Limit LIGEFB60G Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LIGEFB60
LIGMF60X
GEBRUIKSAANWIJZING
Gelieve het fornuis niet te gebruiken alvorens de gebruiksaanwijzing gelezen
te hebben
BESTE KLANT,
Proficiat met uw aankoop. Onze producten zijn verbazingwekkend gebruiksvriendelijk en zeer efficiënt.
Na het lezen van de gebruiksaanwijzing zal de oven heel gemakkelijk te gebruiken zijn..
Alvorens de fabriek ingepakt te worden en de fabriek te verlaten, werd de oven grondig gecontroleerd
op zijn veiligheid en functionaliteit.
Deze gebruiksaanwijzing werd gemaakt om u bij te staan bij het gebruik van uw toestel. Lees ze
alstublieft alvorens de oven te gebruiken, zodanig dat er niet per ongeluk iets mis loopt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats zodat ze steeds consulteerbaar is.
Het is belangrijk de instructies grondig te volgen om ongevallen te voorkomen.
OPGEPAST!
Gebruik het fornuis niet alvorens de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben.
Het fornuis is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht om veranderingen door te voeren die niet van invloed zijn
op de werking van het toestel.
INHOUDSTAFEL
Veiligheidsinstructies
Energie bespare
Uitpakken
Recyclage van het toestel
Beschrijving
Installatie
Gebruik
Voor het eerste gebruik
Hoe de gasbranders te gebruiken
Oven
Kuisen en onderhoud
Problemen oplossen
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het
apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig
gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene
of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of
afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De
verwarmingselementen niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het
apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de
kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de
glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Open de gaskraan niet alvorens gecontroleerd te hebben dat alle knoppen van de
gasbranders dichtgedraaid zijn .
Zet geen potten direct op de gasbranders.
Gebruik het fornuis niet om de kamer op te warmen. Plaats geen lege potten op de
gasbranders
IN GEVAL VAN EEN MOGELIJK GASLEK DE VOLGENDE HANDELINGEN
VERMIJDEN: Lucifers of sigaretten aansteken, op elektronische schakelaars drukken
(lichtknop, deurbel,...), gebruik van elektronische of mechanische toestellen die een
elektrische of andere vond kan veroorzaken. Wat men wel moet doen is dadelijk de
gastoevoer sluiten, de kamer verluchten en een bevoegd persoon contacteren om het
probleem te komen verhelpen.
Bij een probleem als gevolg van een technisch mankement, de stroom uitschakelen en
het service centrum contacteren.
In geval er brand ontstaat bij een lek van een gasbrander: een nat deken of doek op de
gasbrander smijten om ze te laten afkoelen. Sluit de gasknop. Wanneer het
branderdeksel beschadigd is mag het niet meer gebruikt worden.
Wanneer men het fornuis gedurende enkele dagen niet gebruikt sluit men best de
gastoevoer.
Plaats geen potten zwaarder dan 10 kg op een pannenrooster.
Geen gasknop openen wanneer men nog geen lucifer of aansteker bij de hand heeft.
Probeer de vlam van een gasbrander niet te doven door te blazen.
Een persoon die er niet bevoegd voor is, mag geen veranderingen aanbrengen aan het
fornuis.
Plaats geen potten van zwaarder dan 15 kg op de geopende deur van de oven.
Tijdens het gebruik van de gasbranders kan de kamer warmer en vochtiger worden,
voldoende ventilatie is dus belangrijk.
Gebruik het fornuis niet nadat er zich een technische fout heeft voorgedaan. Neem
eerst contact op met een bevoegd persoon.
Laat niemand die deze gebruikshandleiding niet gelezen heeft met het fornuis
omgaan.
Leg geen aluminium folie op de bodem van de oven.
Zorg ervoor dat geen andere huishoudtoestellen de warme oven aanraken, deze zijn
niet geschikt voor de hete temperaturen.
Plaats geen ontvlambaar materiaal in de schuif tijdens het gebruik van de oven, dit
kan brand veroorzaken.
ENERGIE BESPAREN
Energie op verantwoorde wijze gebruiken bespaart niet enkel geld, maar is ook goed
voor het milieu.
Laat ons dus energie besparen! Dit is hoe je het kan doen:
Gebruik correcte potten bij het koken. Door het gebruik van potten met een dikke
platte bodem kan men 1/3 aan energie besparen. Gebruik deksels, anders heb je tot 4 x
meer energie nodig.
Gebruik potten van de juiste grootte. De pot mag niet kleiner zijn dan de kookplaat.
Let er op dat de kookplaten en de bodems van de potten proper zijn. Vuile plekken
verhinderen het doorgeven van hitte en kunnen dikwijls enkel verwijderd worden met
milieu-onvriendelijke producten.
Doe de deksels niet te dikwijls van de potten.
Zet de kookplaten tijdig uit, maak gebruik van de residuele warmte. Bij lange
kooktijden kunnen de kookplaten 5 tot 10 minuten voor einde uitgezet worden. Dit
kan tot 20% energie besparen. Houd hiermee rekening wanneer je de timer instelt.
Sluit de ovendeur bij het grillen.
De deur steeds sluiten. Hitte kan ontsnappen via vuile plekken op de afdichtingen van
de deur.
Installeer het fornuis niet te dicht bij een koelkast of diepvriezer. Anders stijgt het
energiegebruik onnodig.
UITPAKKEN
Het toestel werd verpakt om het te beschermen tijdens het transport.
Gelieve je na het uitpakkingen op de juiste wijze te ontdoen van alle onderdelen van
de verpakking.
Alle verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk, 100% recycleerbaar en voorzien van
het correcte merkteken..
Opgepast!
Bij het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen
gehouden worden.
RECYCLEREN VAN HET TOESTEL
Oude toestellen mogen na gebruik niet bij het gewone restafval weggesmeten worden,
maar moeten naar een centrum gebracht worden voor recyclage van elektrische en
elektronische apparaten.
Een merkteken op het toestel, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking toont aan
dat het toestel geschikt is voor recyclage.
Het materiaal binnen het toestel is geschikt voor recyclage en dusdanig gemerkt. Door
het recycleren van apparaten of onderdelen van toestellen doe je een bijdrage voor de
bescherming van het milieu.
Informatie betreffende centra voor recyclage is te verkrijgen bij de lokale autoriteiten.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
INSTALLATIE
De keuken moet droog en goed verlucht zijn, voorzien van een goed
ventilatiesysteem.
De ruimte moet voorzien van een ventilatiesysteem dat de verbrandingsgassen weg
kan zuigen. Een ventilatierooster of dampkap zijn nodig. Een eventuele dampkap
moet volgens de instructies van de producent geïnstalleerd worden. Het fornuis moet
zo geplaatst worden dat men steeds aan alle bedieningselementen kan.
Er moet ook voldoende verse lucht naar binnen kunnen, luchttoevoer moet minstens
2m3/u zijn per gebruikte kW zijn. De lucht kan van buiten aangevoerd worden via een
buis van minstens 100 cm2 of via aangrenzende kamers die een ventilatieverbinding
met buiten hebben.
Bij intensief gebruik wordt het aangeraden om een venster te openen.
Omwille van de bescherming tegen oververhitting, moet het apparaat volgens de
opgegeven maten worden geplaatst en direct op het vloeroppervlak van uw keuken.
Het apparaat mag niet boven op wat voor object dan ook worden
geplaatst.
Wanneer u denkt dat de bekleding van andere meubels naast het fornuis zou aangetast
kunnen worden door de hitte, bekleedt deze dan met hittebestendige kleefband. Het
wordt dan ook aangeraden om 2 cm vrije ruimte rond het fornuis te laten. De wand
achter het fornuis moet hoge temperaturen aankunnen, de temperatuur kan er tot 50°C
boven de kamertemperatuur stijgen.
Het toestel moet op een harde effen vloer staan.
Zorg ervoor dat het toestel perfect waterpas staat, correcties tot 5 mm zijn mogelijk
met de verstelbare voetjes onderaan.
Neem het deksel en het fornuis uit de verpakking. Kies een goede plaats, stel de
hoogte van het fornuis in. Plaats het deksel op het fornuis zoals op onderstaande
tekening:
Neem de branderdeksels en de pannenroosters uit de oven, plaats ze op de correcte
plaats op de kookplaat.
Opgepast!
De branderdeksels en pannenroosters moeten perfect passen, anders verkrijgt men
geen goede kookvlam. Indien u merkt dat dit het geval is, draai de gasknoppen dan
toe, laat het branderdeksel en de pannenrooster afkoelen, en plaats ze vervolgens
terug.
AANSLUITING GAS
Opgepast!
Alle gasaansluitingen moeten door een gediplomeerdelektromonteur worden gemaakt.
Controleer vóór de installatie of de plaatselijke distributieomstandigheden (gassoort
en -druk) en de afstelling van het apparaat metelkaar te combineren zijn.
Richtlijnen voor de installateur:
De installateur moet bevoegd zijn voor de taak.
De installateur moet op de hoogte zijn van de technische gegevens van het fornuis,
alsook over de aard van gas waarop het fornuis functioneert. Dit moet vergeleken
worden met de aard van gas die geleverd kan worden.
De installateur moet ook het volgende controleren: Is er voldoende verluchting? Zijn
de verbindingen van de gasinstallatie betrouwbaar? Werken alle elementen van het
fornuis goed? Is de aarding in orde?
De installateur dient de gebruiker een certificaat te geven dat het fornuis correct
aangesloten is en de nodige richtlijnen voor het gebruik te geven.
Aansluiting van de slang
Het fornuis is aan de rechterkant voorzien van een gasaansluiting ISO 228-R1/2
Er is een verbindingsstuk voor vloeibaar gas en een afdichting.
Het verbindingsstuk R1/2 moet strak zitten zodat ze niet los draait.
Gebruik een gepaste metalen of niet- metalen pakking. Deze zijn voor eenmalig
gebruik.
De vervorming van een niet- metalen pakking bij het aanbrengen mag niet meer dan
25% zijn.
Verbind het toestel aan de gasaansluiting met een correcte flexibele slang. De slang
mag de oven niet aanraken.
Zorg ervoor dat de gasverbinding in orde is met de lokale regelgeving.
Opgepast!
Na de installatie moeten alle verbindingen gecontroleerd worden, bijvoorbeeld met
zeepsop. Gebruik vooral geen vuur om de verbindingen te testen.
Bij een connectie met een flexibele slang, is een verbinding via positie A niet
toegelaten. Positie A is wel toegelaten bij gebruik van een metalen slang.
Het gebruik starten
Volg de instructies bij het gebruik van het toestel.
Steek alle branders aan, controleer of de vlam zowel bij een zachte als bij een harde
stand stabiel blijft.
Verbinding voor vloeibaar gas
9 pijpkoppeling vloeibaar gas
10 pakking
11 verbinding R1/2
Het fornuis op een ander type gas aansluiten
Dit mag enkel gebeuren door een bevoegde technieker.
Het fornuis is bedoeld voor natuurlijk gas (G20/20mbar). Wanneer men het fornuis op
een ander soort van gas wil aansluiten, dan moeten de brandermondstukken
vervangen worden en moet de vlam bijgesteld worden.
Opgepast!
Het fornuis werd door de producent voorzien van branders aangepast aan het soort
van gas gespecificeerd op de infoplaatjes en de garantiekaart.
Om de aanpassingen uit te voeren dient men de controleknoppen te verwijderen. Na
het openen van de schuif zijn de elementen om de ovenbrander aan te passen
bereikbaar.
Een correcte vlam is blauw en groen in het midden. Een korte flikkerende vlam, of
een lange gele en rokende vlam tonen aan dat er iets mis is met het gas of met de
gasbrander. Om een vlam te testen laat men een brander gedurende 10 minuten hard
branden, vervolgens laat men ze zacht branden. De vlam mag niet doven.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de verpakking
Verwijder de labels voorzichtig van de deur, zonder dat er stukjes achterblijven.
Indien er toch sporen overblijven moet men de oven opwarmen, het opgewarmde glas
bevochtigen met ruitenpoetsmiddel, het glas poetsen met een zachte vod.
Maak de schuif leeg, verwijder uit de oven wat er niet hoort.
Neemde fittings uit de oven en was ze met warm water met een beetje zeep.
Schakel de ventilatie aan van de ruimte of open een venster.
Type gas
G20 /20 mbar
Brandermondstuk type/diameter
sudder
0.72
normaal
0.97
groot
1.15
G30 (Liquid) /50 mbar 0.44 0.58 0.78
Vlam brander
Vloeibaar gas naar
natuurlijk gas
Natuurlijk gas naar
vloeibaar gas
Hard
1. Vervang het brandermondstuk volgens
het passende brandermondstuk.
Zie tabel
1. Vervang het brandermondstuk
volgens het passende brandermondstuk.
Zacht 2. Schroef de bout een beetje losser en
pas ze aan aan de grootte van de vlam
2 Schroef de bout een beetje strakker en
pas ze aan aan de grootte van de vlam
Zet de oven aan (tot een temperatuur van 250r&,voor ongeveer 30 min.
verwijder vlekken en zeep zorgvuldig.
Opgepast!
Bij het eerste gebruik is het normaal dat de oven rook en een zekere geur
afgeeft. Dit zal na ongeveer een half uur verdwijnen.
HET GEBRUIK VAN DE KOOKZONES VAN DE KOOKPLAAT
Keuze van potten
De diameter van een pot moet steeds groter zijn dan het gebruikte
branderdeksel. Gebruik deksels op de potten. De aangeraden diameter van
potten is 2,5 tot 3 x groter dan het branderdeksel. Dus:
Sudderbrander: pot met diameter van 90 tot 150 mm
Gewone brander: pot met een diameter van 160 tot 220 mm
Grote brander: pot met een diameter van 200 tot 240 mm. De hoogte van de pan
moet niet groter zijn dan haar diameter.
Controleknoppen gasbranders
Ontsteken zonder de ingebouwde ontsteker
Ontsteek een lucifer
Draai de controleknop in en draai naar positie “grote vlam”
Ontsteek het gas met de lucifer
Zet de vlam op de gewenste stand
Na het koken, de controle knop uit draaien.
Ontsteken met ingebouwde ontsteker
Druk op de ontsteker, deze is met een bliksem gemarkeerd.
Draai de controleknop in en draai naar positie “grote vlam”
Houd de knop ingedrukt tot het gas is ontvlamd
Zet de vlam op de gewenste stand
Na het koken, de controle knop uit draaien.
Ontsteken met controleknop
Draai de controleknop in en draai naar positie “grote vlam”
Houd de knop ingedrukt tot het gas is ontvlamd
Zet de vlam op de gewenste stand
Opgepast!
Bij modellen uitgerust met een veiligheidsbranderventiel, dient men de knop
gedurende 10 seconden ingedrukt te houden op positie “grote vlam” om deze te
activeren.
Wanneer de ontsteker niet werkt door stroompanne of door vocht, een lucifer
gebruiken om het gas te ontvlammen.
Houd de knop 10 seconden ingedrukt om de vlam te stabiliseren
Wanneer het na 15 seconden nog niet gelukt is, sluit de brander dan af en
wacht minstens een minuut alvorens het nog eens te proberen.
Het kiezen van de juiste vlam
Een correcte vlam is lichtblauw, met geel in het midden. De grootte van de vlam
hangt af van de positie van de controleknop.
GEBRUIK VAN DE OVEN
De oven wordt gecontroleerd door de selectieknop en de temperatuurregelaar.
Selectieknop LIGEFB60
Selectieknop LIGMF60X
Temperatuurregelaar
Opgepast!
Om de oven in werking te laten treden moet men zowel een functie als een
temperatuur selecteren.
Mogelijke functies van de selectieregelaar
Verlichting oven
Door de functieregelaar op deze stand te zetten, zal de verlichting van de oven aan
gaan.
Opgepast!
De oven wordt niet opgewarmd bij deze positie.
Verwarmingselementen bodem en top aan
Deze functie zorgt voor een conventionele verwarming.
verwarmingselement bodem
Bij deze stand wordt het verwarmingselement van de bodem geactiveerd.
Grill
(Grill en verwarmingselement top)
Zowel de grill als het bovenste verwarmingselement zijn geactiveerd.
Bij deze functie wordt er bovenaan in de oven een hogere temperatuur gecreëerd. dit
laat de maaltijd toe een bruine kleur te krijgen aan de bovenkant en laat het toe
grotere porties te grillen.
Opgepast!
Bij deze functie moet de deur van de oven gesloten zijn.
Opgepast!
Bij deze functie kunnen onderdelen van de oven sterk opwarmen. Houd kinderen uit
de buurt!.
Turboventilator
Bij deze functie wordt de oven sneller opgewarmd door middel van de
turboventilator.
De hitte kan circuleren rondom het gerecht. De voordelen van deze functie zijn: het
kookproces versnellen, de mogelijkheid om twee niveaus tegelijkertijd te gebruiken,
vermindering van vet en sap dat uit vleesgerechten komt, hetgeen de smaak ten goede
komt.
Niveaus in de oven
Ovenplaten en accessoires (oven rooster, bakplaat, etc.) kunnen op 5 verschillende
niveaus in de oven geplaatst worden.
De gepaste niveaus worden aangeduid in de hierna volgende tabel.
Steeds beginnen tellen vanaf de bodem!
KUISEN EN ONDERHOUD
Een correct schoonmaken en onderhoud van de oven heft een beduidende invloed op
een probleemloze werking en een langere levensduur van het toestel..
Voor het kuisen te starten, moet de oven uit staan en alle knoppen op 0 staan. Begin
niet schoon te maken alvorens de oven volledig afgekoeld is.
Voorkant: gebruik een conventioneel kuisproduct om de voorkant van de oven te
poetsen. Gebruik geen agressieve producten of sponzen die schrammen kunnen
veroorzaken.
Gebruik voor de plastieken en email onderdelen een zachte doek met een gepast
kuisproduct.
Pannenroosters, kookzone en onderdelen van de gasbrander dienen met een warme
milde zeepsop voor manueel gebruik gepoetst te worden.
Branderdeksel en ontsteker moeten met een zacht borsteltje gepoetst worden. Deze
moeten steeds heel proper zijn. Na het poetsen alle componenten afdrogen en
terugplaatsen. Een slechte plaatsing kan tot ontstekingsproblemen leiden.
Opgepast!
De branderdeksels zijn bekleed met zwarte email. Deze zal na gebruik verkleuren,
maar dit heeft geen invloed op de normale werking van de branders.
De oven kuisen
De oven moet na elk gebruik gekuist worden.
Laat de oven eerst volledig afkoelen.
Gebruik geen hete stoom reiniger.
De oven moet gekuist worden met war water met een beetje kuisproduct.
Stoom kuisen
Giet 250ml water (1 glas) in een kom die geplaatst wordt op het onderste
niveau van de oven.
Sluit oven.
Zet de temperatuurregelaar op 50°C, activeer met de selectieregelaar het
onderste verwarmingselement.
Warm de oven op gedurende 30 min.
Open de oven, droog de binnenkant met een vod of spons, en poets door
gebruik te maken van warm water met kuisprodukt.
Na het kuisen de oven drogen
Vervanging van de lamp
Maak gebruik van de gelegenheid om het glazen dekplaatje te wassen.
Verwijder de oude lamp voorzichtig, was het lampendekseltje, plaats een nieuwe
lamp, aangepast aan hoge temperaturen (300ºC) met de volgende specificaties: 230V,
50Hz, 25W, G9 sokkel.
Plaats de nieuwe lamp, plaats het lampendekseltje terug.
BELANGRIJK
Gebruik geen schroevendraaier of ander gebruiksvoorwerp om het dekplaatje te
verwijderen.
Dit kan het email van de oven of de lamphouder beschadigen. Enkel met de hand
verwijderen.
BELANGRIJK
De lamp niet met de blote hand verwijderen, dit kan de lamp verontreinigen met
een snel defect als gevolg. Gebruik steeds een propere doek of handschoenen.
Merk op:
Het verwisselen van een lamp valt niet onder garantie
IN GEVAL VAN NOOD
In geval van nood de volgende stappen ondernemen:
Schakel de oven uit
Schakel de zekering uit
Bel het centrum voor de service
Onderstaande tabel kan reeds helpen bij enkele kleine problemen. Kijk deze zeker
even na alvorens het centrum voor de service te bellen.
PROBLEEM
OORZAAK
Ongelijkmatige vlam
Gas slecht afgesteld
Plots veranderende vlam
Componenten niet goed
geplaatst
De vlam gaat uit na de
ontsteking
Controleknop te snel los
gelaten of niet stevig
genoeg ingedrukt
Verkleuring roosters
Normale situatie
veroorzaakt door de hoge
temperaturen
Problemen bij elektrisch
gebruik
Zekering gesprongen
Elektrische ontsteking
werkt niet
Resten van voedsel of
kuisproduct belemmeren
het contact tussen de
ontsteker en de gasbrander
Branderdeksel verkleurd
Normale reactie
Er komt damp op de
ovendeur bij het gebruik
Normaal, komt door het
verschil in temperatuur
Rook bij het braden
Temperatuur te hoog, of
ther
mostaat defect
Sterke bevuiling oven bij
het braden
Temperatuur te hoog, of
slecht geplaatste rooster
en/of ovenplaat
Inhoud van een pot in de
oven staat niet waterpas
Het toestel staat niet
waterpas
Het toestel werkt niet
Geen stroom
Op het scherm pinkt
“0:
00”
Het toestel was afgesloten
van de stroom of er was
een stroomuitval
De ovenverlichting werkt
niet
De lamp zit los of is defect
TECHNISCHE INFORMATIE
TYPE LIGEFB60 LIGMF60X
Afmetingen
(hoogte/breedte/diepte) cm
85/50/60 85/60/60
Kookzones
Achter links 1.75 1.75
Voor links 1.75 1.75
Voor rechts 3 3
Achter rechts 1 1
Oven
Temperatuurregelaar /
Selectieknop
1/1
Verschillende
sterktes(telescopisch, enkel
3 standen bij sommige
modellen)
Verwarmingselement
top/bodem
5
0,85/1,15 0,85/1,15
Grill (kW) 1.1 1.1
Ovenlampje (W) 25 25
Functies
Verwarmingselement top
en bodem(kW)
2, 0 2,0
Verwarmingselement
bodem(kW)
1.15 1.15
Top/grill (kW) 1.95 1.95
Max. temperatuur
Electrische verbinding
250r&
250
r&
400 V 3N-,50Hz
Voltage
verwarmingselementen
230V
Totaal vermogen
oven (kW) 2.0
Total vermogen
branders(kW)
7.5 7.5
gewicht(kg) 43 45
Verbruik Op het energie-label Op het energie-label
LIGEFB60
LIGMF60X
MANUEL D’UTILISATION
Veuillez lire ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre nouvelle cuisinière.
CHER CLIENT,
La cuisinière est très simple à utiliser et extrêmement efficiente. Après avoir lu le
manuel d'instructions, il vous sera facile d'utiliser la cuisinière.
Avant d'être emballée et de quitter l'usine, la sécurité et le fonctionnement de la
cuisinière ont été entièrement contrôlés.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire le manuel attentivement.
Si vous suivez ces instructions soigneusement, vous pourrez éviter tout problème dans
l'utilisation de l'appareil.
Il est important de conserver le manuel d'instructions et de le ranger dans un lieu sûr
afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Il est nécessaire de suivre soigneusement les instructions du manuel pour éviter
d'éventuels accidents.
Attention !
N'utilisez pas la cuisinière tant que vous n'avez pas lu ce manuel d'instructions.
La cuisinière est conçue pour usage domestique uniquement.
Le fabricant se réserve le droit d'introduire des changements qui ne modifient
pas le fonctionnement de l'appareil.
SOMMAIRE
Instructions de l'appareil ...........................................................
4
Comment économiser de l'énergie
.....................................................................
6
Déballage
.........................................................................................................................
6
Mise au rebut de l'appareil
......................................................................................
6
Description de l'appareil ...........................................................
7
Installation
.......................................................................................................................
8
Utilisation
.........................................................................................................................
13
Avant la première utilisation
...................................................................................
13
Comment utiliser les brûleurs
................................................................................
13
Four
........................................................................................................................
17
Nettoyage et entretien
.................................................................................
18
Utilisation en cas d'urgence
.....................................................................
21
Cuire au four
.....................................................................................................
22
Informations techniques
..............................................................................
28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
x Avant d'ouvrir le couvercle, il est conseillé de le nettoyer. Laissez refroidir la surface du plan
x
Un couvercle en verre lorsqu'il est chaud. Arrêtez tous les brûleurs avant de fermer le
couvercle (cuisinières à couvercle en verre).
x Ne faites pas vos propres
modifications sur la cuisinière pour l’adapter à différents types de
gaz, ne déplacez pas la cuisinière et de modifiez pas l’alimentation électrique. Ces
x opérations doivent être effectuées uniquement par un électricien ou installateur autorisé.
x N’utilisez
pas d’agent nettoyant agressif ou d’objets métalliques tranchants pour nettoyer la
porte, car ils pourraient rayer la surface, ce qui pourrait entraîner le craquement du verre.
x Tenez les jeunes enfants et les personnes non familiarisées avec les instructions à
l’écart de
la cuisinière.
x EN CAS DE SOUPÇON DE FUITE DE GAZ, VOUS NE DEVEZ PAS :
x
Enflammer d’allumettes, fumer des cigarettes, allumer ou éteindre des récepteurs électriques
(sonnette ou interrupteurs de lumière), ni utiliser d’autres appareils élec
triques et mécaniques
créant des étincelles électriques ou à percussion. Dans ce cas, fermez immédiatement la
vanne de la bouteille ou le robinet de gaz, aérez la pièce et appelez une personne autorisée
pour réparer la source de la fuite.
x En cas d’incident
causé par une panne technique, débranchez l’électricité (en suivant la règle
ci-dessus) et reportez la panne au centre de réparation pour faire réparer l’appareil.
x Ne fixez pas de cordons d’antenne (par ex., radio) à l’arrivée de gaz.
x En cas de fuite de g
az depuis une tuyauterie, et de feu, fermez immédiatement l’arrivée de gaz
à l’aide de la vanne de fermeture.
x
En cas de fuite de gaz venant d’une vanne qui fuit et s'enflamme : jetez une couverture
mouillée sur la vanne afin de la refroidir et fermez la va
nne. Une fois qu’elle a refroidi, retirez la
vanne et emmenez-la dans un espace ouvert. N'utilisez pas la vanne endommagée.
x
Lorsque la cuisinière ne va pas être utilisée pendant plusieurs jours, fermez la vanne principale
de la tuyauterie du gaz. Si vous utilisez une vanne de bouteille, fermez-
la après chaque
utilisation.
x La cuisinière ne doit pas être nettoyée avec un dispositif à vapeur.
x Ne frappez pas les boutons et brûleurs.
x Les modifications et réparation effectuées par des personnes non qualifiées ne
sont pas
autorisées.
x Ne posez pas de casseroles de plus 15 kg sur la porte ouverte du four
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
x Pour évi
ter tout éventuel danger, l'appareil doit être installé uniquement par une personne
qualifiée, autorisée par la compagnie de distribution de gaz, et par le service autorisé.
L'installation doit être effectuée conformément aux règlementations légales et exi
gences
techniques du fournisseur local de gaz Des instructions importantes à cet égard figurent à la
section "instructions d'installation
x
L’appareil chauffe pendant le fonctionnement. Faites attention à ne pas toucher les parties
chaudes à l’intérieur du four.
x
Faites attention aux enfants pendant que la cuisinière est en marche, car les enfants ne
connaissant pas les règles d’utilisation de la cuisinière. En particulier, les brûleurs de surface
chaude, la chambre du four, les grilles de foyer, la vitre de l
a porte et les casseroles contenant
des liquides chauds, posées sur la plaque de cuisson, peuvent causer des brûleurs aux
enfants.
x
Veillez à ce que les câbles électriques d’autres appareils domestiques (par ex. mixeur) ne
touchent pas les parties chaudes de la cuisinière.
x
Ne placez pas de matière inflammable dans le tiroir pendant que vous utilisez le four, car elle
pourrait prendre feu.
x
Ne laissez pas la cuisinière sans surveillance lorsque vous faites de la friture. Les huiles et
graisses peuvent prendre feu par surchauffe.
x Au point d’ébullition, faites attention à éviter les giclures sur le brûleur.
x
Si la cuisinière est endommagée, elle ne pourra être à nouveau utilisée qu'après réparation par
un spécialiste.
x N’ouvrez pas le robinet de gaz de la connexion
ou de la vanne de la bouteille avant d’avoir
vérifié que tous les boutons sont fermés.
x
Ne laissez pas les brûleurs se salir ni être aspergés de liquides. S’ils sont sales, nettoyez et
séchez les brûleurs immédiatement une fois qu’ils ont refroidi.
x Ne posez pas de casseroles directement sur les brûleurs.
x
N’utilisez jamais les brûleurs ou le four pour chauffer la pièce. Ne placez jamais de plats vides
sur les zones de cuisson.
x Ne placez pas de casseroles pesant plus de 10 kg sur la grille sur l’un des brûleu
rs, ni de
casseroles de plus de 40 kg sur l’ensemble de la grille
x
N’ouvrez pas les boutons de la cuisinière avant d’avoir allumé une allumette ou d’avoir un
briquet en main
x N’éteignez pas la flamme du brûleur en soufflant dessus
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
x
Pendant l’utilisation des brûleurs de gaz, la pièce peut chauffer et devenir plus humide. Il est
donc nécessaire de garantir une ventilatio
n appropriée. L’ouverture occasionnelle de la fenêtre
ou de la porte devrait apporter un changement d’air suffisant. Pendant l’utilisation prolongée
de l’appareil ou une utilisation intensive, une plus grande ventilation peut être nécessaire, et il
faudra probablement allumer la hotte.
x
N’utilisez pas la cuisinière en cas de défaillance technique. Toute défaillance doit être réparée
par une personne correctement qualifiée et autorisée.
x Les règles et dispositions contenues dans ce manuel d’instructions doiv
ent être strictement
observées. Ne laissez personne non familiarisé avec le contenu de ces instructions utiliser la
cuisinière.
x
Ne mettez jamais de papier d’aluminium ni de vaisselle sur la sole du four, car cela pourrait
empêcher la circulation d’air, et endommager l’émail du four par chaleur excessive.
x Assurez-
vous que les petits éléments d’équipement domestique, y compris les câbles
électriques, ne touchent pas le four chaud ou le plan de cuisson car le matériel isolant de cet
appareil n’est généralement pas résistant aux températures élevées.
x
Ne placez pas de matière inflammable dans le tiroir pendant que vous utilisez le four, car cela
pourrait provoquer un incendie.
x N’installez pas la cuisinière directement à côté de réfrigérateurs/freezers. La con
sommation
d’énergie augmenterait inutilement
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
Utiliser l’énergie de manière
responsable permet de faire
des économies mais aussi
contribue à préserver
l’environnement. Alors,
faisons des économies
d’énergie ! Voici comment :
x
Utilisez des casseroles appropriées pour
cuisiner.
Une casserole ne doit jamais être plus petite que
la couronne du brûleur.
x
Vérifiez que les brûleurs, la grille et le plan de
cuisson sont propres.
La saleté peut empêcher le transfert de chaleur
et les salissures brûlées plusieurs fois doivent
souvent être retirées avec des produits qui
endommagent l’environnement.
Vérifiez, en particulier, que l’ouverture de la
flamme dans les couronnes sous les capuchons
et l’ouverture des gicleurs des brûleurs sont
prop
res.
Ne découvrez pas la casserole trop souvent
(comme dit le proverbe,
Une marmite regardée
ne bout jamais
!).
N’ouvrez pas la porte du four si ce n’est pas
nécessaire.
x
N’utilisez le four que pour de grands plats.
Une pièce de viande jusqu’à 1 kg peut être
cuisinée de manière plus économique dans une
casserole sur un brûleur de la cuisinière.
x
Utilisez la chaleur résiduelle du four.
Si le temps de cuisson est supérieur à 40
minutes, il est recommandé d’éteindre le four 10
minutes avant la fin.
x
Assurez-vo
us que la porte du four est bien
fermée.
La chaleur peut se perdre à travers les
scellements de la porte. Nettoyez toute salissure
immédiatement
DÉBALLAGE
Pendant le transport, un
emballage a été utilisé
pour
protéger l’appareil des dégâts.
Après le déballage, mettez au rebut tous les
éléments d’emballage de manière à ne pas
endommager l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour l’emballage de
l’appareil sont respectueux de l’environnement.
Ils sont 100% recyclables et sont marqués du
symbole app
roprié.
Attention !
Pendant le déballage, les matériaux
d’emballage
(sacs en polythène, pièces de polystyrène, etc.)
doivent être tenus hors de portée des enfants.
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
Les vieux appareils ne
doivent pas
être simplement jetés av
ec les
déchets domestiques ordinaires.
Ils doivent être menés à un centre
de tri et de recyclage pour
équipements électrique et
électronique.
Un symbole sur le produit, le manuel
d’instructions ou l’emballage, montre qu'il est
apte au recyclage.
Les matériaux utilisés à l’intérieur de l’appareil
sont recyclables et sont étiquetés avec des
informations à ce sujet. En recyclant les
matériaux ou d’autres pièces d’appareils usagés,
vous contribuez grandement à la protection de
notre environnement.
Les autorités locales peuvent vous fournir la liste
des centres de tri
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Auxiliary burner
Brûleur auxiliaire
Large burner
Grand brûleur
Oven function knob
Bouton de fonction du four
Push-button ignition
Bouton d’allumage
Oven operation signal light red
Indicateur lumineux rouge de
fonctionnement du four
Temperature regulator knob
Bouton de réglage de la température
Cover
Couvercle
Medium burner
Brûleur moyen
Grate
Grille
Gas burner control knobs
Boutons de commande du brûleur de gaz
Oven door handle
Poignée de la porte du four
Burner safety valve
Vanne de sécurité du brûleur
Spark igniter
Bougie d’allumage
INSTALLATION
Les instructions qui suivent s’adressent au
spécialiste qualifié qui installe la cuisinière
.
Ces instructions visent à assurer que les activités
d’installation et de maintenance sont effectuées de
la manière la plus professionnelle possible
.
Install
ation de la cuisinière
x
La cuisine doit être sèche et spacieuse, et
disposer d’une ventilation efficace s
elon les
dispositions techniques existantes.
x
La pièce doit être équipée d’un système de
ventilation qui aspire les
gaz d’échappement
générés pendant la combustion. C
e système
doit consister en une grille de ventilation ou
une hotte. Les hottes doivent êtr
e installées
selon les instructions du fabricant. La
cuisinière doit être placée de manière à
garantir un accès libre à tous les éléments de
commande.
x
La pièce doit permettre l’apport d’air suffisant
pour la combustion du gaz. L’apport d’air ne
doit pas être inférieur à 2m3/h pour 1 kW
de
chaleur de brûleur.
L’air peut arriver de
l’extérieur par une conduite d’une section d’au
moins 100 cm², o
u bien indirectement des
pièces voisines équipées de conduites
d’aération donnant sur l’extérieur.
x Si l’appareil est utilisé de manière
intensive et pendant longtemps, il peut
être nécessaire d’ouvrir une fenêtre pour
améliorer l’aération.
x
En termes de protection contre la
surchauffe des surfaces environnantes, la
cuisinière est un appareil de classe X, et
elle peut
être intégrée au mobilier
seulement jusqu’au niveau du plan de
cuisson, soit 850 mm au-
dessus du sol.
La construction de mobilier au-
dessus de
cette hauteur est déconseillée. Le
revêtement ou le vernis
utilisé sur le
mobilier doit être appliqué avec un a
dhésif
résistant à la chaleur (100ć).
Cela
empêche la déformation ou le
détachement de la surface du revêtement.
Si vous n’êtes pas certain de la résistance
à la chaleur de votre mobilier, vous devez
laisser environ 2 cm d’espace vide autour
de la cuisinière.
Le mur derrière la
cuisinière
doit être résistant aux hautes
températures.
Pendant le fonctionnement,
le panneau
arrière peut chauffer jusqu’à
environ 50ºC au-
dessus de la température
ambiante.
x
La cuisinière doit être posée sur un sol
plat et régulier (ne pas la poser sur une
base).
x
Avant de commen
cer à utiliser la
cuisinière, celle-ci doit être nivelée
. Ceci
est très important pour que les poêles à
frire aient une distribution plate. Pour cela,
des pieds réglables sont accessibles
après retrait du tiroir.
La plage de réglage
est de +/- 5mm.
INSTALLATION
x Installation du couvercle
Retirez le couvercle et la cuisinière de
l’emballage
.
Sélectionnez un endroit approprié nivelez la
cuisinière de manière à ce qu’elle soit régulière.
Introduisez
le
renversement en plastique du
couvercle dans son logement du renversement
du four, installé sur la surface de cuisson.
x Installation de la surface de cuisson
Retirez les capuchons des
couronnes des
brûleurs du four et installez
-
les correctement sur
la surface de cuisson
. L’installation doit être
bien
enclenchée
.
Attention
!
Le
capuchon
de couronne et la couronne du
brûleur doivent être bien enclenchés, sans quoi
la flamme ne sera pas bonne. Si c’est le cas,
fermez le robinet, et réinstallez le
capuchon
de la
couronne et la couronne du
brûleur une fois que
la cuisinière a refroidi
.
f Raccordement au gaz
Attention
!
La cuisinière doit être raccordée à une arrivée de
gaz
du type
pour lequel cette cuisinière est
préparée.
La plaque signalétique indique à quel type de
gaz la cuisinière a ét
é adaptée en usine.
La cuisinière doit être raccordée exclusivement
par un installateur autorisé et
lui seul
aura le
droit d’adapter la cuisinière à un type de gaz
différent.
Directives d’installation
Un installateur doit
:
x avoir une autorisation d’installateur de gaz
-
être au courant des informations figurant sur
la plaque signalétique de la cuisinière
concernant le type de gaz auquel la cuisinière
est adaptée. Les informations doivent être
comparées
aux conditions
d’approvisionnement de gaz sur le lieu
d’installation. Vérifier :
- efficience d’aération
: c’est lefficience de
l’échange d’air dans les pièces,
-
serrage des garnitures des raccordements de
gaz,
- eff
icacité de tous les éléments fonctionnels
de la cuisinière,
- si l’alimentation électrique est ad
aptée pour
fonctionner avec un conducteur de mise à la
terre de sécurité (zéro)
x
fournir à l’utilisateur un certificat de
raccordement et lui donner des instructions sur
l’utilisation de la cuisinière.
Attention
!
La cuisinière
peut être raccordée uniquem
ent à
une vanne de gaz liquide ou à l’arrivée de gaz
existante par un installateur autorisé, en
observant toutes les règles de sécurité.
INSTALLATION
Raccordement du tuyau
x
La cuisinière à gaz est équipée du
raccordement au gaz sur le côté droit, avec
le filetage extérieur ISO 228-R1/2.
x
Certains appareils sont fournis avec
l'accouplement pour gaz liquide et le joint
d’étanchéité.
x
Le raccordement R1/2 doit être
bien serré
pendant la procédure de raccordement, pour
éviter qu’il ne tourne.
x
Utilisez des jo
ints métalliques ou non
métalliques pour empaqueter le
raccordement.
x
Les joints sont à usage unique.
x
La déformation de l’épaisseur de
raccordement d’un joint non métallique
pendant le serrage ne doit pas dépasser
25%.
x
Raccordez l’appareil à l’accouplement
de
gaz au moyen d’un tuyau flexible certifié.
x
Le tuyau ne doit pas toucher le panneau
inférieur de l’appareil ou le panneau arrière
et la voûte du four.
x
Raccordez l’appareil conformément aux
normes du distributeur de gaz local.
Attention
!
Une fois la cuisinière installée, vérifiez le serrage
de tous les raccords, par exemple avec de l’eau
savonneuse.
N’utilisez pas de feu pour vérifier le serrage
.
Raccordement du tuyau flexible
Si l’appareil est raccordé au moyen d’un tuyau
flexible, la position A du tuyau n’est pas
autorisée.
Si le tuyau de raccordement est en métal, la
position A est autorisée.
Début de l’utilisation
Commencez à utiliser l’appareil conformément
aux instructions d’utilisation.
Allume
z
tous les brûleurs et vérifiez la stabilité
de l
a flamme, en réglage fort et faible.
Réglez
l’arrivée d’air si nécessaire. Ensuite, prenez le
temps d’expliquer à l’utilisateur le
fonctionnement et les commandes de l’appareil
et lisez avec lui les instructions d’utilisation.
R
accordement de gaz liquide
9
Accouplement tuyau gaz liquide
10
Joint
11
Raccord R ½
INSTALLATION
f Adaptation de la cuisinière à un autre
type de gaz
Cette opération ne peut être effectuée que par
un installateur dûment autorisé.
La cuisinière est alimentée au gaz naturel
(G20/20mbar).
Si elle va être alimentée par un
gaz autre que celui pour lequel le fabricant l’a
conçue, les gicleurs des brûleurs doivent être
changés, et la flamme doit être réglée
.
Pour adapter la cuisinière à brûler à un autre
type de gaz, vous deve
z :
x Changer les gicleurs (voir tableaux ci-dessous),
x Régler la flamme « économique ».
Attention
!
Les cuisinières fournies par le fabricant sont
équipées de brûleurs adaptés en usine pour
utiliser le gaz spécifié sur leur plaque
signalétique et sur leu
rs cartes de garantie.
Brûleur
Flamme du brûleur
Adaptation de gaz liquide à gaz naturel
Adaptation de gaz naturel à gaz liquide
Pleine
1.
Changer le gicleur du brûleur pour un gicleur du
type approprié selon le tableau des gicleurs
1.
Changer le gicleur du brûleur pour un gicleur du
type approprié selon le tableau des gicleurs
.
Economique
2.
Dévisser légèrement un boulon et régler la taille
de la flamme.
2.
Visser légèrement un boulon à fond et vérifier la
taille de la flamme
.
Type de gaz G20 /20 mbar
Gicleur
type/diamètre
auxiliaire 0,72
moyen 0,97
grand 1,15
G30 (Liquide)/50 mbar
0,44
0,58
0,78
LIGEFB60
LIGMF60X
Pour effectuer les opérations de réglage, retirez les boutons. Les éléments de réglage du brûleur
du four sont ac
cessibles après avoir retiré la sole
de la chambre du four. Les brûleurs de surface
employés n’ont pas besoin de réglage de l’air principal. Une flamme correcte a différents cônes
internes de couleur bleu et verte. Une flamme courte et bourdonnante ou une fla
mme longue,
jaune et fumante, sans cônes clairement définis, indique une qualité incorrecte du gaz passant
dans les tuyauteries, ou que le brûleur est endommagé ou sali. Pour vérifier une flamme, chauffez
le brûleur pendant environ 10 minutes à pleine flam
me, puis mettez le bouton de vanne en
position de flamme économique. La flamme ne doit pas sortir ou sauter sur les gicleurs.
INSTALLATION
Changer un gicleur de
brûleur
: dévisser le gicleur
avec une clé à douille
spéciale nº7, et
remplacez-le par un
nouveau gicleur
correspondant au type de
gaz (voir tableaux)
L
es cuisinières équipées d’un dispositif de
sécurit
é utilisent un bouton avec vanne de
sécurité du brûleur de surface (fig. B). Les
boutons doivent être réglés avec le brûleur
allumé et réglé
en position de flamme
économique, à l’aide d’un tournevis de réglage
de
2,5mm.
Fig.B Bouton avec
vanne de sécurité
de brûleur de
surface
Attention !
x
L’adaptation de l’appareil à un type de gaz
différent de celui indiqué par le fabricant de la
cuisin
ière sur la plaque signalétique, ou l'achat
d'une cuisinière pour un type de gaz différent
de celui fourni dans la maison est la seule
responsabilité de l'utilisateur et de
l'installateur.
x
Une fois le réglage terminé, placez une
étiquette indiquant le type de gaz auquel la
cuisinière est maintenant adaptée.
UTILISATION
Avant la première utilisation
x
Retirez les éléments d’emballage.
x
Retirez doucement les étiquettes d
e la porte
du four en tâchant à
ne pas rompre la bande
de colle. S’il reste des tr
aces sur la vitre,
chauffez le four (voir ci-
dessous), vaporisez
un produit nettoyant pour vitres sur la vitre
chauffée et essuyez avec un chiffon propre
.
x
Videz le tiroir et nettoyez-le
pour éliminer les
conservateurs d’usine à l’intérieur du four.
x
Retire
z et nettoyez les garnitures du four
avec de l’eau chaude et un peu de produit
vaisselle.
x
Allumez la ventilation de la pièce ou bien
ouvrez une fenêtre.
x
Faites chauffer le four (à environ 250ºC,
pendant environ 30 min.), retirez
les taches,
et nettoyez avec soin.
x
Lorsque vous manipulez la cuisinière, suivez
soigneusement les consignes de sécurité.
x
Lorsque vous faites chauffer le four pour la
première fois, il est normal que de la fumée
s’échappe et qu’une odeur particulière se
dégage.
La chambre du four
ne doit être lavée
qu’avec de l’eau et un peu de liquide
vaisselle
.
f Comment utiliser les brûleurs de
surface
Ch
oisir le matériel de cuisine
Faites attention à ce que le diamètre de la base
de la casserole soit toujours plus grand que la
couronne de flammes du brûleur et que la
casserole
soit
couverte. Le diamètre de
casserole conseillé est environ 2,
5
à 3 fois plus
grand que le diamètre du brûleur, soit, pour :
x Brûleur auxiliaire : casserole de 90 à
150 mm
de diamètre,
x Brûleur moyen : casserole de 160 à
220 mm,
de diamètre
x Grand brûleur : casserole de 200 à
240 mm
de diamètre, et la hauteur ne doit pas être
supérieure à son diamètre.
Right
Correct
Wrong
Incorrect
Boutons de commande du brûleur de gaz
Position burner
“switched off”
Position « brûleur
éteint »
Position “large flame”
Position « grande
flamme »
Position “economical
flame”
Position « flamme
économique »
UTILISATION
Allumage sans bougie d’allumage
Allumez une allumette
.
Appuyez sur le bouton à fond et tournez
-
le vers
la
gauche, en position « grande flamme »
Allumez le gaz avec une allumette
.
Réglez la flamme à la taille souhaitée (par
exemple «
économique » )
Eteignez le brûleur une fois la cuisson terminée,
en tournant le bouton à droite (en position
).
Allumage
avec le bouton
de bougie
d’allumage
Appuyez sur le bouton de la bougie d’allumage
marqué du symbole
Appuyez à fond sur le bouton et tournez
-
le vers
la gauche, en position «
grande flamme »
Maintenez
-
le enfoncé jusqu’à ce que le gaz soit
allumé.
Rég
lez la flamme à la taille souhaitée (
par ex.
“économique
).
Arrêtez le brûleur après avoir fini de cuisiner, en
tournant le bouton vers la droite
(
en position éteinte
).
Allumage avec le bouton
Appuyez sur le bouton à fond et tournez
-
le vers
la gauche
, en position « grande flamme
».
Maintenez
-le jusqu’à ce que le
gaz soit allumé.
Une fois que la flamme est allumée, relâchez-le
et réglez la flamme à la taille souhaitée.
Attention !
Sur les modèles de cuisinière équipés d’une
vanne de sécurité du br
ûleu
r de surface,
maintenez le bouton enfoncé à fond pendant 10
secondes en position «
grande flamme
» lorsque
vous
allumez, pour activer le dispositif de
sécurité
.
Si le dispositif d’allumage est hors service, en
raison d’une panne d’électricité ou d’humidité,
utilisez une allumette pour allumer le gaz.
Maintenez le bouton enfoncé pendant environ 10
secondes après l’allumage, pour stabiliser la
flamme
.
Si vous n’êtes pas parvenu à allumer le brûleur
au bout de 15 secondes, éteignez le brûleur et
attendez au
moins une minute pour réessayer.
Choix de la flamme appropriée
Un brûleur bien ajusté a une flamme bleue avec
un cône interne clairement visible
.
Le choix de la taille de la flamme dépend de la
position du bouton du brûleur qui a été
Grande flamme
Petite flamme (“flamme économique”)
Brûleur éteint (l’arrivée de gaz est
coupée)
En fonction des besoins, la flamme peut être
réglée
de manière continue.
INCORRECT
CORRECT
UTILISATION
f Four
Le four est commandé par le bouton de fonct
ion et le bouton de température.
Bouton de fonction (LIGEFB60)
Bouton de fonction (LIGMF60X)
Bouton de commande de température
Attention
!
Lorsque vous sélectionnez une fonction de chauffage (en allumant
un chauffage, etc.), le four ne
s’allu
mera qu’une fois que la température aura été réglée au moyen du bouton de commande de la
température
.
UTILISATION
Réglages possibles du bouton de fonction du
four
Éléments chauffants de sole
et de voûte
allumés
Le bouton réglé sur cette position permet au four
d
e chauffer de manière conventionnelle.
Attention
!
Lorsque vous utilisez la fonction grill, il est
recommandé que la porte du four soit fermée
.
Lorsque le grill est en cours d’utilisation, les
parties accessibles peuvent devenir très
chaudes
.
Il est préférable de maintenir les enfants à l’écart
du four.
Grill combiné (Grill et
élément chauffant
voûte)
Lorsque la fonction «
grill combiné
» est active,
elle permet de griller avec le grill
et
l’élément
chauffant
de voûte en même temps.
C
e
tte fonction permet d’obtenir une température
plus élevée sur le dessus de l’aire de cuisson, ce
qui
fait dorer le plat de manière intense et
permet de faire griller de plus grandes portions.
Élément chauffant de sole
S
ur cette position du bouton de f
onction, le four
active l’élément chauffant
de sole.
Éclairage indépendant du four
Si vous mettez le bouton sur cette position,
l’éclairage à l’intérieur de la chambre du four
s’allume, par exemple lorsque vous nettoyez la
chambre du four.
Ventilateur seulement
C
ette fonction sert à décongeler
Ventilateur de chaleur
Cette fonction permet au four de chauffer de
manière forcée avec le thermo
-ventilateur, qui
se
trouve
dans la partie centrale de la chambre du
four
.
L’avantage de cette méthode de chau
ffage est
:
r
éduction
du temps de surchauffe et du temps
initial de chauffe
.
possibilité de cuire à deux niveaux de cuisson
simultanément
.
UTILISATION
Niveaux du four
Les plats et accessoires de cuisson (grille à four, plaque de cuisson, etc.) peuvent être introduits dans
le four à 5 niveaux différents. Les niveaux appropriés sont indiqués dans les tableaux suivants.
Comptez toujours les niveaux de bas en haut
!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien appropriés de votre
cuisin
ière auront une grande influence sur son
fonctionnement sans défaillance.
Avant de commencer à nettoyer la cuisinière,
celle
-ci doit être éteinte et vous devez vous
assurer que tous les boutons sont réglés sur la
position
« ».
Ne commencez pas à nettoy
er la cuisinière tant
qu’elle n’a pas complètement refroidi
.
Face avant de la fonte
Pour nettoyer la partie avant de la cuisinière, utilisez
des agents nettoyants habituels et suivez les
instructions du fabricant.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants a
gressifs ou
d’accessoires de nettoyage de vaisselle, qui pourraient
provoquer des rayures.
Surface émaillée et plastique
Nettoyez les boutons et les poignées avec un chiffon
doux des nettoyants liquides conçus pour les surfaces
émaillées lisses.
f Surface de cuisson
Grille de gaz, aire de cuisson et composants des
brûleurs doivent être nettoyés avec de l’eau chaude et
un détergent doux pour le lavage manuel de la
vaisselle.
L’élément thermique et le dispositif doivent être
nettoyés
avec une brosse douce.
Pour garantir un fonctionnement parfait, ces éléments
doivent être toujours très propres
.
Nettoyez la couronne et le
capuchon de couronne.
Maintenez
toujours propres les gicleurs de gaz de la
couronne.
Après le nettoyage, essuyez soigneusement tous les
é
léments et remettez-les en place soigneusement
dans leur logement respectif
.
Une position oblique des éléments peut entraîner des
problèmes d’allumage des brûleurs
.
Attention
!
Les capuchons de couronne sont recouverts d’émail
noir. La décoloration des capuchons, due aux hautes
températures, est inévitable, Mais elle est sans effets
adverses sur le fonctionnement normal des brûleurs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
f Four
x
Le four doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Lorsque vous nettoyez le four,
l
'éclairage doit être allumé, afin de mieux voir
les surfaces.
x
La chambre du four doit être lavée
uniquement à l’eau chaude avec un peu de
produit vaisselle.
x
Une fois nettoyée, la chambre du four dit être
essuyée.
x Laissez le four refroidir complètement ava
nt
de le nettoyer.
x N
e nettoyez jamais l’appareil avec un
appareil à vapeur sous pression
x Nettoyage à la vapeur :
-
versez 250ml d’eau (1 verre
) dans un bol
placé dans le four, sur le premier niveau à
partir de la sole
-
fermez la porte
-
réglez le bouton de température sur 5
0ºc et
le bouton de fonction en position
élément
chauffant de sole.
-
faites chauffez la chambre du four pendant
environ 30 minutes
-
ouvrez la porte du four, essuyez la chambre
avec un chiffon ou une éponge et lavez-
le à
l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
Attention
! le nettoyage à la vapeur peut
entraîner une éventuelle humidité ou des restes
d'eau sous la cuisinière
.
Attention
!
N’utilisez pas de produits contenant des
matériaux abrasifs pour le nettoyage et
l’entretien de la vitre du p
anneau avant.
Remplacement de l’ampoule du four
Pour éviter la possibilité d’électrocution,
assurez
-vous que l’appareil est éteint avant de
remplacer l’ampoule
.
Mettez tou
s les boutons
de commande en
position
” et débranchez la prise du secteur.
Dévissez et nettoyez le couvercle de la lampe
puis essuyez
-le.
Dévissez l'ampoule de la douille et remplacez-la
par une nouvelle ampoule (ampoule haute
température 300ºC) avec les caractéristiques
suivante
:
-
tension 230 V
-
puissance 25 W
-
fil E 14.
Ampoule du four
Vissez l’ampoule en vous assurant qu'elle est
correctement introduite dans la douille en
céramique
.
Vissez le couvercle de la lampe.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Z Retrait de la porte
Pour avoir un accès plus facile à la chambre du
four pour la nettoyer, vous pouvez retirer la
porte. Pour cela, inclinez légèrement le loquet de
sécurité de la charnière vers le haut, fermez
légèrement la porte et tirez
-
la vers vous. Pour
remettre la porte sur la cuisinière, suivez les
mêmes indications en ordre inverse. Lors de la
réinstallation, assurez
-
vous que l’encoche de la
charnière est correctement enclenchée sur la
saillie
du support de la charnière.
Une fois que la
porte est installée sur le four, le loquet de
sécurité doit
être soigneusement rabaissé. Si
le
loquet de sécurité n'est pas soigneusement
rabaissé, cela peut endommager la charnière
lorsque la porte est fermée
.
Retrait de la porte
Z Retrait de la vitre interne
Dévissez et desserrez le loquet en plastique
situé au coin supérieur de la porte. Ensuite,
retirez la vitre du deuxième mécanisme de
blocage
et retirez-la. Une fois nettoyée
, insérez
et bloquez la vitre, et vissez le mécanisme de
blocage.
Retrait de la vitre interne
Z Inspections régulières
En plus de maintenir la cuisinière propre, vous
devez
:
x Effectuer des inspections régulières
des
éléments de commande
et des unités de
cuisson de la cuisinière. Une fois que la
garantie a expiré, vous devez faire réaliser
une inspection technique de la cuisinière
dans un centre de réparation au moins
une
fois tous les deux ans.
x
Réparez tous les défaillances de
fonctionnement.
x
Effectuez une maintenance régulière des
unités de cuisson de la cuisinière.
Attention
!
Toutes les réparations et activités
règlementaires doivent être effectuées par le
centre de service approprié ou par l’installateur
dûment autorisé
.
UTILISATION EN CAS D’URGENCE
Niveaux du four
En cas d’urgence, vous devez
:
Eteindre toutes les unités du four en marche.
Appeler le centre de réparation
Vous pouvez réparer ce
rtaines petites défaillances en vous reportant aux instr
uctions fournies dans le
tableau ci
-
dessous. Avant d’appeler le centre de soutien ou de réparation, vérifiez les points du tableau
suivant
PROBLÈME
CAUSE
ACTION
La flamme du brûleur n'est pas
stable
Gaz mal réglé
Un expert doit régler correctement la sortie de
gaz !
La flamme du brûleur change
subitement
Montage incorrect des composants du
brûleur
Montez correctement les éléments du brûleur !
La flamme s’éteint après
l’allumage
relâchement trop rapide du bouton de
commande
.
Le bouton de commande
n’a pas été enfoncé fermement.
Maintenez le bouton enfoncé plus longtemps.
Avant de relâcher le bouton, appuyé fermement
une dernière fois.
La couleur de la grille de la zone
de cuisson a changé
Situation normale causée par la haute
température.
Nettoyez la grille avec des agents nettoyants
pour métaux.
Les opérations électriques sont
généralement dérangées
Le fusible a fondu
Vérifiez le fusible dans la boîte à fusible et
remplacez-le si nécessaire.
L’allumage électrique des
brûleurs ne fonctionne pas
Les résidus de nourriture ou de
détergent bloquent le contact entre le
dispositif d’allumage et le brûleur.
Ouvrez et nettoyez l’ouverture entre le dispositif
d’allumage et le brûleur
.
Les capuchons de couronne des
brûleurs n’ont pas bon aspect.
che habituelle.
Nettoyez le capuchon de la couronne avec des
agents de nettoyage pour métaux.
Des taches de vapeur se
forment sur la vitre de la porte du
four lorsqu'il chauffe
Situation normale causée par la
différence de température
.
Pas de solution : cela n’empêche pas le
fonctionnement normal
.
Détection de fumée pendant le
rôtissage
La température de rôtissage est trop
élevée
Réduisez la température de rôtissage.
Défaillance du thermostat
Des experts doivent remplacer le thermostat.
Le four se salit trop pendant le
rôtissage
La température est trop élevée.
La grille et le lèchefrite sont mal placés.
Réduisez la température de rôtissage.
Placez la grille au
-
dessus du lèchefrite et
introduisez-les tous les deux dans la rainure
Du liquide ou de la pâte a monté
sur un côté
L’appareil n’est pas nivelé.
Nivelez l’appareil en position horizontale en
ajustant les pieds réglables.
Les résultats de cuisson sont
décevants
Mauvais réglage du four.
Sélectionnez les réglages corrects du four selon
les instructions des tableaux de cuisson.
La galette est trop légère sur le
dessous
Le plat a été placé au-dessus du plat à
rôtir.
Placez la plaque de cuisson sur la grille.
La pâte est trop sèche
La température est trop basse.
Le temps de cuisson est trop long
Réglez la température du four plus haut,
réduisez le temps de cuisson.
La pâte est glissante, salie et
molle. La viande est saignante
au milieu
La température de cuisson est trop
élevée
.
Le temps de rôtissage est trop court.
Trop de quantité de liquide dans la
pâte
.
Réduisez la température. Le temps de cuisson
ne peut pas être réduit en réglant une
température plus élevée (rôti en dehors, saignant
au milieu). Sélectionnez un temps de cuisson
plus long, laissez la pâ
te levez plus longtemps.
Mettez moins de liquide dans la pâte.
L’appareil ne fonctionne pas
Rupture de l’alimentation électrique.
Vérifiez la boîte à fusible de la maison. Si un
fusible est marron, remplacez-le par un neuf
L’écran du programmateur
affich
e “0.00 en clignotant.
L’appareil a été déconnecté du courant,
ou il y a eu une coupure de courant
temporaire
Réglez l’heure (voir utilisation du
programmateur
)
L’éclairage du four ne fonctionne
pas
L’ampoule n’est pas serrée, ou est
endommagée
Serrez ou remplacez l’ampoule grillée (voir
Nettoyage et Entretien)
INFORMATIONS TECHNIQUES
TYPE
LIGEFB60
LIGMF60X
Dimensions
(hauteur/largeur/profondeur) cm
85/50/60
85/60/60
Brûleurs de la zone de cuisson
Arrière gauche
1.75
1.75
Avant gauche
1.75
1.75
Avant droit
3
3
Arrière droit
1
1
Four
Régulateur de température
/commutateur de fonction
1/1
Niveau de rainure (rainures
télescopiques sur 3
niveaux
-
seulement certains
modèles
)
Élément chauffant
voûte/sole
(kW)
5
0,85/1,15
0,85/1,15
Grill (kW)
1.1
1.1
Eclairage du four (W)
25
25
Mondes de fonction
Élément chauffant sole/voûte
(kW)
2.0
2.0
Élément chauffant sole (kW)
1.15
1.15
Dessus/grill (kW)
1.95
1.95
Température maximale
Connexion électrique
250°C
250°C
400 V 3N-,50Hz
Tension nominale des éléments
chauffants
230V
Puissance connectée totale (kW)
2.0
Total brûleurs (kW)
7.5
7.5
Poids (kg)
45
45
Cote énergétique
Sur l’étiquette d’énergie
Sur l’étiquette d’énergie
Conforme aux
normes de l’UE EN 50304, EN 60335
-1, EN 60335-2-6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Limit LIGEFB60G Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen