BSGL3 Serie

Bosch BSGL3 Serie Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch BSGL3 Serie Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
BSGL3
[de]
Gebrauchsanleitung 44
[en]
Instruction manual 48
[fr]
Mode demploi 52
[it]
Istruzioni per l’uso 57
[nl]
Gebruiksaanwijzing 62
[da]
Beskrivelse
66
[no]
Beskrivelse av apparatet
69
[sv]
Produktbeskrivning
74
[fi]
Laitteen kuvaus
79
[es]
Instrucciones de uso 83
[pt]
Instruções de serviço 87
[el]
Οδηγίες Χρήσης 92
[tr]
Kullanım kılavuzu 97
[pl]
Instrukcja uzytkowania 101
[bg]
струкция за наична на ползване 105
[ru]
Оuписание прибора
110
[ro]
Descrierea aparatului
115
[uk]
Сeкuлaад пилососа 119
[fa]
128
[ar]
132
  
8
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................9
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................44
en
Safety information ...........................................................................................................................10
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................48
fr
Consignes de sécurité .....................................................................................................................12
Description de l'appareil ..................................................................................................................52
it
Istruzioni di sicurezza ......................................................................................................................14
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 57
nl
Veiligheidsvoorschriften...................................................................................................................15
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................62
da
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................17
Beskrivelse .......................................................................................................................................66
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................19
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................70
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................20
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................74
Tur vallisuusohjeet ............................................................................................................................21
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................79
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................23
Descripción de los aparatos ............................................................................................................83
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................25
Descrição do aparelho .....................................................................................................................87
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................26
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................92
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................28
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................97
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................30
Opis urządzenia .............................................................................................................................101
bg
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 34
Описание прибора ...................................................................................................................... 110
ro
Indicaţii de siguranţă .......................................................................................................................36
Descrierea aparatului.....................................................................................................................115
uk
43
132
ar
£fH&¶*m*2f74(*
 5f¤qG*8K
fa
40
128
  
 


Указания за безопасност ................................................................................................................ 32
Описание на уреда .......................................................................................................................105
Вказівки з техніки безпеки ............................................................................................................37
Загальні характеристики пилососа .............................................................................................119
15
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
rarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
>= L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
!
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraver-
so un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico. Per evitare di far scattare il dispositivo
salvavita, prima di accendere l'apparecchio sele-
zionare il livello di potenza più basso e solo in un
secondo momento selezionare un livello di potenza
maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro
eventuali danni durante il trasporto. È costituito
da materiali non inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali
di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto
verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora mol-
teplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
restituire l'apparecchio dismesso al proprio riven-
ditore o a un centro di riciclaggio. Per informazioni
sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materi-
ali non inquinanti. A condizione che non conten-
gono alcuna sostanza dannosa, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze generali
Accessori
L'aspetto degli accessori (spazzola, tubo di aspirazio-
ne, ecc.) può differire dalle immagini contenute nelle
presenti istruzioni per l'uso, il funzionamento rimane
inalterato.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwij-
zing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebru-
ik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zo-
als aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
nl
16
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvo-
eren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze be-
staat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de
verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendeli-
jke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevat-
ten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze
via het normale huisvuil worden afgevoerd.
Algemene aanwijzingen
Toebehoren
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuigbuis,
etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze gebru-
iksaanwijzing. De werking ervan blijft echter gelijk.
62
nl
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Om uw toestel optimaal te laten functioneren, ra-
den wij het gebruik van originele vervangingszakken
van het type G ALL aan.
Inhoud:
- 4 stofzakken met sluiting
!
Aanwijzing!!
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
onze originele stofzakken.
Uw apparaat is een zeer efciënte stofzuiger, die
bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer
goede resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoog-
waardige stofzakken, met name de originele stofzu-
igerzakken van Bosch, worden de waarden bereikt
die op het EU energie-label staan aangegeven voor
de energie-efficiencyklasse, de stofopname en het
stofretentievermogen.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk wor-
den beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het ge-
bruik van niet goed passende of kwalitatief mindere
stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt niet
onder onze garantie.
Meer informatie hierover vindt u onder
www.bosch-home.com/dust-bag. Hier kunt u ook
onze originele stofzuigerzakken bestellen.
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks
vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange
tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Koolfilterframe vervangen door het frame van de
microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfil-
ter" miet mogelijk.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekledin
* afhankelijk van de uitvoering
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BSGL3 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BSGL3 – modellen beschreven. Het is dan ook
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk*
3 Mondstuk voor harde vloeren*
4 TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor de vloer*
5 Mondstuk voor haren van dieren*
6 Telescoopbuis met schuifmanchet*
7 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls*
8 Handgreep van de slang*
9 Zuigslang
10 Meubelmondstuk*
11 Boormondstuk*
12 Kierenmondstuk*
13 Parkeerhulp
14 Elektriciteitssnoer
15 Uitblaasfilter
16 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
17 Duurzaam filter voor stofreservoir
18 Microfilter voor stofreservoir
19 Stofreservoir om te zuigen zonder filterzak
of alternatief
20 Filterzak*
21 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het appa-
raat)
22 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
23 Deksel voor stofcompartiment
24 Handgrepen (aan de voor- en achterkant)
25 Uitblaasrooster
Mondstuk voor haren van dieren*
Telescoopbuis met schuifmanchet*
Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls*
Handgreep van de slang*
Zuigslang
Meubelmondstuk*
Boormondstuk*
Kierenmondstuk*
Parkeerhulp
Elektriciteitssnoer
Uitblaasfilter
Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
Duurzaam filter voor stofreservoir
Microfilter voor stofreservoir
Stofreservoir om te zuigen zonder filterzak
of alternatief
Filterzak*
Uitschakelhulp (aan de onderkant van het appa-
raat)
Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
Deksel voor stofcompartiment
Handgrepen (aan de voor- en achterkant)
Uitblaasrooster
Filtervervangindicatie*
7
16
19
21
Mondstuk voor harde vloeren
BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
terracotta,...)
63
* afhankelijk van de uitvoering
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals
afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
2
1*
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit
trekken.
Afbeelding
a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
Zuigkracht regelen
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl te draaien.
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
9
8
7
6*
5*
4*
3
Lage stand =>
Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen,
zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
Gemiddelde stand =>
voor de dagelijkse reiniging bij geringe
vervuiling.
hoge stand =>
Voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Zu
i
gen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren,
zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren
nemen.
Afbeelding
Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor
de toebehoren schuiven.
Afbeelding
Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening van
het mondstuk zich exact op het te boren gat bevindt.
Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau
en vervolgens inschakelen.
Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
gewenste positie gehouden.
Eventueel is het aan te raden het vermogen hoger in
te stellen, afhankelijk van het oppervlak van de wand
waarin geboord moet worden, om te garanderen dat
het boormondstuk zich vastzuigt.
Bij het boren wordt automatisch het fijne stof opge-
zogen.
14*
13
12*
11
10*
64
* afhankelijk van de uitvoering
!
Let op: het boormondstuk mag alleen in combinatie
met het stofreservoir worden gebruikt, omdat fijn
boorstof invloed kan hebben op de werking van de
filterzak.
Afbeelding
Mondstuk voor haren van dieren
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig
verwijderen van haren van dieren
Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met
de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen
15*
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels,
parket enz.)
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een
turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik
en het onderhoud in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het
mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de
zijkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook
aan een van beide handgrepen worden
getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer
rolt automatisch op.)
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toe-
stel gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
21
20
19
18
17*
16*
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u allerlei
soorten droog vuil zowel met het stofreservoir als met
de filterzak kunt opzuigen.
Wij bevelen het gebruik aan
van het stofreservoir, met name voor de doe-het-
zelver, bijv. voor het verwijderen van zaagsel e.d.
van de filterzak, met name voor gebruikelijke
schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden.
Werken met het stofreservoir
!
Let op: De filtervervangindicatie functioneert alleen in
combinatie met een filterzak.
Afbeelding
Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op
de maximale stand zetten.
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een
lager vermogen te kiezen.
Legen van het stofreservoir
Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient het
stofreservoir na het zuigen altijd te worden leeggemaakt.
Afbeelding
Het deksel van het stofreservoir openen door in de
richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
Afbeelding
Beide klikvergrendelingen van de onderklep in de
richting van de pijl opheffen, de klep openen tot hij
in de aanslag vergrendelt. Het vuil komt van onder
uit het reservoir.
Bij het sluiten van de onderklep dient u erop te let-
ten dat er geen vuil op de rand komt, eventueel
schoonmaken.
Onderklep sluiten en hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding
Stofreservoir weer in het apparaat plaatsen en het dek-
sel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: na meerdere keren zuigen kan het stofreser-
voir bekrast worden en beslaan. Dit heeft echter
geen enkele invloed op de werking van de stofzui-
ger, d.w.z. hij functioneert verder volledig normaal.
Duurzaam filter en Microsanfilter van het
stofreservoir schoonmaken
Wanneer moet ik schoonmaken (filtersysteem uitwas-
sen):
Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een verstop-
ping is verholpen.
Uiterlijk één keer per half jaar.
26
25
24
23
22
65
* afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
De sluitstrip aan de achterkant van het reservoir
naar binnen drukken en het Microsanfilter van het
reservoir afnemen.
Duurzaam filter uit de bodemplaat van het reservoir
nemen.
Afbeelding
Microsan- en duurzaam filter uitwassen.
De filters
vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
28
27
Na het schoonmaken het duurzaam filter in de
bodemplaat inbrengen.
Microsanfilter op het reservoir plaatsen en in de
richting van de pijl sluiten. De sluitstrip hoorbaar
laten vergrendelen.
Storing
Het verhelpen van een verstopping in het stofreservoir.
Afbeelding
Reservoir legen (zie afbeelding 25)
Verstopping verhelpen, bijv. met behulp van een
schroevendraaier en door het reservoir uit te klop-
pen verwijderen.
Onderklep sluiten en hoorbaar vergrendelen.
Werken met een filterzak
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak
worden gebruikt.
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen.
Het stofreservoir eruit halen en de filterzak plaatsen.
Apparaatdeksel sluiten
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge
zuigkracht aangeschaft.
Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde,
laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te
maken van het maximale vermogen.
Met behulp van de zuigkrachtregelaar (zie afbeelding 9) kan
de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik:
Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Gemiddeld vermogensbereik:
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog vermogensbereik:
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
30
29
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie
volledig geel wordt weergegeven, dan dient de
filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol
is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie
beïnvloedt.
31
Is de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust
en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol
is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege
de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuig-
buis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn,
omdat hierdoor ook de filtervervangindicatie wordt
geactiveerd.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting van de pijl op
de sluithendel te drukken.
Afbeelding
a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in
de stofzuiger is geplaatst.
33
32
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie Afbeelding 23).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit
te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens
24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in
het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
34
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking
vervangingsfilters
Afbeelding
Het deksel van het stofvak openen.
(zie Afbeelding 23).
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluithendel te drukken.
Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-
hygiënefilter in het apparaat plaatsen.
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
35*
!
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
zonder motorbeveiligingsfilter!
Micro-hygiënefilter vervangen
31*
66
(H)EPA*-uitblaasfilter reinigen
De (H)EPA*-filter hoeft niet te worden vervangen
wanneer het toestel in het huishouden en op de juiste
manier wordt gebruikt.
Voor een blijvend optimale werking van de stofzuiger
dient de (H)EPA*-filter na een jaar te worden uitgewas-
sen. De werking van de filter blijft ongeacht een moge-
lijke verkleuring van het filteroppervlak behouden.
Afb.
30*
Achterklep openen.
Door het sluitlipje in de richting van de pijl te bewe-
gen de (H)EPA*-filter ontgrendelen en uit het toestel
nemen.
Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend
water.
De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden
gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma
en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter be-
scherming van de overige was.
(H)EPA*-filter weer in het toestel plaatsen en ver-
grendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens
24h).
Achterklep sluiten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips,
cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door hem uit te kloppen, zo nodig de motorbeveili-
gingsfilter en de uitblaasfilter vervangen.
da
* afhængig af udstyr
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter,
dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen.
(zie Afbeelding 23).
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluithendel te drukken.
Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
36*
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSGL3.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BSGL3-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse af apparatet
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
2 Universalgulvmundstykke
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
4 TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulve*
5 Dyrehårsmundstykke*
6 Teleskoprør med skydemachet*
6 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe*
8 Slangehåndgreb*
9 Sugeslange
10 Polstermundstykke*
11 Mundstykke til borestøv*
12 Fugemundstykke*
13 Parkeringssystem
14 Ledning
15 Udblæsningsfilter
16 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator *
17 Permanent filter til støvbeholder
18 Micro-filter til støvbeholder
19 Støvbeholder til støvsugning uden filterpose
eller alternativt
20 filterpose*
21 Parkeringssystem (på apparatets underside)
22 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
23 Støvrumslåg
24 Bærehåndtag (på for- og bagside)
25 Udblæsningsgitter
Dyrehårsmundstykke*
Teleskoprør med skydemachet*
Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe*
Slangehåndgreb*
Sugeslange
Polstermundstykke*
Mundstykke til borestøv*
Fugemundstykke*
Parkeringssystem
Ledning
Udblæsningsfilter
Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator *
Permanent filter til støvbeholder
Micro-filter til støvbeholder
Støvbeholder til støvsugning uden filterpose
eller alternativt
filterpose*
Parkeringssystem (på apparatets underside)
Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
Støvrumslåg
Bærehåndtag (på for- og bagside)
Udblæsningsgitter
Filterskiftindikator*
7
16
19
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van
kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden
onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
g
l
37*
136
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
138
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Get gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebe
dingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Get gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantie
leistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance w
as
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FRConditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles saccordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
a
uprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera cessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eve
ntuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garan
tie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyill
e osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condões de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes podeo ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para s
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimi
ento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TRGaranti Șartları
Bu cihaz için satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartla
geçerlidir. Garanti șartla ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Dașma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait fatura
veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u k
tórego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
/