Documenttranscriptie
H B
f
g
e
max
l
i
3
2
1
j
k
A
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger
dan 8 jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en
omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b
•
•
Dompel de waterkoker, de voetstuk, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen.
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Filter
Deksel
Handvat
Markering snel koken
5. Schakelaar
6. Voetstuk
7. Waterpeil
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te
verwijderen.
VULLEN
1.
2.
3.
4.
Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.
Als u slechts 1, 2 of 3 kopjes water wilt, vult u tot de markering 1, 2 of 3 in de ketel.
Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
UW WATERKOKER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Plaats de voetstuk op een stabiele, vlakke ondergrond.
Steek de stekker van de voetstuk in het stopcontact.
Zet de waterkoker op de voetstuk.
Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.
De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de schakelaar op O of haalt u de ketel uit het voetstuk.
9
instructies
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
ALGEMEEN
•
•
Het is mogelijk dat er condens op de voetstuk van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen zorgen,
dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom
condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft u zich
geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem
van de waterkoker.
DROOGKOOKBEVEILIGING
•
•
•
Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging schakelt de
waterkoker uit.
Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Haal de stekker van de voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem
reinigt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Open het deksel.
Duw de haak boven op de filter omlaag en haal vervolgens de filter uit de ketel (fig. A).
Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
Verlaag het filter in de ketel, en plaats de haak aan de onderkant in de onderkant van de schenktuit.
Druk de bovenkant van de filter naar de ketel om de haak op zijn plaats te laten vergrendelen.
Sluit het deksel.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als
gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
10
GENERALITÀ
•
•
Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è da
preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è
sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
PROTEZIONE BOLLITURA A SECCO
•
•
•
Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere in tal
caso automaticamente il bollitore.
Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
CURA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Aprire il coperchio.
Spingere il gancio in cima al filtro verso il basso, poi sollevare il filtro e staccarlo dal bollitore (fig A).
Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
Inserire il filtro all’interno del bollitore e agganciare il gancio inferiore alla parte inferiore del
beccuccio.
Premere la parte superiore del filtro verso il bollitore per bloccare il gancio al suo posto.
Chiudere il coperchio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati
ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
12
GENERAL
•
•
Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el vapor usado
para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las ventilaciones debajo
del hervidor.
Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe – esto es
debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO
•
•
•
Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco apagará
el hervidor automáticamente.
A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.
Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Abra la tapa.
Empuje hacia abajo el gancho situado encima del filtro y levante el filtro extrayéndolo del hervidor
(fig. A).
Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
Baje el filtro hacia el interior del hervidor y encaje el gancho inferior en la parte inferior del pico.
Empuje la parte superior del filtro hacia el hervidor hasta que el gancho quede en posición cerrada.
Cierre la tapa
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la
reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
14
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8
år.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og omvendt).
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b
•
•
Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske.
Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Filter
Låg
Håndtag
Markør for hurtigkogningszoner
5. Afbryderknap
6. Sokkel
7. Vandniveaumåler
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Fyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at fjerne støv, der måtte være fra
fremstillingen.
OPFYLDNING
1.
2.
3.
4.
Öppna locket genom att trycka på locklåset.
Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max).
Hvis du kun skal bruge 1, 2 eller 3 kopper, skal du fylde op til mærkerne 1, 2 eller 3 inden i kedlen.
Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
SÅDAN BRUGES KEDLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
Anbring elkedlen på soklen.
Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder.
Når vandet koger, elkedlen slukkes.
Sæt afbryderkontakten på O, eller løft kedlen af soklen for at slukke den.
17
brugsanvisning
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
GENERELLE TIPS
•
•
Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på soklen. Det er helt normalt – det er den damp, som
bruges til at slukke elkedlen automatisk. Dampen fortættes til vand, der løber ud gennem hullerne
under elkedlen.
Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes det
klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.
BESKYTTELSE IMOD TØRKOGNING
•
•
•
Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for
elkedlen.
Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen.
Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring.
Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
Åbn låget.
Skub krogen øverst på filtret ned, løft dernæst filtret ud af kedlen (fig. A)
Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
Sænk filtret ned i kedlen, og fastgør den nederste krog i bunden af tuden.
Tryk toppen af filtret imod kedlen for at låse krogen på plads.
Luk låget.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage.
Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
18
kiinnittymisestä keittimen pohjaan.
TYHJIINKIEHUMISSUOJA
•
•
•
Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa keittimen
sammumisen.
Sinun täytyy irrottaa keitin alustalta palauttaaksesi sen toimintaan.
Anna keittimen olla työtasolla kunnes se on jäähtynyt.
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Avaa kansi.
Paina suodattimen päällä oleva koukku alas, nosta sitten suodatin pois vedenkeittimestä (kuva A).
Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
Laske suodatin vedenkeittimeen, kiinnitä pohjakoukku nokan pohjaan.
Paina suodattimen yläosaa kannua kohti ja lukitse koukku paikoilleen.
Sulje kansi.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
Käytä laadukasta kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen mukana tulevia ohjeita.
Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen
korjauksesta veloitetaan.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista
sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään
lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
24
•
Na spodní straně konvice může dojít ke změně barvy. Opět se není čeho obávat – jde o důsledek
spojování prvku s dnem konvice.
OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY
•
•
•
Zkrátí se tím životnost topného tělesa. Při nedostatku vody se konvice vypne.
Pak musíte konvici sejmout z podstavce, aby se vypínač resetoval.
Konvici položte na pracovní plochu a počkejte, dokud nevychladne.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Otevřete víko.
Zatlačte na háček na horní části filtru a potom filtr z konvice vytáhněte (obr. A).
Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
Filtr zasuňte do konvice tak, aby spodní háček zaklesnul do spodní části nálevky.
Horní část filtru namáčkněte směrem ke konvici – háček zacvakne na místo.
Víko uzavřete.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
Používejte speciální prostředek proti vodnímu kameni. Řiďte se návodem k prostředku proti vodnímu
kameni.
Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu.
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v
elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do
směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
28
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú
staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
h Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
6Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
b
•
•
Nevkladajte varnú kanvicu, podstavec, prívodný kábel alebo zástrčku do žiadnej kvapaliny.
Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Filter
Veko
Držiak
Ukazovateľ rýchlovarných zón
5. Spínač
6. Podstavec
7. Ukazovateľ hladiny vody
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte po max, prevarte, vodu vylejte, potom opláchnite. Urobte to dvakrát, aby ste odstránili všetok
prach z výroby atď.
PLNENIE
1.
2.
3.
4.
Stlačte zámok veka a veko otvorte.
Naplňte aspoň 1 šálkou vody, ale nie vyše max.
Ak chcete len 1, 2, alebo 3 šálky vody, naplňte kanvicu po značky 1, 2, alebo 3 vo vnútri kanvice.
Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
POUŽÍVANIE KANVICI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
Zapnite podstavec do zásuvky.
Kanvicu položte na podstavec.
Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka.
Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
Kanvicu vypnete posunutím spínača do O, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca.
29
pokyny (Slovenčina)
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
5.
6.
Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.
Aby wyłączyć, ustaw wyłącznik na O, albo zdejmij czajnik z podstawy.
OGÓLNE UWAGI
•
•
Po uniesieniu czajnika, może się okazać, że podstawa zasilająca jest wilgotna. To normalne - jest to
skroplona para wodna, przedostającą się przez otwory pod czajnikiem, potrzebna do
automatycznego sterowania i wyłączenia czajnika.
Na dnie czajnika mogą się pojawić przebarwienia. To również jest normalne – skutek przylegania
elementu do dna czajnika.
OCHRONA PRZED URUCHOMIENIEM BEZ WODY
•
•
•
Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania.
Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy.
Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie.
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Otwórz pokrywę.
Wciśnij zaczep w górnej części filtra i wyjmij filtr z czajnika (rys. A).
Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
Włóż filtr w czajnik i wpasuj w dolny zaczep w dolnej części wylewu.
Naciśnij górę filtra w kierunku czajnika, aby zablokować zaczep w miejscu.
Zamknij pokrywę.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
Stosuj markowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami
kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu
niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj
wraz z odpadami komunalnymi.
32
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju
uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i
moraju biti pod nadzorom.
Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
h Površine uređaja će postati vruće.
Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
Nemojte uranjati čajnik, postolje, kabel ili utikač u bilo kakvu tekućinu.
Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Filter
Poklopac
Ručka
Pokazivač zona brzog vrenja
5. Prekidač
6. Postolje
7. Mjerač razine vode
PRIJE PRVE UPORABE
Napunite do oznake max, dovedite vodu do vrenja, prospite je i potom isperite uređaj. Ponovite ovu radnju
dva puta, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd.
PUNJENJE
1.
2.
3.
4.
Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca.
Napunite ga najmanje 1 šalicom vode, ali ne preko oznake max.
Ako želite samo 1, 2 ili 3 šalice vode, napunite do oznaka 1, 2, ili 3 u unutrašnjosti čajnika.
Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
UPORABA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.
Stavite utikač postolja u utičnicu.
Postavite čajnik na postolje.
Pomjerite prekidač prema oznaci I. Svjetlo će se upaliti.
Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.
Za isključivanje pomaknite prekidač na O, ili podignite čajnik s postolja.
OPĆE UPUTE
•
Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. Ne brinite; radi se o pari koja se koristi
za automatsko isključenje, a koja se poslije kondenzira i izlazi van preko odvoda koji se nalaze ispod
čajnika.
33
upute
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod
nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
h Površine naprave se segrejejo.
Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
Kotlička, stojala, kabla ali vtiča ne dajajte v katerokoli tekočino.
Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
Filter
Pokrov
Ročaj
Oznaka območij hitrega segrevanja
5. Stikalo
6. Stojalo
7. Kazalnik nivoja vode
PRED PRVO UPORABO
Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen
koli prah, nastal med proizvodnjo itd.
DOLIVANJE
1.
2.
3.
4.
Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov.
Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max.
Če želite samo 1, 2 ali 3 skodelice vode, napolnite vodo do oznake 1, 2 ali 3 v napravi.
Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
UPORABA VAŠEGA KUHALNIKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka.
Ko voda zavre, se kotliček izključi.
Za izklop stikalo potisnite na O ali pa grelnik dvignite s stojala.
SPLOŠNO
•
Ko dvignete kotliček, boste morda videli vlago na stojalu. Ne skrbite – to je para, ki se uporablja pri
samodejnem izklopu in ki potem kondenzira ter uide skozi zračnike pod kotličkom.
35
navodila
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
GENEL
•
•
Su ısıtıcısını yukarı kaldırdığınızda, taban ünitesi üzerinde nem görebilirsiniz. Endişelenmeyin; bu,
cihazı otomatik olarak kapatmada kullanılan su buharıdır; bir süre sonra yoğunlaşarak su ısıtıcısının alt
kısmındaki hava deliklerinden dışarı çıkar.
Su ısıtıcısının zemininde biraz renk solması olabilir. Endişelenmeyin; bu, rezistansın su ısıtıcısının
zeminine teması nedeniyle oluşmaktadır.
SUSUZ KAYNATMA KORUMASI
•
•
•
Bu durum rezistansın ömrünü kısaltır. Bir “susuz kaynama şalteri” su ısıtıcısını devre dışı bırakacaktır.
Sonra, şalteri sıfırlamak için su ısıtıcısını taban ünitesinden çıkarmalısınız.
Su ısıtıcısını soğuyana dek çalışma tezgahı üzerinde bekletin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını bekleyin.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
Kapağı açın.
Filtrenin tepesindeki kancayı aşağı doğru itin ve ardından, filtreyi elektrikli su ısıtıcısından yukarı
kaldırarak çıkarın. (Şekil A).
Filtreyi akan musluk suyu altında yumuşak bir fırça ile fırçalayarak iyice durulayın.
Filtreyi su ısıtıcısına indirin ve alt kancayı, ağızın tabanına takın.
Kancayı yerine kilitlemek için, filtrenin üst kısmını su ısıtıcısına doğru bastırın.
Kapağı kapatın.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları uygulayın.
Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır.
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını
önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm
konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
42
•
Este posibil să observaţi o decolorare pe fundul vasului. din nou, nu vă faceţi griji – este din cauza
combinării elementului cu fundul vasului.
PROTECŢIE FIERBERE PÂNĂ LA USCARE
•
•
•
Aceasta va scurta viaţa elementului. Fierberea fără apă va opri automat aparatul.
Pentru a reseta fierberea, trebuie să luaţi vasul de pe suport.
Aşezaţi vasul pe o suprafaţă de lucru până când se răceşte.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Scoateți suportul din priză și lăsați vasul să se răcească înainte de a le curăța.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Deschideţi capacul.
Împingeţi cârligul de deasupra filtrului în jos, apoi ridicaţi filtrul de pe carafă (fig. A).
Spălaţi filtrul sub jet de apă, folosind o perie moale.
Coborâți filtrul în carafă și fixați cârligul inferior pe fundul picurătorului.
Apăsați partea de sus a filtrului înspre carafă, pentru a fixa cârligul.
Închideţi capacul.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
Folosiţi un detartrant brevetat. Urmaţi instrucţiunile detartrantului.
Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi
reparate aplicându-se un preţ de reparare.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice
şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate,
refolosite sau reciclate.
44
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
•
•
Когато вдигнете каната, е възможно да забележите влага на поставката. Не се притеснявайте
– това е парата, която спомага за автоматичното изключване и която след това се кондензира и
изтича през отворите под каната.
Можете да забележите известно обезцветяване на дъното на каната. Отново, не се
притеснявайте – това се дължи на нагревателя, свързан с долната част на каната.
ЗАЩИТА ОТ ИЗВИРАНЕ
•
•
•
Това ще съкрати живота на нагревателя. Предпазител за защита от завиране без вода ще
изключи каната.
След това трябва да отстраните каната от поставката, за да нулирате предпазителя.
Поставете каната върху работната повърхност, докато изстине.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Преди почистване изключете поставката от контакта и оставете каната да се охлади.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
Отворете капака.
Натиснете куката в горната част на филтъра надолу и след това извадете филтъра от
термоканата (фиг. А).
Изплакнете филтъра под течаща вода, като същевременно го почистите с мека четка.
Поставете флтъра в каната и го закрепете за долната част на куката, която се намира в долната
част на гърлото.
Натиснете горната част на филтъра към каната, за да се захване куката на място.
Затворете капака.
Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно).
Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте инструкциите на
препарата.
Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на
такса за ремонт.
W
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в
електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят
заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново
или рециклират.
46
عا ّم
•عند رفع الغالية قد ترى رطوبة في القاعدة .ال تقلق ،إ ّنه البخار المكثف الذي يستخدم الطفاء الغالية آليا والذي يخرج من
فتحات التهوية الموجودة تحت الغالية.
•يمكن مالحظة فقدان اللون في الجزء األسفل من الغالية .ال تقلق ،فهو يعود لاللتصاق المواد في هذا الجزء.
الحماية من الغليان حتى الجفاف
•االستخدام مع ماء غير كاف يقلل من عمر الجهاز .في حالة استخدام الغالية في هذه الظروف فإن اآللية المضادة للغلي
الجاف تطفئ الغالية.
•حينذاك عليك أن تفصل الغالية عن القاعدة الستعادة اآلليّة.
•ثبّت الغالية على السطح الذي تعمل عليه لغاية برودها.
العناية والصيانة
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
1افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه.
2قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة.
3افتح الغطاء.
4ادفع المشبك الموجود أعلى الفلتر ألسفل ثم ارفع الفلتر من الغالية (الشكل .)A
5اغسل المصفاة تحت الحنفية بماء جار مع تفريشها بفرشة ليّنة.
6قم بتنزيل الفلتر في الغالية وتعشيق الخطاف السفلي في الجزء السفلي للفوهة.
7ادفع الجزء العلوي من الفلتر نحو الفوهة إلجبار دخول الخطافات العلوية تحت حافة الغالية.
8اغلق الغطاء.
قم بإزالة الرواسب بانتظام (على األقل شهريا).
قم بإزالة ترسبات الجهاز شهريا على األقل بجهاز إلزالة الترسبات .اتبع التعليمات الموجودة على عبوة جهاز إزالة الترسبات.
اصالح المنتجات خالل مدة الضمانة والتي تعاني من عطل بسبب عدم إزالة طبقة األوساخ بانتظام ،يدفع عنها مبلع مادي.
Xرمز سلة المهمالت على العجلة
لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية ،يجب عدم التخلص من األجهزة
المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها.
T22-5003071
20414-70 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт
20414-70 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts