi e di surriscaldamento del
motore, mantenere il motore pulito da erba, foglie o grasso
eccedente.
3. Durante lo svuotamento del serbatoio, versare il carburante in
un contenitore approvato, all'aperto e lontano da fiamme libere.
4. Controllare periodicamente il serraggio di bulloni, dadi e viti.
Verificare che le coppiglie siano posizionate correttamente.
5. Se il motore viene azionato in un'area chiusa, fornire
un'adeguata ventilazione. I gas di scarico contengono ossido di
carbonio, un veleno inodore e mortale.
6. Effettuare gli interventi di manutenzione e regolazione al motore
esclusivamente a motore fermo. Per impedire l'accensione
accidentale, scollegare il filo dalla candela fissandolo a debita
distanza.
7. NON modificare le impostazioni di velocità del regolatore del
motore e non azionare il motore a regimi eccessivi.
8. Ispezionare frequentemente il gruppo sacca raccoglierba
controllandone lo stato di usura e deterioramento, per evitare la
proiezione di oggetti e l'esposizione alle parti rotanti. Se le
cuciture sono rovinate o la sacca è tagliata, sostituirla. Se l'attacco
scorrevole o l'adattatore della sacca sono rotti o fessurati,
sostituirli.
9. Le lame della falciatrice sono affilate e possono provocare tagli.
Avvolgerle adeguatamente o indossare guanti in pelle spessi e
prestare ATTENZIONE quando si maneggiano le lame.
10. NON provare il funzionamento delle candele collegando a
massa la candela in prossimità della relativa sede; la scintilla
potrebbe incendiare la benzina in uscita dal motore.
11. Far revisionare la macchina da un concessionario autorizzato
almeno una volta l'anno; il concessionario dovrà provvedere
all'installazione di qualsiasi dispositivo di sicurezza di nuova
fattura.
12. Usare esclusivamente parti di ricambio originali, per garantire
il mantenimento delle prestazioni originali della macchina.
USO IN SICUREZZA DEL CARBURANTE
(Segue dalla colonna precedente)
Not for
Reproduction
www.snapper.com6
Identificazione degli adesivi
(2) Istruzioni di avvertimento:
A. Leggere con la massima attenzione ed applicare le istruzioni e le avvertenze contenute nel manuale
operatore, sulla falciatrice, sul motore e sugli attrezzi prima di procedere all'uso.
B. Indica possibili gravi infortuni dovuti alle lame da taglio in rotazione.
C. Non azionare senza il raccoglierba completo o la protezione installati.
D. Tenere i bambini e gli astanti lontano dall'area di lavoro.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2010
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Targhetta dei dati:
A. Numero di produzione (codice ricambio)
B. Descrizione/numero di modello
C. Numero di matricola
D. Informazioni sul fabbricante
E. Livello di potenza sonora
F. Massa unità
G. Chilowatt
H. Giri/min. max
I. Anno di produzione
J. Certificazione europea
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Sicurezza dell'operatore
Not for
Reproduction
7
(3) Comando velocità di avanzamento:
A. Minima/arresto
B. Massima
A
B
Sicurezza dell'operatore
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
AVVERTENZA: prima di eseguire qualsiasi
intervento di montaggio o manutenzione al
tosaerba, rimuovere il filo dalla candela.
NOTA: in questo manuale di istruzioni, i termini sinistra e
destra descrivono l'ubicazione di un componente con
l'operatore in piedi dietro l'impugnatura.
Rimozione dall'imballaggio
La macchina viene assemblata completamente in fabbrica.
Quando il tosaerba viene inserito nel cartone, l'impugnatura
viene posta in posizione di rimessaggio. Per portare
l'impugnatura in posizione operativa procedere come
descritto di seguito.
Impugnatura
1. Rimuovere la macchina dal cartone.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dalla
macchina e dall'impugnatura.
3. Ruotare le manopole (A, Figura 1)poste su entrambi i
lati dell'impugnatura inferiore (B) per ritrarre i perni di
bloccaggio. Sollevare l'impugnatura inferiore,
allineandola ad una delle tre serie di fori presenti sulla
staffa dell'impugnatura (C). Ruotare le manopole per
rilasciare i perni di bloccaggio e fissare l'impugnatura
inferiore.
4. Sollevare l'impugnatura superiore (A, Figura 2)
portandola in posizione operativa (diritta). Serrare i dadi
ad aletta (B).
NOTA: l'altezza dell'impugnatura è regolabile, per garantire il
comfort dell'operatore. Vedi “Altezza dell'impugnatura”.
ATTENZIONE: prestare attenzione, durante l'apertura o il
sollevamento dell'impugnatura, a non danneggiare i cavi. Un
cavo deformato può non funzionare correttamente. Prima di
utilizzare l'unità, sostituire eventuali cavi deformati o
danneggiati.
5. Tenere la leva di arresto del motore contro
l'impugnatura. (Consultare la sezione dal titolo ‘Leva di
arresto del motore’.) Tirare lentamente la manopola del
cavetto di avviamento manuale (A, Figura 3). Per
agganciare la manopola alla guida del cavetto (B),
ruotare il cavetto inserendolo nella guida, montata sul
lato destro dell'impugnatura.
A
Figura 1: posizionamento dell'impugnatura inferiore
B
C
Figura 3: fissaggio della manopola del cavetto di
avviamento manuale
B
A
Figura 2: posizionamento dell'impugnatura superiore
A
Montaggio
B
Not for
Reproduction
9
Altezza dell'impugnatura
1. Ruotare le manopole (A, Figura 4)poste su entrambi i
lati dell'impugnatura inferiore (B) per ritrarre i perni di
bloccaggio. Allineare l'impugnatura inferiore alla serie
desiderata di fori presenti sulla staffa dell'impugnatura
(C). Ruotare le manopole per rilasciare i perni di
bloccaggio e fissare l'impugnatura inferiore.
Nota: non rimuovere la serie inferiore di bulloni e dadi che
fissa l'impugnatura inferiore.
Montaggio
A
Figura 4: regolazione dell'altezza dell'impugnatura
B
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Assemblaggio della sacca raccoglierba
Nota: su alcuni modelli, il deflettore di scarico montato
lateralmente è temporaneamente fissato (a fini di spedizione)
alla parte posteriore del tosaerba. Prima di montare la sacca
raccoglierba, rimuovere il deflettore di scarico montato
lateralmente.
1. Inserire il gruppo telaio (A, Figura 5) nella sacca
raccoglierba (B).
2. Verificare che l'impugnatura (A, Figura 6)rimanga
all'esterno della sacca raccoglierba.
3. Innanzitutto, fissare i fermagli (B, Figura 6)al lato del
gruppo telaio (C). Quindi, fissare i fermagli alla parte
superiore ed inferiore del gruppo telaio.
B
Figura 5: installazione del gruppo telaio
A
B
Figura 6: installazione dei fermagli della borsa
AC
Montaggio
Not for
Reproduction
11
Montaggio della sacca raccoglierba
1. Per montare la sacca raccoglierba sulla macchina,
sollevare lo sportello posteriore (A, Figura 7).
Trattenendo la sacca raccoglierba dall'impugnatura (B),
montare i ganci (C) posti su entrambi i lati del gruppo
telaio della sacca raccoglierba sull'asta basculante dello
sportello posteriore (D). Abbassare la sacca raccoglierba
verso la parte posteriore della macchina. Quindi,
abbassare lo sportello posteriore.
Importante: verificare che entrambi i ganci della sacca
raccoglierba siano montati sull'asta basculante.
AVVERTENZA: controllare che la sacca
raccoglierba non sia usurata o deteriorata.
In caso di rilevino tracce di usura o danni,
sostituire i componenti esclusivamente con
ricambi approvati dalla fabbrica.
Svuotamento della sacca raccoglierba
AVVERTENZA: prima di rimuovere la sacca
raccoglierba, arrestare il motore. Prima di
togliere eventuali residui di erba
dall'alloggiamento della falciatrice, scollegare il
filo dalla candela.
1. Sollevare lo sportello posteriore portandolo in posizione
verticale.
2. Trattenendo l'impugnatura della sacca raccoglierba,
sollevare il gruppo telaio. Continuare a sollevare il
gruppo telaio fino a sganciare i ganci della sacca
dall'asta basculante. Rimuovere la sacca raccoglierba .
3. Eliminare l'erba dalla sacca raccoglierba .
4. Per montare la sacca raccoglierba sulla macchina, vedi
“Montaggio della sacca raccoglierba”.
Figura 7: montaggio della sacca raccoglierba
CD
A
B
Montaggio
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Fissaggio del deflettore di scarico montato
lateralmente
AVVERTENZA: per evitare l'accensione del
motore, scollegare il filo dalla candela.
A fini di trasporto, il deflettore laterale non viene installato.
Localizzare il deflettore laterale ed installarlo come descritto
di seguito.
1. Sollevare la copertura della pacciamatrice (A, Figura 8).
2. Inserire le due linguette (B) poste sul deflettore laterale
(C) sotto il perno di articolazione.
3. Abbassare il deflettore laterale. Verificare che la linguetta
di bloccaggio (A, Figura 9) si inserisca nella scanalatura
del deflettore laterale.
4. Abbassare la copertura della pacciamatrice (A, Figura
10).
5. Fissare il filo alla candela.
Figura 8: installazione del deflettore di scarico laterale
Figura 9: linguette di bloccaggio del deflettore di
scarico laterale
Figura 10: rilascio della copertura della pacciamatrice
A
C
A
B
A
Montaggio
Not for
Reproduction
13
Preparazione del motore
IL MOTORE NON CONTIENE OLIO NÉ BENZINA
Servendosi della bottiglia di olio in dotazione, versare nel
motore la quantità d'olio necessaria. Per informazioni sul
tipo di benzina e di olio da utilizzare consultare le istruzioni
del costruttore. Prima di utilizzare l'unità, leggere le
informazioni relative a sicurezza, funzionamento,
manutenzione ed immagazzinaggio.
AVVERTENZA: per informazioni sul tipo di benzina
e di olio da utilizzare consultare le istruzioni del
costruttore. Usare sempre un contenitore della
benzina di sicurezza. Non fumare durante il
rabbocco del motore. Se al coperto, non effettuare
il rabbocco di benzina. Prima di versare la benzina
arrestare sempre il motore. Lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti.
Nota: il funzionamento di un motore nuovo talvolta genera
una modesta quantità di fumo. Tale fumo è dovuto alla
presenza di vernice oppure olio sopra o intorno alla
marmitta. Ciò è normale e previsto durante il funzionamento
iniziale.
IMPORTANTE: questa unità è dotata di motore a
combustione interna e non deve essere utilizzato su o in
prossimità di aree boscose o in presenza di arbusti o erba
non regolarmente coltivati, a meno che l'impianto di scarico
del motore non sia dotato di soppressore di scintille
conforme alle norme di legge locali o statali (se applicabili).
Se si impiega un soppressore di scintille, è responsabilità
dell'operatore mantenerlo in buono stato.
Nello Stato della California quanto sopra è contemplato dalla
legge vigente (Sezione 4442 del California Public Resources
Code). In altri stati possono essere in forza leggi simili. Le
leggi federali si applicano ai territori federali. Per ricevere un
soppressore di scintille per la marmitta rivolgersi ad un
Centro di assistenza autorizzato.
Nota: la potenza effettiva dell'motore potrebbe risultare
inferiore, a causa dei limiti operativi e dei fattori ambientali.
Preparazione finale
Prima di utilizzare il tosaerba, verificare il montaggio delle
ruote, l'impugnatura ed i comandi. Verificare che tutti gli
elementi di fissaggio siano serrati. Controllare che il
comando dell'acceleratore (se presente) e la leva di arresto
del motore funzionino correttamente.
Se la macchina è dotata di regolatori di altezza, verificare che
funzionino correttamente. Prima di avviare il motore,
controllare che ciascun regolatore si trovi all'altezza
desiderata. Vedi “Regolazione dell'altezza di taglio” nelle
sezioni relative alla Manutenzione.
Consigli per la pacciamatura
Il processo di pacciamatura taglia l'erba molto finemente, per
agevolarne il successivo riciclaggio. Poiché i nutrienti
vengono lasciati nel terreno, il prato richiederà una quantità
di fertilizzante inferiore. Per pacciamare correttamente il
prato, seguire i consigli forniti di seguito.
• L'erba deve essere asciutta. Se l'erba è bagnata,
l'operazione di taglio risulta difficoltosa e si possono
formare degli agglomerati.
• L'erba non deve essere troppo alta. L'altezza massima
per tagliare l'erba in modo efficace 4 1/2 in. Impostare
i regolatori dell'altezza in modo che venga tagliata solo
la terza parte superiore dell'erba.
• Se l'altezza dell'erba è superiore a 4 1/2, sono
necessarie due passate. Per la prima passata,
impostare i regolatori dell'altezza alla posizione
superiore. Quindi, abbassare i regolatori dell'altezza per
la seconda passata.
• Mantenere la lama costantemente affilata. Una lama
poco affilata fa sì che le estremità dei fili d'erba
cambino colore, diventando marroni.
• Pulire la parte inferiore dell'alloggiamento della
falciatrice. Erba ed altri detriti possono compromettere
il corretto funzionamento del tosaerba.
Se la qualità del taglio è scarsa, procedere come segue:
• Impostare i regolatori dell'altezza alla massima
posizione di taglio.
• Tagliare l'erba con maggiore frequenza.
• Azionare il tosaerba riducendo la velocità di
avanzamento al suolo.
• Sovrapporre le falciate invece di tagliare una falciata
completa ad ogni passata.
• Passare una seconda volta sulle aree marginali.
Montaggio
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Leva di arresto del motore
Rilasciare la leva di arresto del motore (A, Figura 11); motore
e lama si arrestano automaticamente. Per avviare il motore,
trattenere la leva di arresto del motore in posizione operativa
(B).
Prima di avviare il motore, azionare più volte la leva di
arresto del motore. Verificare che il cavo si muova
liberamente.
Impianto di trasmissione a trazione anteriore
L'unità è dotata di impianto di trasmissione a trazione
anteriore. Per azionare l'impianto di trasmissione procedere
come segue.
1. Trattenere la leva di arresto del motore (A, Figura 11)in
posizione operativa (B).
2. Tirare lentamente all'indietro la leva della trasmissione
(A, Figura 12). A questo punto l'impianto di
trasmissione è innestato. Per aumentare la velocità di
avanzamento tirare lentamente la leva della trasmissione
all'indietro. Per ridurre la velocità di avanzamento
rilasciare lentamente la leva della trasmissione.
3. Per disinnestare l'impianto di trasmissione ed arrestare
il motore, rilasciare completamente la leva di arresto del
motore.
4. Per disinnestare solamente l'impianto di trasmissione,
rilasciare la leva della trasmissione. L'impianto di
trasmissione si disinnesta ma il motore continua a
girare.
Nota: quando l'impianto di trasmissione viene disinnestato
su una nuova unità, è possibile che le ruote anteriori ruotino
una volta sollevate da terra. Ciò è normale; questo fenomeno
scompare dopo una o due ore di funzionamento.
AVVERTENZA: per garantire un funzionamento
sicuro, l'impianto di trasmissione si deve
disinnestare immediatamente rilasciando la leva
della trasmissione. Se l'impianto di trasmissione
non si disinnesta in modo corretto, non
utilizzare la macchina fino a quando l'impianto di
trasmissione non sia stato regolato o riparato da
un centro di assistenza autorizzato.
Arresto del motore
Per arrestare il motore, rilasciare la leva di arresto del
motore.
Prima di avviare il motore, controllare il cavo di arresto del
motore. Verificare che il cavo di arresto del motore sia
montato correttamente. Prima di utilizzare l'unità, sostituire il
cavo di arresto del motore se deformato o danneggiato.
Figura 11: azionamento della leva di arresto del motore Figura 12: azionamento dell'impianto di trasmissione
a trazione anteriore
A
B
A
Funzionamento
Not for
Reproduction
15
Avviamento del motore
AVVERTENZA: la lama ruota quando il motore è
in funzione.
IMPORTANTE: prima di avviare il motore, azionare più volte
la leva di arresto del motore. Verificare che il cavo si muova
liberamente.
Nota: il design del motore non include un comando
dell'acceleratore né un dispositivo di regolazione del regime
motore. Il motore è regolato alla velocità ideale per il taglio
dell'erba, la raccolta e per prolungarne la vita di esercizio.
1. Controllare l'olio.
2. Riempire il serbatoio con benzina normale senza
piombo. Verificare che la benzina sia pulita. La presenza
di piombo aumenta la formazione di depositi e riduce la
vita di esercizio delle valvole.
Nota: non usare gasolio o metanolo. Non usare benzina
super senza piombo.
AVVERTENZA: usare sempre un contenitore della
benzina di sicurezza. Non fumare durante il
rabbocco del motore. Se al coperto, non
effettuare il rabbocco di benzina. Prima di
versare la benzina arrestare il motore e lasciarlo
raffreddare per alcuni minuti.
3. Verificare che il cavo della candela sia collegato.
4.
Solo per i modelli a motore
- Verificare che la leva della
trasmissione sia in posizione di innesto.
AVVERTENZA: per evitare infortuni, verificare che
la leva della trasmissione sia in posizione di
DISINNESTO. Se la leva della trasmissione si
trova in posizione di INNESTO, non avviare il
motore.
5. Il pulsante del motorino di avviamento (A, Figura 13) si
trova a lato del motore. Premere il pulsante. Ogni volta
che si preme questo pulsante, attendere due secondi.
Per sapere quante volte è necessario premere il pulsante
del motorino di avviamento, consultare le istruzioni del
costruttore del motore.
Nota: non servirsi del pulsante del motorino di avviamento
per avviare un motore caldo.
Nota: i modelli dotati di motori Ready Start ™ non
dispongono di pulsante del motorino di avviamento. Per
ulteriori informazioni consultare le istruzioni del costruttore
del motore.
6. Portarsi dietro la macchina. Con una mano, trattenere la
leva di arresto del motore in posizione operativa (A,
Figura 14). Con l'altra mano trattenere la manopola del
cavetto di avviamento manuale (B).
7. Verificare che il cavetto di avviamento manuale non sia
ostruito o incastrato tra le impugnature superiore ed
inferiore. Tirare rapidamente la manopola del cavetto di
avviamento manuale. Quindi, rilasciarla lentamente.
8. Se il motore non parte dopo 5 o 6 tentativi, consultare le
istruzioni “Ricerca dei guasti”.
Norme per un funzionamento sicuro ed efficace
Consultare la sezione ‘Sicurezza dell'operatore’ di questo
manuale, che contiene importanti direttive riguardanti il
funzionamento sicuro ed efficace del tosaerba.
Figura 13: pulsante del motorino di avviamento del motore
Figura 14: avviamento del motore
A
B
A
Funzionamento
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Manutenzione
Tabella di manutenzione
AVVERTENZA: prima di effettuare un'ispezione o
un intervento di regolazione (fatta eccezione per
il carburatore) o riparazione, arrestare il motore
e scollegare il filo dalla candela.
FALCIATRICE
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il leva di arresto del motore
Pulire i detriti nella falciatrice
Ogni 25 ore o una volta l’anno *
Controllare che non ci siano elementi allentati
Visitare il rivenditore una volta l’anno per
Lubrificare la falciatrice
Ispezionare la lama della falciatrice **
Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura
Controllare la cinghia di trasmissione
Pulire la batteria e i cavi (se in dotazione)
MOTORE
Dopo le prime 5 ore
Cambiare l’olio motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore
Ogni 25 ore o una volta l’anno *
Pulire il filtro dell’aria e il pre-depuratore (se in dotazione) **
Ogni 50 ore o una volta l’anno *
Cambiare l’olio motore
Sostituire il filtro dell’olio (se in dotazione)
Una volta l’anno
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il pre-depuratore (se in dotazione)
Visitare il rivenditore una volta l’anno per
Ispezionare la marmitta e il parascintille (se in dotazione)
Sostituire la candela
Sostituire il filtro del carburante (se in dotazione)
Pulire l’impianto di raffreddamento ad aria del motore
* Il primo a verificarsi
**Controllare la lama con maggior frequenza in regioni con
terreno sabbioso o con molta polvere.
* Il primo a verificarsi
**Pulire con frequenza maggiore in condizioni polverose o
quando vi sono detriti trasportati dall’aria.
Not for
Reproduction
17
Manutenzione del motore
Consultare la seguente sezione sulla manutenzione per
mantenere l'unità in buono stato di esercizio. Tutte le
informazioni relative alla manutenzione del motore sono
contenute nel “Libretto di istruzioni del motore”. Prima di
avviare il motore, leggere questo libretto.
AVVERTENZA: prima di effettuare un'ispezione o
un intervento di regolazione (fatta eccezione per
il carburatore) o riparazione, arrestare il motore
e scollegare il filo dalla candela.
Ribaltamento del motore
Durante la manutenzione del motore, l'ispezione della lama o
la pulizia della parte inferiore dell'alloggiamento della
falciatrice, verificare sempre che il motore venga ribaltato
con la candela rivolta verso l'alto (Figura 15). Il trasporto o il
ribaltamento del motore con la candela rivolta verso il basso
causa le seguenti condizioni.
• Difficoltà di avviamento.
• Fumo dal motore.
• Candela sporca.
• Saturazione da olio o benzina del filtro dell'aria.
Figura 15: non ribaltare il motore in avanti
Pulizia dell'alloggiamento della falciatrice
AVVERTENZA: la lama ruota quando il motore è
in funzione. Prima di pulire l'alloggiamento della
falciatrice, arrestare il motore e scollegare il filo
dalla candela.
Erba ed altri detriti possono compromettere il corretto
funzionamento del tosaerba. Terminato l'uso, pulire
l'alloggiamento della falciatrice come segue.
1. Arrestare il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela.
3. Eliminare sporcizia e detriti dalla parte superiore ed
inferiore dell'alloggiamento della falciatrice. Lavare con
acqua e sapone. Prima del rimessaggio eliminare
l'acqua in eccesso.
Lubrificazione
1. Per garantire prestazioni ottimali, lubrificare le ruote e
tutti i punti di articolazione con olio motore ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore, consultare il “Libretto di
istruzioni del motore”.
Nota: non lubrificare il cavo di arresto del motore. I
lubrificanti danneggiano il cavo e ne compromettono il libero
movimento. Se deformato o danneggiato, sostituire il cavo.
Regolazione dell'altezza di taglio
AVVERTENZA: la lama ruota quando il motore è
in funzione. Prima di modificare l'altezza di
taglio, arrestare il motore e scollegare il filo dalla
candela.
Per modificare l'altezza di taglio, cambiare la posizione del
braccio del dispositivo di regolazione presso ciascuna ruota
(A, Figura 16). Verificare che tutti i bracci dei dispositivi di
regolazione siano nella stessa posizione, per garantire un
taglio uniforme dell'erba.
1. Disinserire il braccio del dispositivo di regolazione.
2. Portare il braccio del dispositivo di regolazione in
un'altra posizione.
Figura 16: regolazione dell'altezza di taglio
A
Manutenzione
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Regolazione del cavo della trasmissione
AVVERTENZA: prima di regolare il cavo della
trasmissione, rilasciare la leva di arresto del
motore ed attenderne il completo arresto.
Se l'impianto di trasmissione non si innesta e disinnesta
correttamente, verificare che l'impugnatura sia montata
bene. Verificare che tutti i componenti siano in buono stato,
non spezzati né deformati e che tutti gli elementi di fissaggio
siano serrati.
La presenza di parti usurate o di cavi deformati modifica le
prestazioni dell'impianto di trasmissione. Se si lavora su erba
alta o spessa oppure su colline, è possibile che l'impianto di
trasmissione slitti. Se l'impianto di trasmissione slitta,
regolarlo come segue oppure portare la macchina presso un
centro di assistenza autorizzato.
IMPORTANTE: prima di avviare il motore, azionare più volte
la leva di arresto del motore. Verificare che il cavo si muova
liberamente.
Nota: il design del motore non include un comando
dell'acceleratore né un dispositivo di regolazione del regime
motore. Il motore è regolato alla velocità ideale per il taglio
dell'erba, la raccolta e per prolungarne la vita di esercizio.
1. Se l'impianto di trasmissione slitta, allentare il
controdado (B, Figura 17) posto sul tenditore di
regolazione (A) e ruotare la ghiera (C) di mezzo giro
nella direzione indicata. Provare l'impianto di
trasmissione verificando che non slitti.
2. Se l'impianto di trasmissione continua a slittare, ripetere
la regolazione. Provare nuovamente l'impianto di
trasmissione.
3. Ripetere regolazione e prova fino a quando l'impianto di
trasmissione smette di slittare.
4. Prima di iniziare con la falciatura, verificare che
l'impianto di trasmissione si disinnesti correttamente e
che la macchina si arresti. Se l'impianto di trasmissione
non si disinnesta, portare la macchina presso un centro
di assistenza autorizzato prima di utilizzarla.
Figura 17: regolazione del cavo della trasmissione
C
Manutenzione
A
B
Not for
Reproduction
19
Manutenzione della lama
AVVERTENZA: prima di ispezionare la lama o il
relativo adattatore, scollegare il filo dalla
candela. Se la lama colpisce un oggetto,
arrestare il motore. Scollegare il filo dalla
candela. Verificare che l'unità non abbia
riportato danni. Controllare frequentemente la
lama verificando che non presenti segni di usura
o danni quali incrinature.
Controllare frequentemente i bulloni che trattengono la lama.
Mantenere i bulloni stretti. Se la lama colpisce un oggetto,
arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela.
Controllare che l'adattatore della lama (A, Figura 18)non
abbia riportato danni. Controllare che la lama non dia
deformata o danneggiata, oppure eccessivamente usurata o
altrimenti non in buono stato. Prima di utilizzare l'unità,
sostituire le parti danneggiate con ricambi di fabbrica. Per
maggiore sicurezza, sostituire la lama ogni due anni.
Mantenere la lama affilata. Una lama poco affilata fa sì che le
estremità dei fili d'erba cambino colore, diventando marroni.
Rimuovere the lama come descritto di seguito.
Rimozione della lama
AVVERTENZA: prima di rimuovere la lama,
scollegare il filo dalla candela. La lama ha i bordi
taglienti. Quando si maneggia la lama, usare dei
guanti o un panno per proteggere le mani.
1. Scaricare il serbatoio del carburante.
2. Sollevare il lato del motore dove è installata la marmitta
o la candela.
3. Usare un pezzo di legno per bloccare la rotazione della
lama.
4. Rimuovere il bullone (B, Figura 18)di fissaggio della
lama con una chiave da 9/16” (14 mm).
5. Controllare la lama (C) secondo le istruzioni di
“Manutenzione della lama”. Se molto usurata o
gravemente danneggiata, sostituire la lama con un
ricambio di fabbrica.
6. Montare la lama coni bordi curvi rivolti verso
l'alloggiamento. Se la lama è montata al contrario, il
taglio non sarà corretto, inoltre si possono verificare
infortuni.
7. Fissare la lama con la rondella (D) ed il dado originali.
Verificare che il bordo esterno della rondella Belleville
sia rivolto verso la lama.
8. Serrare il bullone di fissaggio della lama ad una coppia
di 30 foot pounds.
AVVERTENZA: tenere sempre serrato il bullone
di fissaggio della lama. Un bullone o una lama
allentati possono provocare infortuni.
Affilatura della lama
WAVVERTENZA: se la lama non è bilanciata
correttamente, l'unità presenta una vibrazione.
Una lama danneggiata o incrinata può spezzarsi
provocando un infortunio.
1. Affilare la lama due volte l'anno oppure ogni 25 ore.
2. Se la lama è montata sull'unità, non affilarla. Rimuovere
la lama seguendo le istruzioni fornite alla voce
“Rimozione della lama”.
3. Pulire la lama con acqua e sapone ed una spazzola.
Ispezionare la lama. Verificare l'eventuale presenza di
incrinature, tacche o altri danni. Se molto usurata,
deformata o gravemente danneggiata, sostiuire la lama
con un ricambio di fabbrica.
4. Affilare la lama (A, Figura 19, pagina successiva)con
una lima (B). Verificare che venga mantenuto il tagliente
smussato originale.
5. Controllare che la lama sia bilanciata. Servendosi di un
cacciavite (C), tenere la lama parallela al suolo (D) come
illustrato. Una lama perfettamente bilanciata rimane
parallela al suolo. In caso contrario, l'estremità più
pesante della lama ruota verso terra. Affilare l'estremità
più pesante della lama fino a quando non è bilanciata.
6. Una lama nuova taglia meglio rispetto ad una lama
notevolmente usurata. Sostituire la lama ogni due anni
con un ricambio di fabbrica.
Controllo dell'uniformità del taglio
Provare l'unità in un'area circoscritta. Se l'altezza di taglio
non è uniforme oppure l'erba tagliata non viene scaricata, le
cause possono essere: (1) lama deformata o danneggiata;
(2) lama non affilata; (3) lama usurata; (4) oppure adattatore
della lama spezzato. Prima di utilizzare l'unità risolvere il
problema.
Figura 18: rimozione della lama
D
B
D
C
B
C
A
A
Manutenzione
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Figura 19: affilatura della lama
D
C
B
A
Preparazione del tosaerba per il rimessaggio
AVVERTENZA: non scaricare la benzina
all'interno di un edificio, in prossimità di fiamme
libere o mentre si fuma. I vapori della benzina
possono provocare un'esplosione o un incendio.
1. Scaricare il serbatoio del combustibile.
2. Lasciar girare il motore fino ad esaurire la benzina.
3. Scaricare l'olio mentre il motore è caldo. Riempire il
basamento del motore con olio pulito.
4. Rimuovere la candela dal cilindro. Versa 1 oz di olio nel
cilindro. Tirare lentamente la manopola del cavetto di
avviamento manuale per consentire all'olio di fluire e di
proteggere il cilindro. Installare una candela nuova nel
cilindro.
5. Eliminare sporcizia e detriti dalle alette di raffreddamento
del cilindro e dall'alloggiamento del motore.
6. Pulire la parte inferiore dell'alloggiamento della
falciatrice.
7. Verificare che la sacca raccoglierba sia vuota. Eventuali
residui di erba rimasti all'interno della sacca durante il
periodo di rimessaggio danneggiano la sacca
raccoglierba.
8. Pulire accuratamente il tosaerba per proteggere la
vernice.
9. Ripiegare le impugnature (se lo si desidera).
ATTENZIONE: prestare attenzione, durante l'apertura o il
sollevamento dell'impugnatura, a non danneggiare i cavi. Un
cavo deformato può non funzionare correttamente. Prima di
utilizzare l'unità, sostituire eventuali cavi deformati o
danneggiati.
10. Riporre l'unità al chiuso in un luogo dotato di buona
ventilazione.
Manutenzione
Not for
Reproduction
21
Il motore non si avvia.
1. Verificare che il serbatoio sia pieno di benzina pulita. Non usare benzina vecchia.
2. Se il motore è freddo, premere il pulsante del motorino di avviamento (opzionale su alcuni modelli). Per sapere
quante volte è necessario premere il pulsante del motorino di avviamento, consultare le istruzioni del costruttore
del motore.
3. Verificare che il filo sia collegato alla candela.
4. Quantità di benzina eccessiva nel cilindro del motore. Rimuoverlo ed asciugare la candela. Tirare più volte la
manopola del motorino di avviamento. Installare la candela. Collegare il filo alla candela. Avviare il motore.
5. Avviamento difficoltoso del motore con erba pesante o alta. Portare la macchina su una superficie pulita e
asciutta.
6. Verificare che la leva di arresto del motore sia in posizione operativa.
Il motore non si arresta.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituirlo se deformato o danneggiato.
Scarse prestazioni del motore.
1. Controllare le impostazioni dell'altezza di taglio. Se l'erba è alta aumentare l'altezza di taglio.
2. Controllare la parte inferiore dell'alloggiamento della lama. Rimuovere dall'alloggiamento erba ed altri detriti.
3. Controllare il filo della candela. Verificare che il filo sia collegato.
4. Rimuovere erba ed altri detriti dalle alette di raffreddamento del motore.
5. Controllare la distanza della candela. Consultare il manuale del motore.
6. Controllare il livello dell'olio nel motore. Se necessario rabboccare.
7. Controllare il filtro dell'aria del motore. Consultare il manuale del motore.
8. Benzina di cattiva qualità. Scaricare il serbatoio e pulirlo. Quindi, riempirlo con benzina pulita.
Vibrazioni eccessive.
1. Rimuovere la lama. Controllare la lama ed il bilanciamento, se necessario. Consultare le istruzioni di
manutenzione della lama.
2. Verificare che la lama non sia deformata o spezzata. Una lama danneggiata costituisce un pericolo e deve essere
sostituita.
3. Controllare l'adattatore della lama. Se spezzato, sostituirlo.
4. Se le vibrazioni persisitono, portare la macchina presso un centro assistenza autorizzato.
Scarico dell'erba non corretto.
1. Pulire la parte inferiore dell'alloggiamento della falciatrice.
2. Verificare che la lama non sia gravemente usurata. Rimuovere la lama ed affilarla. Per maggiore sicurezza,
sostituire la lama ogni due anni con un ricambio di fabbrica.
Taglio irregolare dell'erba.
1. Controllare il dispositivo di regolazione dell'altezza su ciascuna ruota. L'impostazione deve essere identica su
ciascuna ruota.
2. Verificare che la lama sia affilata.
3. Verificare che la lama non sia deformata o spezzata. Una lama danneggiata costituisce un pericolo e deve essere
sostituita.
4. Controllare l'adattatore della lama. Se spezzato, sostituirlo.
Ricerca dei guasti
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
PERIODO DI GARANZIA
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale:
Apparecchiatura 2 anni 90 giorni
Motore* 2 anni 90 giorni
Batteria 1 anno 1 anno
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che si riveli difettosa nel
materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio
del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il
trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente.
Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il
centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.BriggsandStratton.com o
www.Snapper.com.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare,
si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in cui l’esclusione è consentita dalla
legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l’esclusione o la
limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non applicarsi al singolo utente.
Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese.
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e continua per il
periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un consumatore al dettaglio.
“Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o di noleggio. Se il prodotto viene
utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di acquisto
come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in garanzia, sarà utilizzata la
data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i rivenditori
autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia potrebbero non
essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o
abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in modi non
descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia non è consentita se il
numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di
abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i programmi
contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs & Stratton. I danni
provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. Questa
garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli articoli usati per la
manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del motore sono coperte)
non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri specificati
nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante intasati, valvole bloccate)
non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del motore.
Not for
Reproduction
23
Nota
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Potenza nominale: La potenza lorda per i singoli motori è classificata secondo la normativa SAE (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), e le
prestazioni nominali sono state ottenute e corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione 2002-05). La coppia
viene misurata a 3.060 giri/min., la potenza a 3.600 giri/min. La potenza netta viene misurata con i filtri dell’aria e di scarico
installati, mentre quella lorda senza questi componenti. La potenza lorda risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra
cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono
utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato potrebbe
non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza "effettiva"). Questa differenza può essere dovuta ad una
varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del motore (filtro dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di
raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali (temperatura,
umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero
sostituire questa famiglia di motori con un motore di potenza maggiore.
Ricambi comuni Numero catalogo
Cavo di comando lama 7101395YP
Cavo di comando ruote 7101396YP
Lama da taglio 7100851YP
Cinghia di comando 7100913YP
Dati tecnici prodotto ESPV22675HW
Dimensione piattaforma (in) 22
Altezza di taglio (in) 1.25 - 4.0
Tipo trasmissione Regime variabile/ingranaggi
Velocità di avanzamento (mph) 0 - 4
Potenza motore (ft-lbs) 6.75
Cilindrata motore (cc) 190
Capacità serbatoio carburante (qt) 1.0
TOSAERBA A MANO CON PIATTAFORMA
DA 56 CM
Not for
Reproduction
!
Manual del operador
CORTADORAS DE CÉSPED CON
CONDUCTOR A PIE SNAPPER®
DE 55.9 cm (22")
Modelo Nº Descripción
7800689 ESPV22675HW
Not for
Reproduction
Gracias por comprar este producto de calidad Snapper. Nos complace que haya puesto su confianza en la marca Snapper.
Cuando se maneja y mantiene de acuerdo a las instrucciones que aparecen en este manual, su producto Snapper brindará
muchos años de servicio seguro.
Este manual contiene información sobre la seguridad para que esté enterado de los peligros y riesgos asociados con la
máquina y cómo evitarlos. Esta máquina está diseñada y destinada solamente para el corte de acabado de los céspedes
establecidos y para ningún otro fin. Es importantee que lea detenidamente estas instrucciones antes de intentar poner en
marcha o manejar este equipo. Conserve estas instrucciones originales para consultarlas en el futuro.
Llene la información siguiente sobre su compra Snapper.
Fecha de compra____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Concesionario____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Número de teléfono del concesionario________________________________________________________________________________________________________________
Equipo
Nº de modelo_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Nº de_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Motor
Modelo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tipo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
SNAPPER es una marca de fábrica de
Briggs & Stratton Yard Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, EE.UU
Copyright © 2009, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, EE.UU. Todos los derechos reservados.
Not for
Reproduction
3
Índice
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Identificación de las etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Asidero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ajuste de la altura del asidero (manillar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Placa para el modo de triturado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Deflector de descarga lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Recomendaciones acerca del triturado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cómo preparar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Preparación final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Palanca de parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Sistema de tracción de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reglas para un manejo seguro y efectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Inclinación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Limpieza de la cubierta del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ajuste del cable del sistema de tracción de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Servicio de mantenimiento de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Desmontaje de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Afilado de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Verificación del nivel de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Preparación del cortacésped para almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Not for
Reproduction
www.snapper.com4
!ADVERTENCIA: Esta potente máquina cortacésped es capaz de amputar las manos y los pies y puede arrojar objetos causando
lesiones e incluso la muerte. Si no se respetan las instrucciones de SEGURIDAD siguientes tanto el operador como otras per-
sonas corren peligro de sufrir lesiones o la muerte. El propietario de la máquina debe entender estas instrucciones y permitir que
esta máquina la manejen únicamente las personas que entienden estas instrucciones. Toda persona que maneje esta máquina
debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no haber bebido ni ingerido ninguna droga o fármaco que pueda perju-
dicar la visión, dexteridad o discernimiento. Ante cualquier duda respecto a su máquina que su concesionario no pueda solu-
cionar para su satisfacción, comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente (www.snapper.com).
Protección para los niños
Pueden ocurrir accidentes de trágicas consecuencias si el operador no
está alerta a la presencia de niños en el lugar. Los niños son frecuente-
mente atraídos a la máquina y a la actividad de corte de césped o hier-
ba. Nunca de por sentado que los niños permanecerán en el mismo
lugar que usted los vio la última vez.
1. MANTENGA a los niños fuera de la zona de trabajo y bajo el cuidado
vigilante de un adulto responsable, que no sea el operador.
2. NO permita a los niños en el jardín mientras la máquina está funcio-
nando y APAGUE el motor cuando alguien entra a la zona de trabajo.
3. NO permita que jóvenes menores de edad manejen la máquina.
4. PERMITA que solamente personas adultas o adolescentes respons-
ables que demuestren buen criterio manejen esta máquina, pero bajo
supervisión de un adulto.
5. NO tire de la máquina hacia atrás salvo que sea absolutamente
necesario. MIRE HACIA ATRÁS y hacia abajo para asegurarse de que
no hay niños pequeños, mascotas y objetos peligrosos antes y mientras
retrocede con la máquina.
6. PRESTE MUCHA ATENCIÓN al acercarse a las curvas sin visibili-
dad, arbustos, árboles u otros objetos que puedan obstruir la visión.
Manejo en pendientes
1. Las pendientes son un factor importantee relacionado con los acci-
dentes por pérdida deslizamiento y caídas, los cuales pueden ocasionar
lesiones graves. Todas las pendientes requieren actuar con mucha
cautela. Si se siente inseguro en una pendiente, NO corte el césped o
hierba allí.
2. Corte el césped a lo ancho en las pendientes, nunca hacia arriba y
hacia abajo. Preste MUCHA ATENCIÓN cuando cambie de dirección en
las pendientes. NO corte el césped en pendientes empinadas u otras
zonas donde la estabilidad o tracción de la máquina sea dudosa. No
corte el césped en pendientes que superen los 10 grados (18%). (Una
pendiente de 10 grados es una que aumenta la altura en aproximada-
mente 1.7 pies en 10 pies).
3. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros imple-
mentos; estos afectan la maniobrabilidad y la estabilidad de la
máquina..
Preparación
1. Lea, comprenda y respete todos los mensajes de advertencia y las
instrucciones incluidas en la máquina, el motor y los implementos.
Aprenda la ubicación de todos los mandos y practique cómo usarlos
antes de poner en marcha la máquina.
2. Esta máquina debe ser manejada por personas adultas y respons-
ables y solamente después de haber recibido las instrucciones corre-
spondientes.
Preparación
(viene de la columna anterior)
3. Datos registrados indican que los operadores mayores de 60 años
sufren un gran porcentaje de accidentes relacionados con cortacés-
pedes. Estos operadores deben evaluar su capacidad para manejar las
máquinas de cortar césped de una manera lo suficientemente segura
para protegerse ellos mismos y los demás contra la posibilidad de sufrir
lesiones graves.
4. Maneje el combustible con mucho cuidado. El combustible es inflam-
able y los vapores son explosivos. Use un recipiente aprobado para
combustible. NO quite el tapón del depósito de combustible ni reposte
de combustible mientras el motor está funcionando. Llene el depósito
de combustible al aire libre solamente cuando el motor está apagado y
frío. Limpie los derrames de combustible de la máquina. NO fume.
5. Inspeccione el lugar de trabajo y quite todos los objetos tales como
juguetes, alambres, piedras, ramas y otros objetos que pudieran causar
lesiones al ser arrojados por la cuchilla o estorbar el paso de la
máquina. También esté atento a la ubicación de los agujeros, tocones y
otros riesgos posibles.
6. Mantenga a la personas y mascotas a una distancia segura de la
máquina. Si alguien entra a la zona donde está cortando el césped,
inmediatamente PARE las cuchillas, APAGUE el motor y PARE la
máquina.
7. Revise frecuentemente los protectores, deflectores, conmutadores,
mandos de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad para cerciorarse
de que están correctamente colocados y funcionando bien.
8. Asegúrese de que todos los rótulos de seguridad están claramente
legibles. Reemplace los que están dañados.
9. Protéjase cuando corte el césped. Use gafas de seguridad, pan-
talones largos y calzado grueso. NO corte el césped estando descalzo
o con sandalias.
10. Sepa cómo PARAR la cuchilla y el motor rápidamente en el caso de
emergencias.
11. Tenga mucho cuidado cuando suba o baje la máquina a un
remolque o camión.
12. Revise frecuentemente los componentes del recogedor de hierba en
busca de daño o deterioro, y reemplácelos según sea necesario para
impedir que ocurran lesiones a causa de objetos arrojados a través de
puntos débiles o desgastados.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños físicos, tenga mucho cuidado
al manipular gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los
vapores son explosivos
1. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición.
2. Use solamente un contenedor aprobado para combustible.
3. NO quite la tapa del depósito de combustible ni cargue combustible
mientras el motor está funcionando. Deje que el motor se enfríe antes
de cargar combustible.
Seguridad del operador
Not for
Reproduction
5
Seguridad del operador
Manejo seguro de la gasolina
(viene de la columna anterior)
4. NO cargue combustible con la máquina puertas adentro.
5. NO guarde la máquina o el contenedor de combustible dentro de
lugares donde haya llama expuesta, chispas o luz piloto, tal como en
un calentador de agua u otro artefacto electrodoméstico. 6. NO llene
los contenedores de combustible dentro de un vehículo o un camión o
plataforma de remolque con un forro de plástico. Antes de llenarlos,
coloque siempre los contenedores en el suelo lejos del vehículo.
7. Retire el equipo con motor de gasolina del vehículo o remolque y
reabastézcalo de gasolina en el suelo. En caso de no ser posible,
reabastezca el equipo utilizando un contenedor portátil, en vez de una
boquilla surtidora de gasolina.
8. NO arranque el equipo con motor de gasolina en vehículos o
remolques cerrados.
9. Mantenga la boquilla en contacto con el reborde del depósito o boca
del contenedor de combustible todo el tiempo hasta completar el
repostaje. NO use un dispositivo para bloquear abierta la boquilla.
10. En caso de derramar combustible en la ropa, cámbiesela inmedi-
atamente.
11. NUNCA llene en exceso el depósito de combustible. Coloque la
tapa de combustible y apriétela firmemente.
Manejo
1. NO ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas girato-
rias. Sitúese lejos del punto de descarga mientras el motor está funcio-
nando.
2. APAGUE el motor cuando cruce calzadas de gravilla, aceras o
caminos, y en cualquier situación donde exista el riesgo de que objetos
sean arrojados por las cuchillas.
3. Corte el césped durante el día o con buena luz artificial.
4. NO maneje el cortacésped si está en estado de ebriedad o bajo los
efectos de drogas.
5. Después de golpear algún objeto extraño, o si la cortadora vibra en
forma anormal, DETENGA el motor, desconecte el cable de la bujía y
sujételo. Inspeccione la cortadora para verificar si hay algún daño, y en
caso afirmativo repárelo antes de arrancar nuevamente.
6. NO corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. El
operador podría perder el equilibrio o apoyo.
7. ESTE ALERTA a los hoyos y otros peligros ocultos. La hierba alta
puede ocultar los obstáculos. Manténgase alejado de las zanjas,
socavones, alcantarillas, vallados y objetos salientes.
8. NO corte el césped mojado. Asegúrese de tener una buena base de
apoyo. Sujétese firmemente del manillar y camine, no corra. Un res-
balón puede causarle lesiones.
9. Permanezca SIEMPRE detrás de la manija cuando el motor esté en
marcha.
10. NO deje la máquina sin vigilancia mientras el motor está funcionan-
do. PARE LA CUCHILLA y APAGUE EL MOTOR antes de alejarse de la
máquina por cualquier motivo.
11. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, asegúrese de
que el motor, la cuchilla y todas las piezas móviles están DETENIDAS.
Desconecte el cable de la bujía y átelo lejos de la bujía para evitar el
arranque accidental.
12. APAGUE el motor y espere hasta que la cuchilla esté PARADA por
completo antes de quitar el recogedor y/o desatascar césped.
Manejo
(viene de la columna anterior)
13. NO maneje la cortadora sin que el recogedor de hierba completo, la
protección de descarga, la protección posterior u otros dispositivos de
seguridad, estén colocados y funcionando correctamente. NO apunte la
descarga hacia la gente, automóviles, ventanas o puertas.
14. NO descargue material contra una pared u obstrucción. El material
puede rebotar hacia atrás, dirigiéndose hacia el operador.
15. Aminore la marcha antes de dar la vuelta.
16. Preste atención al tráfico cuando esté cerca de calzadas o vaya a
cruzarlas.
17. NO haga funcionar el motor en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen monóxido de carbono, un veneno mortal.
18. Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante. Vea las
instrucciones del fabricante para una correcta operación e instalación
de accesorios.
Mantenimiento y almacenamiento
1. NO guarde la máquina ni el bidón de combustible dentro de un local
donde los vapores pueden quedar en contacto con llama expuesta,
chispas o llama piloto de un calentador de agua, horno, secadora de
ropa u otros artefactos de gas. Espere que el motor se enfríe antes de
guardar la máquina en un local cerrado. Guarde el bidón de com-
bustible lejos del alcance de los niños en un recinto desocupado y bien
ventilado.
2. Para reducir el riesgo de provocar un incendio y de calentar en exce-
so el motor, mantenga el motor libre de hierba, hojas o grasa sobrante.
3. Cuando vacíe el depósito de combustible, hágalo a un bidón aproba-
do en un lugar al aire libre y lejos de llama expuesta.
4. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien apretados.
Compruebe que todas las chavetas o pasadores hendidos estén en el
lugar debido.
5. Suministre siempre una ventilación adecuada cuando haga funcionar
el motor en el interior de un recinto. Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, un veneno inodoro y letal.
6. Repare el motor y haga ajustes solamente con el motor parado.
Desconecte el cable de la bujía y átelos lejos de la bujía para evitar el
arranque accidental.
7. NO cambie los reglajes de velocidad del regulador ni sobrepase la
velocidad del motor.
8. Para evitar que objetos sean arrojados y que las piezas móviles que-
den al descubierto, revise frecuentemente la bolsa del recogedor en
busca de deterioro o desgaste. Coloque una bolsa nueva si las cos-
turas están descosidas o hay evidencia de rasgaduras. Reemplace el
deslizador o adaptador del recogedor si está roto o agrietado.
9. La cuchilla del cortacésped es filosa y puede cortar. Envuelva la
cuchilla o use guantes de cuero grueso, y tenga PRECAUCIÓN al
manipularla.
10. NO pruebe en cuanto a chispa conectando a tierra la bujía al lado
del orificio de inserción de la bujía, la bujía podría encender el gas que
sale del motor.
11. Solicite un servicio de mantenimiento para la máquina por parte de
un distribuidor autorizado al menos una vez al año, y solicite al dis-
tribuidor que instale cualquier nuevo dispositivo de seguridad.
12. Sólo utilice piezas de repuesto genuinas para garantizar que se
mantienen los estándares originales.
Not for
Reproduction
www.murray.com6
Identificación de las etiquetas
(2) Instrucciones de advertencia:
A. Lea, entienda y siga las instrucciones y advertencias presentadas en el manual del operador, como también en el
cortacésped, motor y accesorios antes de manejar la máquina.
B. Indica la posibilidad de lesiones graves causadas por las cuchillas que están girando.
C. No maneje la máquina sin tener todo el recolector o la defensa en su lugar.
D. Mantenga a los niños y otras personas alejados de la zona de corte.
CA
DB
dB
Mfg. No. XXXXXXX
WALK BEHIND LAWN MOWER
S/N XXXXXXXXXX
BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
XX
2010
kg: XX
kW: X.XX
XXXX max
(1) Marbete serial:
A. Número de (pieza) del fabricante
B. Descripción/número de modelo
C. Número de serie
D. Información del fabricante
E. Potencia acústica
F. Masa
G. Kilowatts
H. RPM máx.
I. Año de fabricación
J. Homologación europea
E
A
F
D
B
C
G
H
JI
Seguridad del operador
Not for
Reproduction
7
(3) Control de la velocidad de avance
A. Lenta/Parar
B. Rápida
A
B
Seguridad del operador
Not for
Reproduction
www.snapper.com8
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ensambla-
je o mantenimiento al cortacésped, desconecte el
cable de la bujía.
NOTA: En este manual de instrucciones, las indicaciones izquierda y
derecha describen la ubicación de una pieza teniendo el usuario parado
detrás del asidero.
Desempaque
El cortacésped se ensambló completamente en la fábrica. Cuando el cor-
tacésped se colocó en la caja de cartón, el asidero se colocó en la posi-
ción de almacenamiento. Para colocar el asidero en la posición de
operación, siga los siguientes pasos.
Asidero
1. Saque el cortacésped de la caja de cartón.
2. Remueva todo el material de empaque del cortacésped y el
asidero.
3. Gire las perillas (A, Figura 1) de los lados de la manija inferior (B)
para retraer los pasadores de sujeción. Levante la manija inferior,
alineándola con uno de los tres juegos de agujeros de los soportes
de manija (C). Gire las perillas para liberar los pasadores de suje-
ción y asegurar la manija inferior.
4. Coloque la manija superior (A, Figura 2) en la posición operativa
(hacia arriba). Apriete las tuercas mariposa (B).
NOTA: La altura del asidero puede ajustarse para comodidad del usuario.
Vea "Ajuste de la altura del asidero".
PRECAUCION: Tenga cuidado al plegar o levantar el asidero. No dañe
los cables. Un cable (mecánico) que está doblado no funcionará correc-
tamente. Antes de utilizar la unidad, reemplace un cable dañado o dobla-
do.
5. Oprima la palanca de parada del motor contra el asidero. (Consulte
la sección titulada 'Palanca de parada del motor'). Hale lentamente
el mango (A, Figura 3) del cable retráctil de arranque. Para sujetar
el mango del cable retráctil de arranque a la guía (B) del cable,
entrelace el cable a través de la guía de cable montada en el lado
derecho del asidero.
Montaje
A
Figura 1: extensión de la manija inferior
B
C
Figura 3: Sujeción del mango del cable retráctil de arranque
B
A
Figura 2: extensión de la manija superior
A
B
Not for
Reproduction
9
Altura de la manija
(excepto los modelos de ruedas altas)
1. Gire las perillas (A, Figura 4) de los lados de la manija inferior (B)
para retraer los pasadores de sujeción. Alinee la manija inferior con
el juego de agujeros correspondiente de los soportes de manija (C).
Gire las perillas para liberar los pasadores de sujeción y asegurar la
manija inferior.
Nota: No remueva el conjunto inferior de pernos y tuercas que aseguran
el asidero inferior.
Montaje
A
Figura 4: ajuste de la altura de la manija
B
C
Not for
Reproduction
www.snapper.com10
Ensamblaje de la bolsa de césped
(No todos los modelos)
Nota: En algunos modelos, el deflector de descarga de montaje lateral se
sujeta de manera temporal (para propósitos de envío) a la parte trasera
del cortacésped. Antes de ensamblar la bolsa de césped, remueva el
deflector de descarga de montaje lateral.
1. Deslice el armazón (A, Figura 5) dentro de la bolsa de césped (B).
2. Verifique que la manija (A, Figura 6) está en el lado exterior de la
bolsa de césped.
3. Primero, sujete los ganchos (B, Figura 6) al costado del armazón
(C). Luego, sujete los ganchos a la parte superior e inferior del
armazón.
B
Figura 5: Instalación del armazón
A
B
Figura 6: Instalación de los ganchos de la bolsa
AC
Montaje
Not for
Reproduction
11
Montaje de la bolsa de césped (No todos los modelos)
1. Para montar la bolsa de césped en el cortacésped, levante la puer-
ta trasera (A, Figura 7). Sosteniendo la bolsa de césped mediante
la manija (B), monte los ganchos (C) de ambos extremos del
armazón de la bolsa de césped sobre la barra-pivote (D) de la puer-
ta trasera. Baje la bolsa de césped contra la parte trasera del cor-
tacésped. Baje la puerta trasera.
Importante: Verifique que ambos ganchos de la bolsa de césped están
montados en la barra-pivote.
ADVERTENCIA: Revise la condición de la bolsa de
césped en cuanto a desgaste o deterioro. Si está des-
gastada o dañada, reemplace las piezas sólo con
piezas de repuesto aprobadas por fábrica.
Vaciado de la bolsa de césped (No todos los modelos)
ADVERTENCIA: Antes de desmontar la bolsa de
césped, detenga el motor. Antes de retirar césped de
la cubierta del cortacésped, desconecte el cable de la
bujía.
1. Levante la puerta trasera hasta la posición vertical.
2. Agarre la manija de la bolsa de césped y levante el armazón.
Continúe levantando el armazón hasta que los ganchos ya no estén
montados en la barra-pivote. Desmonte la bolsa de césped.
3. Vacíe el césped de la bolsa de césped.
4. Para montar la bolsa de césped en el cortacésped, vea "Montaje de
la Bolsa de Césped".
Figura 7: Montaje de la bolsa de césped
CD
A
B
Montaje
Not for
Reproduction
www.snapper.com12
Sujeción del deflector de descarga de montaje lateral
ADVERTENCIA: Para evitar que
el motor arranque, desconecte
el cable de la bujía.
Para propósitos de envío, no se instaló el deflector lateral. Localice el
deflector lateral e instale de la siguiente manera.
1. Levante la cubierta del triturador (A, Figura 8).
2. Deslice las dos lengüetas (B) del deflector lateral (C) debajo del
pasador-pivote.
3. Baje el deflector lateral. Verifique que la lengüeta de enganche (A,
Figura 9) atraviesa la ranura en el deflector lateral.
4. Baje la cubierta del triturador (A, Figura 10).
5. Conecte el cable a la bujía.
Figura 8: Instalación del deflector de descarga lateral
Figura 9: Lengüetas de enganche del deflector de descarga lateral
Figura 10: Liberación de la cubierta del triturador
A
C
A
B
A
Montaje
Not for
Reproduction
13
Preparar el motor
EL MOTOR NO CONTIENE ACEITE NI GASOLINA
Utilizando la botella de aceite suministrada en la caja de cartón, llene el
motor con la cantidad de aceite apropiada. Vea las instrucciones del fab-
ricante del motor para averiguar el tipo de gasolina y aceite que se debe
utilizar. Antes de utilizar la unidad, lea la información sobre seguridad,
operación, mantenimiento y almacenamiento.
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante
del motor para averiguar el tipo de gasolina y aceite
que se debe utilizar. Siempre utilice un recipiente de
seguridad para la gasolina. No fume mientras se agre-
ga gasolina al tanque de combustible. Cuando se está
dentro de un lugar cerrado, no llene con gasolina.
Antes de agregar la gasolina, detenga el motor.
Permita que el motor se enfríe durante varios minutos.
Nota: La operación de un motor nuevo algunas veces provocará una leve
cantidad de humo. Este humo es causado por pintura o aceite en o
alrededor del silenciador. Esto es normal y sólo se espera durante la
operación inicial.
IMPORTANTE: Esta unidad está equipada con un motor de combustión
interna y no debe utilizarse en o cerca de ninguna área de bosque o
cubierta con maleza, a menos que el sistema de escape del motor esté
equipado con un supresor de chispas que cumpla las leyes locales o
estatales aplicables (si existen). Si se utiliza un supresor de chispas, éste
debe ser mantenido en buen estado de funcionamiento por parte del
operador.
En el Estado de California lo anterior es exigido por ley (Sección 4442
del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados podrían
tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en territorios fed-
erales. Visite un Centro de Servicio Autorizado para conseguir un supre-
sor de chispas para el silenciador.
Nota: Es posible que la potencia real sostenida del motor sea inferior
debido a limitaciones operativas y factores del medio ambiente.
Preparación final
Antes debe utilizar el cortacésped, revise las ruedas, el asidero y los con-
troles. Verifique que todos los tornillos están apretados. Verifique que el
control del acelerador (en caso de tenerlo) y la palanca de parada del
motor funcionan correctamente.
Si el cortacésped está equipado con ajustadores de altura, verifique que
los ajustadores de altura funcionan apropiadamente. Antes de arrancar el
motor, verifique que cada ajustador de altura está fijado en la altura
deseada. Vea "Ajuste de la Altura de Corte" en las secciones de
Mantenimiento.
Recomendaciones acerca del triturado
El triturador corta en trozos pequeños el césped para que el césped
pueda reciclarse fácilmente. Ya que los nutrientes son regresados al
suelo, el césped necesitará menos fertilizante. Para triturar correcta-
mente el césped, siga las recomendaciones siguientes.
El césped debe estar seco. Si el césped está húmedo, este será difí-
cil de cortar y causará masas pesadas de césped.
El césped no debe estar demasiado alto. La altura máxima para
lograr un corte efectivo es de 4-1/2 pulgadas. Fije los ajustadores de
altura de modo que sólo se corte la tercera parte superior del
césped.
Si el césped tiene una altura superior a 4-1/2 pulgadas, serán nece-
sarias dos operaciones de corte con el cortacésped. Para la primera
operación de corte con el cortacésped, fije los ajustadores de altura
en la posición más alta. Luego, baje los ajustadores de altura para la
segunda operación de corte con el cortacésped.
Mantenga afilada la cuchilla. Una cuchilla que no está afilada provo-
cará que los extremos del césped se vuelvan de color marrón.
Limpie el lado de abajo de la cubierta del cortacésped. El césped y
otros residuos pueden evitar que el cortacésped funcione correcta-
mente.
Si la calidad del corte es secundaria, ensaye lo siguiente:
Fije los ajustadores de altura en una altura de corte más alta.
Corte el césped más frecuentemente.
Maneje el cortacésped a una velocidad de avance más lenta.
Traslape las franjas de corte en vez de cortar una franja completa
con cada pasada.
Corte dos veces el césped a través de las áreas de margen.
Montaje
Not for
Reproduction
www.snapper.com14
Palanca de parada del motor
Libere la palanca de parada del motor (A, Figura 11) y el motor y la
cuchilla se detendrán automáticamente. Para mantener en funcionamien-
to el motor, sostenga la palanca de parada del motor en la posición de
operación (B).
Antes de arrancar el motor, accione varias veces la palanca de parada
del motor. Verifique que el cable se mueve fácilmente.
Sistema de tracción (propulsión) delantera
(Sólo las unidades autopropulsadas)
El cortacésped tiene un sistema de tracción de las ruedas delanteras.
Maneje el sistema de tracción de la siguiente manera.
1. Sostenga la palanca de parada del motor (A, Figura 11) en la posi-
ción de operación (B).
2. Tire lentamente hacia atrás la palanca impulsora (A, figura 12). El
sistema impulsor está ahora activado. Para aumentar la velocidad
de avance, tire la palanca más hacia atrás. Para disminuirla, suelte
lentamente la palanca.
3. Para desactivar el sistema de tracción y detener el motor, libere
completamente la palanca de parada del motor.
4. Para desacoplar sólo el sistema de transmisión, libere la palanca de
tracción. El sistema de tracción se desactivará pero el motor contin-
uará en funcionamiento.
Nota: Cuando el sistema de tracción está desactivado en una unidad
nueva, es posible que las ruedas delanteras giren si se levantan del
suelo. Esto es normal y dejará de suceder después de una o dos horas
de operación.
ADVERTENCIA: Para una operación segura, el sis-
tema de tracción debe desactivarse inmediatamente
cuando se libera la palanca del sistema de tracción.
Si el sistema de tracción no se desactiva correcta-
mente, no opere el cortacésped hasta que el sistema
de tracción sea ajustado o reparado por un centro de
servicio autorizado.
Parada del motor
Para parar el motor, suelte la palanca de parada del motor.
Antes de arrancar el motor, revise el cable de parada. Verifique que el
cable esté armado correctamente. Antes de manejar la máquina, reem-
place el cable si está dañado o doblado.
Figura 11: Operación de la palanca de parada del motor
A
B
Manejo
Figura 12: Operación del sistema de tracción de las ruedas
delanteras
A
Not for
Reproduction
15
Encendido del motor
ADVERTENCIA: La cuchilla girará cuando el motor se
ponga en funcionamiento.
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, accione varias veces la
palanca de parada del motor. Verifique que el cable de parada del motor
se mueve libremente.
Nota: El diseño del motor no incluye un control del acelerador o un ajuste
de la velocidad del motor. El motor está ajustado en la mejor velocidad
para el corte de césped, para el empacado en bolsa del césped y para
una vida útil prolongada del motor.
1. Revise el nivel de aceite.
2. Llene el tanque de combustible con gasolina normal sin plomo.
Verifique que la gasolina está limpia. La gasolina con plomo aumen-
tará los depósitos y acortará la vida de las
válvulas.
Nota: No utilice gasohol ni metanol. No utilice gasolina premium sin
plomo.
ADVERTENCIA: Siempre utilice un recipiente de
seguridad para la gasolina. No fume mientras agrega
gasolina al tanque de combustible. Cuando se está
dentro de un lugar cerrado, no agregue gasolina.
Antes de agregar gasolina, detenga el motor y permita
que el motor se enfríe durante varios minutos.
3. Verifique que el cable de la bujía está conectado a la bujía.
4. Sólo los modelos autopropulsados - Verifique que la palanca del
sistema de tracción está en la posición desactivada.
ADVERTENCIA: Para evitar un accidente, verifique
que la palanca del sistema de tracción está en la posi-
ción DESACTIVADA (DISENGAGED). Cuando la palan-
ca del sistema de tracción está en la posición ACTIVA-
DA (ENGAGED), no arranque el motor.
5. El botón cebador (A, Figura 13) está al lado del motor. Oprima el
botón cebador. Cada vez que usted oprima el botón cebador,
espere dos segundos. Para averiguar el número de veces que se
requiere oprimir el botón cebador, vea las instrucciones del fabri-
cante del motor.
Nota: No utilice el botón cebador para arrancar un motor caliente.
Nota: Los modelos equipados con motores Ready StartTM no tienen botón
cebador. Vea las instrucciones del fabricante del motor para obtener
información adicional.
6. Párese detrás del cortacésped. Utilice una mano para sostener la
palanca de parada del motor en la posición de operación
(A, Figure 14). Utilice la otra mano para agarrar el mango (B) del
cable retráctil de arranque.
7. Verifique que el cable retráctil de arranque no está atrancado o
atrapado entre las posiciones superior e inferior. Hale rápidamente
el mango del cable retráctil de arranque. Regrese lentamente el
mango del cable retráctil de arranque.
8. Si el motor no arranca en 5 o 6 intentos, vea las instrucciones
"Solución de problemas".
Reglas para un manejo seguro y efectivo
Consulte la sección 'Manejo Seguro' de este manual para obtener reglas
importantes relacionadas con el manejo seguro y efectivo del cor-
tacésped.
Figura 13: El botón cebador del motor
Figura 14: Arranque del motor
A
B
A
Manejo
Not for
Reproduction
www.snapper.com16
Mantenimiento
Tabla de mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar una inspección,
ajuste (excepto el carburador) o reparación; detenga
el motor y desconecte el cable de la bujía.
CORTACÉSPED
Cada 8 horas o diariamente
Revise el palanca de parada del motor
Limpie los desechos del cortacésped
Cada 25 horas o anualmente *
Revise el cortacésped para ver si hay piezas metálicas sueltas
Consulte al concesionario anualmente para
Lubricar el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped **
Revisar el tiempo de detención de las cuchillas del cortacésped
Revisar la correa de transmisión
Limpiar la batería y los cable (si cuenta con éstos)
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambie el aceite del motor
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel de aceite del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Limpie el filtro y el predepurador de aire del motor
(si cuenta con éste) **
Cada 50 horas o anualmente *
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite (si cuenta con éste)
Anualmente
Cambie el filtro de aire
Cambie el predepurador (si cuenta con éste)
Consulte al concesionario anualmente para
Inspeccionar el silenciador y el amortiguador de chispas
(si cuenta con éstos)
Cambiar la bujía
Cambiar el filtro de combustible (si cuenta con éste)
Limpiar el sistema de refrigeración con aire del motor
* Lo que ocurra primero
**Revise las cuchillas más a menudo en regiones con
condiciones de suelos arenosos o con mucha cantidad de
polvo.
* Lo que ocurra primero
**Limpie más a menudo en condiciones polvorientas o cuando
haya desechos transportados por el aire.
Not for
Reproduction
17
Mantenimiento del motor
Utilice la siguiente sección de Mantenimiento para mantener su unidad
en buenas condiciones de funcionamiento. Toda la
información de mantenimiento para el motor está en el
"Manual de Instrucciones del Motor". Antes de arrancar el motor,
lea este manual.
ADVERTENCIA: Antes de realizar una inspección,
ajuste (excepto el carburador) o reparación; detenga
el motor y desconecte el cable de la bujía.
Inclinación del motor
Cuando usted suministre servicio de mantenimiento al motor, inspeccione
la cuchilla, o limpie el lado de abajo de la cubierta del cortacésped;
asegúrese de inclinar el motor siempre teniendo arriba la bujía (Figura
15). El transporte o inclinación del motor con la bujía abajo causará:
Arranque difícil.
Ahumado del motor.
Ensuciado de la bujía.
Saturación de aceite o gasolina del filtro de aire.
Figura 15: No incline hacia adelante el motor
Limpieza de la cubierta del cortacésped
ADVERTENCIA: La cuchilla girará cuando el motor se
ponga en funcionamiento. Antes de limpiar la cubierta
del cortacésped, detenga el motor y desconecte el
cable de la bujía.
El césped y otros residuos pueden evitar que el cortacésped funcione
correctamente. Después de cortar el césped, limpie la cubierta del cor-
tacésped, de la siguiente manera.
1. Detenga el motor.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Limpie la suciedad y los residuos de la parte superior e inferior de
la cubierta del cortacésped. Limpie con jabón y agua. Remueva con
un trapo el exceso de agua antes de almacenar la unidad.
Lubricación
1. Para máximo desempeño, lubrique con aceite de motor, cada 25
horas, las ruedas y todos los puntos de pivote.
2. Para lubricar el motor, consulte el "Manual de Instrucciones del
Motor".
Nota: No lubrique el cable de parada del motor. Los lubricantes dañarán
el cable y evitarán que el cable se mueva libremente. Reemplace el
cable si está doblado o dañado.
Ajuste de la altura de corte
ADVERTENCIA: La cuchilla girará cuando el motor se
ponga en funcionamiento. Antes de cambiar la altura
de corte, detenga el motor y desconecte el cable de la
bujía.
Para cambiar la altura de corte, mueva la posición del brazo ajustador en
cada rueda (A, Figura 16). Verifique que cada brazo ajustador está en la
misma posición de modo que el cortacésped cortará de manera nivelada.
1. Desenganche el brazo ajustador.
2. Mueva el brazo ajustador a otra posición.
Figura 16: Ajuste de la altura de corte
A
Mantenimiento
Not for
Reproduction
www.snapper.com18
Ajuste del cable del sistema de tracción de las ruedas
(Sólo las unidades autopropulsadas)
ADVERTENCIA: Antes de ajustar el cable del sistema
de tracción de las ruedas, libere la palanca de parada
del motor y espere que el motor se detenga.
Si el sistema de tracción no se activa y desactiva correctamente, revise
el asidero en cuanto a ensamblaje correcto. Verifique que todas las
piezas están en buenas condiciones, que no están rotas ni dobladas, y
que todos los tornillos están apretados.
Las piezas desgastadas y el cable alargado cambiarán el funcionamiento
del sistema de tracción de las ruedas. Al cortar el césped en césped alto
o grueso, o en terrenos inclinados, el sistema de tracción puede
deslizarse. Si el sistema de tracción se está deslizando, ajuste de la sigu-
iente manera o lleve el cortacésped a un centro de servicio autorizado.
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, accione varias veces la
palanca de parada del motor. Verifique que el cable de parada del motor
se mueve libremente.
Nota: El diseño del motor no incluye un control del acelerador o un ajuste
de la velocidad del motor. El motor está ajustado en la mejor velocidad
para el corte de césped, para el empacado en bolsa del césped y para
una vida útil prolongada del motor.
1. Si el sistema de tracción se está deslizando, afloje la contratuerca
(B, Figura 17) en la tensor de ajuste (A), y gire el casquillo (C)
media (1/2) vuelta en la dirección mostrada. Pruebe el sistema de
tracción y revise en cuanto al deslizamiento.
2. Si el sistema de tracción sigue deslizándose, ajuste nuevamente.
Nuevamente, pruebe el sistema de tracción.
3. Repita el ajuste y pruebe hasta que el sistema de tracción no se
deslice.
4. Antes de empezar a cortar el césped, verifique que el sistema de
tracción se desactiva correctamente y que el cortacésped se
detiene. Si el sistema de tracción no se desactiva, lleve el cor-
tacésped a un centro de servicio autorizado antes de colocarlo en
funcionamiento.
Figura 17: Ajuste del cable del sistema de tracción de las ruedas
Mantenimiento
C
A
B
Not for
Reproduction
19
Servicio de mantenimiento de la cuchilla
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar la cuchilla o el
adaptador de cuchilla, desconecte el cable de la bujía.
Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el motor.
Desconecte el cable de la bujía. Revise la unidad en
busca de daños.
Revise frecuentemente la cuchilla en cuanto a desgaste o daño tales
como grietas. Revise frecuentemente el perno que sostiene la cuchilla.
Mantenga apretado el perno. Si la cuchilla golpea un objeto, detenga el
motor. Desconecte el cable de la bujía. Revise el adaptador (A, Figura
18) de la cuchilla en cuanto a daño. Revise en busca de una cuchilla
doblada o dañada, una cuchilla gravemente desgastada, u otro daño.
Antes de operar la unidad, las piezas dañadas deben reemplazarse con
piezas de repuesto de fábrica. Por seguridad, reemplace cada dos años
la cuchilla. Mantenga afilada la cuchilla. Una cuchilla que no está afilada
provocará que los extremos del césped se vuelvan de color marrón.
Desmonte la cuchilla de la siguiente manera.
Desmontaje de la cuchilla
ADVERTENCIA: Antes de desmontar la cuchilla,
desconecte el cable de la bujía. La cuchilla
tienen bordes cortantes. Al sostener la cuchilla,
utilice guantes o tela para proteger sus manos.
1. Drene el tanque de combustible.
2. Levante el lado del cortacésped que tiene el silenciador o la bujía.
3. Utilice un trozo de madera para evitar que la cuchilla gire.
4. Remueva el perno (B, Figura 18) que sostiene la cuchilla, mediante
una llave de 9/16" (14 mm).
5. Revise la cuchilla (C) de acuerdo con las instrucciones de "Servicio
de Mantenimiento de la Cuchilla". Reemplace una cuchilla grave-
mente desgastada o dañada con una cuchilla de repuesto de fábri-
ca.
6. Monte la cuchilla con los bordes curvos dirigidos hacia la cubierta.
Si la cuchilla está invertida, la cuchilla no cortará correctamente y
puede causar un accidente.
7. Sujete la cuchilla con la arandela (D) original y el perno. Verifique
que el borde exterior de la arandela Belleville está dirigida hacia la
cuchilla.
8. Apriete el perno que sostiene la cuchilla hasta un apriete de 30
libras-pie.
ADVERTENCIA: Siempre mantenga apretado el perno
que sostiene la cuchilla. Una cuchilla o perno flojo
pueden causar un accidente.
Afilado de la cuchilla
ADVERTENCIA: La vibración es el resultado de una
cuchilla que no está balanceada correctamente. Una
cuchilla que está dañada con grietas puede romperse
y causar un accidente.
1. Afile la cuchilla dos veces al año o cada 25 horas.
2. Si la cuchilla está en la unidad, no la afile. Desmonte la cuchilla de
acuerdo con las instrucciones en "Desmontaje de la Cuchilla".
3. Limpie la cuchilla con un cepillo, jabón y agua. Revise la cuchilla.
Inspeccione en busca de grietas, picaduras u otros daños.
Reemplace una cuchilla que está gravemente desgastada, doblada,
o dañada, con una cuchilla de repuesto de fábrica.
4. Afile la cuchilla (A, Figura 19, siguiente página) con una lima (B).
Asegúrese de mantener el borde de corte biselado original.
5. Verifique que la cuchilla está balanceada. Utilice un destornillador
(C) y sostenga la cuchilla de manera paralela al suelo (D) según se
muestra. Una cuchilla que está balanceada permanecerá paralela al
suelo. Si la cuchilla no está balanceada, el extremo pesado girará
hacia el suelo. Afile el extremo pesado hasta que la cuchilla esté
balanceada.
6. Una cuchilla nueva cortará mejor que una cuchilla gravemente des-
gastada. Cada dos años, reemplace la cuchilla vieja con una
cuchilla de repuesto de fábrica.
Verificación del nivel de corte
Pruebe la unidad en una área pequeña. Si la altura de corte no está nive-
lada o si el césped cortado no se descarga, la causa puede ser: (1) la
cuchilla está doblada o dañada, (2) la cuchilla no está afilada, (3) una
cuchilla desgastada, (4) o un adaptador de cuchilla roto. Antes de utilizar
la unidad, corrija el problema.
Figura 18: Desmontaje de la cuchilla
D
B
D
C
B
C
A
A
Mantenimiento
Not for
Reproduction
www.snapper.com20
Figura 19: Afilado de la cuchilla
D
C
B
A
Preparación del cortacésped para almacenamiento
ADVERTENCIA: No extraiga gasolina mientras se está
en el interior de una edificación, cerca de una llama, o
mientras usted fuma. Los vapores de la gasolina
pueden causar una explosión o un incendio.
1. Drene el tanque de combustible.
2. Permita que el motor permanezca en funcionamiento hasta que se
le agote la gasolina.
3. Drene el aceite del motor caliente. Llene el cárter del motor con
aceite nuevo.
4. Remueva la bujía del cilindro. Vierta una onza de aceite dentro del
cilindro. Hale lentamente el mango del cable retráctil de arranque
para que el aceite proteja el cilindro. Instale una bujía nueva en el
cilindro.
5. Limpie la suciedad y residuos de las aletas de enfriamiento del cilin-
dro y de la carcasa del motor.
6. Limpie la parte inferior de la cubierta del cortacésped.
7. Verifique que la bolsa de césped está vacía. El césped que per-
manece en la bolsa durante el almacenamiento dañará la bolsa.
8. Limpie completamente el cortacésped para proteger la pintura.
9. Pliegue el asidero (si se desea).
PRECAUCION: Tenga cuidado al plegar o levantar el asidero. No dañe
los cables. Un cable (mecánico) que está doblado no funcionará correc-
tamente. Antes de utilizar la unidad, reemplace un cable dañado o dobla-
do.
10. Coloque la unidad en una edificación que tenga buena ventilación.
Mantenimiento
Not for
Reproduction
21
El motor no arranca.
1. Verifique que el tanque de combustible está lleno con gasolina limpia. No utilice gasolina vieja.
2. En un motor frío, oprima el botón cebador (opcional en algunos modelos). Para averiguar el número de veces requerido para oprimir el botón
cebador, vea las instrucciones del fabricante del motor.
3. Verifique que el cable (eléctrico) de la bujía está conectado a la bujía.
4. Hay demasiada gasolina en el cilindro del motor. Remueva y seque la bujía. Hale varias veces el mango del cable retráctil de arranque. Instale la
bujía. Conecte el cable a la bujía. Arranque el motor.
5. El motor es difícil de arrancar en césped alto o pesado. Mueva el cortacésped hacia una superficie seca y limpia.
6. Verifique que la palanca de parada del motor está en la posición de operación.
El motor no se detiene.
1. Libere la palanca de parada del motor.
2. Revise el cable (mecánico) de parada del motor. Reemplace el cable si está doblado o dañado.
El funcionamiento del motor es defectuoso.
1. Revise los ajustes de la altura de corte. Aumente la altura de corte si el césped es alto.
2. Revise la parte inferior de la cubierta de la cuchilla. Limpie la cubierta de la cuchilla para remover césped y otros residuos.
3. Revise el cable de la bujía. Verifique que el cable está conectado.
4. Limpie las aletas de enfriamiento del motor para remover césped y otros residuos.
5. Revise la separación entre electrodos de la bujía. Consulte el Manual del Motor.
6. Verifique la cantidad de aceite en el motor. Llene con aceite si es necesario.
7. Revise el filtro de aire del motor. Consulte el Manual del Motor.
8. La gasolina está deficiente. Drene y limpie el tanque de combustible. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia.
Vibración excesiva.
1. Desmonte la cuchilla. Revise la cuchilla y el balance si es necesario. Vea las instrucciones de mantenimiento de la cuchilla.
2. Revise en busca de una cuchilla doblada o rota. Una cuchilla dañada es peligrosa y debe reemplazarse.
3. Revise el adaptador de la cuchilla. Reemplace un adaptador de cuchilla roto.
4. Si la vibración continúa, lleve el cortacésped a un Centro de Servicio Autorizado.
El césped no se descarga correctamente.
1. Limpie la parte inferior de la cubierta del cortacésped.
2. Revise en busca de una cuchilla gravemente desgastada. Desmonte y afile la cuchilla. Por seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años con
una cuchilla de repuesto de fábrica.
El césped no se corta de manera uniforme.
1. Revise el ajuste de altura en cada rueda. El ajuste de altura debe ser el mismo para cada rueda.
2. Verifique que la cuchilla está afilada.
3. Revise en busca de una cuchilla doblada o rota. Una cuchilla dañada es peligrosa y debe reemplazarse.
4. Revise en busca de un adaptador de cuchilla roto. Reemplace un adaptador de cuchilla roto.
Solución de problemas
Not for
Reproduction
www.snapper.com22
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
PERÍODO DE LA GARANTÍA
ACERCA DE LA GARANTÍA
Elemento Uso de consumo Uso comercial:
Equipo 2 años 90 días
Motor* 2 años 90 días
Batería 1 año 1 año
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté defectuosa en material o
fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está
equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. El comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se
envíe para reparación o reemplazo según esta garantía. Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen
más adelante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores
en www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se
limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está
excluida según lo permita le ley.
Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión
o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se aplique a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa durante el período
de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comer-
cial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya
usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para uso comercial a efectos de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del comprobante de la
compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el servicio de garantía, se usará la fecha
de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía.
Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra disponible sola-
mente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que las solicitudes de servi-
cio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre los daños ocasionados por un uso
incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en
mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se
usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garan-
tía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto
presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión quími-
ca/agua.
Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario que se proporcionan
en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La garantía no cubre los daños ocasionados
por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un mantenimiento correcto.
Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. Las piezas que sufren desgaste y que
deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas, las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno
del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del
desgaste sean defectos en el material o en la fabricación.
Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios
especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de
combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía.
* Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados por Briggs and Stratton la ofrece el fabricante del motor.
Not for
Reproduction
23
Notas
Not for
Reproduction
www.snapper.com
Clasificación de Potencia: La clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas se etiqueta de acuerdo con el código
J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la clasificación de
desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995 (Revisión 2002-05).Los valores de Torque se derivan a 3060 RPM; los valores
de potencia se derivan a 3600 RPM. Los valores netos de potencia se toman con escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia
total se recogen sin estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la potencia neta del motor y estar afectada por, entre otras
cosas, condiciones ambientales de operación y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en los cuales son puestos los
motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total nominal cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se
debe a una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, l avierdad de componentes del motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga,
sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura,
humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un motor
de potencia nominal más alta por esta Serie de motor.
Piezas de repuesto comunes Número de Pieza
Cable para el control de cuchilla 7101395YP
Cable de tracción de ruedas 7101396YP
Cuchilla de corte 7100851YP
Correa de transmisión 7100913YP
CORTADORAS DE CÉSPED CON CONDUCTOR
A PIE SNAPPER®DE 55.9 cm (22")
Especificaciones del Producto ESPV22675HW
Tamaño de plataforma (pulg.) 22
Altura de corte (pulg.) 1.25 - 4.0
Tipo de transmisión Velocidad/Relación única
Velocidad de avance (mph) 0 - 4
Potencia del motor (pies-lbs) 6,75
Cilindrada del motor (cc) 190
Capacidad del tanque de combustible (cuarto de galón) 1.0
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Simplicity MANUAL, OPS, SNAPPER 22" EURO WALK MOWER MODEL ESPV22675HW Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding