Sony STR-DE697 de handleiding

Type
de handleiding
Modellname[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
iname[E:\SEM_Janet\Data_STR-
9
7_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE01COV_STR-
9
7-CEL.fm]
masterpage:Right
©2004 Sony Corporation
4-252-272-61(2)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Bedienungsanleitung _________________________
Gebruiksaanwijzing __________________________
Bruksanvisning _____________________________
STR-DE697
NL
SE
DE
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 1 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
D
ateiname[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE02REG_STR-
D
E697-CEL.fm]
2
DE
Modellname1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die
Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch
keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll. Batterien sind
Sondermüll und müssen
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
VORSICHT
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 2 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Right
D
ateiname[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE02REG_STR-
D
E697-CEL.fm]
3
DE
Modellname1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung bezieht sich auf das Modell
STR-DE697. Die Modellnummer Ihres Geräts steht
unten rechts auf der Vorderseite.
Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich
auf die Bedienelemente am Receiver. Sie können
jedoch auch die Bedienelemente auf der
mitgelieferten Fernbedienung verwenden, sofern sie
die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen
wie die Bedienelemente am Receiver. Einzelheiten
zur Verwendung der Fernbedienung finden Sie auf
den Seiten 48–52.
Der Receiver arbeitet mit Dolby* Digital und Pro
Logic Surround und dem DTS** Digital Surround
System.
* Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
Dolby“, Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
**
DTS“,DTS-ES“, Neo:6“ und DTS 96/24“ sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
Der Gebietscode
Der Gebietscode des von Ihnen gekauften
Receivers befindet sich unten auf der Rückseite
(siehe Abbildung unten).
Auf eventuelle Unterschiede in der Bedienung wird
deutlich im Text hingewiesen, beispielsweise durch
„nur Modelle mit Gebietscode AA
.
Gebietscode
SURROUND
FRONT A
CENTER
RS
SPEAKERS
LR
LR
+ +
SURROUND BACK
LR
+ +
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
DE
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 3 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE01COV_STR-
D
E697-CELTOC.fm]
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
4
DE
Vorbereitungen
1: Verschiedene Möglichkeiten zum
Anschließen der Komponenten ........5
1a: Anschließen von Komponenten
mit digitalen
Audioausgangsbuchsen ..............7
1b: Anschließen von
Komponenten mit Mehrkanal-
Ausgangsbuchsen..................... 10
1c: Anschließen von Komponenten
mit lediglich analogen
Audiobuchsen...........................12
2: Anschließen der Antennen................14
3: Anschließen der Lautsprecher ..........15
4: Anschließen des Netzkabels .............17
5: Vorbereiten der Lautsprecher ...........18
6: Einstellen der Pegel und der
Balance der Lautsprecher ...............22
— TEST TONE
Bedienen des Verstärkers
Auswählen der Komponente.................24
Wiedergeben von Mehrkanalton...........25
— MULTI CH IN
UKW/AM-Radioempfang.....................25
Automatisches Speichern von
UKW-Sendern ................................26
— AUTOBETICAL
(nur Modelle mit Gebietscode
CEL, CEK)
Speichern von Radiosendern.................27
Das Radiodatensystem (RDS)...............28
(nur Modelle mit Gebietscode
CEL, CEK)
Wechseln der Anzeige ..........................30
Die Anzeigen im Display......................31
Wiedergeben von Raumklang
Wiedergabe nur über die vorderen
Lautsprecher................................... 33
Verbessern der Hi-Fi-Wiedergabe........ 33
— AUTO FORMAT DIRECT
Auswählen eines Klangfeldes............... 34
Auswählen des Decodiermodus für einen
hinteren Raumklanglautsprecher.... 36
— SURR BACK DECODING
Weitere Einstellungen
Wechseln des Toneingangsmodus bei
digitalen Komponenten .................. 38
— INPUT MODE
Anpassen von Klangfeldern.................. 38
Einstellen des Equalizers...................... 40
Einstellungen für weitere Optionen...... 41
Sonstige Funktionen
Benennen gespeicherter Sender und
Eingänge......................................... 43
Die automatische Ausschaltfunktion
(Sleep-Timer) ................................. 44
Auswählen des Lautsprechersystems ... 44
Aufnahme ............................................. 45
CONTROL A1II-Steuersystem ............ 46
(außer für die Modelle mit
Gebietscode CEL, CEK)
Bedienen des Receivers mit
der Fernbedienung RM-U307A
Vorbereitungen..................................... 48
Beschreibung der Tasten auf der
Fernbedienung................................ 48
Ändern der werkseitigen Belegung einer
INPUT SELECTOR-Taste............. 51
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen......................... 53
Störungsbehebung ................................ 54
Technische Daten ................................. 57
Liste der Teile und Bedienelemente mit
Referenzseiten................................ 59
Index..................................................... 60
Inhaltsverzeichnis
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 4 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
5
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
In den Schritten 1a bis 1c ab Seite 7 wird erläutert, wie Sie die Komponenten an diesen Receiver
anschließen. Schauen Sie zunächst in der Tabelle „Anschließbare Komponenten“ unten nach, auf
welchen Seiten das Anschließen der einzelnen Komponenten beschrieben ist.
Wenn Sie alle Komponenten angeschlossen haben, fahren Sie mit „2: Anschließen der Antennen“
(Seite 14) fort.
Anschließbare Komponenten
a)
Modell mit einer DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw.
b)
Modell mit einer MULTI CH OUTPUT-Buchse usw. Mit diesem Anschluss wird der Ton, der mit dem in der
Komponente integrierten Mehrkanal-Decoder decodiert wird, über diesen Receiver ausgegeben.
c)
Modell, das nur mit AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. ausgestattet ist.
d)
Modell mit Farbdifferenzsignaleingängen (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Vorbereitungen
1: Verschiedene Möglichkeiten zum Anschließen der
Komponenten
Anzuschließende Komponente Seite
DVD-Player
mit digitalem Audioausgang
a)
7–8
mit Mehrkanal-Audioausgang
b)
10–11
mit lediglich analogem Audioausgang
c)
7–8
Fernsehmonitor
mit Farbdifferenzsignaleingang
d)
8 oder 11
mit lediglich S-Video- oder FBAS-Videoeingang 13
Satellitentuner
mit digitalem Audioausgang
a)
7–8
mit lediglich analogem Audioausgang
c)
7–8
Super Audio CD-/CD-Player
mit digitalem Audioausgang
a)
9
mit Mehrkanal-Audioausgang
b)
10
mit lediglich analogem Audioausgang
c)
12
MD-/Kassettendeck
mit digitalem Audioausgang
a)
9
mit lediglich analogem Audioausgang
c)
12
Mehrkanal-Decoder 10
Videorecorder, Videokamera, Spielekonsole usw. 13
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 5 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
6
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Erforderliche Kabel
In den Anschlussdiagrammen auf den folgenden Seiten wird die Verwendung folgender gesondert
erhältlicher Verbindungskabel (A bis H) (nicht mitgeliefert) vorausgesetzt.
A Audiokabel
Weiß (L)
Rot (R)
B Audio-/Videokabel
Gelb (Video)
Weiß (L/Audio)
Rot (R/Audio)
C Videokabel
Gelb
D S-Videokabel
E Optisches Digitalkabel
F Koaxiales Digitalkabel
G Monaurales Audiokabel
Schwarz
Tipp
Audiokabel A kann durch Auseinanderziehen in zwei
monaurale Audiokabel G getrennt werden.
H Farbdifferenzsignalkabel
(außer für die Modelle mit Gebietscode
CEL, CEK)
Grün
Blau
Rot
Hinweise
Schalten Sie unbedingt alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen. So vermeiden Sie Störgeräusche.
Wenn Sie Audio-/Videokabel anschließen, achten Sie darauf, die farbcodierten Stecker mit den richtigen Buchsen
an den Geräten zu verbinden: gelb (Video) mit gelb, weiß (Audio links) mit weiß und rot (Audio rechts) mit rot.
Wenn Sie optische Digitalkabel anschließen, stecken Sie die Stecker gerade hinein, bis sie mit einem Klicken
einrasten.
Biegen Sie optische Digitalkabel nicht und binden Sie sie nicht zusammen.
Bei Sony-Komponenten mit CONTROL A1II-Buchsen
(außer für die Modelle mit Gebietscode CEL, CEK)
Schlagen Sie bitte unter “CONTROL A1II-Steuersystem” auf Seite 46 nach.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 6 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
7
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
.
Anschließen eines DVD-Players oder Satellitentuners
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (AH) finden Sie auf Seite 6.
1 Verbinden Sie die Audiobuchsen.
Hinweis
Sie können den Ton vom Fernsehgerät auch wiedergeben lassen, indem Sie die Audioausgangsbuchsen des
Fernsehgeräts mit den Buchsen VIDEO 2 AUDIO IN an diesem Receiver verbinden. Verbinden Sie in diesem Fall
nicht die Videoausgangsbuchse des Fernsehgeräts mit der Buchse VIDEO 2 VIDEO IN am Receiver.
1a: Anschließen von Komponenten mit digitalen
Audioausgangsbuchsen
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AF
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
E
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
Satellitentuner
DVD-Player
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 7 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
8
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
2 Verbinden Sie die Videobuchsen.
(außer für die Modelle mit Gebietscode CEL, CEK) Die folgende Abbildung zeigt, wie ein
Satellitentuner und ein DVD-Player mit COMPONENT VIDEO-Ausgangsbuchsen (Y, P
B
/C
B
/B-Y,
P
R
/C
R
/R-Y) angeschlossen werden. Wenn Sie ein Fernsehgerät mit Farbdifferenzsignaleingängen
anschließen, erzielen Sie eine höhere Bildqualität.
Tipp
Wenn Sie die S-Videobuchsen anstelle der Videobuchsen verwenden, muss der Monitor ebenfalls über eine
S-Videobuchse angeschlossen sein. Die S-Videosignale werden über einen anderen Bus übertragen als die
Videosignale und daher nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
Hinweis
Mit diesem Receiver können Standardvideosignale nicht in S-Video- oder Farbdifferenzvideosignale konvertiert
werden (und umgekehrt).
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
SPE
A
Y
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L
R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
FRONT B
R
L
+
CHHCD D
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
Y
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
COMPONENT
Y
INPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
CHD
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
CTRL A1 II
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Satellitentuner
DVD-Player
Fernsehmonitor
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 8 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
9
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Anschließen eines MD-/Kassettendecks oder eines Super Audio
CD-/CD-Players
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (AH) finden Sie auf Seite 6.
Tipp
Alle digitalen Audiobuchsen unterstützen Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz.
Hinweise
Sie können keine digitale Aufnahme von digitalen Mehrkanal-Raumklangsignalen machen.
Sie können keine analogen Signale auf Komponenten aufnehmen, die an die Buchsen MD/TAPE OUT oder
VIDEO 1 OUT angeschlossen sind, wenn Sie nur digitale Verbindungen vorgenommen haben. Genauso können
Sie keine digitalen Signale aufnehmen, wenn Sie nur analoge Verbindungen vorgenommen haben. Zum
Aufnehmen von analogen Signalen benötigen Sie analoge Verbindungen. Zum Aufnehmen von digitalen Signalen
benötigen Sie digitale Verbindungen.
Es wird kein Ton ausgegeben, wenn Sie eine Super Audio CD in einem Super Audio CD-Player wiedergeben, der
an die Buchse SA-CD/CD OPTICAL IN order SA-CD/CD COAXIAL IN an diesem Receiver angeschlossen ist.
Schließen Sie das Gerät an die analogen Eingangsbuchsen (Buchsen SA-CD/CD IN) an. Schlagen Sie bitte in der
mit dem Super Audio CD-Player gelieferten Bedienungsanleitung nach.
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
MONITOR
COMPONENT VID
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
E
EAAE
FA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
OUTPUT
OUT
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
IN
l
IN OUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
R
ANTENNA
AM
Super Audio CD-/
CD-Player
MD-/Kassettendeck
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 9 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
10
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
1 Verbinden Sie die Audiobuchsen.
Wenn der DVD- oder Super Audio CD-Player mit Mehrkanal-Ausgangsbuchsen ausgestattet ist,
können Sie ihn an die Buchsen MULTI CH IN an diesem Receiver anschließen und Mehrkanalton
wiedergeben lassen. Sie können an die Mehrkanal-Eingangsbuchsen aber auch einen externen
Mehrkanal-Decoder anschließen.
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A
H) finden Sie auf Seite 6.
Tipp
Mit dieser Verbindung können Sie auch Daten mit Mehrkanalton wiedergeben lassen, die in einem anderen Format
als Dolby Digital und DTS aufgezeichnet wurden.
Hinweis
Wenn Sie eine Komponente an die Buchsen MULTI CH IN anschließen, müssen Sie den Pegel der Raumklang- und
des Tiefsttonlautsprechers mit den Bedienelementen an der angeschlossenen Komponente einstellen.
1b: Anschließen von Komponenten mit Mehrkanal-
Ausgangsbuchsen
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
LL L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
AA GG
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
DVD-Player,
Super Audio CD-Player,
Mehrkanal-Decoder usw.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 10 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
11
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
2 Verbinden Sie die Videobuchsen.
(außer für die Modelle mit Gebietscode CEL, CEK) Die folgende Abbildung zeigt, wie ein DVD-
Player mit COMPONENT VIDEO-Ausgangsbuchsen (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y) angeschlossen
wird. Wenn Sie ein Fernsehgerät mit Farbdifferenzsignaleingängen anschließen, erzielen Sie eine
höhere Bildqualität.
Tipp
Wenn Sie die S-Videobuchsen anstelle der Videobuchsen verwenden, muss der Monitor ebenfalls über eine
S-Videobuchse angeschlossen sein. Die S-Videosignale werden über einen anderen Bus übertragen als die
Videosignale und daher nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
Hinweis
Mit diesem Receiver können Standardvideosignale nicht in S-Video- oder Farbdifferenzvideosignale konvertiert
werden (und umgekehrt).
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
SPE
A
Y
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
FRONT B
R
L
+
HC
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
HCD D
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
COMPONENT VIDEO
Fernsehmonitor
DVD-Player
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 11 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
12
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Anschließen von Audiokomponenten
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (AH) finden Sie auf Seite 6.
Hinweis
Bei einer einzelnen Audiokomponente (außer PHONO) verbinden Sie die LINE OUT-Buchsen des CD-Players,
Kassettendecks oder MD-Decks mit den AUX IN-Buchsen des Receivers, so dass Sie Stereoquellen mit Raumklang
wiedergeben können.
1c: Anschließen von Komponenten mit lediglich analogen
Audiobuchsen
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX
SA-CD
/
CD
L L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
A
l
IN
A
l
OUT
A
LINE
L
R
OUTPUT
MD/TAPE
R
Super Audio
CD-/CD-Player
MD-/Kassettendeck
CD player,
Kassettendeck,
MD-deck, usw
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 12 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
13
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Anschließen von Videokomponenten
Wenn Sie Ihr Fernsehgerät an die MONITOR-Buchsen anschließen, können Sie die Bilder vom
ausgewählten Eingang wiedergeben lassen (Seite 24). Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A
H)
finden Sie auf Seite 6.
Tipp
Wenn Sie die S-Videobuchsen anstelle der Videobuchsen verwenden, muss der Monitor ebenfalls über eine
S-Videobuchse angeschlossen sein. Die S-Videosignale werden über einen anderen Bus übertragen als die
Videosignale und daher nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
Hinweis
Mit diesem Receiver können Standardvideosignale nicht in S-Video- oder Farbdifferenzvideosignale konvertiert
werden (und umgekehrt).
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
BDD
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
B CD
VIDEO
INPUT
R
L
OUT
L
IN
L
OUT
L
BB
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
Fernsehmonitor
Videorecorder
Videorecorder
Camcorder oder
Spielekonsole
an die
Buchsen
VIDEO 3
INPUT
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 13 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
14
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Schließen Sie die mitgelieferte AM-Ringantenne und die UKW-Wurfantenne an.
*
Die Form des Anschlusses hängt vom Gebietscode ab.
Hinweise
Um Interferenzen zu vermeiden, halten Sie die AM-Ringantenne vom Receiver und anderen Komponenten fern.
Breiten Sie die UKW-Wurfantenne unbedingt ganz aus.
Achten Sie darauf, dass die UKW-Wurfantenne nach dem Anschließen möglichst horizontal ausgerichtet ist.
2: Anschließen der Antennen
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
*
AM-Ringantenne
(mitgeliefert)
UKW-Wurfantenne
(mitgeliefert)
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 14 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
15
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Schließen Sie die Lautsprecher an den Receiver an. An diesen Receiver können Sie ein 7.1-Kanal-
Lautsprechersystem anschließen. Um einen hervorragenden Mehrkanal-Raumklang wie im Kino
produzieren zu können, sind fünf Lautsprecher (zwei vordere Lautsprecher, ein mittlerer Lautsprecher
und zwei Raumklanglautsprecher) sowie ein Tiefsttonlautsprecher (5.1 Kanäle) erforderlich.
Wenn Sie einen zusätzlichen hinteren Raumklanglautsprecher (6.1-Kanal) oder zwei hintere
Raumklanglautsprecher (7.1-Kanal) anschließen, können Sie DVD-Software im Surround EX-Format
in Hi-Fi-Qualität wiedergeben lassen (siehe „Auswählen des Decodiermodus für einen hinteren
Raumklanglautsprecher“ auf Seite 36).
Beispiel für Konfiguration mit 7.1-Kanal-Lautsprechersystem
Tipps
Wenn Sie ein 6.1-Kanal-Lautsprechersystem anschließen, stellen Sie den hinteren Raumklanglautsprecher direkt
hinter der Hörposition auf (siehe die Abbildung unter
Wenn nur ein hinterer Raumklanglautsprecher aufgestellt
wird
auf Seite 20).
Da der Tiefsttonlautsprecher keine stark gerichteten Signale ausgibt, können Sie ihn an einer beliebigen Stelle
aufstellen.
3: Anschließen der Lautsprecher
Lautsprecher vorne (rechts)
Raumklanglautsprecher
(rechts)
Mittlerer Lautsprecher
Lautsprecher vorne
(links)
Tiefsttonlautsprecher
Raumklanglautsprecher (links)
Hinterer Raumklanglautsprecher (links)
Hinterer Raumklanglautsprecher (rechts)
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 15 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
16
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Erforderliche Kabel
A Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
(+)
(–)
B Monaurales Audiokabel (nicht
mitgeliefert)
Schwarz
* Wenn Sie über zusätzliche vordere Lautsprecher verfügen, schließen Sie sie an die Anschlüsse SPEAKERS
FRONT B an. Sie können die gewünschten vorderen Lautsprecher mit der Taste SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
auswählen. Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Auswählen des Lautsprechersystems“ (Seite 44).
** Wenn Sie nur einen hinteren Raumklanglautsprecher anschließen, verbinden Sie ihn mit der Buchse SPEAKERS
SURROUND BACK L.
AUDIO
OUT
FRONT A
CENTER
E
O 2
N
MONITOR
OUT
N
ENT VIDEO
Y
SUB
WOOFER
L
+ +
+ +
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
R
L
+
AC OUTLET
A
Ee
A
Ee
A
Ee
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
E
e
A
SPEAKERS
FRONT B*
Ee
A
SPEAKERS
R
SURROUND
LR
SPEAKERS
LR
SURROUND BACK
FRONT B
Lautsprecher vorne
(rechts)
Tiefsttonlautsprecher Raumklanglautsprecher
(rechts)
Lautsprecher vorne
(links)
Mittlerer Lautsprecher
Raumklanglautsprecher
(links)
Hinterer
Raumklanglautsprecher
(links)**
Hinterer
Raumklanglautsprecher
(rechts)**
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 16 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
17
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
* Die Konfiguration, Form und Anzahl der
Netzausgänge variiert je nach Gebietscode.
Hinweise
Der bzw. die AC OUTLET-Anschlüsse an der
Rückseite des Receivers sind geschaltete
Netzausgänge, die eine angeschlossene Komponente
nur bei eingeschaltetem Receiver mit Strom
versorgen.
Achten Sie darauf, dass die gesamte
Leistungsaufnahme der an den Netzausgang bzw. die
Netzausgänge des Receivers angeschlossenen
Komponente(n) die an der Rückseite angegebene
Wattzahl nicht überschreitet. Schließen Sie keine
elektrischen Geräte mit hohem Stromverbrauch wie
Bügeleisen, Ventilatoren oder Fernsehgeräte an
diesen Netzausgang an. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Ausführen grundlegender
Konfigurationsschritte
Initialisieren Sie den Receiver vor der ersten
Inbetriebnahme wie im Folgenden beschrieben.
Mit diesen Schritten können Sie vorgenommene
Einstellungen auch wieder auf die werkseitigen
Standardwerte zurücksetzen. Verwenden Sie
dazu die Tasten am Receiver.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 aus.
2 Halten Sie ?/1 5 Sekunden lang
gedrückt.
„PUSH“ und „ENTER“ erscheinen
abwechselnd im Display.
3 Drücken Sie ENTER.
„CLEARING“ erscheint eine Zeit lang im
Display, dann wird „CLEARED“
angezeigt.
Folgende Einstellungen werden auf die
werkseitigen Werte zurückgesetzt.
Alle Einstellungen in den Menüs SET
UP, LEVEL, EQ und CUSTOMIZE.
Die für die einzelnen Eingänge und
gespeicherten Sender ausgewählten
Klangfelder.
Alle Klangfeldparameter.
Alle gespeicherten Sender.
Alle Indexnamen für Eingänge und
gespeicherte Sender.
MASTER VOLUME –/+ wird auf „VOL
MIN“ gestellt.
Als Eingangsquelle wird DVD
eingestellt.
4: Anschließen des
Netzkabels
O
UND
N
T A
CENTER
L
L
+
N
D BACK
L
+
AC OUTLET
AC OUTLET
*
b
an eine
Netzsteck
dose
Netzkabel
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 17 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
18
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sie können mit dem Menü SET UP die Größe,
den Abstand und die Position der an diesen
Receiver angeschlossenen Lautsprecher
einstellen.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 ein.
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „ SET UP “ aus.
3 Drücken Sie mehrmals oder , um
den einzustellenden Parameter
auszuwählen.
Weitere Informationen dazu finden Sie
unter „Parameter für die
Lautsprecherkonfiguration“ weiter unten.
Hinweis
Einige Lautsprecheroptionen werden im Display
abgeblendet angezeigt. Dies bedeutet, dass sie
aufgrund anderer Lautsprechereinstellungen
automatisch eingestellt wurden oder
möglicherweise nicht eingestellt werden können.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Dial-
Rings –/+ die gewünschte Einstellung
aus.
Die Einstellung wird automatisch
gespeichert.
Hinweis
Drücken Sie ENTER am Receiver, wenn Sie die
Einstellung für „SP. PAT. X -X“ auswählen.
5 Gehen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert vor, bis Sie alle folgenden
Optionen eingestellt haben.
Parameter für die
Lautsprecherkonfiguration
Die Standardeinstellung ist unterstrichen.
x XXXX SET (Schnellkonfiguration der
Lautsprecher)
EASY
Wenn Sie die Lautsprecher automatisch
konfigurieren lassen wollen, wählen Sie
EASY SET. Damit können Sie eine
vordefinierte Lautsprecherkonfiguration
auswählen (siehe die mitgelieferte
Schnellkonfigurationsanleitung).
NORM
Wenn Sie die Einstellungen für die einzelnen
Lautsprecher manuell vornehmen wollen,
wählen Sie
NORM SET.
x SP. PAT. X –X (vordefinierte
Lautsprecherkonfiguration)
Wenn Sie EASY SET auswählen, wählen Sie
auch eine vordefinierte
Lautsprecherkonfiguration aus. Wählen Sie
durch Drehen des Jog-Dial-Rings –/+ die
Lautsprecherkonfiguration aus und bestätigen
Sie mit ENTER Ihre Auswahl. Informationen
zur geeigneten Lautsprecherkonfiguration
finden Sie in der mitgelieferten
Schnellkonfigurationsanleitung.
x S.W. XXX (SUB WOOFER)
(Tiefsttonlautsprecher)
•YES
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher
anschließen, wählen Sie „YES“.
•NO
Wenn Sie keinen Tiefsttonlautsprecher
anschließen, wählen Sie „NO“. Für die
vorderen Lautsprecher wird automatisch
„LARGE“ eingestellt und Sie können diese
Einstellung nicht ändern. Damit wird der
Bassumleitungsschaltkreis aktiviert und die
LFE-Signale werden über die anderen
Lautsprecher ausgegeben.
Um die Wirkung des Dolby Digital-
Bassumleitungsschaltkreises optimal zu
nutzen, empfiehlt es sich, die Grenzfrequenz
am Tiefsttonlautsprecher möglichst hoch
einzustellen.
5: Vorbereiten der
Lautsprecher
SW
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 18 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
19
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
x XXXXX (FRONT)
(Größe der vorderen Lautsprecher)
LARGE
Wenn Sie große Lautsprecher anschließen,
mit denen Bässe effektiv reproduziert werden
können, wählen SieLARGE“.
Normalerweise sollten Sie „LARGE“ wählen.
•SMALL
Wenn der Ton verzerrt ist oder beim
Mehrkanal-Raumklang die
Raumklangeffekte verblassen, wählen Sie
„SMALL“, um den
Bassumleitungsschaltkreis zu aktivieren und
die Bässe der vorderen Kanäle über den
Tiefsttonlautsprecher auszugeben. Wenn für
die vorderen Lautsprecher „SMALL“
eingestellt ist, werden der mittlere und die
Raumklanglautsprecher sowie der hintere
Raumklanglautsprecher automatisch
ebenfalls auf „SMALL“ eingestellt, es sei
denn, zuvor wurde „NO“ eingestellt.
x XXXXX (CENTER)
(Größe des mittleren Lautsprechers)
LARGE
Wenn Sie einen großen Lautsprecher
anschließen, mit dem Bässe effektiv
reproduziert werden können, wählen Sie
„LARGE“. Normalerweise sollten Sie
„LARGE“ wählen. Wenn für die vorderen
Lautsprecher jedoch „SMALL“ eingestellt
wird, können Sie für den mittleren
Lautsprecher nicht „LARGE“ einstellen.
•SMALL
Wenn der Ton verzerrt ist oder beim
Mehrkanal-Raumklang die
Raumklangeffekte verblassen, wählen Sie
„SMALL“, um den
Bassumleitungsschaltkreis zu aktivieren und
die Bässe des mittleren Kanals über die
vorderen Lautsprecher (falls für diese
„LARGE“ eingestellt ist) oder über den
Tiefsttonlautsprecher auszugeben.
a)
•NO
Wenn Sie keinen mittleren Lautsprecher
anschließen, wählen Sie „NO“. Der Ton des
mittleren Kanals wird in diesem Fall über die
vorderen Lautsprecher ausgegeben.
b)
x XXXXX (SURROUND)
(Größe der Raumklanglautsprecher)
•LARGE
Wenn Sie große Lautsprecher anschließen,
mit denen Bässe effektiv reproduziert werden
können, wählen Sie „LARGE“.
Normalerweise sollten Sie „LARGE“ wählen.
Wenn für die vorderen Lautsprecher jedoch
„SMALL“ eingestellt wird, können Sie für
die Raumklanglautsprecher nicht „LARGE
einstellen.
•SMALL
Wenn der Ton verzerrt ist oder beim
Mehrkanal-Raumklang die
Raumklangeffekte verblassen, wählen Sie
„SMALL“, um den
Bassumleitungsschaltkreis zu aktivieren und
die Bässe der Raumklangkanäle über den
Tiefsttonlautsprecher oder einen anderen
Lautsprecher auszugeben, für den „LARGE“
eingestellt ist.
•NO
Wenn Sie keine Raumklanglautsprecher
anschließen, wählen Sie „NO“.
c)
x / XXX (SURR BACK)
(Auswahl eines hinteren
Raumklanglautsprechers)
DUAL
Wenn Sie zwei hintere
Raumklanglautsprecher anschließen, wählen
Sie „DUAL“. Der Ton wird über maximal 7.1
Kanäle ausgegeben.
SINGLE
Wenn Sie nur einen hinteren
Raumklanglautsprecher anschließen, wählen
Sie „SINGLE“. Der Ton wird über maximal
6.1 Kanäle ausgegeben.
•NO
Wenn Sie keinen hinteren
Raumklanglautsprecher anschließen, wählen
Sie „NO“.
L
R
C
SL
SR
SBL SBR SB
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 19 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
20
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Tipps
a) – c) entsprechen den folgenden Dolby Pro Logic-
Modi
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
Mit den Einstellungen „LARGE“ und „SMALL“ für
die einzelnen Lautsprecher wird festgelegt, ob der
interne Klangprozessor die Basssignale des
jeweiligen Kanals herausfiltert. Ist dies der Fall,
sendet der Bassumleitungsschaltkreis die
entsprechenden Bassfrequenzen an den
Tiefsttonlautsprecher oder andere Lautsprecher, für
die „LARGE“ eingestellt ist.
Da Bässe jedoch zu einem gewissen Grad gerichtet
sind, empfiehlt es sich, sie möglichst nicht
umzuleiten. Daher können Sie, auch wenn Sie kleine
Lautsprecher verwenden, diese auf „LARGE“
einstellen, wenn Sie die Bässe über diese
Lautsprecher ausgeben wollen. Umgekehrt können
Sie für einen großen Lautsprecher, über den Sie
keine Bässe ausgeben lassen wollen, „SMALL“
einstellen.
Wenn der gesamte Klangpegel leiser als gewünscht
ist, stellen Sie alle Lautsprecher auf „LARGE“ ein.
Wenn die Bässe nicht zufrieden stellend
wiedergegeben werden, können Sie den Bassbereich
mit dem Parameter BASS im Menü EQ anheben.
Informationen zum Einstellen der Bässe finden Sie
auf Seite 40.
x DIST. X.X m
(Abstand der vorderen Lautsprecher)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m
Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der
Hörposition und den vorderen Lautsprechern (A). Sie
können einen Wert zwischen 1,0 und 7,0 m einstellen,
und zwar in Schritten von 0,1 m.
Wenn sich die beiden vorderen Lautsprecher nicht im
selben Abstand zur Hörposition befinden, stellen Sie
die Entfernung des näheren Lautsprechers ein.
Wenn nur ein hinterer Raumklanglautsprecher
aufgestellt wird
Wenn zwei hintere Raumklanglautsprecher aufgestellt
werden
Der Winkel E sollte übereinstimmen)
x DIST. X.X m
(Abstand des mittleren Lautsprechers)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m
Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der
Hörposition und dem mittleren Lautsprecher. Für den
mittleren Lautsprecher können Sie eine Position
angeben, die den gleichen Abstand von der
Hörposition hat wie die vorderen Lautsprecher (A)
oder sich bis zu 1,5 m näher an der Hörposition
befindet (B).
x DIST. X.X m
(Abstand der Raumklanglautsprecher)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m
Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der
Hörposition und den Raumklanglautsprechern. Für die
Raumklanglautsprecher können Sie eine Position
angeben, die den gleichen Abstand von der
Hörposition hat wie die vorderen Lautsprecher (A)
oder sich bis zu 4,5 m näher an der Hörposition
befindet (C).
Wenn sich die beiden Raumklanglautsprecher nicht im
selben Abstand zur Hörposition befinden, stellen Sie
die Entfernung des näheren Lautsprechers ein.
L
R
D
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
C
E
E
E
B
C
D
D
C
SL
SR
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 20 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
21
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
x
DIST. X.X m
(Abstand des hinteren
Raumklanglautsprechers)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m
Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der
Hörposition und dem hinteren
Raumklanglautsprecher. Für den hinteren
Raumklanglautsprecher können Sie eine Position
angeben, die den gleichen Abstand von der
Hörposition hat wie die vorderen Lautsprecher
(A auf Seite 20) oder sich bis zu 4,5 m näher an der
Hörposition befindet (D auf Seite 20).
Wenn Sie zwei hintere Raumklanglautsprecher
anschließen und sich diese nicht im selben Abstand zur
Hörposition befinden, stellen Sie die Entfernung des
näheren Lautsprechers ein.
Tipp
Sie können am Receiver die Lautsprecherposition
mithilfe des Abstands eingeben. Sie können für den
mittleren Lautsprecher jedoch keinen größeren
Abstand als für die vorderen Lautsprecher einstellen.
Außerdem können Sie für den mittleren Lautsprecher
keine Position einstellen, die sich mehr als 1,5 m näher
an der Hörposition befindet als die vorderen
Lautsprecher.
Genauso können die Raumklanglautsprecher nicht auf
einen größeren Abstand von der Hörposition
eingestellt werden als die vorderen Lautsprecher. Und
sie können nicht auf mehr als 4,5 m näher eingestellt
werden.
Dies liegt daran, dass bei einer falschen Aufstellung
der Lautsprecher kein guter Raumklang erzielt werden
kann.
Bitte beachten Sie, dass es zu einer Verzögerung in der
Ausgabe von Ton von einem Lautsprecher kommt,
wenn Sie den Abstand dieses Lautsprechers kürzer
einstellen, als er eigentlich entfernt ist. Mit anderen
Worten, der Lautsprecher klingt dann, als sei er weiter
entfernt.
Wenn Sie beispielsweise den Abstand des mittleren
Lautsprechers 1–2 m näher einstellen als die
eigentliche Lautsprecherposition, wird die ziemlich
realistische Vorstellung erzeugt, sich quasi „im“
Bildschirm zu befinden. Wenn Sie keinen zufrieden
stellenden Raumklangeffekt erzielen können, weil sich
die Raumklanglautsprecher zu nahe am Gerät
befinden, und Sie in diesem Fall den Abstand der
Raumklanglautsprecher näher (kürzer) als den
tatsächlichen Abstand einstellen, können Sie ein
größeres Klangfeld erzeugen.
Wenn Sie beim Einstellen der Parameter Ton
wiedergeben lassen, wird häufig ein besserer
Raumklang erzielt. Versuchen Sie es!
x XXXX/XX
(Position der Raumklanglautsprecher)*
Dient zum Einstellen der Position der
Raumklanglautsprecher für eine geeignete
Implementierung der Raumklangeffekte bei den
Cinema Studio EX-Modi (Seite 34).
SIDE/LO
Wählen Sie diese Option, wenn die Position der
Raumklanglautsprecher dem Bereich A und C
entspricht.
•SIDE/HI
Wählen Sie diese Option, wenn die Position der
Raumklanglautsprecher dem Bereich A und D
entspricht.
BEHD/LO
Wählen Sie diese Option, wenn die Position der
Raumklanglautsprecher dem Bereich B und C
entspricht.
BEHD/HI
Wählen Sie diese Option, wenn die Position der
Raumklanglautsprecher dem Bereich B und D
entspricht.
* Diese Einstelloption steht nicht zur Verfügung, wenn
für die Größe der Raumklanglautsprecher „NO“
eingestellt ist.
SB
SL
SR
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 21 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
22
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Tipp
Die Position der Lautsprecher ist speziell auf die
Cinema Studio EX-Modi hin ausgelegt.
Für andere Klangfelder ist die Lautsprecherposition
nicht so wichtig. Beim Design der Klangfelder wurde
davon ausgegangen, dass sich die
Raumklanglautsprecher hinter der Hörposition
befinden. Allerdings bleibt das Klangfeld auch dann
noch relativ konsistent, wenn die
Raumklanglautsprecher in einem sehr breiten Winkel
aufgestellt werden. Wenn die Lautsprecher jedoch
genau links und rechts von der Hörposition stehen und
auf den Hörer weisen, lassen sich die Klangeffekte
nicht mehr klar erkennen, es sei denn, dass „SIDE/LO“
oder „SIDE/HI“ eingestellt wird.
Dennoch gibt es in jeder Hörumgebung eine Vielzahl
von Variablen, zum Beispiel Reflexionen von
Wänden. So lässt sich mitunter mit der Einstellung
„BEHD/HI“ ein besseres Ergebnis erzielen, wenn sich
die Lautsprecher weit oberhalb der Hörposition
befinden, selbst wenn sie genau links und rechts vom
Hörer positioniert sind.
Daher empfiehlt es sich, eine Tonaufnahme im
mehrkanaligen Raumklangformat wiederzugeben und
dabei eine Einstellung auszuwählen, die einen guten
Eindruck räumlicher Weite vermittelt und bei der aus
dem Klangeindruck der Raumklanglautsprecher und
der vorderen Lautsprecher ein optimaler akustischer
Gesamteindruck entsteht, selbst wenn diese
Einstellung letztlich den Erläuterungen oben
widerspricht. Wenn Sie sich über die beste Einstellung
nicht im Klaren sind, wählen Sie „BEHD/LO“ oder
„BEHD/HI“ und stellen Sie dann anhand der
Parameter für den Abstand der Lautsprecher und der
Lautsprecherpegel die Balance korrekt ein.
Lassen Sie von der Hörposition aus einen
Testton ausgeben und stellen Sie dabei Pegel
und Balance der Lautsrpecher ein. Verwenden
Sie dazu die Fernbedienung.
Tipp
Der Receiver gibt einen Testton mit einer Frequenz um
800 Hz aus.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 ein.
2 Drücken Sie TEST TONE.
„T. TONE“ erscheint im Display und der
Testton wird nacheinander von den
einzelnen Lautsprechern ausgegeben.
Vorne (links) t Mitte t Vorne (rechts)
t Raumklang (rechts) t Raumklang
(hinten) (rechts)* t Raumklang
(hinten)(links)* t Raumklang (links) t
Tiefsttonlautsprecher
* Der Testton wird folgendermaßen ausgegeben:
am hinteren linken und rechten
Raumklanglautsprecher, wenn für die
hinteren Raumklanglautsprecher „DUAL“
ausgewählt ist.
– am hinteren linken Raumklanglautsprecher,
wenn für die hinteren
Raumklanglautsprecher „SINGLE“
ausgewählt ist.
3 Stellen Sie Pegel und Balance der
Lautsprecher über das Menü LEVEL so
ein, dass der Pegel des Testtons von
jedem Lautsprecher aus gleich klingt.
Näheres zu den Optionen des Menüs
LEVEL finden Sie auf Seite 38.
Tipps
Wenn Sie den Pegel aller Lautsprecher
gleichzeitig einstellen wollen, drücken Sie
MASTER VOL +/– auf der Fernbedienung oder
drehen MASTER VOLUME –/+ am Receiver.
Die eingestellten Werte werden beim Einstellen
im Display angezeigt.
4 Drücken Sie nach dem Einstellen TEST
TONE erneut.
Der Testton wird ausgeschaltet.
6: Einstellen der Pegel
und der Balance der
Lautsprecher
— TEST TONE
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 22 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Vorbereitungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
23
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Hinweise
Der Testton steht nicht zur Verfügung, wenn die
Funktion MULTI CH IN verwendet wird.
Diese Einstellungen können zwar alle auch über das
Menü LEVEL mit den Bedienelementen an der
Gerätevorderseite vorgenommen werden (wenn der
Testton ausgegeben wird, schaltet der Receiver
automatisch zum Menü LEVEL), es empfiehlt sich
aber, die oben beschriebenen Schritte auszuführen
und die Lautsprecherpegel dabei mit der
Fernbedienung von der Hörposition aus einzustellen.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 23 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
24
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
1 Wählen Sie mit den Eingangstasten
den Eingang aus.
Der ausgewählte Eingang erscheint im
Display.
2 Schalten Sie die Komponente ein und
starten Sie die Wiedergabe.
Hinweis
Wenn Sie den Videorecorder oder den DVD-
Player auswählen, stellen Sie den Videoeingang
am Fernsehgerät ebenfalls auf die ausgewählte
Komponente ein.
3 Stellen Sie durch Drehen von MASTER
VOLUME –/+ die Lautstärke ein.
Hinweis
Um eine Beschädigung der Lautsprecher zu
vermeiden, achten Sie darauf, die Lautstärke
herunterzudrehen, bevor Sie den Receiver
ausschalten.
So können Sie den Ton
stummschalten
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung.
Die Stummschaltfunktion wird durch folgende
Schritte ausgeschaltet.
Drücken Sie MUTING auf der
Fernbedienung erneut.
Schalten Sie das Gerät aus.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
So verwenden Sie Kopfhörer
Schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse
PHONES an.
Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind,
wird die Ausgabe über Lautsprecher
automatisch deaktiviert und „SP A“ bzw.
„SP B“ wird im Display ausgeblendet.
Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind,
können Sie nur die folgenden Klangfelder
einstellen (Seite 35).
HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Bedienen des Verstärkers
Auswählen der Komponente
Auswahl Taste
Videorecorder VIDEO 1 oder
VIDEO 2
Satellitentuner VIDEO 2
Camcorder oder
Spielekonsole
VIDEO 3
DVD-Player DVD
MD- oder Kassettendeck MD/TAPE
Super Audio CD- oder
CD-Player
SA-CD/CD
Integrierter Tuner (FM
(UKW)/AM)
TUNER FM/AM
Audiokomponente AUX
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 24 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Bedienen des Verstärkers
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
25
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sie können den Ton einer an die Buchsen
MULTI CH IN angeschlossenen Komponente
direkt wiedergeben und so analog eingespeiste
Signale hoher Qualität, wie z. B. von DVD oder
Super Audio CD, wiedergeben lassen.
Wenn MULTI CH IN ausgewählt ist, können
der Equalizer und die Klangfelder nicht
ausgewählt werden.
Drücken Sie MULTI CH IN.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion
MULTI CH IN auszuschalten.
Wenn die Anzeige MULTI
CHANNEL DECODING
aufleuchtet
Die Anzeige MULTI CHANNEL DECODING
leuchtet auf, wenn der Receiver Mehrkanal-
Signalquellen decodiert.
Diese Anzeige leuchtet jedoch nicht auf, wenn
Sie den Modus 2CH STEREO auswählen.
Über den integrierten Tuner können Sie UKW
(FM)- und AM-Sender empfangen.
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die UKW-
und die AM-Antenne an den Receiver
angeschlossen sind (Seite 14).
Tipp
Das Empfangsintervall hängt wie in der folgenden
Tabelle erläutert vom Gebietscode ab. Näheres zu den
Gebietscodes finden Sie auf Seite 3.
Automatischer
Sendersuchlauf
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten
Senders nicht kennen, können Sie den Receiver
alle empfangbaren Sender in Ihrem Gebiet
durchsuchen lassen.
1 Drücken Sie mehrmals TUNER FM/AM,
um den Frequenzbereich FM oder AM
auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird
eingestellt.
2 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Mit TUNING + wird beginnend mit den
niedrigen Frequenzen, mit TUNING –
beginnend mit den hohen Frequenzen
gesucht.
Der Receiver stoppt den Suchlauf, sobald
ein Sender empfangen wird.
Tipp
Wenn „STEREO“ im Display blinkt und der UKW-
Stereoempfang schlecht ist, wechseln Sie mit FM
MODE in den monauralen Modus (MONO). Der
Stereoeffekt ist dann zwar nicht mehr zu hören, aber
der Ton ist weniger verzerrt. Wenn Sie wieder in den
Stereomodus wechseln möchten, drücken Sie FM
MODE nochmals.
Wiedergeben von
Mehrkanalton
— MULTI CH IN
UKW/AM-Radioempfang
Gebietscode UKW (FM) AM
CEL, CEK, SP, AU 50 kHz 9 kHz
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 25 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
26
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Direktes Einstellen von
Sendern
Sie können die Frequenz des gewünschten
Senders direkt eingeben. Verwenden Sie dazu
die Fernbedienung.
1 Drücken Sie mehrmals TUNER, um den
Frequenzbereich FM oder AM
auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird
eingestellt.
Tipp
Sie können dazu auch TUNER FM/AM am
Receiver verwenden.
2 Drücken Sie D.TUNING.
3 Geben Sie mit den Zahlentasten die
Frequenz ein.
Beispiel 1: UKW 102,50 MHz
Drücken Sie 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Beispiel 2: AM 1.350 kHz
Drücken Sie 1 b 3 b 5 b 0
Wenn Sie einen AM-Sender einstellen,
richten Sie für einen optimalen Empfang
die AM-Ringantenne aus.
Wenn sich ein Sender nicht
einstellen lässt und die
eingegebenen Zahlen blinken
Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige
Frequenz eingegeben haben. Andernfalls gehen
Sie erneut wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor.
Wenn die eingegebenen Zahlen dennoch
blinken, wird die Frequenz in Ihrem Gebiet nicht
verwendet.
(nur Modelle mit Gebietscode CEL,
CEK)
Mit dieser Funktion können Sie bis zu 30 UKW-
und UKW-RDS-Sender ohne Redundanz in
alphabetischer Reihenfolge speichern. Dabei
werden außerdem nur die Sender mit den
stärksten Sendesignalen gespeichert.
Wenn Sie UKW- oder AM-Sender einzeln
speichern wollen, schlagen Sie bitte unter
‘Speichern von Radiosendern” (Seite 27) nach.
Verwenden Sie dazu die Tasten am Receiver.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 aus.
2 Halten Sie MEMORY gedrückt und
drücken Sie ?/1, um den Receiver
wieder einzuschalten.
„AUTO-BETICAL SELECT“ erscheint im
Display und der Receiver durchsucht und
speichert alle UKW- und UKW-RDS-
Sender im Sendegebiet.
Bei RDS-Sendern überprüft der Tuner
zunächst, welche Sender dasselbe
Programm ausstrahlen, und speichert nur
den Sender mit den stärksten
Sendesignalen. Die ausgewählten RDS-
Sender werden alphabetisch nach ihrem
Programmdienstnamen sortiert, dann wird
ihnen ein 2-stelliger Speichercode
zugewiesen. Weitere Informationen zu
RDS finden Sie auf Seite 28.
Normalen UKW-Sendern wird ebenfalls
ein 2-stelliger Speichercode zugewiesen
und sie werden dann nach dem RDS-Sender
gespeichert.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist,
erscheint kurz „FINISH“ im Display und
der Receiver wechselt wieder in den
normalen Betrieb.
Automatisches Speichern
von UKW-Sendern
— AUTOBETICAL
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 26 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Bedienen des Verstärkers
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
27
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Hinweise
Drücken Sie während der Autobetical-Funktion am
Receiver oder auf der mitgelieferten Fernbedienung
keine Taste außer ?/1.
Wenn Sie in eine andere Region umziehen, gehen Sie
erneut wie oben erläutert vor, um Sender im neuen
Sendegebiet zu speichern.
Näheres zum Einstellen der gespeicherten Sender
finden Sie unter ‘Einstellen gespeicherter Sender”
(Seite 28).
Wenn Sie nach dem Speichern von Sendern mit
dieser Funktion die Position der Antenne ändern,
gelten die gespeicherten Einstellungen unter
Umständen nicht mehr. Wiederholen Sie in diesem
Fall die Funktion und speichern Sie die Sender erneut
ab.
Sie können bis zu 30 UKW- oder AM-Sender
programmieren. Danach können Sie häufig
gehörte Sender problemlos einstellen.
Speichern von Radiosendern
1 Drücken Sie mehrmals TUNER FM/AM,
um den Frequenzbereich FM oder AM
auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird
eingestellt.
2 Stellen Sie den zu speichernden
Sender mit dem automatischen
Sendersuchlauf (Seite 25) oder durch
direktes Einstellen (Seite 26) ein.
3 Drücken Sie MEMORY.
„MEMORY“ erscheint einige Sekunden
lang im Display. Gehen Sie wie in Schritt 4
und 5 erläutert vor, bevor die Anzeige
ausgeblendet wird.
4 Drücken Sie mehrmals PRESET
TUNING + oder PRESET TUNING –, um
eine Senderspeichernummer
auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechseln die
Speichernummern folgendermaßen:
Wenn „MEMORY“ erlischt, bevor Sie die
Speichernummer eingeben, beginnen Sie
nochmals bei Schritt 3.
Tipp
Sie können die Senderspeichernummer auch mit
der Fernbedienung auswählen. Drücken Sie
mehrmals SHIFT, um eine Speicherseite (A, B
oder C) auszuwählen, und wählen Sie dann mit
den Zahlentasten eine Speichernummer aus.
Speichern von
Radiosendern
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 27 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
28
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
5 Drücken Sie MEMORY erneut.
Der Sender wird unter der ausgewählten
Speichernummer gespeichert.
Wenn „MEMORY“ erlischt, bevor Sie
MEMORY drücken, beginnen Sie
nochmals bei Schritt 3.
6 Wenn Sie weitere Sender speichern
wollen, gehen Sie wie in Schritt 2 bis 5
erläutert vor.
Einstellen gespeicherter
Sender
1 Drücken Sie mehrmals TUNER FM/AM,
um den Frequenzbereich FM oder AM
auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird
eingestellt.
2 Wählen Sie mit PRESET TUNING + oder
PRESET TUNING – den gewünschten
gespeicherten Sender aus.
Mit jedem Tastendruck wechseln die
gespeicherten Sender folgendermaßen:
Mit der Fernbedienung
1 Drücken Sie mehrmals TUNER, um den
Frequenzbereich FM oder AM
auszuwählen.
2 Wählen Sie mit CH/PRESET –/+ den
gewünschten gespeicherten Sender aus.
So wählen Sie den gespeicherten
Sender direkt aus
Drücken Sie die Zahlentasten auf der
Fernbedienung.
Der gespeicherte Sender mit der ausgewählten
Nummer in der aktuellen Speicherseite wird
eingestellt. Drücken Sie mehrmals SHIFT auf
der Fernbedienung, um die Speicherseite zu
wechseln.
(nur Modelle mit Gebietscode CEL,
CEK)
Mit diesem Receiver können Sie das
Radiodatensystem (RDS) nutzen, bei dem
Radiosender zusammen mit den normalen
Programmsignalen noch zusätzliche
Informationen ausstrahlen. Sie können auch
RDS-Informationen anzeigen lassen.
Hinweise
RDS-Signale werden nur über UKW-Sender
ausgestrahlt.
Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an und
die angebotenen Dienste unterscheiden sich. Wenn
Ihnen das RDS-System in Ihrer Region nicht vertraut
ist, fragen Sie bei Ihren lokalen Radiosendern nach
Einzelheiten zu den RDS-Diensten.
Empfangen von RDS-Sendern
Wählen Sie im UKW-Frequenzbereich
einfach einen Sender aus, und zwar mit
dem automatischen Sendersuchlauf
(Seite 25), über das direkte Einstellen von
Sendern (Seite 26) oder über das Einstellen
eines gespeicherten Senders (Seite 28).
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS-
Dienste zur Verfügung stellt, leuchtet die RDS-
Anzeige auf und der Programmdienstname
erscheint im Display.
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht
korrekt, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale
nicht korrekt überträgt oder wenn die Sendesignale zu
schwach sind.
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Das Radiodatensystem
(RDS)
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 28 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Bedienen des Verstärkers
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
29
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Anzeigen von RDS-
Informationen
Drücken Sie während des Empfangs eines
RDS-Senders mehrmals DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechseln die RDS-
Informationen im Display zyklisch wie folgt:
Programmdienstname t Frequenz t
Programmtypanzeige
a)
t Radiotextanzeige
b)
t Aktuelle Uhrzeit (im 24-Stunden-Format)
t Aktuelles Klangfeld
a)
Typ des ausgestrahlten Programms (Seite 29).
b)
Vom RDS-Sender ausgestrahlte Textmeldungen.
Hinweise
Wenn von den Regierungsbehörden eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird, blinkt
„ALARM“ im Display.
Wenn die Meldung 9 oder mehr Zeichen umfasst,
läuft sie im Display durch.
Wenn ein Sender einen bestimmten RDS-Dienst
nicht anbietet, erscheint „NO XXXX“ (z. B. „NO
TEXT“) im Display.
Beschreibung der
Programmtypen
Programmtypanzeige
Beschreibung
NEWS Nachrichtensendungen
AFFAIRS Programme mit aktuellen
Themen, die Einzelheiten zu
aktuellen Ereignissen bieten
INFO Programme mit Informationen zu
einem breiten Themenspektrum,
z. B. Verbraucherfragen und
medizinische Ratgeber
SPORT Sportsendungen
EDUCATE Bildungsprogramme wie
praktische Anleitungen und
Ratgeber
DRAMA Hörspiele und Serien
CULTURE Programme zur nationalen oder
regionalen Kultur, z. B. zu
sprachlichen oder sozialen
Belangen
SCIENCE Sendungen zu Wissenschaft und
Technik
VARIED Andere Programme, z. B.
Sendungen mit Interviews
berühmter Mitmenschen, Spiele
und Comedy
POP M Pop-Musik
ROCK M Rock-Musik
EASY M Unterhaltungsmusik
LIGHT M Instrumentalmusik, Gesang und
Chormusik
CLASSICS Orchestermusik, Kammermusik,
Opern usw.
OTHER M Musik, die sich nicht den oben
genannten Kategorien zuordnen
lässt, z. B. Rhythm & Blues und
Reggae
WEATHER Wettervorhersagen
FINANCE Börsenberichte und
Finanznachrichten usw.
CHILDREN Kindersendungen
SOCIAL Sendungen über Menschen und
Soziales
RELIGION Sendungen mit religiösem Inhalt
PHONE IN Hörertelefon oder öffentliches
Forum, bei dem das Publikum
seine Meinung zum Ausdruck
bringen kann
TRAVEL Reiseinformationen, jedoch
keine Verkehrsdurchsagen, die
mit TP/TA gesucht werden
LEISURE Sendungen zu Freizeitaktivitäten
wie Gartenarbeiten, Angeln,
Kochen usw.
JAZZ Jazz-Musik
COUNTRY Country-Musik
NATION M Sendungen mit Volksmusik des
Landes oder der Region
OLDIES Sendungen mit Oldies
FOLK M Folk-Musik
DOCUMENT Dokumentarbeiträge
NONE Sonstige oben nicht angegebene
Sendungen
Programmtypanzeige
Beschreibung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 29 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
30
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Wechseln der angezeigten
Informationen
Sie können das Klangfeld usw. anzeigen lassen,
indem Sie die Informationen im Display
wechseln.
Drücken Sie mehrmals DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Indexname des Eingangs
*
t Ausgewählter
Eingang t Aktuelles Klangfeld
Wenn der Tuner ausgewählt ist
Programmdienstname
**
oder Name des
gespeicherten Senders
*
t Frequenz t
Programmtypanzeige
**
t Radiotextanzeige
**
t Aktuelle Uhrzeit (im 24-Stunden-Format)
**
t Aktuelles Klangfeld
* Der Indexname wird nur angezeigt, wenn Sie dem
Eingang oder dem gespeicherten Sender einen
zugewiesen haben (Seite 43). Der Indexname
erscheint nicht, wenn nur Leerzeichen eingegeben
wurden oder der Name dem Eingangsnamen
entspricht.
** Nur während des RDS-Empfangs. Nur Modelle mit
Gebietscode CEL, CEK. Näheres dazu finden Sie
auf Seite 29.
Einstellen der Helligkeit im
Display
Drücken Sie mehrmals DIMMER.
Die Helligkeit im Display wechselt in 3 Stufen.
Wechseln der Anzeige
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 30 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Bedienen des Verstärkers
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
31
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
A SW: Leuchtet auf, wenn für den
Tiefsttonlautsprecher „YES“ ausgewählt ist
(Seite 18) und Audiosignale über die Buchse
SUB WOOFER ausgegeben werden.
B LFE: Leuchtet auf, wenn die wiedergegebene
Tonquelle einen LFE-Kanal (Low Frequency
Effect) enthält und wenn das Signal des LFE-
Kanals tatsächlich reproduziert wird.
C SP A/SP B: Leuchtet entsprechend dem
verwendeten Lautsprechersystem (A oder B).
Erlischt, wenn die Lautsprecherausgabe
ausgeschaltet wird oder wenn Kopfhörer
angeschlossen werden.
D ; DIGITAL EX:; DIGITAL“ leuchtet
auf, wenn der Receiver im Dolby Digital-
Format aufgezeichnete Signale decodiert.
; DIGITAL EX“ leuchtet auf, wenn der
Receiver im Dolby Digital EX-Format
aufgezeichnete Signale decodiert.
E ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC“
leuchtet auf, wenn der Receiver 2-Kanal-
Signale mit Pro Logic verarbeitet, um die
Signale des mittleren und des
Raumklangkanals auszugeben. „; PRO
LOGIC II“ leuchtet auf, wenn der Pro Logic II
Movie/Music-Decoder aktiviert wird. Beide
Anzeigen leuchten jedoch nicht auf, wenn für
den mittleren und die Raumklanglautsprecher
„NO“ eingestellt und „A.F.D. AUTO“,
„DOLBY PL“, „PLII MOV“ oder
„PLII MUS“ ausgewählt ist.
F DTS-ES 96/24: „DTS“ leuchtet auf, wenn
DTS-Signale eingespeist werden. „DTS-ES“
leuchtet auf, wenn DTS-ES-Signale
eingespeist werden. „DTS 96/24“ leuchtet auf,
wenn der Receiver DTS-Signale mit 96 kHz/
24 Bit decodiert.
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer CD/DVD im DTS-
Format müssen digitale Anschlüsse verwendet
werden und INPUT MODE darf nicht auf
„ANALOG“ geschaltet sein (Seite 38).
G NEO:6: Leuchtet auf, wenn die Decodierung
von Signalen im DTS Neo:6 Cinema/Music-
Modus aktiviert ist.
H Tuneranzeigen: Leuchten, wenn Sie mit
dem Receiver Radiosender empfangen usw.
Näheres zum Radioempfang finden Sie auf
Seite 25–29.
Hinweis
„RDS“ erscheint nur bei Modellen mit
Gebietscode CEL, CEK.
I EQ: Leuchtet, wenn der Equalizer aktiviert
ist.
J D.RANGE: Leuchtet auf, wenn die
Dynamikbereichskomprimierung aktiviert
wird (Seite 39).
K COAX: Leuchtet auf bei einem digitalen
Tonquellensignal, das über den Anschluss
COAXIAL eingespeist wird.
L OPT: Leuchtet auf bei einem digitalen
Tonquellensignal, das über den Anschluss
OPTICAL eingespeist wird.
M SLEEP: Leuchtet auf, wenn der Sleep-Timer
aktiviert wird.
Die Anzeigen im Display
MEMORY
L C R
SL S SR
SBRSBL
SB
SW
LFE
SP A
SP B
RDS
STEREO MONOD.RANGE EQ
NEO:6
SLEEP OPT COAX 96/24
DIGITAL EX
;
PRO LOGIC II DTS-ES
;
q; 89
qd
qf
qaqs
2143567
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 31 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
32
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
N Anzeigen für den Wiedergabekanal: Die
Buchstaben (L, C, R usw.) geben die Kanäle
an, die wiedergegeben werden. Die Kästchen
um die Buchstaben variieren und zeigen damit
an, wie der Receiver den Originalton je nach
Lautsprechereinstellung heruntermischt.
L (Vorne links), R (Vorne rechts), C (Mitte
(monaural)), SL (Raumklang links), SR
(Raumklang rechts), S (Raumklang
(monaural oder durch Pro Logic-
Verarbeitung erzielte
Raumklangkomponenten)), SB
(Raumklang (hinten) (die hinteren
Raumklangkomponenten, erzielt durch eine
6.1-Kanal-Decodierung)), SBL
(Raumklang (hinten), links), SBR
(Raumklang (hinten), rechts)
Beispiel:
Aufnahmeformat (Vorne/Raumklang): 3/2
Ausgabekanal: Keine Raumklanglautsprecher
Klangfeld: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 32 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Wiedergeben von Raumklang
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
33
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
In diesem Modus gibt der Receiver den Ton nur
über die Lautsprecher vorne links und rechts
aus. Über den Tiefsttonlautsprecher wird kein
Ton ausgegeben.
Wiedergabe von 2-Kanal-
Stereotonquellen
(2CH STEREO)
Bei Standard-2-Kanal-Stereotonquellen wird
die Klangfeldverarbeitung vollständig
umgangen und Mehrkanal-Raumklangformate
werden auf 2 Kanäle heruntergemischt.
Drücken Sie 2CH.
„2CH ST.“ erscheint im Display und der
Receiver schaltet in den Modus 2CH STEREO.
Hinweis
Vom Tiefsttonlautsprecher wird im Modus 2CH
STEREO kein Ton ausgegeben. Wenn Sie 2-Kanal-
Stereotonquellen über die Lautsprecher vorne links
und rechts und einen Tiefsttonlautsprecher
wiedergeben lassen wollen, schalten Sie in den Modus
A.F.D.
Mithilfe des A.F.D.-Modus (Auto Format
Direct) können Sie den Decodiermodus für die
Tonquelle auswählen.
Automatisches Decodieren
des eingespeisten
Audiosignals
In diesem Modus wird der eingespeiste
Audiosignaltyp (Dolby Digital, DTS, Standard-
2-Kanal-Stereo usw.) automatisch erkannt und
die nötige Decodierung wird gegebenenfalls
durchgeführt. In diesem Modus wird der Klang
ohne irgendwelche Raumklangeffekte so
wiedergegeben, wie er aufgenommen/codiert
wurde. Wenn jedoch keine Signale niedriger
Frequenz (Dolby Digital LFE usw.) vorhanden
sind, wird ein Signal niedriger Frequenz erzeugt
und an den Tiefsttonlautsprecher ausgegeben.
Drücken Sie mehrmals A.F.D. und wählen
Sie „A.F.D. AUTO“ aus.
Der Receiver erkennt automatisch den Typ des
eingespeisten Audiosignals und führt
gegebenenfalls die nötige Decodierung durch.
Wiedergeben von Raumklang
Wiedergabe nur über die
vorderen Lautsprecher
Verbessern der Hi-Fi-
Wiedergabe
— AUTO FORMAT DIRECT
A.F.D.-Modus
(Display)
Decodiermodus
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Wie codiert
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 33 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
34
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Wiedergabe von Stereoton im
Mehrkanalformat (2-Kanal-
Decodiermodus)
In diesem Modus können Sie den Typ der
Decodierung für 2-Kanal-Tonquellen angeben.
Bei diesem Receiver ist durch Dolby Pro Logic
II die Wiedergabe von 2-Kanal-Ton über 5
Kanäle, durch DTS Neo:6 über 6 Kanäle und
durch Dolby Pro Logic über 4 Kanäle möglich.
Zweikanalige DTS 2CH jedoch werden nicht
durch DTS Neo:6 decodiert, sondern über 2
Kanäle wiedergegeben.
Drücken Sie mehrmals A.F.D. und wählen
Sie den 2-Kanal-Decodiermodus aus.
Der ausgewählte Decodiertyp wird im Display
angezeigt.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Eine Dolby Pro Logic-Decodierung wird durchgeführt.
Tonquellen im 2-Kanal-Format werden für die
Wiedergabe über 4.1 Kanäle decodiert.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Eine Decodierung im Modus Dolby Pro Logic II
Movie wird durchgeführt. Diese Einstellung eignet
sich ideal für Dolby Surround-codierte Filme. Darüber
hinaus können in diesem Modus Tonquellen im 5.1-
Kanalformat wiedergegeben werden, was sich zum
Beispiel für Videos mit zusätzlich eingeblendetem Ton
oder von alten Filmen eignet.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Eine Decodierung im Modus Dolby Pro Logic II Music
wird durchgeführt. Diese Einstellung eignet sich ideal
für normale Stereoquellen, z. B. CD.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Führt eine DTS Neo:6 Cinema-Decodierung durch.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Führt eine DTS Neo:6 Music-Decodierung durch.
Diese Einstellung eignet sich ideal für normale
Stereoquellen, z. B. CD.
Wenn Sie einen
Tiefsttonlautsprecher anschließen
Bei einem 2-Kanal-Stereotonsignal oder einem
Tonsignal ohne LFE-Signal erzeugt der
Receiver ein Signal mit niedriger Frequenz für
die Ausgabe an den Tiefsttonlautsprecher. Ein
Signal mit niedriger Frequenz wird jedoch nicht
erzeugt, wenn „Neo:6 Cinema“ oder „Neo:6
Music“ ausgewählt ist.
Sie können Raumklang erzielen, indem Sie
einfach eines der im Receiver
vorprogrammierten Klangfelder auswählen.
Damit können Sie den hervorragenden und
kraftvollen Klang von Kinos und Konzertsälen
auch zu Hause erzielen.
Auswählen eines Klangfeldes
für Filme
Drücken Sie MOVIE so oft, bis das
gewünschte Klangfeld ausgewählt ist.
Das ausgewählte Klangfeld erscheint im Display.
Informationen zu DCS (Digital
Cinema Sound)
Bei Klangfeldern mit DCS -Markierung wird
die DCS-Technologie eingesetzt.
DCS ist der Konzeptname der
Raumklangtechnologie für Heimkino, die von
Sony entwickelt wurde. DCS nutzt die DSP-
Technologie (digitaler Signalprozessor) und
erzeugt damit die Klangeigenschaften eines
Filmschnittstudios in Hollywood.
Bei der Wiedergabe zuhause erzeugt DCS einen
hervorragenden Kinoeffekt, der die
künstlerische Kombination aus Klang und
Action imitiert, wie sie der Filmregisseur
vorgesehen hatte.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Der Ton wird mit der Klangwirkung des
Kinoproduktionsstudios „Cary Grant Theater“ von
Sony Pictures Entertainment wiedergegeben. Dies ist
ein Standardmodus, der sich für die meisten Arten von
Spielfilmen sehr gut eignet.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Der Ton wird mit der Klangwirkung des
Kinoproduktionsstudios „Kim Novak Theater“ von
Sony Pictures Entertainment wiedergegeben. Dieser
Modus eignet sich insbesondere für Science-Fiction-
oder Action-Filme mit vielen Sound-Effekten.
Auswählen eines
Klangfeldes
Klangfeld Display
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 34 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Wiedergeben von Raumklang
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
35
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)
DCS
Der Ton wird mit der Klangwirkung der
Musikaufnahmebühne von Sony Pictures
Entertainment wiedergegeben. Dieser Modus eignet
sich insbesondere für Musicals oder andere Filme mit
viel Orchestermusik.
Hinweise zu den CINEMA STUDIO
EX-Modi
Die CINEMA STUDIO EX-Modi eignen sich
zum Wiedergeben von auf DVDs usw.
aufgezeichneten bewegten Bildern mit
Mehrkanal-Raumklangeffekten. Sie können
damit die Klangeigenschaften der Tonstudios
von Sony Pictures Entertainment zuhause
reproduzieren.
Die CINEMA STUDIO EX-Modis bestehen aus
den folgenden drei Elementen.
Virtuelle Mehrdimensionalität
Über ein Paar tatsächlich vorhandener
Raumklanglautsprecher wird der
Klangeindruck von 5 Paaren virtueller
Lautsprecher erzeugt.
Abstimmung von Ton und Bildtiefe
Erzeugt die Vorstellung, dass der Ton wie in
den Kinos vom Bildschirm bzw. der
Leinwand kommt.
Kinotypischer Nachhall
Reproduziert den für Kinos typischen
Nachhalleffekt.
Bei den CINEMA STUDIO EX-Modi werden
diese drei Elemente gleichzeitig integriert.
Hinweise
Der von den virtuellen Lautsprechern erzeugte
Klangeffekt kann bei der Wiedergabe zu
Störgeräuschen führen.
Bei Klangfeldern, die mithilfe virtueller
Lautsprecher erzeugt werden, entsteht der Eindruck,
dass von den Raumklanglautsprechern direkt kein
Ton zu hören ist.
Auswählen eines Klangfeldes
für Musik
Drücken Sie MUSIC so oft, bis das
gewünschte Klangfeld ausgewählt ist.
Das ausgewählte Klangfeld erscheint im Display.
x HALL
Erzeugt den akustischen Eindruck eines klassischen
Konzertsaals.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Erzeugt den akustischen Eindruck eines Jazz-Clubs.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Erzeugt den akustischen Eindruck eines Live-Konzerts
in einem kleineren Saal mit etwa 300 Plätzen.
Wenn die Kopfhörer
angeschlossen sind
In diesem Fall können Sie nur folgende
Klangfelder auswählen.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Der Ton wird über 2 Kanäle (stereo) ausgegeben. Bei
Standard-2-Kanal-Stereotonquellen wird die
Klangfeldverarbeitung vollständig umgangen und
Mehrkanal-Raumklangformate werden auf 2 Kanäle
heruntergemischt.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Das analoge Signal der vorderen Lautsprecher wird
über die Buchsen MULTI CH IN ausgegeben.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Bei dieser Einstellung erzielen Sie über ein Paar
Kopfhörer ein Klangerlebnis wie in einem Theater.
Hinweis
Wenn Sie ein Paar Kopfhörer anschließen, während
ein Klangfeld aktiviert ist, schaltet das System
automatisch auf HEADPHONE 2CH, wenn das
Klangfeld mit der Taste 2CH oder A.F.D. ausgewählt
wurde, oder auf HEADPHONE THEATER, wenn das
Klangfeld mit der Taste MOVIE oder MUSIC
ausgewählt wurde.
Klangfeld Display
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 35 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
36
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
So schalten Sie den
Raumklangeffekt aus
Wählen Sie mit 2CH die Opion 2CH ST.“ oder
drücken Sie mehrmals A.F.D., um
A.F.D.
AUTO“ auszuwählen.
Tipps
Der Receiver speichert das zuletzt ausgewählte
Klangfeld für einen Eingang und stellt dieses wieder
ein, wenn Sie die Programmquelle erneut auswählen
(Sound Field Link). Wenn Sie beispielsweise HALL
für den SA-CD/CD-Eingang auswählen, zu einem
anderen Eingang wechseln und anschließend wieder
zu SA-CD/CD, wird HALL automatisch wieder
angewendet.
Sie können das Codierformat von DVDs usw.
anhand des Logos auf der Verpackung feststellen.
: Dolby Digital-CDs/DVDs
: Dolby Surround-codierte
Aufnahmen
: DTS Digital Surround-codierte Aufnahmen
Hinweise
Klangfelder stehen bei Signalen mit einer
Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz nicht zur
Verfügung.
Wenn eins der folgenden Klangfelder ausgewählt ist
und für alle Lautsprecher die Option „LARGE“ im
Menü SET UP eingestellt ist, wird über den
Tiefsttonlautsprecher kein Ton ausgegeben. Über
den Tiefsttonlautsprecher wird jedoch Ton
ausgegeben, wenn das digitale Eingangssignal LFE-
Signale (Low Frequency Effect) enthält oder wenn
die vorderen, der mittlere oder die
Raumklanglautsprecher auf „SMALL“ eingestellt
sind.
–HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
Mit dieser Funktion können Sie bei einem
mehrkanaligen Eingangssignalstrom den
Decodiermodus für die Tonsignale des hinteren
Raumklanglautsprechers auswählen.
Durch die Decodierung von hinteren
Raumklangsignalen bei DVD-Software (usw.)
im Dolby Digital EX-, DTS-ES Matrix-, DTS-
ES Discrete 6.1-Format u. ä. können Sie den
Raumklang so wiedergeben lassen, wie er von
den Regisseuren konzipiert war.
Drücken Sie so oft SURR BACK
DECODING, bis der Decodiermodus für
einen hinteren Raumklanglautsprecher
ausgewählt ist.
SB XXXXerscheint im Display.
Erläuterungen dazu finden Sie unter
Mit dieser
Funktion können Sie bei einem mehrkanaligen
auf Seite 37.
Tipp
Den Decodiermodus für einen hinteren
Raumklanglautsprecher können Sie mit
SB XXXX
im Menü CUSTOMIZE auswählen (Seite 41).
Hinweis
Sie können den Decodiermodus für einen hinteren
Raumklanglautsprecher nur dann auswählen, wenn der
A.F.D.-Modus ausgewählt ist.
Auswählen des
Decodiermodus für einen
hinteren
Raumklanglautsprecher
— SURR BACK DECODING
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 36 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Wiedergeben von Raumklang
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
37
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Mit dieser Funktion können Sie bei einem mehrkanaligen
Je nach Eingangssignalstrom können Sie den gewünschten Modus für einen hinteren
Raumklanglautsprecher auswählen.
Wenn Sie „SB AUTO“ auswählen
Wenn der Eingangssignalstrom das 6.1-Kanal-Decodier-Flag
a)
enthält, wird auf das Tonsignal für den
hinteren Raumklanglautsprecher der geeignete Decoder angewendet.
Wenn Sie „SB MTRX“ auswählen
Dolby Digital EX wird zur Decodierung des hinteren Raumklangsignals verwendet, unabhängig vom
6.1-Kanal-Decodier-Flag
a)
im Eingangssignalstrom. Dieser Decoder entspricht Dolby Digital EX und
funktioniert auf die gleiche Weise wie die Decoder
f)
in Kinos.
Wenn Sie „SB OFF“ auswählen
Das hintere Raumklangsignal wird nicht decodiert.
a)
Das 6.1-Kanal-Decodier-Flag ist eine Information, die zum Beispiel in DVD-Software enthalten ist.
b)
Dolby Digital-DVD mit Surround EX-Flag. Auf der Webseite der Dolby Corporation können Sie sich darüber
informieren, wie Sie Surround EX-Filme erkennen.
c)
Software, die mit einem Flag codiert ist, das angibt, dass sie sowohl Surround EX- als auch 5.1-Kanal-Signale
enthält.
d)
Software, die mit 5.1-Kanal-Signalen und einem erweiterten Signalstrom codiert ist, anhand dessen diese Signale
in 6.1 Kanäle mit guter Kanaltrennung konvertiert werden können. 6.1-Kanalsignale sind DVD-spezifische
Signale mit guter Kanaltrennung, die im Kino nicht verwendet werden.
e)
Wenn zwei hintere Raumklanglautsprecher angeschlossen sind, wird der Ton über 7.1 Kanäle ausgegeben.
f)
Dieser Decoder kann für alle 6.1-Formate (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1)
verwendet werden.
Hinweis
Im Dolby Digital EX-Modus wird über den hinteren Raumklanglautsprecher unter Umständen kein Tonsignal
ausgegeben. Bei einigen Discs gibt es kein Dolby Digital EX-Flag, obwohl auf der Packung das
Dolby Digital EX-Logo angegeben ist. Wählen Sie in diesem Fall „SB MTRX“.
Eingangssignalstrom Ausgangskanal Decodierung für den hinteren
Raumklanglautsprecher
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
DTS-Matrix-Decoder
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
DTS-Discrete-Decoder
Eingangssignalstrom Ausgangskanal Decodierung für den hinteren
Raumklanglautsprecher
Dolby Digital 5.1 6.1
e)
Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 37 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
38
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sie können den Toneingangsmodus bei
Komponenten wechseln, die mit digitalen
Audioeingangsbuchsen ausgestattet sind.
1 Wählen Sie mit den Eingangstasten
den Eingang aus.
2 Drücken Sie mehrmals INPUT MODE
und wählen Sie den
Toneingangsmodus aus.
Der ausgewählte Toneingangsmodus
erscheint im Display.
Toneingangsmodi
AUTO IN
Digitale Signale haben Priorität, wenn
digitale und analoge Verbindungen
vorhanden sind. Wenn keine digitalen Signale
vorhanden sind, werden die analogen
ausgewählt.
COAX IN
Die digitalen Audiosignale, die an der
Eingangsbuchse DIGITAL COAXIAL
eingespeist werden, werden verwendet.
•OPT IN
Die digitalen Audiosignale, die an den
DIGITAL OPTICAL-Eingangsbuchsen
eingespeist werden, werden verwendet.
ANALOG
Die analogen Audiosignale, die an den
AUDIO IN (L/R)-Buchsen eingespeist
werden, werden verwendet.
Hinweis
Wenn Signale mit einer Abtastfrequenz von mehr als
48 kHz eingespeist werden, können Equalizer und
Klangfelder nicht verwendet werden.
Sie können die Klangfelder an Ihre individuellen
Hörgewohnheiten anpassen, indem Sie
Einstellungen im Menü LEVEL vornehmen.
Hinweis zu den angezeigten Optionen
Welche Optionen Sie in den einzelnen Menüs
einstellen können, hängt vom Klangfeld ab. Einige
Parameter werden möglicherweise abgeblendet
angezeigt. Das bedeutet, dass der entsprechende
Parameter entweder nicht zur Verfügung steht oder
festgelegt ist und nicht geändert werden kann.
Einstellen von Optionen im
Menü LEVEL
Sie können die Balance und den Pegel der
einzelnen Lautsprecher einstellen. Diese
Einstellungen außer dem Effektpegel gelten für
alle Klangfelder. Beim Effektpegel werden die
Einstellungen für jedes Klangfeld getrennt
gespeichert.
1 Starten Sie die Wiedergabe einer
Tonquelle, die mit Mehrkanal-
Raumklangeffekten codiert wurde
(DVD usw.).
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „ LEVEL aus.
3 Drücken Sie mehrmals oder , um
den einzustellenden Parameter
auszuwählen.
Weitere Informationen dazu finden Sie
unter „Parameter im Menü LEVEL“ weiter
unten.
4 Achten Sie auf den Klang und wählen
Sie durch Drehen des Jog-Dial-Rings
–/+ die gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch
gespeichert.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert weitere Parameter ein.
Weitere Einstellungen
Wechseln des
Toneingangsmodus bei
digitalen Komponenten
— INPUT MODE
Anpassen von
Klangfeldern
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 38 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Weitere Einstellungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
39
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Parameter im Menü LEVEL
Die werkseitige Einstellung ist unterstrichen.
x BAL. L/R XX
(Balance der vorderen Lautsprecher)
Werkseitige Einstellung: BALANCE (0)
Dient zum Einstellen der Balance zwischen dem linken
und rechten Lautsprecher vorne. Sie können in
17 Schritten einen Wert im Bereich BAL. L (+1 bis
+8), BALANCE (0), BAL. R (+1 bis +8) einstellen.
x CTR XXX dB
(Pegel des mittleren Lautsprechers)
x SUR.L. XXX dB
(Pegel des Raumklanglautsprechers
(links))
x SUR.R. XXX dB
(Pegel des Raumklanglautsprechers
(rechts))
x SB XXX dB
(Pegel des hinteren
Raumklanglautsprechers)
*
x SBL XXX dB
(Pegel des hinteren
Raumklanglautsprechers
(links)
)
**
x SBR XXX dB
(Pegel des hinteren
Raumklanglautsprechers
(rechts)
)
**
x S.W. XXX dB
(Pegel des Tiefsttonlautsprechers)
Werkseitige Einstellung: 0 dB
Sie können in Schritten von 1 dB einen Wert zwischen
–10 dB und +10 dB einstellen.
* Nur wenn für die hinteren Raumklanglautsprecher
„SINGLE“ im Menü SET UP eingestellt ist
(Seite 19).
** Nur wenn für die hinteren Raumklanglautsprecher
„DUAL“ im Menü SET UP eingestellt ist
(Seite 19).
x COMP. XXX
(Dynamikbereichskomprimierung)
Dient zum Komprimieren des Dynamikbereichs des
Soundtracks. Diese Funktion ist unter Umständen
nützlich, wenn Sie Filme bei Nacht mit geringer
Lautstärke wiedergeben lassen wollen.
•OFF
Der Dynamikbereich wird nicht komprimiert.
•STD
Der Dynamikbereich wird so komprimiert, wie es
vom Aufnahmeingenieur eingestellt war.
•MAX
Der Dynamikbereich wird stark komprimiert.
Tipp
Mit der Dynamikbereichskomprimierung können Sie
den Dynamikbereich des Soundtracks auf der
Grundlage der Informationen komprimieren, die im
Dolby Digital-Signal enthalten sind. Es empfiehlt sich,
die Einstellung „MAX“ zu verwenden. Damit wird der
Dynamikbereich stark komprimiert und Sie können
Filme nachts problemlos mit geringer Lautstärke
wiedergeben lassen. Anders als bei analogen
Begrenzungen sind die Pegel voreingestellt und bieten
eine naturgetreue Komprimierung.
Hinweis
Die Dynamikbereichskomprimierung ist nur bei Dolby
Digital-Tonquellen möglich.
x EFCT. XXX (Effektpegel)
Werkseitige Einstellung: STD
Dient zum Einstellen der Wirkung des
Raumklangeffekts.
Zurücksetzen von
Klangfeldern auf die
werkseitigen Einstellungen
Verwenden Sie dazu die Tasten am Receiver.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 aus.
2 Halten Sie 2CH gedrückt und drücken
Sie ?/1.
„SF. CLR.“ erscheint im Display und alle
Klangfelder werden auf die werkseitigen
Einstellungen zurückgesetzt.
L
R
D.RANGE
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 39 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
40
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sie können die Tonqualität (Bässe, Höhen) der
vorderen Lautsprecher über das Menü EQ
einstellen.
1 Starten Sie die Wiedergabe einer
Tonquelle, die mit Mehrkanal-
Raumklangeffekten codiert wurde
(DVD usw.).
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „ EQ “ aus.
3 Drücken Sie mehrmals oder , um
den einzustellenden Parameter
auszuwählen.
Weitere Informationen dazu finden Sie
unter „Parameter im Menü EQ“ weiter
unten.
4 Achten Sie auf den Klang und wählen
Sie durch Drehen des Jog-Dial-Rings
–/+ die gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch
gespeichert.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert weitere Optionen ein.
Hinweis
Sie können den Equalizer nicht einstellen, wenn der
Receiver Signale mit einer Abtastfrequenz von mehr
als 48 kHz decodiert oder wenn eine DTS 96/24-,
DTS-ES Matrix- oder DTS Neo:6-Decodierung
durchgeführt wird.
Parameter im Menü EQ
x BASS XX dB
(Basspegel der vorderen Lautsprecher)
x TREB. XX dB
(Höhenpegel der vorderen Lautsprecher)
Werkseitige Einstellung: 0 dB
Sie können in Schritten von 1 dB einen Wert zwischen
-6 dB und +6 dB einstellen.
x EQ XXX
(Equalizer ein/aus)
Werkseitige Einstellung: OFF
Wählen Sie „ON“, um den Equalizer zu aktivieren.
Hinweis
Die EQ-Anzeige leuchtet im Display auf, wenn der
Equalizer eingeschaltet wird. Wenn Sie den Equalizer
mit den EQ-Parametern einstellen, werden die
Einstellungen auf alle Klangfelder angewendet und
jedesmal abgerufen, wenn Sie den Equalizer
einschalten.
Einstellen des Equalizers
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 40 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Weitere Einstellungen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
41
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Einstellen des Receivers über
das Menü CUSTOMIZE
Im Menü CUSTOMIZE können Sie
verschiedene Receiver-Einstellungen
vornehmen.
1 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „ CUSTOM “ aus.
2 Drücken Sie mehrmals oder , um
den einzustellenden Parameter
auszuwählen.
Weitere Informationen dazu finden Sie
unter „Parameter im Menü CUSTOMIZE“
weiter unten.
3
Wählen Sie durch Drehen des Jog-Dial-
Rings
–/+
die gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch
gespeichert.
4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3
erläutert weitere Optionen ein.
Parameter im Menü CUSTOMIZE
Die werkseitigen Einstellungen sind
unterstrichen.
x 96 XXXX
(DTS 96/24-Decodiermodus)
AUTO
Wenn ein DTS 96/24-Signal eingeht, wird es mit
einer Abtastfrequenz von 96 kHz wiedergegeben.
•OFF
Auch wenn ein DTS 96/24-Signal eingeht, wird es
mit einer Abtastfrequenz von nur 48 kHz
wiedergegeben.
Hinweise
Dieser Parameter gilt nur im A.F.D.-Modus
(Seite 33). Bei anderen Klangfeldern wird dieser
Parameter immer auf „96 OFF“ gesetzt.
Die DTS 96/24-Decodierung gilt nur im A.F.D.-
Modus (Seite 33). Wenn am System ein anderes
Klangfeld eingestellt ist, wird die 48-kHz-
Standarddecodierung verwendet.
Auch bei einem DTS 96/24-Eingangssignal wird die
48-kHz-Standarddecodierung verwendet, wenn
Lautsprecher auf „SMALL“ gesetzt sind oder wenn
für den Tiefsttonlautsprecher „NO“ eingestellt ist.
x SB XXXX
(Decodiermodus für hinteren
Raumklanglautsprecher)
Den Decodiermodus für einen hinteren
Raumklanglautsprecher können Sie im Menü
CUSTOMIZE einstellen (Seite 36).
Erläuterungen zu den einzelnen Decodiermodi finden
Sie auf Seite 37.
AUTO
•MTRX
•OFF
Hinweis
Dieser Parameter gilt nur im A.F.D.-Modus (Seite 33).
x DEC. XXXX
(Priorität beim Decodieren von digitalen
Toneingangssignalen)
Dient zum Festlegen des Eingangsmodus für an den
DIGITAL IN-Buchsen eingespeiste digitale Signale.
Die werkseitige Einstellung ist „DEC. AUTO“ bei
VIDEO 2 und „DEC. PCM“ bei DVD, MD/TAPE
bzw. SA-CD/CD.
AUTO
Der Eingangsmodus wird automatisch zwischen
DTS, Dolby Digital und PCM umgeschaltet.
•PCM
PCM-Signale haben Priorität (zum Verhindern einer
Unterbrechung beim Starten der Wiedergabe). Auch
wenn andere Signale eingespeist werden, wird Ton
ausgegeben. Mit diesem Receiver können jedoch
keine DTS-CDs decodiert werden, wenn „DEC.
PCM“ eingestellt ist.
Hinweis
Wenn „DEC. AUTO“ eingestellt ist und der Ton von
den digitalen Audiobuchsen (z. B. einer CD) beim
Starten der Wiedergabe unterbrochen wird, stellen Sie
„DEC. PCM“ ein.
Einstellungen für weitere
Optionen
DTS 96/24
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 41 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
42
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
x
DUAL XXX
(Sprachauswahl bei digitaler Sendung)
Dient zum Auswählen der gewünschten Sprache
während einer digitalen Sendung. Diese Funktion steht
nur bei Dolby Digital-Signalquellen zur Verfügung.
M/S (Hauptton/Zweitton)
Der Ton der Originalsprache wird über den vorderen
linken Lautsprecher und der Ton der Zweitsprache
gleichzeitig über den vorderen rechten Lautsprecher
ausgegeben.
M (Hauptton)
Der Ton der Originalsprache wird ausgegeben.
S (Zweitton)
Der Ton der Zweitsprache wird ausgegeben.
M+S (Hauptton+Zweitton)
Der Ton der Original- und Zweitsprache wird
gemischt ausgegeben.
x P.SAVE. XXX
(CONTROL A1II-Energiesparfunktion)
(außer für die Modelle mit Gebietscode
CEL, CEK)
•ON
Sie können die Leistungsaufnahme des Receivers im
Bereitschaftsmodus reduzieren, wenn die
Energiesparfunktion aktiviert ist.
•OFF
Das System wird automatisch eingeschaltet, wenn
eine über monaurale Kabel mit Ministecker
angeschlossene Komponente (Seite 46)
eingeschaltet wird.
x NAME IN
(Benennen von gespeicherten Sendern
und Eingängen)
Dient zum Eingeben eines Namens für gespeicherte
Sender und mit den Eingangstasten ausgewählte
Eingänge. Weitere Informationen dazu finden Sie
unter „Benennen gespeicherter Sender und Eingänge“
auf Seite 43.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 42 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Sonstige Funktionen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE070TH_STR-
D
E697-CEL.fm]
43
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sie können für gespeicherte Sender und für mit
den Eingangstasten ausgewählte Eingänge einen
Namen aus bis zu 8 Zeichen eingeben und
diesen im Display des Receivers anzeigen
lassen. Verwenden Sie dazu die Tasten am
Receiver.
1 So indizieren Sie einen
gespeicherten Sender
Drücken Sie mehrmals TUNER FM/AM
und wählen Sie den Frequenzbereich
FM oder AM aus. Stellen Sie dann den
gespeicherten Sender ein, für den Sie
einen Indexnamen erstellen wollen
(Seite 28).
So indizieren Sie einen
Eingang
Wählen Sie mit der Eingangstaste den
Eingang aus, für den Sie einen
Indexnamen erstellen wollen.
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „ CUSTOM “ aus.
3 Drücken Sie mehrmals oder und
wählen Sie „NAME IN“ aus.
4 Drücken Sie ENTER.
Der Cursor blinkt und Sie können ein
Zeichen auswählen.
5 Geben Sie mit bzw. und dem Jog-
Dial-Ring –/+ einen Indexnamen ein.
Wählen Sie mit dem Jog-Dial-Ring
–/+ ein
Zeichen aus und stellen Sie den Cursor mit >
an die nächste Eingabeposition.
Tipps
Sie können den Zeichentyp durch Drehen des
Jog-Dial-Rings –/+ folgendermaßen auswählen.
Buchstaben (Großbuchstaben) t Zahlen t
Symbole
Zum Eingeben eines Leerzeichens drehen Sie
den Jog-Dial-Ring –/+, bis ein Leerzeichen im
Display erscheint.
Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, drücken Sie <
oder > so oft, bis das zu korrigierende Zeichen
blinkt. Wählen Sie dann durch Drehen des Jog-
Dial-Rings -/+ das richtige Zeichen aus.
6 Speichern Sie den Indexnamen mit
ENTER.
Hinweis (nur Modelle mit Gebietscode CEL,
CEK)
Wenn Sie einen Namen für einen RDS-Sender
eingeben und den Sender einstellen, erscheint statt des
eingegebenen Namens der Programmdienstname. (Sie
können einen Programmdienstnamen nicht ändern.
Der eingegebene Name wird mit dem
Programmdienstnamen überschrieben.)
Sonstige Funktionen
Benennen gespeicherter
Sender und Eingänge
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 43 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE070TH_STR-
D
E697-CEL.fm]
44
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sie können den Receiver so einstellen, dass er
sich automatisch nach einer angegebenen Dauer
ausschaltet. Verwenden Sie dazu die
Fernbedienung.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
mehrmals SLEEP.
Mit jedem Tastendruck auf SLEEP wechselt die
Anzeige zyklisch wie folgt:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
Solange der Sleep-Timer aktiviert ist, leuchtet
„SLEEP“ im Display.
Tipp
Um zu überprüfen, wie lange es noch dauert, bis sich
der Receiver ausschaltet, drücken Sie SLEEP. Die
Restspieldauer erscheint im Display. Wenn Sie SLEEP
erneut drücken, wird der Sleep-Timer deaktiviert.
Sie können auswählen, welche vorderen
Lautsprecher Sie verwenden wollen.
Drücken Sie mehrmals SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) und wählen Sie die zu
verwendenden vorderen Lautsprecher aus.
Die ausgewählten Lautsprecher erscheinen im
Display. Wenn über die Lautsprecher kein Ton
ausgegeben werden soll, drücken Sie
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) so oft, bis die
Anzeigen „SP A“ und „SP B“ erlöschen.
Lautsprechersystem
SP A
Die an den Anschlüssen SPEAKERS FRONT
A angeschlossenen Lautsprecher.
SP B
Die an den Anschlüssen SPEAKERS FRONT
B angeschlossenen Lautsprecher.
SP A und SP B
Die an den Anschlüssen SPEAKERS FRONT
A und B angeschlossenen Lautsprecher
(paralleler Anschluss).
Die automatische
Ausschaltfunktion (Sleep-
Timer)
Auswählen des
Lautsprechersystems
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 44 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Sonstige Funktionen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE070TH_STR-
D
E697-CEL.fm]
45
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Vergewissern Sie sich zunächst, dass alle
Komponenten korrekt angeschlossen sind.
Aufnehmen auf eine
Musikkassette oder eine
MiniDisc
Sie können mit dem Receiver auf eine Kassette
oder eine MD (MiniDisc) aufnehmen. Schlagen
Sie dazu bei Bedarf in der Bedienungsanleitung
zum Kassettendeck bzw. MD-Deck nach.
1 Wählen Sie die Komponente aus, von
der aufgenommen werden soll.
2 Bereiten Sie die Wiedergabe an dieser
Komponente vor.
Legen Sie beispielsweise eine CD in den
CD-Player ein.
3 Legen Sie eine leere Kassette oder MD
in das Aufnahmedeck ein und stellen
Sie gegebenenfalls den
Aufnahmepegel ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmedeck und starten Sie dann
die Wiedergabe an der
Wiedergabekomponente.
Hinweise
Sie können digitale Audiosignale nicht mit einer
Komponente aufnehmen, die an die analogen
Buchsen MD/TAPE OUT angeschlossen ist. Wenn
Sie digitale Audiosignale aufnehmen wollen,
schließen Sie eine digitale Komponente an die
Buchsen DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT an.
Klangeinstellungen haben keinen Einfluss auf die an
den Buchsen MD/TAPE OUT ausgegebenen
Signale.
Die analogen Audiosignale der aktuellen
Eingangsquelle werden über die Buchsen MD/TAPE
OUT ausgegeben.
Die an den Buchsen MULTI CH IN eingespeisten
Signale werden nicht an den Buchsen MD/TAPE
OUT ausgegeben, selbst wenn MULTI CH IN
verwendet wird. Die analogen Audiosignale des
aktuellen oder zuvor verwendeten Eingangs werden
ausgegeben.
Einige Tonquellen enthalten Kopierschutzsignale
zum Verhindern der Aufnahme. In diesem Fall
können Sie von diesen Tonquellen möglicherweise
keine Aufnahme machen.
Aufnehmen auf eine
Videokassette
Sie können mit dem Receiver von einem
Videorecorder, einem Fernsehgerät oder einem
DVD-Player aufnehmen. Sie können eine
Videokassette auch mit einer Reihe von
Tonquellen nachvertonen. Schlagen Sie dazu
bei Bedarf in der Bedienungsanleitung zu Ihrem
Videorecorder oder DVD-Player nach.
1 Wählen Sie die Programmquelle aus,
von der aufgenommen werden soll.
2 Bereiten Sie die Wiedergabe an dieser
Komponente vor.
Legen Sie z. B. eine zu kopierende
Videokassette in einen Videorecorder ein.
3 Legen Sie eine leere Videokassette für
die Aufnahme in den Videorecorder
(VIDEO 1) ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahme-Videorecorder und dann die
Wiedergabe der aufzunehmenden
Videokassette bzw. DVD.
Tipp
Beim Kopieren von einer Videokassette oder DVD
können Sie Ton von einer beliebigen Tonquelle auf das
Videoband aufzeichnen. Suchen Sie die Stelle, an der
die Aufnahme von einer anderen Tonquelle starten
soll, wählen Sie die Tonquelle aus und starten Sie die
Wiedergabe. Der Ton der Tonquelle wird auf die
Tonspur der Videokassette aufgenommen und nicht
der Ton von der ursprünglichen Aufnahme. Wenn
wieder der Ton der ursprünglichen Aufnahme
aufgezeichnet werden soll, wählen Sie die
Videosignalquelle erneut aus.
Hinweise
Sie können ein digitales Audiosignal nicht mit einer
Komponente aufnehmen, die an die analogen
Buchsen VIDEO 1 OUT angeschlossen ist.
Stellen Sie unbedingt digitale und analoge
Verbindungen an den Eingängen VIDEO 2 und DVD
her. Eine analoge Aufnahme ist nicht möglich, wenn
Sie nur digitale Verbindungen vorgenommen haben.
Die analogen Audiosignale der aktuellen
Eingangsquelle werden über die Buchsen VIDEO 1
OUT ausgegeben.
Die an den Buchsen MULTI CH IN eingespeisten
Signale werden nicht an den Buchsen VIDEO 1 OUT
ausgegeben, selbst wenn MULTI CH IN verwendet
wird. Die analogen Audiosignale des aktuellen oder
zuvor verwendeten Eingangs werden ausgegeben.
Aufnahme
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 45 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE070TH_STR-
D
E697-CEL.fm]
46
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
(außer für die Modelle mit
Gebietscode CEL, CEK)
Das CONTROL A1II-Steuersystem vereinfacht
die Bedienung von Audioanlagen, die aus
verschiedenen Sony-Komponenten
zusammengesetzt sind. Mit CONTROL A1II-
Verbindungen stehen Pfade für die Übertragung
von Steuersignalen zur Verfügung, die eine
automatische Bedienung und Steuerfunktionen
ermöglichen, die normalerweise bei integrierten
Anlagen zu finden sind.
Zur Zeit ermöglichen CONTROL A1II-
Verbindungen zwischen einem CD-Player,
einem Verstärker (Receiver), einem MD-Deck
und einem Kassettendeck von Sony die
automatische Funktionsauswahl.
Hinweise
Benutzen Sie keine 2-Wege-Fernbedienung, wenn die
CONTROL A1II-Buchsen über ein PC-Schnittstellen-
Kit an einen PC angeschlossen sind, auf dem
„MD Editor“ oder eine ähnliche Anwendung läuft.
Bedienen Sie die angeschlossene Komponente
außerdem nicht im Gegensatz zu den Funktionen der
Anwendung. Andernfalls funktioniert die Anwendung
nicht mehr richtig.
Kompatibilität zwischen CONTROL A1II
und CONTROL A1
Das CONTROL A1-Steuersystem wurde zum
CONTROL A1II-System aufgerüstet, das als
Standardsystem beim CD-Wechsler von Sony für 300
CDs und anderen neueren Sony-Komponenten
eingesetzt wird. Komponenten mit CONTROL A1-
Buchsen sind kompatibel mit
CONTROL A1II-
Komponenten und können miteinander verbunden
werden. Grundsätzlich werden die meisten Funktionen
des CONTROL A1-Steuersystems auch beim
CONTROL A1II-Steuersystem zur Verfügung
stehen.
Wenn Sie jedoch Verbindungen zwischen
Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen und
solchen mit
CONTROL A1II-Buchsen herstellen,
kann bei einigen Komponenten die Anzahl der
steuerbaren Funktionen eingeschränkt sein. Näheres
dazu schlagen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen
zu der bzw. den Komponente(n) nach.
Wenn Sie über einen CD-Wechsler von
Sony mit einem Wählschalter COMMAND
MODE verfügen
Wenn der Wählschalter COMMAND MODE
des CD-Wechslers auf CD 1, CD 2 oder CD 3
gestellt werden kann, müssen Sie den
Befehlsmodus auf „CD 1“ einstellen und den
Wechsler an die CD-Buchsen am Verstärker
(Receiver) anschließen.
Wenn Sie jedoch einen CD-Wechsler von Sony
mit VIDEO OUT-Buchsen haben, stellen Sie
den Befehlsmodus auf „CD 2“ ein und
verbinden den Wechsler mit den VIDEO 2-
Buchsen am Verstärker (Receiver).
Verbindungen
Sie können bis zu 10 CONTROL A1II-
kompatible Komponenten in beliebiger
Reihenfolge verbinden. Sie können jedoch
immer nur ein Gerät eines Komponententyps
anschließen, d. h. 1 CD-Player, 1 MD-Deck, 1
Kassettendeck und 1 Receiver.
Je nach Modell können Sie möglicherweise
mehrere CD-Player oder MD-Decks
anschließen. Näheres dazu finden Sie in der mit
der jeweiligen Komponente mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Beispiel
Im CONTROL A1II-Steuersystem werden die
Steuersignale in beide Richtungen übertragen,
es wird also nicht zwischen Eingangs- (IN) und
Ausgangsbuchsen (OUT) unterschieden. Wenn
eine Komponente mit mehreren CONTROL
A1II-Buchsen ausgestattet ist, können Sie eine
beliebige davon verwenden oder verschiedene
Komponenten an die einzelnen Buchsen
anschließen.
Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen
Komponenten wird ein Verbindungskabel als
Zubehör mitgeliefert. Verwenden Sie in diesem
Fall dieses Verbindungskabel für die
Verbindung.
CONTROL A1II-
Steuersystem
CD
player
MD
deck
Kassettende
ck
Andere
Komponenten
Verstärker
(Receiver)
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 46 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Sonstige Funktionen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE070TH_STR-
D
E697-CEL.fm]
47
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Wenn Sie ein handelsübliches Kabel verwenden
wollen, verwenden Sie ein monaurales Kabel
mit Ministecker, das weniger als 2 m lang ist und
keinen Widerstand aufweist.
Grundfunktionen
Der Eingang am Receiver wird automatisch
richtig eingestellt, wenn Sie die
Wiedergabetaste an einer der angeschlossenen
Komponenten drücken (automatische
Eingangswahl).
Die CONTROL A1II-Funktionen stehen zur
Verfügung, solange die zu bedienende
Komponente eingeschaltet ist, auch wenn alle
anderen angeschlossenen Komponenten
ausgeschaltet sind.
Hinweis
Starten Sie beim Aufnehmen nicht die Wiedergabe
einer anderen Komponente als der Aufnahmequelle.
Andernfalls wird die automatische Eingangswahl
aktiviert.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 47 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
48
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Mit der Fernbedienung RM-U307A können Sie
die Komponenten des Systems steuern.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie R6-Batterien (Größe AA)
polaritätsrichtig (+ und – richtig ausgerichtet) in
das Batteriefach ein. Wenn Sie die
Fernbedienung benutzen, richten Sie sie auf den
Fernbedienungssensor am Receiver.
Tipp
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa
6 Monate. Wenn sich der Receiver nicht mehr mit der
Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie alle Batterien
durch neue.
Hinweise
Setzen Sie die Fernbedienung weder großer Hitze
noch Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie nicht eine neue Batterie zusammen
mit einer alten.
Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem
direkten Sonnen- oder Lampenlicht aus. Andernfalls
könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus,
damit nicht durch auslaufende oder korrodierte
Batterien Schäden entstehen.
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-U307A
Vorbereitungen
e
e
E
E
Beschreibung der Tasten
auf der Fernbedienung
N
X
m
M
.
>
123
456
78
0
9
AUX
SA-CD
TV/VIDEO
VIDEO 3
DVD
SYSTEM
STANDBY
>10
SHIFT
CH/PRESET
-
ANT
TV/VTR
+
MASTER
VOL
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
2CH A.F.D.
MOVIE/
MUSIC
ENTER
VIDEO 1 VIDEO 2
MD/TAPE
TUNER
D.SKIP
D.TUNING
TOP MENU DVD MENU
ENTER
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
MENU
TV VOL TV CH
MUTING
INPUT SELECTOR
O
x
FN SHIFT
1
3
2
4
5
6
7
qa
qf
qg
qh
q;
qs
qd
8
9
qj
qk
ql
wf
w;
wa
wk
ea
wl
e;
ws
wd
wg
wh
wj
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 48 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-U307A
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
49
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
In der Tabelle unten sind die Einstellungen der
einzelnen Tasten aufgeführt.
Taste auf der
Fernbedienung
Komponente Funktion
A.F.D. ws Receiver Auswählen des
Decodiermodus für
die Tonsignale.
ANT
TV/VTR 8
Videorecorder Auswählen des
Ausgangssignals vom
Antennenanschluss:
Fernseh- oder
Videorecordersignale.
AUX* wk Receiver Wiedergeben von
Signalen eines
Audiogeräts.
AV ?/1 1
Fernsehgerät/
Videorecorder/
CD-Player/
LD-Player/
DVD-Player/
MD-Deck
Ein- bzw. Ausschalten
der Audio- und
Videokomponenten.
CH/PRESET
–/+ wg
Receiver Dient zum Auswählen
gespeicherter Sender.
Fernsehgerät/
Videorecorder/
Satellitentuner
Auswählen
gespeicherter Kanäle.
D.SKIP 8 CD-Player/
DVD-Player/
MD-Deck
Überspringen von
Discs (nur bei Disc-
Wechsler).
D.TUNING
6
Receiver Wechseln in den
Modus zum direkten
Einstellen von
Sendern.
DVD 4 Receiver Wiedergeben einer
DVD.
DVD MENU
wj
DVD-Player Aufrufen des DVD-
Menüs.
ENTER 6
Fernsehgerät/
Videorecorder/
Satellitentuner/
LD-Player/
MD-Deck/
Kassettendeck
Nach dem Auswählen
eines Kanals, einer
Disc oder eines Titels
mit den Zahlentasten
drücken Sie diese
Taste, um die
Auswahl zu
bestätigen.
ENTER wj DVD-Player Bestätigen der
Auswahl.
MAIN
MENU qd
Receiver Auswählen des
Menüs des Receivers.
MASTER
VOL +/– qg
Receiver Einstellen der
Hauptgerät-
Lautstärke am
Receiver.
Taste auf der
Fernbedienung
Komponente Funktion
MD/TAPE
wk
Receiver Wiedergeben einer
MD oder einer
Audiokassette.
MENU </>
ql
Receiver Auswählen einer
Menüoption.
MENU –/+
qk
Receiver Vornehmen oder
Ändern einer
Einstellung.
MOVIE/
MUSIC qa
Receiver Auswählen
vorprogrammierter
Klangfelder für Filme
und Musik.
MULTI CH
qs
Receiver Auswählen der
MULTI CH IN-
Signalquelle.
MUTING qf Receiver Stummschalten des
Tons vom Receiver.
SA-CD wl Receiver Wiedergeben einer
Super Audio CD oder
CD.
SHIFT wh Receiver Auswählen einer
Speicherseite zum
Speichern von
Radiosendern oder
zum Einstellen
gespeicherter Sender.
SLEEP ea Receiver Aktivieren der Sleep-
Funktion und
Einstellen der Dauer,
nach der sich der
Receiver automatisch
ausschaltet.
SYSTEM
STANDBY
(Drücken Sie
gleichzeitig
AV ?/1 1
und ?/1 2)
Receiver/
Fernsehgerät/
Videorecorder
/
Satellitentuner/
CD-Player/
LD-Player/
DVD-Player/
MD-Deck
Ausschalten des
Receivers und
anderer Audio-/
Videokomponenten
von Sony.
TEST TONE
w;
Receiver Ausgeben eines
Testtons.
TOP MENU
wj
DVD-Player Anzeigen des DVD-
Titels.
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 49 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
50
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Taste auf der
Fernbedienung
Komponente Funktion
TUNER 5 Receiver Wiedergeben von
Radioprogrammen.
TV CH
+/– qh
Fernsehgerät Auswählen eines
gespeicherten
Fernsehkanals.
TV/VIDEO
7
Fernsehgerät Auswählen des
Eingangssignals:
Fernseh- oder
Videoeingang.
TV VOL
+/– qj
Fernsehgerät Einstellen der
Lautstärke am
Fernsehgerät.
VIDEO 1 e; Receiver Wiedergeben eines
Videos.
(VTR-Modus 3)
VIDEO 2 3 Receiver Wiedergeben eines
Videos.
(VTR-Modus 1)
VIDEO 3*
4
Receiver Wiedergeben eines
Videos.
(VTR-Modus 2)
0-9 wj Receiver Zusammen mit SHIFT
zum Speichern von
Radiosendern bzw.
Einstellen
gespeicherter Sender
und zusammen mit
D.TUNING zum
direkten Einstellen
von Sendern.
CD-Player/
LD-Player/
MD-Deck
Auswählen von
Titelnummern.
Mit 0 wählen Sie Titel
10 aus.
Fernsehgerät/
Videorecorder/
Satellitentuner
Auswählen von
Kanalnummern.
2CH wa Receiver Auswählen des Modus
2CH STEREO.
>10 wh CD-Player/
LD-Player/
MD-Deck/
Kassettendeck
Auswählen von
Titelnummern über
10.
Taste auf der
Fernbedienung
Komponente Funktion
-/-- wh Fernsehgerät Auswählen des
Kanaleingabemodus:
ein- oder zweistellig.
?/1 2 Receiver Ein- und Ausschalten
des Receivers.
./>
wg
Videorecorder/
CD-Player/
LD-Player/
DVD-Player/
MD-Deck/
Kassettendeck
Überspringen von
Titeln.
m/M wf CD-Player/
DVD-Player
Suchen nach Titeln
vorwarts oder
rückwärts.
Videorecorder/
LD-Player/
MD-Deck/
Kassettendeck
Vorwärts- oder
Zurückspulen.
N wd
Videorecorder/
CD-Player/
LD-Player/
DVD-Player/
MD-Deck/
Kassettendeck
Starten der
Wiedergabe.
X 9
Videorecorder/
CD-Player/
LD-Player/
DVD-Player/
MD-Deck/
Kassettendeck
Unterbrechen der
Wiedergabe oder
Aufnahme (Pause).
Auch Starten der
Aufnahme mit
Komponenten im
Aufnahme-
bereitschaftsmodus.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 50 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-U307A
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
51
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
* Für den VIDEO 3- und AUX-Eingang müssen Sie
zwei Tasten drücken. Um diese Eingänge
auszuwählen, drücken Sie gleichzeitig FN SHIFT
(Funktionsumschalttaste) und die gewünschte
INPUT SELECTOR-Taste. Drücken Sie zum
Beispiel FN SHIFT und MD/TAPE, um den AUX-
Eingang auszuwählen.
Hinweise
Wenn Sie die INPUT SELECTOR-Tasten drücken
(VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD), wechselt das
Fernsehgerät möglicherweise nicht zum
entsprechenden Eingangsmodus. Wechseln Sie den
Eingangsmodus des Fernsehgeräts in diesem Fall mit
der Taste TV/VIDEO.
Je nach Receiver stehen möglicherweise nicht alle
der in diesem Abschnitt erläuterten Funktionen zur
Verfügung.
Die Erläuterungen oben dienen nur als Beispiel.
Deshalb sind die oben beschriebenen Vorgänge je
nach Komponente unter Umständen nicht möglich
oder verlaufen anders als angegeben.
Wenn die werkseitigen Einstellungen der
INPUT SELECTOR-Tasten nicht den
Systemkomponenten entsprechen, können Sie
sie ändern. Wenn Sie zum Beispiel ein MD-
Deck und ein Kassettendeck, aber keinen CD-
Player haben, können Sie die Taste SA-CD dem
Kassettendeck zuweisen.
Beachten Sie, dass die Einstellungen für die
TUNER-Taste nicht geändert werden können.
1
Halten Sie die INPUT SELECTOR-Taste
gedrückt, der Sie einen anderen Eingang
zuweisen wollen (zum Beispiel SA-CD).
2
Drücken Sie die Taste zu der
Komponente, die Sie der INPUT
SELECTOR-Taste zuweisen wollen (zum
Beispiel 6 für Kassettendeck).
Die folgenden Tasten dienen zum
Auswählen des Eingangs:
*Videorecorder von Sony arbeiten mit der
Einstellung VTR 1, 2 oder 3. Dies entspricht
Beta, 8 mm bzw. VHS.
Nun können Sie mit der Taste SA-CD das
Kassettendeck steuern.
Taste auf der
Fernbedienung
Komponente Funktion
x q;
Videorecorder/
CD-Player/
LD-Player/
DVD-Player/
MD-Deck/
Kassettendeck
Stoppen der
Wiedergabe.
O wj DVD-Player Zurück zum
vorherigen Menü oder
Schließen des Menüs.
V/v/B/b
wj
DVD-Player Auswählen einer
Menüoption.
Ändern der werkseitigen
Belegung einer INPUT
SELECTOR-Taste
Zu steuernde Komponente Taste
CD-Player 4
MD-Deck 5
Kassettendeck A 6
Kassettendeck B 7
LD-Player 8
Videorecorder (Befehlsmodus
VTR 1*)
9
Videorecorder (Befehlsmodus
VTR 2*)
0
Videorecorder (Befehlsmodus
VTR 3*)
>10
Fernsehgerät ENTER
DSS (Digitaler Satelliten-
Receiver)
.
DVD-Player >
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 51 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
52
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
So ändern Sie die werkseitige
Belegung der Tasten VIDEO 3 und
AUX
1 Halten Sie FN SHIFT und die INPUT
SELECTOR-Taste gedrückt, der Sie
einen anderen Eingang zuweisen
wollen (zum Beispiel VIDEO 3 oder
AUX).
2 Drücken Sie die Taste zu der
Komponente, die Sie der INPUT
SELECTOR-Taste zuweisen wollen.
So setzen Sie eine Taste auf ihre
werkseitige Einstellung zurück
Gehen Sie wie oben erläutert vor.
So setzen Sie alle INPUT
SELECTOR-Tasten auf ihre
werkseitige Belegung zurück
Drücken Sie gleichzeitig ?/1, AV ?/1 und
MASTER VOL –.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 52 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Weitere Informationen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\0101DE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
53
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sicherheit
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Receiver von der
Netzsteckdose. Lassen Sie ihn von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder
benutzen.
Stromversorgung
Achten Sie vor der Inbetriebnahme des Receivers
darauf, dass die Betriebsspannung der lokalen
Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung
des Receivers ist auf dem Typenschild an der
Geräterückseite vermerkt.
Der Receiver bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Wenn Sie den Receiver längere Zeit nicht benutzen
wollen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose.
Ziehen Sie dabei immer am Stecker des Netzkabels,
niemals am Kabel selbst.
Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
Wärmestau
Der Receiver erwärmt sich während des Betriebs.
Dabei handelt es sich aber nicht um eine Fehlfunktion.
Wenn Sie diesen Receiver längere Zeit mit hoher
Lautstärke verwenden, erwärmt sich das Gehäuse
oben, an den Seiten und unten erheblich. Berühren Sie
das Gehäuse nicht. Andernfalls könnten Sie sich
verbrennen.
Umgebungsbedingungen
Stellen Sie den Receiver an einem Ort mit
ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Inneren
kein Wärmestau bildet und die Lebensdauer des
Receivers nicht verkürzt wird.
Stellen Sie den Receiver nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub
oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
Stellen Sie nichts auf das Gehäuse, was die
Lüftungsöffnungen blockieren und damit
Fehlfunktionen verursachen könnte.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Receiver auf
besonders behandelte Oberflächen (gewachst, geölt,
poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder
Verfärbungen kommen kann.
Betrieb
Schalten Sie den Receiver unbedingt aus und lösen Sie
ihn von der Netzsteckdose, bevor Sie andere
Komponenten anschließen.
Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und
Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet
haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol
oder Benzin.
Sollten an Ihrem Receiver Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 53 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\0101DE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
54
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Sollten an Ihrem Receiver Störungen auftreten,
versuchen Sie, diese anhand der folgenden
Checkliste zu beheben.
Es wird kein Ton oder nur sehr leiser Ton
ausgegeben, unabhängig davon, welche
Komponente ausgewählt ist.
Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und
Komponenten fest und korrekt angeschlossen
sind.
Überprüfen Sie, ob der Receiver und alle
Komponenten eingeschaltet sind.
Überprüfen Sie, ob Sie am Receiver die richtige
Komponente ausgewählt haben.
Vergewissern Sie sich, dass MASTER
VOLUME –/+ nicht auf
VOL MIN eingestellt
ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Lautsprecher
nicht mit SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
deaktiviert wurden (Seite 44).
Es dürfen keine Kopfhörer angeschlossen sein.
Drücken Sie MUTING auf der Ferbedienung, um
den Ton wieder einzuschalten.
Von einer bestimmten Komponente wird kein
Ton ausgegeben.
Überprüfen Sie, ob die Komponente korrekt an
die Audioeingangsbuchsen für diese Komponente
angeschlossen ist.
Überprüfen Sie, ob das bzw. die
Verbindungskabel an den Buchsen des Receivers
bzw. der Komponente bis zum Anschlag
eingesteckt sind.
Überprüfen Sie, ob Sie am Receiver die richtige
Komponente ausgewählt haben.
Über einen der vorderen Lautsprecher wird
kein Ton ausgegeben.
Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse PHONES
an und überprüfen Sie, ob über die Kopfhörer Ton
ausgegeben wird. Wenn über die Kopfhörer nur
ein Kanal ausgegeben wird, ist die Komponente
möglicherweise nicht richtig an den Receiver
angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass alle
Kabel bis zum Anschlag in die Buchsen am
Receiver und der Komponente eingesteckt sind.
Wenn über die Kopfhörer beide Kanäle
ausgegeben werden, ist der vordere Lautsprecher
möglicherweise nicht richtig an den Receiver
angeschlossen. Überprüfen Sie die Verbindung zu
dem vorderen Lautsprecher, über den kein Ton
ausgegeben wird.
Von analogen 2-Kanal-Tonquellen ist kein Ton
zu hören.
Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE nicht
auf „COAX IN“ oder „OPT IN“ eingestellt ist
(Seite 38).
MULTI CH IN“ darf nicht ausgewählt sein.
Von digitalen Tonquellen (über die
Eingangsbuchse COAXIAL oder OPTICAL) ist
kein Ton zu hören.
Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE nicht
auf „ANALOG“ eingestellt ist (Seite 38).
Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE bei
Tonquellen von der Eingangsbuchse OPTICAL
nicht auf „COAX IN“ bzw. bei Tonquellen von
der Eingangsbuchse COAXIAL nicht auf „OPT
IN“ eingestellt ist.
MULTI CH IN“ darf nicht ausgewählt sein.
Der Ton von links und rechts ist nicht
ausgewogen oder vertauscht.
Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und
Komponenten korrekt und fest angeschlossen sind.
Stellen Sie die Balanceparameter im Menü
LEVEL ein.
Starke Störgeräusche sind zu hören.
Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und
Komponenten fest angeschlossen sind.
Die Verbindungskabel dürfen sich nicht in der Nähe
eines Transformators oder Motors befinden und
müssen mindestens 3 Meter von einem Fernsehgerät
oder von Leuchtstoffröhren entfernt sein.
Stellen Sie das Fernsehgerät weiter entfernt von
den Audiokomponenten auf.
Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt.
Reinigen Sie sie mit einem Tuch, das Sie leicht
mit Alkohol angefeuchtet haben.
Über den hinteren Raumklanglautsprecher
wird kein Ton ausgegeben.
Bei einigen Discs gibt es kein Dolby Digital EX-
Flag, obwohl auf der Packung das Dolby Digital
EX-Logo angegeben ist. Wählen Sie in diesem
Fall „SB MTRX“ (Seite 41).
Störungsbehebung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 54 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Weitere Informationen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\0101DE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
55
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Über den mittleren bzw. die Raumklang- oder
den hinteren Raumklanglautsprecher wird
kein Ton ausgegeben oder der Ton ist sehr
leise.
Vergewissern Sie sich, dass die
Klangfeldfunktion eingeschaltet ist (drücken Sie
A.F.D., MOVIE oder MUSIC).
Wählen Sie den Modus CINEMA STUDIO EX
aus (Seite 34).
Stellen Sie den Lautsprecherpegel ein (Seite 22).
Der Parameter zum Einstellen der Größe des
mittleren/der Raumklanglautsprecher muss auf
„SMALL“ oder „LARGE“ eingestellt sein
(Seite 19).
Für die hinteren Raumklanglautsprecher muss
„DUAL“ oder „SINGLE“ eingestellt sein.
(Seite 19).
Über den Tiefsttonlautsprecher wird kein Ton
ausgegeben.
Überprüfen Sie, ob der Tiefsttonlautsprecher
richtig und fest angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, dass der Auswahlparameter für
den Tiefsttonlautsprecher auf „YES“ gesetzt ist
(Seite 18).
Je nach Klangfeld wird über den
Tiefsttonlautsprecher kein Ton ausgegeben.
Es lässt sich kein Raumklangeffekt erzielen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Klangfeldfunktion eingeschaltet ist (drücken Sie
A.F.D., MOVIE oder MUSIC).
Klangfelder stehen bei Signalen mit einer
Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz nicht zur
Verfügung.
Dolby Digital- oder DTS-Mehrkanalton wird
nicht wiedergegeben.
Überprüfen Sie, ob die wiedergegebene DVD
usw. im Dolby Digital- oder DTS-Format
aufgenommen wurde.
Wenn Sie einen DVD-Player usw. an die digitalen
Eingangsbuchsen dieses Receivers anschließen,
überprüfen Sie die Audioeinstellung
(Einstellungen für den Audioausgang) der
angeschlossenen Komponente.
Aufnehmen ist nicht möglich.
Überprüfen Sie, ob die Komponenten korrekt
angeschlossen sind.
Wählen Sie die Tonquelle mit den Eingangstasten
aus.
Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE auf
„ANALOG“ eingestellt ist (Seite 38), bevor Sie
von einer digitalen Komponente aufnehmen, die
an die analogen Anschlüsse MD/TAPE
angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE auf
„COAX IN“ oder „OPT IN“ eingestellt ist
(Seite 38), bevor Sie von einer digitalen
Komponente aufnehmen, die an die Buchse
DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT
angeschlossen ist.
Der UKW-Empfang ist mangelhaft.
Schließen Sie den Receiver über ein 75-Ohm-
Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) wie unten
dargestellt an eine UKW-Außenantenne an. Wenn
Sie den Receiver an eine Außenantenne
anschließen, muss er für den Fall eines
Blitzschlags geerdet werden. Verbinden Sie den
Massedraht auf keinen Fall mit einer Gasleitung.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Gasexplosion.
Radiosender lassen sich nicht einstellen.
Überprüfen Sie, ob die Antennen korrekt
angeschlossen sind. Richten Sie die Antennen aus
und schließen Sie gegebenenfalls eine
Außenantenne an.
Die Sender werden mit zu schwachen Signalen
ausgestrahlt (beim Einstellen mit dem
automatischen Sendersuchlauf). Stellen Sie die
Sender manuell ein.
Das Empfangsintervall muss korrekt eingestellt
sein (beim direkten Einstellen von AM-Sendern).
Keine Sender sind gespeichert oder die
gespeicherten Sender wurden gelöscht (beim
Einstellen gespeicherter Sender). Speichern Sie
Sender ab (Seite 27).
Drücken Sie DISPLAY so oft, bis die Frequenz im
Display erscheint.
ANTENNA
AM
Receiver
an Masse
Massedraht
(nicht
mitgeliefert)
UKW-Außenantenne
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 55 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\0101DE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
56
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
RDS funktioniert nicht.*
Überprüfen Sie, ob Sie einen UKW-RDS-Sender
eingestellt haben.
Wählen Sie einen UKW-Sender mit stärkeren
Signalen aus.
Die gewünschten RDS-Informationen werden
nicht angezeigt.*
Fragen Sie beim Radiosender nach, ob der
betreffende Dienst tatsächlich zur Verfügung
steht. Ist dies der Fall, kann der Dienst
vorübergehend gestört sein.
Auf dem Fernsehschirm oder Monitor
erscheint kein Bild oder nur ein unscharfes
Bild.
Wählen Sie am Receiver den richtigen Eingang
aus.
Stellen Sie am Fernsehgerät den richtigen
Eingangsmodus ein.
Stellen Sie das Fernsehgerät weiter entfernt von
den Audiokomponenten auf.
Die Buchse DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT
blinkt rot.
Wenn für INPUT MODE die Option „AUTO IN“
ausgewählt ist, blinkt die Buchse rot, wenn keine
digitalen Audiosignale eingehen. Dies hängt von
der Funktion INPUT MODE ab und ist keine
Fehlfunktion.
* Nur Modelle mit Gebietscode CEL, CEK.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Receiver.
Entfernen Sie Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Receiver.
Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung
gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
Sie müssen auf der Fernbedienung den richtigen
Eingang auswählen.
Fehlermeldungen
Bei einer Fehlfunktion erscheint eine Meldung
im Display. Die Meldung gibt Aufschluss über
den Zustand des Receivers. Lesen Sie im
folgenden Abschnitt nach, wie Sie das Problem
beheben können.
DEC. EROR
Am Receiver geht ein Signal ein, das dieser nicht
decodieren kann (zum Beispiel DTS-CD), wenn
„DEC. XXXX“ auf „DEC. PCM“ gesetzt ist. Setzen
Sie die Option auf „DEC. AUTO“.
PROTECT
Über die Lautsprecher wird eine unzulässige
Stromstärke ausgegeben. Der Receiver schaltet sich
nach einigen Sekunden automatisch aus.
Überprüfen Sie die Lautsprecherverbindung und
schalten Sie den Receiver wieder ein. Sollte diese
Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Wenn Sie das Problem mithilfe der
Störungsbehebungsmaßnahmen
nicht lösen können
Wenn Sie den Speicher des Receivers löschen,
wird das Problem möglicherweise gelöst
(Seite 17). Beachten Sie jedoch, dass dabei alle
gespeicherten Einstellungen auf die
werkseitigen Werte zurückgesetzt werden und
Sie alle Einstellungen am Receiver erneut
vornehmen müssen.
Wenn das Problem bestehen
bleibt
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Querverweise zum Löschen des
Speichers im Receiver
Löschen Siehe
Alle gespeicherten Einstellungen Seite 17
Angepasste Klangfelder Seite 39
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 56 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Weitere Informationen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\0101DE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
57
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Verstärker
Leistungsabgabe
Modelle mit Gebietscode CEL, CEK
Nennleistungsabgabe im Stereomodus
(8 Ohm, 1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische
Verzerrung)
100 W + 100 W
1)
Referenzleistungsabgabe
1)
(8 Ohm, 1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische
Verzerrung)
FRONT
2)
: 100 W/Kanal
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/Kanal
SURR BACK
2)
: 100 W/Kanal
Modelle mit Gebietscode SP
Nennleistungsabgabe im Stereomodus
(8 Ohm, 1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische
Verzerrung)
100 W + 100 W
1)
Referenzleistungsabgabe
1)
(8 Ohm, 1 kHz, 10 % gesamte harmonische
Verzerrung)
FRONT
2)
: 120 W/Kanal
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/Kanal
SURR BACK
2)
: 120 W/Kanal
Modelle mit Gebietscode AU
Nennleistungsabgabe im Stereomodus
(8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, 0,09 % gesamte harmonische
Verzerrung)
80 W + 80 W
1)
(8 Ohm, 1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische
Verzerrung)
100 W + 100 W
1)
Referenzleistungsabgabe
1)
(8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, 0,09 % gesamte harmonische
Verzerrung)
FRONT
2)
: 80 W/Kanal
CENTER
2)
: 80 W
SURR
2)
: 80 W/Kanal
SURR BACK
2)
: 80 W/Kanal
(8 Ohm, 1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische
Verzerrung)
FRONT
2)
: 100 W/Kanal
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/Kanal
SURR BACK
2)
: 100 W/Kanal
(8 Ohm, 1 kHz, 10 % gesamte harmonische
Verzerrung)
FRONT
2)
: 120 W/Kanal
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/Kanal
SURR BACK
2)
: 120 W/Kanal
1) Gemessen unter folgenden Bedingungen:
2) Je nach Klangfeldeinstellungen und
Programmquelle wird möglicherweise kein Ton
ausgegeben.
Frequenzgang
Eingänge (analog)
3) INPUT SHORT (ohne Klangfeld und Equalizer)
4) Bewertungsfilter, Eingangspegel
Eingänge (digital)
Technische Daten
Gebietscode Betriebsspannung
CEL, CEK, SP 230 V Wechselstrom,
50 Hz
AU 240 V Wechselstrom,
50 Hz
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz - 70 kHz
+0,5/–2 dB (ohne
Klangfeld und Equalizer)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
Empfindlichkeit: 500 mV
Impedanz: 50 kOhm
Signal-Rauschabstand
3)
:
96 dB (A, 500 mV
4)
)
DVD, SA-CD/CD
(koaxial)
Empfindlichkeit:
Impedanz: 75 Ohm
Signal-Rauschabstand:
100 dB
(A, 20-kHz-
Niedrigpassfilter)
VIDEO 2, MD/TAPE,
SA-CD/CD (optisch)
Empfindlichkeit:
Impedanz: –
Signal-Rauschabstand:
100 dB
(A, 20-kHz-
Niedrigpassfilter)
Fortsetzung
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 57 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\0101DE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
58
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Ausgänge (analog)
Ausgänge (digital)
EQ
UKW-Tuner
Empfangsbereich 87,5 - 108,0 MHz
Antenne UKW-Wurfantenne
Antennenanschlüsse 75 Ohm, unsymmetrisch
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
Empfindlichkeit
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 Ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 Ohm
Nutzbare Empfindlichkeit 11,2 dBf, 1 µV/75 Ohm
Signal-Rauschabstand
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
Kanaltrennung 45 dB bei 1 kHz
Frequenzgang 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Trennschärfe 60 dB bei 400 kHz
AM-Tuner
Empfangsbereich
Modelle mit Gebietscode CEL, CEK, SP, AU
Mit 9-kHz-Empfangsintervall: 531 – 1.602 kHz
Antenne Ringantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit 50 dB/m (bei 1.000 kHz
oder 999 kHz)
Signal-Rauschabstand 54 dB (bei 50 mV/m)
Harmonische Verzerrung 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Trennschärfe
Bei 9 kHz: 35 dB
Videokomponente
Ein-/Ausgänge
Video: 1 Vp-p, 75 Ohm
S-Video Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
(außer für die Modelle mit Gebietscode CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 Ohm
P
B/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 Ohm
P
R/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 Ohm
80 MHz, HD-Durchleitung
Allgemeines
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
Leistungsaufnahme (im Bereitschaftsmodus)
0,3 W (wenn „P.SAVE.“ im Menü CUSTOMIZE auf
„ON“ gesetzt ist) (Seite 42)
Netzausgänge
Abmessungen (B/H/T) ca. 430 × 157,5 × 312 mm
einschließlich
vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht ca. 8,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör
UKW-Wurfantenne (1)
AM-Ringantenne (1)
Fernbedienung RM-U307A (1)
R6-Batterien der Größe AA (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Spannung: 500 mV
Impedanz: 10 kOhm
SUB WOOFER Spannung: 2 V
Impedanz: 1 kOhm
MD/TAPE (optisch) Empfindlichkeit: –
Verstärkungspegel ±6 dB, 1-dB-Schritt
Gebietscode Betriebsspannung
CEL, CEK 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz
AU 240 V Wechselstrom, 50 Hz
SP 220 – 230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Gebietscode Leistungsaufnahme
CEL, CEK, AU,
SP
265 W
Gebietscode Netzausgänge
CEL, CEK, SP, AU 1 geschalteter, max. 100 W
Weitere Informationen zum Gebietscode der
verwendeten Komponente finden Sie auf Seite 3.
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 58 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
Weitere Informationen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\0101DE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
59
DE
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
Hauptgerät
A.F.D. (Taste/Anzeige) qa (33,
34, 36, 55, 55)
AUX wa (24)
DIMMER 4 (30)
DISPLAY 3 (29, 30, 55)
Display 7 (29, 30)
DVD wg (24)
ENTER qg (17, 18, 43)
FM MODE es (25)
Eingangstasten w; (24, 38, 42, 43,
55)
INPUT MODE qj (38)
IR (Sensor) 5 (48, 56)
MAIN MENU 8 (18, 38, 40, 43)
MASTER VOLUME –/+ qh (17,
22, 24, 54)
MD/TAPE wf (24)
MEMORY ef (27)
MOVIE (Taste/Anzeige) qs (34,
35, 55, 55)
MULTI CHANNEL DECODING
(Anzeige) 6 (25)
MULTI CH IN 9 (25)
MUSIC (Taste/Anzeige) qd (35,
55, 55)
PHONES (Buchse) ed (24, 54)
PRESET TUNING –/+ wl (25)
SA-CD/CD wd (24)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 44, 54)
SURR BACK DECODING qf
(36)
TUNER FM/AM ws (24, 25, 26,
27, 43)
TUNING –/+ e; (25)
VIDEO 1 wk (24)
VIDEO 2 wj (24)
VIDEO 3 wh (24)
VIDEO 3 INPUT (Buchse) ea
(13)
2CH (Taste/Anzeige) q; (33, 36,
39)
?/1 (
Netz
) 1 (17, 18, 26, 39)
</> ql (18, 38, 40, 43)
Jog-Dial-Ring –/+ qk (18, 38, 40,
43)
Liste der Teile und Bedienelemente mit Referenzseiten
Wozu dient diese Seite?
Sie finden hier eine Abbildung mit den Bedienelementen
des Receivers und die Seiten, auf denen diese
Bedienelemente in dieser Anleitung erwähnt werden.
N
ummer
i
n
d
er
Abbild
ung
r
DISPLAY 3 (29, 30, 55)
RR
Tasten-/Teilebezeichnung Referenzseite
IN ALPHABETISCHER
REIHENFOLGE
A - H
I - O
P - Z
ZAHLEN UND SYMBOLE
2
8
6534
7
1
wawswdwfwgwhwjwk
q
j
q
l
q
h
9q;qaqs qfqd qg
w
;
w
l
e
;
e
d
e
s
e
f
e
a
q
k
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 59 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE01COV_STR-
D
E697-CELIX.fm]
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
60
DE
A
Aufnahme
auf eine Videokassette
45
auf Musikkassette oder MD
45
Auswählen
Klangfeld
3436
Komponente
24
vordere Lautsprecher
44
Automatischer Sendersuchlauf
25
B
Benennen 43
C
CUSTOMIZE, Menü 41
D
Digital Cinema Sound 34
Direktes Einstellen von Sendern
26
Dual-Mono-Ton
41
E
Eingeben eines Namens. Siehe Benennen
Einstellen
CUSTOMIZE-Parameter
41
EQ-Parameter
40
Lautsprecherpegel und Balance
22
LEVEL-Parameter
38
SET UP-Parameter
18
Einstellen von Sendern
automatisch
25
direkt
26
gespeicherte Sender
28
EQ, Menü
40
G
Gespeicherte Sender
einstellen
28
Vorgehen
27
I
Indizieren. Siehe Benennen
K
Klangfeld
anpassen
38
auswählen
3436
werkseitig vorprogrammiert
3436
zurücksetzen
39
L
Lautsprecher
Anordnung
15
anschließen
15
Einstellen von Lautsprecherpegel und Balance
22
LEVEL, Menü
38
Löschen des Speichers im Receiver
17
M
Mitgeliefertes Zubehör 58
R
RDS 28
S
Schneiden. Siehe Aufnahme
SET UP, Menü
18
Sleep-Timer
44
T
Testton 22
U
Überspielen. Siehe Aufnahme
W
Wechseln
Anzeige
30
Index
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 60 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\01DE01COV_STR-
D
E697-CELIX.fm]
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-61(2)]
01DE01COV_STR-DE697-CEL.book Page 61 Monday, March 29, 2004 9:35 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL02REG_STR-
D
E697-CEL.fm]
2
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u
de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken
met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit
een brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u geen met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals vazen op het apparaat zetten.
Gooi de batterij niet weg, maar
lever deze in als klein chemisch
afval (KCA).
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals
een boekenrek of ingebouwde kast.
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 2 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL02REG_STR-
D
E697-CEL.fm]
3
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Betreffende deze
gebruiksaanwijzing
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de
modellen STR-DE697. Controleer uw
modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel
staat vermeld.
De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de
bediening met de toetsen op de receiver zelf. U kunt
echter ook de toetsen van de bijgeleverde
afstandsbediening gebruiken, met dezelfde of
soortgelijke namen als die op de receiver. Voor
nadere bijzonderheden over het gebruik van uw
afstandsbediening, zie pagina 46–49.
Deze receiver is voorzien van Dolby* Digital en Pro
Logic Surround akoestiek en het DTS** Digital
Surround akoestieksysteem.
* Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" en het symbool double-D zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
** "DTS", "DTS-ES", "Neo:6" en "DTS 96/24" zijn
gedeponeerde handelsmerken van Digital Theater
Systems, Inc.
Omtrent de regiocodes
Over welke uitvoering van dit apparaat u beschikt,
is afleesbaar aan de regiocode die staat vermeld
onderaan het achterpaneel (zoals in de onderstaande
afbeelding).
Verschillen in bediening die samenhangen met de
regiocode staan in de tekst duidelijk aangegeven,
zoals bijvoorbeeld "Alleen voor modellen met de
regiocode AA".
SURROUND
FRONT A
CENTER
RS
SPEAKERS
LR
LR
+ +
SURROUND BACK
LR
+ +
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
NL
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 3 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL02REG_STR-
D
E697-CELTOC.fm]
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
4
NL
Aan de slag
1: Controleren hoe u de componenten
moet aansluiten .................................5
1a: Componenten met digitale
audio-uitgangen aansluiten.........7
1b: Componenten met
meerkanaalse uitgangen
aansluiten..................................10
1c: Componenten met alleen
analoge audioaansluitingen
aansluiten..................................12
2: De antennes aansluiten...................... 14
3: Luidsprekers aansluiten .................... 15
4: Het netsnoer aansluiten.....................17
5: De luidsprekers instellen...................18
6: De niveaus en balans voor de
luidsprekers aanpassen ...................22
— TEST TONE
Versterker gebruiken
De component selecteren ...................... 23
Meerkanaals geluid beluisteren.............24
— MULTI CH IN
FM/AM-radio beluisteren ..................... 24
FM-zenders automatisch opslaan.......... 25
— AUTOBETICAL
(Alleen voor modellen met de
regiocode CEL, CEK)
Radiozenders instellen .......................... 26
RDS (Radio Data System)
gebruiken ........................................27
(Alleen voor modellen met de
regiocode CEL, CEK)
Het display wijzigen ............................. 29
Informatie over de aanduidingen in
het display.......................................30
Surround sound beluisteren
Alleen de voorluidsprekers
gebruiken ........................................32
Geluid met hoge kwaliteit
beluisteren.......................................32
— AUTO FORMAT DIRECT
Een geluidsveld selecteren.................... 33
De decodeerstand voor
surround-achter selecteren.............. 35
— SURR BACK DECODING
Geavanceerde aanpassingen
en instellingen
De audio-ingangsstand voor digitale
componenten wijzigen.................... 37
— INPUT MODE
Geluidsvelden aanpassen...................... 37
De equalizer aanpassen......................... 39
Geavanceerde instellingen.................... 39
Overige handelingen
Een naam geven aan voorkeurzenders
en ingangen .................................... 41
De slaaptimer gebruiken....................... 42
Het luidsprekersysteem
selecteren........................................ 42
Opnemen............................................... 43
CONTROL A1II
bedieningssysteem.......................... 44
(Behalve voor modellen met de
regiocode CEL, CEK)
Handelingen uitvoeren met de
afstandsbediening RM-U307A
Voor gebruik van de
afstandsbediening........................... 46
Beschrijving van de toetsen op de
afstandsbediening........................... 46
Fabrieksinstellingen van een
ingangskeuzetoets wijzigen............ 49
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen.......................... 50
Problemen oplossen.............................. 51
Technische gegevens............................ 53
Lijst van toetsen en
referentiepagina's............................ 56
Index ..................................................... 57
Inhoudsopgave
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 4 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
5
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
In stap 1a tot en met 1c op pagina 7 wordt beschreven hoe u de componenten kunt aansluiten op deze
receiver. Voordat u begint, bekijkt u "Componenten die kunnen worden aangesloten" hieronder voor
de pagina's waarin wordt beschreven hoe u elke component kunt aansluiten.
Als u alle componenten hebt aangesloten, gaat u verder naar "2: De antennes aansluiten" (pagina 14).
Componenten die kunnen worden aangesloten
a)
Model met een DIGITAL OPTICAL OUTPUT of DIGITAL COAXIAL OUTPUT aansluiting, enzovoort.
b)
Model met een MULTI CH OUTPUT aansluiting, enzovoort. Deze aansluiting wordt gebruikt om via deze
receiver audio uit te voeren die is gedecodeerd door de interne meerkanaalse decoder van de component.
c)
Model met alleen AUDIO OUT L/R aansluitingen, enzovoort.
d)
Model met componentvideo-ingangen (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Aan de slag
1: Controleren hoe u de componenten moet aansluiten
Component die u wilt aansluiten Pagina
DVD-speler
Met digitale audio-uitgang
a)
7–8
Met een meerkanaalse audio-uitgang
b)
10–11
Met alleen een analoge audio-uitgang
c)
7–8
Televisiemonitor
Met componentvideo-ingang
d)
8 of 11
Met alleen een S-video- of composietvideo-ingang 13
Satelliettuner
Met digitale audio-uitgang
a)
7–8
Met alleen een analoge audio-uitgang
c)
7–8
Super Audio CD-/CD-speler
Met digitale audio-uitgang
a)
9
Met een meerkanaalse audio-uitgang
b)
10
Met alleen een analoge audio-uitgang
c)
12
MD-/cassettedeck
Met digitale audio-uitgang
a)
9
Met alleen een analoge audio-uitgang
c)
12
Meerkanaalse decoder 10
Videorecorder, videocamera, videospelconsole, enzovoort 13
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 5 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
6
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Vereiste kabels
In de aansluitschema's op de volgende pagina's wordt aangenomen dat de volgende optionele kabels
worden gebruikt (A tot en met H) (niet bijgeleverd).
A Audiokabel
Wit (L)
Rood (R)
B Audio-/videokabel
Geel (video)
Wit (L/audio)
Rood (R/audio)
C Videokabel
Geel
D S-videokabel
E Optisch digitale kabel
F Digitale coaxkabel
G Monoaudiokabel
Zwart
Tip
Audiokabel A kan worden gesplitst in twee
monoaudiokabels G.
H Componentvideokabel
(Behalve voor modellen met de regiocode
CEL, CEK)
Groen
Blauw
Rood
Opmerkingen
Schakel alle componenten uit voordat u aansluitingen maakt.
Sluit de aansluitingen stevig aan om gebrom en ruis te voorkomen.
Als u een audio-/videokabel aansluit, moet u de gekleurde pinnen aansluiten op de bijbehorende aansluitingen op
de componenten: geel (video) naar geel; wit (links, audio) naar wit en rood (rechts, audio) naar rood.
Als u optisch digitale kabels aansluit, steekt u de stekkers recht in de aansluitingen totdat deze vastklikken.
Buig de optisch digitale kabels niet en maak er geen knoop in.
Als u Sony-componenten met CONTROL A1II aansluitingen hebt
(Behalve voor modellen met de regiocode CEL, CEK)
Zie “CONTROL A1II bedieningssysteem” op pagina 44.
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 6 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
7
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
.
Een DVD-speler of satelliettuner aansluiten
Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (AH).
1 Sluit de audioaansluitingen aan.
Opmerking
U kunt het geluid van de televisie ook beluisteren door de audio-uitgangen van de televisie aan te sluiten op de
VIDEO 2 AUDIO IN aansluitingen op de receiver. In dit geval sluit u de video-uitgang van de televisie niet aan op
de VIDEO 2 VIDEO IN aansluiting van de receiver.
1a: Componenten met digitale audio-uitgangen aansluiten
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AF
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
E
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
Satelliettuner
DVD-speler
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 7 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
8
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
2 Sluit de videoaansluitingen aan.
(Behalve voor modellen met de regiocode CEL, CEK) In de volgende afbeelding wordt weergegeven
hoe u een satelliettuner en een DVD-speler met COMPONENT VIDEO uitgangen (Y, P
B
/C
B
/B-Y,
P
R
/C
R
/R-Y) kunt aansluiten. Als u een televisie met componentvideo-ingangen aansluit, kunt u video's
van hoge kwaliteit bekijken.
Tip
Als u de S-videoaansluitingen gebruikt in plaats van de videoaansluitingen, moet de monitor ook zijn aangesloten
via een S-videoaansluiting. S-videosignalen worden niet uitgevoerd via de videoaansluitingen maar via een andere
aansluiting.
Opmerking
Op deze receiver kunnen de standaardvideosignalen niet worden geconverteerd naar S-video- of
componentvideosignalen (of omgekeerd).
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
SPE
A
Y
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L
R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
FRONT B
R
L
+
CHHCD D
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
Y
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
COMPONENT
Y
INPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
CHD
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
CTRL A1 II
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Satelliettuner
DVD-speler
Televisiemonitor
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 8 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
9
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Een MD-/cassettedeck of Super Audio CD-/CD-speler aansluiten
Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (AH).
Tip
Alle digitale audioaansluitingen zijn compatibel met de bemonsteringsfrequenties 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz en 96 kHz.
Opmerkingen
U kunt geen digitale opnamen maken van digitale, meerkanaalse surroundsignalen.
U kunt geen analoge signalen opnemen op componenten die zijn aangesloten op de MD/TAPE OUT of VIDEO 1
OUT aansluitingen als u alleen digitale aansluitingen maakt. U kunt ook geen digitale signalen opnemen als u
alleen analoge aansluitingen maakt. Als u analoge signalen wilt opnemen, moet u analoge aansluitingen maken.
Wilt u digitale signalen opnemen, dan moet u digitale aansluitingen maken.
Het geluid wordt niet uitgevoerd als u een Super Audio CD afspeelt op de Super Audio CD-speler die is
aangesloten op de SA-CD/CD OPTICAL IN of SA-CD/CD COAXIAL IN aansluiting van de receiver. Sluit deze
speler aan op de analoge ingangen (SA-CD/CD IN aansluitingen). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de
Super Audio CD-speler is geleverd.
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
MONITOR
COMPONENT VID
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
E
EAAE
FA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
OUTPUT
OUT
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
IN
l
IN OUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
R
ANTENNA
AM
Super Audio CD-/CD-
speler
MD-/cassettedeck
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 9 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
10
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
1 Sluit de audioaansluitingen aan.
Als de DVD- of Super Audio CD-speler is voorzien van meerkanaalse uitgangen, kunt u deze
aansluiten op de MULTI CH IN aansluitingen van de receiver voor meerkanaals geluid. U kunt de
meerkanaalse ingangen gebruiken voor het aansluiten van een externe meerkanaalse decoder.
Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (A
H).
Tip
Met deze aansluiting kunt u software gebruiken met meerkanaalse audio die is opgenomen in andere indelingen dan
Dolby Digital en DTS.
Opmerking
Als u aansluitingen maakt op de MULTI CH IN aansluitingen, moet u het niveau van de surroundluidsprekers en de
subwoofer aanpassen met de bedieningselementen op de aangesloten component.
1b: Componenten met meerkanaalse uitgangen aansluiten
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
LL L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
AA GG
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
DVD-speler,
Super Audio CD-speler,
Meerkanaalse decoder,
enzovoort
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 10 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
11
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
2 Sluit de videoaansluitingen aan.
(Behalve voor modellen met de regiocode CEL, CEK) In de volgende afbeelding wordt weergegeven
hoe u een DVD-speler met COMPONENT VIDEO uitgangen (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y) kunt
aansluiten. Als u een televisie met componentvideo-ingangen aansluit, kunt u video's van hoge
kwaliteit bekijken.
Tip
Als u de S-videoaansluitingen gebruikt in plaats van de videoaansluitingen, moet de monitor ook zijn aangesloten
via een S-videoaansluiting. S-videosignalen worden niet uitgevoerd via de videoaansluitingen maar via een andere
aansluiting.
Opmerking
Op deze receiver kunnen de standaardvideosignalen niet worden geconverteerd naar S-video- of
componentvideosignalen (of omgekeerd).
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
SPE
A
Y
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
FRONT B
R
L
+
HC
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
HCD D
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
COMPONENT VIDEO
Televisiemonitor
DVD-speler
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 11 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
12
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Audiocomponenten aansluiten
Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (AH).
Opmerking
Als u een losse audiocomponent hebt (met uitzondering van PHONO), sluit u de LINE OUT
aansluitingen op de CD-speler, het cassettedeck of het MD-deck aan op de AUX IN aansluitingen op
de receiver zodat u naar stereobronnen kunt luisteren met surround sound.
1c: Componenten met alleen analoge audioaansluitingen
aansluiten
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX
SA-CD
/
CD
L L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
A
l
IN
A
l
OUT
A
LINE
L
R
OUTPUT
MD/TAPE
R
Super Audio CD-/CD-
speler
MD-/cassettedeck
CD-speler,
cassettedeck,
md-deck, enzovoort
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 12 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
13
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Videocomponenten aansluiten
Als u de televisie aansluit op de MONITOR aansluitingen, kunt u de video bekijken via de
geselecteerde ingang (pagina 23). Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (A
H).
Tip
Als u de S-videoaansluitingen gebruikt in plaats van de videoaansluitingen, moet de monitor ook zijn aangesloten
via een S-videoaansluiting. S-videosignalen worden niet uitgevoerd via de videoaansluitingen maar via een andere
aansluiting.
Opmerking
Op deze receiver kunnen de standaardvideosignalen niet worden geconverteerd naar S-video- of
componentvideosignalen (of omgekeerd).
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
BDD
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
B CD
VIDEO
INPUT
R
L
OUT
L
IN
L
OUT
L
BB
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
Televisiemonitor
Videorecorder
Videorecorder
Camcorder of
videospelconsole
Naar de
VIDEO 3
INPUT
aansluitingen
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 13 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
14
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne en de FM-draadantenne aan.
*
De vorm van de stekker verschilt, afhankelijk van de regiocode.
Opmerkingen
Houd de AM-kaderantenne uit de buurt van de receiver en andere componenten om ruis te voorkomen.
Trek de FM-draadantenne volledig uit.
Houd de FM-draadantenne zo horizontaal mogelijk na het aansluiten.
2: De antennes aansluiten
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
*
AM-kaderantenne
(bijgeleverd)
FM-draadantenne
(bijgeleverd)
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 14 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
15
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Sluit de luidsprekers aan op de receiver. Met deze receiver kunt u een 7.1-kanaals luidsprekersysteem
gebruiken. Als u wilt luisteren naar meerkanaals surround sound, zoals in de bioscoop, hebt u vijf
luidsprekers (twee voorluidsprekers, een middenluidspreker en twee surroundluidsprekers) en een
subwoofer (5.1-kanaals) nodig.
U kunt genieten van een hi-fi weergave van DVD-software die is opgenomen in de Surround EX-
indeling als u één extra surround-achterluidspreker (6.1-kanaals) of twee surround-achterluidsprekers
(7.1-kanaals) aansluit (zie “De decodeerstand voor surround-achter selecteren” op pagina 35).
Voorbeeld van een opstelling van een 7.1-kanaals luidsprekersysteem
Tips
Als u een 6.1-kanaals luidsprekersysteem aansluit, plaatst u de surround-achterluidspreker achter de luisterplaats
(zie de afbeelding "Eén surround-achterluidspreker plaatsen" op pagina 20).
U kunt de subwoofer overal plaatsen omdat deze geen gerichte signalen uitvoert.
3: Luidsprekers aansluiten
Voorluidspreker (Rechts)
Surroundluidspreker
(Rechts)
Middenluidspreker
Voorluidspreker
(Links)
Subwoofer
Surroundluidspreker
(Links)
Surround-achterluidspreker
(Links)
Surround-achterluidspreker
(Rechts)
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 15 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
16
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Vereiste kabels
A Luidsprekerkabels (niet bijgeleverd)
(+)
B Monoaudiokabel (niet bijgeleverd)
Zwart
(–)
* Als u een extra voorluidsprekersysteem hebt, kunt u dit aansluiten op de SPEAKERS FRONT B aansluitingen. U
kunt de gewenste voorluidsprekers selecteren met de SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) toets. Zie "Het
luidsprekersysteem selecteren" (pagina 42) voor meer informatie.
** Als u maar één surround-achterluidspreker aansluit, moet u deze aansluiten op de SPEAKERS SURROUND
BACK L aansluiting.
AUDIO
OUT
FRONT A
CENTER
E
O 2
N
MONITOR
OUT
N
ENT VIDEO
Y
SUB
WOOFER
L
+ +
+ +
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
R
L
+
AC OUTLET
A
Ee
A
Ee
A
Ee
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
E
e
A
SPEAKERS
FRONT B*
Ee
A
SPEAKERS
R
SURROUND
LR
SPEAKERS
LR
SURROUND BACK
FRONT B
Voorluidspreker
(Rechts)
Subwoofer
Surroundluidspreker
(Rechts)
Voorluidspreker
(Links)
Middenluidspreker
Surroundluidspreker
(Links)
Surround-
achterluidspreker
(Links)
**
Surround-
achterluidspreker
(Rechts)
**
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 16 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
17
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
* De configuratie en de vorm van de
netvoedingsaansluiting en het beschikbare aantal
netvoedingsaansluitingen kunnen verschillen,
afhankelijk van de regiocode.
Opmerking
De netvoedingsaansluiting aan de achterkant van de
receiver is een geschakelde uitgang waarmee alleen
stroom wordt geleverd aan de aangesloten
component als de receiver is ingeschakeld.
Controleer of het totale stroomverbruik van de
component die is aangesloten op de
netvoedingsaansluiting van de receiver, niet groter is
dan de wattage die op het achterpaneel wordt
aangegeven. Sluit geen elektrische huishoudelijke
apparaten met hoge wattage, zoals strijkijzers,
ventilatoren of televisies, aan op deze uitgang. Dit
kan een storing veroorzaken.
De eerste
installatiehandelingen
uitvoeren
Voordat u de receiver voor de eerste keer
gebruikt, moet u de volgende procedure
uitvoeren om de receiver te initialiseren.
U kunt met deze procedure ook de
fabrieksinstellingen herstellen. Gebruik de
toetsen op de receiver voor deze handeling.
1 Druk op ?/1 om de receiver uit te
schakelen.
2 Houd ?/1 5 seconden ingedrukt.
"PUSH" en "ENTER" worden beurtelings
in het display weergegeven.
3 Druk op ENTER.
"CLEARING" wordt enige tijd in het
display weergegeven. Vervolgens wordt
"CLEARED" weergegeven.
De fabrieksinstellingen voor de volgende
instellingen worden hersteld.
Alle instellingen in de menu's SET UP,
LEVEL, EQ en CUSTOMIZE.
Het opgeslagen geluidsveld voor elke
ingang en voorkeurzender.
Alle geluidsveldparameters.
Alle voorkeurzenders.
Alle indexnamen voor ingangen en
voorkeurzenders.
MASTER VOLUME –/+ wordt
ingesteld op "VOL MIN".
Ingang is ingesteld op DVD.
4: Het netsnoer aansluiten
O
UND
N
T A
CENTER
L
L
+
N
D BACK
L
+
AC OUTLET
AC OUTLET
*
b
Netsnoer
Naar een
stopcontact
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 17 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
18
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
U kunt met het menu SET UP het formaat, de
afstand en de locatie instellen van de
luidsprekers die zijn aangesloten op deze
receiver.
1 Druk op ?/1 om de receiver in te
schakelen.
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" SET UP " te selecteren.
3 Druk herhaaldelijk op of om de
parameter te selecteren die u wilt
aanpassen.
Zie "Instelparameters voor de luidsprekers"
voor meer informatie.
Opmerking
Bepaalde instelitems voor de luidsprekers zijn
wellicht niet beschikbaar in het display. Dit
betekent dat deze automatisch zijn aangepast
vanwege andere luidsprekerinstellingen of dat
deze niet kunnen worden aangepast.
4 Draai de –/+ instelknop om de
gewenste instelling te selecteren.
De instelling wordt automatisch ingevoerd.
Opmerking
Druk op ENTER op de receiver als u de instelling
voor "SP. PAT. X –X" selecteert.
5 Herhaal stap 3 en 4 totdat u de
volgende items hebt ingesteld.
Instelparameters voor de
luidsprekers
De oorspronkelijke instelling is onderstreept.
x XXXX SET (Eenvoudig instellen van de
luidsprekers)
•EASY
Selecteer "EASY SET" als u de luidsprekers
automatisch wilt instellen. U kunt een
voorgedefinieerd luidsprekerpatroon
selecteren (raadpleeg de bijgeleverde
handleiding voor eenvoudige installatie).
NORM
Als u de instellingen van elke luidspreker
handmatig wilt aanpassen, selecteert u
"NORM SET".
x SP. PAT. X –X (Instelpatroon voor de
luidsprekers)
Als u "EASY SET" selecteert, selecteert u het
instelpatroon voor de luidsprekers. Draai de –/+
instelknop om het instelpatroon voor de
luidsprekers te selecteren en druk op ENTER
om de selectie in te voeren. Controleer het
luidsprekerpatroon met de bijgeleverde
handleiding voor eenvoudige installatie.
x S.W. XXX (SUB WOOFER)
(Subwoofer selecteren)
•YES
Selecteer "YES" als u een subwoofer hebt
aangesloten.
•NO
Selecteer "NO" als u geen subwoofer hebt
aangesloten. De voorluidsprekers worden
automatisch ingesteld op "LARGE". U kunt
deze instelling niet wijzigen. Hiermee wordt
het omleidingssysteem voor lage tonen
ingeschakeld en worden de LFE-signalen via
andere luidsprekers uitgevoerd.
Wilt u het omleidingssysteem voor lage tonen
van Dolby Digital volledig benutten, dan kunt
u het beste de kantelfrequentie op de
subwoofer zo hoog mogelijk zetten.
x XXXXX (FRONT)
(Formaat van voorluidspreker)
LARGE
Als u grote luidsprekers aansluit waarmee
lage frequenties zonder problemen worden
weergegeven, selecteert u "LARGE". In de
meeste gevallen kunt u "LARGE" selecteren.
•SMALL
Wordt het geluid vervormd of zijn de
surroundeffecten niet naar wens als u
meerkanaals surround sound gebruikt, dan
selecteert u "SMALL" om het
omleidingssysteem voor lage tonen in te
schakelen en de laagste frequenties van de
voorkanalen uit te voeren via de subwoofer.
Als de voorluidsprekers zijn ingesteld op
"SMALL", worden de middenluidspreker,
surroundluidsprekers en surround-
achterluidspreker ook automatisch ingesteld
op "SMALL" (tenzij deze eerder zijn
ingesteld op "NO").
5: De luidsprekers instellen
SW
L
R
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 18 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
19
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
x XXXXX (CENTER)
(Formaat van middenluidspreker)
LARGE
Als u een grote luidspreker aansluit waarmee
lage frequenties zonder problemen worden
weergegeven, selecteert u "LARGE". In de
meeste gevallen kunt u "LARGE" selecteren.
Zijn de voorluidsprekers echter ingesteld op
"SMALL", dan kunt u de middenluidspreker
niet instellen op "LARGE".
•SMALL
Wordt het geluid vervormd of zijn de
surroundeffecten niet naar wens als u
meerkanaals surround sound gebruikt, dan
selecteert u "SMALL" om het
omleidingssysteem voor lage tonen in te
schakelen en de laagste frequenties van de
middenkanalen uit te voeren via de
voorluidsprekers (als deze zijn ingesteld op
"LARGE") of via de subwoofer.
a)
•NO
Als u geen middenluidspreker hebt
aangesloten, selecteert u "NO". Het geluid
van het middenkanaal wordt uitgevoerd via
de voorluidsprekers.
b)
x XXXXX (SURROUND)
(Formaat van surroundluidspreker)
LARGE
Als u grote luidsprekers aansluit waarmee
lage frequenties zonder problemen worden
weergegeven, selecteert u "LARGE". In de
meeste gevallen kunt u "LARGE" selecteren.
Zijn de voorluidsprekers echter ingesteld op
"SMALL", dan kunt u de surroundluidspreker
niet instellen op "LARGE".
•SMALL
Wordt het geluid vervormd of zijn de
surroundeffecten niet naar wens als u
meerkanaals surround sound gebruikt, dan
selecteert u "SMALL" om het
omleidingssysteem voor lage tonen in te
schakelen en de laagste frequenties van de
surroundkanalen uit te voeren via de
subwoofer of andere luidsprekers met de
instelling "LARGE".
•NO
Als u geen surroundluidsprekers hebt
aangesloten, selecteert u "NO".
c)
x / XXXXXX (SURR BACK)
(Surround-achterluidspreker selecteren)
DUAL
Als u twee surround-achterluidsprekers
aansluit, selecteert u "DUAL". Het geluid
wordt maximaal als 7.1-kanaals geluid
uitgevoerd.
SINGLE
Als u maar één surround-achterluidspreker
aansluit, selecteert u "SINGLE". Het geluid
wordt maximaal als 6.1-kanaals geluid
uitgevoerd.
•NO
Als u geen surround-achterluidspreker hebt
aangesloten, selecteert u "NO".
Tips
a) – c) komen overeen met de volgende standen van
Dolby Pro Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
De "LARGE" en "SMALL" instellingen voor elke
luidspreker bepalen of de geïntegreerde
geluidsprocessor de lage tonen uit het betreffende
kanaal verwijdert. Als de lage tonen uit een kanaal
worden verwijderd, verzendt het omleidingssysteem
voor lage tonen de bijbehorende lage frequenties
naar de subwoofer of andere luidsprekers met de
instelling "LARGE".
Aangezien lage tonen echter enigszins gericht zijn,
kunt u deze het beste, indien mogelijk, niet
verwijderen. Daarom kunt u zelfs kleine luidsprekers
instellen op "LARGE" als u de lage frequenties wilt
uitvoeren via deze luidspreker. Gebruikt u echter een
grote luidspreker en wilt u de lage frequenties niet
uitvoeren via deze luidspreker, dan stelt u deze in op
"SMALL".
Als het totale geluidsniveau lager is dan gewenst,
stelt u alle luidsprekers in op "LARGE". Als er te
weinig lage tonen zijn, kunt u de BASS parameter in
het EQ menu gebruiken om de lage tonen te
versterken. Zie pagina 39 om de lage tonen aan te
passen.
x DIST. X.X m (XX ft.)
(Afstand van de voorluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft.)
Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
voorluidsprekers instellen (A op pagina 20). U kunt
de afstand aanpassen van 1,0 tot 7,0 meter in stappen
van 0,1 meter.
Als beide voorluidsprekers niet op gelijke afstand van
de luisterplaats zijn geplaatst, stelt u de afstand in op de
dichtstbijzijnde luidspreker.
C
SL
SR
SBL SBR SB
L
R
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 19 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
20
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Eén surround-achterluidspreker aansluiten
Twee surround-achterluidsprekers aansluiten
(De hoek E moet gelijk zijn)
x DIST. X.X m (XX ft.)
(Afstand van de middenluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft.)
Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
middenluidspreker instellen. U moet de afstand van de
middenluidspreker instellen tussen de afstand van de
voorluidspreker (A) en 1,5 meter dichter bij de
luisterplaats (B).
x DIST. X.X m (XX ft.)
(Afstand van de surroundluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft.)
Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
surroundluidspreker instellen. U moet de afstand van
de surroundluidspreker instellen tussen de afstand van
de voorluidspreker (A ) en 4,5 meter dichter bij de
luisterplaats (C).
Als beide surroundluidsprekers niet op gelijke afstand
van de luisterplaats zijn geplaatst, stelt u de afstand in
op de dichtstbijzijnde luidspreker.
x DIST. X.X m (XX ft.)
(Afstand van de surround-
achterluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft.)
Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
surround-achterluidspreker instellen. U moet de
afstand van de surround-achterluidspreker instellen
tussen de afstand van de voorluidspreker (A) en 4,5
meter dichter bij de luisterplaats (D).
Als u twee surround-achterluidsprekers aansluit en de
surround-achterluidsprekers niet op gelijke afstand van
de luisterplaats plaatst, stelt u de afstand in op de
dichtstbijzijnde luidspreker.
Tip
U kunt de luidsprekerplaats als afstand invoeren. U
kunt echter de middenluidspreker niet verder weg
zetten dan de voorluidsprekers. Bovendien moet u de
middenluidspreker niet meer dan 1,5 meter dichter bij
de luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers.
U kunt evenmin de surroundluidsprekers verder van de
luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. Deze
kunnen bovendien niet meer dan 4,5 meter dichter bij
de luisterplaats worden gezet.
Deze beperkingen gelden omdat een onjuiste opstelling
van de luidsprekers een negatieve invloed heeft op
surround sound.
Als u de luidsprekerafstand dichter bij instelt dan de
werkelijke locatie van de luidsprekers, wordt het geluid
met vertraging uitgevoerd via de betreffende
luidspreker. Dit houdt in dat de luidspreker verder weg
klinkt.
Als u bijvoorbeeld de afstand van de
middenluidspreker 1 tot 2 meter dichter bij instelt dan
de werkelijke afstand, geeft dit een natuurgetrouw
effect alsof u zich "in" het beeldscherm bevindt. Als u
geen goed surroundeffect krijgt omdat de
surroundluidsprekers te dichtbij staan, stelt u de
afstand van de surroundluidspreker dichter bij (korter)
in dan de werkelijke afstand om een groter
geluidsgebied te maken.
Als u deze parameter aanpast terwijl u naar het geluid
luistert, kunt u het surround sound aanzienlijk
verbeteren. Probeer het maar eens!
D
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
C
E
E
E
B
C
D
D
C
SL
SR
SB
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 20 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aan de slag
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
21
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
x XXXX/XX
(Positie van surroundluidspreker)*
Hiermee kunt u de locatie van de surroundluidsprekers
opgeven voor de juiste uitvoering van de
surroundeffecten in de Cinema Studio EX standen
(pagina 33).
•SIDE/LO
Selecteer deze optie als de hoogte van de
surroundluidsprekers overeenkomt met gedeelte A
en C.
•SIDE/HI
Selecteer deze optie als de hoogte van de
surroundluidsprekers overeenkomt met gedeelte A
en D.
BEHD/LO
Selecteer deze optie als de hoogte van de
surroundluidsprekers overeenkomt met gedeelte B
en C.
BEHD/HI
Selecteer deze optie als de hoogte van de
surroundluidsprekers overeenkomt met gedeelte B
en D.
* Dit instelitem is niet beschikbaar als de parameter
voor het surroundluidsprekerformaat is ingesteld op
"NO".
Tip
De positie van de surroundluidspreker is speciaal
ontworpen voor de uitvoering van de Cinema Studio
EX standen.
Voor andere geluidsvelden is de luidsprekerpositie niet
zo belangrijk. Deze geluidsvelden zijn ontworpen in de
veronderstelling dat de surroundluidsprekers achter de
luisterplaats worden geplaatst, maar de uitvoering
blijft ongeveer net zo constant als de
surroundluidsprekers in een bredere hoek zijn
geplaatst. Als de luidsprekers echter naar de luisteraar
zijn gericht, direct links en rechts van de luisterplaats,
worden de surroundeffecten onduidelijk tenzij deze
zijn ingesteld op "SIDE/LO" of "SIDE/HI".
Desondanks kent elke luisterplaats verschillen,
bijvoorbeeld door weerkaatsing van het geluid op de
muur. U krijgt wellicht een beter resultaat met "BEHD/
HI" als de luidsprekers ver boven de luisterplaats zijn
geplaatst, zelfs als deze zich direct links en rechts van
de luisterplaats bevinden.
Hoewel u hiervoor wellicht een andere instelling nodig
hebt dan hierboven is uitgelegd, kunt u het beste
gecodeerde software voor meerkanaalse surround
sound afspelen en een instelling selecteren die een
goed ruimtelijk effect biedt en waarmee u de beste
overgang krijgt tussen het surround sound van de
surroundluidsprekers en het geluid van de
voorluidsprekers. Als u niet zeker weet wat het beste
klinkt, selecteert u "BEHD/LO" of "BEHD/HI" en
gebruikt u de parameter voor de luidsprekerafstand en
de aanpassingen van het luidsprekerniveau om de
juiste balans te krijgen.
SL
SR
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 21 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
22
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Pas de niveaus en balans van de luidsprekers aan
als u vanaf de luisterplaats naar de testtoon
luistert. Gebruik de afstandsbediening voor deze
handeling.
Tip
De receiver voert een testtoon uit met een frequentie
van gemiddeld 800 Hz.
1 Druk op ?/1 om de receiver in te
schakelen.
2 Druk op TEST TONE.
"T. TONE" wordt weergegeven in het display
en de testtoon wordt achtereenvolgens via
elke luidspreker uitgevoerd.
Voor (links) t Midden t Voor (rechts)
t Surround (rechts) t Surround-achter
(rechts)* t Surround-achter (links) t
Surround (links) t Subwoofer
* U hoort de testtoon alleen via de
surround-achterluidsprekers links en rechts
als de selectie voor de achterluidspreker is
ingesteld op "DUAL".
surround-achterluidspreker links als de
selectie voor de achterluidspreker is
ingesteld op "SINGLE".
3 Pas de niveaus en balans van de
luidsprekers aan met het LEVEL menu
zodat de testtoon uit elke luidspreker
gelijk klinkt.
Zie pagina 37 voor meer informatie over de
instellingen in het LEVEL menu.
Tips
Wilt u het niveau van alle luidsprekers
tegelijkertijd aanpassen, dan drukt u op
MASTER VOL +/– op de afstandsbediening of
draait u MASTER VOLUME –/+ op de
receiver.
Tijdens het aanpassen wordt de aangepaste
waarde weergegeven in het display.
4 Druk na het aanpassen nogmaals op
TEST TONE.
De testtoon wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen
U kunt de testtoon niet gebruiken als de MULTI CH
IN functie wordt gebruikt.
U kunt deze aanpassingen ook via het voorpaneel
maken met het LEVEL menu (als de testtoon wordt
uitgevoerd, schakelt de receiver automatisch over
naar het LEVEL menu), maar u kunt het beste de
hierboven beschreven procedure uitvoeren en de
luidsprekerniveaus vanaf de luisterplaats aanpassen
met de afstandsbediening.
6: De niveaus en balans
voor de luidsprekers
aanpassen
— TEST TONE
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 22 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Versterker gebruiken
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
23
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
1 Druk op de ingangstoetsen om de
ingang te selecteren.
De geselecteerde ingang wordt in het
display weergegeven.
2 Schakel de component in en start het
afspelen.
Opmerking
Als u de videorecorder of DVD-speler selecteert,
moet u de video-ingang van de televisie instellen
op de geselecteerde component.
3 Draai MASTER VOLUME –/+ om het
volume aan te passen.
Opmerking
Zet het volume lager voordat u de receiver
uitschakelt om te voorkomen dat de luidsprekers
worden beschadigd.
Het geluid dempen
Druk op MUTING op de afstandsbediening.
In de volgende gevallen wordt de functie voor
dempen geannuleerd.
U drukt nogmaals op MUTING op de
afstandsbediening.
U schakelt het apparaat uit.
U verhoogt het volume.
De hoofdtelefoon gebruiken
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES
aansluiting.
Als de hoofdtelefoon is aangesloten, wordt
uitvoer via de luidsprekers automatisch
geannuleerd en gaan "SP A" en "SP B" niet
branden in het display.
Als de hoofdtelefoon is aangesloten, kunt u
alleen de volgende geluidsvelden selecteren
(pagina 34).
HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Versterker gebruiken
De component selecteren
Keuze Druk op
Videorecorder VIDEO 1 of
VIDEO 2
Satelliettuner VIDEO 2
Camcorder of
videospelconsole
VIDEO 3
DVD-speler DVD
MD- of cassettedeck MD/TAPE
Super Audio CD-speler of
CD-speler
SA-CD/CD
Geïntegreerde tuner
(FM/AM)
TUNER FM/AM
Een audiocomponent AUX
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 23 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
24
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
U kunt het geluid van de componenten die op de
MULTI CH IN aansluitingen zijn aangesloten,
rechtstreeks selecteren. Zo kunt u genieten van
analoge invoer met hoge kwaliteit, zoals DVD
of Super Audio CD. Als MULTI CH IN is
geselecteerd, kunnen de equalizer en het
geluidsveld niet worden gebruikt.
Druk op MULTI CH IN.
Druk nogmaals hierop om de MULTI CH IN
functie te annuleren.
Als de MULTI CHANNEL
DECODING aanduiding brandt
De MULTI CHANNEL DECODING
aanduiding gaat branden als de receiver
meerkanaalse bronnen decodeert.
De aanduiding gaat echter niet branden als u de
2CH STEREO stand selecteert.
U kunt naar FM- en AM-uitzendingen luisteren
via de geïntegreerde tuner. Voordat u deze tuner
gebruikt, moet u de FM- en AM-antennes op de
receiver aansluiten. Zie pagina 14 voor meer
informatie.
Tip
Het afstembereik verschilt, afhankelijk van de
regiocode die in de volgende tabel wordt weergegeven.
Zie pagina 3 voor meer informatie over regiocodes.
Automatisch afstemmen
Als u de frequentie van de gewenste zender niet
weet, kunt u de receiver alle beschikbare zenders
in de regio laten scannen.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER FM/AM
om de FM- of AM-band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen
zender.
2 Druk op TUNING + of TUNING –.
Druk op TUNING + om van laag naar hoog
te scannen en druk op TUNING – om van
hoog naar laag te scannen.
Het scannen wordt onderbroken als er een
zender wordt ontvangen.
Tip
Als "STEREO" knippert in het display en de FM-
stereo-ontvangst is slecht, drukt u op FM MODE om
naar monogeluid te schakelen (MONO). U kunt geen
stereo-effecten beluisteren, maar het geluid wordt
minder vervormd. Als u wilt terugkeren naar
stereogeluid, drukt u nogmaals op FM MODE.
Meerkanaals geluid
beluisteren
— MULTI CH IN
FM/AM-radio beluisteren
Regiocode FM AM
CEL, CEK, SP, AU 50 kHz 9 kHz
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 24 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Versterker gebruiken
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
25
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Handmatig afstemmen
U kunt de frequentie van de gewenste zender
rechtstreeks invoeren. Gebruik de
afstandsbediening voor deze handeling.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER om de
FM- of AM-band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen
zender.
Tip
U kunt ook TUNER FM/AM op de receiver
gebruiken.
2 Druk op D.TUNING.
3 Druk op de cijfertoetsen om de
frequentie in te voeren.
Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz
Druk op 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Voorbeeld 2: AM 1.350 kHz
Druk op 1 b 3 b 5 b 0
Als u hebt afgestemd op een AM-zender,
past u de richting van de AM-kaderantenne
aan voor een optimale ontvangst.
Als u niet kunt afstemmen op een
zender en de ingevoerde cijfers
knipperen
Controleer of u de juist frequentie hebt
ingevoerd. Zo niet, dan herhaalt u stap 2 en 3.
Als de ingevoerde cijfers nog steeds knipperen,
wordt de frequentie niet gebruikt in uw regio.
(Alleen voor modellen met de
regiocode CEL, CEK)
Met deze functie kunt u maximaal 30 FM- en
FM-RDS-zenders in alfabetische volgorde
opslaan. Bovendien worden alleen de zenders
met de duidelijkste signalen opgeslagen.
Zie "Radiozenders instellen" (pagina 26) als u
FM- en AM-zenders één voor één wilt opslaan.
Gebruik de toetsen op de receiver voor deze
handeling.
1 Druk op ?/1 om de receiver uit te
schakelen.
2 Houd MEMORY ingedrukt en druk op
?/1 om de receiver weer in te
schakelen.
"AUTO-BETICAL SELECT" wordt in het
display weergegeven. De receiver scant alle
FM- en FM-RDS-zenders in het zendgebied
en slaat deze vervolgens op.
Voor RDS-zenders zoekt de tuner eerst naar
zenders die hetzelfde programma
uitzenden. Vervolgens wordt alleen de
zender met het duidelijkste signaal
opgeslagen. De geselecteerde RDS-zenders
worden alfabetisch gesorteerd op de naam
van de bijbehorende programmadienst.
Vervolgens wordt een voorinstelcode van 2
tekens aan de zenders toegewezen. Zie
pagina 27 voor meer informatie over RDS.
Aan normale FM-zenders wordt een
voorinstelcode van 2 tekens toegewezen en
deze worden na de RDS-zenders
opgeslagen.
Als de bewerking is voltooid, wordt
"FINISH" kort in het display weergegeven
en wordt de normale werking van de
receiver hervat.
FM-zenders automatisch
opslaan
— AUTOBETICAL
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 25 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
26
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Opmerkingen
Druk niet op een toets op de receiver of de
bijgeleverde afstandsbediening (behalve ?/1)
tijdens de Autobetical bewerking.
Als u naar een ander gebied verhuist, moet u deze
procedure herhalen om zenders in uw nieuwe gebied
op te slaan.
Zie "Afstemmen op voorkeurzenders" (pagina 27)
voor meer informatie over het afstemmen van de
opgeslagen zenders.
Als u de antenne verplaatst nadat u de zenders met
deze procedure hebt opgeslagen, zijn de opgeslagen
instellingen wellicht niet langer geldig. Gebeurt dit,
dan moet u deze procedure herhalen om de zenders
opnieuw op te slaan.
U kunt maximaal 30 FM- of AM-zenders
instellen. Zo kunt u gemakkelijk afstemmen op
de zenders die u vaak beluistert.
Radiozenders instellen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER FM/AM
om de FM- of AM-band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen
zender.
2 Stem automatisch (pagina 24) of
handmatig (pagina 25) af op de zender
die u wilt instellen.
3 Druk op MEMORY.
"MEMORY" wordt enkele seconden in het
display weergegeven. Voer stap 4 tot en met
5 uit voordat het display wordt
uitgeschakeld.
4 Druk herhaaldelijk op PRESET TUNING
+ of PRESET TUNING – om een
voorinstelnummer te selecteren.
Wanneer u op de toets drukt, kunt u het
voorinstelnummer als volgt selecteren:
Als "MEMORY" uit het display verdwijnt
voordat u het voorinstelnummer selecteert,
moet u de procedure nogmaals uitvoeren
vanaf stap 3.
Tip
U kunt ook de afstandsbediening gebruiken om
een voorinstelnummer te selecteren. Druk
herhaaldelijk op SHIFT om een geheugenpagina
(A, B of C) te selecteren en druk op de cijfertoetsen
om een voorinstelnummer te selecteren.
5 Druk nogmaals op MEMORY.
De zender wordt opgeslagen onder het
geselecteerde voorinstelnummer.
Als "MEMORY" uit het display verdwijnt
voordat u op MEMORY drukt, moet u de
procedure nogmaals uitvoeren vanaf stap 3.
6 Herhaal stap 2 tot en met 5 om nog een
zender in te stellen.
Radiozenders instellen
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 26 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Versterker gebruiken
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
27
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Afstemmen op
voorkeurzenders
1 Druk herhaaldelijk op TUNER FM/AM
om de FM- of AM-band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen
zender.
2 Druk herhaaldelijk op PRESET TUNING +
of PRESET TUNING – om de gewenste
voorkeurzender te selecteren.
Wanneer u op de toets drukt, kunt u de
voorkeurzender als volgt selecteren:
De afstandsbediening gebruiken
1 Druk herhaaldelijk op TUNER om de FM- of
AM-band te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op CH/PRESET –/+ om
de gewenste voorkeurzender te selecteren.
De voorkeurzender rechtstreeks
selecteren
Druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening
.
Er wordt afgestemd op de voorkeurzender met
het geselecteerde nummer op de huidige
geheugenpagina. Druk herhaaldelijk op SHIFT
op de afstandsbediening om de geheugenpagina
te wijzigen.
(Alleen voor modellen met de
regiocode CEL, CEK)
Op deze receiver kunt u ook gebruikmaken van
RDS (Radio Data System), waarmee
radiozenders aanvullende informatie kunnen
verzenden met het gewone programmasignaal.
U kunt ook RDS-informatie weergeven.
Opmerkingen
RDS is alleen beschikbaar voor FM-zenders.
Niet alle FM-zenders bieden RDS of dezelfde
diensten aan. Als u niet vertrouwd bent met de RDS-
diensten in uw regio, neemt u contact op met de
lokale radiozenders voor meer informatie.
RDS-uitzendingen ontvangen
Stem automatisch (pagina 24) of
handmatig (pagina 25) af op een zender in
de FM-band of selecteer een
voorkeurzender (pagina 27).
Als u afstemt op een zender die RDS-diensten
aanbiedt, gaat de RDS aanduiding branden en
wordt de naam van de programmadienst in het
display weergegeven.
Opmerking
RDS functioneert wellicht niet goed als de zender
waarop u hebt afgestemd, het RDS-signaal niet goed
uitzendt of als het signaal zwak is.
RDS-informatie weergeven
Druk herhaaldelijk op DISPLAY tijdens de
ontvangst van een RDS-zender.
Wanneer u op de toets drukt, wordt de RDS-
informatie in het display als volgt gewijzigd:
Naam van programmadienst t Frequentie t
Aanduiding van programmatype
a)
t
Aanduiding van radiotekst
b)
t Aanduiding van
huidige tijd (in 24-uurs notatie) t Geluidsveld
dat momenteel wordt toegepast
a)
Het programmatype dat wordt uitgezonden. Zie
pagina 28 voor meer informatie.
b)
Tekstberichten die door de RDS-zender worden
verzonden.
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
RDS (Radio Data System)
gebruiken
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 27 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
28
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Opmerkingen
Als er een noodbericht door de overheid wordt
uitgezonden, knippert "ALARM" in het display.
Wanneer het bericht bestaat uit 9 tekens of meer,
wordt het bericht in het display gerold.
Als een zender geen RDS-dienst aanbiedt, wordt
"NO XXXX" (zoals "NO TEXT") in het display
weergegeven.
Beschrijving van
programmatypen
Aanduiding van
programmatype
Beschrijving
NEWS Nieuwsprogramma's
AFFAIRS Actualiteitenprogramma's waarin
wordt ingegaan op het huidige
nieuws
INFO Programma's die informatie
bieden over een breed scala aan
onderwerpen, zoals
consumentenzaken en medisch
advies
SPORT Sportprogramma's
EDUCATE Educatieve programma's, zoals
"hoe kan ik..." en
adviesprogramma's
DRAMA Hoorspelen en series
CULTURE Programma's over nationale of
regionale cultuur, zoals taal en
sociale zaken
SCIENCE Programma's over
natuurwetenschappen en
technologie
VARIED Andere typen programma's, zoals
interviews met sterren, spellen
met een panel en comedy's
POP M Programma's met populaire
muziek
ROCK M Programma's met rockmuziek
EASY M "Easy Listening" muziek
LIGHT M Instrumentale muziek, zang en
koormuziek
CLASSICS Concerten van grote orkesten,
kamermuziek, opera, enzovoort
OTHER M Muziek die niet in de
bovengenoemde categorieën past,
zoals Rhythm & Blues en Reggae
WEATHER Weerberichten
FINANCE Programma's over aandelen en
beurzen, enzovoort
CHILDREN Programma's voor kinderen
SOCIAL Programma's over mensen en de
dingen die hen raken
RELIGION Religieuze programma's
PHONE IN Programma's waarin leden van het
publiek hun standpunten onder
woorden kunnen brengen via de
telefoon of in een openbaar forum
TRAVEL Reisprogramma's. Niet voor
aankondigingen die vallen onder
TP/TA
LEISURE Programma's over
vrijetijdsbesteding, zoals
tuinieren, vissen, koken,
enzovoort
JAZZ Programma's met jazzmuziek
COUNTRY Programma's met countrymuziek
NATION M Programma's met populaire
nationale/regionale muziek
OLDIES Programma's met golden oldies
FOLK M Programma's met folkmuziek
DOCUMENT Documentaires
NONE Andere programma's die
hierboven niet worden genoemd
Aanduiding van
programmatype
Beschrijving
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 28 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Versterker gebruiken
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
29
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
De informatie in het display
wijzigen
U kunt het geluidsveld, enzovoort controleren
door de informatie in het display te wijzigen.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY.
Wanneer u op DISPLAY drukt, wordt het
display als volgt gewijzigd.
Indexnaam van de ingang
*
t Geselecteerde
ingang t Geluidsveld dat momenteel wordt
toegepast
Als de tuner is geselecteerd
Naam van programmadienst
**
of naam van
voorkeurzender
*
t Frequentie t Aanduiding
van programmatype
**
t Aanduiding van
radiotekst
**
t Aanduiding van huidige tijd (in
24-uurs notatie)
**
t Geluidsveld dat
momenteel wordt toegepast
* De indexnaam wordt alleen weergegeven als u een
indexnaam aan de ingang of voorkeurzender hebt
toegewezen (pagina 41). De indexnaam wordt niet
weergegeven als er lege spaties zijn ingevoerd of als
de naam gelijk is aan de naam van de ingang.
** Alleen tijdens RDS-ontvangst. (Alleen voor
modellen met de regiocode CEL, CEK. Zie
pagina 27 voor meer informatie.)
De helderheid van het display
aanpassen
Druk herhaaldelijk op DIMMER.
De helderheid van het display wordt in 3 stappen
gewijzigd.
Het display wijzigen
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 29 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
30
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
A SW: Brandt als de selectie voor de subwoofer
is ingesteld op "YES" (pagina 18) en het
audiosignaal wordt uitgevoerd via de SUB
WOOFER aansluiting.
B LFE: Brandt als de disc die wordt afgespeeld,
het LFE-kanaal (Low Frequency Effect) bevat
en het signaal van het LFE-kanaal wordt
gereproduceerd.
C SP A/SP B: Brandt afhankelijk van het
gebruikte luidsprekersysteem (A of B). Gaat
uit als de luidsprekeruitgang wordt
uitgeschakeld of als de hoofdtelefoon wordt
aangesloten.
D ; DIGITAL EX: "; DIGITAL" brandt als
de receiver signalen decodeert die zijn
opgenomen in de Dolby Digital-indeling. ";
DIGITAL EX" brandt als de receiver signalen
decodeert die zijn opgenomen in de Dolby
Digital EX-indeling.
E ; PRO LOGIC II: "; PRO LOGIC"
brandt als de receiver Pro Logic-verwerking
toepast op 2-kanaalse signalen om het signaal
van het middenkanaal en het surroundkanaal
uit te voeren. "; PRO LOGIC II" brandt als
de decoder Pro Logic II Movie/Music is
geactiveerd. Beide aanduidingen branden
echter niet als de midden- en
surroundluidsprekers zijn ingesteld op "NO"
en "A.F.D. AUTO", "DOLBY PL", "PLII
MOV" of "PLII MUS" moet zijn geselecteerd.
F DTS-ES 96/24: "DTS" brandt wanneer DTS-
signalen worden ingevoerd. "DTS-ES" brandt
wanneer DTS-ES-signalen worden ingevoerd.
"DTS 96/24" brandt als de receiver DTS-
signalen van 96 kHz/24 bits decodeert.
Opmerking
Als u een disc in de DTS-indeling afspeelt, moet
u digitale aansluitingen hebben gemaakt en moet
INPUT MODE niet zijn ingesteld op "ANALOG"
(pagina 37).
G NEO:6: Brandt als de decodeerstand DTS
Neo:6 Cinema/Music is geactiveerd.
H Tuneraanduidingen: Branden wanneer de
receiver wordt gebruikt om af te stemmen op
radiozenders, enzovoort. Zie pagina 24–28
voor tunerfuncties.
Opmerking
"RDS" wordt alleen weergegeven voor modellen
met de regiocode CEL, CEK.
I EQ: Brandt wanneer de equalizer is
geactiveerd.
J D.RANGE: Brandt als compressie van het
dynamische bereik is geactiveerd (pagina 38).
K COAX: Brandt als het bronsignaal een
digitaal signaal is dat wordt ingevoerd via de
COAXIAL aansluiting.
L OPT: Brandt als het bronsignaal een digitaal
signaal is dat wordt ingevoerd via de
OPTICAL aansluiting.
M
SLEEP
:
Brandt als de slaaptimer is
geactiveerd.
Informatie over de aanduidingen in het display
MEMORY
L C R
SL S SR
SBRSBL
SB
SW
LFE
SP A
SP B
RDS
STEREO MONOD.RANGE EQ
NEO:6
SLEEP OPT COAX 96/24
DIGITAL EX
;
PRO LOGIC II DTS-ES
;
q; 89
qd
qf
qaqs
2143567
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 30 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Versterker gebruiken
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
31
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
N Aanduidingen voor het afspelen van
kanalen: De letters (L, C, R, enzovoort)
duiden de kanalen aan die worden afgespeeld.
De vakken rond de letters verschillen om aan
te geven hoe de receiver het brongeluid
reduceert ("downmix"). Dit is afhankelijk van
de luidsprekerinstellingen.
L (Voor, links), R (Voor, rechts), C (Midden
(mono)), SL (Surround, links), SR (Surround,
rechts), S (Surround (mono of de
surroundcomponenten die zijn verkregen door
Pro Logic-verwerking)), SB (Surround-achter
(de surround-achtercomponenten verkregen
door 6.1-kanaalse decodering)), SBL
(Surround-achter, links), SBR (Surround-
achter, rechts)
Voorbeeld:
Opname-indeling (Voor/Surround): 3/2
Uitvoerkanaal: Geen surroundluidsprekers
Geluidsveld: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 31 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
32
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
In deze stand wordt het geluid alleen uitgevoerd
via de linker-/rechtervoorluidspreker. Er komt
geen geluid uit de subwoofer.
Luisteren naar 2-kanaalse
stereobronnen (2CH STEREO)
Bij standaard 2-kanaalse stereobronnen wordt er
helemaal geen geluidsveld verwerkt.
Meerkanaalse surroundindelingen worden
gereduceerd tot 2 kanalen.
Druk op 2CH.
"2CH ST." wordt weergegeven in het display en
de receiver schakelt over naar de 2CH STEREO
stand.
Opmerking
Er komt geen geluid uit de subwoofer in de 2CH
STEREO stand. Wilt u de 2-kanaalse stereobronnen
beluisteren via de linker-/rechtervoorluidspreker en
een subwoofer, dan stelt u de A.F.D. stand in.
Met de A.F.D. (Auto Format Direct) stand kunt
u de decodeerstand voor de audio selecteren.
Het ingevoerde audiosignaal
automatisch decoderen
In deze stand wordt het type audiosignaal dat
wordt ingevoerd, automatisch vastgesteld
(Dolby Digital, DTS of standaard 2-kanaals
stereo, enzovoort) en wordt, indien nodig, de
juiste decodering uitgevoerd. Met deze stand
wordt het geluid weergegeven alsof dit is
opgenomen/gecodeerd, zonder toegevoegde
surroundeffecten. Als er echter geen signalen
met lage frequenties zijn (Dolby Digital LFE,
enzovoort), wordt er een signaal met lage
frequentie gegenereerd voor uitvoer naar de
subwoofer.
Druk herhaaldelijk op A.F.D. om "A.F.D.
AUTO" te selecteren.
Het type audiosignaal dat wordt ingevoerd,
wordt automatisch vastgesteld en de juiste
decodering wordt, indien nodig, uitgevoerd.
Surround sound beluisteren
Alleen de voorluidsprekers
gebruiken
Geluid met hoge kwaliteit
beluisteren
— AUTO FORMAT DIRECT
A.F.D. stand
(Display)
Decodeerstand
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Zoals gecodeerd
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 32 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Surround sound beluisteren
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
33
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Meerkanaals stereogeluid
beluisteren (2-kanaalse
decodeerstand)
In deze stand kunt u het decodeertype opgeven
voor 2-kanaalse audiobronnen. Met deze
receiver kunt u 2-kanaals geluid weergeven in 5
kanalen via Dolby Pro Logic II, in 6 kanalen via
DTS Neo:6 of in 4 kanalen via Dolby Pro Logic.
DTS 2CH-bronnen worden echter niet
gedecodeerd door DTS Neo:6. Deze worden in 2
kanalen uitgevoerd.
Druk herhaaldelijk op A.F.D. om de 2-
kanaalse decodeerstand te selecteren.
Het geselecteerde decodeertype wordt in het
display weergegeven.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
De Dolby Pro Logic decodering wordt uitgevoerd. De
bron die is opgenomen in 2 kanalen, wordt
gedecodeerd in 4.1 kanalen.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
De Dolby Pro Logic II Movie decodering wordt
uitgevoerd. Deze instelling is ideaal voor films die zijn
gecodeerd met Dolby Surround. Bovendien kan deze
stand het geluid reproduceren in 5.1 kanalen wanneer
u video's met oude of nagesynchroniseerde films
bekijkt.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
De Dolby Pro Logic II Music decodering wordt
uitgevoerd. Deze instelling is ideaal voor gewone
stereobronnen, zoals CD's.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
De decodeerstand DTS Neo:6 Cinema wordt uitgevoerd.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
De decodeerstand DTS Neo:6 Music wordt uitgevoerd.
Deze instelling is ideaal voor gewone stereobronnen,
zoals CD's.
Als u een subwoofer aansluit
Als het audiosignaal 2-kanaals stereo is of als
het bronsignaal geen LFE signaal bevat, wordt
er een signaal met lage frequentie gegenereerd
voor uitvoer naar de subwoofer. Het signaal met
lage frequentie wordt niet gegenereerd als
"Neo:6 Cinema" of "Neo:6 Music" is
geselecteerd.
U kunt genieten van surround sound door een
van de voorgeprogrammeerde geluidsvelden
van de receiver te selecteren. Hiermee krijgt u
thuis het geweldige en krachtige geluid van
bioscopen en concertzalen.
Een geluidsveld voor films
selecteren
Druk herhaaldelijk op MOVIE om het
gewenste geluidsveld te selecteren.
Het geselecteerde geluidsveld wordt in het
display weergegeven.
DCS (Digital Cinema Sound)
Geluidsvelden met DCS markeringen
gebruiken de DCS technologie.
DCS is de conceptnaam van de
surroundtechnologie voor een thuisbioscoop die
is ontwikkeld door Sony. DCS maakt gebruik
van de DSP (Digital Signal Processor)
technologie om de geluidskenmerken van een
filmstudio in Hollywood te reproduceren.
Als u thuis afspeelt, krijgt u met DCS een
krachtig bioscoopeffect waarbij de artistieke
combinatie van geluid en actie zoals gezien door
de filmregisseur, wordt nagebootst.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduceert de geluidskenmerken van de Sony
Pictures Entertainment "Cary Grant Theater"
filmproductiestudio. Dit is een standaardstand
waarmee bijna elk type film kan worden bekeken.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduceert de geluidskenmerken van de Sony
Pictures Entertainment "Kim Novak Theater"
filmproductiestudio. Deze stand is ideaal voor
sciencefiction of actiefilms met veel geluidseffecten.
Een geluidsveld
selecteren
Geluidsveld Display
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 33 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
34
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)
DCS
Reproduceert de geluidskenmerken van de
soundtracks van Sony Pictures Entertainment. Deze
stand is ideaal voor het bekijken van musicals of films
met orkestmuziek in de soundtrack.
CINEMA STUDIO EX standen
CINEMA STUDIO EX standen zijn geschikt
voor het bekijken van DVD's met films
(enzovoort) met meerkanaalse
surroundeffecten. U kunt thuis de
geluidskenmerken van de montagestudio van
Sony Pictures Entertainment reproduceren.
De CINEMA STUDIO EX standen bestaan uit
de volgende drie elementen.
Virtual Multi Dimension
Er worden 5 sets virtuele luidsprekers
gemaakt van één paar echte
surroundluidsprekers.
Screen Depth Matching
Met deze optie lijkt het geluid vanuit het beeld
op het scherm te komen, net zoals in de
bioscoop.
Cinema Studio Reverberation
Hiermee wordt het nagalmeffect in bioscopen
gereproduceerd.
De CINEMA STUDIO EX standen integreren
deze drie elementen tegelijkertijd.
Opmerkingen
De effecten die worden verkregen met de virtuele
luidsprekers kunnen wellicht ruis veroorzaken in het
weergavesignaal.
Als u geluidsvelden beluistert die werken met de
virtuele luidsprekers, hoort u niet rechtstreeks geluid
uit de surroundluidsprekers.
Een geluidsveld voor muziek
selecteren
Druk herhaaldelijk op MUSIC om het
gewenste geluidsveld te selecteren.
Het geselecteerde geluidsveld wordt in het
display weergegeven.
x HALL
Reproduceert de akoestiek van een concertzaal voor
klassieke muziek.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduceert de akoestiek van een jazzclub.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduceert de akoestiek van een live-concert in een
zaal met 300 plaatsen.
Als de hoofdtelefoon is
aangesloten
U kunt alleen de volgende geluidsvelden
selecteren.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Het geluid wordt in 2 kanalen (stereo) uitgevoerd. Bij
standaard 2-kanaalse stereobronnen wordt er helemaal
geen geluidsveld verwerkt. Meerkanaalse
surroundindelingen worden gereduceerd tot 2 kanalen.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Het voorste analoge signaal wordt via de MULTI CH
IN aansluitingen uitgevoerd.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Hiermee lijkt het net alsof u zich in de bioscoop
bevindt als u via een hoofdtelefoon naar het geluid
luistert.
Opmerking
Als u een hoofdtelefoon aansluit terwijl een
geluidsveld wordt verwerkt, wordt er automatisch
overgeschakeld naar HEADPHONE 2CH als u een
geluidsveld hebt geselecteerd met de 2CH of A.F.D.
toets of naar HEADPHONE THEATER als u een
geluidsveld hebt geselecteerd met de MOVIE of
MUSIC toets.
Geluidsveld Display
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 34 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Surround sound beluisteren
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
35
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Het surroundeffect uitschakelen
Druk op 2CH om "2CH ST." te selecteren of
druk herhaaldelijk op A.F.D. om
"A.F.D.
AUTO
" te selecteren.
Tips
U kunt het laatstgeselecteerde geluidsveld toepassen
op een ingang als deze wordt geselecteerd (Sound
Field Link). Als u bijvoorbeeld HALL selecteert
voor de SA-CD/CD ingang en vervolgens
overschakelt naar een andere ingang en weer
terugkeert naar SA-CD/CD, wordt HALL
automatisch opnieuw toegepast.
De coderingsindeling van de DVD-software,
enzovoort wordt aangegeven bij het logo op de
verpakking
: Dolby Digital-discs
: programma's gecodeerd met Dolby
Surround
: programma's gecodeerd met DTS Digital
Surround
Opmerkingen
Geluidsvelden werken niet voor signalen met een
bemonsteringsfrequentie van meer dan 48 kHz.
Als een van de volgende geluidsvelden is
geselecteerd, wordt er geen geluid uitgevoerd via de
subwoofer als alle luidsprekers zijn ingesteld op
"LARGE" in het SET UP menu. Het geluid wordt
echter uitgevoerd via de subwoofer als het digitale
invoersignaal LFE signalen (Low Frequency Effect)
bevat of als de voor-, midden- of
surroundluidsprekers zijn ingesteld op "SMALL".
HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
Met deze functie kunt u de decodeerstand voor
de surround-achtersignalen van de
meerkanaalse invoerstroom selecteren.
Als u het surround-achtersignaal decodeert van
DVD-software (enzovoort) die is opgenomen in
de indeling Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix,
DTS-ES Discrete 6.1, enzovoort, kunt u
surround sound beluisteren zoals bedoeld door
de filmmakers.
Druk herhaaldelijk op SURR BACK
DECODING om de decodeerstand voor
surround-achter te selecteren.
"SB XXXX" wordt in het display weergegeven.
Zie "Met deze functie kunt u de decodeerstand
voor de surround-achtersignalen van de
meerkanaalse invoerstroom selecteren" op
pagina 36.
Tip
U kunt de decodeerstand voor surround-achter
selecteren met "
SB XXXX" in het CUSTOMIZE
menu (pagina 40).
Opmerking
U kunt de decodeerstand voor surround-achter alleen
selecteren als de A.F.D. stand is geselecteerd.
De decodeerstand voor
surround-achter
selecteren
— SURR BACK DECODING
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 35 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
36
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Met deze functie kunt u de decodeerstand voor de surround-
achtersignalen van de meerkanaalse invoerstroom selecteren
U kunt de gewenste stand voor surround-achter selecteren aan de hand van de invoerstroom.
Als u "SB AUTO" selecteert
Als de invoerstroom een decodeermarkering voor 6.1 kanalen
a)
bevat, wordt de juiste decoder
toegepast om het surround-achtersignaal te decoderen.
Als u "SB MTRX" selecteert
Dolby Digital EX wordt toegepast om het surround-achtersignaal te decoderen ongeacht de
decodeermarkering voor 6.1 kanalen
a)
in de invoerstroom. Deze decoder voldoet aan Dolby Digital EX
en functioneert op dezelfde manier als decoders
f)
die in bioscopen worden gebruikt.
Als u "SB OFF" selecteert
De surround-achtersignalen worden niet gedecodeerd.
a)
De decodeermarkering voor 6.1 kanalen is de informatie die is opgenomen in software, zoals DVD's.
b)
Dolby Digital DVD met een markering voor Surround EX. U kunt de webpagina van Dolby Corporation
gebruiken om Surround EX-films onderscheiden.
c)
Software die is gecodeerd met een markering waarmee wordt aangegeven dat deze Surround EX en 5.1-kanaalse
signalen bevat.
d)
Software die is gecodeerd met 5.1-kanaalse signalen en een extra stroom waarmee deze signalen kunnen worden
teruggezet naar 6.1 onafhankelijke kanalen. Onafhankelijke 6.1-kanaalse signalen zijn DVD-signalen die niet in
bioscopen worden gebruikt.
e)
Als twee surround-achterluidsprekers zijn aangesloten, bestaat het uitvoerkanaal uit 7.1 kanalen.
f)
Deze decoder kan voor alle 6.1-indelingen (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1) worden
gebruikt.
Opmerking
Er wordt wellicht geen geluid via de surround-achterluidspreker uitgevoerd in de Dolby Digital EX stand. Bepaalde
discs bevatten geen Dolby Digital EX markering terwijl op de verpakkingen de Dolby Digital EX logo's staan.
Selecteer in dat geval "SB MTRX".
Invoerstroom Uitvoerkanaal Toegepaste decoder voor surround-achter
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrixdecoder die voldoet aan Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
DTS Matrix decoder
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
DTS Discrete decoder
Invoerstroom Uitvoerkanaal Toegepaste decoder voor surround-achter
Dolby Digital 5.1 6.1
e)
Matrixdecoder die voldoet aan Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrixdecoder die voldoet aan Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
Matrixdecoder die voldoet aan Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Matrixdecoder die voldoet aan Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Matrixdecoder die voldoet aan Dolby Digital EX
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 36 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL06ADV_STR-DE697-
C
EL.fm]
37
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
U kunt de audio-ingangsstand wijzigen voor
componenten met digitale audio-ingangen.
1 Druk op de ingangstoetsen om de
ingang te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op INPUT MODE om
de audio-ingangsstand te selecteren.
De geselecteerde audio-ingangsstand wordt
in het display weergegeven.
Audio-ingangsstanden
AUTO IN
Er wordt voorrang gegeven aan digitale
signalen als er zowel digitale als analoge
aansluitingen zijn. Als er geen digitale
signalen zijn, wordt analoog geselecteerd.
COAX IN
Geeft de invoer van digitale audiosignalen
aan naar de DIGITAL COAXIAL ingang.
•OPT IN
Geeft de invoer van digitale audiosignalen
aan naar de DIGITAL OPTICAL ingangen.
ANALOG
Geeft de invoer van analoge audiosignalen
aan naar de AUDIO IN (L/R) aansluitingen.
Opmerking
Als er signalen worden ingevoerd met een
bemonsteringsfrequentie van meer dan 48 kHz,
kunnen de equalizer en het geluidsveld niet worden
gebruikt.
Als u het LEVEL menu aanpast, kunt u de
geluidsvelden aanpassen aan de luisterplaats.
Opmerking over de weergegeven items
De instelitems die u in elk menu kunt aanpassen,
verschillen afhankelijk van het geluidsveld. Bepaalde
instelparameters zijn niet beschikbaar in het display.
Dit houdt in dat de geselecteerde parameter niet
beschikbaar is of is vastgelegd en niet kan worden
gewijzigd.
Het LEVEL menu aanpassen
U kunt de balans en het niveau van elke
luidspreker aanpassen. Deze instellingen
worden op alle geluidsvelden toegepast behalve
voor de parameter voor het effectniveau. De
parameterinstellingen voor het effectniveau
worden afzonderlijk opgeslagen voor elk
geluidsveld.
1 Speel een bron af die is gecodeerd met
meerkanaalse surroundeffecten (DVD,
enzovoort).
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" LEVEL " te selecteren.
3 Druk herhaaldelijk op of om de
parameter te selecteren die u wilt
aanpassen.
Zie "Parameters van het LEVEL menu"
voor meer informatie.
4 Draai de –/+ instelknop om de
gewenste instelling te selecteren
terwijl u het geluid controleert.
De instelling wordt automatisch ingevoerd.
5 Herhaal stap 3 en 4 om andere
parameters aan te passen.
Parameters van het LEVEL menu
De oorspronkelijke instelling is onderstreept.
x BAL. L/R XX
(Balans van de voorluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: BALANCE (0)
Hiermee kunt u de balans tussen de linker- en
rechtervoorluidspreker aanpassen. U kunt de balans
aanpassen in het bereik van BAL. L (+1 tot +8),
BALANCE (0), BAL. R (+1 tot +8) in 17 stappen.
Geavanceerde aanpassingen en
instellingen
De audio-ingangsstand
voor digitale
componenten wijzigen
— INPUT MODE
Geluidsvelden aanpassen
L
R
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 37 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL06ADV_STR-DE697-
C
EL.fm]
38
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
x CTR XXX dB
(Niveau van de middenluidspreker)
x SUR.L. XXX dB
(Niveau van de surroundluidspreker
(links))
x SUR.R. XXX dB
(Niveau van de surroundluidspreker
(rechts))
x SB XXX dB
(Niveau van de surround-
achterluidspreker)*
x SBL XXX dB
(Niveau van de surround-
achterluidspreker (links))**
x SBR XXX dB
(Niveau van de surround-
achterluidspreker (rechts))**
x S.W. XXX dB
(Niveau van de subwoofer)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
U kunt het niveau aanpassen van –10 dB tot +10 dB in
stappen van 1 dB.
* Alleen wanneer de selectie voor de surround-
achterluidspreker is ingesteld op "SINGLE" in het
SET UP menu (pagina 19).
** Alleen wanneer de selectie voor de surround-
achterluidspreker is ingesteld op "DUAL" in het
SET UP menu (pagina 19)
x COMP. XXX
(Compressiemethode voor dynamisch
bereik)
Hiermee kunt u het dynamische bereik van het
geluidsspoor comprimeren. Dit kan handig zijn als u 's
avonds laat films bekijkt met het geluid zacht.
•OFF
Het dynamische bereik wordt niet gecomprimeerd.
•STD
Het dynamische bereik wordt gecomprimeerd zoals
bedoeld door de opnametechnicus.
•MAX
Het dynamische bereik wordt aanzienlijk
gecomprimeerd.
Tip
Met de compressiemethode voor het dynamische
bereik kunt u het dynamische bereik van het
geluidsspoor comprimeren op basis van de gegevens
voor het dynamische bereik in het Dolby Digital
signaal. U kunt het beste de "MAX" instelling
gebruiken. Hiermee wordt het dynamische bereik
aanzienlijk gecomprimeerd en kunt u 's avonds laat
films bekijken met het geluid zacht. In tegenstelling tot
analoge beperkingsmethoden zijn de niveaus vooraf
vastgelegd en bieden een natuurlijke compressie.
Opmerking
Compressie van het dynamische bereik is alleen
mogelijk met Dolby Digital bronnen.
x EFCT. XXX (Effectniveau)
Oorspronkelijke instelling: STD
Hiermee kunt u de "nadruk" van het surroundeffect
aanpassen.
De oorspronkelijke
instellingen van de
geluidsvelden herstellen
Gebruik de toetsen op de receiver voor deze
handeling.
1 Druk op ?/1 om de stroom uit te
schakelen.
2 Houd 2CH ingedrukt en druk op
?/1.
"SF. CLR." wordt weergegeven in het
display en alle oorspronkelijke instellingen
van de geluidsvelden worden hersteld.
D.RANGE
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 38 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL06ADV_STR-DE697-
C
EL.fm]
39
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
U kunt de toonkwaliteit (lage en hoge tonen)
voor de voorluidsprekers aanpassen met het EQ
menu.
1 Speel een bron af die is gecodeerd met
meerkanaalse surroundeffecten (DVD,
enzovoort).
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" EQ " te selecteren.
3 Druk herhaaldelijk op of om de
parameter te selecteren die u wilt
aanpassen.
Zie "Parameters van het EQ menu" voor
meer informatie.
4 Draai de –/+ instelknop om de
gewenste instelling te selecteren
terwijl u het geluid controleert.
De instelling wordt automatisch ingevoerd.
5 Herhaal stap 3 en 4 om andere items
aan te passen.
Opmerking
U kunt de equalizer niet aanpassen als de receiver
signalen decodeert met een bemonsteringsfrequentie
van meer dan 48 kHz of wanneer de DTS 96/24, DTS-
ES Matrix of DTS Neo:6 decodering wordt toegepast.
Parameters van het EQ menu
x BASS XX dB
(Niveau van de lage tonen voor de
voorluidspreker)
x TREB. XX dB
(Niveau van de hoge tonen voor de
voorluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
U kunt het niveau aanpassen van –6 dB tot +6 dB in
stappen van 1 dB.
x EQ XXX
(Equalizer aan/uit)
Oorspronkelijke instelling: OFF
Selecteer "ON" om de equalizer in te schakelen.
Opmerking
De EQ aanduiding in het display brandt wanneer de
equalizer is ingeschakeld. Als u de equalizer aanpast
met de EQ parameters, worden de instellingen
toegepast op alle geluidsvelden en kunt u deze
opnieuw oproepen wanneer u de equalizer inschakelt.
Het CUSTOMIZE menu
gebruiken om de receiver aan
te passen
U kunt de verschillende receiverinstellingen
aanpassen met het CUSTOMIZE menu.
1 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" CUSTOM " te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op of om de
parameter te selecteren die u wilt
aanpassen.
Zie "Parameters van het CUSTOMIZE
menu" voor meer informatie.
3 Draai de –/+ instelknop om de
gewenste instelling te selecteren.
De instelling wordt automatisch ingevoerd.
4 Herhaal stap 2 en 3 om andere items
aan te passen.
Parameters van het CUSTOMIZE
menu
De oorspronkelijke instellingen zijn
onderstreept.
x 96 XXXX
(Decodeerstand DTS 96/24)
AUTO
Als een DTS 96/24 signaal wordt ingevoerd, wordt
dit afgespeeld met een bemonsteringsfrequentie van
96 kHz.
•OFF
Zelfs als een DTS 96/24 signaal wordt ingevoerd,
wordt dit afgespeeld met een
bemonsteringsfrequentie van 48 kHz.
Opmerkingen
Deze parameter is alleen beschikbaar in de A.F.D.
stand (pagina 32). In andere geluidsvelden is deze
parameter altijd ingesteld op "96 OFF".
DTS 96/24 decodering is alleen beschikbaar in de
A.F.D. stand (pagina 32). Als het systeem is
ingesteld op andere geluidsvelden, wordt de
standaarddecodering 48 kHz gebruikt.
Zelfs als een DTS 96/24 signaal wordt ingevoerd,
wordt de standaarddecodering 48 kHz gebruikt als
een van de luidsprekers is ingesteld op "SMALL" of
als de subwoofer is ingesteld op "NO".
De equalizer aanpassen
Geavanceerde instellingen
DTS 96/24
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 39 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL06ADV_STR-DE697-
C
EL.fm]
40
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
x SB XXXX
(Decodeerstand voor surround-achter)
U kunt het CUSTOMIZE menu gebruiken om de
decodeerstand voor surround-achter in te stellen
(pagina 35).
Zie pagina 36 voor informatie over elke
decodeerstand.
AUTO
•MTRX
•OFF
Opmerking
Deze parameter is alleen beschikbaar in de A.F.D.
stand (pagina 32).
x DEC. XXXX
(Decoderingsprioriteit voor digitale
audio-invoer)
Hiermee kunt u de ingangsstand opgeven voor de
digitale signaalinvoer naar de DIGITAL IN
aansluitingen.
De oorspronkelijke instelling is "DEC. AUTO" voor
VIDEO 2 en "DEC. PCM" voor DVD, MD/TAPE en
SA-CD/CD.
AUTO
De ingangsstand wordt automatisch geschakeld
tussen DTS, Dolby Digital en PCM.
•PCM
PCM-signalen krijgen prioriteit (om onderbreking te
voorkomen als het afspelen wordt gestart). Zelfs
wanneer andere signalen worden ingevoerd, wordt
het geluid uitgevoerd. Deze receiver kan echter geen
DTS-CD decoderen als de receiver is ingesteld op
"DEC. PCM".
Opmerking
Als de receiver is ingesteld op "DEC. AUTO" en het
geluid van de digitale audioaansluitingen (voor CD,
enzovoort) wordt onderbroken als het afspelen wordt
gestart, stelt u deze in op "DEC. PCM".
x DUAL XXX
(Taal selecteren voor digitale uitzending)
Hiermee kunt u de taal selecteren waarin u tijdens de
digitale uitzending wilt luisteren. Deze functie werkt
alleen voor Dolby Digital-bronnen.
M/S (Main/Sub)
Het geluid van de hoofdtaal wordt uitgevoerd via de
linkervoorluidspreker en het geluid van de subtaal
wordt tegelijkertijd via de rechterluidspreker
uitgevoerd.
•M (Main)
Geluid van de hoofdtaal wordt uitgevoerd.
S (Sub)
Geluid van de subtaal wordt uitgevoerd.
M+S (Main+Sub)
Gecombineerd geluid van de hoofd- en subtalen
worden uitgevoerd.
x
P.SAVE. XXX
(CONTROL A1
II
stroombesparingsfunctie)
(Behalve voor modellen met de regicode
CEL, CEK)
•NO
Hiermee kunt u het stroomverbruik van de receiver
beperken in de wachtstand als de
stroombesparingsfunctie is ingeschakeld.
•OFF
Hiermee kunt u het systeem automatisch inschakelen
als de component die is aangesloten via kabels met
mono ministekkers (pagina 44) wordt ingeschakeld.
x NAME IN
(Naamgeving van voorkeurzenders en
ingangen)
Hiermee kunt u de naam instellen van de
voorkeurzenders en ingangen die u met de
ingangstoetsen hebt geselecteerd. Zie "Een naam
geven aan voorkeurzenders en ingangen" op pagina 41
voor meer informatie.
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 40 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Overige handelingen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
41
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
U kunt een naam van maximaal 8 tekens geven
aan voorkeurzenders die zijn geselecteerd met
de ingangstoetsen en deze weergeven in het
display van de receiver. Gebruik de toetsen op
de receiver voor deze handeling.
1 Voorkeurzenders indexeren
Druk herhaaldelijk op TUNER FM/AM
om de FM- of AM-band te selecteren.
Stel in op de voorkeurzender waarvoor
u een indexnaam wilt maken
(pagina 27).
Ingangen indexeren
Druk op de ingangstoets om de ingang
te selecteren waarvoor u een
indexnaam wilt maken.
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
" CUSTOM " te selecteren.
3 Druk herhaaldelijk op of om
"NAME IN" te selecteren.
4 Druk op ENTER.
De cursor knippert en u kunt een teken
selecteren.
5 Maak met of en de -/+ instelknop
een indexnaam.
Draai de -/+ instelknop om een teken te
selecteren en druk op > om de cursor naar
de volgende positie te verplaatsen.
Tips
U kunt het tekentype als volgt selecteren door de
–/+ instelknop te draaien.
Alfabet (hoofdletters) t Cijfers t Symbolen
Als u een spatie wilt opgeven, draait u de -/+
instelknop tot een spatie verschijnt in het
display.
Als u een fout maakt, drukt u herhaaldelijk op <
of > tot het teken dat u wilt wijzigen, gaat
knipperen en draait u de -/+ instelknop om het
juiste teken te selecteren.
6 Druk op ENTER om een indexnaam op
te slaan.
Opmerking (alleen voor modellen met de
regiocode CEL, CEK)
Als u een RDS-zender een naam geeft en afstemt op de
zender, wordt de naam van de programmadienst
weergegeven in plaats van de naam die u hebt
opgegeven. (U kunt de naam van een programmadienst
niet wijzigen. De naam die u opgeeft wordt
overschreven door de naam van de programmadienst.)
Overige handelingen
Een naam geven aan
voorkeurzenders en
ingangen
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 41 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
42
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
U kunt instellen dat de receiver automatisch
wordt uitgeschakeld op een bepaalde tijd.
Gebruik de afstandsbediening voor deze
handeling.
Druk herhaaldelijk op SLEEP terwijl het
apparaat is ingeschakeld.
Wanneer u op SLEEP drukt, wordt het display
als volgt gewijzigd:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Als u de slaaptimer gebruikt, gaat "SLEEP"
branden in het display.
Tip
Druk op SLEEP als u de resterende tijd wilt
controleren voordat de receiver wordt uitgeschakeld.
De resterende tijd wordt in het display weergegeven.
Als u nogmaals op SLEEP drukt, wordt de slaaptimer
uitgeschakeld.
U kunt het voorluidsprekersysteem selecteren
dat u wilt gebruiken.
Druk herhaaldelijk op SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) om het voorluidsprekersysteem dat
u wilt gebruiken, te selecteren.
Het geselecteerde luidsprekersysteem wordt
weergegeven in het display. Als u de
luidsprekeruitgang wilt uitschakelen, drukt u
herhaaldelijk op SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
tot de "SP A" en "SP B" aanduiding worden
uitgeschakeld.
Het luidsprekersysteem
SP A
De luidsprekers die zijn aangesloten op de
SPEAKERS FRONT A aansluitingen.
SP B
De luidsprekers die zijn aangesloten op de
SPEAKERS FRONT B aansluitingen.
SP A en SP B
De luidsprekers die zijn aangesloten op de
SPEAKERS FRONT A en de B aansluitingen
(parallelle verbinding).
De slaaptimer gebruiken Het luidsprekersysteem
selecteren
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 42 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Overige handelingen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
43
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Controleer of u alle componenten juist hebt
aangesloten voordat u begint.
Opnemen op een audioband of
MiniDisc
U kunt met de receiver opnemen op een band of
MiniDisc. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de cassettedeck of MD-deck voor meer
informatie.
1 Selecteer de component die moet
worden opgenomen.
2 Maak de component gereed voor
afspelen.
Plaats bijvoorbeeld een CD in de CD-
speler.
3 Plaats een lege band of MD in het
opnameapparaat en pas zo nodig het
opnameniveau aan.
4 Start het opnemen met het
opnameapparaat en start het afspelen
op het afspeelapparaat.
Opmerkingen
U kunt geen digitaal audiosignaal opnemen met een
component die is aangesloten op de analoge MD/
TAPE OUT aansluitingen. Als u een digitaal
audiosignaal wilt opnemen, sluit u een digitale
component aan op de DIGITAL OPTICAL MD/
TAPE OUT aansluitingen.
Geluidsregeling heeft geen invloed op de
signaaluitvoer via de MD/TAPE OUT aansluitingen.
De analoge audiosignalen van de huidige ingang
worden uitgevoerd via de MD/TAPE OUT
aansluitingen.
De signalen die worden ingevoerd via de MULTI CH
IN aansluitingen, worden niet uitgevoerd via de MD/
TAPE OUT aansluitingen, zelfs niet wanneer
MULTI CH IN wordt gebruikt. De analoge
audiosignalen van de huidige of eerder gebruikte
ingang worden uitgevoerd.
Bepaalde bronnen bevatten kopieerbeveiliging tegen
opnemen. In dat geval kunt u wellicht niet opnemen
van deze bronnen.
Opnemen op een videoband
U kunt met de receiver opnemen van een
videorecorder, televisie of een DVD. U kunt ook
geluid van verschillende audiobronnen
toevoegen wanneer u een videoband bewerkt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
videorecorder of DVD-speler voor meer
informatie.
1 Selecteer de programmabron die moet
worden opgenomen.
2 Maak de component gereed voor
afspelen.
Plaats bijvoorbeeld een videoband die u
wilt opnemen in de videorecorder.
3 Plaats een lege videoband die geschikt
is voor opnemen in de videorecorder
(VIDEO 1).
4 Start het opnemen op de videorecorder
en start vervolgens het afspelen van de
videoband of DVD die u wilt opnemen.
Tip
U kunt geluid van elke audiobron opnemen op een
videoband tijdens het kopiëren van een videoband of
DVD. Zoek het punt waar u de opname wilt starten van
een andere audiobron, selecteer de programmabron en
start het afspelen. Het geluid van deze bron wordt
opgenomen op de audiotrack van de videoband in
plaats van het geluid van het oorspronkelijke medium.
Als u door wilt gaan met het opnemen van audio van
het oorspronkelijke medium, selecteert u de videobron
opnieuw.
Opmerkingen
U kunt geen digitaal audiosignaal opnemen met een
component die is aangesloten op de analoge VIDEO
1 OUT aansluitingen.
Sluit de digitale en analoge aansluitingen aan op de
VIDEO 2 en DVD ingangen. Analoog opnemen is
niet mogelijk als u alleen digitale aansluitingen
maakt.
De analoge audiosignalen van de huidige ingang
worden uitgevoerd via de VIDEO 1 OUT
aansluitingen.
De signalen die worden ingevoerd via de MULTI CH
IN aansluitingen, worden niet uitgevoerd via de
VIDEO 1 OUT aansluitingen, zelfs niet wanneer
MULTI CH IN wordt gebruikt. De analoge
audiosignalen van de huidige of eerder gebruikte
ingang worden uitgevoerd.
Opnemen
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 43 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
44
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
(Behalve voor modellen met de
regiocode CEL, CEK)
Het CONTROL A1II bedieningssysteem is
ontworpen om de bediening van audiosystemen
met losse Sony-componenten te
vereenvoudigen. Via CONTROL A1II
aansluitingen kunnen bedieningssignalen
worden verzonden waardoor automatische
bediening mogelijk wordt en waardoor functies
worden bestuurd die gewoonlijk onderdeel zijn
van geïntegreerde systemen.
Momenteel is met CONTROL A1II
aansluitingen tussen een Sony CD-speler,
versterker (receiver), MD-deck en cassettedeck
automatische functieselectie beschikbaar.
Opmerking
Gebruik geen 2-weg afstandsbediening wanneer de
CONTROL A1II aansluitingen zijn verbonden via
een PC-interfacekit met een computer met "MD
Editor" of een vergelijkbare toepassing. Gebruik ook
de aangesloten component niet op een manier die in
strijd is met de functies van de toepassing. Hierdoor
kan de toepassing onjuist werken.
Compatibiliteit van CONTROL A1II en
CONTROL A1
Het CONTROL A1 bedieningssysteem is bijgewerkt
naar
CONTROL A1II. Dit is het standaardsysteem
van de Sony 300 disc CD-wisselaar en andere nieuwe
Sony-componenten. Componenten met
CONTROL
A1
aansluitingen zijn compatibel met componenten
met
CONTROL A1II en kunnen met elkaar worden
verbonden. De meeste functies die beschikbaar zijn in
het CONTROL A1 bedieningssysteem, zijn ook
beschikbaar in het
CONTROL A1II
bedieningssysteem.
Als u echter verbindingen maakt tussen componenten
met
CONTROL A1aansluitingen en componenten
met
CONTROL A1II aansluitingen, kan het aantal
functies dat kan worden bediend, beperkt zijn
afhankelijk van de component. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij de componenten voor meer
informatie.
Als u een Sony CD-wisselaar hebt met een
COMMAND MODE schakelaar
Als de COMMAND MODE schakelaar van de
CD-wisselaar kan worden ingesteld op CD 1,
CD 2 of CD 3, moet u de bedieningsstand
instellen op "CD 1" en de wisselaar aansluiten
op de CD-aansluitingen op de versterker
(receiver).
Hebt u echter een Sony CD-wisselaar zonder
VIDEO OUT aansluitingen, dan moet u de
bedieningsstand instellen op "CD 2" en de
wisselaar aansluiten op de VIDEO 2
aansluitingen op de versterker (receiver).
Aansluitingen
U kunt maximaal 10 componenten die
compatibel zijn met CONTROL A1II in
willekeurige volgorde aansluiten. U kunt slechts
één component van elk type aansluiten
(bijvoorbeeld 1 CD-speler, 1 MD-deck, 1
cassettedeck en 1 receiver).
(U kunt wellicht meerdere CD-spelers of MD-
decks aansluiten afhankelijk van het model.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
componenten voor meer informatie.)
Voorbeeld
In het CONTROL A1II bedieningssysteem
kunnen de bedieningssignalen in beide
richtingen worden verzonden. Er is dus geen
verschil tussen IN en OUT aansluitingen. Als
een component meerdere CONTROL A1II
aansluitingen heeft, kunt u een van deze
aansluitingen gebruiken of verschillende
componenten aansluiten op elke aansluiting.
Sommige componenten die compatibel zijn met
CONTROL A1, worden geleverd met een
verbindingskabel. In dit geval moet u de
verbindingskabel gebruiken voor de verbinding.
Als u een in de handel verkrijgbare kabel
gebruikt, moet u een kabel met mono
ministekker zonder weerstand gebruiken die
korter is dan 2 meter.
CONTROL A1II
bedieningssysteem
CD-
speler
MD-deck cassette
deck
Overige
componenten
Versterker
(Receiver)
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 44 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Overige handelingen
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
45
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Basisfuncties
De invoer op de receiver wordt automatisch
ingesteld op de juiste invoer wanneer u op de
afspeeltoets drukt op een van de aangesloten
componenten (automatische invoerselectie).
De CONTROL A1II functies werken zo lang als
de component die u wilt bedienen, is
ingeschakeld, zelfs als alle andere aangesloten
componenten niet zijn ingeschakeld.
Opmerking
Speel tijdens het opnemen niet af op andere
componenten dan de opnamebron. Hierdoor wordt de
automatisch invoerselectie ingeschakeld.
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 45 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
46
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
U kunt met de afstandsbediening RM-U307A de
componenten van het systeem bedienen.
Batterijen in de
afstandsbediening plaatsen
Plaats R6 (AA-formaat) batterijen. Zorg ervoor
dat de + en – polen van de batterijen juist in de
batterijhouder worden geplaatst. Als u de
afstandsbediening gebruikt, richt u deze op de
afstandsbedieningssensor op de receiver.
Tip
In normale omstandigheden gaan batterijen ongeveer 6
maanden mee. Als de afstandsbediening niet meer
werkt, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
Laat de afstandsbediening niet achter op een zeer
warme of vochtige plaats.
Gebruik oude en nieuwe batterijen niet tegelijkertijd.
Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan
direct zonlicht of andere lichtbronnen. Hierdoor kan
de werking worden verstoord.
Als u de afstandsbediening gedurende langere tijd
niet gebruikt, moet u de batterijen verwijderen om
mogelijke schade door batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
Handelingen uitvoeren met de afstandsbediening RM-U307A
Voor gebruik van de
afstandsbediening
e
e
E
E
Beschrijving van de
toetsen op de
afstandsbediening
N
X
m
M
.
>
123
456
78
0
9
AUX
SA-CD
TV/VIDEO
VIDEO 3
DVD
SYSTEM
STANDBY
>10
SHIFT
CH/PRESET
-
ANT
TV/VTR
+
MASTER
VOL
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
2CH A.F.D.
MOVIE/
MUSIC
ENTER
VIDEO 1 VIDEO 2
MD/TAPE
TUNER
D.SKIP
D.TUNING
TOP MENU DVD MENU
ENTER
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
MENU
TV VOL TV CH
MUTING
INPUT SELECTOR
O
x
FN SHIFT
1
3
2
4
5
6
7
qa
qf
qg
qh
q;
qs
qd
8
9
qj
qk
ql
wf
w;
wa
wk
ea
wl
e;
ws
wd
wg
wh
wj
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 46 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Handelingen uitvoeren met de afstandsbediening RM-U307A
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
47
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
In de onderstaande tabel worden de functies van
elke toets weergegeven.
Toets op de
afstandsbediening
Bediening Functie
A.F.D. ws Receiver Stand voor
decoderen van
geluidsopnamen
selecteren.
ANT
TV/VTR 8
Videorecorder
Uitvoersignaal van
de antenne-
aansluiting
selecteren:
televisiesignalen of
videorecorderpro-
gramma's.
AUX* wk Receiver Luisteren naar een
audioapparaat.
AV ?/1 1
Televisie/
videorecorder/
CD-speler/
LD-speler/
DVD-speler/
MD-deck
Audio- en
videocomponenten
in- of uitschakelen.
CH/PRESET
–/+ wg
Receiver Selecteert
voorkeurzenders.
Televisie/
videorecorder/
satelliettuner
Vooraf ingestelde
kanalen selecteren.
D.SKIP 8 CD-speler/
DVD-speler/
MD-deck
Discs overslaan
(alleen voor
discwisselaars).
D.TUNING 6 Receiver Stand voor
handmatig
afstemmen.
DVD 4 Receiver DVD bekijken.
DVD MENU
wj
DVD-speler DVD menu
weergeven.
ENTER 6
Televisie/
videorecorder/
satelliettuner/
LD-speler/
MD-deck/
cassettedeck
Druk op deze toets
om de waarde in te
voeren als u een
kanaal, disc of track
hebt geselecteerd
met de cijfertoetsen.
ENTER wj DVD-speler De selectie invoeren.
MAIN MENU
qd
Receiver Menu van de
receiver selecteren.
MASTER VOL
+/– qg
Receiver Het hoofdvolume op
de receiver regelen.
MD/TAPE wk Receiver Minidisc of
audioband
beluisteren.
Toets op de
afstandsbediening
Bediening Functie
MENU </> ql Receiver Menu-items
selecteren.
MENU –/+ qk Receiver De instelling
aanpassen of
wijzigen.
MOVIE/
MUSIC qa
Receiver Voorgeprogram-
meerde
geluidsvelden voor
films en muziek
selecteren.
MULTI CH qs Receiver MULTI CH IN
bron selecteren.
MUTING qf Receiver Het geluid van de
receiver dempen.
SA-CD wl Receiver Super Audio CD of
compact disc
beluisteren.
SHIFT wh Receiver Een
geheugenpagina
selecteren voor het
vooraf instellen van
radiozenders of
afstemmen op
voorkeurzenders.
SLEEP ea Receiver De slaapfunctie
activeren en de
duur daarvan
selecteren. Deze
functie schakelt de
receiver
automatisch uit.
SYSTEM
STANDBY
(Druk
tegelijkertijd op
AV ?/1 1
en ?/1 2)
Receiver/
televisie/
videorecorder/
satelliettuner/
CD-speler/
LD-speler/
DVD-speler/
MD-deck
Receiver en andere
audio-/
videocomponenten
van Sony
uitschakelen.
TEST
TONE w;
Receiver Testtoon uitvoeren.
TOP
MENU wj
DVD-speler DVD titel
weergeven.
TUNER 5 Receiver Radioprogramma's
beluisteren.
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 47 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
48
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
* U moet op 2 toetsen drukken als u de VIDEO 3 of
AUX ingang wilt selecteren. Als u de bovenstaande
ingang wilt selecteren, drukt u tegelijkertijd op FN
SHIFT (function shift) en de gewenste
ingangskeuzetoets. Druk bijvoorbeeld op FN
SHIFT en MD/TAPE om de AUX ingang te
selecteren.
Opmerkingen
Als u op de ingangskeuzetoetsen (VIDEO 1, VIDEO
2, VIDEO 3, DVD) drukt, wordt de ingangsstand van
de televisie wellicht niet geschakeld naar de
gewenste ingangsstand. Druk in dit geval op de TV/
VIDEO toets om de ingangsstand van de televisie te
wijzigen.
Sommige functies die in dit gedeelte worden
beschreven, werken wellicht niet afhankelijk van het
model.
De bovenstaande uitleg is alleen bedoeld als
voorbeeld. De bovenstaande bediening is wellicht
niet mogelijk of werkt anders dan beschreven
afhankelijk van de component.
Toets op de
afstandsbediening
Bediening Functie
TV CH +/– qh Televisie Vooraf ingestelde
televisiekanalen
selecteren.
TV/VIDEO 7 Televisie Ingangssignaal
selecteren:
televisie-ingang of
video-ingang.
TV VOL +/–
qj
Televisie Volume van de
televisie regelen.
VIDEO 1 e; Receiver Videorecorder
bekijken.
(VTR stand 3)
VIDEO 2 3 Receiver Videorecorder
bekijken.
(VTR stand 1)
VIDEO 3* 4 Receiver Videorecorder
bekijken.
(modo VTR 2)
0-9 wj Receiver Gebruik deze
toetsen met SHIFT
om een radiozender
vooraf in te stellen
of af te stemmen op
voorkeurzenders en
met D.TUNING
voor handmatig
afstemmen.
CD-speler/
LD-speler/
MD-deck
Tracknummers
selecteren.
Met 0 wordt track
10 geselecteerd.
Televisie/
videorecorder/
satelliettuner
Kanaalnummers
selecteren.
2CH wa Receiver 2CH STEREO
stand selecteren.
>10 wh CD-speler/
LD-speler/
MD-deck/
cassettedeck
Tracknummers
hoger dan 10
selecteren.
-/-- wh Televisie Invoerstand voor
kanalen selecteren
met een of twee
cijfers.
?/1 2 Receiver Receiver in- of
uitschakelen.
./> wg
Videorecorder/
CD-speler/
LD-speler/
DVD-speler/
MD-deck/
cassettedeck
Tracks overslaan.
Toets op de
afstandsbediening
Bediening Functie
m/M wf CD-speler/
DVD-speler
Tracks vooruit of
achteruit zoeken.
Videorecorder/
LD-speler/
MD-deck/
cassettedeck
Snel vooruit- of
terugspoelen.
N wd
Videorecorder/
CD-speler/
LD-speler/
DVD-speler/
MD-deck/
cassettedeck
Afspelen starten.
X 9
Videorecorder/
CD-speler/
LD-speler/
DVD-speler/
MD-deck/
cassettedeck
Afspelen of
opnemen
onderbreken. (Start
ook opname met
componenten als
het opnemen is
onderbroken.)
x q;
Videorecorder/
CD-speler/
LD-speler/
DVD-speler/
MD-deck/
cassettedeck
Afspelen stoppen.
O wj DVD-speler Terugkeren naar het
vorige menu of het
menu sluiten.
V/v/B/b wj DVD-speler Menu-items
selecteren.
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 48 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Handelingen uitvoeren met de afstandsbediening RM-U307A
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
49
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Als de fabrieksinstellingen van de
ingangskeuzetoetsen niet overeenkomen met de
systeemcomponenten, kunt u de instellingen
wijzigen. Als u bijvoorbeeld een MD-deck en
een cassettedeck hebt en geen CD-speler, kunt u
de SA-CD toets toewijzen aan het cassettedeck.
De instelling van de TUNER toets kan niet
worden gewijzigd.
1
Houd de ingangskeuzetoets ingedrukt
waarvoor u de ingang wilt wijzigen
(bijvoorbeeld SA-CD).
2
Druk op de bijbehorende toets van de
component die u wilt toewijzen aan de
ingangskeuzetoets (bijvoorbeeld, 6 -
Cassettedeck).
U kunt met de volgende toetsen de ingang
selecteren.
*Videorecorders van Sony worden bediend met
de instelling VTR 1, 2 of 3. Deze komen overeen
met Beta, 8mm en VHS.
U kunt nu ook de SA-CD toets gebruiken
om het cassettedeck te bedienen.
Fabrieksinstellingen van de
toetsen VIDEO 3 en AUX wijzigen
1 Houd FN SHIFT en de
ingangskeuzetoets die u wilt wijzigen
(VIDEO 3 of AUX), ingedrukt.
2 Druk op de bijbehorende toets van de
component die u wilt toewijzen aan de
ingangskeuzetoets
De fabrieksinstelling van een
toets herstellen
Herhaal de bovenstaande procedure.
Fabrieksinstellingen van alle
ingangskeuzetoetsen herstellen
Druk tegelijkertijd op ?/1, AV ?/1 en
MASTER VOL –.
Fabrieksinstellingen van
een ingangskeuzetoets
wijzigen
Component Druk op
CD-speler 4
MD-deck 5
Cassettedeck A 6
Cassettedeck B 7
LD-speler 8
Videorecorder (bedieningsstand
VTR 1*)
9
Videorecorder (bedieningsstand
VTR 2*)
0
Videorecorder (bedieningsstand
VTR 3*)
>10
Televisie ENTER
DSS (digitale satellietontvanger) .
DVD-speler >
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 49 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
50
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Veiligheid
Als een voorwerp of vloeistof in de behuizing
terechtkomt, moet u de receiver loskoppelen en laten
nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u deze
weer gebruikt.
Stroomvoorziening
Voordat u de receiver gebruikt, moet u controleren of
de werkspanning overeenkomt met de plaatselijke
netvoeding. De werkspanning vindt u op het
naamplaatje aan de achterkant van de receiver.
Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact
zit, blijft er spanning op de receiver staan, ook al is
de receiver zelf uitgeschakeld.
Als u de receiver langere tijd niet wilt gebruiken,
moet u de stekker van de receiver uit het stopcontact
halen. Trek altijd aan de stekker zelf en nooit aan het
netsnoer.
Het netsnoer mag alleen door bevoegde
servicetechnici worden vervangen.
Oververhitting
De receiver kan tijdens gebruik warm worden. Dit
duidt niet op een storing. Als u deze receiver
doorlopend met hoog volume gebruikt, kunnen de
boven-, zij- en onderpanelen van de behuizing na
verloop van tijd heet worden. Raak de behuizing niet
aan. U kunt zichzelf branden.
Plaatsing
Zet de receiver op een goed geventileerde plaats om
te voorkomen dat deze te warm wordt. De levensduur
van de receiver wordt hierdoor verlengd.
Plaats de receiver niet in de buurt van
warmtebronnen of op een plaats waar deze is
blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige
hoeveelheden stof of mechanische schokken.
Plaats geen voorwerpen boven op de behuizing
waardoor de ventilatieopeningen worden afgesloten
en storingen kunnen worden veroorzaakt.
Ga voorzichtig te werk als u de receiver op speciaal
behandelde oppervlakken (met was of olie
behandeld, gepolijst, enzovoort) plaatst, anders
kunnen er vlekken of verkleuringen optreden.
Werking
Schakel de receiver uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u andere componenten aansluit.
Reiniging
Reinig de behuizing, het voorpaneel en de
bedieningselementen met een zachte doek die lichtjes
is bevochtigd met een mild zeepsopje. Gebruik geen
schuursponsje, schuurpoeder of oplosmiddelen, zoals
alcohol of benzine.
Met alle vragen over of eventuele problemen met de
receiver kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 50 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aanvullende informatie
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
51
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Als u problemen ondervindt bij het gebruik van
deze receiver, probeert u deze eerst zelf op de
lossen aan de hand van de onderstaande lijst.
Geen of heel zwak geluid, ongeacht de
gekozen component.
Controleer of de luidsprekers en componenten
goed zijn aangesloten.
Controleer of receiver en de componenten zijn
ingeschakeld.
Controleer of u de juiste component hebt
geselecteerd op de receiver.
Controleer of MASTER VOLUME –/+ niet is
ingesteld op
"VOL MIN".
Controleer of SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) niet
is uitgeschakeld (pagina 42).
Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
Druk op MUTING op de afstandsbediening om de
functie voor dempen uit te schakelen.
Er komt geen geluid uit een bepaalde
component.
Controleer of de audio-ingangen van de
component goed zijn aangesloten.
Controleer of de aansluitkabels goed zijn
aangesloten op de aansluitingen van de receiver en
de component.
Controleer of u de juiste component hebt
geselecteerd op de receiver.
Er komt geen geluid uit een van de
voorluidsprekers.
Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES
aansluiting om te controleren of er geluid via de
hoofdtelefoon wordt uitgevoerd. Als er slechts via
één kanaal geluid wordt uitgevoerd uit de
hoofdtelefoon, is de component wellicht niet goed
aangesloten op de receiver. Controleer of de
kabels goed zijn aangesloten op de aansluitingen
van de receiver en de component. Als beide
kanalen worden uitgevoerd uit de hoofdtelefoon,
is de voorluidspreker wellicht niet goed
aangesloten op de receiver. Controleer de
aansluiting van de voorluidspreker die geen geluid
uitvoert.
Er komt geen geluid uit analoge 2-kanaalse
bronnen.
Controleer of INPUT MODE niet is ingesteld op
"COAX IN" of "OPT IN" (pagina 37).
Controleer of u "MULTI CH IN" niet hebt
geselecteerd.
Er komt geen geluid uit digitale bronnen (van
de COAXIAL of OPTICAL ingang).
Controleer of INPUT MODE niet is ingesteld op
"ANALOG" (pagina 37). Controleer of INPUT
MODE niet is ingesteld op "COAX IN" voor de
bronnen van de OPTICAL ingang of stel deze in op
"OPT IN" voor de bronnen van de COAXIAL ingang.
Controleer of u "MULTI CH IN" niet hebt
geselecteerd.
Het linker- en rechtergeluid zijn niet in balans
of zijn omgewisseld.
Controleer of de luidsprekers en componenten
goed zijn aangesloten.
Pas de balansparameters aan in het LEVEL menu.
Er is een sterke brom of ruis hoorbaar.
Controleer of de luidsprekers en componenten
goed zijn aangesloten.
Zorg dat de aansluitkabels zich niet in de buurt
van een transformator of motor bevinden en ten
minste 3 meter uit de buurt van een televisie of
fluorescerende lamp zijn geplaatst.
Plaats de televisie verder van de
audiocomponenten af.
De stekkers en aansluitingen zijn vuil. Maak deze
schoon met een doek die licht is bevochtigd met
alcohol.
Er komt geen geluid uit de surround-
achterluidspreker.
Bepaalde discs bevatten geen Dolby Digital EX
markering terwijl op de verpakkingen de Dolby
Digital EX logo's staan. Selecteer in dat geval "SB
MTRX" (pagina 40).
Er komt geen geluid of alleen een zwak geluid
uit de middenluidspreker/
surroundluidsprekers/surround-
achterluidspreker.
Zorg dat de geluidsveldfunctie is ingeschakeld
(druk op A.F.D., MOVIE of MUSIC).
Selecteer de CINEMA STUDIO EX stand
(pagina 33).
Pas het luidsprekerniveau aan (pagina 22).
Zorg dat de parameter voor het midden-/
surroundluidsprekerformaat is ingesteld op
"SMALL" of "LARGE" (pagina 19).
Controleer of de selectie voor de surround-
achterluidspreker is ingesteld op "DUAL" of
"SINGLE" (pagina 19).
Problemen oplossen
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 51 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
52
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Er komt geen geluid uit de subwoofer.
Controleer of de subwoofer goed en stevig is
aangesloten.
Controleer of de selectieparameter van de
subwoofer is ingesteld op "YES" (pagina 18).
Er wordt geen geluid uitgevoerd via de
subwoofer, afhankelijk van het geluidsveld.
Het surroundeffect werkt niet.
Zorg dat de geluidsveldfunctie is ingeschakeld
(druk op A.F.D., MOVIE of MUSIC).
Geluidsvelden werken niet voor signalen met een
bemonsteringsfrequentie van meer dan 48 kHz.
Er wordt geen Dolby Digital of DTS
meerkanaals geluid weergegeven.
Controleer of de DVD, enzovoort die u afspeelt, is
opgenomen in de Dolby Digital of DTS indeling.
Als u de DVD-speler, enzovoort aansluit op de
digitale ingangen van deze receiver, controleert u
de audio-instelling (instellingen voor de audio-
uitgang) van de aangesloten component.
Er kan niet worden opgenomen.
Controleer of de componenten goed zijn
aangesloten.
Selecteer de broncomponent met de ingangstoetsen.
Controleer of INPUT MODE is ingesteld op
"ANALOG" (pagina 37) voordat u gaat opnemen
van een digitale component die is aangesloten op
de analoge MD/TAPE aansluitingen.
Controleer of INPUT MODE is ingesteld op
"COAX IN" of "OPT IN" (pagina 37) voordat u
gaat opnemen van een digitale component die is
aangesloten op de DIGITAL OPTICAL MD/
TAPE OUT aansluiting.
De FM-ontvangst is slecht.
Gebruik een coaxkabel van 75 ohm (niet
bijgeleverd) om de receiver aan te sluiten op een
FM-buitenantenne, zoals hieronder wordt
aangegeven. Als u de receiver op een
buitenantenne aansluit, moet u de receiver aarden
om deze te beschermen tegen blikseminslag.
Verbind de aardingsdraad niet met een gasleiding
om een gasexplosie te voorkomen.
Er kan niet worden afgestemd op
radiozenders.
Controleer of de antennes goed zijn aangesloten.
Pas de antennes aan en sluit eventueel een externe
antenne aan.
Het signaal van de zenders is te zwak (bij
automatisch afstemmen). Stem handmatig af.
Controleer of het afsteminterval correct is
ingesteld (als u handmatig afstemt op AM-
zenders).
Er zijn geen zenders ingesteld of de
voorkeurzenders zijn gewist (bij het zoeken naar
voorkeurzenders). Stel de zenders vooraf in
(pagina 26).
Druk herhaaldelijk op DISPLAY zodat de
frequentie wordt weergegeven in het display.
RDS functioneert niet.*
Controleer of u hebt afgestemd op een FM-RDS-
zender.
Selecteer een FM-zender met een sterkere
frequentie.
De gewenste RDS informatie wordt niet
weergegeven.*
Neem contact op met de radiozender en informeer
of de RDS-dienst wordt geleverd. Is dit het geval,
dan kan de dienst tijdelijk buiten gebruik zijn.
Er verschijnt geen of een onduidelijk beeld op
het televisiescherm of de monitor.
Selecteer de juiste ingang op de receiver.
Stel de televisie in op de juiste ingangsstand.
Plaats de televisie verder van de
audiocomponenten af.
De DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT
aansluiting knippert rood.
Wanneer "AUTO IN" is geselecteerd voor INPUT
MODE, knippert de aansluiting rood wanneer er
geen digitaal audiosignaal wordt ingevoerd. Dit is
afhankelijk van de INPUT MODE functie en
duidt niet op een storing.
* Alleen voor modellen met de regiocode CEL, CEK.
ANTENNA
AM
Receiver
Naar een aardingspunt
Aardingsdraad
(niet
bijgeleverd)
FM-buitenantenne
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 52 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aanvullende informatie
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
53
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Afstandsbediening
De afstandsbediening werkt niet.
Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor van de receiver.
Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening
en de receiver.
Vervang de batterijen van de afstandsbediening
door nieuwe als deze bijna leeg zijn.
Zorg dat u de juiste ingang selecteert op de
afstandsbediening.
Foutberichten
Bij een storing wordt er een bericht in het display
weergegeven. U kunt de staat van de receiver
controleren in het bericht. Zie de volgende tabel
voor het oplossen van het probleem.
DEC. EROR
Wordt weergegeven als een signaal wordt ingevoerd
dat de receiver niet kan decoderen (bijvoorbeeld
DTS-CD) als "DEC. XXXX" is ingesteld op "DEC.
PCM". Stel deze optie in op "DEC. AUTO".
PROTECT
Onregelmatige uitvoer via de luidsprekers. De
receiver wordt na enkele seconden automatisch
uitgeschakeld. Controleer de luidsprekeraansluiting
en schakel de stroom opnieuw in. Als dit probleem
blijft optreden, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Als u de problemen niet kunt
oplossen met de handleiding voor
problemen oplossen
U lost het probleem wellicht op als u het
geheugen van de receiver wist (pagina 17).
Houd er rekening mee dat de standaardwaarden
voor de instellingen in het geheugen worden
hersteld en dat u dus alle instellingen op de
receiver opnieuw moet aanpassen.
Als het probleem blijft optreden
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Referentie voor het wissen van
het geheugen van de receiver
Versterker
Uitgangsvermogen
Modellen met de regiocode CEL, CEK
Nominaal uitgangsvermogen bij stereoweergave
(8 ohm 1 kHz, THV 0,7%)
100 W + 100 W
1)
Referentievermogen
1)
(8 ohm 1 kHz, THV 0,7%)
FRONT
2)
: 100 W/ch
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/ch
SURR BACK
2)
: 100 W/ch
Modellen met de regiocode SP
Nominaal uitgangsvermogen bij stereoweergave
(8 ohm 1 kHz, THV 0,7%)
100 W + 100 W
1)
Referentievermogen
1)
(8 ohm 1 kHz, THV 10%)
FRONT
2)
: 120 W/ch
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/ch
SURR BACK
2)
: 120 W/ch
Modellen met de regiocode AU
Nominaal uitgangsvermogen bij stereoweergave
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, THV 0,09%)
80 W + 80 W
1)
(8 ohm 1 kHz, THV 0.7%)
100 W + 100 W
1)
Referentievermogen
1)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, THV 0,09%)
FRONT
2)
: 80 W/ch
CENTER
2)
: 80 W
SURR
2)
: 80 W/ch
SURR BACK
2)
: 80 W/ch
(8 ohm 1 kHz, THV 0,7%)
FRONT
2)
: 100 W/ch
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/ch
SURR BACK
2)
: 100 W/ch
(8 ohm 1 kHz, THV 10%)
FRONT
2)
: 120 W/ch
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/ch
SURR BACK
2)
: 120 W/ch
Wissen Zie
Alle instellingen in het geheugen pagina 17
Aangepaste geluidsvelden pagina 38
Technische gegevens
wordt vervolgd
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 53 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
54
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
1) Gemeten onder de volgende omstandigheden:
2) Afhankelijk van de instellingen voor het
geluidsveld en de bron wordt er wellicht geen geluid
uitgevoerd.
Frequentiebereik
Ingangen (Analoog)
3) INPUT SHORT (met het geluidsveld en de toon
uitgeschakeld).
4) Gewogen netwerk, ingangsniveau.
Ingangen (Digitaal)
Uitgangen (Analoog)
Uitgangen (Digitaal)
EQ
FM-tuner
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenne FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen 75 ohm, ongebalanceerd
Tussenfrequentie 10,7 MHz
Gevoeligheid
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Bruikbare gevoeligheid 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Signaal/ruisverhouding
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Harmonische vervorming bij 1 kHz
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
Scheiding 45 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik 30 Hz-15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectiviteit 60 dB bij 400 kHz
AM-tuner
Afstembereik
Modellen met de regiocode CEL, CEK, SP, AU
Bij 9 kHz afstembereik: 531 – 1.602 kHz
Antenne Kaderantenne
Tussenfrequentie 450 kHz
Bruikbare gevoeligheid 50 dB/m (bij 1.000 kHz of
999 kHz)
Signaal/ruisverhouding 54 dB (bij 50 mV/meter)
Harmonische vervorming 0,5% (50 mV/meter,
400 Hz)
Selectiviteit
Bij 9 kHz: 35 dB
Video
Ingangen/uitgangen
Video: 1 Vp-p 75 ohm
S-video: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
(Behalve voor modellen met de regiocode CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p 75 ohm
P
B/CB/B-Y: 0,7 Vp-p
75 ohm
P
R/CR/R-Y: 0,7 Vp-p
75 ohm
80 MHz HD Pass Through
Regiocode Stroomvereisten
CEL, CEK, SP 230 V wisselstroom,
50 Hz
AU 240 V wisselstroom,
50 Hz
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz-70 kHz
+0,5/–2 dB (met het
geluidsveld en de
equalizer uitgeschakeld)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
Gevoeligheid: 500 mV
Impedantie: 50 kOhm
Signaal/ruisverhouding
3)
:
96 dB (A, 500 mV
4)
)
DVD, SA-CD/CD
(Coaxiaal)
Gevoeligheid: –
Impedantie: 75 ohm
Signaal/ruisverhouding:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, MD/TAPE,
SA-CD/CD (Optisch)
Gevoeligheid: –
Impedantie: –
Signaal/ruisverhouding:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Voltage: 500 mV
Impedantie: 10 kOhm
SUB WOOFER Voltage: 2 V
Impedantie: 1 kOhm
MD/TAPE
(Optisch) Gevoeligheid: –
Versterking ±6 dB, in stappen van 1 dB
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 54 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
Aanvullende informatie
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
55
NL
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Algemeen
Stroomvereisten
Stroomverbruik
Stroomverbruik (in de wachtstand)
0,3 W (als "P.SAVE." is ingesteld op "ON" in het
CUSTOMIZE menu) (pagina 40)
Netvoedingsaansluitingen
Afmetingen (b/h/d) (ongeveer)
430 × 157,5 × 312 mm
inclusief uitstekende
onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht (ongeveer) 8,5 kg
Bijgeleverde accessoires
FM-draadantenne (1)
AM-kaderantenne (1)
Afstandsbediening RM-U307A (1)
R6 (AA-formaat) batterijen (2)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Regiocode Stroomvereisten
CEL, CEK 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
AU 240 V wisselstroom, 50 Hz
SP 220 – 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Regiocode Stroomverbruik
CEL, CEK, AU, SP 265 W
Regiocode Netvoedingsaansluitingen
CEL, CEK, SP, AU 1 geschakeld, 100 W MAX
Zie pagina 3 voor meer informatie over de
regiocode van de component die u gebruikt.
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 55 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
56
NL
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Hoofdeenheid
A.F.D. (toets/aanduiding) qa (32,
33, 35, 51, 52)
AUX wa (23)
DIMMER 4 (29)
DISPLAY 3 (27, 29, 52)
Display 7 (27, 29)
DVD wg (23)
ENTER qg (17, 18, 41)
FM MODE es (24)
Ingangstoetsen w; (23, 37, 40, 41,
52)
INPUT MODE qj (37)
IR (ontvanger) 5 (46, 53)
MAIN MENU 8 (18, 37, 39, 41)
MASTER VOLUME –/+ qh (17,
22, 23, 51)
MD/TAPE wf (23)
MEMORY ef (26)
MOVIE (toets/aanduiding) qs
(33, 34, 51, 52)
MULTI CHANNEL DECODING
(aanduiding) 6 (24)
MULTI CH IN 9 (24)
MUSIC (toets/aanduiding) qd
(34, 51, 52)
PHONES (
aansluiting
) ed (23,
51)
PRESET TUNING –/+ wl (26)
SA-CD/CD wd (23)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 42, 51)
SURR BACK DECODING qf
(35)
TUNER FM/AM ws (23, 24, 25,
26, 41)
TUNING –/+ e; (24)
VIDEO 1 wk (23)
VIDEO 2 wj (23)
VIDEO 3 wh (23)
VIDEO 3 INPUT (
aansluiting
) ea
(13)
2CH (toets/aanduiding) q; (32,
35, 38)
?/1 (aan/uit) 1 (17, 18, 25, 38)
</> ql (18, 37, 39, 41)
–/+ instelknop qk (18, 37, 39, 41)
Lijst van toetsen en referentiepagina's
Deze pagina gebruiken
Gebruik deze pagina voor de toetsen die in deze tekst
worden vermeld.
Ill
us
t
ra
ti
enummer
r
DISPLAY 3 (27, 29, 52)
RR
Naam van toets/ Referentiepagina
onderdeel
ALFABETISCHE
VOLGORDE
A - H
I - O
P - Z
CIJFERS EN SYMBOLEN
2
8
6534
7
1
wawswdwfwgwhwjwk
q
j
q
l
q
h
9q;qaqs qfqd qg
w
;
w
l
e
;
e
d
e
s
e
f
e
a
q
k
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 56 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\02NL02REG_STR-
D
E697-CELIX.fm]
model name1[STR-DE697]
model name2[STR-DB790]
[4
-
252
-
272
61
(2)]
57
NL
A
Aanpassen
CUSTOMIZE parameters
39
EQ parameters
39
LEVEL parameters
37
niveaus en balans voor de luidsprekers
22
SET UP parameters
18
Afstemmen
automatisch
24
handmatig
25
op voorkeurzenders
27
Automatisch afstemmen
24
B
Benoemen. Zie Naam geven aan
Bewerken. Zie Opnemen
Bijgeleverde accessoires
55
C
CUSTOMIZE menu 39
D
Digital Cinema Sound 33
Dual mono
40
E
EQ menu 39
G
Geheugen van receiver wissen 17
Geluidsveld
aanpassen
37
herstellen
38
selecteren
3334
voorgeprogrammeerd
3335
H
Handmatig afstemmen 25
I
Indexeren. Zie Naam geven aan
K
Kopiëren. Zie Opnemen
L
LEVEL menu 37
Luidsprekers
aansluiting
15
niveaus en balans voor de luidsprekers aanpas-
sen
22
plaatsing
15
N
Naam geven aan 41
O
Opnemen
op een audioband of MD
43
op een videoband
43
R
RDS 27
S
Selecteren
component
23
geluidsveld
3335
voorluidsprekersysteem
42
SET UP menu
18
Slaaptimer
42
T
Testtoon 22
V
Voorkeurzenders
afstemmen
27
procedure
26
W
Wijzigen
display
29
Index
02NL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 57 Monday, March 29, 2004 9:36 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE02REG_STR-
D
E697-CEL.fm]
2
SE
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för
att undvika risk för brand eller elektriska
stötar.
Täck inte över ventilationsöppningarna på apparaten
med tidningar, dukar, gardiner e.dyl., eftersom det kan
förorsaka brand. Placera heller aldrig levande ljus
ovanpå apparaten.
Placera inte föremål fyllda med vätska, som till
exempel vaser, ovanpå apparaten, för att undvika risk
för brand eller elektriska stötar.
Kasta inte batterier tillsammans
med vanliga hushållssopor, utan
kassera dem på korrekt sätt som
kemiskt avfall.
VARNING
Placera enheten på en plats med god ventilation.
Placera den inte i bokhylla eller i ett skåp.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 2 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE02REG_STR-
D
E697-CEL.fm]
3
SE
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Angående denna
bruksanvisning
Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller för
modellerna STR-DE697. Kontrollera
modellbeteckningen som sitter nere till höger på
frontpanelen.
Instruktionerna i denna bruksanvisning beskriver
reglagen på mottagaren. Knapparna på den
medföljande fjärrkontrollen, när dessa har samma
eller liknande namn som de på mottagaren, kan också
användas för manövrering. För närmare information
angående hur fjärrkontrollen används, se sid. 44–47.
I denna mottagaren ingår Dolby* Digital och Pro Logic
Surround och DTS** Digital Surround System.
* Tillverkad under licens från Dolby Laboratories.
”Dolby”, ”Pro Logic” och symbolen med dubbla
D:n är varumärken som tillhör Dolby Laboratories.
**”DTS”, ”DTS-ES”, ”Neo:6” och ”DTS 96/24” är
varumärken tillhörande Digital Theater Systems,
Inc.
Angående områdeskoder
Den områdeskod som gäller för inköpt mottagaren
finns angiven på nedre delen av bakpanelen (se
illustrationen nedan).
Skillnader mellan receivrar med olika
områdeskoder vad gäller tillvägagångssätt anges
tydligt i texten, till exempel, ”Endast modeller med
områdeskod AA”.
SURROUND
FRONT A
CENTER
RS
SPEAKERS
LR
LR
+ +
SURROUND BACK
LR
+ +
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Områdeskod
SE
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 3 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE02REG_STR-
D
E697-CELTOC.fm]
model name1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
4
SE
Komma igång
1: Kontrollera hur komponenterna ska
anslutas .............................................5
1a: Ansluta komponenter med
digitala ljudutgångar...................7
1b: Ansluta komponenter med
flerkanaliga utgångar................10
1c: Ansluta komponenter med
endast analoga ljudkontakter....12
2: Ansluta antennerna ...........................14
3: Ansluta högtalare..............................15
4: Ansluta nätkabeln .............................17
5: Ställa in högtalarna ...........................18
6: Justera högtalarnas ljudvolym och
balans..............................................21
— TEST TONE
Använda förstärkaren
Välja komponent...................................23
Lyssna på flerkanaligt ljud....................24
— MULTI CH IN
Lyssna på FM/AM-radio....................... 24
Automatisk lagring av FM-kanaler.......25
— AUTOBETICAL
(Endast modeller med
områdeskod CEL och CEK)
Ställa in snabbvalskanaler.....................26
Använda Radio Data System (RDS).....27
(Endast modeller med
områdeskod CEL och CEK)
Ändra visningen i teckenfönstret ..........28
Om indikatorerna i teckenfönstret ........29
Lyssna på surroundljud
Med enbart främre högtalare.................31
Mer naturtroget ljud..............................31
— AUTO FORMAT DIRECT
Välja ljudfält .........................................32
Välja avkodningslägen för bakre
surroundkanal .................................34
— SURR BACK DECODING
Avancerade justeringar och
inställningar
Växla ljudingångsläge för digitala
komponenter................................... 36
— INPUT MODE
Skapa egna ljudfältsinställningar.......... 36
Ställa in equalizern .............................. 38
Avancerade inställningar ...................... 38
Övriga funktioner
Namnge snabbvalskanaler och
ingångar.......................................... 40
Använda avstängningstimern ............... 41
Välja högtalarsystem ............................ 41
Inspelning ............................................. 42
Kontrollsystemet CONTROL A1II...... 43
(Gäller ej modeller med
områdeskod CEL, CEK)
Funktioner som du kan utföra
med fjärrkontrollen RM-
U307A
Innan du använder fjärrkontrollen........ 44
Beskrivning av fjärrkontrollens
knappar........................................... 44
Ändra fabriksinställningen för en
INPUT SELECTOR-knapp............ 47
Övrig information
Försiktighetsåtgärder............................ 48
Felsökning ............................................ 49
Tekniska data........................................ 51
Lista över knapparnas placering och
sidhänvisning till mer
information..................................... 54
Index..................................................... 55
Innehåll
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 4 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
5
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Steg 1a till och med 1c med början på sid. 7 beskriver hur du ansluter komponenterna till den här
mottagaren. Innan du börjar, se “Komponenter som kan anslutas” nedan, där det finns hänvisningar till
de sidor som beskriver hur du ansluter de olika komponenterna.
När du anslutit alla komponenterna fortsätter du till ”2: Ansluta antennerna” (sid. 14).
Komponenter som kan anslutas
a)
Modell med en DIGITAL OPTICAL OUTPUT- eller DIGITAL COAXIAL OUTPUT -utgång eller liknande.
b)
Modell med MULTI CH OUTPUT -utgång eller liknande. Den här utgången används för att sända ut ljud, som
avkodats med komponentens interna flerkanalsavkodare, via den här mottagaren.
c)
Modell med endast AUDIO OUT L/R-utgångar eller liknande.
d)
Modell med komponentvideoingångar (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Komma igång
1: Kontrollera hur komponenterna ska anslutas
Komponent som ska anslutas Sid.
DVD-spelare
Med digital ljudutgång
a)
7–8
Med flerkanalig ljudutgång
b)
10–11
Med endast analog ljudutgång
c)
7–8
TV-monitor
Med komponentvideoingång
d)
8 eller 11
Endast med S-video eller sammansatt videoingång 13
Satellitmottagare
Med digital ljudutgång
a)
7–8
Med endast analog ljudutgång
c)
7–8
Super Audio CD/CD-spelare
Med digital ljudutgång
a)
9
Med flerkanalig ljudutgång
b)
10
Med endast analog ljudutgång
c)
12
MD-spelare/Bandspelare
Med digital ljudutgång
a)
9
Med endast analog ljudutgång
c)
12
Flerkanalsavkodare 10
Videobandspelare, videokamera, videospel eller liknande 13
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 5 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
6
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
De kablar du behöver
Anslutningsdiagrammen på följande sidor förutsätter att du använder någon av följande kablar som
finns som tillval (A till H) (medföljer ej).
A Ljudkabel
Vit (vänster)
Röd (höger)
B Ljud/videokabel
Gul (video)
Vit (vänster/ljud)
Röd (höger/ljud)
C Videokabel
Gul
D S-videokabel
E Optisk digitalkabel
F Koaxial digitalkabel
G Enkanalig ljudkabel
Svart
Tips!
Ljudkabeln A kan delas och användas som två
enkanaliga ljudkablar G.
H Komponentvideokabel
(Gäller ej modeller med områdeskod CEL,
CEK)
Grön
Blå
Röd
Obs!
Slå av strömmen till de olika komponenterna innan du gör några anslutningar.
Se till att du trycker in kontakterna ordentligt så minskar du risken för brumljud och andra störningar.
Följ färgkodningen på stiften och komponenterna när du ansluter ljud- och videokablarna: gul (video) till gul; vit
(vänster ljudkanal) till vit; och röd (höger ljudkanal) till röd.
När du ansluter optiska digitalkablar skjuter du kabelkontakterna rakt in, tills de klickar på plats.
Optiska digitalkablar får varken böjas eller nystas ihop.
Om du har Sony-komponenter med CONTROL A1II-kontakter
(Gäller ej modeller med områdeskod CEL, CEK)
Se ”Kontrollsystemet CONTROL A1II” på sid 43.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 6 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
7
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
.
Ansluta DVD-spelare eller satellitmottagare
För mer information om de kablar som behövs (AH), se sid. 6.
1 Anslut ljudkontakterna.
Obs!
Du kan också lyssna på ljudet från TV:n genom att ansluta TV:ns ljudutgångar till mottagarens VIDEO 2 AUDIO
IN-kontakter. I så fall ansluter du inte TV:ns videoutgång till mottagarens VIDEO 2 VIDEO IN-kontakt.
1a: Ansluta komponenter med digitala ljudutgångar
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AF
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
E
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
Satellitmottagare
DVD-spelare
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 7 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
8
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
2 Anslut videokontakterna.
(Gäller ej modeller med områdeskod CEL, CEK) Följande bild visar hur du ansluter en
satellitmottagare och en DVD-spelare med COMPONENT VIDEO-utgångar (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/
R-Y). Ansluter du en TV med komponentvideoingångar får du högre videokvalitet.
Tips!
När du använder S-videokontakterna, istället för videokontakterna, måste också bildskärmen vara ansluten via en
S-videokontakt. S-videosignalerna ligger på en annan buss än videosignalerna och sänds inte ut via
videokontakterna.
Obs!
På den här receivern kan inte videosignaler av standardformat konverteras till S-videosignaler eller sammansatta
videosignaler (eller vise versa).
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
SPE
A
Y
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L
R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
FRONT B
R
L
+
CHHCD D
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
Y
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
COMPONENT
Y
INPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
CHD
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
CTRL A1 II
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Satellitmottagare
DVD-spelare
TV-monitor
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 8 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
9
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Ansluta en MD-spelare/ett kassettdäck eller en Super Audio CD/
CD-spelare
För mer information om de kablar som behövs (AH), se sid. 6.
Tips!
Alla digitala ljudkontakter är kompatibla med samplingsfrekvenserna 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz och 96 kHz.
Obs!
Du kan inte göra digitala inspelningar av flerkanaliga digitala surroundsignaler.
Du kan inte spela in analoga signaler på komponenter som är anslutna till MD/TAPE OUT- eller VIDEO 1 OUT-
kontakterna om du bara har gjort digitala anslutningar. På motsvarande sätt kan du inte spela in digitala signaler
om du bara har gjort analoga anslutningar. Gör analoga anslutningar om du vill du spela in analoga signaler. Gör
digitala anslutningar om du vill spela in digitala signaler.
Ljudet sänds inte ut när du spelar upp Super Audio CD-skivor på en Super Audio CD-spelare som är ansluten till
SA-CD/CD OPTICAL IN eller SA-CD/CD COAXIAL IN -kontakten på den här mottagaren. Anslut till de analoga
ingångarna (SA-CD/CD IN-kontakterna). Se även bruksanvisningen som följer med Super Audio CD-spelaren.
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
MONITOR
COMPONENT VID
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
E
EAAE
FA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
OUTPUT
OUT
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
IN
l
IN OUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
R
ANTENNA
AM
Super Audio CD/
CD-spelare
MD-spelare/Bandspelare
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 9 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
10
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
1 Anslut ljudkontakterna.
Om DVD- eller Super Audio CD-spelaren har flerkanaliga utgångar kan du få flerkanaligt ljud genom
att ansluta den till den här mottagarens MULTI CH IN-kontakter. Alternativt kan du använda de
flerkanaliga ingångarna för att ansluta en extern flerkanalsavkodare.
För mer information om de kablar som behövs (A
H), se sid. 6.
Tips!
Med den här anslutningen kan du också lyssna på program med flerkanaligt ljud inspelat i andra format än Dolby
Digital och DTS.
Obs!
När du ansluter till MULTI CH IN-kontakterna ställer du in nivån för surroundhögtalarna och subwoofern med
kontrollerna på den anslutna komponenten.
1b: Ansluta komponenter med flerkanaliga utgångar
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
LL L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
AA GG
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
DVD-spelare,
Super Audio CD-spelare,
Flerkanalsavkodare eller
liknande.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 10 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
11
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
2 Anslut videokontakterna.
(Gäller ej modeller med områdeskod CEL, CEK) Följande bild visar hur du ansluter en DVD-spelare
med COMPONENT VIDEO-utgångar (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y). Ansluter du en TV med
komponentvideoingångar får du högre videokvalitet.
Tips!
När du använder S-videokontakterna, istället för videokontakterna, måste också bildskärmen vara ansluten via en
S-videokontakt. S-videosignalerna ligger på en annan buss än videosignalerna och sänds inte ut via
videokontakterna.
Obs!
På den här receivern kan inte videosignaler av standardformat konverteras till S-videosignaler eller sammansatta
videosignaler (eller vise versa).
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
SPE
A
Y
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
FRONT B
R
L
+
HC
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
HCD D
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
COMPONENT VIDEO
TV-monitor
DVD-spelare
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 11 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
12
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Ansluta ljudkomponenter
För mer information om de kablar som behövs (AH), se sid. 6.
Obs!
Om du har en enstaka ljudkomponent (bortsett från PHONO), ansluter du LINE OUT-kontakterna på CD-spelaren,
kassettdäcket eller MD-spelaren till AUX IN-kontakterna på receivern så att du kan lyssna på stereokällor med
surroundljud.
1c: Ansluta komponenter med endast analoga
ljudkontakter
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX
SA-CD
/
CD
L L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
A
l
IN
A
l
OUT
A
LINE
L
R
OUTPUT
MD/TAPE
R
Super Audio CD/
CD-spelare
MD-spelare/
Bandspelare
CD-spelare,
Bandspelare,
MD-spelare, liknande
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 12 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
13
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Ansluta videokomponenter
Om du ansluter TV:n till MONITOR-kontakterna kan du titta på video från den valda ingången
(sid. 23). För mer information om de kablar som behövs (A
H), se sid. 6.
Tips!
När du använder S-videokontakterna, istället för videokontakterna, måste också bildskärmen vara ansluten via en
S-videokontakt. S-videosignalerna ligger på en annan buss än videosignalerna och sänds inte ut via
videokontakterna.
Obs!
På den här receivern kan inte videosignaler av standardformat konverteras till S-videosignaler eller sammansatta
videosignaler (eller vise versa).
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
BDD
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
B CD
VIDEO
INPUT
R
L
OUT
L
IN
L
OUT
L
BB
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
TV-monitor
Videobandspelare
Videobandspelare
Videokamera eller
videospel
Till VIDEO 3
INPUT-
kontakterna
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 13 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
14
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Anslut den medföljande AM-ramantennen och FM-trådantennen.
*
Kontaktens utformning varierar beroende på områdeskoden.
Obs!
Du undviker att störningar fångas in om du ser till att AM-ramantennen inte placeras i närheten av mottagaren och
övriga komponenter.
Sträck ut FM-trådantennen så långt det går.
När du anslutit FM-trådantennen bör du försöka dra den så vågrätt som möjligt.
2: Ansluta antennerna
S-VIDEO
OUT
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONIT
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
ANTENNA
MONITOR
COMPONENT VID
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
AUX MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
SUB
WOOFER
L
R
L L
R R
OUT ININ IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD
CTRL A1 II
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
*
AM-ramantenn
(medföljer)
FM-trådantenn
(medföljer)
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 14 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
15
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Anslut högtalarna till mottagaren. Den här mottagaren kan hantera ett 7.1-kanaligt högtalarsystem.
För att du verkligen ska få samma biografliknande flerkanaliga surroundljudsupplevelse se som det här
systemet kan ge krävs 5 högtalare (två främre högtalare, en mitthögtalare och två surroundhögtalare)
samt en subwoofer (5.1-kanaler).
Du kan lyssna på högkvalitativ ljudåtergivning från DVD-program som spelats in i formatet Surround
EX om du ansluter en extra bakre surroundhögtalare (6.1-kanaler) eller två bakre surroundhögtalare
(7.1-kanaler) (se ”Välja avkodningslägen för bakre surroundkanal” på sid. 34).
Exempel på hur du kan ställa upp ett 7.1-kanaligt högtalarsystem
Tips!
Om du ansluter ett 6.1-kanaligt högtalarsystem placerar du den bakre surroundhögtalaren alldeles bakom
lyssningspositionen (se bilden ”När du bara använder en bakre surroundhögtalare” på sid. 19).
Du kan placera subwoofern där den passar bäst eftersom ljudet från den är svårt att lokalisera (liten riktverkan).
3: Ansluta högtalare
Främre högtalare (Höger)
Surroundhögtalare
(Höger)
Mitthögtalare
Främre högtalare
(Vänster)
Subwoofer
Surroundhögtalare
(Vänster)
Bakre surroundhögtalare (Höger)
Bakre surroundhögtalare (Vänster)
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 15 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
16
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
De kablar du behöver
A Högtalarkablar (medföljer ej)
(+)
B Enkanalig ljudkabel (medföljer ej)
Svart
(–)
* Om du har ytterligare ett system med främre högtalare ansluter du dem till SPEAKERS FRONT B-kontakterna.
Du kan välja vilken uppsättning av främre högtalare som du vill använda med knappen SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B). För mer information, se ”Välja högtalarsystem” (sid. 41).
** Om du bara ansluter en bakre surroundhögtalare, ansluter du den till SPEAKERS SURROUND BACK
L-kontakten.
AUDIO
OUT
FRONT A
CENTER
E
O 2
N
MONITOR
OUT
N
ENT VIDEO
Y
SUB
WOOFER
L
+ +
+ +
PB/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
R
L
+
AC OUTLET
A
Ee
A
Ee
A
Ee
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
E
e
A
SPEAKERS
FRONT B*
Ee
A
SPEAKERS
R
SURROUND
LR
SPEAKERS
LR
SURROUND BACK
FRONT B
Främre högtalare
(Höger)
Subwoofer Surroundhögtalare
(Höger)
Främre högtalare
(Vänster)
Mitthögtalare
Surroundhögtalare
(Vänster)
Bakre
surroundhögtalare
(Vänster)
**
Bakre
surroundhögtalare
(Höger)
**
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 16 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
17
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
* Konfiguration, form och antal strömuttag varierar
beroende på områdeskod.
Obs!
AC OUTLET-kontakten (-kontakterna) på
receiverns baksida är "switchade" strömuttag, dvs. de
förser de anslutna komponenterna med ström bara
när receivern är påslagen.
Du måste själv kontrollera att den totala
energiförbrukningen för den eller de komponenter
som är anslutna till receiverns AC OUTLET-
kontakt(er) inte överstiger den maximala effekt (det
wattvärde) som anges på baksidan. Anslut inte
högeffektskomponenter, t.ex. strykjärn, fläktar eller
TV-apparater, till det här strömuttaget. Det kan
orsaka funktionsstörningar.
Utföra grundinställningarna
Innan du använder mottagaren för första gången
initierar du den genom att utföra följande
procedur.
Den här proceduren kan du också utföra om du
vill få tillbaka fabriksinställningarna. Använd
knapparna på mottagaren för att utföra åtgärden.
1 Slå av mottagaren genom att trycka på
?/1.
2 Håll ?/1 intryckt under 5 sekunder
”PUSH” och ”ENTER” visas växelvis i
teckenfönstret.
3 Tryck på ENTER.
”CLEARING” visas i teckenfönstret en
stund, sedan visas ”CLEARED”.
Följande inställningar återgår till sina
fabriksinställda värden.
Alla inställningar i menyerna SET UP,
LEVEL, EQ och CUSTOMIZE.
De ljudfält som lagrats för de olika
ingångarna och snabbvalskanalerna.
Alla ljudfältsparametrar.
Alla snabbvalskanaler.
Alla indexnamn för ingångar och
snabbvalskanaler.
MASTER VOLUME –/+ återställs till
”VOL MIN”.
Ingången är ställd på DVD.
4: Ansluta nätkabeln
O
UND
N
T A
CENTER
L
L
+
N
D BACK
L
+
AC OUTLET
AC OUTLET
*
b
Till ett
vägguttag
Nätkabel
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 17 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
18
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
För att ställa in storlek, avstånd och placering för
de högtalare som är anslutna till den här
mottagaren använder du SET UP-menyn.
1 Slå på mottagaren genom att trycka på
?/1.
2 Välj ” SET UP genom att trycka
flera gånger på MAIN MENU.
3 Välj den parameter du vill justera
genom att trycka flera gånger på
eller .
För mer information, se ”Parametrar för
högtalarinställning”, nedan.
Obs!
Vissa alternativ för högtalarinställningen kan
visas nedtonade i teckenfönstret. Det betyder att
de antingen har ställts in automatiskt när du
gjorde andra högtalarinställningar eller att de inte
kan justeras.
4 Välj önskad inställning genom att vrida
–/+ jog-ratten.
Inställningen aktiveras automatiskt.
Obs!
Om du väljer inställningen för ”SP. PAT. X –X”
trycker du på ENTER på mottagaren.
5 Upprepa steg 3 och 4 tills du har ställt
in alla efterföljande alternativ.
Parametrar för
högtalarinställning
Ursprunglig inställning är understruken.
x XXXX SET (Enkel högtalarinställning)
•EASY
Om du vill ställa in högtalarna automatiskt
väljer du ”EASY SET”. Du kan välja ett
fördefinierat högtalarmönster (se
medföljande ”Enkel inställningsguide”).
NORM
Om du vill göra inställningarna för de olika
högtalarna manuellt väljer du ”NORM SET”.
x SP. PAT. X –X (Inställningsmönster för
högtalare)
Om du väljer ”EASY SET” ställer du in
högtalarna genom att välja ett högtalarmönster.
Välj önskat inställningsmönster för högtalarna
genom att vrida –/+ jog-ratten, aktivera sedan
valet genom att trycka på ENTER. Kontrollera
högtalarmönstret i ”Enkel inställningsguide”.
x S.W. XXX (SUB WOOFER)
(Val av subwoofer)
•YES
Om du ansluter en subwoofer väljer du ”YES”
.
•NO
Om du inte har anslutit en subwoofer väljer du
”NO”. De främre högtalarna ställs
automatiskt in på ”LARGE” och den
inställningen kan du inte ändra. Det här
aktiverar omdirigeringskretsen för basen och
LFE-signalerna (det lågfrekventa ljudet)
sänds ut från andra högtalare.
För att få full effekt av Dolby Digitals
omdirigeringskrets för basen rekommenderas
du att ställa klippfrekvensen på subwoofern
så högt som möjligt.
x XXXXX (FRONT)
(Storlek på främre högtalare)
LARGE
Om du ansluter stora högtalare som effektivt
återger basfrekvenser väljer du ”LARGE”.
”LARGE” är det du normalt bör välja.
•SMALL
Om ljudet är förvrängt, eller om du upplever
surroundeffekterna som svaga när du
använder flerkanaligt ljud, aktiverar du
omdirigeringskretsen för basen och sänder ut
den främre kanalens basfrekvenser via
subwoofern genom att välja ”SMALL”. När
de främre högtalarna är ställda på ”SMALL”
ställs även mitthögtalare, surroundhögtalare
och bakre surroundhögtalare automatiskt på
”SMALL” (om du inte sedan tidigare ställt
dem på ”NO”).
5: Ställa in högtalarna
SW
L
R
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 18 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
19
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
x XXXXX (CENTER)
(Storlek för mitthögtalare)
LARGE
Om du ansluter en stor högtalare som
effektivt återger basfrekvenser väljer du
”LARGE”. I normala fall väljer du
”LARGE”. Om de främre högtalarna är
ställda på ”SMALL” kan du inte ställa
mitthögtalaren på ”LARGE”.
•SMALL
Om ljudet är förvrängt, eller om du upplever
surroundeffekterna som svaga när du använder
flerkanaligt ljud, aktiverar du
omdirigeringskretsen för basen och sänder ut
mittkanalens basfrekvenser från de främre
gtalarna (om de är ställda på ”LARGE”) eller
via subwoofern genom att välja ”SMALL”.
a)
•NO
Om du inte anslöt en mitthögtalare väljer du
”NO”. Ljudet från mittkanalen sänds ut via de
främre högtalarna.
b)
x XXXXX (SURROUND)
(Storlek för surroundhögtalare)
LARGE
Om du ansluter stora högtalare som effektivt
återger basfrekvenser väljer du ”LARGE”. I
normala fall väljer du ”LARGE”. Om de
främre högtalarna är ställda på ”SMALL” kan
du inte ställa surroundhögtalarna på ”LARGE”.
•SMALL
Om det uppstår distorsion i ljudet, eller om du
upplever surroundeffekterna som svaga när
du använder flerkanaligt ljud, aktiverar du
omdirigeringskretsen för basen och sänder ut
surroundkanalens basfrekvenser via
subwoofern, eller via andra högtalare med
inställningen ”LARGE”, genom att välja
”SMALL”.
•NO
Om du inte anslöt surroundhögtalare väljer du
”NO”.
c)
x / XXXXXX (SURR BACK)
(Val av bakre surroundhögtalare)
DUAL
Om du ansluter två bakre surroundhögtalare
väljer du ”DUAL”. Ljudet sänds ut till högst
7.1-kanaler.
•SINGLE
Om du bara anslutit en bakre
surroundhögtalare väljer du ”SINGLE”.
Ljudet sänds ut till högst 6.1-kanaler.
•NO
Om du inte ansluter en bakre
surroundhögtalare väljer du ”NO”.
Tips!
a) – c) motsvarar följande lägen för Dolby Pro Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
Inställningarna ”LARGE” och ”SMALL” för de
olika högtalarna bestämmer om den interna
ljudprocessorn ska klippa bort basen för den kanalen
eller ej. När basen klipps bort från en kanal sänder
basomdirigeringskretsen motsvarande basfrekvenser
till subwoofern eller till andra högtalare med
inställningen ”LARGE”.
Örat kan trots allt i viss mån uppfatta varifrån
basljudet kommer, så det bästa är om du om möjligt
undviker att dirigera om den. Därför kan du, även om
du använder små högtalare, ställa dem på ”LARGE”
om du vill sända ut basfrekvenserna från dem. Om du
å andra sidan använder stora högtalare, men av någon
anledning inte vill sända ut basfrekvenserna från
dem, ställer du dem på ”SMALL”.
Om den totala ljudnivån är lägre än du önskar ställer
du alla högtalare på ”LARGE”. Om du tycker att
ljudet saknar bas kan du förstärka nivån för
basfrekvenserna med BASS-parametern i menyn
EQ. Ställa in basen, se sid. 38.
x DIST. X.X m
(Avstånd till främre högtalare)
Ursprunglig inställning: 3.0 m
Ställ in avståndet från lyssningspositionen till de
främre högtalarna (A). Du kan justera avståndet från
1,0 meter till 7,0 meter i steg om 0,1 meter.
Om de båda främre högtalarna inte är placerade på
samma avstånd från lyssningspositionen, ställer du in
avståndet efter den högtalare som befinner sig närmast.
När du bara placerar ut en bakre surroundhögtalare
C
SL
SR
SBL SBR SB
L
R
D
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 19 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
20
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
När du placerar ut två bakre surroundhögtalare
(Vinkeln E ska vara densamma)
x DIST. X.X m
(Avstånd till mitthögtalaren)
Ursprunglig inställning: 3.0 m
Ställa in avståndet från lyssningspositionen till
mitthögtalaren. Mitthögtalarens avstånd bör ställas in
från ett avstånd som är lika med avståndet till de främre
högtalarna (A) till ett avstånd som är 1,5 meter
närmare lyssningspositionen (B).
x DIST. X.X m
(Avstånd till surroundhögtalarna)
Ursprunglig inställning: 3.0 m
Ställ in avståndet från lyssningspositionen till
surroundhögtalarna. Surroundhögtalarens avstånd bör
ställas in från ett avstånd som är lika med avståndet till
de främre högtalarna (A på sid. 19) till ett avstånd som
är 4,5 meter närmare lyssningspositionen (C
sid. 19).
Om de båda surroundhögtalarna inte är placerade på
samma avstånd från lyssningspositionen, ställer du in
avståndet efter den högtalare som befinner sig närmast.
x DIST. X.X m
(Avstånd till bakre surroundhögtalare)
Ursprunglig inställning: 3.0 m
Ställ in avståndet från lyssningspositionen till de bakre
surroundhögtalarna. Avståndet till de bakre
surroundhögtalarna bör ställas in på ett värde mellan
avståndet till de främre högtalarna (A på sid. 19) och
ett avstånd som är 4,5 meter närmare
lyssningspositionen (D på sid. 19).
Om du ansluter två bakre surroundhögtalare och de
båda bakre surroundhögtalarna inte är placerade på
samma avstånd från lyssningspositionen, anger du
avståndet till den närmaste högtalaren.
Tips!
På mottagaren kan du ange högtalarnas position efter
avståndet till lyssningspositionen. Du kan däremot inte
ställa in mitthögtalaren på ett större avstånd än avståndet
till de främre högtalarna. Du kan inte heller ställa in
avståndet till mitthögtalaren på ett värde som är mer än
1,5 meter mindre än avståndet till de främre högtalarna.
Något liknande gäller också surroundhögtalarna; du kan
inte ange större avstånd mellan dem och
lyssningspostitionen än vad du angett som avstånd till de
främre högtalarna. De kan heller inte vara mer än 4,5
meter närmare.
Det här hänger samman med att surroundupplevelsen
är beroende av att du placerar högtalarna inom vissa
givna ramar.
Du bör vara medveten om att om du ställer in ett
högtalaravstånd, som är mindre än det verkliga
avståndet till högtalaren, uppstår en fördröjning av
ljudet från den högtalaren. Det kommer med andra ord
att låta som om högtalaren står längre bort än den
egentligen gör.
Om du t.ex. ställer mitthögtalarens avstånd 1-2 meter
närmare än det egentliga avståndet, kan du skapa en
ganska realistisk känsla av att du befinner dig ”mitt
inne” i skärmen. Om du inte kan få den önskade
surroundeffekten på grund av att surroundhögtalarna är
för nära, kan du få en mer utbredd ljudbild genom att
ställa in surroundhögtalarnas avstånd närmare
(kortare) än det egentligen är.
Du får ofta ett mycket bättre surroundljud om du ställer
in de här parametrarna samtidigt som du lyssnar på
resultatet. Försök!
x XXXX/XX
(Placering av surroundhögtalare)*
Ange surroundhögtalarnas placering för att få rätt
effekt av surroundeffekterna i lägena Cinema Studio
EX (sid. 32).
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
C
E
E
E
B
C
D
D
C
SL
SR
SB
SL
SR
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 20 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Komma igång
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
21
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
•SIDE/LO
Välj det här alternativet om placeringen av
surroundhögtalarna stämmer överens med sektorerna
A och C.
•SIDE/HI
Välj det här alternativet om placeringen av
surroundhögtalarna stämmer överens med sektorerna
A och D.
BEHD/LO
Välj det här alternativet om placeringen av
surroundhögtalarna stämmer överens med sektorerna
B och C.
BEHD/HI
Välj det här alternativet om placeringen av
surroundhögtalarna stämmer överens med sektorerna
B och D.
* Den här inställningen kan du inte göra om
storleksparametern för surroundhögtalarna är ställd
på ”NO”.
Tip
Surroundhögtalarnas placering är speciellt framtagna
för Cinema Studio EX.
För andra ljudfält är inte högtalarnas placering lika
kritisk. De här ljudfälten har utvecklats med
surroundhögtalarna bakom lyssnaren, men
återgivningen är ändå ganska likartad även om
surroundhögtalarna är placerade i en relativt vid vinkel
räknat från lyssnarens position. Om högtalarna
däremot är riktade mot lyssnaren direkt från vänster
och höger av lyssningspositionen, blir
surroundeffekterna svåra att uppfatta om de inte är
ställda på ”SIDE/LO” eller ”SIDE/HI”.
Varje lyssningsmiljö har trots allt många variabler,
t.ex. väggreflexer, och du kan få bättre resultat om du
använder ”BEHD/HI” om högtalarna är placerade högt
ovanför lyssningspositionen, även om de är placerade
direkt till vänster och höger.
Även om du kanske kommer fram till en inställning
som motsäger ovanstående beskrivning,
rekommenderas du att spela upp ett flerkanaligt
surroundkodat program och välja den inställning som
ger en god rumskänsla och som bäst skapar ett
sammanhängande ljudrum mellan surroundljudet från
surroundhögtalarna och ljudet från de främre
högtalarna. Om du inte är säker på vad som låter bäst
kan du välja ”BEHD/LO” eller ”BEHD/HI” och sedan
skapa rätt balans med parametrarna för
högtalaravstånd och inställningarna för högtalarnivån.
Justera högtalarnas ljudvolym och balans medan
du lyssnar på testtonen från din vanliga
lyssningsposition. Det här gör du med hjälp av
fjärrkontrollen.
Tips!
Mottagaren avger en testton med en frekvens runt
800 Hz.
1 Slå på mottagaren genom att trycka på
?/1.
2 Tryck på TEST TONE.
”T. TONE” visas i teckenfönstret och
testtonen spelas upp från var och en av
högtalarna i följd efter varandra.
Främre (vänster)
t
Mitt
t
Främre (höger)
t
Surround (höger)
t
Bakre Surround
(höger)
t
Bakre Surround (vänster)
t
Surround (vänster)
t
Subwoofer
* Du kommer att höra testtonen bara från
bakre vänster och höger surroundhögtalare
när inställningen för bakre
surroundhögtalare är ställd på ”DUAL”.
bakre vänster surroundhögtalare när
inställningen för bakre surroundhögtalare är
ställd”SINGLE”.
3 Ställ in högtalarnas ljudvolym och
balans med menyn LEVEL så att du hör
testtonen lika starkt från var och en av
högtalarna.
Mer information om menyalternativen för
LEVEL, se sid. 36.
Tips!
Vill du justera ljudvolymen för alla högtalare
samtidigt trycker du på MASTER VOL +/– på
fjärrkontrollen eller vrider på MASTER
VOLUME –/+ på mottagaren.
När du justerar visas det inställda värdet i
teckenfönstret.
6: Justera högtalarnas
ljudvolym och balans
— TEST TONE
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 21 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE03CON_STR-
D
E697-CEL.fm]
22
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
4 Tryck på TEST TONE igen när du är
färdig med justeringen.
Testtonen stängs av.
Obs!
Testtonen kan inte användas samtidigt med
funktionen MULTI CH IN.
Även om du kan göra de här inställningarna via
frontpanelen och menyn LEVEL (när testtonen
spelas upp växlar mottagaren automatiskt över till
menyn LEVEL), rekommenderas du att följa
ovanstående procedur och justera högtalarnas
ljudvolym med hjälp av fjärrkontrollen från den plats
du brukar lyssna.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 22 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Använda förstärkaren
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
23
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
1 Du väljer ingång (komponent) med
ingångsknapparna.
Den ingång du valt visas i teckenfönstret.
2 Slå på strömmen till komponenten och
starta uppspelningen.
Obs!
Om du väljer videobandspelare eller DVD-
spelare ställer du TV:ns videoingång så att den
motsvarar den komponent du valt.
3 Du ställer in volymen genom att vrida
på MASTER VOLUME –/+.
Obs!
Sänk volymen innan du slår på strömmen till
mottagaren så skyddar du högtalarna mot onödiga
skador.
Stänga av ljudet
Tryck på MUTING på fjärrkontrollen.
Ljudet slås på igen när du gör något av följande.
När du trycker på MUTING på fjärrkontrollen
igen.
När du slår av strömmen.
När du höjer volymen.
Använda hörlurarna
Anslut hörlurarna till PHONES-utgången.
När hörlurarna är anslutna stängs ljudet till
högtalarna automatiskt av samtidigt som
varken ”SP A” och ”SP B” visas i
teckenfönstret.
När hörlurarna är anslutna kan du bara välja
mellan följande ljudfält (sid. 33).
HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Använda förstärkaren
Välja komponent
För att välja Tryck på
Videobandspelare VIDEO 1 eller
VIDEO 2
Satellitmottagare VIDEO 2
Videokamera eller
videospel
VIDEO 3
DVD-spelare DVD
MD-spelare eller
bandspelare
MD/TAPE
Super Audio CD eller
CD-spelare
SA-CD/CD
Inbyggd radio (FM/AM) TUNER FM/AM
En ljudkomponent AUX
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 23 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
24
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan välja direktljudet från de komponenter
som är anslutna till MULTI CH IN-
anslutningarna. Den möjligheten gör att du kan
få högkvalitativa analoga insignaler från t.ex.
DVD- eller Super Audio CD-spelare. När du
valt MULTI CH IN kan varken equalizer eller
ljudfält användas.
Tryck på MULTI CH IN.
Avaktivera MULTI CH IN genom att trycka på
knappen igen.
När MULTI CHANNEL
DECODING-indikatorn visas
Indikatorn MULTI CHANNEL DECODING
visas när mottagaren avkodar flerkanaliga
källor.
Den här indikatorn visas däremot inte om du
väljer läget 2CH STEREO.
Med den inbyggda radion kan du lyssna på
FM- och AM-sändningar. Anslut FM- och AM-
antennerna till mottagaren innan du använder
radion (se sid. 14).
Tips!
Inställningsintervallet på radions kanalvalsskala
varierar beroende på områdeskod enligt följande
tabell. För mer information om områdeskoder,
se sid. 3.
Automatisk inställning
Om du inte vet vilka frekvenser som finns
tillgängliga i det område du befinner dig i kan du
låta mottagaren söka efter dem.
1 Välj band, FM eller AM, genom att
trycka flera gånger på TUNER FM/AM.
Den kanal som senast togs emot ställs in.
2 Tryck på TUNING + eller TUNING –.
Om du vill söka från låga frekvenser till
höga trycker du på TUNING +; om du vill
söka från höga frekvenser till låga trycker
du på TUNING –.
Mottagaren avbryter avsökningen när en
kanal tas emot.
Tips!
Om ”STEREO” blinkar i teckenfönstret och FM-
stereomottagningen är dålig kan du få bättre
mottagning om du växlar om till monolyssning
(MONO) genom att trycka på FM MODE. Du får
visserligen ingen stereoeffekt, men ljudet blir renare.
Du återgår till stereoläge genom att trycka på FM
MODE igen.
Lyssna på flerkanaligt ljud
— MULTI CH IN
Lyssna på FM/AM-radio
Områdeskod FM AM
CEL, CEK, SP, AU 50 kHz 9 kHz
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 24 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Använda förstärkaren
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
25
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Direktinställning
Om du känner till frekvensen för den kanal du
vill lyssna på, kan du ange den direkt. Det här
gör du med hjälp av fjärrkontrollen.
1 Välj band, FM eller AM, genom att
trycka flera gånger på TUNER.
Den kanal som senast togs emot ställs in.
Tips!
Du kan också använda TUNER FM/AM på
mottagaren.
2 Tryck på D.TUNING.
3 Ange frekvensen med sifferknapparna.
Exempel 1: FM 102,50 MHz
Tryck på 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exempel 2: AM 1 350 kHz
Tryck på 1 b 3 b 5 b 0
Har du ställt in en AM-kanal justerar du
riktningen på AM-ramantennen för att få
bästa möjliga mottagning.
Om det inte går att ställa in en
kanal och de angivna numren
blinkar
Kontrollera att du verkligen angett rätt frekvens.
Om inte, upprepa steg 2 och 3. Om de angivna
numren fortsätter att blinka betyder det att den
angivna frekvensen inte används i det område
där du befinner dig.
(Endast modeller med områdeskod
CEL och CEK)
Med den här funktionen kan du lagra upp till 30
FM och FM RDS-kanaler i alfabetisk ordning
utan att kanalerna dubbellagras. Dessutom
lagras bara kanalerna med de renaste signalerna.
Om du vill lagra FM- eller AM-kanalerna en i
taget, Se ”Ställa in snabbvalskanaler” (sid. 26).
Använd knapparna på mottagaren för ått utföra
åtgärden.
1 Slå av mottagaren genom att trycka på
?/1.
2 Slå på strömmen till mottagaren igen
genom att hålla MEMORY intryckt
samtidigt som du trycker på ?/1.
”AUTO-BETICAL SELECT” visas i
teckenfönstret och mottagaren söker efter
sändningsområdets alla FM- och FM RDS-
kanaler och lagrar dem i minnet.
När det gäller RDS-kanalerna letar radion
först efter de radiostationer som sänder
samma program, därefter lagrar den bara
den som sänder med den renaste signalen.
De valda RDS-kanalerna sorteras i
alfabetisk ordning efter namnet
programtjänsten, därefter tilldelas de en
snabbvalsskod bestående av 2 tecken. För
mer information om RDS, se sid. 27.
Vanliga FM-kanaler tilldelas
förinställningskoder bestående av 2 tecken
och lagras sedan efter RDS-kanalerna.
När lagringen är klar visas ”FINISH” en
kort stund i teckenfönstret och därefter
återgår mottagaren till normalläget.
Obs!
Tryck inte på några knappar på mottagaren eller den
medföljande fjärrkontrollen under den alfabetiska
lagringen; den enda knapp du kan trycka på är ?/1.
Om du skulle flytta till ett nytt område bör du lagra
det nya områdets kanaler genom att upprepa den här
proceduren.
För mer information om inställning av de lagrade
kanalerna, Se ”Välja bland snabbvalskanalerna”
(sid. 26).
Om du flyttar antennen efter det att du utfört den här
proceduren är det inte säkert att de lagrade
frekvenserna fortfarande gäller. I så fall lagrar du om
kanalerna genom att utföra den här proceduren igen.
Automatisk lagring av FM-
kanaler
— AUTOBETICAL
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 25 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
26
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan förinställa 30 FM- eller AM-kanaler som
snabbval. Då kan du snabbt växla mellan de
kanaler som du ofta lyssnar på.
Ställa in snabbvalskanaler
1 Välj band, FM eller AM, genom att
trycka flera gånger på TUNER FM/AM.
Den kanal som senast togs emot ställs in.
2 Ställ in den kanal som du vill
förinställa, antingen med hjälp av
Automatisk inställning (sid. 24) eller
genom Direktinställning (sid. 25).
3 Tryck på MEMORY.
”MEMORY” visas i teckenfönstret under
några få sekunder. Utför steg 4 till 5 innan
visningen i teckenfönstret tas bort.
4 Välj ett snabbvalsnummer genom att
trycka flera gånger på PRESET
TUNING + eller PRESET TUNING –.
Varje gång du trycker på knappen kan du
välja snabbvalsnummer enligt följande:
Om ”MEMORY” slocknar innan du valt
snabbvalsnummer får du börja om igen från
steg 3.
Tips!
Du kan också välja snabbvalsnummer med hjälp
av fjärrkontrollen. Välj minnessida (A, B eller C)
genom att trycka flera gånger på SHIFT och välj
sedan ett snabbvalsnummer med hjälp av
sifferknapparna.
5 Tryck på MEMORY igen.
Kanalen lagras på snabbvalsnummer du valde.
Om ”MEMORY” slocknar innan du tryckt
på MEMORY får du börja om från steg 3.
6 Förinställ ytterligare kanaler genom att
upprepa steg 2 till 5.
Välja bland
snabbvalskanalerna
1 Välj band, FM eller AM, genom att
trycka flera gånger på TUNER FM/AM.
Den kanal som senast togs emot ställs in.
2 Ställ in den snabbvalskanal som du vill
lyssna på genom att trycka flera gånger
på PRESET TUNING + eller PRESET
TUNING –.
Varje gång du trycker på knappen växlar
snabbvalet enligt följande:
Använda fjärrkontrollen
1 Välj band, FM eller AM, genom att trycka
flera gånger på TUNER .
2 Ställ in den snabbvalskanal som du vill
lyssna på genom att trycka flera gånger på
CH/PRESET –/+.
Direktval av önskad
snabbvalskanal
Tryck på sifferknapparna på fjärrrkontrollen.
Snabbvalskanalen på det valda numret på den
aktuella minnessidan ställs in. Du byter
minnessida genom att trycka flera gånger på
SHIFT på fjärrkontrollen.
Ställa in snabbvalskanaler
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 26 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Använda förstärkaren
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
27
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
(Endast modeller med områdeskod
CEL och CEK)
Med den här mottagaren kan du använda de
tjänster som RDS (Radio Data System) erbjuder,
dvs. du kan använda den tilläggsinformation
som vissa stationer sänder tillsammans med den
reguljära programsignalen. Du kan också visa
RDS-informationen.
Obs!
RDS är bara tillgängligt för FM-kanaler.
Det är inte alla FM-kanaler som erbjuder RDS-
tjänster och de erbjuder inte heller alltid samma typ
av tjänster. Om du vill veta mer om RDS-systemet
kan du få mer information om du kontaktar din lokala
radiostation.
Ta emot RDS-sändningar
Välj helt enkelt en kanal från FM-bandet
med automatisk inställning (sid. 24),
direktinställning (sid. 25) eller snabbval
(sid. 26).
När du ställer in en kanal som tillhandahåller
RDS-tjänster tänds RDS-indikatorn och
programtjänstens namn visas i teckenfönstret.
Obs!
Det är inte säkert att RDS fungerar som det ska om
stationen du lyssnar på inte sänder en korrekt RDS-
signal, eller om signalen inte är tillräckligt stark.
Visa RDS-information
När en RDS-kanal tas emot trycker du flera
gånger på DISPLAY.
Varje gång du trycker på knappen ändras RDS-
informationen i teckenfönstret enligt följande
cykel:
Namn på programtjänsten t Frekvens t
Visning av programtyp
a)
t Visning av
radiotext
b)
t Visning av aktuell tid (enligt 24-
timmarssystemet) t Aktuellt ljudfält
a)
Typ av program som sänds (se sid. 27).
b)
Textmeddelanden som sänds av RDS-kanalen.
Obs!
Om någon myndighet sänder ett akut meddelande
blinkar ”ALARM” i teckenfönstret.
Om meddelandet består av 9 tecken eller fler, rullas
meddelandet i teckenfönstret.
Om en kanal inte erbjuder en viss RDS-tjänst visas
”NO XXXX” (t.ex. ”NO TEXT”) i teckenfönstret.
Beskrivning av programtyper
Använda Radio Data
System (RDS)
Indikator för
programtyp
Beskrivning
NEWS Nyheter
AFFAIRS Ämnesrelaterade program som
analyserar aktuella nyheter
INFO Informativa program som tar upp
bl.a. konsument- och hälsofrågor
SPORT Sportprogram
EDUCATE Utbildningsprogram, t.ex. ”gör det
själv”-program och rådgivande
program
DRAMA Radioteater och serier
CULTURE Program som handlar om nationell
och regional kultur, t.ex. språk-
och samhällsfrågor
SCIENCE Program med naturvetenskaplig
eller teknologisk inriktning
VARIED Andra typer av program med t.ex.
kändisintervjuer, panel-lekar och
komedier
POP M Program med inriktning på
populärmusik
ROCK M Program med inriktning på
rockmusik
EASY M Lättlyssnad musik
LIGHT M Instrumentalmusik, volkalmusik
och körer
CLASSICS Orkestermusik, kammarmusik,
opera och liknande
OTHER M Musik som inte passar in i någon
av de ovanstående kategorierna,
t.ex. Rhythm & Blues och Reggae
WEATHER Väderinformation
FINANCE Börsrapporter, handel och
liknande
CHILDREN Barnprogram
SOCIAL Program om människor och deras
liv
RELIGION Program med religöst innehåll
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 27 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
28
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Ändra informationen i
teckenfönstret
Genom att ändra informationen i teckenfönstret
kan du bl.a. kontrollera ljudfältet
Tryck flera gånger på DISPLAY.
Varje gång du trycker på DISPLAY ändras
teckenfönstret enligt följande cykel.
Indexnamn på ingången
*
t Vald ingång t
Aktuellt ljudfält
När du valt radion
Namn på programtjänsten
**
eller namnet på
snabbvalskanalen
*
t Frekvens t Visning av
programtyp
**
t Visning av radiotext
**
t
Visning av aktuell tid (enligt 24-
timmarssystemet)
**
t Aktuellt ljudfält
* Indexnamnet visas bara när du namngett ingången
eller snabbvalskanalen (sid. 40). Indexnamnet visas
inte om det bara består av blanksteg eller om det är
samma namn som beteckningen på ingången.
** Endast under RDS-mottagning. (Endast modeller
med områdeskod CEL och CEK. Se sid. 27).
Justera teckenfönstrets
ljusstyrka
Tryck flera gånger på DIMMER.
Teckenfönstrets ljusstyrka ändras i 3 steg.
PHONE IN Program där allmänheten kan
ringa in eller uttrycka sina tankar
TRAVEL Reseprogram. Gäller inte
meddelanden som sänds som TP/
TA
LEISURE Program med inriktning
fritidssysselsättningar, t.ex.
trädgårdsarbete, fiske, matlagning
och liknande
JAZZ Program med inriktning
jazzmusik
COUNTRY Program med inriktning på
countrymusik
NATION M Program med musik som är
populär i det land eller område där
du befinner dig
OLDIES Program som sänder gamla
godingar
FOLK M Program med inriktning på
folkmusik
DOCUMENT Granskande program
NONE Alla andra typer av program som
inte faller in i någon av
ovanstående kategorier
Indikator för
programtyp
Beskrivning
Ändra visningen i
teckenfönstret
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 28 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Använda förstärkaren
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
29
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
A SW: Tänds när subwoofervalet är ställt på
”YES” (sid. 18) och en ljudsignal går ut via
SUB WOOFER-anslutningen.
B LFE:nds när skivan som spelas upp
innehåller en LFE-kanale (Low Frequency
Effect, lågfrekvenskanal) och signalen från
LFE-kanalen verkligen återges.
C SP A/SP B: Tänds beroende på vilket
högtalarsystem du använder (A eller B).
Stängs av när högtalarutgången slås av eller
när du ansluter ett par hörlurar.
D ; DIGITAL EX:
; DIGITAL” tänds när
mottagaren avkodar signaler som spelats in i
formatet Dolby Digital.
; DIGITAL EX
tänds när mottagaren avkodar signaler som
spelats in i formatet Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” tänds
när mottagaren använder Pro Logic för att
bearbeta 2-kanaliga signaler så att också
signaler för den mittre kanalen och
surroundkanalen kan sändas ut. ”; PRO
LOGIC II” tänds när Pro Logic II Movie/
Music är aktiverad. Däremot tänds inte båda
indikatorerna om både mitthögtalaren och
surroundhögtalaren är ställda på ”NO” och du
har valt ”A.F.D. AUTO”, ”DOLBY PL”,
”PLII MOV” eller ”PLII MUS”.
F DTS-ES 96/24: ”DTS” tänds när DTS-
signaler tas emot. ”DTS-ES” tänds när DTS-
ES-signaler tas emot. ”DTS 96/24” tänds när
mottagaren avkodar DTS 96 kHz/24-bitars
signaler.
Obs!
Se till att du har gjort digitala anslutningar och att
INPUT MODE inte är ställt på ”ANALOG” när
du spelar upp skivor med formatet DTS (sid. 36).
G NEO:6: Tänds när avkodningsläget DTS
Neo:6 Cinema/Music har aktiverats.
H Radioindikatorer: Tänds när du använder
radion för att ställa in kanaler eller liknande.
För mer information om hur du använder
radion, se sid. 24–28.
Obs!
”RDS” visas endast för modeller med
områdeskod CEL och CEK.
I EQ: Tänds när tonkontrollen (equalizern) är
aktiverad.
J D.RANGE: Tänds när dynamikkompressorn
är aktiverad (sid. 37).
K COAX: nds när källsignalen är en digital
signal som tas emot via COAXIAL-
anslutningen.
L OPT: Tänds när källsignalen är en digital
signal som tas emot via OPTICAL-
anslutningen.
M SLEEP: Tänds när insomningstimern är
aktiverad.
Om indikatorerna i teckenfönstret
MEMORY
L C R
SL S SR
SBRSBL
SB
SW
LFE
SP A
SP B
RDS
STEREO MONOD.RANGE EQ
NEO:6
SLEEP OPT COAX 96/24
DIGITAL EX
;
PRO LOGIC II DTS-ES
;
q; 89
qd
qf
qaqs
2143567
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 29 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE04BSC_STR-
D
E697-CEL.fm]
30
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
N Uppspelningsindikatorer: Bokstäverna
(L, C, R osv.) visar vilka kanaler som spelas
upp. Rutorna kring bokstäverna visar hur
mottagaren mixar ned källjudet (baserat
högtalarinställningarna).
L (Främre kanal vänster), R (Främre kanal
höger), C (Mittkanal (mono)), SL
(Surroundkanal vänster), SR
(Surroundkanal höger), S (Surroundkanal
(mono eller den surroundkomponent som
ges av Pro Logic-processorn)), SB (Bakre
Surroundkanal (de bakre
surroundkomponenterna skapas av 6.1-
kanalig avkodning)), SBL (Bakre
Surroundkanal, vänster), SBR (Bakre
Surroundkanal, höger)
Exempel:
Inspelningsformat (Främre/Surround): 3/2
Utkanal: Surroundhögtalare saknas
Ljudfält: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 30 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Lyssna på surroundljud
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
31
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
I det här läget sänder mottagaren bara ut ljudet
från de främre vänster/höger högtalarna. Från
subwoofern kommer inget ljud.
Lyssna på 2-kanaliga
stereokällor (2CH STEREO)
Vanliga 2-kanaliga stereokällor förbikopplas
ljudfältsbearbetningen helt och hållet och
flerkanaliga surroundformat mixas ned till 2
kanaler.
Tryck på 2CH.
”2CH ST.” visas i teckenfönstret och
mottagaren växlar över till 2CH STEREO-läget.
Obs!
I 2CH STEREO-läget sänds inget ljud ut via
subwoofern. Om du vill lyssna på 2-kanaliga
stereokällor med främre vänster/höger högtalare och
en subwoofer väljer du A.F.D.-läget.
Med läget Auto Format Direct (A.F.D.) kan du
bestämma vilket avkodningsläge som ska
användas för ljudet.
Avkodar automatiskt den
mottagna ljudsignalen
I det här läget identifierar mottagaren
automatisk vilken typ av signal som tas emot
(Dolby Digital, DTS, vanlig 2-kanalig stereo
osv.) och utför den avkodning som eventuellt
behövs. I det här läget återges ljudet som det
spelades in/kodades, utan att några
surroundeffekter läggs till. Om det å andra sidan
inte finns några lågfrekventa signaler inspelade
(Dolby Digital LFE osv.), skapas en lågfrekvent
signal som sänds till subwoofern.
Välj ”A.F.D. AUTO” genom att trycka flera
gånger på A.F.D.
Mottagaren registrerar automatiskt
ljudsignalens typ och utför, om nödvändigt, en
lämplig avkodning.
Lyssna på surroundljud
Med enbart främre
högtalare
Mer naturtroget ljud
— AUTO FORMAT DIRECT
A.F.D.-läge
(Teckenfönstret)
Avkodningsläge
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Som det kodats
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 31 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
32
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Lyssna på stereoljud i flera
kanaler (2-kanaligt
avkodningsläge)
I det här läget kan du ange typ av avkodning för
2-kanaliga ljudkällor. Den här mottagaren kan
återge 2-kanaligt ljud i 5 kanaler via Dolby Pro
Logic II; 6 kanaler via DTS Neo:6 eller 4
kanaler via Dolby Pro Logic. Däremot avkodas
inte källor i formatet DTS 2CH av DTS Neo:6;
de sänds ut i 2 kanaler.
Välj 2-kanaligt avkodningsläge genom att
trycka flera gånger på A.F.D.
Den valda avkodningen visas i teckenfönstret.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Utför avkodning med Dolby Pro Logic. Källor som
spelats in med 2 kanaler avkodas till 4.1 kanaler.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Utför avkodning med Dolby Pro Logic II Movie. Det
här läget passar filmer som har ljudet kodat i formatet
Dolby Surround. Dessutom kan det här läget återskapa
5.1-kanaligt ljud av dubbad video eller äldre filmer.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Utför avkodning med Dolby Pro Logic II Music. Det
här läget passar vanliga stereokällor, t.ex. CD-skivor.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Utför avkodning för läget DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Utför avkodning för läget DTS Neo:6 Music. Det här
läget passar vanliga stereokällor, t.ex. CD-skivor.
Om du ansluter en subwoofer
När ljudsignalen är 2-kanalig stereo eller om
källsignalen inte innehåller någon LFE-signal,
skapar mottagaren en lågfrekvent signal som
sänds till subwoofern. Däremot skapas inga
lågfrekventa signaler när du valt ”Neo:6
Cinema” eller ”Neo:6 Music”.
Du kan få de fördelar som surroundljudet ger
genom att välja något av mottagarens
förprogrammerade ljudfält. Ljudfälten skapar ett
kraftfullt ljud med stor närvarokänsla, som
ljudet i en biosalong eller en konsertsal, trots att
du lyssnar i vanlig hemmiljö.
Välja ljudfält för filmer
Välj önskat ljudfält genom att trycka flera
gånger på MOVIE.
Det valda ljudfältet visas i teckenfönstret.
Om DCS (Digital Cinema Sound)
Ljudfält som markeras med DCS använder
teknologin DCS.
DCS är konceptnamnet för den
surroundteknologi för hemmabiosystem som
utvecklats av Sony. DCS använder DSP -
tekniken (Digital Signal Processor) för att återge
ljudkaraktären i en filmredigeringsstudio i
Hollywood.
När du använder systemet hemma skapar DCS
ett biografljud, som troget återger den avvägda
kombination av ljud och handling som
filmregissören tänkt sig.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Återger ljudkaraktären i filmproduktionsstudion Sony
Pictures Entertainment ”Cary Grant Theater”. Det här
är ett standardläge som passar de flesta filmtyper.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Återger ljudkaraktären i filmproduktionsstudion Sony
Pictures Entertainment ”Kim Novak Theater”. Det här
läget är ett bra val när du tittar på science fiction eller
actionfilmer med mycket ljudeffekter.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Återger ljudmiljön från orkesterscenen Sony Pictures
Entertainment. Det här läget är ett bra val för musikaler
eller filmer med mycket orkestermusik.
Välja ljudfält
Ljudfält Teckenfönster
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 32 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Lyssna på surroundljud
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
33
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Om CINEMA STUDIO EX-lägena
CINEMA STUDIO EX-lägena passar när du vill
titta på film, DVD-skivor och liknande, med
flerkanaliga surroundeffekter. Du kan återskapa
ljudkaraktären i kopieringsstudion Sony
Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO EX-läget innehåller
följande tre komponenter.
Virtual Multi Dimension (virtuell
flerdimensionalitet)
Av ett par fysiska surroundhögtalare skapas 5
uppsättningar virtuella högtalare som omger
lyssnaren.
Screen Depth Matching (matchning av
scendjup)
Skapar känslan av att ljudet kommer inifrån
skärmen, som i en biosalong.
Cinema Studio Reverberation (biografeko)
Återger samma typ av efterklang som man
kan finna i biosalonger.
I CINEMA STUDIO EX finns dessa tre
komponenter integrerade samtidigt.
Obs!
Effekterna som de virtuella högtalarna skapar kan
öka bruset i ljudet.
När du lyssnar med ljudfält som använder virtuella
högtalare kommer du inte att höra något ljud som
kommer direkt från surroundhögtalarna.
Välja ljudfält för musik
Välj önskat ljudfält genom att trycka flera
gånger på MUSIC.
Det valda ljudfältet visas i teckenfönstret.
x HALL
Återger akustiken i ett konserthus.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Återger akustiken på en jazzklubb.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Återger akustiken i en lokal för livekonserter med 300
platser.
När hörlurarna är anslutna
Då kan du bara välja följande ljudfält.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Sänder ut ljudet i 2 kanaler (stereo). För vanliga
2-kanaliga stereokällor förbikopplas
ljudfältsbearbetningen helt och hållet och flerkanaliga
surroundformat mixas ned till 2 kanaler.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Sänder ut de främre analoga signalerna från MULTI
CH IN-kontakterna.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Gör att du kan uppleva en ljudbild som påminner om
den i en biosalong, fast via ett par hörlurar.
Obs!
Om du ansluter ett par hörlurar när ett ljudfält är
aktiverat växlar systemet automatiskt över till
HEADPHONE 2CH om du använder ett ljudfält som
du valt med knappen 2CH eller A.F.D., eller till
HEADPHONE THEATER om du använder ett ljudfält
som du valt med knappen MOVIE eller MUSIC.
Stänga av surroundeffekten
Välj ”2CH ST.” genom att trycka på 2CH eller
välj ”A.F.D. AUTO” genom att trycka flera
gånger på A.F.D.
Ljudfält Teckenfönster
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 33 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
34
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Tips!
Mottagaren har funktioner som gör att du kan få
tillbaka samma ljudfältsinställning som du använde
förra gången du använde en viss ljudkälla (Sound
Field Link, ljudfältslänkning). Om du t.ex. väljer
HALL för SA-CD/CD-ingången och sedan växlar till
en annan ingång och därefter växlar tillbaka till
SA-CD/CD används automatiskt ljudfältet HALL
igen.
Du kan identifiera formatet som DVD-programmet
osv. kodats med genom logotypen på förpackningen.
: Dolby Digital-skivor
: Dolby Surround-kodade program
programs
: DTS Digital Surround-kodade program
Obs!
Ljudfält fungerar inte för signaler med en
samplingsfrekvens högre än 48 kHz.
Om du väljer något av följande ljudfält hörs inget
ljud från subwoofern om alla högtalare är ställda på
”LARGE” i menyn SET UP. Däremot sänds ljud ut
via subwoofern om den digitala insignalen innehåller
LFE-signaler (Low Frequency Effect), eller om de
främre, mittre eller surroundhögtalarna är ställda på
”SMALL”.
–HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
Med den här funktionen väljer du
avkodningsläge för de bakre surroundsignalerna
för den flerkanaliga insignalen.
Genom att avkoda DVD-programmets bakre
surroundsignaler som spelats in i formatet
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1 eller liknande, kan du uppleva
surroundljudet som filmskaparna tänkt.
Välj avkodningsläge för den bakre
surroundkanalen genom att trycka flera
gånger på SURR BACK DECODING.
”SB XXXX” visas i teckenfönstret.
För mer information, se ”Välja avkodningsläge
för bakre surroundkanal” på sid. 35.
Tips!
Du kan välja avkodningsläge för den bakre
surroundkanalen med ”SB XXXX” i menyn
CUSTOMIZE (sid. 39).
Obs!
Du kan välja avkodningsläge för den bakre
surroundkanalen bara när du valt läget A.F.D.
Välja avkodningslägen för
bakre surroundkanal
— SURR BACK DECODING
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 34 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Lyssna på surroundljud
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE05SND_STR-
D
E697-CEL.fm]
35
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Välja avkodningsläge för bakre surroundkanal
Du kan anpassa läget för den bakre surroundkanalen efter insignalen.
När du valt ”SB AUTO”
När insignalen innehåller den 6.1-kanaliga avkodningsflaggan
a)
, aktiveras lämplig avkodare för
avkodning av de bakre surroundsignalerna.
När du valt ”SB MTRX”
Dolby Digital EX används för avkodning av den bakre surroundsignalen oberoende av 6.1-kanalernas
avkodningsflagga
a)
i insignalen. Den här avkodaren hanterar Dolby Digital EX och fungerar på samma
sätt som de avkodare
f)
som används på biografer.
När du valt ”SB OFF”
Avkodning för den bakre surroundkanalen utförs inte.
a)
6.1-kanalers avkodningsflagga är den information som spelats in i programmet på t.ex. DVD-skivor.
b)
Dolby Digital DVD som har en Surround EX-flagga. Information om hur du kan identifiera Surround EX-filmer
finns på Dolby Corporations hemsida.
c)
Programvara kodad med flagga för att ange att den har kanalsignaler av såväl formatet Surround EX som 5.1.
d)
Program som kodats med både 5.1-kanalsignaler och ett utökat signalflöde som har utformats för att returnera
dessa signaler till 6.1 separata kanaler. Discrete 6.1-kanalsignaler är DVD-specifika signaler som inte används på
biografer.
e)
När två bakre surroundhögtalare är anslutna blir utkanalerna tillsammans 7.1-kanaler.
f)
Den här avkodaren kan användas för alla 6.1-format (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1 och DTS-ES Discrete
6.1).
Obs!
Det är inte säkert att det spelas upp något ljud från de bakre surroundhögtalarna i läget Dolby Digital EX. Vissa skivor
har ingen Dolby Digital EX-flagga även om de har logotypen Dolby Digital EX på förpackningen. I så fall väljer du
”SB MTRX”.
Insignal Utkanal Aktiverad avkodare för den bakre surroundkanalen
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrisavkodare för Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
DTS Matrix-avkodare
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
DTS Discrete-avkodare
Insignal Utkanal Aktiverad avkodare för den bakre surroundkanalen
Dolby Digital 5.1 6.1
e)
Matrisavkodare för Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
Matrisavkodare för Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
Matrisavkodare för Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Matrisavkodare för Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Matrisavkodare för Dolby Digital EX
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 35 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
36
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan växla ljudingångsläge för komponenter
som har digitala ljudingångar.
1 Välj ingång genom att trycka på
ingångsknapparna.
2 Välj ljudingångsläge genom att trycka
flera gånger på INPUT MODE.
Det ljudingångsläge du valt visas i
teckenfönstret.
Ljudingångsläge
AUTO IN
Ger prioritet åt digitala signaler när det finns
både digitala och analoga anslutningar. Finns
det inga digitala signaler väljs de analoga.
COAX IN
Väljer de digitala ljudsignalerna som tas emot
via DIGITAL COAXIAL-ingången.
•OPT IN
Väljer de digitala ljudsignalerna som tas emot
via DIGITAL OPTICAL-ingången.
ANALOG
Väljer de analoga ljudsignaler som tas emot
via AUDIO IN (L/R)-ingången.
Obs!
När signaler med en samplingsfrekvens som är högre
än 48 kHz tas emot, kan varken tonkontroll eller
ljudfält användas.
Genom att göra justeringar i menyn LEVEL kan
du göra personliga inställningar av ljudfälten så
att du kan anpassa dem till de krav du har.
Angående de alternativ som visas
Vilka alternativ du kan justera i de olika menyerna
varierar beroende på ljudfältet. Vissa parametrar kan
visas nedtonade i teckenfönstret. Det betyder att den
valda parametern antingen inte kan ändras eller är
inställd på ett fast värde som inte kan ändras.
Justeringar i menyn LEVEL
Du kan justera balans och nivå för de olika
högtalarna. De här inställningarna gäller alla
ljudfält med undantag för effektnivåparametern.
Effektnivåparameterns inställning lagras separat
för de olika ljudfälten.
1 Starta uppspelningen av en källa som
kodats med flerkanaliga
surroundeffekter (en DVD-skiva eller
liknande).
2 Välj ” LEVEL genom att trycka
flera gånger på MAIN MENU.
3 Välj den parameter du vill justera
genom att trycka flera gånger på
eller .
För mer information, se ”Parametrar på
LEVEL-menyn” nedan.
4 Samtidigt som du lyssnar på ljudet
väljer du önskad inställning genom att
vrida –/+ jog-ratten.
Inställningen aktiveras automatiskt.
5 Justera de övriga parametrarna genom
att upprepa steg 3 och 4.
Avancerade justeringar och
inställningar
Växla ljudingångsläge för
digitala komponenter
— INPUT MODE
Skapa egna
ljudfältsinställningar
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 36 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Avancerade justeringar och inställningar
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
37
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Parametrar på LEVEL-menyn
Ursprunglig inställning är understruken.
x BAL. L/R XX
(Främre högtalarbalans)
Ursprunglig inställning: BALANCE (0)
Gör att du kan justera balansen mellan främre vänster
och höger högtalare. Du kan göra justeringen i
intervallet BAL. L (+1 till +8), BALANCE (0), BAL. R
(+1 till +8), dvs. en panorering i sammanlagt 17 steg.
x CTR XXX dB
(Ljudvolym för mitthögtalare)
x SUR.L. XXX dB
(Ljudvolym för surroundhögtalare
(vänster))
x SUR.R. XXX dB
(Ljudvolym för surroundhögtalare
(höger))
x SB XXX dB
(Ljudvolym för bakre
surroundhögtalare)*
x SBL XXX dB
(Ljudvolym för bakre surroundhögtalare
(vänster))**
xSBR XXX dB
(Ljudvolym för bakre surroundhögtalare
(höger))**
x S.W. XXX dB
(Ljudvolym för subwooofer)
Ursprunglig inställning: 0 dB
Du kan göra justeringar från –10 dB till +10 dB i steg
om 1 dB.
* Bara när inställningen för de bakre
surroundhögtalarna är ställd på
”SINGLE” i
menyn SET UP (sid. 19).
** Bara när inställningen för de bakre
surroundhögtalarna är ställd på
”DUAL” i menyn
SET UP (sid. 19).
x COMP. XXX
(Dynamikkompressor)
Gör att du kan komprimera ljudspårets dynamikomfång.
Den här funktionen kan du t.ex. använda om du vill titta
på filmer på låg volym sent på natten.
•OFF
Dynamikomfånget komprimeras inte.
•STD
Det dynamiska omfånget komprimeras på det sätt
som inspelningsteknikern valt.
•MAX
Dynamikomfånget komprimeras mycket.
Tips!
Med en dynamikkompressor kan du komprimera
ljudspårets dynamiska omfång baserat på den
komprimeringsinformation som ingår i Dolby Digital-
signalen. Du rekommenderas att använda inställningen
”MAX”. Det här läget komprimerar dynamikomfånget
mycket, vilket gör att du kan titta på filmer sent på
natten på låg volym. Till skillnad från analoga
nivåbegränsare är nivåerna förbestämda och ger en
mycket naturlig komprimering.
Obs!
Komprimering av dynamikomfånget kan bara göras
för Dolby Digital-källor.
x EFCT. XXX (Effektnivå)
Ursprunglig inställning: STD
Gör att du kan justera ”närvaron” i surroundeffekten.
Återställer ljudfälten till deras
ursprungliga inställningar
Använd knapparna på mottagaren för att utföra
åtgärden.
1 Slå av strömmen genom att trycka
?/1.
2 Samtidigt som du trycker på 2CH,
trycker du på ?/1.
”SF. CLR.” visas i teckenfönstret och alla
ljudfält har återfått sina ursprungliga
inställningar.
L
R
D.RANGE
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 37 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
38
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan ställa in tonkvaliteten (nivån på bas och
diskant) för de främre högtalarna med hjälp av
EQ-menyn.
1 Starta uppspelningen av en källa som
kodats med flerkanaliga
surroundeffekter (en DVD-skiva eller
liknande).
2 Välj ” EQ ” genom att trycka flera
gånger på MAIN MENU.
3 Välj den parameter du vill justera
genom att trycka flera gånger på
eller .
För mer information, se ”Parametrar på EQ-
menyn” nedan.
4 Samtidigt som du lyssnar på ljudet
väljer du önskad inställning genom att
vrida –/+ jog-ratten.
Inställningen aktiveras automatiskt.
5 Justera de övriga alternativen genom
att upprepa steg 3 och 4.
Obs!
Du kan inte ställa in tonkontrollen när receivern
avkodar signaler med en samplingsfrekvens som är
högre än 48 kHz, eller när avkodning av formaten DTS
96/24, DTS-ES Matrix eller DTS Neo:6 används.
Parametrar på EQ-menyn
x BASS XX dB
(Basnivå för främre högtalare)
x TREB. XX dB
(Diskantnivå för främre högtalare)
Ursprunglig inställning: 0 dB
Du kan göra justeringar från –6 dB till +6 dB i steg om
1 dB.
x EQ XXX
(Tonkontroll av/på)
Ursprunglig inställning: OFF
Aktivera tonkontrollen genom att välja ”ON”.
Obs!
När tonkontrollen är aktiverad tänds EQ-indikatorn i
teckenfönstret. När du justerar tonkontrollen med EQ-
parametrarna, lagras inställningarna för samtliga
ljudfält, och kan återskapas varje gång du aktiverar
tonkontrollen.
Göra justeringar för
mottagaren med hjälp av
CUSTOMIZE-menyn
Du kan ändra olika inställningar för mottagaren
med hjälp av CUSTOMIZE-menyn.
1 Välj ” CUSTOM ” genom att trycka
flera gånger på MAIN MENU.
2 Välj den parameter du vill justera
genom att trycka flera gånger på
eller .
För mer information, se ”Parametrar på
CUSTOMIZE-menyn” nedan.
3 Välj önskad inställning genom att vrida
–/+ jog-ratten.
Inställningen aktiveras automatiskt.
4 Justera de övriga alternativen genom
att upprepa steg 2 och 3
Parametrar på CUSTOMIZE-
menyn
Ursprungliga inställningar är understrukna.
x 96 XXXX
(Avkodningsläge DTS 96/24)
AUTO
När en signal av formatet DTS 96/24 tas emot spelas
den upp med en samplingsfrekvens på 96 kHz.
•OFF
Även när en signal av formatet DTS 96/24 tas emot
spelas den upp med en samplingsfrekvens på 48 kHz.
Obs!
Den här parametern är bara tillgänglig i läget A.F.D.
(sid. 31). För övriga ljudfält är den här parametern
alltid ställd på ”96 OFF”.
DTS 96/24-avkodning är bara tillgänglig i läget
A.F.D. (sid. 31). När systemet är ställd på andra
ljudfält används standardavkodning på 48 kHz.
Även när en DTS 96/24-signal tas emot används
standardavkodning på 48 kHz om någon av
högtalarna är ställda på ”SMALL” eller om
subwoofern är ställd på ”NO”.
Ställa in equalizern Avancerade inställningar
DTS 96/24
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 38 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Avancerade justeringar och inställningar
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE06ADV_STR-
D
E697-CEL.fm]
39
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
x SB XXXX
(Avkodningsläge för bakre
surroundkanal)
Du kan välja avkodningsläge för den bakre
surroundkanalen via menyn CUSTOMIZE (sid. 34).
Mer information om de olika avkodningslägena finns
på sid. 35.
AUTO
•MTRX
•OFF
Obs!
Den här parametern är bara tillgänglig i läget A.F.D.
(sid. 31).
x DEC. XXXX
(Prioritet till avkodning av digital
ljudingång)
Gör att du kan välja ingångsläge för de digitala
insignalerna till DIGITAL IN-kontakterna.
Ursprunglig inställning är ”DEC. AUTO” för VIDEO
2 och ”DEC. PCM” för DVD, MD/TAPE och SA-CD/
CD.
AUTO
Växlar automatiskt ingångsläget mellan DTS, Dolby
Digital och PCM.
•PCM
PCM-signaler ges prioritet (för att förhindra avbrott
när uppspelningen startar). Ljudet sänds ut även när
andra signaler tas emot. Däremot kan inte den här
mottagaren avkoda DTS-CD när den är ställd på
”DEC. PCM”.
Obs!
När den är ställd på ”DEC. AUTO” och ljudet från de
digitala ljudkontakterna (för CD-spelare eller
liknande) avbryts när uppspelningen startar, ställer du
den på ”DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(Språkval för digital sändning)
Gör att du kan välja det språk du vill lyssna på under
digitala sändningar.Den här funktionen kan bara
användas med Dolby Digital-källor.
M/S (Huvudspråk/Sekundärt språk)
Huvudspråket sänds ut via den främre vänstra
högtalaren och det sekundära språket sänds samtidigt
ut via den främre högra högtalaren.
M (Huvudspråk)
Huvudspråkets ljud sänds ut.
S (Sekundärt språk)
Det sekundära språkets ljud sänds ut.
M+S (Huvudspråk+Sekundärt språk)
Huvudspråk och sekundärt språk sänds ut samtidigt.
x P.SAVE. XXX
(CONTROL A1II energisparläge)
(Gäller ej modeller med områdeskod
CEL, CEK)
•NO
Gör att receiverns strömförsörjning i standbyläge
minskas när energisparläget är aktiverat.
•OFF
Gör att systemet kan slås på automatiskt när den
komponent som är ansluten via minikontakter i mono
(sid. 43) slås på.
x NAME IN
(Namnge snabbvalskanaler och
ingångar)
Gör att du kan namnge snabbvalskanaler och ingångar
som du väljer med ingångsknapparna. För mer
information, se ”Namnge snabbvalskanaler och
ingångar” på sid. 40.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 39 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
40
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan ange ett namn som består av upp till 8
tecken för snabbvalskanaler och ingångar som
du väljer med ingångsknapparna; namnet kan
sedan visas i mottagarens teckenfönster.
Använd knapparna på mottagaren för att utföra
åtgärden.
1 Indexera en snabbvalskanal
Välj band, FM eller AM, genom att
trycka flera gånger på TUNER FM/AM
och ställ sedan in den snabbvalskanal
som du vill skapa ett indexnamn för
(sid. 26).
Indexera en ingång
Välj den ingång som du vill skapa ett
indexnamn för genom att trycka på
ingångsknappen.
2 Välj ” CUSTOM ” genom att trycka
flera gånger på MAIN MENU.
3 Välj ”NAME IN” genom att trycka flera
gånger eller .
4 Tryck på ENTER.
Markören blinkar och du kan välja ett
tecken.
5 Skapa ett indexnamn med hjälp av
eller och –/+ jog-spaken.
Välj tecken genom att vrida –/+ jog-ratten,
flytta sedan markören till nästa position
genom att trycka på .
Tips!
följande sätt kan du välja typ av tecken
genom att vrida –/+ jog-ratten.
Alfabetet (versaler) t Siffror t Symboler
Om du vill lägga in ett blanksteg vrider du –/+
jog-ratten tills ett blanksteg visas i
teckenfönstret.
Om du gör ett misstag trycker du flera gånger på
< eller > tills det tecken du vill ändra börjar
blinka och väljer sedan det rätta tecknet genom
att vrida på –/+ jog-ratten.
6 Du lagrar det färdiga indexnamnet
genom att trycka på ENTER.
Obs! (Endast modeller med områdeskod
CEL och CEK)
När du namnger en RDS-kanal och ställer in den
kanalen, visas namnet på programtjänsten istället för
det namn du angett. (Du kan inte ändra namnet på en
programtjänst. Det namn du angett skrivs över med
programtjänstens namn.)
Övriga funktioner
Namnge snabbvalskanaler
och ingångar
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 40 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Övriga funktioner
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
41
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan ställa in så att mottagaren stängs av vid
en förinställd tid. Det här gör du med hjälp av
fjärrkontrollen.
När strömmen är påslagen trycker du flera
gånger på SLEEP.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras
teckenfönstret enligt följande cykel:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
När du använder avstängningstimern lyser
”SLEEP” i teckenfönstret.
Tips!
Om du vill veta hur länge det dröjer innan mottagaren
stängs av trycker du på SLEEP. I teckenfönstret visas
hur lång tid det är kvar. Om du trycker på SLEEP igen
stängs avstängningstimern av.
Du kan bestämma vilket främre högtalarsystem
som ska användas.
Du väljer vilket främre högtalarsystem som
ska användas genom att trycka flera
gånger på SPEAKERS (OFF/A/B/A+B).
Det valda högtalarsystemet visas i
teckenfönstret. Vill du stäng av utsignalen till
högtalarna trycker du flera gånger på
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) tills indikatorn
”SP A” och ”SP B” slocknar.
Högtalarsystem
•SP A
Högtalare anslutna till SPEAKERS FRONT
A-terminalerna.
•SP B
Högtalare anslutna till SPEAKERS FRONT
B-terminalerna.
SP A och SP B
Högtalare anslutna till både SPEAKERS
FRONT A-och B-anslutningarna
(parallellanslutning).
Använda
avstängningstimern
Välja högtalarsystem
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 41 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
42
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Innan du börjar bör du kontrollera att alla
komponenter som du använder är ordentligt
anslutna.
Inspelning till ljudband eller
MD-skiva
Med mottagaren kan du spela in på kassettband
eller MD-skivor. För mer information, se
bruksanvisningen till kassettbandspelaren eller
MD-spelaren.
1 Välj den enhet du vill spela in från.
2 Förbered enheten för uppspelning.
Sätt t.ex. in en CD-skiva i CD-spelaren.
3 Sätt in ett tomt band eller en tom MD-
skiva i inspelningsenheten, justera
sedan inspelningsvolymen om det
skulle behövas.
4 Starta inspelningen på
inspelningsenheten, starta sedan
uppspelningen på
uppspelningsenheten.
Obs!
Du kan inte spela in digitala ljudsignaler på en
komponent som är ansluten till de analoga MD/
TAPE OUT-kontakterna. För att spela in digitala
signaler måste du ansluta en digital komponent till
DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT-kontakterna.
Du kan justera ljudet utan att det påverkar utsignalen
från MD/TAPE OUT -anslutningarna.
De analoga ljudsignalerna för den aktuella ingången
sänds ut via MD/TAPE OUT-anslutningarna.
Signalerna som tas emot via MULTI CH IN-
anslutningarna sänds inte ut via MD/TAPE OUT-
anslutningarna även om du använder MULTI CH IN.
De analoga ljudsignalerna för den aktuella eller
tidigare använda ingången sänds ut.
Vissa källor innehåller ett kopieringsskydd. I så fall
är det möjligt att du inte kan spela in från de källorna.
Inspelning på videoband
Du kan spela in från en videobandspelare, en TV
eller från en DVD med hjälp av mottagaren. Du
kan också lägga till ljud från olika ljudkällor när
du redigerar ett videoband. För mer information,
se bruksanvisningen till videobandspelaren eller
DVD-spelaren.
1 Välj den programkälla som du vill spela
in.
2 Förbered enheten för uppspelning.
Sätt t.ex. in det videoband som du tänker
kopiera i videobandspelaren.
3 Sätt in ett tomt videoband i
videobandspelaren (VIDEO 1) för
inspelning.
4 Starta inspelningen på
videobandspelaren, starta sedan
uppspelningen av det videoband eller
den DVD-skiva som du vill spela in.
Tips!
Medan du kopierar från ett videoband eller en DVD-
skiva kan du spela in ljudet från vilken annan ljudkälla
som helst på ett videobandet. Hitta den punkt där du
vill infoga ljudet från en annan ljudkälla, välj
programkälla, starta sedan uppspelningen. Ljudet från
den valda källan spelas in på videobandets ljudspår i
stället för originalljudet. Vill du återuppta
ljudinspelningen från originalet väljer du videokällan
igen.
Obs!
Du kan inte spela in digitala ljudsignaler med en
komponent ansluten till de analoga VIDEO 1 OUT-
kontakterna.
Se till att du har anslutit både digitalt och analogt till
VIDEO 2- och DVD- ingångarna. Du kan inte utföra
analoga inspelningar om du bara gjort digitala
anslutningar.
De analoga ljudsignalerna för den aktuella ingången
sänds ut via VIDEO 1 OUT-anslutningarna.
Signalerna som tas emot via MULTI CH IN-
anslutningarna sänds inte ut via VIDEO 1 OUT-
anslutningarna även om du använder MULTI CH IN.
De analoga signalerna för den aktuella eller tidigare
använda ingången sänds ut.
Inspelning
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 42 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Övriga funktioner
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE070TH_STR-DE697-
C
EL.fm]
43
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
(Gäller ej modeller med områdeskod
CEL, CEK)
Kontrollsystemet CONTROL A1II har utvecklats
för att förenkla användandet av ljudsystem som är
sammansatta av flera olika Sony-komponenter.
CONTROL A1II-anslutningar skapar en väg för
överföring av kontrollsignaler som möjliggör
automatisk användning och kontrollfunktioner
som oftast återfinns i integrerade system.
I dagsläget får du automatiska funktionsval med
CONTROL A1II-anslutningar mellan Sony CD-
spelare, receiver, MD-spelare och kassettdäck.
Obs!
Använd inte en 2-vägs fjärrkontrollenhet samtidigt
som CONTROL A1II-kontakterna är anslutna via ett
PC-gränssnitt till en persondator som kör ”MD Editor”
eller en liknande programvara. Använd inte heller den
anslutna komponenten på ett annat sätt än vad som är
avsett via programvaran; det kan få programvaran att
fungera felaktigt.
Kompabilitet mellan CONTROL A1II och
CONTROL A1
Kontrollsystemet CONTROL A1 har uppdaterats till
CONTROL A1II som är standardsystem för Sonys 300
skivors CD-växlare och andra nytillverkade
komponenter från Sony. Komponenter med
CONTROL A1-kontakter är kompatibla med
komponenter med CONTROL A1II och de kan därför
anslutas till varandra. I stort sett är alla funktioner som
är tillgängliga för kontrollsystemet CONTROL A1
också tillgängliga för kontrollsystemet CONTROL
A1II.
Samtidigt måste du tänka på att när du ansluter
komponenter med CONTROL A1-kontakter till
komponenter med CONTROL A1II-kontakter är det
möjligt att du bara kan kontrollera ett begränsat antal
funktioner, beroende på vilka komponenter du
ansluter. Mer information finns i bruksanvisningen
som medföljer komponenten (komponenterna).
Om du har en Sony CD-växlare med en
COMMAND MODE-väljare
Om CD-växlarens COMMAND MODE-väljare
kan ställas om mellan CD 1, CD 2 och CD 3, bör
du välja kontrolläge ”CD 1” och ansluta
växlaren till förstärkarens (receiverns) CD-
kontakter.
Om du har en Sony CD-växlare med VIDEO
OUT-kontakter väljer du kontrolläge
CD 2
och ansluter växlaren till VIDEO 2-kontakterna
på förstärkaren (receivern).
Anslutningar
Du kan ansluta upp till 10 CONTROL A1II-
kompatibla komponenter i valfri ordning. Du
kan däremot bara ansluta ett exemplar av var
komponenttyp (det vill säga 1 CD-spelare, 1
MD-spelare, 1 kassettdäck och 1 receiver).
(Beroende på modell kan det vara möjligt att
ansluta fler än en CD- eller MD-spelare. Mer
information finns i bruksanvisningen som följer
med respektive komponent.)
Exempel
I kontrollsystemet CONTROL A1II går
kontrollsignalerna åt båda hållen, därför finns
det inga särskilda IN- och OUT-kontakter. Om
en komponent har fler än en CONTROL A1II-
kontakt kan du använda vilken som helst av
kontakterna, eller ansluta olika komponenter till
de olika kontakterna.
Vissa CONTROL A1-kompatibla komponenter
levereras med en anslutningskabel som
tillbehör. I så fall använder du den kabeln när du
gör anslutningen.
Om du använder en kabel som du själv har köpt
ska det vara en kabel med minikontakt i mono
och den ska vara kortare än 2 meter och utan
motstånd.
Grundläggande funktioner
Receivern växlar automatiskt över till korrekt
ingång när du trycker på uppspelningsknappen
på en av de anslutna komponenterna
(automatiskt ingångsval).
CONTROL A1II-funktionerna fungerar
länge som den komponent som du vill
kontrollera är påslagen, även om alla andra
anslutna komponenter är avstängda.
Obs!
När du spelar in bör du inte spela upp ljud på några
andra komponenter än inspelningskällan. Om du gör
det aktiverar du den automatiska ingångsväljaren.
Kontrollsystemet
CONTROL A1II
CD-
spelare
MD-
spelare
Kassetband
-splare
Övriga
komponenter
Förstärkare
(Moltagar)
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 43 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
44
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan använda fjärrkontrollen RM-U307A för
att kontrollera komponenterna i systemet.
Sätta in batterier i fjärrkontrollen
Sätt i R6-batterier (storlek AA) med polerna +
och – rättvända i batterifacket. När du använder
fjärrkontrollen riktar du den mot sensorn
mottagaren.
Tips!
Under normala förhållanden räcker batterierna ungefär
6 månader. När det inte längre går att kontrollera
mottagaren med fjärrkontrollen byter du ut alla
batterierna mot nya.
Obs!
Låt inte fjärrkontrollen bli liggande där det är mycket
varmt eller fuktigt.
Blanda inte nya och gamla batterier.
Utsätt inte infrarödmottagaren för direkt solljus eller
ljuset från blixtaggregat. Det kan leda till
funktionsstörningar.
Om du vet med dig att du inte kommer att använda
fjärrkontrollen under en längre tid, bör du ta ur
batterierna. Då undviker du risken för de frätskador
som läckande batterier kan orsaka.
Funktioner som du kan utföra med fjärrkontrollen RM-U307A
Innan du använder
fjärrkontrollen
e
e
E
E
Beskrivning av
fjärrkontrollens knappar
N
X
m
M
.
>
123
456
78
0
9
AUX
SA-CD
TV/VIDEO
VIDEO 3
DVD
SYSTEM
STANDBY
>10
SHIFT
CH/PRESET
-
ANT
TV/VTR
+
MASTER
VOL
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
2CH A.F.D.
MOVIE/
MUSIC
ENTER
VIDEO 1 VIDEO 2
MD/TAPE
TUNER
D.SKIP
D.TUNING
TOP MENU DVD MENU
ENTER
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
MENU
TV VOL TV CH
MUTING
INPUT SELECTOR
O
x
FN SHIFT
1
3
2
4
5
6
7
qa
qf
qg
qh
q;
qs
qd
8
9
qj
qk
ql
wf
w;
wa
wk
ea
wl
e;
ws
wd
wg
wh
wj
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 44 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Funktioner som du kan utföra med fjärrkontrollen RM-U307A
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
45
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Nedanstående tabell visar de olika knapparnas
funktioner.
Knapp på
fjärrkontrollen
Kontrollerar Funktion
A.F.D. ws Mottagare För att välja
avkodningsläge för ljud.
ANT
TV/VTR
8
Videoband-
spelare
För att välja utsignal från
antennterminalen: TV-
signal eller videoprogram.
AUX* wk Mottagare För att lyssna på en
ljudkomponent.
AV ?/1 1 TV/
videoband-
spelare/
CD-spelare /
LD-spelare /
DVD-spelare/
MD-spelare
För att slå på eller stänga
av strömmen till ljud-
och
videokomponenterna.
CH/ Mottagare Väljer snabbvalskanaler.
PRESET
–/+ wg
TV/
videoband-
spelare/
satellitmottag-
are
För att välja
snabbvalskanal.
D.SKIP 8 CD-spelare/
DVD-spelare/
MD-spelare
För att hoppa över skivor
(endast för skivväxlare).
D.TUNING
6
Mottagare För att växla till läget för
direktinställning.
DVD 4 Mottagare För att titta på film från
DVD-spelare.
DVD
MENU wj
DVD-spelare För att visa DVD-menyn.
ENTER 6 TV/
videoband-
spelare/
satellitmottag-
are/
LD-spelare/
MD-spelare/
kassettband-
spelare
När du valt en kanal,
skiva eller spår med
sifferknapparna, trycker
du på den här knappen
för att bekräfta valet.
ENTER wj DVD-spelare För att bekräfta valet.
MAIN
MENU qd
Mottagare För att välja mottagarens
meny.
MASTER
VOL +/– qg
Mottagare För att ställa in
huvudvolymen på
mottagaren.
MD/TAPE
wk
Mottagare För att lyssna på MD-
skivor eller ljudband.
Knapp på
fjärrkontrollen
Kontrollerar Funktion
MENU </>
ql
Mottagare För att väljer ett
menyalternativ.
MENU –/+
qk
Mottagare För att justera eller ändra
inställningen.
MOVIE/
MUSIC qa
Mottagare För att välja de
förinställda ljudfälten för
film och musik.
MULTI CH
qs
Mottagare För att välja MULTI CH
IN-källa.
MUTING
qf
Mottagare För att stänga av (dämpa)
ljudet från mottagaren.
SA-CD wl Mottagare För att lyssnaSuper
Audio CD- eller CD-
skivor.
SHIFT wh Mottagare För att välja en
minnessida för
snabbvalskanaler eller
inställning av
snabbvalskanaler.
SLEEP ea Mottagare Aktiverar
insomningsfunktionen
och tidsintervallet innan
mottagaren automatiskt
slås av.
SYSTEM
STANDBY
(Tryck på
AV ?/1 1
samtidigt
som du
trycker på
?/1 2)
Motttagare/
TV/
videoband-
spelare/
satellitmottag-
are
/
CD-spelare/
LD-spelare/
DVD-spelare/
MD-spelare
För att slå av strömmen
till mottagaren och andra
Sony ljud/
videokomponenter.
TEST
TONE w;
Mottagare För att spela upp
testtonen.
TOP MENU
wj
DVD-spelare För att visa DVD-titel.
TUNER 5 Mottagare För att lyssna på
radioprogram.
TV CH
+/– qh
TV r att välja förinställda
TV-kanaler.
TV/VIDEO
7
TV r att välja insignal:
TV- eller videoingång.
TV VOL
+/– qj
TV För att justera volymen
på TV:n.
VIDEO 1
e;
Mottagare För att titta på film från
videobandspelare.
(VTR-läge 3)
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 45 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
46
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
* VIDEO 3 och AUX-ingång utförs med 2
knapptryckningar. Du väljer ovanstående ingång
genom att trycka på FN SHIFT (funktionsbyte)
samtidigt som du trycker på önskad INPUT
SELECTOR-knapp. Du väljer t.ex. ingången AUX
genom att trycka på FN SHIFT och MD/TAPE.
Obs!
När du trycker på INPUT SELECTOR-knapparna
(VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD) kan det
hända att TVns ingångsläge inte växlas över till det
läge som du önskat. I så fall växlar du ingångsläge
för TV:n genom att trycka på TV/VIDEO-knappen.
Beroende på modell är det möjligt att vissa
funktioner som beskrivs i det här avsnittet inte går att
använda.
Ovanstående förklaringar är bara avsedda att tjäna
som vägledning. Det kan därför hända att det för
vissa komponenter inte går att utföra vissa av
ovanstående funktioner eller att de måste utföras på
ett annat sätt.
Knapp på
fjärrkontrollen
Kontrollerar Funktion
VIDEO 2
3
Mottagare För att titta på film från
videobandspelare.
(VTR-läge 1)
VIDEO 3*
4
Mottagare För att titta på film från
videobandspelare.
(VTR-läge 2)
0-9 wj Mottagare Används tillsammans
med SHIFT för att
förinställa snabbval eller
ställa in snabbvalskanaler
och tillsammans med
D.TUNING för
direktinställning.
CD-spelare/
LD-spelare/
MD-spelare/
DAT-spelare
För att välja spårnummer.
0 väljer spår 10.
TV/
videoband-
spelare/
satellitmottag-
are
För att välja
kanalnummer.
2CH wa Mottagare r att välja 2CH
STEREO-läget.
>10 wh CD-spelare/
LD-spelare/
MD-spelare/
kassettband-
spelare
För att välja spårnummer
över 10.
-/-- wh TV För att välja
kanalinmatningsläge –
antingen en eller två
siffror.
?/1 2 Mottagare Slår på eller av
mottagaren.
./>
wg
Videoband-
spelare/
CD-spelare/
LD-spelare/
DVD-spelare/
MD-spelare/
kassettband-
spelare
För att hoppa över spår.
m/M
wf
CD-spelare/
VCD-spelare/
DVD-spelare
För att söka spår i
riktning framåt eller
bakåt.
Videoband-
spelare/
LD-spelare/
MD-spelare/
DAT-spelare/
kassettband-
spelare
För att snabbspola framåt
eller bakåt.
Knapp på
fjärrkontrollen
Kontrollerar Funktion
N wd Videoband-
spelare/
CD-spelare/
LD-spelare/
DVD-spelare/
MD-spelare/
kassettband-
spelare
För att starta
uppspelningen.
X 9 Videoband-
spelare/
CD-spelare/
LD-spelare/
DVD-spelare/
MD-spelare/
kassettband-
spelare
För att göra paus i en
uppspelning eller
inspelning. (Startar också
inspelning med
komponenter i
standbyläge för
inspelning.)
x q; Videoband-
spelare/
CD-spelare/
LD-spelare/
DVD-spelare/
MD-spelare/
kassettband-
spelare
För att stoppa en
uppspelning.
O wj DVD-spelare För att återgå till
föregående meny eller
stänga menyn.
V/v/B/b
wj
DVD-spelare För att välja ett
menyalternativ.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 46 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Funktioner som du kan utföra med fjärrkontrollen RM-U307A
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE08REM_STR-
D
E697-CEL.fm]
47
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Du kan ändra fabriksinställningarna för INPUT
SELECTOR-knapparna om de inte stämmer
överens med dina systemkomponenter. Om du
t.ex. har ett MD-däck och ett kassettdäck, men
inte en CD-spelare, kan du låta knappen SA-CD
gälla kassettdäcket.
Inställningen för TUNER-knappen går inte att
ändra.
1 Håll den INPUT SELECTOR-knapp
intryckt, vars ingångskälla du vill ändra
(t.ex. SA-CD).
2
Tryck på motsvarande knapp för den
komponent du vill tilldela
INPUT
SELECTOR
-knappen (t.ex. 6 -
kassettbandspelare).
Följande knappar används för val av ingång:
*Videobandspelare från Sony kontrolleras med
inställningen VTR 1, 2 eller 3. De motsvarar
Beta, 8mm respektive VHS.
Du kan nu kontrollera kassettdäcket med
SA-CD-knappen.
Ändra fabriksinställningarna för
knapparna VIDEO 3 och AUX
1 Tryck in FN SHIFT tillsammans med
den INPUT SELECTOR-knapp du vill
ändra (t.ex. VIDEO 3 eller AUX).
2 Tryck på motsvarande knapp för den
komponent du vill tilldela INPUT
SELECTOR-knappen.
För att återställa en knapp till sin
fabriksinställning
Upprepa ovanstående procedur.
Återställa alla INPUT SELECTOR-
knappar till sina
fabriksinställningar
Tryck på ?/1, AV ?/1 samtidigt som du
trycker på MASTER VOL –.
Ändra fabriksinställningen
för en INPUT SELECTOR-
knapp
För att använda Tryck på
CD-spelare 4
MD-spelare 5
Kassettdäck A 6
Kassettdäck B 7
LD-spelare 8
Videobandspelare (fjärrkontrolläge
VTR 1*)
9
Videobandspelare (fjärrkontrolläge
VTR 2*)
0
Videobandspelare (fjärrkontrolläge
VTR 3*)
>10
TV ENTER
DSS (Digital Satellite Receiver) .
DVD-spelare >
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 47 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
48
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Om säkerhet
Om du råkar tappa något så att det hamnar inne i
enheten, eller om du råkar spilla någon vätska i den,
bör du genast koppla bort strömmen. Låt sedan en
behörig servicetekniker kontrollera den innan du
använder den igen.
Om strömförsörjningen
Innan du använder mottagaren bör du kontrollera att
den är inställd för samma spänning som elnätet
levererar. Drivspänningen är angiven på
märketiketten på mottagarens baksida.
Mottagaren är inte bortkopplad från nätspänningen
så länge den står i förbindelse med vägguttaget, även
om du har slagit av strömmen till mottagaren.
Om du vet med dig att du inte kommer att använda
mottagaren under en längre tid bör du koppla bort
den från vägguttaget. Ta bort nätkabeln genom att
greppa om kontakten, dra aldrig i själva sladden.
Nätkabeln får bara bytas av en auktoriserad
serviceverkstad.
Om värmealstring
Att mottagaren blir varm när du använder den är inte
ett tecken på att något är fel. Om du under en längre tid
använder mottagaren på en hög volym, kan chassit blir
mycket varmt upptill, på sidorna och undertill. Se upp
så att du inte bränner dig.
Om placering
För att undvika att mottagaren blir onödigt varm bör
du placera den på en plats som medger tillräcklig
ventilation; då förlänger du dess livslängd.
Placera inte mottagaren i närheten av värmekällor
eller i direkt solljus. Placera den inte heller på platser
där den utsätts för mycket damm eller mekaniska
stötar.
På chassit bör du inte placera något som kan blockera
ventilationshålen och därmed skapa
funktionsstörningar.
Om du tänker placera mottagaren på en
specialbehandlad yta (vaxad, oljad, polerad osv.) bör
du se upp, eftersom ytan kan missfärgas eller bli
fläckig.
Om användningen
Innan du ansluter andra komponenter bör du stänga av
mottagaren och koppla bort strömförsörjningen till
den.
Om rengöring
Rengör chassit, panelen och reglagen med en mjuk
duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. Använd
inga typer av skurdukar med slipmedel, skurpulver
eller lösningsmedel som t.ex. alkohol eller bensin.
Om du har några problem eller frågor, kontaktar du
närmaste Sony-återförsäljare.
Övrig information
Försiktighetsåtgärder
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 48 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Övrig information
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
49
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Om du stöter på något av följande problem när
du använder mottagaren kan du försöka åtgärda
problemet med hjälp av den här
felsökningsguiden.
Jag får inte fram något ljud, eller nivån på
ljudet är väldigt låg, oberoende av vilken
komponent jag väljer.
Kontrollera att högtalarna och komponenterna är
korrekt anslutna och att kontakterna sitter fast
ordentligt.
Kontrollera att strömmen till mottagaren och alla
komponenter är påslagen.
Kontrollera att du valt rätt komponent
mottagaren.
Kontrollera att MASTER VOLUME –/+ inte är
ställd på ”VOL MIN
.
Kontrollera att SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) inte
är ställt på av (OFF) (sid. 41).
Se till att inga hörlurar är anslutna.
Slå på ljudet igen genom att trycka på MUTING
på fjärrkontrollen.
En viss komponent ger inget ljud ifrån sig.
Kontrollera att komponenten är korrekt ansluten
till de ljudingångar som är avsedda för den.
Kontrollera att kabeln (kablarna) som används för
anslutningen är ordentligt inskjutna i både
mottagaren och komponenten.
Kontrollera att du valt rätt komponent
mottagaren.
Det hörs inget från en av de främre högtalarna.
Anslut ett par hörlurar till PHONES-utgången och
kontrollera att ljudet hörs som det ska via
hörlurarna. Om du bara hör en kanal i hörlurarna
kan det betyda att komponenten inte är korrekt
ansluten till mottagaren. Kontrollera att alla
kablarna är ordentligt inskjutna i kontakterna
både mottagaren och komponenten. Om du hör
båda kanalerna i hörlurarna kan det betyda att den
främre högtalaren inte är korrekt ansluten till
mottagaren. Kontrollera anslutningen till den
främre högtalare som inget ljud hörs från.
Jag får inget ljud när jag spelar upp 2-kanaliga
analoga källor.
Kontrollera att INPUT MODE inte står på
”COAX IN” eller ”OPT IN” (sid. 36).
Kontrollera att du inte har valt ”MULTI CH IN”.
Det hörs inget ljud från digitala källor (från
COAXIAL- eller OPTICAL-ingångarna).
Kontrollera att INPUT MODE inte är ställt
”ANALOG” (sid. 36). Kontrollera att INPUT
MODE inte står på ”COAX IN” för källor som är
anslutna till OPTICAL-ingången, eller står på
”OPT IN” för källor som är anslutna till
COAXIAL-ingången.
Kontrollera att du inte har valt ”MULTI CH IN”.
Vänster och höger kanal är obalanserade eller
omkastade.
Kontrollera att högtalarna och komponenterna är
korrekt anslutna och att kontakterna sitter fast
ordentligt.
Justera balansparametrarna i menyn LEVEL.
Det är ovanligt mycket brum eller störningar i
ljudet.
Kontrollera att kontakterna mellan komponenterna
och högtalarna sitter fast ordentligt.
Kontrollera att anslutningskablarna inte är dragna
så att de ligger i närheten av en transformator eller
en motor. De bör dessutom inte ligga närmare än
3 meter från en TV eller ett lysrör.
Flytta bort TV:n från ljudkomponenterna.
Kontakterna på kablarna eller komponenterna är
smutsiga. Rengör dem med en duk, lätt fuktad
med alkohol.
Det hörs inget från de bakre
surroundhögtalarna.
Vissa skivor har ingen Dolby Digital EX-flagga
även om de har logotypen Dolby Digital EX på
förpackningen. I så fall väljer du ”SB MTRX”
(sid. 39).
Inget ljud hörs, eller nivån på ljudet från
mitthögtalaren/surroundhögtalarna/de bakre
surroundhögtalarna är väldigt låg.
Kontrollera att ljudfältsfunktionen är aktiverad
(tryck på A.F.D., MOVIE eller MUSIC).
lj läget CINEMA STUDIO EX (sid. 32).
Ställ in högtalarens ljudvolym (sid. 21).
Kontrollera att storleksparametern för
mitthögtalaren/surroundhögtalaren är ställd på
antingen ”SMALL” eller ”LARGE”
(sid. 19).
Se till att alternativet för bakre surroundhögtalare
är ställt på antingen ”DUAL” eller ”SINGLE
(sid. 19).
Felsökning
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 49 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
50
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Det hörs inget från subwoofern.
Kontrollera att subwoofern är korrekt ansluten
och att anslutningarna sitter stadigt.
Kontrollera att subwooferparametern är ställd på
”YES” (sid. 18).
Att inget ljud hörs kan bero på det ljudfält du har
valt.
Jag kan inte få fram någon surroundeffekt.
Kontrollera att ljudfältsfunktionen är aktiverad
(tryck på A.F.D., MOVIE eller MUSIC).
Du kan inte använda ljudfält för signaler med en
samplingsfrekvens som är högre än 48 kHz.
Dolby Digital eller DTS flerkanaligt ljud
återges inte.
Kontrollera att DVD-skivan eller det du spelar
upp verkligen är inspelat i formatet Dolby Digital
eller DTS.
Om du ansluter en DVD-spelare eller liknande till
de digitala ingångarna på den här mottagaren
kontrollerar du ljudinställningen (för
ljudutgången) på den anslutna enheten.
Det går inte att spela in.
Kontrollera att komponenterna är korrekt anslutna.
Välj källkomponent med hjälp av
ingångsknapparna.
Kontrollera att INPUT MODE är ställt på
”ANALOG” (sid. 36) innan du spelar in från en
digital komponent som är ansluten till de analoga
MD/TAPE-kontakterna.
Se till att INPUT MODE är ställt på ”COAX IN
eller ”OPT IN” (sid. 36) innan du spelar in från en
digital komponent som är ansluten till DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT-kontakten.
FM-mottagningen är dålig.
Använd en koaxialkabel på 75 ohm (medföljer ej)
när du ansluter mottagaren till en FM-
utomhusantenn på det sätt som visas nedan. Om
du ansluter mottagaren till en utomhusantenn bör
du jorda den för att skydda den från blixtnedslag.
Du bör inte ansluta jordkabeln till en gasledning
eftersom det medför risk för explosion.
Det går inte att ställa in några radiokanaler.
Kontrollera att antennerna är korrekt anslutna.
Justera antennerna och anslut vid behov en extern
antenn.
Signalstyrkan från stationen är för svag (för
automatisk inställning). Använd direktinställning.
Se till att ställa in korrekt inställningsintervall (när
du ställer in AM-kanaler med direktinställning).
Inga radiokanaler har förinställts eller de
förinställda snabbvalskanalerna har raderats (vid
automatisk inställning av radiokanaler genom
avsökning). Förinställ kanalerna (sid. 26).
Tryck flera gånger på DISPLAY tills frekvensen
visas i teckenfönstret.
RDS fungerar inte.*
Kontrollera att du verkligen har en FM RDS-kanal
inställd.
Välj en starkare FM-station.
Den RDS-information som jag vill ha fram
visas inte.*
Kontakta radiostationen och hör efter om de
verkligen erbjuder den önskade tjänsten. Det kan
också hända att tjänsten är tillfälligt avstängd.
Jag får ingen bild på TV-skärmen eller monitorn
eller så är den bild som visas oskarp.
Välj lämplig ingång på mottagaren.
Ställ TV:n på rätt ingångsläge.
Flytta bort TV:n från ljudkomponenterna.
DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT-kontakten
blinkar rött.
Om du har valt ”AUTO IN” för INPUT MODE
blinkar kontakten rött när ingen digital ljudsignal
tas emot. Det beror på funktionen INPUT MODE
och är inte tecken på att något är fel.
* Endast modeller med områdeskod CEL och CEK.
Fjärrkontroll
Fjärrkontrollen fungerar inte som den ska.
Rikta fjärrkontrollen mot mottagarens IR-
mottagare .
Ta bort eventuella hinder mellan fjärrkontrollen
och motttagaren.
Om batterierna är svaga byter du ut samtliga
batterier mot nya.
Se till att du väljer rätt ingång på fjärrkontrollen.
ANTENNA
AM
Mottagare
Till jord
Jordkabel
(medföljer ej)
FM-utomhusantenn
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 50 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Övrig information
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
51
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Felmeddelanden
Om det uppstår en funktionsstörning visas ett
meddelande i teckenfönstret. Med hjälp av
meddelandet kan du kontrollera receiverns
status. Se följande tabell för att lösa problemet.
DEC. EROR
Visas när en signal som mottagaren inte kan avkoda
(t.ex. DTS-CD) tas emot när ”DEC. XXXX” är
ställt på ”DEC. PCM”. Ställ det på ”DEC. AUTO”.
PROTECT
Oregelbunden ström från högtalarna. Mottagaren
slås automatiskt av efter några få sekunder.
Kontrollera högtalaranslutningarna och slå sedan på
strömmen igen. Om problemet kvarstår bör du
kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Om du inte kan åtgärda
problemet med
felsökningsguiden
Det är möjligt att problemet kan åtgärdas genom
att du återställer mottagarens minne (sid. 17).
Återställning innebär att alla minneslagrade
inställningar återställs till sina fabriksvärden, så
du måste vara beredd på att göra om alla de
inställningar som du har gjort på mottagaren.
Om problemet kvarstår
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Referensavsnitt för återställning
av mottagarens minne
Förstärkarsteg
Uteffekt
Modeller med områdeskod CEL, CEK
Märkeffekt i stereoläge
(8 ohm 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
1)
Referensuteffekt
1)
(8 ohm 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 100 W/kanal
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/kanal
SURR BACK
2)
: 100 W/kanal
Modeller med områdeskod SP
Märkeffekt i stereoläge
(8 ohm 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
1)
Referensuteffekt
1)
(8 ohm 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 120 W/kanal
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/kanal
SURR BACK
2)
: 120 W/kanal
Modeller med områdeskod AU
Märkeffekt i stereoläge
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
1)
(8 ohm 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
1)
Referensuteffekt
1)
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT
2)
: 80 W/kanal
CENTER
2)
: 80 W
SURR
2)
: 80 W/kanal
SURR BACK
2)
: 80 W/kanal
(8 ohm 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 100 W/kanal
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/kanal
SURR BACK
2)
: 100 W/kanal
(8 ohm 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 120 W/kanal
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/kanal
SURR BACK
2)
: 120 W/kanal
För att återställa Se
Alla minneslagrade inställningar sid. 17
Personligt inställda ljudfält sid. 37
Tekniska data
forts.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 51 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
huvudsida:Vänster
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
52
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
1) Uppmätt under följande förhållanden:
2) Ljudfältsinställningen och den källa du har valt kan
medföra att inget ljud sänds ut.
Frekvensomfång
Ingångar (Analoga)
3) INPUT SHORT (med ljudfält och tonkontrollen
(equalizern) förbikopplade).
4) Viktad motståndsbrygga, innivå.
Ingångar (Digitala)
Utgångar (Analoga)
Utgångar (Digitala)
EQ
FM-radio
Inställningsintervall 87,5 – 108,0 MHz
Antenn FM-trådantenn
Antennterminaler 75 ohm, obalanserade
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Användbar känslighet 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
S/N
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
Seperation 45 dB vid 1 kHz
Frekvensomfång 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selektivitet 60 dB vid 400 kHz
AM-radio
Inställningsområde
Modeller med områdeskod CEL, CEK, SP, AU
Med ett kanalsökningssteg på 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Antenn Ramantenn
Mellanfrekvens 450 kHz
Användbar känslighet 50 dB/m (vid 1 000 kHz
eller 999 kHz)
S/N 54 dB (vid 50 mV/m)
Harmonisk distorsion 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Selektivitet
Vid 9 kHz: 35 dB
Videodel
Ingångar/Utgångar
Video: 1 Vp-p, 75 ohm
S-video Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
(Gäller ej modeller med områdeskod CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
P
R/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
80 MHz HD Pass Through
Områdeskod Strömförsörjning
CEL, CEK, SP 230 V växelström (AC),
50 Hz
AU 240 V växelström (AC),
50 Hz
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (med ljudfält
och tonkontrollen
(equalizern)
förbikopplade)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
Känslighet: 500 mV
Impedans: 50 kiloohm
S/N
3)
: 96 dB
(A, 500 mV
4)
)
DVD, SA-CD/CD
(Koaxial)
Känslighet: –
Impedans: 75 ohm
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, MD/TAPE,
SA-CD/CD (Optisk)
Känslighet: –
Impedans:
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Spänning: 500 mV
Impedans: 10 kiloohm
SUB WOOFER Spänning: 2 V
Impedans: 1 kiloohm
MD/TAPE
(Optisk) Spänning: –
Förstärkningsnivåer ±6 dB, i steg om 1 dB
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 52 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Övrig information
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
53
SE
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Allmänt
Strömförsörjning
Energiförbrukning
Energiförbrukning (i standbyläge)
0,3 W (när ”P.SAVE.” i menyn CUSTOMIZE är ställt
på ”ON”) (sid. 39)
Strömuttag
Storlek (b/h/d) (Ungefärlig)
430 × 157,5 × 312 mm
inklusive utstickande delar
och reglage
Vikt (Ungefärlig) 8,5 kg
Medföljande tillbehör
FM-trådantenn (1)
AM-ramantenn (1)
Fjärrkontroll RM-U307A (1)
R6-batterier (storlek AA) (2)
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
Områdeskod Strömförsörjning
CEL, CEK 230 V växelström (AC),
50/60 Hz
AU 240 V växelström (AC), 50 Hz
SP 220 – 230 V växelström (AC),
50/60 Hz
Områdeskod
Energiförbrukning
CEL, CEK, AU, SP 265 W
Områdeskod Strömuttag
CEL, CEK, SP, AU 1 switchat, 100 W MAX
För mer information om områdeskoden för den
komponent du använder, se sid. 3.
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 53 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
54
SE
huvudsida:Höger
lnamn[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE09ADD_STR-
D
E697-CEL.fm]
modellbeteckning1[STR-DE697]
[4-252-27261(2)]
Huvudenhet
A.F.D. (knapp/indikator) qa (31,
32, 33, 49, 50)
AUX wa (23)
DIMMER 4 (28)
DISPLAY 3 (27, 28, 50)
DVD wg (23)
ENTER qg (17, 18, 40)
FM MODE es (24)
Ingångsknappar w; (23, 36, 39,
40, 50)
INPUT MODE qj (36)
IR (mottagare) 5 (44, 50)
MAIN MENU 8 (18, 36, 38, 40)
MASTER VOLUME –/+ qh (17,
21, 23, 49)
MD/TAPE wf (23)
MEMORY ef (26)
MOVIE (knapp/indikator) qs
(32, 33, 49, 50)
MULTI CHANNEL DECODING
(indikator) 6 (24)
MULTI CH IN 9 (24)
MUSIC (knapp/indikator) qd (33,
49, 50)
PHONES (jack) ed (23, 49)
PRESET TUNING –/+ wl (26)
SA-CD/CD wd (23)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 41, 49)
SURR BACK DECODING qf
(34)
Teckenfönster 7 (27, 28)
TUNER FM/AM ws (23, 24, 25,
26, 40)
TUNING –/+ e; (24)
VIDEO 1 wk (23)
VIDEO 2 wj (23)
VIDEO 3 wh (23)
VIDEO 3 INPUT (kontakt) ea
(13)
2CH (knapp/indikator) q; (31,
33, 37)
?/1 (
ström
) 1 (17, 18, 25, 37)
</> ql (18, 36, 38, 40)
–/+ jog-ratt qk (18, 36, 38, 40)
Lista över knapparnas placering och sidhänvisning till mer
information
Hur du använder den här sidan
Med hjälp av den här sidan kan du ta reda på var de
knappar som nämns i texten sitter.
N
ummer
i
ill
us
t
ra
ti
onen
r
DISPLAY 3 (27, 28, 50)
RR
Namn på knapp/del Referenssida
ALFABETISK ORDNING
A - H
I - O
P - Z
SIFFROR OCH SYMBOLER
2
8
6534
7
1
wawswdwfwgwhwjwk
q
j
q
l
q
h
9q;qaqs qfqd qg
w
;
w
l
e
;
e
d
e
s
e
f
e
a
q
k
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 54 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE02REG_STR-
D
E697-CELIX.fm]
model name1[STR-DE697]
model name2[STR-DB790]
[4
-
252
-
272
61
(2)]
55
SE
Övrig information
A
Ändra
teckenfönster
28
Återställ mottagarens minne
17
Automatisk inställning
24
Avstängningstimer
41
C
CUSTOMIZE-menyn 38
D
Digital Cinema Sound 32
Direktinställning
25
Dubbel mono
39
E
EQ-menyn 38
H
Högtalare
anslutning
15
justera högtalarnas ljudvolym och balans
21
placering
15
I
Inspelning
på ljudband eller MD-skiva
42
på videoband
42
Inställning
automatisk
24
direkt
25
välja snabbvalskanal
26
J
Justera
CUSTOMIZE-parametrar
38
EQ-parametrar
38
högtalarnas ljudvolym och balans
21
LEVEL-parametrar
36
SET UP-parametrar
18
K
Kopiering. Se Inspelning
L
LEVEL-meny 36
Ljudfält
återställa
37
egna inställningar
36
förprogrammerat
3234
välja
3234
M
Medföljande tillbehör 53
N
Namngivning 40
R
RDS 27
Redigering. Se Inspelning
S
SET UP-menyn 18
Skapa etikett. Se Namngivning
Skapa index. Se Namngivning
Snabbval
hur du lagrar
26
hur du väljer kanal
26
T
Testton 21
TONE-menyn
38
V
Välja
främre högtalarsystem
41
komponent
23
ljudfält
3234
Index
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 55 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
Sony Corporation Printed in Malaysia
model name1[STR-DE697]
model name2[STR-DB790]
[4 252 272
61
(2)]
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E697_revised\J9040019_425272612DE697DE_NL_SE\425272612\03SE02REG_STR-
D
E697-CELIX.fm]
03SE02REG_STR-DE697-CEL.book Page 56 Monday, March 29, 2004 9:33 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Sony STR-DE697 de handleiding

Type
de handleiding