Tefal FS4530M0 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Easy Spray
www.tefal.com
EN
FR
DE
NL
DA
NO
SV
FI
ES
IT
PT
EL
VI
TH
MS
ID
KO
RC
HK
AR
FA
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:32 Page1
7
9
6
1
8
3
4
2
5
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:32 Page2
WATER TANK FILLING & SPRAY USE
NO
OK
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page3
4
FOR YOUR SAFETY
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force
(Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment).
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron
(220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron
and will invalidate the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead,
ensure that it is correctly rated (10 A), with an earth connection.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved
Service Centre to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has
functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved
Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water!
• Never use the spray function when the spray block is not correctly inserted in the iron.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before
cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not
cooled down for approximately 1 hour.
• The soleplate of your iron may reach high temperatures. Do not touch the metal parts of the
appliance during use as they may become very hot. Take care especially when you are ironing
close to the edge or on a corner of your ironing board. Do not iron clothes that are directly on
your body.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put
your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
DESCRIPTION
1 Temperature setting indicator 6 Spray Block
2 Thermostat indicator light 7 Spray pump
3 Electrical cord 8 Water Tank
4 Cord tidy heel 9 Spray Block Eject Button
5 Soleplate
WHAT WATER TO USE?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page4
5
EN
TYPES OF WATER NOT TO USE?
The types of water listed below contain mineral elements that can cause premature wear of
the appliance: scented or softened water and water with additives should not be used in your
Tefal iron.
USE
Adjust the temperature
• Select the temperature (see table below) setting the thermostat facing the indicator.
• The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough.
• Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures
first, then go on to those requiring a higher temperature.
• When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre.
For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicuous place eg (inside
the hem).
It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before
beginning to iron again.
STORAGE AND MAINTENANCE
Store your iron
• Unplug the iron.
• Eject the spray block and empty the water tank.
• Wait until the soleplate cools down and wind the cord around the heel of the iron.
• Store the cold iron on its heel.
Always set your iron on its heel, in order to avoid damage or scratching to the soleplate.
Caution: placing your iron flat onto a metallic surface might damage or scratch the
soleplate.
Cleaning the soleplate
• Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
Never use abrasive or aggressive products.
Fabric Position of Thermostat Cursor
Silk
Synthetic (Polyester, Acelate, Acrylic, Nylon)
Wool
••
Cotton
•••
Linen MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page5
6
A PROBLEM WITH YOUR IRON
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problem Cause Solution
The spray does not spray. The water tank is not filled
enough.
You have used water with
additives.
Fill up the water tank.
Use tap water.
The spray block does not
eject.
Spray block eject button is
not pushed enough.
Ensure you push the spray
block eject button correctly.
The iron leaks. You have filled the water
tank while it was still inserted
in the iron, and have spilt
some on the side.
Water tank is overfilled.
Fill the water tank out of this
iron.
Do not exceed the MAX level.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page6
7
FR
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et glementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes nuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur
sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-
240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule
la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez
une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10 A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre
Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit
ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• N'utilisez jamais la fonction de vaporisation si le vaporisateur n'est pas correctement inséré
dans le fer.
• Ne branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ;
tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre
fer avant de le ranger. Ne repassez pas directement sur votre corps les vêtements que vous
portez.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié
ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus
valable.
DESCRIPTION
1 Bouton de thermostat 6 Pulvérisateur
2 Voyant de thermostat 7 Pompe du pulvérisateur
3 Cordon d'alimentation 8 Réservoir
4 Talon enrouleur de cordon 9 Bouton d'éjection du pulvérisateur
5 Semelle
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page7
8
QUELLE EAU UTILISER?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet non traitée.
QUELS TYPES D'EAU NE PAS UTILISER?
Les types d'eau citées ci-dessous contiennent des éléments minéraux pouvant provoquer un
vieillissement prématuré de l'appareil: n'utilisez pas d'eau parfumée ou adoucie, ni d'eau
contenant des additifs dans votre fer à repasser Tefal.
UTILISATION
Réglez la température
• Sélectionnez la température (voir tableau ci-dessous) en positionnant le thermostat en face
du repère.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude.
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température,
puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la
fibre la plus fragile. Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester une zone
cachée du vêtement (ex : ourlet).
Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. Si vous baissez le
thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
RANGEMENT ET ENTRETIEN
Rangez votre fer
• Débranchez le fer.
• Éjectez le pulvérisateur et videz le réservoir.
• Attendez que la semelle refroidisse et enroulez le cordon autour du talon du fer.
• Rangez le fer froid sur son talon.
Posez toujours votre fer sur son talon pour ne pas rayer ou abîmer la semelle.
Attention : la pose à plat sur un support métallique risque d'endommager la semelle.
Tissus Position bouton thermostat
Soie
Synthétiques
(Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide)
Laine
••
Coton
•••
Lin MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page8
9
FR
Nettoyez la semelle
• Lorsque la semelle est tiède, nettoyez-la en la frottant avec une éponge humide.
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
UN PROBLÈME AVEC VOTRE FER
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Problème Cause Solution
Le pulvérisateur n'envoie pas
d'eau.
Le réservoir n'est pas assez
rempli.
Vous avez utilisé de l'eau
contenant des additifs.
Remplissez complètement le
réservoir.
Utilisez de l'eau du robinet.
Le pulvérisateur ne s'éjecte
pas.
Vous n'avez pas appuyé
assez fort sur le bouton
d'éjection du pulvérisateur.
Assurez-vous d'avoir
correctement appuyé
sur le bouton d'éjection
du pulvérisateur.
Le fer fuit. Vous avez rempli le réservoir
alors qu'il était toujours
inséré dans le fer et de l'eau
a coulé sur les côtés.
Le réservoir est trop rempli.
Remplissez le réservoir hors
du fer.
Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page9
10
FÜR IHRE SICHERHEIT
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den
gültigen technischen Bestimmungen und
Normen (elektromagnetische Verträglichkeit,
Niederspannung, Umweltverträglichkeit). Unser
Unternehmen behält sich das Recht vor,im
Interesse des Verbrauchers Änderungen der
technischen Eigenschaften und der Bestandteile
vorzunehmen.
• Lesen Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät
vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Anfänglich kann es zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich
ist und von selbst aufhört.
• Achtung! Die Spannung Ihrer
Elektroinstallation muss der Spannung des
Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen.
Der Bügelautomat muss unbedingt an einer
geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass es über einen
bipolaren
10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so
liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein
fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen
Schäden am Bügelautomaten führen und setzt
die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie
es aus Sicherheitsgründen sofort von einer
autorisierten Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder
Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Wartung durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander,
sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen
Sicherheit stets zu einer autorisierten
Kundendienststelle.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den
Stecker nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen!
• Benutzen Sie nicht die Sprühfunktion, wenn der
Sprühblock nicht richtig im Bügeleisen
eingesetzt ist.
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus
der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nach
jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der
Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn
es am Stromnetz angeschlossen ist und solange
es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes
in Berührung kommen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung
nicht hinunter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß
werden: Die Sohle nie berühren und den
Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor
Sie ihn reinigen oder wegräumen.
• Besonders dann, wenn Sie auf einer Ecke des
Bügelbretts bügeln.
• Bügeln Sie keine am Körper befindliche
Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr geleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch in geschlossenen umen
konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der
Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender
Benutzung übernimmt der Hersteller keine
Haftung und die Garantie erlischt.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page10
11
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Thermostat 6 Sprühblock
2 Temperatur-Kontrollleuchte 7 Sprühpumpe
3 Netzschnur 8 Wassertank
4 Kabelaufwicklungsvorrichtung 9 Auswurftaste Sprühblock
5 Bügelsohle
WELCHES WASSER NUTZEN?
Ihr Gerät wurde so konzipiert, dass es mit unbehandeltem Leitungswasser funktioniert.
WELCHE ARTEN WASSER NICHT NUTZEN?
Die unten aufgelisteten Wasserarten enthalten mineralische Bestandteilen, die zum vorzeitigen
Verschleiß des Geräts führen: parfümiertes oder enthärtetes Wasser und Wasser mit Zusätzen
sollten nicht für Ihr Tefal-Bügeleisen genutzt werden.
BENUTZUNG
Einstellen der Temperatur
• Stellen Sie die Temperatur ein (siehe untenstehende Tabelle), indem Sie den Thermostat auf
das entsprechende Zeichen drehen.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur
erreicht hat.
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige
Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur
benötigt wird.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser
ein. Wenn Sie das Thermostat kälter einstellen, warten Sie vor dem Weiterbügeln, bis die
Anzeige erneut aufleuchtet. Bei empfindlichen Stoffen sollte zuerst ein Test an einer
versteckten Stelle (z. B. am Saum) vorgenommen werden.
Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht. Wenn Sie
den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte
aufleuchtet.
Gewebeart
Einstellung des
Temperaturreglers
Seide
Synthetik (Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Wolle
••
Baumwolle
•••
Leinen MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page11
12
AUFBEWAHRUNG DES BÜGELEISEN
Aufbewahrung des Bügelautomaten
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Werfen Sie den Sprühblock aus und leeren Sie den Wassertank.
• Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist und rollen Sie dann das Kabel um den hinteren
Teil des Bügeleisens.
• Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Achtung: falls Sie das Bügeleisen auf eine metallische Oberfläche setzen, kann dies zu
Schäden an der Sohle führen.
Reinigen der Bügelsohle
• Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem feuchten Tuch reinigen (keine metallischen
Gegenstände verwenden).
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELEISEN
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Problem Ursache Lösung
Der Sprühkopf sprüht nicht. Der Wassertank ist nicht
ausreichend gefüllt.
Sie haben Wasser mit
Zusätzen verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Verwenden Sie
Leitungswasser.
Der Sprühblock wird nicht
ausgeworfen.
Die Auswurftaste des
Sprühblocks wird nicht
ausreichend gedrückt.
Stellen Sie sicher, dass die
Auswurftaste des
Sprühblocks richtig gedrückt
wird.
Das Bügeleisen leckt. Sie haben den Wassertank
gefüllt, während er noch im
Bügeleisen eingesetzt war,
und haben an der Seite
etwas verspritzt.
Der Wassertank ist überfüllt.
Füllen Sie den Wassertank
außerhalb des Bügeleisens.
Überschreiten Sie nicht den
Höchststand MAX.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page12
13
NL
VEILIGHEIDSADVIEZEN
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of
kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
• De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur
vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw
strijkijzer (220- 240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken
en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een
verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat
altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie service-lijst).
Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan.
Het strijkijzer niet meer gebruiken wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren.
Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om
elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Gebruik de spray functie nooit wanneer de sproeikop niet correct op het strijkijzer is geplaatst.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten
en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer
afkoelen voordat u het opbergt.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het
strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst
stabiel is.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een
gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen
aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
BESCHRIJVING
1 Thermostaatknop/temperatuurregelaar 6 Sproeikop
2 Controlelampje thermostaat 7 Sproeipomp
3 Netsnoer 8 Waterreservoir
4 Snoeropwikkeling 9 Uitwerpknop van de sproeikop
5 Strijkzool
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page13
14
WELKE SOORT WATER GEBRUIKEN?
Het apparaat is ontworpen om te functioneren met onbehandeld leidingwater.
WELKE SOORTEN WATER NIET GEBRUIKEN?
Onderstaande soorten water bevatten minerale elementen die vroegtijdige slijtage van het
apparaat kunnen veroorzaken: vul uw Tefal strijkijzer niet met geparfumeerd of onthard water
of water met additieven.
GEBRUIK
Stel de temperatuur
• Selecteer de temperatuur (zie onderstaande tabel) door de thermostaat tegenover het
merkteken te zetten.
• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan. Deze gaat weer uit wanneer de strijkzool
op temperatuur is.
• Uw strijkijzer wordt snel warm; begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur
gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur
verdraagt.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt, stel dan de strijktemperatuur in op de meest
kwetsbare vezelsoort. Voor tere weefsels raden wij u aan een test uit te voeren op een niet
zichtbaar deel van de kleding (bijv. de zoom).
Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. Als u de
temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder
gaat met strijken.
OPBERGEN EN ONDERHOUD
Het opbergen van uw strijkijzer
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de sproeikop en leeg het waterreservoir.
• Wacht tot de strijkzool is afgekoeld en rol het snoer om de achterkant van het strijkijzer.
• Zet het strijkijzer op zijn voetstuk.
SOORT STOF
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
ZIJDE
SYNTHETISCH
(polyester, acetat, acryl,polyamide)
WOL
••
KATOEN
•••
LINNEN MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page14
15
NL
Plaats uw strijkijzer altijd op het voetstuk om beschadiging aan uw strijkzool te voorkomen.
Attentie: Het plaatsen van uw strijkijzer op een metalen ondergrond kan uw strijkzool
beschadigen.
Schoonmaken van de strijkzool
• Wanneer de zool nog lauw is kunt u deze reinigen door er met een vochtige (niet metalen)
spons over te wrijven.
Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakproducten.
EEN PROBLEEM MET UW STRIJKIJZER
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Probleem Oorzaak Oplossing
De sproeier sproeit niet. Het waterreservoir is niet
voldoende gevuld.
U heeft water met
additieven gebruikt.
Vul het waterreservoir.
Gebruik leidingwater.
De sproeikop wordt niet
uitgeworpen.
U drukt niet hard genoeg op
de knop.
Controleer of u correct op de
uitwerpknop van de
sproeikop drukt.
Het strijkijzer lekt. U heeft het waterreservoir
niet uit het strijkijzer gehaald
om het te vullen en water
gemorst in het apparaat.
Het reservoir is te vol.
Haal het waterreservoir uit
het strijkijzer om het te
vullen.
Respecteer de MAX-
aanduiding.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page15
16
SIKKERHEDSANVISNING
Dette apparat er i overensstemmelse med de gældende tekniske sikkerhedsregler og -standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljø).
Læs denne vejledning omhyggeligt, og gem den til senere opslag.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under
overvågning eller har modtaget anvisninger i brug af redskabet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! Din el-installations spænding skal svare til strygejernets (220V-240V). Tilslutning
til den forkerte spænding kan forårsage, at strygejernet bliver ødelagt, og garantien
bortfalder.
• Dette strygejern skal altid sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Ved brug af en
forlængerledning skal du kontrollere, at den er korrekt dimensioneret (10 A) og udstyret med
jordforbindelse.
• Hvis strømledningen bliver beskadiget, skal den omgående udskiftes af et godkendt
servicecenter for at undgå evt. fare.
• Apparatet må ikke anvendes, hvis det er faldet ned, har tydelige skader, hvis det er utæt eller
ikke fungerer korrekt. Apparatet må ikke adskilles: Få det efterset af et godkendt servicecenter
for at undgå evt. fare.
• Strygejernet må ikke nedsænkes i vand!
• Brug aldrig sprayfunktionen, hvis sprayblokken ikke er korrekt indsat i strygejernet.
• Stikket til apparatet må ikke tages ud af kontakten ved at trække i ledningen. Tag altid stikket
til apparatet ud: før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet en strømkilde, eller hvis det ikke har
kølet ned i ca. 1 time.
• Strygejernets sål kan opnå meget høje temperaturer. Berør ikke apparatets metaldele under
brug, da de kan blive meget varme. Vær særligt forsigtig, når du stryger tæt på kanten eller
på et hjørne af strygebrættet. Stryg ikke tøjet, mens du har det på kroppen.
• Strygejernet skal anvendes og placeres på en flad, stabil, varmesikret overflade. Når du stiller
strygejernet på hvileren, skal du kontrollere, at du stiller det på en stabil overflade.
• Dette produkt er kun designet til anvendelse i hjemmet. Producenten påtager sig ikke ansvaret
for nogen erhvervsmæssig brug, upassende brug eller manglende overholdelse af
vejledningen, og garantien bortfalder.
BESKRIVELSE
1 Temperaturindstillingsindikator 6 Sprayblok
2 Termostatindikator 7 Spraypumpe
3 Elektrisk snor 8 Vandbeholder
4 Ledningsholder 9 Udskydningsknap til sprayblok
5 Sål
HVILKEN SLAGS VAND SKAL JEG BRUGE?
Apparatet er beregnet til brug med ubehandlet postevand.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page16
17
DA
TYPER AF VAND, SOM IKKE MÅ BRUGES
Typer af vand anført herunder indeholder mineralske elementer, som kan medføre for tidligt
slid af apparatet: parfumeret eller blødgjort vand, og vand med tilsætningsstoffer bør ikke
anvendes i strygejernet fra Tefal.
BRUG
Juster temperaturen
• Vælg temperaturen (se tabel nedenfor) ved at indstille termostaten, der vender mod
indikatoren.
• Termostatlampen tændes. Den slukkes, når sålen er tilstrækkeligt varm.
• Strygejernet bliver hurtigt varmt: Start med at stryge stoffer, der skal stryges ved lave
temperaturer, og fortsæt med dem, der kræver en højere temperatur.
• Når du stryger stoffer med blandet materiale, skal strygetemperaturen indstilles til det sarteste
materiale. For sarte stoffer anbefaler vi at teste stoffet først på et skjult sted (indvendigt på
sømmen).
Det er normalt, at indikatorlampen tændes og slukkes under strygningen.
Hvis du slukker for termostaten, skal du vente, indtil termostatlampen tændes igen, før du
fortsætter med at stryge.
OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
Opbevar strygejernet
• Tag stikket ud af stikkontakten.
• Skyd sprayblokken ud og tøm vandbeholderen.
• Vent, indtil sålen er kølet af, og vikl ledningen omkring strygejernets hæl.
• Opbevar det afkølede strygejern på hælen.
Stil altid strygejernet len for at undgå skader eller ridser len. Forsigtig: Hvis
strygejernet stilles på en metaloverflade, kan sålen blive beskadiget eller ridset.
Rengøring af sålen
• Tag stikket ud af stikkontakten, og tør sålen af med en blød klud, når den lige netop er varm.
Anvend ikke slibende eller aggressive produkter.
STOF
TERMOSTATPOSITION
SILKE
SYNTETISK
(polyester, acetat, akryl, nylon)
ULD
••
BOMULD
•••
HØR MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page17
18
A PROBLEMER MED STRYGEJERNET
MILJØBESKYTTELSE I FØRSTE RÆKKE!
i Apparatet indeholder værdifulde materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det på et kommunalt affaldsindsamlingssted.
Problem Årsag Løsning
Sprayfunktionen virker ikke. Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
Du har brugt vand med
tilsætningsstoffer.
Fill up the water tank.
Brug postevand.
Sprayblokken udskydes ikke. Du trykker ikke hårdt nok på
udskydningsknappen.
Sørg for at trykke korrekt på
udskydningsknappen.
Strygejernet lækker vand. Du har fyldt vandbeholderen,
mens den stadig var indsat i
strygejernet, og har spild
vand ved siden af.
Vandbeholderen er overfyldt.
Fyld vandbeholderen, mens
den ikke er indsat i
strygejernet.
Overskrid ikke niveauet MAX.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page18
19
NO
FOR DIN EGEN SIKKERHET
Dette apparatet er i samsvar med gjeldende tekniske regler og standarder for sikkerhet
(Elektromagnetisk kompatibilitet, lav spenning, miljø).
Vennligst les disse instruksjonene nøye og behold dem for fremtidig referanse.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått
innføring eller instruksjon om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet..
Advarsel! Spenningsnettet for dine elektriske installasjoner tilsvare strykejernets
(220V-240V). Koble til feil spenning kan føre til irreversible skader på jernet og ugyldiggjør
garantien.
• Dette strykejernet alltid re koblet til en jordet stikkontakt. Hvis du bruker en
skjøteledning, forsikre deg om at den er riktig merket (10 A), med en jordet kontakt.
• Hvis den elektriske ledningen blir skadet, må den straks erstattes av et godkjent servicesenter
for å unngå fare.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt, hvis det har noen åpenbare skader, hvis det lekker
eller har funksjonelle feil. Aldri demonter apparatet: ha det kontrollert av et godkjent
servicesenter for å unngå fare.
• Dypp aldri strykejernet i vann!
• Ikke bruk sprayfunksjonen når sprayblokken ikke er satt riktig i strykejernet.
• Ikke kobl fra apparatet ved å trekke I ledningen. Koble alltid fra apparatet; før rengjøring, etter
hver bruk.
• Forlat aldri apparatet uten tilsyn når det er koblet til en strømkilde, eller hvis det ikke er avkjølt
i ca 1 time.
• Strykesålen jernet kan nå høye temperaturer. Ikke berør metalldelene under bruk da de
kan bli svært varme. Vær spesielt forsiktig når du stryker nær kanten eller et hjørne av
strykebrettet. Aldri stryk klær direkte på kroppen.
• Ditt strykejern bør brukes en flat, stabil og varmebestandig overflate. Når du setter
strykejernet på sitt hvilejern, sørg for at flaten du plasserer det på, er stabil.
• Dette produktet er beregnet for bruk i hjemmet. Ved enhver kommersiell bruk, upassende bruk
eller unnlatelse av å overholde instruksjonene, aksepterer produsenten intet ansvar og
garantien vil ikke gjelde.
BESKRIVELSE
1 Temperaturinnstilling indikatorsetting indikator 6 Sprayblokk
2 Termostat indikatorlys 7 Sprayens pumpe
3 Elektrisk snor 8 Vanntank
4 Ledningshæl 9 Knapp for utløsning av sprayblokken
5 Strykesåle
HVILKET VANN SKAL MAN BRUKE?
Apparatet ditt skal brukes med ubehandlet vann fra springen.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page19
20
HVILKET VANN SKAL MAN IKKE BRUKE?
Typer vann angitt nedenfor inneholder mineraler som kan forårsake tidlig aldring av apparatet.
Vann tilsatt duft, mykningsmiddel eller vann med tilsetningsstoffer skal ikke brukes i strykejernet
fra Tefal.
BRUK
Juster temperaturen
• Velg temperatur (se tabell nedenfor) ved å stille inn termostaten mot indikatoren.
• Termostatlyset kommer på. Det vil slå seg av når strykesålen er varm nok.
• Strykejernet varmes raskt opp: begynn stryking av stoffer som krever lave temperatur først,
deretter fortsett med dem som krever en høyere temperatur.
• Ved stryking av tekstiler med blandete fibre, sett stryketemperaturen til de mest delikate
fibrene. For ømfintlige tekstiler anbefaler vi å teste stoffet et ikke iøynefallende sted, for
eksempel inni en søm.
Det er normalt at indikatorlampen slår seg av og på når du stryker.
Hvis du senker termostaten, vent til termostatlyset kommer på før du begynner å stryke
igjen.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Oppbevaring av strykejernet ditt
• Kobl fra jernet.
• Trykk ut sprayblokken og tøm vanntanken.
• Vent til strykesålen avkjøles, og vikl ledningen rundt hælen på jernet.
• Oppbevar et kaldt strykejern på høykant.
Alltid sett strykejernet på høykant for å unngå skade eller skrape opp strykesålen. Forsiktig:
plassering av strykejernet flat en metallisk overflate kan skade eller ripe opp strykesålen.
Rengjøring av strykesålen
• Kobl fra strykejernet, og når strykesålen er bare litt varm, tørk den med en myk klut.
Aldri bruk slipende eller aggressive produkter.
STOFF
PLASSERING AV TERMOSTAT
MARKØREN
Silke
Syntetisk
(Polyester, Acetat, Akryl, Nylon)
Ull
••
Bomull
•••
Lin MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page20
21
NO
PROBLEMER MED STRYKEJERNET
MILJØVERN FØRST!
i Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Lever det alltid til et lokalt, kommunalt avfallsbehandlingsanlegg.
Problem Årsak Løsning
Sprayen virker ikke. Vanntanken er ikke godt nok
fylt opp.
Du har brukt vann med
tilsetningsstoffer.
Fyll opp vanntanken.
Bruk vann fra springen.
Sprayblokken kan ikke trykkes
ut.
Knappen for utløsning av
sprayblokken er ikke trykket
godt nok inn.
Sørg for at du trykker
utløserknappen godt nok inn.
Strykejernet lekker. Du fylte vanntanken mens
den var i strykejernet og har
sølt noe utenfor.
Vanntanken er overfylt.
Fyll vanntanken når den ikke
er satt i strykejernet.
Ikke overskrid MAKS-nivået.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page21
22
FÖR DIN SÄKERHETS SKULL
Den här apparaten uppfyller tillämpliga standarder och föreskrifter (direktiven om lågspänning,
elektromagnetisk störning, miljö med flera).
Läs de här anvisningarna noggrant och spara dem för framtida bruk.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) som har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, utom
om en person som ansvarar för deras säkerhet övervakar dem eller instruerar dem i hur
apparaten ska användas. Barn måste övervakas så att de inte leker med enheten.
Varning ! Kontrollera att strykjärnets spänning (220V–240V) motsvarar vägguttagets.
Anslutning till fel spänning kan orsaka irreparabel skada strykjärnet och medför att
garantin upphör att gälla.
• Det här strykjärnet måste alltid användas med jordat uttag. Om du använder
förlängningssladd måste den vara korrekt märkt (10 A) och med en jordad kontakt.
• Om sladden skadas måste den omedelbart bytas ut av godkänt servicecenter för att undvika
fara.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats i golvet, om det har uppenbara skador, om det
läcker eller om det inte fungerar korrekt. Montera inte isär strykjärnet: låt ett godkänt
servicecenter gå igenom det för att undvika skada.
• Lägg inte strykjärnet i vatten!
• Använd inte sprejfunktionen när sprejenheten inte är korrekt monterad på strykjärnet.
• Dra inte ur väggkontakten genom att dra i själva sladden. Dra alltid ur väggkontakten: före
rengöring samt efter användning.
• Lämna inte strykjärnet oövervakat när det är inkopplat eller om det inte har svalnat efter ca
1 timma.
• Stryksulan strykjärnet kan uppnå höga temperaturer. Rör inte strykjärnmets metalldelar
under användning eftersom de kan bli mycket varma. Var särskilt försiktig när du stryker nära
kanten eller ett hörn av strykbrädan. Stryk inte kläder som sitter på kroppen.
• Strykjärnet r användas en slät, stabil och värmetålig yta. När du ställer strykjärnet i
strykjärnsstället måste det stå på en stabil yta.
• Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Vid kommersiell användning, felaktig
användning eller om instruktionerna för apparaten inte följs frånsäger sig tillverkaren allt
ansvar och garantin upphör att gälla.
BESKRIVNING
1 Indikator för temperaturinställning 6 Sprejenhet
2 Termostatindikator 7 Sprejpump
3 Elektriska sladden 8 Vattenbehållare
4 Sladdhållare 9 Utmatningsknapp för sprejenheten
5 Stryksula
VILKET VATTEN KAN MAN ANVÄNDA?
Det här strykjärnet är framtaget för att fungera med obehandlat kranvatten.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page22
23
SV
VILKET SLAGS VATTEN KAN MAN INTE ANVÄNDA?
De slags vatten som anges nedan innehåller mineraler som kan orsaka för tidigt slitage
strykjärnet: vatten med doft, avhärdat vatten samt vatten med tillsatser ska inte användas till
det här strykjärnet från Tefal.
ANVÄNDNING
Ange temperatur
• Välj temperatur (se tabell nedan) genom att ställa in termostaten mot indikatorn.
• Termostatlampan tänds. Den släcks när stryksulan är tillräckligt varm.
• Strykjärnet blir snabbt varmt: börja med att stryka tyg som kräver låg temperatur och fortsätt
sedan med tyg som kräver högre temperaturer.
• Ställ in termostaten för det känsligaste tyget när du stryker tyg av blandmaterial. För känsliga
tyger rekommenderar vi att du testar att stryka tyget ett ställe som inte syns, t.ex.
insidan av en fåll.
Det är helt normalt att indikatorn tänds och släcks under strykning.
Om du sänker termostaten bör du vänta tills termostatindikatorn lyser igen innan du
fortsätter att stryka..
FÖRVARING OCH UNDERHÅLL
Så här förvarar du strykjärnet
• Dra ur kontakten.
• Mata ut sprejenheten och töm vattenbehållaren.
• Vänta tills stryksulan svalnat och linda upp sladden runt strykjärnets klack.
• Förvara det helt svalnade strykkjärnet upprätt.
Förvara alltid strykjärnet upprätt, så undviker du skador eller repor på stryksulan. Obs! Om
du ställer strykjärnet på en metallyta med stryksulan nedåt kan du skada eller repa sulan.
Rengöra stryksulan
• Dra ur kontakten och vänta tills stryksulan är ljummen. Torka av med en mjuk trasa.
Använd inte slipande produkter eller starka rengöringsmedel.
TYG LÄGE FÖR TERMOSTATMARKÖR
Silke
Syntet (polyester, acetat, akryl, nylon)
Ull
••
Bomull
•••
Linne MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page23
24
FELSÖKNING
SKYDDA MILJÖN!
i Apparaten innehåller värdefulla material som går att återanvända eller återvinna.
Lämna den på din lokala återvinningsstation.
Problem Orsak Lösning
Vattnet sprejas inte. Vattenbehållaren är inte
tillräckligt fylld.
Vatten med tillsatser har
använts.
Fyll på vattenbehållaren
Använd kranvatten.
Det går inte att mata ut
sprejenheten.
Utmatningsknappen till
sprejenheten trycks inte in
tillräckligt.
Tryck in utmatningsknappen
till sprejenheten korrekt.
Strykjärnet läcker. Du har fyllt vattenbehållaren
medan den var monterad på
strykjärnet och har spillt lite.
Vattenbehållaren är
överfylld.
Fyll på vatten när
vattenbehållaren inte är
monterad på strykjärnet.
Överskrid inte MAX-nivån.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page24
25
FI
OHJEET OMAA TURVALLISUUTTASI VARTEN
Tämä laite on turvallisuutta koskevien nykyisten teknisten sääntöjen ja standardien mukainen
(elektromagneettinen yhteensopivuus, matala jännite, ympäristö).
Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu laitteen
käyttökokemus ja tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille
ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Varoitus! Kotisi sähköasennuksen jännitteen tulee vastata silitysraudan jännitettä (220-
240 V). Jos kytket silitysraudan väärään nnitteeseen, se saattaa vahingoittaa
peruuttamattomasti silitysrautaa ja kumota takuun.
• Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, varmista että sen
nimellisvirta on 10 A ja että se on maadoitettu.
• Jos sähköjohto vioittuu, pyydä valtuutettua huoltopalvelua vaihtamaan se välittömästi
uuteen kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta, jos se on tippunut, jos se on selvästi vioittunut, jos se vuotaa tai jos siinä
on käyttöhäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta osiin: anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa
se kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä koskaan käytä suihkutustoimintoa, kun suihkutuslohko ei ole kunnolla paikoillaan
silitysraudalla.
• Älä koskaan kytke laitetta irti verkkovirrasta vetämäl johdosta. Kytke laite aina irti
verkkovirrasta: ennen puhdistusta ja aina käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos se on kytketty verkkovirtaan tai jos se ei ole
jäähtynyt noin tunnin ajan.
• Silitysraudan pohjan lämpötila saattaa nousta erittäin korkeisiin lämpötiloihin. Älä koske
laitteen metallisiin osiin käytön aikana, sillä ne saattavat olla todella kuumia. Ole erityisen
varovainen yttäessäsi silitysrautaa silityslaudan reunalla tai päässä. Älä silitä päälläsi olevia
vaatteita.
• Silitysrautaa tulisi käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Kun
asetat silitysraudan tuen päälle, varmista että tukipinta on vakaa.
• Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa millään
lailla minkäänlaisesta kaupallisesta tai sopimattomasta käytöstä tai ohjeiden noudattamatta
jättämisestä. Kaikki edellä mainitut voivat kumota takuun.
KUVAUS
1 Lämpötila-asetusten merkkivalo 6 Suihkutuslohko
2 Termostaatin merkkivalo 7 Suihkutuspumppu
3 Sähköjohtoa 8 Vesisäiliö
4 Johdon siisti säilytys kannassa 9 Suihkutuslohkon irrotuspainike
5 Raudan pohja
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page25
26
MILLAISTA VETTÄ KÄYTTÄÄ?
Laitteesi on suunniteltu käytettäväksi käsittelemättömällä hanavedellä.
MILLAISTA VETTÄ EI PIDÄ KÄYTTÄÄ?
Alla luetellut vesityypit sisältävät mineraalihiukkasia, jotka voivat aiheuttaa laitteen
ennenaikaista kulumista: hajustettu ja pehmennetty vesi ja vesi, jossa on lisäaineita, ei sovi
käytettäväksi Tefal-raudan kanssa.
YTTÖ
Lämpötilan säätäminen
• Valitse lämpötila (katso alla oleva taulukko) säätämällä ilmaisimen vastapää olevaa
termostaattia.
• Termostaatin valo syttyy. Se sammuu, jos raudan pohja ei ole tarpeeksi kuuma.
• Silitysrauta lämpenee nopeasti: silitä ensin alhaisilla lämpötiloilla silitettävät tekstiilit ja sen
jälkeen korkeampia lämpötiloja vaativat tekstiilit.
• Kun silität sekakuitutekstiilejä, aseta silityslämpötila kaikkein herkimmälle kuidulle sopivaksi.
Kun käsittelet herkkiä tekstiilejä, suosittelemme että kokeilet silitysrautaa ensin
huomaamattomalla alueella (esim. helman alla).
Merkkivalon syttyminen ja sammuminen silityksen aikana on normaalia.
Jos käännät termostaatin pois päältä, odota että termostaatin valo syttyy uudelleen,
ennen kuin jatkat silitystä.
SÄILYTYS JA HUOLTO
Silitysraudan säilytys
• Kytke silitysrauta irti verkkovirrasta.
• Irrota suihkutuslohko ja tyhjennä vesisäiliö. .
• Odota, että raudan pohja jäähtyy. Kierrä johto silitysraudan kannan ympärille.
• Säilytä kylmä silitysrauta kannan päällä.
Laita silitysrauta aina kannan päälle, jotta raudan pohja ei vahingoitu tai naarmuunnu.
Varoitus: jos asetat silitysraudan metallista pintaa vasten, raudan pohja saattaa
vahingoittua tai naarmuuntua.
TEKSTIILI
TERMOSTAATIN
KOHDISTIMEN ASENTO
SILKKI
SYNTEETTINEN
(polyesteri, asetaatti, akryyli, nylon)
VILLA
••
PUUVILLA
•••
PELLAVA MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page26
27
FI
Raudan pohjan puhdistus
• Kytke silitysrauta irti verkkovirrasta ja pyyhi se puhtaaksi pehmeällä liinalla raudan pohjan
ollessa vielä lämmin.
Älä koskaan käytä hankaavia tai voimakkaita tuotteita.
ONGELMIA SILITYSRAUDAN KANSSA
SUOJELE YMPÄRISTÖÄSI!
i Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan kierrättää tai käyttää
uudestaan.
Vie laite paikalliseen jätteidenkeräyspisteeseen.
Ongelma Syy Ratkaisu
Suihkutustoiminto ei
suihkuta vettä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Olet käyttänyt vettä, jossa on
lisäaineita.
Täytä vesisäiliö.
Käytä hanavettä.
Suihkutuslohko ei irtoa. Et paina suihkutuslohkon
irrotuspainiketta riittävästi.
Varmista, että painat
suihkutuslohkon
irrotuspainiketta oikein.
Silitysrauta vuotaa. Olet täyttänyt vesisäiliötä,
kun se on ollut edelleen kiinni
silitysraudassa, ja olet
roiskuttanut vettä sivuun.
Vesisäiliö on liian täynnä.
Täytä vesisäiliö vain, kun se ei
ole kiinni silitysraudassa.
Älä ylitä MAKSIMITASOA.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page27
28
RECOMMENDACIONES DE SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas cnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad
física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto
si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia
adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo.
Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha
(220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha
no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un
alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10 A) con conductor de tierra.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si Usted
utiliza un prolongador verifique la potencia indicada en el panel de la plancha.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así
cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, o presenta anomalías
de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico
Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No use nunca la función rociadora cuando el bloque del rociador no esté insertado
correctamente en la plancha.
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato : antes de limpiarlo,
después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica;
y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se
enfríe antes de guardarla.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su
reposa-plancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso
inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la
garantía no será válida.
DESCRIPTIÓN
1 Mando del termostato 6 Bloque del rociador
2 Indicador luminoso del termostato 7 Bomba del rociador
3 Cable electrico 8 Depósito de agua
4 Enrollacable 9 Bloqueo de eyeccn del bloqueo del rociador
5 Suela
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page28
29
ES
¿QUÉ AGUA HAY QUE USAR?
Su aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo no tratada.
¿QUÉ TIPOS DE AGUA NO HAY QUE USAR?
Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen elementos minerales que pueden causar
el desgaste prematuro del aparato: en su plancha Tefal no se debe utilizar agua ablandada o
perfumada ni agua con aditivos.
UTILIZACIÓN
Ajuste la temperatura
• Seleccione la temperatura (ver la tabla que figura a continuación) colocando el termostato
frente a la señal.
• El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la
temperatura programada.
• La plancha se calienta rápidamente : Empiece por los tejidos que se planchan a una
temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta.
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas : ajuste la temperatura de planchado
basándose en la fibra delicada. Para los tejidos delicados, le recomendamos que pruebe en
una zona de la ropa que no se vea (ej.: dobladillo).
Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de
volver a planchar.
GUARDADO Y MANTENIMIENTO
Para guardar
• Desconecte la plancha.
• Eyecte el bloque del rociador y vacíe el depósito de agua.
• Espere a que la suela se enfríe y enrolle el cable alrededor del talón de la plancha.
• Guarde la plancha una vez fría apoyada sobre el talón.
Apoye siempre la plancha sobre el talón del producto para no rayar o arruinar la suela.
Precaución, colocando la plancha sobre una placa metálica podría arruinar la suela.
Tejido Posición del mando del termostato
Seda
Sintéticos
(Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida)
Lana
••
Algodón
•••
Lino MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page29
30
Limpieza de la suela
• Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea
metálico.
No utilice nunca productos agresivos o abrasivos.
UN PROBLEMA CON SU PLANCHA
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
i Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro deRecogida específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Problema Causa Solución
El rociador no rocía. El depósito de agua no está
suficientemente lleno.
Ha usado agua con aditivos.
Llene el depósito de agua.
Use agua del grifo.
El bloque del rociador no se
eyecta.
El botón de eyección del
bloque del rociador no se
oprime lo suficiente.
Asegúrese de oprimir el
botón de eyección del bloque
rociador correctamente.
La plancha pierde. Ha llenado el depósito de
agua cuando todavía estaba
insertado en la plancha y
algo se filtró por el costado.
El depósito de agua está
llenado en exceso.
Vacíe el depósito de agua de
esta plancha.
No exceda el nivel MÁX.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page30
31
IT
PER LA VOSTRA SICUREZZA
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme
vigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza,
tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno
sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi. Questo
fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro
da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al
ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di
messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10 A) con
conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un
Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie
di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di
Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
• Non usate mai la funzione spray quando il blocco non è correttamente inserito nel ferro.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima
delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica
e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
•La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il
ferro, fatelo sempre raffreddare. Non stirare direttamente sul corpo i vestiti che Lei indossa.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate
il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non
appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincoleil produttore ad alcuna
responsabilità o garanzia.
DESCRIZIONE
1 Manopola del termostato 6 Blocco spray
2 Spia luminosa del termostato 7 Pompa spray
3 Cavo elettrico 8 Serbatoio dell’acqua
4 Tallone avvolgicavo 9 Pulsante di espulsione del blocco spray
5 Piastra
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page31
32
QUALE ACQUA USARE?
Il dispositivo è stato progettato per funzionare con acqua del rubinetto non trattata.
QUALI TIPI DI ACQUA NON USARE?
Alcune tipologie di acqua contengono elementi minerali che possono causare un'usura
prematura del dispositivo, nello specifico: non dovrebbero essere utilizzate con il ferro Tefal
acque aromatizzate o ammorbidite e acque a cui sono stati aggiunti additivi.
UTILIZZO
Regolate la temperatura
• Selezionate la temperatura (vedere tabella sottostante) posizionando il termostato in
corrispondenza del simbolo di riferimento.
• La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda.
• Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente : iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa
temperatura, poi procedete con quelli che richiedono una temperatura più elevata;
• Se stirate un tessuto di fibre miste : regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.
Prima di stirare tessuti delicati si raccomanda di eseguire una prova di stiratura in una parte
non visibile del capo (ad esempio su un orlo interno).
Se passate ad un programma con temperature meno elevate, attendete che la spia
luminosa del termostato si accenda prima di riprendere a stirare. È normale che la spia
luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
SISTEMAZIONE E MANUTENZIONE
Riporre il ferro
• Scollegate il ferro.
• Espellere il blocco spray e svuotare il serbatoio dell’acqua.
• Aspettate che la piastra si raffreddi e avvolgete il cavo attorno al tallone d’appoggio del ferro.
• Riponete il ferro freddo sul suo tallone.
Appoggiate sempre il vostro ferro sul tallone per non graffia-re o danneggiare la piastra.
Tessuto Posizione del cursore del termostato
Seta
Tessuti sintetici
(poliestere,acetato, acrilico,poliammide)
Lana
••
Cotone
•••
Lino MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page32
33
IT
Pulire la piastra
• Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica umida.
Non utilizzate mai prodotti di pulizia troppo aggressivi o abrasivi.
IN CASO DI PROBLEMI
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Problema Causa Soluzione
Lo spray non spruzza. Il serbatoio dell’acqua non è
abbastanza pieno.
Avete usato acqua con
additivi.
Riempire il serbatoio.
Usare acqua del rubinetto.
Il blocco spray non si
scollega.
Il tasto di espulsione del
blocco non è stato premuto a
sufficienza.
Premere il pulsante di
espulsione del blocco in
maniera corretta.
Il ferro perde. Il serbatoio dell’acqua è
stato riempito quando era
ancora inserito nel ferro e un
po’ d’acqua si è versata ai
lati.
Il serbatoio è troppo pieno.
Riempire il serbatoio quando
non è inserito nel ferro.
Non superare il livello MAX.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page33
34
CONSELHOS DE SEGURANÇA
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas
em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
• Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores inofensivos. Este
fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V).
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma
extensão, verifique se é do tipo bipolar (10 A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal, por forma a
evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou
anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de
um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo
para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Nunca utilize a função de pulverização se o bloco de pulverização não estiver inserido
correctamente no ferro.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho:
antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não
tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de
deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. Não ferro diretamente no seu corpo as roupas
que veste.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo
suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não
conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a
garantia.
DESCRIÇÃO
1 Comando do termóstato 6 Bloco de pulverização
2 Luz piloto 7 Bomba de pulverização
3 Cabo de alimentação 8 Depósito de água
4 Cunha para enrolar o cabo 9 Botão de Ejecção do Bloco de Pulverização
5 Base
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page34
35
PT
QUE ÁGUA DEVE SER UTILIZADA?
O aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira sem tratamento.
QUE TIPOS DE ÁGUA NÃO DEVEM SER UTILIZADOS?
Os tipos de água listados abaixo contêm elementos minerais que podem provocar o desgaste
prematuro do aparelho: não deve ser utilizada no ferro Tefal água perfumada ou amaciada
nem água com aditivos.
UTILIZAÇÃO
Regule a temperatura
• Seleccione a temperatura (consulte o quadro abaixo apresentado ou a parte de trás do ferro),
colocando o termóstato na posição pretendida.
• A luz piloto acende-se. Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente.
• O seu ferro aquece rapidamente : comece pelos tecidos que são engomados a baixas
temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta.
• Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura com base na
fibra mais delicada. Para os tecidos delicados, recomendamos que proceda a um pequeno
teste numa zona da peça de roupa que não seja visível (p. ex., bainha).
É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. Se diminuir a
temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender para engomar de novo.
ARRUMAÇÃO E MANUTENÇÃO
Como arrumar o seu ferro
• Desligue o ferro
• Retire o bloco de pulverização e esvazie o depósito de água.
• Aguarde até que a base arrefeça e enrole o cabo à volta da cunha do ferro.
• Arrume o ferro na vertical.
Coloque sempre o ferro na posição vertical por forma a não riscar ou danificar a base.
Atenção: colocar o ferro na horizontal sobre um suporte metálico pode danificar a base.
Tecidos Posição do cursor do termóstato
Seda
Sintéticos
(Poliéster,Acetato, Acrílico, Poliamida)
••
Algodão
•••
Linho MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page35
36
Limpeza da base
• Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica e húmida.
Nunca use produtos agressivos ou abrasivos.
O FERRO TEM UM PROBLEMA
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problema Causa Solução
O pulverizador não funciona. O depósito de água não
possui água suficiente.
Utilizou água com aditivos.
Encha o depósito de água.
Utilize água da torneira.
O bloco de pulverização não
é ejectado.
Não premiu bem o botão de
ejecção do bloco de
pulverização.
Certifique-se de que prime
bem o botão de ejecção do
bloco de pulverização.
O ferro tem fugas de água. Encheu o depósito de água
com este inserido no ferro,
tendo vertido alguma água.
O depósito de água está
demasiado cheio.
Retire o depósito de água do
ferro para o encher.
Não exceda o nível MÁX.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page36
37
EL
Για την ασφάλεια σας
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με τους τεχνικούς κανόνες και τα πρότυπα για την
ασφάλεια που ισχύουν αυτή τη στιγμή (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Χαμηλή Τάση και
Περιβάλλον).
• Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες αυτές προσεκτικά και φυλάξτε τις ώστε να
μπορείτε να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές και διανοητικές ικανότητες και ικανότητες αίσθησης ή με
έλλειψη πείρας και γνώσης εκτός και αν τη χρησιμοποιούν υπό στενή επίβλεψη ή τους έχει
δοθεί αρχική καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που φέρει την
ευθύνη για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη,
προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Προειδοποίηση! Η τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί
σε αυτή του σίδερου (220V-240V). Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση, είναι δυνατό να
προκληθεί μη αναστρέψιμη ζημία στο σίδερο και να ακυρωθεί η εγγύηση.
• Αυτό το σίδερο πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζα με γείωση. Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο
επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι έχει σωστή διαβάθμιση (10 A), με σύνδεση γείωσης.
• Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν παντός κινδύνου.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν φέρει ορατές ζημίες, αν
παρουσιάζει διαρροή ή αν έχει λειτουργικές ανωμαλίες. Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τη
συσκευή σας : πάρτε την για έλεγχο σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, για να
αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
• Ποτέ μην βυθίζετε το σίδερό σας σε νερό!
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λειτουργία ψεκασμού αν το μπλοκ ψεκασμού δεν έχει εισαχθεί
σωστά στο σίδερο.
• Μην βγάζετε τη συσκευή σας από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Βγάζετε πάντοτε τη
συσκευή σας από την πρίζα: πριν να την καθαρίσετε, μετά από κάθε χρήση.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα ή αν δεν
έχει κρυώσει επί περίπου 1 ώρα.
• Η πλάκα του σίδερού σας μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε τα
μεταλλικά μέρη της συσκευής κατά τη χρήση, καθώς ενδέχεται να είναι καυτά. Προσέξτε,
ειδικά όταν σιδερώνετε κοντά στην άκρη ή στη γωνία της σιδερώστρας σας. Μην
σιδερώνετε ρούχα τα οποία φοράτε.
Το σίδερό σας πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια
με αντοχή στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το σίδερό σας στη βάση του,
βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία την έχετε τοποθετήσει είναι σταθερή.
• Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε εμπορική,
ακατάλληλη χρήση ή η μη συμμόρφωση προς τις οδηγίες απαλλάσσουν τον κατασκευαστή
από κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει.
Περιγραφή
1 Ένδειξη ρύθμισης θερμοκρασίας 6 Μπλοκ ψεκασμού
2 Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη 7 Αντλία ψεκασμού
3 Ηλεκτρική καλώδιο 8 Δοχείο νερού
4 Άκρο περιέλιξης καλωδίου 9 Πλήκτρο εξαγωγής μπλοκ ψεκασμού
5 Πλάκα
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page37
38
ΤΙ ΝΕΡΟ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ;
Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με ακατέργαστο νερό της βρύσης.
ΤΙ ΝΕΡΟ ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ;
Οι τύποι νερού που παρατίθενται παρακάτω περιέχουν μεταλλικά στοιχεία που μπορούν να
προκαλέσουν πρόωρη φθορά της συσκευής: δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε στο σίδερο Tefal
που αγοράσατε νερό με αρώματα ή μαλακτικά και νερό με πρόσθετα.
Χρήση
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Επιλέξτε τη θερμοκρασία είτε παρακάτω πίνακα), ρυθμίζοντας το θερμοστάτη προς την ένδειξη.
• Ανάβει η φωτεινή ένδειξη του θερμοστάτη. Θα σβήσει μόλις η πλάκα ζεσταθεί αρκετά.
Το σίδερό σας θερμαίνεται γρήγορα : αρχίστε σιδερώνοντας πρώτα υφάσματα που απαιτούν
χαμηλή θερμοκρασία, κατόπιν συνεχίστε με εκείνα που απαιτούν υψηλότερη θερμοκρασία.
• Όταν σιδερώνετε υφάσματα με μικτές ίνες, ορίστε τη θερμοκρασία σιδερώματος ώστε να
είναι κατάλληλη για τον πιο ευαίσθητο τύπο ίνας. Για τα ευαίσθητα υφάσματα συνιστούμε να
κάνετε δοκιμή στο ύφασμα σε ένα κρυφό σημείο, π.χ. στον ποδόγυρο από τη μέσα πλευρά.
Είναι φυσιολογικό η φωτεινή ένδειξη να ανάβει και να σβήνει κατά το σιδέρωμα.
Αν χαμηλώσετε το θερμοστάτη, περιμένετε να ανάψει ξανά η φωτεινή ένδειξη του
θερμοστάτη πριν να αρχίσετε να σιδερώνετε ξανά.
Αποθήκευση και Συντήρηση
Αποθήκευση του σίδερού σας
• Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα.
• Εξάγετε το μπλοκ ψεκασμού και αδειάστε το δοχείο νερού.
• Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η πλάκα και τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη θέση
αποθήκευσης του σίδερου.
• Αποθηκεύστε το κρύο σίδερο σε όρθια θέση.
Τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας σε όρθια θέση για να αποφύγετε ζημία ή
γρατσούνισμα της πλάκας του. Προσοχή: αν τοποθετήσετε το σίδερό σας οριζόντια επάνω
σε μεταλλική επιφάνεια, είναι δυνατό να προκληθεί ζημία ή να γρατσουνιστεί ο πλάκα του.
ΥΦΑΣΜΑ
ΘΈΣΗ ΤΟΥ ΔΕΊΚΤΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ
ΜΕΤΑΞΩΤΟ
ΣΥΝΘΕΤΙΚΟ
(πολυεστέρας, οξική κυτταρίνη, ακρυλικό, νάιλον)
ΜΑΛΛΙΝΟ
••
ΒΑΜΒΑΚΕΡΟ
•••
ΛΙΝΟ
MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page38
39
EL
Καθάρισμα της πλάκας
• Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και όταν η πλάκα είναι χλιαρή, σκουπίστε την με ένα μαλακό
πανί.
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή επιθετικά προϊόντα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΟ ΣΙΔΕΡΟ ΣΑΣ;
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με ένα κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε
- 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το σύστημα ψεκασμού δεν
ψεκάζει.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο
δοχείο.
Χρησιμοποιείτε νερό με
πρόσθετα.
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Χρησιμοποιήστε νερό της
βρύσης.
Το μπλοκ ψεκασμού δεν
εξάγεται.
Δεν πιέζετε αρκετά το
πλήκτρο εξαγωγής του
μπλοκ ψεκασμού.
Φροντίστε να πιέζετε σωστά
το πλήκτρο εξαγωγής του
μπλοκ ψεκασμού.
Το σίδερο παρουσιάζει
διαρροές.
Γεμίσατε το δοχείο νερού ενώ
εξακολουθούσε να βρίσκεται
μέσα στο σίδερο και χύσατε
λίγο νερό από το πλάι.
Το δοχείο νερού είναι
υπερβολικά γεμάτο.
Γεμίστε το δοχείο νερού
αφού πρώτα το βγάλετε από
το σίδερο.
Μην υπερβαίνετε την
ανώτατη στάθμη ΜΑΧ.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page39
40
8+i',(2'fL'
!,-l7&t1=;78>17,ˆ'<'7-B8',8c19=1+8;B17f'.Ž7,8e79m%172=1,-q1,=1,
!WV1+7,C',9mT-q17ŠT-q1<3!,a3G-75W€1+
>-#%:'!B]$j"Ga'! P''20.2!#h%L#BY,"&$"M(.X+-
K!,-l7&t1=;.,G1+(=1,Rn6‹(†1+&•-1,Œ1+1+W€-.n'`75j)0&t68;+-`0
.,`1S1+9m7,n',a7+-<'48%1,2i'7>07,b1,2i'7,-l8.-1,1+,-q09=.-l1
7,‰'75Š.,-,vR?RW„'1+W€-',t875<',1,-q09m6•%172=1'ˆ%,v+-<06<7
,2i'',r(d19m9-q'6‹(†1+7,-l7&t1=;!5j)03,`-RW„'+-<06<7Rn&`2
R`05g1+',I1+.,G1+1+,t',7,-l7&t
>M'"1(D#Z'1)f"Z,"_'!B#Z'fL')"M#)"="d).a#B#Z'1)f
2'f#W,'_#.a#B#Z'1)$";'!B<'!9,"Y%2&"(2'f#
\"^'!$";'!+g"hBGd.2+V$";'!BGdM("2'"
K=1ˆ-1=;3,`-RW„''f09=20~7{R-q1'E7-l3Ra7l86‹(†1+0~7{'f0(>;
1x-(=-,?;',f'',f15g1+{(>;RERW„'+,-RI1+/='ERW€1+7-l3Ra7
Kl8(>;R-q1&t,W,w1+7,D3,`-RW„'0~7!581+7>0t',9†TW„',B',8c1
7,%;7,l1+%;/e37‰'Rn75<1,0v-1+8;,-n0
K,G1+RW„'6‹(†1+7,-l7&t1l81ER?&t5V-1l81E&t,W,w1+1,D17,a;5H
1l81E&t,•,2i''E'<'&a77,W€1+9m',‰'1S1+,G1+&%2+-€RW„'7,<2
(‚7,-l7&t5%,?;Rn0~7!581+7>0t',9†TW„',B',8c1.-n075%7,-l7&t
RERn75<1,0v-1+8;,-n0
K,G1+&%2+-€RW„'1,I1+&=1ˆ-9=21W•'
K,G1+&%2+-VXRWV\'(8X1+',WY'1S1+3,811WVY'.,-.,GY-3,811WVY'.,G1+
RWV\'/SY3R8Y1+'%Y',9%X2&%X18[-
K,G1+RW„'5I73,C','f0&g1+'<',.@26„-(>;R-q18G1/8G15I73,C','f0
'ˆ%7,-l7&t75W•'.,-/%8',J-6%80|-/b1(J1+
K,G1+RW„'&w0i'7,-l7&t0=.,G1+RnQRl11E.,-R%1+'f0R-q1,2i'.,-
1E',W%1+8~-7521+.,2`1++-€Ry1+,y
Ki7ˆ-'ˆ%&=1ˆ-'E7,nR^7Rl11,-q7R~'%2,G1+RW„'',^09=23,b1.-0
/2^-'ˆ%&=1ˆ-7521+.,-(J1+9D3,b11=;'E7,n5a71E1+?;Ri'&-q7'c1
7,e1.,-ˆ-+b1',|5D%,2i'+E''ˆ%.qˆ-Ry,G1+RW„'ˆ-75•'7-l348b1<2
R%1+0i'75B11+W€-
K=1ˆ-3,`-RW„'(J1+9=Ri775B10~7&m0i73,h1+9Œ1+',f'',t81,-q7,-
&^1Ri7&=1ˆ-9=2+-<Rn&=1ˆ-,?;',f'',f15g1+&m0i70=&^1Ri7&=1ˆ-
3,`-',f'',f1
K `13,c01=;RW„'7,-l7.l',rRn/=0Ry+-%(†1+,=6`1:8a7.,G1+',t8
75<',1,-q09=.,G1+&`2,=1,Rx-9•-9-q'6‹(†1+9D0†'RC',7,WV1+0^-
6‹(†1+.,G1+7,C',,„3,2i'.,G1+78>17,)2,W•1+(d1
;,M
,r&<2',v11,-q7R~,GY-3,811WVY'
TA1&<2'G1+7f'1,-q7V03,81
R-q1(>; ,2%1+',WY%1WVY'
,|Rn+v1(>; 8Y7!,%Y2,GY-,81WVY'
i7ˆ-
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page40
41
VI
HKFEIH?
%X18[-'8[%&%\1RWV\'7,-BY7.BYRB[,2%\7RG\1+9VY-1WVY'0%Y;',W%48%:W[/;Y
@DFEKHKFEIH?
,WZ1+/2%\-1WVY'RWV\'/-B\7.B(WVY-R>;',WY%'%Y'.,2%Y1+',>Y7'2Y7,B[/%X0&%X18[-
0%8,2[1+L.,G1+RWV\'(8X1+1WVY''2Y,WV1+7,V0,2S\'1WVY'RWV\'/%X00BX0
1WVY''2Y',>Y73,8\+-%',2&%X18[-!)*%/'8[%&%\1
g e'!
D#X-"['"'"#Z,B`
K,v11,-q7R~:)0&`1+(W•-R>;&g1+'<',9i11I0',v11,-q7R~Rx-
(-q19•-',r&<27WV1+‰1+
KTA1&<21,-q7&e76<1+TA11=;6k7f7R-.,-0i7ˆ-R?Rˆ1E1+
K=1ˆ-6k1E1+5a71,%1,9D9e;,?;&f7Rb8&g1+'<',ˆ-1,Œ1+/2^-9`-'b1
ˆ-•1,-q7R~7,a375W•'6%8REˆ-Rl11,Œ1+/2^-9`-'b1ˆ-•1,-q7R~'%2
K,-ˆ-1,Œ1+Ry0%;&g1+1,-m8/2^-9`-,?;Ri71,-q7R~',2/2^-9`-',t8
1,-q7R~7,a31,a7Tx-9•-1,Œ1+/2^-9`-(o&t,W,w1+1=;',I1+7G-.,8;B1
&^11B1ˆ-7,‹•',|.,8a775W•'0@3+a3&B17521+
D5'1(+VQ,.2,R,,"Gb'!/-06',*('!$"#f#B#X-'20%28'","Gb'!
W-L'.U''<&BY!#M&'"#Z,B`"40Bd#"(BW'$"#B5'1(;'!,R
'"#Z,+1'!,*c%L#,*Ga$"#,#W),ef#
N,!#h.2M("2'"
N,!#h2'f#
KI73,C',R-q1
K!,%Y2.,GY-3,811WVY'9%XRG[&2[,BY71WVY'7521+.,2%1+',WY%1WVY'
KT„-Rl1.,-0i7ˆ-1+8~-9=8x1(>;48%1,3,C%Rl&=1ˆ-
Ka7&=1ˆ-9•-Rl&=1ˆ-Ri7:8x1+(W•-
-;'%-;'BU,2'f#.a#BWc Ga#BY,*1'"\"G"^'!"(U/Ga&U,f#
"<ABU,&U,f#%6'&`,&U,)"T'!S'!$#&%(L#9,"Y%2&"^'!"(U
/Ga&U,f#
]"_
"s!N‡U!M!M
Pup!T}
…
"_!zƒ

$ !

!!

$

$

••
"_O
•••

MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page41
42
2&+L"&U,f#
KI73,C',R-q19=.,-0i7ˆ-'F1,V->0a07,D/%8&g1+.,S10m0
";'!BGd ='!+M&)"O&9,7'"&2#&:'"(U"=#*g&L'"
KCKEIHJJK
M(.Z&;#,*Gb'!%2,*6'"W,
!,-l7&t1=;'E',‰%1,Œ1+9e7/-q848Q'E7,nRW„'7<-6‹(†1+,2i'
7<-',l
?;&w1E•R-n07,87,e35<'7,`-(>1(†1+7^-Rt%3,WV1+
3I'B6H !-06''"3' #J#)"I)
G\3,>\13,811WVY'
.,G1+3,815%1WVY'
,2%1+',WY%1WVY'',W%
R8[R>X;
%\1(8X1+1WVY''2Y',>Y7
3,8\+-%
TG[R>X;1WVY'9%X2.,2%1+
',WY%1WVY'
8X1+1WVY'0%Y;
,G1+7,%Y2RWV\'.,GY-
3,811WVY'
,W%>Y1R8[0%\1,9%X2
18Y77,%Y2.,GY-3,81
1WVY'
%Z;&%[2R%[0&%\1>Y1
R8Y1+'%Y',9%X218Y77,%Y2
.,GY-3,811WVY'
%X18[-5-[1WVY' %\1R%ZRG[1WVY'9%X2
.,2%1+',WY%1WVY'7521+
.,-.,2%1+1%X;9>Z1RWV\'
/SY39%X2&%X18[-9%X&%\1R%Z
/%X05VY70G\7-Y71WVY'5%
1+2%X-
,2%1+',WY%1WVY'RWV\'
RG[48%YR>X;
%Z;7,%Y2.,2%+',WY%
1WVY'5%.,2[-&%X18[-.,-
RG[1WVY'9%X2R2Y
,G1+RG[1WVY'48%Y9%\',
#
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page42
43
TH
คำอธิบาย
1 ตัวชี้ตำแหน่งอุณหภูมิ 6 ชุดสเปรย์
2 ไฟแสดงสถานะควบคุมอุณหภูมิ 7 ปั๊มสเปรย์
3 สายไฟฟ้า 8 ถังน้ำ
4 ฐานเก็บสายไฟ 9 ปุ่มปลดล็อคชุดสเปรย์
5 แผ่นความร้อน
ใช้น้ำอะไร?
เครื่องใช้ของคุณได้รับการออกแบบเพื่อทำงานร่วมกับน้ำประปาดิบ
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page43
44
น้ำประเภทไหนที่ใช้ไม่ได้?
ประเภทของน้ำที่ระบุไว้ด้านล่างมีแร่ธาตุที่สามารถทำให้เกิดการสึกหรอของเครื่องใช้ก่อนเวลาอันควร:
น้ำที่มีกลิ่นหอมหรือน้ำอ่อนและน้ำที่มีสารเติมแต่งไม่ควรนำมาใช้กับเตารีด Tefal ของคุณ
การใช้งาน
ปรับอุณหภูมิ
เลือกอุณหภูมิ (ดูตารางด้านล่าง) เพื่อตั้งการควบคุมอุณหภูมิ ไฟแสดง
ไฟแสดงอุณหภูมิติดขึ้น ซึ่งจะดับลงเมื่อแผ่นความร้อนถึงจุดที่ร้อนเพียงพอ
เตารีดของท่านร้อนอย่างรวดเร็ว :
ดังนั้นเริ่มใช้โดยการรีดผ้าที่เหมาะกับการรีดที่อุณหภูมิต่ำก่อน
จากนั้นตามด้วยผ้าที่เหมาะกับการรีดที่อุณหภูมิสูงขึ้น
เมื่อรีดผ้าที่เป็นเนื้อผ้าผสม ให้ตั้งอุณหภูมิเตารีดให้เหมาะกับผ้าบาง สำหรับผ้าบาง
เราขอแนะนำให้ทดสอบเนื้อผ้าบนจุดที่ไม่สามารถมองเห็นได้ง่าย (ได้แก่ ขอบด้านใน)
เป็นปกติที่ไฟแสดงสถานะติดและดับระหว่างการรีด
หากท่านปิดตัวควบคุมอุณหภูมิ
รอจนกว่าไฟแสดงสถานะควบคุมอุณหภูมิติดขึ้นก่อนเริ่มใช้เตารีดใหม่อีกครั้ง
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
การเก็บเตารีด
ถอดปลั๊กเตารีด
ปลดล็อคชุดสเปรย์และเทน้ำออกจากถัง
รอจนกว่าแผ่นความร้อนเย็นลงและพันสายไฟรอบฐานรองเตารีด
เก็บเตารีดบนฐานรอง
วางเตารีดบนฐานรองอยู่เสมอ เพื่อป้องกันความเสียหายหรือรอยขีดข่วนบนแผ่นความร้อน คำเตือน :
การวางเตารีดในแนวราบบนพื้นผิวที่เป็นโลหะอาจทำให้แผ่นความร้อนเสียหายหรือมีรอยขีดข่วนได้
การทำความสะอาดแผ่นความร้อน
ถอดปลั๊กเตารีด และเมื่อแผ่นความร้อนอุ่นให้ทำความสะอาดด้วยผ้าชื้น
อย่าใช้ผลิตภัณฑ์สำหรับขัดถู
เนื้อผ้า ตำแหน่งตัวชี้ตำแหน่งอุณหภูม
ผ้าไหม
ผ้าใยสังเคราะห์
(โพลีเอสเทอร์ อะซิเตต อะคริลิค ไนลอน)
ผ้าขนสัตว
••
ผ้าฝ้าย
•••
ผ้าลินิน
สูงสุด
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page44
45
TH
ปัญหาที่มีกับเตารีดของคุณ
รักษาสิ่งแวดล้อมเป็นอันดับแรก!
i เครื่องใช้ของท่านประกอบด้วยวัสดุอันมีค่าซึ่งสามารถนำมาใช้ใหม่หรือรีไซเคิลได้
ทิ้งไว้ที่จุดพักขยะของเทศบาลในท้องถิ่น
ปัญหา สาเหตุ การแก้ไข
สเปรย์ฉีดน้ำไม่ออก ถังน้ำมีน้ำไม่เพียงพอ
คุณใช้น้ำที่มีสารเติมแต่ง
เติมน้ำในถังน้ำให้เต็ม
ใช้น้ำประปา
ชุดสเปรย์ไม่ปลดออก ไม่ได้กดปุ่มปลดล็อคชุดสเปรย์แร
งพอ
ให้แน่ใจว่าคุณกดปุ่มปลดล็อคชุด
สเปรย์อย่างถูกต้อง
เตารีดรั่ว คุณได้เติมน้ำในถังน้ำในขณะที่มั
นยังอยู่ในเตารีดและมีน้ำหกรด
ยู่ด้านข้าง
ถังน้ำเติมน้ำมากเกินไป
เติมถังน้ำข้างนอกเตารีดนี้
อย่าให้เกินระดับสูงสุด
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page45
46
UNTUK KESELAMATAN ANDA
Alat ini mematuhi peraturan dan standard teknikal untuk keselamatan yang berkuatkuasa pada
ketika ini (Keserasian Elektromagnetik, Voltan Rendah, Persekitaran).
Sila baca arahan-arahan ini dengan teliti dan simpannya untuk rujukan di kemudian hari.
• Alat ini tidak seharusnya digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang
keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kurang pengalaman atau pengetahuan, kecuali
mereka telah diberikan pengawasan atau arahan mengenai penggunaan alat ini oleh orang
yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka. Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk
memastikan mereka tidak bermain dengan alat ini.
Amaran! Voltan pemasangan elektrik anda mestilah sepadan dengan seterika (220V
240V). Menyambungkan kepada voltan yang salah boleh menyebabkan kerosakan
kepada seterika dan akan membatalkan jaminan.
• Seterika ini hendaklah sentiasa dipasang kepada soket bumi. Jika menggunakan sambungan
daripada soket utama, pastikan sumber elektrik adalah pada kadar yang betul (10A), dengan
sambungan bumi.
• Jika kord elektrik rosak, ia mesti diganti dengan segera oleh Pusat Perkhidmatan yang
Diluluskan untuk mengelakkan bahaya.
• Alat ini tidak harus digunakan jika ia telah jatuh, jika ia mempunyai kerosakan, jika ia bocor
atau dalam keadaan yang luar biasa. Jangan sesekali menanggalkan alat anda: bawanya untuk
diperiksa oleh Pusat Perkhidmatan yang Diluluskan, agar dapat mengelakkan sebarang bahaya.
• Jangan sesekali merendamkan seterika anda dalam air!
• Jangan sesekali menggunakan fungsi semburan apabila blok semburan tidak dimasukkan
dengan betul ke dalam seterika.
• Jangan mencabut palam alat anda dengan menarik kord. Sentiasa mencabut palam alat
anda: sebelum membersihkannya, selepas setiap penggunaan.
• Jangan sesekali meninggalkan alat anda tanpa pengawasan semasa ia bersambung dengan
sumber elektrik atau jika ia belum sejuk untuk sekurang-kurangnya 1 jam.
• Tapak logam seterika anda boleh mencapai suhu yang tinggi. Jangan sentuh bahagian logam
alat ini semasa menggunakannya kerana ia boleh menjadi amat panas. Berhati-hati apabila
anda menyeterika hampir dengan sisi atau di penjuru papan seterika anda. Jangan
menyeterika baju di badan anda.
• Seterika anda hendaklah digunakan dan diletakkan di atas permukaan yang rata, stabil dan
kalis haba. Apabila anda meletakkan seterika anda di atas palang peletak seterika, pastikan
permukaan palang tersebut stabil.
• Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik sahaja. Pengilang tidak bertanggungjawab
dan jaminan adalah tidak terpakai bagi sebarang penggunaan komersial, penggunaan yang
tidak wajar atau kegagalan untuk mematuhi arahan.
KETERANGAN
1 Penunjuk seting suhu 6 Blok Semburan
2 Lampu penunjuk termostat 7 Pam semburan
3 Kord elektrik 8 Tangki Air
4 Pangkal mengemas kord 9 Butang Keluar Blok Semburan
5 Tapak logam
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page46
47
MS
AIR APA PATUT DIGUNAKAN?
Peralatan anda telah direka untuk berfungsi dengan air paip yang tidak dirawat.
JENIS-JENIS AIR YANG TIDAK PATUT DIGUNAKAN?
Jenis-jenis air yang disenaraikan di bawah mengandungi elemen-elemen mineral yang boleh
menyebabkan peralatan haus sebelum waktunya: air wangi atau yang dilembutkan dan air
dengan bahan tambahan tidak patut digunakan dalam seterika Tefal anda.
PENGGUNAAN
Laraskan suhu
• Pilih seting suhu (lihat jadual di bawah) termostat bertentangan dengan penunjuk.
• Lampu termostat menyala. Ia akan padam apabila tapak logam telah cukup panas.
• Seterika anda panas dengan cepat: jadi mula menyeterika fabrik yang perlu diseterika pada
suhu rendah terlebih dulu, kemudian teruskan dengan fabrik yang memerlukan suhu yang
lebih tinggi.
• Apabila menyeterika fabrik dengan gentian campuran, tetapkan suhu seterika untuk gentian
yang paling halus. Bagi fabrik yang halus kami mengesyorkan agar bahagian fabrik yang
tidak mudah dilihat diuji terlebih dulu cth (bahagian dalam kelim).
Ianya adalah normal sekiranya lampu penunjuk berkelip-kelip semasa menyeterika.
Jika anda menurunkan suhu termostat, tunggu sehingga lampu termostat menyala
kembali sebelum anda mula menyeterika semula.
PENYIMPANAN DAN PENYELENGGARAAN
Menyimpan seterika anda
• Cabut palam seterika.
• Keluarkan blok semburan dan kosongkan tangki air.
• Tunggu sehingga tapak logam menyejuk dan gulung kord disekeliling pangkal seterika.
• Simpan seterika yang sejuk dengan menegakkannya.
Sentiasa tegakkan seterika anda, bagi mengelakkan kerosakan atau calaran pada tapak
logam. Awas: meletakkan seterika anda secara mendatar di atas permukaan logam boleh
merosakkan atau mencalarkan tapak logam.
FABRIK KEDUDUKAN KURSOR TERMOSTAT
Sutera
Sintetik (Poliester, Asetat, Akrilik, Nilon)
Bulu
••
Kapas
•••
Linen MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page47
48
Membersihkan tapak logam
• Cabut palam seterika, dan apabila tapak logam kurang panas, lapkannya dengan kain lembut.
Jangan menggunakan produk yang melelas atau kasar.
MASALAH DENGAN SETERIKA ANDA
UTAMAKAN PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR!
i Alat anda mengandungi bahan berharga yang boleh dipulih atau dikitar semula.
Hantarkannya kepada pusat sivik pungutan bahan buangan tempatan anda.
Masalah Punca Penyelesaian
Semburan tidak menyembur. Tangki air tidak diisi
secukupnya.
Anda telah menggunakan air
dengan bahan tambahan.
Penuhkan tangki air.
Gunakan air paip.
Blok semburan tidak keluar. Butang keluar blok semburan
tidak ditekan sehingga habis.
Pastikan anda menekan
butang keluar blok semburan
dengan betul.
Seterika bocor. Anda telah mengisi tangki air
ketika ia masih berada dalam
seterika, dan telah
tertumpah sedikit air di
bahagian tepinya.
Tangki air terlampau penuh.
Isikan tangki air di luar
seterika ini.
Jangan melebihi paras MAX.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page48
49
ID
UNTUK KESELAMATAN ANDA
Alat ini mematuhi aturan dan standar teknis untuk keselamatan yang saat ini diberlakukan
(Kompatibilitas Elektromagnetis, Tegangan Rendah, Lingkungan).
Bacalah instruksi ini secara saksama dan simpan untuk referensi di kemudian hari.
• Alat ini tidak ditujukan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) yang kurang
memiliki kemampuan fisik, indera, atau mental, atau tidak berpengalaman dan
berpengetahuan, kecuali mereka pernah diawasi atau diberi instruksi mengenai penggunaan
alat oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi
untuk memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan alat.
Peringatan ! Tegangan instalasi listrik Anda harus sesuai dengan yang tertera pada setrika
(220V-240V). Menghubungkan tegangan yang salah dapat menyebabkan kerusakan
yang tidak dapat diperbaiki pada setrika dan akan menggugurkan jaminan.
• Setrika ini harus selalu ditancapkan ke dalam soket yang dibumikan. Jika menggunakan
sambungan listrik, pastikan sambungan ini terukur dengan benar (10 A), dengan koneksi
bumi.
• Jika kabel listrik rusak, kabel harus segera diganti oleh Pusat Servis yang Disetujui untuk
menghindari bahaya apa pun.
• Alat tidak boleh digunakan jika sudah terjatuh, jika ada kerusakan yang tampak jelas, jika
alat bocor, atau kelainan fungsional. Jangan sekali-kali membongkar alat: alat setrika harus
diperiksa oleh Pusat Servis yang Disetujui untuk menghindari bahaya apa pun.
• Jangan sekali-kali merendam setrika di dalam air !
• Jangan sekali-kali menggunakan fungsi semprot apabila blok semprotan tidak dimasukkan
dengan benar ke dalam setrika.
• Jangan mencabut alat dengan menarik kabelnya. Selalu mencabut alat: sebelum
membersihkannya, setelah setiap kali digunakan.
• Jangan sekali-kali meninggalkan alat tanpa ada yang mengawasi ketika alat terhubung ke
sumber listrik, atau jika alat belum dingin selama kira-kira 1 jam.
• Tapak setrika bisa mencapai suhu tinggi. Hati-hati, khususnya apabila Anda menyetrika
dekat bagian pinggir, atau ujung papan setrika. Jangan besi langsung pada tubuh Anda
pakaian yang Anda kenakan.
• Setrika harus digunakan dan ditempatkan pada permukaan yang datar, stabil, dan tahan
panas. Apabila Anda menaruh setrika pada sandarannya, pastikan bahwa permukaannya
stabil.
• Produk ini sudah dirancang untuk penggunaan domestik saja. Produsen tidak bertanggung
jawab atas setiap penggunaan komersial, penggunaan yang tidak sesuai, atau tidak
mematuhi instruksi, dan jaminannya pun tidak akan berlaku.
DESKRIPSI
1 Indikator pengaturan suhu 6 Blok Semprotan
2 Lampu indikator thermostat 7 Pompa Semprotan
3 Kabel listrik 8 Tangki Air
4 Jepitan untuk merapikan kabel 9 Tombol Keluar Blok Semprotan
5 Tapak setrika
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page49
50
AIR APAKAH YANG DIGUNAKAN?
Setrika ini telah dirancang untuk berfungsi dengan air keran yang belum diolah.
JENIS AIR APAKAH YANG JANGAN DIGUNAKAN?
Jenis air yang tercantum di bawah ini mengandung elemen mineral yang dapat menyebabkan
keausan dini pada setrika: air beraroma atau yang diberi bahan pelembut dan air yang
mengandung aditif tidak boleh digunakan pada setrika Tefal.
PENGGUNAAN
Menyesuaikan suhu
• Pilih suhu (lihat tabel di bawah) yang mengatur thermostat yang menghadap indikator.
• Lampu thermostat menyala. Lampu akan padam setelah tapak setrika cukup panas.
• Setrika akan cepat panas : jadi, mulailah menyetrika dahulu kain yang harus disetrika pada
suhu rendah, kemudian lanjutkan menyetrika kain yang memerlukan suhu lebih tinggi.
• Apabila menyetrika kain yang mengandung serat campuran, setel suhu penyetrikaan untuk
serat yang paling halus. Untuk kain halus, kami anjurkan Anda menguji dahulu kain itu di
tempat yang tidak kentara (misalnya, di bagian dalam lipatan).
Adalah hal yang normal apabila lampu indikator hidup-mati sewaktu menyetrika.
Jika Anda mematikan thermostat, tunggu sampai lampu thermostat menyala kembali
sebelum mulai menyetrika lagi.
PENYIMPANAN DAN PERAWATAN
Menyimpan setrika Anda
• Cabut setrika.
• Keluarkan blok semprotan dan kosongkan tangki air.
• Tunggu sampai tapak setrika menjadi dingin, lalu gulung kabel mengelilingi bagian tumit
setrika.
• Simpan setrika yang dingin pada tumitnya.
Selalu taruh setrika pada tumitnya untuk menghindari kerusakan atau goresan pada tapak
setrika. Perhatian: membaringkan setrika pada permukaan metalik dapat merusak atau
menggores tapak setrika.
KAIN POSISI KURSOR THERMOSTAT
Sutra
Sintetis
(Poliester, Asetat, Akrilik, Nilon)
Wol
••
Katun
•••
Linen MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page50
51
ID
Membersihkan tapak setrika
• Cabut setrika, dan setelah tapak setrika terasa hangat, seka dengan kain halus.
Jangan sekali-kali menggunakan produk yang bersifat abrasif atau agresif.
MASALAH PADA SETRIKA ANDA
UTAMAKAN PERLINDUNGAN LINGKUNGAN!
i Alat setrika ini mengandung bahan berharga yang dapat diperoleh kembali atau
didaur-ulang.
Tinggalkan di tempat pengumpulan limbah masyarakat setempat.
Masalah Penyebab Solusi
Semprotan tidak bekerja. Tangki air kurang penuh.
Anda telah menggunakan air
dengan aditif.
Isi penuh tangki air.
Gunakan air keran.
Blok semprotan tidak mau
keluar.
Tombol blok semprotan
kurang cukup ditekan.
Pastikan Anda menekan
tombol keluar blok
semprotan dengan benar.
Setrika bocor. Anda sudah mengisi penuh
tangki air sewaktu tangki
masih dimasukkan ke dalam
setrika, dan sebagian
tumpah ke samping.
Tangki air kepenuhan.
Keluarkan isi tangki air dari
setrika.
Jangan melampaui level
MAX.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page51
52
스프레이 블록이 다리미에 올바로 삽입되어 있지 않은 상태에서는 절대 스프레이 기능을
용하지 마십시오.
6. 스프레이 블록
7. 스프레이 펌프
8. 물탱크
9. 스프레이 블록 분리 버튼
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page52
53
KO
어떤 물을 까요
?
제품은 일반 수돗물을 넣어 사용하도록 설계된 제품입니다.
사용해서는 되는 물은
?
다음에 나와 있는 물에는 다리미 수명을 단축시킬 수 있는 미네랄 성분이 들어 있습니다 :
료가 첨가되어 있거나 연화된 , 첨가제가 들어 있는 물은 절대 테팔 다리미에 넣고 사용해서
는안됩니다.
스프레이 블록을 분리한 다음 물탱크를 비웁니다.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page53
54
문제 원인 해결 방법
스프레이에서 물이 분무되
지 않습니다.
물탱크에 물이 모자랍니다.
첨가물이 들어간 물을 사용
하셨습니다.
물탱크를 가득 채웁니다.
수돗물을 사용합니다.
스프레이 블록이 분리되지
않습니다.
스프레이 블록 분리 버튼이
충분히 눌러지지 않았습니
다.
스프레이 블록 분리 버튼을
확실히 누릅니다.
다리미에서 물이 샙니다. 물탱크가 다리미에 끼워져
있는 상태에서 물을 채우다
가 옆으로 조금 샜습니다.
물탱크에 물이 너무 많습니
다.
물탱크에 물을 채울 때는 먼
저 다리미에서 물탱크를 분
리하십시오.
MAX(최대) 높이를 넘지
않습니다.
다리미에 문제가 생긴 경우
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page54
55
RC
安全注意事项
产品合现技术规范安全准(磁兼性、电压及环规范标准)。
请仔细阅读这些使用说明以备参考。
本产品不供身体、感官或心智有残疾的人士(包括儿童)使用,也不供缺
乏相关经验及知识 的人士使用。只有在有人监管或指导、并且有人负责安
全的情况下,他们才能使用本产品。请 勿让儿童随意玩耍本产品。
警告!确保熨斗铭牌上的电源额定电压与供电电源电压相符。连接至错误
的电压将导致熨斗 损坏,且不在保修范围内。
熨斗必须插在已接地的插座上。如果使用延长线,应确保其已接地且性能
良好 (10 A)。
如果电源线受损,必须立即由本公司认可的服务中心进行更换,以避免可
能造成的危险。
如果熨斗跌落、出现明显破损、渗漏或功能性故障而无法正常使用,切勿
自行拆开熨斗,请 将其送至本公司认可的服务中心进行检查及维修,以避
免可能造成的危险。
切勿将熨斗浸入水中!
噴霧組合未正確插入熨斗時,切勿使用噴霧功能。
切断电源时请直接拔掉插头,不可拉拽电源线。每次清洁前或使用后,请
切断电源。
当熨斗在接通电源时或底板尚热时(冷却时间未满一小时),切勿将其置
于无人监管状态。
熨斗底板可能达到高温。熨斗在使用过程中温度很高,因此请勿接触其金属
部件。熨烫至熨 烫板的角落或边缘时请特别当心。请勿在穿著时直接熨烫衣
物。
必须在平稳、耐热的表面上使用或放置熨斗。将熨斗放置在支架上时,应
先确保放置支架表 面平稳。
本产品仅供家庭使用。由任何商业用途、不当使用或未按照本说明书使用
引起的故障,制造 商概不负责,且不在保修范围内。
描述
1. 温度调节指示器 6. 噴霧組合
2. 加热指示灯 7. 噴霧泵
3. 电线 8. 水槽
4. 整线器 9. 噴霧組合彈出鈕
5. 底板
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page55
56
使用何種水質?
經過設計的家用電器,加入未經處理的自來水便能使用。
不得使用何種水質?
下列水質含有礦物元素,會導致家用電器的使用壽命縮短:有香味的水、軟化
及含添加劑的水,不得用於 Tefal 熨斗。
产品使用
调节温度
设定指示器对应的温度调节器选择温度(见下表)。
加热指示灯亮,表示熨斗正在加热。当底板达到足够温度时,指示灯灭。
將噴霧組合彈出並清空水槽。
由于熨斗加热非常快,熨烫应先从需低温熨烫的纤维织物开始,然后再熨烫需
高温熨烫的织 物。
如需熨烫混合织物,选择的熨烫温度应根据耐热性较低的织物来决定。对于纤
细织物,建议 先对衣物非显著部位(如,内缝口)进行熨烫试验。
熨烫期间指示灯时亮、时灭,属于正常现象。
如果您调低了熨烫温度,应待加热指示灯再次亮起后才可继续熨烫
存储和维护
储藏
拔掉插头。
待底板冷却后将电源线缠绕于熨斗的后部。
将冷却的熨斗竖立存放。
织物类型 温度调节器指针位置
丝织物
合成纤维
(聚酯纤维、醋酸纤维素、丙烯酸
纤维、尼 龙)
羊毛
••
•••
亚麻 最大数 MAX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page56
57
RC
使用何種水質?
經過設計的家用電器,加入未經處理的自來水便能使用。
不得使用何種水質?
下列水質含有礦物元素,會導致家用電器的使用壽命縮短:有香味的水、軟化
及含添加劑的水,不得用於 Tefal 熨斗。
产品使用
调节温度
设定指示器对应的温度调节器选择温度(见下表)。
加热指示灯亮,表示熨斗正在加热。当底板达到足够温度时,指示灯灭。
將噴霧組合彈出並清空水槽。
由于熨斗加热非常快,熨烫应先从需低温熨烫的纤维织物开始,然后再熨烫需
高温熨烫的织 物。
如需熨烫混合织物,选择的熨烫温度应根据耐热性较低的织物来决定。对于纤
细织物,建议 先对衣物非显著部位(如,内缝口)进行熨烫试验。
熨烫期间指示灯时亮、时灭,属于正常现象。
如果您调低了熨烫温度,应待加热指示灯再次亮起后才可继续熨烫
存储和维护
储藏
拔掉插头。
待底板冷却后将电源线缠绕于熨斗的后部。
将冷却的熨斗竖立存放。
请一直将熨斗竖立放置以避免损害或刮擦底板。
警告:将您的熨斗平放于金属表面可能损害或刮擦底板。
清洁底板
拔掉插头,在底板温热时使用软布擦拭。
请勿使用腐蚀性或磨耗性的清洁剂。
使用熨斗時經常發生的問題
环保第一!
本产品含有多种可循环利用的材质。
请将废旧产品送至专门的废旧物品回收中心。
問題 原因 解決方法
噴霧器無法噴霧。 水槽內的水量不足。
使用了含添加劑的水
將水槽裝滿水。
使用自來水。
噴霧組合無法彈出。 按下噴霧組合彈出鈕的
力量不夠。
確認以正確的方法按下
噴霧組合彈出鈕。
熨斗漏水。 未將水槽從熨斗取出便
裝滿水,並讓水從旁邊
溢出。
水槽內的水裝得太滿。
先將水槽從熨斗取出再
裝滿水。
切勿超過最高水位。
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page57
58
安全事項
本產品符合現時生效的技術規則和安全標準(電磁相容、低電壓、環境)。
• 請細閱這些明,並且妥為保存,供日後閱。
本產品並非供身體、感官或智能者或缺乏有關經驗和人(包括
童)使用,除非 他們是在負責其安全的人士監督下使用或上述人士已就本
產品的使用給予指示。兒童必需在監 督下使用本產品,以確保會將之用
作戲耍。
• 警告﹗你的電裝置電壓必需跟熨斗的電壓相同(220 至240 伏特)。
相符的電壓可能會 對熨斗造成無法挽救的損害,並且得到保用服務。
• 熨斗必需接到有接地的電源插。如果使用拖板,必須確保拖板有適當電
壓(10 A),並且 有接地。
•如果電源線損毀,必須刻交由認可服務中心換,以免發生危險。
•如果本產品被推跌、有明顯損毀、水或操作常,請勿使用。勿拆開
本產品:請交由 認可服務中心檢查,以免發生危險。
勿將熨斗浸入水中﹗
當噴塞未有正確插進熨斗時,切勿使用噴氣功能。
•拔掉電源線時扯電線借。清潔本產品之前及每次使用之後必需拔掉
電源線。
•本產品接著電源時或未放涼約一小時勿置之不理
熨斗的底板可能會達至高溫,使用勿觸摸熨斗的屬部分,因為可能
很熱。貼近熨邊緣或熨板角熨衫時必須特別勿熨直接穿在身上的
衣服
• 熨斗應該在穩固的防熱平面上使用及擺放。將熨斗放在擱架時,必須確保
擱架放置在穩固的 平面。
•本產品只供家居用途,倘用作商業用途、使用當或沒有遵照使用明者,
生產商一概負 責任,而保用條款亦適用。
1. 溫設定顯示器 6. 噴塞
2. 恆溫器顯示燈 7. 噴泵
3. 選鈕 8. 水箱
4. 繞線妥根盤 9. 噴塞彈出按鈕
5. 底板
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page58
59
HK
應該使用哪一種水?
本產品的設計是以未經處理的水龍頭水運作的。
哪幾種水不應使用?
以下所列出的幾種水含有礦物質,可能會使到熨斗提早磨損:有香氣的水、軟
化水和加入添加劑的水都不應用於本特福熨斗。
使用
調節溫
設定面對顯示器的恆溫器來選擇所需溫度(參考下表)。
恆溫器顯示燈亮起,底板夠熱時會熄掉。
熨斗很快便熱:開始時應該先熨須以低溫熨的衣料,然後再熨須用較高溫熨
的衣料。
熨混合衣料時應該將熨斗溫度調校至最不能受熱衣料的溫度。我們建議熨不
能受熱的衣料時
先在不顯眼的部位測試,例如摺邊內側。
熨衫時顯示燈時亮時滅是正常的。
如果你調低了恆溫器,請等恆溫器顯示燈再次亮起才繼續熨衫。
存放及保養
存放熨斗
拔掉熨斗的電源線
彈出噴塞和倒去水箱中的水。
待底板放涼後將電源線盤繞在熨斗根上。
將放涼的熨斗直立存放。
存放時永遠將熨斗直立,以防損壞或刮花底板。注意 :將熨斗平放在金屬平
面可能會 損壞或刮花底板。
恆溫指示器的位置
絲質
合成纖維
(滌綸、醋酸纖維、丙烯酸纖維、
龍)
羊毛
••
棉布
•••
亞麻布
最高 M AX
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page59
60
清潔底板
拔掉熨斗的電源線,趁底板微溫時用軟布抺拭。
切勿用會磨蝕或表面粗糙的產品。
熨斗問題
保護環境為大前提﹗
本產品含可以回收或循環再造的寶貴物料。
請將之送往家居廢物收集站。
問題 原因 解決方法
噴嘴未能噴氣。 水箱並未注入足夠的水。
你使用了加入添加劑的水。
將水箱注入足夠的水。
使用水龍頭水。
噴塞未能彈出。 噴塞彈出按鈕按得不夠。 確保你正確推按噴塞彈出
按鈕。
熨斗漏水。 你在水箱仍然在熨斗中時注
水,旁邊因而可能彈出一些
水。
水箱滿溢。
在熨斗之外將水箱注水。
不要超過最高水平。
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page60
61
AR
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ±Rîd¢NU, ∞Jw ¢∑πMÒV ≈¢ö· ≤Fq «∞LJu«… √Ë •bËÀ √Í îb‘ ≠Ot .
¢∫c¥d : √Ê ¢Cl «∞LJu«… ´Kv ßD` ±Fb≤w Æb ¥Ô∑Kn √Ë ¥ªb‘ ≤Fq «∞LJu«….
¢MEOn ≤Fq «∞LJu«…
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë´Mb±U ¥ÔB∂` ≤Fq «∞LJu«… œ«≠µUÎ, «±º∫t °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW.
ô ¢º∑FLq ≠w «∞∑MEOn «∞Lu«œ «∞JU®DW √Ë«∞∫U¸ÆW √°b«Î .
≥q ¢u§b ±ÔAJKW ≠w «∞LJu«… ?
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU √Ë ¢BKO∫NU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞Lb≤OW «∞LÔª∑BW.
«∞∫q«∞º∂V«∞LÔAJKW
≈±ú îe«Ê «∞LU¡
«ß∑FLq «∞LU¡ «∞FUœÍ ±s «∞BM∂u¸
îe«Ê «∞LU¡ ¨Od ±ÔF∂Q °LU ≠Ot «∞JHU¥W
∞Ib «ß∑FLKX ±U¡ ±l «ù{U≠U‹
«∞∂ªUŒ ô ¥FLq
¥Ôd§v «∞∑QØb √Ê “¸ ≈îd«Ã Ë•b…
«∞∂ªUŒ Æb ¢r «∞CGj ´KOt °AJq
Å∫O`
“¸ ≈îd«Ã Ë•b… «∞∂ªUŒ ∞r ¥ÔCGj °LU
≠Ot «∞JHU¥W
«∞∂ªUŒ ô ¥LJs ≤e´t
≈±ú îe«Ê «∞LU¡ îU¸Ã ´s «∞LJu«…
ô ¢∑ªDv ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv ∞KLU¡
∞Ib ¢LX ¢F∂µW «∞ªe«Ê Ë≥u ±U “«‰
±ÔdØ∂UÎ ≠w «∞LJu«… , ËÆb ¢ºd» «∞LU¡
´s «∞πu«≤V
îe«Ê «∞LU¡ ±ÔF∂Q “¥Uœ… ´s «∞KeËÂ
«∞LJu«… ¥∑ºd» ±MNU «∞LU¡
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page61
62
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¥LJs «ß∑FLU∞t?
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑ªb ≠Ot «∞LU¡ «∞FUœÍ ±s «∞BM∂u¸ Ë«∞GOd ±ÔFU∞Z
√≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞∑w ô ¥LJs «ß∑FLU∞NU?
√≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞LÔb¸§W √œ≤UÁ ¢∫∑uÍ ´Kv ±u«œ ´Cu¥W Ë´MUÅd ±Fb≤OW ¥LJs ∞NU √Ê ¢ÔºNr ≠w ¢IBOd ´Ld «∞LM∑Z: «∞LU¡
«∞LÔªHn √Ë «∞LÔFDd, √Ë«∞LU¡ ±l «ù{U≠U‹ ¥πV √Ê ô ¢Ôº∑FLq √≤u«Ÿ ≥cÁ «∞LOUÁ ≠w ±Ju«… LAFET.
«ùß∑FLU‰
«{∂j «∞∫d«¸…
> «î∑d œ¸§W «∞∫d«¸… («≤Ed «∞πbˉ √œ≤UÁ) ±IU°q ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.
> ¥ÔCw¡ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹. ßu· ¥ÔDHQ ´Mb±U ¥∂Km ≤Fq «∞LJu«… œ¸§W «∞∫d«¸… «∞JU≠OW.
> ±Ju«¢p ¢ºªs °ºd´W : ∞c∞p ¥LJMp «∞∂b¡ °Jw «∞ILU‘ «∞cÍ ¥∫∑Uà «∞v •d«¸… ±MªHCW √ËôÎ, £r ¥LJMp °Fb –∞p Øw
«∞ILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √´Kv.
> √£MU¡ Øw «∞ILU‘ «∞LÔª∑Kj °Os «∞BMU´w Ë«∞D∂OFw, «{∂j «∞LJu«… ´Kv œ¸§W «∞∫d«¸… «∞∑w ¢Ôº∑FLq ∞KILU‘ «∞ªHOn.
°U∞Mº∂W ∞KILU‘ «∞ªHOn ≤MB` °S§d«¡ ¢πd°W °ºODW ´Kv «∞ILU‘ ∞LFd≠W Æu… «•∑LU∞t (´Kv •U®OW «∞ILU‘ «∞b«îKOW).
±s «∞D∂OFw §b«Î √Ê ¥ÔCU¡ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ Ë¥ÔDHQ √£MU¡ «∞Jw.
≈–« îHCX •d«¸… «∞∑d±uß∑U‹, «≤∑Ed «∞v √Ê ¥Fuœ «∞LR®d «∞Cuzw ∞û{U¡… Æ∂q √Ê ¢∂b√ «∞Jw £U≤OW.
«∞∑ªe¥s Ë«∞BOU≤W
¢ªe¥s «∞LJu«…
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
> «≠Bq Ë•b… «∞∂ªUŒ Ë√≠d⁄ îe«Ê «∞LU¡.
> ≈≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂dœ ≤Fq «∞LJu«… ¢LU±UÎ, £r ∞n «∞ºKp «∞JNd°Uzw •u‰ ±Rîd… «∞LJu«….
> îeÊ ±Ju«¢p «∞∂U¸œ… Ë«ÆHW ´Kv ±Rîd¢NU.
±uÆl ±R®d «∞∑d±uß∑U‹
≤u´OW «∞ILU‘
>
«∞ILU‘ «∞BMU´w («∞∂u∞Oº∑d,
«Ød¥KOp, «ßO∑Op, ≤U¥KuÊ)
> >
Åu·
> > >
ÆDs
«∞∫b «_ÆBv
Ø∑UÊ
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page62
63
AR
±s √§q ßö±∑p
¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl Æu«≤Os ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, ÆU≤«∞∑OU¸
«∞LMªHi, Æu«≤Os «∞∂OµW).
> ¥Ôd§v Æd«¡… ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ °FMU¥W Ë «•∑Hk °NU ØLd§l ∞K∫U§W «∞ONU ±Ôº∑I∂öÎ.
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW √Ë •ºOW √Ë ´IKOW ØU≠OW,
√Ë √®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®ªh
±ºRˉ ±s √§q «∞ºö±W.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
> ¢∫c¥d
! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022-042 ≠u∞j). ≈Ê
«∞∑uÅOq «∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s
«∞LM∑Z.
>
¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU ô ¢Iq ´s Æu… (01
√±∂Od), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W.
>
≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
>
¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ, ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ ¥∑ºd» ±Mt «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi Ë™UzHt. ô
¢Hp «∞LM∑Z °MHºp : ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
>
ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡.!
>
ô ¢º∑FLq Ë™OHW «∞∂ªUÕ ≈–« ∞r ¢Js Ë•b… «∞∂ªUŒ ±ÔdØÒ∂W ≠w «∞LJu«…
>
ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
«≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q «∞∑MEOn, Ë°Fb Øq «ß∑FLU‰.
>
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ.
>
Æb ¥Bq ≤Fq «∞LJu«… «∞v œ¸§U‹ •d«¸… ´U∞OW §b«Î, ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LJu«… √£MU¡ «ùß∑FLU‰ _≤NU ß∑JuÊ •U¸…
§b«Î. ØLU ¥Ôd§v «∞∫d’ îBuÅUÎ ´Mb±U ¢Iu °U∞Jw °U∞Id» ±s •U≠W ∞uÕ «∞Jw √Ë «∞v √•bÈ “Ë«¥UÁ. ô ¢Ju «∞∏OU» ±∂U®d…
√£MU¡ «¸¢b«zNU √°b«Î.
>
¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq Ë ¢u{l «∞LJu«… ≠u‚ ßD` £U°X ±ÔIUË ∞K∫d«¸…. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ
¢º∑Id ≠uÆt £U°X √¥CUÎ.
>
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW
«∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
1. ±R®d {∂j «∞∫d«¸…
2. ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ «∞Cuzw
3. “¸ ØNd°Uzw
4. ±Rîd… «∞ºKp «∞JNd°Uzw
5. ≤Fq «∞LJu«…
6.
Ë•b… «∞∂ªUŒ
7.
±CªW «∞∂ªUŒ
8.
îe«Ê «∞LU¡
9.
“¸ ≈îd«Ã Ë•b… «∞∂ªUŒ
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page63
64
§NX Ä}A~}dÈ «“ ¬ß}V |U îd«‘ °d ¸ËÈ ÅH∫t “|d|s, ≥L}At «¢u ¸« °d ¸ËÈ ÄU®Mt ¬Ê Æd«¸ œ≥}b.
¢u§t: Æd«¸ œ«œÊ «¢u °Du¸ «≠Iv °d ¸ËÈ ÅH∫t ≠KeÈ ±LJs «ßX °t ÅH∫t “|d¥s ¬ß}V Ë îd«‘ Ë«¸œ
≤LU|b.
¢L}e ØdœÊ ÅH∫t “|d|s
> «¢u ¸« «“ °d‚ °JA}b, ÅH∫t “|d|s ¸« ≥M~U±v Øt ≥Mu“ Öd ±}∂U®b °U ¥J‡ ÄU¸Çt ≤d ¢L}e ≤LUz}b.
≥}â~UÁ «“ ±∫Buô‹ îu¸≤bÁ |U ßU|MbÁ «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b.
±AJq «¢uÈ ®LU
≤ªºX •HU™X «“ ±∫}j “|ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±}r |U °U“|U≠X ±}∂U®b.
¬≤d« °t ¥Jv «“ ±d«Øe §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ®NdÈ ¢∫u|q œ≥}b.
¸«Á •q´KX±AJq
±ªeÊ ¬» ¸« Äd ØMOb.
«“ ¬» ®}d «ß∑HUœÁ ØMOb.
±ªeÊ ¬» °t «≤b«“Á ØU≠v Äd ≤AbÁ
«ßX.
®LU «“ ¬» °U ±u«œ
«≠eËœ≤v «ß∑HUœÁ ØdœÁ «|b
«ßádÈ ÇJt ≤Lv ØMb.
«“ ≠AU¸ œ«œÊ œ¸ßX
œØLt §b« ØdœÊ ÆDFt
«ßádÈ «©L}MUÊ •UÅq
ØMOb.
œØLt §b« ØdœÊ ÆDFt
«ßádÈ °t «≤b«“Á ØU≠v
¢∫X ≠AU¸ Æd«¸ œ«œÁ
≤Lv ®uœ.
ÆDFt «ßádÈ §b« ≤Lv ®uœ.
±ªeÊ ¬» ¸« °}dËÊ «“
«¢u Äd ØMOb.
«“ ßD` XAM ≠d«¢d
≤dË|b.
®LU ±ªeÊ ¬» ¸« œ¸
•U∞}Jt ≥Mu“ œ¸ «¢u
Æd«¸ œ«¸œ Äd ØdœÁ «|b,
Ë ±Ib«¸È œ¸ «©d«·
¸|ª∑t «|b.
±ªeÊ ¬» °}g «“ •b Äd
®bÁ «ßX.
«¢u ≤AX ≤Lv ØMb.
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page64
65
FA
«“ Çt ¬°v «ß∑HUœÁ ØM}b?
œß∑~UÁ ®LU °d«È ´LKJdœ ¬» ®}d ¢BH}t ≤AbÁ ©d«•v ®bÁ «ßX.
«“ Çt ≤uŸ ¬°v «ß∑HUœÁ ≤JM}b?
«≤u«Ÿ ¬» –Ød ®bÁ –|q •UËÈ ´MUÅd ±Fb≤v «ßX Øt ±v ¢u«≤b ±u§V ≠dßuœÖv “Ëœ¸” œß∑~UÁ ®uœ: ¬» ±FDd |U
¢Fb|q ®bÁ Ë ¬» °U ±u«œ «≠eËœ≤v ≤∂U|b œ¸ «¢uÈ lafeT «ß∑HUœÁ ®uœ.
«ß∑HUœÁ
¢ME}r ≤LuœÊ œ±U
> °U ¢ME}r ≤LuœÊ ≤AU≤~d °U ¢d±uß∑U‹ (°t §bˉ “|d ≤~UÁ ØM}b) œ±U ¸« «≤∑ªU» ≤LUz}b.
> ô±é ¢d±uß∑U‹ ¸Ë®s îu«≥b ®b. ≥M~U±v Øt ÅH∫t “¥d|s °t œ±UÈ ØU≠v ±}dßb îU±u‘ îu«≥b ®b.
> «¢uÈ ®LU °t ßd´X œ«⁄ îu«≥b ®b: Äf ≤ªºX °U ÄU¸Çt ≥U|v Øt °t œ±UÈ ÄU|}s ¢dÈ ≤}U“ œ«¸≤b ®dËŸ ≤LUz}b, ßáf
ÄU¸Çt ≥U|v Øt ≤}U“±Mb œ±UÈ °Uô¢dÈ ±}∂U®Mb ¸« «¢u ≤LUz}b.
> ≥M~U «¢u ØdœÊ ÄU¸Çt ≥U|v Øt «“ «∞}U· ¢dØ}∂v ¢AJ}q ®bÁ «ßX, œ±UÈ «¢u ¸« °d«È ™d|n ¢d|s ÄU¸Çt ¢ME}r ≤LUz}b.
œ¸ ±u¸œ ÄU¸Çt ≥UÈ ™d|n «°∑b« °d ¸ËÈ ÆºL∑v «“ ÄU¸Çt Øt |Uœ °t ÇAr ≤Lv ¬|b «±∑∫UÊ ØM}b (±∏q ¬ß∑d).
¸Ë®s Ë îU±u‘ ®bÊ ô±é ≤AU≤~d ≥M~U «ß∑HUœÁ ©∂}Fv ±}∂U®b.
≥M~U±v Øt ¢d±uß∑U‹ ¸« °t •U∞X «Ë∞}t °U“ ±}~dœ«≤}b, Ä}g «“ œË°U¸Á ®dËŸ ØdœÊ «¢u ØAv, ±M∑Ed °LU≤}b
¢U ô±é ¢d±uß∑U‹ œË°U¸Á ¸Ë®s Ödœœ.
≤~Nb«¸È Ë ØMU¸ Öc«®∑s
ØMU¸ Öc«®∑s «¢u
> «¢u ¸« «“ °d‚ °JA}b.
> ÆDFt «ßádÈ ¸« §b« ØdœÁ Ë ±ªeÊ ¬» ¸« ¢ªK}t ØM}b.
> ±M∑Ed °LU≤}b ¢U ÅH∫t “|d|s îMJ‡ ®uœ ßáf ß}r ¸« œË¸ ÄU®Mt «¢u §Ll ØM}b.
> «¢uÈ îMJ‡ ®bÁ ¸« °d ¸ËÈ ÄU®Mt ¬Ê Æd«¸ œ≥}b.
Ë{F}X ±JUÊ ≤LUÈ ¢d±uß∑U‹ÄU¸Çt
>
«°d|Ar
>
±u«œ ¢dØ}∂v (ÄKv «ß∑d, «ß∑U‹, «Ød|K}J‡, ≤U|KuÊ)
> >
ÄALv
> > >
≤ªv
Ø∑UÊ
•b«Ø∏d
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page65
66
§NX «|LMv ®LU
§NX «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ±πNe °t «ß∑U≤b«¸œ≥UÈ ±d°u©t Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« ±}∂U®b (ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©}ºv,
Ë∞∑U˛ Ør, ±Id¸«‹ ±∫}j “|º∑v).
> îu«≥ALMb «|X œß∑u¸«∞FLKNU ¸« °t œÆX ±DU∞Ft ≤LUz}b Ë ¬≤d« §NX «ß∑HUœÁ ≥UÈ °FbÈ œ¸ œß∑d”
≤~Nb«¸È ≤LUz}b.
> «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) Øt œ«¸«È ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±}∂U®Mb Ë≤}e
«®ªU’ °bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v ßUî∑t ≤AbÁ «ßX, ±~d ¢∫X ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ ±d«Æ∂X Ë «|LMv ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹
ô“ §NX «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t ¬≤NU œ«œÁ °U®b. ±d«ÆV ØuœØUÊ °U®}b ¢U «“ œß∑~UÁ °t ´Mu«Ê Ëß}Kt °U“È «ß∑HUœÁ
≤JMMb.
> ≥Ab«¸! «©L}MUÊ •UÅq ≠d±U|}b °d‚ ±Me∞∑UÊ, ±DU°o °U Ë∞∑U˛ Ë °d‚ ±u¸œ «ß∑HUœÁ «¢u °U®b (022 Ë∞X
- 042 Ë∞X). ´b ¢DU°o °d‚ ±u¸œ «ß∑HUœÁ œ¸ œß∑~UÁ Ë ®∂Jt ®NdÈ ±LJs «ßX °U´Y îºU¸«‹ §∂d«Ê
≤UÄc|dÈ °t «¢u ®uœ Ë œß∑~UÁ ¸« «“ ÖU¸«≤∑v îU¸Ã îu«≥b Ødœ.
> «|s «¢u ≥L}At °U|b °t Äd|eÈ Øt ß}r «¢BU‰ °t “±}s œ«¸œ, ËÅq ®uœ. ÇMU≤ât «“ ß}r ¸«°j «ß∑HUœÁ ±}MLUz}b, «©L}MUÊ
•UÅq ≤LUz}b œ«¸«È ¸¢∂t œ¸ßX (01«±ád), Ë ß}r «¢BU‰ °t “±}s °U®b.
> œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ≥d Öu≤t «®JU‰ œ¸ ß}r °d‚ œß∑~UÁ, «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b Ë œ¸ «Ë∞}s ≠dÅX, §NX §KuÖ}dÈ «“
îDd«‹ «•∑LU∞v, °U |Jv «“ ≤LU|MbÖv ≥UÈ ±πU“ îb±U‹ ±πU“ ¢LU” •UÅq ≠d±Uz}b.
> œ¸ Åu¸‹ «≠∑UœÊ Ëß}Kt, Ë«¸œ ¬±bÊ ≥d Öu≤t ¬ß}V ¬®JU¸, ≤A∑v Ë |U ´b ØU¸Ødœ Å∫}` ≤∂U|b «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤Luœ.
≥dÖe Ëß}Kt îuœ ¸« «Ë¸«‚ ≤JM}b: §NX Ä}A~}dÈ «“ °dË“ ≥d Öu≤t îDd, ¬≤d« ¢ußj |Jv «“ ≤LU|MbÖ}NUÈ ±πU“ ßdË|f
≤LUz}b.
> ≥dÖe œß∑~UÁ «¢uÈ îuœ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d|b!
> ≥dÖe «“ ´LKJdœ «ßádÈ “±U≤v Øt ÆDFt «ßádÈ °t œ¸ß∑v œ¸ «¢u Æd«¸ œ«œÁ ≤AbÁ «ßX «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
> ≥}â~UÁ §NX ÆDl œß∑~UÁ «“ Äd|e °d‚, ß}r ¬≤d« ≤JA}b. ≥L}At, Ä}g «“ ¢L}e ØdœÊ ¬Ê Ë Äf «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ
œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ §b« ØM}b.
> ≥dÖe “±U≤v Øt œß∑~UÁ «¢u °t °d‚ ±∑Bq «ßX Ë |U 1 ßU´X «“ îMJ‡ ®bÊ ¬Ê ≤~c®∑t, ¬Ê ¸« °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤MLUz}b.
> ÅH∫t “|d|s œß∑~UÁ «¢uÈ ®LU °t œ¸§t •d«¸‹ °Uô|v îu«≥b ¸ß}b. ≥M~U «ß∑HUœÁ ƺL∑NUÈ ≠KeÈ Ëß}Kt ¸« ∞Lf
≤MLUz}b “|d« °º}U¸ œ«⁄ îu«≥Mb °uœ. ±d«Æ∂X °}A∑d °t Ë|óÁ ≥M~U±v Øt œ¸ Öu®∑t |U ∞∂t ±}e «¢u ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸
±}~}dœ «∞e«±v ±}∂U®b. ≥}â~UÁ ∞∂Ußv Øt ±º∑I}LUÎ °U °b≤∑UÊ œ¸ ¢LU” «ßX ¸« «¢u ≤MLUz}b.
> «¢uÈ ®LU °U|b °d ¸ËÈ ßD∫v ÅU· Æd«¸ Ö}dœ Ë «ß∑HUœÁ ®uœ. “±U≤v Øt «¢u ¸« °d ¸ËÈ ÄU|t «¢u Æd«¸ ±}b≥}b, «©L}MUÊ
•UÅq ØM}b Øt ßD` “|d ¬Ê £U°X °U®b.
> «|s œß∑~UÁ ¢MNU §NX «ß∑HUœÁ ≥UÈ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È, ≤Uœ¸ßX
Ë |U ±ªU∞n œß∑u¸«∞FLKNUÈ –Ød ®bÁ, ¢u∞}b ØMMbÁ Äc|d«È ≥}â~u≤t ±ºµu∞}∑v ≤L}∂U®b Ë ÖU¸«≤∑v œß∑~UÁ °U©q îu«≥b
®b.
®dÕ œß∑~UÁ
1. ≤AU≤~d ¢ME}r œ±U
2. ô±é ≤AU≤~d ¢d±uß∑U‹
3. œØLt «∞J∑d|Jv
4. ÄU®Mt §Ll ØMMbÁ ß}r
5. ÅH∫t “|d|s
6. ÆDFt «ßádÈ
7. ÄLé «ßádÈ
8. ±ªeÊ ¬»
9. œØLt §b« ØdœÊ ÆDFt «ßádÈ
03/21012
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page66
www.tefal.com
Ref. 9100013389 - 15/13
EN 4
FR 7
DE 10
NL 13
DA 16
NO 19
SV 22
FI 25
ES 28
IT 31
PT 34
EL 37
VI 40
TH 43
MS 46
ID 49
KO 52
RC 55
HK 58
AR 63
FA 66
9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page72

Documenttranscriptie

9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:32 Page1 EN FR DE NL DA NO SV FI ES IT PT EL VI TH MS ID KO RC HK AR FA Easy Spray www.tefal.com 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:32 Page2 7 9 6 3 8 4 2 5 1 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page3 WATER TANK FILLING & SPRAY USE NO OK 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page4 FOR YOUR SAFETY This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment). • Please read these instructions carefully and keep them for future reference. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. • This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10 A), with an earth connection. • If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger. • The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger. • Never immerse your iron in water! • Never use the spray function when the spray block is not correctly inserted in the iron. • Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before cleaning it, after each use. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The soleplate of your iron may reach high temperatures. Do not touch the metal parts of the appliance during use as they may become very hot. Take care especially when you are ironing close to the edge or on a corner of your ironing board. Do not iron clothes that are directly on your body. • Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperature setting indicator Thermostat indicator light Electrical cord Cord tidy heel Soleplate Spray Block Spray pump Water Tank Spray Block Eject Button WHAT WATER TO USE? Your appliance has been designed to function with untreated tap water. 4 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page5 TYPES OF WATER NOT TO USE? EN The types of water listed below contain mineral elements that can cause premature wear of the appliance: scented or softened water and water with additives should not be used in your Tefal iron. USE Adjust the temperature • Select the temperature (see table below) setting the thermostat facing the indicator. Fabric Position of Thermostat Cursor Silk Synthetic (Polyester, Acelate, Acrylic, Nylon) • Cotton •• ••• Linen MAX Wool • The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough. • Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature. • When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre. For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicuous place eg (inside the hem). It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before beginning to iron again. STORAGE AND MAINTENANCE Store your iron • Unplug the iron. • Eject the spray block and empty the water tank. • Wait until the soleplate cools down and wind the cord around the heel of the iron. • Store the cold iron on its heel. Always set your iron on its heel, in order to avoid damage or scratching to the soleplate. Caution: placing your iron flat onto a metallic surface might damage or scratch the soleplate. Cleaning the soleplate • Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth. Never use abrasive or aggressive products. 5 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page6 A PROBLEM WITH YOUR IRON Problem The spray does not spray. Cause Solution The water tank is not filled enough. You have used water with additives. Fill up the water tank. The spray block does not eject. Spray block eject button is not pushed enough. Ensure you push the spray block eject button correctly. The iron leaks. You have filled the water Fill the water tank out of this tank while it was still inserted iron. in the iron, and have spilt some on the side. Water tank is overfilled. Do not exceed the MAX level. Use tap water. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST! i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. ‹ Leave it at a local civic waste collection point. 6 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page7 POUR VOTRE SÉCURITÉ Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…). • Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement. • Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie. • Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10 A) avec conducteur de terre. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Ne plongez jamais le fer dans l’eau ! • N'utilisez jamais la fonction de vaporisation si le vaporisateur n'est pas correctement inséré dans le fer. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le nettoyer, après chaque utilisation. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Ne repassez pas directement sur votre corps les vêtements que vous portez. • Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bouton de thermostat Voyant de thermostat Cordon d'alimentation Talon enrouleur de cordon Semelle 7 Pulvérisateur Pompe du pulvérisateur Réservoir Bouton d'éjection du pulvérisateur FR 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page8 QUELLE EAU UTILISER ? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet non traitée. QUELS TYPES D'EAU NE PAS UTILISER ? Les types d'eau citées ci-dessous contiennent des éléments minéraux pouvant provoquer un vieillissement prématuré de l'appareil : n'utilisez pas d'eau parfumée ou adoucie, ni d'eau contenant des additifs dans votre fer à repasser Tefal. UTILISATION Réglez la température • Sélectionnez la température (voir tableau ci-dessous) en positionnant le thermostat en face du repère. Tissus Position bouton thermostat Soie Synthétiques (Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) • Coton •• ••• Lin MAX Laine • Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude. • Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée. • Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester une zone cachée du vêtement (ex : ourlet). Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau. RANGEMENT ET ENTRETIEN Rangez votre fer • Débranchez le fer. • Éjectez le pulvérisateur et videz le réservoir. • Attendez que la semelle refroidisse et enroulez le cordon autour du talon du fer. • Rangez le fer froid sur son talon. Posez toujours votre fer sur son talon pour ne pas rayer ou abîmer la semelle. Attention : la pose à plat sur un support métallique risque d'endommager la semelle. 8 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page9 Nettoyez la semelle • Lorsque la semelle est tiède, nettoyez-la en la frottant avec une éponge humide. N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs. UN PROBLÈME AVEC VOTRE FER Problème Cause Solution Le pulvérisateur n'envoie pas Le réservoir n'est pas assez d'eau. rempli. Vous avez utilisé de l'eau contenant des additifs. Remplissez complètement le réservoir. Utilisez de l'eau du robinet. Le pulvérisateur ne s'éjecte pas. Vous n'avez pas appuyé assez fort sur le bouton d'éjection du pulvérisateur. Assurez-vous d'avoir correctement appuyé sur le bouton d'éjection du pulvérisateur. Le fer fuit. Vous avez rempli le réservoir alors qu'il était toujours inséré dans le fer et de l'eau a coulé sur les côtés. Le réservoir est trop rempli. Remplissez le réservoir hors du fer. Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. 9 FR 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page10 FÜR IHRE SICHERHEIT Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). Unser Unternehmen behält sich das Recht vor,im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. • Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört. • Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. • Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft. • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. • Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. • Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einer autorisierten Kundendienststelle. • Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen! • Benutzen Sie nicht die Sprühfunktion, wenn der Sprühblock nicht richtig im Bügeleisen eingesetzt ist. • Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen). • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht hinunter hängen lassen. • Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen. • Besonders dann, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. • Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung. • Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. • Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. • Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. 10 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page11 PRODUKTBESCHREIBUNG 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Thermostat Temperatur-Kontrollleuchte Netzschnur Kabelaufwicklungsvorrichtung Bügelsohle Sprühblock Sprühpumpe Wassertank Auswurftaste Sprühblock WELCHES WASSER NUTZEN? Ihr Gerät wurde so konzipiert, dass es mit unbehandeltem Leitungswasser funktioniert. WELCHE ARTEN WASSER NICHT NUTZEN? Die unten aufgelisteten Wasserarten enthalten mineralische Bestandteilen, die zum vorzeitigen Verschleiß des Geräts führen: parfümiertes oder enthärtetes Wasser und Wasser mit Zusätzen sollten nicht für Ihr Tefal-Bügeleisen genutzt werden. BENUTZUNG Einstellen der Temperatur • Stellen Sie die Temperatur ein (siehe untenstehende Tabelle), indem Sie den Thermostat auf das entsprechende Zeichen drehen. Gewebeart Einstellung des Temperaturreglers Seide Synthetik (Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) • Baumwolle •• ••• Leinen MAX Wolle • Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat. • Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird. • Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. Wenn Sie das Thermostat kälter einstellen, warten Sie vor dem Weiterbügeln, bis die Anzeige erneut aufleuchtet. Bei empfindlichen Stoffen sollte zuerst ein Test an einer versteckten Stelle (z. B. am Saum) vorgenommen werden. Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht. Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet. 11 DE 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page12 AUFBEWAHRUNG DES BÜGELEISEN Aufbewahrung des Bügelautomaten • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Werfen Sie den Sprühblock aus und leeren Sie den Wassertank. • Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist und rollen Sie dann das Kabel um den hinteren Teil des Bügeleisens. • Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen. Achtung: falls Sie das Bügeleisen auf eine metallische Oberfläche setzen, kann dies zu Schäden an der Sohle führen. Reinigen der Bügelsohle • Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem feuchten Tuch reinigen (keine metallischen Gegenstände verwenden). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel. EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELEISEN Problem Der Sprühkopf sprüht nicht. Ursache Lösung Der Wassertank ist nicht ausreichend gefüllt. Sie haben Wasser mit Zusätzen verwendet. Füllen Sie den Wassertank. Der Sprühblock wird nicht ausgeworfen. Die Auswurftaste des Sprühblocks wird nicht ausreichend gedrückt. Stellen Sie sicher, dass die Auswurftaste des Sprühblocks richtig gedrückt wird. Das Bügeleisen leckt. Sie haben den Wassertank gefüllt, während er noch im Bügeleisen eingesetzt war, und haben an der Seite etwas verspritzt. Der Wassertank ist überfüllt. Füllen Sie den Wassertank außerhalb des Bügeleisens. Verwenden Sie Leitungswasser. Überschreiten Sie nicht den Höchststand MAX. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT ! i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. ‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 12 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page13 VEILIGHEIDSADVIEZEN De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). • Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen. • Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220- 240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen. • Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn. • Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie service-lijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan. Het strijkijzer niet meer gebruiken wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten. • Dompel uw strijkijzer nooit onder in water! • Gebruik de spray functie nooit wanneer de sproeikop niet correct op het strijkijzer is geplaatst. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is. • De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. • Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig. BESCHRIJVING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Thermostaatknop/temperatuurregelaar Controlelampje thermostaat Netsnoer Snoeropwikkeling Strijkzool 13 Sproeikop Sproeipomp Waterreservoir Uitwerpknop van de sproeikop NL 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page14 WELKE SOORT WATER GEBRUIKEN? Het apparaat is ontworpen om te functioneren met onbehandeld leidingwater. WELKE SOORTEN WATER NIET GEBRUIKEN? Onderstaande soorten water bevatten minerale elementen die vroegtijdige slijtage van het apparaat kunnen veroorzaken: vul uw Tefal strijkijzer niet met geparfumeerd of onthard water of water met additieven. GEBRUIK Stel de temperatuur • Selecteer de temperatuur (zie onderstaande tabel) door de thermostaat tegenover het merkteken te zetten. STAND VAN DE THERMOSTAATKNOP SOORT STOF ZIJDE SYNTHETISCH (polyester, acetat, acryl,polyamide) • KATOEN •• ••• LINNEN MAX WOL • Het controlelampje van de thermostaat gaat aan. Deze gaat weer uit wanneer de strijkzool op temperatuur is. • Uw strijkijzer wordt snel warm; begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt. • Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt, stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort. Voor tere weefsels raden wij u aan een test uit te voeren op een niet zichtbaar deel van de kleding (bijv. de zoom). Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. Als u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken. OPBERGEN EN ONDERHOUD Het opbergen van uw strijkijzer • Haal de stekker uit het stopcontact. • Verwijder de sproeikop en leeg het waterreservoir. • Wacht tot de strijkzool is afgekoeld en rol het snoer om de achterkant van het strijkijzer. • Zet het strijkijzer op zijn voetstuk. 14 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page15 Plaats uw strijkijzer altijd op het voetstuk om beschadiging aan uw strijkzool te voorkomen. Attentie: Het plaatsen van uw strijkijzer op een metalen ondergrond kan uw strijkzool beschadigen. Schoonmaken van de strijkzool • Wanneer de zool nog lauw is kunt u deze reinigen door er met een vochtige (niet metalen) spons over te wrijven. Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakproducten. EEN PROBLEEM MET UW STRIJKIJZER Probleem De sproeier sproeit niet. Oorzaak Oplossing Het waterreservoir is niet voldoende gevuld. U heeft water met additieven gebruikt. Vul het waterreservoir. De sproeikop wordt niet uitgeworpen. U drukt niet hard genoeg op de knop. Controleer of u correct op de uitwerpknop van de sproeikop drukt. Het strijkijzer lekt. U heeft het waterreservoir niet uit het strijkijzer gehaald om het te vullen en water gemorst in het apparaat. Het reservoir is te vol. Haal het waterreservoir uit het strijkijzer om het te vullen. Gebruik leidingwater. Respecteer de MAXaanduiding. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. ‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 15 NL 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page16 SIKKERHEDSANVISNING Dette apparat er i overensstemmelse med de gældende tekniske sikkerhedsregler og -standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljø). • Læs denne vejledning omhyggeligt, og gem den til senere opslag. • Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under overvågning eller har modtaget anvisninger i brug af redskabet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Advarsel! Din el-installations spænding skal svare til strygejernets (220V-240V). Tilslutning til den forkerte spænding kan forårsage, at strygejernet bliver ødelagt, og garantien bortfalder. • Dette strygejern skal altid sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Ved brug af en forlængerledning skal du kontrollere, at den er korrekt dimensioneret (10 A) og udstyret med jordforbindelse. • Hvis strømledningen bliver beskadiget, skal den omgående udskiftes af et godkendt servicecenter for at undgå evt. fare. • Apparatet må ikke anvendes, hvis det er faldet ned, har tydelige skader, hvis det er utæt eller ikke fungerer korrekt. Apparatet må ikke adskilles: Få det efterset af et godkendt servicecenter for at undgå evt. fare. • Strygejernet må ikke nedsænkes i vand! • Brug aldrig sprayfunktionen, hvis sprayblokken ikke er korrekt indsat i strygejernet. • Stikket til apparatet må ikke tages ud af kontakten ved at trække i ledningen. Tag altid stikket til apparatet ud: før rengøring og efter hver brug. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet en strømkilde, eller hvis det ikke har kølet ned i ca. 1 time. • Strygejernets sål kan opnå meget høje temperaturer. Berør ikke apparatets metaldele under brug, da de kan blive meget varme. Vær særligt forsigtig, når du stryger tæt på kanten eller på et hjørne af strygebrættet. Stryg ikke tøjet, mens du har det på kroppen. • Strygejernet skal anvendes og placeres på en flad, stabil, varmesikret overflade. Når du stiller strygejernet på hvileren, skal du kontrollere, at du stiller det på en stabil overflade. • Dette produkt er kun designet til anvendelse i hjemmet. Producenten påtager sig ikke ansvaret for nogen erhvervsmæssig brug, upassende brug eller manglende overholdelse af vejledningen, og garantien bortfalder. BESKRIVELSE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temperaturindstillingsindikator Termostatindikator Elektrisk snor Ledningsholder Sål Sprayblok Spraypumpe Vandbeholder Udskydningsknap til sprayblok HVILKEN SLAGS VAND SKAL JEG BRUGE? Apparatet er beregnet til brug med ubehandlet postevand. 16 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page17 TYPER AF VAND, SOM IKKE MÅ BRUGES Typer af vand anført herunder indeholder mineralske elementer, som kan medføre for tidligt slid af apparatet: parfumeret eller blødgjort vand, og vand med tilsætningsstoffer bør ikke anvendes i strygejernet fra Tefal. BRUG DA Juster temperaturen • Vælg temperaturen (se tabel nedenfor) ved at indstille termostaten, der vender mod indikatoren. TERMOSTATPOSITION STOF SILKE SYNTETISK (polyester, acetat, akryl, nylon) • BOMULD •• ••• HØR MAX ULD • Termostatlampen tændes. Den slukkes, når sålen er tilstrækkeligt varm. • Strygejernet bliver hurtigt varmt: Start med at stryge stoffer, der skal stryges ved lave temperaturer, og fortsæt med dem, der kræver en højere temperatur. • Når du stryger stoffer med blandet materiale, skal strygetemperaturen indstilles til det sarteste materiale. For sarte stoffer anbefaler vi at teste stoffet først på et skjult sted (indvendigt på sømmen). Det er normalt, at indikatorlampen tændes og slukkes under strygningen. Hvis du slukker for termostaten, skal du vente, indtil termostatlampen tændes igen, før du fortsætter med at stryge. OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE Opbevar strygejernet • Tag stikket ud af stikkontakten. • Skyd sprayblokken ud og tøm vandbeholderen. • Vent, indtil sålen er kølet af, og vikl ledningen omkring strygejernets hæl. • Opbevar det afkølede strygejern på hælen. Stil altid strygejernet på hælen for at undgå skader eller ridser på sålen. Forsigtig: Hvis strygejernet stilles på en metaloverflade, kan sålen blive beskadiget eller ridset. Rengøring af sålen • Tag stikket ud af stikkontakten, og tør sålen af med en blød klud, når den lige netop er varm. Anvend ikke slibende eller aggressive produkter. 17 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page18 A PROBLEMER MED STRYGEJERNET Problem Sprayfunktionen virker ikke. Årsag Løsning Der er ikke nok vand i vandbeholderen. Du har brugt vand med tilsætningsstoffer. Fill up the water tank. Sprayblokken udskydes ikke. Du trykker ikke hårdt nok på udskydningsknappen. Sørg for at trykke korrekt på udskydningsknappen. Strygejernet lækker vand. Du har fyldt vandbeholderen, mens den stadig var indsat i strygejernet, og har spild vand ved siden af. Vandbeholderen er overfyldt. Fyld vandbeholderen, mens den ikke er indsat i strygejernet. Brug postevand. Overskrid ikke niveauet MAX. MILJØBESKYTTELSE I FØRSTE RÆKKE! i Apparatet indeholder værdifulde materialer, der kan genvindes eller genbruges. ‹ Aflever det på et kommunalt affaldsindsamlingssted. 18 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page19 FOR DIN EGEN SIKKERHET Dette apparatet er i samsvar med gjeldende tekniske regler og standarder for sikkerhet (Elektromagnetisk kompatibilitet, lav spenning, miljø). • Vennligst les disse instruksjonene nøye og behold dem for fremtidig referanse. • Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått innføring eller instruksjon om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.. • Advarsel! Spenningsnettet for dine elektriske installasjoner må tilsvare strykejernets (220V-240V). Koble til feil spenning kan føre til irreversible skader på jernet og ugyldiggjør garantien. • Dette strykejernet må alltid være koblet til en jordet stikkontakt. Hvis du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er riktig merket (10 A), med en jordet kontakt. • Hvis den elektriske ledningen blir skadet, må den straks erstattes av et godkjent servicesenter for å unngå fare. • Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt, hvis det har noen åpenbare skader, hvis det lekker eller har funksjonelle feil. Aldri demonter apparatet: ha det kontrollert av et godkjent servicesenter for å unngå fare. • Dypp aldri strykejernet i vann! • Ikke bruk sprayfunksjonen når sprayblokken ikke er satt riktig i strykejernet. • Ikke kobl fra apparatet ved å trekke I ledningen. Koble alltid fra apparatet; før rengjøring, etter hver bruk. • Forlat aldri apparatet uten tilsyn når det er koblet til en strømkilde, eller hvis det ikke er avkjølt i ca 1 time. • Strykesålen på jernet kan nå høye temperaturer. Ikke berør metalldelene under bruk da de kan bli svært varme. Vær spesielt forsiktig når du stryker nær kanten eller på et hjørne av strykebrettet. Aldri stryk klær direkte på kroppen. • Ditt strykejern bør brukes på en flat, stabil og varmebestandig overflate. Når du setter strykejernet på sitt hvilejern, sørg for at flaten du plasserer det på, er stabil. • Dette produktet er beregnet for bruk i hjemmet. Ved enhver kommersiell bruk, upassende bruk eller unnlatelse av å overholde instruksjonene, aksepterer produsenten intet ansvar og garantien vil ikke gjelde. BESKRIVELSE 1 2 3 4 5 Temperaturinnstilling indikatorsetting indikator Termostat indikatorlys Elektrisk snor Ledningshæl Strykesåle 6 7 8 9 Sprayblokk Sprayens pumpe Vanntank Knapp for utløsning av sprayblokken HVILKET VANN SKAL MAN BRUKE? Apparatet ditt skal brukes med ubehandlet vann fra springen. 19 NO 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page20 HVILKET VANN SKAL MAN IKKE BRUKE? Typer vann angitt nedenfor inneholder mineraler som kan forårsake tidlig aldring av apparatet. Vann tilsatt duft, mykningsmiddel eller vann med tilsetningsstoffer skal ikke brukes i strykejernet fra Tefal. BRUK Juster temperaturen • Velg temperatur (se tabell nedenfor) ved å stille inn termostaten mot indikatoren. PLASSERING AV TERMOSTAT MARKØREN STOFF Silke Syntetisk (Polyester, Acetat, Akryl, Nylon) • Bomull •• ••• Lin MAX Ull • Termostatlyset kommer på. Det vil slå seg av når strykesålen er varm nok. • Strykejernet varmes raskt opp: begynn stryking av stoffer som krever lave temperatur først, deretter fortsett med dem som krever en høyere temperatur. • Ved stryking av tekstiler med blandete fibre, sett stryketemperaturen til de mest delikate fibrene. For ømfintlige tekstiler anbefaler vi å teste stoffet på et ikke iøynefallende sted, for eksempel inni en søm. Det er normalt at indikatorlampen slår seg av og på når du stryker. Hvis du senker termostaten, vent til termostatlyset kommer på før du begynner å stryke igjen. OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD Oppbevaring av strykejernet ditt • Kobl fra jernet. • Trykk ut sprayblokken og tøm vanntanken. • Vent til strykesålen avkjøles, og vikl ledningen rundt hælen på jernet. • Oppbevar et kaldt strykejern på høykant. Alltid sett strykejernet på høykant for å unngå skade eller skrape opp strykesålen. Forsiktig: plassering av strykejernet flat på en metallisk overflate kan skade eller ripe opp strykesålen. Rengjøring av strykesålen • Kobl fra strykejernet, og når strykesålen er bare litt varm, tørk den med en myk klut. Aldri bruk slipende eller aggressive produkter. 20 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page21 PROBLEMER MED STRYKEJERNET Problem Sprayen virker ikke. Årsak Vanntanken er ikke godt nok fylt opp. Du har brukt vann med tilsetningsstoffer. Løsning Fyll opp vanntanken. Bruk vann fra springen. Sprayblokken kan ikke trykkes Knappen for utløsning av ut. sprayblokken er ikke trykket godt nok inn. Sørg for at du trykker utløserknappen godt nok inn. Strykejernet lekker. Fyll vanntanken når den ikke er satt i strykejernet. Du fylte vanntanken mens den var i strykejernet og har sølt noe utenfor. Vanntanken er overfylt. Ikke overskrid MAKS-nivået. MILJØVERN FØRST! i Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. ‹ Lever det alltid til et lokalt, kommunalt avfallsbehandlingsanlegg. 21 NO 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page22 FÖR DIN SÄKERHETS SKULL Den här apparaten uppfyller tillämpliga standarder och föreskrifter (direktiven om lågspänning, elektromagnetisk störning, miljö med flera). • Läs de här anvisningarna noggrant och spara dem för framtida bruk. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, utom om en person som ansvarar för deras säkerhet övervakar dem eller instruerar dem i hur apparaten ska användas. Barn måste övervakas så att de inte leker med enheten. • Varning ! Kontrollera att strykjärnets spänning (220V–240V) motsvarar vägguttagets. Anslutning till fel spänning kan orsaka irreparabel skada på strykjärnet och medför att garantin upphör att gälla. • Det här strykjärnet måste alltid användas med jordat uttag. Om du använder förlängningssladd måste den vara korrekt märkt (10 A) och med en jordad kontakt. • Om sladden skadas måste den omedelbart bytas ut av godkänt servicecenter för att undvika fara. • Använd inte strykjärnet om det har tappats i golvet, om det har uppenbara skador, om det läcker eller om det inte fungerar korrekt. Montera inte isär strykjärnet: låt ett godkänt servicecenter gå igenom det för att undvika skada. • Lägg inte strykjärnet i vatten! • Använd inte sprejfunktionen när sprejenheten inte är korrekt monterad på strykjärnet. • Dra inte ur väggkontakten genom att dra i själva sladden. Dra alltid ur väggkontakten: före rengöring samt efter användning. • Lämna inte strykjärnet oövervakat när det är inkopplat eller om det inte har svalnat efter ca 1 timma. • Stryksulan på strykjärnet kan uppnå höga temperaturer. Rör inte strykjärnmets metalldelar under användning eftersom de kan bli mycket varma. Var särskilt försiktig när du stryker nära kanten eller ett hörn av strykbrädan. Stryk inte kläder som sitter på kroppen. • Strykjärnet bör användas på en slät, stabil och värmetålig yta. När du ställer strykjärnet i strykjärnsstället måste det stå på en stabil yta. • Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Vid kommersiell användning, felaktig användning eller om instruktionerna för apparaten inte följs frånsäger sig tillverkaren allt ansvar och garantin upphör att gälla. BESKRIVNING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indikator för temperaturinställning Termostatindikator Elektriska sladden Sladdhållare Stryksula Sprejenhet Sprejpump Vattenbehållare Utmatningsknapp för sprejenheten VILKET VATTEN KAN MAN ANVÄNDA? Det här strykjärnet är framtaget för att fungera med obehandlat kranvatten. 22 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page23 VILKET SLAGS VATTEN KAN MAN INTE ANVÄNDA? De slags vatten som anges nedan innehåller mineraler som kan orsaka för tidigt slitage på strykjärnet: vatten med doft, avhärdat vatten samt vatten med tillsatser ska inte användas till det här strykjärnet från Tefal. ANVÄNDNING Ange temperatur • Välj temperatur (se tabell nedan) genom att ställa in termostaten mot indikatorn. TYG LÄGE FÖR TERMOSTATMARKÖR Silke Syntet (polyester, acetat, akryl, nylon) • Bomull •• ••• Linne MAX Ull • Termostatlampan tänds. Den släcks när stryksulan är tillräckligt varm. • Strykjärnet blir snabbt varmt: börja med att stryka tyg som kräver låg temperatur och fortsätt sedan med tyg som kräver högre temperaturer. • Ställ in termostaten för det känsligaste tyget när du stryker tyg av blandmaterial. För känsliga tyger rekommenderar vi att du testar att stryka tyget på ett ställe som inte syns, t.ex. på insidan av en fåll. Det är helt normalt att indikatorn tänds och släcks under strykning. Om du sänker termostaten bör du vänta tills termostatindikatorn lyser igen innan du fortsätter att stryka.. FÖRVARING OCH UNDERHÅLL Så här förvarar du strykjärnet • Dra ur kontakten. • Mata ut sprejenheten och töm vattenbehållaren. • Vänta tills stryksulan svalnat och linda upp sladden runt strykjärnets klack. • Förvara det helt svalnade strykkjärnet upprätt. Förvara alltid strykjärnet upprätt, så undviker du skador eller repor på stryksulan. Obs! Om du ställer strykjärnet på en metallyta med stryksulan nedåt kan du skada eller repa sulan. Rengöra stryksulan • Dra ur kontakten och vänta tills stryksulan är ljummen. Torka av med en mjuk trasa. Använd inte slipande produkter eller starka rengöringsmedel. 23 SV 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page24 FELSÖKNING Problem Vattnet sprejas inte. Orsak Lösning Vattenbehållaren är inte tillräckligt fylld. Vatten med tillsatser har använts. Fyll på vattenbehållaren Det går inte att mata ut sprejenheten. Utmatningsknappen till sprejenheten trycks inte in tillräckligt. Tryck in utmatningsknappen till sprejenheten korrekt. Strykjärnet läcker. Du har fyllt vattenbehållaren medan den var monterad på strykjärnet och har spillt lite. Vattenbehållaren är överfylld. Fyll på vatten när vattenbehållaren inte är monterad på strykjärnet. Använd kranvatten. Överskrid inte MAX-nivån. SKYDDA MILJÖN! i Apparaten innehåller värdefulla material som går att återanvända eller återvinna. ‹ Lämna den på din lokala återvinningsstation. 24 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page25 OHJEET OMAA TURVALLISUUTTASI VARTEN Tämä laite on turvallisuutta koskevien nykyisten teknisten sääntöjen ja standardien mukainen (elektromagneettinen yhteensopivuus, matala jännite, ympäristö). • Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä. Älä anna lasten leikkiä laitteella. • Varoitus! Kotisi sähköasennuksen jännitteen tulee vastata silitysraudan jännitettä (220240 V). Jos kytket silitysraudan väärään jännitteeseen, se saattaa vahingoittaa peruuttamattomasti silitysrautaa ja kumota takuun. • Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, varmista että sen nimellisvirta on 10 A ja että se on maadoitettu. • Jos sähköjohto vioittuu, pyydä valtuutettua huoltopalvelua vaihtamaan se välittömästi uuteen kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi. • Älä käytä laitetta, jos se on tippunut, jos se on selvästi vioittunut, jos se vuotaa tai jos siinä on käyttöhäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta osiin: anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa se kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi. • Älä koskaan upota silitysrautaa veteen! • Älä koskaan käytä suihkutustoimintoa, kun suihkutuslohko ei ole kunnolla paikoillaan silitysraudalla. • Älä koskaan kytke laitetta irti verkkovirrasta vetämällä johdosta. Kytke laite aina irti verkkovirrasta: ennen puhdistusta ja aina käytön jälkeen. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos se on kytketty verkkovirtaan tai jos se ei ole jäähtynyt noin tunnin ajan. • Silitysraudan pohjan lämpötila saattaa nousta erittäin korkeisiin lämpötiloihin. Älä koske laitteen metallisiin osiin käytön aikana, sillä ne saattavat olla todella kuumia. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi silitysrautaa silityslaudan reunalla tai päässä. Älä silitä päälläsi olevia vaatteita. • Silitysrautaa tulisi käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Kun asetat silitysraudan tuen päälle, varmista että tukipinta on vakaa. • Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa millään lailla minkäänlaisesta kaupallisesta tai sopimattomasta käytöstä tai ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Kaikki edellä mainitut voivat kumota takuun. KUVAUS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lämpötila-asetusten merkkivalo Termostaatin merkkivalo Sähköjohtoa Johdon siisti säilytys kannassa Raudan pohja 25 Suihkutuslohko Suihkutuspumppu Vesisäiliö Suihkutuslohkon irrotuspainike FI 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page26 MILLAISTA VETTÄ KÄYTTÄÄ? Laitteesi on suunniteltu käytettäväksi käsittelemättömällä hanavedellä. MILLAISTA VETTÄ EI PIDÄ KÄYTTÄÄ? Alla luetellut vesityypit sisältävät mineraalihiukkasia, jotka voivat aiheuttaa laitteen ennenaikaista kulumista: hajustettu ja pehmennetty vesi ja vesi, jossa on lisäaineita, ei sovi käytettäväksi Tefal-raudan kanssa. KÄYTTÖ Lämpötilan säätäminen • Valitse lämpötila (katso alla oleva taulukko) säätämällä ilmaisimen vastapäätä olevaa termostaattia. TERMOSTAATIN KOHDISTIMEN ASENTO TEKSTIILI SILKKI SYNTEETTINEN (polyesteri, asetaatti, akryyli, nylon) • PUUVILLA •• ••• PELLAVA MAX VILLA • Termostaatin valo syttyy. Se sammuu, jos raudan pohja ei ole tarpeeksi kuuma. • Silitysrauta lämpenee nopeasti: silitä ensin alhaisilla lämpötiloilla silitettävät tekstiilit ja sen jälkeen korkeampia lämpötiloja vaativat tekstiilit. • Kun silität sekakuitutekstiilejä, aseta silityslämpötila kaikkein herkimmälle kuidulle sopivaksi. Kun käsittelet herkkiä tekstiilejä, suosittelemme että kokeilet silitysrautaa ensin huomaamattomalla alueella (esim. helman alla). Merkkivalon syttyminen ja sammuminen silityksen aikana on normaalia. Jos käännät termostaatin pois päältä, odota että termostaatin valo syttyy uudelleen, ennen kuin jatkat silitystä. SÄILYTYS JA HUOLTO Silitysraudan säilytys • Kytke silitysrauta irti verkkovirrasta. • Irrota suihkutuslohko ja tyhjennä vesisäiliö. . • Odota, että raudan pohja jäähtyy. Kierrä johto silitysraudan kannan ympärille. • Säilytä kylmä silitysrauta kannan päällä. Laita silitysrauta aina kannan päälle, jotta raudan pohja ei vahingoitu tai naarmuunnu. Varoitus: jos asetat silitysraudan metallista pintaa vasten, raudan pohja saattaa vahingoittua tai naarmuuntua. 26 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page27 Raudan pohjan puhdistus • Kytke silitysrauta irti verkkovirrasta ja pyyhi se puhtaaksi pehmeällä liinalla raudan pohjan ollessa vielä lämmin. Älä koskaan käytä hankaavia tai voimakkaita tuotteita. ONGELMIA SILITYSRAUDAN KANSSA Ongelma Syy Ratkaisu Suihkutustoiminto ei suihkuta vettä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi Täytä vesisäiliö. vettä. Olet käyttänyt vettä, jossa on Käytä hanavettä. lisäaineita. Suihkutuslohko ei irtoa. Et paina suihkutuslohkon irrotuspainiketta riittävästi. Silitysrauta vuotaa. Olet täyttänyt vesisäiliötä, Täytä vesisäiliö vain, kun se ei kun se on ollut edelleen kiinni ole kiinni silitysraudassa. silitysraudassa, ja olet roiskuttanut vettä sivuun. Vesisäiliö on liian täynnä. Älä ylitä MAKSIMITASOA. Varmista, että painat suihkutuslohkon irrotuspainiketta oikein. SUOJELE YMPÄRISTÖÄSI! i Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan kierrättää tai käyttää uudestaan. ‹ Vie laite paikalliseen jätteidenkeräyspisteeseen. 27 FI 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page28 RECOMMENDACIONES DE SEGURIDAD La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). • Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo. • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente. • ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía. • Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10 A) con conductor de tierra. • Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si Usted utiliza un prolongador verifique la potencia indicada en el panel de la plancha. • Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro. • El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro. • ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua ! • No use nunca la función rociadora cuando el bloque del rociador no esté insertado correctamente en la plancha. • No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato : antes de limpiarlo, después de cada utilización. • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora). • La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. • Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposa-plancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable. • Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida. DESCRIPTIÓN 1 2 3 4 5 Mando del termostato Indicador luminoso del termostato Cable electrico Enrollacable Suela 6 7 8 9 Bloque del rociador Bomba del rociador Depósito de agua Bloqueo de eyección del bloqueo del rociador 28 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page29 ¿QUÉ AGUA HAY QUE USAR? Su aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo no tratada. ¿QUÉ TIPOS DE AGUA NO HAY QUE USAR? Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen elementos minerales que pueden causar el desgaste prematuro del aparato: en su plancha Tefal no se debe utilizar agua ablandada o perfumada ni agua con aditivos. UTILIZACIÓN Ajuste la temperatura • Seleccione la temperatura (ver la tabla que figura a continuación) colocando el termostato frente a la señal. Tejido Posición del mando del termostato Seda Sintéticos (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) • Algodón •• ••• Lino MAX Lana • El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura programada. • La plancha se calienta rápidamente : Empiece por los tejidos que se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta. • Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas : ajuste la temperatura de planchado basándose en la fibra delicada. Para los tejidos delicados, le recomendamos que pruebe en una zona de la ropa que no se vea (ej.: dobladillo). Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado. Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a planchar. GUARDADO Y MANTENIMIENTO Para guardar • Desconecte la plancha. • Eyecte el bloque del rociador y vacíe el depósito de agua. • Espere a que la suela se enfríe y enrolle el cable alrededor del talón de la plancha. • Guarde la plancha una vez fría apoyada sobre el talón. Apoye siempre la plancha sobre el talón del producto para no rayar o arruinar la suela. Precaución, colocando la plancha sobre una placa metálica podría arruinar la suela. 29 ES 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page30 Limpieza de la suela • Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico. No utilice nunca productos agresivos o abrasivos. UN PROBLEMA CON SU PLANCHA Problema El rociador no rocía. Causa Solución El depósito de agua no está suficientemente lleno. Ha usado agua con aditivos. Llene el depósito de agua. El bloque del rociador no se eyecta. El botón de eyección del bloque del rociador no se oprime lo suficiente. Asegúrese de oprimir el botón de eyección del bloque rociador correctamente. La plancha pierde. Ha llenado el depósito de Vacíe el depósito de agua de agua cuando todavía estaba esta plancha. insertado en la plancha y algo se filtró por el costado. El depósito de agua está No exceda el nivel MÁX. llenado en exceso. Use agua del grifo. ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! i Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables. ‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un centro deRecogida específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 30 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page31 PER LA VOSTRA SICUREZZA La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). • Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente. • Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia. • Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10 A) con conduttore di terra. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo. • Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi. • Mai immergere il ferro da stiro in acqua ! • Non usate mai la funzione spray quando il blocco non è correttamente inserito nel ferro. • Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo. • Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). •La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Non stirare direttamente sul corpo i vestiti che Lei indossa. • Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile. • Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia. DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Manopola del termostato Spia luminosa del termostato Cavo elettrico Tallone avvolgicavo Piastra 31 Blocco spray Pompa spray Serbatoio dell’acqua Pulsante di espulsione del blocco spray IT 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page32 QUALE ACQUA USARE? Il dispositivo è stato progettato per funzionare con acqua del rubinetto non trattata. QUALI TIPI DI ACQUA NON USARE? Alcune tipologie di acqua contengono elementi minerali che possono causare un'usura prematura del dispositivo, nello specifico: non dovrebbero essere utilizzate con il ferro Tefal acque aromatizzate o ammorbidite e acque a cui sono stati aggiunti additivi. UTILIZZO Regolate la temperatura • Selezionate la temperatura (vedere tabella sottostante) posizionando il termostato in corrispondenza del simbolo di riferimento. Tessuto Posizione del cursore del termostato Seta Tessuti sintetici (poliestere,acetato, acrilico,poliammide) • Cotone •• ••• Lino MAX Lana • La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda. • Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente : iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura, poi procedete con quelli che richiedono una temperatura più elevata; • Se stirate un tessuto di fibre miste : regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile. Prima di stirare tessuti delicati si raccomanda di eseguire una prova di stiratura in una parte non visibile del capo (ad esempio su un orlo interno). Se passate ad un programma con temperature meno elevate, attendete che la spia luminosa del termostato si accenda prima di riprendere a stirare. È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura. SISTEMAZIONE E MANUTENZIONE Riporre il ferro • Scollegate il ferro. • Espellere il blocco spray e svuotare il serbatoio dell’acqua. • Aspettate che la piastra si raffreddi e avvolgete il cavo attorno al tallone d’appoggio del ferro. • Riponete il ferro freddo sul suo tallone. Appoggiate sempre il vostro ferro sul tallone per non graffia-re o danneggiare la piastra. 32 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page33 Pulire la piastra • Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica umida. Non utilizzate mai prodotti di pulizia troppo aggressivi o abrasivi. IN CASO DI PROBLEMI Problema Lo spray non spruzza. Causa Il serbatoio dell’acqua non è abbastanza pieno. Avete usato acqua con additivi. Soluzione Riempire il serbatoio. Usare acqua del rubinetto. Il blocco spray non si scollega. Il tasto di espulsione del Premere il pulsante di blocco non è stato premuto a espulsione del blocco in sufficienza. maniera corretta. Il ferro perde. Il serbatoio dell’acqua è stato riempito quando era ancora inserito nel ferro e un po’ d’acqua si è versata ai lati. Il serbatoio è troppo pieno. Riempire il serbatoio quando non è inserito nel ferro. Non superare il livello MAX. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ! i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. ‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 33 IT 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page34 CONSELHOS DE SEGURANÇA A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente). • Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente. • Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia. • Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10 A) com ligação à terra. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal, por forma a evitar qualquer tipo de perigo. • Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador. • Nunca mergulhe o aparelho na água! • Nunca utilize a função de pulverização se o bloco de pulverização não estiver inserido correctamente no ferro. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de o limpar e após cada utilização. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora). • A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. Não ferro diretamente no seu corpo as roupas que veste. • O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície. • Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. DESCRIÇÃO 1 2 3 4 5 Comando do termóstato Luz piloto Cabo de alimentação Cunha para enrolar o cabo Base 6 7 8 9 Bloco de pulverização Bomba de pulverização Depósito de água Botão de Ejecção do Bloco de Pulverização 34 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page35 QUE ÁGUA DEVE SER UTILIZADA? O aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira sem tratamento. QUE TIPOS DE ÁGUA NÃO DEVEM SER UTILIZADOS? Os tipos de água listados abaixo contêm elementos minerais que podem provocar o desgaste prematuro do aparelho: não deve ser utilizada no ferro Tefal água perfumada ou amaciada nem água com aditivos. UTILIZAÇÃO Regule a temperatura • Seleccione a temperatura (consulte o quadro abaixo apresentado ou a parte de trás do ferro), colocando o termóstato na posição pretendida. Tecidos Posição do cursor do termóstato Seda Sintéticos (Poliéster,Acetato, Acrílico, Poliamida) • Algodão •• ••• Linho MAX Lã • A luz piloto acende-se. Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente. • O seu ferro aquece rapidamente : comece pelos tecidos que são engomados a baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta. • Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura com base na fibra mais delicada. Para os tecidos delicados, recomendamos que proceda a um pequeno teste numa zona da peça de roupa que não seja visível (p. ex., bainha). É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender para engomar de novo. ARRUMAÇÃO E MANUTENÇÃO Como arrumar o seu ferro • Desligue o ferro • Retire o bloco de pulverização e esvazie o depósito de água. • Aguarde até que a base arrefeça e enrole o cabo à volta da cunha do ferro. • Arrume o ferro na vertical. Coloque sempre o ferro na posição vertical por forma a não riscar ou danificar a base. Atenção: colocar o ferro na horizontal sobre um suporte metálico pode danificar a base. 35 PT 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page36 Limpeza da base • Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica e húmida. Nunca use produtos agressivos ou abrasivos. O FERRO TEM UM PROBLEMA Problema Causa Solução O pulverizador não funciona. O depósito de água não possui água suficiente. Utilizou água com aditivos. Encha o depósito de água. O bloco de pulverização não é ejectado. Não premiu bem o botão de ejecção do bloco de pulverização. Certifique-se de que prime bem o botão de ejecção do bloco de pulverização. O ferro tem fugas de água. Encheu o depósito de água com este inserido no ferro, tendo vertido alguma água. O depósito de água está demasiado cheio. Retire o depósito de água do ferro para o encher. Utilize água da torneira. Não exceda o nível MÁX. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR ! i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. ‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 36 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page37 Για την ασφάλεια σας Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με τους τεχνικούς κανόνες και τα πρότυπα για την ασφάλεια που ισχύουν αυτή τη στιγμή (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Χαμηλή Τάση και Περιβάλλον). • Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες αυτές προσεκτικά και φυλάξτε τις ώστε να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με μειωμένες σωματικές και διανοητικές ικανότητες και ικανότητες αίσθησης ή με έλλειψη πείρας και γνώσης εκτός και αν τη χρησιμοποιούν υπό στενή επίβλεψη ή τους έχει δοθεί αρχική καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που φέρει την ευθύνη για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη, προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Προειδοποίηση! Η τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του σίδερου (220V-240V). Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση, είναι δυνατό να προκληθεί μη αναστρέψιμη ζημία στο σίδερο και να ακυρωθεί η εγγύηση. • Αυτό το σίδερο πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζα με γείωση. Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι έχει σωστή διαβάθμιση (10 A), με σύνδεση γείωσης. • Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν παντός κινδύνου. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν φέρει ορατές ζημίες, αν παρουσιάζει διαρροή ή αν έχει λειτουργικές ανωμαλίες. Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τη συσκευή σας : πάρτε την για έλεγχο σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο. • Ποτέ μην βυθίζετε το σίδερό σας σε νερό! • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη λειτουργία ψεκασμού αν το μπλοκ ψεκασμού δεν έχει εισαχθεί σωστά στο σίδερο. • Μην βγάζετε τη συσκευή σας από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα: πριν να την καθαρίσετε, μετά από κάθε χρήση. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα ή αν δεν έχει κρυώσει επί περίπου 1 ώρα. • Η πλάκα του σίδερού σας μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της συσκευής κατά τη χρήση, καθώς ενδέχεται να είναι καυτά. Προσέξτε, ειδικά όταν σιδερώνετε κοντά στην άκρη ή στη γωνία της σιδερώστρας σας. Μην σιδερώνετε ρούχα τα οποία φοράτε. • Το σίδερό σας πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια με αντοχή στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το σίδερό σας στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία την έχετε τοποθετήσει είναι σταθερή. • Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε εμπορική, ακατάλληλη χρήση ή η μη συμμόρφωση προς τις οδηγίες απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει. Περιγραφή 1 2 3 4 5 Ένδειξη ρύθμισης θερμοκρασίας Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη Ηλεκτρική καλώδιο Άκρο περιέλιξης καλωδίου Πλάκα 6 7 8 9 37 Μπλοκ ψεκασμού Αντλία ψεκασμού Δοχείο νερού Πλήκτρο εξαγωγής μπλοκ ψεκασμού EL 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page38 ΤΙ ΝΕΡΟ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ; Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με ακατέργαστο νερό της βρύσης. ΤΙ ΝΕΡΟ ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ; Οι τύποι νερού που παρατίθενται παρακάτω περιέχουν μεταλλικά στοιχεία που μπορούν να προκαλέσουν πρόωρη φθορά της συσκευής: δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε στο σίδερο Tefal που αγοράσατε νερό με αρώματα ή μαλακτικά και νερό με πρόσθετα. Χρήση Ρύθμιση θερμοκρασίας • Επιλέξτε τη θερμοκρασία (δείτε παρακάτω πίνακα), ρυθμίζοντας το θερμοστάτη προς την ένδειξη. ΥΦΑΣΜΑ ΘΈΣΗ ΤΟΥ ΔΕΊΚΤΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ ΜΕΤΑΞΩΤΟ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟ (πολυεστέρας, οξική κυτταρίνη, ακρυλικό, νάιλον) • ΒΑΜΒΑΚΕΡΟ •• ••• ΛΙΝΟ MAX ΜΑΛΛΙΝΟ • Ανάβει η φωτεινή ένδειξη του θερμοστάτη. Θα σβήσει μόλις η πλάκα ζεσταθεί αρκετά. • Το σίδερό σας θερμαίνεται γρήγορα : αρχίστε σιδερώνοντας πρώτα υφάσματα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία, κατόπιν συνεχίστε με εκείνα που απαιτούν υψηλότερη θερμοκρασία. • Όταν σιδερώνετε υφάσματα με μικτές ίνες, ορίστε τη θερμοκρασία σιδερώματος ώστε να είναι κατάλληλη για τον πιο ευαίσθητο τύπο ίνας. Για τα ευαίσθητα υφάσματα συνιστούμε να κάνετε δοκιμή στο ύφασμα σε ένα κρυφό σημείο, π.χ. στον ποδόγυρο από τη μέσα πλευρά. Είναι φυσιολογικό η φωτεινή ένδειξη να ανάβει και να σβήνει κατά το σιδέρωμα. Αν χαμηλώσετε το θερμοστάτη, περιμένετε να ανάψει ξανά η φωτεινή ένδειξη του θερμοστάτη πριν να αρχίσετε να σιδερώνετε ξανά. Αποθήκευση και Συντήρηση Αποθήκευση του σίδερού σας • Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα. • Εξάγετε το μπλοκ ψεκασμού και αδειάστε το δοχείο νερού. • Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η πλάκα και τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη θέση αποθήκευσης του σίδερου. • Αποθηκεύστε το κρύο σίδερο σε όρθια θέση. Τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας σε όρθια θέση για να αποφύγετε ζημία ή γρατσούνισμα της πλάκας του. Προσοχή: αν τοποθετήσετε το σίδερό σας οριζόντια επάνω σε μεταλλική επιφάνεια, είναι δυνατό να προκληθεί ζημία ή να γρατσουνιστεί ο πλάκα του. 38 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page39 Καθάρισμα της πλάκας • Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και όταν η πλάκα είναι χλιαρή, σκουπίστε την με ένα μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή επιθετικά προϊόντα. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΟ ΣΙΔΕΡΟ ΣΑΣ; Πρόβλημα Αιτία Λύση Το σύστημα ψεκασμού δεν ψεκάζει. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο Γεμίστε το δοχείο νερού. δοχείο. Χρησιμοποιείτε νερό με Χρησιμοποιήστε νερό της πρόσθετα. βρύσης. Το μπλοκ ψεκασμού δεν εξάγεται. Δεν πιέζετε αρκετά το πλήκτρο εξαγωγής του μπλοκ ψεκασμού. Φροντίστε να πιέζετε σωστά το πλήκτρο εξαγωγής του μπλοκ ψεκασμού. Το σίδερο παρουσιάζει διαρροές. Γεμίσατε το δοχείο νερού ενώ εξακολουθούσε να βρίσκεται μέσα στο σίδερο και χύσατε λίγο νερό από το πλάι. Το δοχείο νερού είναι υπερβολικά γεμάτο. Γεμίστε το δοχείο νερού αφού πρώτα το βγάλετε από το σίδερο. Μην υπερβαίνετε την ανώτατη στάθμη ΜΑΧ. Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος ! i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. ‹ Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της. 39 EL 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page40 Vì sự an toàn của bạn Thiết bị này tuân thủ các tiêu chuẩn và nguyên tắc kỹ thuật về an toàn hiện hành (Tương thích về Điện từ, Điện áp Thấp, Môi trường). • Vui lòng đọc kỹ hướng dẫn này và giữ lại để tham khảo về sau. • Thiết bị này không dành để sử dụng bởi những người (kể cả trẻ em) bị suy giảm khả năng về thể chất, giác quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ đã được người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ giám sát hoặc chỉ dẫn về việc sử dụng thiết bị này. Trẻ em phải được giám sát để bảo đảm rằng chúng không nghịch thiết bị. • Cảnh báo! Điện áp của hệ thống điện của bạn phải phù hợp với điện áp của bàn ủi (220V-240V). Kết nối với điện áp không đúng có thể làm cho bàn ủi bị hỏng không sửa chữa được và sẽ không được bảo hành. • Bàn ủi này phải được cắm vào một ổ điện có tiếp đất. Nếu sử dụng một ổ cắm dây nối dài, hãy chắc chắn rằng ổ dây đó được ghi đúng là (10 A), có đường tiếp đất. • Nếu dây điện bị hư hỏng, thì phải được một Trung tâm Dịch vụ Được Phê chuẩn thay thế ngay lập tức để tránh mọi nguy hiểm. • Không được sử dụng thiết bị nếu nó đã bị rơi, nếu nó bị hư hỏng nhìn thấy rõ, nếu nó bị hở hoặc có các bất thường về chức năng. Không bao giờ được tháo dỡ thiết bị ra: hãy để một Trung tâm Dịch vụ Được Phê chuẩn kiểm tra thiết bị đó để tránh mọi nguy hiểm. • Không bao giờ được nhúng bàn ủi vào nước! • Không bao giờ được dùng chức năng phun nước khi khối phun nước không được lắp đúng cách vào bàn ủi. • Không được rút phích cắm bằng cách kéo sợi dây điện. Luôn luôn rút phích cắm của thiết bị: trước khi lau chùi, sau mỗi lần dùng. • Không được bỏ mặc thiết bị mà không để ý đến nó khi đang cắm điện hoặc khi nó chưa nguội trong khoảng 1 giờ đồng hồ. • Mặt ủi của bàn ủi có thể đạt đến nhiệt độ cao. Không được chạm vào phần kim loại của bàn ủi trong khi dùng vì phần này có thể rất nóng. Hãy đặc biệt cẩn thận khi ủi gần chỗ rìa hoặc góc của kệ ủi đồ. Không được ủi trực tiếp quần áo đang mặc trên người. • Bàn ủi phải được dùng và đặt trên một bề mặt phẳng, vững chắc, chịu nhiệt. Khi bạn đặt bàn ủi vào giá để bàn ủi, hãy chắc chắn rằng bề mặt mà bạn đặt bàn ủi phải chắc chắn. • Sản phẩm này được thiết kế chỉ để làm đồ gia dụng. Nhà sản xuất không chịu trách nhiệm và không bảo hành đối với việc sử dụng vì mục đích thương mại, sử dụng không thích hợp hoặc không tuân theo hướng dẫn. Mô tả 1. Chỉ báo chọn nhiệt độ 2. Đèn báo công tắc nhiệt 3. điện dây 4. Chỗ để gọn dây 5. Mặt ủi 6. 7. 8. 9. 40 Khối phun nước Bơm phun Khoang chứa nước Nút Tháo Khối Phun Nước 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page41 DÙNG LOẠI NƯỚC NÀO ? Bàn ủi của bạn được thiết kế để hoạt động với nước máy chưa qua xử lý. KHÔNG ĐƯỢC DÙNG LOẠI NƯỚC NÀO ? Những loại nước được liệt kê dưới đây chứa các khoáng chất có thể làm bàn ủi mau hỏng : không được dùng nước có hương thơm hoặc nước được làm mềm, nước có chất phụ gia cho bàn ủi Tefal của bạn. Sử dụng Điều chỉnh nhiệt độ • Chọn nhiệt độ (xem bảng dưới đây) bằng cách vặn núm chọn nhiệt độ đối diện với chỉ báo tương ứng: VỊ TrÍ CỦA MŨI TÊN TrÊN NÚM CHỌN NHIỆT ĐỘ LoẠI VẢI LỤA VẢI TỔNG HỢP (PoLyESTEr, ACETATE, ACryLIC, NyLoN) • VẢI BÔNG •• ••• LINEN MAX LEN • Đèn báo nhiệt bật sáng. Đèn này sẽ tắt đi khi mặt ủi đã đủ nóng. • Bàn ủi sẽ nóng rất nhanh: vì vậy hãy bắt đầu bằng cách ủi những loại vải cần ủi ở nhiệt độ thấp trước, sau đó ủi đến những loại vải cần ủi ở nhiệt độ cao. • Khi ủi những đồ may bằng nhiều loại vải, hãy đặt nhiệt độ cho loại vải chịu nhiệt độ thấp nhất. Đối với những loại vải dễ bị hư hỏng này, chúng tôi khuyên bạn nên ủi thử ở chỗ khuất trước (mép gấp bên trong). Đèn báo sẽ bật và tắt thường xuyên trong khi ủi, điều này là bình thường. Nếu bạn vặn núm để giảm nhiệt độ, hãy đợi cho đến khi đèn báo công tắc nhiệt sáng trở lại trước khi tiếp tục ủi. Cất giữ và Bảo hành Cất giữ bàn ủi • rút phích điện. • Tháo khối phun nước và đổ bỏ hết nước trong khoang chứa nước. • Đợi đến khi mặt ủi nguội và Cuốn dây quanh phía đế bàn ủi. • Cất bàn ủi với đế bàn ủi đặt xuống dưới. Luôn luôn đặt bàn ủi với đế ở dưới, để tránh bị hư hỏng hoặc xước mặt ủi. Chú ý: đặt mặt ủi lên một mặt phẳng bằng kim loại có thể làm hỏng hoặc xước mặt ủi. 41 VI 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page42 Làm sạch mặt ủi • rút phích điện, và khi mặt ủi còn hơi âm ấm thì lau bằng khăn mềm. Không được dùng sảm phẩm có tính mài mòn hoặc chùi rửa mạnh. TRỤC TRẶC VỚI BÀN ỦI CỦA BẠN Vấn đề Nguyên nhân Giải pháp Khoang chứa nước chưa đủ đầy. Đổ đầy nước vào khoang chứa nước. Bạn dùng nước có chất phụ gia. Dùng nước máy. Không tháo được khối phun nước. Chưa ấn đủ mạnh vào nút tháo khối phun nước. Hãy bảo đảm bạn ấn đúng cách vào nút tháo khối phun nước. Bàn ủi rỉ nước. Bạn đã đổ nước vào Hãy tháo khoag chứa khoang chứa nước trong nước ra khỏi bàn ủi khi khi khoang này vẫn được đổ nước vào đó. lắp vào bàn ủi, và bạn đã làm rớt một ít nước ra ngoài. Bộ phận phun nước không phun ra nước. Khoang chứa nước được Không đổ nước quá vạch đổ quá đầy. MAX. Bảo vệ môi trường là trên hết! Thiết bị này có chứa những vật liệu quý có thể được tái sử dụng hoặc tái chế. Hãy bỏ nó ở điểm thu thập rác thải dân dụng tại địa phương. 42 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page43 TH คำอธิบาย 1 2 3 4 5 ตัวชี้ตำแหน่งอุณหภูมิ ไฟแสดงสถานะควบคุมอุณหภูมิ สายไฟฟ้า ฐานเก็บสายไฟ แผ่นความร้อน 6 7 8 9 ชุดสเปรย์ ปั๊มสเปรย์ ถังน้ำ ปุ่มปลดล็อคชุดสเปรย์ ใช้น้ำอะไร? เครื่องใช้ของคุณได้รับการออกแบบเพื่อทำงานร่วมกับน้ำประปาดิบ 43 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page44 น้ำประเภทไหนที่ใช้ไม่ได้? ประเภทของน้ำที่ระบุไว้ด้านล่างมีแร่ธาตุที่สามารถทำให้เกิดการสึกหรอของเครื่องใช้ก่อนเวลาอันควร: น้ำที่มีกลิ่นหอมหรือน้ำอ่อนและน้ำที่มีสารเติมแต่งไม่ควรนำมาใช้กับเตารีด Tefal ของคุณ การใช้งาน ปรับอุณหภูมิ • เลือกอุณหภูมิ (ดูตารางด้านล่าง) เพื่อตั้งการควบคุมอุณหภูมิ ไฟแสดง เนื้อผ้า ตำแหน่งตัวชี้ตำแหน่งอุณหภูม ผ้าไหม ผ้าใยสังเคราะห์ (โพลีเอสเทอร์ อะซิเตต อะคริลิค ไนลอน) • ผ้าขนสัตว •• ••• ผ้าฝ้าย สูงสุด ผ้าลินิน • ไฟแสดงอุณหภูมิติดขึ้น ซึ่งจะดับลงเมื่อแผ่นความร้อนถึงจุดที่ร้อนเพียงพอ • เตารีดของท่านร้อนอย่างรวดเร็ว : ดังนั้นเริ่มใช้โดยการรีดผ้าที่เหมาะกับการรีดที่อุณหภูมิต่ำก่อน จากนั้นตามด้วยผ้าที่เหมาะกับการรีดที่อุณหภูมิสูงขึ้น • เมื่อรีดผ้าที่เป็นเนื้อผ้าผสม ให้ตั้งอุณหภูมิเตารีดให้เหมาะกับผ้าบาง สำหรับผ้าบาง เราขอแนะนำให้ทดสอบเนื้อผ้าบนจุดที่ไม่สามารถมองเห็นได้ง่าย (ได้แก่ ขอบด้านใน) เป็นปกติที่ไฟแสดงสถานะติดและดับระหว่างการรีด หากท่านปิดตัวควบคุมอุณหภูมิ รอจนกว่าไฟแสดงสถานะควบคุมอุณหภูมิติดขึ้นก่อนเริ่มใช้เตารีดใหม่อีกครั้ง การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด การเก็บเตารีด • ถอดปลั๊กเตารีด • ปลดล็อคชุดสเปรย์และเทน้ำออกจากถัง • รอจนกว่าแผ่นความร้อนเย็นลงและพันสายไฟรอบฐานรองเตารีด • เก็บเตารีดบนฐานรอง วางเตารีดบนฐานรองอยู่เสมอ เพื่อป้องกันความเสียหายหรือรอยขีดข่วนบนแผ่นความร้อน คำเตือน : การวางเตารีดในแนวราบบนพื้นผิวที่เป็นโลหะอาจทำให้แผ่นความร้อนเสียหายหรือมีรอยขีดข่วนได้ การทำความสะอาดแผ่นความร้อน • ถอดปลั๊กเตารีด และเมื่อแผ่นความร้อนอุ่นให้ทำความสะอาดด้วยผ้าชื้น อย่าใช้ผลิตภัณฑ์สำหรับขัดถู 44 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page45 ปัญหาที่มีกับเตารีดของคุณ ปัญหา สเปรย์ฉีดน้ำไม่ออก สาเหตุ การแก้ไข ถังน้ำมีน้ำไม่เพียงพอ เติมน้ำในถังน้ำให้เต็ม คุณใช้น้ำที่มีสารเติมแต่ง ใช้น้ำประปา ชุดสเปรย์ไม่ปลดออก ไม่ได้กดปุม ่ ปลดล็อคชุดสเปรย์แร ให้แน่ใจว่าคุณกดปุม ่ ปลดล็อคชุด งพอ สเปรย์อย่างถูกต้อง เตารีดรั่ว คุณได้เติมน้ำในถังน้ำในขณะทีม ่ ั นยังอยูใ่ นเตารีดและมีนำ้ หกรดอ ยู่ด้านข้าง เติมถังน้ำข้างนอกเตารีดนี้ ถังน้ำเติมน้ำมากเกินไป อย่าให้เกินระดับสูงสุด รักษาสิ่งแวดล้อมเป็นอันดับแรก! i เครื่องใช้ของท่านประกอบด้วยวัสดุอันมีค่าซึ่งสามารถนำมาใช้ใหม่หรือรีไซเคิลได้ ‹ ทิ้งไว้ที่จุดพักขยะของเทศบาลในท้องถิ่น TH 45 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page46 UNTUK KESELAMATAN ANDA Alat ini mematuhi peraturan dan standard teknikal untuk keselamatan yang berkuatkuasa pada ketika ini (Keserasian Elektromagnetik, Voltan Rendah, Persekitaran). • Sila baca arahan-arahan ini dengan teliti dan simpannya untuk rujukan di kemudian hari. • Alat ini tidak seharusnya digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kurang pengalaman atau pengetahuan, kecuali mereka telah diberikan pengawasan atau arahan mengenai penggunaan alat ini oleh orang yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka. Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan alat ini. • Amaran! Voltan pemasangan elektrik anda mestilah sepadan dengan seterika (220V – 240V). Menyambungkan kepada voltan yang salah boleh menyebabkan kerosakan kepada seterika dan akan membatalkan jaminan. • Seterika ini hendaklah sentiasa dipasang kepada soket bumi. Jika menggunakan sambungan daripada soket utama, pastikan sumber elektrik adalah pada kadar yang betul (10A), dengan sambungan bumi. • Jika kord elektrik rosak, ia mesti diganti dengan segera oleh Pusat Perkhidmatan yang Diluluskan untuk mengelakkan bahaya. • Alat ini tidak harus digunakan jika ia telah jatuh, jika ia mempunyai kerosakan, jika ia bocor atau dalam keadaan yang luar biasa. Jangan sesekali menanggalkan alat anda: bawanya untuk diperiksa oleh Pusat Perkhidmatan yang Diluluskan, agar dapat mengelakkan sebarang bahaya. • Jangan sesekali merendamkan seterika anda dalam air! • Jangan sesekali menggunakan fungsi semburan apabila blok semburan tidak dimasukkan dengan betul ke dalam seterika. • Jangan mencabut palam alat anda dengan menarik kord. Sentiasa mencabut palam alat anda: sebelum membersihkannya, selepas setiap penggunaan. • Jangan sesekali meninggalkan alat anda tanpa pengawasan semasa ia bersambung dengan sumber elektrik atau jika ia belum sejuk untuk sekurang-kurangnya 1 jam. • Tapak logam seterika anda boleh mencapai suhu yang tinggi. Jangan sentuh bahagian logam alat ini semasa menggunakannya kerana ia boleh menjadi amat panas. Berhati-hati apabila anda menyeterika hampir dengan sisi atau di penjuru papan seterika anda. Jangan menyeterika baju di badan anda. • Seterika anda hendaklah digunakan dan diletakkan di atas permukaan yang rata, stabil dan kalis haba. Apabila anda meletakkan seterika anda di atas palang peletak seterika, pastikan permukaan palang tersebut stabil. • Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik sahaja. Pengilang tidak bertanggungjawab dan jaminan adalah tidak terpakai bagi sebarang penggunaan komersial, penggunaan yang tidak wajar atau kegagalan untuk mematuhi arahan. KETERANGAN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Penunjuk seting suhu Lampu penunjuk termostat Kord elektrik Pangkal mengemas kord Tapak logam 46 Blok Semburan Pam semburan Tangki Air Butang Keluar Blok Semburan 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page47 AIR APA PATUT DIGUNAKAN? Peralatan anda telah direka untuk berfungsi dengan air paip yang tidak dirawat. JENIS-JENIS AIR YANG TIDAK PATUT DIGUNAKAN? Jenis-jenis air yang disenaraikan di bawah mengandungi elemen-elemen mineral yang boleh menyebabkan peralatan haus sebelum waktunya: air wangi atau yang dilembutkan dan air dengan bahan tambahan tidak patut digunakan dalam seterika Tefal anda. PENGGUNAAN Laraskan suhu • Pilih seting suhu (lihat jadual di bawah) termostat bertentangan dengan penunjuk. FABRIK KEDUDUKAN KURSOR TERMOSTAT Sutera Sintetik (Poliester, Asetat, Akrilik, Nilon) • Kapas •• ••• Linen MAX Bulu • Lampu termostat menyala. Ia akan padam apabila tapak logam telah cukup panas. • Seterika anda panas dengan cepat: jadi mula menyeterika fabrik yang perlu diseterika pada suhu rendah terlebih dulu, kemudian teruskan dengan fabrik yang memerlukan suhu yang lebih tinggi. • Apabila menyeterika fabrik dengan gentian campuran, tetapkan suhu seterika untuk gentian yang paling halus. Bagi fabrik yang halus kami mengesyorkan agar bahagian fabrik yang tidak mudah dilihat diuji terlebih dulu cth (bahagian dalam kelim). Ianya adalah normal sekiranya lampu penunjuk berkelip-kelip semasa menyeterika. Jika anda menurunkan suhu termostat, tunggu sehingga lampu termostat menyala kembali sebelum anda mula menyeterika semula. PENYIMPANAN DAN PENYELENGGARAAN Menyimpan seterika anda • Cabut palam seterika. • Keluarkan blok semburan dan kosongkan tangki air. • Tunggu sehingga tapak logam menyejuk dan gulung kord disekeliling pangkal seterika. • Simpan seterika yang sejuk dengan menegakkannya. Sentiasa tegakkan seterika anda, bagi mengelakkan kerosakan atau calaran pada tapak logam. Awas: meletakkan seterika anda secara mendatar di atas permukaan logam boleh merosakkan atau mencalarkan tapak logam. 47 MS 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page48 Membersihkan tapak logam • Cabut palam seterika, dan apabila tapak logam kurang panas, lapkannya dengan kain lembut. Jangan menggunakan produk yang melelas atau kasar. MASALAH DENGAN SETERIKA ANDA Masalah Punca Penyelesaian Semburan tidak menyembur. Tangki air tidak diisi Penuhkan tangki air. secukupnya. Anda telah menggunakan air Gunakan air paip. dengan bahan tambahan. Blok semburan tidak keluar. Butang keluar blok semburan Pastikan anda menekan tidak ditekan sehingga habis. butang keluar blok semburan dengan betul. Seterika bocor. Anda telah mengisi tangki air Isikan tangki air di luar ketika ia masih berada dalam seterika ini. seterika, dan telah tertumpah sedikit air di bahagian tepinya. Tangki air terlampau penuh. Jangan melebihi paras MAX. UTAMAKAN PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR! i Alat anda mengandungi bahan berharga yang boleh dipulih atau dikitar semula. ‹ Hantarkannya kepada pusat sivik pungutan bahan buangan tempatan anda. 48 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page49 UNTUK KESELAMATAN ANDA Alat ini mematuhi aturan dan standar teknis untuk keselamatan yang saat ini diberlakukan (Kompatibilitas Elektromagnetis, Tegangan Rendah, Lingkungan). • Bacalah instruksi ini secara saksama dan simpan untuk referensi di kemudian hari. • Alat ini tidak ditujukan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) yang kurang memiliki kemampuan fisik, indera, atau mental, atau tidak berpengalaman dan berpengetahuan, kecuali mereka pernah diawasi atau diberi instruksi mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi untuk memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan alat. • Peringatan ! Tegangan instalasi listrik Anda harus sesuai dengan yang tertera pada setrika (220V-240V). Menghubungkan tegangan yang salah dapat menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki pada setrika dan akan menggugurkan jaminan. • Setrika ini harus selalu ditancapkan ke dalam soket yang dibumikan. Jika menggunakan sambungan listrik, pastikan sambungan ini terukur dengan benar (10 A), dengan koneksi bumi. • Jika kabel listrik rusak, kabel harus segera diganti oleh Pusat Servis yang Disetujui untuk menghindari bahaya apa pun. • Alat tidak boleh digunakan jika sudah terjatuh, jika ada kerusakan yang tampak jelas, jika alat bocor, atau kelainan fungsional. Jangan sekali-kali membongkar alat: alat setrika harus diperiksa oleh Pusat Servis yang Disetujui untuk menghindari bahaya apa pun. • Jangan sekali-kali merendam setrika di dalam air ! • Jangan sekali-kali menggunakan fungsi semprot apabila blok semprotan tidak dimasukkan dengan benar ke dalam setrika. • Jangan mencabut alat dengan menarik kabelnya. Selalu mencabut alat: sebelum membersihkannya, setelah setiap kali digunakan. • Jangan sekali-kali meninggalkan alat tanpa ada yang mengawasi ketika alat terhubung ke sumber listrik, atau jika alat belum dingin selama kira-kira 1 jam. • Tapak setrika bisa mencapai suhu tinggi. Hati-hati, khususnya apabila Anda menyetrika dekat bagian pinggir, atau ujung papan setrika. Jangan besi langsung pada tubuh Anda pakaian yang Anda kenakan. • Setrika harus digunakan dan ditempatkan pada permukaan yang datar, stabil, dan tahan panas. Apabila Anda menaruh setrika pada sandarannya, pastikan bahwa permukaannya stabil. • Produk ini sudah dirancang untuk penggunaan domestik saja. Produsen tidak bertanggung jawab atas setiap penggunaan komersial, penggunaan yang tidak sesuai, atau tidak mematuhi instruksi, dan jaminannya pun tidak akan berlaku. DESKRIPSI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indikator pengaturan suhu Lampu indikator thermostat Kabel listrik Jepitan untuk merapikan kabel Tapak setrika 49 Blok Semprotan Pompa Semprotan Tangki Air Tombol Keluar Blok Semprotan ID 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page50 AIR APAKAH YANG DIGUNAKAN? Setrika ini telah dirancang untuk berfungsi dengan air keran yang belum diolah. JENIS AIR APAKAH YANG JANGAN DIGUNAKAN? Jenis air yang tercantum di bawah ini mengandung elemen mineral yang dapat menyebabkan keausan dini pada setrika: air beraroma atau yang diberi bahan pelembut dan air yang mengandung aditif tidak boleh digunakan pada setrika Tefal. PENGGUNAAN Menyesuaikan suhu • Pilih suhu (lihat tabel di bawah) yang mengatur thermostat yang menghadap indikator. KAIN POSISI KURSOR THERMOSTAT Sutra Sintetis (Poliester, Asetat, Akrilik, Nilon) • Katun •• ••• Linen MAX Wol • Lampu thermostat menyala. Lampu akan padam setelah tapak setrika cukup panas. • Setrika akan cepat panas : jadi, mulailah menyetrika dahulu kain yang harus disetrika pada suhu rendah, kemudian lanjutkan menyetrika kain yang memerlukan suhu lebih tinggi. • Apabila menyetrika kain yang mengandung serat campuran, setel suhu penyetrikaan untuk serat yang paling halus. Untuk kain halus, kami anjurkan Anda menguji dahulu kain itu di tempat yang tidak kentara (misalnya, di bagian dalam lipatan). Adalah hal yang normal apabila lampu indikator hidup-mati sewaktu menyetrika. Jika Anda mematikan thermostat, tunggu sampai lampu thermostat menyala kembali sebelum mulai menyetrika lagi. PENYIMPANAN DAN PERAWATAN Menyimpan setrika Anda • Cabut setrika. • Keluarkan blok semprotan dan kosongkan tangki air. • Tunggu sampai tapak setrika menjadi dingin, lalu gulung kabel mengelilingi bagian tumit setrika. • Simpan setrika yang dingin pada tumitnya. Selalu taruh setrika pada tumitnya untuk menghindari kerusakan atau goresan pada tapak setrika. Perhatian: membaringkan setrika pada permukaan metalik dapat merusak atau menggores tapak setrika. 50 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page51 Membersihkan tapak setrika • Cabut setrika, dan setelah tapak setrika terasa hangat, seka dengan kain halus. Jangan sekali-kali menggunakan produk yang bersifat abrasif atau agresif. MASALAH PADA SETRIKA ANDA Masalah Penyebab Solusi Semprotan tidak bekerja. Tangki air kurang penuh. Isi penuh tangki air. Anda telah menggunakan air Gunakan air keran. dengan aditif. Blok semprotan tidak mau keluar. Tombol blok semprotan kurang cukup ditekan. Pastikan Anda menekan tombol keluar blok semprotan dengan benar. Setrika bocor. Anda sudah mengisi penuh tangki air sewaktu tangki masih dimasukkan ke dalam setrika, dan sebagian tumpah ke samping. Tangki air kepenuhan. Keluarkan isi tangki air dari setrika. Jangan melampaui level MAX. UTAMAKAN PERLINDUNGAN LINGKUNGAN! i Alat setrika ini mengandung bahan berharga yang dapat diperoleh kembali atau didaur-ulang. ‹ Tinggalkan di tempat pengumpulan limbah masyarakat setempat. 51 ID 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page52 • 스프레이 블록이 다리미에 올바로 삽입되어 있지 않은 상태에서는 절대 스프레이 기능을 사 용하지 마십시오. 6. 스프레이 블록 7. 스프레이 펌프 8. 물탱크 9. 스프레이 블록 분리 버튼 52 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page53 어떤 물을 쓸까요? 본 제품은 일반 수돗물을 넣어 사용하도록 설계된 제품입니다. 사용해서는 안 되는 물은? 다음에 나와 있는 물에는 다리미 수명을 단축시킬 수 있는 미네랄 성분이 들어 있습니다 : 향 료가 첨가되어 있거나 연화된 물, 첨가제가 들어 있는 물은 절대 테팔 다리미에 넣고 사용해서 는 안 됩니다. KO • 스프레이 블록을 분리한 다음 물탱크를 비웁니다. 53 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page54 다리미에 문제가 생긴 경우 문제 원인 해결 방법 스프레이에서 물이 분무되 지 않습니다. 물탱크에 물이 모자랍니다. 물탱크를 가득 채웁니다. 스프레이 블록이 분리되지 않습니다. 스프레이 블록 분리 버튼이 스프레이 블록 분리 버튼을 충분히 눌러지지 않았습니 확실히 누릅니다. 다. 다리미에서 물이 샙니다. 물탱크가 다리미에 끼워져 물탱크에 물을 채울 때는 먼 있는 상태에서 물을 채우다 저 다리미에서 물탱크를 분 가 옆으로 조금 샜습니다. 리하십시오. 첨가물이 들어간 물을 사용 수돗물을 사용합니다. 하셨습니다. 물탱크에 물이 너무 많습니 MAX(최대) 높이를 넘지 다. 않습니다. 54 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page55 安全注意事项 本产品符合现行技术规范和安全标准(电磁兼容性、低电压以及环境规范和标准)。 • 请仔细阅读这些使用说明以备参考。 • 本产品不供身体、感官或心智有残疾的人士(包括儿童)使用,也不供缺 乏相关经验及知识 的人士使用。只有在有人监管或指导、并且有人负责安 全的情况下,他们才能使用本产品。请 勿让儿童随意玩耍本产品。 • 警告!确保熨斗铭牌上的电源额定电压与供电电源电压相符。连接至错误 的电压将导致熨斗 损坏,且不在保修范围内。 • 熨斗必须插在已接地的插座上。如果使用延长线,应确保其已接地且性能 良好 (10 A)。 • 如果电源线受损,必须立即由本公司认可的服务中心进行更换,以避免可 能造成的危险。 • 如果熨斗跌落、出现明显破损、渗漏或功能性故障而无法正常使用,切勿 自行拆开熨斗,请 将其送至本公司认可的服务中心进行检查及维修,以避 免可能造成的危险。 • 切勿将熨斗浸入水中! • 噴霧組合未正確插入熨斗時,切勿使用噴霧功能。 • 切断电源时请直接拔掉插头,不可拉拽电源线。每次清洁前或使用后,请 切断电源。 • 当熨斗在接通电源时或底板尚热时(冷却时间未满一小时),切勿将其置 于无人监管状态。 • 熨斗底板可能达到高温。熨斗在使用过程中温度很高,因此请勿接触其金属 部件。熨烫至熨 烫板的角落或边缘时请特别当心。请勿在穿著时直接熨烫衣 物。 • 必须在平稳、耐热的表面上使用或放置熨斗。将熨斗放置在支架上时,应 先确保放置支架表 面平稳。 • 本产品仅供家庭使用。由任何商业用途、不当使用或未按照本说明书使用 引起的故障,制造 商概不负责,且不在保修范围内。 描述 1. 温度调节指示器 2. 加热指示灯 3. 电线 4. 整线器 5. 底板 6. 噴霧組合 7. 噴霧泵 8. 水槽 9. 噴霧組合彈出鈕 55 RC 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page56 使用何種水質? 經過設計的家用電器,加入未經處理的自來水便能使用。 不得使用何種水質? 下列水質含有礦物元素,會導致家用電器的使用壽命縮短:有香味的水、軟化水 及含添加劑的水,不得用於 Tefal 熨斗。 产品使用 调节温度 • 设定指示器对应的温度调节器选择温度(见下表)。 织物类型 温度调节器指针位置 丝织物 合成纤维 (聚酯纤维、醋酸纤维素、丙烯酸 纤维、尼 龙) • •• ••• 羊毛 棉 亚麻 最大数 MAX •加热指示灯亮,表示熨斗正在加热。当底板达到足够温度时,指示灯灭。 •將噴霧組合彈出並清空水槽。 • 由于熨斗加热非常快,熨烫应先从需低温熨烫的纤维织物开始,然后再熨烫需 高温熨烫的织 物。 • 如需熨烫混合织物,选择的熨烫温度应根据耐热性较低的织物来决定。对于纤 细织物,建议 先对衣物非显著部位(如,内缝口)进行熨烫试验。 熨烫期间指示灯时亮、时灭,属于正常现象。 如果您调低了熨烫温度,应待加热指示灯再次亮起后才可继续熨烫。 存储和维护 储藏 • 拔掉插头。 • 待底板冷却后将电源线缠绕于熨斗的后部。 • 将冷却的熨斗竖立存放。 56 軟化水 烫需 于纤 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page57 请一直将熨斗竖立放置以避免损害或刮擦底板。 警告:将您的熨斗平放于金属表面可能损害或刮擦底板。 清洁底板 • 拔掉插头,在底板温热时使用软布擦拭。 请勿使用腐蚀性或磨耗性的清洁剂。 使用熨斗時經常發生的問題 問題 噴霧器無法噴霧。 原因 解決方法 水槽內的水量不足。 將水槽裝滿水。 使用了含添加劑的水 使用自來水。 噴霧組合無法彈出。 按下噴霧組合彈出鈕的 力量不夠。 確認以正確的方法按下 噴霧組合彈出鈕。 熨斗漏水。 未將水槽從熨斗取出便 裝滿水,並讓水從旁邊 溢出。 先將水槽從熨斗取出再 裝滿水。 水槽內的水裝得太滿。 切勿超過最高水位。 环保第一! 本产品含有多种可循环利用的材质。 ‹ 请将废旧产品送至专门的废旧物品回收中心。 57 RC 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page58 安全事項 本產品符合現時生效的技術規則和安全標準(電磁相容、低電壓、環境)。 • 請細閱這些說明,並且妥為保存,供日後參閱。 • 本產品並非供身體、感官或智力弱能者或缺乏有關經驗和知識的人(包括兒 童)使用,除非 他們是在負責其安全的人士監督下使用或上述人士已就本 產品的使用給予指示。兒童必需在監 督下使用本產品,以確保不會將之用 作戲耍。 • 警告﹗你的電力裝置電壓必需跟熨斗的電壓相同(220 至240 伏特)。連接 不相符的電壓可能會 對熨斗造成無法挽救的損害,並且得不到保用服務。 • 熨斗必需連接到有接地的電源插。如果使用拖板,必須確保拖板有適當電 壓(10 A),並且 有接地。 •如果電源線損毀,必須立刻交由認可服務中心更換,以免發生危險。 •如果本產品被推跌、有明顯損毀、漏水或操作異常,請切勿使用。切勿拆開 本產品:請交由 認可服務中心檢查,以免發生危險。 •切勿將熨斗浸入水中﹗ •當噴塞未有正確插進熨斗時,切勿使用噴氣功能。 •拔掉電源線時切勿拉扯電線借力。清潔本產品之前及每次使用之後必需拔掉 電源線。 •本產品連接著電源時或未放涼約一小時切勿置之不理。 • 熨斗的底板可能會達至高溫,使用時切勿觸摸熨斗的金屬部分,因為可能會 很熱。貼近熨板 邊緣或熨板角熨衫時必須特別留神,切勿熨直接穿在身上的 衣服。 • 熨斗應該在穩固的防熱平面上使用及擺放。將熨斗放在擱架時,必須確保 擱架放置在穩固的 平面。 •本產品只供家居用途,倘用作商業用途、使用不當或沒有遵照使用說明者, 生產商一概不負 責任,而保用條款亦不適用。 說明 1. 溫度設定顯示器 6. 噴塞 2. 恆溫器顯示燈 7. 噴泵 3. 選鈕 8. 水箱 4. 繞線妥根盤 9. 噴塞彈出按鈕 5. 底板 58 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page59 應該使用哪一種水? 本產品的設計是以未經處理的水龍頭水運作的。 哪幾種水不應使用? 以下所列出的幾種水含有礦物質,可能會使到熨斗提早磨損:有香氣的水、軟 化水和加入添加劑的水都不應用於本特福熨斗。 使用 調節溫度 • 設定面對顯示器的恆溫器來選擇所需溫度(參考下表)。 衣料 恆溫指示器的位置 絲質 合成纖維 (滌綸、醋酸纖維、丙烯酸纖維、 尼龍) • 羊毛 •• 棉布 ••• 最高 亞麻布 MAX •恆溫器顯示燈亮起,底板夠熱時會熄掉。 • 熨斗很快便熱:開始時應該先熨須以低溫熨的衣料,然後再熨須用較高溫熨 的衣料。 • 熨混合衣料時應該將熨斗溫度調校至最不能受熱衣料的溫度。我們建議熨不 能受熱的衣料時 先在不顯眼的部位測試,例如摺邊內側。 熨衫時顯示燈時亮時滅是正常的。 如果你調低了恆溫器,請等恆溫器顯示燈再次亮起才繼續熨衫。 HK 存放及保養 存放熨斗 • 拔掉熨斗的電源線 • 彈出噴塞和倒去水箱中的水。 • 待底板放涼後將電源線盤繞在熨斗根上。 • 將放涼的熨斗直立存放。 存放時永遠將熨斗直立,以防損壞或刮花底板。注意 :將熨斗平放在金屬平 面可能會 損壞或刮花底板。 59 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page60 清潔底板 •拔掉熨斗的電源線,趁底板微溫時用軟布抺拭。 切勿用會磨蝕或表面粗糙的產品。 熨斗問題 問題 噴嘴未能噴氣。 原因 解決方法 水箱並未注入足夠的水。 將水箱注入足夠的水。 你使用了加入添加劑的水。 使用水龍頭水。 噴塞未能彈出。 噴塞彈出按鈕按得不夠。 確保你正確推按噴塞彈出 按鈕。 熨斗漏水。 你在水箱仍然在熨斗中時注 水,旁邊因而可能彈出一些 水。 在熨斗之外將水箱注水。 水箱滿溢。 不要超過最高水平。 保護環境為大前提﹗ 本產品含可以回收或循環再造的寶貴物料。 ‹ 請將之送往家居廢物收集站。 60 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page61 . tO≠ ‘bî Í√ ÀËb• Ë√ …«uJL∞« qF≤ ·ö¢≈ VMÒπ∑¢ wJ∞ ,UN¢dîR± vK´ UÎLz«œ …«uJL∞« nÆË√ .…«uJL∞« qF≤ ‘bª¥ Ë√ nK∑¥Ô bÆ w≤bF± `Dß vK´ …«uJL∞« lC¢ Ê√ : d¥c∫¢ …«uJL∞« qF≤ nOEM¢ .WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° t∫º±« ,Uε≠«œ …«uJL∞« qF≤ `∂B¥Ô U±bM´Ë ,wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠« > . «Îb°√ WƸU∫∞«Ë√ WD®UJ∞« œ«uL∞« nOEM∑∞« w≠ qLF∑º¢ ô ? …«uJL∞« w≠ WKJA±Ô b§u¢ q≥ q∫∞« V∂º∞« ¡UL∞« Ê«eî ú±≈ W¥UHJ∞« tO≠ UL° Q∂F±Ô dO¨ ¡UL∞« Ê«eî ¸u∂MB∞« s± ÍœUF∞« ¡UL∞« qLF∑ß« ‹U≠U{ù« l± ¡U± XKLF∑ß« bI∞ …b•Ë ëdî≈ ¸“ Ê√ bØQ∑∞« v§d¥Ô UL° jGC¥Ô r∞ ŒUª∂∞« …b•Ë ëdî≈ ¸“ qJA° tOK´ jGC∞« r¢ bÆ ŒUª∂∞« W¥UHJ∞« tO≠ `O∫Å …«uJL∞« s´ øUî ¡UL∞« Ê«eî ú±≈ ‰«“ U± u≥Ë Ê«eª∞« Wµ∂F¢ XL¢ bI∞ ¡UL∞« »dº¢ bÆË , …«uJL∞« w≠ ÎU∂Ød±Ô V≤«uπ∞« s´ ¡ULK∞ vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± vDª∑¢ ô ÂËeK∞« s´ …œU¥“ Q∂F±Ô ¡UL∞« Ê«eî WKJALÔ∞« qLF¥ ô ŒUª∂∞« t´e≤ sJL¥ ô ŒUª∂∞« ¡UL∞« UNM± »dº∑¥ …«uJL∞« ! ôÎË√ WµO∂∞« W¥UL• .UN∫OKB¢ Ë√ UNFOMB¢ …œU´≈ sJL¥Ë UÎO´UMÅ WLOÒÆ œ«u± vK´ Z∑MLÔ∞« «c≥ Íu∑∫¥ .WB∑ªLÔ∞« WO≤bL∞« ‹öLNL∞« lOLπ¢ eØ«d± w≠ UN´œË√ 61 AR 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page62 ?t∞ULF∑ß« sJL¥ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í√ Z∞UF±Ô dOG∞«Ë ¸u∂MB∞« s± ÍœUF∞« ¡UL∞« tO≠ Âbª∑ºÔO∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÅ Ô ?UN∞ULF∑ß« sJL¥ ô w∑∞« ¡UL∞« Ÿ«u≤√ ¡UL∞« :Z∑ML∞« dL´ dOBI¢ w≠ rNº¢Ô Ê√ UN∞ sJL¥ WO≤bF± dÅUM´Ë W¥uC´ œ«u± vK´ Íu∑∫¢ ÁU≤œ√ W§¸bLÔ∞« ¡UL∞« Ÿ«u≤√ .TEFAL …«uJ± w≠ ÁUOL∞« Ác≥ Ÿ«u≤√ qLF∑º¢Ô ô Ê√ Vπ¥ ‹U≠U{ù« l± ¡UL∞«Ë√ ,dDFLÔ∞« Ë√ nHªLÔ∞« ‰ULF∑ßù« …¸«d∫∞« j∂{« .‹U∑ßu±d∑∞« d®R± q°UI± )ÁU≤œ√ ‰Ëbπ∞« dE≤«( …¸«d∫∞« W§¸œ d∑î« > ‹U∑ßu±d∑∞« d®R± lÆu± > >> ‘ULI∞« WO´u≤ ,d∑ºO∞u∂∞«( w´UMB∞« ‘ULI∞« )ÊuK¥U≤ ,pO∑Oß« ,pOK¥dØ« ·uÅ >>> sDÆ vBÆ_« b∫∞« ÊU∑Ø .WO≠UJ∞« …¸«d∫∞« W§¸œ …«uJL∞« qF≤ mK∂¥ U±bM´ QHD¥Ô ·uß .‹U∑ßu±d∑∞« d®R± ¡wC¥Ô > wØ p∞– bF° pMJL¥ r£ ,ôÎË√ WCHªM± …¸«d• v∞« ÃU∑∫¥ Íc∞« ‘ULI∞« wJ° ¡b∂∞« pMJL¥ p∞c∞ : W´dº° sªº¢ p¢«uJ± > .vK´√ …¸«d• VKD∑¥ Íc∞« ‘ULI∞« .nOHª∞« ‘ULIK∞ qLF∑ºÔ¢ w∑∞« …¸«d∫∞« W§¸œ vK´ …«uJL∞« j∂{« ,wFO∂D∞«Ë w´UMB∞« sO° jK∑ªLÔ∞« ‘ULI∞« wØ ¡UM£√ > .)WOKî«b∞« ‘ULI∞« WO®U• vK´( t∞UL∑•« …uÆ W≠dFL∞ ‘ULI∞« vK´ WDOº° W°dπ¢ ¡«d§S° `BM≤ nOHª∞« ‘ULIK∞ W∂ºM∞U° .wJ∞« ¡UM£√ QHD¥ÔË ‹U∑ßu±d∑∞« d®R± ¡UC¥Ô Ê√ Ϋb§ wFO∂D∞« s± .WO≤U£ wJ∞« √b∂¢ Ê√ q∂Æ …¡U{û∞ wzuC∞« d®RL∞« œuF¥ Ê√ v∞« dE∑≤« ,‹U∑ßu±d∑∞« …¸«d• XCHî «–≈ W≤UOB∞«Ë s¥eª∑∞« …«uJL∞« s¥eª¢ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠« > .¡UL∞« Ê«eî ⁄d≠√Ë ŒUª∂∞« …b•Ë qB≠« > .…«uJL∞« …dîR± ‰u• wzU°dNJ∞« pKº∞« n∞ r£ ,ÎU±UL¢ …«uJL∞« qF≤ œd∂¥ Ê√ v∞« dE∑≤≈ > .UN¢dîR± vK´ WHÆ«Ë …œ¸U∂∞« p¢«uJ± Êeî > 62 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page63 p∑±öß q§√ s± ¸UO∑∞« Êu≤UÆ ,WOºO©UMG±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ( ‰uFHL∞« W¥¸Uº∞« W±öº∞« dO¥UF±Ë sO≤«uÆ lOLπ∞ Z∑ML∞« «c≥ lCª¥ .)WµO∂∞« sO≤«uÆ ,iHªML∞« .Îö∂I∑º±Ô UNO∞« W§U∫K∞ l§dLØ UN° kH∑•« Ë W¥UMF° ‹«œU®¸ù« Ác≥ …¡«dÆ v§d¥Ô > ,WO≠UØ WOKI´ Ë√ WOº• Ë√ WO≤b° ‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô sL± )‰UH©_« rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° qLF∑ºOÔ∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ > hª® WDß«u° Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« WOHOØ s´ r≥œU®¸≈ Ë√ ,rN∑∂Æ«d± r∑¢ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√ …d∂ª∞« rN¥b∞ XºO∞ ’Uª®√ Ë√ .W±öº∞« q§√ s± ‰ËRº± .Z∑ML∞U° Êu∏∂F¥ ô rN≤Q° bØQ∑K∞ ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ Ê≈ .)j∞u≠ 240-220( Z∑ML∞« UN§U∑∫¥ w∑∞« …uI∞« l± „bM´ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« …uÆ VßUM∑¢ Ê√ Vπ¥ ! d¥c∫¢ > s´ W∞UHJ∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,…«uJL∞« w≠ t•öÅ≈ ¸ÒcF∑¥ öD´ V∂º¥ bÆ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° ¡v©Uª∞« qOÅu∑∞« .Z∑ML∞« 10( …uÆ s´ qI¢ ô UN≤Q° bØQ¢ ,WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« ‰U• w≠ .÷¸ÒR± wzU°dNØ f∂I± v∞« ULz«œ …«uJL∞« Ác≥ qOÅu¢ Vπ¥ > .W{¸ÒR± ÊuJ¢ Ê√Ë ,)dO∂±√ .dDî Í_ ΫœUF∂∑ß« ,bL∑F± W±bî eØd± WDß«u° Ϋ¸u≠ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,UÎH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« `∂Å√ «–≈ > ô .tHzU™Ë iF° XKDF¢ Ë√ ¡UL∞« tM± »dº∑¥ √b° «–≈ ,VDF∞« tOK´ dN™ «–≈ ,UÎ{¸√ jIß «–≈ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« s´ nÆu∑∞« Vπ¥ > .dDî Í_ «ÎœUF∂∑ß« ,bL∑F± W±bî eØd± vK´ ÷dF¥Ô Ê√ Vπ¥ : pºHM° Z∑ML∞« pH¢ !.¡UL∞U° …«uJL∞« dLG¢ ô > …«uJL∞« w≠ W∂ØÒdÔ± ŒUª∂∞« …b•Ë sJ¢ r∞ «–≈ ÕUª∂∞« WHO™Ë qLF∑º¢ ô > .wzU°dNJ∞« pKº∞« b® WDß«u° ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¢ ô > .‰ULF∑ß« qØ bF°Ë ,nOEM∑∞« q∂Æ : UÎLz«œ Z∑ML∞« qB≠« .UÎ∂¥dI¢ W´Uß …bL∞ œd∂¥ r∞ Ê≈ ,¸UO∑∞U° ôÎuÅu± ÊuJ¥ U±bM´ p∑∂Æ«d± ÊËœ Z∑ML∞« „d∑¢ ô > …¸U• ÊuJ∑ß UN≤_ ‰ULF∑ßù« ¡UM£√ …«uJL∞« s± WO≤bFL∞« ¡«e§_« fLK¢ ô ,«Îb§ WO∞U´ …¸«d• ‹U§¸œ v∞« …«uJL∞« qF≤ qB¥ bÆ > …d®U∂± »UO∏∞« uJ¢ ô .ÁU¥«Ë“ Èb•√ v∞« Ë√ wJ∞« Õu∞ W≠U• s± »dI∞U° wJ∞U° ÂuI¢ U±bM´ UÎÅuBî ’d∫∞« v§d¥Ô ULØ .«Îb§ .«Îb°√ UNz«b¢¸« ¡UM£√ Íc∞« `Dº∞« ÊQ° bØQ¢ ,UN¢b´UÆ ‚u≠ …«uJL∞« lC¢ U±bM´ .…¸«d∫K∞ ÂËUI±Ô X°U£ `Dß ‚u≠ …«uJL∞« l{u¢ Ë qLF∑º¢Ô Ê√ Vπ¥ > .UÎC¥√ X°U£ tÆu≠ dI∑º¢ WØdA∞« ÊuJ¢ s∞ ,…UDFL∞« ‹ULOKF∑∞« l± ÷¸UF∑¥ Ë√ ¡v©Uî ‰ULF∑ß« Í√ Ê≈ .jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rÒLÔÅ > .Z∑ML∞« s´ W∞UHJ∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,tM´ W∞ËRº± WFMÒBLÔ∞« ŒUª∂∞« …b•Ë .6 ŒUª∂∞« WªC± .7 ¡UL∞« Ê«eî .8 ŒUª∂∞« …b•Ë ëdî≈ ¸“ .9 63 Z∑ML∞« ¡«e§√ nÅË AR …¸«d∫∞« j∂{ d®R± .1 wzuC∞« ‹U∑ßu±d∑∞« d®R± .2 wzU°dNØ ¸“ .3 wzU°dNJ∞« pKº∞« …dîR± .4 …«uJL∞« qF≤ .5 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page64 .b}≥œ ¸«dÆ Ê¬ tM®UÄ È˸ d° «¸ u¢« tA}L≥ ,s|d|“ t∫HÅ È˸ d° ‘«dî U| V}߬ “« Èd}~A}Ä XN§ œ¸«Ë ‘«dî Ë V}߬ s¥d|“ t∫HÅ t° Xß« sJL± ÈeK≠ t∫HÅ È˸ d° vI≠« ¸uD° u¢« Êœ«œ ¸«dÆ :t§u¢ .b|UL≤ s|d|“ t∫HÅ ÊœdØ e}L¢ .b}zUL≤ e}L¢ Âd≤ tǸUÄ ‡J¥ U° b®U∂}± ÂdÖ “uM≥ tØ v±U~M≥ «¸ s|d|“ t∫HÅ ,b}AJ° ‚d° “« «¸ u¢« > .b}zULM≤ ÁœUH∑ß« ÁbM|Uß U| Áb≤¸uî ‹ôuB∫± “« ÁU~â}≥ UL® Èu¢« qJA± q• Á«¸ XK´ qJA± .bOMØ dÄ «¸ »¬ Êeª± ÁbA≤ dÄ v≠UØ Á“«b≤« t° »¬ Êeª± .Xß« .bMØ vL≤ tJÇ Èdáß« .bOMØ ÁœUH∑ß« d}® »¬ “« œ«u± U° »¬ “« UL® b|« ÁœdØ ÁœUH∑ß« v≤œËe≠« X߸œ Êœ«œ ¸UA≠ “« tFDÆ ÊœdØ «b§ tLØœ qÅU• ÊUM}L©« Èdáß« .bOMØ tFDÆ ÊœdØ «b§ tLØœ v≠UØ Á“«b≤« t° Èdáß« Áœ«œ ¸«dÆ ¸UA≠ X∫¢ .œu® vL≤ .œu® vL≤ «b§ Èdáß« tFDÆ “« ÊËd}° «¸ »¬ Êeª± .bOMØ dÄ u¢« ¸œ «¸ »¬ Êeª± UL® u¢« ¸œ “uM≥ tJ}∞U• ,b|« ÁœdØ dÄ œ¸«œ ¸«dÆ ·«d©« ¸œ ȸ«bI± Ë .b|« t∑ª|¸ .bMØ vL≤ XA≤ u¢« d¢«d≠ MAX `Dß “« .b|Ëd≤ dÄ b• “« g}° »¬ Êeª± .Xß« Áb® !Xº|“ j}∫± “« X™UH• Xºª≤ .b®U∂}± X≠U|“U° U| r}±d¢ q°UÆ tØ Xß« v®“¸« U° œ«u± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ .b}≥œ q|u∫¢ ÈdN® ÈU≥ t∞U°“ ȸˬ lL§ eØ«d± “« vJ¥ t° «d≤¬ 64 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page65 ?b}MØ ÁœUH∑ß« v°¬ tÇ “« .Xß« Áb® v•«d© ÁbA≤ t}HB¢ d}® »¬ œdJKL´ È«d° UL® ÁU~∑ßœ ?b}MJ≤ ÁœUH∑ß« v°¬ Ÿu≤ tÇ “« U| dDF± »¬ :œu® ÁU~∑ßœ ”¸œË“ vÖœußd≠ V§u± b≤«u¢ v± tØ Xß« v≤bF± dÅUM´ ÈËU• q|– Áb® dØ– »¬ Ÿ«u≤« .œu® ÁœUH∑ß« Tefal Èu¢« ¸œ b|U∂≤ v≤œËe≠« œ«u± U° »¬ Ë Áb® q|bF¢ ÁœUH∑ß« U±œ ÊœuL≤ r}EM¢ .b}zUL≤ »Uª∑≤« «¸ U±œ )b}MØ ÁU~≤ d|“ ‰Ëb§ t°( ‹U∑ßu±d¢ U° d~≤UA≤ ÊœuL≤ r}EM¢ U° > ‹U∑ßu±d¢ ÈUL≤ ÊUJ± X}F{Ë tǸUÄ > rA|d°« > )ÊuK|U≤ ,‡J}K|dØ« ,‹U∑ß« ,d∑ß« vKÄ( v∂}Ød¢ œ«u± >> vLAÄ >>> vª≤ ÊU∑Ø d∏Ø«b• .b® b≥«uî ‘u±Uî bßd}± v≠UØ ÈU±œ t° s|d¥“ t∫HÅ tØ v±U~M≥ .b® b≥«uî s®Ë¸ ‹U∑ßu±d¢ é±ô > fáß ,b}zUL≤ ŸËd® b≤¸«œ “U}≤ Èd¢ s}|UÄ ÈU±œ t° tØ v|U≥ tǸUÄ U° Xºª≤ fÄ :b® b≥«uî ⁄«œ X´dß t° UL® Èu¢« > .b}zUL≤ u¢« «¸ bM®U∂}± Èd¢ôU° ÈU±œ bM±“U}≤ tØ v|U≥ tǸUÄ .b}zUL≤ r}EM¢ tǸUÄ s|d¢ n|d™ È«d° «¸ u¢« ÈU±œ ,Xß« Áb® q}JA¢ v∂}Ød¢ ·U}∞« “« tØ v|U≥ tǸUÄ ÊœdØ u¢« ÂU~M≥ > .)d∑߬ q∏±( b}MØ ÊU∫∑±« b|¬ vL≤ rAÇ t° œU|“ tØ tǸUÄ “« v∑LºÆ È˸ d° «b∑°« n|d™ ÈU≥ tǸUÄ œ¸u± ¸œ .b®U∂}± vF}∂© ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ d~≤UA≤ é±ô Êb® ‘u±Uî Ë s®Ë¸ b}≤UL° dE∑M± ,vAØ u¢« ÊœdØ ŸËd® Á¸U°Ëœ “« g}Ä ,b}≤«œd~}± “U° t}∞Ë« X∞U• t° «¸ ‹U∑ßu±d¢ tØ v±U~M≥ .œœdÖ s®Ë¸ Á¸U°Ëœ ‹U∑ßu±d¢ é±ô U¢ s∑®«cÖ ¸UMØ Ë È¸«bN~≤ u¢« s∑®«cÖ ¸UMØ .b}AJ° ‚d° “« «¸ u¢« > FA .b}MØ t}Kª¢ «¸ »¬ Êeª± Ë ÁœdØ «b§ «¸ Èdáß« tFDÆ > .b}MØ lL§ u¢« tM®UÄ ¸Ëœ «¸ r}ß fáß œu® ‡JMî s|d|“ t∫HÅ U¢ b}≤UL° dE∑M± > .b}≥œ ¸«dÆ Ê¬ tM®UÄ È˸ d° «¸ Áb® ‡JMî Èu¢« > 65 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page66 UL® vML|« XN§ ,vº}©UMG±Ëd∑J∞« ȸUÖ“Uß( b®U∂}± «d§« q°UÆ ‹«¸dI± Ë t©u°d± ÈU≥œ¸«b≤U∑ß« t° eNπ± ÁU~∑ßœ s|« ,UL® vML|« XN§ .)v∑º|“ j}∫± ‹«¸dI± ,rØ ˛U∑∞Ë ”d∑ßœ ¸œ ÈbF° ÈU≥ ÁœUH∑ß« XN§ «d≤¬ Ë b}zUL≤ tF∞UD± XÆœ t° «¸ UNKLF∞«¸u∑ßœ X|« bMLA≥«uî > .b}zUL≤ ȸ«bN~≤ e}≤Ë bM®U∂}± v≤«Ë¸ Ë ÈdJ≠ ,vLº§ ÈU≥ vzU߸U≤ È«¸«œ tØ )ÊUØœuØ q±U®( Èœ«d≠« ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ s|« > ‹«¸u∑ßœ Ë Áœu° UN≤¬ vML|« Ë X∂Æ«d± ‰uµº± tØ Èœd≠ ‹¸UE≤ X∫¢ d~± ,Xß« ÁbA≤ t∑îUß v≥UÖ¬ Ë t°dπ¢ ÊËb° ’Uª®« ÁœUH∑ß« È“U° tK}ßË Ê«uM´ t° ÁU~∑ßœ “« U¢ b}®U° ÊUØœuØ VÆ«d± .b®U° Áœ«œ UN≤¬ t° «¸ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« XN§ “ô .bMMJ≤ X∞Ë 220( b®U° u¢« ÁœUH∑ß« œ¸u± ‚d° Ë ˛U∑∞Ë U° o°UD± ,ÊU∑∞eM± ‚d° b}|U±d≠ qÅU• ÊUM}L©« !¸«bA≥ > Ê«d∂§ ‹«¸Uºî Y´U° Xß« sJL± ÈdN® tJ∂® Ë ÁU~∑ßœ ¸œ ÁœUH∑ß« œ¸u± ‚d° o°UD¢ Âb´ .)X∞Ë 240 .œdØ b≥«uî øUî v∑≤«¸UÖ “« «¸ ÁU~∑ßœ Ë œu® u¢« t° Èd|cÄU≤ ÊUM}L©« ,b}zULM}± ÁœUH∑ß« j°«¸ r}ß “« tâ≤UMÇ .œu® qÅË ,œ¸«œ s}±“ t° ‰UB¢« r}ß tØ Èe|dÄ t° b|U° tA}L≥ u¢« s|« > .b®U° s}±“ t° ‰UB¢« r}ß Ë ,)dᱫ10( X߸œ t∂¢¸ È«¸«œ b}zUL≤ qÅU• “« Èd}ÖuK§ XN§ ,XÅd≠ s}∞Ë« ¸œ Ë b}zULM≤ ÁœUH∑ß« ʬ “« ,ÁU~∑ßœ ‚d° r}ß ¸œ ‰UJ®« t≤uÖ d≥ Áb≥UA± ‹¸uÅ ¸œ > .b}zU±d≠ qÅU• ”UL¢ “Uπ± ‹U±bî “Uπ± ÈU≥ vÖbM|UL≤ “« vJ| U° ,v∞UL∑•« ‹«dDî .œuL≤ ÁœUH∑ß« ʬ “« b|U∂≤ `}∫Å œdظUØ Âb´ U| Ë v∑A≤ ,¸UJ®¬ V}߬ t≤uÖ d≥ Êb±¬ œ¸«Ë ,tK}ßË ÊœU∑≠« ‹¸uÅ ¸œ > f|Ëdß “Uπ± ÈUN}ÖbM|UL≤ “« vJ| jßu¢ «d≤¬ ,dDî t≤uÖ d≥ “Ëd° “« Èd}~A}Ä XN§ :b}MJ≤ ‚«¸Ë« «¸ œuî tK}ßË eÖd≥ .b}zUL≤ !b|d∂≤ Ëd≠ »¬ ¸œ «¸ œuî Èu¢« ÁU~∑ßœ eÖd≥ > .b}MJ≤ ÁœUH∑ß« Xß« ÁbA≤ Áœ«œ ¸«dÆ u¢« ¸œ v∑߸œ t° Èdáß« tFDÆ tØ v≤U±“ Èdáß« œdJKL´ “« eÖd≥ > ÁœUH∑ß« ¸U° d≥ “« fÄ Ë Ê¬ ÊœdØ e}L¢ “« g}Ä ,tA}L≥ .b}AJ≤ «d≤¬ r}ß ,‚d° e|dÄ “« ÁU~∑ßœ lDÆ XN§ ÁU~â}≥ > .b}MØ «b§ ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ .b}zULM≤ U≥¸ X∂Æ«d± ÊËb° «¸ ʬ ,t∑®c~≤ ʬ Êb® ‡JMî “« X´Uß 1 U| Ë Xß« qB∑± ‚d° t° u¢« ÁU~∑ßœ tØ v≤U±“ eÖd≥ > fL∞ «¸ tK}ßË ÈeK≠ ÈUN∑LºÆ ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ .b}߸ b≥«uî v|ôU° ‹¸«d• t§¸œ t° UL® Èu¢« ÁU~∑ßœ s|d|“ t∫HÅ > ¸«dÆ ÁœUH∑ß« œ¸u± u¢« e}± t∂∞ U| t∑®uÖ ¸œ tØ v±U~M≥ Áó|Ë t° d∑A}° X∂Æ«d± .œu° bM≥«uî ⁄«œ ¸U}º° «d|“ b}zULM≤ .b}zULM≤ u¢« «¸ Xß« ”UL¢ ¸œ ÊU∑≤b° U° ÎUL}I∑º± tØ vßU∂∞ ÁU~â}≥ .b®U∂}± v±«e∞« œd}~}± ÊUM}L©« ,b}≥b}± ¸«dÆ u¢« t|UÄ È˸ d° «¸ u¢« tØ v≤U±“ .œu® ÁœUH∑ß« Ë œd}Ö ¸«dÆ ·UÅ v∫Dß È˸ d° b|U° UL® Èu¢« > .b®U° X°U£ ʬ d|“ `Dß tØ b}MØ qÅU• X߸œU≤ ,ȸUπ¢ ÁœUH∑ß« t≤uÖ d≥ Áb≥UA± ‹¸uÅ ¸œ .Xß« Áb® v•«d© v~≤Uî ÈU≥ ÁœUH∑ß« XN§ UNM¢ ÁU~∑ßœ s|« > b≥«uî q©U° ÁU~∑ßœ v∑≤«¸UÖ Ë b®U∂}L≤ v∑}∞uµº± t≤u~â}≥ È«d|cÄ ÁbMMØ b}∞u¢ ,Áb® dØ– ÈUNKLF∞«¸u∑ßœ n∞Uª± U| Ë .b® Èdáß« tFDÆ Èdáß« éLÄ »¬ Êeª± Èdáß« tFDÆ ÊœdØ «b§ tLØœ 66 .6 .7 .8 .9 ÁU~∑ßœ Õd® U±œ r}EM¢ d~≤UA≤ .1 ‹U∑ßu±d¢ d~≤UA≤ é±ô .2 vJ|d∑J∞« tLØœ .3 r}ß ÁbMMØ lL§ tM®UÄ .4 s|d|“ t∫HÅ .5 9100013389 FS45XX_110x154 23/05/13 12:33 Page72 EN FR DE NL DA NO SV FI ES IT PT EL VI TH MS ID KO RC HK AR FA 4 7 10 13 16 19 22 25 28 31 34 37 40 43 46 49 52 55 58 63 66 www.tefal.com Ref. 9100013389 - 15/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Tefal FS4530M0 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor