Zanussi ZIFN644X Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZIFN644X
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 19
Table de cuisson
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informa-
tie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
ALGEMENE VEILIGHEID
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet
of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel
het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of
een vuurdeken.
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien
door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of
aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen
op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze
heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om
het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen
contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die
door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door
3
de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als
geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat tegen
stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de deur of
het raam wordt geopend.
Elk apparaat heeft koelventilatoren op de
bodem.
Als het apparaat gemonteerd wordt boven een
lade:
Leg geen kleine dingen of papier dewelke
kunnen binnengezogen worden, omdat ze
de koelventilatoren kunnen beschadigen of
het koelsysteem kunnen belemmeren.
Houd een minimumafstand van 2 cm tussen
de bodem van het apparaat en de zaken die
u in de lade bewaart.
Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast
onder het apparaat zijn geïnstalleerd.
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of
stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor
zorgen dat de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het snoer te
voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat of
heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat
op de nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem
contact op met onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel
te vervangen.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
4
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van toepassing)
de verpakking, labels en beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moeten een
afstand van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werking
is.
Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING! Risico op brand
en explosie
Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten
en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vet en olie als u hiermee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak
van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege pannen of
zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze
voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen
op het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
Trek voor onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het
apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen
originele reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
5
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VOOR MONTAGE
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje te
noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de
kookplaat.
Serienummer ...........................
INGEBOUWDE KOOKPLATEN
Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt
nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of
werkbladen die aan de normen voldoen.
AANSLUITKABEL
De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruikt u het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van 90 °C of
hoger weerstaat. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
MONTAGE
min.
50mm
min.
500mm
Als het apparaat boven een lade
geïnstalleerd is, dan kan tijdens het
koken de ventilatie van de kookplaat
de items die in de lade geplaatst zijn
verwarmen.
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
INDELING KOOKPLAAT
2
1 1
1
1
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
BEDIENINGSPANEEL LAY-OUT
7 852 43
9
1
12 1011
6
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke
functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendelen / Kinderbeveili-
gingsinrichting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrende-
len.
3
Pauze De functie in- en uitschakelen.
4
JoinZone De functie in- en uitschakelen.
5
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
6
- Timerindicatie voor de kook-
zones
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
7
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
Tiptoets Functie Opmerking
8
Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uitscha-
kelen.
9
- Om de kookzone te selecteren.
10
/
- De tijd verlengen of verkorten.
11
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
12
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
KOOKSTANDDISPLAYS
Scherm Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Pauze werkt.
Automatisch opwarmen werkt.
PowerBoost werkt.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met koken /
warmhoudstand / restwarmte.
Vergrendelen / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kook-
zone geplaatst.
Automatisch uitschakelen werkt.
OPTIHEAT CONTROL (3 STAPPEN
RESTWARMTE-INDICATOR)
WAARSCHUWING! / / Er
bestaat verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u momenteel
gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan
voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze
niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de bodem
van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door
de warmte van de pannen.
8
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
IN- OF UITSCHAKELEN
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit
te schakelen.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
alle kookzones zijn uitgeschakeld,
u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat
hebt ingeschakeld,
u iets hebt gemorst of iets langer dan 10
seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd
(een pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig
het bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld als een
steelpan droog kookt). De kookzone moet
afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt
gebruiken.
u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minuten schakelt de
kookzone automatisch uit.
u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand
verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt
de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de tijd
waarna de kookplaat uitschakelt:
Warmte-instelling
De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
, 1 - 2
6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
DE KOOKSTAND
Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand
of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip
totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.
JOINZONE
De functie werkt als de pan de
middelpunten van beide zones bedekt.
Deze functie verbindt twee linker kookzones en
deze werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor een van de linker
kookzones.
De functie inschakelen: Raak aan. Raak één
van de bedieningssensors aan om de kookstand in
te stellen of te wijzigen.
De functie uitschakelen: Raak aan. De
kookzones werken onafhankelijk.
Als u maar één kookzone van het tweetal gebruikt
dan raden wij aan om de achterste kookzone te
gebruiken. Ook als u een grote pan gebruikt dan
raden wij aan om het kookgerei bij de achterste
kookzone te gebruiken.
AUTOMATISCH OPWARMEN
Activeer deze functie om in een kortere tijd een
gewenste kookstand te krijgen. Als het aan staat,
werkt de zone in het begin op de hoogste
kookstand en gaat daarna verder met koken op de
gewenste kookstand.
Om de functie in werking te stellen
moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan ( gaat aan). Raak
meteen de gewenste kookstand aan. Na 3
seconden gaat branden.
De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.
POWERBOOST
Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar
voor de inductiekookzones. De functie kan voor een
beperkte tijdsduur voor uitsluitend de
inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna
wordt de inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
9
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak aan. gaat aan.
De functie uitschakelen: wijzig de kookstand.
TIMER
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe
lang de kookzone moet werken voor een
kooksessie.
Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en
dan de functie.
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan
tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Om de functie in te schakelen of de tijd te
wijzigen: raak of van de timer aan om de
tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje
van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt
de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer de
kookzone met . Het indicatielampje van de
kookzone gaat sneller knipperen. Op het display
wordt de resterende tijd weergegeven.
De functie uitschakelen: stel de kookzone in met
en raak aan. De resterende tijd telt af naar
00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
geluidssignaal en knippert 00. De
kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als Kookwekker
terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de
kookzones niet werken. De warmtestand op het
display toont .
De functie inschakelen: Raak aan. Raak
of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als
de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
De functie heeft geen invloed op de
werking van de kookzones.
PAUZE
Deze functie stelt alle kookzones die in werking zijn
in op de laagste kookstand.
Als de functie in werking is, zijn alle andere
symbolen op de bedieningspanelen vergrendeld.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Tik op
om de functie in te schakelen.
gaat aan.De kookstand wordt verlaagd naar 1.
Voor het uitschakelen van de functie raakt u aan.
De vorige kookstand gaat aan.
VERGRENDELEN
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl
de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt
voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak aan. gaat
gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan.
De functie uitschakelen: Raak aan. De vorige
kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze
functie ook.
KINDERBEVEILIGINGSINRICHTING
Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld
wordt gebruikt.
De functie inschakelen: schakel de kookplaat in
met . Stel geen warmteinstelling in. Raak 4
seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
De functie uitschakelen: schakel de kookplaat in
met . Stel geen warmteinstelling in. Raak 4
seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
De functie gedurende één kooksessie
onderdrukken: zet de kookplaat aan met .
gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de
kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de
kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt
met , treedt de functie weer in werking.
VERMOGENSBEHEER
De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie
en aantal fasen van de kookplaat. Zie
afbeelding.
10
Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading
van 3700 W.
De functie verdeelt het vermogen tussen de
kookzones aangesloten op dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de totale
elektriciteitslading van de kookzones
aangesloten op een enkele fase de 3700 W
overschrijdt.
De functie verlaagt het vermogen naar de
andere kookzones aangesloten op dezelfde
fase.
De weergave van de warmte-instelling van de
verlaagde zones wisselt af tussen de gekozen
warmte-instelling en de verlaagde warmte-
instelling. Na enige tijd blijft de weergave van de
warmte-instelling van de verlaagde zones op de
verlaagde warmtestand staan.
HOB²HOOD
Het is een geavanceerde automatische functie die
de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit.
Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een
infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator
wordt automatisch bepaald op basis van de
modusinstelling en de temperatuur van de heetste
pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de
kookplaat handmatig bedienen.
Voor de meeste afzuigkappen wordt
het afstandsbedieningssysteem
uitgeschakeld. Inschakelen voordat u
de functie gebruikt. Zie voor meer
informatie de gebruikershandleiding
van de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de
functie automatisch te bedienen. De kookplaat
wordt oorspronkelijk ingesteld op H5.De afzuigkap
reageert als u de kookplaat in gebruik neemt. De
kookplaat herkent de temperatuur van de pannen
automatisch en stelt de snelheid van de ventilator
erop af.
Automatische modi
Automati-
sche ver-
lichting
Koken
1)
Bakken
2)
Modus
H0
Uit Uit Uit
Modus
H1
Aan Uit Uit
Modus
H2
3)
Aan Ventila-
torsnel-
heid 1
Ventila-
torsnel-
heid 1
Modus
H3
Aan Uit Ventila-
torsnel-
heid 1
Modus
H4
Aan Ventila-
torsnel-
heid 1
Ventila-
torsnel-
heid 1
Modus
H5
Aan Ventila-
torsnel-
heid 1
Ventila-
torsnel-
heid 2
Modus
H6
Aan Ventila-
torsnel-
heid 2
Ventila-
torsnel-
heid 3
1) De kookplaat detecteert het kookproces en acti-
veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de auto-
matische modus.
2) De kookplaat detecteert het bakproces en acti-
veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de auto-
matische modus.
3) Deze modus activeert de ventilator en de verlich-
ting en reageert niet op de temperatuur.
De automatische modus veranderen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan
en uit.
3. Raak 3 seconden aan.
4. Raak een paar keer aan tot aan gaat.
5. Raak van de timer aan om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus van
de functie uit om de kookplaat direct
te bedienen op het kookplaatpaneel.
11
Als u stopt met koken en de kookplaat
uitschakelt, kan de ventilator nog even
blijven werken. Daarna schakelt het
systeem de ventilator automatisch uit
en wordt voorkomen dat u de
ventilator per ongeluk de komende 30
seconden activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig
bedienen
U kunt de functie ook handmatig bedienen. Raak
daartoe aan als de kookplaat actief is. Dit
schakelt de automatische bediening van de functie
uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt
veranderen. Als u op
drukt, wordt de
ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een
intensief niveau bereikt en weer op drukt, stelt u
de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de
afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator
weer te starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u
aan.
Schakel de kookplaat uit en weer aan
om de automatische bediening van de
functie te activeren.
De verlichting activeren
U kunt de kookplaat instellen om de verlichting
automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet.
Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6.
De verlichting van de afzuigkap gaat
uit 2 minuten nadat u de kookplaat
heeft uitgeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
KOOKGEREI
Bij een inductiekookzone zorgt een
sterk elektromagnetisch veld ervoor
dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt
als geschikt door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas,
keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand binnen korte tijd
wordt verwarmd.
een magneet vast blijft zitten aan de bodem van
het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo
dik en vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat ze op de kookplaat
worden gezet.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de afmeting van het
kookgerei aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op
de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een
diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
Raadpleeg "Technische gegevens".
LAWAAI TIJDENS GEBRUIK
Als u dit hoort:
kraakgeluid: kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone
met een hoge kookstand en als het kookgerei is
gemaakt van verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
bromgeluid: als u een hoge kookstand gebruikt.
klikken: er treedt elektrische schakeling op.
sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets
met een defect te maken.
VOORBEELDEN VAN KOOKTOEPASSINGEN
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet
proportioneel met de toename in stroomverbruik
van de kookzone. Het betekent dat een kookzone
12
op de medium kookstand minder dan de helft van
het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel
dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel-
ling
Gebruik om: Tijd (min) Tips
- 1
Bereide gerechten warmhouden. zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter,
chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
bakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melkba-
sis, reeds bereide gerechten op-
warmen.
25 -
50
Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerech-
ten op melkbasis halverwege de
procedure door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 -
45
Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 -
60
Gebruik max. ¼ l water voor 750
g aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelhe-
den voedsel, stoofschotels en
soepen.
60 -
150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediën-
ten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester, cor-
don bleu van kalfsvlees, kotelet-
ten, rissoles, worstjes, lever, roux,
eieren, pannenkoeken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge-
bakken aardappelen, lendenbief-
stukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
vlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd.
PRAKTISCHE TIPS VOOR HOB²HOOD
Als u de kookplaat bedient met de functie:
Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct
zonlicht.
Breng geen halogeenverlichting aan in het
afzuigkappaneel.
Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet
af.
Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en
de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand,
een handgreep van een pan of een grote pan).
Zie de afbeelding.
De afzuigkap in de afbeelding is slechts een
voorbeeld.
13
Andere op afstand bediende
apparaten kunnen het signaal
hinderen. Gebruik dergelijke apparaten
niet in de buurt van de kookplaat
terwijl Hob²Hood ingeschakeld is.
Afzuigkappen met de Hob²Hood functie
Zie de consumentenwebsite voor de volledige
reeks afzuigkappen die met deze functie werken.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ALGEMENE INFORMATIE
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte
hebben geen invloed op de werking van de
kookplaat.
Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor
het oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor de glazen
plaat.
DE KOOKPLAAT SCHOONMAKEN
Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic
folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders
kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken.
Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen.
Gebruik de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is
afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten
en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig
de kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de
kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak met
een doek en een oplossing van water met azijn.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS...
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangeslo-
ten op een stopcontact of is
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan-
sluitdiagram.
14
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer door-
slaan, neemt u contact op met
een erkende installateur.
Stel gedurende 10 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
U hebt 2 of meer sensorvelden
tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets tege-
lijk aan.
Pauze werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
Er ligt water of er zitten vet-
spatten op het bedieningspa-
neel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en
de kookplaat wordt uitgescha-
keld.
Er klinkt een geluidssignaal als
de kookplaat wordt uitgescha-
keld.
U hebt een of meer tiptoetsen
afgedekt.
Verwijder het voorwerp van de
tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit.
U hebt iets op sensorveld
gezet.
Verwijder het object van de tip-
toets.
De restwarmte-indicator gaat
niet aan.
De zone is niet heet, omdat hij
slechts kortstondig is bediend
of de sensor beschadigd is.
Als de kookzone lang genoeg
in werking is geweest om heet
te zijn, neemt u contact op met
de klantenservice.
Hob²Hood werkt niet. U dekte het bedieningspaneel
af.
Verwijder het voorwerp van het
bedieningspaneel.
U maakt gebruik van een hele
grote pan die het signaal blok-
keert.
Gebruik een kleinere pan, ver-
ander van kookzone of bedien
de afzuigkap handmatig.
Automatisch opwarmen werkt
niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende afkoe-
len.
De hoogste verwarmingsstand
is ingesteld.
De hoogste kookstand heeft
hetzelfde vermogen als de
functie.
De kookstand schakelt tussen
twee kookstanden.
Vermogensbeheer werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie-
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op de
achterste kookzones indien no-
dig.
15
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat branden.
Kinderbeveiligingsinrichting of
Vergrendelen werkt.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
gaat branden.
Er staat geen kookgerei op de
zone.
Zet kookgerei op de zone.
Het kookgerei dekt het kruis/
vierkant niet.
Dek het kruis/vierkant volledig
af.
Het kookgerei is niet geschikt. Gebruik geschikt kookgerei.
Zie 'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem van
het kookgerei is te klein voor
de zone.
Gebruik kookgerei met de juis-
te afmetingen. Raadpleeg
"Technische gegevens".
en een getal gaat branden.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Schakel de kookplaat uit en na
30 seconden weer in. Wan-
neer weer verschijnt, trekt u
de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Steek de
stekker van de kookplaat er na
30 seconden weer in. Als het
probleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met een
erkend servicecentrum.
U kunt een constant piepgeluid
horen.
De elektrische aansluiting is
onjuist.
Trek de stekker van de kook-
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
ALS U HET PROBLEEM NIET KUNT
OPLOSSEN...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het
glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt
weergegeven. Verzeker u ervan dat u de kookplaat
correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice of de
vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het service
center en de garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
TECHNISCHE GEGEVENS
TYPEPLAATJE
Model ZIFN644X PNC 949 595 733 00
Type 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Inductie 7.35 kW Gemaakt in Duitsland
Ser.Nr. ................. 7.35 kW
ZANUSSI
16
SPECIFICATIE KOOKZONES
Kookzone
Nominaal vermo-
gen (max warmte-
instelling) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost maxi-
male duur [min]
Diameter van het
kookgerei [mm]
Linksvoor 2300 3200 10 125 - 210
Linksachter 2300 3200 10 125 - 210
Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145
Rechtsachter 1800 2800 10 145 - 180
Het vermogen van de kookzones kan enigszins
afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert
met het materiaal en de afmetingen van het
kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen
kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld
in de tabel.
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE VOLGENS EU 66/2014 ALLEEN GELDIG VOOR EU-MARKT
Modelidentificatie ZIFN644X
Type kookplaat Ingebouwde kook-
plaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones
(Ø)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbruik per kookzone
(EC electric cooking)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
188,9 Wh / kg
188,9 Wh / kg
183,4 Wh / kg
178,8 Wh / kg
Energieverbruik van de kook-
plaat (EC electric hob)
185,0 Wh / kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methodes
voor het meten van de prestatie
De energiemetingen betreffende de kookzone
worden geïdentificeerd door de markeringen van de
respectievelijke kookzones.
ENERGIEBESPARING
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken
door de onderstaande tips te volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op die u
nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u
deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het midden van
de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten warm te
houden of te smelten.
17
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
18
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
19
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer
de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un
couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson
courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur
les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car
ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide
de la manette de commande correspondante et ne vous fiez
pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service
après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
20
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs
de protection non adaptés peut entraîner des accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un
matériau d'étanchéité pour éviter que la
moisissure ne provoque de gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la
vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une porte ou
sous une fenêtre. Les récipients chauds
risqueraient de tomber de l'appareil lors de
l'ouverture de celles-ci.
Chaque appareil est doté de ventilateurs de
refroidissement dans le fond.
Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir :
Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts
de papier qui pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le système de
refroidissement.
Laissez une distance d'au moins 2 cm entre
le fond de l'appareil et les objets rangés
dans le tiroir.
Retirez les panneaux de séparation installés
dans le meuble sous l'appareil.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L’ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous que
l'appareil est débranché.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un
câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une
fiche (si présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la
fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec
les surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous branchez
l'appareil à des prises électriques situées à
proximité.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d'une prise multiple ou d'un prolongateur.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si
présente) ni le câble d'alimentation. Contactez
notre service après-vente agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
21
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
électrique pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
N’utiliser que des dispositifs d’isolation
corrects : coupe-circuits de protection de ligne,
fusibles. (les fusibles à visser doivent être retirés
du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures ou
d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après chaque
utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de
récipient.
Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur
les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Si la surface de l'appareil présente des fêlures,
débranchez immédiatement l'appareil pour éviter
tout risque d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent rester à
une distance minimale de 30 cm des zones de
cuisson à induction lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile
chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie et d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager
des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou
les objets chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez pour
cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes d'aliments
pouvant provoquer un incendie à température
plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole chaud
sur la surface en verre de la table de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets
ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque
d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides ou
sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond est
endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer
le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer.
Débranchez l’appareil de l'alimentation
électrique avant toute opération de
maintenance.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
22
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
SERVICE
Pour réparer l'appareil, contactez le service
après-vente agréé. Utilisez uniquement des
pièces de rechange d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVANT L'INSTALLATION
Avant d'installer la table de cuisson, notez les
informations de la plaque signalétique ci-dessous.
La plaque signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
TABLES DE CUISSON INTÉGRÉES
Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être
mises en fonctionnement qu'après avoir été
installées dans des meubles et sur des plans de
travail homologués et adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
La table de cuisson est fournie avec un câble
d'alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble suivant :
H05V2V2-F qui doit supporter une température
minimale de 90 °C. Contactez votre service
après-vente.
MONTAGE
min.
50mm
min.
500mm
23
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir, la ventilation de la table de
cuisson peut chauffer les éléments
rangés dans le tiroir durant la cuisson.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON
2
1 1
1
1
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
7 852 43
9
1
12 1011
6
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux
sonores indiquent les fonctions activées.
Touche
sensitive
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Verrouillage / Dispositif de
sécurité enfants
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de
commande.
3
Pause Pour activer et désactiver la fonction.
24
Touche
sensitive
Fonction Commentaire
4
JoinZone Pour activer et désactiver la fonction.
5
- Indicateur du niveau de cuis-
son
Pour indiquer le niveau de cuisson.
6
- Voyants du minuteur des zo-
nes de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée
sélectionnée.
7
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
8
Hob²Hood Pour activer et désactiver le mode manuel de la
fonction.
9
- Pour choisir la zone de cuisson.
10
/
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
11
PowerBoost Pour activer la fonction.
12
- Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
AFFICHAGE DU NIVEAU DE CUISSON
Afficheur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
Pause est activé.
Démarrage automatique de la cuisson est activé.
PowerBoost est activé.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
/ /
OptiHeat Control (voyant de chaleur résiduelle 3 niveaux): continuer la cuis-
son / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la
zone de cuisson.
Arrêt automatique est activé.
25
OPTIHEAT CONTROL (VOYANT DE CHALEUR
RÉSIDUELLE 3 NIVEAUX)
AVERTISSEMENT! / / Il y
a risque de brûlures par la chaleur
résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que vous utilisez
actuellement. Les voyants des zones voisines
peuvent également s'allumer, même si vous ne les
utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond des
récipients de cuisson. La vitrocéramique est
chauffée par la chaleur des récipients.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou
désactiver la table de cuisson.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
toutes les zones de cuisson sont désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson après
avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou placé un
objet sur le bandeau de commande pendant
plus de 10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la
table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un
récipient chauffe à vide). Laissez la zone de
cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la
table de cuisson.
vous avez utilisé un récipient inadapté. Le
symbole s'allume et la zone de cuisson se
désactive automatiquement au bout de
2 minutes.
vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou
ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout
de quelques instants,
s'allume et la table de
cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson
La table de cuisson
s'éteint au bout de
, 1 - 2
6 heures
Niveau de cuisson
La table de cuisson
s'éteint au bout de
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
NIVEAU DE CUISSON
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le
bandeau de sélection, ou déplacez votre doigt sur
le bandeau de sélection jusqu'à atteindre le niveau
de cuisson souhaité.
JOINZONE
La fonction s'active lorsque le récipient
recouvre le centre des deux zones.
Cette fonction couple deux zones de cuisson de
gauche de telle façon qu'elles fonctionnent comme
une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson des zones de
cuisson de gauche.
Pour activer la fonction : appuyez sur . Pour
régler ou modifier le niveau de cuisson, appuyez sur
l'une des touches sensitives.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur .
Les zones de cuisson fonctionnent de nouveau de
manière indépendante.
Lorsque vous n'utilisez qu'une seule zone de
cuisson, nous vous recommandons d'utiliser celle
située à l'arrière. De même, lorsque vous utilisez un
26
récipient de grande taille, nous vous
recommandons de le placer vers la zone de
cuisson arrière.
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DE LA
CUISSON
Activez cette fonction pour obtenir le niveau de
cuisson souhaité plus rapidement. Lorsqu'elle est
activée, la zone commence par chauffer au niveau
de cuisson le plus élevé, puis revient au niveau de
cuisson souhaité.
Pour activer la fonction, la zone de
cuisson doit être froide.
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur ( s’allume). Réglez
immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au
bout de 3 secondes, s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau
de cuisson.
POWERBOOST
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson à induction. La
fonction peut être activée pour la zone de cuisson à
induction uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone de
cuisson à induction revient automatiquement au
niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur . s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau
de cuisson.
MINUTEUR
Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la
durée de fonctionnement de la zone de cuisson,
uniquement pour une session.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la
zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que
l'indicateur de la zone de cuisson correspondante
s'affiche.
Pour activer la fonction ou modifier la durée :
appuyez sur la touche
ou du minuteur pour
régler la durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le
voyant de la zone de cuisson commence à clignoter
lentement, le décompte commence.
Pour voir le temps restant : sélectionnez la zone
de cuisson avec . Le voyant de la zone de
cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la
durée restante.
Pour désactiver la fonction : sélectionnez la
zone de cuisson avec et appuyez sur . Le
temps restant est décompté jusqu'à 00. Le voyant
de la zone de cuisson s'éteint.
Lorsque la durée est écoulée, un
signal sonore retentit et 00 clignote.
La zone de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
Minuterie
Vous pouvez utiliser cette fonction comme
Minuterie lorsque la table de cuisson est allumée
mais que les zones de cuisson ne sont pas
activées. L'affichage du niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
Appuyez sur la touche ou du minuteur pour
régler la durée. Lorsque la durée est écoulée, un
signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement des zones de cuisson.
PAUSE
Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le
plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les autres
symboles du bandeau de commande sont
verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions du
minuteur.
Appuyez sur pour activer la fonction.
apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
. Le
niveau de cuisson précédent s'allume.
VERROUILLAGE
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande
pendant que les zones de cuisson fonctionnent.
Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du
réglage du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
27
Pour activer la fonction : appuyez sur .
s'affiche pendant 4 secondes. Le minuteur reste
activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le
niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table de
cuisson, cette fonction est également
désactivée.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de
cuisson avec
. Ne sélectionnez pas de réglage
de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant
4 secondes. s'allume. Éteignez la table de
cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction : activez la table de
cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage
de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant
4 secondes. s'allume. Éteignez la table de
cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : activez la table de cuisson avec .
s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la
table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de
cuisson avec , la fonction est de nouveau
activée.
GESTIONNAIRE DE PUISSANCE
Des zones de cuisson sont regroupées en
fonction de l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson. Reportez-vous à
l'illustration.
Chaque phase dispose d'une charge électrique
maximale de 3700 W.
La fonction répartit la puissance entre les zones
de cuisson raccordées à la même phase.
La fonction s'active lorsque la charge électrique
totale des zones de cuisson raccordées à une
phase simple dépasse 3700 W.
La fonction diminue la puissance des autres
zones de cuisson raccordées à la même phase.
L'affichage des niveaux de cuisson des zones
réduites alterne entre le niveau de cuisson
choisi et le niveau de cuisson réduit. Après
quelques minutes, l'affichage des niveaux de
cuisson des zones réduites affiche le niveau de
cuisson réduit seul.
HOB²HOOD
Il s'agit d'une fonction automatique de pointe
permettant de relier la table de cuisson à une hotte
spéciale. La table de cuisson et la hotte disposent
toutes les deux d'un communicateur de signal
infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie
automatiquement en se basant sur le réglage du
mode et de la température du récipient le plus
chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous
pouvez également activer le ventilateur
manuellement depuis la table de cuisson.
Sur la plupart des hottes, le système
de commande à distance est
désactivé par défaut. Activez-le avant
d'utiliser cette fonction. Pour plus
d'informations, reportez-vous au
manuel d'utilisation de la hotte.
Activation automatique de la fonction
Pour activer automatiquement la fonction, réglez le
mode automatique sur H1 - H6. À l'origine, la table
de cuisson est réglée sur H5.La hotte réagit dès
que vous allumez la table de cuisson. La table de
cuisson détecte automatiquement la température
du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur.
Modes automatiques
Éclairage
automati-
que
Faire
bouillir
1)
Faire frire
2)
Mode
H0
Arrêt Arrêt Arrêt
Mode
H1
Marche Arrêt Arrêt
28
Éclairage
automati-
que
Faire
bouillir
1)
Faire frire
2)
Mode
H2
3)
Marche Vitesse
du ven-
tilateur
1
Vitesse
du ven-
tilateur
1
Mode
H3
Marche Arrêt Vitesse
du ven-
tilateur
1
Mode
H4
Marche Vitesse
du ven-
tilateur
1
Vitesse
du ven-
tilateur
1
Mode
H5
Marche Vitesse
du ven-
tilateur
1
Vitesse
du ven-
tilateur
2
Mode
H6
Marche Vitesse
du ven-
tilateur
2
Vitesse
du ven-
tilateur
3
1) La table de cuisson détecte le processus d'ébul-
lition et sélectionne la vitesse du ventilateur en
fonction du mode automatique.
2) La table de cuisson détecte le processus de fri-
ture et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonc-
tion du mode automatique.
3) Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans
tenir compte sur la température.
Modification du mode automatique
1. Éteignez l'appareil.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes.
L'affichage s'allume, puis s'éteint.
3. Appuyez sur pendant 3 secondes.
4. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que
s'affiche.
5. Appuyez sur la touche du minuteur pour
sélectionner un mode automatique.
Pour faire fonctionner directement la
hotte, désactivez le mode automatique
de la fonction sur le bandeau de
commande de la hotte.
Lorsque vous éteignez la table de
cuisson à la fin de la cuisson, le
ventilateur de la hotte peut continuer
de tourner pendant un certain temps.
Au bout d'un moment, le système
désactive automatiquement le
ventilateur et vous empêche de
l'activer accidentellement durant les
30 secondes qui suivent.
Activation manuelle de la vitesse du
ventilateur
Vous pouvez également activer la fonction
manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la touche
lorsque la table de cuisson est allumée. Cela
désactive le fonctionnement automatique de la
fonction et vous permet de modifier manuellement
la vitesse du ventilateur. En appuyant sur la touche
, la vitesse du ventilateur est augmentée d'un
palier. Lorsque vous atteignez un niveau intensif et
que vous appuyez sur la touche à nouveau, la
vitesse du ventilateur revient à 0, désactivant ainsi
le ventilateur de la hotte. Pour réactiver le
ventilateur à vitesse 1, appuyez sur la touche
.
Pour activer le fonctionnement
automatique de la fonction, éteignez
puis rallumez la table de cuisson.
Activation de l'éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson pour
l'éclairage s'allume automatiquement dès que la
table de cuisson est allumée. Pour ce faire, réglez
le mode automatique sur H1 - H6.
L'éclairage de la hotte s'éteint 2
minutes après la mise hors tension de
la table de cuisson.
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
29
RÉCIPIENTS
Sur les zones de cuisson à induction,
un champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients très rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué par le
fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour
l'induction si :
une petite quantité d'eau contenue dans un
récipient chauffe dans un bref laps de temps sur
une zone de cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond de l'ustensile de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond du récipient
utilisé.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au
diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le
diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une
petite partie de la puissance générée par la zone
de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
BRUITS PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception « sandwich »).
un sifflement : vous utilisez une zone de cuisson
avec un niveau de puissance élevé et le
récipient est composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
un bourdonnement : vous utilisez un niveau de
puissance élevé.
un cliquetis : une commutation électrique se
produit.
un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas
une anomalie de l'appareil.
EXEMPLES DE CUISSON
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de cuisson
n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le
niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel
avec l'augmentation de la consommation d'énergie.
Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le
niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié
de sa puissance.
Les données du tableau sont fournies
à titre indicatif uniquement.
Niveau de cuis-
son
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
- 1
Conserver les aliments cuits au
chaud.
au be-
soin
Placez un couvercle sur le réci-
pient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre :
beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs cocot-
te.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de
riz et de laitage, réchauffer des
plats cuisinés.
25 -
50
Ajoutez au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuez les
plats à base de lait durant la
cuisson.
30
Niveau de cuis-
son
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 -
45
Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide.
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la
vapeur.
20 -
60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750
g de pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'ali-
ments, des ragoûts et des sou-
pes.
60 -
150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de liqui-
de, plus les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, risso-
lettes, saucisses, foie, roux, œufs,
crêpes, beignets.
au be-
soin
Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée
des pommes de terre rissolées,
filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé),
cuire des frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
CONSEILS POUR HOB²HOOD
Lorsque vous faites fonctionner la table de cuisson
avec la fonction :
Protégez le bandeau de commande de la hotte
des rayons directs du soleil.
Ne dirigez pas de lumière halogène sur le
bandeau de commande de la hotte.
Ne recouvrez pas le bandeau de commande de
la table de cuisson.
Ne bloquez pas le signal entre la table de
cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la
poignée d'un ustensile ou un grand récipient).
Reportez-vous à l'image.
La hotte sur l'illustration est uniquement
donnée à titre d'exemple.
D'autres appareils contrôlés à
distance peuvent bloquer le signal.
N'utilisez pas ce type d'appareil à
proximité de la table de cuisson
lorsque la fonction Hob²Hood est
activée.
Hottes dotées de la fonction Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète des hottes dotées
de cette fonction, consultez notre site web destiné
aux consommateurs.
31
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nettoyez la table de cuisson après chaque
utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond est
propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la
surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON
Enlevez immédiatement : le plastique fondu,
les feuilles de plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson. Veillez à ne
pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné
sur la surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces de
calcaire et d'eau, projections de graisse,
décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et
d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon
doux.
Pour retirer les décolorations métalliques
brillantes : utilisez une solution d'eau
additionnée de vinaigre et nettoyez la surface
vitrée avec un chiffon.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI…
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire
fonctionner.
La table de cuisson n'est pas
connectée à une source d'ali-
mentation électrique ou le
branchement est incorrect.
Vérifiez que la table de cuisson
est correctement branchée à
une source d'alimentation élec-
trique. Reportez-vous au sché-
ma de branchement.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau
de cuisson dans les 10 secon-
des.
Allumez de nouveau la table de
cuisson et réglez le niveau de
cuisson en moins de 10 se-
condes.
Vous avez appuyé sur plusieurs
champs de capteur en même
temps.
N'appuyez que sur une seule
touche sensitive à la fois.
32
Problème Cause possible Solution
Pause est activé. Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l'eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de
commande.
Nettoyez le bandeau de com-
mande.
Un signal sonore retentit et la
table de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit lors-
que la table de cuisson est
éteinte.
Vous avez posé quelque chose
sur une ou plusieurs touches
sensitives.
Retirez l'objet des touches
sensitives.
La table de cuisson s'éteint. Vous avez posé quelque chose
sur la touche sensitive .
Retirez l'objet de la touche
sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonc-
tionné que peu de temps ou le
capteur est endommagé.
Si la zone a eu assez de temps
pour chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Hob²Hood ne fonctionne pas. Vous avez couvert le bandeau
de commande.
Retirez l'objet du bandeau de
commande.
Vous utilisez un très grand ré-
cipient qui bloque le signal.
Utilisez un plus petit récipient,
changez la zone de cuisson ou
faites fonctionner la hotte ma-
nuellement.
Démarrage automatique de la
cuisson ne fonctionne pas.
La zone est chaude. Laissez la zone refroidir suffi-
samment.
Le niveau de cuisson maximum
est réglé.
Le niveau de cuisson maximum
offre la même puissance que la
fonction.
Le niveau de cuisson oscille
entre deux niveaux.
Gestionnaire de puissance est
activé.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Les touches sensitives sont
chaudes.
Le récipient est trop grand ou
vous l'avez placé trop près des
commandes.
Placez les récipients de gran-
de taille sur les zones de cuis-
son arrière, si possible.
s'allume.
Dispositif de sécurité enfants
ou Verrouillage est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
s'allume.
Il n'y a pas de récipient sur la
zone.
Placez un récipient sur la zone.
Le récipient de cuisson ne re-
couvre pas la croix / le carré.
Recouvrez complètement la
croix / le carré.
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez des récipients adaptés.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
33
Problème Cause possible Solution
Le diamètre du fond du réci-
pient de cuisson est trop petit
pour la zone.
Utilisez un récipient de dimen-
sions appropriées. Reportez-
vous au chapitre « Caractéristi-
ques techniques ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s'est produite dans
la table de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et
rallumez-la au bout de 30 se-
condes. Si s'affiche à nou-
veau, débranchez la table de
cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, re-
branchez la table de cuisson.
Si le problème persiste, con-
tactez le service après-vente
agréé.
Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique
n'est pas adapté.
Débranchez l'appareil de l'ali-
mentation électrique. Deman-
dez à un électricien qualifié de
vérifier l'installation.
SI VOUS NE TROUVEZ PAS DE SOLUTION...
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé. Veuillez lui fournir les
informations se trouvant sur la plaque signalétique.
Donnez également la combinaison à 3 lettres et
chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des
coins de la surface en verre) et le message d'erreur
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement
l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part
de l'utilisateur, le déplacement du technicien du
service après-vente ou du vendeur pourra être
facturé, même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret de
garantie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Modèle ZIFN644X PNC 949 595 733 00
Type 61 B4A 01 AA 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz
Induction 7.35 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série ................. 7.35 kW
ZANUSSI
SPÉCIFICATION DES ZONES DE CUISSON
Zone de cuisson
Puissance nomi-
nale (niveau de
cuisson maxi-
mum) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost durée
maximale [min]
Diamètre du réci-
pient [mm]
Avant gauche 2300 3200 10 125 - 210
34
Zone de cuisson
Puissance nomi-
nale (niveau de
cuisson maxi-
mum) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost durée
maximale [min]
Diamètre du réci-
pient [mm]
Arrière gauche 2300 3200 10 125 - 210
Avant droite 1400 2500 4 125 - 145
Arrière droite 1800 2800 10 145 - 180
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du tableau. Elle
dépend de la matière et des dimensions du
récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des
récipients qui ne dépassent pas les diamètres
indiqués dans le tableau.
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT CONFORMÉMENT À LA NORME EU 66/2014 VALABLE
POUR LE MARCHÉ EUROPÉEN UNIQUEMENT
Identification du modèle ZIFN644X
Type de table de cuisson Table de cuisson
intégrée
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuis-
son circulaires (Ø)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
21,0 cm
21,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d'énergie se-
lon la zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
188,9 Wh / kg
188,9 Wh / kg
183,4 Wh / kg
178,8 Wh / kg
Consommation d'énergie de
la table de cuisson (EC elec-
tric hob)
185,0 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 2 : Tables de cuisson -
Méthodes de mesure des performances
Les mesures d'énergie se rapportant à la zone de
cuisson sont identifiées par les repères des zones
de cuisson correspondantes.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien
en suivant les conseils suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les récipients de
cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson après avoir
posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les plus
petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre de la
zone de cuisson.
35
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour
conserver les aliments au chaud ou pour faire
fondre.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
36
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867357997-B-122021

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZIFN644X NL Gebruiksaanwijzing Kookplaat 2 FR Notice d'utilisation Table de cuisson 19 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanussi.com/support VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN • • • • • • • • 2 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. ALGEMENE VEILIGHEID • • • • • • • • • • • • • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken. LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten. Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door 3 de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTALLATIE WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • • • • • • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend. Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem. Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade: – Leg geen kleine dingen of papier dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren. – Houd een minimumafstand van 2 cm tussen de bodem van het apparaat en de zaken die u in de lade bewaart. Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast onder het apparaat zijn geïnstalleerd. AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET • • • • • • • • • • • • • • • • WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • 4 Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt. Gebruik de juiste stroomkabel. Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken. Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen. Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit. Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. GEBRUIK WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • • Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector. Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen. Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is. Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten. WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie • • • • Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u hiermee kookt. De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken. Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • • • Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. Laat kookgerei niet droogkoken. Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop. Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. ONDERHOUD EN REINIGING • Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. • Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. • Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. • Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. • Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. SERVICE • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. VERWIJDERING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. 5 • • Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact. • Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. MONTAGE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. VOOR MONTAGE Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat. Serienummer ........................... INGEBOUWDE KOOKPLATEN Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. AANSLUITKABEL • De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer. • Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruikt u het kabeltype: H05V2V2-F dat een temperatuur van 90 °C of hoger weerstaat. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. MONTAGE min. 500mm min. 50mm 6 Als het apparaat boven een lade geïnstalleerd is, dan kan tijdens het koken de ventilatie van de kookplaat de items die in de lade geplaatst zijn verwarmen. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT INDELING KOOKPLAAT 1 1 Inductiekookzone 2 Bedieningspaneel 1 1 1 2 BEDIENINGSPANEEL LAY-OUT 1 2 3 4 5 12 6 7 11 10 8 9 Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. Tiptoets Functie Opmerking 1 AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen. 2 Vergrendelen / Kinderbeveiligingsinrichting Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. 3 Pauze De functie in- en uitschakelen. 4 JoinZone De functie in- en uitschakelen. - Kookstanddisplay De kookstand weergeven. - Timerindicatie voor de kookzones Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt. - Timerdisplay De tijd in minuten weergeven. 5 6 7 7 Tiptoets 8 9 / 10 11 - 12 Functie Opmerking Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uitschakelen. - Om de kookzone te selecteren. - De tijd verlengen of verkorten. PowerBoost Het inschakelen van de functie. Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand. KOOKSTANDDISPLAYS Scherm Beschrijving De kookzone is uitgeschakeld. De kookzone wordt gebruikt. - Pauze werkt. Automatisch opwarmen werkt. PowerBoost werkt. + cijfer Er is een storing. / OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoudstand / restwarmte. / Vergrendelen / Kinderbeveiligingsinrichting werkt. Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst. Automatisch uitschakelen werkt. OPTIHEAT CONTROL (3 STAPPEN RESTWARMTE-INDICATOR) WAARSCHUWING! / / bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. Er De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die u momenteel 8 gebruikt. De aanduidingen kunnen ook aangaan voor de nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze niet gebruikt. De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. IN- OF UITSCHAKELEN Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen. AUTOMATISCH UITSCHAKELEN De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • alle kookzones zijn uitgeschakeld, • u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld, • u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. • De kookplaat te heet wordt (bijvoorbeeld als een steelpan droog kookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken. • • u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit. u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat aan en schakelt de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt: Warmte-instelling De kookplaat wordt uitgeschakeld na JOINZONE De functie werkt als de pan de middelpunten van beide zones bedekt. Deze functie verbindt twee linker kookzones en deze werken dan samen als één kookzone. Stel eerst de kookstand in voor een van de linker kookzones. De functie inschakelen: Raak aan. Raak één van de bedieningssensors aan om de kookstand in te stellen of te wijzigen. De functie uitschakelen: Raak aan. De kookzones werken onafhankelijk. Als u maar één kookzone van het tweetal gebruikt dan raden wij aan om de achterste kookzone te gebruiken. Ook als u een grote pan gebruikt dan raden wij aan om het kookgerei bij de achterste kookzone te gebruiken. AUTOMATISCH OPWARMEN Activeer deze functie om in een kortere tijd een gewenste kookstand te krijgen. Als het aan staat, werkt de zone in het begin op de hoogste kookstand en gaat daarna verder met koken op de gewenste kookstand. Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn. Om de functie voor een kookzone in te ,1-2 6 uur 3-4 5 uur 5 4 uur 6-9 1,5 uur DE KOOKSTAND Voor het instellen of wijzigen van de kookstand: Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt. schakelen: raak aan ( gaat aan). Raak meteen de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden gaat branden. De functie uitschakelen: wijzig de kookstand. POWERBOOST Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. 9 Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens'. Om de functie voor een kookzone in te schakelen: raak aan. gaat aan. De functie uitschakelen: wijzig de kookstand. TIMER U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie. Stel eerst de warmtestand voor de kookzone in en dan de functie. Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt. Om de functie in te schakelen of de tijd te of van de timer aan om de wijzigen: raak tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld. Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven. De functie uitschakelen: stel de kookzone in met en raak aan. De resterende tijd telt af naar 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld. Het geluidssignaal stopzetten: Raak Kookwekker aan. U kunt deze functie gebruiken als Kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken. De warmtestand op het . De functie inschakelen: Raak Tik op om de functie in te schakelen. gaat aan.De kookstand wordt verlaagd naar 1. Timer met aftelfunctie display toont PAUZE Deze functie stelt alle kookzones die in werking zijn in op de laagste kookstand. Als de functie in werking is, zijn alle andere symbolen op de bedieningspanelen vergrendeld. De functie stopt de timerfunctie niet. aan. Raak Voor het uitschakelen van de functie raakt u De vorige kookstand gaat aan. aan. VERGRENDELEN U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in. De functie inschakelen: raak aan. gaat gedurende 4 seconden aan. De timer blijft aan. De functie uitschakelen: Raak kookstand gaat aan. aan. De vorige Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook. KINDERBEVEILIGINGSINRICHTING Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. De functie inschakelen: schakel de kookplaat in met . Stel geen warmteinstelling in. Raak seconden aan. 4 gaat aan. Schakel de kookplaat uit met . De functie uitschakelen: schakel de kookplaat in met . Stel geen warmteinstelling in. Raak seconden aan. 4 gaat aan. Schakel de kookplaat uit met . De functie gedurende één kooksessie onderdrukken: zet de kookplaat aan met . of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt Het geluidssignaal stopzetten: Raak met aan. De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones. 10 , treedt de functie weer in werking. VERMOGENSBEHEER • De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding. • • • • • • Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W. De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase. De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase de 3700 W overschrijdt. De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase. De weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones wisselt af tussen de gekozen warmte-instelling en de verlaagde warmteinstelling. Na enige tijd blijft de weergave van de warmte-instelling van de verlaagde zones op de verlaagde warmtestand staan. HOB²HOOD Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen. Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap. De functie automatisch bedienen Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat wordt oorspronkelijk ingesteld op H5.De afzuigkap reageert als u de kookplaat in gebruik neemt. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af. Automatische modi Automatische verlichting Koken1) Bakken2) Modus H0 Uit Uit Uit Modus H1 Aan Uit Uit Modus H2 3) Aan Ventilatorsnelheid 1 Ventilatorsnelheid 1 Modus H3 Aan Uit Ventilatorsnelheid 1 Modus H4 Aan Ventilatorsnelheid 1 Ventilatorsnelheid 1 Modus H5 Aan Ventilatorsnelheid 1 Ventilatorsnelheid 2 Modus H6 Aan Ventilatorsnelheid 2 Ventilatorsnelheid 3 1) De kookplaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 2) De kookplaat detecteert het bakproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 3) Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de temperatuur. De automatische modus veranderen 1. Schakel het apparaat uit. 2. Raak en uit. 3 seconden aan. Het display gaat aan 3. Raak 3 seconden aan. 4. Raak een paar keer aan tot aan gaat. 5. Raak van de timer aan om een automatische modus te selecteren. Schakel de automatische modus van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het kookplaatpaneel. 11 Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30 seconden activeert. De ventilatorsnelheid handmatig bedienen U kunt de functie ook handmatig bedienen. Raak daartoe aan als de kookplaat actief is. Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt drukt, wordt de veranderen. Als u op ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau bereikt en weer op de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met ventilatorsnelheid 1, raakt u aan. Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren. De verlichting activeren U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6. De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld. drukt, stelt u AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. KOOKGEREI Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt. Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. Materiaal van het kookgerei • correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant). • niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als: • water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd. • een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei. De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn. Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat ze op de kookplaat worden gezet. Afmetingen van de pannen 12 Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Raadpleeg "Technische gegevens". LAWAAI TIJDENS GEBRUIK Als u dit hoort: • kraakgeluid: kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie). • fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich-constructie). • bromgeluid: als u een hoge kookstand gebruikt. • klikken: er treedt elektrische schakeling op. • sissen, zoemen: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken. VOORBEELDEN VAN KOOKTOEPASSINGEN De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt. Warmte-instelling De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Gebruik om: Tijd (min) Bereide gerechten warmhouden. zoals nodig Een deksel op het kookgerei doen. 1-2 Hollandaisesaus, smelten: boter, chocolade, gelatine. 5 - 25 Van tijd tot tijd mengen. 1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren. 10 - 40 Met deksel bereiden. 2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen. 25 50 Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door. 3-4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe. 4-5 Aardappelen stomen. 20 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen. 4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen. 60 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten. 6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts. zoals nodig Halverwege de bereidingstijd omdraaien. 7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks. 5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraaien. 9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet. -1 Tips Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geactiveerd. PRAKTISCHE TIPS VOOR HOB²HOOD Als u de kookplaat bedient met de functie: • Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct zonlicht. • Breng geen halogeenverlichting aan in het afzuigkappaneel. • Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af. • Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan). Zie de afbeelding. De afzuigkap in de afbeelding is slechts een voorbeeld. 13 Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik dergelijke apparaten niet in de buurt van de kookplaat terwijl Hob²Hood ingeschakeld is. Afzuigkappen met de Hob²Hood functie Zie de consumentenwebsite voor de volledige reeks afzuigkappen die met deze functie werken. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. ALGEMENE INFORMATIE • Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. • Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. • Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat. • Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat. • Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. • • kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. DE KOOKPLAAT SCHOONMAKEN • Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. WAT MOET U DOEN ALS... Storing U kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen. 14 Mogelijke oorzaak Oplossing De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd. Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aansluitdiagram. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur. Stel gedurende 10 seconden geen kookstand in. Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in. U hebt 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets tegelijk aan. Pauze werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". Er ligt water of er zitten vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel. Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal als de kookplaat wordt uitgeschakeld. U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen. De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op sensorveld gezet. Verwijder het object van de tiptoets. De restwarmte-indicator gaat niet aan. De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend of de sensor beschadigd is. Als de kookzone lang genoeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice. Hob²Hood werkt niet. U dekte het bedieningspaneel af. Verwijder het voorwerp van het bedieningspaneel. U maakt gebruik van een hele grote pan die het signaal blokkeert. Gebruik een kleinere pan, verander van kookzone of bedien de afzuigkap handmatig. De zone is heet. Laat de zone voldoende afkoelen. De hoogste verwarmingsstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie. De kookstand schakelt tussen twee kookstanden. Vermogensbeheer werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". De sensorvelden worden warm. Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspaneel. Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig. Automatisch opwarmen werkt niet. 15 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing gaat branden. Kinderbeveiligingsinrichting of Vergrendelen werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik". gaat branden. Er staat geen kookgerei op de zone. Zet kookgerei op de zone. Het kookgerei dekt het kruis/ vierkant niet. Dek het kruis/vierkant volledig af. Het kookgerei is niet geschikt. Gebruik geschikt kookgerei. Zie 'Aanwijzingen en tips'. De diameter van de bodem van het kookgerei is te klein voor de zone. Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Raadpleeg "Technische gegevens". Er heeft zich een fout in de kookplaat voorgedaan. Schakel de kookplaat uit en na 30 seconden weer in. Wan- en een getal gaat branden. neer weer verschijnt, trekt u de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum. U kunt een constant piepgeluid horen. De elektrische aansluiting is onjuist. ALS U HET PROBLEEM NIET KUNT OPLOSSEN... Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Verzeker u ervan dat u de kookplaat Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektricien. correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje. TECHNISCHE GEGEVENS TYPEPLAATJE Model ZIFN644X Type 61 B4A 01 AA Inductie 7.35 kW Ser.Nr. ................. ZANUSSI 16 PNC 949 595 733 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Gemaakt in Duitsland 7.35 kW SPECIFICATIE KOOKZONES Kookzone Nominaal vermoPowerBoost maxi- Diameter van het gen (max warmte- PowerBoost [W] male duur [min] kookgerei [mm] instelling) [W] Linksvoor 2300 3200 10 125 - 210 Linksachter 2300 3200 10 125 - 210 Rechtsvoor 1400 2500 4 125 - 145 Rechtsachter 1800 2800 10 145 - 180 Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel. ENERGIEZUINIGHEID PRODUCTINFORMATIE VOLGENS EU 66/2014 ALLEEN GELDIG VOOR EU-MARKT Modelidentificatie ZIFN644X Type kookplaat Ingebouwde kookplaat Aantal kookzones 4 Verwarmingstechnologie Inductie Diameter ronde kookzones (Ø) Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter 21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Linksvoor Linksachter Rechtsvoor Rechtsachter 188,9 Wh / kg 188,9 Wh / kg 183,4 Wh / kg 178,8 Wh / kg Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methodes voor het meten van de prestatie De energiemetingen betreffende de kookzone worden geïdentificeerd door de markeringen van de respectievelijke kookzones. ENERGIEBESPARING U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. 185,0 Wh / kg • • • • • • Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft. Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert. Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones. Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone. Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. 17 MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische 18 apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES • • • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. 19 SÉCURITÉ GÉNÉRALE • • • • • • • • • • • • 20 AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. • AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond. Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir : – Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de refroidissement ou le système de refroidissement. – Laissez une distance d'au moins 2 cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir. Retirez les panneaux de séparation installés dans le meuble sous l'appareil. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • • • L’ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. Utilisez un collier anti-traction sur le câble. Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d'une prise multiple ou d'un prolongateur. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l’appareil installé. 21 • • • • Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation électrique pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N’utiliser que des dispositifs d’isolation corrects : coupe-circuits de protection de ligne, fusibles. (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. • • • • AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. UTILISATION AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • • Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. 22 Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • • • • • • • • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement. Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. • Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. • Débranchez l’appareil de l'alimentation électrique avant toute opération de maintenance. • Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. SERVICE • Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. MISE AU REBUT AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. AVANT L'INSTALLATION Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique ci-dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. Numéro de série .................... MONTAGE min. 500mm min. 50mm TABLES DE CUISSON INTÉGRÉES Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. CÂBLE D'ALIMENTATION • La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation. • Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui doit supporter une température minimale de 90 °C. Contactez votre service après-vente. 23 Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson. DESCRIPTION DE L'APPAREIL DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON 1 1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 1 1 1 2 DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 1 2 3 4 5 12 6 7 11 10 8 9 Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Touche sensitive 24 Fonction Commentaire 1 MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson. 2 Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande. 3 Pause Pour activer et désactiver la fonction. Touche sensitive 6 7 Pour activer et désactiver la fonction. - Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson. - Voyants du minuteur des zones de cuisson Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée. - Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes. Hob²Hood Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonction. - Pour choisir la zone de cuisson. - Pour augmenter ou diminuer la durée. PowerBoost Pour activer la fonction. Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson. 8 9 / 10 11 - 12 Commentaire JoinZone 4 5 Fonction AFFICHAGE DU NIVEAU DE CUISSON Afficheur Description La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est activée. - Pause est activé. Démarrage automatique de la cuisson est activé. PowerBoost est activé. + chiffre Une anomalie de fonctionnement s'est produite. / OptiHeat Control (voyant de chaleur résiduelle 3 niveaux): continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle. / Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants est activée. Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson. Arrêt automatique est activé. 25 OPTIHEAT CONTROL (VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE 3 NIVEAUX) AVERTISSEMENT! / / Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle. Les voyants indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous utilisez actuellement. Les voyants des zones voisines peuvent également s'allumer, même si vous ne les utilisez pas. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. ACTIVATION ET DÉSACTIVATION Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson. ARRÊT AUTOMATIQUE Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si : • toutes les zones de cuisson sont désactivées, • vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson, • vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande. • la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez la zone de cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la table de cuisson. • vous avez utilisé un récipient inadapté. Le • s'allume et la zone de cuisson se symbole désactive automatiquement au bout de 2 minutes. vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint : Niveau de cuisson ,1-2 26 La table de cuisson s'éteint au bout de 6 heures Niveau de cuisson La table de cuisson s'éteint au bout de 3-4 5 heures 5 4 heures 6-9 1,5 heure NIVEAU DE CUISSON Pour régler ou modifier le niveau de cuisson : Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection, ou déplacez votre doigt sur le bandeau de sélection jusqu'à atteindre le niveau de cuisson souhaité. JOINZONE La fonction s'active lorsque le récipient recouvre le centre des deux zones. Cette fonction couple deux zones de cuisson de gauche de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule. Réglez d'abord le niveau de cuisson des zones de cuisson de gauche. Pour activer la fonction : appuyez sur . Pour régler ou modifier le niveau de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Les zones de cuisson fonctionnent de nouveau de manière indépendante. Lorsque vous n'utilisez qu'une seule zone de cuisson, nous vous recommandons d'utiliser celle située à l'arrière. De même, lorsque vous utilisez un récipient de grande taille, nous vous recommandons de le placer vers la zone de cuisson arrière. voyant de la zone de cuisson commence à clignoter lentement, le décompte commence. Pour voir le temps restant : sélectionnez la zone DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DE LA CUISSON Activez cette fonction pour obtenir le niveau de cuisson souhaité plus rapidement. Lorsqu'elle est activée, la zone commence par chauffer au niveau de cuisson le plus élevé, puis revient au niveau de cuisson souhaité. de cuisson avec . Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante. Pour désactiver la fonction : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur . Le temps restant est décompté jusqu'à 00. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Lorsque la durée est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive. Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide. Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur ( s’allume). Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur bout de 3 secondes, s'allume. Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson. Vous pouvez utiliser cette fonction comme Minuterie lorsque la table de cuisson est allumée mais que les zones de cuisson ne sont pas activées. L'affichage du niveau de cuisson indique POWERBOOST Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur . s'allume. Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson. MINUTEUR Minuteur dégressif Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson, uniquement pour une session. Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction. Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche. Pour activer la fonction ou modifier la durée : ou du minuteur pour appuyez sur la touche régler la durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le Minuterie . . Pour activer la fonction : appuyez sur . Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque la durée est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur . Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson. PAUSE Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées. Lorsque la fonction est en cours, tous les autres symboles du bandeau de commande sont verrouillés. La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur. Appuyez sur pour activer la fonction. apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1. Pour désactiver la fonction, appuyez sur niveau de cuisson précédent s'allume. . Le VERROUILLAGE Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson. Réglez d'abord le niveau de cuisson. 27 quelques minutes, l'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites affiche le niveau de cuisson réduit seul. Pour activer la fonction : appuyez sur . s'affiche pendant 4 secondes. Le minuteur reste activé. Pour désactiver la fonction : appuyez sur niveau de cuisson précédent s'allume. . Le Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ENFANTS Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson. Pour activer la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur 4 secondes. pendant s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur . Pour désactiver la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur 4 secondes. pendant s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur . Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : activez la table de cuisson avec . s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec activée. , la fonction est de nouveau GESTIONNAIRE DE PUISSANCE • Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration. • Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3700 W. • La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase. • • La fonction s'active lorsque la charge électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple dépasse 3700 W. • La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase. • L'affichage des niveaux de cuisson des zones réduites alterne entre le niveau de cuisson choisi et le niveau de cuisson réduit. Après 28 HOB²HOOD Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de relier la table de cuisson à une hotte spéciale. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement en se basant sur le réglage du mode et de la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement depuis la table de cuisson. Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance est désactivé par défaut. Activez-le avant d'utiliser cette fonction. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation de la hotte. Activation automatique de la fonction Pour activer automatiquement la fonction, réglez le mode automatique sur H1 - H6. À l'origine, la table de cuisson est réglée sur H5.La hotte réagit dès que vous allumez la table de cuisson. La table de cuisson détecte automatiquement la température du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur. Modes automatiques Éclairage automatique Faire Faire frire2) bouillir1) Mode H0 Arrêt Arrêt Arrêt Mode H1 Marche Arrêt Arrêt Éclairage automatique Faire Faire frire2) bouillir1) Mode H2 3) Marche Vitesse du ventilateur 1 Vitesse du ventilateur 1 Mode H3 Marche Arrêt Vitesse du ventilateur 1 Mode H4 Marche Vitesse du ventilateur 1 Vitesse du ventilateur 1 Mode H5 Marche Vitesse du ventilateur 1 Vitesse du ventilateur 2 Mode H6 Marche Vitesse du ventilateur 2 Vitesse du ventilateur 3 1) La table de cuisson détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 2) La table de cuisson détecte le processus de friture et sélectionne la vitesse du ventilateur en fonction du mode automatique. 3) Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans tenir compte sur la température. Modification du mode automatique 1. Éteignez l'appareil. 2. Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume, puis s'éteint. 3. Appuyez sur pendant 3 secondes. 4. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que Pour faire fonctionner directement la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction sur le bandeau de commande de la hotte. Lorsque vous éteignez la table de cuisson à la fin de la cuisson, le ventilateur de la hotte peut continuer de tourner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement le ventilateur et vous empêche de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent. Activation manuelle de la vitesse du ventilateur Vous pouvez également activer la fonction manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la touche lorsque la table de cuisson est allumée. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse du ventilateur. En appuyant sur la touche , la vitesse du ventilateur est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau intensif et que vous appuyez sur la touche à nouveau, la vitesse du ventilateur revient à 0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte. Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1, appuyez sur la touche . Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction, éteignez puis rallumez la table de cuisson. Activation de l'éclairage Vous pouvez régler la table de cuisson pour l'éclairage s'allume automatiquement dès que la table de cuisson est allumée. Pour ce faire, réglez le mode automatique sur H1 - H6. L'éclairage de la hotte s'éteint 2 minutes après la mise hors tension de la table de cuisson. s'affiche. 5. Appuyez sur la touche du minuteur pour sélectionner un mode automatique. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 29 RÉCIPIENTS Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement. Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. Matériaux des récipients • adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant). • inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si : • une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. • un aimant adhère au fond du récipient. Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. Dimensions de l'ustensile Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une Niveau de cuisson Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». BRUITS PENDANT LE FONCTIONNEMENT Si vous entendez : • un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). • un sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). • un bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé. • un cliquetis : une commutation électrique se produit. • un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil. EXEMPLES DE CUISSON Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement. Utilisation : Durée (min) Conseils Conserver les aliments cuits au chaud. au besoin Placez un couvercle sur le récipient. 1-2 Sauce hollandaise, faire fondre : beurre, chocolat, gélatine. 5 - 25 Mélangez de temps en temps. 1-2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson. 2-3 Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés. 25 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson. -1 30 petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) 3-4 Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande. 20 45 Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide. 4-5 Cuire des pommes de terre à la vapeur. 20 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus les ingrédients. 6-7 Faire revenir : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. au besoin Retournez à la moitié du temps. 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks. 5 - 15 Retournez à la moitié du temps. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Conseils Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée. CONSEILS POUR HOB²HOOD Lorsque vous faites fonctionner la table de cuisson avec la fonction : • Protégez le bandeau de commande de la hotte des rayons directs du soleil. • Ne dirigez pas de lumière halogène sur le bandeau de commande de la hotte. • Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson. • Ne bloquez pas le signal entre la table de cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la poignée d'un ustensile ou un grand récipient). Reportez-vous à l'image. La hotte sur l'illustration est uniquement donnée à titre d'exemple. D'autres appareils contrôlés à distance peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas ce type d'appareil à proximité de la table de cuisson lorsque la fonction Hob²Hood est activée. Hottes dotées de la fonction Hob²Hood Pour trouver la gamme complète des hottes dotées de cette fonction, consultez notre site web destiné aux consommateurs. 31 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. INFORMATIONS GÉNÉRALES • Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. • Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. • Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. • Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. • Utilisez un racloir spécial pour la vitre. NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON • Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments • • contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. QUE FAIRE SI… 32 Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonctionner. La table de cuisson n'est pas connectée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est incorrect. Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d'alimentation électrique. Reportez-vous au schéma de branchement. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. Vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 10 secondes. Allumez de nouveau la table de cuisson et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes. Vous avez appuyé sur plusieurs champs de capteur en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois. Problème Cause possible Solution Pause est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande. Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte. Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives. La table de cuisson s'éteint. Vous avez posé quelque chose Retirez l'objet de la touche sensitive. sur la touche sensitive . Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas. La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps ou le capteur est endommagé. Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente. Hob²Hood ne fonctionne pas. Vous avez couvert le bandeau de commande. Retirez l'objet du bandeau de commande. Vous utilisez un très grand récipient qui bloque le signal. Utilisez un plus petit récipient, changez la zone de cuisson ou faites fonctionner la hotte manuellement. La zone est chaude. Laissez la zone refroidir suffisamment. Le niveau de cuisson maximum est réglé. Le niveau de cuisson maximum offre la même puissance que la fonction. Le niveau de cuisson oscille entre deux niveaux. Gestionnaire de puissance est activé. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». Les touches sensitives sont chaudes. Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible. s'allume. Dispositif de sécurité enfants ou Verrouillage est activée. Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ». s'allume. Il n'y a pas de récipient sur la zone. Placez un récipient sur la zone. Le récipient de cuisson ne recouvre pas la croix / le carré. Recouvrez complètement la croix / le carré. Le récipient n'est pas adapté. Utilisez des récipients adaptés. Reportez-vous au chapitre « Conseils ». Démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas. 33 Problème Cause possible et un chiffre s’affichent. Solution Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone. Utilisez un récipient de dimensions appropriées. Reportezvous au chapitre « Caractéristiques techniques ». Une erreur s'est produite dans la table de cuisson. Éteignez la table de cuisson et rallumez-la au bout de 30 secondes. Si s'affiche à nouveau, débranchez la table de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème persiste, contactez le service après-vente agréé. Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique n'est pas adapté. SI VOUS NE TROUVEZ PAS DE SOLUTION... Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l'installation. l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PLAQUE SIGNALÉTIQUE Modèle ZIFN644X Type 61 B4A 01 AA Induction 7.35 kW Numéro de série ................. ZANUSSI PNC 949 595 733 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fabriqué en Allemagne 7.35 kW SPÉCIFICATION DES ZONES DE CUISSON Puissance nominale (niveau de Zone de cuisson cuisson maximum) [W] Avant gauche 34 2300 PowerBoost [W] 3200 PowerBoost durée Diamètre du récimaximale [min] pient [mm] 10 125 - 210 Puissance nominale (niveau de Zone de cuisson cuisson maximum) [W] PowerBoost [W] PowerBoost durée Diamètre du récimaximale [min] pient [mm] Arrière gauche 2300 3200 10 125 - 210 Avant droite 1400 2500 4 125 - 145 Arrière droite 1800 2800 10 145 - 180 La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient. Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE INFORMATIONS SUR LE PRODUIT CONFORMÉMENT À LA NORME EU 66/2014 VALABLE POUR LE MARCHÉ EUROPÉEN UNIQUEMENT Identification du modèle ZIFN644X Type de table de cuisson Table de cuisson intégrée Nombre de zones de cuisson 4 Technologie de chauffage Induction Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 188,9 Wh / kg 188,9 Wh / kg 183,4 Wh / kg 178,8 Wh / kg Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 185,0 Wh / kg EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson Méthodes de mesure des performances Les mesures d'énergie se rapportant à la zone de cuisson sont identifiées par les repères des zones de cuisson correspondantes. • ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. • • • • Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. 35 • Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas 36 * 867357997-B-122021 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Zanussi ZIFN644X Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen