sauter DWS 20 BX de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D
GB
P
E
NL
DK
GR
F
Installation et conseils pour votre lave-Vaisselle
Installation und Hinweise für Ihre Spülmaschine
Installation instructions and advice for your dishwasher
Instalação e conselhos para a sua máquina de lavar louça
I
nstalación y consejos para su lavavajillas
Installatie en tips voor uw vaatwasmachine
Installation og vejledning for opvaskemaskine
ÅãêáôÜóôáóç êáé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ôïõ ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí
Instalacja i zalecenia dotycz¹ce zmywarki do naczyñ
Инструкция по установке и эксплуатации Вашей
посудомоечной машины
RU
PL
FF
3
Installation de votre lave-vaisselle
Mise à niveau par réglage des
pieds
Veillez à ce que votre lave-vaisselle soit
bien d’aplomb et bien stable. Les quatre
pieds sont réglables, ajustez-les si
nécessaire à l’aide d’un tournevis. Un
mauvais réglage des pieds décentre la
porte, rend votre lave-vaisselle bancal
et provoque des fuites.
Pour les lave-vaisselle encastrables
équipés du réglage de pieds arrières par
deux boutons moletés situés en bas à
l’avant de l’appareil, finir le réglage au
tournevis sans forcer pour ne pas
abîmer le plan de travail
Protection du plan de travail.
Collez sous votre plan de travail la
protection vapeur livrée avec votre lave
vaisselle .
Retirez les 2 cales de
protection, de couleur
rouge, de l’avant de votre
appareil sinon elles
provoqueraient des fuites.
Pages
Installation de votre lave-vaisselle ...................3-8
Mise à niveau réglage des pieds...............................3
Protection anti-buée ...............................................3
Habillage de la porte...............................................4
Equilibrage de la porte............................................4
Fixation du lave vaisselle à la niche d’encastrement..4
Raccordement d’eau...............................................5
Evacuation des eaux usées......................................6
Raccordement électrique.........................................6-7
Bande mousse et joint d’insonorisation ....................8
Montage des équerres plastiques.............................8
Consignes de sécurité........................................8
Encastrement sous une table de cuisson...........8
Sommaire
2
Coupelles d’encastrement.
(selon modéle disponible par le
SAV ou les revendeurs).
Pour faciliter le glissement de
votre lave-vaisselle, (sols
rugueux, moquette...) clippez
les coupelles sur les quatre
pieds.
Installation de votre lave-vaisselle
54
Habillage de la porte.
Pour procéder à l’équipement de la
porte frontale avec une porte de
meuble, utilisez le gabarit de
montage et les accessoires livrés
avec l’appareil.
Equilibrage de la porte (droite
et gauche)
Ajustez la tension des ressorts, si
nécessaire, pour compenser le poids
du panneau d’habillage. Réglez de
manière identique à droite et à
gauche. Le réglage s’effectue plus
facilement porte fermée.
Fixez votre lave-vaisselle au plan de
travail de la cuisine par 2 vis, sous
l'équerre avant.
Si votre plan de travail est en
marbre ou materiau similaire, vous
pouvez fixer votre lave vaisselle
latéralement par deux équerres.
(disponible par le SAV ou votre
revendeur).
Installation de votre lave-vaisselle
Ce lave-vaisselle doit
fonctionner équipé d’un
panneau de bois.
F F
Robinet :à nez fileté, diamètre 20/27
(3/4" BSP).
Débit : 10 l/min minimum.
Pression : 1 bar à 10 bar
(0,1 - 1 MPa)
Dans le cas d’une pression élevée
veuillez prévoir un régulateur de
pression. Votre Service des Eaux vous
donnera les renseignements
nécessaires.
Longueur tuyau d’alimentation :
Appareil standard 1,50 m.
Branchement eau chaude :
Vérifiez que votre tuyau d’origine
permet le raccordement d’eau chaude
(marquage rouge sur le tuyau).
Vous pouvez si nécessaire modifier
l’orientation du tuyau. Pour cela
dévissez le raccord situé à l’arrière de
votre lave vaisselle en bas à gauche
puis faites pivoter le raccord selon
besoin. Revissez le raccord à fond et
vérifiez l’absence de fuite.
Pour les lave-vaisselle
équipés de tuyau de
sécurité : il est
nécessaire de
démonter le capot de
protection (voir
dessin ci-contre) pour
pouvoir modifier
l’orientation du tuyau.
Pour celà dévissez les
deux vis (embout
T20) retirez le capot
de protection,
orientez votre raccord comme désiré,
remontez le capot de protection.
Si vous utilisez un
robinet auto-perceur,
vérifiez que le débit d’eau est
suffisant.
Lorsque le robinet est situé à
gauche de l’appareil, utilisez la
crosse “anti-pliage” fournie avec
l’appareil pour éviter tout risque de
plier le tuyau d’alimentation* lors de
l’encastrement du lave-vaisselle.
(* pour les tuyaux sécurité gros
diamètre - selon modèle)
Vérifiez la
présence du
joint
d’étanchéité et
le bon serrage
de raccord.
Lors d'une nouvelle
installation, l'appareil doit
être connecté au réseau de
distribution d'eau avec un tuyau
neuf, le tuyau usagé ne doit pas
être réutilisé.
Raccordement à l’eau
symbole “tension dangereuse”
(selon modèle) tuyau équipé d’un dispositif
électrique.
Important :
Vérifiez la teneur en
calcaire de l’eau : toutes
les informations
nécessaires vous sont
données dans le chapitre
“réglage de l’adoucisseur"
de votre carnet
d’utilisation.
0,1 - 1 MPa
Installation de votre lave-vaisselle
76
Installation de votre lave-vaisselle
Evacuation des eaux usées
Longueur du tuyau de vidange :
standard 1,50 m. Vous pouvez si
nécessaire augmenter la longueur
de votre tuyau de vidange (4m
maxi). Dans ce cas, vérifier que la
vidange est correcte.
Raccordez le tuyau de vidange :
- Sur un siphon ventilé.
- Sur un siphon d’évier.
Retirez l’obturateur du siphon.
Emmanchez l’embout caoutchouc à
fond. Si nécessaire rajouter un
collier.
- Directement sur votre évier.
Veillez à bien maintenir le tuyau de
vidange au moyen d’un lien afin
d’éviter toute inondation.
Pour les appareils installés en
colonne l’évacuation de vidange ne
doit pas dépasser le dessus de
l’appareil.
Raccordement électrique
Tension secteur : 230 V
Fusible : 10A, 13A ou 16 A
Prise de courant avec mise à la
terre obligatoire.
Dans tous les cas, le branchement
doit répondre aux normes en vigueur
dans le pays concerné ainsi qu’aux
prescriptions supplémentaires
de la
Compagnie d’Électricité. L’appareil
doit être à l’arrêt au moment du
branchement sur le circuit
électrique.
En cas de doute sur l’état de votre
installation, n’hésitez pas à la faire
contrôler par un technicien
spécialisé.
L’installation doit être telle que la
prise de courant doit rester
accessible.
Nous ne pouvons
pas être tenus
responsables pour tout
incident causé par une
mauvaise mise à la terre de
l’appareil.
Attention, tirez
progressivement sur le
tuyau lors de la mise en
place pour pour ne pas le
plier.
F F
Remplacement du
cordon d’alimentation
Pour votre sécurité, cette
opération doit impérativement
être effectuée par le service
après vente du fabricant ou
une personne habilitée de
qualification similaire afin
d’éviter tous dangers.
Ne pas utiliser de rallonge
électrique, de prise multiple ou de
programmateur électrique différé.
L’installation doit être conforme aux
normes du pays.
Votre lave-vaisselle est conforme aux
directives européennes 73/23/CEE
(directive basse tension), 89/336/CEE
(compatibilité électromagnétique)
modifiées par la directive 93/68/CEE.
IMPORTANT pour les lave-vaisselle livrés sans prise de
courant.
Les fils du câble de votre appareil sont colorés suivant les codes
suivants :
- Vert et jaune Terre
- Bleu Neutre
Marron Phase
Dans le cas où les couleurs du câble ne correspondent pas à votre prise
de courant, procédez comme suit : Le fil de couleur vert et jaune doit
être connecté au raccord de votre prise de courant marquée de la lettre
E, du symbole ou de couleur vert et jaune.
Le fil de couleur bleu doit être connecté au raccord marqué de la lettre
N ou de couleur noire.
Le fil de couleur marron doit être connecté au raccord marqué de la
lettre L ou de la couleur rouge.
F
8
Bande mousse et joint d’insonorisation.
Pour une meilleure insonorisation de
l’appareil encastré, installez les joints
d’insonorisation et la bande mousse
livrés avec votre lave-vaisselle.
Montage de la plinthe
réglable (selon modèle)
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
(selon modèle)
Installation de votre lave-vaisselle
Consignes de sécurité
Encastrement sous une table de cuisson
Au cas où l’installation de votre lave-vaisselle se fait sur un sol moquetté,
veillez à régler les pieds afin de laisser un espace d’aération sous l’appareil.
Si votre plan de travail est équipé d'une table de cuisson située au-
dessus de votre lave-vaisselle, il est impératif de rajouter une isolation
thermique sur le dessus de votre lave-vaisselle. Vous pouvez vous procurer
cet ensemble d'isolation auprès de votre revendeur.
Pensez à aménager un espace entre le tuyau de gaz et le dessus de votre
lave-vaisselle.
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, débranchez
l’appareil (retirez la prise) ou coupez le circuit concerné et fermez le robinet
d’arrivée d’eau. Prenez contact avec notre service après-vente.
Pour votre sécurité ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle
entièrement ouverte après utilisation.
D
Seiten
Installation der Spülmaschine...........................10-15
Waagerecht-Einstellung, Einstellung der Füße...........10
Dampfschutz..........................................................10
Türverkleidung........................................................11
Ausgleichung der Tür..............................................11
Befestigung der Spülmaschine in der Einbaunische...11
Wasseranschluss.....................................................12
Abwasserableitung..................................................13
Stromanschluss ......................................................13-14
Schaumstoffband und Schalldämpfungsdichtung.......15
Einbau der Kunststoffwinkel ....................................15
Sicherheitsvorschriften......................................15
Einbau unter eine Herdplatte.............................15
Inhalt
9
D
10
Verkleidung der Tür
Um die Fronttür mit einer Möbeltür
auszustatten, die mit dem Gerät
mitgelieferte Montageschablone
und das Zubehör verwenden.
Ausgleichung der Tür (rechts
und links)
Gegebenenfalls die Federspannung
justieren, um das Gewicht der
Verkleidungsplatte auszugleichen.
Die Einstellung muss rechts und
links in der gleichen Weise erfolgen.
Die Einstellung ist leichter bei
geschlossener Tür.
Die Spülmaschine mit 2 Schrauben
unter dem vorderen Winkel an der
Küchenarbeitsplatte befestigen.
Sollte die Arbeitsplatte aus Marmor
oder einem ähnlichen Material sein,
kann die Spülmaschine seitlich mit
zwei Winkeln (über den
Kundendienst oder den Händler
erhältlich) befestigt werden.
Installation der Spülmaschine
Diese Spülmaschine
muss mit einer Holztafel
ausgestattet werden.
D
Installation der Spülmaschine
Waagerecht-Einstellung durch
Einstellung der Füße
Darauf achten, dass die Spülmaschine
gut im Lot ist und stabil steht. Die vier
Füße sind einstellbar und können bei
Bedarf mit einem Schraubendreher
justiert werden. Durch eine schlechte
Einstellung der Füße wird die Tür
verlagert, die Spülmaschine wacklig und
tritt Wasser aus.
Bei den Einbauspülmaschinen, bei
denen die hinteren Füße über zwei
Rändelknöpfe an der Vorderseite unten
eingestellt werden, die Einstellung mit
dem Schraubendreher beenden, ohne
jedoch Gewalt anzuwenden, um die
Arbeitsplatte nicht zu beschädigen.
Schutz der Arbeitsplatte
Den mit der Spülmaschine gelieferten
Dampfschutz unter die Arbeitsplatte
kleben.
Einbauschälchen
(Je nach Modell über den Kundendienst
oder die Händler erhältlich.)
Um das Gleiten der Spülmaschine (auf
rauen Böden, Teppichböden, usw.) zu
erleichtern, diese Schälchen auf die vier
Füße clipsen.
Installation der Spülmaschine
Die 2 roten Schutzkeile
vorn am Gerät entfernen,
da diese sonst Lecks verursachen
können.
11
Installation der Spülmaschine
D
Installation der Spülmaschine
D
12 13
Abwasserableitung
Länge des Abwasserschlauchs:
Standard 1,50 m. Die Länge des
Abwasserschlauchs kann
gegebenenfalls erhöht werden
(max. 4 m). In diesem Fall muss
geprüft werden, ob das Abwasser
richtig abfließt.
Anschluss des Abwasserschlauchs:
- An einem belüfteten
Geruchverschluss.
- An einem Siphonverschluss.
Den Verschluss vom
Wasserverschluss entfernen.
Den Gummiansatz bis zum Anschlag
aufdrücken. Gegebenenfalls eine
Klemmschelle verwenden.
- Direkt an der Spüle.
Darauf achten, dass der
Abwasserschlauch durch eine
Halterung festgehalten wird, um
Überschwemmungen zu vermeiden.
Bei Geräten, die in eine Säule
eingebaut sind, darf die
Abwasserableitung nicht über der
Geräteoberkante liegen.
Stromanschluss
Netzspannung: 230 V
Sicherung: 10 A, 13 A oder 16 A
Die Steckdose muss geerdet
sein.
Der elektrische Anschluß muß den
Landes-vorschriften und den
Zusatzvorschriften der
Energieversorgungsunternehmen
entspre-chen. Vor dem elektrischen
Anschluß darf das Gerät nicht
eingeschaltet sein.
Im Zweifelsfall nicht zögern, die
Stromanlage durch einen Fachmann
prüfen zu lassen.
Die Installation muss so erfolgen,
dass die Steckdose zugänglich
bleibt.
Wir übernehmen
keinerlei Haftung für
Störungen, die durch eine
falsche Erdung der Maschine
verursacht werden.
Achtung, bei der
Installation vorsichtig
am Schlauch ziehen,
damit dieser nicht
geknickt wird.
Hahn: Gewindenase, Durchmesser
20/27 (3/4" BSP).
Durchlass: mindestens 10 l/min
Druck: 1 bis 10 bar (0,1 - 1MPa)
Bei einem hohen Druck einen
Druckregler vorsehen. Ihr
Wasserwerk gibt diesbezüglich die
notwendigen Auskünfte.
Länge des Zulaufschlauchs:
Standardgerät 1,50 m.
Warmwasseranschluss:
Prüfen, ob der Originalschlauch einen
Warmwasseranschluss ermöglicht
(rote Markierung auf dem Schlauch)
.
Falls nötig kann die
Schlauchausrichtung geändert
werden. Hierfür den Anschluss
unten links auf der Rückseite der
Spülmaschine lösen und nach
Bedarf drehen.
Den Anschluss wieder gut
festziehen und prüfen, dass er
nicht leckt.
Bei Spülmaschinen,
die mit einem
Sicherheitsschlauch
ausgestattet sind:
Zum Ändern der
Schlauchausrichtung
muss die
Schutzabdeckung
ausgebaut werden
(siehe nebenstehende
Zeichnung).
Hierfür die beiden
Schrauben lösen
(Einsatz T20), die
Schutzabdeckung entfernen, den
Anschluss wie gewünscht
ausrichten, die Schutzabdeckung
wieder aufsetzen.
Beim Einsatz eines
selbstbohrenden Hahns
prüfen, ob der Wasserdurchlass
ausreicht.
Auf das
Vorhandensein
der Dichtung
und den
richtigen Sitz
des
Anschlusses
achten.
Bei einer Neuinstallation
muss das Gerät mit einem
neuen Schlauch am
Wassernetz angeschlossen werden.
Der gebrauchte Schlauch darf nicht
wiederverwendet werden.
Wasseranschluss
Symbol
gefährliche Spannung“
(je nach Modell) mit
einer Elektrovorrichtung
ausgestatteter Schlauch.
Wichtig:
Den Kalkgehalt
des Wassers prüfen:
alle notwendigen
Informationen stehen
im Kapitel "Einstellung
des Enthärters" der
Gebrauchsanleitung.
0,1 - 1 MPa
Wenn sich der Wasserhahn
links vom Gerät befindet, den
mitgelieferten Knickschutzbogen
verwenden, damit beim Einbau der
Spülmaschine der Zulaufschlauch*
nicht geknickt werden kann.
(* Für Sicherheitsschläuche von
großem Durchmesser - je nach
Modell)
oder
Kein Verlängerungskabel, keine
Mehrfachsteckdose oder
Programmieruhr verwenden. Die
Anlage muss den geltenden
Landesnormen entsprechen.
Die Spülmaschine entspricht den
europäischen Richtlinien 73/23/EWG
(Niederspannungsrichtlinie),
89/336/EWG (Elektromagnetische
Verträglichkeit), die durch die
Richtlinie 93/68/EWG geändert
wurden.
D
Installation der Spülmaschine
D
14 15
Austausch des
Netzkabels
Aus Sicherheitsgründen
muss dieser Eingriff
unbedingt vom Kundendienst
des Herstellers oder von
einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
WICHTIG für die Geschirrspülmaschine ohne Stecker.
Die Drähte in der Zuleitung entsprechen folgendem Farbcode:
- Grün & Gelb: Erde
- Blau: Nullleiter
- Braun: Phase
Da die Drahtfarben in der Zuleitung dieses Gerätes nicht unbedingt mit
dem Anschluss im Stecker übereinstimmen, wie folgt vorgehen: Der
grün-gelbe Draht muss an dem mit dem Buchstaben „E" oder dem
Erdungssymbol gekennzeichneten bzw. grün-gelb-farbigen Pol
angeschlossen werden.
Der blaue Draht muss an dem mit dem Buchstaben “N”
gekennzeichneten bzw. schwarzen Pol angeschlossen werden.
Der braune Draht muss an dem mit dem Buchstaben “L
gekennzeichneten bzw. roten Pol angeschlossen werden.
Sicherheitsvorschriften
Einbau unter eine Herdplatte
Sollte die Spülmaschine auf Teppichboden aufgestellt werden,
darauf achten, die Füße so einzustellen, dass unter dem Gerät
genügend Luft bleibt.
Sollte in der Arbeitsplatte über der Spülmaschine eine
Herdplatte sein, muss über der Spülmaschine unbedingt ein
Wärmeschutz angebracht werden. Diese Isoliereinheit ist beim
Händler erhältlich. Daran denken, genügend Platz zwischen dem
Gasschlauch und der Oberseite der Spülmaschine zu lassen.
Bei einer Betriebsstörung des Geräts, den Stecker ziehen oder
den betroffenen Stromkreis unterbrechen und den Zulaufhahn
schließen. Mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen.
Schaumstoffband und
Schalldämpfungsdichtung
Für einen besseren Schallschutz des
eingebauten Geräts sollten die mit
dem Gerät mitgelieferten
Schalldämpfungsdichtungen und
das Schaumstoffband installiert
werden. (je nach Modell)
Anbringung des
einstellbaren Sockels
(je nach Modell)
Beim Kundendienst
unter der Art.-Nr.
32X0050 erhältlich.
Installation der Spülmaschine
Für Ihre Sicherheit: Lassen Sie die Spülmaschinentür nach dem
Gebrauch nicht ganz offen stehen.
GBGB
17
Installing your dishwasher
Levelling by adjusting the feet
Ensure that your dishwasher is well
balanced and stable. The four feet can
be adjusted, so adjust them if necessary
using a screwdriver. If the feet are
poorly adjusted, this decentres the door
and makes your dishwasher wobble,
causing leaks.
For dishwashers that can be built-in,
fitted with rear feet adjustment via two
knurled knobs on the base of the
machine, at the front, use a screwdriver,
without exerting force, to finish the
adjustments to avoid damaging the
worktop.
Protecting the worktop
Glue the steam protector supplied with
your machine underneath your worktop.
Built-in appliance cup kit
(available according to the model from
After-Sales or the dealers)
To assist in sliding your dishwasher
(over rough or carpeted floors, etc.),
clip the little cups to all four feet.
Remove the 2 red
protective wedges from
the front of your appliance to
avoid causing a leak.
Pages
Installing your dishwasher....................................16-22
Levelling by adjusting the feet.................................17
Anti-condensation protection...................................17
Facing the door ......................................................18
Balancing the door .................................................18
Building in and fixing the dishwasher.......................18
Water connections..................................................19
Draining away the waste water................................20
Electrical connection...............................................20-21
Foam strip and soundproofing sea ...........................21
Installing the plastic corner brackets........................21
Safety instructions
...............................................22
Building in under a hob.........................................22
Contents
16
Installing your dishwasher
1918
Facing the door
To fit a door to match your units
onto the dishwasher’s door, use the
installation template and the
accessories supplied with your
machine.
Balancing the door (right and
left)
Adjust the tension on the springs, if
required, to compensate for the
weight of the facing panel. Adjust in
an identical fashion to the right and
to the left. The adjustment is easier
with the door closed.
Fix your dishwasher to the worktop
with two screws under the front
corner bracket.
If your worktop is marble or a
similar material, you can fasten
your dishwasher in place at the
sides using two brackets (available
from the After-Sales department or
from your dealer).
Installing your dishwasher
This dishwasher
must operate with a
wood panel.
GB GB
Tap: with threaded end, 20/27mm
dia. (3/4” BSP)
Flow: 10l/min. minimum
Pressure: 1 bar to 10 bars
(0.1 - 1 MPa)
In the event of high pressure, it is
advisable to fit a pressure regulator.
Your Water Company will give you
the necessary information.
Length of the water supply pipe
(standard unit): 1.50m
Connecting the hot water:
Check that your original hose is
designed for connection to the hot
water supply (red marking on the
hose).
If necessary, you can alter the
hose’s direction. To do this, loosen
the connection at the bottom left
on the rear of the machine and
swivel it as necessary. Fully tighten
the connection again and check
that there are no leaks.
For dishwashers fitted
with safety hoses:
You must remove the
protective cover (see
the drawing opposite)
to alter the hose’s
direction. To do this,
loosen the two
screws (end fitting
T20), remove the
protective cover,
position the
connection in the
direction you wish and then
replace the protective cover.
If you use a self-
piercing tap, check that
there is sufficient water flow.
When the tap is on the left-
hand side of the machine, use the
“anti-kinking” hook supplied with the
machine to avoid any risk of the
supply hose* kinking while you are
fitting your dishwasher.
(* For large diameter safety hoses-
depending on the model)
Check that the
seal is fitted
and that the
connection is
tight.
When you are making a
new installation, you must
use a new hose to connect the
machine to the water supply: you
must not re-use the old hose.
Water connections
“Hazardous Voltage” symbol
(depending on the model)
the hose is fitted with an electrical
device
Important :
check the water’s
hardness: all the
information you
require is provided in
the Chapter
“Adjusting the water
softener” in your
operating instructions
manual.
0,1 - 1 MPa
Do not use an electrical extension,
a double socket or an electrical
timer. The installation must comply
with the country’s prevailing norms.
Your dishwasher complies with
European Directives 73/23/EEC
(Low Voltage Directive) and
89/336/EEC (Electromagnetic
Compatibility), modified by
Directive 93/68/EEC.
Installing your dishwasher
2120
Installing your dishwasher
GB GB
Draining away the waste water
Length of the drain hose: standard
1.50m. If necessary, you can
increase the length of the drain
hose (4m max.). In this case, check
that the machine drains correctly.
Connect the drain hose:
- To a ventilated siphon
- To a sink U-bend
Remove the stopper form the
U-bend.
Remove the rubber stopper and, if
necessary, add a collar.
- Directly to your sink.
Ensure that you hold your drain
hose in place with the end
connector to avoid flooding.
For machines installed in columns,
the height of the drain hose must
not be higher than the top of the
machine.
Electrical connection
Mains voltage: 230V
Fuse: 10A, 13A or 16A
The socket outlet must be
grounded to Earth.
In all cases, the connection must
comply with the standards in force
in the country concerned, together
with the supplementary regulations
of the Electricity Authority. The
machine must be switched off when
the connection is made to the
electrical circuit.
If you have any doubts regarding
the condition of your installation, do
not hesitate to have it checked by a
qualified electrician.
The machine must be installed so
that the socket remains accessible.
We cannot be held
liable for any damage
caused by the faulty earthing
of the machine.
NB: Pull the pipe
gradually when
installing it to avoid
kinking it.
Replacing the power
cable
For your safety, this operation
must be performed by the
manufacturer’s After-Sales
department or a person with
similar training and experience
in order to avoid any risk.
IMPORTANT for the dishwasher without plug.
The wires in this mains lead ar coloured in accordance the
following code :
Green & Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the terminal in your plug, proceed as follows ; The wire
which is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal
which is marked with the letter «E» or by the earth symbol or
coloured Green end Yellow.
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter «N» or coloured Black.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter «L» or coloured Red.
GB
22
Installation of the adjustable
plinth on built-in appliances
(depending on the model)
AVAILABLE FROM
THE AFTER-SALES
DEPARTMENT UNDER
REFERENCE: 32X0050
Installing your dishwasher
Foam strip and soundproofing
seal. To provide better noise
insulation on built-in appliances,
install the soundproofing seals and
the foam strip supplied with your
machine
(depending on the model).
Safety instructions
Building in under a hob
If your dishwasher is being installed on a carpeted floor, make
sure to adjust the feet to leave a ventilation space under the
machine
If your worktop is fitted with a built-in hob over your
dishwasher, you must provide thermal insulation on top of the
machine. You can obtain this insulation kit from your dealer. Take care
to leave a space between the gas pipe and the top of your machine.
If the machine is operating incorrectly, disconnect it from the
electricity supply (remove the plug) or switch off the circuit involved
and close the water supply tap. Contact our After-Sales department.
For your safety’s sake, never leave your dishwasher’s door fully
open after use.
P
Páginas
Instalação da sua máquina de lavar louça........23-29
Colocação a nível regulação dos pés ........................24
Protecção anti-embaciamento..................................24
Revestimento da porta............................................25
Equilibragem da porta.............................................25
Fixação da máquina de lavar louça no compartimento
para encastrar........................................................25
Ligação da água.....................................................26
Evacuação das águas usadas...................................27
Ligação eléctrica.....................................................27-28
Banda de esponja e junta de insonorização..............29
Montagem dos esquadros de plástico........................29
Instruções de segurança....................................29
Encastrar debaixo duma placa de cozedura......29
Sumário
23
P
24
Revestimento da porta
Para proceder ao equipamento da
porta frontal com uma porta de
móvel, utilize o gabarito de
montagem e os acessórios
entregues com o aparelho.
Equilibragem da porta (direita
e esquerda)
Ajuste a tensão das molas, se
necessário, para compensar o peso
do painel de revestimento. Regule
de maneira idêntica à direita e à
esquerda. A regulação efectua-se
mais facilmente com a porta
fechada.
Fixe a sua máquina à superfície de
trabalho da cozinha através de 2
parafusos, debaixo do esquadro
dianteiro.
Se a sua superfície de trabalho é de
mármore ou material similar, pode
fixar a sua máquina lateralmente
através de dois esquadros.
(disponível através do Serviço Após
Venda ou no seu revendedor)
Instalação da sua máquina de lavar louça
Esta máquina de
lavar louça deve
funcionar equipada dum
painel de madeira.
P
25
Instalação da sua máquina de lavar louça
Colocação a nível através da
regulação dos pés
Verifique por favor se a sua máquina
de lavar louça está a prumo e bem
estável. Os quatro pés são
reguláveis, ajuste-os se necessário
com a ajuda duma chave de fendas.
Uma má regulação dos pés
descentra a porta, torna a máquina
pouco estável e provoca fugas.
Para as máquinas encastráveis
equipadas com regulação de pés
traseiros através de dois botões
serrilhados situados em baixo na
parte da frente do aparelho, acabar a
regulação com uma chave de fendas
sem forçar para não estragar a
superfície de trabalho.
Protecção da superfície de
trabalho
Cole debaixo da sua superfície de
trabalho a protecção vapor entregue
com a sua máquina.
Copelas para encastrar
(conforme o modelo disponível
através do Serviço Após Venda ou
nos revendedores).
Para facilitar o deslize da sua
máquina, (solos rugosos, alcatifa…)
fixar as copelas nos quatro pés.
Remova os 2 calços
de protecção vermelhos,
na parte frontal do seu
aparelho, caso contrário podem
provocar fugas.
Instalação da sua máquina de lavar louça
P
27
Instalação da sua máquina de lavar louça
P
26
Evacuação das águas usadas
Comprimento do tubo de
esvaziamento: standard 1,50 m.
Pode se necessário aumentar o
comprimento do seu tubo de
esvaziamento (4m máximo). Nesse
caso, verifique se o esvaziamento
está correcto.
Ligue o tubo de esvaziamento:
- Num sifão ventilado.
- Num sifão de lava-louça
Retire o obturador do sifão.
Encaixar bem a extremidade de
borracha. Se necessário acrescentar
uma braçadeira.
- Directamente no lava-louça.
Mantenha bem o tubo de
esvaziamento por meio dum laço
para evitar qualquer inundação.
Para os aparelhos instalados em
coluna a evacuação de
esvaziamento não deve ultrapassar
a parte superior do aparelho.
Ligação eléctrica
Tensão corrente: 230 V
Fusível: 10A, 13A ou 16A
Tomada de corrente com terra
obrigatório.
La conexión cumplirá siempre con las
normas vigentes en los
correspondientes países así como con
las disposiciones complementarias de
la Compañía de Electricidad.
Al
conectarlo a la red eléctrica, el
aparato ha de estar en posición de
«paro».
No caso de dúvida sobre o estado
da sua instalação, não hesite em
mandar controlar por um técnico
especializado.
A instalação deve ficar de maneira a
que a tomada de corrente seja
acessível.
No nos responsabilizamos de
cualquier incidente derivado
de una toma de tierra
defectuosa del aparato.
Atenção, na
instalação puxe
progressivamente pelo
tubo para não o
dobrar.
Torneira: com ponta roscada,
diâmetro 20/27 (3/4” BSP).
Débito: 10 l/min mínimo
Pressão: 1 bar a 10 bar.
(0,1 - 1 MPa)
Si dispone de una presión mayor,
prevea un regulador de presión. Su
Compañia de Aguas le comunicará
los datos necesarios.
Comprimento tubo de alimentação
(aparelho standard 1,50 m).
Ligação água quente:
Verifique se o tubo de origem
permite a ligação à água quente
(marcação vermelha no tubo).
Caso seja necessário, pode modificar
a orientação do tubo. Para isso,
desaperte o anel de ligação situado
na parte traseira da sua máquina de
lavar louça em baixo e no lado
esquerdo e a seguir faça rodar o
anel de ligação como bom entender.
Volte a apertar o anel de ligação a
fundo e verifique se não
existe nenhuma fuga.
Para
as máquinas de
lavar louça equipadas
de um tubo de
segurança, é
necessário desmontar
a tampa de protecção
(ver desenho ao lado)
para poder modificar a
orientação do tubo.
Para isso, desaperte
os dois parafusos
(ponta T20), remova a tampa de
protecção, oriente o seu anel de
ligação como quiser e monte de
novo a tampa de protecção.
Se utilizar uma torneira
auto-perfuradora,
verifique se o débito de
água é
suficiente.
Verifique a
presença da
junta de
vedação e o
bom aperto
da ligação.
Durante uma nova
instalação, o aparelho deve
ser ligado à rede de
distribuição da água com um tubo
novo, o tubo usado não deve ser
reutilizado.
Ligação da água
Símbolo
«Tensão perigosa»
(segundo o modelo)
tubo equipado de um dispositivo
eléctrico.
Importante:
Verifique o teor
calcário da água:
todas as informações
necessárias são dadas
no capítulo “regulação
do amaciador” no
manual de utilização.
0,1 - 1 MPa
Quando a torneira fica situada
à esquerda do aparelho, utilize a
cruzeta “anti-dobra fornecida com o
aparelho de forma a não correr o
risco de dobrar o tubo de alimentação
* quando embutir a máquina de lavar
louça.
(* para os tubos de segurança com
grande diâmetro – segundo o modelo)
Não utilizar uma extensão, tomada
múltipla ou programador eléctrico
diferido.
A instalação deve estar conforme as
normas do país.
A sua máquina de lavar louça está
conforme as directivas europeias
73/23/CEE (directiva baixa tensão),
89/336/CEE (compatibilidade
electromagnética) modificadas pela
directiva 93/68/CEE.
P
29
Instalação da sua máquina de lavar louça
Banda de esponja e junta de
insonorização
Para um melhor isolamento fónico,
aparelho encastrado, instale as juntas
de insonorização e a banda de
esponja entregues com a sua máquina
(conforme o modelo)
Montagem do rodapé
regulável no aparelho
encastrável
(conforme o modelo)
P
28
Instalação da sua máquina de lavar louça
Substituição do
cordão de alimentação
Para a sua segurança, esta
operação deve imperativamente
ser efectuada pelo serviço após
venda do fabricante ou uma
pessoa habilitada de
qualificação similar para evitar
qualquer perigo.
IMPORTANTE: para un lava vajillas sin toma de
corriente
El cable principal consta de cables de colores diferentes que
corresponden a los códigos siguientes:
-Verde y amarillo: Tierra
-Azul: Neutro
-Marrón: Corriente
En caso de que los colores de los cables mencionados de este aparato
no correspondieran con los polos de su toma de corriente; proceda de
la siguiente manera:
El cable de color verde y amarillo debe conectarse al polo marcado con
la letra "E" o con el símbolo de tierra o al de color verde y amarillo.
El cable de color azul debe de conectarse al polo marcado con la letra
"N" o al de color negro.
El cable de color marrón debe conectarse al polo marcado con la letra
"L" o al de color rojo.
Disponível no Serviço Após
Venda Ref.: 32x0050
Instruções de segurança
Encastrar debaixo duma placa de cozedura
No caso em que a instalação da sua máquina se faz sobre um
solo de alcatifa, regule os pés para deixar um espaço de
arejamento debaixo do aparelho.
Se a sua superfície de trabalho é equipada duma placa de
cozedura situada por cima da sua máquina, é imperativo
acrescentar um isolamento térmico por cima da sua máquina. Pode
procurar este conjunto de isolamento junto do seu revendedor. Pense
em arranjar um espaço entre o tubo de gás e a parte superior da sua
máquina.
No caso dum mau funcionamento do aparelho, desligue o
aparelho (retire a tomada) ou corte o circuito respectivo e feche a
torneira de entrada de água. Contacte o nosso Serviço Após Venda.
Para a sua segurança não deixe a porta da máquina de lavar
louça inteiramente aberta após utilização.
EE
31
Instalación de su lavavajillas
Puesta a nivel con ajuste de los
pies
Cuide que su lavavajillas esté en sentido
vertical y estable. Si es necesario, se
pueden ajustar los cuatro pies con un
destornillador. Un mal ajuste de los pies
descentra la puerta, hace que el
lavavajillas cojee y provoque fugas.
Para los lavavajillas empotrados
equipados con un ajuste de los pies
traseros con dos botones de ruleta
estriada situados en la parte inferior
delantera del aparato, terminar el ajuste
con el desornillador sin forzar para no
estropear la superficie.
Protección de la encimera
Pegue en la encimera la protección
vapor entregada con el lavavajillas
Copelas de empotrado.
(según modelo disponible en SDV o en
los vendedores).
Para facilitar el deslizamiento del
lavavajillas
(suelos rugosos, moquetas, …)
enganche las copelas a los cuatro pies.
Quite los 2 calces de
protección, de color
rojo, de la parte delantera de su
aparato ya que podrían
provocar fugas.
Páginas
Instalación de su lavavajillas . . . . . . . . . . . . . . . . 31- 36
Puesta a nivel ajuste de los pies . . . . . . . . . . . . . . .31
Protección antibaho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Forrar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Equilibrar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Fijación del lavavajillas al hueco del empotrado . . . .32
Conexión del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Evacuación del agua usada . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 - 35
Banda de espuma y junta de insonorización . . . . . .36
Montado de las escuadras plásticas . . . . . . . . . . . .36
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Empotrado debajo de una placa . . . . . . . . . . . . . .36
Sumario
30
Instalación de su lavavajillas
3332
Forrar la puerta
Para equipar la puerta frontal con
una puerta mueble, utilice el gálibo
de montaje y los accesorios
entregados con el aparato.
Equilibrio de la puerta (derecho
e izquierdo)
Si es necesario, ajuste la tensión de
los muelles para compensar el peso
del panel del forro. Ajuste de
manera idéntica a la derecha y a la
izquierda. El ajuste se efectúa
mejor con la puerta cerrada.
Fije el lavavajillas a la encimera de
la cocina con dos tornillos, bajo la
escuadra delantera.
Si tiene una encimera de mármol u
otro material similar, puede fijar el
lavavajillas lateralmente con dos
escuadras (disponibles en el SDV o
en la tienda de su vendedor).
Instalación de su lavavajillas
Este aparato es
funcional equipado
con un panel de madera.
E E
Grifo : espiga roscada, diámetro
20/27 (3/4 »BSP).
Caudal : 10l/min mínimo.
Presión : de 1 bar a 10 bares
(0,1 - 1 MPa)
No caso de uma pressão elevada
deve prever um regulador de
pressão. O seu Serviço de
Fornecimento de Água dar-lhe-á as
informações necessárias.
Largura del tubo de alimentación
(aparato estándar 1,50m).
Conexión al agua caliente :
Compruebe que el tubo de origen
permite la conexión al agua caliente
(marca roja en el tubo).
Puede, si necesario, modificar la
orientación del tubo. Para ello,
desenrosque el racor situado en la
parte trasera de su lavavajillas
abajo a la izquierda y haga girar el
racor según la necesidad.
Vuelva a enroscar el racor a fondo
y verifique la ausencia de fuga.
Para los lavavajillas
dotados de tubo de
seguridad : es
necesario desmontar
el capot de
protección (ver dibujo
adjunto) para poder
modificar la
orientación del tubo.
Para ello,
desenrosque los dos
tornillos (contera
T20) quite el capot
de protección, oriente su racor
como deseado, vuelva a montar el
capot de protección.
Si utiliza un grifo
autoperforador,
compruebe que el caudal de
agua es
suficiente.
Cuando el grifo esté situado a
la izquierda del aparato, utilice la
cruceta “anti-pliegue suministrada
con el aparato para evitar el riesgo
que se pliegue el tubo de
alimentación* durante el
empotramiento del lavavajillas.
(* para los tubos seguridad diámetro
grande – según modelo)
Verifique la
presencia de
la junta de
hermeticida
d y el ajuste
adecuado
del
empalme.
Durante una nueva
instalación, el aparato debe
estar conectado a la red de
distribución de agua mediante un
tubo nuevo, el tubo usado no se
debe volver a utilizar.
Conexión al agua
Símbolo “tensión peligrosa
(según modelo) tubo
dotado de un dispositivo eléctrico.
Importante :
Compruebe la
cantidad de cal del
agua : tienen toda la
información en el
capítulo «ajuste del
endurecedor» en el
librito de utilización.
0,1 - 1 MPa
No utilice alargaderas, ladrones o
programadores eléctricos diferidos.
La instalación debe cumplir las
normas del país.
Su lavavajillas es conforme a la
directiva europea 73/23/CEE
(directiva baja tensión), 89/336/CEE
(compatibilidad electromagnética)
modificadas por la directiva
93/68/CEE.
Evacuación del agua usada
Largura del tubo de vaciado: estándar
1,50 m. Si es necesario, puede
aumentar la largura del tubo de
vaciado (4m maxi). En dicho caso
compruebe que el vaciado es correcto.
Conecte el tubo de vaciado :
- A un sifón ventilado.
- A un sifón de fregadero.
Retire el obturador del sifón
Acople el tubo de caucho a fondo. Si
es necesario añada una abrazadera.
- Directamente al fregadero
Mantenga correctamente el tubo de
vaciado con algún enlace para
evitar cualquier inundación.
Para los aparatos en columna la
evacuación de vaciado no debe
sobrepasar el aparato.
Conexión eléctrica
Tensión sector : 230 V
Fusible 10A, 13A o 16 A
Enchufe con puesta a tierra
obligatoria.
Em todos os casos a ligação deve
corresponder às normas em vigor
do respectivo pais bem como às
indicações suplementares da
Companhia de Electricidade. O
aparelho deve estar desligado no
momento da ligação ao circuito
eléctrico.
Si duda del estado de su
instalación, haga que lo controle un
técnico especializado.
En la instalación, el enchufe debe
ser accesible.
Instalación de su lavavajillas
3534
Instalación de su lavavajillas
Não nos responsabilizamos
por qualquer acidente
causado por má ligação à
terra do aparelho.
Cuidado, tire
progresivamente
del tubo cuando lo
coloque para no
doblarlo.
E E
Sustitución del
cordón de alimentación
Por su seguridad, esta
operación debe realizarla el
servicio postventa del
fabricante o una persona
dotada con capacidad y
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
IMPORTANTE para a ficha exterior da máquina de
lavar loiça.
Os fios para a ligação ao sector têm cores de acordo com o seguinte
código :
- Verde & Amarelo : Terra
- Azul : Neutro
- Castanho : Corrente eléctrica
Dado que as cores para a ligação ao sector deste aparelho podem não
corresponder às do terminal da sua ficha, proceda do seguinte modo; O
fio Verde e Amarelo deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "E"
ou através do símbolo terra ou de cor Verde e Amarela.
O fio Azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "N" ou de cor
Preta.
O fio Castanho deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "L" ou
de cor Vermelha.
E
36
Montaje del zócalo
ajustable (según modelo)
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Instalación de su lavavajillas
Banda de espuma y junta de
insonorización.
Para un mejor aislamiento fónico del
aparato empotrado, instale juntas de
insonorización y la banda de espuma
entregadas con el lavavajillas (según
modelo)
Consignas de seguridad
Empotrar debajo de una placa
Si su lavavajillas está instalado en un suelo con moqueta, ajuste
los pies para dejar un espacio de aeración debajo del aparato.
Si su cocina tiene una placa situada encima del lavavajillas, es
obligatorio añadir un aislante térmico encima del lavavajillas.
Puede obtener el conjunto de dicho aislante en la tienda donde ha
comprado el aparato. Piense en guardar un espacio entre el tubo del
gas y la parte superior del lavavajillas.
Si el aparato funciona mal, lo desconecte (retire el enchufe) o
corte el circuito concernido y cierre el grifo de la llegada del agua.
Entre en contacto con nuestro servicio postventa.
Para su seguridad, no deje la puerta de su lavavajillas
completamente abierta tras utilización.
NL
Bladzijden
Installatie van uw vaatwasmachine.......................38 - 43
Waterpas zetten, afstelling poten.............................38
Anti-condens bescherming ......................................38
Bekleding van de deur ............................................39
Uitrichten van de deur............................................39
Bevestiging van de vaatwasmachine in de inbouwopening
39
Aansluiting op de waterleiding.................................40
Afvoer van afvalwater .............................................41
Elektrische aansluiting.............................................41 - 42
Schuimband en geluidsisolatiestrip...........................43
Montage van de plastic hoeken ...............................43
Veiligheidsinstructies
............................................43
Inbouwen onder een kookplaat.............................43
Inhoudsopgave
37
NL
38
Bekleding van de deur.
Gebruik de montagemal en de bij
het apparaat geleverde accessoires
om de deur van de vaatwasmachine
te bekleden met een deur van het
model keuken.
Uitrichten van de deur
Stel zo nodig de spanning van de
veren af, om het gewicht van de
deur van de bekleding te
compenseren. Stel links en rechts
op identieke wijze af. Het is
makkelijker om af te stellen als de
deur dicht zit.
Maak uw vaatwasmachine met 2
schroeven vast aan het aanrecht,
onder het hoekijzer vóór.
Als uw aanrecht van marmer of
hierop lijkend materiaal is, kunt u
uw vaatwasmachine van de zijkant
vastzetten met twee hoekijzers
(beschikbaar bij de klantendienst of
uw verkoper).
Installatie van uw vaatwasmachine
Deze vaatwasmachine
moet bij het functioneren
zijn uitgerust met een houten
plaat.
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Waterpas zetten door afstelling
van de poten.
Controleer dat uw vaatwasmachine
goed loodrecht en stabiel staat. De
vier pootjes zijn afstelbaar, stel ze zo
nodig af met behulp van een
schroevendraaier. Als de poten slecht
zijn afgesteld, gaat de deur scheef
hangen, wordt uw vaatwasmachine
wankel en ontstaat er lekkage.
Bij inbouwvaatwasmachines die zijn
uitgerust met een afstelling van de
achterpoten met twee geribbelde
knoppen die onder aan de voorkant
van het apparaat zitten, moet de
afstelling worden afgemaakt met een
schroevendraaier. Dit moet gebeuren
zonder te forceren om het aanrecht
niet te beschadigen.
Bescherming van het aanrecht.
Plak de bij uw vaatwasmachine
geleverde stoombescherming onder
uw aanrecht.
Inbouwcups
(afhankelijk van beschikbaar model
door klantenservice of verkopers).
Clip de cups vast op de vier poten om
uw vaatwasmachine makkelijker te
laten glijden ( ruwe vloeren, tapijt
e.d).
De 2 rode stutten
verwijderen aan de
voorzijde van het apparaat,
zoniet kunnen zij lekkage
veroorzaken .
39
Installatie van uw vaatwasmachine
Afvoer van het afvalwater
Lengte van de afvoerslang :
Standaard 1,50 m. U kunt indien
nodig uw afvoerslang langer maken
(max. 4 meter). Controleer in dit
geval dat de afvoer goed verloopt.
Sluit de afvoerbuis aan :
- Op een beluchte sifon.
- Op een gootsteensifon .
Verwijder de afsluiter van de
sifon.
Doe de rubbermond er helemaal
op. Voeg zo nodig een buisklem
toe.
- Direct in uw gootsteen.
Controleer dat de afvoerslang goed
vast blijft zitten d.m.v. een
verbinding om elke wateroverlast te
voorkomen.
Voor boven elkaar geïnstalleerde
apparaten, mag de afvoer niet
hoger zitten dan de bovenkant van
het apparaat.
Elektrische aansluiting
Spanning net : 230 V
Zekering : 10A, 13A of 16 A
Stopcontact verplicht met
aarding
De aansluiting moet zowel voldoen
aan de in het land van toepassing
zijnde normen, als aan de
bijkomende voorschriften van de
Elektriciteitsmaatschappij. Het
apparaat moet stilstaan wanneer
het op het stroomnet wordt
aangesloten.
Aarzel niet uw installatie te laten
controleren door een
gespecialiseerde technicus indien u
twijfels heeft over de staat ervan.
De installatie moet zó zijn dat het
stopcontact bereikbaar blijft.
Let op, trek bij
het installeren
geleidelijk aan de
slang om deze niet
te vouwen.
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
NL
40 41
Wij kunnen niet
verantwoordelijk
gesteld worden voor
incidenten te wijten aan een
slechte aarding van het
apparaat.
Kraan : met uiteinde met schroefdraad,
doorsnede 20/27 (3/4’’ BSP)
Debiet : 10 l /min minimaal
Druk : 1 bar tot 10 bar
(0,1 - 1 MPa)
Bij een hogere druk is een drukregelaar
nodig. Uw waterleidingbedrijf geeft
U de gewenste inlichtingen.
Lengte van de toevoerleiding :
Standaard apparaat 1,50 m.
Aansluiting warm water :
Controleer dat uw oorspronkelijke
leiding de aansluiting van warm
water mogelijk maakt (rode
markering op de leiding).
U kunt desgewenst de slang in een
andere richting draaien. Hiertoe
het aansluitstuk dat zich links
onder aan de achterzijde van de
vaatwasser bevindt losdraaien en
het in de gewenste richting zetten.
Het aansluitstuk weer aandraaien
en op lekkage controleren.
Voor vaatwassers
voorzien van een
veiligheidsslang : het
is nodig de
beschermingskap te
demonteren (zie
tekening hiernaast) om
slang in een andere
richting te zetten.
Hiertoe de twee
schroeven (opzetstuk
T20) losdraaien, de
beschermingskap
verwijderen, het aansluitstuk in de
gewenste richten zetten en de
beschermingskap opnieuw monteren.
Indien u een
toevoerkraan gebruikt,
moet u controleren dat de
watertoevoer
groot genoeg is.
Controleer
dat er de
afdichting er
op zit en dat
de
aansluiting
goed is
aangedraaid.
Indien de vaatwasser
opnieuw geïnstalleerd wordt,
moet hij op de waterleiding
worden aangesloten met een
nieuwe slang, gebruikte slangen
niet opnieuw aansluiten.
Aansluiting op de waterleiding
Symbool gevaarlijke spanning
(naar gelang model) is
de slang voorzien van een elektrische
inrichting.
Belangrijk :
Controleer het
kalkgehalte of de
hardheid van het water :
Alle nodige informatie
wordt u gegeven in het
hoofdstuk «afstelling van
de waterontharder» van
uw gebruikshandleiding.
0,1 - 1 MPa
Indien de kraan zich aan de
linkerkant van het apparaat bevindt,
moet u de “knikwerende” kabelschoen
gebruiken die bij het apparaat wordt
geleverd om knikken van de
toevoerslang te voorkomen bij het
inbouwen van de vaatwasser.
(* Voor veiligheidsslangen met een
grote diameter – naar gelang model)
NL
Installatie van uw vaatwasmachine Installatie van uw vaatwasmachine
Schuimband en geluidsisolatiestrip.
Voor een betere geluidsisolatie van een
ingebouwd apparaat, installeert de
geluidsisolatiestrips en de schuimband die
met uw vaatwasmachine zijn geleverd.
(afhankelijk van model).
Montage van de regelbare
plint (afhankelijk van model).
NL
42 43
Vervanging van het
elektrische snoer.
Voor uw eigen veiligheid moet
deze handeling absoluut
worden uitgevoerd door de
klantendienst van de fabrikant
of een bevoegd persoon met
gelijkwaardige kwalificatie om
alle risico’s te vermijden.
Gebruik geen verlengsnoer,
stopcontactdoos of timer.
De installatie moet overeenkomen
met de normen van het land.
Uw vaatwasmachine is beantwoordt
aan de Europese Richtlijnene
73/23/EEG (Laagspanningsrichtlijn),
89/336/EEG (elektromagnetische
compatibiliteit), gewijzigd door de
Richtlijn 93/68/EEG.
Beschikbaar bij de
klantendienst onder
referentienummer
32X0050
Veiligheidsinstructies
Inbouwen onder een kookplaat.
Indien uw vaatwasmachine wordt geïnstalleerd op een vloer
met vloerbedekking, moeten de poten zo worden afgesteld dat er
een ventilatieruimte onder het apparaat aanwezig blijft.
Indien uw aanrecht is uitgerust met een kookplaat bovenop
uw vaatwasmachine, is het absoluut verplicht de bovenkant van
uw vaatwasmachine tegen warmte te isoleren. U kunt deze isolatiekit
verkrijgen bij uw verkoper. Denk eraan ruimte te maken tussen de
gasleiding in de bovenkant van uw vaatwasmachine.
Haal wanneer het apparaat slecht functioneert de stekker uit
het stopcontact, of sluit de betreffende groep ad en sluit de
toevoerkraan. Neem contact op met onze klantendienst.
Veiligheidshalve de deur van de vaatwasser niet helemaal
open laten staan na gebruik.
DK
45
Installation
Niveauindstilling
Sørg for, at opvaskemaskinen står helt
lodret og stabilt. Alle fire ben kan
indstilles i højden, og disse justeres med
en skruetrækker alt efter behov. Hvis
benene ikke er indstillet rigtigt, kan man
risikere, at lågen forskydes. Dette gør,
at opvaskemaskinen bliver vakkelvorn,
og der kan opstå utæthed.
Integrerbare opvaskemaskiner, som er
forsynet med justerbare ben bagest,
som reguleres ved hjælp af de riflede
skruehoveder anbragt for neden på
apparatets forside, justeres i højden
med en skruetrækker, men uden at
skrue alt for hårdt for ikke at ødelægge
bordpladen.
Beskyttelse af bordpladen
Den dampbeskyttelse, som er leveret
med opvaskemaskinen klæbes på
bordpladen.
Glideskiver
(afhængigt af hvilken model
serviceafdelingen eller forhandleren har
på lager).
Glideskiverne klipses på de fire ben og
opvaskemaskinen skubbes nemmere på
plads (f.eks. på ru gulve og
gulvtæpper).
Fjern de 2 røde
transportsikringer som sidder for
på apparatet, de vil ellers kunne
forårsage lækage.
DK
Side
Installation .......................................................45-50
Niveauindstilling......................................................45
Damp beskyttelse...................................................45
Integrering af låge..................................................46
Justering af låge.....................................................46
Fastgørelse af opvaskemaskinen i hulrummet...........46
Tilslutning af vand..................................................47
Udledning af opvaskevandet....................................48
Elektrisk tilslutning..................................................48-49
Skumliste og lyddæmpende tætningsliste.................50
Montering af plastikvinkler ......................................50
Sikkerhedsregler................................................50
Integrering under kogebord..............................50
Indholdsfortegnelse
44
Installation
DK
Integreret låge
Opvaskemaskinens låge beklædes
med en skabslåge ved at benytte
den monterings skabelon og det
tilbehør, der er leveret sammen
med apparatet.
Justering af lågen (i højre og
venstre side)
Hvis det er nødvendigt, justeres
fjedrenes spænding, så
beklædningens vægt tilpasses.
Justeringen skal være helt ens i
begge sider. Det er nemmest at
foretage justeringen, når lågen er
lukket.
Opvaskemaskinen gøres fast til
bordpladen med 2 skruer under
vinkelen foran.
Hvis køkkenbordet er af marmor
eller lignende materiale, kan
opvaskemaskinen gøres fast langs
væggen med to vinkler (fås i
serviceafdelingen eller hos
forhandleren).
Installation
Denne opvaskemaskine
er beregnet til at være
beklædt med en træplade,
når den er i funktion.
DK
46 47
Hane: Med gevind, diameter 20/27
(3/4” BSP).
Vandføring: minimum 10 l/m .
Tryk: 1-10 bar.
(0,1 - 1 MPa)
I tilfælde af højere vandtryk bør der
monteres en trykreduktionsventil.
De kan få de nødvendige
oplysninger hos Deres lokale
vandværk.
Tilførselsrørets længde (standard
apparat 1,50 m).
Tilslutning af varmt vand:
Undersøg, om der kan tilsluttes
varmt vand til det eksisterende rør
(rødt mærke på røret).
Om nødvendigt, kan slangens
retning ændres. I så fald skal
tilslutningen nederst til venstre bag
på opvaskemaskinen skrues løs og
drejes i den ønskede retning.
Tilslutningen skrues fast igen i
bund, og det kontrolleres, om den
er tæt.
For opvaskemaskiner
med
sikkerhedsslange:
Beskyttelseslåget skal
afmonteres (se
tegning her under)
for at kunne ændre
slangens retning.
De to skruer
(mundstykke T20)
løsnes,
beskyttelseslåget
tages af, slangens
drejes i den ønskede retning og
beskyttelseslåget sættes på igen.
Hvis der anvendes
anboringshane, skal
det undersøges, om der er
tilstrækkelig
vandføring.
Kontrollér, at
der er en
pakning, og at
samlestykket
er spændt
godt fast.
Når vandhanen sidder på
venstre side af apparatet, skal den
medfølgende holder benyttes, så
vandtilførsels* slangen ikke risikerer
at få et knæk, når opvaskemaskinen
integreres i skabet.
(* til sikkerhedsslanger med stor
diameter).
Når der laves en ny
installation, skal apparatet
tilsluttes vandforsyningen med en
ny slange. Den brugte slange må
ikke genbruges.
Tilslutning af vand
Symbol “Farlig spænding”
(afhængigt af model),
slange forsynet med elektrisk
anordning.
Vigtigt!
Undersøg, om
vandet er meget
kalkholdigt. Alle
oplysninger
desangående findes i
kapitlet om indstilling af
blødgøringsfilteret i
brugsanvisningen.
0,1 - 1 MPa
ELLER
Opvaskemaskinen skal installeres
på en sådan måde, at
stikkontakten altid er tilgængelig.
Der må ikke benyttes
forlængerledning, multistikdåse eller
tidsstyring. El-installationen skal
overholde de gældende standarder
for det pågældende land.
Opvaskemaskinen overholder EU
direktiv 73/23/EØF,
(lavspændingsdirektivet),
89/336/EØF (direktiv vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet),
ændret af direktiv 93/68/EØF.
Installation de votre lave-vaisselle
DK
Installation de votre lave-vaisselle
Udledning af opvaskevandet
Standard afløbsrørets længde: 1,50
meter. Hvis det er nødvendigt, kan
afløbsrøret forlænges (maksimum 4
m). I så fald skal det afprøves, om
udledningen sker rigtigt.
Tilslut afløbsrøret:
- Til en ventileret vandlås
- Til en vandlås under
køkkenvasken.
Tag vandlukket af vandlåsen
Sæt gummimuffen på, og skru den
helt i bund. Sæt en låsering på, hvis
det er nødvendigt.
- Direkte til køkkenvasken
Sørg for, at afløbsrøret er bundet
godt fast, så enhver risiko for
oversvømmelse undgås.
Afløb fra opvaskemaskiner, som er
integreret i et højskab, må ikke
være anbragt over selve apparatet.
Elektrisk tilslutning
Netspænding: 230V
Sikring: 10, 13 eller 16 A
Stikkontakten skal være forsynet
med jordforbindelse.
Tilslutningen skal under alle
omstændigheder leve op til det
pågældende lands gældende
standarder tillige med de
supplerende bestemmelser fra el-
myndighederne. Maskinen skal
være slukket, når den tilsluttes til
strømmen.
Såfremt De har den mindste tvivl
om el-installationens tilstand, bør
den kontrolleres af en specialiseret
tekniker.
Maskinen skal ekstrabeskyttes jfr.
Stærkstrømsreglementet. Maskinen
skal være standset, når
elinstallationen foretages.
Opvaskemaskinen overholder EU-
direktiverne med hensyn til
radiostøj.
Udskiftning af
fødekabel
Af sikkerhedsmæssige hensyn
er det bydende nødvendigt, at
fødekabelet udskiftes af
producentens serviceafdeling
eller af en autoriseret
tekniker.
Advarsel. Træk
forsigtigt i slangen,
når den skal sættes i,
så den ikke får knæk.
DK
48 49
Vi hæfter ikke for
skader opstået pga.
forkert tilslutning, forkert
indbygning eller
uhensigtsmæssig anvendelse.
VIGTIGT vedr. opvaskemaskine uden stik.
Ledningerne i dette netkabel er farvet i overensstemmelse med
følgende kode:
Grøn & gul Jord
Blå Nulpunkt
Brun Fase
Da farverne på ledningerne i kablet på denne maskine ikke
nødvendigvis svarer til klemmen i stikket, skal man gøre som følger:
Den ledning, der er farvet grøn og gul, skal tilsluttes til den klemme,
der er markeret med bogstavet "E" eller med jordsymbolet eller
som er farvet grøn og gul.
Den ledning, der er farvet blå, skal tilsluttes til den klemme, der er
markeret med bogstavet "N", eller som er farvet sort.
Den ledning, der er farvet brun, skal tilsluttes til den klemme, der er
markeret med bogstavet "L", eller som er farvet rød.
DK
50
Skumliste og lyddæmpende
tætningsliste
For at opnå god
lydisolering af en integreret
opvaskemaskine, skal skumlisten og
tætningslisten, som leveres med apparatet
(afhængigt af model), sættes i.
Montering af den justerbare
liste på den integrerede
opvaskemaskine (afhængigt af
model)
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Sikkerhedsregler
Integrering under kogebord
Hvis opvaskemaskinen installeres på et gulv belagt med
gulvtæppe, skal benene justeres så højt, at der kan komme
tilstrækkeligt luft ind under apparatet.
Hvis der er integreret et kogebord i køkkenbordet, som
befinder sig lige over opvaskemaskinen, er det nødvendigt at
installere en varmeisolering over opvaskemaskinen. Dette specielle
isoleringssæt kan fås hos forhandleren. Husk at skabe et frit rum
mellem gasrøret og opvaskemaskinen.
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal stikket trækkes ud
af stikkontakten, eller sikringen tages ud, og fødehanen lukkes.
Kontakt derefter vor serviceafdeling.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør opvaskemaskinens låge ikke
stå helt åben efter brug.
GR
Óåëßäåò
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ .................................52-57
ÁëöÜäéáóìá ìå ñýèìéóç ôùí ðïäéþí ...........................52
Ç÷ïìïíùôéêÞ ðïäéÜ .................................................52
ÅðÝíäõóç ôçò ðüñôáò ................................................53
Åîéóïññüðçóç ôçò ðüñôáò .........................................53
ÓôåñÝùóç ôïõ ðëõíôçñßïõ óôçí êïéëüôçôá åíôïé÷éóìïý.53
Óýíäåóç ôïõ íåñïý ..................................................54
ÅêêÝíùóç ôùí áðüâëçôùí .........................................55
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç .................................................55-56
Ëùñßäá áðü áöñïëÝî êáé ç÷ïìïíùôéêü ðáñÝìâõóìá .....57
ÔïðïèÝôçóç ôùí ðëáóôéêþí ãùíéþí.............................57
Ïäçãßåò áóöáëåßáò ................................................57
Åíôïé÷éóìüò êÜôù áðü âÜóç åóôéþí.........................57
Ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí
51
GR
52
ÅðÝíäõóç ôçò ðüñôáò
Ãéá íá åîïðëßóåôå ôçí ìðñïóôéíÞ
ðüñôá ìå îýëéíç ðüñôá,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüôõðï
óõíáñìïëüãçóçò êáé ôá áîåóïõÜñ
ðïõ ðáñáäßäïíôáé ìáæß ìå ôç
óõóêåõÞ.
Åîéóïññüðçóç ôçò ðüñôáò (äåîéÜ
êáé áñéóôåñÜ)
Ñõèìßóôå ôï ôÝíôùìá ôùí åëáôçñßùí
áí ÷ñåéáóôåß ãéá íá áíôéóôáèìßóåôå
ôï âÜñïò ôïõ öýëëïõ åðÝíäõóçò.
Ñõèìßóôå ìå ðáíüìïéï ôñüðï äåîéÜ
êáé áñéóôåñÜ. Ç ñýèìéóç ãßíåôáé ðéï
åýêïëá ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ.
Óôåñåþóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí óôïí
ðÜãêï åñãáóßáò ôçò êïõæßíáò ìå ôéò 2
âßäåò ðïõ âñßóêïíôáé êÜôù áðü ôçí
ìðñïóôéíÞ ãùíßá.
Áí ï ðÜãêïò åñãáóßáò óáò åßíáé áðü
ìÜñìáñï Þ ðáñüìïéï õëéêü, ìðïñåßôå
íá óôåñåþóåôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí
áðü ôá ðëÜãéá ìå äýï ãùíéÝò
(äéáôßèåíôáé áðü ôçí õðçñåóßá
óÝñâéò Þ ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ
áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ).
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
Áõôü ôï ðëõíôÞñéï
ðñÝðåé íá ëåéôïõñãåß
åîïðëéóìÝíï ìå îýëéíï öýëëï.
GR
53
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
ÁëöÜäéáóìá ìå ñýèìéóç ôùí
ðïäéþí
Öñïíôßóôå ôï ðëõíôÞñéü óáò íá
ôïðïèåôçèåß ßóéá êáé óôáèåñÜ. Ôá
ôÝóóåñá ðüäéá ñõèìßæïíôáé. Ñõèìßóôå
ôï ýøïò ìå Ýíá êáôóáâßäé. Ç êáêÞ
ñýèìéóç ôùí ðïäéþí ìåôáôïðßæåé ôï
êÝíôñï ôçò ðüñôáò, êÜíåé ôï ðëõíôÞñéï
íá êïõôóáßíåé êáé ïäçãåß óå äéáññïÝò.
¼ôáí ðñüêåéôáé ãéá åíôïé÷éæüìåíï
ðëõíôÞñéï ðïõ äéáèÝôåé óýóôçìá
ñýèìéóçò ôùí ðßóù ðïäéþí ìå äýï
ðåñéóôñåöüìåíá êïõìðéÜ ìðñïóôÜ óôï
êÜôù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò,
ïëïêëçñþóôå ôç ñýèìéóç ìå êáôóáâßäé
÷ùñßò íá ôá æïñßæåôå ãéá íá ìç
÷áëÜóåôå ôïí ðÜãêï åñãáóßáò.
Óýóôçìá ðñïóôáóßáò ôïõ ðÜãêïõ
åñãáóßáò
ÊÜôù áðü ôïí ðÜãêï åñãáóßáò,
êïëëÞóôå ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò êáôÜ
ôïõ áôìïý ðïõ ðáñáäßäåôáé ìáæß ìå ôï
ðëõíôÞñéï.
Äßóêïé åíôïé÷éóìïý
(ÁíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï äéáôßèåíôáé
áðü ôçí õðçñåóßá óÝñâéò Þ ôï
êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôï
ðëõíôÞñéï).
Ãéá íá äéåõêïëýíåôå ôçí ïëßóèçóç ôïõ
ðëõíôçñßïõ óáò (ôñá÷éÜ äÜðåäá,
ìïêÝôá êëð) åöáñìüóôå ôïõò äßóêïõò
óôá ôÝóóåñá ðüäéá.
ÁöáéñÝóôå ôéò 2
ðñïóôáôåõôéêÝò óöÞíåò,
êüêêéíïõ ÷ñþìáôïò, áðü ôï
ìðñïóôéíü ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò óáò
äéáöïñåôéêÜ èá ðñïêáëÝóïõí
äéáññïÞ.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
GR
55
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
GR
54
ÅêêÝíùóç ôùí áðüâëçôùí
ÌÞêïò óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò:
êáíïíéêüò 1,50 m. Áí ÷ñåéáóôåß,
ìðïñåßôå íá áõîÞóåôå ôï ìÞêïò ôïõ
óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò (ìÝãéóôï 4
m). Óå ìéá ôÝôïéá ðåñßðôùóç,
âåâáéùèåßôå üôé ç áðïóôñÜããéóç
ãßíåôáé êáíïíéêÜ.
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò:
- ìå áåñéæüìåíï óéöüíé.
- ìå óéöüíé íåñï÷ýôç.
ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ óéöïíéïý
ÐåñÜóôå ôï ëáóôé÷Ýíéï Üêñï ìÝ÷ñé
ôÝñìá. Áí ÷ñåéáóôåß ðñïóèÝóôå
êïëÜñï.
- Áðåõèåßáò óôï íåñï÷ýôç óáò.
Öñïíôßóôå íá óõãêñáôÞóåôå ôï
óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ìå óõíäåôÞñá
ãéá íá áðïöýãåôå ôï ðëçììýñéóìá.
Ãéá ôéò óõóêåõÝò ðïõ ôïðïèåôïýíôáé
óå óôÞëç, ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò
äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜ ôï ðÜíù ìÝñïò
ôçò óõóêåõÞò.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÔÜóç ñåýìáôïò: 230 V
ÁóöÜëåéá: 10Á, 13A Þ 16Á
Ðñßæá ñåýìáôïò õðï÷ñåùôéêÜ ìå
ãåßùóç.
Óå êÜèå ðåñßðôùóç, ç óýíäåóç
ðñÝðåé íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò ôçò áíÜëïãçò ÷þñáò
êáèþò êáé ìå ôéò óõìðëçñùìáôéêÝò
ïäçãßåò ôçò Äçìïóßáò Åðé÷åßñçóçò
Çëåêôñéóìý.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åßíáé
óôáìáôçìÝíç ôç óôéãìÞ ôçò óýíäåóçò
ìå ôï çëåêôñéêü êýêëùìá.
Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò ãéá ôçí
êáôÜóôáóç ôçò åãêáôÜóôáóÞò óáò,
æçôÞóôå íá ôçí åëÝãîåé åéäéêåõìÝíïò
ôå÷íéêüò.
Ç åãêáôÜóôáóç èá ðñÝðåé íá åßíáé
ôÝôïéá ðïõ íá åðéôñÝðåôáé ç
ðñüóâáóç óôçí ðñßæá ñåýìáôïò.
Äå öÝñïõìå êáìßá
åõèýíç ãéá ïéïäÞðïôå
áôý÷çìá ðïõ ðñïêáëåßôáé ëüãù
ëáíèáóìÝíçò ãåßùóçò ôçò
óõóêåõÞò.
Ðñïóï÷Þ, ôñáâÜôå
óéãÜ - óéãÜ ôï óùëÞíá
êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ãéá
íá ìçí ôïí äéðëþóåôå
.
Âñýóç: ìå óðåéñùôÞ ìýôç, äéáìÝôñïõ
20/27 (3/4 BSP).
Ðáñï÷Þ: ôï åëÜ÷éóôï 10 ëßôñá/ëåðôü.
Ðßåóç: 1 bar Ýùò 10 bar
(0,1 - 1 MPa)
Óå ðåñßðôùóç õøçëÞò ðßåóçò
ðñóâëÝøôå ñõèìéóôÞ ðßåóçò. Ç
Åôáéñåßá ÕäÜôùí ìðïñåß íá óáò
äþóåé ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò.
ÌÞêïò óùëÞíá ôñïöïäüôçóçò
(êáíïíéêÞ óõóêåõÞ 1,50 m).
Óýíäåóç ôïõ æåóôïý íåñïý:
Âåâáéùèåßôå üôé ï áñ÷éêüò óùëÞíáò
åðéôñÝðåé ôç óýíäåóç ìå ôï æåóôü
íåñü (êüêêéíï óçìÜäé óôï óùëÞíá)
Áí ÷ñåéáóôåß, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå
ôïí ðñïóáíáôïëéóìü ôïõ óùëÞíá. Ãéá
ôï óêïðü áõôü, îåâéäþóôå ôï ñáêüñ
ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ óôï ðßóù
ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò, êáé ðåñéóôñÝøôå
ôï ñáêüñ üðùò ÷ñåéÜæåôáé.
Îáíáâéäþóôå ôï ñáêüñ ìÝ÷ñé ôÝñìá
êáé åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÞ.
Ãéá ôá ðëõíôÞñéá ðïõ äéáèÝôïõí
óùëÞíá áóöáëåßáò:
åßíáé áðáñáßôçôï íá
áðïóõíáñìïëïãÞóåôå
ôï ðñïóôáôåõôéêü
êÜëõììá (âëÝðå
ó÷Ýäéï áðÝíáíôé) ãéá
íá ìðïñÝóåôå íá
áëëÜîåôå ôïí
ðñïóáíáôïëéóìü ôïõ
óùëÞíá. Ãéá ôï óêïðü
áõôü, îåâéäþóôå ôéò
äýï âßäåò (Üêñç Ô20),
áöáéñÝóôå ôï
ðñïóôáôåõôéêü
êÜëõììá, óôñÝøôå ôï ñáêüñ óáò óôï
óçìåßï ðïõ èÝëåôå êáé
åðáíáóõíáñìïëïãÞóôå ôï
ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá.
Áí åãêáôáóôÞóôå åê íÝïõ
ôç óõóêåõÞ, ðñÝðåé íá ôç
óõíäÝóåôå ìå äßêôõï äéáíïìÞò íåñïý
÷ñçóéìïðïéþíôáò êáéíïýñãéï óùëÞíá. Ï
ðáëéüò óùëÞíáò äåí ðñÝðåé íá
îáíá÷ñçóéìïðïéçèåß.
Óýíäåóç ôïõ íåñïý
óýìâïëï åðéêßíäõíç ôÜóç
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
óùëÞíáò åîïðëéóìÝíïò ìå çëåêôñéêü
óýóôçìá
Óçìáíôéêü:
ÅëÝãîôå ôçí
ðåñéåêôéêüôçôá ôïõ
íåñïý óå Üëáôá: üëåò ïé
áðáñáßôçôåò
ðëçñïöïñßåò õðÜñ÷ïõí
óôï êåöÜëáéï Ñýèìéóç
ôïõ áðïóêëçñõíôéêïý
íåñïý ôïõ êáñíÝ
÷ñÞóçò.
¼ôáí ç âñýóç âñßóêåôáé áñéóôåñÜ
ôçò óõóêåõÞò, ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí êåöáëÞ
êáôÜ ôïõ äéðëþìáôïò  ðïõ ðáñÝ÷åôáé ìå
ôç óõóêåõÞ ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï äéðëþìáôïò ôïõ óùëÞíá
ôñïöïäüôçóçò* êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ
ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí óôç èÝóç ôïõ.
(* ãéá ôïõò óùëÞíåò áóöáëåßáò ìåãÜëçò
äéáìÝôñïõ - áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
0,1 - 1 MPa
Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áõôïäéáôñçôéêÞ âñýóç,
âåâáéùèåßôå üôé
åßíáé åðáñêÞò ç
ðáñï÷Þ íåñïý.
Âåâáéùèåßôå üôé
õðÜñ÷åé ôï
óôåãáíïðïéçôéêü
ëÜóôé÷ï êáé üôé
ôï ñáêüñ åßíáé
óùóôÜ óöéãìÝíï.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïÝêôáóç êáëùäßïõ
ïýôå ðïëëáðëÞ êáôÜëçøç Þ ìåôá÷ñïíéóìÝíï
çëåêôñéêü ðñïãñáììáôéóôÞ.
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò
÷þñáò.
Ôï ðëõíôÞñéü óáò åßíáé óýìöùíï ìå
ôéò åõñùðáúêÝò ïäçãßåò 73/23/ÅÏÊ
(ïäçãßá ãéá ôç ÷áëìçÞ ôÜóç),
89/336/ÅÏÊ (ïäçãßá ãéá ôçí
çëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá)
ôñïðïðïéçèåßóåò áðü ôçí ïäçãßá
93/68/ÅÏÊ.
GR
57
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ëùñßäá áðü áöñïëÝî êáé
ç÷ïìïíùôéêü ðáñÝìâõóìá
ÌåôÜ ôïí åíôïé÷éóìü ôçò óõóêåõÞò, ãéá
êáëýôåñç ç÷ïìüíùóç ôïðïèåôÞóôå ôá
ç÷ïìïíùôéêÜ ðáñåìâýóìáôá êáé ôç
ëùñßäá áðü áöñïëÝî ðïõ ðáñáäßäïíôáé
ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï (áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï).
ÔïðïèÝôçóç ôïõ ñõèìéæüìåíïõ
ðëßíèïõ (áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï).
GR
56
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ
ÁëëáãÞ ôïõ êáëùäßïõ
ôñïöïäüôçóçò
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò, ç
äéáäéêáóßá áõôÞ ðñÝðåé íá ãßíåôáé
ïðùóäÞðïôå áðü ôçí õðçñåóßá
óÝñâéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü
åãêåêñéìÝíï Üôïìï ðáñüìïéáò
åéäßêåõóçò ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï.
ÄÉÁÔÉÈÅÔÁÉ Áм ÔÇÍ ÕÐÇÑÅÓÉÁ
ÓÅÑÂÉÓ ÌÅ ÔÏÍ ÊÙÄ.: 32X0050
Ïäçãßåò áóöáëåßáò
Åíôïé÷éóìüò êÜôù áðü âÜóç åóôéþí
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç åãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ ãßíåé óå
äÜðåäï ìå ìïêÝôá, öñïíôßóôå íá ñõèìßóåôå ôá ðüäéá ïýôùò þóôå íá
õðÜñ÷åé ÷þñïò áåñéóìïý êÜôù áðü ôç óõóêåõÞ.
Áí ï ðÜãêïò åñãáóßáò óáò äéáèÝôåé âÜóç åóôéþí ðïõ íá
âñßóêïíôáé ðÜíù áðü ôï ðëõíôÞñéï, ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá
ðñïóèÝóåôå èåñìéêÞ ìüíùóç ðÜíù óôçí ðëÜêá ôïõ ðëõíôçñßïõ. Áõôü ôï
ìïíùôéêü óýóôçìá ìðïñåßôå íá ôï ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï êáôÜóôçìá áðü
üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ. Öñïíôßóôå íá áöÞóåôå ÷þñï ìåôáîý ôïõ
óùëÞíá áåñßïõ êáé ôçò ðÜíù ðëÜêáò ôïõ ðëõíôçñßïõ.
Óå ðåñßðôùóç êáêÞò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, âãÜëôå ôç óõóêåõÞ áðü
ôï ñåýìá (ôï öéò áðü ôçí ðñßæá) Þ äéáêüøôå ôï ó÷åôéêü êýêëùìá êáé êëåßóôå
ôç âñýóç ôñïöïäüôçóçò íåñïý. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá ìáò óÝñâéò.
Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, ìçí áöÞíåôå ôçí ðüñôá ôïõ ðëõíôçñßïõ óáò
ôåëåßùò áíïéêôÞ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
PLPL
59
Instalacja zmywarki
PPoozziioommoowwaanniiee pprrzzeezz rreegguullaaccjjêê nnóógg
Zwróciæ uwagê, aby zmywarka by³a
ustawiona w pionie i stabilna. Cztery
nogi zmywarki s¹ regulowane,
wyregulowaæ je¿eli zachodzi potrzeba
za pomoc¹ œrubokrêtu. Nieprawid³owa
regulacja nóg powoduje nieprawid³owe
wyœrodkowanie drzwi, powoduje
ko³ysanie zmywarki i jest przyczyn¹
wycieków.
Dla zmywarek do zabudowy
wyposa¿onych w regulacjê tylnych
nóg za pomoc¹ dwóch pokrête³
umieszczonych w dolnej czêœci
urz¹dzenia z przodu, doregulowaæ za
pomoc¹ œrubokrêta bez stosowania
nadmiernej si³y, aby nie uszkodziæ
blatu
ZZaabbeezzppiieecczzeenniiee bbllaattuu..
Przykleiæ pod blatem zabezpieczenie
przed par¹ dostarczone ze zmywark¹.
PPooddkk³³aaddkkii ddoo zzaabbuuddoowwyy..
(zale¿nie od modelu dostêpne w
serwisie gwarancyjnym lub u
sprzedawcy).
U³atwiaj¹ wsuniêcie zmywarki
(porowata pod³oga, wyk³adzina...)
za³o¿yæ podk³adki na cztery nogi.
UUssuunn¹¹ææ 22 ppooddkk³³aaddkkii
zzaabbeezzppiieecczzaajj¹¹ccee ww kkoolloorrzzee
cczzeerrwwoonnyymm ii zznnaajjdduujj¹¹ccee ssiiêê zz pprrzzoodduu
uurrzz¹¹ddzzeenniiaa.. WW pprrzzeecciiwwnnyymm wwyyppaaddkkuu
ppooddkk³³aaddkkii bbêêdd¹¹ ppoowwooddoowwaaææ wwyycciieekkii..
SSttrroonnyy
IInnssttaallaaccjjaa zzmmyywwaarrkkii ddoo nnaacczzyyññ .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..5599--6644
Wypoziomowanie i regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
nóg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Zabezpieczenie przed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
zaparowaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Obudowa drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Wywa¿enie drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Mocowanie zmywarki we wnêce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Pod³¹czenie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
Odp³yw wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Pod³¹czenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Taœma z pianki i uszczelka akustyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Monta¿ k¹towników plastikowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
ZZaalleecceenni
iaa .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6644
bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6644
ZZaabbuuddoowwaa ppoodd kkuucchheennkk¹¹ .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6644
Spis treœci
58
Instalacja zmywarki
6160
OObbuuddoowwaa ddrrzzwwii..
Aby wykonaæ monta¿ drzwi szafki
na drzwiach zmywarki nale¿y u¿yæ
szablonu monta¿owego i
wyposa¿enia dostarczonego z
urz¹dzeniem.
WWyywwaa¿¿eenniiee ddrrzzwwii ((pprraawwaa ii
lleewwaa ssttrroonnaa))
Wyregulowaæ napiêcie sprê¿yn,
je¿eli zachodzi potrzeba, w celu
zrównowa¿enia drzwi z
zamontowanymi drzwiami szafki.
Regulacjê nale¿y wykonaæ w
identyczny sposób z prawej i
lewej strony. Regulacja jest
³atwiejsza przy zamkniêtych
drzwiach.
Umocowaæ zmywarkê do blatu
kuchennego za pomoc¹ 2 œrub,
pod k¹townikiem przednim.
Je¿eli blat jest wykonany z
marmuru lub podobnego
materia³u, mo¿na umocowaæ
zmywarkê z boku za pomoc¹
dwóch k¹towników. (dostêpne w
serwisie gwarancyjnym lub u
sprzedawcy)
Instalacja zmywarki
PL PL
Zawór: z koñcówk¹ gwintowan¹,
œrednica 20/27 (3/4” BSP).
Natê¿enie przep³ywu: 10 l/min
minimum.
Ciœnienie: 1 bar do 10 bar
(0,1 - 1 MPa)
W przypadku wy¿szego ciœnienia
nale¿y zastosowaæ zawór
redukcyjny. Lokalne
przedsiêbiorstwo wodoci¹gowe
udzieli wszelkich niezbêdnych
informacji.
D³ugoœæ przewodu zasilania:
Urz¹dzenie standardowe 1,50 m.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee ggoorr¹¹cceejj wwooddyy::
Sprawdziæ, czy oryginalny przewód
umo¿liwia pod³¹czenie ciep³ej wody
(czerwone oznaczenie na
przewodzie).
W razie koniecznoœci mo¿na
zmieniæ ustawienie przewodu. W
tym celu odkrêciæ z³¹cze
umieszczone z ty³u zmywarki w
dolnej czêœci z lewej strony,
nastêpnie obróciæ je odpowiednio
do potrzeb. Przykrêciæ z³¹cze do
oporu i sprawdziæ brak wycieków.
Zmywarki
wyposa¿one w
przewód z
zabezpieczeniem:
niezbêdne jest
zdemontowanie
os³ony (patrz rysunek
obok), aby zmieniæ
ustawienie
przewodu.
W tym celu nale¿y
odkrêciæ dwie œruby
(koñcówka T20),
zdj¹æ os³onê, ustawiæ z³¹cze w
odpowiedni sposób, za³o¿yæ os³onê.
JJee¿¿eellii uu¿¿yywwaasszz zzaawwoorruu
ssaammooggwwiinnttuujj¹¹cceeggoo,,
sspprraawwddŸŸ,, cczzyy nnaattêê¿¿eenniiee
pprrzzeepp³³yywwuu
wwooddyy jjeesstt
wwyyssttaarrcczzaajj¹¹ccee..
SSpprraawwddŸŸ
oobbeeccnnooœœææ
uusszzcczzeellkkii oorraazz
pprraawwiidd³³oowwee
ddookkrrêêcceenniiee
zz³³¹¹cczzaa..
KKiieeddyy zzaawwóórr jjeesstt uummiieesszzcczzoonnyy zz
lleewweejj ssttrroonnyy uurrzz¹¹ddzzeenniiaa,, nnaallee¿¿yy uu¿¿yyææ
pprroowwaaddnniiccyy zzaappoobbiieeggaajj¹¹cceejj zzaaggiiêêcci
iuu
pprrzzeewwoodduu ddoossttaarrcczzoonneejj zz uurrzz¹¹ddzzeenniieemm
ww cceelluu zzaappoobbiiee¿¿eenniiaa zzggiiêêcciiuu pprrzzeewwoodduu
zzaassiillaanniiaa ww cczzaassiiee zzaabbuuddo
owwyy zzmmyywwaarrkkii..
((** ddllaa pprrzzeewwooddóóww oo dduu¿¿eejj œœrreeddnniiccyy --
zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
W czasie instalacji,
urz¹dzenie nale¿y pod³¹czyæ
do kanalizacji wodnej nowym
przewodem, zu¿yty przewód nie
powinien byæ u¿ywany.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee wwooddyy
symbol “niebezpieczne
napiêcie” (zale¿nie od modelu)
przewodu wyposa¿onego w
urz¹dzenie elektryczne.
WWaa¿¿nnaa uuwwaaggaa::
Sprawdziæ twardoœæ
wody: wszystkie
niezbêdne informacje
mo¿na znaleŸæ w
rozdziale “ustawienie
zmiêkczania” w instrukcji
obs³ugi.
00,,11--11MMppaa
11--1100 bbaarr
11DDLL//mmiinn mmiinnii
OORR//LLUUBB
Ce lave-vaisselle
doit fonctionner équipé
d’un panneau de bois.
OORR//LLUUBB
Instalacja zmywarki
6362
Instalacja zmywarki
OOddpp³³yyww wwooddyy
D³ugoœæ przewodu spustowego:
standard 1,50 m. Je¿eli zachodzi
koniecznoœæ, mo¿na zwiêkszyæ
d³ugoœæ przewodu spustowego
(maks. 4m). W takim przypadku,
sprawdziæ czy odprowadzanie
wody odbywa siê prawid³owo.
Pod³¹czyæ przewód spustowy:
--
Do syfonu z wentylacj¹.
--
Do syfonu zlewozmywaka.
ZZddjj¹¹ææ zzaattyycczzkkêê zz ssyyffoonnuu..
Wcisn¹æ koñcówkê gumow¹ do
oporu. Je¿eli zachodzi potrzeba
za³o¿yæ opaskê.
- Bezpoœrednio do zlewozmywaka.
Umocuj prawid³owo przewód
odp³ywowy, aby zapobiec zalaniu.
Dla urz¹dzeñ instalowanych
kolumnowo, odp³yw nie mo¿e
przekraczaæ górnej czêœci
urz¹dzenia.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee eelleekkttrryycczznnee
Napiêcie w sieci: 230 V
Bezpiecznik: 10A, 13A lub 16 A
Gniazdko zasilania
zz uuzziieemmiieenniieemm
jjeesstt oobboowwii¹¹zzkkoowwee..
We wszystkich przypadkach,
pod³¹czenie musi odpowiadaæ
obowi¹zuj¹cym normom w danym
kraju oraz zaleceniom zak³adu
energetycznego. Urz¹dzenie musi
byæ wy³¹czone w momencie
pod³¹czania do zasilania
elektrycznego.
W razie w¹tpliwoœci dotycz¹cych
stanu instalacji, nale¿y j¹
skontrolowaæ u
wyspecjalizowanego technika.
Instalacja musi byæ wykonana w
taki sposób, aby gniazdko by³o
dostêpne.
NNiiee ppoonnoossiimmyy ¿¿aaddnneejj
ooddppoowwiieeddzziiaallnnooœœccii zzaa
wwsszzeellkkiiee wwyyppaaddkkii ssppoowwooddoowwaannee
nniieepprraawwiidd³³oowwyymm uuzziieemmiieenniieemm
uurrz
z¹¹ddzzeenniiaa..
UUwwaaggaa,, ccii¹¹ggnn¹¹ææ
ssttooppnniioowwoo pprrzzeewwóódd ww
cczzaassiiee iinnssttaallaaccjjii,, aabbyy
zzaappoobbiieecc jjeeggoo zzggiiêêcciiuu..
PL PL
WWyymmiiaannaa pprrzzeewwoodduu
zzaassiillaanniiaa
DDllaa bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa,, ooppeerraaccjjaa
mmuussii oobboowwii¹¹zzkkoowwoo bbyyææ
wwyykkoonnyywwaannaa pprrzzeezz
wwyykkwwaalliiffiikkoowwaannyy sseerrwwiiss
pprroodduucceennttaa
lluubb pprrzzeezz oossoobbêê oo
ppooddoobbnnyycchh kkwwaalliiffiikkaaccjjaacchh..
Nie nale¿y korzystaæ z
przed³u¿aczy elektrycznych lub
programatorów elektrycznych.
Instalacja musi byæ zgodna z
normami krajowymi..
Zmywarka jest zgodna z
dyrektywami europejskimi
73/23/CEE (dyrektywa niskie
napiêcia), 89/336/CEE (zgodnoœæ
elektromagnetyczna) ze zmianami
w dyrektywie 93/68/CEE.
WWAA¯¯NNEE -- ddllaa zzmmyywwaarreekk ddoossttaarrcczzoonnyycchh bbeezz wwttyycczzkkii..
Przewody kabla urz¹dzenia posiadaj¹ kolory zgodne z
nastêpuj¹cym kodem:
- Zielony i ¿ó³ty Uziemienie
- Niebieski Zero
Br¹zowy Faza
W przypadku kiedy kolory kabla nie odpowiadaj¹ oznaczeniom
wtyczki: Przewód w kolorze zielonym i ¿ó³ty musi byæ pod³¹czony do
z³¹cza oznaczonego liter¹
E, symbolem lub w kolorze zielonym i ¿ó³tym.
Przewód w kolorze niebieskim musi byæ pod³¹czony do z³¹cza
oznaczonego liter¹
N lub w kolorze czarnym.
Przewód w kolorze br¹zowym musi byæ pod³¹czony do z³¹cza
oznaczonego liter¹ L lub w kolorze czerwonym.
PL
64
TTaaœœmmaa zz ppiiaannkkii ii uusszzcczzeellkkaa
aakkuussttyycczznnaa..
Dla lepszego wyt³umienia
urz¹dzenia do zabudowy, nale¿y
zainstalowaæ uszczelki akustyczne i
taœmê z pianki dostarczone z
urz¹dzeniem.
((zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
MMoonnttaa¿¿ ccookkoo³³uu
rreegguulloowwaanneeggoo ((zzaallee¿¿nniiee
oodd mmooddeelluu))
DDOOSSTTÊÊPPNNYY WW SSEERRWWIISSIIEE
GGWWAARRAANNCCYYJJNNYYMM
RREEFF..:: 3322XX00005500
Instalacja zmywarki
Zalecenia bezpieczeñstwa
Zabudowa pod kuchenk¹
W przypadku kiedy instalacja zmywarki odbywa siê na pod³odze z wyk³adzin¹, nale¿y
tak wyregulowaæ nogi, aby pozostawiæ woln¹ przestrzeñ dla wentylacji pod urz¹dzeniem.
Je¿eli blat jest wyposa¿ony w kuchenkê umieszczon¹ nad
zmywark¹, obowi¹zkowo nale¿y dodaæ izolacjê termiczn¹ nad
zmywark¹. Zestaw do izolacji mo¿na nabyæ u sprzedawcy.
Nale¿y pamiêtaæ o pozostawieniu wolnej przestrzeni miêdzy przewodem
gazowym i zmywark¹.
W przypadku nieprawid³owego dzia³ania urz¹dzenia, od³¹czyæ
urz¹dzenie (wyj¹æ wtyczkê z gniazdka) lub od³¹czyæ bezpiecznik i
zamkn¹æ zawór wody. Skontaktowaæ siê z serwisem gwarancyjnym.
Dla bezpieczeñstwa nie pozostawiaæ po u¿yciu otwartych drzwi
zmywarki..
RU
Стр.
Установка Вашей посудомоечной машины . . . . . . . . . . .66-71
Выравнивание и регулировка ножек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Защита от запотевания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Облицовка дверцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Балансировка дверцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Крепление посудомоечной машины в нише для встраивания . .67
Подключение воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Слив использованной воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Подключение электроэнергии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-70
Пенопластовая полоска и стык звукоизоляции . . . . . . . . . . . . . .71
Установка пластмассовых уголков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Встраивание под плиту . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Содержание
65
RU
67
Облицовка дверцы
Для того чтобы оборудовать
переднюю дверцу мебельной
дверцей, используйте
монтажный шаблон и
принадлежности, входящие в
комплект поставки машины.
Балансировка дверцы (справа
и слева)
При необходимости,
отрегулируйте натяжение
пружин, чтобы компенсировать
вес облицовочной пластины.
Произведите одинаковую
регулировку справа и слева
Регулировку проще
осуществлять при закрытой
дверце.
Если Ваш стол изготовлен из
мрамора или подобного
материала, Вы можете
прикрепить посудомоечную
машину сбоку с помощью двух
уголков (имеются в компании
SAV или в магазине).
Установка Вашей посудомоечной машины
Данная посудомоечная
машина должна работать с
установленной деревянной плитой.
RU
66
Установка Вашей посудомоечной машины
Выравнивание с помощью
регулировки ножек
Убедитесь, что Ваша посудомоечная
машина стоит вертикально и
устойчиво. Четыре ножки
регулируются, отрегулируйте их с
помощью отвертки. Неправильная
регулировка ножек приводит к
нарушению центровки дверцы,
наклону посудомоечной машины и
может вызвать утечку.
При использовании встраиваемой
посудомоечной машины,
оборудованной задними ножками,
регулируемыми с помощью двух
накатанных ручек, расположенных
внизу в передней части машины,
отрегулируйте их с помощью
отвертки, не прилагая чрезмерных
усилий, чтобы не повредить
кухонный стол.
Защита кухонного стола
Закрепите под Вашим кухонным
столом защиту от запотевания,
поставляемую в комплекте с Вашей
посудомоечной машиной.
Манжеты для встраивания
(в зависимости от модели,
имеющейся у SAV или в магазинах)
Для упрощения скольжения Вашей
посудомоечной машины
(шероховатый пол, палас) наденьте
манжеты на четыре ножки.
Снимите две защитные
прокладки красного цвета с
передней части аппарата, в
противном случае они могут
вызвать утечку.
69
Установка Вашей посудомоечной машины
Слив использованной воды
Длина сливного трубопровода:
стандартная 1,50 м. При
необходимости, Вы можете
увеличить длину сливного
трубопровода (макс. 4 м). В
данном случае проверьте
правильность слива.
Присоедините сливной
трубопровод:
- К вентилируемому сифону.
- К сифону раковины.
Снимите клапан сифона.
Запрессуйте резиновый наконечник
вовнутрь. При необходимости,
используйте хомут.
- Непосредственно к Вашей
раковине.
Закрепите сливной трубопровод
с помощью петли, чтобы
избежать затопления.
Если машина установлена в
колонне, сливной трубопровод не
должен быть выше самой
посудомоечной машины.
По
дключение электроэнергии
Напряжение электросети: 230 В
Предохранитель: 10A, 13A или 16 A
Розетка с обязательным
заземлением.
В любом случае, подключение
должно отвечать действующим
постановлениям в
соответствующей стране, а также
дополнительным инструкциям
предприятия электроснабжения.
При подключении к сети
электропитания машина должна
быть выключена.
При возникновении сомнений в
установке, обязательно
вызовите технического
специалиста для проверки.
Установка должна быть такой,
чтобы обеспечить доступ к
розетке электропитания.
Мы не несем
ответственность за
какой-либо несчастный
случай, возникший по причине
ненадлежащего заземления
машины.
Внимание! При
расположении
трубопровода тяните за него
постепенно, чтобы не
согнуть.
RU
Установка Вашей посудомоечной машины
68
RU
Кран с резьбовым наконечником,
диаметр 20/27 (3/4” BSP).
Расход: минимум 10 л/мин.
Давление: от 1 до 10 бар (0,1 - 1 МПа)
В случае повышенного давления
используйте регулятор давления.
Необходимые инструкции Вы
получите в организации
водоснабжения.
Длина трубопровода подачи:
Стандартная длина машины 1,50 м.
Подключение горячей воды:
Убедитесь, что Ваш трубопровод
подходит для подключения
горячей воды (красная отметка на
трубопроводе).
При необходимости, Вы можете
изменить направление трубопровода.
Для этого открутите соединение,
расположенное в задней части
посудомоечной машины снизу слева,
затем поверните соединение в
необходимое положение. Закрутите
соединение и убедитесь в отсутствии
утечки.
Для посудомоечных
машин, оборудованных
трубопроводом
безопасности:
необходимо снять
защитный колпак (см.
рисунок рядом), чтобы
изменить направление
трубопровода. Для
этого открутите два
винта (наконечник
T20), снимите
защитный колпак, поверните
трубопровод в необходимом
направлении и установите защитный
колпак на место.
Если Вы используете
самонарезающий кран,
убедитесь, что поток воды
является
достаточным.
Проверьте
наличие
герметичного
уплотнения и
плотность
крепления
соединения.
При установке заново,
машину следует подключать к
сети водоснабжения с помощью
нового крана, использованный кран
устанавливать не следует.
Подключение воды
символ опасное
напряжение
(в зависимости от модели)
трубопровода, оборудованного
электрическим механизмом.
Важно:
Проверьте
содержание извести в
воде: вся необходимая
информация приводится
в главе Регулировка
жесткостируководства
по эксплуатации.
минимум 10 л/мин
или
0,1 - 1 МПа
1 – 10 бар
Если кран находится слева от
машины, используйте специальную
скобу для предотвращения сгибания,
входящую в комплект поставки
машины, чтобы предотвратить
сгибание трубопровода подачи при
встраивании посудомоечной машины.
(* для трубопроводов безопасности
большого диаметра - в зависимости
от модели)
Не используйте электрические
удлинители, несколько розеток
или электрический программатор
с задержкой.
Установка должна отвечать
постановлениям
соответствующей страны.
Ваша посудомоечная машина
соответствует европейским
директивам 73/23/CEE
(директива по низкому
напряжению), 89/336/CEE
(электромагнитная
совместимость), измененным
согласно директиве 93/68/CEE.
RU
71
Пенопластовая полоска и стык
звукоизоляции.
Для обеспечения лучшей
звукоизоляции встроенной
машины, установите
звукоизоляционные стыки и
пенопластовую полоску, входящие
в комплект Вашей посудомоечной
машины.
(в зависимости от модели)
Установка регулируемого
плинтуса (в зависимости от
модели)
ИМЕЕТСЯ В S.A.V.
ССЫЛ. №: 32X0050
Установка Вашей посудомоечной машины
Правила техники безопасности
Встраивание под плитой
В случае если посудомоечная машина устанавливается на
ковровое покрытие, отрегулируйте ножки так, чтобы обеспечить
пространство для вентиляции под машиной.
Если Ваш стол оборудован кухонной плитой, расположенной
над посудомоечной машиной, необходимо добавить
температурную изоляцию на верхнюю часть посудомоечной машины.
Такой комплект изоляции можно купить в магазине.
Обеспечьте достаточно места между газовой плитой и верхней частью
посудомоечной машины.
В случае неправильной работы машины, отключите ее (выньте
розетку) или отключите соответствующий контур и закройте кран
подачи воды. Свяжитесь с сервис-центром.
В целях Вашей безопасности не оставляйте дверцу
посудомоечной машины полностью открытой после использования.
Установка Вашей посудомоечной машины
70
RU
Замена шнура
электропитания
В целях Вашей безопасности,
это действие должен
выполнять специалист
сервис-центра производителя
или человек соответствующей
квалификации, чтобы
избежать опасности.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ, касающееся посудомоечных
машин, поставляемых без вилки электропитания.
Провода шнура Вашей машины имеют окраску в соответствии со
следующими обозначениями:
- Зеленый и желтый Заземление
- Синий Нейтраль
Коричневый Фаза
Если цвета проводов не соответствуют Вашей вилке, выполните
следующее: провод зеленого и желтого цвета должен подключаться
к соединителю Вашей вилки, отмеченному буквой “E”,
обозначением или зеленым и желтым цветом.
Провод синего цвета должен подключаться к соединителю,
отмеченному буквой “N” или черным цветом.
Провод коричневого цвета должен подключаться к соединителю,
отмеченному буквой “L” или красным цветом.
réf. 17449C-04/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

sauter DWS 20 BX de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor