Valberg VC 60 4MFC S 373P2 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
975129 - VC 60 4MFC S 373P2
975130 - VC 60 4MFC X 373P2
EN
WARRANTY CONDITION
This product has a 2-year warranty as of the date of purchase*, covering any fault resulting from
a manufacturing or material defect. This warranty does not cover defects or damage resulting
from incorrect installation, improper use or abnormal wear of the appliance.
*upon presentation of the sales receipt.
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de
compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la
garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación
o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
MADE IN POLAND
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
FRANCE
975129 - VC 60 4MFC S 373P2
975130 - VC 60 4MFC X 373P2
INSTRUCTIONS FOR USE .....................02
CONSIGNES D'UTILISATION .....................34
GEBRUIKSAANWIJZINGEN .....................66
INSTRUCCIONES DE USO .....................98
03/2023 - V2
Cooker
Cuisinière
Fornuis
Cocina
1
2
3 4 5 6
78
M
10
9
2 EN
Thanks!
Thank you for choosing this VALBERG product.
Chosen, tested and recommended by ELECTRO DEPOT,
the products of the VALBERG brand are easy to use,
reliable and of an impeccable standard.
Thanks to this appliance, you can be sure that each
use will bring you satisfaction.
Welcome to ELECTRO DEPOT.
Visit our website: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
3FR
Utilisation de l’appareil
A
3 EN
Table of contents
APreview of the
appliance
CUseful information
BUsing the appliance
Description of the appliance
Features of the appliance
Installation
Using the appliance
Oven cooking – practical tips
Test dishes
Cleaning and Maintenance
Troubleshooting
4EN
Preview of the appliance
A
Description of the appliance
MMechanical timer
1Temperature control knob
2Oven programme knob
3 4 5 6Hob zone knobs
7Thermostat control light L
8Oven indicator light R
9Glass ceramic hob
10 Oven door handle
5EN
Preview of the appliance
A
Features of the appliance
This table will help you to familiarise yourself with the features of your cooker.
Cooker hob Diameter Power
Back left cooking zone. 14.5 cm 1.2 kW
Front left cooking zone. 18.0 cm 1.7 kW
Back right grate 21.0 cm 2.1 kW
Front right cooking zone 14.5 cm 1.2 kW
Oven Power
Upper heating element 0.9 kW
Lower heating element 1.1 kW
Grill heating element 1.5 kW
Cooker features
Drip tray
Shelf rack
Guide rails
6EN
Using the appliance
B
Installation
Kitchen layout
• Make sure that the room in which the cooker is installed is well-ventilated. It must be easy
to access the control elements at all times.
• Integrated units require coverings and adhesives which can resist temperatures of up to
100 °C. If this is not followed, the surface may be deformed and the covering will lift.
• Install the cooker on a flat and solid surface.
• Cooker hoods must be installed in line with recommendations and their instructions for
use.
• Before use, the cooker must be levelled, which is important for ensuring that fats and
liquids are distributed evenly across cooking pans.
• To level the appliance, use the adjustment feet which can be accessed once the drawer is
removed. The adjustable feet measure 5 mm in height.
7EN
Using the appliance
B
Installing the anti-tilt attachment
To avoid the cooker tilting, install the attachment provided with your product, following the
procedure below:
Drill a hole 6.0 cm from the floor in the wall against which your cooker will be installed A.
Then, drill a second hole 10.3 cm from the floor B. Using the two screws and dowels
provided, attach the flat angle bracket to the wall, aligning the holes in the bracket with the
ones you've just drilled in the wall.
A
B
8EN
Using the appliance
B
Connecting the cooker to the electrical system
NOTE
The appliance must only be connected to the electrical
system by an approved professional. You must not carry
out any modifications to the electrical system.
Indications for the installer
The device is configured at the factory for a single-phase AC power supply (230 V 1N ~ 50 Hz)
and equipped with a H05VV-F 3G 4 mm² connection cable connected to the terminal block.
The wires of the connecting cable are marked as follows : phase wire L - BN - brown, neutral
wire N - BU - blue, PE ground wire - GNYE - yellow + green.
You can configure the device for two-phase or three-phase (400 / 230V) power supply by
bridging the terminals of the terminal block according to the table and the connection
diagrams below, point 2 and point 3, then you must use a connection cable specified in the
9EN
Using the appliance
B
table instead of the cable supplied with the device. Use the connection bridges supplied
with the device. To access the terminal block, remove the cover by lifting it off with a
flathead screwdriver.
Remember that the connecting wire must match the type of connection and the power rating
of the stove.
Do not solder the cable ends. The cable sheath must be mounted in the strain relief device,
which is suitable for cables with a diameter of 7 to 15 mm.
NOTE
Ensure you connect the earth connection to the cooker's
terminal, indicated by the symbol. The cooker’s electrical
supply must be fitted with an emergency stop circuit breaker,
which allows the electrical supply to be shut off at any time.
There must be a minimum distance of 3 mm between the
emergency stop breaker contacts.
Before plugging the cooker into the electrical system, check the information provided on the
serial panel and in the connection diagram.
NOTE
• The installer is required to provide the user with the
«Electrical Connection Certificate of the appliance ».
• Connecting the unit in a manner other than that shown
on the wiring diagram may damage the unit.
10 EN
Using the appliance
B
Possible connection diagram
NOTE
• The heating elements have a rated voltage of 230 V.
• For all connections, the earth connection must be
connected to the terminal next to the PE symbol.
Recommended
connection
cable type
1
For a 230 V single-phase connection with a
neutral wire, terminals 1-2-3 and 4-5 are bridged,
and the ground wire is connected to the ground
terminal
1 N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
H05VV-F3G4
3x 4 mm2
2
For a two-phase 400/230 V connection with a
neutral wire, terminals 2-3 and 4-5 are bridged,
and the ground wire is connected to the ground
terminal
2N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
H05VV-F4G2.5
4x 2.5 mm2
3
For a three-phase 400/230 V connection with
a neutral wire, terminals 4-5 are bridged, the
individual phase wires are connected to terminals
1, 2, 3 respectively, the neutral wire is connected
to terminals 4-5 in a bridge and the ground wire is
connected to the ground terminal
3 N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3 H05VV-F5G1.5
5x 2.5 mm2
L1, L2, L3 - Wires under tension; N - Neutral wire; PE - Ground wire
The arrows in the diagrams above indicate where you should connect the individual cable
wires.
11 EN
Using the appliance
B
Use of the appliance
Before using the cooker for the first time
• Remove all packaging, empty the drawer, and clean the oven in order to eliminate any
residue of products used to protect it,
• Remove all accessories from the oven and clean them in warm water with a cleaning agent,
• Turn on the ventilation system, or air out the room by opening a window,
• Heat the oven to 250 °C, using the natural convection setting, for roughly 30 minutes,
remove all residue.
• Carefully clean the inside of the oven.
Clean the inside of the oven using warm water and a small amount of cleaning product
only.
Mechanical timer
• The timer is used to set the cooking time on your electric oven. The timer can be set from
5 to 120 minutes. Once the specified time has elapsed, the timer will beep and the oven
automatically turns off. Programming – turn the knob clockwise and set the cooking time.
0
10
20
40
60
80
• If the knob is turned to the "0" position, the oven will not turn on.
• If you want to use the oven without the timer, the knob must be turned to the position.
0
10
20
40
60
80
12 EN
Using the appliance
B
NOTE
When setting the timer for 5 to 10 minutes, first turn the
knob a quarter turn (90 degrees), and then select the
required length of time.
Using the glass ceramic hob
For information on the different types of cooking zone, see the "Appliance features"
section.
Choosing the saucepan
Choose pots and pans with a size and base shape which approximately matches the surface
of the heating zone. Do not use saucepans with a curved base. Make sure to use the right
size of lid for the pots or pans, and centre them over the cooking zone. We recommend using
pots and pans with flat, thick bottoms. Any dirt on cooking zones and saucepans prevents
optimal use of the heat.
WARNING
You must not use pots and pans with damaged or sharp
bases, as this may damage the cooker surface.
INCORRECT INCORRECT CORRECT INCORRECT INCORRECT
13 EN
Using the appliance
B
Choosing the power
The heating power varies from zone to zone. To change the heating power, you just need to
turn the knob to the right or left.
Button position
0
1
2
3
0Off
Minimum, reheating dishes
1Simmering vegetables, slow cooking
Cooking soups or batch-cooking large quantities
2Slow-cooking
Browning meat, fish
3Maximum, rapid temperature increase, quick cooking, quick frying
14 EN
Using the appliance
B
Residual heat indicator light
When in use, the glass becomes very hot. The residual heat indicator comes on to let the
user know that the cooking zone is hot; it goes off when the temperature goes down to below
50 °C and the user can touch the surface again without risk of burns.
NOTE
The residual heat which remains for approximately 5 to
10 minutes after cooking can be used to reheat dishes, to
keep them warm, or to finish off cooking.
Residual heat indicator lights
15 EN
Using the appliance
B
Using the oven
See the "Appliance characteristics" section for technical information on the oven.
Oven with fan forced air circuit
The oven can be heated from above, below and with a grill. To use the oven, you have a knob-
type control – turn the switch to the selected function and the temperature regulation knobs
– you need to align the knob with the temperature selected.
5050
100
150
200
250
0
To turn it off - Set both buttons to • / 0.
NOTE
The temperature will only increase once you've selected a
function and temperature.
16 EN
Using the appliance
B
Positions of the oven function knob
0Zero setting
Fast heat-up time
The upper and lower heating elements, grill and fan are switched on.
This function allows the oven to be preheated quickly.
Defrosting
Only the fan operates to allow fast defrosting.
Super-ventilated grill
Using this function allows you to cook faster, cook larger quantities of food and
improve its flavour.
Enhanced grill (grill and top heating element)
The "enhanced grill" function allows you to grill while using the top heating
element at the same time. A higher temperature is achieved in the upper part of
the oven, in order to cook larger quantities and to brown the food.
Single oven rack
This function allows you to grill thin/shallow dishes placed in the middle of the
oven.
Bottom heating element
This function only triggers the bottom heating element. You can use it to cook the
base of your pastries or tarts, for example.
Natural convection
This function allows you to cook food on a single level.
Natural fan convection
This combination of functions makes it easier to cook pizzas, for example.
Oven light
When the knob is positioned on this function, only the oven light turns on.
ECO cooking mode
This function allows you to heat dishes with optimal energy efficiency. Cooking
times may be slightly longer. In this position, the oven light does not come on.
17 EN
Using the appliance
B
Indicator lights
When the oven is turned on, two lights - a red light L and an orange light R - come on. The
orange light indicates that the oven is on. The red light turns off when the oven has reached
the selected temperature. If the recipe states that the dish must be placed in a preheated
oven, wait until the red light switches off for the first time. During cooking, the light will
regularly switch on and off (keeping the oven temperature constant). The orange light also
turns on when you select the "Oven light" function.
L R
Using the grill
Dishes are grilled by infrared rays emitted by the grill's incandescent heating element.
To switch on the grill, you need to:
• Turn the knob to one of the following positions:
• Heat the oven for approximately 5 minutes (oven door closed).
• Insert the drip pan with your dish at the appropriate level. If you're using the spit, place the
drip tray on a level underneath the spit in order to collect any fat which runs off.
• Close the oven door.
See "Oven cooking" for temperatures corresponding to using the grill - Practical tips.
NOTE
• When using the grill, make sure that the oven door is
properly closed.
• When using the grill, the outside of the oven can become
extremely hot. Keep children away.
18 EN
Using the appliance
B
Baking
• When baking pastries or cakes, we recommend using the drip tray supplied with the
appliance or placing a baking sheet placed on the shelf,
• You can also use moulds and drip trays that are available to buy in stores. You need to place
them on the rack. We recommend using black trays for pastries, which conduct heat better
and reduce cooking time,
• You do not need to preheat the oven if you're using the fan-assisted function.
Otherwise, you need to preheat it before putting in pastries,
• Before removing your pastries/cakes from the oven, check that they are properly cooked,
using a wooden skewer (if the mixture is cooked, the skewer will come out clean and dry),
• We recommend leaving your pastry/cake in the oven for roughly 5 minutes after switching
it off. The cooking temperature with the fan-assisted function is approximately 20 to 30
degrees lower than conventional cooking (using upper and lower elements).
• The guidelines provided in the cooking chart below are approximate, and can be altered
depending on the experience and culinary preferences of the user,
• If the instructions in your recipe book differ from those presented here, please follow these
instructions.
Cooking and roasting meat
• The oven is designed to cook cuts of meat weighing more than 1 kg. We recommend
cooking smaller portions on the hob,
• We recommend using heat-resistant saucepans. Their handles must also be able to
withstand high temperatures,
• If using a rack or a turn-spit, we recommend placing a drip tray underneath, containing a
small quantity of water.
• Meat should normally be turned at least once halfway through cooking. A roast joint should
also be basted, with its juices or using hot, salted water. Do not spray the joint with cold
water.
Oven cooking – practical tips
19 EN
Using the appliance
B
ECO cooking mode
• When using the ECO mode, the appliance automatically activates the optimum energy-
saving settings during cooking.
• Cooking time will not be reduced if you use a higher temperature setting and there is no
need to preheat the oven before cooking.
• Do not adjust the temperature setting or open the oven door while cooking.
Recommended settings when using the ECO cooking mode
Type of cake/
pastry or dish Oven Function Temperature
(°C) Level Time
(min.)
Cake rusk 180 - 200 2 - 3 50 - 70
Traditional pie 180 - 200 2 50 - 70
Fish 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Beef 200 - 220 2 90 - 120
Pork 200 - 220 2 90 - 160
Chicken 180 - 200 2 80 - 100
20 EN
Using the appliance
B
Type of cake/
pastry or dish Oven Function Temperature
(°C) Level Time
(min.)
Cake rusk 160 - 200 2 - 3 30 - 50
Muffins 160 - 1701) 3 25 - 402)
Muffins 155 - 1701) 3 25 - 402)
Pizza 220 - 2401) 2 15 - 25
Fish 210 - 220 2 45 - 60
Fish 190 2 - 3 60 - 70
Sausages 230 - 250 4 14 - 18
Beef 225 - 250 2 120 - 150
Pork 160 - 230 2 90 - 120
Chicken 180 - 190 2 70 - 90
Chicken 160 - 180 2 45 - 60
Vegetables 190 - 210 2 40 - 50
Vegetables 170 - 190 3 40 - 50
21 EN
Using the appliance
B
Unless otherwise stated, times given are for a non-preheated oven. Reduce the cooking time
by roughly 5-10 minutes for a preheated oven.
1) Preheat the empty oven
2) The cooking times given are for products in small moulds or containers
NOTE
The settings indicated in the chart are provided as guidance
only and can be changed based on your own experience
and preferences.
22 EN
Using the appliance
B
Baking cakes
Type of dish Accessories Level Cooking
Functions
Temperature
(°C)
Cooking
time2(min.)
Cupcakes
Bread plate 3 160 - 170 1) 25 - 40 2)
Bread plate 3 155 — 170 1) 25 - 40 2)
Shortcrust
pastry
(strips)
Bread plate 3 150 - 160 1) 30 - 40 2)
Bread plate 3 150 - 170 1) 25 - 35 2)
Fat-free
sponge cake
Grill + Ø 26
cm black
coated cake
tin.
3 170 - 180 1) 30 - 45 2)
Apple pie
Grid + two Ø
20 cm black
coated cake
moulds.
2
The moulds
are placed
on the grid
diagonally,
right rear,
left front
180 - 200 1) 50 - 70 2)
1) Preheat the empty oven, do not use the quick heat function.
2) Unless otherwise stated, times given are for a non-preheated oven. Reduce the cooking
time by roughly 5-10 minutes for a preheated oven.
Test dishes
23 EN
Using the appliance
B
Grill mode
Type of dish Accessories Level Cooking
Functions
Temperature
(°C)
Cooking
time
(min.)
Toasted
white bread
Shelf rack 4 250 1) 1.5 - 2.5
Shelf rack 4 250 2) 2 - 3
Beef
Hamburgers
Grill +
roasting tray
(to catch
drippings).
4 - Shelf
rack
3 – roasting
pan
250 1) 10 - 15
8 - 13
1) Preheat the empty oven by turning it on for 5 minutes, do not use the quick heat function.
2) Preheat the empty oven by turning it on for 8 minutes, do not use the quick heat function.
Cooking
Type of dish Accessories Level Cooking
Functions
Temperature
(°C)
Cooking
time
(min.)
Whole
chicken
Grill +
roasting tray
(to catch
drippings)
2 - Shelf
rack
1 – roasting
pan
180 - 190 70 - 90
Grill +
roasting tray
(to catch
drippings)
2 - Shelf
rack
1 – roasting
pan
180 - 190 80 - 100
Unless otherwise stated, times given are for a non-preheated oven. Reduce the cooking time
by roughly 5-10 minutes for a preheated oven.
24 EN
Useful information
C
Cleaning and maintenance
To extend the life span of the cooker, the user must look after
it properly, following the manufacturer's recommendations.
Before cleaning the cooker, unplug it from the power
supply and make sure that all knobs are set to the ‘•’ / ‘0’.
position. Only clean the hob once the residual heat light has
gone off.
Glass ceramic hob
• The hob must be cleaned after each use. Where possible,
we advise cleaning the hob when it is warm (the residual
heat light should NOT be on). Avoid heavy soiling on the hob
in particular, and avoid burning overflowed liquids.
• Do not use abrasive products, such as scouring powders
containing abrasive agents, abrasive pastes, stones,
pumices, steel wool, etc. They may scratch the cooker
surface and cause permanent damage.
• To eliminate any dirt stuck or encrusted onto the surface,
use the scraper provided with the appliance. Be careful not
to damage the frame of the ceramic hob.
25 EN
Useful information
C
Scraper for cookers
NOTE
Before putting the scraper away, always make sure to push
the sharp edge into the scraper (just press on the protruding
section with your thumb). Handle with care - injury risk -
keep away from children.
• We recommend using gentle and appropriate cleaning
products, such as liquids and emulsions that eliminate
grease. We particularly recommend using products
specifically made for cleaning and maintaining glass
ceramic appliances. We also recommend using warm water
with a cleaning product.
• For cleaning, use a soft cloth that effectively absorbs
humidity.
• The glass ceramic hob must be carefully dried after
cleaning.
26 EN
Useful information
C
• Take particular care not to damage the glass-ceramic hob,
to avoid deep scratches or cracks following impacts caused
by metal utensils or other sharp-edged objects.
CAUTION
• Do not use abrasive products to clean or maintain the
appliance.
• To clean the control panel, only use warm water with a
small quantity of washing-up liquid, or glass cleaner. Do
not use abrasive products.
Oven
• Clean the oven while it's still warm.
• The oven must be cleaned after each use. For extra
visibility, clean the oven with its light switched on.
• Clean the inside of the oven using warm water and just a
small amount of cleaning product.
• Thoroughly wipe the oven dry after cleaning.
NOTE
Do not use abrasive products to clean and maintain the
door windows.
27 EN
Useful information
C
• The wire rails of the oven can be easily removed. To clean
shelves, lift the front hook of the runner, spread it out slightly
and remove the rear hook. After cleaning the oven shelves,
replace them in the fixing slots and replace the hooks.
1 2
1 2
Dismantling the oven
shelves
• The oven’s panels are covered with a special, self-cleaning
enamel. This enamel automatically eliminates any dirt,
grease or food residue, unless this is baked on or burnt.
Catalytic cleaning can take a long time; to avoid this lengthy
process, any food residue or grease should be wiped off as
soon as possible before it becomes baked in or burnt. To use
the self-cleaning feature, turn the temperature to 250°C and
leave on for 1 hour. The length of time can be reduced if there
is not too much dirt or residue.
28 EN
Useful information
C
During cleaning, the surfaces may be hotter than in
normal use. Keep children away.
Catalytic cleaning involves high energy consumption;
Therefore, we recommend removing excessive splashes
before using this function. If the user notices that the
catalytic enamel plates are becoming less efficient, they can
contact the after-sales service to change them. If you choose
a traditional cleaning method, remember that self-cleaning
enamel is not abrasion-resistant so you need to avoid using
hard cloths or abrasive cleaning products.
Removing the catalytic panels
How to take off the door
• The door can be removed to make it easier to clean inside
the oven. To do this, open the door and lift up the hinge guard
(fig. A). Then, gently close the door, lift it and remove it by
pulling it towards you.
29 EN
Useful information
C
• To replace the door after cleaning, perform the same
actions in the reverse order. When reinstalling the door,
make sure that the hook is properly positioned in the hinge
slot. Once the door is attached, lower the hinge guard and
tighten it securely.
• Incorrect positioning of the guards could cause damage to
the hinges when closing the door.
A
A
Removing the hinge guards
How to remove the inner glass
1. Detach the upper panel of the door using a flat screwdriver,
lifting it gently at the sides (fig. B).
2. Remove the door's upper panel. (fig. B, C)
30 EN
Useful information
C
B
B
C
C
3. Detach the inner glass from its mount (in the lower part of
the door). Removing the inner glass. (fig. D).
4. Wash the glass using warm water and a little cleaning
product. To replace the glass, follow the same procedure but
in the reverse order. The smooth part should be at the top.
CAUTION
Do not push both sides of the upper door panel
simultaneously.
31 EN
Useful information
C
To position the upper panel of the door correctly, first place
the left-hand side of the panel on the door and push the
right-hand side down until you hear a "click". Then, push
down on the left-hand side of the panel until you hear a click.
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3
D
How to change the halogen oven light bulb
To avoid the possibility of electric shock, ensure that the
equipment is switched off and disconnected from the power
supply before replacing the halogen bulb.
• Turn the oven knobs to the • / 0 position and disconnect the
unit from power supply.
32 EN
Useful information
C
• Unscrew, wash the cover and dry it throughout.
• Remove the halogen bulb using a cloth or paper. If
necessary, replace the halogen bulb with a new one:
1. Voltage 230 V
2. Power 25 W
3. G9.
• Precisely position the halogen bulb in the recess.
• Attach the cover.
33 EN
Useful information
C
Trouble shooting
If there is any damage, take the following actions:
• Turn off the cooker,
• Switch off the power supply,
• However, the user may be able to solve some of the problems according to the following
guidelines; before contacting the after-sales service department or other repair service,
check the points in the following table.
Problem Cause Action
1. the appliance isn't
working power cut
check the corresponding
fuse in the electrical fuse
box and change it if it is
blown
2. the oven light isn't
working loose or damaged bulb
replace the burnt-out bulb
(see chapter Cleaning and
maintenance)
If the problem persists, disconnect the power supply and report the fault.
CAUTION
Repairs must only be carried out by qualified technicians.
34 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
35 FR
Utilisation de l’appareil
A
35 FR
Table de matières
AAperçu
de l’appareil
BUtilisation
de l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Installation
Utilisation
Cuisson au four – conseils pratiques
Plats de test
Description de l’appareil
Caractéristiques de l’appareil
CInformations
pratiques
Nettoyage et entretien
Résolution des problèmes
36 FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
MMinuterie mécanique
1Manette de réglage de la température du four
2Manette des programmes du four
3 4 5 6Manettes des foyers de la plaque de cuisson
7Voyant de contrôle du thermostat L
8Voyant de fonction du four R
9Plaque de cuisson vitrocéramique
10 Poignée de la porte du four
37 FR
Aperçu de l’appareil
A
Caractéristiques de l’appareil
Ce tableau vous permettra de vous familiariser avec l’équipement de votre cuisinière
Plaque de cuisson Diamètre Puissance
Foyer arrière gauche 14,5 cm 1,2 kW
Foyer avant gauche 18,0 cm 1,7 kW
Foyer arrière droit 21,0 cm 2,1 kW
Foyer avant droit 14,5 cm 1,2 kW
Four Puissance
Résistance supérieure 0,9 kW
Résistance inférieure 1,1 kW
Résistance de gril 1,5 kW
Équipement de la cuisinière
Lèchefrite
Grille
Gradins
38 FR
Utilisation de l’appareil
B
Installation
Aménagement de la cuisine
• Veillez à ce que la pièce dans laquelle la cuisinière est installée soit bien aérée. Les
éléments de commande doivent rester facilement accessibles.
• Les meubles pour encastrement exigent l’utilisation de revêtements et de colles résistant
à des températures de 100°C. Dans le cas contraire, la surface peut être déformée et le
revêtement décollé.
• Installez la cuisinière sur une surface rigide et plane.
• Les hottes doivent être installées selon les recommandations de leurs modes d’emploi.
• Avant toute utilisation, la cuisinière doit être mise à niveau, ce qui est très important pour
que la graisse soit distribuée de manière uniforme sur la poêle.
• Pour une mise à niveau parfaite de l’appareil, utilisez les pieds de réglage, accessibles
après avoir enlevé le tiroir. La hauteur des pieds réglables est de 5mm.
39 FR
Utilisation de l’appareil
B
Montage de la fixation anti basculement
Pour éviter le basculement de la cuisinière, installez la fixation fournie avec votre produit en
procédant comme suit :
Sur le mur contre lequel sera installée la cuisinière, percez un trou à 6,0 cm du sol A.
Percez ensuite un deuxième trou à 10,3 cm du sol B. À l’aide des 2 vis et chevilles fournies,
fixez l’équerre au mur en alignant les trous de l’équerre avec ceux que vous venez de percer.
A
B
40 FR
Utilisation de l’appareil
B
Raccordement de la cuisinière à l’installation électrique
NOTE
Le raccordement à l’installation électrique ne peut être
réalisé que par un professionnel agréé. Il est interdit de
procéder aux transformations ou aux modifications de
l’installation électrique.
Indications pour l’installateur
L’appareil est configuré en usine pour une alimentation en courant alternatif monophasé
(230 V 1N ~ 50 Hz) et équipé d’un câble de raccordement H05VV-F 3G 4 mm² connecté au
bornier. Les fils du câble de raccordement sont marqués comme suit : fil de phase L - BN -
marron, fil neutre N - BU - bleu, fil de terre PE - GNYE - jaune-vert.
Vous pouvez configurer l’appareil pour une alimentation biphasée ou triphasée (400 / 230V)
en pontant les bornes du bornier selon le tableau et les schémas de raccordement ci-
dessous, point 2 et point 3, puis vous devez utiliser un câble de connexion spécifié dans le
41 FR
Utilisation de l’appareil
B
tableau au lieu du câble fourni avec l’appareil.
Utilisez les ponts de connexion fournis avec l’appareil. Pour accéder au bornier, retirez le
couvercle en le soulevant avec un tournevis à tête plate
.
N’oubliez pas que le fil de connexion doit correspondre au type de connexion et à la
puissance nominale de la cuisinière. Ne traitez pas les extrémités du câble par soudure. La
gaine de câble doit être montée dans le dispositif de décharge de traction, qui est adapté aux
câbles d’un diamètre de 7 à 15 mm.
NOTE
N’oubliez pas de brancher la prise de terre au bornier de
la cuisinière marqué par le symbole . L’alimentation
électrique de la cuisinière doit être dotée d’un disjoncteur
d’arrêt d’urgence qui permet de couper l’électricité à
tout moment. La distance minimale entre les contacts
d’interrupteur d’arrêt d’urgence est de 3 mm.
Avant de brancher la cuisinière à l’installation électrique, consulter les informations de la
plaque signalétique et du schéma de raccordement.
NOTE
• L’installateur est tenu de fournir à l’utilisateur le «
Certificat de raccordement électrique de l’appareil ».
• Un raccordement de l’appareil autre que celui indiqué sur
le schéma électrique peut endommager l’appareil.
42 FR
Utilisation de l’appareil
B
Schéma des branchements possibles
NOTE
• La tension des éléments chauffants est de 230V.
• Dans tous les cas de raccordement, la prise de terre doit
être reliée au le bornier au niveau du symbole PE.
Type de
câble de
raccordement
recommandé
1
Pour un raccordement 230 V monophasé avec un fil
neutre, les bornes 1-2-3 et 4-5 sont pontées, et le fil
de terre est connecté à la borne de terre
1N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
H05VV-F3G4
3X 4 mm2
2
Pour un raccordement biphasé 400/230 V avec un fil
neutre, les bornes 2-3 et 4-5 sont pontées, et le fil
de terre est connecté à la borne de terre
2N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
H05VV-F4G2,5
4X 2,5 mm2
3
Pour une connexion triphasée 400/230 V avec un
fil neutre, les bornes 4-5 sont en pont, les fils de
phase individuels sont connectés aux bornes 1, 2,
3 respectivement, le fil neutre est connecté aux
bornes 4-5 en pont et le fil de terre est connecté à
la borne de terre
3N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3 H05VV-F5G1,5
5X 2,5 mm2
L1, L2, L3 - Fils sous tension; N - Fil neutre; PE - Fil de terre
Les flèches dans les schémas ci-dessus indiquent où vous devez connecter les fils de câble
individuels.
43 FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation
Avant la première utlisation de la cuisinière
• Enlever tous les éléments de l’emballage, vider le tiroir, nettoyer le four afin de supprimer
tous les restes de produits utilisés pour le protéger,
• Enlever tous les accessoires du four et les nettoyer à l’eau chaude avec du produit
nettoyant,
• Mettre en marche la ventilation mécanique ou aérer en ouvrant une fenêtre,
• Chauffer le four en mode convection naturelle, 250°C, sur une durée moyenne de
30minutes, enlever toutes les salissures,
• Nettoyer l’intérieur du four soigneusement.
Laver l’intérieur du four uniquement avec de l’eau chaude et une petite quantité de produit
nettoyant.
Minuterie mécanique
• La minuterie sert à contrôler le temps de cuisson du four électrique. La minuterie peut
être réglée de 5 à 120 minutes. Passé le temps sélectionné, la minuterie émet un signal
sonore et éteint automatiquement le four. Programmation – tourner la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre et programmer le temps de cuisson.
0
10
20
40
60
80
• Si la manette indique la position « 0 », le four ne s’allumera pas.
• Si vous souhaitez utiliser le four sans la minuterie, la manette doit se trouver dans la
position .
44 FR
Utilisation de l’appareil
B
0
10
20
40
60
80
NOTE
Pour un réglage compris entre 5 et 10 minutes, il est
impératif de commencer par tourner le bouton du minuteur
d’un quart de tour et ensuite de choisir le temps de cuisson
souhaité.
Utilisation de la plaque de cuisson vitrocéramique
Pour les informations concernant les différents types de foyers, voir le chapitre
«Caractéristiques de l’appareil. »
Choix du récipient
Choisissez un récipient dont la taille et la forme du fond correspondent approximativement
à la surface de la zone de chauffe. Il ne faut pas utiliser les casseroles à fond concave ou
convexe. Veillez à bien adapter le couvercle du récipient à sa taille, et à centrer le récipient
sur le foyer. Nous recommandons l’utilisation des récipients à fond plane et épais. Tout
encrassement des foyers et des récipients rend impossible une exploitation optimale de la
chaleur.
ATTENTION
Il est interdit d’utiliser des récipients possédant un fond
abîmé ou tranchant qui pourrait endommager la table de
cuisson.
INCORRECT INCORRECT CORRECT INCORRECT INCORRECT
45 FR
Utilisation de l’appareil
B
Choix de la puissance
La puissance de chauffe varie selon les foyers. Pour changer la puissance de chauffe, il suffit
de tourner la manette à droite ou à gauche.
Positions du bouton
0
1
2
3
0Éteint
Minimum, réchauffer les plats
1Mijoter les légumes, cuisson lente
Cuire les soupes, de grandes quantités d’aliments
2Friture lente
Dorer la viande, les poissons
3Maximum, montée en température rapide, cuisson rapide, friture rapide
46 FR
Utilisation de l’appareil
B
Voyant de chaleur résiduelle
Pendant la cuisson, le verre atteint une température élevée. L’indicateur de chaleur
résiduelle s’allume alors pour informer l’utilisateur que le foyer est chaud ; il s’éteint
lorsque la température descend en dessous de 50°C et que l’utilisateur peut de nouveau
toucher la surface sans risque de brûlure.
NOTE
La chaleur résiduelle conservée pendant approximativement
5 à 10 minutes à la fin de la cuisson peut être utilisée pour
réchauffer des plats, les maintenir au chaud ou encore
terminer une cuisson.
Voyants de chaleur résiduelle
47 FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation du four
Pour les informations techniques du four, voir le chapitre « Caractéristiques de l’appareil. »
Four avec circuit d’air forcé (avec ventilateur)
Le four peut être chauffé à l’aide d’une chaleur de sole et de voûte, et d’un grilloir. Pour
utiliser le four, vous disposez d’une manette de type de fonctionnement – il suffit de tourner
le commutateur à la fonction sélectionnée, ainsi que les manettes de régulation de la
température – il faut positionner la manette sur la température sélectionnée.
5050
100
150
200
250
0
Pour éteindre – positionner les deux boutons sur • / 0.
NOTE
La montée en température s’effectue seulement une fois
que vous avez sélectionné une fonction et une température.
48 FR
Utilisation de l’appareil
B
Positions du bouton des fonctions du four
0Réglage zéro
Montée en température rapide
Les éléments de chauffe inférieur et supérieur, gril et ventilateur allumés.
Cette fonction permet un préchauffage rapide du four.
Décongélation
Seul le ventilateur fonctionne pour permettre la décongélation rapide.
Super gril ventilé
L’utilisation de cette fonction permet d’accélérer la cuisson, de cuire de grandes
quantités d’aliments et d’augmenter la saveur des mets.
Gril renforcé (gril et résistance de voûte)
La fonction « gril renforcé » permet de griller en utilisant en même temps la
résistance de voûte. Une température plus importante est obtenue dans la partie
supérieure du four, afin de cuire des quantités plus importantes et de brunir les
aliments.
Gril simple
Cette fonction permet de griller les mets peu épais et placés au centre du four.
Résistance de sole
Cette fonction déclenche uniquement la résistance de sole. Elle permet de cuire
le fond de vos pâtisseries ou tartes, par exemple.
Convection naturelle
Cette fonction permet de cuire les aliments sur un seul niveau.
Convection naturelle ventilée
Cette combinaison de fonction permet de cuire plus facilement les pizzas entre
autres.
Éclairage du four
La manette positionnée sur cette fonction allume l’éclairage du four uniquement.
Mode de cuisson ECO
Cette fonction permet de chauffer les plats de manière optimisée pour permettre
d’économiser de l’énergie. Le temps de cuisson peut être allongé. Sur cette
position, l’éclairage du four reste éteint.
49 FR
Utilisation de l’appareil
B
Voyants de contrôle
Quand le four est allumé, deux voyants s’éclairent, un voyant orange R et un voyant rouge
L. Le voyant orange indique que le four est activé. Le voyant rouge s’éteint lorsque le four a
atteint la température indiquée. Si la recette prévoit que le plat soit mis dans un four déjà
chaud, attendre que le voyant rouge s’éteigne une première fois. Durant la cuisson, le voyant
s’éteindra et s’allumera régulièrement (maintien de la température stable du four). Le
voyant orange s’allume également si l’utilisateur choisit la fonction « Éclairage indépendant
du four ».
L R
Utilisation du gril
Les plats sont grillés par rayons infrarouges émis par la résistance incandescente du gril.
Pour allumer le gril, il faut :
• Tourner la manette sur l’une des positions suivantes :
• Monter le four en température durant approximativement 5 minutes (porte du four fermée).
• Insérer la lèchefrite avec votre plat au niveau correspondant. Si vous utilisez la broche,
insérez la lèchefrite sur un gradin situé sous la broche afin de récupérer la graisse qui
coulera.
• Fermer la porte du four.
Pour les températures correspondant à l’utilisation du gril, voir Cuisson au four - Conseils
pratiques.
NOTE
• Lors de l’utilisation du gril, veiller à bien fermer la porte
du four.
• Lors de l’utilisation du gril, les parties accessibles du
four peuvent devenir brûlantes. Tenir les enfants à l’écart.
50 FR
Utilisation de l’appareil
B
Pâtisseries
• Pour la préparation de vos pâtisseries/gâteaux, nous vous recommandons l’utilisation de
la lèchefrite livrée avec l’appareil ou de la plaque à pâtisserie posée sur la grille
• Il est également possible d’utiliser les moules et lèchefrites achetés dans le commerce.
Il faut les poser sur la grille. Nous vous recommandons, pour vos pâtisseries, d’utiliser les
lèchefrites noires qui conduisent mieux la chaleur et raccourcissent le temps de cuisson,
• Si vous utilisez la chaleur tournante, il n’est pas obligatoire de préchauffer le four.
Dans le cas contraire, il est nécessaire de le préchauffer avant d’y introduire les pâtisseries ;
• Avant de sortir les pâtisseries/gâteaux du four, il faut vérifier la qualité de la cuisson avec
une tige en bois (si la pâte est cuite, la tige enfoncée dans le gâteau ressort sèche et propre),
• Il est conseillé de laisser votre pâtisserie/gâteau dans le four, après l’avoir éteint, pendant
environ 5 minutes, la température de cuisson avec la fonction chaleur tournante étant
approximativement 20 à 30 degrés inférieure par rapport à une cuisson conventionnelle
(utilisation des résistances supérieure et inférieure),
• Les indications sur le tableau de cuisson ci-dessous sont approximatives et chaque
utilisateur peut les modifier selon ses expériences et préférences culinaires,
• Si les informations suggérées dans le livre de recettes sont très différentes des valeurs
présentées dans ce mode d’emploi, veuillez suivre les indications du mode d’emploi.
Cuisson et rôtissage des viandes
• Le four est destiné à la préparation des portions de viande dont le poids est supérieur à
1 kg. Nous recommandons la préparation des parts plus petites sur la plaque de cuisson,
• Nous recommandons l’utilisation de récipients résistant à la chaleur. Leurs poignées
devront être également résistantes à de hautes températures,
• Dans le cas d’utilisation d’un support grille ou d’une broche, nous recommandons de poser
au niveau inférieur une lèchefrite contenant une petite quantité d’eau,
• Normalement, la viande doit être retournée au minimum une fois à la moitié du temps de
cuisson. Le rôti doit également être arrosé de sa sauce ou d’eau chaude salée. Il ne faut pas
asperger le rôti avec de l’eau froide.
Cuisson au four – conseils pratiques
51 FR
Utilisation de l’appareil
B
Mode de cuisson ECO
• En utilisant le mode ECO, la cuisson est optimisée par un programme spécifique qui se met
en route pour économiser de l’énergie lors de la préparation des plats.
• La durée de cuisson ne sera pas réduite par un réglage plus élevé de la température, le
préchauffage du four avant la cuisson n’est pas nécessaire.
• Durant le processus de cuisson, veiller à ne pas modifier le réglage de la température ni
ouvrir la porte.
Paramètres recommandés lors de l’utilisation de la mode de cuisson ECO
Type de
pâtisserie ou
de plat
Fonction du
four
Température
(°C) Gradin Temps
(min.)
Tarte biscotte 180 - 200 2 - 3 50 - 70
Tarte
traditionnelle 180 - 200 2 50 - 70
Poisson 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Boeuf 200 - 220 2 90 - 120
Porc 200 - 220 2 90 - 160
Poulet 180 - 200 2 80 - 100
52 FR
Utilisation de l’appareil
B
Type de
pâtisserie ou
de plat
Fonction du
four
Température
(°C) Gradin Temps
(min.)
Tarte biscotte 160 - 200 2 - 3 30 - 50
Muffins 160 - 1701) 3 25 - 402)
Muffins 155 - 1701) 3 25 - 402)
Pizza 220 - 2401) 2 15 - 25
Poisson 210 - 220 2 45 - 60
Poisson 190 2 - 3 60 - 70
Saucisses 230 - 250 4 14 - 18
Boeuf 225 - 250 2 120 - 150
Porc 160 - 230 2 90 - 120
Poulet 180 - 190 2 70 - 90
Poulet 160 - 180 2 45 - 60
Légumes 190 - 210 2 40 - 50
Légumes 170 - 190 3 40 - 50
53 FR
Utilisation de l’appareil
B
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. Raccourcir
les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé.
1) Préchauffer le four vide
2) Les durées sont indiquées pour des produits dans de petits moules
NOTE
Les paramètres sont indiqués dans le tableau à titre indicatif
et peuvent être modifiés selon votre propre expérience et
préférences.
54 FR
Utilisation de l’appareil
B
Cuisson de gâteaux
Type de plat Accessoires Niveau Fonctions
de cuisson
Température
(°C)
Temps de
cuisson 2)
(min.)
Petits
gâteaux
Plaque pour
pain 3160 - 170 1) 25 - 40 2)
Plaque pour
pain 3 155 - 170 1) 25 - 40 2)
Pâte brisée
(bandes)
Plaque pour
pain 3150 - 160 1) 30 - 40 2)
Plaque pour
pain 3150 - 170 1) 25 - 35 2)
Génoise
sans graisse
Grille +
moule pour
gâteau
revêtu de
noir Ø 26 cm
3 170 - 180 1) 30 - 45 2)
Tarte aux
pommes
Grille + deux
moules
pour gâteau
revêtus de
noir Ø 20 cm
2
Les moules
ont été
disposés sur
la grille en
diagonale,
droite
arrière,
gauche avant
180 - 200 1) 50 - 70 2)
1) Préchauffer le four vide, ne pas utiliser la fonction de réchauffement rapide.
2) Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé.
Raccourcir les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé.
Plats de test
55 FR
Utilisation de l’appareil
B
Mode gril
Type de plat Accessoires Niveau Fonctions
de cuisson
Température
(°C)
Durée
(min.)
Pain blanc
grillé
Grille 4 250 1) 1,5 - 2,5
Grille 4 250 2) 2 - 3
Hamburgers
de boeuf
Grille +
plaque pour
rôti (pour
récupérer
les
égouttages)
4 - grille
3 – plaque
pour rôti
250 1)
1 page 10
- 15
2 page 8 - 13
1) Préchauffer le four vide en l’allumant pour 5 minutes, ne pas utiliser la fonction de
réchauffement rapide.
2) Préchauffer le four vide en l’allumant pour 8 minutes, ne pas utiliser la fonction de
réchauffement rapide.
Cuisson
Type de plat Accessoires Niveau Fonctions
de cuisson
Température
(°C)
Durée
(min.)
Poulet entier
Grille +
plaque pour
rôti (pour
récupérer
les
égouttages)
2 - grille
1 – plaque
pour rôti
180 - 190 70 - 90
Grille +
plaque pour
rôti (pour
récupérer
les
égouttages)
2 - grille
1 – plaque
pour rôti
180 - 190 80 - 100
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. Raccourcir
les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé.
56 FR
Informations pratiques
C
Nettoyage et entretien
Afin de prolonger la vie de la cuisinière, l’utilisateur doit
l’entretenir correctement selon les recommandations du
fabricant.
Avant de procéder au nettoyage, il faut déconnecter la
cuisinière de l’alimentation électrique et faire attention
à ce que toutes les manettes soient en position ‘•’ / ‘0’.
Nettoyez la plaque de cuisson uniquement une fois que le
voyant de chaleur résiduelle est éteint.
Plaque vitrocéramique
• La plaque doit être nettoyée systématiquement
après chaque usage. Dans la mesure du possible, nous
recommandons de nettoyer la plaque lorsqu’elle est
tiède (le voyant de chaleur résiduel éteint). Éviter un fort
encrassement de la plaque de cuisson, en particulier, et
éviter de brûler les liquides ayant débordé.
• Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs tels que
les poudres à récurer contenant des agents abrasifs, pâtes
abrasives, pierres abrasives, pierres ponces, éponges en
acier, etc. Ils peuvent rayer la surface de la table de cuisson
et provoquer des dommages irréversibles.
• Pour nettoyer les salissures ayant adhéré sur la table,
utilisez le grattoir fourni avec l’appareil. Faites attention à ne
pas abîmer le cadre de la plaque céramique.
57 FR
Informations pratiques
C
Grattoir pour cuisinières
NOTE
Avant de ranger le grattoir, toujours entrer le bord tranchant
à l’intérieur du grattoir (il suffit d’appuyer sur la partie
saillante avec le pouce). Manipuler avec précaution – risque
de blessures – tenir à l’écart des enfants.
• Nous recommandons l’utilisation des produits de nettoyage
délicats, adaptés, tels que liquides et émulsions qui éliminent
la graisse. En particulier, nous préconisons l’utilisation des
préparations spéciales pour nettoyage et entretien des
appareils vitrocéramiques. Nous recommandons également
l’utilisation de l’eau chaude avec du produit nettoyant.
• Pour le nettoyage, utiliser un torchon doux et délicat,
absorbant bien l’humidité.
• La plaque vitrocéramique doit être soigneusement séchée
après tout nettoyage.
58 FR
Informations pratiques
C
• Faire particulièrement attention à ne pas abîmer la plaque
vitrocéramique, à ne pas provoquer de rayures profondes ni
d’éclats suite aux chocs provoqués par des couvercles en
métal ou autres objets aux rebords tranchants.
ATTENTION
• Pour les besoins d’entretien et de maintenance de
l’appareil, il est interdit d’utiliser des produits abrasifs.
• Pour nettoyer le bandeau de commande, utiliser
uniquement de l’eau chaude avec une petite quantité de
liquide vaisselle ou de nettoyant pour vitres. Ne pas utiliser
de produit à récurer.
Four
• Nettoyer le four lorsqu’il est encore tiède.
• Le four doit être nettoyé après chaque utilisation. Pour
plus de visibilité, nettoyer le four l’éclairage allumé.
• Laver l’intérieur du four uniquement avec de l’eau chaude
et une petite quantité de produit nettoyant.
• Après avoir nettoyé le four, il faut l’essuyer soigneusement.
NOTE
Pour nettoyer et entrenir les portes vitrées, ne pas utiliser
de produits abrasifs.
59 ES
Descripción del aparato
A
• Les gradins du four sont facilement démontables. Pour les
nettoyer, soulever le crochet avant de la glissière, l’écarter
légèrement et enlever le crochet arrière. Après le nettoyage
des gradins, il faut les replacer dans les trous de fixation et
faire entrer les crochets.
1 2
1 2
Démontage des gradins
• Le four est doté d’un jeu de parois recouvertes d’un
émail spécifique, autonettoyant. Grâce à cet émail, les
encrassements, graisses ou les restes de cuisson seront
éliminés automatiquement, à condition qu’ils ne soient pas
desséchés ou carbonisés. Afin d’éviter un long nettoyage
par catalyse du four, les restes de nourriture et les graisses
doivent être nettoyés au plus tôt, avant qu’ils ne soient
desséchés ou carbonisés. Pour procéder à l’auto-nettoyage
du four, le laisser allumé pendant 1 heure et régler la
60 FR
Informations pratiques
C
température à 250°C. Si l’encrassement n’est pas important,
la durée peut être raccourcie.
Durant le nettoyage, les surfaces peuvent être plus
chaudes qu’en usage normal. Tenir les enfants à l’écart.
Le nettoyage par catalyse implique une grande
consommation d’énergie ; c’est pourquoi nous recommandons
de retirer les éclaboussures excessives avant de lancer cette
fonction. Si l’utilisateur constate la baisse de rendement
des plaques en émail catalytique, il peut les remplacer via
le service après-vente. Si vous choisissez une méthode
traditionnelle de nettoyage, n’oubliez pas que l’émail auto-
nettoyant n’est pas résistant à la friction, il ne faut pas
utiliser de nettoyants abrasifs ou de chiffons durs.
Désinstallation des parois
catalytiques
Comment enlever la porte
• Afin de pouvoir nettoyer plus facilement l’intérieur du
four, il est possible d’enlever la porte. Pour ce faire, ouvrir
la porte, déplacer vers le haut la protection de la charnière
61 FR
Informations pratiques
C
(fig. A). Refermer ensuite légèrement la porte jusqu’à la
butée, la soulever et l’enlever en la tirant vers l’avant.
• Pour remettre la porte après le nettoyage, répéter les
mêmes gestes dans l’ordre inverse. Lors du montage de la
porte, veiller à bien placer l’accroche dans la rainure de la
charnière. Une fois la porte montée, baisser l’élément de
protection et bien le serrer.
• Laisser cet élément dans une position incorrecte pourrait
entraîner la détérioration de la charnière lors de la fermeture
de la porte.
A
A
Déplacement des protections
des charnières
Comment enlever la vitre intérieure
1. Décrocher la plinthe supérieure de la porte à l’aide d’un
tournevis plat, en la soulevant délicatement sur les côtés
(fig. B).
2. Retirer la plinthe supérieure de la porte. (fig. B, C)
62 FR
Informations pratiques
C
B
B
C
C
3. Décrocher la vitre intérieure de sa fixation (en partie
inférieure de la porte). Extraire la vitre intérieure. (fig. D).
4. Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu de produit de
nettoyage. La repose de la vitre se fait dans l’ordre inverse
des opérations du démontage. La partie lisse doit se trouver
en haut.
ATTENTION
Il ne faut pas pousser simultanément la plinthe supérieure
des deux côtés de la porte.
63 FR
Informations pratiques
C
Afin de placer correctement la plinthe supérieure de la porte
il faut en premier placer l’extrémité gauche de la plinthe
sur la porte et enfoncer l’extrémité droite jusqu’à ce qu’un
«clic» se fasse entendre. Ensuite il faut enfoncer la plinthe
du côté gauche jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3
D
Comment changer l’ampoule halogène de l’éclairage du four
Afin d’éviter la possibilité d’électrocution il faut s’assurer
avant le remplacement de l’ampoule halogène que
l’équipement soit éteint puis déconnecté de l’alimentation
électrique.
• Positionner toutes les manettes sur • / 0 et débrancher
l’appareil de sa source d’alimentation.
64 FR
Informations pratiques
C
• Dévisser, laver le couvercle et le sécher soigneusement.
• Retirer l’ampoule halogène en utilisant pour cela un chiffon
ou du papier, en cas de besoin il faut remplacer l’ampoule
halogène par une nouvelle:
1. Tension 230 V
2. Puissance 25 W
3. G9.
• Placer précisément l’ampoule halogène dans le siège
d’encastrement.
• Fixer le couvercle.
65 FR
Informations pratiques
C
Résolution des problèmes
Dans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes:
• Éteindre les ensembles de travail de la cuisinière,
• Couper l’alimentation électrique,
• Cependant, l’utilisateur peut lui-même supprimer certains problèmes selon les indications
ci-dessous ; avant de contacter le service après-vente ou autre service de réparations,
vérifier les points dans le tableau suivant.
Problème Cause Action
1. l’appareil ne fonctionne
pas coupure d’électricité
vérifier dans le tableau
électrique, le fusible
correspondant, le changer
si fondu
2. l’éclairage du four ne
fonctionne pas
ampoule desserrée ou
endommagée
remplacer l’ampoule brûlée
(voir chapitre Nettoyage et
entretien)
Si le problème persiste, débrancher l’alimentation électrique et signaler le défaut.
ATTENTION
Toutes réparations ne peuvent être effectuées que par des
techniciens qualifiés.
66 NL
Bedankt !
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT.
en staan garant voor een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
U zult uiterst tevreden zijn bij elk gebruik van het
toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
67 FR
Utilisation de l’appareil
A
67 NL
Inhoudstafel
AOverzicht
van het toestel
BGebruik van het
toestel
Installatie
Gebruik
Koken in de oven – praktische tips
Testgerechten
Beschrijving van het toestel
Kenmerken van het toestel
CPraktische informatie Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
68 NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
MMechanische timer
1Knop om de temperatuur van de oven in te stellen
2Knop voor de programma's van de oven
3 4 5 6Knoppen van de kookzones van de kookplaat.
7Controlelampje van de thermostaat L
8Controlelampje van de oven R
9Vitrokeramische kookplaat
10 Handvat van de ovendeur
69 NL
Overzicht van het toestel
A
Kenmerken van het toestel
Deze tabel laat u toe vertrouwd te raken met de uitrusting van uw fornuis
Bakplaat Diameter Vermogen
Kookvuur achteraan links 14,5 cm 1,2 kW
Kookvuur vooraan links 18,0 cm 1,7 kW
Kookvuur achteraan rechts 21,0 cm 2,1 kW
Kookvuur vooraan rechts 14,5 cm 1,2 kW
Oven Vermogen
Weerstand bovenaan 0,9 kW
Weerstand onderaan 1,1 kW
Grillweerstand 1,5 kW
Onderdelen van het fornuis
Vetvanger
Rooster
Draadroosters
70 NL
Gebruik van het toestel
B
Installatie
Inrichting van de keuken
• Zorg ervoor dat de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd goed verlucht is. De
bedieningselementen moeten gemakkelijk toegankelijk blijven.
• De meubels voor inbouw vereisen het gebruik van bekleding en lijm die bestand is tegen
temperaturen van 100°C. In het tegengestelde geval kan het oppervlak vervormd worden en
kan de lijm loskomen.
• Installeer het fornuis op een stevig en vlak oppervlak.
• De dampkappen moeten geïnstalleerd worden volgens de aanbevelingen van de
handleiding.
• Voor elk gebruik moet het fornuis waterpas geplaatst worden, dit is erg belangrijk om het
vet op uniforme manier in de pan te verspreiden.
• Om het toestel perfect waterpas te plaatsen, gebruikt u de afstelpoten, die toegankelijk zijn
nadat de lade verwijderd werd. De hoogte van de verstelbare voeten bedraagt 5 mm.
71 NL
Gebruik van het toestel
B
Montage van de antikantelbevestiging
Om te vermijden dat het fornuis kantelt, installeer de met uw product meegeleverde
bevestiging en ga hiervoor als volgt te werk:
Boor op 6,0 cm van de vloer een gat in de muur waartegen het fornuis zal worden
geïnstalleerd A. Boor vervolgens een tweede gat op 10,3 cm van de vloer B. Bevestig met
de 2 meegeleverde schroeven en pluggen de haak aan de muur en zorg ervoor dat de gaten
van de haak overeenstemmen met de gaten die u net heeft geboord.
A
B
72 NL
Gebruik van het toestel
B
Aansluiting van het fornuis op de elektriciteitsinstallatie
OPMERKING
De aansluiting op de elektrische installatie mag enkel
door een erkend vakman gebeuren. Het is verboden de
elektrische installatie te wijzigen of om te vormen.
Voorschriften voor de installateur
Het apparaat is in de fabriek geconfigureerd voor enkelfasige wisselstroom (230V 1N ~
50Hz) en voorzien van een H05VV-F 3G 4 mm² aansluitkabel die op het klemmenblok is
aangesloten. De draden van de aansluitkabel zijn als volgt gemarkeerd: fasedraad L - BN -
bruin, nuldraad N - BU - blauw, aardedraad PE - GNYE - geel-groen.
U kunt het toestel configureren voor tweefasige of driefasige voeding (400 / 230V)
door de klemmen op het klemmenblok te overbruggen volgens onderstaande tabel en
aansluitschema’s, item 2 en item 3 en vervolgens dient u een aansluitkabel te gebruiken
zoals gespecificeerd in de tabel in plaats van de kabel die met het apparaat is meegeleverd.
73 NL
Gebruik van het toestel
B
Gebruik de verbindingsbruggen die met het apparaat zijn meegeleverd. Om toegang te
krijgen tot het klemmenblok, verwijder het deksel door het open te wrikken met een
platkopschroevendraaier.
.
Denk eraan dat de aansluitdraad moet passen bij het type aansluiting en het vermogen van
het fornuis. Soldeer de kabeluiteinden niet. De kabelmantel moet worden gemonteerd in de
trekontlasting die is aangepast aan kabels met een diameter tussen 7 en 15 mm.
OPMERKING
Vergeet de aarding niet aan te sluiten op de aansluitklem
die door dit symbool aangeduid wordt . De elektrische
voeding van het fornuis dient voorzien te zijn van een
noodschakelaar waarmee op eender welk moment de
stroomtoevoer onderbroken kan worden. De minimale
afstand tussen de contacten van de noodschakelaar is
3 mm.
Vooraleer het fornuis aan te sluiten op de elektrische installatie, raadpleegt u de informatie
op het kenplaatje en het aansluitschema.
OPMERKING
• De installateur is verplicht de gebruiker te voorzien
van een ‘Certificaat voor elektrische aansluiting van het
apparaat’.
• Als u het apparaat anders aansluit dan aangegeven op het
bedradingsschema, kan het apparaat beschadigd raken.
74 NL
Gebruik van het toestel
B
Schema met de mogelijke aansluitingen
OPMERKING
• De nominale spanning van de verwarmende elementen
is 230V.
• Bij elke aansluiting moet de aarding verbonden zijn met
de klem ter hoogte van het symbool PE.
Aanbevolen
soort
aansluitkabel
1
Voor 230 V eenfasige aansluiting met een nuldraad
zijn de aansluitklemmen 1-2-3 en 4-5 overbrugd
en wordt de aardedraad op de aardingsklem
aangesloten.
1N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
H05VV-F3G4
3X 4 mm2
2
Voor 400/230 V tweefasige aansluiting met
een nuldraad zijn de aansluitklemmen 2-3 en
4-5 overbrugd en wordt de aardedraad op de
aardingsklem aangesloten.
2N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
H05VV-F4G2,5
4X 2,5 mm2
3
Voor 400/230 V driefasige aansluiting met een
nuldraad, zijn de aansluitklemmen 4-5 overbrugd,
worden de individuele fasedraden op respectievelijk
de aansluitklemmen 1, 2, 3 aangesloten, wordt
de nuldraad op de overbruggingsklemmen 4-5
aangesloten en wordt de aardedraad op de
aardingsklem aangesloten.
3N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3 H05VV-F5G1,5
5X 2,5 mm2
L1, L2, L3 - Fasedraden; N - Nuldraad; PE - Aardedraad
De pijlen in de bovenstaande schema’s geven aan waar u de individuele kabeldraden dient
aan te sluiten.
75 NL
Gebruik van het toestel
B
Gebruik
Voor het eerste gebruik van het fornuis
• Verwijder alle verpakkingselementen, maak de lade leeg, reinig de oven om alle resten van
de producten die gebruikt werden om deze te beschermen te verwijderen,
• Verwijder alle accessoires van de oven en maak schoon met warm water met detergent,
• Zet de mechanische ventilatie aan of verlucht de ruimte door een venster te openen,
• Verwarm de oven in de natuurlijke convectiemodus gedurende gemiddeld 30 minuten op
250°C, verwijder al het vuil en was zorgvuldig,
• Maak de binnenzijde van de oven zorgvuldig schoon.
Maak de binnenzijde van de oven alleen schoon met warm water en een kleine hoeveelheid
vloeibaar afwasmiddel.
Mechanische timer
• De timer dient om de bereidingstijd van de elektrische oven te controleren. De timer kan
ingesteld worden van 5 tot 120 minuten. Zodra de ingestelde tijd voorbij is, weerklinkt een
geluidssignaal en wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Programmering – draai de
knop in wijzerzin en stel de bereidingstijd in.
0
10
20
40
60
80
• Als de knop zich in positie '0' bevindt, zal de oven niet ingeschakeld worden.
• Als u de oven wenst te gebruiken zonder timer, moet de knop zich in de positie bevinden.
0
10
20
40
60
80
76 NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKING
Voor een instelling tussen 5 en 10 minuten moet u beginnen
met de timerknop een kwartslag te draaien, waarna u de
gewenste bereidingstijd instelt.
Gebruik van de vitrokeramische kookplaat
Voor informatie over de verschillende soorten kookzones, zie het hoofdstuk «Kenmerken
van het toestel.»
Keuze van het recipiënt
Kies een recipiënt waarvan de grootte en de vorm van de bodem ongeveer overeenkomt
met het oppervlak van de kookzone. U mag geen kommen gebruiken met een holle of bolle
bodem. Zorg ervoor dat het deksel van het recipiënt geschikt is voor de grootte ervan en
plaats het recipiënt centraal op het kookvuur. We raden aan recipiënten met een dikke
bodem te gebruiken. Vuile kookzones en vuile recipiënten maken een optimaal gebruik van
de warmte onmogelijk.
OPGELET
Het is verboden om kookpotten te gebruiken waarvan de
onderkant beschadigd is en die de kookplaat zouden kunnen
beschadigen.
FOUTIEF FOUTIEF CORRECT FOUTIEF FOUTIEF
77 NL
Gebruik van het toestel
B
Keuze van het vermogen
Het verwarmingsvermogen varieert naargelang de kookzones.
Om het verwarmingsvermogen aan te passen; volstaat het de knop naar links of naar
rechts te draaien.
Posities van de knop
0
1
2
3
0Uitgeschakeld
Minimum, opwarmen gerechten
1Groenten stoven, zachtjes koken
Soep koken en grote hoeveelheden voedsel bereiden
2Traag frituren
Vlees en vis aanbakken
3Maximum, snelle temperatuurstijging, snel koken, snel bakken
78 NL
Gebruik van het toestel
B
Restwarmte-indicator
Tijdens het koken wordt het glas zeer warm. De indicator voor de restwarmte gaat branden
om de gebruiker te informeren dat het kookvuur warm is; hij gaat uit zodra de temperatuur
onder de 50°C zak en dan kan de gebruiker het oppervlak opnieuw aanraken zonder gevaar
zich te verbranden.
OPMERKING
De restwarmte die ongeveer 5 tot 10 minuten na het koken
blijft, kan worden gebruikt om gerechten opnieuw op te
warmen, ze warm te houden of een bereiding te voltooien.
Controlelampjes voor
restwarmte
79 NL
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van de oven
Voor de technische informatie over de oven, zie het hoofdstuk «Kenmerken van het toestel.»
Oven met geforceerd luchtcircuit (met ventilator)
De oven kan verwarmd worden via beneden- en bovenwarmte en via een grill. Om de oven
te gebruiken beschikt u over een werkingsknop - het volstaat om hem op de geselecteerde
functie te draaien, alsook knoppen om de temperatuur in te stellen - de knop moet op de
geselecteerde temperatuur worden geplaatst.
5050
100
150
200
250
0
Om uit te schakelen - Plaats de twee knoppen op • / 0.
OPMERKING
De stijging van de temperatuur vindt enkel plaats eenmaal
u een functie en een temperatuur heeft geselecteerd.
80 NL
Gebruik van het toestel
B
Posities van de knoppen van de ovenfuncties
0Instelling nul
Snelle temperatuurstijging
De onderste en bovenste verwarmingselementen, de grill en de ventilator
werken.
Deze functie maakt een snelle voorverwarming van de oven mogelijk.
Ontdooiing
Om snel te ontdooien, werkt enkel de ventilator.
Super grill + geventileerd
Het gebruik van deze functie kan de bereiding versnellen, laat toe grote
hoeveelheden voedsel te bereiden en geeft de gerechten meer smaak.
Versterkte grill (grill en bovenweerstand)
De functie 'versterkte grill' laat toe te grillen door tegelijkertijd de bovenweerstand
te gebruiken. Zo wordt een hogere temperatuur verkregen in het bovenste deel
van de oven, om grotere hoeveelheden voedsel te bereiden en de gerechten te
laten bruinen.
Enkele grill
Deze functie laat toe stevigere gerechten te grillen die in het midden van de oven
geplaatst zijn.
Weerstand van het ovengewelf
Deze functie gebruikt enkel de weerstand onderaan. De bereiding bakken, van
bovenaf bakken, extra bakken.
Weerstand onderaan
Deze functie gebruikt enkel de weerstand onderaan.
Natuurlijk geventileerde convectie
Deze combinatie van functies maakt onder andere pizza's bakken makkelijker.
Verlichting van de oven
Wanneer de knop op deze functie staat, schakelt enkel de verlichting van de oven
aan.
Kookmodus ECO
Met deze functie kunt u gerechten optimaal verwarmen om energie te besparen.
De kooktijd kan worden verlengd. Op deze positie blijft de verlichting van de oven
uit.
81 NL
Gebruik van het toestel
B
Controlelampjes
Wanneer de oven aan staat branden er twee lampjes, een oranje lampje R en een rood lampje
L. Het oranje lampje geeft aan dat de oven aan staat. Het rode lampje dooft wanneer de oven
de aangeduide temperatuur bereikt heeft. Wanneer het recept voorziet dat het gerecht in
een voorverwarmde oven geplaatst dient te worden, wacht dan tot het rode lampje voor de
eerste keer dooft. Tijdens de bereiding zal het lampje regelmatig doven en opnieuw gaan
branden (stabiel houden van de temperatuur van de oven). Het oranje lampje gaat eveneens
branden wanneer de gebruiker de functie “Onafhankelijke verlichting van de oven” kiest.
L R
Gebruik van de grill
De gerechten worden gegrild door infraroodstralen die door de gloeiende weerstand van de
grill uitgezonden worden.
Om de grill aan te zetten:
• Draai de knop op de positie
• laat de temperatuur van de oven gedurende ongeveer 5 minuten stijgen (deur van oven toe
houden).
• Plaats de vetvanger met de schotel op het juiste niveau. Wanneer u het spit gebruikt,
plaatst u de vetvanger onder het spit om het vet dat afdruppelt op te vangen.
• De deur van de oven sluiten.
Voor de temperaturen bij het gebruik van de grill, zie “Bereidingen met de oven” - Praktische
tips.
OPMERKING
• Tijdens het gebruik van de grill, zorg ervoor dat de deur
van de oven goed dicht is.
• Tijdens het gebruik van de grill kunnen de toegankelijke
delen van de oven gloeiend heet worden. Houd kinderen
uit de buurt.
82 NL
Gebruik van het toestel
B
Gebak
• Voor de bereiding van uw gebak/taarten raden we u aan de vetvanger die bij het toestel
geleverd wordt te gebruiken of de bakplaat op de grill te zetten
• Het is ook mogelijk bakvormen of vetvangers te gebruiken die u in de winkel kunt kopen.
Het volstaat deze op de grill te plaatsen. We raden u aan zwarte vetvangers te gebruiken
voor uw gebak, aangezien deze de warmte beter geleiden en de bereidingstijd verminderen,
• Wanneer u de heteluchtoven gebruikt, hoeft u de oven niet voor te verwarmen.
In het tegenovergestelde geval is het nodig om hem voor te verwarmen alvorens het gebak
erin te plaatsen;
• Controleer vóór u het gebak/de taart uit de oven haalt, de garing met een houten prikker
(steek de prikker in de taart, als hij er droog en schoon uitkomt, is het deeg klaar),
• We raden aan het gebak/de taart nog ongeveer 5 minuten in de oven te laten staan nadat
u deze uitschakelde, aangezien de bereidingstemperatuur met hete lucht ongeveer 20 tot
30 graden lager is dan bij een conventionele oven (gebruik van de weerstand onderaan en
bovenaan),
• De aanduidingen op de bereidingstabel hieronder zijn indicatief en elke gebruiker kan deze
wijzigen volgens zijn/haar ervaringen en culinaire voorkeuren,
• Wanneer de informatie die in recepten gegeven wordt, erg verschilt van de waarden die in
deze handleiding staan, gelieve dan de handleiding te volgen.
Bakken en braden van vlees
• De oven is geschikt voor het bereiden van porties vlees waarvan het gewicht groter is dan
1 kg. We raden aan kleinere stukken te bereiden op de kookplaat,
• We raden aan hittebestendige recipiënten te gebruiken. De handvatten dienen eveneens
bestand te zijn tegen de hoge temperaturen,
• Bij het gebruik van een grillsteun of een spit raden we aan een vetvanger met een klein
beetje water erin op het onderste niveau te plaatsen,
• Normaal gezien dient het vlees minstens één keer gedraaid te worden halverwege de
bereiding. Het gebraad dient eveneens met saus of warm gezouten water overgoten te
worden. Besprenkel het gebraad niet met koud water.
Koken in de oven – praktische tips
83 NL
Gebruik van het toestel
B
Kookmodus ECO
• Door de modus ECO te gebruiken wordt het koken geoptimaliseerd door een specifiek
programma dat loopt om energie te besparen tijdens het bereiden van gerechten.
• De kooktijd zal niet verminderen door een hoger ingestelde temperatuur, het
voorverwarmen van de oven voor het koken is niet nodig.
• Zorg er tijdens het kookproces voor dat u de instelling van de temperatuur niet wijzigt en
de deur niet opent.
Aanbevolen parameters bij gebruik van de kookmodus ECO
Soort gebak of
gerecht Ovenfunctie Temperatuur
(°C) Niveau Duur
(min.)
Beschuittaart 180 - 200 2 - 3 50 - 70
Klassieke taart 180 - 200 2 50 - 70
Vis 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Rundvlees 200 - 220 2 90 - 120
Varkensvlees 200 - 220 2 90 - 160
Kip 180 - 200 2 80 - 100
84 NL
Gebruik van het toestel
B
Soort gebak of
gerecht Ovenfunctie Temperatuur
(°C) Niveau Duur
(min.)
Beschuittaart 160 - 200 2 - 3 30 - 50
Muffins 160 - 1701) 3 25 - 402)
Muffins 155 - 1701) 3 25 - 402)
Pizza 220 - 2401) 2 15 - 25
Vis 210 - 220 2 45 - 60
Vis 190 2 - 3 60 - 70
Worsten 230 - 250 4 14 - 18
Rundvlees 225 - 250 2 120 - 150
Varkensvlees 160 - 230 2 90 - 120
Kip 180 - 190 2 70 - 90
Kip 160 - 180 2 45 - 60
Groenten 190 - 210 2 40 - 50
Groenten 170 - 190 3 40 - 50
85 NL
Gebruik van het toestel
B
Behoudens andersluidende aanwijzingen, gelden de aangegeven periodes voor een
niet voorverwarmde oven. Verkort de periodes met ongeveer 5-10 minuten voor een
voorverwarmde oven.
1) De lege oven voorverwarmen
2) De periodes worden aangegeven voor producten in kleine bakvormen
OPMERKING
De parameters in de tabel zijn louter indicatief en kunnen
worden gewijzigd in functie van uw ervaring en voorkeuren.
86 NL
Gebruik van het toestel
B
Bakken van taarten
Soort gerecht Accessoires Niveau Kookfuncties Temperatuur
(°C) Gaartijd 2) (min.)
Gebakjes
Plaat voor
brood 3160 - 170 1) 25 - 40 2)
Plaat voor
brood 3155 - 170 1) 25 - 40 2)
Kruimeldeeg
(repen)
Plaat voor
brood 3150 - 160 1) 30 - 40 2)
Plaat voor
brood 3 150 - 170 1) 25 - 35 2)
Génoise
zonder vet
Grill +
bakvorm
voor taart
zwart
bekleed Ø 26
cm
3 170 - 180 1) 30 - 45 2)
Appeltaart
Grill + twee
bakvormen
voor taart
zwart
bekleed Ø 20
cm
2
De
bakvormen
werden
diagonaal
op de grill
geplaatst,
rechts
achteraan,
links
vooraan
180 - 200 1) 50 - 70 2)
1) De oven leeg voorverwarmen, de snelle opwarmfunctie niet gebruiken.
2) Behoudens andersluidende aanwijzing, gelden de periodes voor een niet voorverwarmde
oven. De periodes met ongeveer 5-10 minuten inkorten voor een voorverwarmde oven.
Testgerechten
87 NL
Gebruik van het toestel
B
Grillmodus
Soort gerecht Accessoires Niveau Kookfuncties Temperatuur
(°C)
Duur
(min.)
Gegrilld wit
brood
Rooster 4 250 1) 1,5 - 2,5
Rooster 4 250 2) 2 - 3
Runderham-
burgers
Grill + plaat
voor gebraad
(om de
vetdruppels
op te
vangen)
4 - rooster
3 – Plaat
voor gebraad
250 1) 10 - 15
8 - 13
1) De oven leeg voorverwarmen door hem 5 minuten aan te zetten, de snelle opwarmfunctie
niet gebruiken.
2) De oven leeg voorverwarmen door hem 8 minuten aan te zetten, de snelle opwarmfunctie
niet gebruiken.
Koken
Soort gerecht Accessoires Niveau Kookfuncties Temperatuur
(°C)
Duur
(min.)
Volledige kip
Grill + plaat
voor gebraad
(om de
vetdruppels
op te
vangen)
2 - rooster
1 – Plaat
voor gebraad
180 - 190 70 - 90
Grill + plaat
voor gebraad
(om de
vetdruppels
op te
vangen)
2 - rooster
1 – Plaat
voor gebraad
180 - 190 80 - 100
Behoudens andersluidende aanwijzing, gelden de periodes voor een niet voorverwarmde
oven. De periodes met ongeveer 5-10 minuten inkorten voor een voorverwarmde oven.
88 NL
Praktische informatie
C
Reiniging en onderhoud
Om de levensduur van het fornuis te verlengen dient de
gebruiker het correct en volgens de aanbevelingen van de
fabrikant te onderhouden.
Alvorens te beginnen met reinigen moet het fornuis
losgekoppeld worden van het elektriciteitsnet. Let erop
dat alle knoppen zich in positie ‘•’ / ‘0’ bevinden. . Reinig de
kookplaat enkel wanneer het lampje van de restwarmte is
gedoofd.
Vitrokeramische kookplaat
•De kookplaat moet systematisch na elk gebruik worden
gereinigd. We raden aan de plaat in de mate van het mogelijke
schoon te maken wanneer ze nog lauw is (wanneer het
lampje van de restwarmte gedoofd is). Vermijd de kookplaat
erg vuil te maken en vermijd in het bijzonder vloeistoffen te
laten verbranden wanneer ze overlopen.
• Gebruik geen schurende reinigingsproducten zoals
schuurpoeders met schurende bestanddelen, schuurpasta’s,
schuurstenen, ponsstenen, sponzen in staal, enz. Ze kunnen
het oppervlak van de kookplaat bekrassen en onomkeerbare
schade veroorzaken.
• Om vuil te verwijderen dat aan de tafel is blijven kleven,
gebruik de met het toestel meegeleverde schraper. Let
erop dat u het kader van de keramische kookplaat niet
beschadigd.
89 NL
Praktische informatie
C
Schraper voor fornuizen
OPMERKING
Alvorens de schraper weg te bergen, plaats de scherpe rand
altijd in de schraper (het volstaat om met de duim op het
uitstekend deel te drukken). Voorzichtig bedienen – risico
op letsels – uit de buurt van kinderen houden.
• We raden aan delicate en aangepaste reinigingsmiddelen
te gebruiken, zoals vloeistoffen en emulsies die het vet
verwijderen. We raden in het bijzonder aan om speciale
bereidingen te gebruiken om vitrokeramische toestellen
te reinigen en te onderhouden. We raden ook aan het
reinigingsproduct te gebruiken met warm water.
• Gebruik voor het reinigen een zachte fijne doek die goed
vocht opneemt.
• De vitrokeramische plaat dient zorgvuldig drooggewreven
te worden na elke reinigingsbeurt.
90 NL
Praktische informatie
C
• Let er in het bijzonder op de vitrokeramische kookplaat
niet te beschadigen, geen diepe krassen noch scherven te
maken door metalen deksels of andere voorwerpen met
scherpe randen.
OPGELET
• Gebruik geen schuurmiddelen om het toestel te
onderhouden.
• Gebruik enkel warm water met een kleine hoeveelheid
vloeibaar afwasmiddel of ruitenreiniger om het
bedieningspaneel schoon te maken. Gebruik geen
schuurcrème.
Oven
• Reinig de oven wanneer deze nog lauw is.
• De oven dient na elk gebruik schoongemaakt te worden.
Om beter te zien reinigt u de oven terwijl de verlichting
brandt.
• Maak de binnenzijde van de oven alleen schoon met warm
water en een kleine hoeveelheid reinigingsproduct.
• Na de oven gereinigd te hebben, dient deze zorgvuldig te
worden afgedroogd.
OPMERKING
Gebruik geen schurende middelen om de glazen deuren
te reinigen en te onderhouden.
91 NL
Praktische informatie
C
• De draadroosters van de oven kunnen makkelijk
gedemonteerd worden. Om ze te reinigen, til het haakje
vooraan op, maak het iets breder en verwijder het haakje
achteraan. Na het reinigen van de draadroosters moeten ze
opnieuw in de bevestigingsgaten worden geplaatst en in de
haakjes klikken.
1 2
1 2
Demontage van de
draadroosters
• De oven is uitgerust met wanden die bedekt zijn met
een specifiek, zelfreinigend email. Dankzij dit email zullen
aanbaksels, vet of kookresten automatisch verwijderd
worden, op voorwaarde dat ze niet ingedroogd of verkoold
zijn. Om een lange reiniging van de oven door katalyse te
vermijden, dienen de voedingsresten en vetten zo snel
mogelijk gereinigd te worden, voordat ze ingedroogd of
verkoold zijn. Om over te gaan tot de automatische reiniging
92 NL
Praktische informatie
C
van de oven, laat u deze 1 uur ingeschakeld en stelt u de
temperatuur in op 250°C. Wanneer er niet veel aanbaksel is,
kan deze duur verkort worden.
Tijdens het reinigen kunnen de oppervlakken warmer
worden dan bij normaal gebruik. Houd kinderen uit de
buurt.
Het reinigen door middel van katalyse houdt een hoger
energieverbruik in; daarom raden we aan om overmatige
spatten te verwijderen alvorens deze functie te starten.
Wanneer de gebruiker een afname van het rendement
van de platen in katalytisch email vaststelt, kan hij deze
vervangen via de klantendienst. Wanneer u een traditionele
reinigingsmethode kiest, mag u niet vergeten dat het
zelfreinigende email niet bestand is tegen wrijving en dient
u het gebruik van schuurmiddelen of ruwe doeken te
voorkomen.
Verwijderen van de
katalytische wanden
93 NL
Praktische informatie
C
Hoe de deur verwijderen
• Om de binnenkant van de oven gemakkelijker schoon
te kunnen maken, kunt u de deur verwijderen. Hiervoor
moet u de deur openen en de scharnierbescherming naar
boven verplaatsen (afb. A). Vervolgens de deur licht sluiten,
optillen en verwijderen door ze naar voren te trekken.
• Om de deur na het schoonmaken terug te plaatsen,
herhaalt u dezelfde handelingen in omgekeerde volgorde.
Bij het monteren van de deur erop letten dat u de bevestiging
goed in de groef van het scharnier plaatst. Eenmaal de deur
is gemonteerd, het beschermingselement laten zakken en
goed vastdraaien.
• Wanneer dit element in een verkeerde positie zit, kan dit
het scharnier beschadigen bij het sluiten van de deur.
A
A
Verplaatsen van de
scharnierbeschermingen
94 NL
Praktische informatie
C
Hoe het binnenraam verwijderen
1. De bovenste plint van de deur afhaken met behulp van een
platte schroevendraaier door ze lichtjes op te tillen aan de
zijkanten (afb. B).
2. De bovenste plint van de deur verwijderen. (afb. B, C)
B
B
C
C
3. Haal het binnenvenster los van de bevestiging (in
het onderste gedeelte van de deur). Het binnenvenster
verwijderen. (afb. D).
95 NL
Praktische informatie
C
4. Maak het venster schoon met warm water met een beetje
reinigingsmiddel. Voor het terugplaatsen van het venster
volgt u de handelingen van het demonteren in omgekeerde
volgorde. Het gladde deel moet bovenaan zitten.
OPGELET
U hoeft niet tegelijkertijd op de beide kanten van de bovenste
plint van de deur te duwen.
Om de bovenste plint van de deur correct te plaatsen, moet
in de eerste plaats het linker uiteinde van de plint op de deur
geplaatst worden en het rechter uiteinde ingedrukt worden
tot wanneer een klik hoorbaar is. Vervolgens dient u de
plint aan de linkerkant in te drukken tot wanneer een 'klik'
hoorbaar is.
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3
D
96 NL
Praktische informatie
C
Vervanging van de halogeenlamp verlichting van de oven
Om het gevaar van elektrocutie te vermijden moet u alvorens
de halogeenlamp te vervangen u ervan vergewissen dat
het toestel uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is
getrokken.
• Zet alle knoppen op • / 0 en trek de stekker van het toestel
uit het stopcontact.
• Het deksel losschroeven, wassen en zorgvuldig afdrogen.
• Verwijder de halogeenlamp en gebruik daarbij een doek of
papier, indien nodig moet de halogeenlamp door een nieuwe
worden vervangen:
1. Spanning 230 V
2. vermogen 25 W
3. G9.
• Plaats de halogeenlamp precies in de inbouwbehuizing.
• Het deksel vastzetten.
97 NL
Praktische informatie
C
Probleemoplossing
Onderneem in geval van schade de volgende acties:
• Schakel alle werkvlakken van het fornuis uit,
• Onderbreek de stroomtoevoer,
• De gebruiker kan sommige problemen evenwel zelf oplossen afhankelijk van de
onderstaande indicaties; alvorens de dienst na verkoop of een andere herstellingsdienst te
contacteren, controleer de punten in de volgende tabel.
Probleem Oorzaak Actie
1. het toestel werkt niet stroompanne
controleer in de
zekeringkast of de zekering
niet gesmolten is
2. de verlichting van de oven
werkt niet lamp zit los of is beschadigd
Vervang de doorgebrande
lamp (zie hoofdstuk
Reiniging en onderhoud)
Wanneer het probleem aanhoudt, trek de stekker uit het stopcontact en meld het defect.
OPGELET
Alle herstellingen mogen enkel uitgevoerd worden door
gekwalificeerde technici.
98 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG le
aseguran una utilización sencilla, un rendimiento
fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
99 FR
Utilisation de l’appareil
A
99 ES
Índice
ADescripción del
aparato
BUtilización del
aparato
Instalación
Utilización
Cocción en el horno – Consejos prácticos
Ejemplos de platos
Descripción del aparato
Características del aparato
CInformación práctica Limpieza y mantenimiento
Resolución de problemas
100
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
MTemporizador mecánico
1Botón de ajuste de la temperatura del horno
2Botón de los programas del horno
3 4 5 6Botones de los fuegos de la placa de cocina
7Indicador de control del termostato L
8Indicador de función del horno R
9Placa de cocina vitrocerámica
10 Tirador de la puerta del horno
101
ES
Descripción del aparato
A
Características del aparato
Esta tabla le permitirá familiarizarse con las partes de su cocina.
Placa de cocina Diámetro Potencia
Fuego trasero izquierdo 14,5 cm 1,2 kW
Fuego delantero izquierdo 18,0 cm 1,7 kW
Fuego trasero derecho 21,0 cm 2,1 kW
Fuego delantero derecho 14,5 cm 1,2 kW
Horno Potencia
Resistencia superior 0,9 kW
Resistencia inferior 1,1 kW
Resistencia del grill 1,5 kW
Partes de la cocina
Bandeja profunda
Rejilla
Soportes de varillas
102
ES
Utilización del aparato
B
Instalación
Organización de la cocina
• Asegúrese de que la habitación en la que está instalada la cocina esté bien ventilada. Los
elementos de control deben permanecer fácilmente accesibles.
• Los muebles para encastrar exigen el uso de revestimientos y colas resistentes a
temperaturas de 100 °C. En caso contrario, la superficie puede deformarse y el revestimiento
se puede despegar.
• Instale la cocina en una superficie rígida y plana.
• Las campanas se deben instalar según las recomendaciones de sus manuales de
instrucciones.
• Antes de usarla, la cocina debe estar nivelada, lo cual es muy importante para que la grasa
se distribuya de forma uniforme en la sartén.
• Para nivelar perfectamente su aparato, utilice las patas ajustables a las que puede acceder
retirando el cajón. La altura de las patas ajustables es de 5 mm.
103
ES
Utilización del aparato
B
Montaje de la fijación antivuelco
Para evitar que la cocina vuelque, instale la fijación suministrada con su producto de la
siguiente manera:
En la pared contra la que se instalará la cocina, perfore un orificio a 6,0 cm del suelo A.
Luego, perfore un segundo orificio a 10,3 cm del suelo B. Usando los 2 tornillos y tacos
proporcionados, fije la escuadra a la pared, alineando los orificios de la escuadra con los
que acaba de perforar.
A
B
104
ES
Utilización del aparato
B
Conexión de la cocina a la instalación eléctrica
NOTA
La conexión a la instalación eléctrica solo la puede
realizar un profesional cualificado. Está prohibido realizar
transformaciones o modificaciones de la instalación
eléctrica.
Observaciones para el instalador
La cocina está adaptada de fábrica para corriente alterna monofásica (230 V 1N~50 Hz) y está
equipada con un cable de conexión H05VV-F 3G4 mm2 conectado a la regleta de conexión.
Los conductores del cable de conexión están marcados de la siguiente manera: cable de fase
- L - BN - marrón, cable neutro - N - BU - azul, cable de tierra PE - GNYE - amarillo-verde.
Es posible adaptar la cocina a una fuente de alimentación bifásica o trifásica (400/230V)
puenteando adecuadamente los terminales en la regleta de conexión de acuerdo con
la tabla de esquemas de conexión (posición 2 y 3) y utilizando un cable de conexión de
conformidad con esta tabla en lugar de la suministrada con la cocina. Para las conexiones,
105
ES
Utilización del aparato
B
se deben utilizar los puentes que se incluyen en el equipamiento de la cocina. El esquema
de conexión se encuentra cerca de la acometida eléctrica de la cocina. El acceso a la
regleta de bornes es posible una vez se quite la tapa de la acometida desbloqueando los
enganches con un atornillador plano.
.
El cable de conexión debe escogerse de manera adecuada, tomando en cuenta el tipo de
conexión y la potencia nominal de la cocina. Se prohíbe fortalecer los extremos de los cables
mediante soldadura. La funda del cable de conexión debe montarse en el pasacables de la
conexión de la cocina, que está adaptado para cables con un diámetro de 7 a 15 mm.
NOTA
No olvide conectar la toma de tierra al terminal de la cocina
marcado por el símbolo . La alimentación eléctrica de
la cocina debe tener un disyuntor de parada de urgencia
que permita cortar la electricidad en cualquier momento.
La distancia mínima entre los contactos del interruptor de
parada de emergencia es de 3 mm.
Antes de conectar la cocina a la instalación eléctrica, consulte la información de la placa de
características y del esquema de conexiones.
NOTA
• El instalador está obligado a entregarle al usuario el
«certificado de conexión de la cocina a la instalación
eléctrica».
• Cualquier otra forma de conexión de la cocina distinta a la
demostrada en el esquema puede resultar en su deterioro.
106
ES
Utilización del aparato
B
Esquema de las conexiones posibles
NOTA
• La tensión nominal de las resistencias es de 230 V.
• En todos los casos de conexiones, la toma de tierra debe
estar conectada al terminal a nivel del símbolo PE.
Tipo de cable
de conexión
recomendado
1
En caso de la red 230V conexión monofásica con
cable neutro, los puentes unen los bornes 1-2-3 y
4-5, el cable de tierra en
1N~
1
2
3
5
4
PE
L1
N
H05VV-F3G4
3 x 4 mm2
2
En caso de la red 400/230V conexión bifásica con
cable neutro, los puentes unen los bornes 2-3 y 4-5,
el cable de tierra en
2N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
H05VV-F4G2,5
4 x 2,5 mm2
3
En caso de la red 400/230V conexión trifásica con
cable neutro, los puentes unen los bornes 4-5, los
cables de fase conectados a los 1, 2 y 3, el neutro a
los 4-5, el cable de tierra en
3N~
1
2
3
5
4
L1
L2
PE
N
L3 H05VV-F5G1,5
5 x 2,5 mm2
L1, L2, L3 - cables de fase; N - cable neutro; PE - cable de tierra
Las flechas en los diagramas anteriores indican los lugares de conexión de los cables.
107
ES
Utilización del aparato
B
Utilización
Antes de utilizar la cocina por primera vez
• Retire todos los elementos del embalaje, vacíe el cajón y limpie el horno para suprimir los
restos de todos los productos utilizados para protegerlo.
• Retire todos los accesorios del horno y límpielos con agua caliente y un producto de
limpieza.
• Ponga en funcionamiento la ventilación mecánica para ventilar o abra una ventana.
• Caliente el horno en modo convección natural, a 250 °C, durante unos 30 minutos
aproximadamente y retire la suciedad.
• Limpie el interior del horno con cuidado.
Limpie el interior del horno solo con agua caliente y una pequeña cantidad de detergente.
Temporizador mecánico
• El temporizador sirve para controlar el tiempo de cocción del horno eléctrico. El
temporizador se puede configurar desde 5 minutos hasta 120 minutos. Después del tiempo
seleccionado, el temporizador emite una señal sonora y apaga automáticamente el horno.
Programación – gire el botón en el sentido de las agujas del reloj y programe el tiempo de
cocción.
0
10
20
40
60
80
• Si el botón indica la posición «0», el horno no se encenderá.
• Si desea utilizar el horno sin el temporizador, el botón debe estar en la posición .
0
10
20
40
60
80
108
ES
Utilización del aparato
B
NOTA
Para una duración comprendida entre 5 y 10 minutos, debe
empezar girando el botón del temporizador un cuarto de
vuelta y luego elegir el tiempo de cocción deseado.
Utilización de la placa de cocina vitrocerámica
Consulte el apartado «Características del aparato» para informarse sobre los distintos
tipos de fuegos.
Elección del recipiente
Un recipiente cuyo tamaño y forma de la base correspondan aproximadamente a la
superficie de la zona de cocción será la mejor elección. No use cacerolas de base cóncava
o convexa. Adapte la tapa del recipiente a su tamaño y centre el recipiente en el fuego. Le
recomendamos que utilice recipientes con una base plana y gruesa. Si los fuegos o los
recipientes están sucios aunque sea poco imposibilitarán el uso óptimo del calor.
ATENCIÓN
Está prohibido utilizar recipientes que tengan una base
estropeada o afilada que pudiese estropear la placa.
INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
109
ES
Utilización del aparato
B
Elección de la potencia
La potencia calorífica varía según los fuegos. Para cambiar la potencia calorífica, basta con
girar el botón a la derecha o a la izquierda.
Las posiciones del botón
0
1
2
3
0Apagado
Mínimo, recalentar los platos
1Cocinar a fuego lento las verduras, cocción lenta
Cocinar sopas y grandes cantidades de alimentos
2Fritura lenta
Dorar la carne y el pescado
3Máximo, subida de temperatura rápida, cocción rápida y fritura rápida
110
ES
Utilización del aparato
B
Indicador luminoso de calor residual
Durante la cocción, el vidrio alcanza una temperatura alta. El indicador de calor residual se
enciende para informar al usuario que el fuego está caliente; El indicador de calor residual
se enciende para informar al usuario que el fuego está caliente;
NOTA
El calor residual conservado durante aproximadamente
de 5 a 10 minutos al final de la cocción se puede utilizar
para recalentar platos, mantenerlos calientes o incluso
finalizar la cocción.
Indicadores luminosos de
calor residual
111
ES
Utilización del aparato
B
Utilización del horno
Para obtener información técnica sobre el horno, consulte el capítulo «Características del
aparato».
Horno con circuito de aire forzado (con ventilador)
El horno puede calentar desde la parte inferior (solera) y desde la superior (bóveda)
y también posee la función de grill. Para usar el horno, dispone de un botón de tipo
funcionamiento (simplemente gire el botón hasta la función seleccionada, así como los
botones de control de temperatura) y de un botón de temperatura que debe girar hasta la
temperatura seleccionada.
5050
100
150
200
250
0
Para apagar el horno, coloque los dos botones en la posición • / 0.
NOTA
El aumento de temperatura solo tiene lugar una vez que
haya seleccionado una función y una temperatura.
112
ES
Utilización del aparato
B
Posiciones del botón de las funciones del horno
0Ajuste cero
Aumento rápido de temperatura
Los elementos calefactores inferior y superior, el grill y el ventilador están
encendidos.
Esta función permite precalentar el horno rápidamente.
Descongelación
Solo funciona el ventilador para permitir la descongelación rápida.
Super-grill ventilado
El uso de esta función permite acelerar la cocción, cocinar grandes cantidades
de alimentos y aumentar el sabor de los platos.
Grill reforzado (grill y resistencia superior)
La función grill reforzado permite gratinar utilizando al mismo tiempo la
resistencia superior. Se obtiene una temperatura más elevada en la parte
superior del horno para cocinar mayores cantidades y dorar los alimentos.
Grill simple
Esta función permite gratinar los platos no muy gruesos colocados en el centro
del horno.
Resistencia inferior
Esta función activa únicamente la resistencia inferior. Permite cocinar el fondo
de pasteles o tartas, por ejemplo.
Convección natural
Esta función permite cocinar los alimentos en un solo nivel.
Convección natural ventilada
Esta combinación de función permite cocinar más fácilmente las pizzas, por
ejemplo.
Iluminación del horno
El mando colocado en esta función enciende únicamente la luz del horno.
Modo de cocción ECO
Esta función permite calentar los platos de forma optimizada para ahorrar
energía. El tiempo de cocción se puede alargar. En esta posición, la iluminación
del horno permanece apagada.
113
ES
Utilización del aparato
B
Indicadores de control
Cuando el horno está encendido, se iluminan dos indicadores, un indicador naranja R y un
indicador rojo L. El indicador naranja indica que el horno está encendido. El indicador rojo
se apaga cuando el horno ha alcanzado la temperatura indicada. Si la receta exige que el
plato se introduzca en el horno ya caliente, espere a que se apague el indicador rojo una
primera vez. Durante la cocción, el indicador se apagará y se encenderá regularmente
(mantenimiento de la temperatura estable del horno). El indicador naranja se enciende
también si el usuario elige la función «Iluminación independiente del horno».
L R
Utilización del grill
Los platos se gratinan gracias a los rayos infrarrojos emitidos por la resistencia
incandescente del grill.
Para encender el grill, debe seguir los siguientes pasos:
• Gire el botón hasta una de las siguientes posiciones:
• Caliente el horno durante al menos 5 minutos (con la puerta del horno cerrada).
• Introduzca la bandeja con su plato en el nivel correspondiente. Si utiliza el espetón,
introduzca la bandeja profunda en un nivel situado bajo el espetón para recoger la grasa que
pueda caer.
• Cierre la puerta del horno.
Para las temperaturas correspondientes a la utilización del grill, consulte el capítulo
«Cocción en el horno – Consejos prácticos».
NOTA
• Cuando utiliza el grill, asegúrese de cerrar bien la puerta
del horno.
• Cuando utiliza el grill, las partes accesibles del horno
pueden estar muy calientes. Mantenga a los niños alejados.
114
ES
Utilización del aparato
B
Repostería
• Para la preparación de su repostería/pasteles, le recomendamos utilizar la bandeja
incluida con el aparato o la placa de repostería colocada en la rejilla.
• También se pueden utilizar los moldes o bandejas compradas en el mercado. Hay que
colocarlos directamente sobre la rejilla. En el caso de la repostería, le recomendamos
utilizar bandejas negras que conducen mejor el calor y reducen el tiempo de cocción.
• Si utiliza el aire caliente envolvente no es necesario precalentar el horno.
En caso contrario, es necesario precalentar el horno antes de introducir los pasteles.
• Antes de sacar la repostería/pasteles del horno, compruebe la cocción de los mismos
utilizando un pinchito de madera (si la masa está cocida, el pinchito introducido en el pastel
saldrá seco y limpio).
• Le recomendamos que deje su repostería/pastel en el horno después de haberlo apagado,
durante unos 5 minutos. La temperatura del horneado con la función de aire caliente
envolvente es de aproximadamente 20 a 30 grados inferior con respecto al horneado
convencional (uso de las resistencias superiores e inferiores).
• Las indicaciones en la tabla de cocción a continuación son aproximadas y cada usuario
puede modificarlas según sus experiencias y preferencias culinarias.
• Si las informaciones sugeridas en el libro de recetas son muy diferentes de los valores
presentados en este modo de empleo, siga las indicaciones de este modo de empleo.
Cocción y asado de carnes
• El horno está destinado para la preparación de porciones de carne cuyo peso sea superior
a 1kg. Le recomendamos que la preparación de los trozos más pequeños los realice en la
placa de cocina.
• Le recomendamos que utilice recipientes resistentes al calor. Sus asas deberán ser
también resistentes a las altas temperaturas.
• En caso de que se utilice una rejilla o un espetón, le recomendamos colocar en el nivel
inferior una bandeja profunda que incluya una pequeña cantidad de agua,
• Normalmente, la carne se debe girar al menos una vez a la mitad de la cocción. El asado
también se debe regar con su salsa o con agua caliente salada. No se debe rociar el asado
con agua fría.
Cocción en el horno – Consejos prácticos
115
ES
Utilización del aparato
B
Modo de cocción ECO
• Al utilizar el modo ECO, la cocción se optimiza mediante un programa específico que
comienza a ahorrar energía al preparar los platos.
• El tiempo de cocción no se reducirá con un ajuste de temperatura más alto y no es
necesario precalentar el horno antes de cocinar.
• Durante el proceso de cocción, tenga cuidado de no cambiar el ajuste de temperatura ni
abrir la puerta.
Ajustes recomendados al usar el modo de cocción ECO
Tipo de
repostería o de
plato
Función del
horno
Temperatura
(°C) Nivel Tiempo
(min)
Tarta biscote 180 - 200 2 - 3 50 - 70
Tarta
tradicional 180 - 200 2 50 - 70
Pescado 190 - 210 2 - 3 45 - 60
Ternera 200 - 220 2 90 - 120
Cerdo 200 - 220 2 90 - 160
Pollo 180 - 200 2 80 - 100
116
ES
Utilización del aparato
B
Tipo de
repostería o de
plato
Función del
horno
Temperatura
(°C) Nivel Tiempo
(min)
Tarta biscote 160 - 200 2 - 3 30 - 50
Magdalenas 160 - 1701) 3 25 - 402)
Magdalenas 155 - 1701) 3 25 - 402)
Pizza 220 - 2401) 2 15 - 25
Pescado 210 - 220 2 45 - 60
Pescado 190 2 - 3 60 - 70
Salchichas 230 - 250 4 14 - 18
Ternera 225 - 250 2 120 - 150
Cerdo 160 - 230 2 90 - 120
Pollo 180 - 190 2 70 - 90
Pollo 160 - 180 2 45 - 60
Verduras 190 - 210 2 40 - 50
117
ES
Utilización del aparato
B
Tipo de
repostería o de
plato
Función del
horno
Temperatura
(°C) Nivel Tiempo
(min)
Verduras 170 - 190 3 40 - 50
A menos que se indique lo contrario, los tiempos se dan para un horno no precalentado.
Reduzca los tiempos en unos 5-10 minutos para un horno precalentado.
1) Precaliente el horno vacío
2) Los tiempos se indican para productos en moldes pequeños
NOTA
Los parámetros se indican en la tabla solo como referencia
y se pueden modificar según su propia experiencia y
preferencias.
118
ES
Utilización del aparato
B
Cocción de pasteles
Tipo de plato Accesorios Nivel Funciones
de cocción
Temperatura
(°C)
Tiempos de
cocción 2)
(min)
Pasteles
pequeños
Bandeja para
pan 3160 - 170 1) 25 - 40 2)
Bandeja para
pan 3 155 - 170 1) 25 - 40 2)
Masa
quebrada
(bandas)
Bandeja para
pan 3150 - 160 1) 30 - 40 2)
Bandeja para
pan 3 150 - 170 1) 25 - 35 2)
Bizcocho
genovés sin
grasa
Rejilla
+ molde
para tarta
revestido de
negro de Ø
26 cm
3 170 - 180 1) 30 - 45 2)
Tarta de
manzana
Rejilla +
dos moldes
para tarta
revestidos de
negro de Ø
20 cm
2
Los moldes
se han
dispuestos
en la rejilla
en diagonal,
a la derecha
detrás, a la
izquierda
delante
180 - 200 1) 50 - 70 2)
1) Precaliente el horno vacío. No utilice la función de recalentamiento rápido.
2) A menos que se indique lo contrario, los tiempos se dan para un horno no precalentado.
Reduzca los tiempos en unos 5-10 minutos para un horno precalentado.
Ejemplos de platos
119
ES
Utilización del aparato
B
Modo grill
Tipo de plato Accesorios Nivel
Funciones
de cocción Temperatura
(°C)
Duración
(min)
Pan blanco
tostado
Rejilla 4 250 1) 1,5 - 2,5
Rejilla 4 250 2) 2 - 3
Hambur-
guesa
de ternera
Rejilla +
bandeja para
asados (para
recoger la
grasa)
4 - rejilla
3 – bandeja
para asados
250 1) 10 - 15
8 - 13
1) Precaliente el horno vacío encendiéndolo durante 5 minutos, no utilice la función de
recalentamiento rápido.
2) Precaliente el horno vacío encendiéndolo durante 8 minutos, no utilice la función de
recalentamiento rápido.
Cocción
Tipo de plato Accesorios Nivel
Funciones
de cocción Temperatura
(°C)
Duración
(min)
Pollo entero
Rejilla +
bandeja para
asados (para
recoger la
grasa)
2 - rejilla
1 – bandeja
para asados
180 - 190 70 - 90
Rejilla +
bandeja para
asados (para
recoger la
grasa)
2 - rejilla
1 – bandeja
para asados
180 - 190 80 - 100
A menos que se indique lo contrario, los tiempos se dan para un horno no precalentado.
Reduzca los tiempos en unos 5-10 minutos para un horno precalentado.
120
ES
Información práctica
C
Limpieza y mantenimiento
Para prolongar la vida útil de la cocina, el usuario debe
mantenerla correctamente según las recomendaciones del
fabricante.
Antes de proceder a la limpieza, desconecte la cocina de la
alimentación eléctrica y compruebe que todos los botones
estén en la posición «•» / «0». Limpie la placa de cocina
una vez que el indicador de calor residual se haya apagado.
Placa vitrocerámica
• La placa debe limpiarse sistemáticamente después de
cada uso. En la medida de lo posible, le recomendamos
que limpie la placa cuando la placa esté tibia (el indicador
de calor residual apagado). Evite ensuciar demasiado la
placa de cocina, en particular, intente que no se quemen los
líquidos que se hayan derramado.
• No utilice productos de limpieza abrasivos como polvos
abrasivos que contengan agentes abrasivos, pastas
abrasivas, piedras abrasivas, piedra pómez, esponjas de
acero, etc. Pueden rayar la superficie de la placa y causar
daños irreversibles.
• Para limpiar la suciedad adherida a la placa, utilice el
rascador suministrado con el aparato. Tenga cuidado de no
estropear el marco de la placa de cerámica.
121
ES
Información práctica
C
Rasqueta para cocinas
NOTA
Antes de guardar el rascador, introduzca siempre el borde
afilado en el interior del rascador (solo tiene que presionar
en la parte saliente con el pulgar). Manipule el rascador con
cuidado. Riesgo de heridas. Mantener alejado de los niños.
• Le recomendamos usar productos de limpieza delicados
y adaptados, como líquidos y emulsiones que eliminen la
grasa. En particular, le recomendamos usar productos
especiales para la limpieza y el mantenimiento de los
aparatos de vitrocerámica. Le recomendamos también
utilizar agua caliente con producto de limpieza.
• Para la limpieza, use un paño suave y delicado que absorba
bien la humedad.
• La placa de vitrocerámica debe secarse cuidadosamente
después de cada limpieza.
122
ES
Información práctica
C
• Preste especial atención a no dañar la vitrocerámica, a no
provocar arañazos profundos o astillas causadas por golpes
con tapas metálicas u otros objetos con bordes afilados.
ATENCIÓN
• Queda prohibido el uso de productos abrasivos para el
mantenimiento y limpieza de su aparato.
• Para limpiar el panel de control, utilice únicamente agua
caliente con una pequeña cantidad de detergente o de un
producto de limpieza especial para cristales. No utilice
cremas corrosivas.
Horno
• Limpie el horno cuando aún está tibio.
• El horno debe limpiarse después de cada utilización. Para
una mayor visibilidad, limpie el horno con la luz del horno
encendida.
• Lave el interior del horno solo con agua caliente y una
pequeña cantidad de detergente.
• Una vez que haya limpiado el horno, es conveniente secarlo
con cuidado.
NOTA
Para la limpieza y el mantenimiento de las puertas de
cristal, no utilice productos abrasivos.
123
ES
Información práctica
C
• Los soportes de varillas metálicas se desmontan con
facilidad. Para limpiarlos, levante el gancho delantero de la
corredera, sepárelo ligeramente y retire el gancho trasero.
Después de limpiar los soportes de varillas, se deben volver
a colocar en los orificios de fijación y colocar los ganchos.
1 2
1 2
Desmontaje de los
soportes de varillas
• El horno dispone de un juego de paredes recubiertas de un
esmalte específico, autolimpiador. Gracias a este esmalte,
la suciedad, grasas o restos de cocción se eliminarán
automáticamente, siempre y cuando no estén muy secos
o carbonizados. Para evitar que la limpieza del horno por
catálisis se prolongue demasiado, es conveniente limpiar
los restos de comida y las grasas lo antes posible, antes
de que se sequen o se carbonicen. Para proceder a la
autolimpieza del horno, déjelo encendido durante 1 hora y
124
ES
Información práctica
C
ajuste la temperatura a 250 ºC. Si no está demasiado sucio,
se puede disminuir la duración.
Durante la limpieza, las superficies pueden estar más
calientes que durante el uso normal. Mantenga a los niños
alejados.
La limpieza catalítica implica un alto consumo de
energía; por lo tanto, recomendamos eliminar el exceso de
salpicaduras antes de iniciar esta función. Si el usuario nota
la disminución del rendimiento de las placas de esmalte
catalítico, puede reemplazarlas a través del servicio
posventa. Si elige el método de limpieza tradicional, no olvide
que el esmalte autolimpiador no es resistente a la fricción,
por tanto, hay que evitar utilizar limpiadores abrasivos o
paños muy duros.
Desmontaje de las paredes
catalíticas
Cómo retirar la puerta
• Se puede retirar la puerta del horno para poder limpiar
fácilmente el interior. Para ello, abra la puerta y desplace
125
ES
Información práctica
C
hacia arriba el protector de la bisagra (fig. A). Vuelva a
cerrar ligeramente la puerta hasta el tope, levántela y
retírela tirando hacia delante.
• Para volver a colocar la puerta después de haber terminado
la limpieza, repita los mismos pasos en orden inverso.
Cuando coloque de nuevo la puerta, coloque bien el gancho
en la ranura de la bisagra. Una vez montada la puerta, baje
el elemento de protección y apriételo bien.
• Si deja este elemento en una posición incorrecta puede
hacer que la bisagra se deteriore cuando se cierra la puerta.
A
A
Desplazamiento de las
protecciones de las bisagras
Cómo retirar el vidrio interior
1. Deslice el perfil superior de la puerta con un destornillador
plano, levantándolo con cuidado por los laterales (fig. B).
2. Retire el perfil superior de la puerta (fig. B y C)
126
ES
Información práctica
C
B
B
C
C
3. Retire el vidrio interior de su fijación (en la parte inferior
de la puerta). Extraiga el vidrio interior. (fig. D).
4. Lave el vidrio con agua caliente con un poco de producto
de limpieza. Para volver a colocar el vidrio, siga los mismos
pasos anteriormente descritos, pero en el sentido inverso.
La parte lisa se debe situar en la parte de arriba.
ATENCIÓN
No hay que empujar simultáneamente el perfil superior
de los dos lados de la puerta.
127
ES
Información práctica
C
Para colocar correctamente el perfil superior de la puerta,
en primer lugar, hay que colocar el extremo izquierdo del
perfil en la puerta y hundir el extremo derecha hasta que
suene un "clic". A continuación, hay que presionar sobre el
perfil del lado izquierdo hasta que suene un "clic".
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3
D
Sustitución de la bombilla halógena de la iluminación del
horno
Para evitar la posibilidad de electrocución, antes de
reemplazar la bombilla halógena, asegúrese que el equipo
esté apagado y desconectado de la fuente de alimentación.
• Coloque todos los botones en la posición • / 0 y desenchufe
el aparato de su fuente de alimentación.
128
ES
Información práctica
C
• Desenrosque y lave la tapa y séquela cuidadosamente.
• Retire la bombilla halógena sujetándola con un paño
o papel. Si fuese necesario, debe sustituir la bombilla
halógena por una nueva:
1. Tensión 230 V
2. Potencia 25 W
3. G9.
• Coloque con precisión la bombilla halógena en su
emplazamiento.
• Coloque la tapa.
129
ES
Información práctica
C
Resolución de problemas
En cualquier situación de avería, efectúe las siguientes acciones:
• Apague todos los botones y las funciones de la cocina,
• Apague la fuente de alimentación,
• Sin embargo, el usuario puede eliminar por sí mismo ciertos problemas como se indica
a continuación; antes de ponerse en contacto con el servicio posventa u otro servicio de
reparación, compruebe los puntos de la siguiente tabla.
Problema Causa Acción
1. El aparato no funciona Corte de corriente
Compruebe en el cuadro
eléctrico el fusible
correspondiente y cámbielo
si está fundido
2. La luz del horno no
funciona
La bombilla se ha aflojado o
está dañada
Sustituya la bombilla
fundida (consulte el capítulo
Limpieza y mantenimiento)
Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación e informe del fallo.
ATENCIÓN
Las reparaciones solo pueden ser efectuadas por técnicos
cualificados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Valberg VC 60 4MFC S 373P2 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding