► Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta
painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.
(Katso kuva C)
Tarkennustavan määrittäminen
Aseta objektiivin AF/MF-kytkin AF- tai MF-asentoon.
Automaattitarkennus (AF): tarkennus säädetään automaattisesti, kun
painat [Sulkimen] puoliksi alas.
Manuaalinen tarkennus (MF): voit säätää tarkennusta manuaalisesti
kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta.
Jos tarvitset apua manuaaliseen tarkennukseen, käytä kameran
MF Assist -toimintoa. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit käyttää
E
-tilaa tai
Z
-toimintoa tai säätää joitakin kuvausasetuksia.
E
-tilassa
voit valita näkymiä tai kamerasi tukemia suodatintehosteita.
Lähennettäessä kohdetta
Z
-toimintoa käyttämällä valokuvan
laatu heikkenee vähemmän kuin digitaalista zoomia käytettäessä. Tämä
ominaisuus on käytettävissä vain, jos kamera tukee sitä.
1
Käännä tilanvalitsin asentoon
P
,
A
,
S
,
M
, tai
i
.
2
Valitse asetus painamalla objektiivin [i-Function]-painiketta.
•
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan
mukaan.
► Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и,
удерживая ее, поверните объектив как показано на рисунке.
(См. рис. C)
Выбор режима фокусировки
Установите переключатель AF/MF на объективе в положение AF
или MF.
Включение автофокуса (AF): Фокус будет настроен автоматически
при нажатии на кнопку спуска затвора.
Включение ручного фокуса (MF): Фокусировка может быть
выполнена вручную с помощью фокусировочного кольца на
объективе.
Для получения помощи при ручной фокусировке включите
функцию Помощь РФ. Дополнительные сведения см. в
руководстве пользователя камеры.
i-Function
После нажатия кнопки i-Function на объективе можно
воспользоваться режимом
E
или
Z
либо настроить
некоторые параметры съемки. В режиме
E
можно выбрать
поддерживаемые камерой сюжеты или эффекты автофильтра.
Функция
Z
позволяет увеличивать масштаб изображения
с меньшей потерей качества, чем при использовании цифрового
зума. Последняя функция доступна, если поддерживается камерой.
1
Установите диск выбора режима на
P
,
A
,
S
,
M
или
i
.
2
Нажмите кнопку [i-Function] на объективе, чтобы выбрать
параметр.
•
Набор доступных параметров зависит от режима съемки.
► Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den
nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.
(Se illustration C)
Indstilling af fokusmetode
Indstil AF/MF-knappen på objektivet til AF eller MF.
Autofokus (AF): Fokus indstilles automatisk, når du trykker halvt ned
på [Udløser].
Manuelt fokus (MF): Fokus justeres manuelt ved at dreje på
fokusringen på objektivet.
Funktionen MF Assist på kameraet kan lette den manuelle
fokusering. Du kan få ere oplysninger i brugervejledningen til
kameraet.
Brug af i-Function
Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du
bruge
E
-tilstand eller
Z
eller justere udvalgte
optagelsesindstillinger. I
E
-tilstand kan du vælge de scener eller
ltereffekter, som kameraet understøtter. Med
Z
kan du zoome
ind på et motiv med mindre forringelse af billedkvaliteten end med
den digitale zoom. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis kameraet
understøtter den.
1
Drej vælgeren til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryk på [i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.
•
De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte
optagelsestilstand.
► Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop
ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.
(Zie afbeelding C)
De scherpstelmethode instellen
Zet de AF/MF-schakelaar op de lens op AF of MF.
Autofocus (AF): De scherpstelling wordt automatisch aangepast
wanneer u [Sluiterknop] half indrukt.
Handmatige focus (MF): de scherpstelling kan handmatig worden
aangepast door de scherpstelring op de lens te draaien.
Gebruik de functie MF Assist op de camera als hulp bij handmatig
scherpstellen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera
voor meer informatie.
i-Function gebruiken
Als u op de i-Function-knop drukt op de lens, kunt u de
E
-modus
of
Z
gebruiken of opname-opties aanpassen. In de
E
-modus kunt u scènes of ltereffecten selecteren die door de
camera worden ondersteund. Met
Z
kunt u inzoomen op een
onderwerp met minder kwaliteitsverlies dan met de digitale zoomfunctie.
Deze functie is alleen beschikbaar als uw camera deze ondersteunt.
1
Draai de modusknop naar
P
,
A
,
S
,
M
of
i
.
2
Druk op [i-Function] op de lens om een instelling te selecteren.
•
Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare
instellingen verschillen.
Ställa in fokusmetod
Ställ in AF/MF-reglaget på objektivet på AF eller MF.
Autofokus (AF): Fokus justeras automatiskt när du trycker ned
[Slutaren] till hälften.
Manuellt fokus (MF): Du kan själv justera fokus genom att vrida
objektivets fokusring.
Använd funktionen MF Assist på kameran för att få hjälp med
manuellt fokus. Se kamerans bruksanvisning för mer information.
Använda i-Function
När du trycker in knappen i-Function på objektivet kan du använda
E
-läget eller
Z
för att justera vissa fotograferingsalternativ.
I
E
-läget kan du välja motivscener eller lter som din kamera
stöder.
Z
gör det möjligt för dig att zooma in ett motiv med mindre
försämring av bildkvaliteten än vid digital zoom. Den här funktionen är
bara tillgänglig om kameran stöder den.
1
Vrid lägesväljaren till
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryck på [i-Function] på objektivet för att välja en inställning.
•
Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
Inställning
Fotograferingsläge Inställning
Fotograferingsläge
E
i
Bländarvärde
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Exponeringsvärde
P
,
A
,
S
Slutarhastighet
S
,
M
Vitbalans, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Vrid fokusringen på objektivet för att justera inställningen
(eller för att ändra zoomförhållandet i
Z
-läget).
4
Ställ in fokus och ta fotot.
Stille inn fokusmetoden
Sett AF/MF-bryteren på objektivet til AF eller MF.
Autofokus (AF): Fokuset justeres automatisk når du halvveis trykker
ned [Lukker].
Manuellt fokus (MF): Fokus kan justeres manuelt ved å rotere
fokusringen på objektivet.
Bruk MF Assist-funksjonen på kameraet for hjelp med manuell
fokusering. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer
informasjon.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du
bruke
E
-modus eller
Z
eller justere enkelte
fotograferingsalternativer. I
E
-modus kan du velge scener eller
ltereffekter som kameraet støtter. Med
Z
kan du zoome inn på
et motiv med mindre reduksjon i bildekvaliteten enn med digital zoom.
Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter den.
1
Roter modushjulet til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Trykk på [i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.
•
Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
Innstillinger
Opptaksmodus Innstillinger
Opptaksmodus
E
i
Blenderverdi
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Eksponeringsverdi
P
,
A
,
S
Lukkerhastighet
S
,
M
Hvitbalanse, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Roter fokusringen på objektivet for å justere innstillingen
(eller for å endre zoomgraden i
Z
-modus).
4
Fokuser og ta bildet.
连接和移除镜头
►
要安装镜头,
1
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
2
将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图
所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图
B
)
►
要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。
(见图
C
)
设置对焦方式
将镜头上的
AF/MF
开关置于
AF
或
MF。
使用自动对焦
(AF)
:半按
[
快门
]
按钮,自动对焦。
使用手动对焦
(MF)
:可以旋转镜头上的对焦环来手动调整对焦。
设定
MF
辅助功能以协助手动对焦。有关更多详细信息,请参阅
相机说明书。
使用
i-Function
按下镜头上的
i-Function
按钮时,可以使用
E
模式或
Z
,或者调整某些拍摄选项。在
E
模式中,可以选择相
机支持的场景或滤镜效果。相对于数码变焦,
Z
在放大时照片
画质损失更少。只有当您的相机支持此功能时可用。
1
将模式旋钮旋转到
P
、
A
、
S
、
M
或
i
。
Suodattimen käyttäminen (lisävaruste) (katso kuva E)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen
yhteensopivuus. Katso yhteensopiva suodatinkoko
Tekniset tiedot -kohdasta.
•
Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle,
lialle tai naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai
useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää
kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia (kuvan kirkkauden
tai värikylläisyyden heikkeneminen kuvan reunoilla, koska
objektiivin kuvakulma on peitossa).
•
Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa
ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi SAMSUNG 45mm F1.8
Polttoväli 45 mm
Vastaava polttoväli 35 mm:n kamerassa 69,3 mm
Objektiivin rakenne-elementit 7
Objektiivin rakenneryhmät 6
Kuvakulma 34,7°
Suurin aukko F1.8
Pienin aukko F22
Himmentimen lehtien määrä 9
Pienin tarkennusetäisyys 0,45 m
Suurin suurennus 0,13X
Vastavalosuoja Mukana
Optinen kuvanvakain Ei
Светофильтр (приобретается
дополнительно) (См. рис. E)
Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в
совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров
приводятся в разделе «Технические характеристики» на.
•
Светофильтр — это очень чувствительное оптическое изделие.
Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Не
пытайтесь одновременно установить несколько фильтров на
объектив. Это может снизить качество изображения и вызвать
эффект виньетирования (из-за которого края снимка становятся
менее яркими и насыщенными, поскольку угол обзора
объектива уменьшается).
•
При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный
объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название SAMSUNG 45mm F1.8
Фокусное расстояние 45 мм
Фокусное расстояние в эквиваленте
35 мм
69,3 мм
Элементы конструкции объектива 7
Группы конструкции объектива 6
Угол обзора 34,7°
Максимальная диафрагма F1.8
Минимальная диафрагма F22
Количество лепестков диафрагмы 9
Минимальное фокусное расстояние 0,45 м
Максимальное увеличение 0,13X
Бленда входит в комплект поставки
Оптическая стабилизация изображения Нет
Brug af et lter (ekstraudstyr) (Se illustration E)
Sørg for, at lteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det
på objektivet. Du kan nde den kompatible lterstørrelse under
"Specikationer".
•
Et lter er et præcist optisk produkt. Det holdes væk fra støv,
snavs og genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke
montere mere end ét lter. Dette kan forringe billedkvaliteten
og forårsage vignettering (reduktion af billedets lysstyrke og
mætning i periferien, da objektivets synsvinkel er dækket).
•
Hvis der bruges et lter med tyk ramme, kan der forekomme
vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnavn SAMSUNG 45mm F1.8
Brændvidde 45 mm
Tilsvarende 35 mm-brændvidde 69,3 mm
Elementer i objektivkonstruktion 7
Grupper i objektivkonstruktion 6
Visningsvinkel 34,7°
Højeste blænde F1.8
Mindste blænde F22
Antal lameller i blænde 9
Mindste fokusafstand 0,45 m
Maksimale forstørrelse 0,13X
Modlysblænde Medfølger
Optisk billedstabilisator Nej
Een lter gebruiken (optioneel) (Zie afbeelding E)
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het
lter compatibel is. Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele
ltergrootte.
•
Een lter is een optisch precisieproduct. Houd het lter uit
de buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat het lter niet
bekrast wordt. Probeer ook niet twee of meer lters tegelijk
te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit
verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte
helderheid of kleurverzadiging aan de randen van een
afbeelding omdat de beeldhoek van de lens daar beperkt is).
•
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten
optreden met een groothoeklens.
Specicaties
Type lens SAMSUNG 45mm F1.8
Brandpuntsafstand 45 mm
35-mm equivalent van brandpuntsafstand 69,3 mm
Lensconstructie - Elementen 7
Lensconstructie - Groepen 6
Beeldhoek 34,7°
Aantal diafragmalamellen F1.8
Minimale scherpstelafstand (groothoek) F22
Aantal diafragmalamellen 9
Minimale scherpstelafstand 0,45 m
Maximale vergroting 0,13X
Lenskap Aanwezig
Optische beeldstabilisator Nee
Type vatting Samsung NX-vatting
Specikationer
Objektivnamn SAMSUNG 45mm F1.8
Brännvidd 45 mm
Brännvidd i 35 mm-ekvivalent 69,3 mm
Objektivkonstruktion – element 7
Objektivkonstruktion – grupper 6
Bildvinkel 34,7°
Största bländare F1.8
Minsta bländare F22
Antal 9
Minsta fokusavstånd 0,45 m
Maximal förstoring 0,13X
Motljusskydd Inkluderat
Optisk bildstabilisator Nej
Fattning Samsung NX-fäste
Filterstorlek 43 mm
Max. diameter 62 mm
Längd 44,5 mm
Vikt (endast objektiv, cirka) 115 g
Temperatur (användning) 0–40 °C
Luftfuktighet (användning) 5–85%
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att
förbättra prestandan.
Spesikasjoner
Objektivnavn SAMSUNG 45mm F1.8
Brennvidde 45 mm
Tilsvarende brennvidde for 35 mm 69,3 mm
Objektivkonstruksjonselementer 7
Objektivkonstruksjonsgrupper 6
Visningsvinkel 34,7°
Maksimal blender F1.8
Minste blender F22
Antall blenderlameller 9
Minste fokusavstand 0,45 m
Maksimal forstørrelse 0,13X
Objektivhette Inkludert
Optisk bildestabilisator Nei
Festetype Samsung NX-feste
Filterstørrelse 43 mm
Maksimal diameter 62 mm
Lengde 44,5 mm
Vekt (bare linse, ca.) 115 g
Driftstemperatur 0–40 °C
Driftsfuktighet 5–85%
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
使用滤光镜
(
另购
) (
见图
E)
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。关于兼容的
滤光镜尺寸,请参考“规格”。
•
滤光镜是精密的光学设备,注意避免灰尘、污垢和划伤。
不
要将两个或两个以上滤光镜同时安装在镜头上,否则会损坏图
像的质量并造成光晕(镜头的视角被遮挡造成的图像边缘亮度
或饱和度损失)。
•
如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称
SAMSUNG 45mm F1.8
焦距
45 mm
相当于
35 mm
的焦距
69.3 mm
镜头结构
-
元件
7
镜头结构
-
组
6
查看角度
34.7
°
光圈叶片数
F1.8
最小焦距(广角)
F22
光圈叶片数
9
最小焦距
0.45 m
最大放大倍率
0.13X
镜头遮光罩
附带
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä
Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. SAMSUNG 45mm F1.8
on laadukas objektiivi, joka sopii erityisesti muotokuvan ottamiseen
epäterävällä taustalla ja luonnollisella perspektiivillä. Tässä
käyttöoppaassa olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista.
Kaikki tässä käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole
käytettävissä kameran mallista riippuen.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus,
vastavalosuoja, nahkakotelo ja käyttöopas
•
Lisävarusteet: suodatin
Osat (katso kuva A)
1 Objektiivin kiinnitysmerkki 2 Tarkennusrengas 3 Linssi
4 i-Function-painike 5AF/MF-kytkin 6 Objektiivin kontaktit
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:
1
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon
suojus.
2
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen
merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti
kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)
Русский
Подготовка к использованию объектива
Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Объектив
SAMSUNG 45mm F1.8 с фиксированным фокусным расстоянием
особенно полезен при портретной съемке с фоном вне фокуса
и естественной перспективой. Внешний вид компонентов из
комплекта поставки может отличаться от представленного на
иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом руководстве,
может быть недоступен в зависимости от конкретной модели
камеры.
Комплект поставки
Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда,
Кожаный чехол, Руководство пользователя
•
Дополнительно: Фильтр
Устройство объектива (См. рис. A)
1 Метки байонета 2 Фокусировочное кольцо 3 Объектив
4 Кнопка i-Function 5 Переключатель AF/MF
6 Контакты объектива
Установка и снятие объектива
► Установка объектива
1
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку
корпуса.
2
Совместите красную метку на объективе с красной меткой
на корпусе камеры. Поверните объектив как показано на
рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)
Dansk
Inden du tager enheden i brug
Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Objektivet SAMSUNG
45mm F1.8 er et førsteklassesprodukt, som er særlig velegnet til
portrætbilleder med slørede baggrunde og et naturligt perspektiv.
Illustrationerne i denne brugervejledning kan variere fra de faktiske
emner. De funktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning, er
muligvis ikke tilgængelige på alle kameramodeller.
Udpakning
Objektiv, Objektivdæksel, Monteringsdæksel, Modlysblænde, Læderetui,
Brugervejledning
•
Ekstratilbehør: Filter
Layouts (Se illustration A)
1 Indikator for objektivmontering 2 Fokusring 3 Objektiv
4 Knappen i-Function 5 AF/MF-knap
6 Kontakter med objektivinformation
Montering og fjernelse af objektivet
► Objektivet monteres ved at
1
Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til
kamerahuset.
2
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde
markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på
billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De SAMSUNG
45mm F1.8 is een uitstekende lens voor het maken van een portret
met een onscherpe achtergrond en een natuurlijk perspectief. De
afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de
daadwerkelijke items. Bepaalde functies die worden beschreven in
deze gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk
van het cameramodel.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, lensdop, lens-vattingdop, zonnekap, leren hoesje en
gebruiksaanwijzing
•
Optioneel item: Filter
Indeling (Zie afbeelding A)
1 Lensvattingmarkering 2 Scherpstelring 3 Lens
4 i-Function-knop 5 AF/MF-schakelaar 6 Lenscontactpunten
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
1
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de
cameradop.
2
Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode
markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals
aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.
(Zie afbeelding B)
Svenska
Innan du använder objektivet
Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung.
SAMSUNG 45mm F1.8 är ett fast objektiv som är särskilt bra för att ta
porträttbilder med oskarp bakgrund och naturligt perspektiv. Bilderna
som används i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga
föremålen. Beroende på kameramodell kanske vissa funktioner som
beskrivs i bruksanvisningen inte är tillgängliga.
Packa upp
Objektiv, Objektivskydd, Fattningsskydd, Motljusskydd, Läderväska,
Handbok
•
Valfria tillbehör: Filter
Utrustning (Se bild A)
1 Objektivfattningsindex 2 Fokusring 3 Objektiv
4 i-Function-knapp 5 AF/MF-reglage
6 Kontakter för objektivinformation
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet:
1
Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och
kamerahusskyddet.
2
Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på
kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det
låses på plats. (Se bild B)
► För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar
objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden visar.
(Se bild C)
Norsk
Før du bruker denne enheten
Takk for at du kjøpte Samsung-objektivet. SAMSUNG 45mm F1.8 er et
førsteklasses objektiv som spesielt egner seg til å ta portrettbilder med
en ufokusert bakgrunn og et naturlig perspektiv. Illustrasjonene i denne
brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte
funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke
tilgjengelige avhengig av kameramodellen.
Pakke ut
Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, solblender, skinnveske,
brukerveiledning
•
Tilbehør: lter
Skisser (Se illustrasjon A)
1 Objektivfestemarkør 2 Fokusring 3 Objektiv
4 i-Function-knappen 5 AF/MF-bryter
6 Objektivinformasjonskontakter
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet
1
Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og
husdekselet.
2
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket
på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i
illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)
► Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne
objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i
illustrasjonen. (Se illustrasjon C)
简体中文
镜头
使用说明书
简体中文
使用本产品前
感谢您购买三星镜头。
SAMSUNG 45mm F1.8
是一款预装的镜头,
特别适合拍摄具有未对焦效果背景和自然透视的人像。本说明书中使
用的图片可能和实物有所差异。根据相机型号不同,此说明书中描述
的一些功能可能不可用。
拆开包装
镜头,镜头盖,镜头接口盖,遮光罩,镜头包,使用说明书
•
另购项目:滤光镜
各部位名称(见图
A
)
1
镜头连接指示
2
对焦圈
3
镜头
4
i-Function
按钮
5
AF/MF
开关
6
镜头信息触点
Asetus
Kuvaustila Asetus
Kuvaustila
E
i
Aukkoarvo
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valotusarvo
P
,
A
,
S
Suljinnopeus
S
,
M
Valkotasapaino, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Säädä asetusta kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta
(tai muuta zoomaussuhdetta
Z
-tilassa).
4
Tarkenna ja ota kuva.
•
Voit valita kohteet, jotka näkyvät painettaessa objektiivin
i-Function-painiketta, käyttämällä kameran iFn-asetus-valikkoa.
• E
-tilassa käytettävissä olevat näkymät tai
suodatintehosteet voivat vaihdella kameramallista riippuen.
•
Kun käytät
Z
-toimintoa ja käännät tarkennusrengasta,
valokuvan tarkkuus määräytyy zoomaussuhteen muutosten
mukaan.
Vastavalosuojan käyttäminen (katso kuva D)
Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman valon
vastavalosuojan avulla.
Kun käytät salamaa tilanteissa, joissa kohteen ja kameran välinen
etäisyys on lyhyt, objektiivi tai vastavalosuoja saattaa osittain estää
salamavalon. Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja
tai säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.
Настройка
Режим съемки
Настройка
Режим съемки
E
i
Значение диафрагмы
A
,
M
Z
P, A, S, M, i
Значение экспозиции
P
,
A
,
S
Значение
выдержки
S
,
M
Баланс белого,
Светочувствительность ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Поверните фокусировочное кольцо объектива, чтобы
настроить параметр или изменить масштаб в режиме
Z
.
4
Фокусировка и съемка.
•
Чтобы выбрать элементы, которые будут отображаться при
нажатии кнопки i-Function на объективе, выберите пункт
Настройка iFn в меню камеры.
•
Доступные сюжеты и эффекты автофильтра в режиме
E
зависят от модели камеры.
•
При выборе режима Z разрешение фотосъемки будет
приведено в соответствие с коэффициентом масштаба.
Использование бленды (См. рис. D)
Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает
контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света
установите на объектив защитную бленду.
При использовании вспышки камеры в ситуациях, когда объект
съемки находится близко к камере, свет от вспышки может частично
блокироваться объективом или блендой. Чтобы обеспечить
подходящий режим освещения, снимите бленду с объектива или
измените расстояние между объектом съемки и камерой.
Indstilling
Optagelsestilstand Indstilling
Optagelsestilstand
E
i
Blændeværdi
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Eksponeringsværdi
P
,
A
,
S
Udløserhastighed
S
,
M
Hvidbalance, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Drej på fokusringen på objektivet for at justere indstillingen
(eller ændre zoomforholdet i
Z
-tilstand).
4
Fokuser og tag billedet.
•
Du kan vælge, hvilke emner der skal vises, når du trykker på
knappen i-Function på objektivet, i menuen iFn-tilpasning på
kameraet.
•
De tilgængelige scener eller ltereffekter i
E
-tilstand kan
variere afhængigt af kameramodel.
•
Når du bruger
Z
og drejer fokusringen, ændres
billedopløsningen i forhold til zoomforholdet.
Brug af en modlysblænde (Se illustration D)
Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og
dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.
Når du bruger ash i situationer, hvor kameraet er tæt på
motivet, kan ashlyset blive delvist blokeret af objektivet eller en
modlysblænde. For at sikre en passende belysning skal du fjerne
modlysblænden eller ændre afstanden til motivet.
Instellingen
Opnamemodus Instellingen
Opnamemodus
E
i
Diafragma-
waarde
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Belichtings-
waarde
P
,
A
,
S
Sluitertijd
S
,
M
Witbalans,
ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Draai de scherpstelring op de lens om de instelling aan te
passen (of om het zoompercentage in de
Z
-modus te
wijzigen).
4
Stel scherp en neem de foto.
•
Als u de items wilt selecteren die worden weergegeven wanneer
u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u het menu iFn
Customizing op uw camera gebruiken.
•
De beschikbare scènes of ltereffecten in de
E
-modus
kunnen afwijken afhankelijk van het cameramodel.
•
Als u
Z
gebruikt en de scherpstelring draait, wordt
de fotoresolutie aangepast op basis van wijzigingen in het
zoompercentage.
Een zonnekap gebruiken (Zie afbeelding D)
U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo
voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.
Als u een itser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het
onderwerp en de camera erg klein is, kan het licht van de itser
gedeeltelijk worden geblokkeerd door de lens of een zonnekap.
Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de
afstand tussen de camera en het onderwerp aan.
•
För att välja vilka alternativ som ska visas när du trycker på
i-Function-knappen på objektivet kan du använda menyn för
iFn Anpassa på kameran.
•
Vilka motivscener eller ltereffekter som är tillgängliga i
E
-läget kan variera beroende på kameramodell.
•
När du använder
Z
och vrider fokusringen varierar
bildupplösningen enligt ändringarna av zoomförhållandet.
Använda ett motljusskydd (Se bild D)
För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett
motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.
Om du använder blixt när du ska fotografera något på nära håll kan
ljuset från blixten delvis blockeras av objektivet eller motljusskyddet.
För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera
avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.
Använda ett lter (valfritt) (Se bild E)
Kontrollera att ltret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet.
Under "Specikationer" kan du läsa vilken lterstorlek som behövs.
•
Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det
inte blir dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att
sätta fast två eller era lter på samma gång. Det kan försämra
bildkvaliteten och orsaka vinjettering (mörkare bilder eller mörka
kanter på bilder eftersom objektivets bildvinkel döljs).
•
Om du använder ett lter med bred ram kan vinjettering uppstå
med vidvinkelobjektiv.
•
For å velge gjenstandene som vises når du trykker på i-Function-
knappen på objektivet kan du bruke
iFn-tilpasning-menyen på kameraet.
•
Tilgjengelige scener eller ltereffekter i
E
-modus kan
variere avhengig av kameramodellen.
•
Når du bruker
Z
og roterer fokusringen, vil
bildeoppløsningen variere i henhold til endringer i zoomgraden.
Bruke en solblender (Se illustrasjon D)
Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å
stenge ute unødvendig lys.
Når du bruker en blits i situasjoner hvor avstanden mellom motivet
og kameraet er liten, kan blitslyset bli delvis blokkert av objektivet
eller en solblender. Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller
justere avstanden mellom kameraet og motivene.
Bruke et lter (tilbehør) (Se illustrasjon E)
Før du setter et lter på objektivet må du kontrollere at det er
kompatibelt. Se i "Spesikasjoner" for å nne kompatibel lterstørrelse.
•
Et lter er et nøyaktig optisk produkt. Hold lteret borte fra
støv, smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller ere ltre
samtidig. Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering
(en reduksjon av et bildes lysstyrke eller metning i utkanten fordi
visningsvinkelen til objektivet er skjult).
•
Ved bruk av et lter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved
bruk av et vidvinkelobjektiv.
2
按镜头上的
[i-Function]
选择一个设置。
•
可用设置可能因拍摄模式不同而异。
设置
拍摄模式 设置
拍摄模式
E
i
光圈值
A
、
M
Z
P, A, S, M, i
曝光值
P
,
A
,
S
快门速度
S
,
M
白平衡,
ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
旋转镜头上的对焦环来调整设置(或在
Z
模式中更改变焦率)。
4
对焦并拍摄相片。
•
若想选择在您按下镜头上的
i-Function
按钮时显示的项目,可
使用相机上的
iFn
自定义菜单。
• E
模式中的可用场景或滤镜效果可能会因相机型号不
同而异。
•
如果选择
Z
,照片的分辨率将根据变焦率而有所不同。
使用镜头遮光罩
(
见图
D)
若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。
在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光
线可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光
照,请卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。
Objektiivin säilytys ja huolto
•
Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.
•
Älä säilytä objektiivia erittäin lämpimissä tai kosteissa paikoissa
tai komerossa, autossa tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään
kemikaaleja.
•
Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi
sitä veden läheisyydessä.
•
Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai
bentseenillä.
•
Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on
tarkka optinen tuote.
•
Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti.
Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät
höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.
•
Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja
objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin
likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.
•
Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.
Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.
•
Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan
suorituskyvyn.
•
Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
•
Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain
kameran ollessa sammutettuna.
•
Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön
aiheuttamista vaurioista.
•
Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin
kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa
kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran
runkoon tai objektiiviin.
•
Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны,
используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги
в устройство.
•
Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или
бензина.
•
Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его
корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
•
Избегайте использования объектива в условиях неожиданного
изменения температуры. Для предотвращения появления
конденсата на внутренней или внешней поверхности объектива
храните его в полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.
•
Если объектив не используется, наденьте на него крышку
объектива и крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин
или попадания инородных частиц.
•
Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут
повредить внутренние компоненты камеры.
•
Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его
раз в год или два.
•
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
•
Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте
объектив при выключенной камере.
•
Компания Samsung не несет ответственности за повреждения,
полученные в результате использования объективов других
производителей.
•
Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не
касаться байонета пальцами при установке объектива. Попадание
инородных частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить
качество снимков и вызвать сбои в работе.
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
•
Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.
•
Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller
luftfugtigheden er høj, eller i skabe, biler eller i indelukkede områder
sammen med kemikalier.
•
Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du
bruger det i nærheden af vand.
•
Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen,
ved fjernelse af støv.
•
Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.
Objektivet er et præcist optisk produkt.
•
Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige
temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller
kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets inder-
eller yderside.
•
Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte
objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde
fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.
•
Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.
Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.
•
Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
•
Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.
•
Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af
andre producenters objektiver.
•
Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke
stikke ngeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet.
Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre
funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.
•
Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of
luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar
chemicaliën worden bewaard.
•
De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt
wanneer u deze gebruikt in de buurt van water.
•
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof
te verwijderen.
•
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.
De lens is een optisch precisieproduct.
•
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of
camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of
buitenkant van de lens.
•
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en
de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde
deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.
•
Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De
binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.
•
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te
garanderen.
•
Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.
•
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of
verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld.
•
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het
gebruik van lenzen van andere fabrikanten.
•
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving
en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt.
Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten
of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of
lens komen.
•
Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte
använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och
från att repas.
•
Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda
objektivskyddet.
Direkt solljus kan skada insidan av kameran.
•
Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa
prestanda.
•
Hantera objektivets framsida varsamt.
•
Stäng av kameran innan du sätter fast eller avlägsnar objektivet.
•
Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av
objektiv från andra tillverkare.
•
Se till att du benner dig på en ren plats när du ska byta objektiv.
Undvik att sticka in ngrarna i objektivets fattning när du sätter fast
objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet
eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.
•
Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.
Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.
•
Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
•
Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
•
For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens
kameraet er slått av.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre
produsenters objektiver.
•
Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser
ngrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer
kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de
kommer inn i kamerahuset eller objektivet.
镜头的存储和维护
•
请在干燥、通风的地方存放镜头。
•
请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存
放化学品的密闭区域。
•
镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。
•
不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。
•
镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。
•
避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防
止镜头内外会产生水珠。
•
携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头
被异物污染或被划伤。
•
不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的
阳光损坏。
•
为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
•
不要对镜头前面施加外力。
•
为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
•
对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
•
在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜
头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或
导致故障。
Kiinnitystyyppi Samsung NX -kiinnitys
Suodattimen koko 43 mm
Suurin läpimitta 62 mm
Pituus 44,5 mm
Paino (vain linssi, noin) 115 g
Käyttölämpötila 0–40 °C
Käyttöympäristön kosteus 5–85%
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn
parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus
Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti, jotta voit käyttää tuotetta
oikein ja turvallisesti.
Vaara
•
Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran
läpi.
Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
•
Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja
lemmikkieläinten ulottumattomissa.
Varoitus
•
Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman
objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan
kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.
•
Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat
jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.
Тип крепления Байонет Samsung NX
Размер фильтра 43 мм
Максимальный диаметр 62 мм
Длинна 44,5 мм
Масса (только объектив, прибл.) 115 г
Рабочая температура 0–40 °C
Рабочая влажность 5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без уведомления
в целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности
Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы
правильно использовать устройство и не повредить его.
Предупреждение
•
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель камеры. В противном случае органы
зрения могут быть серьезно повреждены.
•
Храните объектив и камеру в месте, недоступном
для детей и домашних животных.
Внимание!
•
Не располагайте объектив без крышки в зоне прямого
воздействия солнечных лучей. Солнечные лучи,
усиленные объективом, могут попасть на горючие
материалы и воспламенить их.
•
Следует использовать только устойчивые
штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут
опрокинуться, повредив тем самым камеру.
Хранение и уход за объективом
•
Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.
•
Не храните объектив в помещении с высокой температурой
или влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом
помещении с химикатами.
Monteringstype Samsung NX-montering
Filterstørrelse 43 mm
Maksimal diameter 62 mm
Længde 44,5 mm
Vægt (kun linse, ca.) 115 g
Driftstemperatur 0-40 °C
Fugtighedsområde for betjening 5-85 %
Specikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre
ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed
Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og sikker
brug.
Advarsel
•
Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller
kameraet.
Det kan medføre alvorlig øjenskade.
•
Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn
og dyr.
Forsigtig
•
Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden
objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer
gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare
materialer, kan de bryde i brand.
•
Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer
kan vælte og beskadige kameraet.
Filtergrootte 43 mm
Max. diameter 62 mm
Lengte 44,5 mm
Gewicht (alleen lens, ongeveer) 115 g
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 - 85%
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om
de prestaties te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig
gebruik.
Waarschuwing
•
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera
naar de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg
hebben.
•
Houd de lens of camera buiten het bereik van
kleine kinderen en huisdieren.
Voorzichtig
•
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct
zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de
lens, kan brand veroorzaken als het in contact
komt met ontvlambaar materiaal.
•
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht
of instabiele statieven kunnen omvallen en de
camera beschadigen.
Lensopslag en -onderhoud
•
Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.
Hälso- och säkerhetsinformation
Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på ett
lämpligt och säkert sätt.
Varning
•
Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran.
Det kan skada dina ögon allvarligt.
•
Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små barn
och husdjur.
Var
försiktig!
•
Förvara inte objektivet i direkt solljus utan objektivskydd.
Direkt solljus som strålar genom objektivet och kommer i
kontakt med brännbart material kan orsaka en brand.
•
Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta eller
instabila kan välta och skada kameran.
Förvaring och underhåll av objektivet
•
Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.
•
Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög
luftfuktighet. Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett
slutet utrymme tillsammans med kemikalier.
•
Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder
det i närheten av vatten.
•
Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att
torka av damm från objektivet.
•
Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst.
Objektivet är en optisk produkt med hög precision.
•
Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan
förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att
undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
Helse- og sikkerhetsinformasjon
Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.
Advarsel
•
Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.
Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
•
Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og
kjæledyr.
Forsiktig
•
Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten
objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom
objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i
kontakt med brennbare materialer.
•
Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan
tippe og skade kameraet.
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
•
Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.
•
Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet
eller i et skap, en bil eller på områder hvor det lagres kjemikalier.
•
Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker
det i nærheten av vann.
•
Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
•
Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er
et nøyaktig optisk produkt.
•
Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige
temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske
for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av
objektivet.
•
Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet
og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer
eller riper på seg.
光学图像稳定
否
接口类型
三星
NX
接口
滤光片尺寸
43 mm
最大直径
62 mm
长度
44.5 mm
重量(仅限镜头,近似值)
115 g
操作温度
0–40
°C
操作湿度
5–85%
规格如有变更,恕不另行通知。
健康与安全信息
使用镜头前请仔细阅读下列安全注意事项。
警告
•
不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。
•
使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
注意
•
不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。
直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
•
请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌
并损坏相机。
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items
from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government ofce, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic
accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve
elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü
sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak
imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen
bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden
kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan
güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi
için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları
tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün
ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Español
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que
lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios
electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre
cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a
otros residuos comerciales.
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que
ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio,
câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi
le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Русский
Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и
электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB)
по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми
отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при
неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки
для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары
отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в
соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца
или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны
обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи.
Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими
производственными отходами.
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non devono essere
smaltiti con altri riuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali
danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei riuti non
corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da
altri tipi di riuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative
locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare
il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer
wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags
vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Svenska
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och de
elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans
med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig
återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö. Hushållsanvändare bör kontakta
återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och
tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt. Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt
veriera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras
tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että
tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita
tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä.
Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi
tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen
mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden
turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan
ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun
kaupallisen jätteen seassa.
Nederlands
Correcte afvoer van dit product
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet
met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og
elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra
andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for
nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på
miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne
i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med
andet erhvervsaffald.
Norsk
Korrekt avhending av dette produktet
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon,
indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,
USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending
ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte
enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og
hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør
kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det
elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o
produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular,
o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no nal do
seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de
resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem informações sobre onde
e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.
E
D
B
C
RUS
KAZ
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие
с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности
упаковки» 005/2011 иуказывает на то, что упаковка данного
продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации.Упаковку данного продукта запрещается
использовать для хранения пищевой продукции.
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық
регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің
қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын және
жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын
азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым
салынады.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность
утилизации упаковки. Символ может быть дополнен
обозначением материала упаковки в виде цифрового
и/или буквенного обозначения.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді.
Символ сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі
қаптама материалының белгісімен толықтырылуы мүмкін.
Samsung Electronics Co., Ltd.
129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea
Samsung Electronics Euro QA Lab.
Blackbushe Business Park
Saxony Way, Yateley, Hampshire
GU46 6GG, UK
A
2
6
4
3
5
1