Küppersbusch KMI8590.0SR Handleiding

Type
Handleiding
BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and installation
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung
und den Montageplan vor Aufstellung,
Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631
Cod. 04187EF1
ES
PT
EN
DE
FR
TR
PL
CS
SK
RO
IT
NL
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
KMI8590.OSR
2

 

'bNN9RU5XT6Cc$4XTB9R_V9c#J5$c
'bNN9RU5XT6CTVR4^9cc
c#9HT9KGDR6C9Kc
/9H9:LKcccc
)4DHc GXK79K7D9KTV
GX9NN9RT5XT6C79c
&KV9RK9VcZZZGX9NN9RT5XT6CCLJ96LJc

)LKV4Bc5DTc LKK9RTV4Bc
"R9DV4Bc
YLKcc 0CRc5ETcc0CRc
YLKcc 0CRc5ETcc 0CRc

3XT_V]HD6Cc ]Xc T9DK9Kc #9Z_CRH9DTVXKBT4KTNRb6C9Kc 4XTc T9EK9Jc
'4X@9RVR4Bc JDVc 79Jc $_K7H9Rc H9ETV9Kc ZDRc 79Jc !K745K9CJ9Rc 7ER9GVc
#4R4KVD9c :bRc 'bNN9RT5XT6C$4XTB9R_V9c 9Rc 0J:4KBc XKT9R9Rc
#4R4KVD9cZER8cK46CTV9C9K7cB9R9B9HVc
 )_KB9Hc4Jc#9R_Vc 7E9cK46CZ9DTHD6Cc4X:c9DK9Jc)4V9RD4H XK7L79R
$9RTV9IIXKBT:9CI9Rc 59RXC9Kc Z9R79Kc K46Cc )4^B459c 79Rc :LHB9K79K
-9B9HXKB9Kc XK9KVB9HVIE6Cc 59CL59Kc Z9KKc TE9c XKTc XKY9SbBIE6C
K46Cc"9TVTV9HHXKBcXK7cEKK9RC4I5cYLKcc)LK4V9KcK46Cc(E9:9RXKBc4K
79Kc 9RTV9Kc !K745K9CJ9Rc 4KB9]9EBVc Z9R79Kc 9Dc B9Z9R5IE6C9J
#95R4X6Cc L79Rc BH9D6C]XT9V]9K79Rc 94KTNRX6CXKBc 59VR_BVc 7D9
#4R4KVD9:RETVc I97DBHD6Cc c )LK4V9c "bRc B95R4X6CV9c #9R_V9c BEIV
959K:4HHTc 7D9c "RDTVc YLKc c )LK4V9Kc /REVVc79Rc )4KB9Hc DKK9RC4I5c YLK
c )LK4V9Kc45c (D9:9RXKBc4X:c ZDR7cY9RJXV9Vc 74TTc9TcTD6CcXJc9DK9K
)4V9RD4I L79Rc$9RTV9IIXKBT:9CH9RcC4K79HV
 "bRc H9D6CVc ]9R5R96CIE6C9c /9DH9c ZD9c ]c #I4Tc 'XKTVTVL<c XK7
#IbCH4JN9Kc ZER7c G9DK9c #4R4KVD9c b59RKLJJ9Kc #9RDKB:bBDB9
5Z9D6CXKB9Kc YLKc 79Rc .LII9T6C4:;9KC9EVc 7D9c :bRc 79Kc29RVc XK7
7E9c#95R4X6CTV4XBID6CG9EVc79Tc #9R_VTcXK9RC95HE6CcTEK7c 59BRbK79Kc
X^9RC4H5c79Rc D9KTV]9DV9KcV9EI9Kc.E9cXKTc%CR9c2bKT6C9c5DVV9cN9Rc
/9H9:4[cL79Rc&KV9RK9VcXKV9RcZZZGX9NN9RT5XT6CCLJ96LJcJDVc G9EK9Kc #4R4KVD94KTNRX6Cc !59KTLc Z9KDBc I9ETV9Kc ZDRc #4R4KVE9c 59Ec

/9G4cXTVRD4c#J5$c
!DVK9RB4TT9cc
2D9Kc
/9H9:LKc cccc c
/9H9:4[c cccc c
&KV9RK9VcZZZGX9OP9RT5XT6C4Vc

)LKV4Bc5DTc"R9DV4Bc YLKcc 0CRc5ETcc0CRc
.6C_79Kc 4XTc 6C9JET6C9Kc XK7c 9I9GVRL6C9JDT6C9Kc !DKZDRGXKB9Kc
YLKc24TT9RcTLZD9c4IIB9J9DKcXKB9ZaCKIE6C9Kc 0JZ9IV597DKBXKB9Kc
L79Rc T46C:R9J79Kc 9VRE95T597DKBXKB9Kc L79Rc Z9KKc 74Tc #9R_Vc JEVc
XKB99DBK9V9Kc .VL:;9Kc EKc 9RbCRXKBc B9GLJJ9Kc DTVc .6CHD9^HD6Cc
I9ETV9Kc ZDRc 4X6Cc G9DK9c #4R4KVE9c Z9KKc 7D9c )_KB9Ic 4Jc #9R_Vc 4X:c
/R4KTNLRWT6C_79Kc 7D9c KD6CVc YLKc XKTc ]Xc Y9RVR9V9Kc TEK7c 4X:c KE6CVc
:46CB9R96CV9c &KTV4IH4VDLKc XK7c )LKV4B9c 4X:c "9CHB95R4X6Cc 4X:c
J4KB9HK79c ,:H9B9c L79Rc 4X:c*E6CV5946CVXKBc79Rc97E9KXKBT L79Rc
)LKV4B9CDKZ9ET9c ]XRb6G]X:bCR9Kc TEK7c 9Rc #4R4KVD94KTNRX6Cc
9RIET6CVc Z9KKc -9N4R4VXR9Kc L79Rc !DKBRD=9c DKc 74Tc #9R_Vc YLKc
,9RTLK9Kc YLRB9KLJJ9Kc Z9R79Kc 7D9c CE9R]Xc KD6CVc YLKc XKTc
9RJ_6CVDBVc TDK7c L79Rc Z9KKc XKT9R9c #9R_V9c JDVc !RT4V]V9DH9Kc
!RB_K]XKBTL79Rc 3X59CaRV9DH9Kc Y9RT9C9Kc Z9R79Kc 7D9c G9DK9c
+RDBDK4HV9DH9cTEK7cXK7c747XR6Cc9DKc 9:9GVcY9RXRT46CVcZXR79c
 0KT9R9c #4R4KVE9I9ETVXKBc 59TV9CVc 74REKc 74TTc ZDRc K46Cc XKT9R9R
X^9RC4H5c79Rc D9KTV]9DV9KcV9EI9Kc.E9cXKTc%CR9c2bKT6C9c5DVV9cN9Rc 24CHc9KVZ979RcJ4KB9HC4:W9c/9DH9cXK9KVB9IVIE6CcDKTV4K7T9V]9KcL79R
/9H9:4[cL79Rc%KV9RK9VcXKV9RcZZZGX9NN9RT5XT6C4VcJDVc 7XR6Cc9DKZ4K7:R9D9c/9EI9c9RT9V]9Kc &KTV4K7T9V]XKB9KcZ9R79KcK46C
)aBHD6CG9DVc 4Jc X:TV9IIXKBTLRVc YLRB9KLJJ9Kc 3XRc -9N4R4VXR
 4KTV9C9K79c #9R_V9c TEK7c TLc ]XB_KBIE6Cc ]Xc J46C9Kc 74^
4JDVcXKT9Rc'XK79K7E9KTVc-9N4R4VXR9KcTLRB:`IVDBcYLR59R9DV9KcXK7c XK9DKB9T6CR_KGVc $4K7C45XKBc XT54Xc XK7c !DK54Xc 7XR6Cc 7D9
7D9c59KaVDBV9Kc!RT4V]V9EI9c59R9EVTV9HH9KcG4KKc59KaVEB9KcZDRc59DcHCR9R/96CKDG9Rc JaBHD6Cc ETVc XK7c G9DK9c 9T6C_7DBXKB9Kc 4Kc )a59HK
'XK79K7D9KTV4K:MR79RXKBc7E9c:MIB9K79Kc&K>RJ4VDLK9Kc L79K59H4Bc 9V6c 9KVTV9C9Kc GaKK9Kc 9Dc #9R_V9Kc 7E9c KD6CVc K46C
c&CR9cB9K4X9cKT6CRE?c XKT9R9Kc !DK54XRD6CVIEKE9Kc JLKVD9RVc TDK7c Z9R79Kc 7E9c 4K:4HH9K79K
c&CR9c/9H9:LK XK7cBB:c/9H9:4[KXJJ9Rc 3XT4V]H9DTVXKB9Kc DKc -96CKXKBc B9TV9HHVc &Kc F979Jc "4IIc 79R
c24KKcG4KKc79Rc'XK79K7E9KTVc.D9c59TX6C9Kc &K4KTNRX6CK4CJ9c YLKc #4R4KVD9H9ETVXKB9Kc DTVc 79Rc '4X:59H9Bc
 D9cB9K4X9c#9R_V959]9E6CKXKBc )L7cXK7c"*Rc/\N9KT6CDH7c YLR]XH9B9KcXK7c74Tc '4X: XK7c TLZ9DVcCE9RYLKc45Z9D6C9K7c 74T
XK7L79Rc'4X:59H9Bc]Xc-4V9c]E9C9Kc (E9:9R74VXJc K46C]XZ9ET9Kc !RT9V]V9c /9EI9c B9C9Kc DKc XKT9R
c 4Tc'4X:74VXJcL79Rc(E9:9R74VXJc !EB9KVXJcb59R
 D9cB9K4X9c9T6CR9E5XKBc79Tc,RL5H9J9TcL79Rc&CR9Tc.9RYE69  %Kc "_HH9Kc DKc79K9Kc7E9c*46C59TT9RXKBc:9CHT6CH_BVcL79RcYLKcXKT
2XKT6C9Tc$4IV9Kc.D9c5EVV9c]XT_V]HD6Cc&CR9Kc'4X:59H9Bc59R9DV45B9H9CKVc ZDR7c IE9:9RKc ZDRc DKK9RC4I5c 79Rc L59KB9K4KKV9K
.LcC9H:9Kc.E9cXKTcXKKaVDB9Kc39DV XK7c'LTV9K4XA4K7c]X #4R4KVD9]9EVc 4X:c 2XKT6Cc 79Tc !K745K9CJ9RTc GLTV9K:R9D
Y9RJ9E79KcXK7c4X6Cc:bRc.E9c9:;D]D9KV9Rc]Xc4R59EV9K BI9E6CZ9RVDB9Kc!RT4V]
 #4R4KVD9H9DTVXKB9Kc 59ZERG9Kc Z979Rc 9DK9c 19RI_KB9RXKBc 79R
#4R4KVD9:RETVc KL6Cc T9V]9Kc TD9c 9DK9c K9X9c #4R4KVE9:RETVc EKc (4X:c D9
#4R4KVD9:RETVc :bRc 9DKB954XV9c !RT4V]V9DH9c 9K79Vc JDVc 79Rc #4R4KVD9:RDTV
:bRc74TcB4K]9c#9R_V
 29DV9RB9C9K79c L79Rc 4K79R9c KTNRb6C9c EKT59TLK79R9c TLH6C9
4X:c !RT4V]c 4X^9RC4H5c 79Tc #9R_V9Tc 9KVTV4K79K9Rc .6C_79Kc TEK7c 
JEVc XTK4CJ9c 79Rc $4?XKBc :bRc .6C_79Kc 4XTc 79Rc 19RI9V]XKBc 79T
(959KTc 79Tc 'aRN9RTc L79Rc 79Rc #9TXK7C9DVc 7D9c 4X:c 9EK9R
:4CRI_TTDB9Kc ,:HD6CVY9RI9V]XKBc YLKc XKTc L79Rc 9DK9Rc YLRT_V]HE6C9K
L79Rc :4CRH_TTDB9Kc ,:IE6CVY9RI9V]XKBc XKT9R9Rc !R:bIIXKBTB9CDH:9K
59RXC9Kc 4XTB9T6CHLTT9Kc D9T9c #4R4KVD9597DKBXKB9Kc B9IV9K
BRXK7T_V]HD6CcKXRc:bRcEKc 9XVT6CH4K7cB9G4X:W9c#9R_V9c.LZ9DVcZDRcDK
79Jc 9KVTNR96C9K79Kc (4K7c b59Rc 9DKc 'XK79K7D9KTVK9V]c Y9R:bB9K
B9IV9Kc 7D9T9c #4R4KVD9597EKB9Kc 4X6Cc :bRc EKTc XTH4K7c Y9R5R46CV9
#9R_V9c YLR4XTB9T9V]Vc TD9c Z9ET9Kc 7E9c V96CKDT6C9K
1LR4XTT9V]XKB9Kc ZE9c ]c .N4KKXKBc "R9QX9K]c #4T4RVc :bRc 74T
9KVTNR96C9K79c (4K7c 4X:c XK7c TDK7c :bRc 7D9c F9Z9EIDB9Kc 'HDJ4 XK7
0JZ9HV597DKBXKB9Kc B99EBK9Vc "bRc DJc XTH4K7c B9G4X:W9c #9R_V9
B9IV9Kc 7D9c YLKc XKT9R9Rc F9Z9DHTc ]XTV_K7EB9Kc XTH4K7TB9T9IIT6C4:W
L79Rc (4K79TY9RVR9VXKBc C9R4XTB9B959K9Kc #4R4KVE9597EKBXKB9K
7E9c b59Rc 79Kc "46CC_K7H9Rc L79Rc 7ER9GVc 59Dc XKT9R9R
XTH4K7TB9T9IIT6C4:Wc L79Rc (4K79TY9RVR9VXKBc 4KB9>R79RVc Z9R79K
GaKK9K
3
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL 13
FUNCIONAMIENTO DEL MÓDULO DE ASPIRACN 23
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZÃO E MANUTENÇÃO
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL 26
FUNCIONAMENTO DO MÓDULO DE SUCÇÃO 36
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL 38
OPERATION OF THE SUCTION MODULE 48
DE MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
SERAMİK ISITMA PLAKALARI DOKUNMATİK KONTROL 50
FUNKTION DES SAUGMODULS 61
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL 63
FONCTIONNEMENT DU MODULE D'ASPIRATION 74
TR KULLANMA VE MUHAFAZA İÇİN KURULUM TALİMATLARI VE TAVSİYELERİ
SERAMİK ISITMA PLAKALARI DOKUNMATİK KONTROL 76
EMİŞ MODÜNÜN ÇALIŞMASI 86
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI
CERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL 88
DZIAŁANIE MODUŁU SSĄCEGO 98
CS NÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚ
SKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL 101
OBSLUHA SACÍHO MODULU 110
SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE 113
OBSLUHA SACÍHO MODULU 122
RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PLITE DE TIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL 125
PLITE DE TIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL 135
IT ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
PIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROL 137
FUNZIONAMENTO DEL MODULO DI ASPIRAZIONE 147
NL AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
KERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL 150
WERKING VAN DE ZUIGMODULE 160

 

'bNN9RU5XT6Cc$4XTB9R_V9c#J5$c
'bNN9RU5XT6CTVR4^9cc
c#9HT9KGDR6C9Kc
/9H9:LKcccc
)4DHc GXK79K7D9KTV
GX9NN9RT5XT6C79c
&KV9RK9VcZZZGX9NN9RT5XT6CCLJ96LJc

)LKV4Bc5DTc LKK9RTV4Bc
"R9DV4Bc
YLKcc 0CRc5ETcc0CRc
YLKcc 0CRc5ETcc 0CRc

3XT_V]HD6Cc ]Xc T9DK9Kc #9Z_CRH9DTVXKBT4KTNRb6C9Kc 4XTc T9EK9Jc
'4X@9RVR4Bc JDVc 79Jc $_K7H9Rc H9ETV9Kc ZDRc 79Jc !K745K9CJ9Rc 7ER9GVc
#4R4KVD9c :bRc 'bNN9RT5XT6C$4XTB9R_V9c 9Rc 0J:4KBc XKT9R9Rc
#4R4KVD9cZER8cK46CTV9C9K7cB9R9B9HVc
 )_KB9Hc4Jc#9R_Vc 7E9cK46CZ9DTHD6Cc4X:c9DK9Jc)4V9RD4H XK7L79R
$9RTV9IIXKBT:9CI9Rc 59RXC9Kc Z9R79Kc K46Cc )4^B459c 79Rc :LHB9K79K
-9B9HXKB9Kc XK9KVB9HVIE6Cc 59CL59Kc Z9KKc TE9c XKTc XKY9SbBIE6C
K46Cc"9TVTV9HHXKBcXK7cEKK9RC4I5cYLKcc)LK4V9KcK46Cc(E9:9RXKBc4K
79Kc 9RTV9Kc !K745K9CJ9Rc 4KB9]9EBVc Z9R79Kc 9Dc B9Z9R5IE6C9J
#95R4X6Cc L79Rc BH9D6C]XT9V]9K79Rc 94KTNRX6CXKBc 59VR_BVc 7D9
#4R4KVD9:RETVc I97DBHD6Cc c )LK4V9c "bRc B95R4X6CV9c #9R_V9c BEIV
959K:4HHTc 7D9c "RDTVc YLKc c )LK4V9Kc /REVVc79Rc )4KB9Hc DKK9RC4I5c YLK
c )LK4V9Kc45c (D9:9RXKBc4X:c ZDR7cY9RJXV9Vc 74TTc9TcTD6CcXJc9DK9K
)4V9RD4I L79Rc$9RTV9IIXKBT:9CH9RcC4K79HV
 "bRc H9D6CVc ]9R5R96CIE6C9c /9DH9c ZD9c ]c #I4Tc 'XKTVTVL<c XK7
#IbCH4JN9Kc ZER7c G9DK9c #4R4KVD9c b59RKLJJ9Kc #9RDKB:bBDB9
5Z9D6CXKB9Kc YLKc 79Rc .LII9T6C4:;9KC9EVc 7D9c :bRc 79Kc29RVc XK7
7E9c#95R4X6CTV4XBID6CG9EVc79Tc #9R_VTcXK9RC95HE6CcTEK7c 59BRbK79Kc
X^9RC4H5c79Rc D9KTV]9DV9KcV9EI9Kc.E9cXKTc%CR9c2bKT6C9c5DVV9cN9Rc
/9H9:4[cL79Rc&KV9RK9VcXKV9RcZZZGX9NN9RT5XT6CCLJ96LJcJDVc G9EK9Kc #4R4KVD94KTNRX6Cc !59KTLc Z9KDBc I9ETV9Kc ZDRc #4R4KVE9c 59Ec

/9G4cXTVRD4c#J5$c
!DVK9RB4TT9cc
2D9Kc
/9H9:LKc cccc c
/9H9:4[c cccc c
&KV9RK9VcZZZGX9OP9RT5XT6C4Vc

)LKV4Bc5DTc"R9DV4Bc YLKcc 0CRc5ETcc0CRc
.6C_79Kc 4XTc 6C9JET6C9Kc XK7c 9I9GVRL6C9JDT6C9Kc !DKZDRGXKB9Kc
YLKc24TT9RcTLZD9c4IIB9J9DKcXKB9ZaCKIE6C9Kc 0JZ9IV597DKBXKB9Kc
L79Rc T46C:R9J79Kc 9VRE95T597DKBXKB9Kc L79Rc Z9KKc 74Tc #9R_Vc JEVc
XKB99DBK9V9Kc .VL:;9Kc EKc 9RbCRXKBc B9GLJJ9Kc DTVc .6CHD9^HD6Cc
I9ETV9Kc ZDRc 4X6Cc G9DK9c #4R4KVE9c Z9KKc 7D9c )_KB9Ic 4Jc #9R_Vc 4X:c
/R4KTNLRWT6C_79Kc 7D9c KD6CVc YLKc XKTc ]Xc Y9RVR9V9Kc TEK7c 4X:c KE6CVc
:46CB9R96CV9c &KTV4IH4VDLKc XK7c )LKV4B9c 4X:c "9CHB95R4X6Cc 4X:c
J4KB9HK79c ,:H9B9c L79Rc 4X:c*E6CV5946CVXKBc79Rc97E9KXKBT L79Rc
)LKV4B9CDKZ9ET9c ]XRb6G]X:bCR9Kc TEK7c 9Rc #4R4KVD94KTNRX6Cc
9RIET6CVc Z9KKc -9N4R4VXR9Kc L79Rc !DKBRD=9c DKc 74Tc #9R_Vc YLKc
,9RTLK9Kc YLRB9KLJJ9Kc Z9R79Kc 7D9c CE9R]Xc KD6CVc YLKc XKTc
9RJ_6CVDBVc TDK7c L79Rc Z9KKc XKT9R9c #9R_V9c JDVc !RT4V]V9DH9Kc
!RB_K]XKBTL79Rc 3X59CaRV9DH9Kc Y9RT9C9Kc Z9R79Kc 7D9c G9DK9c
+RDBDK4HV9DH9cTEK7cXK7c747XR6Cc9DKc 9:9GVcY9RXRT46CVcZXR79c
 0KT9R9c #4R4KVE9I9ETVXKBc 59TV9CVc 74REKc 74TTc ZDRc K46Cc XKT9R9R
X^9RC4H5c79Rc D9KTV]9DV9KcV9EI9Kc.E9cXKTc%CR9c2bKT6C9c5DVV9cN9Rc 24CHc9KVZ979RcJ4KB9HC4:W9c/9DH9cXK9KVB9IVIE6CcDKTV4K7T9V]9KcL79R
/9H9:4[cL79Rc%KV9RK9VcXKV9RcZZZGX9NN9RT5XT6C4VcJDVc 7XR6Cc9DKZ4K7:R9D9c/9EI9c9RT9V]9Kc &KTV4K7T9V]XKB9KcZ9R79KcK46C
)aBHD6CG9DVc 4Jc X:TV9IIXKBTLRVc YLRB9KLJJ9Kc 3XRc -9N4R4VXR
 4KTV9C9K79c #9R_V9c TEK7c TLc ]XB_KBIE6Cc ]Xc J46C9Kc 74^
4JDVcXKT9Rc'XK79K7E9KTVc-9N4R4VXR9KcTLRB:`IVDBcYLR59R9DV9KcXK7c XK9DKB9T6CR_KGVc $4K7C45XKBc XT54Xc XK7c !DK54Xc 7XR6Cc 7D9
7D9c59KaVDBV9Kc!RT4V]V9EI9c59R9EVTV9HH9KcG4KKc59KaVEB9KcZDRc59DcHCR9R/96CKDG9Rc JaBHD6Cc ETVc XK7c G9DK9c 9T6C_7DBXKB9Kc 4Kc )a59HK
'XK79K7D9KTV4K:MR79RXKBc7E9c:MIB9K79Kc&K>RJ4VDLK9Kc L79K59H4Bc 9V6c 9KVTV9C9Kc GaKK9Kc 9Dc #9R_V9Kc 7E9c KD6CVc K46C
c&CR9cB9K4X9cKT6CRE?c XKT9R9Kc !DK54XRD6CVIEKE9Kc JLKVD9RVc TDK7c Z9R79Kc 7E9c 4K:4HH9K79K
c&CR9c/9H9:LK XK7cBB:c/9H9:4[KXJJ9Rc 3XT4V]H9DTVXKB9Kc DKc -96CKXKBc B9TV9HHVc &Kc F979Jc "4IIc 79R
c24KKcG4KKc79Rc'XK79K7E9KTVc.D9c59TX6C9Kc &K4KTNRX6CK4CJ9c YLKc #4R4KVD9H9ETVXKB9Kc DTVc 79Rc '4X:59H9Bc
 D9cB9K4X9c#9R_V959]9E6CKXKBc )L7cXK7c"*Rc/\N9KT6CDH7c YLR]XH9B9KcXK7c74Tc '4X: XK7c TLZ9DVcCE9RYLKc45Z9D6C9K7c 74T
XK7L79Rc'4X:59H9Bc]Xc-4V9c]E9C9Kc (E9:9R74VXJc K46C]XZ9ET9Kc !RT9V]V9c /9EI9c B9C9Kc DKc XKT9R
c 4Tc'4X:74VXJcL79Rc(E9:9R74VXJc !EB9KVXJcb59R
 D9cB9K4X9c9T6CR9E5XKBc79Tc,RL5H9J9TcL79Rc&CR9Tc.9RYE69  %Kc "_HH9Kc DKc79K9Kc7E9c*46C59TT9RXKBc:9CHT6CH_BVcL79RcYLKcXKT
2XKT6C9Tc$4IV9Kc.D9c5EVV9c]XT_V]HD6Cc&CR9Kc'4X:59H9Bc59R9DV45B9H9CKVc ZDR7c IE9:9RKc ZDRc DKK9RC4I5c 79Rc L59KB9K4KKV9K
.LcC9H:9Kc.E9cXKTcXKKaVDB9Kc39DV XK7c'LTV9K4XA4K7c]X #4R4KVD9]9EVc 4X:c 2XKT6Cc 79Tc !K745K9CJ9RTc GLTV9K:R9D
Y9RJ9E79KcXK7c4X6Cc:bRc.E9c9:;D]D9KV9Rc]Xc4R59EV9K BI9E6CZ9RVDB9Kc!RT4V]
 #4R4KVD9H9DTVXKB9Kc 59ZERG9Kc Z979Rc 9DK9c 19RI_KB9RXKBc 79R
#4R4KVD9:RETVc KL6Cc T9V]9Kc TD9c 9DK9c K9X9c #4R4KVE9:RETVc EKc (4X:c D9
#4R4KVD9:RETVc :bRc 9DKB954XV9c !RT4V]V9DH9c 9K79Vc JDVc 79Rc #4R4KVD9:RDTV
:bRc74TcB4K]9c#9R_V
 29DV9RB9C9K79c L79Rc 4K79R9c KTNRb6C9c EKT59TLK79R9c TLH6C9
4X:c !RT4V]c 4X^9RC4H5c 79Tc #9R_V9Tc 9KVTV4K79K9Rc .6C_79Kc TEK7c 
JEVc XTK4CJ9c 79Rc $4?XKBc :bRc .6C_79Kc 4XTc 79Rc 19RI9V]XKBc 79T
(959KTc 79Tc 'aRN9RTc L79Rc 79Rc #9TXK7C9DVc 7D9c 4X:c 9EK9R
:4CRI_TTDB9Kc ,:HD6CVY9RI9V]XKBc YLKc XKTc L79Rc 9DK9Rc YLRT_V]HE6C9K
L79Rc :4CRH_TTDB9Kc ,:IE6CVY9RI9V]XKBc XKT9R9Rc !R:bIIXKBTB9CDH:9K
59RXC9Kc 4XTB9T6CHLTT9Kc D9T9c #4R4KVD9597DKBXKB9Kc B9IV9K
BRXK7T_V]HD6CcKXRc:bRcEKc 9XVT6CH4K7cB9G4X:W9c#9R_V9c.LZ9DVcZDRcDK
79Jc 9KVTNR96C9K79Kc (4K7c b59Rc 9DKc 'XK79K7D9KTVK9V]c Y9R:bB9K
B9IV9Kc 7D9T9c #4R4KVD9597EKB9Kc 4X6Cc :bRc EKTc XTH4K7c Y9R5R46CV9
#9R_V9c YLR4XTB9T9V]Vc TD9c Z9ET9Kc 7E9c V96CKDT6C9K
1LR4XTT9V]XKB9Kc ZE9c ]c .N4KKXKBc "R9QX9K]c #4T4RVc :bRc 74T
9KVTNR96C9K79c (4K7c 4X:c XK7c TDK7c :bRc 7D9c F9Z9EIDB9Kc 'HDJ4 XK7
0JZ9HV597DKBXKB9Kc B99EBK9Vc "bRc DJc XTH4K7c B9G4X:W9c #9R_V9
B9IV9Kc 7D9c YLKc XKT9R9Rc F9Z9DHTc ]XTV_K7EB9Kc XTH4K7TB9T9IIT6C4:W
L79Rc (4K79TY9RVR9VXKBc C9R4XTB9B959K9Kc #4R4KVE9597EKBXKB9K
7E9c b59Rc 79Kc "46CC_K7H9Rc L79Rc 7ER9GVc 59Dc XKT9R9R
XTH4K7TB9T9IIT6C4:Wc L79Rc (4K79TY9RVR9VXKBc 4KB9>R79RVc Z9R79K
GaKK9K
4
Presentación / Apresentação / Presentation / Präsentation
/Psentation / Wprowadzenie/ Provedení / Predstavenie
/Prezentare / Presentasjon /Presentazione / Presentatie
Presentación / Apresentação / Presentation / Präsentation
/Psentation / Wprowadzenie/ Provedení / Predstavenie
/Prezentare / Presentasjon /Presentazione / Presentatie
5
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm /
Jednotky v mm /Jednotky v mm / Unităţi în mm / / Uniin mm / Eenheden in mm
Distanciasnimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände / Distances minimales /Minimum mesafeler /
Minimalne odległości / Minimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime/ Distanze minime /Minimumafstanden
Instalacn / Instalão / Installation / Montage / Installation / Kurulum / Monta! /
Instalace / Inštalácia / Instalare /Installazione / Installatie
6
Distanciasnimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände / Distances minimales /Minimum mesafeler /
Minimalne odległości / Minimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime/ Distanze minime /Minimumafstanden
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm /
Jednotky v mm /Jednotky v mm / Unităţi în mm / / Uniin mm / Eenheden in mm
Instalacn / Instalão / Installation / Montage / Installation / Kurulum / Montaż /
Instalace / Inštalácia / Instalare /Installazione / Installatie
MODO ASPIRANTE - Salida en la pared
MODO DE ASPIRAÇÃO - Saída de parede
ASPIRATION MODE - Exit through the wall
ABSAUGMODUS - Ausgang in der Wand
MODE ASPIRANT - Sortie au mur
ASP!RATÖR MODU - Duvar ç"k"#"
TRYB ZASYSANIA - Wylot •cienny
ODSÁVACÍ REŽIM - Výstup do zdi
ODSÁVACÍ REŽIM - Výstup na stene
MOD DE ASPIRARE - Ie$ire de perete
MODALITA' ASPIRANTE - Uscita a muro
AFZUIGENDE MODUS - Afvoeropening muur
CODE: 113290038
7
Distanciasnimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände / Distances minimales /Minimum mesafeler /
Minimalne odległości / Minimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime/ Distanze minime /Minimumafstanden
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm /
Jednotky v mm /Jednotky v mm / Unităţi în mm / / Uniin mm / Eenheden in mm
Instalacn / Instalão / Installation / Montage / Installation / Kurulum / Montaż /
Instalace / Inštalácia / Instalare /Installazione / Installatie
MODO FILTRANTE - Salida directa
MODO DE FILTRAGEM - Saída direta
FILTERING MODE - Exit direct
FILTRATIONSMODUS - Direktausgang
MODE FILTRANT - Sortie directe
FİLTRELEME MODU - Doğrudan çıkış
TRYB FILTRACYJNY - Wylot bezpośredni
FILTRAČNÍ REŽIM -ímýstup
FILTRAČNÝ REŽIM - Priamy výstup
MOD DE FILTRARE - Ieșire directă
MODALITA' FILTRANTE | Uscita diretta
FILTRERENDE MODUS - Rechtstreekse uitgan
Se debe prever una abertura de refl ujo de
al menos 500 cm².
Deve ser prevista uma abertura para o uxo
de retorno de pelo menos 500 cm².
A return ow aperture of at least 500 cm²
must be provided.
Eine Öffnung für den Rückfluss von
mindestens 500 cm² muss vorgesehen
werden.
Une ouverture d'au moins 500 cm² doit être
fournie pour le fl ux de retour.
En az 500 cm²'lik geri dönüş akış açıklığı
sağlanmalıdır.
Należy zagwarantować otr przepływu
zwrotnego o wielkości co najmniej 500 cm².
Musí být zajištěn otvor pro zpět tok o
velikosti nejméně 500 cm².
Musí sa zabezpečiť otvor spätného toku
aspoň 500 cm².
Trebuie prevăzută o deschidere de retur de
cel puțin 500 cm².
Deve essere prevista un'apertura di riflusso
di almeno 500 cm².
Er moet een opening voor de terugvoer van
ten minste 500 cm² worden voorzien.
CODE: 113290042
8
Instalacn / Instalão / Installation / Montage / Installation / Kurulum / Monta• /
Instalace / Inštalácia / Instalare /Installazione / Installatie
Distancias mínimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände / Distances minimales /Minimum mesafeler /
Minimalne odległości / Minimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime/ Distanze minime /Minimumafstanden
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm /
Jednotky v mm /Jednotky v mm / Unităţi în mm / / Uniin mm / Eenheden in mm
MODO FILTRANTE - Salida directa en calo
MODO DE FILTRAGEM - Saída direta de roda
FILTERING MODE - Ducts to the plint
FILTRATIONSMODUS - Direktausgang in der Sockelleiste
MODE FILTRANT - Sortie directe dans la plinthe
FİLTRELEME MODU - Tabana doğrudan çıkış
TRYB FILTRACYJNY - Wylot bezpośredni do cokołu
FILTRAČNÍ REŽIM -ímýstup do podstavce
FILTRAČNÝ REŽIM - Priamy výstup na podstavci
MOD DE FILTRARE - Ieșire directă cu suport
MODALITA' FILTRANTE | Uscita diretta a zoccolo
FILTRERENDE MODUS - Rechtstreekse uitgang naar plint
Se debe prever una abertura de refl ujo de
al menos 500 cm².
Deve ser prevista uma abertura para o uxo
de retorno de pelo menos 500 cm².
A return ow aperture of at least 500 cm²
must be provided.
Eine Öffnung für den Rückfluss von
mindestens 500 cm² muss vorgesehen
werden.
Une ouverture d'au moins 500 cm² doit être
fournie pour le fl ux de retour.
En az 500 cm²'lik geri dönüş akış açıklığı
sağlanmalıdır.
Należy zagwarantować otr przepływu
zwrotnego o wielkości co najmniej 500 cm².
Musí být zajištěn otvor pro zpět tok o
velikosti nejméně 500 cm².
Musí sa zabezpečiť otvor spätného toku
aspoň 500 cm².
Trebuie prevăzută o deschidere de retur de
cel puțin 500 cm².
Deve essere prevista un'apertura di riflusso
di almeno 500 cm².
Er moet een opening voor de terugvoer van
ten minste 500 cm² worden voorzien.
CODE: 113290043
9
Instalacn / Instalão / Installation / Montage / Installation / Kurulum / Montaż /
Instalace / Inštalácia / Instalare /Installazione / Installatie
Distancias mínimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände / Distances minimales /Minimum mesafeler /
Minimalne odległości / Minimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime/ Distanze minime /Minimumafstanden
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm /
Jednotky v mm /Jednotky v mm / Unităţi în mm / / Uniin mm / Eenheden in mm
MODO FILTRANTE - De$ ector encalo
MODO DE FILTRAGEM - De$ etor no rodapé
FILTERING MODE - De$ ector to the plint
FILTRATIONSMODUS - De$ ektor am Sockel
MODE FILTRANT - $ ecteur sur plinthe
F%LTRELEME MODU - Taban üzeri de$ ektör
TRYB FILTRACYJNY - De$ ektor na cokol
FILTRA&NÍ REŽIM - De$ ektor na podstavci
FILTRA&NÝ REŽIM - De$ ektor na podstavci
MOD DE FILTRARE - De$ ector pe suport
MODALITA' FILTRANTE | De$ ettore su zoccolo
FILTRERENDE MODUS - Leischot op plint
CODE: 113290044
10
CODE: 113290042
X 2
MODO FILTRANTE - Salida directa
MODO DE FILTRAGEM - Saída direta
FILTERING MODE - Exit direct
FILTRATIONSMODUS - Direktausgang
MODE FILTRANT - Sortie directe
FİLTRELEME MODU - Doğrudan çıkış
TRYB FILTRACYJNY - Wylot bezpo%redni
FILTRAČNÍ REŽIM -ímýstup
FILTRAČNÝ REŽIM - Priamy výstup
MOD DE FILTRARE - Ieșire directă
MODALITA' FILTRANTE | Uscita diretta
FILTRERENDE MODUS - Rechtstreekse uitgan
MODO FILTRANTE - Salida directa en calo
MODO DE FILTRAGEM - Saída direta de roda
FILTERING MODE - Ducts to the plint
FILTRATIONSMODUS - Direktausgang in der Sockelleiste
MODE FILTRANT - Sortie directe dans la plinthe
FİLTRELEME MODU - Tabana doğrudan çıkış
TRYB FILTRACYJNY - Wylot bezpośredni do cokołu
FILTRAČNÍ REŽIM -ímýstup do podstavce
FILTRAČNÝ REŽIM - Priamy výstup na podstavci
MOD DE FILTRARE - Ieșire directă cu suport
MODALITA' FILTRANTE | Uscita diretta a zoccolo
FILTRERENDE MODUS - Rechtstreekse uitgang naar plint
X 1
X 1
X 1
X 1
CODE: 113290043
X 1
X 1
X 1
X 1
11
X 2
X 2
MODO FILTRANTE - De! ector encalo
MODO DE FILTRAGEM - Defletor no rodapé
FILTERING MODE - Deflector to the plint
FILTRATIONSMODUS - De! ektor am Sockel
MODE FILTRANT - ! ecteur sur plinthe
F"LTRELEME MODU - Taban üzeri de! ektör
TRYB FILTRACYJNY - De! ektor na cokol
FILTRA#NÍ REŽIM - De! ektor na podstavci
FILTRA#NÝ REŽIM - De! ektor na podstavci
MOD DE FILTRARE - De! ector pe suport
MODALITA' FILTRANTE | De! ettore su zoccolo
FILTRERENDE MODUS - Leischot op plint
MODO ASPIRANTE - Salida en la pared
MODO DE ASPIRAÇÃO - Saída de parede
ASPIRATION MODE - Exit through the wall
ABSAUGMODUS - Ausgang in der Wand
MODE ASPIRANT - Sortie au mur
ASP"RATÖR MODU - Duvar ç$k$%$
TRYB ZASYSANIA - Wylot &cienny
ODSÁVACÍ REŽIM - Výstup do zdi
ODSÁVACÍ REŽIM - Výstup na stene
MOD DE ASPIRARE - Ie(ire de perete
MODALITA' ASPIRANTE - Uscita a muro
AFZUIGENDE MODUS - Afvoeropening muur
X 1
X 1
X 1
CODE: 113290044
CODE: 113290038
X 1
X 1
X 1
12
Panel de Control / Control Panel / Die Bedienleiste / Painel de Controle / Le Panneau de Commande / Kontrol
Paneli / Panel Sterowania / Ovládapanel / Panoul de Control / Pannello di controllo / Bedieningspaneel
Fig. 1
ES
13
Advertencias de
seguridad
módulo de
inducción:
Atención. En
caso de rotura o
! sura del vidrio
cerámico la
encimera deberá
desconectarse
inmediatamente
de la toma de
corriente para
evitar la posibilidad
de sufrir un
choque eléctrico.
Este aparato no
está diseñado para
funcionar a través
de un temporizador
externo (no
incorporado al
propio aparato), o
un sistema de
control remoto.
No se debe
utilizar un
limpiador de vapor
sobre este aparato.
Atención. El
aparato y sus
partes accesibles
pueden calentarse
durante su
funcionamiento.
Evite tocar los
elementos
calefactores. Los
niños menores de
8 años deben
mantenerse
alejados de la
encimera, a menos
que se encuentren
bajo supervisión
permanente.
Este aparato
puede ser utilizado
por niños con
ocho o más años
de edad, personas
con reducidas
capacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o falta
de experiencia y
conocimientos,
SÓLO bajo
supervisión, o si se
les ha dado la
instrucción
apropiada acerca
del uso del aparato
y comprenden los
peligros que su
uso implica. La
limpieza y
mantenimiento a
cargo del usuario
no han de ser
realizadas por
niños sin
supervisión.
Los niños no
deben jugar con el
aparato.
Precaución. Es
peligroso cocinar
con grasas o
aceites sin estar
presente, ya que
pueden producir
fuego. ¡NUNCA
trate de extinguir
un fuego con agua"
en ese caso
desconecte el
aparato y cubra las
llamas con una
tapa, un plato o
una manta.
No almacene
ningún objeto
sobre las zonas de
cocción de la
encimera. Evite
posibles riesgos
de incendio.
El generador de
inducción cumple
con las normativas
europeas vigentes.
No obstante, reco-
mendamos que las
personas con
aparatos cardiacos
tipo marcapasos
consulten con su
médico o, en caso
de duda, se
abstengan de
utilizar las zonas
de inducción.
No se deberán
colocar en la
super! cie de
encimera objetos
metálicos tales
como cuchillos,
tenedores,
cucharas y tapas,
puesto que
podrían calentarse.
Después de su
uso, desconecte
siempre la placa de
cocción, no se
limite a retirar el
ES
14
recipiente. En caso
contrario podría
producirse un
funcionamiento
indeseado de la
placa si,
inadvertidamente,
se colocara otro
recipiente sobre
ella durante el
perido de
detección de
recipiente. ¡Evite
posibles
accidentes!
Si el cable de
alimentación está
dañado, debe ser
sustituido por el
fabricante, por su
servicio posventa
o por personal
cuali" cado similar
con el " n de evitar
un peligro.
PRECAUCIÓN:
Utilizar sólo
protectores de
encimera
diseñados por el
fabricante del
aparato de cocción
o indicados por el
fabricante en las
instrucciones para
el uso como
adecuado o
protectores de
encimera
incorporados en el
aparato. El uso de
protectores
inadecuados
puede causar
accidentes.
Es necesario
permitir la
desconexión del
aparato después
de la instalación.
Deben ser
incorporados
medios de
desconexión a la
instalación " ja de
acuerdo con las
reglamentaciones
de instalación.
Para una limpie-
za adecuada, con-
sulte las instruc-
ciones de limpieza.
ADVERTEN-
CIA: el proceso
de cocción tiene
que ser supervi-
sado. El proceso
de cocción a corto
plazo tiene que
ser supervisado
continuamente.
¡Por favor, no
coloque la rejilla
sobre la super" cie
de cristal!
Existe riesgo de
quemaduras,
porque la rejilla
poda calentarse.
Seguridad
general módulo
de aspiracn
Advertencias
Si se utiliza la
campana
al mismo tiempo
que los aparatos
que queman ga-
ses u otros com-
bustibles, el local
debe tener
su" ciente
ventilacn (esta
advertencia no se
aplica a los
productos instala-
dos versn " l-
trante).
Respetar
todas las normati-
vas locales sobre
las operaciones
de descarga del
aire.
Si el producto
se utiliza en modo
de recirculación,
asegurarse de la
buena condición
del conducto de
descarga si ha
estado inactivo
durante mucho
tiempo.
Es prohibido
# ambear
alimentos con
este producto.
Cuando la
placa de cocción
está funcionando,
no dejar nunca la
olla sin vigilancia:
el aceite conteni-
do en ella poda
recalentarse y
encenderse.
Cuando se utiliza
aceite, el riesgo
de incendio es
mayor.
Es importante
realizar un mante-
nimiento correcto
y limpiar los
" ltros de grasa.
Para evitar
ES
15
riesgos de incen-
dio, la campana y
otras super cies
deben limpiarse
con frecuencia.
¡ATENCN!
Cuando la placa
de cocción está
en funcionamien-
to, las partes
accesibles de la
campana pueden
calentarse.
Es prohibido
conectar la
descarga a los
conductos o ca-
nales de descarga
y tubos para la
ventilacn de
las habitaciones.
El aire
evacuado no debe
ser conducido a
un conducto de
circulacn de aire
caliente.
El aire no debe
descargarse en
una chimenea
utilizada para la
evacuación de
humos de los
electrodoméstic-
os que queman
gas u otros
combustibles
(esta advertencia
no se aplica a los
productos
instalados en
versión ltrante).
Garantizar una
ventilacn
adecuada de la
habitación si la
campana y otros
aparatos no
eléctricos se
utilizan al mismo
tiempo.
La presn
negativa máxima
en la habitación
no debe superar
los 4PA (4x10-5
bar).
La habitacn
en la que se va a
instalar el
producto debe
tener una
entrada de aire
con un caudal
superior al
caudal de salida
de la campana
(esta advertencia
no se aplica a los
productos
instalados en
versión ltrante).
Este aparato
no está destinado
a ser utilizado con
placas de gas.
ES
16
¡ A D V E R T E N C I A ! E l
fabricante no se hace
responsable de los daños
causados por la alteración
o modifi cación del producto
o de sus componentes
durante la instalación. El
instalador se responsable
de cualquier do o fallo
que se produzca como
c o n s e c u e n c i a d e u n
montaje o instalación
incorrectos. Para cualquier
daño resultante de la
instalación del producto,
contactar al instalador
autorizado.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la encimera de coc-
ción a la red eléctrica, compruebe que
la tensión (voltaje) y la frecuencia de
aquella corresponden con las indica-
das en la placa de caractesticas de la
encimera, situada en su parte inferior,
y en la Hoja de Garana o, en su caso,
la hoja de datos técnicos que debe
conservar junto a este manual durante
la vida útil del aparato.
Evite que el cable de entrada quede
en contacto, tanto con la carcasa de
encimera como con la del horno, si
éste va instalado en el mismo mueble.
¡Atención!
La conexión eléctrica debe
realizarse con una correcta toma de
tierra, siguiendo la normativa vigen-
te, de no ser así, la encimera puede
tener fallos de funcionamiento.
Sobretensiones anormalmen-
te altas pueden provocar la avería del
sistema de control (como ocurre con
cualquier tipo de aparato eléctrico).
Se aconseja no utilizar la
cocina de inducción durante la fun-
ción de limpieza pirotica, en el
caso de hornos pirolíticos instala-
dos bajo ella, debido a la alta tempe-
ratura que alcanza este aparato.
Cualquier manipulación o
reparación del aparato, incluida la
sustitución del cable " exible de ali-
mentación, deberá ser realizada por
el servicio técnico oficial de
Küppersbusch.
Antes de desconectar el apa-
rato de la red recomendamos apa-
gar el sistema de desconexn de la
instalación # ja y esperar aproxima-
damente 23 segundos antes de
desconectar el aparato de la red
eléctrica. Este tiempo es necesario
para la completa descarga del
circuito electrónico y así excluir la
posibilidad de descarga eléctrica en
los terminales del cable de red.
Conserve el Certificado
de Garantía o, en su caso, la hoja
de datos técnicos junto al Manual
de instrucciones durante la vida
útil del aparato. Contiene datos
técnicos importantes del mismo.
Consideraciones sobre la
inducción
Ventajas
En una cocina de inducción el calor es
transmitido directamente al recipiente.
Esto da una serie de ventajas:
-Ahorro de tiempo.
-Ahorro de enera.
-Fácil limpieza ya que, si el alimento
entra en contacto con el vidrio, aquel
no se quema con facilidad.
-Mejor control de la enera, ya que
esta es entregada de forma inmediata
al recipiente al actuar sobre los
controles de potencia. Además, una
vez retirado el recipiente de la zona de
cocción se deja de suministrar potencia,
sin haberla desconectado previamente.
Recipientes
Los recipientes ferromagnéticos son
los únicos adecuados para cocinar con
amarillo - verde
azul
azul (gris)
marrón
negro
amarillo - verde
azul
azul (gris)
marrón
negro
azul
azul (gris)
marrón
negro
amarillo - verde
azul
azul (gris)
marrón
negro
amarillo - verde
azul
azul (gris)
marrón
negro
amarillo - verde
NO USAR L3
Fig. 2
ES
17
una encimera de inducción.
Los hay de varios tipos:
-hierro fundido, acero esmaltado,
y recipientes de acero inoxidable
especí cos para inducción.
Recomendamos no utilizar nunca
placas difusoras ni recipientes de
materiales como: acero no, aluminio,
vidrio, cobre, barro.
Cada zona de cocción tiene un límite
mínimo de detección de recipiente,
que depende del material y del
diámetro ferromagnético de la base
del recipiente. Por este motivo, se
debe utilizar la zona de coccn que
más se adecue al diámetro de la base
del recipiente que se está utilizando.
Si el recipiente no es detectado en
la zona elegida, inténtelo en la zona
de diámetro inmediatamente inferior.
Cuando se utilice la Zona Flex como
una única zona de cocción se pueden
utilizar recipientes de mayor tamaño
adecuados para este tipo de zonas
(ver • g. 3).
Fig. 3
Existe en el mercado recipientes para
inducción cuya b a s e n o e s
ferromagnética en su totalidad (ver
g.4). En estos recipientes se calienta
únicamente la zona ferromagnética,
de manera que no hay una distribucn
homogénea de calor en la base. Esto
puede provocar que la zona no
ferromagnética de la base del
recipiente no alcance la temperatura
adecuada para cocinar.
F i g .
Otros recipientes, con inserciones de
aluminio en su base tienen un área
menor de material ferromagnético
(ver fig.5). En este caso pueden
aparecer problemas en la detección
del recipiente o incluso no ser
detectado. Asimismo, la potencia
suministrada puede ser menor y,
como consecuencia, el recipiente no
se calienta adecuadamente.
Fig. 5
Infl uencia de la base de los
recipientes
El tipo de base de los recipientes
puede influir en el resultado del
cocinado y en su homogeneidad.
Los recipientes con base del tipo
"sandwich", de acero inoxidable,
utilizan materiales que facilitan la
difusn del calor y su distribución
uniforme, con el consiguiente ahorro
de tiempo y energía
La base del recipiente debe ser
totalmente plana, garantizando así
el suministro de potencia al mismo
(ver • g. 6).
Fig. 6
No calentar recipientes vaos,
ni utilizar recipientes con base na,
ya que pueden calentarse muy
rápidamente y no dar tiempo a que
entre en funcionamiento el apagado
automático de la cocina.
R E C O M E N D A C I O N E S
IMPORTANTES:
Utilizar recipientes cuyo diámetro de la
base se corresponda con el tamaño de
la zona de cocción.
En las zonas de cocción próximas al
panel de control, mantenga siempre los
recipientes dentro las marcas de cocinado
indicadas en el vidrio y utilice recipientes
de diámetros iguales o inferiores a estas.
Así evitará sobrecalentamientos en la
zona de control.
Utilice las zonas de cocción traseras
para usos intensivos del aparato, de
este modo evitará sobrecalentamientos
del panel de control.
Evite que los recipientes invadan
la zona del panel de control,
especialmente durante el cocinado
Uso y
Mantenimiento
Instrucciones de Uso del
Control Táctil
ELEMENTOS DEL PANEL DE
CONTROL (ver g. 1)
1 Sensor de encendido /
apagado general.
2 Cursor “slider para selección
de potencia.
3 Indicadores de potencia, y/ó
calor residual*
4 Punto decimal del indicador
de potencia, y/o calor
residual.
5 Acceso a la función “Power”.
6 Sensor de activación de la
función “Bloqueo”.
7 Piloto indicador de la función
“Bloqueo” activada*.
8 Sensor de activación de la
función “Stop&Go”.
9 Piloto indicador de la función
“Stop&Go” activada*.
10 Sensor “menos” del
temporizador.
11 Sensor “másdel
temporizador.
12 Indicador del reloj
temporizador.
13 Punto decimal del reloj*.
14 Sensor de activación de
la función “Flex Zone”.
15 Sensor ”Chef” de selección
de funciones especiales.
16 Piloto indicador de la funcn
“Keep Warm” activada*.
17 Piloto indicador de la función
“Melting” activada*.
18 Piloto indicador de la función
“Simmering” activada*.
ES
18
19 Piloto indicador de la función
“Grilling” activada*.
20 Piloto indicador de la función
“Pan Frying” activada*.
21 Piloto indicador de la función
“Deep Fryingactivada*.
22 Piloto indicador de la función
“Con! t” activada*.
23 Piloto indicador de la funcn
“Poaching” activada*.
* Visibleslo en funcionamiento.
Las maniobras se realizan mediante
los sensores marcados en el panel
de control. No es necesario que haga
fuerza sobre el vidrio, simplemente
con tocar con el dedo sobre el sensor,
activala función deseada.
Cada accn se constata con un pitido.
El cursor “slider” (2) permite un ajuste
de los niveles de potencia (0 y 9)
arrastrando el dedo sobre el mismo.
Haciéndolo hacia la derecha, el valor
aumentará, mientras que hacia la
izquierda disminuirá.
Del mis mo modo es pos ible
seleccionar directamente un nivel
de potencia tocando con el dedo
directamente en el punto deseado del
cursor “slider” (2).
En estos modelos la zona
queda seleccionada tocando
directamente sobre el cursor
“slider” (2).
ENCENDIDO DEL APARATO
1 Toque el sensor encendido /
apagado general (1) durante,
al menos, un segundo. Se
escuchará un pitido. El Control
Táctil está activado y en todos
los indicadores de potencia (3)
aparece un “-”. Si alguna zona de
cocción está caliente, el indicador
correspondiente mostrará una H y
un “-” alternadamente.
La siguiente maniobra ha de
efectuarse antes de 10 segundos,
en caso contrario el control ctil se
apagará automáticamente.
Cuando el Control Táctil está activado,
puede ser desconectado en cualquier
momento tocando el sensor de
encendido / apagado general (1),
incluso si ha sido bloqueado. El
sensor de encendido / apagado
general (1) siempre tiene prioridad
para desconectar el Control ctil.
ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS
Una vez activado el Control Táctil
mediante el sensor (1), puede
encender las placas que desee.
1 Deslice el dedo o toque sobre
cualquier punto de uno de los
curso r e s slider s ( 2). L a
zona ha sido seleccionada y
simultáneamente habrá establecido
un nivel de potencia entre 0 y
9. En el indicador de potencia
correspondiente se mostrará el
valor elegido y el punto decimal (4)
permanece encendido durante
10 seg.
2 Mediante el cursor “slider(2) puede
escoger un nuevo nivel de cocción
entre 0 y 9.
Siempre que la placa se encuentre
seleccionada, es decir, con el punto
decimal (4) encendido, pod modi! car
su nivel de potencia.
APAGADO DE UNA PLACA
Baje, con el cursor slider (2) la
potencia hasta llegar al nivel 0. La
placa se apagará.
Al apagar una zona, aparecerá una
H en su indicador de potencia (3) si
la superficie del vidrio alcanza, en
la zona de cocción correspondiente
una temperatura elevada, existiendo
el riesgo de quemaduras. Cuando la
temperatura disminuye el indicador de
potencia (3) se apaga (si la encimera
está desconectada), o bien lucirá un
“-”, si ésta sigue conectada.
APAGADO DE TODAS LAS PLACAS
E s p o s i b l e d e s c o n e c t a r
simultáneamente todas las placas
usando el sensor encendido / apagado
general (1). Todos los indicadores
de potencia de las zonas se apagan.
Las zonas con calor residual dejarán
una H estática en el indicador de
potencia (3) correspondiente.
Detección de recipientes
Las zonas de cocción por inducción
incorporan detector de recipientes. De
esta forma se evita el funcionamiento
de la placa sin que haya un recipiente
colocado o cuando éste sea
inadecuado.
El indicador de potencia (3) mostrará
el símbolo de “no hay recipiente ”
si, estando la zona encendida, se
detecta que no hay recipiente o éste
es inadecuado.
Si los recipientes se retiran de la zona
durante su funcionamiento, la placa
dejará automáticamente de suministrar
energía y mostrará el símbolo de “no
hay recipiente. Cuando vuelva a
colocarse el recipiente sobre la zona
de cocción, se reanuda el suministro
de energía en el nivel de potencia que
estaba seleccionado
El tiempo de detección de recipiente es
de 3 minutos. Si transcurre ese tiempo
sin que se coloque un recipiente,
o éste es inadecuado, la zona de
cocción se desactiva
Despué s d e su us o ,
desconecte la zona de cocción
mediante el control táctil. En caso
contrario podría producirse un
funcionamiento indeseado de la
z o n a d e c o c c i ó n s i ,
inadvertidamente, se colocara un
recipiente sobre ella durante los
tres minutos siguientes. ¡Evite
posibles accidentes!
Función Bloqueo
Mediante la Función de Bloqueo puede
Vd. bloquear el resto de sensores,
excepto el de encendido / apagado
(1), para evitar manipulaciones no
deseadas. Esta función es útil como
medida de seguridad para niños.
Para activar esta función ha de tocar
el sensor (6) durante al menos un
segundo. Una vez hecho esto, el piloto
(7) se enciende indicando que el panel
de control se encuentra bloqueado.
Para desactivar la función sólo ha de
tocar el sensor (6) de nuevo.
Si apaga el aparato mediante el
ES
19
sensor de encendido / apagado (1)
mientras el bloqueo está activado, no
será posible encender de nuevo la
encimera hasta que se desbloquee.
Silenciador del pitido
Estando la cocina encendida, si toca
simultáneamente el sensor (11) y
el sensor de bloqueo (6) durante
tres segundos, se desactivael pitido
que acompaña a cada acción. El
indicador del reloj temporizador (12)
mostra“OF”.
Esta desactivación no será aplicable a
todas las funciones, como por ejemplo
el pitido de encendido/apagado,
la finalización del temporizador, o
bloqueo/desbloqueo de los sensores
que permanecen siempre activos.
Para activar de nuevo todos los pitidos
que acompañan a cada acción, basta
con tocar de nuevo simultáneamente
el sensor (11) y el sensor de bloqueo
(6) durante tres segundos. El
indicador del reloj temporizador (12)
mostra“On”.
Función Stop&Go
Mediante esta función es posible
realizar una pausa en el proceso de
cocción. En caso de que la función
temporizador se encuentre activo,
también permaneceen pausa.
Activación de la función Stop&Go.
Toque durante un segundo el sensor
Stop&Go (8). Se enciende el piloto
(9), y en los indicadores de potencia
aparece el símbolo en todas las
placas para indicar que la cocción
está en pausa.
Desactivación de la función
Stop&Go.
Toque de nuevo el sensor Stop&Go
(8), se apaga el piloto (9) y se
reanuda la cocción en las mismas
condiciones de niveles de potencia
y temporiz ado res q ue hab ía
previamente a la pausa.
Función Power
Esta función permite dotar a la placa
de una potencia “extra”, superior a
la nominal. Dicha potencia depende
del tamaño de la placa, pudiendo
llegar al valor máximo permitido por
el generador.
1 Deslice el dedo sobre el cursor
“slider” correspondiente (2) hasta
que en el indicador de potencia (3)
aparezca un 9 y mantega el dedo
pulsado durante 1 seg., o bien,
pulse directamente sobre la , y
mantenga el dedo pulsado durante
1 seg.
2 El indicador de nivel de potencia
(3) mostrará el símbolo , la
placa comenzará a suministrar la
potencia extra.
La funcn Power tiene una duración
máxima especificada en la Tabla
1 (según modelo). Transcurrido
este tiempo, el nivel de potencia se
ajustaautomáticamente al nivel 9.
Se escuchará un pitido.
Al activar la función Power en una
placa, es posible que el rendimiento de
alguna de las otras se vea afectado,
reduciéndose su potencia hasta
un nivel inferior, y en ese caso se
mostraen su indicador (3).
Para desactivar la función Power
antes de que trascurra el tiempo de
funcionamiento, podemos tocar en
el cursor “slider” variando al nivel de
potencia o repitiendo el paso 3.
Función “Temporizador”
(reloj cuenta atrás)
Esta función le facilitará el cocinado,
al no tener que estar presente durante
el mismo: Vd. puede temporizar
una zona y ésta se apagará
automáticamente una vez transcurrido
el tiempo deseado.
En este modelo usted podrá programar
cada una de las placas de manera
simultánea, para tiempos de 1 a 99
minutos.
Temporizado de una placa.
Una vez determinada la potencia en
la placa deseada y mientras el punto
decimal permaneza encendido, podrá
temporizar la zona.
Para ello:
1 Toque el sensor (10) ó (11).
El indicador del reloj temporizador
(12) mostrará 00 y en el indicador
de potencia (3) aparecerá el
símbolo , ambos parpadeando;
(si trascurridos unos segundos no
se actúa sobre el temporizador
determinando el tiempo, éste se
apagará).
2 Inmediatamente después, inserte
un tiempo de cocción, de entre 1 a
99 minutos, mediante los sensores
(10) ó (11). Con el primero
el valor comenzará en 60, mientras
que con el segundo se iniciará
en 01. Tocando ambos de forma
simultánea, se restaura su valor a
00; Transcurridos unos segundos,
comienza la cuenta atrás. Cuando
quede menos de un minuto, la
cuenta atrás será realizada en
segundos.
3 Cuando el indicador del reloj
temporizador (12) deje de parpadear,
comenzará a controlar el tiempo
automáticamente. En el indicador
de potencia (3) correspondiente a
la zona temporizada pasan a lucir
alternadamente el nivel de potencia
seleccionado y elmbolo ,
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, la zona temporizada
se apagará y el reloj emitirá una serie
de pitidos durante varios segundos,
que pueden ser anulados tocando
cualquier sensor. El indicador del reloj
temporizador (12) mostra 00 que
parpadeará junto con el punto decimal
(4) de la zona seleccionada. Si la zona
de cocción apagada está caliente, su
indicador de potencia (3) mostrará
alternadamente elmbolo H y un ”-“.
Si desea temporizar simulneamente
otra placa, deberá repetir los pasos
1 a 3.
Si hays de una zona temporizada
el indicador del reloj (12) mostrará,
por defecto, el tiempo de cocción
que le queda a la placa más próxima
al apagado. El resto de zonas
ES
20
temporizadas mostrarán el punto
decimal de su indicador de potencia
parpadeando. Cuando toque el cursor
“slider” (2) de otra zona temporizada el
reloj mostrará, durante unos segundos,
el tiempo que le quede a esa zona y
su display mostra alternadamente su
nivel de potencia y una “t”.
Modi cación del tiempo programado.
Para modi! car el tiempo programado,
ha de tocar el cursor “slider” (2) de la
placa temporizada. Entonces le se
posible leer y cambiar el tiempo.
Mediante los sensores (10) y (11)
modi! que el tiempo programado.
Desconexión del temporizador
Si desea parar el temporizador antes
de que ! nalice el tiempo programado:
1 Seleccione la placa deseada
2 Mediante el sensor (10) reduzca
el tiempo hasta 00. El reloj queda
anulado. También para un apagado
rápido pulse a la vez los sensores
(10) y (11).
Función Power Management
Algunos modelos disponen de una
función de limitación de potencia
(Power Management). Esta función
permite limitar la potencia total
generada por la cocina a diferentes
valores escogidos por el usuario.
Para ello, durante el primer minuto
tras conectar la cocina a la red, es
posible acceder al menú de limitación
de potencia.
1 Toque el sensor (11) durante
tres segundos. Aparecerán las
letras PL en el indicador del reloj
temporizador (12).
2 Toque el sensor de bloqueo
(6). Aparecerán los diferentes
valores de potencia a los que es
posible limitar la cocina, pudiendo
modi! carse mediante los sensores
(11) y (10).
3 Una vez escogido el valor, toque de
nuevo el sensor de bloqueo (6).
La cocina quedará limitada al valor
elegido.
Si desea cambiar de nuevo el valor,
deberá desenchufar la cocina y volver
a conectarla pasados unos segundos.
De este modo, podrá entrar de nuevo
en el menú de limitación de potencia.
Cada vez que modi! que el nivel de
una placa, el limitador de potencia
calculará la potencia total que está
generando la cocina. Si ha llegado al
límite de la potencia total, el control
táctil no le permiti incrementar el
nivel de esa placa. La cocina emiti
un pitido, y el indicador de potencia
(3) parpadea en el nivel que no
puede sobrepasar. Si desea superar
ese valor, deberá bajar la potencia de
otras placas; en ocasiones no basta
con reducir otra un único nivel, pues
depende de la potencia de cada
placa y el nivel en que se encuentre.
Es posible que, para subir el nivel de
potencia de una placa grande, deba
disminuir varios niveles de otras.
Si utiliza la función de acceso rápido
al nivel máximo, y dicho valor se
encuentra por encima del valor
impuesto por la limitación, la placa
pasará al nivel máximo posible. La
cocina emitirá un pitido y parpadeará
dos veces dicho valor de potencia en
el indicador (3).
Funciones especiales:
CHEF
Estas funciones tienen unos niveles
de potencia asignados que permiten
cocinar de una manera cil obteniendo
unos resultados excelentes ya que
la temperatura del recipiente es
controlada continuamente mediante
sensores. Una vez alcanzada la
temperatura objetivo de la función,
aquella se mantiene automáticamente
sin necesidad de modi! car el nivel
de potencia.
Las funciones Chef funcionan
correctamente con recipientes cuyo
diámetro de área ferromagnética,
en la base, se ajuste al diámetro de
la zona de cocción. Además, para
las funciones de alta temperatura
(superior a 100 ºC) es necesario
que los recipientes tengan una base
plana y uniforme, preferentemente
de tipo "ndwich" como se indica
en la ! gura 8.
Fig. 8
Para un correcto funcionamiento de
estas funciones, es importante que al
comienzo del cocinado el recipiente y
la zona de cocción no estén calientes.
En la página web de Kupperbusch
se pueden consultar recipientes
adecuados para este tipo de funciones
(ollas, sartenes, parrillas, etc).
El Control táctil dispone de funciones
especiales que ayudan al usuario
en el cocinado a través del sensor
de CHEF (15). Dichas funciones
estarán disponibles dependiendo
del modelo.
Para activar una función especial
sobre una zona:
1 Primero ésta debe haber sido
seleccionada; en el indicador de
potencia (3) el punto decimal (4)
estará activo.
2 A continuación pulsar sobre
el sensor CHEF (15). La
pulsación sucesiva irá saltando
de manera secuencial sobre todas
las funciones CHEF disponibles
en cada zona. Estas funciones
mostrarán su activación mediante
los leds correspondientes (16),
(17), (18), (19), (20), (21), (22)
y (23).
Fig. 7
ES
21
Si se quiere anular en algún momento
una función especial activada, se
deberá tocar el cursor “slider” (2) de
la zona para seleccionarla. El punto
decimal (4) del indicador de potencia
(3) se encenderá. A continuación
toque de nuevo el cursor “slider” (2)
para establecer un nuevo nivel de
potencia o apagar la zona, o bien,
puede escoger una función especial
diferente actuando de nuevo sobre el
sensor CHEF (15).
FUNCIÓN KEEP WARM
E s t a f u n c i ó n e s t a b l e c e
automáticamente un nivel de
potencia adecuado para mantener
caliente alimentos ya cocinados.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15), hasta que se ilumine el led
(16) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparecerá
una en el indicador de potencia (3).
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia
o eligiendo una función especial
diferente.
FUNCIÓN MELTING
Esta función permite mantener una
baja temperatura en la zona de
cocción. Ideal para descongelar
alimentos o fundir lentamente otros
como chocolate, mantequilla…
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15), hasta que se ilumine el led
(17) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparecerá
una en el indicador de potencia (3).
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia
o eligiendo una función especial
diferente.
FUNCIÓN SIMMERING
Esta función permite mantener un
hervido a fuego lento.
Una vez alcanzada la ebullición en
el alimento, actívela seleccionando
la placa, y pulsando sucesivamente
el sensor CHEF (15), hasta que
se ilumine el led (18) situado sobre
el icono . Una vez activada
la funcn aparecerá una en el
indicador de potencia (3).
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia
o eligiendo una función especial
diferente.
FUNCIÓN GRILLING
Esta función establece un control
automático de potencia adecuado para
cocinar a la plancha.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15) , hasta que se ilumine el led
(19) situado sobre el icono . Una
vez activada la funcn aparece
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia (3) y
sonará una señal acústica, indicando al
usuario que debe adir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCIÓN PAN FRYING
Esta función establece un control
automático de potencia adecuado para
freír con poco aceite o saltear.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15), hasta que se ilumine el led
(20) situado sobre el icono . . Una
vez activada la funcn aparece
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia (3) y
sonará una señal acústica, indicando al
usuario que debe adir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCIÓN DEEP FRYING
Esta función establece un control
automático de potencia adecuado para
freír con abundante aceite.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15), hasta que se ilumine el led
(21) situado sobre el icono . Una
vez activada la funcn aparece
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente.
Una vez finalizada esta fase de
precalentamiento, apareceuna
en el indicador de potencia (3) y sona
una señal acústica, indicando al usuario
que debe añadir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCIÓN CONFIT
Esta función establece un control
automático de potencia adecuado
para con! tar.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15), hasta que se ilumine el led
(22) situado sobre el icono . Una
vez activada la funcn aparece
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia (3) y
sonará una señal acústica, indicando al
usuario que debe adir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCIÓN POACHING
Esta función establece un control
automático de potencia adecuado
para freír alimentos a temperatura
media. Ideal para freír las patatas, en
la elaboración de la tortilla española.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15), hasta que se ilumine el led
ES
22
(23) situado sobre el icono . Una
vez activada la funcn aparece
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia
(3) y sonará una señal acústica
indicando que el usuario debe adir
los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
Función Flex Zone
A través de esta función es posible
lograr que dos zonas de cocción,
señaladas en la serigrafía , funcionen de
forma conjunta, tanto para seleccionar
un nivel de potencia como para activar
la función temporizador.
Para activar esta funcn pulse el
sensor (14). Al hacerlo, se
encienden los puntos decimales (4) de
las placas vinculadas y mostrarán, en
sus indicadores de potencia (3), el valor
“0. El indicador del reloj temporizador
(12) mostrarán tres segmentos
indicando las zonas activadas. En
el caso de que su modelo disponga
de varias zonas con Flex Zone,
podrá seleccionar la opción deseada
pulsando sucesivamente el sensor
(14) antes de asignar potencia a la zona
elegida. Dispone de unos segundos
para realizar la siguiente maniobra, en
caso contrario la función se desactiva
automáticamente (ver ! g 7).
Tras haber seleccionado la Flex
Zone , puede asignar la potencia
actuando sobre cualquiera de los
cursores sliders (2) de una de
las zonas vinculadas. El nivel de
potencia y sus variaciones se mostra
simultáneamente en los indicadores de
potencia (3) de ambas zonas.
Para desactivar esta funcn, deberá
tocar de nuevo el sensor (14). Así
mismo, cuando se desactiva la función,
los niveles de potencias y funciones
asignadas a las zonas vinculadas se
borrarán.
Desconexión de seguridad
Si por error una o varias zonas no fue-
sen apagadas, la unidad se desconec-
ta autoticamente al cabo de un
tiempo determinado (ver tabla 1).
Tabla 1
Nivel de
Potencia
seleccionado
TIEMPO MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO
(en horas)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 ó 5 minutos, se ajusta
al nivel 9
(según modelo)
Cuando se ha producido la “descone-
xión de seguridad”, aparece un 0 si la
temperatura en la super! cie del vidrio
no es peligrosa para el usuario o bien
una H si existiera riesgo de quemado.
Mantenga siempre libre y seca
el área de control de las zonas de
cocción.
Ante cualquier problema de
maniobrabilidad o anomaas no
registradas en este manual, se
debe desconectar el aparato y
avisar al servicio técnico de
Küppersbusch.
Sugerencias y
recomendaciones
* Utilizar recipientes con fondo grueso
y totalmente plano.
* No deslizar los recipientes sobre el
vidrio, pues podan rayarlo.
* Aunque el vidrio puede soportar
impactos de recipientes grandes que
no tengan aristas vivas, procure no
golpearlo.
* Para evitar daños en la super! cie
vitrocerámica, procure no arrastrar
los recipientes sobre el vidrio, y
mantenga los fondos de los reci-
pientes limpios y en buen estado.
* Diámetros mínimos recomendados
del fondo de los recipientes,(ver
''Technical Data Sheet'' entregada
con el producto).
Tenga la precaución de que no
caigan sobre el vidrio azúcar o
productos que lo contengan, ya que
en caliente pueden reaccionar con
el vidrio y producir alteraciones en
su super! cie.
Limpieza y conservación
Para la buena conservación de la enci-
mera se ha de limpiar empleando pro-
ductos y útiles adecuados, una vez se
haya enfriado. De esta forma resultará
más fácil y evita la acumulación de
suciedad. No emplee, en ningún caso,
productos de limpieza agresivos o que
puedan rayar la super! cie, ni tampoco
aparatos que funcionen mediante
vapor.
Las suciedades ligeras no adheridas
pueden limpiarse con un paño medo
y un detergente suave o agua jabono-
sa templada. Sin embargo, para las
manchas o engrasamientos profundos
se ha de emplear un limpiador para
vitrocemicas, siguiendo las instruc-
ciones de su fabricante. Por último,
la suciedad adherida fuertemente por
requemado podrá eliminarse utilizando
una rasqueta con cuchilla de afeitar.
Las irisaciones de colores son produ-
cidas por recipientes con restos secos
de grasas en el fondo o por presencia
de grasas entre el vidrio y el recipiente
durante la cocción. Se eliminan de la
super! cie del vidrio con estropajo de
níquel con agua o con un limpiador
especial para vitrocerámicas. Objetos
de plástico, azúcar o alimentos con
alto contenido de azúcar fundidos
sobre la encimera deben eliminarse
inmediatamente en caliente mediante
una rasqueta.
Los brillos metálicos son causados por
deslizamiento de recipientes melicos
sobre el vidrio. Pueden eliminarse
limpiando de forma exhaustiva con un
limpiador especial para vitrocerámi-cas,
aunque tal vez necesite repetir varias
veces la limpieza.
ES
23
¡Atención!
Un recipiente puede adherirse
al vidrio por la presencia de algún
material fundido entre ellos. ¡No trate
de despegar el recipiente en frío!,
podría romper el vidrio cerámico.
No pise el vidrio ni se apoye en
él, podría romperse y causarle
lesiones. No utilice el vidrio para
depositar objetos.
ppersbusch se reserva el derecho
de introducir en sus manuales
las modi" caciones que considere
necesarias o útiles, sin perjudicar
sus características esenciales.
Consideraciones
medioambientales
El símbolo en el producto
o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el
ambiente y la saludblica, lo cual
podría ocurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con
la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el
producto.
Los materiales de embalaje son
ecológicos y totalmente reciclables.
Los componentes de plástico se
identifican con marcados >PE<,
LD<, >EPS<, etc. Deseche los
materiales de embalaje, como resi-
duos domésticos en el contenedor
correspondiente de su municipio.
Cumplimiento con la Eficiencia
Energética de encimeras:
-El aparato ha sido ensayado de
acuerdo a la norma EN 60350-2 y
el valor obtenido, en Wh/kg, está
disponible en la placa de caracteristicas
del aparato.
Los siguientes consejos le ayudarán
a ahorrar energía cada vez que
cocine:
* Utilice la tapa s adecuada al
recipiente con el que cocine siempre
que sea posible. El cocinado sin tapa
requiere más energía.
* Utilice sartenes con bases planas
y cuyos diámetros se ajusten al
tamaño de la zona. Los fabricantes
a menudo proporcionan el diámetro
de la parte superior del recipiente el
cuál es siempre más grande que el
diámetro de la base.
* Cuando utilice agua para cocinar,
haga uso de pequeñas cantidades
para preservar las vitaminas y
minerales de los alimentos, sobre
todo de los vegetales y establezca
el mínimo nivel de potencia que
permita mantener el cocinado. Un
alto nivel de potencia es innecesario
y un gasto de energía.
* Use recipientes pequos cuando
cocine pequeñas cantidades de
comida.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio cnico,
realice las comprobaciones indicadas
a continuación.
No funciona la cocina: Compruebe
que el cable de red es conectado al
correspondiente enchufe.
Las zonas de inducción no calientan:
El recipiente es inadecuado (no tiene
fondo ferromagnético o es demasiado
pequeño). Compruebe que el fondo
del recipiente es atraído por un imán,
o utilice un recipiente mayor.
Se escucha un zumbido al inicio de la
cocción en las zonas de induccn:
En recipientes poco gruesos o que
no son de una pieza, el zumbido
es consecuencia de la transmisión
de energía directamente al fondo
del recipiente. Este zumbido no es
un defecto, pero si de todas formas
desea evitarlo, reduzca ligeramente el
nivel de potencia elegido o emplee un
recipiente con fondo s grueso, y/o
de una pieza.
El control táctil no enciende o,
estando encendido, no responde:
No tiene ninguna placa seleccionada.
Asegúrese de seleccionar una
placa antes de actuar sobre ella.
Hay humedad sobre los sensores,
y/o tiene usted los dedos húmedos.
Mantener seca y limpia la super! cie
del control táctil y/o los dedos.
El bloqueo esactivado. Desactive
el bloqueo.
Se escucha un sonido de ventila-
ción durante la cocción, que conti-
a incluso con la cocina apagada:
Las zonas de inducción incorporan un
ventilador para refrigerar la electni-
ca.Este entra en funcionamiento solo
cuando la temperatura de la electrónica
es demasiado alta y se apaga tan
pronto como la temperatura desciende
o cuando la placa está apagada.
Aparece el mbolo en el indica-
dor de potencia de una placa:
El sistema de induccn no encuentra
un recipiente sobre la placa, o éste es
inadecuado.
Se apaga una placa y aparece
el mensaje C81 ó C82 en los
indicadores: Temperatura excesiva
en la electrónica o en el vidrio. Espere
un tiempo para que se refrigere la
electrónica o retire el recipiente para
que se enfríe el vidrio.
Aparece C85 en el indicador de una
de las placas:
El recipiente utilizado no es adecuado.
Apague la cocina, vuelva a encender-la
y pruebe con otro recipiente.
Se apaga la cocina y aparece el
mensaje C90 en los indicadores de
potencia (3):
El control ctil detecta el sensor on/o"
(1) cubierto y no permite el encendido
de la cocina. Retire los posibles objetos
o líquidos dejando limpia y seca la
super! cie del control ctil hasta que
desaparezca el mensaje.
El aparato se apaga y muestra el
mensaje C91 en los indicadores de
potencia (3):
El control ctil detecta que el sensor
de Stop&go (6) está cubierto y no
permite manejar la encimera. Retire
los posibles objetos o líquidos, limpie
y seque la super! cie del control ctil,
después presione dos veces el sensor
Stop&Go (6) para que el mensaje
desaparezca y el control regrese a su
operacn normal.
ES
24
activar el nivel de aspiración intensivo.
Para activarlo tocar el símbolo
durante 2 segundos. El indicador
de nivel de potencia mostrará el
símbolo P. El nivel de aspiración
intensivo tiene una duración máxima
de 6 minutos, tras los cuales la
potencia de aspiración se regula
automáticamente al nivel 9.
Desactivación de la
aspiracn
Si se desea apagar el aparato, tocar
el símbolo .
Si se desea solo apagar la
aspiración, proceder como se indica
a continuación:
1. Tocar el cursor espefico en el
símbolo .
Advertencia: en función de las
configuraciones seleccionadas,
después de apagar el aparato podría
ponerse en marcha la función Retraso.
Función Auto
Cuando se selecciona un nivel para
una zona de coccn, se activa la
puesta en marcha automática de la
parte aspirante.
Inicio automático mediante
niveles de cocción
La aspiracn se enciende a un nivel
de potencia que depende del número
de zonas de cocción activadas.
Activación manual de la función
Auto
En caso de que se haya desactivado la
función a través de las con! guraciones
básicas, sigue siendo posible activar
la función Auto durante el uso normal
de la placa de cocción.
Para activar esta función tocar el
símbolo (26). Para desactivar la
función, basta con pulsar de nuevo el
símbolo (26) o modi! car el nivel
de potencia de aspiración mediante el
cursor especí! co.
simultáneamente los símbolos y
durante el primer minuto después
de conectar la placa de cocción a la
línea de alimentación. En la pantalla
aparecerá en mensaje “on”.
Nota: Si se repara el aparato, se
debe volver a activar la supervisión
del tiempo de funcionamiento.
Activacn y desactivación
de la aspiración
Advertencias
Adaptar siempre la potencia a las
condiciones del momento. En caso de
exceso de vapor, seleccionar también
un nivel de aspiración alto.
Las funciones de las placa de coccn
también están disponibles sin ltro de
grasa metálico.
No bloquear las aberturas de aspi-
ración con objetos. No colocar ningún
objeto sobre la cubierta del ltro. De
lo contrario, se reduce la potencia de
aspiración.
En caso de que se utilice una
vajilla alta, no se puede garantizar un
rendimiento de aspiración óptimo. El
rendimiento de la aspiracn puede
mejorarse colocando una tapa en
ángulo.
Activacn de la aspiración
El sistema de aspiración no puede
encenderse si el filtro de grasa
metálico no está bien colocado. Para
activar la aspiración tocar el símbolo
. La aspiracn comienza en el
nivel de potencia 0 y se muestra en la
pantalla especí ca.
Modi! car el nivel de
potencia de aspiración
Desplazar el cursor específico y
seleccionar el nivel de potencia
deseado (0-9). Se muestra el nivel de
potencia con gurado.
Nivel intensivo
En condiciones especiales, se puede
Modo de
funcionamiento
Este aparato puede utilizarse en modo
aspirante o ltrante.
Modo aspirante
El aire aspirado se purifi ca a través
del ltro de grasa y se transporta al
exterior a través de un
sistema de tubos.
Advertencia: El aire de escape no
debe introducirse en una chimenea
de humos o de gases de combustión
en funcionamiento, ni en un pozo de
ventilación de los locales de instalación
de hogares.
Si el aire de escape se introduce
en una chimenea de humos o de
gases de combustn que no está
en funcionamiento, es necesario
obtener la autorización de un técnico
especializado.
Si el aire de escape se conduce
a través de la pared externa, es
necesario utilizar una caja mural
telescópica con válvula antirretorno.
Modo ! ltrante
El aire aspirado se purifi ca a tras del
ltro de grasa y de un ltro antiolores y
luego se devuelve a la cocina.
Advertencia: Para capturar los olores
en el modo de recirculación, debe
instalarse un ltro de cerámica.
Las diferentes posibilidades de
instalación del aparato en modo de
recirculación se indican en el folleto
o deben solicitarse a su distribuidor
especializado. Los accesorios
necesarios están disponibles en
distribuidores especializados, a través
del servicio de atención al cliente o de
el punto de venta online.
Cuando se instala un fi ltro antiolores,
es necesario activar el control del
tiempo de funcionamiento para permitir
que el ltro se limpie correctamente.
Este control se activa tocando
ES
25
Función Retraso
Gracias a esta función, después
de apagar la placa de cocción el
sistema de aspiración sigue
funcionando durante 15 minutos
con el nivel de potencia actualmente
configurado, eliminando el vapor
aún presente en la cocina. Una vez
transcurrido este tiempo, se apaga
automáticamente.
Para activar la función Retraso tocar
el símbolo (24). Este modo no
funciona si está activa la función
Fresco.
Función Fresco
Al activar esta función el sistema de
aspiración permanece encendido en
el nivel 1 durante 10 minutos y se
apaga durante 50 minutos, este ciclo
se repite durante 24 horas.
Se mostrarán cuatro segmentos
parpadeantes que recorren el
perímetro del dígito de potencia .
Se activa tocando el símbolo (25)
mientras que para desactivarlo es
necesario tocar nuevamente la tecla
de activación o el símbolo .
Limpieza parte aspirante
Advertencia: Antes de realizar
cualquier tipo de limpieza o
mantenimiento, asegurarse de
que las zonas de cocción estén
completamente frías y quitar
la alimentación, por ejemplo,
desconectando el interruptor de
alimentación de la placa de cocción.
Limpieza de ! ltros de grasa
metálicos
D e s p u é s d e 3 0 h o r a s d e
funcionamiento de la campana, con
la campana apagada, en la pantalla
de potencia aparecerá el valor F1
parpadeando.
Es posible lavarlos a mano con un
detergente desegransante o en el
lavavajillas a máximo 50 °C. El lavado
en lavavajillas puede decolorar el ! ltro
pero la e! cacia de ! ltrado sigue siendo
la misma.
Después de haber limpiado el ! ltro es
posible reiniciar el indicador pulsando
cualquier punto del cursor
durante más de 3 segundos.
Limpieza de los ! ltros anti-olores
El filtro anti-olores es opcional y
se vende por separado. Activar el
control del tiempo de funcionamiento
siguiendo las indicaciones del capítulo
Modos de funcionamiento.
D e s p u é s d e 1 2 5 h o r a s d e
funcionamiento de la campana, con
la campana apagada, en la pantalla
de potencia aparecerá el valor F2
parpadeando.
La limpieza del ! ltro debe realizarse
según el tipo de ! ltro adquirido.
Filtro cerámico
Es posible regenerarlos en un horno
precalentado a 200 °C durante 45
minutos. La regeneracn permite una
vida útilxima del ! ltro de 5 años.
Filtro long-life
Tras 125 horas de funcionamiento, los
! ltros de carbón activado regenerable
(de larga duración) pueden lavarse
en el lavavajillas a una temperatura
máxima de 65 °C (ciclo de lavado
completo sin vajilla) o a mano con
detergentes neutros y no abrasivos.
Quitar el exceso de agua sin dañar
el ! ltro, colocarlo en el horno durante
10 minutos a 100 °C para secarlo.
Sustituir la colchoneta cada 3 años
o siempre que la tela esté dañada.
Después de haber limpiado el ! ltro es
posible reiniciar el indicador pulsando
cualquier punto del cursor
durante más de 3 segundos.
Para conocer los valores
de e! ciencia de la campa-
na, consultar la ! cha técnica
suministrada con el producto.
PT
26
Avisos de
segurança
módulo de
indução:
Precaução. Se
a vitrocerâmica
se partir ou
rachar, desligue
imediatamente
a placa para
evitar choques
eléctricos.
Este aparelho
não se destina a
trabalhar com um
temporizador
externo (que não
esteja incorporado
no aparelho) ou
com um sistema
de controlo remoto
separado.
Não limpe este
dispositivo a
vapor.
Precaução. O
dispositivo e as
respectivas partes
acessíveis podem
aquecer durante o
funcionamento.
Evite tocar nos
elementos de
aquecimento.
As crianças com
menos de 8 anos
devem manterse
afastadas da
placa, excepto
se estiverem
sob supervisão
constante.
Este dispositivo
só deve ser
utilizado por
crianças com mais
de 8 anos; as
pessoas com
capacidades
físicas, sensoriais
ou mentais, ou
sem experiência
ou conhecimentos,
devem utilizálo
APENAS sob
supervisão ou se
lhes tiverem sido
dadas instruções
adequadas sobre a
utilização do
aparelho e se
compreenderem
os perigos do
mesmo. A limpeza
e a manutenção
não devem ser
realizadas por
crianças sem
supervisão.
As crianças não
devem brincar
com o dispositivo.
Precaução. É
perigoso cozinhar
com gordura ou
óleo sem a
presença de
uma pessoa, pois
pode ocorrer um
incêndio. NUNCA
tente apagar um
incêndio com
água!
Neste caso,
desligue o
dispositivo e
cubra as chamas
com uma tampa,
um prato ou um
cobertor.
Não armazene
objectos nas áreas
de cozedura da
placa. Evite
possíveis riscos
de incêndio.
O gerador de
indução cumpre as
normas europeias
vigentes.
No entanto,
recomendamos
que as pessoas
com aparelhos
cardíacos, tipo
pacemaker,
consultem o seu
médico ou, em
caso de dúvida,
se abstenham de
utilizar as zonas de
indução.
Não devem ser
colocados sobre a
superfície objectos
metálicos como
facas, garfos,
colheres e tampas,
pois podem
aquecer.
Depois de
utilizar, desligue
sempre a placa,
não se limite
a retirar o
recipiente.
Caso contrário
poderá ocorrer um
funcionamento
indesejado da
placa se for
inadvertidamente
colocado outro
recipiente sobre
ela durante
o período de
detecção de
recipiente.
Evite possíveis
acidentes!
Para uma limpe-
za adequada, con-
sulte as instruções
de limpeza.
AVISO: O
processo de
cozedura deve
ser controlado.
Um processo de
cozedura de curta
durão deve
ser controlado
constantemente.
Por favor, não
coloque a grade
na supercie
PT
27
do vidro! Existe
o risco de
queimaduras,
porque a grelha
pode car quente.
Segurança geral
do dulo de
aspiração
Avisos
Se o exaustor for
utilizado
simultaneamente
com aparelhos
que queimam
s ou outros
combusveis,
o local deve ter
uma ventilação
su ciente
(este aviso
o é aplicável
para produtos
instalados
na vero de
ltragem).
Cumpra todos
os regulamentos
locais sobre as
operações de
extração do ar.
Se o produto
for utilizado no
modo de
recirculão,
certi que-se do
bom estado da
conduta de
extração caso
esteja parado por
um longo período.
É proibido
" ambear alimentos
com este produto.
Quando a placa
de cozinha estiver
em funcionamento,
nunca deixe a
panela sem
vigilância: o óleo
contido na panela
pode
sobreaquecer-se e
incendiarse.
Quando se
utiliza o óleo, o
risco de inndio é
maior.
É importante
realizar uma
manuteão
correta e limpar os
ltros de gordura.
Para evitar o
risco de inndio,
é necessário
limpar o exaustor e
as outras
superfícies
frequentemente.
ATEÃO!
Se a placa de
cozinha estiver em
funcionamento, as
partes acesveis
do exaustor podem
car quentes.
É proibido ligar
a sda de extração
de fumos às
condutas, canais
ou tubos de
ventilão das
divisões.
O ar evacuado
o deve ser
enviado por uma
conduta de
circulão de ar
quente.
O ar o deve
ser descarregado
numa chaminé
utilizada para a
extração de fumos
dos
eletrodosticos
que queimam gás
ou outros
combusveis (este
aviso o é
aplicável para os
produtos
instalados na
vero de
ltragem).
Garanta a
ventilão
adequada da sala
se o exaustor e
outros aparelhos
o alimentados
por eletricidade
forem utilizados
simultanea-
mente.
A preso
negativa máxima
na divisão o
deve exceder 4 PA
(4x10- 5 bar).
A divio onde
o produto será
instalado deve ter
uma entrada de ar
com um caudal
maior que o de
descarga do
exaustor (este
aviso o é
aplicável para
produtos
instalados na
vero de
ltragem).
Este aparelho
o se destina a
ser utilizado com
placas a gás.
PT
28
AVI S O! O f a b r i c a n t e
não se responsabiliza
por quaisquer danos
causados pela alterão ou
modificação do produto
ou dos seus componentes
durante a instalação. O
instalador será responsável
por quaisquer danos ou
avarias que ocorram devido
à montagem ou instalação
incorreta. Para quaisquer
danos resultantes da
instalação do produto,
contacte o instalador
autorizado.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a placa à rede eléctrica,
veri! que se a tensão e a frequência
correspondem às especi! cadas na
placa de identi! cação do produto,
que se encontra por baixo do mesmo,
e na folha da garantia, ou na ! cha de
dados técnicos aplicável, que tem de
ser guardada juntamente com este
manual durante a vida útil da placa.
A ligação eléctrica será feita através
de um interruptor omnipolar ou
cavilha, desde que seja acesvel,
de acordo com a corrente e com
uma distância mínima entre os
contactos de 3 mm. Isto garante que
o circuito é desligado em caso de
emergência e permite a limpeza da
placa. Certi! quese de que o cabo de
alimentação não entra em contacto
com o armazenamento da placa ou
com o armazenamento do forno,
caso estejam instalados na mesma
unidade.
Atenção:
A ligação eléctrica tem de ser
correctamente ligada à terra,
seg uin do os reg ula mentos
adequa-dos, caso contrário pode
oco rre r um fun cio nam ento
incorrecto da placa.
Picos de teno anormalmen-
te altos podem avariar o sistema
de controlo (como com qualquer
tipo de aparelho eléctrico).
Recomendase que a placa de
indução não seja utilizada durante
a função de limpeza pirolítica no
caso de fornos pirolíticos, devido
à elevada temperatura que este
aparelho atinge.
Apenas o Serviço de assis-
t ê n c i a t é c n i c a o f i c i a l d a
Küppersbusch está autorizado a
manusear ou reparar o aparelho,
incluindo substituir o cabo de
alimentação.
Antes de desligar a placa da
rede eléctrica, recomendase que
desligue o interruptor de corte e
aguarde aproximadamente 23
segundos antes de retirar a ! cha.
Este tempo é necessário para
descarregar totalmente o circuito
electrónico e, assim, evitar a
possibilidade de uma descarga
eléctrica através dos contactos da
! cha.
Sobre a indução
Vantagens
Com uma placa de indução, o calor
é transmitido diretamente ao tacho.
Isto tem várias vantagens:
-Poupa tempo.
-Poupa energia.
-Facilita a limpeza, pois a comida
que entra em contacto com a placa
de vidro não queima com facilidade.
-Melhora o controlo de energia. Esta
energia é transferia ao tacho assim
que os controlos de operação o
premidos, e logo que o tacho é retirado
da zona de cozedura, a transfencia
de energia para. Não é necessário
desligar primeiro.
amarelo - verde
azul
castanho
preto
amarelo - verde
azul
azul
amarelo - verde
azul
amarelo - verde
azul
amarelo - verde
NÃO USAR L3
Fig. 2
cinza (azulado)
castanho
preto
cinza (azulado)
cinza (azulado)
castanho
preto
cinza (azulado)
castanho
preto
cinza (azulado)
castanho
preto
PT
29
Tachos
Apenas os tachos ferromagnéticos
são indicados para placa de indução.
Existem vários tipos:
-tachos em ferro fundido, aço
esm altad o e aço i noxid ável
especificamente para placas de
indução.
Não recomendamos o uso de placas
difusoras ou materiais como aço ! no,
alumínio, vidro, cobre ou barro.
Cada zona de cozedura tem um tempo
nimo de deteção de tacho. Isto
depende do material e do diâmetro
da base ferromagnética. Por isso, é
essencial usar a zona de cozedura
com o tamanho mais aproximado do
diâmetro da base do tacho.
Se o tacho não for detetado na zona
de cozedura selecionada, tente na
zona com tamanho imediatamente
abaixo.
Quando a Flex Zone é utilizada como
zona de cozedura única, podem ser
utilizados tachos maiores indicados
para esta zona (ver ! g. 3).
Fig. 3
Alguns tachos sem uma base
ferromagnética completa são vendidos
como indicados para indução
(ver fig.4). Nestes tachos apenas
a base ferromagnética é aquecida.
Consequentemente, o calor o é
distribuído uniformemente pela base do
tacho. Isto pode querer dizer que a parte
não-ferromagnética da base do tacho não
chega à temperatura ideal de cozedura.
Fig. 4
Outros tachos, com inserções de
alumínio na basem menor área de
material ferromagnético (ver ! g.5).
Neste caso, pode ser difícil ou mesmo
imposvel de detetar. Além disso,
a potência fornecida pode ser mais
baixa, consequentemente, o tacho
não aquecerá corretamente.
Fig. 5
Infl uência da base dos tachos
O tipo de base utilizado no tacho pode
afetar a uniformidade e resultado
da confeção. Tachos com bases
«sandwich» em aço inoxidável
utilizam materiais que ajudam na
distribuão uniforme e difusão do
calor, o que poupa tempo e energia.
A b a se do t a ch o dev e ser
completamente lisa, para assegurar
uma alimentação uniforme (ver ! g. 6).
Fig. 6
Nunca aqueça tachos vazios,
nem utilize tachos com uma base ! na,
p o i s e s t e s p od e m a q u e c e r
rapidamente sem dar o tempo para a
função de desconexão automática do
aparelho entrar em funcionamento.
R E C O M E N D A Ç Õ E S
IMPORTANTES:
Utilize recipientes com o mesmo
diâmetro de base que o da zona de
cozedura.
Nas zonas de cozedura mais
próximas do painel de controlo,
mantenha sempre os recipientes
dentro das marcas de cozedura
indicadas na superfície de vidro e
utilize recipientes com um diâmetro
igual ou inferior a estes. Isto ajudará
a evitar o sobreaquecimento na zona
de controlo.
Utilize as zonas de cozedura
posteriores para uma utilização
intensiva do utensílio. Isto ajudará a
evitar o sobreaquecimento do painel
de controlo.
Não permita que os recipientes
invadam a zona do painel de controlo,
especialmente durante a cozedura.
Utilização e
manutenção
Instruções do controlo táctil
ELEMENTOS DEL PAINEL DE
CONTROLE (! gura 1)
1 Sensor geral on/o" (ligado/
desligado).
2 Cursor deslizante para
controlar a potência.
3 Indicador de potência e/ou
calor residual*.
4 Ponto decimal de potência
e/ou indicador de calor
residual.
5 Acesso direto à função
“Power” (Potência).
6 Sensor de ativação para a
função “Block” (Bloqueio).
7 Luz indicadora piloto da
função Block (Bloqueio)
ativada*.
8 Sensor de ativação para a
função Stop&Go (Parar
e Ir).
9 Luz indicadora piloto da
função “Stop&Go” (Parar e
Ir) ativada*.
10 Sensor Minus (Menos)
para temporizador.
11 Sensor Plus” (Mais) para
temporizador.
12 Indicador do temporizador.
13 P o n t o d e c i m a l d o
temporizador.*
14 Sensor de ativação para a
função Flex Zone” (Zona
Flex).
15 Sensor de ativação para
funções “Chef” (Chefe).
16 Luz indicadora piloto da
f u n ç ã o K e e p Wa r m
(Manter Quente) ativada*.
17 Luz indicadora piloto para
a função “Melting” (Derreter)
ativada.
PT
30
18 Luz indicadora piloto da
fuão “Simmering” (Fogo
brando) ativada*.
19 Luz indicadora piloto da
função “Grilling” ativada*.
20 Luz indicadora piloto da
função “Pan Fryingativada*.
21 Luz indicadora piloto da
função Dee p Fry ing
ativada*.
22 Luz indicadora piloto para
a função “Con! t” (Con! tar)
ativada*.
23 Luz indicadora piloto da
função “Poaching” ativada*.
*Visível unicamente em funcionamento
As manobras o feitas por meio das
teclas de toque. Você não precisa de
exercer força sobre a chave de toque
desejado, você precisa tocálo com
a ponta do dedo para ativar a função
desejada.
Cada ação é veri! cada por meio de
um sinal sonoro.
Use o controle deslizante cursor (2)
para ajustar os veis de potência
(0 - 9), deslizando o dedo sobre ele.
Deslizante para a direita aumenta o
valor, enquanto deslizando para a
esquerda diminui-lo.
Del mismo m odo e s posibl e
seleccionar directamente un nivel
de potencia tocando con el dedo
directamente en el punto deseado del
cursor “slider” (2).
Para selecionar uma placa
sobre estes modelos, tocar
diretamente o cursor slider (2).
LIGAR O APARELHO
1 Toque na tecla de toque On (1)
durante pelo menos um segundo.
O controle de toque ! cará ativo,
um sinal sonoro será ouvido e os
indicadores (3) acendese exibindo
uma “-. Se alguma área de cozinha
é quente, o indicador relacionado
piscará uma H.
Se você não tomar qualquer acção
nos próximos 10 segundos, o controlo
táctil desligase automaticamente.
Quando o controle de toque é ativada,
você pode desligá-lo a qualquer
momento tocando no botão de toque
(1), mesmo que tenha sido
bloqueada (bloqueio função activada).
O botão de toque (1) tem sempre
prioridade para desligar o controle
de toque.
ATIVAÇÃO DE PLACAS
Uma vez que o controlo táctil é
ativado com sensor (1), qualquer
placa pode ser ligada, seguindo estes
passos:
1 Deslize o dedo ou toque em
qualquer posição de um dos
“deslizante” cursores (2). A zona
foi selecionado e simultáneo
vel de potência será definido
entre 0 e 9. Esse valor poder
será mostrada no indicador de
energia correspondente e seu
ponto decimal (4) irá manter a luz
durante 10 segundos.
2 Use o cursor slider (2) para escolher
um novo nível de cozimento entre 0
e 9.
Enquanto a placa é seleccionada, por
outras palavras, com a casa decimal
(4) ponto de luz para cima, o seu nível
de potência pode ser modi! cado.
DESLIGAR UMA PLACA
Usando a cursor slider (2) reduzir o
poder de nível 0. A placa desliga-se.
Quando uma placa de aquecimento
é desligado um H aparece no
seu indicador de potência (3), se
a superfície de vidro da zona de
cozimento relacionado é quente e há
um risco de queimaduras. Quando
a temperatura cai, o indicador (3)
desliga-se (se o foo es desligado),
ou de outra forma um “-acende-se se
o fogão ainda está conectado.
DESLIGAR TODAS AS PLACAS
Todas as placa s po dem ser
simultaneamente desligado usando
o geral de ligar / desligar do sensor
(1). Todos os indicadores de
chapa (3) será desligado. Se a zona
de aquecimento desligado estiver
quente, o indicador mostra um H.
Detecção de recipientes
Os focos de indução incorporar
detetor de recipientes. Assim, o
funcionamento da placa é evitada sem
ter colocado um recipiente ou quando
é inadequado.
O indicador de alimentação (3) mostra
o símbolo para “não container se a
ser a área iluminada, é detectado que
nenhum recipiente ou é inadequada.
Se os recipientes são removidos da
área durante o funcionamento, a
placa irá parar automaticamente a
fonte de alimentação e o símbolo de
“sem recipiente”. Quando o recipiente
é colocado de volta na zona de
cozedura, a fonte de alimentação é
retomada no nível de potência que
foi seleccionado.
O tempo de detecção é de 3 minutos
recipiente. Se o tempo sem um
recipiente é colocado, ou inadequado,
a zona de cozinhar é desativado ..
Após o uso, desligue a área de
cozimento por controlo táctil. Caso
contrário, a operação indesejada do
foco de aquecimento poderia
ocorrer se, inadvertidamente, um
recipiente é colocado sobre ele por
três minutos. Evitar acidentes!
Função de Bloqueio
Por Bloqueio da Função pode Vd.
bloco outros sensores, exceto o
botão liga / desliga (1) para evitar
a violação indesejada. Este recurso é
útil como uma medida de segurança
para crianças.
Para activar esta funcionalidade deve
tocar o sensor (6) durante pelo
menos um segundo. Uma vez feito
isso, o piloto (7) acende indicando que
o painel de controle está bloqueado.
Para desativar a função tem que
tocar o sensor (6) novamente.
Se o próximo sensor de abertura
PT
31
/ (1) é usado para desligar o
aparelho enquanto a função de
bloqueio é ativado, não será possível
transformar o cooktop novamente até
ele desbloqueia.
Alarme sonoro silenciador
Enquanto o fogão ligado, tocando
ao mesmo tempo o sensor (11)
e o sensor de bloqueio (6) por
três segundos, o sinal sonoro que
acompanha cada opção é desativada.
O indicador de relógio temporizador
(12) mostrará “OF”.
Esta desativação não é aplicável a
todas as funções, tais como o bip
on / o! rescisão timer, ou bloquear
/ desbloquear sensores sempre
permanecem ativos.
Para reativar todos os sinais sonoros
que acompanham cada ação, basta
tocar novamente em simultâneo
o sensor (11) e o sensor de
bloqueio (6) por três segundos. O
indicador de relógio temporizador (12)
mostra“On”.
Função Stop&Go
Esta função coloca o processo de
cozimento em pausa. O temporizador
também será interrompida se for
ativada.
Ativação de função Stop & Go .
Toque para um segundo Stop & Go
(8) sensor. As luzes o p"loto (9)
e "nd"cadores potênc"a símbolo
aparecer em todas as placas para
"nd"car que o coz"mento está em
pausa.
Desactivação do Stop & Go.
Toque novamente Stop & Go do
sensor (8), se apaga o piloto (9)
e demissão retomado nas mesmas
condições de níveis de potência e
temporizadores tinha antes da pausa.
Função Power
Esta função fornece energia “extra”
para o placa, acima do valor nominal. A
referida energia depende do tamanho
da placa, com a possibilidade de se
atingir o valor máximo permitido pelo
gerador.
1 Deslize o dedo por cima da barra
cursor correspondente (2) até
o indicador de alimentação (3)
mostra “9 e mantenha o dedo
pressionado por um segundo
ou toque directamente no e
mantenha pressionado o dedo
durante um segundo
2 O indicador de nível de potência (3)
irá mostrar o símbolo ”, e a placa
vai começar a fornecer energia
extra.
A função Power tem uma durão
xima especificada na Tabela 1.
Após este tempo, o nível de potência
ajusta automaticamente a 9. Um sinal
sonoro é emitido.
Ao activar a fuão de energia em uma
placa de aquecimento, é possível que
o desempenho de alguns dos outros
podem ser afectados, reduzindo a sua
potência para um nível mais baixo,
caso em que este vai ser exibido no
seu indicador (3).
Desativação da função de potência
antes de passar o seu tempo de
trabalho, pode ser feito por meio
de tocar cursor “slider modi# car o
seu nível de energia ou repetindo a
etapa 3.
Função “temporizador”
(relógio de contagem
regressiva)
Esta função facilita a cozinhar uma
vez que você não tem de estar
presente: Você pode definir um
temporizador para um placa, e ele
vai desligar uma vez que o tempo
desejado é para cima.
P a r a es t e s m o d e l o s , p o d e
simultaneamente programar cada
placa por períodos que variam de 1
a 99 minutos.
Temporizada uma placa.
Uma vez que o nível de potência é
de# nida na zona desejada, e enquanto
o ponto decimal da zona continua, a
zona será capaz de ser programado.
Para esse # m:
1 sensor de toque (10) ou (11).
Indicador do temporizador (12)
irá mostrar 00 e indicador de
zona correspondente (3) irá
mostrar o símbolo piscando
alternadamente com o seu nível
de energia atual.
2 Imediatamente depois de# nir um
tempo de cozimento entre 1 e 99
minutos, utilizando os sensores
(10) O (11). Com o primeiro o
valor vai começar a 60, enquanto
que com o segundo que terá início
às 01. Ao manter sensores (10)
O (11) pressionado, o valor será
restaurado para 00. Quando
menos de um minuto sobrando,
o relógio começa a contagem
regressiva em segundos.
3 Q u a n d o o " n d " c a d o r d o
tempor"zador (12) parar de p"scar,
ele va" começar a contagem
regress"va a hora automat"camente.
O "nd"cador (3) relat"va à placa
cronometrados serão apresentadas
alternadamente o nível de ponc"a
selec"onado e o símbolo .
Uma vez que o tempo de cozimento
seleccionado ter decorrido, a zona
de aquecimento sendo cronometrado
é desligado eo relógio emite uma
série de sinais sonoros durante
vários segundos. Para desligar o
sinal sonoro, toque em qualquer
indicador do temporizador sensor.
The (12) irá mostrar um piscar 00
Fig. 7
PT
32
ao lado do ponto decimal (4) da
zona selecionada. Se a zona de
aquecimento desligado estiver quente,
o indicador de alimentação (3) vai
exibir alternadamente o símbolo H
e um “-”.
Se você deseja tempo, outro prato
quente, ao mesmo tempo, repita os
passos 1 a 3.
Se uma ou mais zonas já são
cronometrados, o indicador do
temporizador (12) vai mostrar por
padrão no menor tempo restante
para terminar, mostrando um “t” na
zona relacionados. Resto de zonas
cronometradas irá mostrar em suas
zonas de indicador correspondentes à
decimal ponto a piscar. Quando cursor
“slider de outra zona temporizada
é pressionado, o temporizador i
indicar o tempo restante dessa zona
durante alguns segundos e seu
indicador mostra o seu vel de
energia eo “t” alternadamente.
Alterando o tempo programado.
Para modificar o tempo, o cursor
slider programado (2) da zona
temporizada tem de ser pressionado.
Então, será possível ler e modi! car
o tempo.
Através de sensores (10) e
(11), você pode modi! car o tempo
programado.
Desconexão de temporizador.
Se desejar parar o relógio antes do
tempo programado é para cima, isso
pode ser feito a qualquer momento,
simplesmente ajustando seu valor
para ‘-’.
Seleccione a placa desejada..
Ajustar o valor do relógio a 00,
utilizando o sensor de (10). O
relógio é cancelado. Isto também
pode ser feito mais rapidamente,
empurrando os “sensores de (10)
e” (11), ao mesmo tempo.
Função Power
Management
Alguns modelos estão equipados
com uma função de limitação de
potência (Power Management). Esta
função permite que o total de energia
produzida pela placa a ser de! nida
para diferentes valores seleccionados
pelo utilizador. Para fazer isso, para o
primeiro minuto depois de ter ligado
a placa à fonte de alimentação, é
possível acessar o menu de limitação
do poder.
1 Pressione a tecla (11) toque
por três segundos. A carta PL
aparecerá no indicador do
temporizador (12)
2 Pressione a tecla de toque de
bloqueio (6). Os valores de
potência diferentes para que a
placa pode ser limitada aparecerá e
estas podem ser alterados usando
os (11) e (10) sensores.
3 U m a vez q u e o valor f o i
seleccionado, uma vez mais,
pressiona a tecla de toque de
bloqueio (6). A placa será
limitado ao valor de energia
escolhida.
Se você quiser alterar o valor
novamente, você deve desligar o
fogão e ligue o novamente após
alguns segundos. Assim, vo vai
voltar a ser capaz de entrar no menu
de limitação do poder.
Toda vez que o vel de potência
de um fogão é alterado, o limitador
de potência irá calcular a poncia
total do fogão está gerando. Se
você tiver atingido o limite total
de energia, o controle sensível ao
toque não lhe permitirá aumentar o
vel de poncia do que o fogão.
A placa emite um sinal sonoro e
o indicador de alimentação (3)
piscará no nível que não pode
ser ultrapassado. Se você deseja
exceder esse valor, você deve
diminuir o poder dos outros bicos.
Às vezes não se su! ciente para
reduzir outra por um único nível,
pois isso depende do poder de
cada placa eo nível é ! xado em.
É possível que para aumentar
o nível de uma grande placa de
aquecimento a de várias outras
menores deve ser virado para baixo.
Se você usar o switch-on rápido
em função de potência máxima
e o referido valor está acima do
valor de! nido pelo limite, a placa
será de! nido para o nível ximo
possível.
A placa emite um sinal sonoro e o
referido valor de potência piscará
duas vezes no indicador (3).
Funções especiais: CHEF
Estas funções têm níveis de
potência pré-atribuídos para facilitar
a confeção e obter resultados
excelentes, pois a temperatura do
tacho é controlada continuamente
por sensores. Quando a temperatura
pretendida para a função é atingida,
é mantida automaticamente sem
necessidade de mudar o vel de
potência.
As f u n ções C h ef f u n c ionam
corretamente com tachos cuja
área ferromagnética da base é
igual à área da zona de cozedura.
Além disso, para fuões com altas
temperaturas (acima de 100 °C),
os tachos devem ter uma base lisa
e uniforme (preferentemente tipo
«sandwich»), como na ! gura 8.
Fig. 8
Para garantir o funcionamento
correto segundo estas instruções, é
importante que o tacho e a zona de
cozedura o estejam quentes no
início do processo.
Mais informação sobre os tachos
apropriados (caçarola, frigideiras,
grelhadores, etc.) disponível na
página web da Kupperbusch.
O Controlo tátil tem funções especiais
que ajudam o utilizador a cozinhar
atras do sensor CHEF (15).
Estas funções estão disponíveis
dependendo do modelo.
PT
33
Para ativar uma função especial
numa zona:
1 Primeiro tem de ser selecionada;
no indicador de alimentação (3) o
ponto decimal (4) ! ca ativo.
2 Depois clicar no sensor CHEF
(15). Premindo sucessiva e
sequencialmente irá percorrer
todas as funções CHEF disponíveis
em cada uma das zonas. A ativação
destas funções será exibida pelos
leds correspondentes (16), (17),
(18), (19), (20), (21), (22) e (23).
Se quiser cancelar em qualquer
momento uma função especial
ativada, deve tocar no sensor do
cursor “slider” (2) da zona a selecionar.
O ponto decimal (4) do indicador de
alimentão (3) acender-se-á. Depois,
tocar de novo no cursor “slider” (2)
para de! nir um novo nível de potência
ou desligar a zona, ou pode escolher
uma função especial diferente tocando
de novo no sensor CHEF (15).
FUNÇÃO KEEP WARM
Esta função de! ne automaticamente
um nível de potência adequado para
manter quente o alimento cozinhado.
Para ativar, selecionar a placa, e premir
o sensor CHEF (15), ao led (16)
localizado no ícone acender. Uma
vez ativada a função haverá um no
indicador de alimentação (3).
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
FUÃO MELTING (dependendo
do modelo)
Esta fuão manm uma temperatura
baixa na zona de cozinhar. Ideal
para descongelar alimentos ou para
derreter lentamente outros tipos de
alimentos como chocolate, manteiga,
etc.
Para ativar, selecionar a placa, e premir
o sensor CHEF (15), ao led (17)
localizado no ícone acender. Uma
vez ativada a função haverá um no
indicador de alimentação (3).
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO SIMMERING
Esta função permite-lhe manter a
ferver.
Depois de os alimentos estarem a
ferver, ativar a placa selecionando-a,
e premir o sensor CHEF (15),
até o led (18) localizado no ícone
acender. Uma vez ativada a
função haveum no indicador de
alimentação (3).
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO GRELHADOR
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para cozinhar no grelhador.
Para o ativar, selecione a placa e
pressione no sensor CHEF (15)
até que o LED (19) localizado
no ícone acenda. Quando a
função esativada, no indicador de
potência (3) aparecerá um segmento
móvel, indicando que a cozedura se
encontra na fase de pré-aquecimento
do recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal aparecerá no indicador
de potência (3) e será emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alteração do nível de potência
ou escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO PAN FRYING
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para fritar com pouco óleo ou saltear.
Para o ativar, selecione a placa e
pressione no sensor CHEF (15)
até que o LED (20) localizado
no ícone acenda. Quando a
função esativada, no indicador de
potência (3) aparecerá um segmento
móvel, indicando que a cozedura se
encontra na fase de pré-aquecimento
do recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal aparecerá no indicador
de potência (3) e será emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alteração do nível de potência
ou escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO DEEP FRYING
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para fritar com muito óleo.
Para o ativar, selecione a placa e
pressione no sensor CHEF (15)
a que o LED (21) localizado
no ícone acenda. Quando a
função esativada, no indicador de
potência (3) aparecerá um segmento
móvel, indicando que a cozedura se
encontra na fase de pré-aquecimento
do recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal aparecerá no indicador
de potência (3) e será emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alteração do nível de potência
ou escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO DE CONFITAR
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para con! tar.
Para o ativar, selecione a placa e
pressione no sensor “CHEF” (15),
até que o LED (22) localizado no ícone
acenda. Quando a função está
ativada, no indicador de potência
(3) aparecerá um segmento móvel,
indicando que a cozedura se encontra
na fase de pré-aquecimento do
recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal aparece no indicador
de potência (3) e será emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alterão do nível de potência ou
PT
34
escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO DE POACHING
Esta função de! ne um controle de
potência automático adequado para
fritar alimentos em temperatura
média. Ideal para fritar batatas, na
preparação da omelete espanhola.
Para o activar, seleccione a placa
e prima sucessivamente o sensor
CHEF (15), até que o led (23)
por cima do ícone se acenda .
Assim que a função for ativada,
um segmento móvel aparecerá no
indicador de potência (3), indicando
que o sistema está em fase de pré-
aquecimento do recipiente. Terminada
esta fase, aparecerá um no indicador
de potência (3) e soará um sinal
acústico indicando que o usrio deve
colocar a comida.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa,
modi! cando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
Função Flex Zone
Através desta função, é possível
ativar duas zonas de cozedura para
funcionarem em conjunto e selecionar
um nível de potência e para ativar a
função de temporizador para ambas
as zonas.
Para ativar esta função, premir
o sensor (14). Fazendo isto,
acendem-se os pontos decimais (4)
das placas ligadas e será exibido o
valor “0” nos indicadores de poncia
(3). O indicador do temporizador do
relógio (12) exibi três segmentos
a indicar as zonas ativadas. No
caso do seu modelo ter várias zonas
com “Flex Zone, pode selecionar
a opção pretendida premindo o
sensor (14) antes de atribuir
potência à zona escolhida. Terá
alguns segundos antes de realizar
a operação seguinte, de outro modo
a função será automaticamente
desativada. (consulte a Fig 7).
Depois da fuão “Flex Zone ser
selecionada, pode atribuir a potência
tocando um dos cursores sliders” (2)
de uma das zonas ligadas. O nível
de potência e as suas variações
são exibidos simultaneamente nos
indicadores de potência (3) de ambas
as zonas.
Para desativar esta função, deve tocar
de novo no sensor (14). Quando
a função for desativada, também o
limpos os níveis de potência e funções
atribuídos às zonas relacionadas.
Função desligar de
segurança
Se, devido a um erro, uma ou mais
placas não se desligarem, o aparelho
irá desligarse automaticamente após
um período de tempo de! nido (consul-
te a Tabela 1).
Tabela 1
Nível de
Potência
seleccionado
TEMPO MÁXIMO DE
FUNCIONAMENTO
(em horas)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 ou 5 minutos ,
ajustado
para o nível 9
(Conforme o modelo)
Quando a função “desligar de segu-
rança” tiver sido activada, é apresen-
tado um 0se a temperatura da super-
fície de vidro não for perigosa para o
utilizador ou um H se existir risco de
queimadura.
Mantenha sempre o painel de
controlo das áreas de aquecimento
limpas e secas.
Em caso de problemas de
funcionamento ou ocorncias que
não estejam mencionadas neste
manual, desligue o aparelho e con-
tacte o Serviço de assistência
técnica da Küppersbusch.
Sugestões e
recomendações
* Utilize panelas e recipientes
espessos, com fundos totalmente
planos.
* Não deslize os recipientes sobre
o vidro, pois podem riscálo.
* Embora o vidro suporte alguns
golpes de grandes recipientes,
que não tenham arestas vivas, é
necessário ter precaução com os
impactos destes utensílios.
* Para evitar danos na superfície
de vitrocerâmica, não deslize
os recipientes sobre o vidro, e
mantenha o fundo dos recipientes
limpos e em boas condições.
* Diâmetros minimos recomendados
dos fundos das panelas, (consultar
a Ficha de Dados Técnicos
fornecida com o produto).
Tenha cuidado para não
derramar açúcar ou produtos que
o contenham pois, enquanto a
superfície estiver quente, podem
dani! car o vidro.
Limpeza e manutenção
Para manter o produto em boas condi-
ções a limpeza deve ser efectuada
utilizando produtos e utensílios
adequados, depois de arrefecer.
Desta forma, a limpeza se mais fácil
e evita a acumulação de sujidade.
Nunca utilize produtos ou utensílios de
limpeza agressivos que possam riscar
a superfície ou equipamentos a vapor.
A sujidade ligeira, que não tenha
aderido à supercie, pode ser limpa
utilizando um pano húmido e um
detergente suave ou água tépida
com detergente. As manchas mais
profundas e a gordura devem ser
limpas utilizando um produto de
limpeza especial para placas de
vitrocemica, seguindo as instruções
da embalagem. A sujidade que tenha
aderido totalmente à superfície por ter
sido queimada sucessivamente pode
ser removida utilizando uma espátula
com lâmina.
A gordura seca na parte inferior dos
recipientes ou a gordura entre o vidro
e os recipientes enquanto está a
cozinhar provocam ligeiras manchas
coloridas. Estas podem ser removidas
utilizando um esfregão de níquel com
água ou um produto de limpeza espe-
PT
35
cial para placas de vitrocerâmica. Deve
remover imediatamente, com uma
espátula, objectos de pstico, açúcar
ou alimentos que contenham muito
úcar e que tenham derretido sobre
a supercie.
O arrastamento de recipientes metáli-
cos sobre o vidro provoca brilhos
metálicos. Estes podem ser removidos
utilizando, de forma intensiva, um pro-
duto de limpeza especial para placas
de vitrocerâmica, podendo ser neces-
sário repetir o processo de limpeza
rias vezes.
Pode suceder que um recipien-
te que colado ao vidro devido ao
derretimento de qualquer produto
entre eles. o tente remover o
recipiente enquanto a placa estiver
fria!Esta tentativa poderá partir o
vidro.
o pise o vidro, nem se apoie
nele, pois pode partirse e provocar
ferimentos. Não utilize o vidro para
pousar objectos.
Küppersbusch reservase o direito
de efectuar alterações a estes
manuais, conforme considerar neces-
rio ou útil, sem que tal prejudique
as características essenciais dos
produtos.
Considerações
ambientais
O símbolo no produto ou na
sua embalagem significa
que este produto não pode
ser tratado como
o lixo doméstico normal. Este
produto deve ser levado a um
ponto de recolha para reciclagem
de electrodomésticos eléctricos
e electnicos. Ao garantir uma
eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar
e v e n t u a i s c o n s e q u ê n c i a s
negativas para o ambiente e para
a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do
produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência
ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Os materiai s u tiliz ados n a
embalagem são ecológicos e
podem ser r e ciclados. O s
componentes de plásticos estão
assinados com > PE<, >LD<,
>EPS<, etc. Elimine os materiais da
embalagem, como lixo doméstico,
nos contentores adequados.
Cumprimento com Eficiência
Energética do aparelho:
-Aparelhos foi testado de acordo com
a norma EN 60350-2 ea obtido valor,
em Wh/kg, está disponível na placa
de identi! cação do aparelho.
Os conselhos a seguir ajudá-lo(a)-
ão a poupar energia sempre que
cozinhar:
* Sempre que possível, use a
tampa correta para cada panela.
Cozinhar sem tampa gasta mais
energia.
* Use panelas com bases planas
e diâmetros de base adequados
a fim de corresponderem ao
tamanho da zona de cozedura.
Geralmente, os fabricantes de
panelas fornecem o diâmetro
superior da panela que é sempre
maior do que o diâmetro da base.
* Quando é usada água para
c o z i n h a r, u s e p e q u e n a s
quantidades a ! m de preservar
as vitaminas e os minerais dos
legumes e ajuste para o nível
de potência mínimo que permita
manter a cozedura. O nível de
potência alto nível de energia
é desnecessário e provoca um
desperdício de energia.
* Use panelas pequenas com
pequ enas quanti dades de
alimentos.
Se algo não funcionar
Antes de contactar o Serviço de
assis-tência técnica, efectue as
veri! cações descritas abaixo.
O apar e l h o n ã o f u n c i o n a :
Veri! que se o cabo de alimentação
está ligado.
As zonas de indão o aquecem:
O recipiente não é adequado (não
tem fundo ferromagnético ou é
demasiado pequeno). Veri! que se
o fundo do recipiente é atraído por
um íman, ou utilize um fundo maior.
Ouvese um zumbido no início da
cozedura nas zonas de indução:
Em recipientes pouco espessos ou
que não sejam de peça única, o zum-
bido é consequência da transmissão
de energia directamente para o fundo
do recipiente. Este zumbido não é um
defeito, mas se desejar evitálo, redu-
za ligeiramente o nível de potência
escolhido, ou utilize um recipiente
com fundo mais espesso e/ou de
uma peça.
O controlo ctil não se acende
ou, estando aceso, não responde:
Não está seleccionada qualquer
placa. Certi! quese de que selecciona
uma placa antes de a utilizar.
Existe humidade nos botões tácteis
e/ou os seus dedos estão húmidos.
Mantenha seca e limpa a superfície
do controlo táctil e/ou os dedos.
O bloqueio está activado. Desactive
o bloqueio.
Ouvese um som de ventilação
durante a cozedura, que continua
mesmo com a placa desligada:
As zonas de indução incluem
uma ventoinha para refrigerar a
parte electrónica. Este entra em
funcionamento apenas quando
a temperatura da eletrónica é
demasiado elevada e desliga-se
assim que a temperatura baixa ou
quando a placa está desligada.
Aparece o símbolo no indicador
de potência de uma placa:
O sistema de indução não encontra
um recipiente sobre a placa, ou este
não é adequado.
U m a p l a c a d e s l i g a s e e
a p a r e ce a m en s a g e m C 8 1
o u C 8 2 n o s i n d i c a d o r e s :
Temperatura excessiva na parte elec-
trónica ou no vidro. Aguarde algum
tempo para que a parte electrónica
arrefeça ou retire o recipiente para
que
o vidro arrefeça.
Aparece C85 no indicador de uma
das placas: O recipiente utilizado
não é adequado. Desligue a placa,
volte a ligála e experimente com outro
recipiente.
O aparelho desliga e a mensagem
C90 aparece nos indicadores de
potência (3):
O controlo til deteta se o sensor
on/off (ligado/desligado) (1) está
coberto e não permite a ligar a placa
PT
36
de cozedura. Remova os possíveis
objetos ou líquidos mantendo a
superfície de controlo tátil, limpa
e seca até que a mensagem
desapareça.
O aparelho desliga e a mensagem
C91 aparece nos indicadores de
potência (3):
O controlo tátil deteta se o sensor
Stop&Go (6) está coberto e não
permite a manusear a placa de
cozedura. Remova os possíveis
objetos ou líquidos mantendo a
superfície de controlo til limpa e
seca, depois pressione duas vezes
o sensor Stop&Go (6) sensor para
excluir a mensagem e voltar ao
funcionamento normal.
Modo de
funcionamento
Este aparelho pode ser utilizado no
modo de aspiração ou de ! ltragem.
Modo de aspiração
O ar aspirado é purificado através
do ! ltro de gordura e enviado para o
exterior através de um
sistema de tubos.
Aviso: O ar exausto não deve
ser introduzido numa chaminé de
fumo ou de gases de extração em
funcionamento, nem num poço de
ventilação das divisões de instalação
de lareiras.
Se o ar exausto for introduzido numa
chaminé de fumos ou gás de extração
que não estejam em funcionamento, é
necessário obter a autorizão de um
técnico especializado.
Se o ar exausto for conduzido através
da parede externa, é necesrio utilizar
uma caixa de parede telescópica com
válvula antirretorno.
Modo de ! ltragem
O ar aspirado é purificado através
do fi ltro de gorduras e de um fi ltro de
odores e depois reenviado à cozinha.
Aviso: Para capturar os odores no
modo de recirculação, é necessário
instalar um ltro cerâmico.
As diferentes possibilidades de
instalão do aparelho com modo
de recirculação estão indicadas no
folheto ou devem ser solicitadas
ao seu revendedor especializado.
Os acessórios necessários estão
disponíveis nos revendedores
especializados, através do serviço de
atendimento ao cliente ou no ponto de
venda online.
Quando se instala um ltro de odores
é necessário ativar o controlo do tempo
de funcionamento para permitir a
limpeza correta do ltro. Este controlo
ativa-se com o toque em simultâneo
nosmbolos e
durante o primeiro minuto após
ter ligado a placa de cozinha à rede
elétrica. Aparecerá a mensagem “on”
no visor.
Nota: Se o aparelho for reparado,
o monitoramento do tempo
de execução deve ser ativado
novamente.
Ativação e desativão da
aspirão
Avisos
Adapte sempre a potência às
condições do momento. Em caso de
vapor excessivo, selecione também
um nível de aspiração elevado.
As funções da placa também eso
disponíveis sem ltro de extração
Não bloqueie as aberturas de
aspiração com objetos. Não coloque
nenhum objeto sobre a cobertura do
ltro. Caso contrário, a potência de
aspiração é reduzida.
Se for utilizada uma louça alta, o
desempenho ideal da aspirão pode
o ser garantido. O desempenho
da aspiração pode ser melhorado
apoiando uma tampa na oblíqua.
Ativação de aspiração
O sistema de aspiração não pode ser
ligado se o ltro de gordura metálico
o estiver inserido corretamente.
Para ativar a aspiração, toque no
símbolo . A aspiração começa a
partir do vel de poncia 0 e é exibido
no visor dedicado.
Modi! car o nível de
potência de aspiração
Deslize o cursor dedicado e selecione
o nível de potência desejada (0-9). É
exibido ovel de potência defi nido.
Nível intensivo
Em condições particulares é possível
ativar o nível de aspiração intensivo.
Para ativá-lo, toque no símbolo
por 2 segundos. O indicador
do nível de potência mostrará o
PT
37
controlo do tempo de funcionamento
seguindo as instruções do capítulo
Modo de funcionamento.
Após 125 horas de funcionamento do
exaustor, com o exaustor desligado,
aparecerá o valor F2 a piscar no visor
de potência.
A limpeza do ! ltro deve ser realizada
de acordo com o tipo de ! ltro adquirido.
Filtro cerâmico
É possível regenerá-los num forno
pré-aquecido a 200 °C por 45 minutos.
A regeneração permite uma vida útil
máxima do ! ltro de 5 anos.
Filtro de longa duração
Após 125 horas de funcionamento,
o s fi l t r o s d e c a r v ã o a t i v o
regenerável(longa duração) podem
ser lavados na quina de lavar loa
a uma temperatura máxima de 65
°C (ciclo de lavagem completo sem
loa) ou à o com detergentes
neutros não abrasivos. Retire a água
em excesso sem estragar o filtro,
coloque-o no forno por 10 minutos
a 100 °C para secá-lo totalmente.
Substitua a almofada a cada 3 anos ou
sempre que o pano estiver dani! cado.
Após ter limpo o filtro, pode-se
rede! nir o indicador ao pressionar
qualquer ponto do cursor
por mais de 3 segundos.
Para obter os valores de
e! ciência do exaustor veja a
! cha técnica fornecida com o
produto.
símbolo P. O nível de aspiração
intensivo tem uma duração máxima
de 6 minutos, decorrido este tempo
a potência de aspiração ajustar-se-á
automaticamente ao nível 9.
Desativão da aspiração
Se desejar desligar o aparelho, toque
no símbolo .
Se desejar apenas desligar a
aspiração, proceda da seguinte forma:
1. Toque no cursor dedicado no
símbolo .
Aviso: com base nas definições
selecionadas, após a unidade ser
desligada pode-se iniciar a fuão
Delay.
Função Auto
Quando se seleciona um nível para
uma área de cozedura, ativa-se o
arranque automático da parte de
aspiração.
Arranque automático através
dosveis de cozedura
A aspirão liga-se a um vel de
potência que depende do número de
zonas de cozedura ativadas.
Ativação manual da função Auto
Se a função foi desativada através
das definições de base, ainda é
possível ativar a função Auto durante a
utilizão normal da placa de cozinha.
Para ativar esta função, toque no
símbolo (26). Para desativar a
função, basta pressionar novamente
o símbolo (26) ou alterar o nível
de potência de aspiração através do
cursor dedicado
Função Delay
Graças a esta função, após se
desligar a placa de cozinha, o
sistema de aspiração continua a
funcionar durante 15 minutos no nível
de potência definida atualmente,
eliminando o vapor ainda presente na
cozinha. Passado este tempo desliga-
se automaticamente.
Para ativar a função “Delay”, toque
no símbolo (24). Este modo não
funciona se estiver ativa a fuão
“Fresh.
Função Fresh
Ao ativar esta fuão, o sistema de
aspiração permanece ligado no nível
1 por 10 minutos e desliga-se por 50
minutos, este ciclo repete-se por 24h.
Serão exibidos quatro segmentos a
piscar que percorrerão ao longo do
perímetro do dígito de potência .
Ativa-se ao tocar no símbolo
(25) enquanto que para o desativar é
necessário tocar novamente na tecla
de ativação ou nombolo .
Limpeza da parte de
aspirão
Aviso: Antes de qualquer limpeza
ou manutenção, certifique-se de
que as zonas de cozedura estão
completamente frias e desligue a
alimentão elétrica, por exemplo,
desl i gand o o int e rrupt or de
alimentação da placa de cozinha.
Limpeza de ! ltros de gordura
metálicos
Após 30 horas de funcionamento do
exaustor, com o exaustor desligado,
aparecerá o valor F1 a piscar no visor
de potência.
Podem ser lavados à mão com
detergente desengordurante ou na
máquina de lavar louça a 50 °C no
máximo. A lavagem na máquina de
lavar louça pode fazer descolorir
o ! ltro, mas a e! cácia de ! ltragem
permanece a mesma.
Após ter limpo o filtro, pode-se
rede! nir o indicador ao pressionar
qualquer ponto do cursor
por mais de 3 segundos.
Limpeza de ! ltros de odores
O filtro de odores é opcional e é
vendido separadamente. Ative o
EN
38
Safety warnings
induction
module:
Warning. If the
ceramic glass
breaks or cracks,
immediately
unplug the
stovetop to avoid
electric shocks.
This appliance
is not designed to
work with an
external timer (not
built into the
appliance) or a
separate remote
control system.
Do not steam
clean this device.
Warning. The
device and its
accessible parts
may heat up during
operation. Avoid
touching the
heating elements.
Children younger
than 8 years old
must stay away
from the hob
unless they are
permanently
supervised.
This device may
solely be used by
children 8 years
old or older, people
with impaired
physical, sensory
or mental abilities,
or those who lack
experience and
knowledge, ONLY
when supervised
or if they have
been given
adequate
instruction on the
use of the device
and understand
the dangers its use
involves. User
cleaning and
maintenance may
not be done by
unsupervised
children.
Children must
not play with the
device.
Warning. It is
dangerous to cook
with fat or oil
without being
present, as these
may catch ! re.
NEVER try to
extinguish a ! re
with water" In this
event disconnect
the device and
cover the # ames
with a lid, a plate or
a blanket.
Do not store
any
object on the
cooking areas of
the induction hob.
Prevent possible
! re hazards.
The induction
generator
complies
with current
EU legislation
We however
recommend that
anyone ! tted with
a device such
as a pacemaker
should refer to
their physician, or
if in doubt abstain
from using the
induction
areas.
Metal object
such as knives,
forks, spoons and
lids may not be
placed on the
surface of the hob
as they may
overheat.
After use
always
disconnect the
hot plate, do not
simply remove
the pot or pan.
Otherwise a
malfunction may
occur if inadver-
tently another pot
or pan is placed
on it within the
detection period.
Prevent possible
accidents"
If the supply
cord is damaged, it
must be replaced
by the
manufacturer, its
service agent or
similarly quali! ed
persons in order to
avoid hazard.
WARNING: Use
only stovetop
protectors
designed by
appliance
manufacturer or
indicated by the
manufacturer in
the instructions for
use as adequate or
EN
39
stovetop
protectors
incorporated into
the device. The
use of inadequate
protectors can
cause accidents.
It is necessary
to allow the
appliance
disconnection
after installation.
Disconnection
devices must be
incorporated to the
! xed electrical
installation,
according to the
installation
regulations.
For a proper
cleaning,
see cleaning
instructions.
CAUTION:
The cooking
process has to
be supervised. A
short term cooking
process has to
be supervised
continuously.
Please don´t
put the grid on
the glass surface"
There is a risk of
burn, because the
grid could get hot.
Extractor module
general safety
Warnings
If the hood is used
at the same time
as an appliance
which burns gas
or another fuel,
the room must
be su ciently
ventilated (this
warning is not
applicable to
products installed
in their ! lter
version).
Observe all
local regulations
on air exhaust
operations.
If the product
is used in
recirculation
mode, make sure
the exhaust duct
is in good
condition if it has
been left unused
for a long period
of time.
Cooking
$ am foods with
this product is
prohibited.
When the hob
is operating,
never leave a pot
unattended: oil in
the pot might
overheat and
catch ! re.
When the hob
is operating,
never leave a pot
unattended: oil in
the pot might
overheat and
catch ! re.
It is important
to carry out
proper
maintenance and
clean the grease
! lters.
In order to
avoid the risk of
! re, clean the
hood and surfaces
frequently.
IMPORTANT"
When the hob
is operating, the
accessible parts
of the hood can
become hot.
Connecting the
exhaust to ducts
or vents and tubes
to ventilate rooms
is prohibited.
Extracted air
must not be
conveyed into a
hot air circulation
duct.
Air must not be
discharged into a
$ ue used for
exhaust fumes
from electrical
appliances which
burn gas or
another fuel (this
warning is not
applicable to
products installed
in their ! lter
version).
Ensure the
room is properly
EN
40
ventilated if the
hood and other
appliances not
powered by
electricity are
used at the same
time.
The maximum
negative pressure
in the room must
not exceed 4PA
(4x10-5 bar).
The room in
which the product
is to be installed
must have an air
inlet with a ow
rate greater than
the hoods
exhaust rate (this
warning is not
applicable to
products installed
in their lter
version).
This appliance
must not be used
for gas hobs.
W A R N I N G ! T h e
manufacturer will not be
liable for any damage
caused by the alteration
or modification of the
product or its components
during the installation The
installer will be liable for
any damages or faults
occurred for the incorrect
assembly or installation.
For any damages resulting
from the installation of the
product, please contact the
authorized installer.
Electrical connection
Before you connect the stovetop to
the mains, check that the voltage
and frequency match those speci! ed
on the stovetop nameplate, which is
underneath it, and on the Guarantee
Sheet, or if applicable on the technical
data sheet, which you must keep
together with this manual throughout
the product’s service life.
Ensure that the inlet cable does not
come into contact with the induction
top housing or the oven housing, if it
is installed in the same unit.
Warning:
The electrical connection
must be properly grounded,
following current legislation,
otherwise the induction hob may
malfunction.
Unusually high power surges
can damage the control system (like
with any electrical appliance).
It is advised to refrain from
using the induction hob during the
pyrolytic cleaning function in the
case of pyrolytic ovens, due to the
high temperature that this type of
device attains.
Only the Küppersbusch
o f f i c i a l t e c h n i -
cal service can handle or repair the
appliance, including replacement
of the power cable.
Before disconnecting the hob
form the mains, we recommend
switching o the cuto switch and
waiting for approximately 23
seconds before disconnecting from
the mains. This time is required to
allow for the complete discharge of
the electronic circuitry and thus
preclude the possibility of electric
shock from the cable terminals.
Keep the Guarantee
Certificate or the technical
data sheet together with the
instructions manual throughout
the product’s service life. These
contain important technical
information.
About induction
Advantages
With an induction hob, the heat is
transmitted directly to the pan.
This has a number of advantages:
-Saves time.
-Saves energy.
-Easy to clean as if the food comes
into contact with the glass plate, it
does not burn easily.
-Improved energy control. The energy
is transferred to the pan as soon
as the power controls are pressed.
In addition, as soon as the pan is
removed from the cooking zone,
the power supply stops. It is not
necessary to switch the power o" ! rst.
Pans
Only ferromagnetic pans are suitable
for use with an induction hob.
There are several types:
-cast iron, enameled steel, and
stainless steel pans speci! cally for
use with induction hobs.
We do not recommend the use of
di" user plates or materials such as
! ne steel, aluminum, glass, copper,
or clay.
Each cooking zone has a minimum
EN
41
pan detection time. This depends on
the material and the ferromagnetic
diameter of the base of the pan.
Therefore it is essential to use the
cooking zone that best matches the
diameter of the base of the pan to
be used.
If the pan is not detected on the
selected cooking zone, try using the
next smallest zone.
When the Flex Zone is used as a
single cooking zone, larger pans
suitable for this type of zone can be
used (see • g. 3).
Fig. 3
Some pans without a complete
ferromagnetic base are sold as
suitable for induction (see g.4). In
these pans, only the ferromagnetic
base is heated. Consequently the
heat is not evenly distributed across
the base of the pan. This may mean
that the non-ferromagnetic part of the
base of the pan does not reach the
right cooking temperature.
Fig. 4
Other pans, with aluminum inserts
in the base have a smaller area of
ferromagnetic material (see g.5).
In this case, it may be difficult or
even impossible to detect the pan. In
addition, the power supplied may be
lower and, consequently, the pan will
not heat up correctly.
Fig. 5
In! uence of the base of the pans
The type of base used on the pan
may a" ect the uniformity and results
of the cooking. Pans with a stainless
steel #sandwich# base use materials
that assist the uniform distribution
and di" usion of the heat, resulting in
savings in time and energy
The base of the pan must be
completely flat, thus ensuring a
uniform power supply (see • g.6).
Fig. 6
Never heat empty pans, or use
pans with a thin base, as these may
heat up quickly without allowing time
for the automatic disconnection
function of the cooker to come into
operation.
I M P O R T A N T
RECOMMENDATIONS:
Use vessels with the same base
diameter as that of the cooking zone.
In the cooking zones closest to
the control panel, always keep the
vessels within the cooking marks
indicated on the glass surface and
use vessels of the same or smaller
diameter to these. This will help to
prevent overheating in the control
zone.
Use the rear cooking zones for
intensive use of the appliance. This
will help to prevent overheating of the
control panel.
Do not allow the vessels to invade
the control panel zone, especially
Fig. 2
DO NOT USE L3
black
yellow-green
blue
blue (gray)
brown
black
yellow-green
blue
blue (gray)
brown
black
yellow-green
blue
blue (gray)
brown
black
yellow-green
blue
blue (gray)
brown
black
yellow-green
blue
blue (gray)
brown
EN
42
during cooking.
Use and
Maintenance
User instructions of the
Touch Control
HANDLING ELEMENTS (! g. 1)
1General on/o" sensor.
2 Cursor slider for controlling
power.
3 Power and/or residual heat
indicator*.
4 Decimal dot of power and/
of residual heat indicator.
5 Direct access to Power
function.
6 Activation sensor for “Block”
function.
7 Pilot indicator light “Block”
function activated*.
8 A c t i v a t i o n s e n s o r f o r
“Stop&Go” function.
9 P i l o t i n d i c a t o r l i g h t
S t o p & G o f u n c t i o n
activated*.
10 “Minus” sensor for timer.
11 “Plus” sensor for timer.
12 Timer indicator.
13 Decimal dot of the timer.*
14 Activation sensor for “Flex
Zone” function.
15 Activation sensor for “Chef”
functions.
16 Pilot indicator light Keep
Warm” function activated*.
17 Pilot indicator light” Melting”
function activated*.
18 P i l o t i n d i c a t o r l i g h t
S i m m e r i n g f u n c t i o n
activated*.
19 Pilot indicator light “Grilling”
function activated*.
20 Pilot indicator light Pan
Frying” function activated*.
21 Pilot indicator light Deep
Frying”w function activated*.
22 Pilot indicator light “Con! t”
function activated*.
23 P i l o t i n d i c a t o r l i g h t
P o a c h i n g f u n c t i o n
activated*.
* Only visible while running.
The manoeuvres are done by means
of the touch keys. You do not need
to exert force on the desired touch
key, you only need to touch it with
your ! ngertip to activate the required
function
Each action is veri! ed by a beep.
Use the cursor slider (2) to adjust
power levels (0 - 9) by sliding your
! nger over it. Sliding towards the right
increases the value, whereas sliding
towards the left decreases it.
It’s also possible to directly select a
power level by placing your finger
directly on a desired point of the cursor
slider (2)
In order to select a plate on
these models, directly touch the
cursor slider (2).
SWITCHING ON THE DEVICE
1 Touch the On touch key (1) for at
least one second. The touch control
will become active, a beep will be
heard and the indicators (3) will light
up displaying a “-”. If any cooking
area is hot, the related indicator will
# ash an H.
If you do not take any action in the
next 10 seconds the touch control will
switch o" automatically.
When the touch control is activated,
you can disconnect it at any time by
touching the touch button (1), even
if it has been locked (lock function
activated). The touch button (1)
always has priority to disconnect the
touch control.
ACTIVATING PLATES
Once the Touch Control is activated
with sensor (1), any plate can be
turned on by following these steps:
1 Slide the finger or touch in any
position of one of the cursors
“slider (2). The zone has been
selected and simultaneuously the
power level will be set between 0
and 9. That power value will be
shown on the corresponding power
indicator and its decimal dot (4) will
keep light up during 10 seconds.
2 Use the cursor slider (2) to choose
a new cooking level between 0 and
9.
As long as the plate is selected, in
other words, with the decimal (4)
dot light up, its power level can be
modi! ed.
TURNING OFF A PLATE
Using the touch slider key (2) lower
the power to level 0. The hotplate will
switch o" .
When a hot plate is switched o" an
H will appear in its power indicator
(3), if the glass surface of the related
cooking area is hot and there is a risk
of burns. When the temperature drops,
the indicator (3) switches o" (if the hob
is disconnected), or otherwise a “-” will
light up if the hob is still connected.
TURNING ALL PLATES OFF
All plates can be simultaneously
disconnected by using the general on/
o" sensor (1). All plate indicators (3)
will turn o" . If the heating zone turned
o" is hot, its indicator shows an H.
Pan detector
Induction cooking zones have a built-in
pan detector. This way, the plate will
stop working if there is no pan present
or if the pan is not suitable.
The power indicator (3) will show a
symbol to designate “there is no pan
if, while the zone is on, no pan is
detected or the pan is not suitable
If a pan is taken o" the zone while it
is running, the plate will automatically
stop supplying energy and it will
show the symbol for “there is no pan”.
When a pan is once again placed
on the cooking zone, energy supply
will resume at the same power level
EN
43
previously selected.
If a pan is taken o! the zone while it
is running, the plate will automatically
stop supplying energy and it will
show the symbol for “there is no pan”.
When a pan is once again placed
on the cooking zone, energy supply
will resume at the same power level
previously selected.
When nished, turn o• the
cooking zone by using the touch
controls. Otherwise an undesired
operation could occur if a pan is
accidentally placed on the cooking
zone during the three minutes.
Avoid possible accidents!
Block Function
With the Block Function, you can block
the other sensors, except for the on/
o! sensor (1), in order to avoid
undesired operations. This function is
useful as a childproof safety.
To activate this function, touch sensor
(6) for at least one second. Once
you have done so, the pilot (7) turns
on indicating that the control panel is
blocked. To deactivate the function,
simply touch sensor (6) again.
If the on/o! sensor (1) is used
to turn off the appliance while the
block function is activated, it won’t be
possible to turn the cooktop on again
until it unblocks.
Silencer of the beep
When the hob is on, if one presses the
touch key (11) and the locking touch
key (6) simultaneously for three
seconds, the beep that accompanies
each action will be deactivated. The
time indicator (12) will display “OF”.
This deactivation will not be applied
to all the functions, as for example the
beep for on/o! , the ending of the timer
or the locking/unlocking of the touch
keys always remain activated.
To once again activate all the beeps
that accompany each action, again
simultaneously press the touch key
(11) and the locking touch key
(6)for three seconds. The time
indicator (12) will display “On”
Stop&Go Function
This function puts the cooking process
on pause. The timer will also be
paused if it is activated.
Activating the Stop function.
Touch the Stop sensor (8) for one
second. The pilot (9) lights up and
the power indicators will show the
symbol to indicate cooking has
been paused.
Deactivating the Stop function
Touch Stop&Go sensor (8) again.
The pilot (9) turns o! and cooking
resumes under the same power and
timer settings that were established
before the pause.
Power Function
This function supplies “extrapower
to the plate, above the nominal value.
Said power depends on the size of the
plate, with the possibility of reaching
the maximum value permitted by the
generator.
1 Slide the finger above the
corresponding cursor slider (2)
until the power indicator (3) shows
“9” and keep the " nger pressed for
one second, or touch directly on
and keep pressed the " nger for one
second.
2 The power level indicator (3) will
show the symbol , and the plate
will start to supply extra power.
The Power function has a maximum
duration speci" ed in Table 1. After this
time, the power level will automatically
adjust to 9. A beep sounds.
On activating the Power function in
one hotplate, it is possible that the
performance of some of the others
may be a! ected, reducing its power to
a lower level, in which case this will be
displayed on its indicator (3).
Deactivation of Power Function,
before its working time passes, can
be done either by means of touching
cursor “slider” modifying its power level
or repeating step 3.
Timer Function
(countdown clock)
This function facilitates cooking given
that you don’t have to be present: You
can set a timer for a plate, and it will
turn o! once the desired time is up.
For t hese m o d els, y ou c a n
simultaneously program each plate
for durations ranging from 1 to 99
minutes.
Setting a timer on a plate.
Once the power level is set on the
desired zone, and while the decimal
dot of the zone keeps on, the zone
will be able to be timed.
To that end:
1 Touch sensor (10) or (11).
Timer Indicator (12) will show “00”
and corresponding zone indicator
(3) will show the symbol blinking
alternately with its current power
level.
2 Immediately afterwards set a
cooking time between 1 and 99
minutes, using the sensors (10)
ó (11). With the " rst one the
value will start at 60, whereas with
the second it will start at 01. By
keeping sensors (10) ó (11)
pressed, the value will be restored
to 00. When there is less than one
minute left, the clock will begin to
count down in seconds.
3 . When the timer indicator (12) stops
# ashing, it will start to count down
the time automatically. The indicator
(3) relating to the timed hotplate
will alternately display the selected
power level and the symbol ,.
Once the selected cooking time has
elapsed, the heating zone being timed
is turned o! and the clock emits a
series of beeps for several seconds.
To turn o! the audible signal, touch
any sensor.The timer indicator (12)
will display a # ashing 00 beside of
the decimal dot (4) of the selected
zone. If the heating zone turned o! is
EN
44
hot, its power indicator (3) will display
alternately the H symbol and a “-“.
If you wish to time another hotplate
at the same time, repeat steps 1 to 3.
If one or more zones are already
timed, the timer indicator (12) will
show by default the shortest remaining
time to ! nish, showing a “t” on the
related zone. Rest of timed zones will
show on their corresponding indicator
zones the decimal dot blinking. When
cursor ”slider” of another timed zone
is pressed, the timer will show the
remaining time of that zone for a few
seconds and its indicator will show
its power level and the “t” alternately.
Changing the programmed time.
For modifying programmed time,
cursor “slider” (2) of timed zone has
to be pressed. Then it will be possible
to read and modify the time.
Through sensors (10) and (11),
you can modify the programmed time.
Disconnecting the clock
If you wish to stop the clock before the
programmed time is up, this can be
done at any time by simply adjusting
its value to--’.
1 Select the desired plate.
2 Adjust the value of the clock to “00”
by using the sensor (10). The
clock is cancelled. This can also
be done more quickly by pushing
the “sensors (10) and (11)
at the same time.
Power Management function
Some models are equipped with
a power limiting function (Power
Management). This function allows
the total power generated by the hob
to be set to di" erent values selected by
the user. To do this, for the ! rst minute
after having connected the hob to the
power supply, it is possible to access
the power limiting menu.
1 Press the (11) touch key for
three seconds. The letter PL will
appear on the timer indicator (12)
2 Press the locking touch key (6).
The di" erent power values to which
the hob can be limited will appear
and these can be changed using
the (11) and (10) sensors.
3 Once the value has been selected,
once again press the locking touch
key (6). The hob will be limited
to the chosen power value.
If you want to change the value again,
you must unplug the hob and plug it in
again after a few seconds. Thus you
will again be able to enter the power
limiting menu.
Every time the power level of a
hotplate is changed, the power limiter
will calculate the total power the hob
is generating. If you have reached the
total power limit, the touch control will
not allow you to increase the power
level of that hotplate. The hob will beep
and the power indicator (3) will blink
at the level that cannot be exceeded.
If you wish to exceed that value, you
must lower the power of the other
hotplates. Sometimes it will not be
enough to lower another by a single
level as this depends on the power of
each hotplate and the level it is set at.
It is possible that to raise the level of
a large hotplate that of several smaller
ones must be turned down.
If you use the quick switch-on at
maximum power function and the
said value is above the value set by
the limit, the hotplate will be set to the
maximum possible level. The hob will
beep and the said power value will
blink twice on the indicator (3).
Special functions: CHEF
These functions have pre-allocated
power levels to make cooking easier,
obtaining excellent results as the
temperature of the pan is controlled
continuously by sensors. When the
target temperature for the function
has been reached, it is automatically
maintained without needing to change
the power level.
The Chef functions operate correctly
with pans with the same ferromagnetic
area on the base of the pan as the
area of the cooking zone. In addition,
for high temperature functions (above
100 ºC), pans must have a # at, even
base (preferably $sandwich$ type) as
shown in ! gure 8.
Fig. 8
To ensure the correct operation of
these functions, it is important that the
pan and the cooking zone are not hot
at the start of the process.
Further information about suitable
pans (saucepans, frying pans, grills,
etc.) is given on the Kupperbusch
web page.
The Touch Control has special features
that help the user to cook through the
CHEF sensor (15). These functions
are available depending on the model.
To activate a special feature on a zone:
1 First it should be selected; and then,
the decimal point (4) will be active
on the power indicator (3).
2 Now click on the CHEF sensor
(15). The sequentially successive
presses will go over all the CHEF
functions available in each zone
one by one. These functions
will show the activation with the
corresponding leds (16), (17), (18),
(19), (20), (21), (22) and (23).
If you want to cancel a special active
function at any time, you should touch
the “slider” cursor sensor (2) of the
Fig. 7
EN
45
related zone to select it. The decimal
point (4) of the power indicator (3)
will light up. Then, touch again the
“slider” (2) cursor to set a new power
level or to power o• the zone, or you
can choose a di• erent special function
touching again on the CHEF sensor
(15).
KEEP WARM FUNCTION
This function automatically sets an
appropriate power level to keep the
cooked food hot.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (15)
until the led (16) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, the symbol will appear
on the power indicator (3).
You can override the function at
any time by turning off the plate,
by changing the power level or by
choosing a di• erent special function.
MELTING FUNCTION
This function maintains a low
temperature in the cooking zone.
Ideal for defrosting food or for slowly
melting other food types as chocolate,
butter, etc.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (15)
until the led (17) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, the symbol will appear
on the power indicator (3).
You can override the function at
any time by turning off the plate,
by changing the power level or by
choosing a di• erent special function.
SIMMERING FUNCTION
This feature allows you to keep
simmered.
After the food is boiled, enable the
plate by selecting it, and press the
CHEF sensor (15) until the led
(18) located on the icon lights
up. Once the function is activated, the
symbol will appear on the power
indicator (3).
You can override the function at
any time by turning off the plate,
by changing the power level or by
choosing a di• erent special function.
GRILLING FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for cooking on the grill.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (15),
until the led (19) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, on the power indicator (3) a
moving segment will appear indicating
that the cooking is in the preheating
phase of the vessel. Once this phase
is ! nished, the sign will appear on
the power indicator (3) and a beep will
be heard, indicating to the user that he
must add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di• erent special function.
PAN FRYING FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for frying with little oil
or sautéing.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (15),
until the led (20) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, on the power indicator (3) a
moving segment will appear indicating
that the cooking is in the preheating
phase of the vessel. Once this phase
is ! nished, the sign will appear on
the power indicator (3) and a beep will
be heard, indicating to the user that he
must add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di• erent special function.
FUNCTION DEEP FRYING
This function sets an automatic power
control suitable for frying with plenty
of oil.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (15),
until the led (21) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, on the power indicator (3) a
moving segment will appear indicating
that the cooking is in the preheating
phase of the vessel. Once this phase
is ! nished, the sign will appear on
the power indicator (3) and a beep will
be heard, indicating to the user that he
must add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di• erent special function.
CONFIT FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for con! t.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (15),
until the led (22) located on the
icon lights up. Once the function
is activated, on the power indicator
(3) a moving segment will appear
indicating that the cooking is in the
preheating phase of the vessel. Once
this phase is ! nished, the sign will
appear on the power indicator (3) and
a beep will be heard, indicating to the
user that he must be add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di• erent special function.
POACHING FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for frying food at
medium temperature. Ideal for frying
potatoes, in the preparation of the
Spanish omelette.
To activate it, select the hob, and
successively press the CHEF sensor
(15), until the led (23) above the
icon lights up. Once the function
is activated, a moving segment will
appear on the power indicator (3),
indicating that the system is in the
preheating phase of the container.
Once this phase is finished, a will
appear on the power indicator (3) and
an acoustic signal will sound indicating
that the user must add food.
You can override the function at any
time by turning o• the hob, modifying
the power level, or choosing a di• erent
special function.
EN
46
Flex Zone function
Through this function, it is possible
to enable two cooking zones work
together, and to select a power level
and to activate the timer function for
both zones.
To activate this function, press the
sensor (14). By doing so, the
decimal points (4) of the linked plates
will light up and the value “0 will
be shown on their power indicators
(3). The clock timer indicator (12)
will show three segments indicating
the activated zones. In case your
model has several zones with “Flex
Zone”, you can select the desired
option by pressing the sensor
(14) before assigning the power to
the chosen zone. You will have a few
seconds to perform the next operation;
otherwise, the function will be disabled
automatically.(see ! g 7).
After the “Flex Zone” is selected, you
can assign the power by touching
any of the “sliders cursors (2) of
one of the linked zone. The power
level and its variations are displayed
simultaneously on the power indicators
(3) of both zones.
To disable this feature, you should
touch the sensor (14) again.
Also, when the function is disabled,
the levels of powers and functions
assigned to the related zones are
cleared.
Safety switch o! function
If due to an error one or several
heating zones do not switch o" , the
appliance will be automatically discon-
nected after a set amount of time (see
table 1).
Table 1
Selected
power
level
MAXIMUN
OPERATING TIME
(in hours)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 or 5 minutes,
readjusts to level 9
(depending on model)
When the “safety switch o" function
has been triggered, a 0is displayed if
the glass surface temperature is not
dangerous for the user or an H if there
is a burn risk.
Keep the control panel of the
heating areas clean and dry at all
times.
In the event of operating pro-
blems or incidents not mentioned in
this manual, disconnect the
appliance and contact the
Küppersbusch technical service.
Suggestions and
recommendations
* Use pots or pans with thick, comple-
tely # at bottoms.
* Do not slide pots and pans over the
glass because they could scratch it.
* Although the glass can take knocks
from large pots and pans without
sharp edges, try not to knock it.
* To avoid damaging the ceramic
glass surface, do not drag pots and
pans over the glass and keep the
undersides of them clean and in
good condition.
* Recommended diameters of the pot
bottom (see ‘’Technical Data Sheet
supplied with the product).
Try not to spill sugar or pro-
ducts containing sugar on the glass
as while the surface is hot these
could damage it.
Cleaning and maintenance
To keep the appliance in good condition,
clean it using suitable products and
implements once it has cooled down.
This will make the job easier and avoid
the build-up of dirt. Never use harsh
cleaning products or tools that could
scratch the surface, or steam-operated
equipment.
Light dirt not stuck to the surface can
be cleaned using a damp cloth and a
gentle detergent or warm soapy water.
However, for deeper stains or grease
use a special cleaner for ceramic hot
plates and follow the instructions on
the bottle. Dirt that is ! rmly stuck due
to being burned repeatedly can be
removed using a scraper with a blade.
Slight tinges of colour are caused by
pots and pans with dry grease residue
underneath or due to grease between
the glass and the pot during cooking.
These can be removed using a nickel
scourer with water or a special cleaner
for ceramic hot plates. Plastic objects,
sugar or food containing a lot of sugar
that have melted onto the surface
must be removed immediately using
a scraper.
Metallic sheens are caused by dragging
metal pots and pans over the glass.
These can be removed by cleaning
thoroughly using a special cleaner
for ceramic glass hot plates, although
you may need to repeat the cleaning
process several times.
Warning:
A pot or pan may become
stuck to the glass due to a product
having melted between them. Do not
try to lift the pot while the heating
zone is cold" This could break the
glass.
Do not step on the glass or lean
on it as it could break and cau-se
injury. Do not use the glass as a
surface for placing objects.
Küppersbusch reserves the right
to make changes to its manuals
EN
47
that it deems necessary or useful,
without a! ecting the products essential
features.
Environmental
considerations
The symbol on the product
or its packaging means that this
product cannot be treated like
ordinary household waste. This
product must be taken to a recycling
collection point for electrical and
electronic appliances. By ensuring
that this product is disposed of
correctly, you will avoid harming the
environment and public health, which
could happen if this product is not
handled properly. For more detailed
information about recycling this
product, please contact your local
authority, household waste service
or the store where you pur-chased
the product. The packaging materials
used are environmentally friendly
and can be recycled completely.
Plastic compo-nents are marked
>PE<, >LD<, EPS<, etc. Dispose of
packaging materials, like household
waste, in your local container.
F u l f i l l m e n t w i t h E n e r g y
Efficiency of the appliance:
-Appliance has been tested according
to standard EN 60350-2 and the
obtained value, in Wh/kg, is available
in the appliances rating plate.
Following advices will help you to
save energy anytime you cook:
* Use the correct lid for each pot
whenever is possible. Cooking
without lid uses more energy.
* Use pans with flat bases and
appropriate base diameters in order
to match size of the cooking zone.
Pan manufacturers usually provide
top diameter of the pot that is always
larger than base diameter.
* When water is used for cooking, use
little quantities in order to preserve
vitamins and minerals of vegetables
and set the minimum power level
that allows maintaining the cooking.
High power level is unnecessary and
a waste of energy.
* Use small pots with small quantities
of food.
If something does not work
Before calling the technical service,
perform the verifications described
below.
The appliance does not work:
Ensure that the power cable is
plugged in.
The induction zones do not produce
heat:
The container is not appropriate (it does
not have a ferromagnetic bottom or is
too small). Check that the bottom of the
container attracts a magnet, or use a
larger container.
A humming is heard when starting to
cook in the induction zones:
With containers which are not very thick
or not of one piece, the humming results
from the transmission of energy directly
to the bottom of the container. The
humming is not a defect, but if you wish
to avoid it anyway, reduce the power
level slightly or use a container with a
thicker bottom, and/or of one piece.
The touch control does not light up or,
despite lighting, does not respond:
No heating zone has been selected.
Be sure to select a heating zone before
operating it.
There is humidity on the sensors,
and/or your fingers are wet. Keep
the touch control surface and/
or your fingers clean and dry.
The locking function is activated. Unlock
the controls.
The sound of a fan is heard
while cooking, which continues
even after cooking has ended:
The induction zones have a fan to keep
the electronics cool. This comes into
operation only when the temperature of
the electronics is too high and switches
o! as soon as the temperature drops or
when the hob is o! .
The symbol will appear on the
power indicator of a hotplate:
The induction system does not " nd a
pot or pan on a hotplate or it is of an
unsuited type.
The hotplate will switch o! and the
message C81 or C82 will appear on
the indicators:
Excessive temperature in the electro-
nics or on the glass. Wait for a while for
the electronics to cool down or remove
the pot or pan so that the glass can cool.
C85 appears on the indicator of one
of the hotplates:
The pot or pan used is of an unsuited
type. Switch o! the hob, switch it on
again and try with another pot or pan.
The appliance switches o! and the
message C90 appears on the power
indicators (3):
The touch control detects on/off (1)
sensor is covered and doesn’t allow
switching on the cooktop. Remove the
possible objects or liquids keeping the
touch control surface, clean and dry until
the message disappears.
The appliance switches o! and the
message C91 appears on the power
indicators (3):
The touch control detects Stop&Go
sensor (6) is covered and doesnt allow
to handle the cooktop. Remove the
possible objects or liquids keeping the
touch control surface, clean and dry,
then press twice Stop&Go (6) sensor
for removing the message and return to
normal operation.
EN
48
Mode of
operation
This appliance can be used in extractor
mode or ! lter mode.
Extractor mode
The extracted air is puri! ed through the
grease ! lters and conveyed outside
via a
system of tubes.
Warning: The exhaust air must not
be conveyed into a functioning smoke
or exhaust gas ue or into an aeration
shaft which is used to ventilate rooms
in which heating appliances have been
installed.
■ If the exhaust air is to be conveyed
into a non-functioning smoke or
exhaust gas ue, authorisation must be
obtained from a specialist technician.
If the exhaust air is conveyed through
an external wall, a telescopic wall box
with non-return valve must be used.
Filter mode
The extracted air is purifi ed through
grease lters and an anti-odour lter
and can, therefore, be returned to
the kitchen.
Warning: To capture odours in
recirculation mode, a ceramic lter
needs to be installed.
The various installation options for the
appliance with recirculation mode are
indicated in the brochure and must be
requested from your specialist dealer.
The accessories needed are available
from specialist dealers, via customer
services and from the on-line store.
When installing an anti-odour lter,
the operating time control needs to
be activated in order to allow the lter
to be cleaned properly. This control is
activated by simultaneously pressing
the symbols and
during the rst minute after having
connected the hob to the power supply.
The display will read “on”.
Note: If the appliance is repaired,
the runtime monitoring must be
activated again
Activating and
deactivating the extractor
function
Warnings
Always adjust the power to the
current conditions. In the event of
excessive steam, select a higher
extractor level.
The hob functions are available
without the aspiration lter.
Do not block the extractor intake.
Do not place anything on the lter
cover. Otherwise the extractor power
will be reduced.
If a tall pot is used, optimum
extractor performance cannot be
guaranteed. Extractor performance
can be improved by placing a lid at
an angle on the pot.
Activating the extractor
function
The extractor system cannot be
switched on if the metal grease lter
has not been inserted properly. To
activate the extractor function, press
the symbol . The extractor function
starts at power level 0 and is shown
on the dedicated display.
Changing the extractor
power level
Slide the dedicated pointer and select
the desired power level (0-9). The set
power level is displayed.
Intensive level
In particular conditions, the intensive
extractor level can be activated.
To activate it, press and hold the
symbol for 2 seconds. The power
level indicated will display the symbol
P. The intensive extractor level will
last for a maximum of 6 minutes.
After this time, the extractor power will
automatically drop to level 9.
Deactivating the extractor
function
To switch the appliance off , press the
symbol .
To just switch the extractor function
off :
1. Press the dedicated pointer on the
symbol .
Note: depending on the settings
selected, the Delay function might
start after turning the appliance off .
Auto function
When selecting a level for a cooking
area, the automatic start of the
extractor module is activated.
Automatic start via the
cooking levels
The extractor function switches on at
a power level which depends on the
number of cooking areas activated.
Manual activation of the Auto
function
If the function has been deactivated
through the basic settings, the Auto
function can still be activated during
the normal use of the hob.
To activate this function, press the
symbol (26). To deactivate the
function, press the symbol (26)
once more or change the extractor
power level using the dedicated
pointer.
Delay function
Thanks to this function, after switching
the hob off , the extractor system will
continue to operate for 15 minutes at
the current power level, removing any
steam still present in the kitchen. After
this time, it automatically switches off .
To activate the Delay function, press
the symbol (24). This mode does
not function if the Fresh function is
EN
49
activated.
Fresh function
By activating this function the extractor
system stays on at level 1 for 10
minutes and then switches off for
50 minutes. This cycle repeats for
24 hours.
Four flashing segments will be
displayed and will scroll around the
edge of the power digit .
It is activated by pressing the symbol
(25) whilst to deactivate it, press
the activation key once more or press
the symbol .
Cleaning the extractor
module
Warning: Before starting any cleaning
or maintenance operation, make sure
that the cooking areas are completely
cold and that the power supply to the
appliance has been cut by turning the
hobs power switch o! , for example.
Cleaning the metal grease ! lters
After 30 hours of hood operation, with
the hood switched o! , the value F1 will
ash on the power display.
The # lters can be cleaned by hand
with a degreasing detergent or they
can be cleaned in a dishwasher at
a maximum temperature of 50°C.
Washing in the dishwasher may
discolour the # lter but its e$ ciency will
not be a! ected.
After having cleaned the filter, the
indicator can be reset by pressing and
holding any part of the pointer
for more than 3 seconds.
Cleaning the anti-odour ! lter
The anti-odour filter is optional
and is sold separately. Activate the
operation time control by following the
instructions in the chapter, Operating
modes.
After 125 hours of hood operation, with
the hood switched o! , the value F2 will
ash on the power display.
Filter cleaning should be performed
according to the type of filter
purchased.
Ceramic ! lter
The filter can be regenerated by
placing it in a preheated oven at 20C
for 45 minutes. Regeneration allows a
maximum # lter life of 5 years.
Long-life ! lter
After 125 hours of operation, the
regenerable activated carbon
filters (long-life) can be washed
in the dishwasher at a maximum
temperature of 65 °C (complete
washing cycle without dishes) or
by hand with neutral non-abrasive
detergents. Remove any excess water
without damaging the # lter and place it
in the oven for 10 minutes at 100 °C to
dry it o! completely. Replace the mat
every 3 years or whenever the cloth
is damaged.
After having cleaned the # lter, the
indicator can be reset by pressing and
holding any part of the pointer
for more than 3 seconds.
For the hood efficiency values,
please consult the thechnical data
sheet provided with the product.
DE
50
Sicherheitshinweise
Induktionsmodul:
Vorsicht! Bei
Brüchen oder
Sprüngen im
Glaskeramik-
Kochfeld ist es
sofort außer Betrieb
zu nehmen und vom
Netz abzuschalten.
Andernfalls besteht
Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist
nicht für den
Gebrauch mit einem
externen Zeitschalter
(der nicht im Gerät
selbst integriert ist)
bzw. mit einem
Fernsteuerungs-
system konzipiert.
Dieses Gerät
nicht mit einem
Dampfreinigungs-
gerät reinigen.
Vorsicht! Das
Gerät und einzelne
Bauteile können sich
während des
Betriebs erhitzen.
Heizelemente nicht
berühren. Kinder
unter 8 Jahren dür-
fen sich nur unter
ständiger Aufsicht in
der Nähe des
Kochfeldes
aufhalten.
Dieses Gerät
darf von Kindern ab
acht Jahren, sowie
von Personen mit
ein geschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
mentalen
Fähigkeiten oder
aber Personen,
denen die
Erfahrung und die
Kenntnisse fehlen,
AUSSCHLIESS-
LICH unter
Aufsicht verwendet
werden, es sei
denn, sie wurden
hinsichtlich der
Bedienung des
Geräts instruiert
und sind sich
der Risiken, die
sein Gebrauch
mit sich bringen
kann, bewusst.
Kinder dürfen die
benutzerseitige
Reinigung und
Wartung nicht
ohne
Aufsicht
durchführen.
Kinder dürfen
nicht mit dem
Gerät spielen.
Vorsicht!
Überhitzte Fette
und Öle können
sich selbst
entzünden. Einen
Brand NIEMALS
mit Wasser
löschen! Schalten
Sie in diesem Fall
das Gerät aus und
ersticken Sie die
Flammen mit
einem Deckel oder
einer Decke.
Stellen Sie
keine Gegenstände
auf den Kochzonen
des Herdes ab.
Tre" en Sie
Maßnahmen gegen
mögliche
Brandrisiken.
Der
Induktionsgenerator
erfüllt die geltenden
europäischen
Richtlinien. Dessen
ungeachtet ist
es ratsam, dass
beispielsweise
Personen mit einem
Herzschrittmacher
ihren Arzt befragen
oder im Zweifelsfall
die Induktionskoch-
felder nicht
benutzen.
Auf der
Ober# äche des
Kochfeldes dürfen
keine metallischen
Gegenstände wie
Messer, Gabeln,
Lö" el oder
Topfdeckel
abgestellt werden,
da diese heiß
werden können.
Schalten Sie
nach dem Gebrauch
das Kochfeld ab. Es
reicht nicht, das
Kochgeschirr vom
Kochfeld zu
entfernen.
Anderenfalls kann
es zu einer un
gewünschten
Erwärmung
kommen, wenn
während des
Zeitraums der
Kochgeschirr-
erkennung
unbemerkt
ein anderes
Kochgeschirrs auf
das verwendete
Kochfeld gestellt
wird. Vermeiden Sie
DE
51
mögliche Unfälle!
Für eine ordnun-
gsgemäße Reini-
gung siehe Reini-
gungsanleitung.
Achtung: Der
Garvorgang muss
überwacht werden.
Ein kurzzeitiger
Kochvorgang
muss ständig
überwacht werden.
Bitte legen Sie
das Gitter nicht
auf die Glasober-
" äche. Es besteht
eine Verbrennun-
gsgefahr, da das
Gitter heiß wer-
den kann.
Allgemeine Si-
cherheit Ansaug-
modul
Warnhinweise
Wenn die Dunstab-
zugshaube
gleichzeitig mit
Geräten verwendet
wird, die Gas oder
andere Brennsto# e
verbrennen, muss
der Raum ausrei-
chend belüftet
werden (diese
Warnung gilt nicht
r Produkte, die
in der Filterversion
installiert sind).
Hinsichtlich der
Abluft müssen alle
lokalen
Vorschri
ften
beachtet werden.
Wenn das Pro-
dukt im Umluftbe-
trieb verwendet
wird, vergewissern
Sie sich, dass der
Abluftkanal in
gutem Zustand ist,
falls das Produkt
ngere Zeit nicht
benutzt wurde.
Es ist verboten
Lebensmittel mit
diesem Produkt zu
" ambieren.
Lassen Sie den
Topf niemals unbe-
aufsichtigt, wenn
das Kochfeld ein-
geschaltet ist, da
das im Topf enthal-
tene Öl überhitzen
und folglich Feuer
fangen könnte.
Bei de Verwen-
dung von Öl ist die
Brandgefahr höher.
Es ist wichtig,
die ordnung-
sgeße Wartung
durchzuführen und
die Fett$ lter zu
reinigen.
Um Brandge-
fahr zu vermeiden,
ssen die Haube
und andere Ober-
" ächen häu$ g
gereinigt werden.
ACHTUNG!
Beim Betrieb des
Kochfeldes nnen
die zunglichen
Teile der Dunstab-
zugshaube heiß
werden.
Es ist verboten,
den Ab" uss an
Kanäle oder
Ab" üsse und
Rohre zur
Belüftung der
ume anzu-
schließen.
Die abgesaugte
Luft darf nicht in
einen Warmluft-
umwälzkanal gelei-
tet werden.
Die Luft darf
nicht in einen
Schornstein gelei-
tet werden, der für
die Absaugung von
Rauch aus Geräten
verwendet wird, die
Gas oder andere
Brennsto# e ver-
brennen (diese
Warnung gilt nicht
r Produkte, die in
der
Filterversion
installiert sind).
Sorgen Sie für
eine ausreichende
Raumbeftung,
wenn die Dunstab-
zugshaube und
andere nicht
elektrisch
betriebene Geräte
gleichzeitig
verwendet werden.
Der maximale
Unterdruck im
Raum darf 4 PA
(4x10-5 bar) nicht
DE
52
überschreiten.
Der Raum, in
dem das Produkt
installiert werden
soll, muss über
einen Lufteinlass
mit einer gßeren
Durch! ussrate als
der Abzugshaube
vergen (diese
Warnung gilt nicht
r Produkte, die in
der Filterversion
installiert sind).
Dieses Gerät ist
nicht r die
Verwendung mit
Gaskochfeldern
bestimmt.
WA R N H I N W E I S ! D e r
Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch
d i e Ä n d e r u n g o d e r
Veränderung des Produkts
oder seiner Komponenten
während der Installation
verursacht werden. Der
Installateur haftet r alle
Schäden oder Fehler, die auf
eine falsche Montage oder
Installation zurückzuführen
sind. Wenden Sie sich
bei Schäden, die aus der
Installation des Produkts
r e s u l t i e r e n , a n d e n
autorisierten Installateur.
Elektrischer Anschluss
Bitte beachten Sie vor dem Netzans-
chluss des Kochfeldes, dass die vor
handene Netzspannung (Volt) und die
Frequenz mit denen auf dem Typens-
child übereinstimmen.
Der elektrische Anschluss muss über
einen r die angegebene Stromstärke
ausgelegten Leitungsschutzschalter
mit allpoliger Abschaltung und einer
Kontaktöffnung von mindestens 3
mm erfolgen, damit im Notfall oder für
die Reinigung des Kochfeldes eine
Unterbrechung der Stromversorgung
möglich ist.
Bringen Sie das Netzkabel so an, dass
eine Berührung mit dem Gehäuse des
Kochfeldes und/oder mit dem evtl. vor-
handenen Herd ausgeschlossen ist.
Achtung"
Der elektrische Anschluss ist
mit einer korrekten Erdung nach
Maßgabe der geltenden Bestim-
mungen vorzusehen. Andernfalls
kann es zu Funktionsstörungen des
Kochfeldes kommen.
Bei Spannungen, die deutlich
über der Normalspannung liegen,
nnen wie bei allen gängigen elek-
trischen Geräten Funktionsstörun-
gen auftreten.
Es wird empfohlen, das
Induktionskochfeld während der
Selbstreinigungsfunktion bei selbs-
treinigenden Backöfen nicht zu ver
wenden, da dieses Gerät sich dabei
sehr stark erhitzt.
Lassen Sie Eingriffe und
Reparaturen am Gerät, dazu gehört
auch das Austauschen des ! exiblen
N e t z a n s c h l u s s k a b e l s ,
ausschließlich vom autorisierten
Technischen Kundendienst von
Küppersbusch ausführen.
Vor dem Trennen der Span-
nungsversorgung des Geräts wird
empfohlen, den Hauptschalter aus-
zuschalten und vor dem Herauszie-
hen des Steckers ca. 23 Sekunden
zu warten. Diese Zeit ist erforderlich,
damit sich der e lektr ische
Schaltkreis entladen kann und
verhindert, dass Elektrizität über
die Steckerkontakte entladen wird.
Bewahren Sie die Garantie
bzw. das Datenblatt zusammen
mit der Gebrauchsanleitung über
die Lebensdauer des Gerätes
auf. Diese enthalten wichtige
technische Daten.
Über die Induktion
Vorteile
Bei einem Induktionskochfeld wird
die Wärme direkt auf die Pfanne
übertragen.
Dies hat mehrere Vorteile:
- Spart Zeit
- Spart Energie
- Leicht zu reinigen, da die Lebensmittel
mit der Glasplatte in Kontakt kommen
und daher nicht so schnell anbrennen
- Bessere Energiekontrolle Sobald die
Bedienelemente betätigt werden, wird
die Energie auf die Pfanne übertragen.
Sobald die Pfanne von der Kochplatte
weggenommen wird, stoppt zudem
die Stromzufuhr. Ein vorheriges
Ausschalten der Stromversorgung ist
nicht erforderlich.
Pfannen
Nur ferromagnetische Pfannen
eignen sich für die Benutzung eines
Induktionskochfeldes.
DE
53
Es gibt verschiedene Arten:
- P f a n n e n au s G u s s e i s e n ,
emailliertem Stahl und Edelstahl
eigen s z ur Verwen d u ng m i t
Induktionskochfeldern.
Nicht empfohlen ist die Verwendung
von Di• usorplatten oder Materialien
wie Feinstahl, Aluminium, Glas, Kupfer
oder Ton.
Jede Kochplatte vergt über eine
Mindestzeit r die Pfannenerkennung.
Dies ngt vom Material und vom
ferromagnetischen Durchmesser
des Pfannenbodens ab. Aus diesem
Grund ist es unbedingt erforderlich,
die Kochplatte zu verwenden, die
dem Durchmesser des Bodens der
zu verwendenden Pfanne am besten
entspricht.
Falls die Pfanne auf der gewählten
Kochplatte nicht erkannt wird,
v e r s u c h e n S i e e s mi t d e r
nächstkleineren Platte.
Bei Verwendung der Flex-Zone als
Einzelkochfeld können größere pfe,
die für dieses Kochfeld geeignet sind,
verwendet werden (siehe Abb. 3).
Abb. 3
Manche Pfannen, die keinen
vollständig ferromagnetischen Boden
haben, werden als induktionstauglich
verkauft (siehe Abb.4). In diesen
Pfannen wird nur der ferromagnetische
Bodenbereich erhitzt. Infolgedessen
wird die rme nicht gleichßig
über den Pfannenboden verteilt.
Dies kann bedeuten, dass der
nicht-ferromagnetische Teil des
Pfannenbodens nicht die richtige
Kochtemperatur erreicht.
Abb. 4
B e i a n d e r e n P f a n n e n m i t
Aluminiumeinsätzen im Boden ist
die Fläche aus ferromagnetischem
Material kleiner (siehe Abb.5). Dabei
kann es für die Kochplatte schwierig
oder sogar unglich sein, die Pfanne
zu erkennen. Zusätzlich könnte die
Energiezufuhr geringer sein, so dass
sich die Pfanne nicht richtig erhitzt.
Abb. 5
Ein! ussnahme des Pfannenbodens
D i e B e s c h a f f e n h e i t d e s
P f a n n e n b o d e n s k a n n d i e
Gleichmäßigkeit und die Ergebnisse
des Kochvorgangs beeinträchtigen.
Pfannen mit einem "Sandwich"-Boden
aus Edelstahl verwenden Materialien,
die die gleichmäßige Verteilung und
Diffusion der rme unterstützen,
was zu Zeit- und Energieeinsparungen
führt.
Der Pfannenboden muss völlig
eben sein, um eine gleichmäßige
Energieversorgung zu gewährleisten
(siehe Abb.6).
Abb. 6
Niemals leere Pfannen erhitzen
oder Pfannen mit dünnem Boden
verwenden, da diese sich schnell
erhitzen können, ohne dass die
automatische Abschaltfunktion des
Kochers ausgelöst wird.
Abb. 2
L3 NICHT VERWENDEN
Gelb-grün
Blau
blau (grau)
braun
schwarz
Gelb-grün
Blau
blau (grau)
braun
schwarz
Gelb-grün
Blau
blau (grau)
braun
schwarz
Gelb-grün
Gelb-grün
Blau
Blau
blau (grau)
blau (grau)
braun
braun
schwarz
schwarz
DE
54
WICHTIGE EMPFEHLUNGEN
Verwenden Sie ausschließlich
Kochgefäße, deren Topfboden dem
Durchmesser der jeweiligen Kochzone
entspricht.
Achten Sie darauf, dass die
Kochgefäße in der Nähe des
Bedienfeldes immer innerhalb der auf
der Glas! äche markierten Kochstellen
platziert sind. Verwenden Sie nur
Kochgefäße, die den gleichen oder
einen kleineren Durchmesser haben
als diese Kochstellen. Dies hilft, eine
Überhitzung der Bedienfläche zu
vermeiden.
Verwenden Sie bei intensiver Nutzung
des Geräts die hinteren Kochfelder.
Dies hilft, eine Überhitzung der
Bedien! äche zu vermeiden.
Vermeiden Sie, dass die Kochgefäße
in den Bereich des Bedienfeldes
gelangen, insbesondere während des
Kochvorgangs.
Nutzung und
Wartung
Nutzungshinweiser die
Touch-Bedienung
HANDHABUNGSELEMENTE Abb. 1
1 Ein/Aus-Hauptsensor.
2 Schiebereglerzone zur
Leistungsregelung.
3 Betriebs- und
Restwärmeanzeige*.
4 Dezimalpunkt der Betriebs-
und Restwärmeanzeige.
5 Direktzugang zur
Hochleistung funktion.
6 Aktivierungssensor für Block
Funktion.
7 Betriebsanzeige r aktive
Block-Funktion*.
8 Aktivierungssensor für
Stop&Go-Funktion.
9 Betriebsanzeige r aktive
Stop&Go-Funktion*.
10 Minus-Sensor für den Timer.
11 Plus-Sensor für den Timer.
12 Timeranzeige.
13 Timer-Dezimalpunkt*.
14 Aktivierungssensor für
FlexZone-Funktion.
15 Aktivierungssensor für
Chef-Funktionen.
16 Betriebsanzeige für aktive
Warmhalten-Funktion*.
17 Betriebsanzeige für aktive
Schmelzen-Funktion*.
18 Betriebsanzeige für aktive
Köcheln-Funktion*.
19 Betriebsanzeige für aktive
Grillen-Funktion*.
20 Betriebsanzeige für aktive
Pfannenbrat-Funktion*.
21 Betriebsanzeige für aktive
Frittieren-Funktion*.
22 Kontrollleuchte "Confit"-
Funktion aktiviert*.
23 Betriebsanzeige für aktive
Poaching-Funktion*.
*Nur bei laufendem Betrieb sichtbar.
Die Steuerung erfolgt durch die Touch-
Tasten. Sie müssen dabei keinerlei
Druck ausüben, sondern die Touch-
Tasten lediglich mit der Fingerspitze
berühren, um die gewünschte
Funktion zu aktivieren.
Jeder Vorgang wird mit einem Piepton
bestätigt.
Nutzen Sie den Schieberegler (2) zur
Einstellung der Leistungsstufen (0–9),
indem Sie mit dem Finger darüber
gleiten. Eine Schiebebewegung nach
rechts erhöht den Wert, während
durch das Schieben nach links dieser
verringert wird.
Es auch möglich, eine Leistungsstufe
direkt einzustellen, indem Sie mit dem
Finger direkt auf den gewünschten
Punkt des Schiebereglers tippen (2).
Um bei diesen Modellen eine
Platte auszuwählen, berühren Sie
bitte den Schieberegler direkt (2).
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1 Berühren Sie die Touch-Taste Ein
(1) mindestens eine Sekunde
lang. Die Touch-Bedienung aktiviert
sich, ein Piepton ertönt und die
Anzeigen (3) leuchten auf und
zeigen einen - an. Wenn eine
Kochzone heiß ist, leuchtet auf
der entsprechenden Anzeige ein
„H“ und „-“ auf.
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden
keine weitere Aktion durchführen,
schaltet sich die Touch-Bedienung
automatisch aus.
Wenn d i e To u c h - B e d ien u n g
aktiviert ist, können Sie diese
jederzeit ausschalten, indem Sie
die Touch-Taste (1) berühren,
selbst wenn diese verriegelt wurde
(Verriegelungsfunktion). Die Touch-
Taste (1) hat stets Priorität, um die
Touch-Bedienung zu auszuschalten.
AKTIVIERUNG DER PLATTEN
Sobald die Touch-Bedienung mit
Sensor aktiviert wurde (1), kann
jede Platte mit folgenden Schritten
eingeschaltet werden:
1 Bewegen Sie die Schieberegler
(2) in die gewünschte Position
bzw. berühren Sie den Punkt,
so dass sich dieser einstellt. Die
Zone wurde ausgewählt und
gleichzeitig eine Leistungsstufe
zwischen 0 und 9 eingestellt.
Die eingestellte Leistung wird
auf der Energieanzeige, deren
Dezimalpunkt (4) 10 Sekunden
lang erleuchtet bleibt.
2 Nutzen Sie den Schieberegler (2),
um eine Kochstufe zwischen 0 und
9 zu wählen.
Solange die Platte ausgewählt bleibt,
also mit der Dezimalpunkt (4) leuchtet,
kann die Leistungsstufe verändert
werden.
AUSSCHALTEN EINER PLATTE
Mit der Schieberegler-Taste (2) kann
die Leistung auf 0 gesenkt werden.
DE
55
Die Herdplatte schaltet sich damit aus.
W e n n e i n e h e i ß e P l a t t e
ausgeschaltet wird, erscheint H auf
ihrer Energieanzeige (3), wenn die
Glasober! äche der entsprechenden
Kochzone noch heiß ist und somit
Verbrennungsgefahr besteht. Wenn
die Temperatur fällt, schaltet sich
die Anzeige (3) aus (wenn der Herd
ausgeschaltet ist), der andernfalls „-“
wird au! euchten, wenn der Herd noch
eingeschaltet ist.
AUSSCHALTEN ALLER PLATTEN
Alle Platten können mit Hilfe des
Allgemeinen Ein/Aus-Sensors
(1) ausgeschaltet werden.Alle
A n z e i g e le u c h t e de r Pl att e n
(3) schalten sich aus. Wenn die
ausgeschaltete Kochzone heiß ist,
wird, zeigt deren Anzeige ein H an.
Topferkennung
Die Induktionskochzonen verfügen
über eine eingebaute Topferkennung.
Dank dieser schaltet sich die Platte
aus, wenn auf dieser keine Topf bzw.
keine Pfanne steht oder aber jene
nicht zum Kochen geeignet sind.
Die Energieanzeige (3) zeigt dann ein
Symbol mit der Bedeutung „kein
Topf“, wenn sich bei eingeschalteter
Kochzone dort kein Topf
be" ndet bzw. der Topf nicht geeignet
ist
Wenn eine Topf von der Kochzone
hochgenommen wird, unterbricht die
Platte automatisch die Energiezufuhr,
und es wird das Symbol „kein Topf“
angezeigt. Wenn der Topf erneut auf
die Kochzone gestellt wird, schaltet
sich die Energiezufuhr wieder auf der
zuvor eingestellten Stufe ein.
Die Zeit zur Topferkennung beträgt
3 Minuten. Sollte hrend dieses
Zeitraums kein Topf auf die Kochzone
gestellt werden bzw. der Topf
ungeeignet sein, schaltet sich die
Kochzone aus.
Wenn Sie mit dem Kochen
bzw. Braten fertig sind, schalten Sie
die Kochzone mit Hilfe der Touch-
Bedienung aus. Andernfalls kann
es zum unernschten Erhitzen
kommen, wenn ein anderes Gefäß
während dieser drei Minuten
versehentlich auf die Kochzone
gestellt wird. Vermeiden Sie
mögliche Unfälle!
Blockier-Funktion
Mit der Blockier-Funktion können Sie
die anderen Sensoren mit Ausnahme
des Ein/Aus-Sensors (1)
blockieren, um unerwünschte
Vorgänge zu vermeiden. Diese
Funktion verhindert auch, dass Kinder
mit der Herdsteuerung spielen können.
Um diese Funktion zu aktivieren,
berühren Sie den Touch-Sensor (6)
für mindestens eine Sekunde. Sobald
Sie das getan haben schaltet sich
Kontrollleuchte (7) ein, um anzuzeigen,
dass die Bedienleiste blockiert ist. Um
die Funktion zu deaktivieren berühren
Sie bitte einfach den erneut den Touch-
Sensor (6).
Wenn der Ein/Aus-Sensor (1) zum
Ausschalten des Gerät bei aktivierter
Blockier-Funktion verwendet wird,
ist es nicht glich, die Kochzone
anschließend wieder einzuschalten,
bis die Blockier-Funktion ausgestellt
worden ist.
Stummschalten des
Pieptons
Wenn man bei eingeschaltetem Herd
die Touch-Taste (11) sowie die
Feststelltaste (6) gleichzeitig r drei
Sekunden drückt, wird der Piepton, der
jeden Vorgang begleitet, deaktiviert.
Die Zeitanzeige (12) zeigt dann „OFF
(AUS) an.
Diese Deaktivierung betri# t nicht alle
Funktionen, so bleibt beispielsweise
der Piepton für Ein/Aus, für die
erreichte Endzeit des Timers bzw. bei
Ver-/Entriegelung der Touch-Tasten
stets aktiviert.
Um alle deaktivierten Pieptöne, mit denen
sämtliche Vorgänge angezeigt werden,
erneut zu aktivieren, drücken Sie die Touch-
Taste (11) sowie die Feststelltaste
(6) gleichzeitig für drei Sekunden. Die
Zeitanzeige (12) zeigt dann On (Ein) an.
Stop&Go-Funktion
Diese Funktion unterbricht den
Kochvorgang. Auch der Timer wird,
sofern aktiviert, auf Pause gestellt.
Aktivierung der Stopp-Funktion.
Berühren Sie den Stopp-Sensor
(8) für eine Sekunde. Die
Kontrollleuchte (9) leuchtet auf und
auf den Energieanzeigen erscheint
das Symbol, um anzuzeigen, dass
der Kochvorgang unterbrochen wurde.
Deaktivierung der Stopp-Funktion.
Berühren Sie erneut den Stop&Go-
Sensor (8). Die Kontrollleuchte
(9) schaltet sich aus, und der
Kochvorgang wird mit den gleichen
Energie- und Timereinstellungen wie
zuvor fortgesetzt.
Powerfunktion
Diese Funktion liefert „zusätzliche“
Energie, die über den Nominalwert
der Platte hinausgeht. Diese Energie
ist von der Größe der Platte abhängig
und den für den Generator jeweils
zulässigen Maximalwert erreichen.
1 Schieben Sie mit dem Finger über
den entsprechenden Schieberegler
(2), bis die Energieanzeige (3) „9“
anzeigt und drücken Sie nun mit
Ihrem Finger für eine Sekunde
weiter, oder berühren Sie direkt
und drücken dort für eine Sekunde.
2 Die Energieanzeige (3) zeigt das
Symbol an, und die Platte liefert
jetzt zusätzliche Energie.
Angaben zur Maximaldauer der
Powerfunktion " nden Sie in Tabelle 1.
Nach dieser Zeitspanne stellt sich die
Energiezufuhr automatisch wieder auf
9. Ein Piepton ertönt.
Die Aktivierung der Powerfunktion
für eine Heizplatte kann sich
möglicherweise auf die Leistung
der übrigen Platten auswirken und
deren Energiestufe senken, was in
derartigen Fällen an deren Anzeige
DE
56
(3) erkennbar ist.
Die Deaktivierung der Powerfunktion
vor dem Ablauf der Maximaldauer
kann entweder durch Berührung
des Schiebereglers zur Veränderung
der Energiezufuhr oder durch
Wiederholung von Schritt 3 erfolgen.
Timer-Funktion
(Countdown-Uhr)
Diese Funktion erleichtert das Kochen,
da Sie in diesem Fall nicht anwesend
sein müssen: Sie können den Timer
für eine Platte einstellen, sodass
diese sich ausschaltet, sobald die Zeit
abgelaufen ist.
Für dieses Modell können Sie jede
Platte simultan für Zeitume von 1 bis
99 Minuten programmieren.
Einstellen des Timers für eine Platte
Sobald die Leistungsstufe für die
gewünschte Zone eingestellt wurde
und solange der Dezimalpunkt
leuchtet, kann der Timer für die Zone
festgelegt werden.
Hierzu:
1 Berühren Sie den Sensor (10)
oder (11). Die Timeranzeige (12)
zeigt „00“ und der entsprechende
Anzeige für die Zone (3) blinkt und
zeigt abwechselnd das Symbol
und die aktuelle Leistungsstufe an.
2 Stellen Sie nun eine Kochzeit
zwischen 1 und 99 Minuten mit Hilfe
des Sensoren (10) oder
(11) ein. Erster beginnt mit dem
Wert 60, während der zweite bei
01 beginnt. Indem die Sensoren
(10) oder (11) gedrückt
gehalten werden, kann dieser Wert
auf 00 zuckgesetzt werden. Wenn
weniger als eine Minute verbleibt,
zählt die Uhr in Sekunden herunter.
3 Wenn die Timeranzeige (12)
nicht mehr leuchtet, startet
s i e a u t o m a t i s c h m i t d e m
Herunterzählen der Zeit.Die Anzeige
(3) der Heizplatte mit eingestelltem
Timer zeigt abwechselnd die
gewählte Leistungsstufe und das
Symbol .
Sobald die eingestellte Kochzeit
verstrichen ist, schaltet sich die
Kochzone aus und die Uhr lässt einige
Sekunden lang mehrere Pieptöne
hintereinander erklingen. Um das
Audiosignal auszuschalten, berühren
Sie bitte einen der Sensoren.Die
Timeranzeige (12) blinkt und zeigt
00 neben dem Dezimalpunkt (4)
der ausgewählten Zone an. Wenn
die ausgeschaltete Kochzone heiß
ist, wird, zeigt deren Anzeige (3)
abwechselnd ein H und ein „-“ an.
Wenn Sie den Timer für eine andere
Heizplatte einstellen möchten,
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.
Wenn bereits für eine oder mehrere
Kochzonen ein Timer eingestellt
wurde, erscheint auf der Timeranzeige
(12) standardmäßig die rzestes
verbleibende Kochzeit und zugehörige
Kochzone ist mit einem t“ markiert.
Die übrigen Zonen mit eingestelltem
Timer sind an den blinkenden
Dezimalpunkten der entsprechenden
Anzeigen erkennbar. Der Schieberegler
einer anderen Zone mit eingestelltem
Timer gedckt wird, zeigt der Timer
die verbliebene Zeit dieser Zone r
einige Sekunden lang an und die
Plattenanzeige gibt abwechselnd die
Leistungsstufe und t an.
Änderung der eingestellten
Timerzeit.
Zur Änderung der eingestellten
Timerzeit muss der Schieberegler
(2) der Zone, für die der Timer
eingestellt wurde, gedrückt werden.
Nun ist es glich, die eingestellte Zeit
anzuzeigen und zu verändern.
Mit den Sensoren (10) and (11)
nnen Sie eingestellte Zeit ändern.
Ausschalten der Uhr
Wenn Sie die Uhr vor dem Ablauf der
programmierten Zeit anhalten möchten,
stellen Sie einfach deren Wert auf --.
1 hlen Sie die gewünschte Platte.
2 Ändern Sie mit Hilfe des Sensors
(10) den Wert der Uhr in „00.Nun ist
der Timer ausgestellt.Noch schneller
kann dies erreicht werden, indem Sie
die Sensoren (10) und (11)
gleichzeitig schieben.
Energiemanagement-
Funktion
Einige Modelle sind mit einer
Funktion zur Energiebegrenzung
(Energiemanagement) ausgestattet.
Die Funktion gestattet die Festlegung
der durch den Herd erzeugten
Energie auf einen durch den Benutzer
ausgewählten Wert. Dafür lässt
sich während ersten Minute nach
dem Anschluss des Herds an die
Stromzufuhr auf das Me r die
Energiebegrenzung zugreifen.
1 Drücken Sie die Touch-Taste (11)
r drei Sekunden. Die Buchstaben
PL erscheinen nun auf der
Timeranzeige (12)
2 Drücken Sie auf die Touch-Taste r
die Verriegelungsfunktions (6).
Die verschiedenen Leistungswerte,
auf die der Herd beschränkt werden
kann, erscheinen, und diese lassen
sich mit Hilfe der Sensoren (11)
und (10) einstellen.
3 Sobald der Wert ausgewählt wurde,
drücken Sie auf die Touch-Taste für
die Verriegelungsfunktions (6).
Der Herd ist nun auf den auswählten
Leistungswert beschränkt.
Wenn Sie den Wert erneut ändern
chten, ssen Sie den Herd von
der Stromzufuhr trennen und dann nach
einen Sekunden wieder anschließen.
Nunnnen Sie erneut auf das Me
zur Leistungsbegrenzung zugreifen.
Jedes Mal, wenn die Leistungsstufe
einer Heizplatte geändert wird,
be rechnet das Aggregat zu r
Leistungsbegrenzung, die vom Herd
erzeugte Gesamtleistung. Wenn der
Grenzwert für die Gesamtleistung
erreicht wurde, können Sie an der
Bedienungsleiste die Leistungsstufe
für diese Heizplatte nicht mehr erhen.
Der Herd erzeugt einen Piepton und
die Leistungsanzeige (3) blinkt auf
der Stufe, die nicht überschritten
werden kann. Wenn Sie über diesen
Wert hinaus chten, müssen Sie die
anderen Heizplatten herunterschalten.
Gelegentlich reicht es nicht aus,
eine andere Platte um eine Stufe
herunterzuschalten. Das ist jeweils
von der Leistung jeder Heizplatte sowie
DE
57
der eingestellten Leistungsstufen ab.
Es ist glich, dass r die Erhöhung
der Leistung einer größeren Heizplatte
mehrere kleine ausgeschaltet werden
ssen.
Wenn Sie die Schnellschaltung auf
die Maximalleistung nutzen und der
betre! ende Wert oberhalb des durch
die Begrenzung möglichen Werts
liegt, wird die Heizplatte auf den unter
diesen Umständen höchstmöglichen
Wert eingestellt. Der Herd erzeugt
einen Piepton und die Anzeige des
Leistungswerts blinkt zweimal (3).
Sonderfunktionen : CHEF
Für diese Funktionen gibt es
vorprogrammierte Leistungsstufen zur
Vereinfachung des Kochens, wodurch
hervorragende Ergebnisse erlangt
werden, da die Pfannentemperatur
kontinuierlich über Sensoren gesteuert
wird. Wenn die Zieltemperatur
der Funktion erreicht ist, wird sie
automatisch beibehalten, ohne dass die
Leistungsstufe geändert werden muss.
D i e K ü ch e n c h e f- F u n k t io n e n
funktionieren einwandfrei mit Pfannen,
die den gleichen Ferromagnetbereich
auf dem Pfannenboden haben, wie
der Kochplattenbereich. Darüber
hin aus m üsse n P fann en f ür
Hochtemperaturfunktionen (über 100
ºC) einen flachen, ebenen Boden
haben (vorzugsweise "Sandwich"-Typ),
wie in Abbildung 8 dargestellt.
Abb. 8
Es ist wichtig, dass die Pfanne und die
Kochplatte zu Beginn des Prozesses
nicht he sind, um einen einwandfreien
Betrieb dieser Funktionen zu
gewährleisten.
Weitere Informationen über geeignete
Abb. 7
Pfannen (Töpfe, Bratpfannen, Grills
usw.) # nden Sie auf der Kupperbusch-
Webseite.
Die Sensortaste verfügt über spezielle
Funktionen, die dem Benutzer helfen
mittels CHEF-Sensor zu kochen
(15). Diese Funktionen sind verfügbar
je nach Modell.
Um eine spezielle Funktion auf einer
Zone zu aktivieren:
1 Zuerst sollte es ausgewählt werden;
und dann wird der Dezimalpunkt (4)
auf der Power-Anzeige (3) aktiviert.
2 Jetzt auf den CHEF-Sensor tippen
(15). Das hintereinander wiederholte
Drücken wird alle CHEF-Funktionen,
die in der jeweiligen Zone verfügbar
sind, eine nach dem anderen
übergehen. Diese Funktionen
werden durch die Aktivierung mit
den entsprechendenLED' s (16),
(17) , (18) , (19), (20), (21), (22)
und (23) angezeigt.
Wenn Sie eine spezielle aktive Funktion
jederzeit abbrechen chten, sollten
Sie den “Schieber Cursor-Sensor (2)
der zugehörigen Zone berühren, um es
auszuhlen. Der Dezimalpunkt (4) der
Power-Anzeige (3) wird au$ euchten.
Berühren Sie dann wieder den
“Schieber (2) Cursor, um eine neue
Leistungsstufe einzustellen oder die
Zone auszuschalten oder Sie nnen
durch Berühren des CHEF-Sensors
(15) eine andere Sonderfunktion
auswählen.
KEEP WARM-FUNKTION
Diese Funktion stellt automatisch
einen entsprechenden Leistungspegel
ein, um das gekochte Essen warm
zu halten.
Um sie zu aktivieren, wählen Sie
die Platte und drücken Sie auf den
CHEF-Sensor (15) bis die led (16)
auf dem Symbol leuchtet. Sobald
die Funktion aktiviert ist, wird auf der
Power-Anzeige (3) das Symbol
erscheinen.
Sie können die Funktion jederzeit
außer Kraft setzen, indem Sie die
Platte ausschalten, den Leistungspegel
ändern oder eine andere Sonderfunktion
hlen.
MELTING-FUNKTION
Diese Funktion behält eine niedrige
Temperatur in der Kochzone. Ideal
zum Auftauen von Lebensmitteln
oder für das langsame Schmelzen
anderer Arten von Lebensmitteln wie
Schokolade, Butter usw.
Um sie zu aktivieren, hlen Sie die
Platte und drücken Sie auf den CHEF-
Sensor (15) bis die LED (17) auf
dem Symbol leuchtet. Sobald
die Funktion aktiviert ist, wird auf der
Power-Anzeige (3) das Symbol
erscheinen.
Sie können die Funktion jederzeit
außer Kraft setzen, indem Sie die
Platte ausschalten, den Leistungspegel
ändern oder eine andere Sonderfunktion
hlen.
SIMMERING-FUNKTION
Diese Funktion ermöglicht Ihnen das
Kochen zu halten.
Nachdem das Essen gekocht wurde,
aktivieren Sie die Platte indem Sie
es wählen und drücken Sie auf den
CHEF-Sensor (15) bis die LED
(18) auf dem Symbol leuchtet.
Sobald die Funktion aktiviert ist, wird
auf der Power-Anzeige (3) das Symbol
erscheinen.
Sie können die Funktion jederzeit
außer Kraft setzen, indem Sie die
Platte ausschalten, den Leistungspegel
ändern oder eine andere Sonderfunktion
hlen.
GRILLFUNKTION
Diese Funktion legt eine r das Garen
auf dem Grill geeignete automatische
DE
58
Leistungssteuerung fest.
hlen Sie zur Aktivierung die Platte
und berühren Sie den Küchenchef-
Sensor (15) , bis die LED (19)
am Symbol au! euchtet. Sobald
die Funktion aktiviert ist, erscheint
in der Leistungsanzeige (3) ein
bewegliches Segment, das anzeigt,
dass das Kochgeschirr vorgeheizt wird.
Sobald diese Phase abgeschlossen
ist, erscheint das Symbol in der
Leistungsanzeige (3) und ein Signalton
wird ausgegeben, was anzeigt, dass
der Nutzer Lebensmittel zugeben muss.
Sie können die Funktion jederzeit
überschreiben, indem Sie die Platte
abschalten. Ändern Sie dazu die
Leistungsstufe oder wählen Sie eine
andere Spezialfunktion.
BRATEN-FUNKTION
Diese Funktion legt eine r das Braten
mit einer geringen Menge Öl oder r
das Sautieren geeignete automatische
Leistungssteuerung fest.
hlen Sie zur Aktivierung die Platte
und berühren Sie den Küchenchef-
Sensor (15) , bis die LED (20) am
Symbol au! euchtet. Sobald die
Funktion aktiviert ist, erscheint in der
Leistungsanzeige (3) ein bewegliches
Segment, das anzeigt, dass das
Kochgeschirr vorgeheizt wird.
Sobald diese Phase abgeschlossen
ist, erscheint das Symbol in der
Leistungsanzeige (3) und ein Signalton
wird ausgegeben, was anzeigt, dass
der Nutzer Lebensmittel zugeben muss.
Sie können die Funktion jederzeit
überschreiben, indem Sie die Platte
abschalten. Ändern Sie dazu die
Leistungsstufe oder wählen Sie eine
andere Spezialfunktion.
FRITTIEREN-FUNKTION
Diese Funktion legt eine r das Braten
mit einer großen Menge Öl geeignete
automatische Leistungssteuerung fest.
hlen Sie zur Aktivierung die Platte
und berühren Sie den Küchenchef-
Sensor (15) , bis die LED (21)
am Symbol au! euchtet. Sobald
die Funktion aktiviert ist, erscheint
in der Leistungsanzeige (3) ein
bewegliches Segment, das anzeigt,
dass das Kochgeschirr vorgeheizt wird.
Sobald diese Phase abgeschlossen
ist, erscheint das Symbol in der
Leistungsanzeige (3) und ein Signalton
wird ausgegeben, was anzeigt, dass
der Nutzer Lebensmittel zugeben muss.
Sie können die Funktion jederzeit
überschreiben, indem Sie die Platte
abschalten. Ändern Sie dazu die
Leistungsstufe oder wählen Sie eine
andere Spezialfunktion.
CONFIT FUNKTION
Diese Funktion legt eine für das
Köcheln geeignete automatische
Leistungssteuerung fest.
Wählen Sie zur Aktivierung die
Platte und berühren Sie den CHEF-
Sensor (15) , bis die LED (22) am
Symbol au! euchtet. Sobald die
Funktion aktiviert ist, erscheint auf der
Leistungsanzeige (3) ein bewegliches
Segment, das anzeigt, dass sich das
Kochen in der Vorheizphase des
Gefäßes be" ndet. Sobald diese Phase
abgeschlossen ist, erscheint das
Zeichen auf der Leistungsanzeige
(3), und es ertönt ein Piepton, der den
Benutzer darauf hinweist, dass er die
Lebensmittel zugeben muss.
Sie nnen die Funktion jederzeit außer
Kraft setzen, indem Sie die Platte durch
Ändern der Leistungsstufe oder durch
Auswahl einer anderen Sonderfunktion
ausschalten.
POACHING-FUNKTION
Diese Funktion stellt eine automatische
Leistungsregelung ein, die zum Braten
von Lebensmitteln bei mittlerer
Temperatur geeignet ist. Ideal
zum Braten von Kartoffeln bei der
Zubereitung des spanischen Omeletts.
Um es zu aktivieren, wählen Sie
das Kochfeld aus und drücken Sie
nacheinander auf den CHEF-Sensor
(15), bis die LED (23) über dem
Symbol aufleuchtet. Sobald
die Funktion aktiviert ist, erscheint
auf der Betriebsanzeige (3) ein
sich bewegendes Segment, das
anzeigt, dass sich das System in der
Vorheizphase des Behälters be" ndet.
Nach Abschluss dieser Phase erscheint
auf der Betriebsanzeige (3) ein A und
ein akustisches Signal zeigt an, dass
der Benutzer Lebensmittel hinzufügen
muss.
Sie nnen die Funktion jederzeit außer
Kraft setzen, indem Sie das Kochfeld
ausschalten, die Leistungsstufe ändern
oder eine andere Sonderfunktion
auswählen.
Flex Zone Funktion
Mit dieser Funktion können Sie zwei
Kochzonen zusammenschalten, eine
Leistungsstufe r diese hlen und die
Timerfunktion für beide Zonen nutzen.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken
Sie den Sensor (14). Dadurch
werden die Dezimalstellen (4) der
verlinkten Platten au! euchten und auf
ihren Leistungsindikatoren (3) wird der
Wert “0” angezeigt. Die Uhr-Timer-
Anzeige (12) wird drei Segmente zeigen,
die die aktivierten Zonen anzeigen.
Falls Ihr Modell über mehrere Zonen
mit Flex-Zone” vergt, können Sie die
gewünschte Option aushlen, indem
Sie den Sensor drücken (14), bevor
Sie die Stromversorgung der gewählten
Zone zuweisen. Sie werden ein paar
Sekunden haben, um die chste
Handlung auszuführen; andernfalls wird
die Funktion automatisch deaktiviert.
(siehe Abb. 7)
Nach Auswahl der Flex Zone,nnen
Sie die Leistung zuweisen, indem
Sie irgendein “Schieber” Cursor (2)
von einem der verbundenen Zonen
behren. Der Leistungspegel und
seine Variationen werden gleichzeitig
an den Leistungsindikatoren (3) beider
Zonen angezeigt.
Um diese Funktion zu deaktivieren,
sollten Sie erneut den Sensor (14)
berühren. Auch wenn die Funktion
deaktiviert ist, werden die Stufen
der Leistungen und Funktionen der
zugewiesenen Zonen gelöscht.
Sicherheitsabschaltung
Wenn sich eine oder mehrere Kochzo-
nen nicht korrekt ausschalten, schaltet
sich das Gerät nach Ablauf einer bes-
timmten Zeit automatisch ab (siehe
Tabelle 1).
DE
59
Tabelle 1
Gewählte
Kochstufe
MAX. BETRIEBSDAUER
(in Stunden)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 oder 5 Minuten
eingestellt
zum Level 9
(* je nach Modell)
Bei der Sicherheitsabschaltung wird
0 angezeigt, wenn die Ober! ächen-
temperatur der Glaskeramik keine
Gefahrr den Benutzer darstellt bzw.
H, wenn Verbrennungsgefahr besteht.
Halten Sie den Touch-Con-trol-
Bereich r die Kochzonen stets frei
und sauber.
Bei Problemen mit der
Bedienbarkeit oder nicht in der
vorliegenden Anleitung genannten
Störungen, schalten Sie das Gerät
aus und benachrichtigen Sie den
technischen Küppersbusch-
Kundendienst.
Vorschläge und
Empfehlungen
* Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit
festen, ebenen und glichst dicken
den.
* Schieben Sie das Kochgeschirr
nicht über das Kochfeld, da Sie es
zerkratzen können.
* Die Glaskeramik-Fläche lt leich-
ten Sßen durch größeres Koch-
geschirr stand, sofern es keine
scharfen Kanten aufweist. Verhin-
dern Sie derartige Stoßbelastungen
dennoch.
* Um eine Beschädigung der
Glaskeramik Fläche zu vermeiden,
scheuern Sie mit dem Kochgeschirr
nicht über die Fläche und verwen-
den Sie gebrauchfähiges Kochges-
chirr mit sauberem Boden.
* Empfohlene Durchmesser des
Kochgeschirrbodens (Siehe mit dem
Produkt geliefertes Technisches
Datenblatt.)
Achten Sie darauf, dass kein
Zucker bzw. keine zuckerhaltige
Erzeugnisse auf die Glaskeramik-
Fläche gelangen. Im heißen Zustand
kann es andernfalls zu chemischen
Reaktionen mit der Glaskeramik
kommen, welche deren Ober! äche
beeinträchtigen.
Reinigung und P! ege
Um eine lange Lebensdauer des
Kochfeldes zu gewährleisten, lassen
Sie es vor der Reinigung abkühlen und
verwenden Sie geeignete Reinigungs-
mittel und Werkzeuge. Dies erleichtert
die Reinigung und sorgt dafür, dass
sich weniger Schmutz ansammelt.
Verwenden Sie niemals aggressive
Reinigungsmittel oder Reinigungsmit-
tel, die die Oberfläche verkratzen
nnen sowie Dampfreinigungsgeräte.
Leichte Verschmutzungen können
Sie mit einem feuchten Tuch und ein
wenig Spülmittel oder lauwarmem
Seifenwasser reinigen. Schwere
Verschmutzungen oder Fettrückstände
sind mit einem speziellen Glaskeramik-
Reiniger zu verwenden. Dabei sind
die Anweisungen des Herstellers
z u b e f o l g e n . E i n g e b r a n n t e
Verschmutzungen entfernen Sie mit
einem speziellen Glasschaber.
Irisierende Flecken des Kochfeldes
entstehen durch Kochgeschirrböden
mit eingetrockneten Fettrückständen
oder wenn beim Kochvorgang ein Fett-
" lm zwischen der Glaskeramik-Fläche
und dem Kochgeschirr vorhanden ist.
Sie nnen mit einem Nickelschwamm
und etwas Wasser bzw. mit einem
Glaskeramik-Spezialreiniger entfernt
werden. Geschmolzene Kunststo# par-
tikel, Zucker oder zuckerhaltige
Lebensmittelssen sofort mit einem
Schaber von der Glaskeramik entfernt
werden, bevor diese abkühlt.
Metallisch schimmernde Verfärbungen
werden durch Hin- und Herschieben
von Kochgeschirr aus Metall verur-
sacht. Sie können durch gründliche
Reinigung mit einem Glaskeramik-
Spezialreiniger beseitigt werden. Bei
besonders hartnäckigen Flecken muss
die Behandlung mehrmals wiederholt
werden.
Achtung:
Wenn zwischen dem Boden des
Kochgeschirrs und der Glaskeramik
be" ndliche Substanzen schmelzen,
kann es vorkommen, dass das
Kochgeschirr an der Glaskeramik
haften bleibt. Versuchen Sie in die-
sem Falle nicht, das Kochgeschirr
von der abgekühlten Glaskeramik zu
lösen, denn die Glaskeramik könnte
dabei brechen.
Treten Sie nicht auf die
Glaskeramik und stützen Sie
sich nicht auf ihr ab. Wenn die
Glaskeramik bricht, besteht
Verletzungsgefahr!Benutzen Sie die
Glaskeramik nicht als Ablage.
Küppersbusch behält sich das
Recht auf etwaige Änderungen der
Bedienungsanleitungen vor, sofern
die-se Änderungen erforderlich sind
oder sich als nützlich erweisen. Die
grundle-genden Eigenschaften der
Kupperbusch-Geräte sind hiervon nicht
betro# en.
Umweltschutz
Das Symbol auf dem Kochfeld
oder seiner Verpackung steht
für Sondermüll und weist
darauf hin, dass das Kochfeld
nicht wie gewöhnlicher
Hausabfall entsorgt werden darf.
Nach Gebrauchsende ist das
Kochfeld dementsprechend dem
zuständigen Recyclingpunkt r
elektrische und elektronische Geräte
zu übergeben. Bitte denken Sie
daran, dass Sie mit der Teilnah-me
an der Sondermüllentsorgung einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz
und zur Gesundheitssicherung
leisten. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Ausführliche
Informationen zur Entsorgung Ihres
pperbusch-Kochfeldes erhalten
Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, beim
Service der Müllabfuhr oder bei
Ihrem Küpperbusch-Händler.
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und vollständig
recycelbar. Die Komponenten von
Kunststoff sind mit Markierungen
gekennzeichnet >PE<, >LD<,
>EPS<, etc. Führen Sie die
Verpackungsmaterialien mit
DE
60
den Haushaltsabfällen in den
Materialkreislauf zurück.
Erf ü l l u n g m i t E nergieef f i -
z i e n z d e s G e r ä t e s :
Das Gerät wurde nach der Norm
60350-2 getestet. Der erhaltene Wert
ist auf dem t Typenschild des Gerätes
zu entnehmen.
Mit folgenden Hinweisen nnen Sie
beim Kochen immer etwas Energie
sparen:
* Setzen Sie möglichst immer einen
passenden Deckel auf den Topf.
Kochen ohne Deckel verbraucht
deutlich mehr Energie.
* Benutzen Sie Kochgeschirr mit
flachem Boden und einem
Bodendurchmesser, der möglichst
genau der Größe der Kochzone
entspricht. Kochgeschirrhersteller
g e b e n g e w ö h n l i c h d e n
Ö! nungsdurchmesser des Kopfes
an. Dieser ist meist etwas größer als
der Bodendurchmesser.
* Wenn Sie mit Wasser kochen,
verwenden Sie möglichst kleine
Mengen, damit Vitamine und
Mineralstoffe von Gemüse so
wenig wie glich ausgewaschen
werden. Nutzen Sie eine glichst
niedrige Leistungsstufe. Hohe
Leistungsstufen sind oft unnötig,
verschwenden unnütz Energie.
* Benutzen Sie kleine pfe r kleine
Lebensmittelmengen.
Störungsbehebung
Bevor S i e den t e chnische n
K ü p p e r b u s c h - K u n d e n d i e n s t
versndigen, überpfen Sie bitte
die aufgetretene Störung anhand der
folgenden Schritte.
Das Kochfeld funktioniert nicht:
Überpfen Sie, ob das Netzkabel
korrekt angeschlossen ist.
D i e I n d u k t i o n s f e l d e r
w e r d e n n i c h t h e i ß :
Das Gefäß ist ungeeignet (hat keinen
ferromagnetischen Boden oder ist zu
klein). Prüfen Sie, ob der Boden des
Gefäßes magnetisch ist oder verwen-
den Sie ein größeres Gefäß.
Zu Beginn des Kochvorgangs
ist e i n Br u m men v o n des
Induktionsfeldern zu hören:
Im Fall von Gefäßen, die nicht solide
genug sind oder aus mehr als einem Teil
bestehen, ist das Brummen eine Folge
der direkten Energieübertragung an den
Boden des Gefäßes. Das Brummen
ist kein Defekt, kann aber, falls es
Sie stört, entweder durch Verringern
der Leistungsstufe oder aber durch
Verwenden eines Gefäßes mit dickerem
Boden, bzw. durch Verwenden eines
einteiligen Gefäßes vermieden werden.
Die Touch-Control-Bedienung
schaltet sich nicht ein bzw.
lässt sich im eingeschalteten
Z u s t a n d n i c h t b e d i e n e n :
Es wurde keine Kochzone ausgewählt.
Wählen Sie immer erst eine Kochzone
an, bevor Sie sie einstellen.
Die Tasten und/oder Ihre Finger sind
feucht. Achten Sie stets darauf, dass
die Oberfläche der Touch-Control-
Bedienung und/oder Ihre Finger sau-
ber und trocken sind. Die Verriegelung
ist aktiviert. Deaktivieren Sie die
Verriegelung.
Während des Kochvorgangs
ist ein Luftgeräusch zu hören,
das auch nach Abschalten des
Herdes nicht verschwindet:
Die Induktionsfelder verfügen über
einen eingebauten Lüfter, der die
Elektronik hlt. Dieser geht nur in
Betrieb, wenn die Temperatur der
Elektronik zu hoch ist, und schaltet sich
ab, sobald die Temperatur sinkt, bzw.
wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird.
Das Symbol erscheint auf der
Kochstufenanzeige einer Kochzone:
Das Induktionssystem hat kein Gefäß
auf der Kochzone erkannt oder das
Gefäß ist nicht kompatibel.
Eine Kochzone schaltet sich aus und
die Meldung C81 oder C82 erscheint
auf den Anzeigen: Übermäßig hohe
Temperatur auf der Elektronik oder
der Glaskeramik. Warten Sie bis die
Elektronik abgekühlt ist oder entfernen
Sie das Gefäß, damit die Glaskeramik
abkühlt.
Au f der An zeige einer der
Koc hzon en ers chei nt C85 :
Das verwendete Gefäß ist nicht kom-
patibel. Schalten Sie das Kochfeld ab
und wieder ein und verwenden Sie ein
anderes Gefäß.
Das Gerät schaltet sich ab, die
Meldung C90 erscheint in der
Leistungsanzeige (3):
Die Elektronik erkennt, dass der Ein/Aus-
Sensor (1) verdeckt ist und verhindert das
Einschalten des Kochfeldes. Entfernen
Sie den srenden Gegenstand oder
Flüssigkeiten von der Touch-Oberfl äche,
reinigen und trocknen Sie die Stelle, bis
die Meldung wieder verschwindet.
Das Gerät schaltet sich ab, die
Meldung C91 erscheint in der
Leistungsanzeige (3):
Die Elektronik erkennt, dass der
Stop&Go-Sensor (6) verdeckt ist
und verhindert das Bedienen des
Kochfeldes. Entfernen Sie mögliche
Gegenstände oder Flüssigkeiten von der
Ober äche der Berührungssteuerung,
reinigen und trocken Sie diese, drücken
Sie dann zweimal den Stop&Go-Sensor
(6) zum Beseitigen der Nachricht und
zum Fortsetzen des normalen Betriebs.
DE
61
Funktionsmodus
Dieses Gerät kann im Absaug- oder
Filtrationsmodus betrieben werden.
Absaugmodus
Die angesaugte Luft wird durch
den Fett! lter gereinigt und über ein
Rohrsystem nach außen geleitet.
Warnhinweis: Abluft darf nicht
in einen funktionierenden Rauch-
oder Rauchgaskamin oder in einen
ftungsschacht der Feuerungsräume
eingeleitet werden.
Wird die Abluft durch Rauch oder
Abgase, die nicht in Betrieb sind, in
einen Schornstein eingeleitet, ist die
Genehmigung eines Fachhandwerkers
einzuholen.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geführ t, m uss ein Tele sko p-
Mauerkasten mit ckschlagventil
verwendet werden.
Filtrationsmodus
Die angesaugte Luft wird über den
Fettfilter und einen Geruchsfilter
gereinigt und anschließend wieder in
dieche zurückgeführt.
Warnhinweis: Um Gerüche im
Umluftbetrieb zu erfassen, muss ein
Keramikfi lter eingebaut werden.
D i e v e r s c h i e d e n e n
Einbaumöglichkeiten des Gerätes
mit Umluftbetrieb sind im Prospekt
angege be n od er müssen bei
Ihrem Fachhändler erfragt werden.
Das notwendige Zubehör ist im
Fachhandel, über den Kundenservice
oder im Online-Shop erhältlich.
Beim Einbau eines Geruchsfi lter ist
es erforderlich, die Betriebszeitsteu-
erung zu aktivieren, damit der Filter
korrekt gereinigt werden kann. Diese
Steuerung wird durch gleichzeitiges
Berühren der Symbol und
während der ersten Minute nach
dem Anschließen des Kochfelds an
die Stromversorgung aktiviert. Auf dem
Display erscheint die Meldung „on“.
Hinweis: Wird das Gerät repariert,
muss die Laufzeitüberwachung
erneut aktiviert werden.
Aktivierung und Deaktivie-
rung der Absaugung
Warnhinweise
Die Leistung immer den aktuellen
Bedingungen anpassen. Auch bei
großer Dampfentwicklung eine hohe
Absaugstufe wählen.
■Die Kochfeldfunktionen können auch
ohne Absaugung aktiviert werden.
Blockieren Sie die Absau nungen
nicht mit Gegenständen. Stellen Sie
keine Gegenstände auf die Filterab-
deckung. Andernfalls wird die Absau-
gleistung reduziert.
Bei Verwendung eines hohen Koch-
geschirrs kann eine optimale Absau-
gleistung nicht garantiert werden. Die
Absaugleistung kann durch schräges
Aufsetzen eines Deckels verbessert
werden.
Aktivierung der Absaugung
Die Absaugung lässt sich nicht ein-
schalten, wenn der Metallfettfilter
nicht richtig eingesetzt ist. Um die
Absaugung zu aktivieren, berühren Sie
das Symbol . Die Absaugleistung
beginnt bei Leistungsstufe 0 und wird
auf dem dafür vorgesehenen Display
angezeigt.
Absaugleistung ändern
Scrollen Sie mit dem entsprechenden
Cursor und hlen Sie die gewünschte
Leistungsstufe (0-9). Die eingestellte
Leistungsstufe wird angezeigt .
Intensive Stufe
Unter bestimmten Bedingungen ist es
möglich, die intensive Absaugstufe zu
aktivieren.
Um sie zu aktivieren, berühren Sie das
Symbol r 2 Sekunden. Die Leistun-
gsstufenanzeige zeigt das Symbol P. Die
intensive Absaugstufe hat eine maximale
Dauer von 6 Minuten, danach stellt sich
die Absaugleistung automatisch auf
Stufe 9 ein.
Deaktivierung der Absau-
gung
Wenn Sie das Gerät ausschalten
möchten, berühren Sie das Symbol .
Wenn Sie nur die Absaugung ausschal-
tenchten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie auf den entsprechenden
Kursor am Symbol .
Warnhinweis: Je nach ausgewählten
Einstellungen könnte die
Verzögerungsfunktion
nach dem
Ausschalten des Geräts aktiviert
werden.
Auto-Funktion
Wenn Sie eine Stufe r eine Kochzone
auswählen, wird der automatische Start
der Absaugung aktiviert.
Automatischer Start
über Kochstufen
Die Absaugung schaltet sich in einer
Leistungsstufe ein, die von der Anzahl
der aktivierten Kochzonen abhängt.
Manuelle Aktivierung der Auto-
Funktion
Wenn Sie die Funktion über die Grun-
deinstellungen deaktiviert haben, ist es
dennoch möglich, die Auto-Funktion
während des normalen Gebrauchs des
Kochfelds zu aktivieren.
Um diese Funktion zu aktivieren, tippen
Sie auf das Symbol (26). Um die
Funktion zu deaktivieren, drücken Sie
einfach erneut auf das Symbol (26)
oder ändern Sie die Absaugleistungs-
stufe mit dem entsprechenden Cursor.
Verzögerungsfunktion
Dank dieser Funktion arbeitet
das Absaugsystem nach dem
A u s s ch a l t en de s Ko c h f el d s
noch 15 Minuten lang mit der aktuell
eingestellten Leistungsstufe weiter
und beseitigt den noch vorhandenen
DE
62
Dampf in der che. Nach Ablauf
diese r Zeit sch altet e s sich
automatisch ab.
Um die Verzögerungsfunktion zu
aktivieren, tippen Sie auf das Symbol
(24). Dieser Modus funktioniert
nicht, wenn die Fresh-Funktion
aktiviert ist.
Fresh-Funktion
Durch Aktivieren dieser Funktion
bleibt das Absaugsystem 10 Minuten
lang auf Stufe 1 eingeschaltet und
schaltet sich 50 Minuten lang aus,
dieser Zyklus wiederholt sich 24
Stunden lang.
Es werden vier blinkende Segmente
angezeigt, die um den Umfang der
Leistungszi! er rollen .
Sie wird durch Berühren des
Symbols (25) aktiviert, während
zum Deaktivieren erneut die
Aktivierungstaste oder das Symbol
berührt werden muss .
Absaugvorrichtung
reinigen
Warnhinweis: Vergewissern Sie sich
vor jeder Reinigung oder Wartung,
dass die Kochzonen vollständig
abgekühlt sind, und trennen Sie
die Stromversorgung, indem Sie
beispielsweise den Netzschalter des
Kochfelds trennen.
Metallfettfi lter reinigen
N a c h 3 0 B e t r i e b s s t u n d e n
der Abs augh a ube blin kt bei
ausgeschalteter Haube der Wert F1
auf der Leistungsanzeige.
Sie können von Hand mit einem
fettlösenden Reinigungsmittel oder
in der Spülmaschine bei maximal 50
°C gereinigt werden. Das Reinigen
in der Spülmaschine kann den Filter
verfärben, wobei die Filterleistung
allerdings gleich bleibt.
Nach der Reinigung des Filters kann
die Anzeige zurückgesetzt werden,
indem eine beliebige Stelle des
Cursors mindestens
3 Sekunden lang gedrückt wird.
Reinigung der Aktivkohle lter
Der Aktivkohle" lter ist optional und
separat erhältlich. Aktivieren Sie
die Betriebszeitsteuerung, indem
Sie den Anweisungen im Kapitel
Betriebsmodi folgen.
N a c h 1 2 5 B e t r i e b s s t u n d e n
der Abs aughaub e blin kt b ei
ausgeschalteter Haube der Wert F2
auf der Leistungsanzeige.
Die Reinigung des Filters ist abhängig
vom gekauften Filter.
Keramikfi lter
Sie können in einem auf 200 °C
vorgeheizten Ofen r 45 Minuten
regeneriert werden. Die Regeneration
e r m ö g l i c h t e i n e m a x i m a l e
Filterlebensdauer von 5 Jahren.
Long-Life-Filter
Nach 125 Betriebsstunden nnen
die regenerierbaren Aktivkohle" lter
(long-life) im Geschirrspüler bei einer
maximalen Temperatur von 65 °C
(vollständiges Reinigungsprogramm
ohne Geschirr) oder von Hand
mit neutralen, nicht abrasiven
Reinigungsmitteln gereinigt werden.
Überscssiges Wasser entfernen
ohne den Filter zu bescdigen und
diesen r 10 Minuten bei 100 °C in
den Ofen geben, um ihn vollständig zu
trocknen. Das Fleece alle drei Jahre
oder sobald der Sto! beschädigt ist
tauschen.
Nach der Reinigung des Filters kann
die Anzeige zurückgesetzt werden,
indem eine beliebige Stelle des
Cursors mindestens
3 Sekunden lang gedrückt wird.
Die Effi zienzwerte der Haube
entnehmen Sie bitte dem
technischen Datenblatt,
das dem Produkt beiliegt.
FR
63
Avertissements
sur la sécurité
module
d'induction:
Attention. En
cas de rupture ou
de ssure de la
vitre céramique,
la plaque de
cuisson devra être
immédiatement
déconnectée
de la prise de
courant pour éviter
déventuels chocs
électriques.
Cet appareil na
pas été conçu pour
fonctionner avec
un minuteur
extérieur (non
inclus dans
lappareil), ni sous
un système de
contrôle à
distance.
Cet appareil ne
doit pas être
nettoyé avec un
nettoyeur à vapeur.
Attention.
Lappareil et ses
parties accessibles
peuvent chau" er
pendant leur
fonctionnement.
Évitez de toucher
les éléments
chau" ants. Les
enfants de moins
de 8 ans doivent
rester éloignés de
la plaque, sauf sils
sont sous contrôle
permanent dun
adulte.
Cet appareil
peut être utilisé par
des enfants de huit
ans et plus, par
des personnes
handicapées
physiques,
sensorielles ou
mentales, ou
inexpérimentées et
novices,
SEULEMENT sous
un contrôle, ou
bien si les
informations
appropriées leur
ont été données
concernant
lutilisation de
lappareil et si elles
ont assimilé les
dangers que son
utilisation
suppose. Le
nettoyage et
lentretien relevant
de lutilisateur ne
doivent pas être
e" ectués par des
enfants sans
contrôle.
Les enfants ne
doivent pas jouer
avec lappareil.
Attention. Il est
dangereux de
cuisiner à base de
graisse ou dhuile
sans être présent,
dans la mesure où
cellesci peuvent
sen# ammer.
Nessayez JAMAIS
déteindre un feu
avec de leau $ Le
cas échéant,
déconnecter
lappareil et couvrir
les # ammes avec
un couvercle, une
assiette ou une
couverture.
Ne ranger
aucun objet sur les
zones de cuisson
de la plaque.
Veillez à éviter les
éventuels risques
dincendie.
Le générateur
à induction est
conforme aux
normes
européennes en
vigueur.
Cependant, nous
recommandons
aux personnes
équipées dun
appareil cardiaque
de type stimulateur
cardiovasculaire
de consulter leur
médecin ou bien
en cas de doute,
de sabstenir
dutiliser les zones
à induction.
Ne pas placer
sur la surface de la
plaque de cuisson
dobjets
métalliques
comme des
couteaux, des
fourchettes, des
cuillères ou des
couvercles, car ils
peuvent chau" er.
Après
utilisation, éteignez
toujours la plaque
de cuisson, ne
vous contentez
pas de retirer le
récipient. Dans le
cas contraire, vous
FR
64
pourriez provoquer
la mise en route de
la plaque par
exemple en
plaçant par
inadvertance un
autre récipient
dessus alors
quelle se trouveen
période de
détection dun
récipient. Vous
éviterez ainsi des
accidents !
Si le câble
" exible
dalimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par
le fabricant, son
service aprèsvente
ou des personnes
quali# ées a# n
déviter des
risques.
ATTENTION:
Utilisez
uniquement des
protecteurs pour
la plaque de
cuisson conçus
par le fabricant
de lappareil
de cuisson ou
indiquée par le
fabricant dans la
notice dutilisation
comme appropriée
ou protecteurs de
la table de cuisson
incorporés
dans lappareil.
Lutilisation de
protecteurs
inadéquats
peut causer des
accidents.
Il est
nécessaire de
permettre la
déconnexion de
lappareil après
son installation.
Des moyens de
déconnexion
doivent être
intégrés à
linstallation # xe
selon les règles
dinstallation.
Pour un bon
nettoyage, voir
les instructions de
nettoyage.
AVERTISSEMENT:
Le processus
de cuisson doit
être surveillé. Un
processus de
cuisson court
doit être surveillé
constamment.
Veuillez ne pas
mettre la grille
sur la surface en
verre ! Il y a un
risque de brûlure,
car la grille
pourrait devenir
chaude.
curité générale
module d’extrac-
tion
Avertissements
Si la hotte est
utilisée
en me temps
que des appareils
qui brûlent des
gaz ou dautres
combustibles, la
pièce doit avoir
une aération su$ -
sante (cette consi-
gne ne sapplique
pas pour les pro-
duits installés en
version # ltrante).
Respecter
toutes les normes
locales sur les
opérations d'évac-
uation de lair.
Si le produit
est utili en
mode recyclage,
ri# er les condi-
tions du conduit
d'évacuation s’il
est resté arrê
sur une longue
riode.
Il est interdit
de faire " amber
des aliments avec
ce produit.
Quand la pla-
que de cuisson
est en marche, ne
jamais laisser la
poêle sans sur-
veillance : lhuile
contenue dans la
poêle pourrait sur-
chau% er et s’en-
" ammer.
Le risque d’in-
cendies est plus
éle en utilisant
de l’huile.
Il est important
d’e% ectuer un
entretien correct
et de nettoyer les
# ltres à graisse.
FR
65
Pour éviter
tout risque d'in-
cendie, il est
cessaire de
nettoyer fréq-
uemment la hotte
et les autres sur-
faces.
ATTENTION !
Quand la plaque
de cuisson est
en marche, les
parties accessi-
bles de la hotte
peuvent devenir
chaudes.
Il est interdit
de connecter
l'évacuation à des
conduits et des
tubes destis à
la ventilation des
pièces.
L’air extrait ne
doit pas être diri-
dans un con-
duit de circulation
à air chaud.
L’air ne doit
pas être évacué
dans un conduit
de fumée utili
pour l’évacuation
des fues d’ap-
pareils él-
ectronagers
qui brûlent des
gaz ou dautres
combustibles
(cette consigne ne
s’applique pas
pour les produits
instals en ver-
sion " ltrante).
Garantir une
ration correcte
de la pièce si la
hotte et d’autres
appareils non
alimens en él-
ectricité sont utili-
s en même
temps.
La pression
gative dans la
pièce ne doit pas
passer 4PA
(4x10-5 bar).
La pièce dans
laquelle doit être
instal le produit
doit avoir une
ente d’air ayant
un bit supérieur
au bit d'évac-
uation de la hotte
(cette consigne ne
s’applique pas
pour les produits
instals en ver-
sion " ltrante).
Cet appareil
n’est pas destiné
à être utilisé avec
des plaques gaz.
AVERTISSEMENT ! Le
producteur ne sera pas
responsable des dommages
causés par l'alration ou la
modifi cation du produit ou
de ses composants durant
l’installation. L’installateur
sera responsable des
dommages ou des défauts
découlant dun montage
ou dune installation
incorrecte. En cas de
dommage découlant de
linstallation du produit,
contacter l'installateur
agréé.
Branchement
électrique
Avant de connecter la plaque de cuis-
son au seau électrique, veuillez
véri- ! er que sa tension (le voltage)
et sa fréquence correspondent à
celles indi- quées sur la plaque
didentification de la plaque de
cuisson située dans sa partie
inférieure, ainsi que sur la Garantie
ou bien, le cas échéant, sur la ! che de
données techniques que vous devez
conserver avec ce manuel pendant
toute la durée de vie de l’appareil.
Faites en sorte que le câble d’entrée
ne reste pas en contact, aussi bien
avec l’armature de la plaque qu’avec
celle du four, si celui-ci est installé
dans le même meuble.
Attention !
Le branchement électrique
devra être e# ectué avec une prise
de terre idoine, respectant les
normes en vigueur, dans le cas
contraire, la plaque peut ne pas
fonctionner correctement.
Des surtensions anormale-
ment élevées peuvent provoquer
une panne ou endommager le
sysme de contrôle (comme pour
tout appareil électrique).
FR
66
Nous conseillons de ne
pas utiliser la plaque à induction
pendant le fonctionnement du
nettoyage des fours à pyrolise à
cause des hautes températures
que ces appareils atteignent.
Toute manipulation ou
paration de l’appareil, y inclus
le r e m p l a c e m e n t d u c â b l e
flexible dalimentation, devra
être e! ectuée par le service tech-
nique o ciel de Küppersbusch.
Avant de débrancher
l a p p a r e i l d u r é s e a u
électrique, il convient d’éteindre
l i n t e r r u p t e u r g é n é r a l e t
d’attendre environ 23 secondes
avant de débran cher lappareil
du réseau électrique. Ce laps de
temps est indispensable pour
charger entrement le circuit
électronique et éviter ainsi une
charge électrique à travers les
bornes du câble dalimentation
de l’appareil.
Ve u i l l ez c o ns e r v e r
le Certificat de Garantie ou,
le cas échéant, la feuille des
caractéristiques techniques jointe
au Manuel d’instructions pendant
toute la durée de vie de lappareil.
Elle comporte des caractéristiques
techniques importantes sur celui-ci.
À propos des plaques à
induction
Avantages
Grâce à une plaque à induction, la
chaleur est transmise directement à
la casserole.
Cela pré sen te de nom bre ux
avantages :
-Économie de temps.
-Économie d'énergie.
-Facile à nettoyer car même si les
aliments entrent en contact avec la
plaque de verre, ils ne brûlent pas
facilement.
-Amélioration du contrôle de l'énergie.
L'énergie est transférée à la casserole
s que les commandes de puissance
sont enfoncées. De plus, l'alimentation
électrique s'arrête s que la casserole
est retirée de la zone de cuisson.
Il n'est pas nécessaire de couper
l'alimentation au préalable.
Casseroles
Seules les casseroles ferromagtiques
peuvent être utilies avec une plaque
à induction.
Il en existe plusieurs types :
- des casseroles en fonte, en acier
émaillé et en acier inoxydable
spécialement conçues pour une
utilisation avec des plaques à induction.
Nous ne recommandons pas l'utilisation
de plaques de di! usion ni de mariaux
tels que l'acier " n, l'aluminium, le verre,
le cuivre ou l'argile.
Chaque zone de cuisson détecte
la casserole en un laps de temps
minimum. Cela pend du matériau et
du diamètre de la base ferromagnétique
de la casserole. Il est donc essentiel
d'utiliser la zone de cuisson qui
correspond le mieux au diatre du
fond de la casserole que vous souhaitez
utiliser.
Si la casserole n'est pas tectée sur la
zone de cuisson lectionnée, essayez
d'utiliser la plus petite zone suivante.
Lorsque la zone Flex est utilisée
comme une seule zone de cuisson,
des casseroles plus grandes adapes
à ce type de zone peuvent être utilisées
(voir la " g. 3).
Fig. 2
NE PAS UTILISER L3
jaune - vert
bleu
bleu (gris)
marron
noir
bleu (gris)
marron
noir
bleu
bleu
bleu (gris)
bleu (gris)
marron
marron
noir
noir
jaune - vert
bleu
bleu (gris)
marron
noir
jaune - vert
bleu
jaune - vert
jaune - vert
FR
67
Fig. 3
Certaines casseroles sans fond
ferromagnétique complet sont vendues
comme étant adaptées aux plaques à
induction (voir la ! g.4). Seule la base
ferromagtique de ces casseroles est
chau" ée. Par conquent, la chaleur
n'est paspartie uniformément sur la
base de la casserole. Par conséquent,
la partie non ferromagnétique du fond
de la casserole n'atteint pas la bonne
température de cuisson.
Fig. 4
D'autres casseroles, avec des inserts
en aluminium dans la base ont une
plus petite surface de matériau
ferromagnétique (voir la ! g.5). Dans
ce cas, la plaque à induction peut
di# cilement tecter la casserole et
il se peut même qu’elle ne la détecte
pas du tout. De plus, la puissance
fournie peut être plus faible, par
conséquent, la casserole ne chau" era
pas correctement.
Fig. 5
In! uence de la base des casseroles
Le type de base de la casserole peut
a" ecter l'uniformité et les résultats de
la cuisson. Les casseroles ayant une
base « sandwich » en acier inoxydable
sont conçues avec des matériaux qui
aident à la distribution et à la di" usion
uniformes de la chaleur, ce qui permet
de faire des économies de temps et
d'énergie
Le fond de la casserole doit être
complètement plat, assurant ainsi
une alimentation électrique uniforme
(voir ! g.6).
Fig. 6
Ne jamais chauffer des
casseroles vides ou utiliser des
casseroles à fond mince, car
elles pourraient chau" er rapidement
sans laisser le temps à la fonction de
déconnexion automatique de la
cuisinière de se mettre en marche.
R E C O M M A N D AT I O N S
IMPORTANTES :
Utilisez des cipients dont le diamètre
de la base est identique à celui de la
zone de cuisson.
Dans les zones de cuisson les plus
proches du tableau de commande,
maintenez toujours les récipients à
l'intérieur des repères de cuisson
mentionnés sur la surface vitrée et
utilisez des récipients de diamètre égal
ou inférieur à ceux-ci. Cela permettra
d'éviter la surchau" e de la zone de
commande.
Utilisez les zones de cuisson arrière
pour une utilisation optimale de
l'appareil. Cela permettra d'éviter la
surchau" e du panneau de commande.
Évitez que les récipients ne
franchissent la zone du panneau
de commande, surtout pendant la
cuisson.
Utilisation et
entretien
Instructions dutilistion
du panneau de comande
tactile
ÉLÉMENTS DE MANIPULATION
(! g. 1)
1 Capteur général Marche/
Arrêt.
2 Curseur de glissement pour
contrôler la puissance.
3 Voyant de chaleur résiduelle
et/ou de puissance*.
4 Point décimal du voyant de
chaleur résiduelle et/ou de
puissance.
5 Accès direct à la fonction
« Puissance ».
6 Capteur dactivation pour
les fonctions « Blocage ».
7 Voyant lumineux pilote
fon c tion « Bloc a ge »
activée*.
8 Capteur dactivation pour
la fonction « Stop&Go ».
9 Voyant lumineux pilote
fonction « Stop&Go »
activée*.
10 Capteur « Moins » pour la
minuterie.
11 Capteur « Plus » pour la
minuterie.
12 Voyant de minuterie.
13 P o i n t d é c i m a l d e l a
minuterie.*
14 Capteur d’activation pour la
fonction « Zone Flex »
15 Capteur d’activation pour la
fonction « Chef ».
16 Voyant lumineux pilote
fonction « Maintien au
chaud » activée*.
17 Voyant lumineux pilote
fonction « Fonte ».
18 Voyant lumineux pilote
fonction « Ébullition »
activée*.
19 Voyant lumineux pilote
fonction « Grill » activée*.
20 Voyant lumineux pilote
fonction « Friture à la
poêle » activée*.
21 Voyant lumineux pilote
fonction « Friture ».
22 Voyant lumineux pilote
fonction « Con! t » activée*.
23 Voyant lumineux pilote
fonction « Poaching »
activée*.
*Visible uniquement lors de l’utilisation
de l’appareil.
Manipulez lappareil à laide des
FR
68
touches tactiles. Vous n’avez pas
besoin d’utiliser trop de force lorsque
vous appuyez sur les touches.
Touchez-les simplement avec le bout
de votre doigt pour activer la fonction
souhaitée.
Chaque pression est con rmée par un
signal sonore.
Utilisez la barre de filement (2)
pour gler les niveaux de puissance
(0 à 9) en y glissant votre doigt. En
glissant vers la droite ou vers la
gauche, vous augmentez ou diminuez
respectivement la valeur.
Par ailleurs, vous pouvez directement
sélectionner un niveau de puissance en
posant votre doigt sur le point souhaité
de la barre de dé lement (2)
Pour sélectionner une plaque
sur ces modèles, touchez directement
la barre de dé lement (2).
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1 Appuyez sur la touche tactile de
mise en marche (1) pendant au
moins une seconde. Le panneau
de commande tactile est activé,
un signal sonore retentit et les
indicateurs (3) sallument en
a! chant le symbole « - ». Si une
zone de cuisson est chaude, les
symboles H et « - » clignotent sur
l’indicateur concerné.
Si vous n’e" ectuez aucune opération
dans les 10 prochaines secondes, le
panneau de commande tactile s’éteint
automatiquement.
Lorsque le panneau de commande
tactile est activé, vous pouvez le
sactiver à tout moment en appuyant
sur le bouton tactile (1), me
lorsquil est verrouillé (fonction de
verrouillage activée). La touche
tactile (1) a toujours la priori lors
de la désactivation du panneau de
commande tactile.
ACTIVATION DES PLAQUES
Une fois le panneau de commande
tactile acti à l’aide de la touche tactile
(1), vous pouvez mettre en marche
une plaque en respectant les étapes
suivantes :
1 Glissez votre doigt ou appuyez sur un
niveau de la barre de lement (2).
La zone de cuisson est lectionnée
et le niveau de puissance rég
simultament entre 0 et 9. Le
niveau de puissance s’a! che sur
l’indicateur correspondant et son
point décimal (4) reste allumé
pendant 10 secondes.
2 Utilisez la barre de dé• lement (2)
pour choisir un nouveau niveau de
cuisson entre 0 et 9.
Aussi longtemps que la plaque est
activée, en d’autres termes, lorsque
le point décimal (4) est allumé, vous
pouvez modifier son niveau de
puissance.
MISE HORS TENSION DUNE
PLAQUE
À l’aide de la barre de lement (2),
glez le niveau de puissance à 0. La
plaque chau" ante s’éteint.
Lorsquune plaque chauffante est
à l’arrêt, le symbole H apparaît sur
son indicateur de puissance (3), si la
surface en verre de la zone de cuisson
concernée est chaude et il y a risque
d’incendie. Lorsque la température
chute, l’indicateur (3) s’éteint (si la
plaque de cuisson est à l’arrêt), ou
dans le cas contraire, le symbole « - »
s’a! che si la plaque de cuisson est
toujours en marche.
MIS E HOR S TEN SION DES
PLAQUES
Vous pouvez arrêter simultanément
toutes les plaques en utilisant la touche
tactile Marche/Art (1). Tous les
indicateurs des plaques (3) s’éteignent.
Si la zone de cuisson désactivée
est chaude, son indicateur a! che le
symbole H.
Détecteur de casserole
Les zones de cuisson à induction
disposent dun détecteur de casserole
intégré. Ainsi, la plaque cesse de
fonctionner en cas dabsence de
casserole ou si la casserole utilisée
est inappropre.
L’indicateur de puissance (3) a! che
un symbole pour indiquer une
« absence de casserole » si, lors de
l’utilisation de la zone de cuisson,
l’appareil ne détecte
aucune casserole ou la casserole est
inappropriée.
Si vous enlevez une casserole d’une
zone en cours d’utilisation, la plaque
sarrête automatiquement et le
message « absence de casserole »
s’affiche. Lorsque vous replacez la
casserole sur la zone de cuisson,
la plaque se remet à fonctionner au
niveau de puissance sélectionné
prédemment.
La détection de casserole dure
3 minutes. Si vous ne posez pas de
casserole durant cette riode, ou si la
casserole est inappropriée, la zone de
cuisson cesse de fonctionner.
Une fois la cuisson terminée,
désactivez la zone de cuisson à
l’aide du panneau de commande
tactile. Dans le cas contraire,
un dysfonctionnement pourrait
se produire si la casserole est
accidentellement placée sur la zone
de cuisson pendant trois minutes.
Évitez tous risques !
Fonction « Block »
(Verrouillage)
Grâce à la fonction « Block »
(Verrouillage), vous pouvez verrouiller
toutes les touches tactiles, excepté la
touche tactile Marche/Arrêt (1), pour
éviter tout dysfonctionnement. Cette
fonction peut servir pour la sécurité
enfants.
Pour l’activer, appuyez sur la touche
tactile (6) pendant au moins une
seconde. Lorsque vous l’avez fait, le
voyant (7) s’allume pour indiquer que le
panneau de commande est verrouillé.
Pour sactiver cette fonction, appuyez
simplement à nouveau sur la touche
tactile (6).
Si vous utilisez la touche tactile Marche/
Arrêt (1) pour arter l’appareil
lorsque la fonction de verrouillage est
actie, vous ne pourrez pas le remettre
en marche sans le déverrouiller.
FR
69
Désactivation du signal
sonore
Durant l’utilisation de la plaque, une
pression simultanée sur la touche
tactile (11) et la touche tactile de
verrouillage (6) pendant trois
secondes désactive le signal sonore
qui accompagne chaque opération.
L’indicateur de temps (12) affiche
« OF ».
Cette désactivation ne sapplique
pas à toutes les fonctions ; le signal
sonore de la touche Marche/Arrêt, de
l’arrêt du minuteur, ou du verrouillage /
verrouillage des touches tactiles par
exemple est toujours activé.
Pour réactiver tous les signaux sonores
qui accompagnent les opérations,
appuyez à nouveau simultanément
sur la touche tactile (11) et la touche
tactile de verrouillage (6) pendant
trois secondes. L’indicateur de temps
(12) a! che « On ».
Fonction « Stop&Go »
(Arrêt et Démarrage)
Cette fonction suspend le processus
de cuisson. La minuterie sarrête
également à lactivation de cette
fonction.
Activation de la fonction d’art.
Appuyez sur la touche tactile d’arrêt
(8) durant une seconde. Le voyant (9)
sallume et les indicateurs de puissance
a! chent le symbole pour indiquer
que la cuisson a été suspendue.
sactivation de la fonction d’arrêt.
Appuyez à nouveau sur la touche
tactile Stop&Go (Arrêt/Démarrage)
(8). Le voyant (9) s’éteint et la cuisson
reprend à la me puissance et avec
les mêmes paramètres de minuterie
" nis avant linterruption.
Fonction Puissance
Cette fonction fournit de la puissance
« supplémentaire » à la plaque, au-delà
de la valeur nominale. Ladite puissance
est fonction de la taille de la plaque,
avec la possibilité datteindre la valeur
maximale autorisée par le gérateur.
1 Faites glisser votre doigt au-dessus
de la barre de " lement (2) jusquà
ce que l’indicateur de puissance (3)
a! che « 9 » et maintenez le doigt
appuyé pendant une seconde, ou
appuyez directement sur et
maintenez la pression durant une
seconde.
2 L’indicateur de niveau de puissance
(3) a! che le symbole , la plaque
commence à fournir une puissance
supplémentaire.
La fonction Puissance a une durée
maximum spéci" ée dans le tableau 1.
Après ce lai, le niveau de puissance
est réglé automatiquement sur 9. Un
signal sonore retentit.
Lors de lactivation de la fonction
Puissance pour l’une des plaques, il
est possible que la performance des
autres plaques soit a# ectée, réduisant
sa puissance à un niveau inférieur,
et dans ce cas-là vous le verrez sur
l’indicateur (3).
Vous pouvez désactiver la fonction
Puissance avant la " n de son délai de
fonctionnement soit en appuyant sur
la barre de « " lement », modi" ant
ainsi son niveau de puissance, soit en
pétant l’étape 3.
Fonction Minuterie
(horloge de compte à
rebours)
Cette fonction facilite la cuisson étant
donné que votre présence n’est pas
nécessaire : Vous pouvez régler la
minuterie pour une plaque, et elle
s’arrêtera à l’expiration du délai dé" ni.
Pour ces modèles, vous pouvez
programmer simultanément pour
chaque plaque des durées comprises
entre 1 et 99 minutes.
Réglage de la minuterie sur une
plaque.
Une fois que le niveau de puissance est
g sur la zone souhaitée, et lorsque
le point décimal de celle-ci demeure
activé, elle pourra être programmée.
Pour ce faire :
1 appuyez sur la touche tactile
(10) ou (11). L’indicateur de
minuterie (12) affiche « 00 » et
l’indicateur de zone correspondant
(3) a! che le symbole qui clignote
alternativement avec son niveau de
puissance actuel.
2 Tout juste après, définissez un
temps de cuisson compris entre 1
et 99 minutes, à l’aide des touches
tactiles (10) ou (11). Pour la
première plaque, la valeur bute
à 60, tandis que pour la seconde
elle débute à 01. En appuyant
longuement sur les touches tactiles
(10) ou « (11), la valeur
retourne à 00. Lorsquil ne reste plus
quune minute, l’horloge e# ectue le
compte en secondes.
3 Lorsque l’indicateur de minuterie
(12) arrête de clignoter, il
commence à e# ectuer le décompte
automatiquement. L’indicateur (3)
de la plaque programmée a! che
alternativement le niveau de
puissance lectionné et le symbole
.
À la fin du temps de cuisson
lectionné, la zone de chauffage
programmée sarrête et lhorloge
émet une série de signaux sonores
durant plusieurs secondes. Pour
arrêter le signal sonore, appuyez
sur n’importe quelle touche tactile.
L’indicateur de minuterie (12) a! che
Fig. 7
FR
70
« 00 » qui clignotent à du point
cimal (4) de la zone sélectionnée.
Si la zone de chau• age éteinte est
chaude, son indicateur de puissance
(3) a• che alternativement le symbole
H et un « - ».
. Si vous souhaitez programmer une
autre plaque au même moment,
pétez les étapes 1 à 3.
Si une ou plusieurs zones sont déjà
programmées, l’indicateur de minuterie
(12) a• che par faut le temps restant
le plus court et le plus proche de la n,
et un « t » sur la zone concernée. Le
temps restant des zones programmées
est a ché sur les indicateurs de zone
correspondants et le point décimal
clignote. Lorsque vous appuyez sur
la barre de « dé lement » d’une autre
zone, la minuterie affiche le temps
restant de cette zone durant quelques
secondes, son indicateur affiche
son niveau de puissance et le « t »
alternativement.
Changement de la durée
programe.
Pour modi er la durée programe,
vous devez appuyer sur la barre
de « défilement » (2) de la zone
programmée. Vous pourrez ensuite lire
et modi er la due.
Grâce aux touches tactiles (10) et
(11), vous pouvez modi er la durée
programe.
connexion de lhorloge
: Si vous souhaitez arrêter l’horloge
avant la n de la due programmée,
vous pouvez le faire à tout moment en
glant simplement sa valeur sur « -- ».
1 Sélectionnez la plaque souhaitée.
2 Réglez la valeur de l’horloge sur
« 00 » à l’aide de la touche tactile
(10). L’horloge est arrêtée. Vous
pouvez également l’arrêter plus
rapidement en appuyant sur les
touches tactiles (10) et (11)
au me moment.
Fonction de gestion de
puissance
Certains moles sont équipés d’une
fonction de limitation de puissance
(Gestion de puissance). Cette fonction
permet à l’utilisateur de régler les
différentes valeurs de la puissance
totale nérée par la plaque de cuisson.
Pour ce faire, durant la première minute
suivant le branchement de la plaque
de cuisson à l’alimentation électrique,
vous pouvez accéder au menu de
limitation de puissance.
1 Appuyez sur la touche tactile (11)
durant trois secondes. Les lettres
« PL » s’a chent sur l’indicateur de
minuterie (12).
2 Appuyez sur la touche tactile de
verrouillage (6). Les di• érentes
valeurs de puissance auxquelles la
plaque de cuisson peut être limie
s’a chent et peuvent être modi ées
à l’aide des touches tactiles (11)
et (10).
3 Une fois la valeur sélectione,
appuyez à nouveau sur la touche
tactile (6). La plaque de cuisson
se limitera à la valeur de puissance
lectionnée.
SI vous souhaitez modi er à nouveau
la valeur, vous devez brancher
la plaque et la rebrancher quelques
secondes plus tard. De cette manière,
vous pourrez accéder à nouveau au
menu de limitation de puissance.
Chaque fois que vous modifiez le
niveau de puissance de la plaque,
le limiteur de puissance calcule
la puissance totale générée par
la plaque. Si vous avez atteint la
limite de puissance totale, vous ne
pourrez plus augmenter le niveau
de puissance de la plaque à l’aide
du panneau de commande tactile.
La plaque émettra un signal sonore
et lindicateur de puissance (3)
clignotera au niveau maximum. Si
vous souhaitez passer la valeur,
vous devez réduire la puissance des
autres plaques. Parfois, il ne su• ra
pas de réduire d’un cran le niveau
d’une plaque vu que cela dépend de
la puissance de chaque plaque et le
niveau de réglage de chacune d’elles.
Pour augmenter le niveau dune
grande plaque, vous pouvez réduire
celui de plusieurs petites plaques.
Si vous utilisez l’allumage rapide avec
la fonction de puissance au maximum
et que ladite valeur est supérieure à
la valeur limite, la plaque est réglée
sur le niveau le plus élevé. La plaque
émet un signal sonore et ladite valeur
de puissance clignote deux fois sur
l’indicateur(3).
Fonctions sciales :
CHEF
Ces fonctions ont des niveaux de
puissance pré-alloués pour faciliter
la cuisson et obtenir d'excellents
sultats car la température de la
casserole est conte en continu par
des capteurs. Lorsque la température
désirée de la fonction est atteinte, elle
est automatiquement maintenue sans
qu'il soit nécessaire de modi• er le
niveau de la puissance.
Les fonctions Chef fonctionnent
parfaitement lorsque la zone
ferromagnétique des casseroles
est identique à la zone de cuisson.
De plus, pour les fonctions à haute
température (au-dessus de 100 °C),
les casseroles doivent avoir une base
plate et uniforme (de préférence de
type « sandwich ») comme illustré à
la gure 8.
Fig. 8
Il est important que la casserole et
la zone de cuisson ne soient pas
chaudes au début du processus a• n
d’assurer le bon fonctionnement de
ces fonctions.
De plus amples informations sur les
casseroles appropriées (casseroles,
poêles à frire, grils, etc.) sont
disponibles sur la page Web de
Kupperbusch.
La commande tactile est dotée de
fonctions spéciales qui permettent
à l’utilisateur de cuisiner à l’aide du
capteur CHEF (15). Ces fonctions
FR
71
sont disponibles selon le modèle.
Pour activer une fonction spéciale sur
une zone :
1 Sélectionnez-la d’abord. Ensuite,
le point cimal (4) s’active sur le
voyant d’alimentation (3).
2 Puis cliquez sur le capteur CHEF
(15). À l’aide de plusieurs pressions
successives, parcourez toutes les
fonctions CHEF disponibles dans
chaque zone une par une. Les
led correspondantes (16), (17),
(18) (19), (20), (21), (22) et(23).
indiquent les fonctions activées.
Vous pouvez annuler une fonction
spéciale activée à tout moment en
appuyant sur le curseur de capteur
« slider » (2) de la zone concernée pour
la sélectionner. Le point cimal (4)
du voyant d’alimentation (3) s’allume.
Ensuite, appuyez à nouveau sur le
curseur « slider » (2) pour régler un
nouveau niveau de puissance ou
pour arrêter la zone. Vous pouvez
également choisir une autre fonction
spéciale en appuyant à nouveau sur
le capteur CHEF (15).
FONCTION KEEP WARM
Cette fonctiongle automatiquement
l’appareil au niveau de puissance
approprié pour la conservation des
aliments cuits au chaud.
Pour l’activer, sélectionnez la plaque
de cuisson et appuyez sur le capteur
CHEF (15) jusquà ce que la led (17)
de l’icône s’allume. Une fois cette
fonction activée, le symbole s’a! che
sur le voyant dalimentation (3).
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque
de cuisson, en changeant le niveau
de puissance ou en sélectionnant une
autre fonction spéciale.
FONCTION MELTING
Cette fonction maintient une
température basse dans la zone
de cuisson. Elle est idéale pour le
dégivrage des aliments ou pour le
lange lent d’autres types d’aliments
tels que le chocolat, le beurre, etc.
Pour l’activer, sélectionnez la plaque
de cuisson, et appuyez sur le capteur
CHEF (15) jusquà ce que la led (18)
de licône s’allume. Une fois cette
fonction activée, le symbole s’a! che
sur le voyant dalimentation (3).
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque
de cuisson, en changeant le niveau
de puissance ou en sélectionnant une
autre fonction spéciale.
FONCTION SIMMERING
Cette fonction vous permet de laisser
mijoter les aliments.
Après l’ébullition de l’aliment, activez la
plaque de cuisson en la lectionnant,
puis appuyez sur le capteur CHEF
(15) jusquà ce que la led (19) de l’icône
sallume. Une fois cette fonction
activée, le symbole s’a! che sur le
voyant d’alimentation (3).
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque
de cuisson, en changeant le niveau
de puissance ou en sélectionnant une
autre fonction spéciale.
FONCTION GRILL
Cette fonction définit un contrôle
automatique de puissance permettant
de maintenir la cuisson des aliments
sur le grill.
Pour l’activer, lectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (15)
, jusquà ce que les LED (19) sites
sur l’icône s’allument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
apparaît sur l’indicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau" age du récipient.
Une fois cette phase terminée, le
symbole apparaît sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION FRITURE À LA POÊLE
Cette fonction définit un contrôle
automatique de puissance permettant
de frire ou de faire revenir des aliments
avec une petite quantité dhuile.
Pour l’activer, lectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (15)
, jusquà ce que les LED (20) sites
sur licône s’allument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
apparaît sur l’indicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau" age du récipient.
Une fois cette phase terminée, le
symbole apparaît sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION FRITURE
Cette fonction définit un contrôle
automatique de puissance permettant
de frire des aliments dans une grande
quantité d’huile.
Pour l’activer, lectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (15)
, jusquà ce que les LED (21) sites
sur l’icône s’allument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
apparaît sur l’indicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau" age du récipient.
Une fois cette phase terminée, le
symbole apparaît sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION CONFIT
Cette fonction définit un contrôle
automatique de puissance permettant
de faire du con# t.
Pour l’activer, lectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (15)
, jusqu'à ce que les LED (22) situées
FR
72
sur l'ine s'allument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
apparaît sur l’indicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau! age du récipient.
Une fois cette phase terminée, le
symbole apparaît sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION POACHING
Cette fonction dé" nit une commande
de puissance automatique adaptée
à la friture d'aliments à température
moyenne. Idéal pour faire frire les
pommes de terre, dans la préparation
de l'omelette espagnole.
Pour l'activer, sélectionnez la table de
cuisson, et appuyez successivement
sur la touche CHEF (15), jusqu'à
ce que la led (23) au-dessus de l'ine
s'allume.
Une fois la fonction activée,
un segment mobile apparaît sur
l'indicateur d'alimentation (3),
indiquant que le sysme est en phase
de préchau! age du conteneur. Une
fois cette phase terminée, un apparaît
sur l'indicateur d'alimentation (3) et un
signal sonore retentit indiquant que
l'utilisateur doit ajouter l'aliment.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la table de
cuisson, en modi" ant le niveau de
puissance ou en choisissant une autre
fonction spéciale.
Fonction Flex Zone
Grâce à cette fonction, il est possible de
faire fonctionner deux zones de cuisson
ensemble, de sélectionner un niveau
de puissance et d’activer la fonction de
minuterie pour les deux zones.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur le capteur (14). En le faisant, le
point cimal (4) des zones de cuisson
reliées sallume et la valeur « 0 »
s’a# che au niveau de leurs voyants
d’alimentation (3). Le voyant de la
minuterie (12) a# che trois segments
indiquant les zones activées. Si votre
modèle comporte plusieurs zones avec
la mention « Flex Zone », vous pouvez
sélectionner les options souhaitées
en appuyant sur le capteur (14)
avant d’assigner la puissance à la
zone lectionnée. Vous disposez de
quelques secondes pour effectuer
l’oration suivante, sinon la fonction
est désactivée automatiquement.
(voir Fig. 7).
Aps avoir sélectionné la « Zone
Flex », vous pouvez assigner la
puissance en appuyant sur n’importe
quel curseur « slider » (2) de l’une
des zones de liaison. Le niveau de
puissance et ses variations s’a# chent
simultament au niveau des voyants
d’alimentation (3) des deux zones.
Pour sactiver cette fonction, appuyez
à nouveau sur le capteur (14).
En outre, lorsque la fonction est
sactie, les niveaux de puissance
et les fonctions assiges aux zones
correspondantes s’e! acent.
Déconnexion de sécuri
Si par erreur une ou plusieurs zones
nétaient pas éteintes, lunité se
déconnectera automatiquement au
bout d’une due détermie (voir
tableau 1).
Tableau 1
Niveau de
puissance
sélectionné
TEMPS MAXIMAL DE
FONCTIONNEMENT
(en heures)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 ou 5 minutes , ajusté
au niveau 9 (*En fonction du
modèle)
Si la “déconnexion de curité s’est
enclence, un 0 apparaît lorsque la
temrature de surface du verre nest
plus dangereuse pour l’utilisateur ou
bien un H apparaît s’il subsiste un ris-
que de brûlure.
Le panneau de contrôle des
zones de cuisson doit toujours
rester libre et sec.
En cas de problème sur les
commandes ou d’anomalies non
mentiones dans ce manuel, il
convient de déconnecter l’appareil
et de prévenir le service technique
Küppersbusch.
Suggestions et
recommandations
* Utilisez des récipients à fond épais
et parfaitement plats.
* Ne faites pas glisser les cipients
sur le verre, pour éviter les risques
de rayures.
* me si le verre supporte des
chocs provoqués par de grands
récipients qui n’ont pas d’angles
vifs, il convient déviter les chocs.
* Pour éviter d’endommager la surfa-
ce vitroramique, veillez à ne pas
traîner les récipients sur le verre et
maintenez les fonds des cipients
propres et en bon état.
* Diamètres de fond de casseroles
recommandés(consultez la « Fiche
technique » fournie avec le produit).
Veillez à ne pas faire tomber
sur le verre du sucre ou des
produits qui en contiennent, dans
la mesureoù, à chaud, ils peuvent
réagir avec le verre et altérer sa
surface.
Nettoyage et entretien
Afin de conserver longtemps votre
plaque de cuisson, vous devez la
nettoyer en utilisant des produits et
des accessoires adaptés, uniquement
lorsqu’elle est refroidie. Son entretien
sera facilité et vous éviterez
l’accumulation de saletés. N’utilisez en
aucun cas des produits de nettoyage
agressifs ou qui pourraient rayer la
FR
73
surface, ni des appareils à vapeur.
Les saletés gères non adhérentes
peuvent être nettoyées avec un chi on
humide et un tergent doux ou de
l’eau savonneuse tiède. Toutefois, pour
les taches ou graisses incrustées, il
convient d’utiliser un produit nettoyant
pour plaques vitrocéramiques, en
suivant les instructions du fabricant.
En n, la sale qui a fortement adhé
et recuit pourra s’éliminer en utilisant
une raclette à lames.
Les irisations coloes sont provoquées
par des fonds de cipients comportant
des traces ches de graisse, ou par
la présence de graisses entre le verre
et lecipient lors de la cuisson. Vous
les éliminerez de la surface du verre
avec une ne paille de fer et de l’eau
ou bien avec un nettoyant spécial pour
plaques vitrocéramiques. Les objets en
plastique, le sucre ou les aliments à
haute teneur en sucre qui ont fondu sur
la plaque doivent être immédiatement
éliminés à chaud avec une raclette.
Les éclats talliques sont causés par
les glissements de cipients métalli-
ques sur le verre. Ils peuvent s’éliminer
en procédant à un nettoyage complet
avec un produit nettoyant spéci que
pour vitrocéramiques,le nettoyage
peut cessiter de répéter l’opération
plusieurs fois.
Attention:
Un récipient peut coller au
verre de par la présence d’un corps
fondu entre les deux. N’essayez pas
de coller le récipient à froid, vous
pourriez casser le verre céramique.
Ne marchez pas sur le verre
et ne vous appuyez pas dessus, il
pourrait se briser et provoquer des
blessures. N’utilisez pas la surface
vite pour entreposer des objets.
ppersbusch se réserve le droit
d’introduire dans ses manuels les
modi cations qu’il jugera opportunes
ou nécessaires, sans préjuger des
caractéristiques principales des pro-
duits.
Considérations
environnementales
Le symbole sur le produit ou
sur son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme
un déchet nager normal. Ce pro-
duit doit être ramené sur son lieu
d’achat ou sur un lieu de collecte
d’équipements électriques et élec-
troniques pour son recyclage. En
vous assurant que ce produit sera
éliminé de manre responsable,
vous aiderez à éviter les éventuelles
conséquences néfastes pour l’envi-
ronnement et la santé publique, ce
qui pourrait survenir si ce produit
n’est pas traité de manre aqua-
te. Pour obtenir plus d’informations
sur le recyclage de ce produit, veui-
llez contacter les administrations de
votre ville, leur service de retraite-
ment des chets ménagers ou bien
le magasin où vous avez acheté ce
produit.
Les matériaux demballage sont
écologiques et entièrement recycla-
bles. Les composants plastiques
sont identi és par les marquages
>PE<, >LD<, >EPS<, etc. Éliminez
les matériaux d’emballage en tant
que sidus domestiques dans le
conteneur correspondant de votre
ville.
Accomplissement de l’Efficaci
Énergétique des tables de cuisson:
-L´appareil a été tes selon la norme
EN 60350-2 et la valeur obtenu, en
Wh/kg, est disponible sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Les conseils suivants vous aideront
à économiser de l’énergie lorsque
vous cuisinez :
* Utilisez le bon couvercle pour
chaque casserole chaque fois
que cela est possible. Cuisiner
sans couvercle consomme plus
d’énergie.
* Utilisez des poêles et casseroles
avec une base plate et des
diatres s’adaptant à la taille de
la zone de cuisson. Les fabricants
de poêles et casseroles indiquent
néralement le diamètre supérieur
de la poêle qui est toujours plus
grand que le diatre de la base.
* Lorsque vous utilisez de l’eau pour la
cuisson, utilisez de petites quantités
a• n de préserver les vitamines et
minéraux des gumes et choisissez
le niveau de puissance minimum
permettant d’assurer la cuisson. Un
niveau de puissance élevé est inutile
et constitue un gaspillage d’énergie.
* Pour cuisiner des petites quantis
de nourriture, utilisez des poêles ou
casseroles de petite taille.
Si quelque chose ne
fonctionne pas
Avant d’appeler le Service Technique,
eff ectuez les véri cations suivantes.
La cuisinière ne fonctionne pas:
rifi ez que le câble seau est con-
nec à la prise correspondante.
Les zones à induction ne chau" ent
pas :
Le cipient est inadapté (son fond n’est
pas ferromagtique ou bien il est trop
petit). Véri ez que le fond du cipient
est attiré par un aimant, ou bien utilisez
un cipient plus grand.
Vous entendez un bourdonnement
en but de cuisson sur les zones
à induction :
Sur les récipients peu épais ou qui ne
sont pas dun seul tenant, le bourdon-
nement est dû à la transmission
d’énergie directement sur le fond du
récipient. Ce bourdonnement n’indique
pas un défaut, mais si vous souhaitez
l’éviter, réduisezgèrement le niveau
de puissance choisi ou bien utilisez un
cipient avec un fond plus épais, et/ou
d’un seul tenant.
Le contrôle tactile ne s’allume pas
ou, étant allumé, il ne répond pas :
Aucune plaque nest sélectione.
Vous devez toujours avoir sélection
une plaque pour intervenir sur celle-ci.
Les touches sont humides, et/ou vous
avez les mains humides. Vos mains
comme la surface du contrôle tactile
doivent toujours être ches et propres.
Le blocage est acti. Désactivez le
blocage
Vous entendez un bruit de ventila-
tion pendant la cuisson, qui se
poursuit même quand la cuisinière
FR
74
est éteinte :
Les zones à induction comportent un
ventilateur pour refroidir les parties
électroniques. Celui-ci n'intervient que
lorsque la température de l'électronique
est trop élevée et s'éteint dès que la
temrature baisse ou lorsque la table
de cuisson est éteinte.
Le symbole sa! che sur lindi-
cateur de puissance d’une plaque :
le système à induction ne trouve pas
de cipient sur la plaque, ou bien le
cipient n’est pas adapté.
Une plaque s’éteint et le message
C81 ou C82 s’a! che sur les indica-
teurs :
La température du verre ou du
sys- me électronique est excessive.
Attendez quelques instants pour que
le système électronique refroidisse ou
bien retirer le cipient pour que le verre
refroidisse.
L’indicateur d’une des plaques a! -
che C85 :
Le récipient utilin’est pas adapté.
Éteignez la cuisinière, rallumez-la et
essayez avec un autre récipient.
L’appareil s’éteint et le message
C90 appart sur les indicateurs de
puissance (3) :
La commande tactile détecte que le
capteur Marche/Arrêt (1) est couvert
et ne permet pas d’allumer la table de
cuisson. Retirez l’objet ou essuyez le
liquide couvrant la commande tactile,
nettoyez-la et chez-la jusqu’à ce que
le message disparaisse.
L’appareil s’éteint et le message
C91 appart sur les indicateurs de
puissance (3) :
La commande tactile détecte que le
capteur Stop&Go (6) est couvert et ne
permet pas de rer la table de cuisson.
Retirez l’objet ou essuyez le liquide
couvrant la commande tactile, nettoyez-
la et séchez-la, puis appuyez deux fois
sur le capteur Stop&Go (6) jusquà ce
que le message disparaisse pour un
retour au fonctionnement normal.
Modes de
fonctionnement
Cet appareil peut être utilisé en mode
aspirant ou ! ltrant.
Mode aspirant
L’air extrait est puri! é à travers le ! ltre
à graisse et conduit à lextérieur à
travers un
système de tubes.
Avertissement : L’air extrait ne doit pas
être conduit dans une cheminée pour la
fumée ou pour les gaz d'échappement
en état de marche, ni dans un puits
d’aération des locaux d’installation de
foyers.
Si lair extrait est introduit dans
une cheminée pour fumée ou gaz
d'échappement qui n’est pas en marche,
il est nécessaire d’obtenir l’autorisation
d'un technicien spécialisé.
Si l’air extrait est conduit à travers le
mur extérieur, il est nécessaire d’utiliser
une travere de mur télescopique dotée
d'un clapet anti-retour.
Mode " ltrant
L’air extrait est purifi é à travers le ltre
à graisse et un filtre anti-odeurs et
réintroduit dans la cuisine.
Avertissement : Pour capturer les
odeurs en version filtrante, il est
cessaire d'installer un ltre ramique.
Les di érentes possibilités d'installation
de lappareil en mode recyclage
sont indiquées dans la brochure ou
doivent être demandées au revendeur
spécialisé. Les accessoires nécessaires
sont disponibles chez les revendeurs
spécialisés, à travers le service client
ou le moins de vente en ligne.
Lors de l’installation du ltre anti-odeurs,
il estcessaire d’activer le contrôle du
temps de fonctionnement pour permettre
son nettoyage. Ce contrôle peut être
activé en appuyant simultanément sur
les symboles et
au cours de la première minute
après avoir branché la plaque de
cuisson à la ligne d'alimentation. « on »
apparaîtra sur l’écran.
Remarque : Si l'appareil est réparé,
la surveillance de la durée de
fonctionnement doit être réactivée.
Activation et sactivation
de l’extraction
Avertissements
Toujours adapter la puissance aux
conditions du moment. En cas de vapeur
excessive, sélectionner aussi un niveau
d’extraction élevé.
Les fonctions de la table de cuisson
sont également disponibles sans ltre
d'extraction.
Ne pas bloquer les ouvertures
d’extraction avec des objets. Ne placer
aucun objet sur le couvercle du ltre.
Sinon, la puissance d’extraction diminue.
En cas d’utilisation d’une vaisselle
haute, il est impossible de garantir une
performance optimale de l’extraction.
La performance de lextraction peut
être améliorée en posant un couvercle
de biais.
Activation de l’extraction
Le système d’extraction ne peut pas être
allumé si le ltre à graisse métallique
n’est pas correcte monté. Pour activer
l’extraction, appuyer sur le symbole
. L’extraction démarre au niveau de
puissance 0 et s’affi che sur l’écran dédié.
Modi" er le niveau de
puissance d’extraction
placer le curseur d et lectionner
le niveau de puissance souhaitée (0-9).
Le niveau de puissance défi ni s’affi che.
Niveau intensif
Dans des conditions particulières, il est
possible d’activer le niveau d’extraction
intensif.
Pour l’activer, appuyer sur le symbole
pendant 2 secondes. L'indicateur
de niveau de puissance montrera le
symbole P. Le niveau dextraction
FR
75
du temps de fonctionnement en
suivant les indications dans le chapitre
Modes de fonctionnement.
Après 125 heures de fonctionnement
de la hotte, la valeur F2 clignotera sur
l'écran, avec la hotte éteinte.
Le nettoyage du ! ltre doit être e" ectué
en fonction du type de ! ltre acheté.
Filtreramique
Il est possible de les régénérer au
four préchau" é à 200 °C pendant 45
minutes. La génération permet une
durée maximale du ! ltre de 5 ans.
Filtre long-life
Après 125 heures de fonctionnement
les ! ltres à charbon actifgénérable
(long-life) peuvent être lavés au lave-
vaisselle à une temrature maximale
de 65 °C (cycle de lavage complet
sans vaisselle) ou à la main avec
des détergents neutres non abrasifs.
Éliminer l’excès d’eau sans abimer
le ! ltre, le remettre au four pendant
10 minutes à 100 °C pour le sécher
définitivement. Remplacer le filtre
tous les 3 ans ou à chaque fois que
la mousse est abimée.
Après avoir nettoyé le filtre, il est
possible de initialiser l'indicateur
en appuyant à n’importe quel endroit
du curseur
pendant plus de 3 secondes.
Pour les valeurs d’e! cacité
de la hotte, consulter la " che
technique fournie avec
le produit.
intensif a une durée maximale de
6 minutes, à la fin de laquelle la
puissance d’extraction se remettre
automatiquement au niveau 9.
sactivation de
l’extraction
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur
le symbole .
Pour éteindre uniquement l’extraction,
procéder comme suit :
1. Déplacer le curseur dédié sur le
symbole .
Avertissement : la fonction Delay
pourrait se mettre en marche, en
fonction des réglages sélectionnés,
après l’extinction de l’appareil.
Fonction Auto
En sélectionnant un niveau pour une
zone de cuisson, la partie extraction
démarre automatiquement.
Mise en marche automatique à
travers les niveaux de cuisson
L’extraction s’allume à un niveau de
puissance qui dépend du nombre de
zones de cuisson activées.
Activation manuelle de la fonction
Auto
En cas de désactivation de la fonction
à travers les réglages de base, il est
dans tous les cas possible d’activer
la fonction Auto durant l’utilisation
normale de la plaque de cuisson.
Pour activer l’extraction, appuyer sur le
symbole (26). Pour désactiver la
fonction, il su# t d’appuyer de nouveau
sur le symbole (26) ou de modi! er
le niveau de puissance d’extraction à
l’aide du curseurdié.
Fonction Delay
Grâce à cette fonction, après
l’extinction de la plaque de cuisson,
le système d’extraction continue de
fonctionner pendant 15 minutes au
niveau de puissance actuellement
dé! ni, pour éliminer la vapeur encore
présente dans la cuisine. À la ! n de ce
temps, elle s'éteint automatiquement.
Pour activer la fonction Delay, appuyer
sur le symbole (24). Ce mode ne
fonctionne pas si la fonction Fresh
est active.
Fonction Fresh
En activant cette fonction, le système
d’extraction reste allumé au niveau 1
pendant 10 minutes et s'éteint pendant
50 minutes ; ce cycle se répète
pendant 24h.
Quatre segments clignotants
dé! leront sur le périmètre du chi" re
de puissance .
Elle peut être activée en appuyant
sur le symbole (25), et pour la
désactiver, il faut appuyer de nouveau
sur la touche d’activation ou sur le
symbole .
Nettoyage de la partie
extraction
Avertissement : Avant tout nettoyage
ou entretien, s’assurer que les zones
de cuisson sont complètement
froides et couper l’alimentation, par
exemple en éteignant l’interrupteur
d’alimentation de la plaque de cuisson.
Nettoyage des " ltres à graisse
métalliques
Après 30 heures de fonctionnement
de la hotte, la valeur F1 clignotera sur
l'écran, avec la hotte éteinte.
Il est possible de les laver à la main
avec un nettoyant graissant ou
au lave-vaisselle à 50°C maximum.
Le lavage au lave-vaisselle peut
entraîner une décoloration du ! ltre
mais l’e# cacité de la ! ltration reste
la même.
Après avoir nettoyé le filtre, il est
possible de initialiser l'indicateur
en appuyant à n’importe quel endroit
du curseur
pendant plus de 3 secondes.
Nettoyage des " ltres anti-odeurs
Le ! ltre anti-odeurs est en option et
vendu séparément. Activer le contrôle
TR
76
Güvenlik uyarlar
indüksiyon
modülü:
Dikkat. E!er
seramik cam
krlr ya da çatlar
ise, elektrik
çarpmalarndan
korunmak için ocak
zgarasnn " #ini
prizden hemen
çekin.
Bu cihaz; harici
bir zamanlayc
(cihaz üzerinde
yerle#ik de!il) ya
da ayr bir uzaktan
kumanda sistemi
ile çal#acak #ekilde
tasarlanmam#tr.
Bu aygt
buharla
temizlemeyin.
Dikkat. Cihaz ve
eri#ilebilir parçalar
çal#ma srasnda
snabilir.
Istmaelemanlarna
dokunmaktan
kaçnnz. 8
ya#ndan daha
küçük çocuklar,
sürekli olarak
denetimde
olmadklar sürece
ocak zgarasndan
uzakta kalmallar.
Bu cihaz;
ANCAK gözetim
alt•nda
olduklar•nda ya da
cihaz•n kullan•m•
hakk•nda uygun
bilgi verildi!inde
ve onun
kullan•m•n•n
içerdi!i tehlikeler
anla#•ld•!•nda
8 ya#•nda ve daha
büyük çocuklar,
" ziksel, duyusal
veya zihinsel
yetenekleri engelli
ki#iler ya da
deneyim ve bilgi
sahibi olmayan
ki#iler taraf•ndan
kullan•labilir .
Kullan•c• temizlik
ve bak•m•,
denetimsiz
çocuklar
taraf•ndan
yap•lamaz.
Çocuklar,
cihaz ile
oynamamal•d•r.
Dikkat.
Yangna neden
olabilece!inden
mevcut de!ilken
ya!lar ile pi#irmek
tehlikelidir. ASLA
su ile yangn
söndürmeye
çal#mayn$ bu
durumda, cihazn
ba!lantsn kesip
bir kapak, bir tabak
ya da bir battaniye
ile alevleri örtün.
%ndüksiyonlu
ocak zgarasnn
pi#irme alanlarnda
herhangi bir nesne
saklamayn. Olas
yangn tehlikelerini
önleyin.
%ndüksiyon
jeneratörü mevcut
AB mevzuat ile
uyumludur.
Bununla birlikte,
kalp pili gibi bir
cihaz ile donatlm#
herhangi birinin
hekime dan#masn
ya da #üphe
durumunda
indüksiyon alanlarn
kullanmaktan imtina
etmesini tavsiye
ediyoruz.
A#r
snabilece!inden;
bçak, çatal, ka#k ve
kapaklar gibi madeni
nesneler, ocak
zgaras yüzeyi
üzerine
konulmamaldr.
Kullandktan
sonra her zaman
stma plakasnn
ba!lantsn kesin,
sadece tencere veya
tavay çkarmayn.
Aksi takdirde, tespit
süresi içinde
yanl#lkla ba#ka bir
tencere veya tava
konacak olursa, bir
hatal çal#ma
meydana gelebilir.
Olas kazalar
önleyin$
Uygun bir te-
mizlik için, temiz-
leme talimatlar•na
bak•n.
UYARI:
P&#&rme proses&
denet&m alt•nda
gerçekle#t&r&lmel&d&r.
K•sa rel& p&#&rme
proses& sürekl&
olarak denet&m
alt•nda tutulmal•d•r.
Lütfen zgaray
c a m y ü z e y e
koymayn$ Izgara
snabilece!inden
yanma riski vard•r.
TR
77
Aspiratör modülü
genel güvenlii
Uyalar
Davlumbaz yakıt
olarak
gaz veya başka
yakıtları kullanan
cihazlarla
aynı anda
kullanıldığında,
bulunulan
yerde yeterli
havalandırma
olmalır (bu
uya ltreleme
versiyonunda
kurulan ünlerde
geçerli değildir).
Hava tahliyesi
lemleriyle ilgili
bulundunuz
yerdeki
netmeliklerin
müne uygun
hareket edin.
Ürün
devridaim
modunda
kullanılıyorsa,
uzun süre durur
halde kaldığında
tahliye kanalın
iyi durumda
oldundan emin
olun.
Bu ürünle
birlikte alevde
yiyecek pişirmek
(fl ambè) yasaktır.
Ocak çaşır
durumdayken
tencereyi hbir
zaman zetimsiz
Tencerenin
indeki yağ
ı ısınarak
tutabilir.
Y
kullanğınızda
yann riski daha
ksektir.
Y tutucu
ltrelerde bakım
ve temizlik
lemlerini doğru
yapmak önemlidir.
Yann
tehlikesini
önlemek in
davlumba ve
diğer zeyleri sık
k temizlemek
gerekir.
DİKKAT!
Ocak çalışır
durumdayken
davlumban
erişilebilen
sımları ınabilir.
Kanal
tahliyeyi, odaların
havalandırmasına
ayrılmış tahliye
kanallarına veya
borulana
bağlamak
yasakr.
Tahliye edilen
hava sıcak havalı
dolım kanalına
sevk
edilmemelidir.
Hava, gaz veya
başka yatları
kullanan elektrikli
ev aletlerinden
çıkan dumanları
bertaraf etmekte
kullanılan duman
bacalana tahliye
edilemez (bu uyarı
ltreleme
versiyonunda
takılan ünlerde
geçerli değildir).
Davlumbaz ile
elektrikle
çalıştırılmayan
diğer cihazlar ay
anda
kullanıldığında
odada doğru bir
havalandırma
olması sağlan.
Odadaki azami
negatif basınç 4PA
(4x10-5 bar)
değerini
mamalır.
Ürünün kurulu
oldu odanın
hava gir debisi,
davlumban
tahliye debisinden
daha yüksek
olmalır
(fi ltreleme
versiyonunda
takılan ünde bu
uya geçerli
değildir).
Bu cihaz gaz
ocaklayla birlikte
kullanmak için
değildir.
TR
78
UYARI! Kurulum sırasında
üründe veya bileşenlerinde
y a p ı l a n t a d i l a t v e y a
değişikliklerden kaynaklı
muhtemel hasarlarda üretici
sorumlu olmayacaktır. Hata
montaj veya kurulumdan
kaynaklı muhtemel hasarlar
veya arızalarda kurulum
görevlisi sorumlu olacaktır.
Ü r ü n ü n k u r u l u m u n d a n
kaynaklanabilecek hasarlarda
yetkili kurulum görevlisiyle
iletişime geçin.
Elektrik ba•lant•s•
O c a k ı z g a r a s ı n ı ş e b e k e y e
bağlamadan önce, voltaj ve frekansın,
onun alt kısmında ve Garanti Belgesi
üzerindeki ya da mevcut ise, ürünün
servis ömrü boyunca bu kılavuz ile
birlikte saklamaz gereken teknik
veri çizelgesi üzerindeki ocak ızgarası
isim levhası üzerinde belirtilenler ile
eşleştiğini kontrol edin.
Ele ktri k bağ lant ısı , akım v e
kontaklar arasında en az 3 mm
mesafe ile, istendinde erişilebilir,
bir tüm kutuplu devre kesici ya da fi ş
yoluyla olacaktır. Bu acil durumlarda
bağlantının kesilmesini sağlar ve
ocak ızgarasının temizliğine olanak
verir.
Giriş kablosunun, eğer aynı birimde
kurulu ise indüksiyonlu ocak
muhafazası ya da fırın muhafazası
ile temas etmediğinden emin olun.
Uyar•:
E l e k t r i k b a l a n t s ;
yürürlükteki mevzuata uyularak
düzgün şekilde topraklanmalıdır,
aksi takdirde indüksiyonlu ocak
arızalanabilir.
Olağandışı yüksek güç
dalgalanmaları kontrol sistemine
(herhangi bir elektrikli cihazda
olduğu gibi) zarar verebilir.
Pirolitik fırınlarda, pirolitik
temizleme fonksiyonu esnasında,
bu tip cihazın eriştiği yüksek
caklık nedeniyle, inksiyonlu
ocak kullanmaktan kaçınılması
tavsiye edilir.
Sadece Küppersbusch
resmi teknik servisi; cihazla
ilgilenebilir ya da tamir edebilir,
güç kablosunun değiştirilmesi
dahil.
Şebekeden ocak ızgarasının
bağlantısını kesmeden, kesim
şalterini kapatmanızı ve şi prizden
çekmeden önce yaklaşık 23 saniye
süreyle beklemenizi tavsiye ederiz.
Bu süre, elektronik devrenin
tamamen deşarj edilmesine
olanak vermek için gereklidir ve
böylece ş kontaklarından elektrik
çarpması olasılığı önlenir.
Ü rünün servi s ömr ü
boyunca talimatlar kılavuzu ile
birlikte Garan-ti Belgesini veya
teknik veri çizelgesini elinizde
bulundurun. Bunlar önemli teknik
bilgiler ermektedirler.
İndüksiyon hakkında
Avantajlar
İndüksiyonlu ocakta ısı, doğrudan
tencereye aktarılır.
Bunun bir dizi avantajı vardır:
-Zamandan kazandırır.
-Enerji tasarrufu sağlar.
-Yiyeceklerin cam plakayla temas
etmesi halinde temizlenmesi kolaydır,
hemen yanmaz.
-İyileştirilmiş enerji kontrolü. Enerji,
güç kontrollerine basılır basılmaz
tencereye aktalır. Ayca, tencere
pişirme lgesinden alır alınmaz
Şekil. 2
L3 KULLANMAYIN
sarı-yeşil
mavi
mavi (gri)
kahverengi
siyah
sarı-yeşil
mavi
mavi (gri)
kahverengi
siyah
sarı-yeşil
sarı-yeşil
sarı-yeşil
mavi
mavi
mavi
mavi (gri)
mavi (gri)
mavi (gri)
kahverengi
kahverengi
kahverengi
siyah
siyah
siyah
TR
79
güç beslemesi durur. Öncesinde gücü
kapatmaya gerek yoktur.
Tencereler
Yalzca ferromanyetik tencerelerin
indüksiyonlu ocakla kullanılması
uygundur.
Çeşitli türleri vardır:
-indüksiyonlu ocaklarla kullanıma
özel döküm demir, emaye çelik ve
paslanmaz çelik tencereler.
Dağıtıcı plakaların veya ince çelik,
alüminyum, cam, bakır veya kil
gibi malzemelerin kullanılmasını
önermiyoruz.
Her bir pirme lgesi bir minimum
t e n c e r e a l g ı l a m a s ü r e s i n e
sahiptir. Bu, tencerenin tabanının
malzemesine ve ferromanyetik
çapın a bağlıdır. Bu nedenle,
kullanılacak tencerenin tabanının
çapıyla en iyi eşleşen pişirme
bölgesini kullanmak temel bir öneme
sahiptir.
Te n c e r e n i n se ç i l e n p i ş i r m e
lgesinde algılanmaması halinde
sonraki en küçük bölgeyi kullanmayı
deneyin.
Flex Zoneun tek pişirme bölgesi
olarak kullanılması halinde bu bölge
tipi için daha büyük tencereler
kullan!labilir (bkz. $ekil 3).
Şekil 3
Tam bir ferromanyetik tabana sahip
olmayan baz! tencereler, indüksiyona
sahip oldu#u varsay!larak sat!l!r (bkz.
$ekil 4) Bu tencerelerde yaln!zca
ferromanyetik taban !s!t!l!r. Sonuç
olarak !s!, tencerenin taban!nda e"it
bir "ekilde da#!t!lmaz. Bu, tencerenin
taban!n!n ferromanyetik olmayan
k!sm!n!n do#ru pi"irme s!cakl!#!na
ula"mayaca#! anlam!na gelebilir.
Şekil 4
Taban!nda alüminyum eklere sahip
di#er tencereler, daha küçük bir
ferromanyetik malzeme alan!na
sahiptir (bkz. $ekil 5). Bu durumda,
tencereyi alg!lamak zor ve hatta
imkans!z olabilir. Ayr!ca beslenen
güç daha az olabilir ve sonuç olarak
tencere do#ru !s!nmayacakt!r.
Şekil 5
Tencerelerin tabanının etkisi
Ten ce r ed e kul lan !l an ta b an !n
tü rü pi "ir me nin h omo je nl i #i ni
v e s o n u ç l a r ! n ! e t k i l e y e b i l i r.
Paslanmaz çeliksandviç tabana
sahip tencerelerde, !s!n!n homojen
d a # ! t ! l m a s ! v e y a y ! l m a s ! n a
yard!mc! olarak zaman ve enerji
tasarrufu sa#layan malzemeler
kullan!lmaktad!r.
Tencerenin taban! tamamen düz
olmal!d!r. Böylece homojen bir
gü ç bes l em esi s a #l an! r (bk z.
$ekil 6).
Şekil 6
Asla bo" tencereleri !s!tmay!n,
ince tabanl! tencereler kullanmay!n.
Bunlar, oca#!n otomatik ba#lant!
kesme fonksiyonunun devreye
girmesine izin vermeyecek kadar
h!zl! !s!nabilir.
ÖNEMLİ TAVSİYELER
Pi"irme bölgesiyle ayn! taban
çap!na sahip kaplar kullan!n.
Kontrol paneline en yak!n pi"irme
bölgelerinde, kaplar! her zaman
cam y ü zey üze rin d e yer alan
pi"irme i"aretleri dahilinde tutun
ve bunlarla ayn! veya en küçü#üne
uygun çapa sahip kaplar kullan!n.
B u , k o n t r o l b ö l g e s i n i n a " ! r !
!s!nmas!n! önleyecektir.
Cihaz!n yo#un kullan!m! için arka
pi"irme bölgelerinin kullan!n. Bu,
kontrol panelinin a"!r! !s!nmas!n!
önlemeye yard!mc! olacakt!r.
K a p l a r ! n , ö z e l l i k l e p i " i r m e
s!ras!nda kontrol paneli bölgesini
kaplamas!na izin vermeyin.
Kullanım ve
Bakım
Dokunmat$k Kontrol
Panel$ Kullanım
Tal$matları
KULLANIM ÖĞELE("ek%l 1)
1 G e n e l a ç m a / k a p a m a
sensörü.
2 G ü c ü k o n t r o l e t m e y e
yarayan %mleç sürgüsü.
3 G ü ç v e /v e ya ar t !k ! s !
gösterges%*.
4 G ü ç v e /v e ya ar t !k ! s !
gösterges% ondal!k noktas!.
5 “Power” (Güç) fonks%yonuna
do#rudan er%"%m.
6 Block (Blok) fonks%yonu
%ç%n etk%nle"t%rme sensörü.
7 P%lot gösterge !"!#! “Block
(Blok) fonks%yonu etk%n*.
8 “Stop&Go fonks%yonu %n
etk%nle"t%rme sensörü.
9 P % l o t g ö s t e r g e ! " ! # !
S t o p &G o f on ks %y o nu
etk%n*.
10 Zamanlay!c! %ç%neks%
sensörü.
11 Z amanlay !c! % ç%n art!
sensörü.
12 Zamanlay!c! gösterges%.
13 Zamanlay!c!n!n ondal!k
noktas!.*
14 F l e x Z o n e ( E s n e k
Bölme) fonks%yonu %ç%n
etk%nle"t%rme sensörü.
TR
80
15 “Chef (Şef) fonks"yonları
"ç"n etk"nleşt"rme sensörü.
16 P"lot sterge ışığı Keep
Warm ( Sıc a k Tu tma)
fonks"yonu etk"n*.
17 P"lot gösterge ışığı “Melt"ng”
(Er"tme) fonks"yonu etk"n*.
18 P " l o t g ö s t e r g e ı ş ı ğ ı
S"mmer"ng (Kaynamaya
Bırakma) fonks"yonu etk"n*.
19 Pilot gösterge ışığı “Grilling”
(Izgara) fonksiyonu etkin*.
20 Pilot gösterge ışığı Pan
Frying” (Tavada Kızartma)
fonksiyonu etkin*.
21 Pilot gösterge ışığı “Deep
Frying (Derin Kızartma)
fonksiyonu etkin*.
22 Pilot sterge ışığı Konfi
fonksiyonu etkin*.
23 P i l o t g ö s t e r g e ı ş ı ğ ı
“Poaching” fonksiyonu etkin*.
*Sadece çalışıyorkenrünür.
İşlemler dokunmat"k düğmelerle
gerçekleşt"r"l"r. İsten"len dokunmat"k
ğmeye ırı bastırmanıza gerek
yoktur, fonks"yonu etk"nleşt"rmek
"ç"n sadece parmağınızın ucuyla
dokunmanız yeterl"d"r.
Her b"r dokunuş b"r "kaz ses" "le
onaylanır.
Güç sev"yes"n" (0-9) ayarlamak "ç"n
parmınızı kayar "mlec"n (2) üzer"nde
kaydırın. Parmağınızı sağa doğru
kaydırırsanız ç sev"yes" artar, sola
doğru kaydırırsanız güç sev"yes" azalır.
Ayrıca parmağınızı kayar "mleç
üzer"nde doğrudan "sted"ğ"n"z b"r
noktaya dokundurarak da b"r güç
sev"yes" seçeb"l"rs"n"z (2).
Bu modellerde br plaka
seçmek •ç•n doğrudan kayar •mlece
(2) dokunun.
CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
1 En az b"r san"ye boyunca Açma
dokunmat"k tuşuna (1)
dokunun. Dokunmat"k kontrol
panel" etk"nlt"r"ld"nde b"r ses
duyulacaktır ve göstergeler (3)
“- görünyle aydınlanacaktır.
P"ş"rme alanlarından herhang" b"r"
sıcaksa "lg"l" gösterge H ve “-” "le
yanıp sönecekt"r.
10 san"ye "ç"nde herhang" b"r "şlem
yapmazsanız dokunmat"k kontrol
panel" otomat"k olarak kapanacaktır.
D o k u n m a t " k k o n t r o l p a n e l "
etk"nleşt"r"ld"ğ" zaman, k"l"tl" olsa
dah" (k"l"tleme fonks"yonu akt"f),
dokunmat"k tuşuna (1) dokunarak
kapatab"l"rs"n"z. Dokunmat"k t (1)
her zaman dokunmat"k kontrol panel"n"
kapatmak "ç"n öncel"ğe sah"pt"r.
PLAKALARIN ÇALIŞTIRILMASI
Dokunmat"k Kontrol Panel" sensör (1)
kullanılarak çalıştırıldığında
aşağıdak" adımlar tak"p ed"lerek
kullanılab"l"r:
1 Kayar "mleçlerden (2) b"r"n"
parmağınızla kaydırın veya
herhang" b"r noktasına dokunun.
Alan seç"l"r ve aynı anda güç
sev"yes" 0 "le 9 arasında ayarlanır.
Söz konusu güç değer" "lg"l" güç
sterges"nde rünlenecekt"r
ve ondalık noktası (4) 10 san"ye
boyunca yanacakr.
2 Kayar "mlec" (2) kullanarak, 0 "la 9
arasında yen" b"r p"ş"rme sev"yes"
seç"n.
Plaka seç"lm"ş olduğu rece, b"r başka
dey"şle ondak noktası (4) yandığı
sürece, güç sev"yes" değ"şt"r"leb"l"r.
BİR PLAKAYI KAPATMAK
Dokunmat"k kayar tuşu (2) kullanarak
cü 0 sev"yes"ne düşürün. Sıcak
plaka kapanacakr.
Sıcak plaka kapatıldığında, eğer
"lg"l" p"ş"rme alanının cam yüzey"
caksa ve yanma r"sk" varsa, "lg"l"
güç gösterges"nde (3) b"r H s"mges"
görünecekt"r.
Sıcaklık ştüğü zaman, gösterge (3)
kapanır (ocak kapatıldığında) ya da
ocak bağlıyken “-” yanacaktır.
TÜM PLAKALARIN KAPATILMASI
Genel açma/kapama sensö (1)
kullanılarak tüm plakalar ay anda
kapatılab"l"r. Tüm plaka göstergeler" (3)
kapanır. Kapatılan ısıtma alanı sıcaksa
göstergede Hntülen"r.
Tencere detektö
İndüks"yonlu p"ş"rme bölgeler"nde
bütünleş"k tencere detektörler"
bulunmaktadır. Böylece, üzer"nde b"r
tencere olmadığında ya da tenceren"n
uygun olmamadurumunda plakanın
çalışması durdurulacaktır.
Bölge çalıştırıldığında tencere tesp"t
ed"lmem"şse ya da tencere uygun
değ"lse, ç sterges"nde (3) “tencere
yok” anlamına gelen b"r sembol
görüntülenecekt"r.
er bölge çaşıyorken üzer"ndek"
tencere alınırsa, plaka otomat"k
olarak enerj"y" kesecek be “tencere
yok "şaret"n" gösterecekt"r. P"ş"rme
bölges"ne yen"den b"r tencere
yerleşt"r"l"rse, daha önce seç"lm"ş
olan güç sev"yes"nde enerj" ver"lmeye
devam ed"lecekt"r.
Tencere tesp"t süres" 3 dak"kadır. Eğer
bu süre "çer"s"nde b"r tencere tesp"t
ed"lmezse, p"ş"rme bölges" kapanır.
Kullan!mdan sonra, dokunmatk
kontrol panel•n• kullanarak p•"•rme
bölges•n• kapat!n. Aks• takd•rde, üç
dak•ka •çer•s•nde p•"•rme bölges•ne
yanl!"l!kla b•r tencere yerle"t•r•l•rse
•stenmeden ocak çal!"ab•l•r. Olas!
kazalardan k!n!n#
K•l•tleme Fonks•yonu
K"l"tleme fonks"yonu "le, "stemeden
çalışmasını önlemek "ç"n açma/
kapama sensörü (1) dışında
kalan sensörler" k"l"tleyeb"l"rs"n"z.
Bu fonks"yon çocukların güvenl"ğ"
açısından kullanışlıdır.
Bu fonks"yonu çalıştırmak "ç"n,
dokunmat"k sensöre (6) en az
b"r san"ye boyunca dokunun. Bunu
yaptıktan sonra, kontrol panel"n"n
k"l"tl" olduğunu göstermek "ç"n p"lot ışık
(7) yanar. Bu fonks"yonu devre dışı
bırakmak "ç"n, sadece sensöre (6)
b"r kez daha dokunun.
TR
81
Eğer k"l"tleme fonks"yonu çalışıyorken
açma/kapama sensörü (1)
kullanılarak c"haz kapatılırsa, k"l"t
ılıncaya kadar set üstü ocak yen"den
çalıştırılamayacaktır.
Ses•n kapat•lmas•
Ocak çalıştırıldığında (11)
dokunmat"k tuşa ve dokunmat"k
k"l"tleme tu (6) aynı anda üç
san"ye basıtutulursa, her "şlemden
sonra duyulan ses devre dışı
bırakılacaktır. Zaman gösterges"nde
(12) “OF”ntülenecekt"r.
Bu devre dışı bırakma "şlem" tüm
fonks"yonlar "n geçerl" olmayacaktır,
örneğ"n çalıştırma/kapatma sırasında
duyulan ses, zamanlayıcının durması
veya dokunmat"k tuşların k"l"tlenmes"/
açılması g"b" "şlemlerde her zaman
ses duyulacaktır.
Her "şlem"n arndan duyulan ses"
yen"den etk"nleşt"rmek "ç"n y"ne ay
anda (11) ve dokunmat"k k"l"tleme
tuşunu (6) üç san"ye basılı tutmanız
gerek"r. Zaman gösterges"nde (12)
“On” görüntülenecekt"r.
Durdur ve G•t Fonks•yonu
Bu fonks"yon p"ş"rme lem"ne ara
verd"r"r. Çalıştırıldığında zamanlayıcı
da duraklar.
Durdurma fonks•yonunu çal!trma.
Durdurma senne (8) b"r san"ye
boyunca dokunun. P"lot ışık (9) yanar
ve p"ş"rme "şlem"n"n duraklatıldığını
stermek üzere stergelerde
s"mges" görüntülen"r.
Durdurma fonks•yonunu devre d•!•
b•rakma
Durdur ve G"t sensörüne (8) tekrar
dokunun. P"lot ışık (9) ner ve p"ş"rme
bölges" aynı güç sev"yes"nden ve
zamanlayıayarı duraklama önces"
değerden çalışmaya başlar.
Güç Fonks•yonu
Bu fonks"yon plakaya nom"nal gücün
üzer"nde, “ekstra ç sağlar. Söz
konusu ç, jeneratörün "z"n verd"ğ"
maks"mum değere ulaşma olanağıyla
plakanın ölçüsünere değ"ş"r.
1 Güç gösterges" nde (3) 9
görünene kadar parmağınızı "lg"l"
kayar "mlec"n (2) üzer"nde kaydırın
ve parmınızı b"r san"ye bası
tutun veya doğrudan ye basıp
parmağınıb"r san"ye bası tutun.
2 Güç sev"ye gösterges"nde (3)
sembolü görünecek ve plakaya
ekstraç vermeye başlayacaktır.
Güç fonks"yonunun maks"mum süres"
Tablo 1’de bel"rt"lm"şt"r. Bu süreden
sonra, ç sev"yes" otomat"k olarak 9’a
ayarlanacaktır. B"r ses duyulur.
Sıcak plakalardan b"r"nde Güç
fonks"yonu etk"nleşt"r"ld"ğ"nde d"ğer
sıcak plakaların performansı düşeb"l"r
ve güç sev"yeler" azalab"l"r, bu durum
"lg"l"stergelerde (3) görüntülen"r.
Çalışma süres" b"tmeden Güç
Fonks"yonu, güç sev"yes"n" ayarlayan
“kayar” "mlece dokunarak veya 3. adım
tekrarlanarak kapatılab"l"r.
Zamanlay•c• Fonks•yonu
(ger• say•m saat•)
Bu fonks"yon, s"z yanında olmadan
p"ş"r"m yapab"lmen"ze olanak
sağlayarak s"ze yardımcı olur: B"r plaka
"n zamanlayıcı ayarlayab"l"rs"n"z,
ayarladığınız süre dolduğunda plaka
kapanacaktır.
Bu modellerde, her b"r plaka "ç"n aynı
anda 1 dak"ka "le 99 dak"ka arasında
zamanlayıcıyı programlayab"l"rs"n"z.
Br plaka çn zamanlaycnn
ayarlanmas•
İsten"len alanda güç sev"yes"
ayarlandıktan ve alanın ondalık
nokta yanarken alan zamanlanab"l"r.
Bunun "ç"n:
1 (10) veya (11) sensöne
d o k u n u n . Z a m a n l a y ı c ı
g ö s t e r g e s " n d e ( 1 2 ) 0 0
görüntülenecekt"r ve "lg"l" alan
gösterges"nde (3) dönüşümlü
olarak geçerl" güç sev"yes" ve
s"mges" yanıpnecekt"r.
2 Bunun hemen arndan (10)
ve (11) sensörler"n" kullanarak
1 "la 99 dak"ka arasında b"r p"ş"rme
süres" bel"rley"n. İlk değer 60’tan
başlayacaktır, "k"nc"s" "se 01’den
başlayacaktır. (10) ve (11)
senrler"ne ba tutulduğunda
değer 00’a ger" dönecekt"r. Kalan
süre b"r dak"kadan az olduğunda,
ger" sayım san"ye c"ns"nden yapılır.
3 Zamanlayıcı gösterges" (12) yanıp
sönmey" durdurduğunda sürey"
otomat"k olarak ger" saymaya
başlayacaktır. Zamanlayıcı
a y a r l a n a n sıcak p l a k anı n
gösterges" (3) dönüşümlü olarak
seç"l" güç sev"yes" ve s"mges"
görüntülenecekt"r.
Seç"l" p"ş"rme süres" sona erd"ğ"nde
zamanlayıcı çalıştırılan ısıtma alanı
kapalır ve saat b"rkaç san"ye boyunca
b"r d"z" ses çıkarır. Sesl" s"nyal"
kapatmak "ç"n herhang" b"r sensöre
dokunun. Zamanlayıcı gösterges"nde
(12) seç"l" alanın ondalık noktası
(4) yanında 00 yanıp sönecekt"r.
Isıtma alanı sıcakken kapatılırsa güç
gösterges"nde (3) dönüşümlü olarak
H s"mges" ve b"r “-görüntülenecekt"r.
Aynı anda başka b"r sıcak plaka "ç"n
zamanlama geekleşt"rmek "stersen"z
1’den 3’e kadar adımları tekrarlayın.
B"r veya daha fazla alan "ç"n zamanlayıcı
kullanılıyorsa zamanlayıcı gösterges"
(12) varsayılan olarak b"tmeye en
yakın olan rey" gösterecekt"r ve
"lg"l" alanda t görüntülenecekt"r.
Zamanlayıkullanılan d"ğer alanların
gösterge alanlarında ondalık noktala
yanıp sönecekt"r. Zamanlayıcı
kullalan başka b"r alanın “kayar
"mlec"ne basıldığında zamanlayıcıda
b"rk san"ye boyunca "lg"l" alanın
kalan süres" görüntülenecekt"r ve "lg"l"
stergede nüşümlü olarak güç
sev"yes" ve “t” görüntülenecekt"r.
Programlanm•! sürey• de"•!t•rme.
Programlanmış sürey" d"şt"rmek
"ç"n zamanlayıcı kullanılan alanın
kayar "mlec"ne (2) basılması
gerek"r. Ardından süre okunab"l"r
ve değ"şt"r"leb"l"r. (10) ve (11)
sensörler"yle programlanan sürey"
TR
82
değ!şt!reb!l!rs!n!z.
Saat•n kapat•lmas•
Programlanmış süre tamamlanmadan
önce zamanlayıcıyı durdurmak
!stersen!z, d!led!ğ!n!z zaman sadece
değer!n! ‘- -’ olarak ayarlayarak bunu
yapab!l!rs!n!z.
1 İsten!len plakayı seç!n.
2 sensörünü (10) kullanarak,
saat!n değer!n! 00 olarak
ayarlayın. Saat !ptal ed!l!r. Bu !şlem
(10) ve (11) senrler!ne aynı
anda basılarak daha hızlı şek!lde
gerçekleşt!r!leb!l!r.
Güç netm fonks•yonu
Bazı modeller güç sınırlama
fonks!yonu (Güç Yönet!m!) !le
donalmıştır. Bu fonks!yon ocağın
ürett!ğ! toplam gücü kullanıcının
bel!rled!ğ! değerlerden farklı değerlere
ayarlamasını sağlar. Bunun !ç!n,
ocağı güç kaynağına bağladıktan b!r
dak!ka sonra güç sınırlama mene
er!şmek mümkündür.
1 Üç san!ye boyunca (11)
dok u nma t !k t u şun a b ası n .
Zamanlayı sterges!nde (12)
PL harfl er! görünecekt!r.
2 Dokunmat!k k!l!tleme tuşuna
(6) d o k unun. O cak ! ç!n
bel!rleneb!lecek farkgüç değerler!
görüntülenecekt!r, bunlar (11)
ve (10) sensörler! kullanılarak
değ!şt!r!leb!l!r.
3 Değer s!ld!kten sonra b!r kez
daha dokunmat!k k!l!tleme tuşuna
(6) basın. Ocağın gücü seç!len
değerle sınırlandırılacaktır.
Değer! yen!den değ!şt!rmek !ç!n ocağı
güç kaynağından ayırıp yen!den
güç kaynağına bağlamanız gerek!r.
Bu şek!lde yen!den güç sınırlama
menüsüne g!reb!l!rs!n!z.
B!r sıcak plakanın güç sev!yes!
her değ!şt!r!ld!ğ!nde, güç sınırlayıcı
ocağın oluşturduğu toplam gücü
hesaplayacaktır. Eğer toplam güç
sınırına ulaşırsanız, dokunmat!k
kontrol panel! sıcak plakanın
güç sev!yes!n! artırmanıza !z!n
vermeyecekt!r. Ocak b!r sesl! uyarı
verecekt!r ve güç gösterges! (3) yanıp
sönerek sınır sev!yey! gösterecekt!r.
Bu değer! aşmak !stersen!z d!ğer
sıcak plakaların gücünü azaltmanız
gerek!r. Bu özell!k sıcak plakalan
gücüne ve ayarlanan sev!yeye bağlı
olduğu !ç!n başka b!r sıcak plakanın
gücüb!r sev!ye düşürmek zaman
zaman yeterl! olmayab!l!r. Büyük b!r
sıcak plakan sev!yes!n!n artırılması
!ç!n daha küçük olan b!rkaç plakanın
sev!yes!n!n azaltılması gerekeb!l!r.
Maks!mum güç fonks!yonunda hızlı
açılma özell!ğ!n! kullanıyorsanız ve
söz konusu değer bel!rlenen sınırın
üzer!ndeyse, sıcak plaka mümn
olan en üst sev!yeye ayarlanacaktır.
Ocak sesl! uyarı verecekt!r ve söz
konusu güç değer! göstergede (3) !k!
kez yanıpnecekt!r.
Özel fonks•yonlar: CHEF
Bu fonksiyonlar, tencerenin sıcaklığı
rekli olarak sensörler tarandan
kontrol edildiği in pişirme sürecini
kolaylaştırarak mükemmel sonuçlar
elde edilmesini slayan önceden
tahsis edilmiş güç seviyelerine
sahiptir. Fonksiyon için hedef sıcaklığa
ulaşıldığında, güç seviyesinin
değiştirilmesine gerek kalmadan
otomatik olarak muhafaza edilir.
Şef fonksiyonu, tencerenin tabanında
pişirme bölgesinin alanıyla aynı
ferromanyetik alana sahip tencerelerle
doğru bir şekilde çalışır. Ayca, ksek
caklıklı fonksiyonlar in (100 ºC’nin
üzerinde), tencereler Şekil 8de
gösterildiği gibi z ve dengeli (tercihen
sandviç tipi) bir tabana sahip olmalıdır.
!ekil 8
Bu fonksiyonların doğru çalışması
sağlamak için tencere ve pişirme
lgesinin recin başlangıcında cak
olmadığından emin olun.
Uygun tencerelerle (saplı tencere,
kızartma tavaları, ızgaralar, vb.) ilgili
ayrıntılı bilgiler Kupperbusch web
sayfasında verilmtir.
Dokunmat!k Kumanda, kullanıcın
CHEF sensör (15) aracılığıyla
p!ş!r!m yapmasına yardımcı olan özgün
özell!klere sah!pt!r. Bu fonks!yonlar
modele blı olarak farklık göster!r.
B!r bölmede bu özgün özell!klerden
b!r!n! akt!f etmek !ç!n:
1 Önce lmen!n seç!lmes! gerekl!d!r;
ardından ç sterges!nde (3)
ondalık değer noktası (4) akt!f
olacaktır.
2 Ş!md! CHEF sensör (15) üzer!ne
klayın. Herlme!n kullanılab!l!r
m CHEF fonks!yonlarını teker
teker görmek !ç!n ardı ardına basın.
Bu fonks!yonların akt!f ed!ld!ğ!, (16),
(17), (18), (19), (20), (21), (22)
ve (23). !le göster!len led’ler !le
ster!lecekt!r.
er akt!f ed!lm!ş b!r özel fonks!yonu
herhang! b!r zamanda !ptal etmek
!stersen!z, seç!m yapmak !ç!n !lg!l!
lmen!n kayar !mleç sensörüne (2)
dokunun. ç sterges!n!n (3) ondalık
değer nokta (4) yanacaktır. Ardından,
yen! güç sev!yes!n! ayarlamak veya
bölmen!n cünü kapatmak !n “kayar
!mleç sensörüne (2) yen!den dokunun
ya da CHEF sensöre (15) yen!den
dokunarak fark b!r özel fonks!yon
seç!n.
SICAK TUTMA FONKS"YONU
Bu fonks!yon, p!ş!r!lm daları cak
tutmak !ç!n uygun b!r ç sev!yes!n!
!ekil 7
TR
83
otomatk olarak ayarlar.
Aktf etmek çn, plakay seçn ve
smges üzernde bulunan led
(16) yan•ncaya kadar CHEF senre
(15) bas•l• tutun. Fonks•yon akt•f
edldğ zaman, ç stergesnde (3)
smges görünecektr.
Fonksyonu d•ledğnz zaman geçersz
lmak •çn, güç sev•yesn değştrerek
veya farklı br özel fonksyon seçerek
plakayı kapatabl•rsnz.
ERTME FONKSYONU
Bu fonksyon, p•şrme lmesnde
düşük b•r caklık sağlar. Gıdaların
buzlarının çözülmes• veya ç•kolata,
tereyağı g•b d•ğer da rler•n ertmek
•çn dealdr.
Aktf etmek çn, plakayı seçn ve
s•mges üzernde bulunan led
(17) yancaya kadar CHEF senre
(15) basılı tutun. Fonks•yon akt•f
edldğ zaman, ç stergesnde (3)
smgesgörünecektr.
Fonksyonu d•ledğnz zaman geçersz
lmak •çn, güç sev•yesn değştrerek
veya farklı br özel fonksyon seçerek
plakayı kapatabl•rsnz.
KAYNATMA FONKSYONU
Bu özellk daları kaynatmaza olanak
sağlar.
da haşlanmaya başladıktan sonra,
plakaseçerek etk•nleşt•r•n ve
s•mges• üzernde bulunan led (18)
yanıncaya kadar CHEF sensöre (15
) balı tutun. Fonks•yon akt•f ed•ld•ğ
zaman, güç göstergesnde (3)
s•mges rünecektr.
Fonksyonu d•ledğnz zaman geçersz
lmak •çn, güç sev•yesn değştrerek
veya farklı br özel fonksyon seçerek
plakayı kapatabl•rsnz.
IZGARA FONKS•YONU
Bu fonksiyon, ızgarada pişirmeye
uygun, otomatik bir güç kontrolü
ayarlar.
Etkinleştirmek için, ikonunun
üzerindeki LED (19) yanana kadar
CHEF (ŞEF) sensörüne (15)
basın. Fonksiyon etkinleştirildiğinde,
güç göstergesinde (3) hareket eden
bir segment belirerek pişirmenin,
kabın ön ısıtma aşamasında olduğunu
bildirir. Bu aşama bittiğinde, güç
stergesinde (3) areti belirir ve bir
bip sesi duyularak kullanıcıyı yiyeceği
koyması gerektiği konusunda uyarır.
Güç seviyesini değiştirip gözü
kapatarak ya da farklı bir özel
fonksiyon seçerek bu fonksiyonu
devre dışı bırakabilirsiniz.
TAVADA KIZARTMA FONKS•YONU
Bu fonks•yon, az yağla kızartmaya
veya sotelemeye uygun, otomat•k b•r
güç kontrolü ayarlar.
Etknleştrmek •çn, •konunun
üzer•ndek• LED (20) yanana kadar
CHEF (ŞEF) sensörüne (15)
basın. Fonks•yon etk•nleşt•r•ld•ğ•nde,
güç gösterges•nde (3) hareket eden
br segment belrerek pşrmenn,
kabın ön ısıtma aşamasında olduğunu
bldrr. Bu aşama bttğnde, güç
sterges•nde (3) •şaret bel•rr ve b•r
b•p ses• duyularak kullanıcıyı y•yeceğ•
koyması gerekt•ğ• konusunda uyarır.
Güç seviyesini değiştirip gözü
kapatarak ya da farklı bir özel
fonksiyon seçerek bu fonksiyonu
devre dışı bırakabilirsiniz.
DER•N KIZARTMA FONKS•YONU
Bu fonks•yon, çok yağla kızartmaya
uygun, otomatk br güç kontrolü
ayarlar.
Etknleştrmek çn, konunun
üzer•ndek• LED (21) yanana kadar
CHEF (ŞEF) sensörüne (15)
basın. Fonks•yon etk•nleşt•r•ld•ğ•nde,
güç gösterges•nde (3) hareket eden
br segment belrerek pşrmenn,
kabın ön ısıtma aşamasında olduğunu
bldrr. Bu aşama bttğnde, güç
sterges•nde (3) •şaret bel•rr ve b•r
b•p ses• duyularak kullanıcıyı y•yeceğ•
koyması gerekt•ğ• konusunda uyarır.
Güç sevyesn değştrp gözü
kapatarak ya da farklı br özel
fonksyon seçerek bu fonksyonu
devre dışı bırakab•l•rs•n•z.
KONF• FONKS•YONU
Bu fonks•yon, konf• yapmaya uygun
otomat•k b•r güç kontrolü ayarlar.
Etk•nleşt•rmek •ç•n plakayı seç•n ve
s•mges• üzer•ndek• LED (22)
yanana kadar CHEF sensörüne
( 1 5 ) b a s ı n . F o n k s y o n
etk•nleşt•r•ld•ğ•nde, güç gösterges•nde
(3) hareket eden br segment
bel•rerek p•ş•rmen•n, kabın ön ısıtma
aşamasında olduğunu bldrr. Bu
aşama b•tt•ğ•nde, güç gösterges•nde
(3) •şaret bel•rr ve b•r b•p ses•
duyularak kullanıcıyı yyeceğ
koyması gerekt•ğ• konusunda uyarır.
Güç sevyesn değştrp gözü
kapatarak ya da farklı br özel
fonksyon seçerek bu fonksyonu
devre dışı bırakab•l•rs•n•z.
POACHING FONKSYONU
Bu işlev, yiyecekleri orta sıcaklıkta
zartmak için uygun bir otomatik ç
kontrolü ayarlar. İspanyol omletinin
hazırlanmasında patates kızartma
in idealdir.
Etkinleştirmek için ocağı seçin ve
simgenin üzerindeki led (23)
yanana kadar CHEF sensöne (15)
basın. Fonksiyon etkinleştirildiğinde,
güç göstergesinde (3) sistemin kabın ön
ısıtma amasında olduğunu steren
hareketli bir segmentnecektir. Bu
aşama bittiğinde, ç stergesinde (3)
bir rünecek ve kullanının yiyecek
eklemesi gerektiğini belirten bir sesli
sinyal duyulacakr.
Ocağı kapatarak, güç seviyesini
değtirerek veya farkbir özel lev
seçerek bu işlevi istediğiniz zaman
geçersiz kılabilirsiniz.
Flex Zone fonks!yonu
Bu fonks•yon sayes•nde, •k• p•ş•rme
bölmesnn brlkte çalışmasını
sağlamak ve her •k lme ç•n de
b•r güç sev•yes seç•p zamanlayıcı
fonksyonu n u e t k n l e ştrmek
mümkündür..
Bu fonksyonu aktf etmekçn
sensöre (14) basın. Bunu
yaptığınızda, bağlantılı plakaların
ondalık değer noktaları (4)
TR
84
yanacak ve güç göstergeler!nde
(3) 0 değer! görünecekt!r. Saat
zaman gösterges!nde (12) akt!f
ed!len bölmeler! bel!rten üç kısım
görünecekt!r. Eğer sah!p olduğunuz
model Flex Zone özell!kl! b!rkaç
bölmeye sah!pse, seç!len bölge
!ç!n güç seç!m! yapmadan önce,
sensöre (14) basarak !sted!ğ!n!z
ops!yonu seçeb!l!rs!n!z. B!r sonrak!
!şlem! yapmak !ç!n b!rkaç san!yen!z
vardır; eğer !şlem yapmazsanız,
fonks!yon otomat!k olarak devre dışı
rakılacaktır. (bkz. Şek!l 7).
“Flex Zone (Esnek Bölme) seç!ld!kten
sonra, bağlantılı lmelerden herhang!
b!r!n!n “kayar” !mlec!ne (2) dokunarak
güç seç!m!n! yapab!l!rs!n!z. Güç
sev!yes! ve yapılan d!ş!kl!kler
zamanlı olarak her !k! lmen!n ç
stergeler!nde (3) rünür.
Bu özell!ğ! devre dışı bırakmak !ç!n,
sensöre (14) yen!den dokunmanız
gerekl!d!r. Ayrıca, fonks!yon devre
dışı bırakıldığı zaman, !lg!l! bölmeler
!ç!n ayarlanan güç sev!yeler! ve
fonks!yonlar da s!l!n!r.
Güvenlk kapatma şlev•
Eğer b!r hata neden!yle, ısıtma
bölgeler!nden b!r ya da daha çoğu
kapanırsa, c!hazın bel!rlenen b!r
süreden sonra otomat!k olarak
bağlantısı kes!lecekt!r (bkz. Ç!zelge 1).
Tablo 1
Seçilen güç
seviyesi
MAKSİMUM ÇALIŞTIRMA
SÜRESİ (saat olarak)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
Ayarlanabilir
10 veya 5 dakika ,
seviyesi 9 (* Modele bağlı)
Güvenl! kapatma fonks!yonu
tet!klend!ğ!nde, eğer cam yüzey!n
caklığı kullanı !ç!n tehl!kel! değ!lse
b!r 0 rüntülen!r, eğer b!r yanma r!sk!
varsa b!r H görünlen!r.
Is#tma alanlar#n#n kumanda
panel•n• tem•z ve her zaman kuru
tutun.
Bu k#lavuzda sözü ed•lmeyen
çal#t#rma sorunlar# ve olaylar#
durumunda, c•haz#n ba$lant#s#n#
kes•p Küppersbusch tekn•k servs
•lert•bata geçn.
Önerler ve tavsyeler
* Kan, tamamen düz altlıkla olan
tencere veya tava kullan.
* Tencere ve teps!ler! cam üzer!nde
kayrmayın, onu ç!zeb!l!rler.
* Cam kesk!n şeler! olmayan yük
tencere ve teps!lerden darbeler ala-
b!lecek olsa da, s!z ona vurmamaya
çalışın.
* Seram!k cam yüzey!n zarar görme-
s!n! önlemek !n, tencere ve tavaları
cam üzer!nde sürüklemey!n ve
onların alt kısımlarını tem!z ve !y!
durumda tutun.
* Öner!len tencere tabanı çapları
(Ürünle b!rl!kte ver!len Tekn!k
Ver!ler’ belges!ne z atın).
zey s#cak oldu$unda bunlar
zarar vereceklernden, şeker ya da
şeker çeren ürünler• cam üzer•ne
kmemeye çal#•#n.
Temzlk ve bak#m
C!hazı !y! durumda tutmak !ç!n,
soğuduktan sonra onu uygun ürün ve
araçları kullanarak onu tem!zley!n. Bu,
! kolaylaştıracak ve k!r b!r!kmes! önle-
yecekt!r. Sert tem!zl!k ürünler!n! ya da
zey! ç!zeb!lecek aletler! veya buhar
!le çalışan donatımı asla kullanmayın.
zeye yapışmamış haf!f k!r, neml! b!r
bez ve yumak b!r deterjan veya ılık
sabunlu su !le tem!zleneb!l!r. Bununla
b!r- l!kte, daha der!n lekeler veya yağ
!ç!n seram!k ısıtma plakaları !ç!n özel b!r
tem!zley!c! kullanın ve ş!şe üzer!ndek!
tal!matları tak!p ed!n. Ard arda yanmış
olmaktan dolayı ca yaşmış olan
k!r, b!r bıçaklı kazıyıcı kullanarak
çıkarılab!l!r.
Haf!f renk vermelere, altında kuru
yağ artık bulunan tencere ve teps!ler
(tavalar) ya da p!ş!rme esnasında
cam !le tencere arasını yağlamanın
gerekmes! neden olur. Bunlar, sulu
b!r n!kel kazıtıcı kullanarak veya
seram!k ıtma plakala !ç!n özel b!r
tem!zley!c! kullanılarak tem!zleneb!l!r.
Plast!k nesneler, şeker veya yüzey
üzer!ne er!m!ş olan çokça şeker !çeren
bes!nler, b!r kazıyıcı kullanarak hemen
çıkarılmalıdır.
Metal!k pırıllar; cam üzer!nde metal
tencere ve tavaların klenmes!nden
kaynaklanır. Tem!zleme !şlem!n! b!rk
kez tekrarlamanıza gerek olsa b!le,
seram!k ıtma plakala !ç!n özel b!r
tem!zley!c! kullanarak tamamen tem!z-
leme !le bunlar g!der!leb!l!rler.
B•r tencere ya da teps (tava)
aralar#nda er•t•lm• olan b•r ürün
neden•yle cama yap#•m#• olab•l•r.
Is#tma bölgesso$uk ken tencerey
kald#rmaya çal#•may#n% Bu cam#
k#rabl•r.
K#r#l#p yaralanmalara neden
olablece$nden cam#n üzerne
basmay#n ya da yaslanmay#n.
Nesneler yerletrmek ç•n b•r zey
olarak cam# kullanmay#n.
Küppersbusch ürünün temel
özell!kler!n! etk!lemeden, gerekl! ya
da yararlı gördüğü kend! kılavuzları
üzer!ndek! değ!ş!kl!kler! yapma hakkını
sak tutar.
Çevresel konular
Ürün veya ambalaj# üzer•ndek•
sembolü, bu ürünün normal ev çöpü
olarak ••lem remeyece$anlam#na
gel•r. Bu ürün, elektrkl ve elektronk
chazlar çn br ger dönüüm
toplama noktas#na götürülmel•d•r.
Bu ünün do$ru ek•lde at#lmas#n#
sa$layarak, bu ürün düzgün •ek•lde
••leme tabtutulmasayd# olab•lecek
çevreye ve halk sa$l#$#na zarar#
önleyeceksnz. Bu ürünün ger
dönü•ümü •le •lg•l• daha ayr#nt#l#
b•lg• •ç•n, lütfen yerel yetkl•lern•zle,
evsel at#k h•zmet• veya ürünü sat#n
ald#$#n#z ma$aza le •let••m kurunuz.
Kullan#lan ambalaj malzemeler
çevre dostu olup tamamen ger
TR
85
nü•tülebl•rd•r. P l a s t k
b•le•enler >PE<, >LD<, >EPS<, vb.
le ••aretlenr. Ambalaj malzemelern
evsel at•k g•byerel çöp kutunuza
atn.
Chazn Enerj Vermllne
Uygunlu•u:
-C haz,! EN! 60350-2! standard"na!
uygunlu#u! "s"ndan! test! ed lm $t r!
ve! elde! ed len! de#er,! Wh/kg! b r m !
üzer nden! c haz"n! anma! de#er !
plakas"nda!bel rt lmekted r.
Aadak tavsyeler sayesnde,
yemek prrken güç tasarrufu
yapabl•rs•nz:
*! Mümkünse!tencereye!uygun!kapak!
kullan"n.! Kapak! olmadan! yemek!
p $ rmek!daha!fazla!güç!tüket m ne!
neden!olur.
*! P $ rme!lmes n n!boyutuna!uygun!
olmas"! ç n!düz! tabana!ve! uygun!
taban! çap"na! sah p! tencereler!
kullan"n.! Tencere! üret c ler !
genell kle! tenceren n! üst! çap"n"!
taban!çap"ndan!daha!büyük!olacak!
$ek lde!tasarlar.
*! P $ rme! $lem ! s"ras"nda! su!
kullan"yorsan"z! sebzelerdek !
m neraller !ve!v tam nler ! korumak!
ç n!az!su!kullan"n!ve!güç!sev yes n !
m n muma! ayarlay"n.!Yüksek! ç!
sev yes ! hem! gereks zd r! hem! de!
enerj !kayb"na!sebep!olur.
*! !Az! m ktarda! y yecek! ç n! küçük!
tencereler!kullan"n.
Eer br •ey çalm•yorsa
Tekn k!serv s !aramadan!önce,!a$a#"da!
"klanan!do#rulamalar"!geekle$t r n.
C•haz çal•myor:
Güç!kablosunun!pr ze!tak"l"!oldu#undan!
em n!olun.
Endüksyon bölgelersüretm•yor:
Kap!uygun!de# l!(ferromanyet k!b r!alt"!
yoksa!ya!da!çok!çükse).!Kab"n!alt"n"n!
b r!m"knat"s!çek p!çekmed # nden!em n!
olun,!ya!da!daha!yük!b r!kap!kullan"n.
Endüks•yon bölgelerde p•••rmey•
balatrken b•r u•ultu duyulur:
Çok! kal"n! ya! da! tek! parça! olmayan!
kaplarla,! u#ultu;! enerj n n! do#rudan!
kab"n!alt"na! let lmes nden!kaynaklan"r.!
U#ultu,!b r!kusur!de# ld r,!ancak!y ne!
de!ondan! kaç"nmak! st yorsan"z,!güç!
sev yes n ! b raz! azalt"n! ya! da! daha!
kal"n!b r!alt"!olan!ve/veya!tek!parçadan!
olu$an!b r!kap!kullan"n.
Dokunmal• kumanda yanm•yor ya
da aydnlatmaya ramen cevap
verm•yor:
H çb r! "s"tma!bölges ! seç lmed .!Onu!
çal"$t"rmadan!önce!b r!"s"tma!lges n n!
seç ld # nden!em n!olun.
Sensörler!üzer nde! nem! var!ve/veya!
parmaklar"n"z"! "slak.! Dokunmal"!
kumanda!zey !ve/veya!parmaklar"n"z"!
tem z!ve!kuru!tutun.
K l tleme! fonks yonu! etk nle$t r ld .!
Kumandalar"n!k l d n !aç"n.
Prmeden sonra ble devam
edecek olan p••rme esnas•nda b•r
fan sesduyulur:
Elektron k! aksam"! so#uk! tutmak!
ç n! endüks yon!bölgeler n n! b r! fan"!
vard"r.!Bu!sadece!elektron k!devreler!
"s"nd"#"ndaçal"$"r.! Bu,! yaln"zca!
elektron k! parçalar"n! s"cakl"#"! çok!
yüksek! oldu#unda! devreye! g rer!
ve! s"cakl"k! dü$#ünde! veya! ocak!
kapand"#"nda!kapan"r.
Sembol b•r •s•tma plakasn•n ç
sterges üzernde bel•recekt•r:
Endüks yon!s stem ;!b r!"s"tma!plakas"!
üzer nde! b r! tencere! ya! da! tava!
bulamaz!ya!da!elver $s z!b r!t pted r.
Is•tma plakas• kapanacak ve C81
veya C82 mesaj•, göstergeler üze-
r•nde belrecektr:
Elektron k! b le$enler! ya! da! cam"n!
üzer nde! a$"r"! s"cakl"k.! Elektron k!
b le$enler n! so#umas"! ç n! b r! süre!
bekley n!ya!da!cam"n! so#uyab lmes !
ç n!tencere!veya!tavay"!ç"kar"n.
C85; •s•tma plakalar•ndan b•r•n•n
gösterges üzer•nde bel•recekt•r:
Kullan"lan!tencere!ya!da!tava,!!elver $s z!
b r!t pte.!Ocak!"zgaras"n"!kapat"n,!onu!
yen den!"n!ve!ba$ka!b r!tencere!ya!
da!tava! le!deney n.
Chaz kapanr ve ç stergeler•nde
(3) C90 mesajgönlenr:
Dokunmat k! kontrol! b r m ,! açma/
kapama! (1)! sensörün! kapanm"$!
oldu#unu!alg"lar!ve!oca#"n!aç"lmas"na!
z n ! verm ez.! Me saj! e k randan!
kaybolana! kadar! ürünün! üzer ndek !
nesneler !kald"r"n,!s"v"lar"!tem zley n!ve!
dokunmat k!kontrol!b r m n n!yüzey n !
tem z!ve!kuru!tutun.
Chaz kapanr ve ç stergeler•nde
(3) C91 mesajgönlenr:
Dokunmat k! kontrol!b r m ,!Stop&Go!
sensörünün! (6)! kapanm"$! oldu#unu!
alg"lar! ve!oca#"n! kullan"lmas"na! z n!
vermez.! Varsa! nesneler ! kald"r"p!
s"v"lar"!tem zleyerek!dokunmat k!kontrol!
b r m n n! yüzey n n! tem z! ve! kuru!
olmas"n"!sa#lay"n,!ard"ndan!Stop&Go!
(6)!sensörüne! k !kez!basarak!mesaj"!
s l p!normal!çal"$maya!nün.
TR
86
Koku filtre takıldığında, filtrenin
temizliğinin doğru olmasını sağlamak
için çalışma süresi kontrolünün
etkinleştirilmesi gerekir. Bu kontrol,
ocak g üç b esle m e s i h a ttın a
bağlandıktan sonraki birinci dakika
içinde ve simgelerine aynı
anda dokunularak etkinleştirilir.
Ekranda “on” ibaresirüntülenir.
Not: Cihaz onarlrsa, çalma zaman
izleme yeniden etkinle•tirilmelidir.
Aspiratörün
etkinle•tirilmesi ve devre
d••• b•rak•lmas•
Uyar•lar
Gücü her zaman o andaki şartlara
göre uyarlayın. Aşırı buhar çıkması
halinde yüksek bir aspiratör seviyesi
seçin.
Ocak fonksiyonları, em filtresi
olmadan da mevcuttur.
Aspiratör açıklıklarını eşyalarla
kapatmayın. Filtre kapağının üzerine
hiçbir eşya yerleştirmeyin. Aksi halde
aspiratörün gücü düşer.
ksek bir kap kacak kullanılğında,
en uygun aspiratör performansı garanti
edilemez. Aspiratör performansı bir
kapak yak olarak konulduğunda daha
iyi olabilir.
Aspiran etkinle•tirilmesi
Metal yağ tutucu filtre doğru
takılmadığında aspiratör sistemi
ılamaz. Aspiratörü etkinltirmek
için simgesine dokunun. Aspiratör
0 ç seviyesinden başlar ve özel
ekranda ntülenir.
Aspiratör güç seviyesini
de!i•tirme
Özel sürgüyü kaydırın ve istediğiniz
güç seviyesini (0-9) seçin. Ayarlanan
güç seviyesi görüntülenir.
Yo!un seviye
Özel durumlarda yoğun aspiratör
seviyesini etkinleştirebilirsiniz.
Bunu etkinltirmek in simgesine
2 saniye süresince dokunun. Güç
seviyesi göstergesinde P simgesi
görüntülenir. Yoğun aspiratör seviyesi
en çok 6 dakika zaman ayarlıdır, bu
zaman dolduğunda aspiratör cü
otomatik olarak 9 seviyesine ayarlanır.
Aspiratörün devre d•••
b•rak•lmas•
Cihazı kapatmak isterseniz,
simgesine dokunun.
Yalnızca aspiratörü kapatmak
isterseniz, ağıdaki gibi ilerleyin:
1. simgesindeki özel sürgüye
dokunun.
Uyar•: Seçilen ayarlara göre cihaz
kapatıldıktan sonra Delay (Gecikme)
fonksiyonu başlatılabilir.
Otomatik Fonksiyonu
Bir pişirme bölgesinin seviyesi
seçildiğinde, aspiratör otomatik olarak
başlatılır.
Pi•irme seviyeleri aras•nda
otomatik ba•latma
Aspiratör, etkinltirilen pişirme bölgesi
sayısına bağlı bir ç seviyesinde
açılır.
Otomatik fonksiyonunu manuel
olarak etkinle•tirme
Temel ayarlardan bu fonksiyon
devre dışı bırakılmışsa, ocağın
normal kullanısırasında Otomatik
fonksiyonu etkinleştirilebilir.
Bu fonksiyonu etkinleştirmek için
(26) simgesine dokunun. Bu
fonksiyonu devre dış bırakmak için
(26) simgesine yeniden dokunmak
veya özel sürden aspiratör gücü
seviyesini değiştirmek yeterlidir.
Çal••ma
modu
Bu cihaz aspiratör modunda veya
ltreleme modunda kullanılabilir.
Aspiratör modu
Çekilen hava yağ tutucu filtreden
geçirilerek arır ve bir boru sistemiyle
dışarıya
sevk edilir.
Uyar: Dışarı atılan hava, duman
veya çalışır durumdaki gaz tahliye
bacalarına veya şömine kurulu olan
yerlerdeki havalandırma oluklarına
sevk edilmemelidir.
Dışarı atılan hava duman veya
çalışmayan gaz tahliye bacasına
verileceği zaman, uzman teknisyenden
onay almak gerekir.
Dışarı atılan hava ş duvardan sevk
edildiğinde, çekvalfli bir teleskopik
duvar kasası kullanmak gerekir.
Filtreleme modu
Çekilen hava yağ tutucu filtreden
ve koku giderici ltreden geçirilerek
arıtıldıktan sonra mutfağa geri verilir.
Uyar•: Devridaim modunda kokuları
yakalamak in bir seramik ltre takmak
gerekir.
Devridaim modunda cihan çeşitli
kurulum olasılıkları kitapçıkta
sterilmiştir veya uzman satıcınızdan
bunları talep edebilirsiniz. Gerekli
aksesuarlar uzman sacılarda, şteri
hizmetlerinde veya çevrimiçi satış
noktasında mevcuttur.
TR
87
Delay (Gecikme)
Fonksiyonu
Bu fonksiyon sayesinde ocak
kapatıldıktan sonra aspiratör sistemi
15 dakika daha geçerli ayarlı güç
seviyesinde çal!"maya devam ederek,
mutfakta kalm!" olan buhar! giderir.
Bu süre doldu#unda otomatik olarak
kapan!r.
Delay (Gecikme) fonksiyonunu
etkinle"tirmek için (24) simgesine
dokunun. Bu mod Fresh (Tazeleme)
fonksiyonu etkinse çal!"maz.
Fresh (Tazeleme)
Fonksiyonu
Bu fonksiyon etkinle"tirildi#inde
aspiratör sistemi 10 dakika süresince
1. seviyede çal!"!r ve 50 dakika
süresince kapan!r, bu çevrim 24 saat
boyunca tekrarlan!r.
Güç rakam!n!n çevresi boyunca
kayan rt kesim yan!p ner "ekilde
görüntülenir .
(25) simgesine dokunularak
etkinle"tirilir, devre d!"! b!rakmak
için etkinle"tirme tu"una yeniden
dokunmak veya simgesine
dokunmak gerekir.
Aspiratör k!sm!n!n
temizlenmesi
Uyar!: Herhangi bir temizlik veya
bak!m i"lemi yapmadan önce pi"irme
lgelerinin so#uduklar!ndan emin
olun ve örne#in, oca#!n güç "alterini
kapatarak, güç beslemesini kesin.
Metal yağ tutucu ltrelerin
temizlenmesi
Davlumbaz!n 30 saatlik çal!"mas!ndan
sonra güç göstergesinde F1 de#eri
yan!p söner "ekilde görüntülenir.
Bu ltreler elde yağ çözücü deterjanla
veya en çok 50 °C sıcaklıkta bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Bulaşık
makinesinde yıkama ltrenin renginin
değişmesine neden olur ancak
ltreleme etkisi aynı kalır.
Filtreyi temizledikten sonra sürgün
herhangi bir noktasına 2 saniyeden
uzun süre
basılaraksterge sıfırlanabilir.
Koku giderici ltre temizlenmesi
Koku giderici filtre isteğe bağlıdır
ve ayrıca satılır. Çalışma Modu
bölümündeki talimatları uygulayarak
ç a l ı ş m a s ü r e s i k o n t r o l ü n ü
gerçekleştirin.
D a v l u m b a z ı n 1 2 5 s a a t l i k
ç a l ı ş m a s ı n d a n s o n r a g ü ç
göstergesinde F2 değeri yanıp söner
şekilde görüntülenir.
Filtrenin temizliği satın alınan ltre
tipinere yapılmalıdır.
Seramik fi ltre
45 dakika boyunca 200 °C sıcaklıkta
önceden ısılmış rında tazeleme
yapılabilir. Tazeleme uygulaması
filtrenin en çok 5 yıl dayanmasını
sağlar.
Uzun ömür ltre
125 çalışma saatinden sonra
yenilenebilen (uzun ömürlü) aktif
karbon ltreler bulaşık makinesinde
en çok 65 °C sıcaklıkta (bulaşıklar
olmadan tam kama programıyla)
veya aşındırıcı olmayan nötr
deterjanlarla elde yıkanabilir. Filtreye
zarar vermeden suyun fazlasını
alın, tamamen kurutmak in 100 °C
sıcaklıkta rında 10 dakika bekletin.
Şilteyi 3 yılda bir veya tekstil kısım
zarar görünce değiştirin.
Filtreyi temizledikten sonra sürgün
herhangi bir noktasına 2 saniyeden
uzun süre
basılaraksterge sıfırlanabilir.
Davlumban verimlik
değerleri için ürünle birlikte
verilen teknik bilgi
formuna bakın.
PL
88
Zasady
bezpieczeństwa
moduł
indukcyjny:
Forsiktig. W
przypadku rozbicia
lub pęknięcia
powierzchni
płyty należy ją
natychmiastowo
odłączyć od źródła
zasilania w celu
wyeliminowania
możliwości
porażenia prądem
elektrycznym.
Urządzenie to
nie jest
zaprojektowane do
działania za
pośrednictwem
zewnętrznego
programatora
(niestanowiącego
integralnej części
urządzenia) lub
zdalnego systemu
sterowniczego.
Nie należy
używać
odkurzacza
parowego do
czyszczenia
urządzenia.
Ostrzeżenie.
Urządzenie i jego
zewnętrzne części
mogą nagrzewać
się podczas
działania. Należy
unikać dotykania
elementów
grzewczych. Dzieci
poniżej 8 lat nie
powinny
przebyw w
pobliżu płyty,
chyba że znajdują
się pod nadzorem.
Urządzenie
może być używane
przez dzieci w
wieku lat ośmiu
lub stars-
ze, osoby o
ograniczonych
zdolnościach
zycznych,
psychicznych
czy innych,
niedysponujące
doświadczeniem
w obsłudze
urządzenia lub
go nieznające
JEDYNIE pod
nadzorem lub po
zapoznaniu ich
z urządzeniem i
upewnieniu się, że
rozumie ryzyko,
jakie pociąga za
sobą jego obsługa.
Czyszczenie i
konserwacja
ze strony
użytkownika nie
powinny być
wykonywane przez
dzieci bez nadzoru
dorosłych.
Dzieci nie
mogą bawić się
urządzeniem.
Ostrzeżenie.
Pozostawienie
płyty podczas
gotowania przy
użyciu uszczu
lub oleju jest
niebezpieczne,
gdyż może dojść
do powstania
ognia. NIGDY nie
należy próbować
gasić płomienia
wodą! Jeśli dojdzie
do powstania
płomienia, należy
odłączyć
urządzenie i zdusić
go przy użyciu
pokrywki, talerza
lub koca.
Nie
pozostawiać
żadnych
przedmiotów
w obrębie
obszarów
grzewczych
płyty. Unikać
potencjalnego
ryzyka pożaru.
Generator
indukcyjny spełnia
obowiązujące
normy
europejskie.
Niemniej jednak
zaleca się, by
osoby z
urządzeniami
wspomagającymi
pracę serca
typu stymulator
skonsultowały się
z lekarzem, a w
przypadku
wątpliwości, nie
używały obszarów
indukcyjnych.
Na powierzchni
płyty nie powinno
umieszczać się
metalowych
przedmiotów
takich jak noże,
widelce, łyżki i
pokrywki,
ponieważ mogą
się one nagrzać.
Po zakończeniu
używania odłącz
PL
89
zawsze ytę
grzewczą, nie
wystarczy
jedynie odsunąć
naczynia. W
przeciwnym razie
mogłoby dojść do
niepożądanego
włączenia płyty,
gdy zostanie na
niej ustawione
przypadkowo
inne naczynie
podczas okresu
wykrywania
naczynia. Unikaj
możliwych
wypadków!
Aby uzyskać
prawidłowe
czyszczenie,
zapoznaj się z
instrukc czyszc-
zenia.
UWAGA!
Proces gotowania
musi być
nadzorowany.
Proces gotowania
krótkotrwała
musi być stale
nadzorowane.
Proszę nie kłaść
siatki na szklanej
powierzchni!
Istnieje ryzyko
poparzenia,
ponieważ siatka
może się nagrzać.
Ogólne
bezpieczeństwo
mod
zasysacego
Ostrzeżenia
Jeżeli okap jest
ywany
wnocześnie
z urządzeniami
spalającymi gaz
lub inne paliwa, w
pomieszczeniu musi
być zapewniona
odpowiednia
wentylacja
(ostrzenie to nie
dotyczy produkw
instalowanych
w wersjach
ltracyjnych).
Należy
przestrzegać
wszystkich
lokalnych
przepiw na temat
odprowadzania
powietrza.
Jeśli produkt
jest używany w
trybie recyrkulacji,
naly sprawdz,
czy przed
odprowadzający
jest w dobrym
stanie, jeli przez
uższy okres czasu
nie był używany.
Zabrania s
ambirowania
żywności z
produktem.
Podczas
dziania płyty
kuchennej nigdy nie
pozostawi
garnka bez nadzoru:
znajducy się w
nim olej może się
przegrzać i zapal.
W przypadku
stosowania oleju
ryzyko paru jest
większe.
Ważne jest, aby
aściwie
konserwować i
czyśc ltry
przeciwtłuszczowe.
Często czyścić
okap i inne
powierzchnie aby
uniknąć zagrożenia
pożarowego.
OSTRZENIE!
Podczas dziania
yty kuchennej
dospne części
okapu mogą się
nagrzewać.
Zabrania s
podłączania spustu
do przewow lub
kanów
wycgowych lub
ży służących do
wentylacji
pomieszczeń.
Odprowadzane
powietrze nie może
być kierowane do
kanu obiegu
gorącego powietrza.
Powietrze nie
może b
odprowadzane do
komina służącego
do odprowadzania
spalin z urdzeń
PL
90
spalaj•cych gaz
lub inne paliwa
(ostrze•enie to nie
dotyczy produkw
instalowanych w
wersji ltracyjnej).
Je!li w tym
samym czasie s
stosowane okap i
inne urzdzenia,
które nie s
zasilane
elektrycznie,
nale•y zapewni"
odpowiedni•
wentylacj#
pomieszczenia.
Maksymalne
podci!nienie w
pomieszczeniu nie
moe przekracza"
4PA (4x10-5
barów).
W
pomieszczeniu, w
którym ma by"
zainstalowany
produkt, musi
znajdowa" si# wlot
powietrza o
nat#•eniu
przep$ywu
wi#kszym ni
nat#•enie
przep$ywu wyci•gu
okapu (to
ostrze•enie nie
dotyczy produkw
instalowanych w
wersji ltracyjnej).
Omawiane
urz•dzenie nie jest
przeznaczone do
u•ytku z p$ytami
gazowymi.
O S T R Z E Ż E N I E !
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za
j a k i e k o l w i e k sz k o d y
spowodowane zmianami
na produkcie lub jego
e l e m e n t a c h p o d c z a s
in s t a l a cj i . I nst a l a t or
jest odpowiedzialny za
wszelkie uszkodzenia
lub awarie powstałe w
wyniku nieprawidłowego
montażu lub instalacji. W
przypadku jakichkolwiek
uszkodzeń powstałych
w w y n i k u i n s t a l a c j i
produktu, skontaktować
się z autoryzowanym
instalatorem.
Przy$czenie do instalacji
elektrycznej
Przed pod!"czeniem p!yty grzewczej do
sieci elektrycznej nale#y sprawdzi$ czy
napi%cie (wolta#) i jego cz%stotliwo&$
odpowiadaj" tym wska- zanym
na tabliczce informacyjnej p!yty,
znajduj"cej si% w jej dolnej cz%&ci
oraz informacjom zawartym w Karcie
gwarancyjnej lub, je&li dotyczy, na
kar- cie danych technicznych, która
powinna zosta$ przechowywana wraz
z niniejszymi instrukcjami przez okres
u#ytkowania urz"dzenia.
Przy!"czenie do instalacji elektrycznej
powinno zosta$ wykonane za
po&rednictwem wielobiegunowego
wy!"cznika lub gniazda, o ile jest ono
!atwodost%pne, odpowiednich dla
przewidzianego napi%cia i o odleg!o&ci
pomi%dzy stykami roboczymi minimum
3 mm, co zagwarantuje bezpieczne
od!"czenie w przypadku awarii lub
czyszczenia p!yty.
Nale#y uwa#a$, by kabel wej&ciowy nie
dotyka! ani obudowy p!yty, ani obudowy
piekarnika, je&li ten jest zainstalowany
w tym samym meblu.
Uwaga%
Pr zy$ cz eni e do si eci
elektrycznej powinno zawiera"
poprawnie wykonane uziemienie,
z g od n i e z o b o w i z u j c y m i
przepisami, w przeciwnym wypadku
p$yta moe nie dzia$a" poprawnie.
Wyjtkowe w y s o k i e
przepi#cia mog spowodowa"
awari# systemu sterowania (jak w
przypadku jakiegokolwiek innego
urzdzenia elektronicznego).
Nie zaleca si# uywania kuchni
indukcyjnej w czasie dzia$ania
funkcji czyszczenia pirolitycznego
w p r z y p a d k u p i e k a r n i k ó w
pirolitycznych ze wzgl#du na
wysok temperatur#, jak osiga to
urzdzenie.
Jakakolwiek manipulacja
czy reparacja urzdzenia, w$czaj•c
wymian# elastycznego kabla
zasilajcego, powinna zosta" doko-
nana przez autoryzowany serwis
techniczny Küppersbusch.
Przed od$•czeniem kuchni
od sieci elektrycznej zaleca si#
wy$czy" wy$cznik i odczeka"
oko$o 23 sekund przed wycigni#ciem
wtyczki. Ten czas jest konieczny
dla ca$kowitego roz$adowania
obwodu elektronicznego i unikni#cia
moliwo!ci poraenia prdem
elektrycznym poprzez dotkni#cie
bolców wtyczki
Nale•y zachowa" Certy kat
gwarancyjny lub, je!li dotyczy,
kart# danych technicznych, wraz
z Instrukcj• obs$ugi przez okres
u•ytkowania urzdzenia. Zawarte s•
w nim jego wa•ne dane techniczne.
Informacje dotyczce
indukcji
Korzy!ci
Dzi%ki indukcyjnej p!ycie grzewczej
ciep!o przenika bezpo&rednio do
garnka.
PL
91
Ma to wiele korzyści:
- Oszczędność czasu.
- Oszczędność energii.
- Łatwe czyszczenie, ponieważ
żywność, która spadnie na szklaną
p!yt, nie pali si• !atwo.
- Usprawnione sterowanie energi•.
Energia przenika do garnka od razu
po naci•niciu elementów sterowania
moc•. Dodatkowo, gdy tylko garnek
zostanie zdj•ty ze strefy gotowania,
zasilanie siwy!•cza. Nie jest konieczne
wczeniejsze wy!•czenie zasilania.
Garnki
Do stosowania na indukcyjnej p!ycie
grzewczej odpowiednie s tylko garnki
ferromagnetyczne.
Istnieje kilka rodzajów:
- garnki •eliwne, ze stali emaliowanej
i ze stali nierdzewnej szczególnie
do uytku z indukcyjnymi p!ytami
grzewczymi.
Ni e z a le ca my u y wa ni a p !y t
rozpraszaj•cych lub materiaw takich
jak stal szlachetna, aluminium, szk!o,
miedź lub glina.
Każda strefa gotowania ma minimalny
czas wykrywania garnka. Zależy on od
materiału i średnicy ferromagnetycznej
podstawy garnka. Dlatego ważne jest,
aby korzystać ze strefy gotowania
najlepiej dopasowanej do średnicy
podstawy używanego garnka.
Jeżeli na wybranej strefi e gotowania
garnek nie jest wykrywany, należy yć
kolejnej najmniejszej strefy.
W przypadku korzystania ze strefy
elastycznej jako pojedynczej strefy
gotowania, można użyć większych
garnków odpowiednich do tego rodzaju
strefy (patrz rys. 3)
Rys. 3
Niektóre garnki bez całkowicie
f er r o m ag n et y cz n ej p o d st a wy
sprzedawane jako odpowiednie do
indukcji (patrz rys. 4). W tych garnkach
ogrzewana jest tylko podstawa
ferromagnetyczna. Wskutek tego ciepło
nie jest równomiernie dostarczane
na całą podstawę garnka. Może to
oznaczać, że nieferromagnetyczna
część podstawy garnka nie osiągnie
aściwej temperatury gotowania.
Rys. 4
Inne garnki, z aluminiowymi wkładkami
w podstawie ma mniejszy obszar
materiału ferromagnetycznego (patrz
rys. 5). W takim przypadku wykrywanie
garnka może być trudne, a nawet
niemożliwe. Dodatkowo zasilanie może
b niższe i w związku z tym garnek nie
nagrzeje się prawidłowo.
Rys. 5
Wp!yw podstawy garnków
Rodzaj podstawy garnka może
wpływać na równomierność i rezultaty
gotowania. W garnkach z podstawą
typu sandwichze stali nierdzewnej
stosowany jest materiał, który pomaga
w równomiernym rozprowadzaniu
i przenikaniu ciepła, co skutkuje
oszczędncią czasu i energii.
Podstawa garnka musi być zupnie
aska, dzięki czemu zapewnione jest
wnomierne zasilanie (patrz rys. 6).
Rys. 6
NIE U"YWA# L3
Rys. 2
czarny
niebieski
br$zowy
czarny
br$zowy
czarny
br$zowy
czarny
br$zowy
czarny
br$zowy
%ó!ty - zielono
%ó!ty - zielono
%ó!ty - zielono
%ó!ty - zielono
%ó!ty - zielono
niebieski (szary)
niebieski
niebieski (szary)
niebieski
niebieski (szary)
niebieski
niebieski (szary)
niebieski
niebieski (szary)
PL
92
Nigdy nie podgrzewać pustych
garnków ani nie korzystać
z garnków o cienkiej podstawie,
poniew mogą się szybko nagrzać bez
pozostawienia czasu na uruchomienie
funkcji automatycznego wyłączenia
kuchenki.
WA•NE ZALECENIA:
Stosow naczynia o takiej samej
średnicy dna jak średnica strefy
gotowania.
W strefach gotowania pożonych
najbliżej panelu sterowania należy
zawsze trzymać w obrębie oznaczeń
gotowania wskazanych na powierzchni
szklanej i ywać naczyń o tej samej lub
mniejszej średnicy. Pomoże to uniknąć
przegrzania w strefi e kontrolnej.
Do intensywnego użytkowania
urządzenia naly ywać tylnych
stref gotowania. W ten sposób uniknie
się przegrzania panelu sterowania.
Nie dopuścić, aby naczynia znalazły się
w stre e panelu sterowania, zwłaszcza
podczas gotowania.
Czyszczenie i
konserwacja
Instrukcja obs!ugi
sterowania dotykowego
ELEMENTY OBS"UGI (rys.1)
1 Ogólny czujnik wł./wył.
2 Suwak do sterowania mocą.
3 Wskaźnik zasilania i/lub
ciepła resztkowego*.
4 P r z e c i n e k d z i e s i ę t n y
wskaźnika zasilania i/lub
ciepła resztkowego.
5 Bezpośredni dostęp do
funkcji „Moc”.
6 Czujnik włączenia funkcji
„Blokowanie”.
7 Kontrolny wskaźnik świetlny
włączenia funkcji
„Blokowanie”*.
8 Czujnik włączenia funkcji
„Zatrzymywanie i
uruchamianie”.
9 K o n t r o l n y w s k a ź n i k
świetlny włączenia funkcji
„Zatrzymywanie i
uruchamianie”*.
10 Czujnik „Minus” timera.
11 Czujnik „Plus” timera.
12 Wskaźnik timera.
13 P r z e c i n e k d z i e s i ę t n y
timera*.
14 Czujnik włączenia funkcji
„Elastyczna strefa”.
15 Czujnik włączenia funkcji
„Szef kuchni”.
16 Kontrolny wskaźnik świetlny
włączenia funkcji
„Utrzymywanie w cieple”.
17 Kontrolny wskaźnik świetlny
włączenia funkcji „Topienie”.
18 K o n t r o l n y w s k a ź n i k
świetlny włączenia funkcji
„Duszenie”.
19 K o n t r o l n y w s k a ź n i k
świetlny włączenia funkcji
„Grillowanie”.
20 Kontrolny wskaźnik świetlny
włączenia funkcji Smażenie
w naczyniach”.
21 Kontrolny wskaźnik świetlny
włączenia funkcji Smażenie
w głębokim tłuszczu”.
22 Kontrolny wskaźnik świetlny
włączenia funkcji „Confi t”.
23 Kontrolny wskaźnik świetlny
w ł ą c z e n i a f u n k c j i
„Poaching”.
*Widoczne tylko podczas pracy.
Czynności wykonywane są za
pomocą przycisków dotykowych.
Nie ma potrzeby naciskania na dany
klawisz dotykowy, wystarczy dotknąć
go opuszkiem palca, aby uaktywnić
żądaną funkcję
Każda czynność jest wery kowana za
pomocą sygnału dźwiękowego.
Reguluj poziom mocy (0 - 9) za
pomocą suwaka (2), przesuwając
nad nim palcem. Przesuwając w
prawo zwiększasz wartość, natomiast
przesuwac w lewo zmniejszasz ją.
Możliwa jest równi bezpośrednia
zmiana poziomu mocy poprzez
umieszczenie palca bezpośrednio na
wybranym punkcie suwaka (2)
W celu wybrania p!yty w tych
modelach, dotknij bezpo#rednio
suwaka (2).
W"$CZANIE URZ$DZENIA
1 Dotknij klawisz dotykowy (1) na co
najmniej jedną sekundę. Sterowanie
dotykowe włączy się, rozlegnie się
sygnał więkowy, a wskaźniki (3)
zaświecą się wyświetlając „-”. Gdy
którakolwiek ze stref grzejnych
będzie gorąca, na odnośnym
wskaźniku będą migały H i -.
Jeśli nie wykonasz żadnych czynności
w przeciągu najbliższych 10 sekund,
sterowanie dotykowe wyłączy się
automatycznie.
Gdy sterowanie dotykowe jest aktywne,
można je wyłączyć w dowolnym
momencie przez dotkncie klawisza
dotykowego (1), nawet jeśli zost
on zablokowany (funkcja blokady
włączona). Przycisk dotykowy (1) ma
zawsze pierwszeństwo w wyłączaniu
sterowania dotykowego.
W"$CZANIE P"YT
P o u a kt y wn i en i u s t e ro w an i a
dotykowego czujnikiem (1), każda
płyta może być włączona w następucy
sposób:
1 Przesuń palec po jednym z suwaw”
(2) lub dotknij w dowolnym jego
miejscu . Strefa ta zostanie wybrana
i równocześnie poziom mocy
zostanie ustawiony pomiędzy 0 a 9.
Wartość mocy zostanie pokazana na
odnośnym wskaźniku mocy, a jego
punkt dziesiętny (4) zaświeci s na
10 sekund.
2 yj suwaka (2), aby wybrać nowy
poziom gotowania pomiędzy 0 a 9.
O ile płyta jest wybrana - innymi słowy,
gdy świeci się punkt dziestny (4) -
można zmienić poziom jej mocy.
PL
93
WY•CZANIE PYTY
yj suwaka (2) do zmniejszenia mocy
do poziomu 0. Płyta wyłączy się.
Kiedy płyta grzejna jest wyłączona, na
jej wskaźniku mocy (3) pojawi się H, jeśli
szklana powierzchnia odnnej yty
jest gorąca i istnieje ryzyko poparzenia.
Gdy temperatura spadnie, wskaźnik
(3) wyłączy się (jeśli kuchenka jest
wyłączona), lub też zaświeci się „-, gdy
kuchenka jest nadal włączona.
WY•CZANIE WSZYSTKICH PYT
Wszystkie yty mogą być jednocześnie
wyłączone przy użyciu czujnika
ogólnego ączania/wyłączania (1).
Wszystkie wskniki płyt (3) zgasną.
Jeśli wyłączona strefa grzewcza jest
gorąca, jej wskaźnik poke H.
Wykrywanie naczy!
Indukcyjne pola grzejne posiadają
wbudowany detektor naczyń. W ten
sposób, yta przestanie dziać, jeśli
nie ma na niej garnka lub gdy jest on
nieodpowiedni.
Wskaźnik zasilania (3) pokaże symbol
oznaczacy „brak garnka , gdy na
ączonej stre e nie ma naczynia lub
gdy jest ono nieodpowiednie.
Jeśli garnek zostanie zdjęty ze strefy,
gdy jest ona ączona, zasilanie yty
zostanie automatycznie odcięta, i
wyświetli się symbol „braku garnka”.
Gdy garnek zostanie z powrotem
umieszczony na strefie gotowania,
zasilanie zostanie przywrócone na
tym samym, poprzednio wybranym
poziomie mocy.
Czas wykrywania naczyń wynosi
3 minuty. Jeśli garnek nie zostanie
umieszczony na płycie w tym czasie,
lub gdy dzie on nieodpowiedni, strefa
grzejna wyłączy się.
Po zakończeniu, wyłącz pole grzejne
za pomocą sterowania dotykowego.
W przeciwnym wypadku, może
zaistnieć niepożądana sytuacja, jeśli
jakiś garnek zostanie przypadkowo
umieszczony na strefi e gotowania
w przeciągu trzech minut. Unikaj
ewentualnych wypadków!
Funkcja blokady
Pr zy po mo cy fun kc ji blo ka dy
można blokować inne czujniki,
za wyjątkiem czujnika włączania/
wyłączania (1), w celu uniknięcia
niepądanych sytuacji. Funkcja ta
jest przydatna jako zabezpieczenie
przed dzimi.
Aby aktywować tę funkcję, dotknij
klawisz dotykowy (6) na co
najmniej jedną sekundę. Gdy to
zrobis z , lam p ka ko n trolna (7)
zaświeci się, wskazując na to, że
panel sterowania jest zablokowany.
Aby wyłączyć funkcję, wystarczy
ponownie dotknąć czujnik (6) .
Jeżeli do wyłączenia urządzenia
zostanie użyty czujnik włączania/
wyłączania (1) gdy funkcja
blokady jest aktywna, nie będzie
to możliwe, dopóki kuchenka nie
zostanie odblokowana.
Wączanie sygnału
dźwiękowego
Gdy kuchenka jest ączona, jeśli
ktoś naciśnie jednocześnie klawisz
dotykowy (11) i przycisk dotykowy
blokady (6) na trzy sekundy,
sygnał dźwiękowy, który towarzyszy
każdej czynności zostanie wyłączony.
Wskaźnik czasu (12) pokaże „F”.
Ta k i e w y ł ą c z a n i e n i e m a
zastosowania do wszystkich funkcji,
jak na przykład sygnał dźwiękowy
włączania/wyłączania, zakończenie
pracy programatora czasowego
lub blokowania/odblokowywania
kl aw isz y d oty ko wy c h z aw sze
pozostanie aktywny.
Aby ponownie włączyć wszystkie
dźwięki, które towarzyszą każdej
czy nnoś c i, pon o wnie n aciś nij
jednocześnie klawisz dotykowy
(11) i klawisz blokady (6) na
trzy sekundy. Wskaźnik czasu (12)
pokaże „On”.
Funkcja Stop&Go
F un k cj a t a p rz e ry w a pr o c es
gotowania. Jeśli funkcja ta zostanie
włączona, programator czasowy
również zostanie wstrzymany.
Włączanie funkcji Stop.
Dotknij czujnika Stop (8) na jedną
sekundę. Lampka kontrolna (9) zapali
się i wskaźniki mocy pokażą symbol
, wskazując na to, że gotowanie
zostało wstrzymane.
Wyłączanie funkcji Stop.
Dotknij ponownie czujnika Stop&Go
(8). Lampka kontrolna (9) wyłączy
się i gotowanie zostanie wznowione
- z tymi samymi ustawieniami mocy
i programatora czasowego, które
zostały ustawione przed przerwą.
Funkcja mocy
Funkcja ta dostarcza „dodatkową”
moc płycie, powyżej wartości no-
minalnej. Wspomniana moc zależy
od wielkości płyty, z możliwością
osiągnięcia maksymalnej wartości
dopuszczalnej generatora.
1 Przes palec nad odpowiednim
suwa kiem (2), aż w skaźni k
z as i la n ia ( 3) p ok a że 9 i
przytrzymaj palec przez jedną
sekundę lub dotknij bezpośrednio
i przytrzymaj palcem przez
jedną sekundę.
2 Wskaźnik poziomu mocy (3)
po ka że s ymb ol , a pł yt a
r o z p o c z n i e d o s t a r c z a n i e
dodatkowej mocy.
Funkcja mocy ma maksymalny czas
trwania określony w tabeli 1. Po
tym czasie, poziom mocy zostanie
automatycznie zmniejszony do 9.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Po włączeniu funkcji mocy w jednej
płycie grzejnej, możliwe jest, że
będzie to mieć wpływ na wydajność
niektórych innej płyty, zmniejszając jej
moc do niższego poziomu, w którym
to przypadku będzie to wyświetlone
na jej wskaźniku (3).
Wyłączenie funkcji mocy, zanim
minie jej określony czas pracy, może
odb się albo poprzez dotknięcie
PL
94
„suwaka” mody! kuj"c poziom mocy
lub powtarzaj"c krok 3.
Funkcja programatora
czasowego (odliczanie)
Funkcja ta u#atwia gotowanie
zwa$ywszy, $e niekonieczna jest
Twoja obecno%&: Mo$na ustawi&
programator czasowy dla p#yty, która
wy#"czy si' po up#ywie $"danego
czasu.
Dla tych modeli, mo$na jednocze%nie
zaprogramowa& ka$d" p#ytk' na czas
trwania od 1 do 99 minut.
Ustawienie programatora
czasowego dla p!yty.
Gdy ustawiony jest poziom mocy dla
wybranej strefy, a jednocze%nie %wieci
si' punkt dziesi'tny strefy, b'dzie ja
mo$na zaprogramowa&.
Aby to zrobi&:
1 Dotknij czujnik (10) lub
(11). Wska*nik programatora
czasowego (12) poka$e 00, a
odpowiedni wska*nik strefy (3)
wy%wietli symbol , migaj"cy
naprz emiennie z obecn ym
poziomem mocy.
2 Od razu ustaw czas trwania
gotowania od 1 do 99 minut
przy u$yciu czujników (10)
i (11). Przy u$yciu pierwszego
przycisku warto%& pocz"tkowa to
60, natomiast przy u$yciu drugiego
- 01. Jednoczesne naci%ni'cie
obu czujników: (10) i (11)
zresetuje warto%& do 00. Gdy
pozostanie mniej ni$ jedna minuta,
zegar zacznie odlicza& czas w
sekundach.
3 Gdy wska*nik programatora
czasowego (12) przestanie miga&,
odliczanie czasu rozpocznie si'
automatycznie. Wska*nik (3)
zaprogramowanej p#yty grzejnej
b'dzie naprzemiennie wy%wietla#
wybrany poziom mocy oraz symbol
.
Po up#ywie okre%lonego czasu
gotowania, z apr ogr amo wan a
strefa grzewcza wy#"czy si', a
zegar wyemituje seri' sygna#ów
d*wi'kowych, trwaj"cych przez
kilka sekund. Aby wy#"czy& sygna#
d*wi'kowy, dotknij dowolny czujnik.
Wska*nik programatora czasowego
(12) wy%wietli migaj"ce 00 obok punktu
dziesi'tnego (4) wybranej strefy.
Je%li wy#"czona strefa grzewcza jest
gor"ca, jej wska*nik zasilania (3) b'dzie
naprzemiennie wy%wietla# symbol H i „-.
J e % l i c h c e s z j e d n o c z e % n i e
zaprogramowa& inn" stref' grzejn",
nale$y powtórzy& kroki od 1 do 3.
Je%li jedna lub wi'cej stref s" ju$
z a p r o g r a m o w a n e , w s k a * n i k
programatora czasowego (12) poka$e
domy%lnie najktszy czas pozosta#y
do ko+ca, pokazuj"c tna odno%nej
strefie. Reszta zaprogramowanych
stref b'dzie pokazywa& na swoich
wska*nikach migaj"cy punkt przeci'tny.
Gdy zostanie naci%ni'ty „suwak innej
zaprogramowanej strefy, zegar poka$e
przez kilka sekund czas pozosta#y dla
tej strefy, a jej wska*nik poka$e na
przemian poziom mocy i t”.
Zmiana zaprogramowanego czasu.
Aby zmieni& zaprogramowany
czas, nale$y nacisn"& „suwak” (2)
zaprogramowanej strefy. B'dzie wtedy
mo$na odczyta& i zmody! kowa& czas.
Zaprogramowany czas mo$na zmieni&
przy pomocy czujników (10) i
(11).
Wyłączanie zegara.
Je%li chcesz zatrzyma& zegar przed
up#ywem zaprogramowanego czasu ,
mo$na to zrobi& w dowolnym momencie
poprzez zmian' jego warto%ci na --.
1 Wybierz $"dan" p#yt'.
2 Ustaw warto%& zegara na „00 za
pomoc" czujnika (10). Zegar
zostanie wy#"czony. Mo$na to
wnie$ zrobi& szybciej naciskaj"c
jednocze%nie czujniki (10), i
(11).
Funkcja zarządzania
energią
Niektóre modele s" wyposa$one
w funkcj' ograniczania mocy
(zarz"dzanie energi"). Funkcja ta
pozwala na zmian' ca#kowitej mocy
generowanej przez kuchenk' na inne
warto%ci, wskazane przez u$ytkownika.
Aby to zrobi&, nale$y wej%& do menu
ograniczania mocy, dost'pnego przez
pierwsz" minut' po pod#"czeniu p#yty
grzejnej do sieci elektrycznej.
1 Naci%nij klawisz dotykowy (11)
na trzy sekundy. Na wska*niku
programatora czasowego (12)
pojawi" si' litery PL.
2 Naci%nij klawisz dotykowy blokady
(6). Pojawi" si' poszczelne
warto%ci mocy, do krych p#yta
mo$e zosta& ograniczona i mo$na
je b'dzie zmieni& za pomoc"
czujników (11) i (10).
3 Po wybraniu warto%ci, ponownie
naci%nij klawisz dotykowy blokady
(6). P#yta grzejna b'dzie ograniczona
do wybranej warto%ci mocy.
Je%li chcesz ponownie zmieni& t'
warto%&, nale$y od#"czy& p#yt' od
zasilania i pod#"czy& j" ponownie
po kilku sekundach. W ten sposób
znów b'dzie mo$na wej%& do menu
ograniczania mocy.
Za ka$dym razem, gdy poziom mocy
strefy grzejnej zostanie zmieniony,
ogranicznik mocy obliczy ca#kowit"
moc generowan" prze kuchenk'. Je%li
zostanie osi"gni'ty #"czny limit mocy,
sterowanie dotykowe nie pozwoli Ci
na zwi'kszenie poziomu mocy danej
p#yty grzejnej. Kuchenka wyemituje
sygna# d*wi'kowy i wska*nik mocy
(3) zacznie miga& na poziomie, kry
Rys. 7
PL
95
nie może zost przekroczony. Jeśli
chcesz przekroczyć tę wartość, należy
obniż moc innych yt. Czasami
obniżenie mocy innej płyty o jeden
poziom będzie niewystarczające,
ponieważ zależy to od ustawionej mocy
grzejnej każdej yty. Możliwe jest, że w
celu podniesienia poziomu dużej płyty
grzejnej, poziom mocy kilku mniejszych
dzie musiał zostać zmniejszony.
W przypadku korzystania z szybkiego
włączania przy maksymalnej mocy i
wspomniana wartość jest wyższa od
wartości ustalonej przez ogranicznik,
yta grzewcza zostanie ustawiona na
maksymalnym możliwym poziomie.
Kuchenka wyemituje sygn dźwiękowy
i wspomniana wartość mocy mignie
dwukrotnie na wskaźniku (3).
Funkcje specjalne: CHEF
Funkcja ta ma wstępnie przydzielone
poziomy mocy, aby atwić gotowanie,
uz ys ku ją c do sk on ał e w yn ik i,
ponieważ temperatura garnka jest
stale kontrolowana przez czujniki. Po
osgnciu docelowej temperatury
dla funkcji jest ona automatycznie
utrzymywana bez konieczności zmiany
poziomu mocy.
Funkcje szefa kuchni działają
prawidłowo z garnkami z takim samym
obszarem ferromagnetycznym w
podstawie garnka co obszar strefy
gotowania. Dodatkowo w przypadku
funkcji wysokich temperatur (powyżej
100ºC), garnki muszą mieć aską,
równą podstawę (najlepiej typu
„sandwich”), jak przedstawiono na
rysunku 8.
Rys. 8
Aby zapewnić prawidłowe działanie
tych funkcji, ważne jest, by garnek
i strefa gotowania na początku
procesu nie były gorące.
Więcej informacji dotyczących
odpowiednich garnków (rondle,
patelnie, grille itp.) podano w witrynie
internetowej rmy Kupperbusch.
Sterowanie dotykowe posiada
specjalne funkcje, które pomaga
użytkownikowi gotować przy użyciu
czujnika CHEF (15). Funkcje te są
dostępne zależności od modelu.
Aby aktywowspecjalfunkcję w
danej stre e:
1 P o pie r wsze , pow inna o na
zostwybrana; następnie, punkt
dziesiętny (4) zostanie aktywowany
na wskaźniku mocy (3).
2 Dotknij teraz czujnika CHEF
(15). Po każdorazowym naciśnięciu,
pojawią się funkcje CHEF, dostępne
dla każdej strefy. Włączenie tych
funkcji zostanie zasygnalizowane
odpowiednimi diodami (16), (17),
(18), (19), (20), (21), (22) i (23).
Jeśli chcesz w dowolnym momencie
anulować włączoną specjalną funkcję,
należy dotknąćsuwaka (2) odnośnej
strefy, aby ją wybrać. Punkt dziesiętny
(4) wskaźnika mocy (3) zaświeci s.
Następnie dotknij ponownie „suwaka
(2), aby ustawić nowy poziom mocy lub
aby wyłączyć strefę; można też wybrać
inny specjalną funkcję, dotykając
ponownie czujnika CHEF (15).
FUNKCJA KEEP WARM
Funkcja ta automatycznie ustawia
aściwy poziom mocy, aby utrzymać
ugotowaną potrawę w odpowiedniej
temperaturze.
Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać
płytę i nacisnąć przycisk czujnika
CHEF (15), aż dioda (16) na ikonie
zaświeci się. Po włączeniu funkcji,
symbol pojawi się na wskaźniku
zasilania (3).
W dowolnym momencie można zmienić
funkcpoprzez wyłączenie płyty,
zmienienie poziomu mocy lub wybranie
innej funkcji specjalnej.
FUNKCJA MELTING
Funkcja ta utrzymuje niską temperaturę
w strefie gotowania. Idealna do
rozmrażania lub powolnego topnienia
innych rodzajów żywności takich, jak
czekolada, masło, itp.
Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać
płytę i nacisnąć przycisk czujnika
CHEF (15), aż dioda (17) na ikonie
zaświeci się. Po włączeniu funkcji,
symbol pojawi się na wskaźniku
zasilania (3).
W dowolnym momencie można
zmienić funkc poprzez wyłączenie
płyty, zmienienie poziomu mocy lub
wybranie innej funkcji specjalnej.
FUNKCJA SIMMERING
Funkcja ta pozwala na gotowanie na
małym ogniu.
Po ugotowaniu potrawy, włącz tę
funkcję, wybierając y i naciskając
przycisk czujnika CHEF (15),
dioda (18) na ikonie zaświeci się.
Po ączeniu funkcji, symbol pojawi
się na wskaźniku zasilania (3).
W dowolnym momencie można zmienić
funkcpoprzez wyłączenie płyty,
zmienienie poziomu mocy lub wybranie
innej funkcji specjalnej.
FUNKCJA GRILLOWANIA
Ta funkcja ustawia automatyczne
sterowanie mocą odpowiednie dla
gotowania na grillu.
Aby aktywow, wybierz y oraz
naciśnij i przytrzymaj czujnik SZEF
kuchni (15) , dopóki nie zaświeci
się dioda LED (19) na ikonie . Po
aktywowaniu funkcji na wskaźniku
mocy (3) pojawi się ruchomy segment,
wskazując, że gotowanie znajduje się
w fazie podgrzewania naczynia. Po
zakończeniu tej fazy na wskaźniku
mocy (3) pojawi się znak i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy wskazujący, że
ytkownik musi włożyć potrawę.
Pominięcie tej funkcji jest możliwe w
dowolnym momencie przez wyłączenie
płyty poprzez zmianę poziomu mocy lub
wybranie innej funkcji specjalnej.
FUNKCJA SMAŻENIE W
NACZYNIACH
Ta funkcja ustawia automatyczne
sterowanie mocą odpowiednie dla
smażenia z niewielką ilością oleju lub
smażenia.
Aby aktywow, wybierz y oraz
naciśnij i przytrzymaj czujnik SZEF
kuchni (15) , doki nie zaświecą
się diody LED (20) na ikonie . Po
PL
96
aktywowaniu funkcji na wskaniku
mocy (3) pojawi si ruchomy segment,
wskazujc, •e gotowanie znajduje si
w fazie podgrzewania naczynia. Po
zako•czeniu tej fazy na wska•niku
mocy (3) pojawi si znak i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy wskazujący, że
ytkownik musi włożyć potrawę.
Pominięcie tej funkcji jest możliwe w
dowolnym momencie przez wyłączenie
płyty poprzez zmianę poziomu mocy lub
wybranie innej funkcji specjalnej.
FUNKCJA SMAŻENIA W ĘBOKIM
USZCZU
Ta funkcja ustawia automatyczne
sterowanie mocą odpowiednie dla
smażenia z dużą ilością oleju.
Aby aktywow, wybierz y oraz
naciśnij i przytrzymaj czujnik SZEF
kuchni (15) , doki nie zaświecą
się diody LED (21) na ikonie . Po
aktywowaniu funkcji na wskaźniku
mocy (3) pojawi się ruchomy segment,
wskazując, że gotowanie znajduje się
w fazie podgrzewania naczynia. Po
zakończeniu tej fazy na wskaźniku
mocy (3) pojawi się znak i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy wskazujący, że
ytkownik musi włożyć potrawę.
Pominięcie tej funkcji jest możliwe w
dowolnym momencie przez wyłączenie
płyty poprzez zmianę poziomu mocy lub
wybranie innej funkcji specjalnej.
FUNKCJA CONFIT
Ta funkcja ustawia automatyczne
sterowanie mocą odpowiednie dla
przygotowania potraw con t.
Aby aktywow, wybierz y oraz
naciśnij i przytrzymaj czujnik SZEF
KUCHNI (15) , dopóki nie zaświecą
się diody LED (22) na ikonie . Po
aktywowaniu funkcji na wskaźniku
mocy (3) pojawi się ruchomy segment,
wskazując, że gotowanie znajduje się
w fazie podgrzewania naczynia. Po
zakończeniu tej fazy na wskaźniku
mocy (3) pojawi się znak i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy wskazujący, że
ytkownik musi włożyć potrawę.
Pominięcie tej funkcji jest możliwe w
dowolnym momencie przez wyłączenie
płyty poprzez zmianę poziomu mocy lub
wybranie innej funkcji specjalnej.
FUNKCJA POACHING
Ta funkcja umożliwia ustawienie
automatycznej regulacji mocy
odpowiedniej do smażenia potraw
w średniej temperaturze. Idealny do
smenia ziemniaków, w przygotowaniu
hiszpańskiego omletu.
Aby aktywować, należy wybrać y
i sukcesywnie wciskać czujnik CHEF
(15), zaświeci się dioda (23) nad
iko . Po uruchomieniu funkcji na
wskaźniku mocy (3) pojawi się ruchomy
segment, wskazujący, że system jest
w fazie wstępnego podgrzewania
pojemnika. Po zakczeniu tej fazy na
wskaźniku zasilania (3) pojawi się a i
zabrzmi sygnał więkowy wskazujący,
że użytkownik musi dodać żywność.
W każdej chwili można zmien tę
funkc, wyłączając pły, zmieniając
poziom mocy lub wybierając inną
funkcję specjalną.
Funkcja Flex Zone
Za pomocą tej funkcji można ączyć
współdzianie dwóch stref gotowania,
wybrać poziom mocy oraz włączyć
funkcję timera dla obu stref.
Aby włącz tę funkcję, należy nacisć
czujnik (14). Punkty dziesiętne (4)
połączonych płyt zaświe się, a na
ich wskaźnikach mocy (3) pojawi się
wartość „0. Wskaźnik minutnika (12)
pokaże trzy segmenty, wskazując
włączone strefy. W przypadku, gdy Tj
model ma kilka stref Flex Zone, można
wybrać żądaną opcję, naciskając
czujnik (14) przed ustawieniem
mocy wybranej strefy. Będziesz
mieć kilka sekund na wykonanie
kolejnej czynnci; jeśli nie wykonasz
żadnej czynności, funkcja zostanie
automatycznie wyłączona. )patrz Rys.
7)
Po wybraniu opcji „Elastyczna strefa,
można ustawić moc przez dotkncie
jednego z „suwaków (2) jednej z
połączonych stref. Poziom mocy i
jej wariacje zostaną wyświetlone
jednocześnie na wskaźnikach mocy
(3) obu stref.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy
ponownie dotkć czujnika (14).
Gdy funkcja zostanie wyłączona,
poziomy mocy i funkcje przypisane
o d n o ś n y m s t r e f o m z o s t a n ą
wyczyszczone.
Wączenie
bezpieczeństwa
Jeśli z powoduędu jeden lub więcej
obszaw grzewczych nie zosta
wyłączone, urządzenie wyłącza się
automatycznie po upływie określonego
czasu (patrz tabela 1).
Tabela 1
Wybrany
poziom
mocy
MAKSYMALNY CZAS
DZIAŁANIA
(w godzinach)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 lub 5 minut ,
dostosowane
poziom 9
* W zależności od modelu
P o w y st ą p i e ni u w y ł ą cz e n i a
bezpieczeństwa wyświetlone zostaje
0, jeśli temperatura powierzchni
grzewczej nie stanowi zagrożenia dla
ytkownika lub H, jeśli istnieje ryzyko
oparzeń.
Obsz a r st erowani a pó l
grzewczych należy utrzymywać zawsze
w czystym i suchym stanie.
W przypadku jakiegokolwiek
problemu związanego z obsługą
kuchni lub in anomalią nie ujętymi
w niniejszej instrukcji należy wyłączyć
urządzenie i zawiadomić serwis
techniczny Küppersbusch.
PL
97
Sugestie i zalecenia
* Używać naczyń o grubym i całkowicie
askim dnie.
* Nie prz esu wać naczyń p o
powierzchni płyty, gdyż mogłyby ją
zarysować.
* Mimo że szkło może znieść
uderzenia dymi naczyniami, które
nie maostrych brzegów, należy
unikać takich uderzeń.
* Aby uniknąć szkód na powierzchni
płyty witroceramicznej nie należy
przesuwać po niej naczyń i
utrzymywać ich dna czyste i w
dobrym stanie.
* Zalecane średnice dna garnka
(patrz Karta danych technicznych”
dostarczona wraz z produktem).
Należy uważać, by nie spadły
na powierzchnię yty kryształki
cukru lub produkty je zawierające,
gdyż w wysokiej temperaturze
mogłyby spowodować reakc ze
szkłem i uszkodzenia powierzchni
yty.
Czyszczenie i konserwacja
W celu odpowiedniej konserwacji
płyty należy czyścić ją, używając
przeznaczonych do tego produktów
i narzędzi, gdy yta jest j chłodna.
W tych warunkach dzie to prostsze
i zapobiegać dzie gromadzeniu się
zanieczyszczeń. W żadnym przypadku
nie wolno używać agresywnych
środków czyszczących lub takich,
które mogłyby zarysow powierzchn,
ani też urządzeń działających na parę.
Niewielkie n i e p r z y l e g a j ą c e
zanieczyszczenia mogą zostać
usunięte za pomocą wilgotnej ściereczki
i przy użyciu delikatnego detergentu lub
letniej wody z mydłem. Jednak dla plam
lub przywartych zabrudzeń naly
ywać środka
czyszczącego przeznaczonego do
płyt witroceramicznych, stosując
się do zaleceń jego producenta.
Zabrudzenia mocno przywarte, po
przypaleniu, należy usunąć skrobaczką
z odpowiednim ostrzem.
Opalizację koloru płyty podczas
gotowania powoduresztki tłuszczu
zaschnięte na dnie naczynia lub
znajdujące się na powierzchni yty. By
usunąć kolorowe smugi z nawierzchni
płyty należy użyć druciaka z niklu i wody
lub specjalnego środka czyszczącego
do płyt witrocera- micznych. Przedmioty
plastikowe, cukier lub produkty
żywnościowe o dużej zawartości cukru
rozpuszczone na ycie powinny zostać
usunięte natychmiast i na gorąco przy
yciu skrobaczki.
Met ali czne smu gi m ogą być
spowo dow ane przes uwa nie m
metalowych naczyń po powierzchni
yty. Można je usuć, czyszcząc
dogłębnie przy yciu specjalnego
środka czyszczącego do płyt
witroceramicznych, ch jest możliwe,
że czynność czyszczenia trzeba dzie
powtórzyć kilkukrotnie
Jeśli pomiędzy naczyniem a
powierzchn yty znajduje się jakaś
roztopiona substancja, naczynie
może przywrzeć do yty. Nie wolno
próbować odrywać naczynia na
zimno! Mogłoby to spowodować
knięcie szkła ceramicznego.
Nie stawać na szkle, ani też
nie opier się na nim, mogłoby
pęknąć i spowodować obrażenia
u uż ytk own ika . N ie uż ywa ć
powierzchni płyty do stawiania na
niej przedmiotów.
ppersbusch zastrzega sobie prawo
do wprowadzania do swoich instrukcji
modyfi kacji, które uzna za stosowne
lub konieczne,
Kwestie ochrony
środowiska
Symbol umieszczony na
produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako zwykły odpad
komunalny. Ten produkt powinien
być do starc z ony do pu n ktu
zbierania sprzętu elektrycznego
i elektronicznego do recyklingu.
Z a p e w n i a j ą c p r a w i d ł o w e
złomowanie, przyczyniają się
Państwo zapobieganiu potencjalnym
n e g a t y w n y m s k u t k o m d l a
środowiska i zdrowia publicznego,
które moyby wystąp, jeśli produkt
nie jest właściwie traktowany. Aby
uzyskać więcej informacji na temat
recyklingu tego produktu należy
skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, dostaw usług
utylizacji odpadów lub sklepem,
gdzie nabyto produkt.
Materiały użyte w opakowaniach są
ekologiczne i w pełni przetwarzalne.
Komponenty z tworzyw sztucznych
identy kowane oznaczeniami
>PE<, >LD<, >EPS< itd. Utylizować
wszystkie materiały użyte w
o p a k o w a n i a c h w lo k a l n y m
kontenerze, gdyż są to odpady
komunalne.
S p e ł n i e n i e z E f e k t y w no ś c i
E n e r g e t y c z n e j u r z ą d z e n i a :
-Urządzenie zostało przetestowane
zgodnie z normą EN 60350-2 i
otrzymanej wartości, w Wh/kg, jest
dostępny w tabliczce znamionowej
urządzenia.
P o n i żs z e p o r a d y u ł a t w i a j ą
oszczędzanie energii podczas
gotowania:
* Gdy to możliwe, przykrywaj
garnki odpowiednimi pokrywkami.
Gotowanie bez pokrywki zużywa
więcej energii.
* ywaj naczyń z płaskim dnem o
średnicy podstawy dostosowanej
do wielkości strefy gotowania.
Producenci naczyń zazwyczaj
podają rną średni naczynia,
która jest większa niż średnica
podstawy.
* Używaj małej ilości wody, aby
warzywa nie utraciły witamin i
minerałów podczas gotowania.
Stosuj minimalny możliwy poziom
mocy gotowania. Wysoki poziom
mocy nie jest konieczny i prowadzi
do marnowania energii.
* Używaj małych naczyń i małych
ilości żywności.
W razie problemów z
działaniem urdzenia
Przed skontaktowaniem się z
Serwisem technicznym należy wykonać
następujące czynności kontrolne.
PL
98
Tryby
działania
Urządzenie może być używane w
trybie zasysania lub ltrowania.
Tryb zasysania
Zasysane powietrze jest oczyszczane
przez filtr przeciwtłuszczowy i
odprowadzane na zewnątrz przez
system przewodów.
Ostrze!enie: Zużyte powietrze
nie może być doprowadzane do
działającego komina dymowego
lub spalinowego, ani do szybu
wentylacyjnego pomieszczenia, w
którym zainstalowane kominki.
Jeżeli zużyte powietrze jest
doprowadzane do nieczynnego
komina dymowego lub spalinowego,
należy uzyskać zezwolenie od
wyspecjalizowanego technika.
W przypadku odprowadzania
p ow i e t r z a w y l o t o w e g o p r z ez
ścia zewnętrzną, konieczne jest
zastosowanie teleskopowej skrzynki
murowej z zaworem zwrotnym.
Tryb " ltracyjny
Zasysane powietrze jest oczyszczane
przez filtr przeciwtłuszczowy i filtr
przeciwzapachowy, i z powrotem
wprowadzane do kuchni.
Ostrze!enie: W celu wychwytywania
zapachów w trybie recyrkulacji,
konieczne jest zainstalowanie filtra
ceramicznego.
żne możliwości instalacji urządzenia
w trybie recyrkulacji wskazano w
broszurze lub można je uzyskać od
wyspecjalizowanego sprzedawcy.
Niezbędne akcesoria dostępne u
wyspecjalizowanych sprzedawców,
w dziale obsługi klienta lub w sklepie
internetowym.
W przypadku instalowania filtra
przeciwzapachowy
konieczne jest
włączenie kontroli czasu pracy, aby
Kuchnia si# nie uruchamia: Upewnić
się czy kabel sieciowy jest podłączony
do odpowiedniego gniazda.
Obszary indukcyjne nie nagrzewaj$
si#:
Naczynie jest nieodpowiednie (nie
posiada dna ferromagnetycznego
lub jest zbyt małe). Sprawdź, czy
dno naczynie jest przyciągane przez
magnez lub użyj większego naczynia.
S•ycha% przeci$gy d&wi#k podczas
rozpocz#cia gotowania na obsza-
rach indukcyjnych:
W przypadku naczyń niezbyt grubych
lub niewykonanych z jednej części,
przeciągły dźwięk powstaje w wyniku
przesyłania energii bezpośrednio do
dna naczynia. więk ten nie świadczy
o wadzie, ale jli mimo wszystko
chcemy go uniknąć, należy zredukować
delikatnie wybrany poziom mocy lub
yć naczynia o grubszym dnie lub/i
wykonanym z jednej części.
Sterowanie dotykowe nie w•$cza
si#, lub po w•$czeniu nie reaguje:
Nie istnieje żadne wybrane pole. Przed
manipulacją danego pola, upewnij
się, że jest ono wybrane. Sensory
są wilgotne lub/i użytkownik ma
wilgotne palce. Utrzymać powierzchnię
sterowania dotykowego oraz palce w
suchym stanie. Blokada jest aktywna.
Wyłącz blokadę.
Sycha% odg•os wentylatora podczas
gotowania, który utrzymuje si#,
nawet gdy kuchnia jest wy$czona:
Obszary indukcyjne wyposażone
w wentylator w celu chłodzenia części
elektronicznych.Uruchamia się tylko
wtedy, gdy temperatura elektroniki jest
zbyt wysoka i wącza się, gdy tylko
temperatura spadnie lub płyta jest
wyłączona.
Pojawia si# symbol na wska&niku
mocy pola:
System indukcyjny nie wykrywa
naczynia na polu lub znajdujące się na
nim naczynie jest nieodpowiednie.
Pole wy$cza si#, a na wska&nikach
wy'wietla si# komunikat C81 lub
C82:
Zbyt wysoka temperatura układu
elektronicznego lub szyby. Odczekaj,
układ elektroniczny się ochłodzi lub
zdejmij naczynie, aby schłodziła się
szyba.
Na wska&niku jednego z l pojawia
si# C85:
Używane naczynie nie jest odpowiednie.
Wącz kuchn, ącz ponownie i
yj innego naczynia.
Urz$dzenie si# wy$cza, a na
wska&nikach zasilania (3) pojawia
si# komunikat C90:
Sterowanie dotykowe wykrywa zakrycie
czujnika wł./wył. (1) i uniemożliwia
ączenie płyty kuchennej. Należy
usunąć obiekty lub yny z powierzchni
sterowania dotykowego, wyczcić
i osuszyć, aby komunikat przestał się
wyświetl.
Urz$dzenie si# wy•$cza, a na
wska&nikach zasilania (3) pojawia
si# komunikat C91:
Sterowanie dotykowe wykrywa
zakrycie czujnika zatrzymywania
i uruchamiania (6) i uniemożliwia
używanie płyty kuchennej. Usuń obiekty
lub płyny z powierzchni sterowania
dotykowego, wyczyść ją i osusz,
następnie naciśnij dwa razy czujnik
zatrzymania i uruchomienia (6), aby
usunąć komunikat i wrócić do zwykłego
działania.
PL
99
umożliwprawidłowe czyszczenie ltra.
Taka kontrola uaktywnia s poprzez
jednoczesne dotknięcie symboli i
w ciągu pierwszej minuty po
podłączeniu płyty kuchennej do linii
zasilającej. Na wyświetlaczu pojawi się
napis „on”.
Uwaga: W przypadku naprawy
u rz dz e ni a n a le y p o n o w n ie
aktywowa monitorowanie czasu
pracy.
W••czanie i wy••czanie
zasysania
Ostrze•enia
Zaw sze do sto s owa ć m oc do
aktualnych warunków. W przypadku
nadmiernej ilości pary wybrać również
wysoki poziom zasysania.
Funkcje yty równi dospne bez
ltra odciągowego.
Nie blokowżadnymi przedmiotami
otworów zasysających. Nie umieszczać
żadnych przedmiotów na pokrywie ltra.
Ponieważ prowadzi to do zmniejszenia
siły zasysania.
W przypadku stosowania dużego
naczynia może nie być zagwarantowana
optymalna wydajność zasysania.
Wydajność zasysania można poprawić,
umieszczając pochyło pokrywkę.
Aktywacja zasysania
Nie można włączyć systemu zasysania,
jeśli metalowy ltr przeciwtłuszczowy
nie został prawidłowo zożony. Aby
uaktywnić zasysanie, dotknąć symbolu
. Zasysanie rozpoczyna się od
poziomu mocy 0 i jest wskazywane na
odpowiednim wyświetlaczu.
Zmiana poziomu mocy
zasysania
Przesunąć kursor i wybrać żądany
poziom mocy (0-9). Zostanie wyświetlony
ustawiony poziom mocy.
Poziom intensywny
W szczególnych warunkach można
uaktywnić poziom intensywnego
zasysania.
W celu aktywacji dotknąć symbol
przez 2 sekundy. Wskaźnik poziomu
wskaże symbol P. Czas trwania
poziomu intensywnego zasysania
wynosi maksymalnie 6 minut, po czym
moc zostaje automatycznie ustawiona
na poziomie 9.
Dezaktywacja zasysania
Jeśli chce się wyłączyć urządzenie
należy dotknąć symbolu .
Jeśli chce się wyłączyć tylko zasysanie,
wykonać następuce czynności:
1. Dotknąć kursora na symbolu .
Ostrzeenie: w zależności od
wybranych ustawień, po wyłączeniu
urządzenia może rozpocząć się
funkcja Delay.
Funkcja Auto
Po wybraniu poziomu dla strefy
grzewczej następuje automatyczna
aktywacja części zasysającej.
Automatyczna aktywacja za
pomoc• poziow gotowania
Zasysanie jest włączane na poziomie
mocy zależnym od liczby włączonych
stref grzewczych.
R!czna aktywacja funkcji Auto
N a w e t j e ś l i f u n k c j a z o s t a ł a
dezaktywowana w ustawieniach
podstawowych, istnieje możliwość
jej aktywacji podczas normalnego
użytkowania płyty kuchennej.
W celu aktywacji tej funkcji dotknąć
symbolu (26). Aby dezaktywow
funkcję, wystarczy ponownie nacisnąć
na symbol (26) lub zmienić
poziom mocy zasysania za pomocą
specjalnego kursora.
Funkcja Delay
Dzięki tej funkcji, po wyłączeniu
p ł y t y k u c h e n n e j , s y s t e m
z a s y s a n i a k o n t y n u u j e
działanie przez 15 minut z aktualnie
us t awi ony m po zio mem moc y,
usuwając paz kuchni. Po upływie
tego czasu, następuje automatyczne
wyłącznie.
W celu aktywacji funkcji Delay, dotknąć
symbolu (24). Jeśli jest aktywna
funkcja Fresh, taki tryb nie dzia.
Funkcja Fresh
Po aktywacji tej funkcji system
zasysania włącza się 10 minut na
poziomie 1 i wyłącza na 50 minut;
cykl jest powtarzany przez 24 godziny.
Wyświetlą się cztery migające
segmenty, przesuwające się wzdłuż
obwodu cyfr mocy .
Jest aktywowana poprzez dotknięcie
sy mb ol u ( 25) , n at om i as t
dezaktywowana ponownie wciskając
przycisk aktywacji lub symbol .
Czyszczenie cz!"ci
zasysaj•cej
Ostrze•enie: Przed przystąpieniem
do czyszczenia lub konserwacji
upewnić się, że strefy grzewcze
całkowicie zimne i odłączyć zasilanie,
np. poprzez odłączenie wyłącznika
zasilaniayty.
Czyszczenie metalowych ltrów
przeciwt•uszczowych
Po upływie 30 godzin pracy okapu,
po jego wyłączeniu, na wyświetlaczu
mocy pojawi się migająca wartość F1.
Można je myć ręcznie używając
płynu do mycia lub w zmywarce
do naczyń w maks. temperaturze
50°C. Mycie w zmywarce do naczyń
może spowodować odbarwienie ltra,
jednak jego skuteczność pozostaje
taka sama.
Po wyczyszczeniu filtra można
wyresetować wskaźnik, wciskając
dowolny punkt kursora
przez dłużej niż 3 sekundy.
PL
100
Czyszczenie ltr przeciwzapachowy
Filtr przeciwzapachowy jest opcją i jest
sprzedawany oddzielnie. Uaktywnić
kontroczasu działania, postępując
zgodnie z instrukcjami podanymi w
rozdziale Tryby pracy.
Po upływie 125 godzin pracy okapu,
po jego wyłączeniu, na wyświetlaczu
mocy pojawi się migająca wartość F2.
Czyszczenie fi ltra należy wykonyw
odpowiednio do rodzaju zakupionego
ltra.
Filtr ceramiczny
Można je zregenerować w piekarniku
nagrzanym do temperatury 20C
prze z 4 5 minut. R egenera cja
zapewnia maksymalną trwałość ltra
na 5 lat.
Filtr long-life
Po 125 godzinach pracy regenerowane
filtry z węglem aktywnym (long-
life) można umyć w zmywarce w
maksymalnej temperaturze 65 °C
(pny cykl mycia bez nacz) lub
ręcznie, z użyciem neutralnych,
nieściernych detergentów. Usunąć
nadmiar wody uważając, aby nie
uszkodzić filtra. Włożyć go na 10
minut do rozgrzanego do temperatury
100 °C piekarnika, aby wysuszyć do
końca. Filtr należy wymieni co 3
lata lub zawsze, kiedy tkanina jest
uszkodzona.
Po wyczyszczeniu filtra można
wyresetować wskaźnik, wciskając
dowolny punkt kursora
przez dłużej niż 3 sekundy.
Warto!ci wydajno!ci okapu
wskazano w karcie danych
dołączonej do produktu.
CS
101
Bezpečností
upozornění
indukční modul:
Upozornění.
V přípa rozbití
nebo praskliny
v keramickém
skle je nutné
desku okamžitě
odpojit od přívodu
proudu, abyste
zabránili úrazu
elektrickým
proudem.
Toto zařízení
není určeno
k použíní
s exterm
časovačem
(nezabudovaným
přímo v přístroji),
ani s odděleným
systémem
dálkového
ovládání.
Na toto zařízení
se nesmí používat
parní čistič.
Upozorní.
Zařízení a jeho
součásti se mohou
během sho
provozu zahřívat.
Nedotýkejte se
topných těles. Děti
mladší 8 let se k
varným deskám
nesmí přibližovat,
pokud nejsou pod
stálým dohledem.
Zaříze smějí
používat děti od
osmi let, osoby
s tělesm,
smyslovým
nebo dušením
postižem, nebo
osoby s nedostat-
kem zkušeností
a znalostí POUZE
pod dohledem,
nebo pokud byly
řádně poučeny o
používá zařízení
s ohledem na
hrozící nebezpečí.
Pověříteli děti
čištěním a
údržbou, nesmíte
je nechat bez
dozoru.
Děti si se
zařízením nesmějí
hrát. Upozornění.
Je nebezpečné
zahřívat tuky
nebo oleje bez
vaší přítomnosti,
přehřáté oleje a
tuky se mohou
snadno vznítit.
NIKDY se nesnažte
likvidovat oheň
vodou! V takovém
případě odpojte
přístroj a přikryjte
plameny poklicí,
talířem nebo
přikrývkou.
Do varných
zón nepokládejte
žádné předměty.
Zabraňte
možnému
nebezpečí vzniku
požáru.
Indukční
generátor
splňuje platné
evropské normy.
Přesto osobám
se srdečními
kardiostimulátory
doporučujeme,
aby se poradily
se svým lékem,
v přípa
pochybností
k indukčním
zónám vůbec
nevstupovaly.
Na povrch
varné desky by se
neměly pokládat
kovové edty,
jako jsou nože,
vidličky, lžíce a
pokličky, protože
by se mohly
zahřívat.
Varnou desku
po jejím použití
vždy vypněte,
nádoby nestačí
pouze odebrat.
Zabráníte tak
nežádoumu
fungová
desky v případě,
že by na ni byla
položena jiná
nádoba v průběhu
doby detekce.
Zabraňte možným
nehodám!
Pro správné
čišní viz pokyny
k čtění.
VAROVÁNÍ:
Proces vaře je
třeba provát
pod dohledem.
Krátkodobý
proces vaře je
třeba provát
pod neustálým
dohledem.
Nepokládejte
mřížku na
sklenou plochu!
Hrozí nebezpečí
popálení, protože
by se mřížka
mohla zahřát.
CS
Obecná
bezpečnost
odsávaho
modulu
Upozorn!ní
Pokud je odsava•
par poín
sou•asn! se
za"ízemi, které
spalují plyn nebo
jiná paliva, musí
t místnost
dostate• v!trá
(toto upozorn!
se nevztahuje
na robky
instalované
ve # ltram
provedení).
Dodržujte
echny stní
p"edpisy týkající
se vypoušt!
vzduchu.
Pokud je
robek používán
v rimu
recirkulace,
ujist!te se, že je
vypoušt!
potrubí v dobrém
stavu, pokud
nebylo deí dobu
používáno.
Flambování
dla je s mto
robkem
zakázáno.
Kd je varná
deska v provozu,
nikdy
nenechávejte
hrnec bez dozoru:
olej obsaže v
hrnci by se mohl
p"eh"át a vznítit.
P"i použití
oleje je riziko
požáru vší.
Je d$ležité
prod!t
správnou údbu
a t!ní tukoch
# ltr$.
Aby se
p"edešlo
nebezpe•í páru,
je t"eba odsava•
par a daí
povrchy •asto
•istit.
POZOR%
Když je var
deska v provozu,
mohou se
p"ístupnéásti
odsava•e par
zaht.
Je zano
p"ipojovat odvod
vzduchu k
vypoušt!mu
potrubí nebo
trubkám pro
v!t stností.
Odd!ný
vzduch nesmí být
p"id!n do
potrubí pro
cirkulaci horkého
vzduchu.
Vzduch nes
t odd!n do
komína
používaného k
odvodu spalin ze
za"íze
spalujících plyn
nebo jiná paliva
(toto upozorn!
se nevztahuje
na robky
instalované
ve # ltram
provedení).
Zajist!te d
v!t stnosti,
pokud se
sou•asn! poí
odsavapar a jiná
za"íze bez
elektricho
napáje.
Maximál
podtlak v
stnosti nesmí
p"ekro•it 4PA
(4x10-5 bar).
Místnost, ve
kte má být
robek
instalován, mu
t p"ívod
vzduchu s
pr$tokem v!ím,
než je pr$tok
odvád!ho
vzduchu odsava•e
par (toto
upozorn!ní se
nevztahuje na
robky
instalované ve
# ltram
provedení).
Toto za"íze
není ur•eno pro
použití s
plynovými
varmi deskami.
102
CS
UPOZORNĚNÍ! Výrobce
nenese odpovědnost za
škody způsobené úpravami
nebo modi kacemi robku
nebo jeho součás hem
instalace. Za případné
škody nebo závady vznik
v důsledku nesprávné
montáže nebo instalace
odpovídá montážní rma.
V případě jakéhokoli
poškození způsobeného
instalací robku se obraťte
na autorizovanou monž
rmu.
Elektrické připoje
Dříve n připote sklokeramickou
varnou desku k elektrické síti,
zkontrolujte, že jenapětí (proud) a
frekvence označené na desce souhla-
s parametry sklokeramic desky,
kte je usna v její spodní části, a
v ručním listu nebo, v případě jeho
použití, v listu s technickými údaji, které
je eba hem doby životnosti ístroje
spolu s tímto návodem uchovávat.
Přístroj je připojen prostřednictvím vypínače,
který odpojuje všechny póly, nebo zástrčky,
jsou-li k dispozici. Musí odpovídat plánované
intenzitě a mezi kontakty musí mít otvor
o velikosti minimálně 3 mm, jenž zajistí
odpojení v nouzových případech nebo při
čištění desky.
Zabraňte tomu, aby byl přívodkabel
v kontaktu s lem sklokeramické
desky i s tělem trouby, pokud je tento
kabel nainstalován přímo na stejném
kusu zařízení.
Pozor!
Elektrické připojení je nutné
provést správným uzemněním a
v souladu s platnou normou. Pokud
tomu tak ne, může sklokeramická
deska vykazovat poruchy funkce.
Abnormálně vysoepě
může způsobit havárii ovládacího
systému (tak, jako u ech druhů
elektrospotřebičů).
Použíindukčho vařiče
se nedoporučuje během provádění
pyrolyticho čišní pro pyrolytic
trouby, a to kvůli vysoké teplotě,
kte tento přístroj dosahuje.
Přístroj může opravovat
či jakkoli s ním manipulovat
pouze oficlní technický servis
společnosti Küppersbusch, včet
náhrady pružívodní šňůry.
Než varnou desku vypote ze
sítě, doporučuje se vypnout
vypínač a vyčkat přibližně 23
vteřin, než vyndáte zástrčku. Tato
doba je nutná k celkovému výboji
elektronického okruhu, zamezí se
tak možnému elektrickému výboji
v kontaktech zástrčky.
Po dobu životnosti přístroje
si uschovejte jeho záruční list,
popř. list s technickými údaji, spolu
s návodem. Obsahuje důležité
technické informace.
O indukční varné desce
Výhody
U indukční varné desky se teplo
přenáší přímo na pánev.
To má řadu hod:
- Šetří čas.
- Šetří energii.
- Snadno se čistí, i kdyby jídlo přišlo
do styku se skleněnou deskou, snadno
se nepřipálí.
- Vylepšené říze výkonu. Energie se
přenese do pánve, jakmile stisknete
tlačítka pro regulaci výkonu. Navíc,
jakmile odstraníte pánev z varné
zóny, napáje se zastaví. Napáje
Abr. 2
NEPOUŽÍVAT L3
čer
mod
kaštano
čer
brązowy
čer
kaštano
čer
kaštano
modrá (šedá)
mod
modrá (šedá)
mod
modrá (šedá)
mod
modrá (šedá)
žluto zele
mod
kaštano
čer
modrá (šedá)
žluto zele
žluto zele
žluto zele
žluto zele
103
CS
104
není nutvypínat.
Pánve
Pro induk!ní varnou desku jsou
vhodné pouze feromagnetické
pánve.
Existuje n"kolik typ#:
- litinové, ze smaltované oceli a
nerezové pánve speciáln" vyrobené
pro použití s induk!ními varnými
deskami.
N e d o p o r u ! u j e m e p o u ž í v a t
difuzorové desky nebo materiály,
jako je jemná ocel, hliník, sklo, m"$
nebo hlína.
Každá varná zóna má minimální
dobu detekce pánve. To závisí
na materiálu a feromagnetickém
pr#m "ru d na pán ve. P roto j e
nezbytné používat varnou zónu,
která nejlépe odpovípr#m"ru dna
používané pánve.
Pokud není pánev na zvolené varné
zón" detekována, zkuste použít další
nejmenší varnou nu.
Pokud je Flex Zone použita jako
jediná var zóna, lze poít v"í
pánve vhodné pro tento typ ny
(viz obr. 3).
Obr. 3
N"které pánve, které nemají dno
zcela feromagnetic, se prodávají
jako vhodné pro induk!ní desky
(viz obr.4). U t"chto pánví se
zah%ívá pouze feromagnetické
dno. V d#sledku toho není teplo
rovnom"rn" rozloženo po celém
dnu pánve. To me znamenat, že
neferomagnetická st dna nve
nedosahuje správné teploty k va%ení.
Obr. 4
Ostatní pánve, které mají dno
také z hliníku, mají menší plochu
feromagnetického materiálu (viz
obr.5). V takovém p%ípad" m#že být
obtížné nebo dokonce nemožné
pánev detekovat. Dodávaný výkon
m#že t nac nižší a v d#sledku toho
se pánev nebude správn" zah%ívat.
Obr. 5
Jaký vliv dno pánve
Typ d na pánve m#že ovliv nit
jednotnost a výsledky va%ení. nve
se „sendvi!ovým“ dnem z nerezo
oceli používají materiály, které
napomáha rovnom"rnému rozlože
a ší%ení tepla, což vede k úsporám
!asu a energie.
Dno pánve musí být zcela ploc, aby
bylo zajišt"no rovnom"rné napájení
(viz obr. 6).
Obr. 6
Nikdy nezah%ívejte prázd
pánve ani nepoužívejte pánve s
tenkým dnem, protože by se mohly
rychle zah%át, a funkce automatického
odpojení sporáku by se nemohla v!as
zapnout.
DŮLEŽIDOPORUČENÍ:
Používejte nádoby se stejným
polom"rem základny jako oblast
va%ení.
V oblastech va%ení, ktejsou nejbže
k ovládacímu panelu, vždy udržujte
nádoby mezi zna!kami va%ení na
sklen"ném povrchu a používejte
nádoby o stejné nebo menší velikosti
než uvád"tyto zna!ky. Zabráníte tak
p%eh%ívání ovládazóny.
Zadní oblasti va%ení používejte
pro intenzivní používání p%ístroje.
Pom#žete tak zabránit p%eh%ívání
ovládacího panelu.
Nedovolte, aby nádoby p%esahovaly
do zóny ovládacího panelu, zvlášt"
b"hem va%ení.
Použití a údržba
Uživatelský manuál pro
Dotykové ovládání
Ovládásoučástí (obr. !. 1)
1 Vypína!.
2 Posuvník pro ovládání
výkonu.
3 Ukazatel zbytkového tepla.*
4 Desetinná !árka ukazatele
výkonu a/nebo zbytkového
tepla.
5 P%ímý p%ístup k funkci
„Výkon“.
6 Aktiva!ní !idlo pro funkci
„Blokovat“ a funk.
7 Svítí kontrolka funkce
„Blokovat“*.
8 Aktiva!ní !idlo pro funkci
„Zastavit a spustit“.
9 Svítí kontrolka funkce
„Zastavit a spustit“.
10 Tla!ítko „Minus“ pro
!asova!.
11 Tla!ítko „Plus“ pro !asova!
12 Ukazatel !asova!e.
13 Desetinná !árka !asova!e.
14 Aktiva!ní !idlo pro funkci
„Flex Zone“.
15 Aktiva!ní !idlo pro funkci
„Chef“.
16 Sví tí ko ntro lka funk ce
„Udržování teploty“*.
17 Sví tí ko ntro lka funk ce
„Rozpoušt"ní“*.
18 Sví tí ko ntro lka funk ce
„Pozvolné va%ení“*.
19 Sví tí ko ntro lka funk ce
„Grilování“*.
20 Sví tí ko ntro lka funk ce
„Smažení“*.
21 Sví tí ko ntro lka funk ce
„Fritování“*.
CS
105
22 Svítí kontrolka funkce
„Con! t“*.
23 Svítí kontrolka funkce
„Poaching“*.
*Viditelné pouze v pr"b#hu provozu.
Tyto $innosti jsou provád#ny pomocí
dotykových tla$ítek. Nemusíte vyvíjet
lu pro požadované dotyko tla$ítka,
pro aktivaci požadované funkce se
staje dotknout pouze špi$kou prstu.
Kažakce je potvrzenapnutím.
Použijte posuvník (2) pro nastavení
úrovn# výkonu (0 - 9) posouváním
svého prstu nad ním. Posouvání
sm#rem doprava zvyšuje hodnotu a
sm#rem doleva ji snižuje.
Je také mož p%ímo zvolit úrove&
výkonu, položením svého prstu p%ímo
na požadované místo posuvníku (2)
Za ú•elem výb•ru desky na
t•chto modelech, p•ímo se dotkn•te
posuvníku (2).
ZAPNUTÍ SPOT•EBI•E
1 Dotkn#te se dotykového tla$ítka
Zapnutí (1) po dobu nejmén#
jedné s ekundy. Aktivu je se
dotykové ovládání, zazní pípnu
a ukazatele (3) se rozsvítí a budou
zobrazovat „-“. Pokud je n#která
varzóna horká, na p%íslušném
ukazateli se rozbliká znak H a „-“.
Pokud v následujících 10 sekundách
neprovedete žádnou $innost, dotykové
ovládáse automaticky vypne.
Kd je aktivono dotykové ovládání,
m"žete jej odpojit kdykoliv stisknum
dotykového tla$ítka (1), a to i v
p%ípad#, že byla uzam$ena (funkce
zámku aktivována). Dotykové tla$ítko
(1) dy p%ednost p%i odpojová
dotykového ovlání.
AKTIVACE DESKY
Jakmile je Dotykové ovládání
a kt i v o vá n o s e nz o r e m ( 1 ) ,
kteroukoli desku je možné zapnout
prost%ednictm následujících krok":
1 Posu&te sv"j prst nebo se svým
prstem dotkn#te v jakékoliv pozici
posuvníku (2). Bude zvolená zóna
a sou$asn# se nastaví úrove&
výkonu v rozmezí od 0 do 9. Tato
hodnota výkonu se zobrazí na
odpovídajím ukazateli výkonu
a její desetinná te$ka (4) bude
nep%etržit# svítit po dobu 10
sekund.
2 Pomocí posuvku (2) zvolte novou
úrove&konu mezi 0 a 9.
Zatímco se zvolí deska, jinými slovy,
pokud se desetinná te$ka (4) roz-
svítí, je možné pozm#nit její úrove&
výkonu.
VYPNUTÍ DESKY
Pou žit ím t la$ ítka do t yko vého
posuvníku (2) snižte výkon na
úrove&0. Plonka se vypne.
Když se plotýnka vypne, na její
ukazateli výkonu (3) se objeví znak H
v p%ípad#, že je povrch skla p%íslušné
varné zóny horký a je nebezpe$í
popálení. Když teplota poklesne,
ukazatel (3) se vypne (pokud je varná
deska odpojena), nebo když je varná
deska stále p%ipojena, rozsvíse „-“.
VYPNUTÍ VŠECH PLOTÝNEK
Všechny desky mohou být sou$asn#
odpojené pomocí Hlavního senzoru
zapnutí/vypnutí (1). Všechny
ukazatele (3) desky zhasnou. V
p%ípad#, že je vypnutá varná zóna
horká, na je ukazateli se zobrazí H.
Detektor pánve.
Induk$ní varní zóny mají vestav#ný
detektor pánve. Z toho d"vodu,
deska p%estane pracovat, pokud není
p%ítomna pánev, nebo v p%ípad#, že
pánev není vhod.
Ukazatel úrovn# výkonu (3) zobrazí
symbol pro oznámení, že „ne
nevv p%ípad#, kdy je zóna zapnu
a není detekována pánev nebo pánev
není vhodná.
Pokud se pánev odebere ze zóny,
když je spušt#na, deska automatický
zastaví zásobování energií a zobrazí
symbol „není pánev“. Když se pánev
op#t položí na varnou zónu, obnoví
se p%ívod energie na stej úrovni
výkonu, nbyla zvolena p%edm.
Doba pro detekci pánve je 3 minuty.
Pokud se v této $asové dob# neumís
nev, nebo je nev nevhodná, var
zóna se vypne.
Po dokonení vypnte
varnou zónu pomocí dotykového
ovládání. V opačném přípamůže
nastat nežádouúkon, pokud se
na varnou zónu během í minut
omylem umísnev. Vyhněte se
možným nehodám!
Funkce Blokování
S funkcí blokování m"žete blokovat
další senzory krom# senzoru zapnutí/
vypnutí (1), v zájmu zabrán#ní
nežádoucím operacím. Tato funkce je
užite$pro bezpe$nost d#tí.
Pro aktivaci této funkce se dotkn#te
senzoru (6) po dobu nejn# jedné
sekundy. Následn# po provedení
se pilotní ukazatel (7) zapne, což
znamená, že ovládací panel je
blokován. Chcete-li funkci deaktivovat,
jednoduše stiskn#te znovu senzor
(6).
Pokud se pro vypnutí spot%ebi$e
použije senzor zapnutí/vypnutí (1),
když je aktivována funkce Blokování,
varnou desku nebude možné znovu
zapnout, dokud se neodblokuje.
Ztišení pípnu
Když je varná deska zapnutá, pokud
sou$asn# stisknete dotykové tla$ítko
(11) a dotyko tla$ítko uzam$ení
(6) po dobu t%í sekund, deaktivujete
pípnutí, které doprovází každou akci.
Ukazatel $asu (12) zobrazí „OF“.
Tato deaktivace nebude použita
pro všechny funkce, jako nap%íklad
zvukový signál pro zapnutí/vypnutí,
konec $asova$e nebo zamknutí/
odemknutí všech dotykových tla$ítek
z"stanou aktivovány.
Chcete-li znovu aktivovat všechny zvukové
signály, které doprovázejí kdou akci,
CS
106
opět současně stiskněte dotyková tlačítka
(11) a dotykové tlačítko uzamčení
(6) po dobu tří sekund. Ukazatel času (12)
zobrazí On.
Funkce Stop&Go
Tato funkce pozastaví proces vaření.
Časovač, pokud je aktivován bude
rovněž pozastaven.
Aktivace funkce Stop.
Dotkněte se senzoru Stop (8)
po dobu jedné sekundy. Rozsvítí se
pilot (9) a ukazatele výkonu zobra
symbol pro indikaci, že vařebylo
pozastaveno.
Deaktivace funkce Stop.
Opět se dotkněte senzoru Stop&Go
(8). Pilot (9) se vypne a vařebude
pokračovat za stejných nastavení
výkonu a časovače, která byla
nastavenaed pauzou.
Funkce Výkon
Tato funkce poskytuje extra sílu
desce, nad její jmenovitou hodnotou.
Uváný kon visí na velikosti
desky, s možností dosaže maxilní
hodnoty povolenou generátorem.
1 Poste prst nad odpovídajícím
posuvníkem (2), dokud se na
ukazateli úrovně výkonu (3)
nezobrazí 9 a držte svůj prst
stlačený po dobu jedsekundy,
nebo se dotkněte přímo a držte
svůj prst stlačený po dobu jedné
sekundy.
2 Na ukazateli úrovně výkonu (3) se
zobrazí symbol a deska začne
dodávat extra výkon.
Funkce kon maximální dobu
trvání uvedenou v Tabulce č. 1.
Po uplynutí této doby se úroveň
konu automaticky upraví na 9. Zazní
zvukový signál.
Při aktivaci funkce Výkonu na jedné
varné plonce je možné, že bude
ovlivněn výkon něktejiné, snížením
její síly na nižší úroveň, v takovém
ípadě to bude zobrazeno na je
ukazateli (3).
Funkci Výkon můžete deaktivovat
před ukončením její pracovní doby
buď pomocí dotyku posuvníku s
upravením je úrovně výkonu, nebo
opakováním kroku č. 3.
Funkce Časovač
(odpočítávání času)
Tato funkce usnadňuje vaření s tím, že
nemusíte t ítomni: žete nastavit
časovač pro desku, která se vypne,
jakmile požadovaný čas vyprší.
V případě těchto modelů je možné
současně pro kdou jednu desku
nastavit dobu v rozmeod 1 do 99
minut.
Nastavení časovače na desce.
Jakmile je nastavená úroveň výkonu
požadované varné zóny, a dokud
desetinná tečka ny neustále svítí,
zónu je možné načasovat.
Za tímto účelem:
1 Dotkněte se senzoru (10) nebo
(11). Na ukazateli časove (12)
se zobrazí „00“ a na odpovídajícím
ukazateli zóny (3) se zobrazí
symbol blikající střídas jeho
současnou úrovní výkonu.
2 Bezprostřed poté nastavte dobu
vaře mezi 1 až 99 minutou, s
použitím senzo (10) nebo
(11). V případě první se hodnota
začne o 60, v případě druhé od
01. Pokud podržíte senzory (10)
(11) stisknuté, hodnota se obnoví
na 00. Když zůstane doba kratší
než jedna minuta, hodiny začnou
odpočítávat čas v sekundách .
3 Když ukazatel časovače (12)
přestane blikat, začne automaticky
odpočítávat čas. Ukazatel (3)
týkající se načasované plotýnky
bude střída zobrazovat zvolenou
úroveňkonu a symbol.
Jakmile uplyne zvolená doba vaření,
časovaná varná zóna se vypne a
hodiny začnou pípat po dobu několika
sekund. Pro vypnutí zvukového
signálu stiskněte jakýkoliv senzor. Na
ukazateli časovače (12) se zobrazí
blikající 00 vedle desetinné tečky (4)
vybrané zóny. Pokud je vypnutá var
zóna horká, její ukazatel výkonu (3)
zobrazí střídasymboly H a „-“.
Chcete-li ve stejnou dobu načasovat
další plotýnku, opakujte kroky 1 až 3.
Pokud jsou jedna nebo více zón již
načasované, ukazatel časovače
(12) ve výchozím nastavení nejkratší
zbývající čas do konce, umožňující „t“
na íslné zóně. Zbytek časovach
zón zobrazí na jejich příslušných
ukazatelích zón blikajídesetinnou
tečku. Při stisknutí posuvku jiné
časované zóny, časov zobrazuje
zbývající čas této zóny po dobu
několika sekund a jeho ukazatel bude
zobrazovat střídavě svou úroveň
výkonu a „t“.
Změna naprogramovaného času.
Pro úpravu naprogramovaného času,
stiskněte posuvník (2) časované zóny.
Pak bude možčíst a měnit čas.
Prostřednictvím senzorů (10) a
(11) můžete upravit naprogramo-
va ný čas.
Odpojehodin
Chcete-li zastavit hodiny před
vypršením nastavené doby, můžete
to jednoduše provést nastavením
jejich hodnoty na „-“.
Obr. č. 7
CS
107
Vyberte požadovanou desku.
2 Nastavte hodnotu hodin na „00“
pomocí senzoru (10). Hodiny
jsou zrušeny. To lze také provést
rychleji tím, že sou!asn" stisknete
senzory (10) a (11).
Funkce Řízení výkonu
N"které modely jsou vybaveny funkcí
omezení výkonu (Řízení výkonu).
Tato funkce umožňuje celkový výkon
generovaný varnou deskou nastavit
na různé hodnoty zvolené uživatelem.
Abyste to mohli udělat, v první minu
po připojení varné desky do elektrické
sítě je možné vstoupit do menu
omezení výkonu.
1 Stiskněte dotykotlačítko (11)
po dobu í sekund. Na ukazateli
časovače (12) se zobrazí písmena
PL.
2 Stiskněte dotykové tlačítko
uzamčení (6). Objeví se
jednotlivé hodnoty výkonu, na
které může být omezen výkon
var desky a ty lze změnit pomocí
senzorů (11) a (10).
3 Jakmile jste vybrali hodnotu,
opět stiskněte dotykové tlítko
uzamčení (6). Var deska bude
omezena na zvolenou hodnotu
výkonu.
Chcete-li znovu změnit hodnotu, je
nutné varnou desku odpojit a pak ji
znovu po několika sekundách zapojit.
Tehdy budete opět moci vstoupit do
menu omezení výkonu.
Pokaždé, když se změní úroveň
výkonu varné desky, omezovač
výkonu bude počítat celkový výkon
generovaný varnou deskou. Pokud
dosáhnete celkový limit výkonu,
dotykové ovládání neumožní zvýšit
úroveň výkonu dané varné plonky.
Varná deska pípne a ukazatel výkonu
(3) začne blikat na úrovni, která
nemůže být překročena. Pokud
budete chtít překročit tuto hodnotu,
bude nutné snížit kon ostatních
plotének. kdy nebude stit snížit
jinou plotýnku o jenu úroveň, protože
to závisí na výkonu každé varné
plotýnky a úrovně, která je na ní
nastavena. Je možné, že pro zvýšení
úrov velké varné plonky bude
třeba vypnout několik menších.
Pokud používáte rychlé zapnutí
při funkci maximálního výkonu a
uvede hodnota je nad hodnotou
stanoveného limitu, plotýnka bude
nastavena na maximální možnou
úrov. Varná deska pípne a uvána
hodnota konu dvakt blikne na
ukazateli (3).
Speciální funkce: CHEF
Tyto funkce mají přednastavené
úrovně výkonu, čí se usnadňuje
vaření a dosahuje vynikajících
výsledků, protože teplota pánve je
nepřetržitě řízena senzory. Když
je dosaženo cílové teploty pro tuto
funkci, je automaticky udržována bez
nutnosti její regulace.
Funkce Chef fungu správně u nví
se stejnou feromagnetickou oblastí na
dně pánve jako je oblast varné zóny.
U funkcí s vysokou teplotou (nad 100
°C) mu navíc pánve mít rov dno
(nejlépe pánev se sendvičovým
dnem), jak je znázorněno na obrázku 8.
Obr. 8
Pro zajištění správného chodu chto
funkcí je důležité, aby pánev a varná
zóna nebyly na začátku procesu
zahřáté.
Da lší informa ce o vhodn ých
pánvích (kastroly, pánve, grily atd.)
jsou uvedeny na webové stránce
společnosti Kupperbusch.
Dotykové ovládání má speciální
funkce, které pomáhají uživateli vařit
prostřednictvím CHEF snímače
(15). Tyto funkce jsou k dispozici v
závislosti na modelu.
Pro aktivaci speciální funkce v zóně:
1 Nejprve ji zvolte; následně na
indikátoru stavu napájení (3) se
aktivuje desetinná čárka (4).
2 Nyní klikněte na snímač CHEF
(15). sledným opětovným
stisknutím po jednom projdete
všechny funkce CHEF které jsou
k dispozici pro každou zónu.
Aktivace těchto funkcí bude
zobrazena odpovídajícími led
diodami (16), (17), (18), (19), (20),
(21), (22) a (23).
Pokud kdykoli chcete zrušit aktivní
speclní funkci, pro výběr se dotkněte
snímače kurzoru posuvníku (2)
příslušné zóny. Rozsvítí se desetinná
čárka (4) Indikátoru napájení (3).
Pak se znovu dotkněte kurzoru
„posuvníku“ (2) pro nastavení nové
úrovně konu nebo vypnu zónu,
nebo si můžete zvolit jinou speciální
funkci opětovným dotykem senzoru
CHEF (15).
FUNKCE KEEP WARM
Tato funkce automaticky nastaví
vhodnou úroveň výkonu pro udržení
vařeného jídla horkým.
Pro aktivaci, zvolte varnou desku
a stiskněte CHEF snímač (15),
dokud se nerozsvíled (16) umístě
na ikoně . Pokud byla funkce
aktivována, na ukazateli napájení (3)
se objeví symbol .
Funkci můžete přepsat kdykoli
vypnutím desky, změnou úrovně
výkonu nebo výběrem jiné speciální
funkce.
FUNKCE MELTING
Ta t o funkce udržuje n ízkou
teplotu var zóny. Je ideální pro
rozmrazování potravin nebo pomalé
rozpouštění jiných dru potravin,
jako jsou čokoláda, máslo atd.
Pro aktivaci, zvolte varnou desku
a stiskněte CHEF snímač (15),
dokud se nerozsvíled (18) umístě
na ikoně . Pokud byla funkce
aktivována, na ukazateli napájení (3)
se objeví symbol .
Funkci můžete přepsat kdykoli
vypnutím desky, změnou úrovně
výkonu nebo výběrem jiné speciální
funkce.
FUNKCE SIMMERING
Tato funkce umožňuje vařit na
pomalém ohni.
CS
108
Jakmile jídlo za•ne v•ít, umn•te
tuto funkci jejím b•rem na varné
desce a stiskn•te CHEF sníma•
(15), dokud se nerozsvítí led (18)
umístný na ikon . Pokud
byla funkce aktivována, na ukazateli
napájení (3) se objeví symbol .
Funkci m!žete pepsat kdykoli
vypnutím desky, zmnou úrovn
výkonu nebo výb•rem jiné speciální
funkce.
FUNKCE GRILOVÁNÍ
Tato funkce nastavuje automatic
•ízení výkonu vhodné pro grilování.
K aktivaci si zvolte chod a poté
stiskn•te tla•ítko senzoru CHEF (15)
, dokud se nerozsvítí kontrolky
(19) umíst•né na ikon•. Jakmile
je funkce aktivována, na indikátoru
napájení (3) se objeví pohyblivý
segment, který indikuje, že vae
je ve fázi p•edeh•ívá nádoby. Po
dokon•ení této fáze se na indikátoru
napájení (3) zobrazí znak a ozve
se pípnutí, které indikuje uživateli, že
musí p•idat další potravinu.
Funkci m!žete kdykoli pepnout
vypnutím desky a zmnou úrovn
napájenebo výb•rem jiné speciál
funkce.
FUNKCE SMAŽENÍ
Tato funkce nastavuje automatic
•ízení výkonu, kte je vhodný pro
smažení s malým množstvím oleje
nebo restování.
K aktivaci si zvolte chod a poté
zmá•kn•te tla•ítko senzoru CHEF
(15) , dokud se nerozsví kontrolky
(20) umíst•né na ikon•. Jakmile
je funkce aktivována, na indikátoru
napájení (3) se objeví pohyblivý
segment, který indikuje, že vae
je ve fázi p•edeh•ívá nádoby. Po
dokon•ení této fáze se na indikátoru
napájení (3) zobrazí znak a ozve
se pípnutí, které indikuje uživateli, že
musí p•idat další potravinu.
Funkci m!žete kdykoli pepnout
vypnutím desky a zmnou úrovn
napájenebo výb•rem jiné speciál
funkce.
FUNKCE FRITOVÁNÍ
Tato funkce nastavuje automatic
•ízení výkonu vhodné pro smažení s
dostate•ným množstvím oleje.
K aktivaci položte nádobu a poté
stiskn•te tla•ítko senzoru CHEF (15)
, dokud se nerozsvítí kontrolky
(21) umíst•né na ikon•. Jakmile
je funkce aktivována, na indikátoru
napájení (3) se objeví pohyblivý
segment, který indikuje, že vae
je ve fázi p•edeh•ívá nádoby. Po
dokon•ení této fáze se na indikátoru
napájení (3) zobrazí znak a ozve
se pípnutí, které indikuje uživateli, že
musí p•idat další potravinu.
Funkci m!žete kdykoli pepnout
vypnutím desky a zmnou úrovn
napájenebo výb•rem jiné speciál
funkce.
FUNKCE CONFIT
Tato funkce nastavuje automatic
•ízení konu, které je vhodné pro
kon" tování.
K aktivaci zvolte desku a poté
zmá•kn•te tla•ítko senzoru CHEF
(15) , dokud s e nerozsvít í
kontrolka (22) umíst•na na ikon•
. Jakmile je funkce aktivována,
na indikátoru napájení (3) se objeví
pohyblivý segment, který indikuje,
že vaení je ve fázi pedehívání
nádoby. Po dokon•ení této fáze se
na indikátoru napájení (3) zobrazí
znak a ozve se pípnutí, které
indikuje uživateli, že musí p•idat další
potravinu.
Funkci m!žete kdykoli pepnout
vypnutím desky a zmnou úrovn
napájenebo výb•rem jiné speciál
funkce.
FUNKCE POACHING
Tato funkce nastavuje automatic
•íze výkonu vhodné pro smaže
potravin p•i st•ední teplot•. Idlní
pro smažení brambor, p•i p•íprav•
špan•lské omelety.
Chcete-li ji aktivovat, vyberte varnou
desku a postupn stiskn•te senzor
CHEF (15), dokud se nerozsvítí
kontrolka (23) nad ikonou .
Jakmile je funkce aktivována, obje
se na indikátoru výkonu (3) pohyblivý
segment, který indikuje, že systém je
ve fázi p•edeh•ívá zásobníku. Po
dokon•ení této fáze se na indikátoru
naje (3) obje a a zaz akustický
sigl, který ozna•uje, že ivatel
musí jídlo p•idat.
Funkci m!žete kdykoli pepsat
vypnum varné desky, zmnou úrovn
konu nebo volbou ji speciální
funkce.
Funkce Flex Zone
Prost•ednictvím této funkce je možné
zapnout dv• varné zóny sou•asn•,
zvolit stupe# výkonu a aktivovat
funkci •asova•e pro ob• zóny.
Pro aktivaci této funkce stisknte
senzor (14). Následn• se rozsvítí
desetinná teka (4) propojených
desek a na ukazatelích výkonu (3)
se zobrazí hodnota „0“. Na indikátoru
•asova•e (12) se zobra t•i segmenty
indikující aktivované zóny. V p•ípad•,
že váš model disponuje s n•kolika
„Flex Zone“, p•ed p•i•azením výkonu
pro zvolenou zóny požadovanou
možnost m!žete vybrat stiskem
senzoru (14). Budete mít n•kolik
sekund k provedení další operace;
jinak funkce bude automaticky
zakázána. (viz Obr. •. 7).
Po zvolení funkce „Flex Zone“,mete
piadit úrove# výkonu dotykem
n•kterého z kurzor! „posuvník!“ (2)
jedné z propojených zón. Výkonový
stupe# a jeho variace jsou sou•asn•
zobrazeny na ukazatelích výkonu (3)
obou zón.
Chcete-li tuto funkci vypnout, znovu
se dotkn•te senzoru (14). Pokud
je funkce vypnuta, úrovn• výkonu a
funkce p•i•azených p•íslušných zón
jsou vymazány.
Bezpe!nostní vypnutí
Pokud není jedna nebo více zón
omylem vypnutá, po uplynutí ur•ité
doby se za•ízení vypne automaticky
(viz tabulka 1).
CS
109
Tabulka 1
Zvolený
stupe•
výkonnosti
MAXIMÁLNÍ DOBA
PROVOZU
(v hodinách)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 nebo 5 minut, o!išt"né
na úrovni 9
*V závislosti na modelu
Dojdeli k vypnutí z bezpe!nostních
d#vod#, objeví se 0, pokud není
teplota povrchu skla pro ivatele
nebezpe!ná, nebo H, existuje-li
nebezpe!í popálení.
Oblast ovládání varných zón
udržujte vždy prázdnou a suchou.
Při jakýchkoli potížích s
ovládáním nebo při abnormální
situaci nepopsané v této p!íru"ce
musíte spot!ebi" vypnout a
obrátit se na technickou službu
spole"nosti Küppersbusch.
P!ipomínky a doporu"ení
* Používejte nádobí se zcela
plochým a silným dnem.
* Nádobí po skle nesmí klouzat,
mohlo by desku poškrábat.
* P$estože sklo snese nárazy
velkého nádobí bez ostrých hran,
snažte se o n"j netlouct.
* Abyste sklokeramický povrch
nepo- škodili, snažte se po skle
nádobí neposunovat. Dno nádobí
zárove% udržujte !isté a v dobrém
stavu.
* Doporu!ené pr#m"ry dna nádoby
(viz dokument „Technické údaje“
dodávaný spolu s výrobkem).
Dávejte pozor na to, aby na
sklo nepadal cukr nebo potraviny,
které ho obsahují. Cukr m#že
za tepla se sklem reagovat a na
povrchu zp#sobovat zm$ny.
%išt$ní a údržba
K udržení varné desky v dobrém
stavu ji musíte po ochlazení !istit
vhodnými p$ípravky a nástroji. Údržba
tak bude jednodušší a zabráníte
hromad"ní ne!istot. V žádném
přípanepoužívejte agresivní čisticí
přípravky nebo výrobky, které by
mohly povrch poškrábat, včetně
přístrojů pracujících na principu páry.
Menší nenalepené nečistoty můžete
odstranit vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem či vlažnou
mýdlo- vou vodou. Skvrny nebo
odolnou mastnotu je však nutné
odstranit čisticím prostředkem na
sklokeramické desky podle pokynů
robce. Silně ipále nečistoty
pak odstraníte škrabkou s žiletkou.
Duhové zbarvení je důsledkem
suchých zbytků mastnoty na
dně nádobí nebo mastnoty mezi
skleněným povrchem a nádobím
bě hem vař ení. Z povrc hu je
odstraníte niklovou houbou a vodou
nebo speciálním prostředkem na
sklokeramické desky. Předměty z
umělé hmoty, cukr a potraviny s
vyso- kým obsahem cukru, které
se na varné desce rozpustí, musíte
odstranit ihned za tepla pomocí
škrabky.
Kovové odlesky jsou způsobeny
klouzáním kovového nádobí po skle.
Úplně je odstrate speclním čisticím
prostředkem na sklokeramicdesky,
i když možná budete muset čištění
několikrát opakovat.
Nádobí se m#že nalepit na
sklo z d#vodu roztavené hmoty
mezi ním a deskou. Nesnažte se
ho odlepit za studena& Mohli byste
keramické sklo rozbít.
Na sklo nestoupejte, ani se o
n$j neopírejte, mohlo by se rozbít a
zranit vás. Nepoužívejte sklen$nou
desku ke skladování p!edm$t#.
Spole"nost Küppersbusch si
vyhrazuje právo uvést ve svých
návodech změny, které považuje za
nezbytné nebo užitečné, aniž by byla
ovlivněna povaha těchto návodů.
S ohledem na životní
prost!edí
Symbol uvede na robku
nebo jeho balení ozna"uje, že
s ním nelze zacházet jako s
normálm domovm odpadem.
Tento výrobek je nutné odevzdat
k recyklaci do sb$rného dvora
pro elektrické a elektronické
p!ístroje. Tím, že ho zlikvidujete
!ádným zp#sobem, pom#žete
p!edejít možnému ohrožení
životního prost!edí a ve!ejného
zdra, k "emuž by mohlo dojít,
pokud byste s tímto výrobkem
p!íslušným zp#sobem nezaczeli.
Podrobn$jší informace o recyklaci
tohoto výrobku získáte na ú!adech
svého m$sta, jejich služb$ pro
domovní odpad nebo v obchod$,
kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály jsou ekologické
a zcela recyklovatelné. %ásti z
um$lé hmoty jsou ozna"eny
zna"kami >PE<, >LD<, >EPS< atd.
Tyto obaly likvidujte jako odpad
do p!íslušného kontejneru ve
vaší obci.
Napln$ní s Energetické ú"innosti
stran$ spot!ebi"e:
-Spotřebiče byl testován v souladu
s normou EN 60350-2 a získané
hodnoty, v Wh/kg, je k dispozici v
typovém štítku spotřebiče.
Následující rady vám pomohou p!i
va!ení šet!it energii:
* Pokud je to možné, použijte u
každého hrnce správné víko.
Vením bez víka se spotřebuje
více energie.
* Používejte hrnce s plochými dny
a vhodnými průměry dna, aby
odpovídaly velikosti var zóny.
robci hrnců obvykle poskytují
průměr vrch části hrnce, kte
je vždy větší než průměr dna.
* Když při vaře použíte vodu,
používejte malé množství, aby
se v zelenině zachovaly vitaminy
a minerály a nastavte minimální
stupeň výkonu, který vaření
vyžaduje. Při vysokém stupni
výkonu zbytečně plýtváte energií.
* Poívejte malé hrnce s malým
množstvím potravin.
CS
110
Provozní
režim
Toto zařízení lze používat v odsávam
nebo fi ltračním režimu.
Odsávací režim
Odsávaný vzduch je čištěn přes tukový
ltr a odváděn ven
potrubním systémem.
Upozorn!ní: Odpadní vzduc h
nesbýt přiváděn ani do funkčního
kouřovodu nebo kona, ani do trací
šachty prostor pro instalaci krbů.
Pokud je odpadvzduch přiváděn
do kouřového nebo spalinového
komína, který není v provozu, je třeba
získat povolení odborného technika.
Pokud je odpadní vzduch odváděn
přes vnější stěnu, musí být použita
teleskopická stěnová skříňka se
zpětnou klapkou.
Filtra" režim
Odsávaný vzduch je čištěn přes tukový
ltr a pachový ltr a poté se vrací zpět
do kuchyně.
Upozorn!ní: Pro zachycení pac
v režimu recirkulace j e nutné
nainstalovat keramic ltr.
Jednot livé možnosti ins talace
zařízení v rimu recirkulace jsou
uvedeny v prospektu nebo si je
vyžádejte u svého specializovaného
prodejce. Potřebné příslušenství
je k dispozici u specializovaných
prodejců, v zákaznickém servisu nebo
v internetovém obchodě.
Pokud n!co nefunguje,
Než zavoláte technickou službu,
proveďte následující kontroly.
Deska nefunguje:
Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra
zapojena do příslušné zásuvky.
Induk"ní zóny se nezah#ívají:
Nevhodná varná nádoba (nemá
feromagnetické dno nebo je příliš
malá). Zkontrolujte, zda dno nádoby
přitahuje magnet, nebo použijte větší
nádobu.
Na za"átku varu je v induk"ních
deskách slyšet šum:
V tenčích nádobách, anebo takových,
které se neskládají z jednoho dílu,
je šum důsledkem přenosu energie
přímo ze dna nádoby. Toto hení
není závadou, jestliže je nutné jej i
přesto odstranit, lehce snižte stupeň
zvole- ho varného konu nebo
použijte nádobu se silnějším dnem
a/nebo z jednoho celku.
Dotykový ovlada" se nezapíná
nebo i p#es zapnutí neodpovídá:
Nemáte zvolenou zónu. Dříve, než
začnete se zónou pracovat, se
ujistěte, že jste ji zvolili.
Na snímačích je vlhkost a/nebo
te vlh prsty. Udržujte povrch
dotykového ovlade a/nebo prsty
suché a čisté.
Blokování je aktivováno. Deaktivujte
blokování
B!hem va#ení je slyšet zvuk
ventilátoru, který trvá i po vypnutí
sporáku: Indukční zóny obsahují
ventilátor pro chlazení elektroniky.
Ten funguje pouze tehdy, je-li teplota
elektroniky zvýšená. Ten se aktivuje
pouze při příliš vysoké teplotě
elektroniky a vypne se, jakmile
teplota klesne nebo kd je varná
deska vypnutá.
Na ukazateli výkonnosti jed zóny
se objeví symbol :
Indukční sysm nenašel na zó
žádnou nádobu, popřípadě je nádoba
nevhodná.
Jedna zóna se vypne a na ukazate-
lích se zobrazí zpráva C81 nebo
C82:
íliš vysoká teplota u elektroniky
nebo skla. Vyčkejte chvíli, aby se
elektronika ochladila, nebo odstraňte
nádobu, aby se ochladilo sklo.
Na ukazateli jedné ze zón se objeví
zpráva C85:
Používaná nádoba je nevhodná.
Vypněte desku, znovu ji zapněte a
zkuste použít jinou nádobu.
Spot#ebi" se vypne a na ukazateli
výkonu (3) se objeví indikace C90:
Dotykový panel detekuje, že je
snímač vypínače (1) zakryt a
neumožňuje zapnutí varné desky.
Odstraňte případné předměty nebo
kapaliny z povrchu dotykového
panelu, vyčistěte jej a vysušte, dokud
indikace nezmizí.
Spot#ebi" se vypne a na ukazateli
výkonu (3) se objeví indikace C91:
Dotykový panel detekuje, že je
snímač vypínače (6) zakryt a
neumožňuje zapnutí varné desky.
Odstraňte případné předměty nebo
kapaliny z povrchu dotykového
panelu, vyčistěte jej a vysušte, poté
stiskte dvakrát smač vypínače
(6), čímž odstraníte indikaci a vrátíte
se do standardního režimu.
CS
Při instalaci pachový filtr je nutné
aktivovat kontrolu doby provozu
za úelem spvho •išt•ní filtru.
Tato kontrola se aktivuje sou•asným
dotykem symbol a
během první minuty po připojení
vardesky k napájení. Na displeji se
zobrazí nápis „on".
Poznámka: Pokud je zaízení
opraveno, je nutné znovu aktivovat
sledování doby chodu.
Aktivace a deaktivace
odsávání
Upozorn•ní
Vždy přizpůsobte výkon aktuálním
podmínkám. V přípanadměrného
mnst páry zvolte také vysokou
úroveň odsávání.
■ Funkce varné desky jsou dostupné
i bez odsávaho ltru.
Neblokujte sací otvory žádnými
předměty. Nepokládejte na kryt ltru
žádné předměty. V opačném případě
se sníží sací výkon.
Při použití vysokého nádo nemusí
být zaručen optimální sací výkon.
Sací výkon lze zlepšit umístěním víka
ve sklonu.
Aktivace odsávání
Pokud ne správ vložen kovový
tukový filtr, nelze odsávací systém
zapnout. Pro aktivaci odsává se
dotkněte symbolu . Odsávání se
spustí i úrovni výkonu 0 a zobra
se na vyhrazeném displeji.
Zm•na úrovn• sacího
konu
Posuňte íslušný kurzor a vyberte
požadovanou úroveň výkonu (0-9).
Zobrazí se nastaveúrovvýkonu.
111
Intenzivní úroveň
Za zvláštních podmínek lze aktivovat
intenzivní úroveň odsávání.
K jeho aktivaci stiskněte symbol
na 2 sekundy. Na ukazateli úrovně
konu se zobra symbol P. Intenzivní
úroveň odsávání trvá maximálně 6
minut, po uplynutí této doby se sací
kon automaticky upra na úrov 9.
Deaktivace odsávání
Pokud chcete zařízení vypnout,
dotkněte se symbolu .
Pok ud chc ete pou ze vyp nout
odsávání, postupujtesledovně:
1. Dotkněte se příslušného kurzoru na
symbolu .
Upozornění: v závislosti na zvolech
nastave se po vypnu zaříze může
spustit funkce Delay.
Funkce Auto
Po zvolení úrovně pro varnou plochu
se aktivuje automatické spuštění
odsávačásti.
Automaticspuštění
pomocí úrovní vaření
Odsávání se zapíná při úrovni výkonu,
kte závisí na počtu aktivovaných
varných zón.
Ručaktivace funkce Auto
Pokud jste funkci deaktivovali v
základním nastavení, je i tak možné
funkci Auto aktivovat při běžném
používání varné desky.
Pro aktivaci této funkce se dotkněte
symbolu (26). Pro deaktivaci
funkce postačí se znovu dotknout
symbolu (26) anebo změnit úroveň
výkonu sání pomocí příslušného
kurzoru.
Funkce Delay
Díky této funkci i po vypnutí varné desky
je systém odsávání nadále v provozu
po dobu 15 minut na aktuálně
nastavené úrovni výkonu, čímž se
odstraní ra ítomná v kuchyni.
Po uplynutí této doby se automaticky
vypne.
Pro aktivaci funkce Delay se dotkněte
symbolu (24). Tento režim
nefunguje, pokud je aktivní funkce
Fresh.
Funkce Fresh
Aktivací této funkce zůstane odsávací
systém zapnu na úrovni 1 po dobu
10 minut a vypne se na 50 minut, tento
cyklus se opakuje po dobu 24 hodin.
Zobrazí se čtyři blikajísegmenty po
obvodu číslice konu .
Aktivuje se dotykem symbolu (25)
a deaktivuje se opětovm klepnum
na aktiv tlačítko nebo symbol .
Čiště odsáva části
Upozornění: Před jamkoliv čištěním
nebo údržbou se ujistěte, že jsou
varzóny zcela stude, a odpojte
napájení, např. vypnutím vypínače
vardesky.
Čištění kovoch tukových ltrů
Po 30 hodinách provozu odsavače par
se, po vypnuodsavače, na displeji
napájezobrablikající hodnota F1.
Lze je mýt r s odmťovam
prostředkem nebo v myčce dobí
při teplotě max. 50 °C. Mytí v myčce
nádobí může ltr odbarvit, ale jeho
účinnost zůsstejná.
Po vyčištění filtru lze indikátor
resetovat stisknutím libovolného
bodu na kurzoru
po dobu delší než 3 sekundy.
CS
112
•išt•ní Pachový • ltr
Pachový ! ltr je volitelný a prodá
se samostatně. Aktivujte řízení
provozní doby podle pokynů v kapitole
Provozrežimy.
Po 125 hodinách provozu odsavače
par se, po vypnutí odsavače, na
displeji napájení zobrazí blikající
hodnota F2.
Čištění ltru je třeba provádět podle
typu zakoupeného ltru.
Keramický ltr
Lze je regenerovat v troubě edehřáté
na 200 °C po dobu 45 minut.
Regenerace umožňuje maximální
životnost ltru 5 let.
Filtr s dlouhou životností
Po 125 hodinách provozu lze
regenerovatelné filtry s aktivním
uhlím (s dlouhou životností) umýt v
myčce nádobí při maximálteplotě
65 °C (cemycí cyklus bez nádobí)
nebo ručně neutrálmi neabrazivními
mycími prostředky.Odstraňte
přebytečnou vodu, aniž byste filtr
poškodili, a umíste jej na 10 minut do
trouby při teplotě 100 °C, aby se úplně
vysil. Filtrní vložku vyňujte
kaž3 roky nebo pokaždé, když je
tkanina poškoze.
Po vyčištění filtru lze indikátor
resetovat stisknutím libovolného
bodu na kurzoru
déle n3 sekundy.
Hodnoty účinnosti digestoře
naleznete v technicm listu
dodaném s výrobkem.
SK
113
Bezpenostné
výstrahy indukný
modul:
!"#$%"#&'
Ak sa keramické
sklo rozbije alebo
praskne, okamžite
odpojte varnú
plat(u sporáka od
siete, aby nedošlo k
zásahu elektrickým
prúdom.
Tento spotrebi
nie je urený na
prácu s externým
asovaom )ktorý
nie je zabudovaný
do spotrebia* ani
so samostatným
dia+kovým
ovládacím
systémom.
Spotrebi
neistite parou.
Upozornenie.
Spotrebi a
jeho prístupné
asti sa môžu
poas prevádzky
rozhorúi-.
Nedotýkajte sa
vyhrievacích
prvkov. Deti
mladšie ako 8
rokov sa smú
zdržova- v blízkosti
varnej dosky len
pod neustálym
dozorom.
Tento spotrebi
smú používa- deti
staršie ako 8 rokov
vrátane, +udia s
obmedzenými
fyzickými,
zmyslovými
alebo mentálnymi
schopnos-ami
alebo osoby,
ktoré majú
nedostatok skúse/
ností a znalostí,
VÝHRADNE pod
dozorom alebo ak
dostali dostatoné
inštrukcie
o používaní
spotrebia a chápu
nebezpeenstvo,
ktoré jeho
používanie
predstavuje.
0istenie ani údržbu
nesmie vykonáva-
die-a bez dozoru.
Deti sa
nesmú hra- so
spotrebiom.
Upozornenie.
Je nebezpené
vari- s tukom
alebo olejom bez
prítomnosti osoby,
pretože môže dôjs-
k ich vznieteniu.
NikDy sa nesnažte
zlikvidova- ohe(
vodou' V takom
prípade odpojte
spotrebi a
plamene zakryte
pokrievkou, tanie/
rom alebo dekou.
Na varné oblasti
induknej platne
neumiest(ujte
žiadne predmety.
Zabrá(te možnému
nebezpeenstvu
požiaru.
Indukný
generátor sp1(a
požiadavky
aktuálnej legislatívy
EÚ. Odporúame
však, aby sa každá
osoba používajúca
zariadenie ako
kardiostimulátor
poradila so svojím
lekárom, i môže
bezpene používa-
indukné oblasti.
Na povrch
varnej platne
sa nesmú
umiest(ova-
kovové predmety
ako nože, vidliky,
lyžice a pokrievky,
pretože sa môžu
prehria-.
Po použití
varnej platne ju
vždy odpojte,
nestaí len
odstráni- hrniec
i panvicu. inak
môže dôjs- k
poruche, ak na (u
poas deteknej
doby neúmyselne
položíte iný
hrniec i panvicu.
Zabrá(te možným
úrazom'
Pre správne
•istenie si pozrite
pokyny na •istenie.
VAROVANIE:
Proces varenia je
treba vykonáva-
pod doh+adom.
Krátkodobý
proces varenia je
treba vykonáva-
pod neustálym
doh+adom.
Nekla2te
mriežku na
sklenený
povrch' Hrozí
nebezpeenstvo
popálenia, pretože
mriežka by sa
mohla zahria-.
SK
114
eobecná
bezpenos
odsávacieho
modulu
Varovania
Ak sa odva•
používa
asne so
zariadeniami,
kto spu plyn
alebo iné pali,
miestnosť musí
mať dostatočné
vetranie (toto
varovanie nie je
použitné pre
robky
naitalova vo
ltračnej verzii).
Dodržiavajte
etky miestne
normy pri
úkonoch
odvádzania
vzduchu.
Ak sa výrobok
používa v rime
recirkulácie,
uistite sa o
dobrom stave od-
dzacieho
potrubia v
prípade, ak by
zostalo nefunkčné
po dlhé obdobie.
S mto
robkom je
zakázané jedlá
ambov.
Keď je var
doska v pred-
zke, nikdy hrniec
nenechávajte bez
dozoru: olej ob-
siahnu v hrnci
by sa mohol
prehri a zapáliť.
Keď sa
používa olej,
riziko požiaru je
zvýše.
Je dôležité
vykonávať
správnu údržbu a
čistiť protitukové
ltre.
Aby sa
zabnilo
nebezpenstvu
požiaru, je
potreb často
čistiť odvač a
ďalšie plochy.
POZOR!
Keď je varná
doska v
predzke, prís-
tup časti
odsávača môžu
byť hoce.
Je zazané
prij
odvádzanie k
odvádzacím
potrubiam
alebo kalom a
trubkám na
ventiláciu
miestnos.
Vyčerpa
vzduch sa nesmie
pridzať do
obehového
potrubia horúceho
vzduchu.
Vzduch sa
nesmie odvádzať
do dymovej
trubky poitej na
vyčerpanie
dymov z
domácich
elektrospotre-
bičov, ktoré
spaľujú plyn
alebo iné pali
(toto varovanie nie
je použit pre
robky
naitalova
vo ltračnej
verzii).
Zabezpečte
správne vetranie
miestnosti, ak sa
odsávač a i
zariadenia, ktoré
nie sú najané
elektricky,
používajú
časne.
Maximálny
porný tlak v
miestnosti nesmie
presiahn 4 PA
(4x10-5 bar).
Miestno, v
ktorej sa výrobok
musí italovať,
musí m vstup
vzduchu s
prietokom
množstvom
čším ako v od-
dzaní odsávača
(toto varovanie nie
je
použitné pre
robky
naitalova vo
ltračnej verzii).
Toto
zariadenie nie je
určené na
použitie s
plynovými
varmi doskami.
SK
115
VAROVANIE! Výrobca
nebude zodpovedný za
prípadné škody spôsobe
zmenou alebo úpravou
v ý r o b k u a l e b o j e h o
k o m p o n e n t o v p o č a s
inštalácie. Inštalatér bude
zodpovedný za prípadné
škody alebo poškodenia,
ku ktom dôjde z dôvodu
chybnej montáže alebo
inštalácie. Pre prípadné
š k o d y s p ô s o b e n é
inštaláciou výrobku sa
skontaktujte s oprávneným
inštalarom.
Elektrické pripojenie
Pred pripojením varnej platne k sieti
skontrolujte, !i sa napätie a frekvencia
zhodujú s údajmi uvedenými na štítku
varnej platne, ktorý sa nachádza pod
ňou, a v ručnom liste, alebo v zozna-
me technických údajov, ktorý je nutné
odložiť si spolu s touto príručkou počas
celej životnosti výrobku.
Elektrické pripojenie prostredníctvom
prerušovača obvodu alebo zásuvky
pre všetky póly, kde je to možné,
v súlade s elektrickým prúdom a s
minimálne 3 mm vzdialenosťou medzi
kontaktmi. To zaiuje odpojenie v
núdzi a umožňuje čistenie varných
platní.
Zaistite, aby sa vstup bel nedostal
do kontaktu s telesom indukčnej platne
ani s telesom rúry na pečenie, ak je
nainštalovaná v mci tej istej jednotky.
Výstraha:
Elektrické pripojenie musí
by! správne uzemnené v súlade s
príslušnou legislatívou, inak môže
dôjs! k poruche induk"nej platne
Nezvy"ajne vysoké prúdo razy
žu poškodi! ovdací sysm
(tak ako pri všetkých elektrických
spotrebi"och).
Odporú"a sa nepoužíva!
induk"nú plat#u, kým je zapnutá
funkcia pyrolyticho "istenia v
prípade pyrolitickej ry na pe"enie,
a to kli vysokej teplote, ktorú
tento spotrebi" produkuje.
So spotrebi"om smie
manipulova! alebo ho opravova!
vrátane výmeny napájacieho bla
hradne o$ ciálny technic servis
Küppersbusch.
Pred odpojením varnej dosky
od siete odporú"ame vypnú!
odpojovací prepína", po"ka! pribl-
ne 23 sekúnd a potom vytiahnu!
zástr"ku. Tento "as je potrebný na
úplvybitie elektrického obvodu,
aby sa zabránilo možnému zásahu
elektrickým pdom z kontaktov
zástr"ky.
ru" certi$t alebo zoz-
nam technických údajov si odlte
spolu s vodom na poívanie
po"as celej životnosti výrobku.
Obsahujú dôležité technické
informácie.
O indukcii
Výhody
Pri indukčnej varnej doske sa teplo
prenáša priamo na panvicu.
to niekoľkohod:
– úspora času
– úspora energie
jednoduché čistenie, ak sa potravina
dostane do styku so sklenenou
platňou, neprihorí ľahko
zlepšeovládanie energie Energie
sa prenáša na panvicu hneď po
stlačení ovládania výkonu. Navyše,
hneď po odobratí panvice z varnej
zóny sa zastaví dodávanie výkonu.
Obr. 2
L3 NEPOŽÍVAJTE
"ierny
mod
hne
"ierny
hne
"ierny
hne
"ierny
hne
modrý (sivý)
mod
modrý (sivý)
mod
modrý (sivý)
mod
modrý (sivý)
zeleno-žltý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
mod
hne
"ierny
modrý (sivý)
zeleno-žltý zeleno-žltý
SK
116
Nie je potrebné najprv vypnúťkon.
Panvice
Na použitie na induk!nej varnej
doske sú vhodné len feromagnetické
panvice.
Existuje niekoľko typov:
liatinové, smaltovaa antikorové
p an v ic e o s ob i tn e u r! e né n a
používanie na induk!ných varch
doskách.
Neodporúčame používať difúzne
platne ani materiály, ako napríklad
jemnú oceľ, hliník, sklo, meď alebo
hlinu.
Každá varná zóna minimálny čas
na zaznamenanie panvice. Závisí
to od materiálu a feromagnetického
priemeru dna panvice. Preto je
nevyhnutné používať varnú nu,
ktorá najlepšie zodpovedá priemeru
dna používanej panvice.
Ak sa panvica na vybranej varnej
ne nezaznamená, skúste použ
nasledujúcu menšiu zónu.
Ak sa ako jedna varná zóna používa
zóna Flex, na tento typ ny sa môžu
použiťčšie panvice (pozri obr. 3).
Obr. 3
Niektoré panvice bez úplného
feromagnetického dna sa predávajú
ako vhodné na indukciu (pozri obr. 4).
Pri týchto panviciach sa ohrieva len
feromagneticdno. Následkom toho
sa ohrev nerozptuje rovnomerne
po dne panvice. Môže to znamenať,
že neferomagnetic dno panvice
nedosiahne správnu teplotu varenia.
Obr. 4
Ostatné panvice s hliníkovými
vložkami v dne majú menšiu plochu
feromagnetického materlu (pozri
obr. 5). V takom prípade môže byť
ťažké alebo aj nemožné zaznamenať
panvicu. Okrem toho môže byť
dodávaný kon nižší, a preto sa
panvica neohreje správne.
Obr. 5
Vplyv dna panvíc
Typ dna použitého na panvici môže
ovplyvniť rovnomernosť a výsledok
varenia. Panvice s antikorovým
oceľovýmsendvičovým dnom
používajú materiály, ktoré napomáhajú
jednotnej distribúcii ohrevu, sledkom
čoho sú úspory času a energie.
Dno panvice musí byť úplne rovné, čím
sa zabezpečuje rovnomerné dodávanie
energie (pozri obr. 6).
Obr. 6
Nikdy neohrievajte prázdne
panvice ani nepoužívajte panvice s
tenkým dnom, pretože tie sa môžu
zohriaťchlo bez toho, aby sa funkcii
automatického odpojenia variča
poskytol čas na spustenie prevádzky.
LEŽITÉ ODPORÚČANIA:
Použite dobu s priemerom základne,
ktorý sa zhoduje s priemerom varnej
plochy.
Nádoba musí byť na varných plochách,
ktoré sú najbližšie k ovládaciemu
panelu, dy medzi varnými značkami,
ktoré vyznačené na sklenenom
povrchu a na týchto plochách
používajte doby s rovnakým alebo
menším priemerom kladne. Pomôže
to zabrániť prehrievaniu v oblasti
ovládania.
Zadné varné plochy poívajte na
intenzívnejšiu prevádzku zariadenia.
Pomôže to zabrániť prehrievaniu
ovládacieho panela.
doby nesmú zasahovať do oblasti
ovládacieho panela, obzvlášť počas
varenia.
Použitie a údržba
Užívate"ský manuál pre
Dotykové ovládanie
Ovládanie sú#astí (obr. č. 1)
1 Všeobecný snímač zapnutia/
vypnutia.
2 Kurzorový posúvač ovládania
konu.
3 Ukazovateľ výkonu a/alebo
zvyškového tepla*.
4 Desatinná bodka indikátora
výkonu a/alebo zvkového
tepla.
5 Priamy prístup k funkcii
„Výkon.
6 Aktivačný snímač pre funkcie
„Zablokovanie.
7 Svetelný pilotný indikátor
a k t i v o v a n e j f u n k c i e
„Zablokovanie*.
8 Aktivačný snímač pre funkciu
„Zastavenie a spustenie.
9 Svetelný pilotný indikátor
a k t i v o v a n e j f u n k c i e
„Zastavenie a spustenie*.
10 Sním „Mínus pre časovač.
11 Snímač Plus“ pre časovač.
12 Inditor časovača.
13 Desatinná bodka časovača.*
14 Aktivač ný sn ímač pre
funkciu Flex Zone.
15 Aktivačný snímač pre funkciu
„Šéfkuchár.
16 Svetelný pilotný indikátor
a k t i v o v a n e j f u n k c i e
„Udržiavanie v teple*.
17 Svetelný pilotný indikátor
aktivovanej funkcie
„Topenie*.
18 Svetelný pilotný indikátor
aktivovanej funkcie „Mierne
vrenie*.
SK
117
19 Svetelný pilotný indikátor
a k t i v o v a n e j f u n k c i e
„Grilovanie*.
20 Svetelný pilotný indikátor
a k t i v o v a n e j f u n k c i e
„Vyprážanie na panvici“*.
21 Pilot indicator light Deep
Svetelný pilotný indikátor
a k t i v o v a n e j f u n k c i e
„Fritovanie*.
22 Svetelný pilotný indikátor
aktivovanej funkcie Con! t*.
23 Svetelný pilotný indikátor
a k t i v o v a n e j f u n k c i e
„Poaching“*.
*Viditeľ iba v priebehu prevádzky.
Tieto činnosti vykované pomocou
dotykových tla#idiel. Nemute vyvíja$
silu pre požadované dotykové tla#idlá,
pre aktiváciu požadovanej funkcie sa
sta#í ich dotknú$ iba špi#kou prsta.
Každá akcia je potvrdená pnutím.
Použite posuvník (2) pre nastavenie
úrovne výkonu (0 - 9) povaním svojho
prsta nad ním. Posúvanie smerom
doprava zvyšuje hodnotu a smerom
do"ava ju znižuje.
Je tiež možné priamo zvoli$ úrove%
výkonu, položením svojho prsta priamo
na požadované miesto posuvníka (2)
Za ú•elom výberu dosky na
týchto modeloch, priamo sa dotknite
posuvníka (2).
ZAPNUTIE SPOTREBI•A
1 Dotknite sa dotykového tla#idla
Zapnutia (1) po dobu najmenej
jednej sekundy. Aktivuje sa dotykové
ovládanie, zaznie pípnutie a
ukazovatele (3) sa rozsvietia a
budú zobrazova$ “-. Ak je niektorá
varná zóna horúca, na pslušnom
ukazovateli sa rozbliká znak H a -.
Ak v nasledujúcich 10 sekundách
nevykote žiadnu #innos$, dotykové
ovládanie sa automaticky vypne.
Ke& je aktivované dotykové ovládanie,
môžete ho odpoji$ kedyko"vek
stla#ením dotykového tla#idla (1),
a to aj v prípade, že bola uzamknutá
(funkcia zámku aktivovaná). Dotykové
tla#idlo (1) vždy prednos$ pri
odpájaní dotykového ovládania.
AKTIVÁCIA DOSKY
Akonáhle je Dotykové ovládanie
a kt iv o va né s e n zo r om ( 1 ) ,
ktorúko"vek dosku je možné zapnú$
prostredníctvom nasledujúcich krokov:
1 Posu%te svoj prst alebo sa svojim
prstom dotknite v akejko"vek pozícii
posuvníka (2). Bude zvolená na
a sú#asne sa nastaví úrove%
výkonu v rozwmedzí od 0 do 9.
Táto hodnota výkonu sa zobrazí
na zodpovedajúcom ukazovateli
výkonu a jej desatinbodka (4)
bude nepretržite svieti$ po dobu 10
sekúnd.
2 Pomocou posuvníka (2) zvo"te novú
úrove% výkonu medzi 0 a 9.
Kým sa zvolí doska, inými slovami,
ak sa desatinná bodka (4) rozsvieti,
je možné pozmeni$ jej úrove% výkonu.
VYPNUTIE DOSKY
Použitím tla#idla dotykového posuvníka
(2) znížte kon na úrove% 0. Platni#ka
sa vypne.
Ke& sa platni#ka vypne, na jej
ukazovateli výkonu (3) sa objaví znak H
v prípade, ak je povrch skla príslušnej
varnej ny horúci a je nebezpe#enstvo
popálenia. Ke& teplota poklesne,
ukazovate" (3) sa vypne (ak je varná
doska odpojený), alebo ke& je varná
doska stále pripojená, rozsvieti sa -.
VYPNUTIE VŠETKÝCH PLATNIIEK
Všetky dosky môžu by$ sú#asne
odpojené pomocou Hlavného senzora
zapnutia/vypnutia (1). Všetky
ukazovatele (3) dosky zhasnú. V
prípade, že je vypnu varná zóna
hoca, na jej ukazovateli sa zobrazí H.
Detektor panvice.
Induk#né var zóny majú vstava
detektor panvice. Z toho dôvodu,
doska prestane pracova$, pokia" nie je
prítomná panvica, alebo v prípade, že
panvica nie je vhodná.
Ukazovate" úrovne výkonu (3) zobrazí
symbol pre oznámenie, že nie je
panvica v prípade, ke& je na zapnutá
a nie je detekovaná panvica, alebo
panvica nie je vhodná.
Ak sa panvica odoberie zo zóny, ke& je
spustená, doska automatic zastaví
zásobovanie energiou a zobra symbol
“nie je panvica. Ke& sa panvica opä$
položí na var nu, obno sa prívod
energie na rovnakej úrovni konu, ako
bola zvolená pred tým.
Doba pre detekciu panvice je 3 minúty.
Ak sa v tejto #asovej dobe neumiestni
panvica, alebo je panvica nevhod,
varná zóna sa vypne.
Po dokon•e vypnite varnú
zónu pomocou dotykového
ovládania. V opanom prípade
že nasta! niadúci úkon, ak sa
na varzónu po•as troch minút
omylom umiestni panvica. Vyhnite
sa možným nehodám"
Funkcia Blokovanie
S funkciou blokovania žete blokova$
&alšie senzory okrem senzora zapnutia/
vypnutia (1), v záujme zabránenia
nežiaducim operácm. Táto funkcia je
ito#ná pre bezpe#nos$ detí.
Pre akticiu tejto funkcie sa dotknite
senzora (6) po dobu najmenej
jednej sekun d y. Následn e po
vykonaní sa pilotný ukazovate" (7)
zapne, #o znamená, že ovládací
panel je blokovaný. Ak chcete funkciu
deaktivova$, jednoducho znova stla#te
senzor (6).
Ak sa pre vypnutie spotrebi#a použije
senzor zapnutia/vypnutia (1), ke&
je aktivovaná funkcia Blokovanie, varnú
dosku nebude možné znovu zapnú$,
m sa neodblokuje.
Stíšenie pípnutia
Ke& je varná doska zapnutá, ak
#asne stla#íte dotykové tla#idlo
(11) a dotykové tla#idlo uzamknutia
SK
118
(6) po dobu tri sekundy, deaktivujete
pnutie, ktoré sprevádza každú akciu.
Ukazovat času (12) zobrazí OF.
to deaktivácia nebude poitá pre
etky funkcie, ako napríklad zvukový
signál pre zapnutie/vypnutie, koniec
časovača alebo zamknutie/odomknutie
etkých dotykových tlačidiel zostanú
aktivova.
Ak chcete znova aktivovať všetky
zvuko signály, ktoré sprevádzajú
každú akciu, opäť časne stlačte
dotykové tlačid (11) a dotykové
tlačidlo uzamknutia (6) po dobu
troch sekúnd. Ukazovateľ času (12)
zobrazí On.
Funkcia Stop&Go
to funkcia pozastaví proces varenia.
Časovač, pokiaľ je aktivovaný bude
takisto pozastave.
Aktivácia funkcie Stop.
Dotknite sa senzora Stop (8) po
dobu jednej sekundy. Rozsvieti sa pilot
(9) a ukazovatele výkonu zobrazia
symbol pre indiciu, že varenie bolo
pozastavené.
Deaktivácia funkcie Stop.
Opäť sa dotknite senzora Stop&Go
(8). Pilot (9) sa vypne a varenie
bude pokračovať za rovnakých
nastavevýkonu a časovača, ktoré
boli nastavené pred pauzou.
Funkcia Výkon
to funkcia poskytuje “extra” silu
doske, nad jej menovitou hodnotou.
Uvádzaný výkon závisí od veľkosti
dosky, s možnosťou dosiahnutia
maximálnej hodnoty povolenú
generátorom.
1 Posuňte prst nad zodpovedacim
posuvníkom (2), kým sa na
ukazovateli úrovne výkonu (3)
nezobrazí 9 a držte svoj prst
stlačepo dobu jednej sekundy,
alebo sa dotknite priamo a držte
svoj prst stlačený po dobu jednej
sekundy.
2 Na ukazovateli úrovne výkonu (3)
sa zobrazí symbol a doska začne
dodávať extra výkon.
Funkcia Výkon maxilnu dobu
trvania uvedenú v Tabuľke č. 1. Po
uplynutí tejto doby sa úroveň konu
automaticky upraví na 9. Zaznie
zvukový signál.
Pri aktivácii funkcie konu na jednej
varnej platničke je možné, že bude
ovplyvnený výkon niektorej inej,
znížem jej sily na nižšiu úrov, v
takom prípade to bude zobrazené na
jej ukazovateli (3).
Funkciu Výkon môžete deaktivovať
pred ukončením jej pracovného času
buď pomocou dotyku posuvníka s
upravením jej úrovne výkonu, alebo
opakovaním kroku č. 3.
Funkcia Časov
(odpočítavanie času)
to funkcia ahčuje varenie s m, že
nemusíte byť prítomní: žete nastaviť
časovač pre dosku, ktorá sa vypne,
akonáhle požadovaný čas vyprší.
V prípade týchto modelov je možné
súčasne pre každú jednu dosku
nastaviť trvanie v rozsahu od 1 do
99 minút.
Nastavenie časova na doske.
Akonáhle je nastavená úroveň výkonu
požadovanej varnej zóny, a kým
desatinná bodka ny neustále svieti,
nu je možné načasovať.
Za týmto účelom:
1 Dotknite sa senzora (10)alebo
(11). Na ukazovateli časovača (12) sa
zobrazí “00 a na zodpovedajúcom
ukazovateľovi zóny (3) sa zobrazí
symbol blikajúci striedavo s jeho
časnou úrovňou výkonu.
2 Bezprostredne potom nastavte dobu
varenia medzi 1 99 minútou, s
použitím senzorov (10) alebo
(11). V ppade prvej sa hodnota
začne od 60, v prípade druhej od 01.
Ak podržíte senzory (10) (11)
stlačené, hodnota sa obnoví na 00.
Keď zostane doba kratšia než jedna
minúta, hodiny začnú odpočítavať
čas v sekundách.
3 Keď ukazovateľ časovača (12)
prestane blikať, začne automaticky
odpočítavať čas. Ukazovat (3)
týkajúci sa načasovanej platničky
bude striedavo zobrazovať zvole
úroveň výkonu a symbol .
Akonáhle uplynie zvole doba varenia,
časovaná varná zóna sa vypne a
hodiny začnú pať po dobu niekoľkých
sekúnd. Pre vypnutie zvukového
siglu stlačte akvek senzor. Na
ukazovateli časovača (12) sa zobrazí
blikajúca 00 vedľa desatinnej bodky
(4) vybranej zóny. Ak je vypnutá varná
na horúca, jej ukazovat konu (3)
zobrazí striedavo symboly H a -.
. Ak chcete v rovnakú dobu načasovať
ďalšiu platničku, zopakujte kroky 1 3.
Ak sú jedna alebo viac zón už
načasova, ukazovat časova
(12) v predvolenom nastave zobrazí
najkratší zostávajúci čas do konca,
zobrazujúc “t na príslušnej ne.
Zvyšok časovaných zón zobrazí na
ich príslch ukazovateľoch n
blikajúcu desatin bodku. Pri stlení
posuvníka inej časovanej ny, časov
zobrazí zosvajúci čas tejto ny
po dobu niekoľkých sekúnd a jeho
ukazovat bude zobrazovať striedavo
svoju úroveň výkonu a t.
Zmena naprogramovaného času.
Pre úpravu naprogramovaného času,
Obr. č. 7
SK
119
stlačte posuvník (2) časovanej zóny.
Potom bude možné čítať a meniť čas.
Prostredctvom senzorov (10) a
(11) môžete upraviť naprogramo-
vaný čas.
Odpojenie hodín
: Ak chcete zastaviť hodiny pred
vypršam naprogramovaného času,
môžete to jednoducho vykonať
nastavením ich hodnoty na--.
! Vyberte padovanú dosku.
2 Nastavte hodnotu hodín na “00”
pomocou senzora (10). Hodiny
sú zrušené. To možno tiež uskutočn
chlejšie m, že časne stlačíte
senzory(10) a (11).
Funkcia Riadenie výkonu
Niektoré modely vybavené funkciou
obmedzenia konu (Riadenie konu).
to funkcia umňuje celkový kon
generovavarnou doskou nastav
na rôzne hodnoty zvolené užívateľom.
Aby ste to mohli urobiť, v prvej minúte
po pripojení varnej dosky do elektrickej
siete je možné vstúpiť do menu
obmedzenia výkonu.
1 Stlte dotykové tlačidlo (11) po
dobu tri sekundy. Na ukazovateli
časovača (12) sa zobrazia smená
PL.
2 Stlačte dotykové tlačidlo uzamknutia
(6). Objavia sa jednotlivé
hodnoty výkonu, na ktoré že b
obmedzený kon varnej dosky a tie
možno zmeniť pomocou senzorov
(11) a (10).
3 Akonáhle ste vybrali hodnotu,
opäť stlačte dotykové tlačidlo
uzamknutia (6). Varná doska
bude obmedzená na zvolenú
hodnotu konu.
Ak chcete znova zmeniť hodnotu, je
nutné varnú dosku odpojiť a potom
ju znova po niekoľkých sekundách
zapojiť. Vtedy budete opäť cť vstúpiť
do menu obmedzenia výkonu.
Zakaždým, keď sa zmení úroveň
konu varnej dosky, obmedzovač
výkonu bude počítať celkový výkon
generovaný varnou doskou. Ak
dosiahnete celkový limit výkonu,
dotyko ovdanie neumožní zvýšiť
úroveň konu danej varnej platnky.
Varná doska pípne a ukazovateľ
výkonu (3) zne blikať na úrovni,
ktorá nemôže byť prekročená. Ak
budete chcieť prekriť to hodnotu,
bude nut znížiť výkon ostatných
platničiek. Niekedy nebude stačiť zžiť
inú platničku o jenu úroveň, pretože to
závisí od konu každej varnej platnky
a úrovne, ktorá je na nej nastavená. Je
možné, že pre zvýšenie úrovne veľkej
varnej platničky bude potrebné vypnúť
niekoľko menších.
Ak používate chle zapnutie pri funkcii
maximálneho výkonu a uvedená
hodnota je nad hodnotou stanoveného
limitu, platnička bude nastavena
maxilnu možnú úroveň. Varná doska
pípne a uvádza hodnota výkonu
dvakrát blikne na ukazovateli (3).
Špeciálne funkcie: CHEF
Tieto funkcie majú predvolené úrovne
výkonu na uľahčenie varenia a
dosiahnutie vynikajúcich sledkov,
keďže teplotu nádoby nepretržite
ovládajú snímače. Po dosiahnutí
cieľovej teploty funkcie sa teplota
udržiava automaticky bez potreby
zmeny úrovne výkonu.
Funkcie Chef fungujú správne s
panvicami s rovnakou feromagnetickou
plochou na dne panvice, akú varná
zóna. Okrem funkcií s vysokou teplotou
(nad 100 °C) musia mať panvice
rovné, rovnomerné dno (najlepšie
sendvičoho typu) ako na obrázku 8.
Obr. 8
Na zabezpečenie správnej predzky
chto funkcií je ležité, aby panvica
a varná na neboli horúce už od
začiatku procesu.
Ďalšie informácie o vhodných
panviciach (rajnice, panvice, grily
atď.) nájdete na webovej stránke
Kupperbusch.
Dotykové ovládanie má špeciálne
funkcie, ktoré pomáhajú užívateľovi
variť prostredctvom CHEF snímača
(15). Tieto funkcie sú k dispozícii v
vislosti od modelu.
Pre aktiváciu špeciálnej funkcie v ne:
1 Najprv ju zvoľte; následne na
indikátore stavu napájania (3) sa
aktivuje desatin čiarka (4).
2 Teraz kliknite na smač CHEF
(15). sledným opätovným
stláčaním po jednom prejdete
všetky funkcie CHEF ktoré k
dispozícii pre každú zónu. Akticia
týchto funkcií bude zobrazená
zodpovedajúcimi led diódami (16),
(17), (18), (19), (20), (21), (22)
a (23).
Ak kedykoľvek chcete zruš aktívnu
špeciálnu funkciu, pre ber sa dotknite
snímača kurzora posuvníka (2)
príslušnej ny. Rozsvieti sa desatinná
čiarka (4) Indikátora napájania (3).
Potom sa znova dotknite kurzora
“posuvníka (2) pre nastavenie novej
úrovne výkonu alebo vypnutie zónu,
alebo si môžete zvolinú špeciálnu
funkciu opätovným dotykom snímača
CHEF (15).
FUNKCIA KEEP WARM
Táto funkcia automaticky nastaví
vhodnú úrov konu pre udržanie
vareného jedla horúcim.
Pre aktiváciu, zvoľte varnú dosku a
stlačte CHEF sním (15), kým
sa nerozsvieti led (16) umiestnený na
ikone . Ak bola funkcia aktivovaná,
na ukazovateli napájania sa objaví
symbol (3) .
Funkciu môžete prepísať kedykvek
vypnutím dosky, zmenou úrovne
konu alebo berom inej špeciálnej
funkcie.
FUNKCIA MELTING
Táto funkcia uduje nízku teplotu varnej
zóny. Je ideálna pre rozmrazovanie
potravín alebo pomalé rozpúšťanie
iných druhov potravín, ako čokoláda,
maslo atď.
Pre aktiváciu, zvoľte varnú dosku a
stlačte CHEF sním (15), kým
sa nerozsvieti led (17) umiestnený na
ikone . Ak bola funkcia aktivovaná,
na ukazovateli napájania sa objaví
symbol (3) .
Funkciu môžete prepísať kedykvek
SK
120
vypnutím dosky, zmenou úrovne konu
alebo výberom inej špeciálnej funkcie.
FUNKCIA SIMMERING
Táto funkcia umož!uje vari" na
pomalom ohni.
Akonáhle jedlo za#ne vrie", umožnite
túto funkciu jej berom na varnej doske
a stla#te CHEF sníma# (15), kým
sa nerozsvieti led (18) umiestnený na
ikone . Ak bola funkcia aktivovaná,
na ukazovateli napájania sa objaví
symbol (3) .
Funkciu môžete prepísa" kedyko$vek
vypnutím dosky, zmenou úrovne konu
alebo výberom inej špeciálnej funkcie.
FUNKCIA GRILOVANIA
Touto funkciou sa nastaví automatic
riadenie výkonu vhodné na varenie
na grile.
Na jej aktiváciu vyberte plat!u, a potom
stla#te sníma# ŠÉFKUCHÁR (15) ,
m sa nerozsvieti LED indikátor (19)
na ikone . Po aktivovaní funkcie
sa na indikátore výkonu (3) zobra
pohyblivý segment, kto ukazuje,
že varenie je vo fáze predohrevu
doby. Po dokon#e tejto zy sa na
indikátore (3) zobrazí znak a zaznie
upozornenie poívate$a, že mu vloži"
potraviny.
Funkciu môžete kedyko$vek potla#i"
vypnutím platne, zmenou úrovne
konu alebo berom inej špeciálnej
funkcie.
FUNKCIA VYPRÁŽANIE NA
PANVICI
Touto funkciou sa nastaví automatic
riadenie konu vhodné na vyprážanie
s malým množstvom oleja alebo na
restovanie.
Na jej aktiváciu vyberte plat!u, a potom
stla#te sníma# ŠÉFKUCHÁR (15) ,
m sa nerozsvieti LED indikátor (20)
na ikone . Po aktivovaní funkcie
sa na indikátore výkonu (3) zobra
pohyblivý segment, kto ukazuje,
že varenie je vo fáze predohrevu
doby. Po dokon#e tejto zy sa na
indikátore (3) zobrazí znak a zaznie
upozornenie poívate$a, že mu vloži"
potraviny.
Funkciu môžete kedyko$vek potla#i"
vypnutím platne, zmenou úrovne
konu alebo berom inej špeciálnej
funkcie.
FUNKCIA FRITOVANIE
Touto funkciou sa nastaví automatic
riadenie konu vhodné na vyprážanie
s dostato#ným množstvom oleja.
Na jej aktiváciu vyberte plat!u, a potom
stla#te sníma# ŠÉFKUCHÁR (15) ,
m sa nerozsvieti LED indikátor (21)
na ikone . Po aktivovaní funkcie
sa na indikátore výkonu (3) zobra
pohyblivý segment, kto ukazuje,
že varenie je vo fáze predohrevu
doby. Po dokon#e tejto zy sa na
indikátore (3) zobrazí znak a zaznie
upozornenie poívate$a, že mu vloži"
potraviny.
Funkciu môžete kedyko$vek potla#i"
vypnutím platne, zmenou úrovne
konu alebo berom inej špeciálnej
funkcie.
FUNKCIA CONFIT
Touto funkciou sa nastaví automatic
riadenie konu vhodné na kon% tovanie.
Na jej aktiváciu vyberte plat!u, a potom
stla#te sníma# ŠÉFKUCHÁR (15)
, kým sa nerozsvieti LED inditor
(22) na ikone . Po aktivovaní funkcie
sa na indikátore výkonu (3) zobra
pohyblivý segment, kto ukazuje,
že varenie je vo fáze predohrevu
doby. Po dokon#e tejto zy sa na
indikátore (3) zobrazí znak a zaznie
upozornenie poívate$a, že mu vloži"
potraviny.
Funkciu môžete kedyko$vek potla#i"
vypnutím platne, zmenou úrovne
konu alebo berom inej špeciálnej
funkcie.
FUNKCIA POACHING
Táto funkcia nastavuje automatic
riadenie konu vhodné na vyprážanie
jedál pri strednej teplote. Ideálne na
vyprážanie zemiakov, pri príprave
španielskej omelety.
Pre jeho aktiváciu vyberte varnú dosku
a postupne stlá#ajte senzor CHEF
(15), m sa nerozsvieti LED (23)
nad ikonou . Akohle je funkcia
aktivovaná, na indikátore napájania
(3) sa objaví pohyblivý segment,
ktorý ozna#uje, že systém je vo ze
predhrievania zásobka. Po dokon#e
tejto zy sa na indikátore najania (3)
objaví a a zaznie akustický signál, ktorý
ozna#uje, že ívate$ musí prida" jedlo.
Funkciu môžete kedyko$vek potla#i"
vypnutím varnej dosky, úpravou úrovne
konu alebo zvolením inej špeciálnej
funkcie.
Funkcia Flex Zone
Prostredctvom tejto funkcie je možné
povoli" #asné fungovanie dvoch
varných zón, vybra" úrove! výkonu
a aktivova" funkciu #asova#a pre
obidve zóny.
Pre aktiváciu tejto funkcie stla#te
senzor (14). Následne sa rozsvieti
desatinná bodka (4) prepojených
dosiek a na ukazovate$och výkonu (3)
sa zobrazí hodnota “0. Na Indikátore
#asova#a (12) sa zobrazia tri segmenty
indikujúce aktivované zóny. V prípade,
že š model disponuje s viacerými
Flex Zone”-ami, pred priradením výkonu
pre zvolenú ny požadovanú možnos"
žete vybra" stla#ením senzora
(14). Budete ma" nieko$ko sekúnd
na vykonanie &alšej operácie; inak
funkcia bude automaticky zakázaná.
(pozri Obr. č. 7)
Po bereFlex Zone,môžete priradi"
úrove! výkonu dotykom niektorého
z kurzorov “posuvkov” (2) jednej z
prepojených zón. Výkonový stupe! a
jeho variácie #asne zobrazené na
ukazovate$och výkonu (3) oboch zón.
Ak chcete túto funkciu vypnú", znova
sa dotknite senzora (14). Ak je
funkcia vypnutá, úrovne výkonu a
funkcie priradených príslušných zón
vymaza.
Funkcia bezpečnostho
vypnutia
Ak sa kvôli poruche jedna alebo viace-
varné ny nezapnú, spotrebi# sa
po nastavenom #asovom období (pozri
SK
121
tabuľku 1) automaticky vypne.
Tabu•ka 1
Zvolená
úrove•
výkonu
MAXiMÁLNy
PREVÁDZkOVÝ •AS
(v hodinách)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 alebo 5 minút , očistené
na úrovni 9
* Podľa modelu
A k j e a k t i v o v a n á f u n k c i a
bezpečnostného vypnutia, v znaku
teploty skleného povrchu je zobrazená
0, ak pre používateľa neexistuje riziko,
alebo je tam zobrazené smeno H, ak
existuje riziko popálenia.
Ovláda panel vyhrievacích
oblastí zachovávajte vždy čistý a
suchý.
V prípade prevádzkových pro-
blémov alebo nehôd, kto nie
uvedené v tejto príručke, spotrebič
odpojte a ob"te sa na technický
servis Küppersbusch.
Návrhy a odpo!ania
* Používajte hrnce a panvice s hru-
m a úplne rovným dnom.
* Hrnce a panvice neposúvajte po
skle, pretože ho žu poškriabať.
* Aj keď sklo znesie údery veľkými
hrncami a panvicami bez ostrých
okrajov, snažte sa vyhnúť sa im.
* Aby ste sa vyhli poškodeniu
keramického skla, neťahajte doby
po skle a ich spodky zachovávajte v
čistote a dobrom stave.
* Odporúčané priemery dna hrnca
(Pozri dokument Technické údaje
dodávaný spolu s výrobkom).
Snažte sa nevysypa" !i
nevylia" cukor alebo výrobky obsa-
hujúce cukor na sklo, pretože ak
je povrch horúci, cukor ho môže
poškodi".
istenie a údba
Aby bol spotrebič v dobrom stave,
hneď po vychladnutí ho vyčistite
vhod- mi prostriedkami a strojmi.
Čistenie tak bude jednoduchšie a
zabránite usadzovaniu nečistôt.
Nikdy nepoužívajte drsné čistiace
pros- triedky ani nástroje, ktoré žu
poškriab povrch, ani parné čiste.
Ľahké nečistoty, ktoré nie prilepe k
povrchu, možno vyčistiť vlhkou handrou
s jemným čistiacim prostriedkom alebo
teplou mydlovou vodou. Na silnejšie
aky alebo mastnotu použite špeciálny
čistič pre keramické varné platne a
postupujte podľa pokynov uvedených
na jeho obale. Nečistoty, ktoré pevne
držia na povrchu kvôli tomu, že sa
opakovane pripálili, možno odstrán
pomocou škrabky s čepeľou.
Malé zmeny farby sú spôsobené
hrncami a panvicami, na ktorých spod-
koch sa nachádzajú suché zvky
mastnoty, alebo v sledku mastnoty
medzi sklom a dobou počas varenia.
Možno ich odstrániť niklovou škrabkou
pomocou vody alebo špeciálnym
čističom na keramic var- platne.
Plasto predmety, cukor alebo jedlo
obsahuce veľa cukru, kto sa pritavilo
na povrch, je nutné okamžite odstniť
škrabkou.
Kovové šmuhy spôsobené ťahaním
d kovových hrncov a panvíc po skle.
Možno ich odstrániť dôkladným
vyčistením špeciálnym čističom na
varné platne z keramicho skla (napr.
Vitroclen), aj keď možno bude potrebné
tento postup niekkokrát zopakov.
Nádoba sa môže prilepi" na
sklo v dôsledku toho, že došlo k
roztaveniu predmetu medzi nimi.
Nesnte sa zdvihnú" hrniec, kým
je varná na studená# že js"
k rozbitiu skla.
Nestúpajte na sklo ani sa o
neopierajte, pretože sa môže rozbi"
a spôsobi" poranenie. Nepoužívajte
sklo ako povrch na odkladanie
predmetov.
Küppersbusch si vyhradzuje právo
uskutočňovať zmeny vo svojich
príručkách, ktoré považuje za nutné
alebo itočné, bez vplyvu na kladné
funkcie spotrebiča.
Informácie týkajúce sa
životného prostredia
Symbol na výrobku alebo jeho
obale znamená, že tento výrobok
sa nesmie zlikvidova" ako bežný
komunálny odpad. Tento robok
sa musí odovzda" v recykla!nom
zbernom stredisku pre elektrické
a elektronické zariadenia. ke$
zaistí- te, že tento výrobok bude
zlikvidova správne, nezne!iste
životné prostredie a nepoškodíte
verejné zdravie, !o sa môže sta" v
prípade jeho nesprávnej likvidácie.
Podrobnejšie informácie o recyklá-
cii tohto výrobku m poskytne
miestny úrad, zberné suroviny alebo
predaja, kde ste tento robok
zakúpili.
P o u ž i t ý o b a l o v ý m a t e r i á l
je ekologický a možno ho celý
zrecyklova". Plastové prvky sú
ozna!ené zna!kami >PE<, >LD<,
>EPS< at$. Obalové materiály zlik-
vidujte ako komunálny odpad do
zbernej nádoby.
Naplnenie s Energetickej ú!innosti
strane spotrebi!a:
-Spotrebiče bol testova v súlade s
normou EN 60350-2 a skané hodnoty,
v Wh/kg, je k dispozícii v typovom štítku
spotrebiča.
Tieto rady vám pomôžu ušetri"
energiu pri každom varení:
* Keď je to možné, vždy používajte
pokrievku vhodnú pre danú dobu.
Pri vare bez pokrievky sa minie
viac energie.
* Používajte doby s plochým dnom
a vhodnými priemermi základne, aby
zodpovedali varnej ne. robcovia
dob zvyčajne uvádzajú priemer
doby, kto je čší než priemer
kladne.
* Keď pri varení používate vodu,
používajte menšie mnstvá, aby
sa zachovali vitamíny a minerály
v zelenine a nastavte minimálnu
úroveň konu, ktorá umožňuje
zachovať varenie. Vysoká úrov
výkonu nie je potrebná a plytvá
energiou.
* Používajte malé doby s malými
množstvami jedla.
SK
122
Prevádzko
režim
Toto zariadenie sa môže používa! v
odsávacom alebo ltračnom režime.
Odsávací režim
Odsatý vzduch sa čiscez protitukový
filter a dopravuje do vonkajšieho
prostredia prostredníctvom
sústavy trubiek.
Varovanie: Vyčerpaný vzduch sa
nesmie zavies! ani do funk#ného
komína na dym alebo odpadné plyny,
ani do vetracej šachty miestností
inštalácie sporákov alebo krbov.
Ak sa vyčerpavzduch zavedie do
komína na dym alebo odpadné plyny,
ktonie je v prevádzke, je potrebné
skať schlenie od špecializovaho
technika.
Ak sa vyčerpaný vzduch vedie
cez vonkajšiu stenu, je potrebné
použiť teleskopickú stenovú skrinku
so spätným ventilom.
Filtra! režim
Odsatý vzduch sa čiscez protitukový
lter a protipachový lter a potom sa
znovu privedie do kuchyne.
Varovanie: Na zachytenie pachov
v recirkulačnom režime je potrebné
nainštalovať keramic lter.
Rôzne možnosti inštalácie zariadenia
s režimom recirkulácie uvedev
brožúrke alebo sa musia vyžiadať od
špecializovaného predajcu. Potrebné
prídavné zariadenia k dispozícii
u špecializovaných predajcov,
prostredníctvom služby kazníkom
alebo na online predajnom mieste.
Ak nie!o nefunguje
Skôr ako zavoláte technický servis,
uskutočnite kroky uvedené nižšie.
Spotrebi! nefunguje:
Skontrolujte, či je zapojený napája
bel.
Induk!né ny neprodukujú teplo:
doba nie je vhodná (nemá feromag-
netické dno alebo je príliš malá).
Skontrolujte, či dno nádoby priťahuje
magnet alebo použite väčšiu nádobu.
Pri za!atí varenia v induk!ných
nach po!u" hu!anie:
Pri dobách, ktoré nie veľmi hrubé
alebo nie vytvorené z jedného kusu,
je hučanie sledkom prenosu energie
priamo na dno nádoby. Hučanie nie je
porucha, no ak mu chcete zabrániť,
trochu znížte kon alebo použite
dobu s hrubším dnom a/alebo vyro-
benú z jedného kusu.
Dotykové ovládanie sa nerozsvieti
alebo napriek tomu, že svieti,
nereaguje:
Nezvolili ste žiadnu var nu. Pred
použitím dotykového ovládania vyberte
varnú zónu.
Na snímačoch a/alebo vašich prstoch je
vlhkosť. Povrch dotykových ovládačov
a/alebo svojich prstov zachovávajte
dy čistý a suchý. Je aktivovaná
funkcia mok. Odomk-nite ovládacie
prvky.
Pri varení po!u" zvuk ventilátora,
ktorý pokra!uje aj po ukon!ení
varenia:
Indukčné ny vybavené ventiláto-
rom, ktorý chladí elektroniku. Pracuje,
len keď elektric obvody horúce.
Ten sa spustí len vtedy, keď je teplota
elektroniky príliš vyso a vypne sa,
akonáhle teplota klesne alebo k je
varná doska vypnutá.
Na indikátore výkonu varnej platne
sa zobrazí symbol : Indukčný
systém nenašiel na varnej doske hrniec
či panvicu alebo sú nevhodného typu.
Varná plat#a sa vypne a správa C81
alebo C82 sa zobrazí na indikáto-
roch:
Nadmerná teplota v elektronike alebo
na skle. Chvíľu počkajte, m elektro-
nika vychladne, alebo snímte hrniec či
panvicu, aby mohlo sklo vychladnúť.
Na indikátore jednej varnej platne
sa zobrazí C85: Použitý hrniec alebo
panvica sú nevhodho typu. Vypnite
varnú dosku, znovu ju zapnite a skúste
to s iným hrncom či panvicou.
Prístroj sa vypne a na indikátoroch
konu sa objaví hlásenie C90 (3):
Dotyková oblasť zisťuje prikrytie
snímača (1) zapnutia/vypnutia a
neumožňuje zapnutie varnej dosky.
Odstráňte možné predmety alebo
tekutiny, ktoré sú v kontakte s povrchom
ovládania, vyčistite a vysušte, kým
hlásenie nezmizne.
Prístroj sa vypne a na indikátoroch
konu sa objaví hlásenie C91 (3):
Dotyková oblasť zisťuje prikrytie
snímača zastavenia a spustenia (6)
a neumožňuje ovládanie varnej dosky.
Odstráňte prípadné predmety alebo
kvapaliny v styku s povrchom dotykovej
oblasti, vyčistite a osušte, potom
dvakrát stlačte snímzastavenia a
spustenia (6) na odstránenie správy a
vráťte sa k normálnej predzke.
SK
123
Keď sa inštaluje protizápachový
lter, je potrebné aktivovať kontrolu
prevádzkovej doby, aby sa umožnilo
spvne čistenie ltra. to kontrola sa
aktivuje súčasným dotykom symbolov
a počas prvej minúty po
pripojení varnej dosky k napájaciemu
vedeniu. Na displeji sa objaví nápis
„on“.
Poznámka: Ak je spotrebi
opravený, sledovanie doby chodu
sa musí znova aktivovať.
Aktivácia a deakticia
odsávania
Varovania
v ý k o n v ž d y p r i s p ô s o b t e
momentálnym podmienkam. V prípade
nadmernej pary zvoľte aj zvýšenú
úroveň odsávania.
Funkcie varnej dosky sú dostup
aj bez odsávacieho fi ltra.
Neblokujte odsávacie otvory
predmetmi. Na kryt ltra neukladajte
žiadne predmety. V opačnom prípade
sa zníži odsávacíkon.
V prípade, ak by sa použil vyso
riad, nemôže sa zaručiť optilny
kon odsávania. kon odsávania sa
že zlepšiť šikm polením krytu.
Aktivácia odsávania
Odsávasystém sa nemôže zapnúť,
ak kovový tukový lter nie je vlože
správne. Pre aktiváciu odvania sa
dotknite symbolu . Odsávanie sa
začína od úrovne konu 0 a zobrazuje
sa na príslušnom displeji.
Zmena úrovne
odsávaciehokonu
Presúvajte sa príslušným kurzorom
a zvoľte požadovaúroveň výkonu
(0-9). Zobrazí sa nastavená úroveň
výkonu.
Intenzívna úroveň
V osobitných podmienkach je možné
aktivovať intenvnu úroveň odvania.
Pre jej aktiváciu sa dotknite symbolu
na 2 sekundy. Indikátor úrovne
výkonu zobrasymbol P. Intenzívna
úroveň odsávania trvá maximálne
6 minút, po uplynu tohto času sa
výkon odsávania automaticky nastaví
na úroveň 9.
Deaktivácia odvania
Ak chcete zariadenie vypnúť, dotknite
sa symbolu .
Ak chcete vypnúť iba odsávanie,
postupujte takto:
1. Dotknite sa príslušného kurzora na
symbole .
Varovanie: na základe zvolených
nastavení by sa po vypnuzariadenia
mohla aktivovať funkcie Delay.
Funkcia Auto
Keď sa zvolí úroveň pre varnú plochu,
aktivuje sa automatické zapnutie
odsávacej časti.
Automaticspustenie
prostredníctvom úrovvarenia
Odsávanie sa zapne na úrovni konu,
kto závisí od počtu aktivovaných
varných zón.
Ru•aktivácia funkcie Auto
V prípade, ak by funkcia bola
deaktivovaná prostredníctvom
základných nastavení, je v každom
prípade možné aktivovať funkciu
Auto počas normálneho používania
varnej dosky.
Túto funkciu aktivujete dotykom
symbolu 26). Pre deaktiváciu
funkcie stačí znovu stlačiť symbol
(26) alebo zmenúroveň výkonu
odsávania pomocou príslušného
kurzora.
Funkcia Delay
Vďaka tejto funkcii, po vypnutí varnej
dosky odsávací systém naďalej bude
v prevádzke na 15 minút na aktuálne
nastavenej úrovni výkonu, pričom
odstraňuje paru, ktorá sa ešte
nacdza v kuchyni. Po uplynutí tohto
času sa automaticky vypne.
Funkciu Delay aktivujete dotykom
symbolu (24). Tento režim
nefunguje, ak je aktívna funkcia
Fresh.
Funkcia Fresh
Aktiváciou tejto funkcie odsávací
systém zostane zapnutý na úrovni 1
na 10 minút a vypne sa na 50 minút,
tento cyklus sa opakuje na 24h.
Zobrazia sa štyri blikajúce segmenty,
ktosa budú posúvpozdĺž obvodu
číslice výkonu .
Aktivuje sa dotykom symbolu (25),
kým na jej deakticiu je potreb
opätovný dotyk tlidla aktivácie alebo
symbolu .
"istenie odsávacejasti
Varovanie: Pred akýmkoľvek čistením
alebo údržbou sa uistite, či varné ny
úplne studené a vypnite napájanie,
napríklad, odpojením napájacieho
vypínača varnej dosky.
"istenie kovových protitukových
# ltrov
Po 30 prevádzkových hodinách
odsávača, s vypnutým odsávačom,
sa na displeji výkonu objaví blikajúca
hodnota F1.
Je možné ich vyčistiť r uč ne
odmasťovacím čistiacim prostriedkom
alebo v umývačke riadu pri max.
teplote 50 °C. Umývam v umývačke
riadu sa môže zmyť farba ltra, ale
účinno ltrácie zostane rovnaká.
Po vyčistení ltra je možné resetov
indikátor stlačením ľubovného bodu
kurzora
na viac ako 3 sekundy.
SK
124
•istenie Protizápachový lter
Protizápachový filter je voliteľný a
predáva sa samostatne. Aktivujte
kontrolu doby prevádzky podľa
pokynov uvedených v kapitole
Prevádzkorežimy.
Po 125 prevádzkových hodinách
odsávača, s vypnutým odsávačom,
sa na displeji výkonu objaví blikajúca
hodnota F2.
Čistenie ltra sa vykonáva na základe
typu kúpeného fi ltra.
Keramický lter
Je možné ich regenerovať v rúre
predhriatej na 200 °C na 45 minút.
Regenecia umňuje maximálnu
trvanlivo ltra 5 rokov.
Filter long-life
Po 125 prevádzkových hodinách sa
regenerovateľné filtre s aktívnym
uhlím (long-life) môžu umyť v
umývačke riadu pri maximálnej
teplote 65 °C (komplet umývací
cyklus bez riadu) alebo ručne s
neutrálnymi neabrazívnymi čistiacimi
prostriedkami. Odstráňte nadbytočnú
vodu bez poškodenia ltra, lter vložte
do rúry na 10 minút pri 100 °C, aby sa
úplne vysušil. Filtračnú vložku meňte
kaž3 roky alebo vždy, ksa tka
poškodí.
Po vyčistení ltra je možné resetov
indikátor stlačením ľubovného bodu
kurzora
na viac ako 3 sekundy.
Hodnoty ú!innosti odsáva!a
nájdete na technickom liste
dodanom s výrobkom.
RO
125
Avertismente de
securitate modul
de inducție:
Precau!ie. Î n
cazul spargerii
sau " sur#rii sticlei
ceramice, plita va
trebui deconectat#
imediat de la priza
de curent pentru a
evita posibilitatea
de a suferi un $oc
electric.
Acest aparat
nu a fost proiectat
pentru a func!iona
cu ajutorul unui
temporizator
extern
(neîncorporat
aparatului), sau
cu un sistem de
control la distan!#.
Nu trebuie s#
se foloseasc# un
aparat de cur#!at
cu vapori pe acest
aparat.
Precau!ie.
Aparatul $i p#r!ile
sale accesibile
se pot înc#lzi în
timpul func!ion#rii.
Evita!i s# atinge!i
elementele de
înc#lzire. Copiii
sub 8 ani nu
trebuie s# se
apropie de plit#,
decât atunci când
sunt supraveghea!i
în permanen!#.
Acest aparat
poate " folosit de
copii în vârst# de
opt ani sau mai
mari, persoane
care au capacit#!i
" zice, senzoriale
sau mintale
reduse, sau care
nu au experien!a
$i cuno$tin!ele
necesare,
NUMAI sub
supraveghere,
sau dac# au
fost instrui!i în
mod adecvat
asupra modului
de utilizare a
aparatului $i
în!eleg pericolele
pe care le implic#
utilizarea acestuia.
Cur#!area sau
mentenan!a
în sarci-na
utilizatorului nu
trebuie realizate
de copii nesupra-
veghea!i.
Copiii nu
trebuie s# se joace
cu aparatul.
Precau!ie.
G#titul cu gr#simi
sau uleiuri în lipsa
dumneavoastr#
este periculos
deoarece se
poate produce
un incendiu.
Nu încerca!i
NICIODAT% s#
stinge!i focul cu
ap#& În acest caz,
scoate!i aparatul
din priz# $i
acoperi!i ' #c#rile
cu un capac, o
farfurie sau o
p#tur#.
Nu acumula!i
obiecte pe zonele
de g#tit ale plitei.
Evita!i eventualele
riscuri de incendiu.
Generatorul
de induc!ie
îndepline$te
normele europene
în vigoare. Cu
toate acestea,
recomand#m ca
persoanele cu
implanturi de
aparate cardiace,
tip stimulator
cardiac, s#
consulte medicul
sau, dac# au
îndoieli, s# nu
foloseasc# zonele
de g#tit.
Nu trebuie
amplasare pe
suprafa!a plitei
obiecte metalice
precum cu!ite,
furculi!e, linguri $i
capace, deoarece
pot s# se
înc#lzeasc#.
Dup# utilizare,
deconecta!i
întotdeauna placa
de g#tit, nu v#
limita!i la a da la o
parte recipientul.
În caz contrar, ar
putea avea loc
o func!ionare
nedorit# a
pl#cii dac# ve!i
pune, f#r# s#
v# da!i seama,
alt recipient
pe aceasta în
perioada în care
placa r#mâne
aprins#. Evita!i
eventualele
accidente&
RO
126
Pentru o
cur••are corect•,
consulta•i in-
struciunile de
cur••are
AVERTIZARE:
Procesul de gtire
trebuie e
supravegheat.
Procesul de
tire de scur
durată trebuie
supravegheat
continuu.
rugăm să
nu puni grila
pe suprafața de
sticlă! Există
riscul de arsuri,
deoarece grila
s-ar putea încălzi.
Siguraa genera
a modulului de
aspirație
Avertismente
Dacă hota este
folosi
concomitent cu
aparatele care
ard gaz sau alți
combustibili,
încăperea trebuie
dispună de
su cientă ventilație
(acest avertisment
nu se aplică pentru
produsele instalate
în varianta
ltran).
Respecti
toate
reglemenrile
locale privind
operațiunile de
evacuare a aerului.
Da produsul
este utilizat în
regim de
recirculare,
asiguri-vă de
starea bună a
conductei de
evacuare în cazul
în care acesta nu a
fost mcat mult
timp.
Este interzisă
tirea alimentelor
ambate cu acest
produs.
Când plita se
afl ă în funcțiune,
nu si nicioda
vasul de gătit
nesupravegheat:
uleiul coinut în
vasul de gătit se
poate supraîncălzi
și poate lua foc.
Când se
utilizează ulei,
riscul de incendiu
este mai mare.
Este important
efectuați o
întreținere
corespuntoare și
curăți ltrele
de reținere a
grăsimilor.
Pentru a evita
riscul de incendiu,
este necesar să
curățai frecvent
hota și alte
suprafe.
ATENȚIE!
nd plita se afl ă
în funiune, rțile
accesibile ale hotei
se pot încinge.
Este interzisă
racordarea
scurgerii la
conducte sau țevi
de evacuare pentru
aerisirea
încăperilor.
Aerul evacuat
nu trebuie e
transportat printr-o
conduc de
circulie a aerului
cald.
Aerul nu trebuie
evacuat printr-un
coș folosit pentru
evacuarea fumului
de la aparatele care
ard gaz sau alți
combustibili (acest
avertisment nu se
aplică pentru
produsele instalate
în varianta cu
ltrare).
Asigurați o
ventilie adecva
a încăperii da
hota și alte aparate
nealimentate
electric sunt
utilizate în aceli
timp.
Presiunea
negati maximă
din înpere nu
trebuie
depășeas 4PA
(4x10-5 bari).
Înperea în
care urmează să e
instalat produsul
trebuie aibă o
RO
127
admisie de aer cu
un debit mai mare
decât cel al
evacuarii hotei
(acest avertisment
nu este aplicabil
pentru produsele
instalate în varianta
cu ltrare).
Acest aparat nu
este destinat
utilizării cu plite pe
gaz.
A V E R T I S M E N T !
P r o d u c ă t o r u l n u v a
fi răspunzător pentru
e v e n t u a l e l e d a u n e
cauzate de afectarea sau
modificarea produsului
sau a com ponentelor
acestuia în timpul instalării.
Instalatorul va responsabil
pentru eventualele daune
sau defecțiuni apărute ca
urmare a asamblării sau a
instarii incorecte. Pentru
eventualele daune rezultate
din instalarea produsului,
contactați instalatorul
autorizat.
Conexiune electrică
Înainte de a conecta plita de g!tit
la re"eaua electric!, verifica"i dac!
tensiunea (voltajul) #i frecven"a aces-
teia corespund cu cele indicate pe
pl!cu"a cu caracteristici tehnice a plitei,
care este situat! în partea inferioar!, #i
pe Certi$ catul de Garan"ie sau, dup!
caz, pe $ #a de speci$ ca"ii tehnice pe
care trebuie s! o p!stra"i împreun!
cu acest manual pe toat! durata vie"ii
produsului.
Conexiunea electric! se va realiza
prin intermediul unui întrerup!tor de tip
omnipolar sau al unei $ #e, cu condi"ia
de a $ accesibil, adecvat intensit!"ii
care urmeaz! a $ suportat! #i and
o deschidere minim! între contacte
de 3 mm, care s! poat! asigura
deconectarea în cazuri de urgen"! sau
pentru cur!"area plitei.
Evita"i contactul cablului de intrare
atât cu carcasa plitei t #i cu cea a
cuptorului, dac! acesta este instalat în
acela#i corp de mobil!.
Atenţie!
Conexiunea electrică trebuie
realizată cu o priză de pământ
adecvată, respectând normativul în
vigoare, altfel plita poate prezenta
defecte de funcţionare.
Supratensiunile deosebit
de ridicate pot provoca avaria
sistemului de control (aşa cum se
întâmp cu orice alt tip de aparat
electric).
Vă sfătuim să nu folosiţi
maşina de tit cu inducţie în timpul
funiei de curăţare pirolitică, în
cazul cuptoarelor pirolitice, datorită
temperaturii înalte pe care o atinge
acest aparat.
Orice fel de manipulare sau
reparare a aparatului, inclusiv
înlocuirea cablului flexibil de
alimentare, va trebui realizată de
tre serviciul tehnic ofi cial al rmei
Küppersbusch.
Înainte de a deconecta plita de
la reţeaua electrică, recomandăm
să stingeţi întrerupătorul şi să
teptaţi aproximativ 23 de secunde
înainte de a scoate ştecărul. Acest
timp este necesar pentru descărcarea
totală a circuitului electronic,
evitânduse astfel posibilitatea unei
descărcări electrice prin contactele
ştecărului.
Păstraţi Certificatul de
Garanţie sau, după caz, şa cu
specifi caţii tehnice împreucu
Manualul de instrucţiuni pe toa
durata vieţii utile a aparatului.
Acesta conţine date tehnice
importante privitoare la aparat.
Despre inducție
Avantaje
La o plat! cu induc%ie c!ldura este
transmis! direct vasului.
Aceasta are mai multe avantaje:
- Economise&te timp.
- Economise&te energie.
- Sunt u&or de cur!%at, întrucât dac!
alimentele vin în contact cu plita de
sticl! ele nu ard u&or.
- Control mai bun al energiei. Energia
este transmis! vasului imediat ce sunt
ap!sate butoanele de putere. În plus,
imediat ce vasul este îndep!rtat de pe
zona de g!tit, alimentarea cu energie
se opre&te. Nu este necesar s! se
opreasc! alimentarea mai întâi.
Vase
Doar vasele feromagnetice sunt
adecvate utiliz!rii pe o plit! cu induc%ie.
RO
128
Exist• mai multe tipuri:
- vase din font•, o•el emailat •i inox
destinate special utiliz•rii pe plite cu
induc•ie.
Nu recomand•m utilizarea pl•cilor de
difuzie sau a materialelor precum o•el
superior, aluminiu, sticl, cupru sau lut.
Fiecare zonde g•tit are un timp minim
de detec•ie a vasului de g•tit. Acesta
depinde de material •i de diametrul
bazei feromagnetice a vasului. De
aceea, este esen•ial• utilizarea zonei
de gtit care corespunde cel mai
bine diametrului bazei vasului care
urmeaz a utilizat.
Dac nu este detectat vasul pe
zona de gtit selectat, încercai
s• utiliza•i zona imediat mai mic•.
Când se folosete funcia Flex
Zone (Zon exibil) ca singur
zon de gtit, se pot utiliza vase
mai mari adecvate acestui tip de
zon (consulta•i Figura 3).
Fig. 3
Sunt comercializate unele vase
f•r o baz complet feromagnetic,
ca fiind adecvate pentru plitele
cu inducie (consultai Figura
4). În aceste vase, doar partea
feromagnetica bazei este înc•lzit•.
Prin urmare, c•ldura nu este uniform
distribuit• pe toat suprafa•a bazei
vasului. Aceasta ar putea însemna
c poriunea ne-feromagnetic a
bazei vasului nu atinge temperatura
de preparare optim.
Fig. 4
Alte vase, cu inserii din aluminiu
în baz•, au o suprafa•• mai mic• a
materialului feromagnetic (consulta•i
Figura 5). În acest caz ar putea di• cil
sau chiar imposibil de detectat vasul.
În plus, energia furnizat• ar putea
mai mic• •i, prin urmare, vasul nu se
va înc•lzi corespunz•tor.
Fig. 5
In! uen"a bazei vaselor
Tipul de baz• a vasului poate afecta
uniformitatea •i rezultatele prepar•rii.
Vasele cu baz de inox de tip
„sandwich folosesc materiale care
înlesnesc distribu•ia •i difuzia uniform•
a c•ldurii, ducând la economii de timp
•i energie.
Baza vasului trebuie s• fie complet
plan•, asigundu-se astfel o alimentare
uniform cu energie (consultai Figura 6).
Fig. 6
Nu înclzi•i niciodat• vase goale
•i nu utiliza•i vase cu baza sub•ire,
deoarece acestea s-ar putea încinge
rapid fr a lsa timp funciei de
deconectare automat• a ma•inii de
g•tit s• se activeze.
R E C O M A N D # R I
IMPORTANTE:
Utiliza•i vase cu acela•i diametru la
baz• precum cele din zona pentru
g•tit.
În zonele pentru gtit cele mai
apropiate de panoul de comand,
meninei întotdeauna vasele cu
marcajele pentru gtit indicate pe
suprafa•a de sticl •i utiliza•i vase
cu un diametru identic sau mai mic
Fig. 2
NU FOLOSI$I L3
negru
albastru
maro
negru
maro
negru
maro
negru
maro
albastru (gri)
albastru
albastru (gri)
albastru
albastru (gri)
albastru
albastru (gri)
verde-g%lbui
verde-g%lbui
verde-g%lbui
albastru
maro
negru
albastru (gri)
verde-g%lbui verde-g%lbui
RO
129
decât acestea. Acest lucru va ajuta
la prevenirea supraînc!lzirii în zona
de control.
Utiliza"i zonele pentru g!tit din partea din
spate pentru utilarea intens! a aparatului.
Acest lucru va ajuta la prevenirea
supraînc!lzirii în zona de control.
Nu supraaglomera"i zona panoului de
comand! cu vase, în special în timpul
g!titului.
Utilizare •i
între•inere
Instruc•iuni de utilizare a
Comenzilor Tactile
ELEMENTE DE MANIPULARE (# g. 1)
1 Senzor general Pornit/Oprit.
2 Cursor pentru controlul
puterii.
3 Indicator de c!ldur! rezidual!
$i/sau putere.*
4 Separator zecimal pentru
putere $i/sau indicator de
c!ldur!.
5 Acces direct la func"ia
„Power” (Putere).
6 Senzor activare pentru
func"iile „Block” (Blocare).
7 Lumin! indicatoare a activ!rii
func"iei „Block” (Blocare)*.
8 Senzor activare pentru
func"ia „Stop&Go (Stop $i
pornire).
9 Lumin! indicatoare a activ!rii
func"iei „Stop&Go” (Stop $i
pornire).*
10 Senzor „Minus” pentru
cronometru.
11 S enzor Plus pentru
cronometru.
12 Indicator cronometru.
13 Separatorul zecimal al
cronometrului.*
14 Senzor activare pentru
func"ia Flex Zone (Zon!
% exibil!).
15 Senzor activare pentru
func"ia „Chef” (Buc!tar).
16 Lumin! indicatoare a activ!rii
func"iei Keep War m
(Men"inere cald)*.
17 Lumin! indicatoare a activ!rii
func"iei „Melting” (Topire)*.
18 Lu min! i ndicatoar e a
activ!rii func"iei „Simmering”
(Fierbere)*.
19 Lu min! indi catoar e a
activ!rii func"iei Grilling
(Gr!tar)*.
20 Lu min! indi catoar e a
activ!rii func"iei „Pan Frying”
(Pr!jire în tigaie)*.
21 Lumin! indicatoare a activ!rii
func"iei Deep Frying (Pr!jire
în baie de ulei)*.
22 Lumin! indicatoare a activ!rii
func"iei „Con# t*.
23 Lumin! indicatoare a activ!rii
func"iei „Poaching*.
*Vizibil doar în func'ionare.
Ac'iunile se efectueaz! cu ajutorul
tastelor tactile. Nu trebuie s! ap!sa'i
cu putere pe tasta tactil! dorit! ci doar
s! o atinge'i cu vârful degetului pentru
a activa func'ia necesar!.
Fiecare ac'iune este înso'it! de un
semnal sonor.
Utiliza'i bara de glisare a cursorului (2)
pentru a regla nivelurile de putere (0 -
9), glisând cu degetul peste aceasta. O
glisare spre dreapta va cre+te valoarea,
iar o glisare spre stânga o va sc!dea.
De asemenea, este posibil s! selecta'i
un nivel de putere punând degetul direct
pe un punct dorit al barei de glisare a
cursorului (2)
Pentru a selecta o plită în cazul
acestor modele, atingeţi direct bara
de glisare a cursorului (2).
PORNIREA DISPOZITIVULUI
1 Atinge'i tasta tactil! Pornire (1)
pentru cel pu"in o secund!. Controlul
tactil va deveni activ, se va emite un
semnal sonor +i indicatorii (3) se
vor aprinde a# +ând simbolul -. În
cazul în care exist! zone de g!tit
# erbin'i, indicatorul asociat va a# +a
simbolurile intermitente H +i -.
Dac! nu efectua'i nicio comand! în
urm!toarele 10 secunde, controlul tactil
se va opri automat.
Atunci nd este activat controlul tactil,
acesta poate fi dezactivat în orice
moment prin atingerea butonului tactil
(1), chiar dac! acesta a fost blocat
(func'ie blocare activat!). Butonul tactil
(1) are întotdeauna prioritate pentru
a deconecta controlul tactil.
ACTIVAREA PLITELOR
Odat! ce Controlul Tactil a fost activat
cu senzorul (1), orice plit! poate #
pornit! urmând ace+ti pa+i:
1 Glisa'i degetul sau atinge'i orice
pozi"ie a barei de glisare a cursorului
(2). Zona a fost selectat! +i în mod
simultan nivelul de putere va # stabilit
între 0 +i 9. Acea valoare a puterii
va # a# +at! pe indicatorul de putere
corespunz!tor +i punctul s!u zecimal
(4) se va men"ine aprins timp de 10
secunde.
2 Utiliza'i bara de glisare a cursorului
(2) pentru a alege un nou nivel de
g!tit între 0 +i 9.
Atât timp cât plita este selectat!, adic!
punctul zecimal (4) este aprins, nivelul
de putere poate # modi# cat.
DEZACTIVAREA UNEI PLITE
Utilizând tasta barei de glisare a
cursorului (2) mic+ora'i puterea la 0.
Plita se va opri.
Atunci când o plit! este oprit!, simbolul
H va # a# +at pe indicatorul de putere
(3). În cazul în care suprafa"a de sticl!
a zonei de g!tit respective este # erbinte
exist! un risc de ardere. Atunci nd
temperatura scade, indicatorul (3) se
stinge (dac! plita este deconectat!).
Simbolul - se va aprinde în cazul în
care plita este în continuare conectat!.
RO
130
D E Z A C TI VAR E A TU T UR O R
PLITELOR
Toate plitele pot ! deconectate simultan
prin utilizarea senzorului general
pornire/oprire (1). To"i indicatorii
plitei (3) se vor opri. În cazul în care
zona de încălzire oprită este erbinte,
indicatorul acesteia afi şează simbolul H.
Detector tigaie
Zonele de tit cu inducţie au un
detector de tigaie integrat. Astfel, plita
se va opri în cazul în care nu există nicio
tigaie sau dacă tigaia nu este potrivită.
Indicatorul de putere (3) va afi şa un
simbol ce indică „lipsa tigăii dacă
în timp ce zona este acti, nu este
detectată nicio tigaie sau da aceasta
nu este potrivită
În cazul în care o tigaie este eliminată
din zonă în timp ce aceasta este
activă, plita va opri automat furnizarea
de energie şi va afişa simbolul ce
indică lipsa tigăii. Atunci când o tigaie
este plasată din nou în zona de tit,
alimentarea cu energie electrică se va
relua la aceli nivel de putere selectat
anterior.
Timpul pentru detectarea tigăii este
de 3 minute. În cazul în care nu se
amplasea nicio tigaie în această
perioadă de timp, sau dacă tigaia este
nepotrivită, zona de gătit se oprte.
Când a!i terminat, opri!i zona de
g"tit folosind comenzile tactile. În
caz contrar, se poate produce o
opera!iune neinten!ionat" dac" o
tigaie este amplasat" accidental
în zona de g"tit în cele trei minute.
Evita!i posibilele accidente#
Func!ia Blocare
Cu Funcţia Blocare, avi posibilitatea
să blocați senzorii, cu excepţia
senzorului pornire/oprire (1), pentru
a evita operaţiunile neintenţionate.
Această funcţie este folosită ca
siguranţă împotriva accesului copiilor.
Pentru a activa aceas funcţie, atingeţi
senzorul (6) pentru cel pin o
secundă. Odată ce i cut acest lucru,
pilotul (7) se aprinde indicând faptul că
panoul de control este blocat. Pentru a
dezactiva funcţia, pur şi simplu atingeţi
din nou senzorul (6).
În cazul în care senzorul de pornire/
oprire (1) este utilizat pentru a opri
aparatul în timp ce funia de blocare
este activă, nu veţi putea porni din nou
aragazul până nd acesta nu este
deblocat.
Dezactivare semnal
sonor
Când plita este pornită, în cazul în
care se apasă tasta tacti (11) şi
tasta tacti de blocare (6) simultan
timp de trei secunde, semnalul sonor
care însoţeşte ecare acţiune va
dezactivat. Indicatorul de timp (12) va
afi şa „OPRIT”.
Dezactivarea nu se va aplica pentru
toate funcţiile. De exemplu, semnalul
sonor pentru pornire/oprire, scurgerea
timpului temporizatorului sau blocarea/
deblocarea tastelor tactile vamâne
întotdeauna activ.
Pentru a activa din nou toate semnalele
sonore care însoţesc fiecare acţiune,
apăsaţi din nou tasta tactilă (11) şi tasta
tactilă de blocare (6) simultan timp de
trei secunde. Indicatorul de timp (12) va
a şa Pornit.
Func!ia Oprire Imediat"
Această funcţie pune procesul de
gătire în modul pauză. Temporizatorul
va de asemenea întrerupt în cazul în
care acesta este activ.
Activeaz" func!ia Oprire.
Atingeţi senzorul de Oprire (8) timp
de o secun. Pilotul (9) se aprinde
şi indicatorii de putere vor afişa
simbolul pentru a indica faptul
operiunea de gătire a fost întrerup.
Dezactivarea func!iei Oprire.
Atingeţi din nou senzorul Oprire
Imedia (8). Pilotul (9) se opreşte
şi gătitul este reluat cu aceleaşi valori
ale puterii şi temporizatorului stabilite
înainte de pauză.
Func!ia Putere
Această funcţie furnizează putere
„suplimentară” plitei, peste valoarea
nominală. Această putere depinde de
mărimea plitei, având posibilitatea de
a atinge valoarea maxi permisă
de generator.
1 Glisaţi cu degetul peste bara
de glisare a cursorului (2) până
când indicatorul de putere (3)
afi şează „9” şi ţineți degetul apăsat
o secundă, sau atingeţi direct
simbolul şi ţineţi apăsat timp de
o secundă.
2 Indicatorul nivelului de putere (3) va
afi şa simbolul , iar plita va începe
furnizeze putere suplimentară.
Funcția Putere are o durată de timp
maximă care este specifi cată în tabelul
1. După acest interval de timp, nivelul
de putere va reglat automat la 9. Se
emite un semnal sonor.
La activarea funcţiei Putere a unei
plite, este posibil ca performanţa
altor plite e afectată, reducând
puterea acestora la un nivel mai mic.
Acest lucru va afi şat pe indicatorul
corespunzător (3).
Dezactivarea Funcţiei Putere înainte
ca timpul de lucru să expire, se poate
face e atingând bara de glisare a
cursorului şi modificând nivelul de
putere e repetând pasul 3.
Fig. 7
RO
131
Func•ia Temporizator
(ceas cu num•r•toare
invers•)
Această funcție facilitează gătitul
având în vedere nu trebuie ţi
de faţă: Puteţi seta un cronometru
pentru o plită. Aceasta se va opri la
momentul dorit.
Pentru aceste modele, puti programa
simultan fi ecare plită pentru intervale
de timp între 1 şi 99 de minute.
Setarea temporizatorului plitei.
Oda ce nivelul de putere este stabilit
pe zona dorită şi în timp ce punctul
zecimal pentru aceas zomâne
activ, va putea folosită funcţia de
temporizare.
În acest scop:
1 Senzor tactil (10) sau (11).
Indicatorul de timp (12) va afi şa „00”
şi indicatorul zonei corespuntoare
(3) va afi şa intermitent simbolul şi
nivelul curent de putere.
2 Imediat după aceea, stabiliţi un timp
de gătit între 1 şi 99 minute, folosind
senzorii (10) sau (11).
Apăsând „-” valoarea afi şava
60, apăsând „+” se va porni de la
01. Prin menţinerea senzorilor
(10) sau (11) apăsaţi, valoarea
va readusă la 00. Atunci când a
mai rămas mai puţin de un minut,
ceasul va începe o numărătoare
inversă în secunde.
3 Atunci când indicatorul de timp
(12) se opreşte din clipit, va începe
numărătoarea inversă a timpului în
mod automat. Indicatorul (3) aferent
plitei temporizate va afi şa alternativ
nivelul de putere selectată și
simbolul .
Odace timpul de gătit selectat s-a
scurs, zona de încălzire temporizată
este oprită şi ceasul emite o serie
de semnale sonore pentru câteva
secunde. Pentru a opri semnalul
sonor, atingeţi orice senzor. Indicatorul
de timp (12) va afişa intermitent
00 alături de punctul zecimal (4) al
zonei selectate. În cazul în care zona
de încălzire oprită este fierbinte,
indicatorul său de putere (3) va afi şa
alternativ simbolul H şi „-”.
În cazul în care doriţi temporizaţi o
altă plită în acelaşi timp, repetaţi paşii
de la 1 la 3.
În cazul în care una sau mai multe
zone sunt deja temporizate, indicatorul
de timp (12) va afi şa în mod implicit
cel mai scurt timp rămas, indicând
simbolul t” pe zona relevantă. Restul
zonelor temporizate vor afi şa punctul
zecimal intermitent pe zonele lor
corespunzătoare. Atunci când se
apa bara de glisare a cursorului
a unei alte zone temporizate,
cronometrul va afi şa pentru câteva
secunde timpul rămas pentru acea
zonă şi indicatorul va arata nivelul de
putere şi simbolul „t” în mod alternativ.
Modifi carea timpului programat
Pent r u modi ficarea timpu l ui
programat trebuie apăsată bara
glisan a cursorului (2) aferentă zonei
temporizate. Astfel se va putea citi şi
modifi ca timpul.
Prin intermediul senzorilor (10) şi
(11), puteţi modifica timpul
programat.
Dezactivarea ceasului:
Da doriţi opriţi ceasul înainte de
ora programată, puteţi realiza acest
lucru în orice moment prin reglarea
valorii la ‚--’.
1 Selectaţi plita dorită.
2 Reglaţi valoarea ceasului la „00”
utilizând senzorul (10). Ceasul
este dezactivat. Acest lucru se
poate face mai rapid prin apăsarea
simultană a senzorilor (10) și
(11).
Func"ia Gestionarea
Puterii
Unele modele sunt echipate
cu o funcţie de limitare a puterii
(Gestionarea Puterii). Această funcţie
permite puterii totale generate de plită
e setată la valori diferite, selectate
de utilizator. Pentru a realiza acest
lucru, în primul minut după conectarea
plitei la sursa de alimentare este
posibil să accesaţi meniul de limitare
a puterii.
1 Apăsaţi tasta tactilă (11) timp
de trei secunde. Simbolul PL va
afi şat pe indicatorul de timp (12)
2 Apăsi tasta tactilă de blocare
(6). Valorile diferite de putere
la care se poate limita plita vor
afi şate. Acestea pot modifi cate
folosind senzorii (11) şi (10).
3 Odată ce a fost aleasă valoarea,
apăsaţi din nou tasta tactilă de
blocare (6). Plita va limitată la
valoarea puterii alese.
Dacă doriţi să modificaţi din nou
valoarea, deconectaţi plita şi
conectaţi-o din nou după câteva
secunde. Astfel veţi avea din nou
posibilitatea de a accesa meniul de
limitare a puterii.
De fiecare dată când se modifică
nivelul de putere al unei plite,
limitatorul de putere va calcula puterea
totală generată de plită. În cazul în
care limita de putere totală a fost
atinsă, comenzile tactile nu vor
permite creşteţi nivelul de putere al
acestei plite. Plita va emite un semnal
sonor şi indicatorul de putere (3) va
clipi indicând nivelul care nu poate
depăşit. În cazul în care doriţi
depăşiţi această valoare, trebuie
reduceţi puterea celorlalte plite. Uneori
nu este sufi cient reduceţi un singur
nivel de putere al unei alte plite. Se
ţine cont de puterea ecărei plite şi
nivelul la care aceasta este reglată.
Este posibil ca, pentru a creşte nivelul
unei plite mari, nivelul mai multor plite
mai mici trebuias e scăzut.
Dacă utilizaţi funcţia comutare ra-
pidă la putere maximă şi valoarea
respectivă este superioară valorii
limită stabilite, plita va setată la
valoarea maxim posibilă. Plita va
emite un semnal sonor şi valoarea
respectivă de putere va clipi de
două ori pe indicator (3).
Func•ii speciale: CHEF
Aceste funcții au niveluri de putere
pre-alocate pentru a face prepararea
mai ușoară, obținându-se rezultate
excelente întrucât temperatura
vasului este controlată continuu de
senzori. nd temperatura țin pentru
această funcție a fost atinsă, ea este
automat menținută a nevoie de
RO
132
schimbarea nivelului de putere.
Func•iile „Chef” (Buc•tar) opereaz•
corect cu vase care au aceeai
suprafa•• feromagnetic• de la baza
vasului ca i suprafaa zonei de
gtit. În plus, pentru funciile cu
temperaturridicat• (peste 100 ºC)
vasele trebuie s• aib• o baz• plan•i
neted• (preferabil, de tip „sandwich”)
ca în Figura 8.
Fig. 8
Pentru a asigura operarea corect• a
acestor funcii, este important ca vasul
și zona de gătit nu e erbinți la
începutul procesului.
Informații suplimentare despre vasele
adecvate (cratițe, tigăi, grătare
etc.) sunt furnizate pe pagina web
Kupperbusch.
Controlul tactil are func"ii speciale
care ajut• utilizatorul s• g•teasc
prin intermediul senzorului CHEF
(15). Aceste func"ii sunt disponibile în
func"ie de model.
Pentru a activa o func"ie special• pe
o zon•:
1 În primul rând trebuie selectat•;
apoi, zecimala (4) va ! activ• pe
indicatorul de alimentare (3).
2 Face"i acum clic pe senzorul
CHEF (15). Ap•s•rile succesive
secven"iale vor trece prin toate
func"iile CHEF disponibile din
! ecare zon•, una câte una. Aceste
func"ii vor indica faptul c• sunt
active prin intermediul ledurilor
corespunz•toare (16), (17), (18),
(19), (20), (21), (22) #i (23).
Dacdori"i s• anula"i o anume func"ie
activ în orice moment, atinge"i
senzorul cursorului „glisor” (2) al zonei
aferente pentru a o selecta. Zecimala
(4) indicatorului de alimentare (3) se va
aprinde. Atinge"i apoi din nou cursorul
„glisorului” (2) pentru a seta un nou
nivel de putere sau pentru a opri
zona, sau pute"i alege o alt• func"ie
special• atingând din nou senzorul
CHEF (15).
F U N C ! I A K E E P W A R M
(P"STRARE LA CALD)
Aceast func"ie seteaz în mod
automat un niv el d e putere
corespunztor pentru a pstra
mâncarea g•tit• cald•.
Pentru a o activa, selecta"i plita
#i apsa"i pe senzorul CHEF
(15) până nd led-ul (16) a at pe
pictograma se aprinde. După
activarea func"iei, simbolul va !
afi şat pe indicatorul de alimentare (3).
Puteţi anula funcţia în orice moment
oprind plita, schimbând nivelul de
putere sau alegând o altă funcţie
specială.
FUNC!IA „MELTING” (TOPIRE)
Această funcţie păstrează o
temperatuscăzută în zona de tit.
Idea pentru dezgharea alimentelor
sau pentru topirea treptată a unor
tipuri de alimente precum ciocolata,
untul etc.
Pentru a o activa, selectaţi plita
şi apăsaţi pe senzorul CHEF
(15) până nd led-ul (17) a at pe
pictograma se aprinde. După
activarea funcţiei, simbolul va
afi şat pe indicatorul de alimentare (3).
Puteţi anula funcţia în orice moment
oprind plita, schimbând nivelul de
putere sau alegând o altă funcţie
specială.
FUNC!IA „SIMMERING (FIERBERE
LA FOC MIC)
Această funcţie vă permite să
continuaţi fi erberea la foc mic.
După erberea ncării, activaţi plita
selecnd-o şi apăsaţi pe senzorul
CHEF (15) până când led-ul (18)
afl at pe pictograma se aprinde.
Du activarea funcţiei, simbolul va
afi şat pe indicatorul de alimentare
(3).
Puteţi anula funcţia în orice moment
oprind plita, schimbând nivelul de
putere sau alegând o altă funcţie
specială.
FUNC#IA GRILLING (GR"TAR)
Această funcție setea un control
automat de putere potrivit pentru a
face grătar.
Pentru a o activa, selectați plita
și apăsați pe senzorul CHEF
(BUCĂTAR) (15) , până când ledul
(19) de pe pictogramă se aprinde.
Odată ce funcția este activată, pe
indicatorul de putere (3); va apărea
un segment în mișcare, care indică
faptul gătitul se afl ă în stadiul de
preîncălzire a vasului. Odată ce faza
este încheiată, semnul va apărea
pe indicatorul de putere (3) și se va
auzi un semnal sonor, care indică
faptul utilizatorul trebuie adauge
alimentele.
Puteți anula funcția în orice moment
prin oprirea plitei, schimbând nivelul
de putere sau selectând o altă funcție
specială.
FUNC#IA PAN FRYING (PR"JIRE
ÎN TIGAIE)
Această funcție setea un control
automat de putere potrivit pentru a
prăji în ulei puțin sau pentru sotare.
Pentru a o activa, selectați plita
și apăsați pe senzorul CHEF
(BUCĂTAR) (15) , până când ledul
(20) de pe pictogramă se aprinde.
Odată ce funcția este activată, pe
indicatorul de putere (3); va apărea
un segment în mișcare, care indică
faptul gătitul se afl ă în stadiul de
preîncălzire a vasului. Odată ce faza
este încheiată, semnul va apărea
pe indicatorul de putere (3) și se va
auzi un semnal sonor, care indică
faptul utilizatorul trebuie adauge
alimentele.
Puteți anula funcția în orice moment
prin oprirea plitei, schimbând nivelul
de putere sau selectând o altă funcție
specială.
FUNC#IA DEEP FRYING (PR"JIRE
ÎN BAIE DE ULEI)
Această funcție setea un control
automat de putere potrivit pentru a
prăji în mult ulei.
Pentru a o activa, selectați plita
și apăsați pe senzorul CHEF
(BUCĂTAR) (15) , până când ledul
RO
133
(21) de pe pictogram• se aprinde.
Odat ce func!ia este activat•, pe
indicatorul de putere (3); va ap•rea
un segment în mi"care, care indic•
faptul c• g•titul se a# în stadiul de
preînc•lzire a vasului. Odat• ce faza
este încheiat•, semnul va ap•rea
pe indicatorul de putere (3) "i se va
auzi un semnal sonor, care indic
faptul c• utilizatorul trebuie s• adauge
alimentele.
Pute!i anula func!ia în orice moment
prin oprirea plitei, schimbând nivelul
de putere sau selectând o alt• func!ie
special•.
FUNC•IA CONFIT
Aceast• func!ie seteaz• un control
automat de putere potrivit pentru
con$ t.
Pentru a o activa, selecta!i plita "i
ap•sa!i pe senzorul CHEF (15)
, pân• când se aprinde ledul (22) de
pe pictograma . Odat• ce func!ia
este activat•, pe indicatorul de putere
(3) va ap•rea un segment în mi"care,
care indic• faptul c• g•titul se a#
în stadiul de preînc•lzire a vasului.
Odat• ce faza este încheiat•, semnul
va ap•rea pe indicatorul de putere
(3) "i se va auzi un semnal sonor,
care indic faptul c utilizatorul
trebuie s• adauge alimentele.
Pute!i anula func!ia în orice moment
prin oprirea plitei, schimbând nivelul
de putere sau selectând o alt• func!ie
special•.
FUNC•IA DE POCHE
Aceast• func!ie seteaz• un control
automat al puterii adecvat pentru
pr•jirea alimentelor la temperatur•
medie. Ideal pentru pr•jirea carto$ lor,
la prepararea omletei spaniole.
Pentru ao activa, selecta!i plita "i
ap•sa!i succesiv senzorul CHEF
(15), n• când ledul (23) de deasupra
pictogramei se aprinde.
Odat ce func!ia este activat•, un
indicator în mi"care va aprea pe
indicatorul de alimentare (3), indicând
faptul c• sistemul se a#în faza de
preînc•lzire a containerului. Odat•
ce aceast• faz• este terminat•, va
ap•rea o pe indicatorul de alimentare
(3) "i se va auzi un semnal acustic
care indicfaptul c• utilizatorul trebuie
s• adaugencarea.
Pute!i anula func!ia în orice moment
prin oprirea plitei, modi$ carea nivelului
de putere sau alegerea unei func!ii
speciale diferite.
Func!ia „Flex Zone”
(Zon" # exibil")
Prin aceastfunc!ie pute!i activa dou•
zone de g•tire s• func!ioneze simultan
"i pute!i selecta un nivel de putere
"i activa func!ia cronometru pentru
ambele zone.
Pentru a activa aceast func%ie,
apsa%i senzorul (14). Astfel,
zecimalele (4) plitelor conectate se
vor aprinde &i valoarea 0 se va
a$ &a pe indicatorul de alimentare (3).
Indicatorul ceasului temporizatorului
(12) va afi&a trei segmente care
indiczonele activate. În cazul în care
modelul dvs. are mai multe zone cu
„Flex Zone”, pute%i selecta op%iunea
dorit apsând senzorul (14)
înainte de a atribui alimentarea zonei
alese. Ve%i avea câteva secunde s•
executa%i opera%iunea urm•toare; în
caz contrar, func%ia se va dezactiva în
mod automat. (vede%i Fig. 7).
Dup• ce func!ia Flex Zone” (Zon•
# exibil•) este selectat•, pute%i porni
alimentarea atingând oricare dintre
cursoarele „glisoare” (2) a uneia dintre
zonele conectate. Nivelul de putere
&i varia%iile acestuia sunt a$ &ate în
mod simultan pe indicatoarele de
alimentare (3) ale ambelor zone.
Pentru a dezactiva aceast• func%ie,
ap•sa%i pe senzorul (14) din nou.
De asemenea, când func%ia este
dezactivat•, nivelurile de putere &i
func%iile atribuite zonelor aferente
sunt anulate.
Deconectarea de siguran!"
Dac, din gre&eal, una sau mai multe
zone nu au fost stinse, unitatea se va
deconecta automat dup ce va trece un
anumit timp (vede%i tabelul 1).
Tabelul 1
Nivel de
Putere
selectat
DURATA MAXIM$ DE
FUNC%IONARE
(în ore)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 sau 5 minute , ajustate
la nivelul 9
(* În func%ie de model)
Când a avut loc deconectarea de
siguran%•”, apare un 0 dactemperatura
la suprafa%a sticlei nu este periculoas
pentru utilizator sau un H dac exist
riscul de arsur a pielii.
P"stra!i întotdeauna liber" &i
uscat" zona de control a zonelor
de g"tit.
Dac" v" confrunta!i cu orice fel
de problem" privind manevrarea sau
cu anomalii care nu sunt înregistrate
în acest manual, aparatul va trebui
deconectat &i se va aviza serviciul
tehnic al ' rmei ppersbusch.
Sugestii &i recomand"ri
* Folosi%i recipiente cu fundul gros &i
complet plat.
* Nu glisa%i recipientele pe sticl,
deoarece se poate zgâria.
* De&i sticla poate s• suporte impac-
tul unor recipiente mari care nu au
protuberan%e, încerca%i s• nu o lovi%i.
* Pentru a evita d•unarea suprafe%ei
vitroceramice, încerca%i s• nu trage%i
râ& recipientele pe sticl &i p•stra%i
fundul recipientelor curat &i în stare
bun.
*
Diametrul recomandat al pr!ii
inferioare a oalei
(a se consulta
Fi"a cu speci$ ca!ii tehnice” furnizat
împreun cu produsul).
RO
134
Ave•i grij s• nu cad pe sticl
zah r sau produse care con•in
zahr, deoarece la cald pot reaciona
cu sticlai îi pot strica suprafa•a.
Curare i p•strare
Pentru o bun! p!strare a plitei,
aceasta trebuie cur!"at! cu ajutorul
unor produse #i instrumente adecvate,
odat! ce sa r!cit. Va $ astfel mai u#or
de cur!"at #i se va evita acumularea
murd!riei. Nu folosi"i, în nici un caz,
produse de cur!"ire agresive sau care
ar putea s!i zrie suprafa"a, #i nici
aparate care func"ioneaz! pe baz!
de vapori.
Murd!ria u#oar! care nu s-a lipit se
poate cur!"a cu o rp! umed! #i un
detergent suav sau ap! c!ldu"! cu
s!pun. În schimb, pentru petele #i
gr!simile puternice trebuie folosit! o
substan"! de cur!"at special! pentru
vitroceramic!, respectând instruc"iunile
fabricantului. Finalmente, murd!ria lipit!
puternic prin ardere va putea $ eliminat!
cu ajutorul unei ra#chete cu lam!.
Iriza"iile de culori sunt produse de reci-
piente care au resturi uscate de gr!simi
pe fund sau datorit! prezen"ei de
gr!simi între sticl! #i recipient în timpul
g!titului. Se elimin! de pe suprafa"a
sticlei cu un burete de nichel #i ap! sau
cu o substan"! special! de cur!"are
pentru vitroceramic!. Obiectele din
plastic, zah!rul sau alimentele cu un
con"inut ridicat de zah!r topite pe plit!
trebuie eliminate imediat la cald cu
ajutorul unei ra#chete.
Luciul metalic este cauzat de aluneca-
rea recipientelor metalice pe sticl!.
Se poate elimina cur!"ând în mod
exhaustiv cu ajutorul unei substan"e
speciale pentru vitroceramic!, de#i
este posibil s! $ e necesar s! o cur!"a"i
de mai multe ori.
Un recipient se poate lipi de
sticl• datorit prezen•ei unui material
topit între acestea. Nu încercai s•
dezlipi•i recipientul la rece, pute•i
sparge sticla vitrocerami!
Nu lcaţi pe sticlă şi nici nu
sprijiniţi de aceasta, se poate
sparge şi puteţi ni. Nu folosiţi
sticla pentru a depozita obiecte.
ppersbusch î#i rezerv! dreptul de a
introduce în manualele sale modi$ c!rile
pe care le consider! necesare sau
utile, f!r! a-i prejudicia caracteristicile
esen"iale.
Protejarea mediului
înconjutor
Simbolul de pe produs sau de
pe ambalaj indi faptul acesta
nu intră în categoria de resturi
menajere. Acest produs trebuie
pre- dat la punctul de colectare
a echipamentelor electrice şi
electronice în vederea reciclării.
Asigurându-vă i eliminat corect
acest produs, ajutaţi la evitarea
eventualelor consecinţe negative
pentru mediul înconjurător şi pentru
tatea persoanelor, consecinţe
care ar putea deriva din aruncarea
corespunzătoare a acestui produs.
Pentru a oine informaţii detaliate
privind reciclarea acestui produs,
rugăm contactaţi biroul de
administraţie municipal, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor mena-
jere sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
Materialul ambalajului este ecologic
şi reciclabil în totalitate. Componen-
tele de plastic sunt marcate cu
> PE<, >LD<, >EPS<, etc. Aruncaţi
ambalajul ca resturi menajere în
containerul corespunzător din
municipiul dumneavoastră.
Îndeplinirea cu efi cieă energetică
a aparatului:
-Aparatul a fost testat conform
standardului EN 60350-2 și valoarea
obținu, în Wh/kg, este disponibil în
plăcuța de caracteristici a aparatului.
Următoarele sfaturi vă vor ajuta
economisiți energie de ecare dată
nd gătiți:
* Folosiți capacul corespunzător
pentru fiecare oa oricând este
posibil. titul ră capac necesită
mai multă energie.
* Folosiți tii cu fundul plat și diametru
de bază potrivit, care au dimensiuni
similare cu zona de gătit. De obicei,
producătorii de tigăi furnizează tigăi
cu un diametru mai mare la partea
superioa decât cel la baza tigăii.
* Atunci nd se folosește apa la tit,
folosiți cantități mici pentru astra
vitaminele și mineralele din legume
și setați nivelul minim de putere
pentru gătit. Un nivel ridicat de putere
este inutil și este risipă de energie.
* Folosiți oale mici pentru cantități mici
de mâncare.
Dacă ceva nu funcţionează
Înainte de a apela la Serviciul Tehnic,
realizaţi verifi cările care se indică în
cele ce urmează.
Plita nu funcţionează:
Verificaţi dacă cablul de reţea este
conectat la priza corespunzătoare.
Zonele de inducţie nu încălzesc:
Recipientul nu este adecvat (nu are
fund feromagnetic sau este prea mic).
Verifi caţi dacă fundul recipientului este
atras de un magnet sau folosi un reci-
pient mai mare.
Se aude un bâzâit la începutul
titului în zonele de inducţie:
La recipientele care nu sunt groase sau
care sunt formate din mai multe piese,
zâitul este consecinţa trans- miterii
energiei direct la fundul reci- pientului.
Acest bâzâit nu este un defect, dar dacă
doriţi-l eviti cu orice preţ, reduceţi
or nivelul de putere ales sau folosiţi
un recipient cu fundul mai gros şi/sau
format dintr-o singură piesă.
Comenzile tactile nu se aprind sau,
ind aprinse, nu răspund:
Nu aţi selectat nici o zonă de gătit.
Asiguraţi-vă i selectat o zonă
de gătit înainte de a acţiona asupra
acesteia.
Exis umiditate pe senzori şi/sau
dumneavoastră aveţi degetele umede.
Păstri curată şi uscată suprafaţa
comenzilor tactile şi/sau degetele
dumneavoastră.
Blocarea este activată. Dezactivaţi
blo- carea.
Se aude un sunet de ventilare în
timpul gătitului, care continuă şi
când maşina de tit este stinsă:
Zonele de inducţie au încorporat
un ventilator pentru a ci piesele
electronice. Acesta int în funcțiune
RO
135
numai atunci când temperatura
electronic este prea mare i se oprete
imediat ce temperatura scade sau nd
plita este oprit.
Apare simbolul pe indicatorul de
putere al unei zone de tit: Sistemul
de inducţie nu detectează un
recipient în zona de gătit sau acesta
este inadecvat.
Se stinge o zon! de g!tit "i apare
mesajul C81 sau C82 pe indicatoare:
Partea electronică sau sticla au atins
o temperatură prea mare. Aştepti un
timp să se răcească partea electronică
sau îndepărtaţi recipientul ca se
cească sticla.
Apare C85 pe indicatorul unei zone
de g!tit:
Recipientul folosit nu este adecvat.
Stingeţi plita, aprindeţi-o din nou şi
încercaţi să folosiţi alt recipient.
Aparatul se opre#te #i apare mesajul
C90 pe indicatoarele de putere (3):
Comanda tactilă detectează dacă
senzorul pornit/oprit (1) este acoperit
și nu permite pornirea plitei. Îndepărtați
orice obiecte sau lichide care ating
suprafața comenzii tactile, curățați și
uscați până când dispare mesajul.
Aparatul se opre#te #i apare mesajul
C91 pe indicatoarele de putere (3):
Comanda tactilă detectează dacă
senzorul Stop&Go (Stop și pornire) (6)
este acoperit și nu permite folosirea
plitei. Îndepărtați orice obiecte sau
lichide care iau contact cu suprafața de
control, spălați și uscați, apoi apăsați
de do ori pe senzorul Stop&Go (Stop
și pornire) (6) pentru a șterge mesajul
și a reveni la funcționarea normală.
Mod de
func$ionare
Acest aparat poate fi utilizat în modul
de aspirare sau de fi ltrare.
Mod de aspirare
Aerul aspirat este purifi cat prin ltrul de
reținere a grăsimilor și este transportat
în exterior printr-un
sistem de conducte.
Avertizare: Aerul evacuat nu trebuie
introdus într-un coș de fum sau de
gaze de evacuare funcțional sau într-
un p de aerisire al încăperilor de
instalare a minului.
În cazul în care aerul evacuat este
introdus într-un cămin din cauza
fumului sau a gazelor de evacuare
care nu se află în funcțiune, este
necesară obținerea autorizației unui
tehnician de specialitate.
Dacă aerul evacuat este condus
prin peretele exterior, este necesar
folosiți o cutie telescopi de perete cu
supapă de reținere.
Mod de % ltrare
Aerul aspirat este puri cat prin ltrul
de reținere a grăsimilor și un filtru
anti-miros și apoi readus în butărie.
Avertizare: Pentru a capta mirosurile
în modul de recirculare, este necesară
instalarea unui ltru ceramic.
Diferitele posibilități de instalare a
aparatului cu modul de recirculare sunt
indicate în broșură sau trebuie solicitate
de la distribuitorul dumneavoastră
specializat. Accesoriile necesare
sunt disponibile la comercianții cu
amănuntul specializi, prin intermediul
serviciului de clienți sau accesând
magazinul online.
La instalarea unui ltru anti-miros este
necesar activați controlul timpului de
funcționare pentru a permite curățarea
coreca ltrului. Acest control este
activat prin atingerea simultană a
simbolurilor și
în primul minut după conectarea
plitei la sursa de alimentare. Pe ecran
va apărea mesajul „on”.
Not!: Dac! aparatul este reparat,
m o n i t o r i z a r e a t i m p u l u i d e
func$ionare trebuie activat! din nou.
Activarea #i dezactivarea
aspira$iei
Avertismente
Adapti întotdeauna puterea de
aspirare la condiţiile din acel moment.
În cazul aburului excesiv, selecti, de
asemenea, un nivel ridicat de aspirie.
Funiile plitei sunt disponibile și fără
ltru de extracție.
Nu blocați orifi ciile de aspirare cu
diverse obiecte. Nu așezați obiecte pe
capacul ltrului. În caz contrar, puterea
de aspirație va fi redu.
■ În cazul în care folosiți un vas înalt,
este posibil ca performanţa optimă
de aspirare să nu fie garantată.
Performanța de aspirare poate fi
îmbunătățită prin folosirea unui capac
înclinat.
Activarea aspira$iei
Sistemul de aspirație nu poate fi
pornit dacă ltrul metalic de reținere
a grăsimilor nu este introdus corect.
Pentru a activa aspirația, atingeți
simbolul . Aspirația începe de la
nivelul de putere 0 și este indicată pe
afi șajul dedicat.
Schimba$i nivelul puterii
de aspira$ie
Derulați cursorul dedicat și selectați
nivelul de putere dorit (0-9). Este afi șat
nivelul de putere setat.
Nivel intensiv
În condiții speciale este posibilă
activarea nivelului de aspirație
intensivă.
Pentru a-l activa, atingeți simbolul
RO
136
func•ionare.
După 125 de ore de funcționare a
hotei, cu hota oprită, valoarea F2 va
clipi pe afi șajul de putere.
Curățarea ltrului se efectuea în
funcție de fi ltrul achiziționat.
Filtru de ceramic!
Se pot regenera în cuptorul preîncălzit
la 200 °C timp de 45 de minute.
Regenerarea permite o durată de
viață maximă a ltrului de 5 ani.
Filtru long-life
După 125 de ore de funcționare, ltrele
pe bază de carbon activ regenerabil
(long-life) pot spălate în mașina de
spălat vase la o temperatură maximă
de 65° C (ciclu de spălare complet fără
vase) sau la mână cu detergenți neutri
neabrazivi. Îndepărti excesul de apă
fără a deteriora ltrul, puni ltrul
în cuptor timp de 10 minute la 10
C pentrul a-l usca complet. Înlocuiți
pernița la ecare 3 ani sau de ecare
dată când materialul este deteriorat.
După curățarea ltrului, puteți reseta
indicatorul prin apăsarea oricărui
punct de pe cursor
mai mult de 3 secunde.
Pentru valorile de efi ciență ale
hotei, consultați șa tehnică
furnizată împreună
cu produsul.
timp de 2 secunde. Indicatorul
nivelului de putere va arăta simbolul
P. Nivelul de aspirație intensivă are
o durată maximă de 6 minute; du
acest timp, puterea de aspirație se va
regla automat la nivelul 9.
Dezactivarea aspiriei
Dacă doriți să opriți aparatul, atingeți
simbolul .
Dacă doriți doar opriți aspirația,
procedați ducum urmează:
1. Atingeți cursorul dedicat de pe
simbolul .
Avertisment: în funcție de setările
selectate, funcția Delay poate începe
după ce aparatul este oprit.
Funcția AUTO
Când selectați un nivel pentru o
zonă de gătit, se activează pornirea
automaa părții de aspirație.
Pornire automaprin
intermediul nivelurilor detit
Aspiria pornește la un nivel de putere
care depinde de numărul de zone de
gătit activate.
Activarea manuală a funcției Auto
Dacă ați dezactivat funcția prin
intermediul serilor de bază, este
totuși posibil activați funcția Auto în
timpul utilizării normale a plitei.
Pentru a activa această funcție,
atingeți simbolul (26). Pentru a
dezactiva funcția, apăsi din nou
simbolul (26) sau modi ci nivelul
puterii de aspirație folosind cursorul
dedicat.
Funcția Delay
Datoriacestei funcții, după oprirea
plitei, sistemul de aspirație continuă
funcționeze timp de 15 minute la
nivelul de putere setat la momentul
respectiv, eliminând aburul încă
prezent în bucătărie. După această
perioadă, se oprește automat.
Pentru a activa funcția Delay, atingeți
simbolul (24). Acest mod nu
funcționează dacă funcția Fresh
este activă.
Funcția Fresh
Prin activarea acestei funcții, sistemul
de aspirație rămâne pornit la nivelul 1
timp de 10 minute și se oprește pentru
50 de minute; acest ciclu se repetă
timp de 24 de ore.
Vor fi afișate patru segmente
intermitente care se vor derula în
jurul perimetrului cifrei de putere .
Se activează prin atingerea simbolului
(25), în timp ce pentru a-l dezactiva
este necesar atingeți din nou tasta
de activare sau simbolul .
Curățarea părții de
aspirie
Avertizare: Înainte de orice curățare
sau întrinere, asigurați- zonele
de tit sunt complet reci și deconectați
sursa de alimentare, de exemplu prin
deconectarea întrerupătorului de
alimentare al plitei.
Curățarea ltrelor metalice de
reținere a gsimilor
Du 30 de ore de funionare a hotei,
cu hota oprită, valoarea F1 va clipi pe
afi șajul de putere.
Se pot sla manual cu detergent
degresant sau în mașina de spălat
vase la max 50 °C. Spălarea în
mașina de spălat vase poate duce la
decolorarea ltrului, dar efi ciența de
ltrare rămâne aceeași.
După curățarea ltrului, puteți reseta
indicatorul prin apăsarea oricărui
punct de pe cursor
mai mult de 3 secunde.
Curățarea Filtrul anti-miros
Filtrul anti-miros este opțional și
se vinde separat. Activi controlul
timpului de funcționare urmând
instrucțiunile din capitolul Moduri de
IT
137
coprire le amme
con un coperchio,
un piatto o una
coperta.
Non riporre
alcun oggetto sulle
piastre di cottura
del piano. Evitare
ogni possibile
rischio di incendio.
Il generatore a
induzione è
conforme alle
normative europee
vigenti. Cio
nonostante, si
raccomanda alle
persone portatrici
di apparati cardiaci
quali pacemaker di
consultare il
medico o, in caso di
dubbi, di astenersi
dall'uso delle
piastre a induzione.
Non posizionare
sulla super cie del
piano di cottura
oggetti metallici
quali coltelli,
forchette, cucchiai
e coperchi, poiché
potrebbero
riscaldarsi.
Dopo l'uso,
scollegare sempre
il piano di cottura,
oltre a togliere
il recipiente.
Altrimenti, le piastre
potrebbero mettersi
in funzione
accidentalmente se,
inavvertitamente,
fosse posizionato
un altro recipiente
su di esse durante
il rilevamento del
Avvertenze per la
sicurezza modulo
induzione:
Precauzione.
In caso di rottura
o crepa del vetro
ceramico, il
piano di cottura
dovrà essere
immediatamente
scollegato dalla
presa della
corrente, onde
evitare ogni
eventualità di
scosse elettriche.
Questo
apparecchio non è
stato progettato per
il funzionamento
mediante timer
esterno (non
incorporato
nell'apparecchio
stesso) né con un
sistema di controllo
a distanza.
Non utilizzare
strumenti di
pulizia a vapore
con questo
apparecchio.
Precauzione.
L'apparecchio e i
pezzi accessibili
possono
riscaldarsi durante
l'esercizio: evitare
di toccare gli
elementi
riscaldanti.
Tenere lontano
dal piano di
cottura i bambini
di età inferiore
a 8 anni, salvo
qualora vengano
costantemente
vigilati.
Questo
apparecchio può
essere utilizzato
solo da bambini
di età uguale o
superiore a otto
anni, da persone
con capacità
siche, sensoriali
o mentali ridotte o
prive di esperienza
e conoscenze
SOLTANTO sotto
la supervisione
o dopo aver
ricevuto istruzioni
appropriate sull'uso
dell'apparecchio e
dopo averne capito
i rischi. La pulizia
e la manutenzione
a carico dell'utente
non devono
essere e! ettuate
da bambini,
soprattutto se non
sono vigilati da un
adulto.
Impedire ai
bambini di giocare
con questo
apparecchio.
E' pericolosio
lasciare incustodite
sul piano di cottura
pentole contenenti
grassi od oli,
dal momento
che potrebbero
prendere fuoco.
NON tentare
mai di spegnere
un incendio
conl'acqua" In
caso di incendio,
scollegare
l'apparecchio e
IT
138
pulizia.
Attenzione:
il processo di
cottura deve essere
supervisionato. Un
processo di cottura
a breve termine
deve essere
costantemente
monitorato
Si prega di non
mettere la griglia
sulla super cie
del vetro" Esiste
il rischio di
ustione, perché la
griglia potrebbe
surriscaldarsi.
Sicurezza
generale modulo
di aspirazione
Avvertenze
Se la cappa viene
utilizzata
contemporanea-
mente ad
apparecchi che
bruciano gas o
altri combustibili, il
locale deve avere
una su ciente
aerazione (tale
avvertenza non
è applicabile per
prodotti installati
in versione
ltrante).
Rispettare tutte
le normative locali
sulle operazioni di
scarico dellaria.
Se il prodotto
viene utilizzato in
recipiente. Evitare
ogni possibile
incidente"
Nel caso in
cui il cavo di
alimentazione sia
danneggiato, deve
essere sostituito
dal produttore, dal
servizio assistenza
o da persone
ugualmente
quali cate allo
scopo di evitare
pericoli.
ATTENZIONE:
Utilizzare
unicamente
protettori per il
piano cottura
disegnati dal
produttore
dell'apparecchio o
quelli indicati dal
produttore nel
manuale d'istruzioni
come adeguati,
oppure prottetori
già incorporati
nel piano. L'uso
di protettori
inadeguati può
causare incidenti.
E' necessario
permettere la
disconessione
dell'apparecchio
dopo l'installazione.
Devono essere
incorporati mezzi
di disconessione
nell'installazione
ssa d'accordo
con i regolamenti
d'installazione.
Per una corret-
ta pulizia, vedere
le istruzioni per la
modalità ricircolo,
assicurarsi della
buona condizione
del condotto di
scarico nel caso
in cui sia rimasto
fermo per un
lungo periodo.
È vietato
cuocere cibi al
ambè con questo
prodotto.
Quando il
piano cottura
è in funzione
non lasciare
mai la pentola
incustodita: lolio
contenuto nella
pentola potrebbe
surriscaldarsi ed
in ammarsi.
Quando si utilizza
lolio, il rischio
di incendi è più
elevato.
È importante
eseguire
una corretta
manutenzione
e pulire i ltri
antigrasso.
Per evitare
il pericolo di
incendio è
necessario pulire
frequentemente
la cappa e le altre
super ci.
ATTENZIONE"
Quando il piano
cottura è in
funzione le parti
accessibili della
cappa possono
diventare calde.
IT
139
di aria avente una
portata maggiore
a quella di scarico
della cappa (tale
avvertenza non
è applicabile per
prodotti installati
in versione
ltrante).
Questo
apparecchio non
è destinato alluso
con piani a gas.
È vietato
collegare lo
scarico a condotti
o canali di scarico
e tubi per la
ventilazione delle
stanze.
Laria evacuata
non deve essere
convogliata in
un condotto di
circolazione ad
aria calda.
Laria non deve
essere scaricata
in una canna
fumaria usata
per lesaurimento
di fumi dagli
elettrodomestici
che bruciano gas
o altri combustibili
(tale avvertenza
non è applicabile
per prodotti
installati in
versione ltrante).
Garantire una
corretta aerazione
della stanza
se la cappa e
altri apparecchi
non alimentati
da elettricità
vengono utilizzati
contemporaneame-
nte.
La pressione
negativa massima
nella stanza non
deve superare 4PA
(4x10-5 bar).
La stanza in
cui deve essere
installato il
prodotto deve
avere un ingresso
AVVERTENZA! Il produttore
non sarà responsabile per
eventuali danni causati
dall’alterazione o modi ca
del prodotto o dei suoi
c o m p o n e n t i d u r a n t e
linstallazione. L’installatore
sarà responsabile per
eventuali danni o guasti
occorsi per il montaggio
o linstallazione errati.
P e r e v e n t u a l i d a n n i
derivanti dall’installazione
del prodotto, contattare
l’installatore autorizzato.
Collegamento elettrico
Prima di collegare il piano di cottura alla
rete elettrica, controllare che la tensione
(voltaggio) e la relativa frequenza
corrispondano ai valori indicati sulla
targhetta delle caratteristiche del piano
di cottura, posta nella parte inferiore,
e sul foglio di garanzia oppure, se
presente, sulla scheda dei dati tecnici
che deve essere conservata assieme
a questo manuale nel corso della vita
utile dell'apparecchio.
Evitare che il cavo di ingresso rimanga
a contatto con il corpo del piano cottura
e con quello del forno, qualora questo
sia installato nello stesso mobile.
Attenzione!
Il collegamento elettrico deve
essere realizzato con una corretta
presa di terra in conformi alla nor-
mativa in vigore. In caso contrario,
il piano cottura potrebbe essere
soggetto a malfunzionamenti.
Sovratensioni troppo alte
possono provocare il guasto del
sistema di controllo (quello che
accade con qualsiasi tipo di appa-
recchio elettrico).Si consiglia di
utilizzare la cucina a induzione
durante la fun- zione di pulizia
pirolitica in caso di forni pirolitici
a causa dell'alta temperatura
raggiunta da questo apparecchio.
Le manipolazioni e le
riparazioni dell'apparecchio,
compresa la sostituzione del cavo
" essibile di alimentazione, devono
essere realizzate dal servizio
tecnico u ciale di Küppersbusch.
IT
140
Prima di collegare l'apparec-
chio in rete si consiglia di spegnere
il sistema di disconessione dell'ins-
tallazione ssa ed aspettare circa
23 secondi prima di staccare il
piano dalla rete elettrica. Questo
tempo è necessario per la scarica
completa del circuito elettronico
e così escludere la possibili di
scarica elettrica nei terminali del
cavo.
Conservare il certificato
di garanzia o, se presente, la
scheda tecnica assieme al Manuale
d'istruzioni durante tutta la vita utile
dell'apparecchio. Contiene dati tec-
nici importanti.
A proposito
dell’induzione
Vantaggi
Con un piano cottura a induzione, il
calore viene trasmesso direttamente
alla padella.
Ciò comporta numerosi vantaggi:
-Risparmia tempo.
-Risparmia energia.
-Facile da pulire in quanto se il cibo
entra a contatto con la piastra di vetro,
non si brucia facilmente.
-Controllo energetico migliorato.
L’energia viene trasferita alla padella
non appena vengono superati i controlli
energetici. Inoltre, non appena si
rimuove la padella dallarea di cottura,
si arresta lerogazione di energia. Non
è necessario spegnere il fornello prima.
Padelle
Soltanto le padelle ferromagnetiche
sono adatte all’uso con un piano cottura
a induzione.
Ve ne sono diversi tipi:
-in ghisa, acciaio smaltato e acciaio
inossidabile speci! ci per l’uso con piani
cottura a induzione.
Consigliamo di non utilizzare piastre
o materiali di" usori come acciaio ! ne,
alluminio, vetro, rame o argilla.
Ciascuna zona di cottura ha un tempo
di rilevamento della padella minimo. Ciò
dipende dal materiale e dal diametro
ferromagnetico della base della padella.
Pertanto è fondamentale utilizzare la
zona di cottura che si adatta meglio
al diametro della base della padella
da utilizzare.
Se la padella non viene rilevata sulla
zona di cottura selezionata, provare a
utilizzare la zona di dimensioni appena
inferiori.
Quando viene utilizzata la zona Flex
come unica zona di cottura, possono
essere utilizzate padelle p grandi
adatte per questo tipo di zona (cfr.
! g. 3).
Fig. 3
Alcune padelle senza una base
ferromagnetica completa sono vendute
come adatte allinduzione (cfr. ! g. 4).
In queste padelle, viene riscaldata
soltanto la base ferromagnetica. Di
conseguenza, il calore non si distribuisce
uniformemente in tutta la base della
padella. Ciò potrebbe signi! care che
la parte non-ferromagnetica della base
della padella non raggiunge la giusta
temperatura di cottura.
Fig. 4
Altre padelle, con inserti in alluminio
nella base hanno un’area più piccola
in materiale ferromagnetico (cfr. ! g.
5). In questo caso, potrebbe essere
difficile o addirittura impossibile
rilevare la padella. Inoltre, l’energia
erogata potrebbe essere inferiore e, di
conseguenza, la padella potrebbe non
riscaldarsi correttamente.
NON USARE L3
Fig. 2
verde-giallo
blu
blu (grigio)
marrone
nero
verde-giallo
blu
verde-giallo
blu
verde-giallo
blu
verde-giallo
blu
blu (grigio)
blu (grigio)
blu (grigio)
blu (grigio)
marrone
marrone
marrone
marrone
nero
nero
nero
nero
IT
141
Fig. 5
In! uenza della base delle padelle
Il tipo di base utilizzata sulla padella
può in! uenzare l’uniformità e i risultati
della cottura. Le padelle con una base
"a sandwich" in acciaio inossidabile
utilizzano materiali che facilitano la
distribuzione e la di# usione uniformi
del calore, permettendo un risparmio
di tempo e di energia.
La base della padella deve essere
completamente piatta, assicurando così
un’erogazione uniforme dell’energia
(cfr. $ g. 6).
Fig. 6
Non utilizzare mai padelle vuote,
o utilizzare padelle con una base
sottile, in quanto potrebbero riscaldarsi
velocemente senza lasciare alla
funzione di scollegamento automatico
il tempo di entrare in funzione.
R A C C O M A N D A Z I O N I
IMPORTANTI:
Utilizzare recipienti con la base dello
stesso diametro dellarea di cottura.
Nelle aree di cottura più vicine al
pannello di controllo, tenere sempre
i recipienti entro le tacche di cottura
indicate sulla superficie di vetro;
utilizzare contenitori con un diametro
uguale o inferiore. Ciò impedirà il
surriscaldamento dell’area di controllo.
Utilizzare le aree di cottura
posteriori in caso di utilizzo intensivo
dell’elettrodomestico. Ciò impedirà
il surriscaldamento del pannello di
controllo.
Non permettere che il recipiente occupi
la zona del pannello di controllo, in
particolare durante la cottura.
Uso e Manuten-
zione
Istruzioni per l’uso del
Touch Control
ELEMENTI DI COMANDO E
CONTROLLO ($ g. 1)
1Sensore on/o# generale.
2 Cursore a scorrimento per
controllare la potenza.
3 Indicatore calore residuo e/o
potenza*.
4 Punto decimale dellindicatore
calore residuo e/o potenza.
5 Accesso diretto alla funzione
“Potenza”.
6 Sensore di attivazione per la
funzioneBlocco.
7 Spia indicatore pilota funzione
“Blocco attivata*.
8 Sensore di attivazione per la
funzioneStop&Go”.
9 Spia indicatore pilota
funzione Stop&Go
attivata*.
10 Sensore “Meno” per il timer.
11 Sensore Più per il timer.
12 Indicatore timer.
13 Punto decimale del timer.*
14 Sensore di attivazione per la
funzione Zona Flex
15 Sensore di attivazione per la
funzione Chef”.
16 Spia indicatore pilota
funzione Mantenere in
caldo attivata*.
17 Spia indicatore pilota
funzione “Fusione attivata*.
18 Spia indicatore pilota
funzione Bollitura lenta
attivata*.
19 Spia indicatore pilota funzione
Griglia attivata*.
20 Spia indicatore pilota funzione
Rosolatura attivata*.
21 Spia indicatore pilota funzione
Frittura attivata*.
22 Spia indicatore pilota funzione
Con$ t attivata*.
23 Spia indicatore pilota
funzione Poaching
attivata*.
*Visibile solo durante il funzionamento.
Le manovre sono fatte tramite i tasti
touch. Non è necessario esercitare
una forza sul tasto touch, è su% ciente
toccarlo con la punta del dito per
attivare la funzione desiderata.
Ogni azione viene veri$ cata da un
segnale acustico.
Utilizzare il cursore (2) per regolare
i livelli di potenza (0 - 9) facendo
scorrere il dito su di esso. Scorrendo
verso destra aumenta il valore, mentre
scorrendo verso sinistra diminuisce.
E anche possibile selezionare
un determinato livello di potenza
mettendo il dito direttamente sul punto
del cursore desiderato (2)
Per selezionare una piastra su
questi modelli, tocca direttamente
il cursore (2).
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO
1 Toccare il tasto touch di On (1)
per almeno un secondo. Il controllo
touch verrà attivato, un segnale
acustico verrà emesso e gli indicatori
(3) si accenderanno visualizzando
“-. Se una zona di cottura è calda,
nell’indicatore correlato lampeggia
una H ed un -.
Se non si intraprende alcuna azione nei
successivi 10 secondi, il controllo touch
si spegne automaticamente.
Quando il controllo touch è attivato,
è possibile disconnetterlo in qualsiasi
IT
142
momento premendo il tasto touch
(1), anche se è stato bloccato
(funzione blocco attivata). Il tasto touch
(1) ha sempre la priorità nello
scollegare il controllo touch.
ATTIVAZIONE DELLE PIASTRE
Una volta che il Controllo Touch viene
attivato tramite il sensore (1), ogni
piastra può essere attivata seguendo
questi passaggi:
1 Far scorrere il dito su uno dei
“cursori (2) o toccarlo in qualsiasi
posizione. La zona viene selezionata
e contemporaneamente il livello
di potenza sarà impostato tra 0
e 9. Tale valore di potenza verrà
visualizzato sullindicatore di potenza
corrispondente ed il punto decimale
(4) verrà mantenuto acceso per 10
secondi.
2 Utilizzare il cursore (2) per scegliere
un nuovo livello di cottura compreso
tra 0 e 9.
Fintanto che la piastra è selezionata,
in altre parole, con il punto decimale
(4) acceso, il suo livello di potenza può
essere modi! cato.
SPEGNIMENTO DI UNA PIASTRA
Con il cursore touch (2) abbassare la
potenza al livello 0. Il piano di cottura
si spegnerà.
Quando una piastra è spenta, se la
super! cie di vetro della zona di cottura
relativa è calda e vi è il rischio di ustioni,
compariuna H nel corrispondente
indicatore di potenza (3). Quando
la temperatura scende, l’indicatore
(3) si spegne (se il piano di cottura
è scollegato), o altrimenti un “-” si
accende se il piano di cottura è ancora
collegato.
SPEGNIMENTO DI TUTTE LE
PIASTRE
Tutte le piastre possono essere
simultaneamente scollegate utilizzando
il sensore generale on/o" (1). Tutti
gli indicatori di piastra (3) si spengono.
Se la zona di riscaldamento spenta è
calda, il suo indicatore mostra una H.
Rilevatore di padella
Le zone di cottura ad induzione hanno
un rivelatore incorporato di padella
In questo modo, la piastra smetterà
di funzionare se non è presente una
padella o se la padella non è adatta.
L’indicatore di alimentazione (3)
mostrerà un simbolo per indicare
“mancanza di padella se, mentre la
zona è attiva, non viene rilevata alcuna
padella o se la padella non è adatta.
Se una padella viene tolta dalla zona
mentre essa è in funzione, la piastra
ferma automaticamente l’alimentazione
di energia e sarà mostrato il simbolo
per indicare “mancanza di padella”.
Quando una padella viene nuovamente
posizionata sulla zona di cottura, la
fornitura di energia riprende allo
stesso livello di potenza selezionato in
precedenza.
Il tempo per il rilevamento padella è di 3
minuti. Se una padella non è collocato
nella zona entro questo periodo di
tempo, o se la padella non è adatta, la
zona di cottura si spegne.
Una volta terminato, spegnere
la zona di cottura utilizzando i
controlli touch. Diversamente
unoperazione indesiderata potrebbe
verifi carsi se una padella venisse
accidentalmente posizionata sulla
zona di cottura durante i tre minuti.
Evitare possibili incidenti"
Blocco funzione
Con il blocco funzione è possibile
bloccare gli altri sensori, ad eccezione
del sensore on/off (1), al fine di
evitare operazioni indesiderate. Questa
funzione è utile come sicurezza a prova
di bambino.
Per attivare questa funzione, toccare il
sensore (6) per almeno un secondo.
Una volta che avete fatto, il pilota (7) si
accende ad indicare che il pannello di
controllo è bloccato. Per disattivare la
funzione, è su# ciente toccare il sensore
(6) di nuovo.
Se viene utilizzato sensore (1) di on/
o" per spegnere l’apparecchio mentre è
attivata la funzione di blocco, non sarà
possibile accendere nuovamente il
piano di cottura ! nché non è sbloccato.
Silenziamento del
segnale acustico
Quando il piano di cottura è acceso,
se si preme il tasto touch (11) e
contemporaneamente per tre secondi
il tasto touch di bloccaggio (6), il
segnale acustico che accompagna ogni
azione verrà disattivato. Lindicatore del
tempo (12) visualizzerà OFF.
Questa disattivazione non verrà
applicata a tutte le funzioni, come ad
esempio il segnale acustico per on/
o" , la ! ne del timer o il bloccaggio/
sbloccaggio dei tasti touch rimane
sempre attivato.
Per attivare ancora una volta tutti i
segnali acustici che accompagnano
ogni azione, di nuovo premere
contemporaneamente il tasto touch
(11) ed il tasto touch di bloccaggio
(6)per tre secondi. L’indicatore del
tempo (12) visualizzerà On
Funzione Stop & Go
Questa funzione mette il processo di
cottura in pausa. Anche il timer sarà
messo in pausa se attivato.
Attivazione della funzione Stop.
Toccare il sensore di arresto (8) per
un secondo. Il pilota (9) si accende e
gli indicatori di potenza mostreranno il
simbolo per indicare che la cottura
è in pausa.
Disattivazione della funzione Stop.
Toccare nuovamente il sensore (8)
di Stop & Go. Il pilota (9) si spegne
e la cottura riprende con le stesse
impostazioni di alimentazione e di timer
che vi erano prima della pausa.
Funzione Power
Questa funzione fornisce alimentazione
“extra” alla piastra, al di sopra del
valore nominale. Tale potenza dipende
dalla dimensione della piastra, con
IT
143
la possibilità di raggiungere il valore
massimo consentito dallalimentatore.
1 Far scorrere il dito sopra il dispositivo
corrispondente di cursore (2) ! no a
quando l’indicatore di potenza (3)
mostra9 e tenere premuto per un
secondo, o toccare direttamente
tenendo il dito per un secondo.
2 L’indicatore del livello di potenza
(3) mostrerà il simbolo , e la
piastra inizierà ad erogare energia
supplementare.
La funzione Power ha una durata
massima speci! cata nella tabella 1.
Trascorso questo tempo, il livello di
potenza si regolerà automaticamente
a 9. Un segnale acustico.
Attivando la funzione Power in una
piastra, è possibile che le prestazioni
di alcune delle altre possano essere
in uenzate, riducendo la loro potenza
ad un livello inferiore, nel qual caso ciò
sarà visualizzato sul corrispondente
indicatore (3).
La disattivazione della funzione Power,
prima che sia trascorso il suo tempo di
lavoro, p essere fatta sia toccando
il cursore modi candone il suo livello
di potenza, o ripetendo il passaggio 3.
Funzione Timer
(conto alla rovescia)
Questa funzione facilita la cottura,
dato che non c’è bisogno di essere
costantemente presenti: È possibile
impostare un timer per una piastra, ed
essa si spegnerà una volta che il tempo
desiderato è scaduto.
Per questi modelli è possibile
programmare simultaneamente
ciascuna piastra per durate che vanno
da 1 a 99 minuti.
Impostazione di un timer per una
piastra.
Una volta che il livello di potenza si trova
nell’intervallo desiderato, e mentre il
punto decimale della zona di cottura
continua ad essere acceso, la zona può
essere temporizzata.
A quello scopo:
1 Toccare il sensore (10) o (11).
L’Indicatore Timer (12) mostrerà
“00” e l’indicatore corrispondente
della zona (3) mostre il simbolo
lampeggiante alternato con il suo
livello di potenza corrente.
2 Subito dopo impostare un tempo di
cottura tra 1 e 99 minuti, utilizzando
i sensori (10) o (11). Con il
primo il valore inizia a 60, mentre con
il secondo inizierà a 01. Mantenendo
i sensori (10) o (11) premuti,
il valore verrà ripristinato a 00.
Quando manca meno di un minuto
alla ne, l’orologio inizierà il conto
alla rovescia in secondi.
3 Quando l’indicatore del timer (12)
smette di lampeggiare, inizierà
automaticamente il conto alla
rovescia del tempo . L’indicatore
(3) relativo alla piastra temporizzata
visualizza alternativamente il livello
di potenza selezionato ed il simbolo
.
Una volta che il tempo di cottura
selezionato è trascorso, la zona di
riscaldamento, essendo temporizzata,
è spenta e l’orologio emette una serie
di segnali acustici per alcuni secondi.
Per spegnere il segnale acustico,
toccare un qualunque sensore.
Lindicatore del timer (12) mostrerà
uno 00 lampeggiante a anco del punto
decimale (4) della zona selezionata. Se
la zona di riscaldamento spenta è calda,
il suo indicatore di potenza (3) visualizza
alternativamente il simbolo H e -”.
Se si desidera a questo punto unaltra
piastra riscaldata allo stesso tempo,
ripetere i passi da 1 a 3.
Se una o più zone sono già
temporizzate, l’indicatore del timer
(12) mostre di default il minor tempo
rimanente per nire, mostrando una
“tsulla zona correlato. Il resto delle
zone temporizzate mostreranno sui
loro corrispondenti indicatori il punto
decimale lampeggiante. Quando
viene toccato il cursore di un’altra
zona temporizzata, il timer mostrerà
il tempo rimanente di quella zona per
alcuni secondi ed il suo indicatore
mostrerà il suo livello di potenza e la “t
alternativamente.
Modi ca del tempo programmato
Per modi care il tempo programmato
il cursore (2) della zona temporizzata
deve essere azionato. A quel punto sarà
possibile leggere e modi care il tempo.
Attraverso i sensori (10) e (11),
è possibile modificare il tempo
programmato.
Scollegare lorologio
: Se si desidera fermare l’orologio prima
che il tempo programmato sia scaduto,
questo può essere fatto in qualsiasi
momento, semplicemente regolando il
suo valore a --’.
1 Selezionare la piastra desiderata.
2 Regolare il valore dell’orologio a
“00 utilizzando il sensore (10).
L’orologio è cancellato. Questo può
anche essere fatto più rapidamente
toccando i sensori (10) e (11)
allo stesso tempo.
Funzione di Power
Management
Alcuni modelli sono dotati di una
funzione di limitazione di potenza
(Power Management). Questa funzione
permette di impostare a di# erenti valori
selezionati dallutente la potenza totale
generata dal piano di cottura. Per fare
Fig. 7
IT
144
ciò, per il primo minuto dopo aver
collegato il piano di cottura alla linea di
alimentazione, è possibile accedere al
menu limitazione della potenza.
1 Premere il tasto touch (11) per
tre secondi. La lettera PL apparirà
sullindicatore del timer (12)
2 Premere il tasto touch di bloccaggio
(6). I valori di potenza di! erenti
a cui il piano di cottura può
essere limitato appariranno e
questi potranno essere modi" cati
utilizzando i sensori (11) e
(10).
3 Una volta selezionato il valore,
premere di nuovo il tasto touch
bloccaggio (6). Il piano di cottura
sarà limitato al valore di potenza
selezionato.
Se si desidera cambiare ancora il
valore, è necessario scollegare il piano
cottura dalla rete elettrica e ricollegarlo
dopo alcuni secondi. In questo modo
sarete ancora in grado di accedere al
menu di limitazione di potenza.
Ogni volta che il livello di potenza di
una piastra viene cambiato, il limitatore
di potenza calcolerà la potenza totale
che il piano di cottura sta generando.
Se è stato raggiunto il limite di potenza
totale, il controllo touch non consente
di aumentare il livello di potenza di
una piastra. Il piano di cottura emette
un segnale acustico e sull’indicatore
di alimentazione (3) lampeggia il livello
che non può essere superato. Se
si desidera superare tale valore, è
necessario abbassare la potenza delle
altre piastre.
A volte non sarà su# ciente abbassare
il livello di una sola piastra, questo
dipende dalla potenza di ogni piastra
e dal livello alla quale è impostata. È
possibile che per aumentare il livello
della grande piastra si debba ridurre il
livello di alcune di quelle piccole.
Se si utilizza la funzione di accensione
rapida alla massima potenza ed il detto
valore è superiore al valore impostato
dal limite, la piastra verrà impostata al
massimo livello possibile. Il piano di
cottura emette un segnale acustico ed
il suddetto valore di potenza lampeggia
due volte sullindicatore (3).
Funzioni speciali: CHEF
Queste funzioni hanno livelli energetici
pre-impostati per facilitare la cottura,
ottenendo risultati eccellenti poiché
la temperatura della padella viene
controllata continuamente mediante
sensori. Quando si raggiunge la
temperatura target per la funzione, viene
mantenuta automaticamente senza
bisogno di cambiare il livello energetico.
Le funzioni Chef funzionano
correttamente con padelle con la
stessa area ferromagnetica sulla base
della padella di quella dell’area della
zona di cottura. Inoltre, per funzioni
ad alta temperatura (al di sopra dei
100 °C), le padelle devono avere una
base piatta e uniforme (preferibilmente
del tipo $a sandwich$) come mostrato
nella " gura 8.
Fig. 8
Per assicurare il corretto funzionamento
di queste funzioni, è importante che la
padella e la zona di cottura non siano
calde all’inizio del processo.
Ulteriori informazioni sulle padelle
(casseruole, tegami, griglie, ecc.) adatte
sono consultabili nella pagina web
Kupperbusch.
Il Controllo Touch è dotato di
caratteristiche speciali che aiutano
l’utente a cucinare attraverso il sensore
CHEF (15). Tali funzioni sono
disponibili a seconda del modello.
Per attivare una funzione speciale su
una zona:
1 In primo luogo la funzione deve
essere selezionata, quindi sarà attivo
il punto decimale (4) sullindicatore di
potenza (3).
2 Ora cliccate sul sensore CHEF
(15). Le successive pressioni
permetteranno di navigare in
maniera sequenziale in tutte le
funzioni CHEF disponibili in ciascuna
zona una per una. Queste funzioni
mostreranno la loro attivazione
tramite i led corrispondenti (16), (17),
(18), (19), (20), (21), (22) e (23).
Se si desidera in qualsiasi momento
annullare una funzione speciale attiva,
si deve toccare il sensore cursore
“slider” (2) della zona relativa per
selezionarla. Il punto decimale (4)
dellindicatore di potenza (3) si
accenderà. Toccare quindi di nuovo il
cursore slider” (2) per impostare un
nuovo livello di potenza o per spegnere
la zona, oppure è possibile scegliere
una funzione speciale diversa toccando
di nuovo il sensore CHEF (15).
FUNZIONE KEEP WARM
Q u e s t a f u n z i o n e i m p o s t a
automaticamente un livello di potenza
adeguata per mantenere in caldo il
cibo cotto.
Per attivarla, selezionare la piastra e
premere sul sensore CHEF (15)
" nché il led (16) che si trova sullicona
si accende. Una volta che la
funzione è stata attivata, il simbolo
apparirà sullindicatore di potenza (3).
È possibile annullare la funzione in
qualsiasi momento spegnendo la
piastra, modi" cando il livello di potenza
o scegliendo una funzione speciale
diversa.
FUNZIONE MELTING
Questa funzione mantiene una bassa
temperatura nella zona di cottura.
Ideale per scongelare il cibo o per
fondere lentamente altri tipi di alimenti
come il cioccolato, il burro, etc.
Per attivarla, selezionare la piastra e
premere sul sensore CHEF (15)
" nché il led (17) che si trova sullicona
si accende. Una volta che la
funzione è stata attivata, il simbolo
apparirà sullindicatore di potenza (3).
È possibile annullare la funzione in
qualsiasi momento spegnendo la
piastra, modi" cando il livello di potenza
o scegliendo una funzione speciale
diversa.
FUNZIONE SIMMERING
Questa funzione consente di mantenere
una ebollizione a fuoco lento.
Una volta che il cibo ha iniziato a bollire,
IT
145
abilitare la piastra selezionandola,
premere sul sensore CHEF (15)
! nché il led (18) che si trova sullicona
si accende. Una volta che la
funzione è stata attivata, il simbolo
apparirà sullindicatore di potenza (3).
È possibile annullare la funzione in
qualsiasi momento spegnendo la
piastra, modi! cando il livello di potenza
o scegliendo una funzione speciale
diversa.
FUNZIONE GRIGLIA
Questa funzione imposta un comando
di alimentazione automatico adatto per
cuocere il cibo sulla griglia.
Per attivarla, selezionare la piastra e
premere sul sensore CHEF (15)
! nché il LED (19) situato sullicona
non si illumina. Una volta attivata la
funzione, sullindicatore di accensione
(3) appare un segmento in movimento,
che indica che la cottura è nella fase di
preriscaldamento del contenitore. Una
volta ! nita questa fase, sull’indicatore
di accensione (3) appare il simbolo
e viene emesso un bip, che indica
all’utilizzatore che deve aggiungere
il cibo.
È possibile annullare la funzione in
qualsiasi momento, spegnendo la
piastra mediante la modi! ca del livello di
potenza oppure la scelta di una diversa
funzione speciale.
FUNZIONE ROSOLATURA
Questa funzione imposta un comando
di alimentazione automatico adatto per
friggere con poco olio o rosolare.
Per attivarla, premere sul sensore
CHEF (15) ! nché il LED (20) situato
sullicona non si illumina. Una volta
attivata la funzione, sull’indicatore di
accensione (3) appare un segmento in
movimento, che indica che la cottura
è nella fase di preriscaldamento del
contenitore. Una volta finita questa
fase, sull’indicatore di accensione (3)
appare il simbolo e viene emesso
un bip, che indica all’utilizzatore che
deve aggiungere il cibo.
È possibile annullare la funzione in
qualsiasi momento, spegnendo la
piastra mediante la modi! ca del livello di
potenza oppure la scelta di una diversa
funzione speciale.
FUNZIONE FRITTURA
Questa funzione imposta un comando
di alimentazione automatico adatto per
friggere con molto olio.
Per attivarla, selezionare la piastra,
premere sul sensore CHEF (15)
! nché il LED (21) situato sullicona
non si illumina. Una volta attivata la
funzione, sullindicatore di accensione
(3) appare un segmento in movimento,
che indica che la cottura è nella fase di
preriscaldamento del contenitore. Una
volta ! nita questa fase, sull’indicatore
di accensione (3) appare il simbolo
e viene emesso un bip, che indica
all’utilizzatore che deve aggiungere
il cibo.
È possibile annullare la funzione in
qualsiasi momento, spegnendo la
piastra mediante la modi! ca del livello di
potenza oppure la scelta di una diversa
funzione speciale.
FUNZIONE CONFIT
Questa funzione imposta un comando
di alimentazione automatico per le
preparazioni con! t.
Per attivarla, selezionare la piastra e
premere sul sensore CHEF (15)
! nché il LED (22) situato sullicona
non si illumina. Una volta attivata la
funzione, sullindicatore di accensione
(3) appare un segmento in movimento,
che indica che la cottura è nella fase di
preriscaldamento del contenitore. Una
volta ! nita questa fase, sull’indicatore
di accensione appare il simbolo
(3) e viene emesso un bip, che indica
all’utilizzatore che deve aggiungere
il cibo.
È possibile annullare la funzione in
qualsiasi momento, spegnendo la
piastra mediante la modi! ca del livello di
potenza oppure la scelta di una diversa
funzione speciale.
FUNZIONE POACHING
Questa funzione imposta un controllo
automatico della potenza adatto alla
frittura di cibi a media temperatura.
Ideale per friggere le patate, nella
preparazione della frittata spagnola.
Per attivarlo selezionare il piano cottura,
e successivamente premere il sensore
CHEF (15), ! no all'accensione del
led (23) sopra l'icona . Una volta
attivata la funzione, sull'indicatore
di alimentazione (3) compari un
segmento in movimento, ad indicare che
il sistema è in fase di preriscaldamento
del contenitore. Terminata questa
fase, sull'indicatore di alimentazione
(3) appari una e ver emesso un
segnale acustico indicante che l'utente
deve aggiungere il cibo.
È possibile escludere la funzione in
qualsiasi momento spegnendo il piano
cottura, modi! cando il livello di potenza
o scegliendo una funzione speciale
diversa.
Funzione Flex Zone
Attraverso questa funzione, è possibile
permettere alle due zone di cottura di
lavorare insieme, di selezionare un
livello di potenza e di attivare la funzione
timer per entrambe le zone.
Per attivare questa funzione, premere
il sensore (14). In questo modo i
punti decimali (4) delle piastre collegate
si accenderanno ed il valore “0 verrà
visualizzato sui loro indicatori di
potenza (3). L’indicatore del timer (12)
dell’orologio mostrerà tre segmenti
indicanti le zone attivate. Nel caso in
cui il vostro modello abbia diverse zone
identi! cate con “Flex Zone”, è possibile
selezionare lopzione desiderata
premendo il sensore (14) prima
di assegnare la potenza alla zona
prescelta. Si disporrà di pochi secondi
per eseguire loperazione successiva; in
caso contrario la funzione si disattiverà
automaticamente.(vedi Fig. 7).
Dopo aver selezionato la “Zona Flex,
è possibile assegnare la potenza
toccando uno qualsiasi dei cursori
“slider (2) di una delle zone collegate.
Il livello di potenza e le sue variazioni
sono visualizzate simultaneamente
sugli indicatori di potenza (3) di
entrambe le zone.
Per disattivare questa funzione, si deve
toccare di nuovo il sensore (14).
Inoltre, quando la funzione è disabilitata,
i livelli di potenza e le funzioni assegnate
IT
146
Scollegamento di
sicurezza
Se per errore una o più zone non
fossero spente, l'unità si scollega
automaticamente al termine di un
determinato periodo di tempo (vedi
tabella 1).
Tabella 1
Livello di
potenza
selezionato
TEMPO MASSIMO DI
ESERCIZIO
(in ore)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 o 5 minuti , retti! cato
al livello 9
* In base al modello
Una volta prodottosi lo "scollegamento
di sicurezza", appare uno 0 se la tem-
peratura sulla super! cie del vetro non
è pericolosa per l'utente oppure una H
in caso di rischio di ustione.
Mantenere sempre libera e
asciutta l'area di controllo delle zone
di cottura.
In caso di qualsiasi problema
di manovrabili o anomalie non
contemplate da questo manuale,
scollegare l'apparecchio e
consultare l'assistenza tecnica di
Küppersbusch.
Suggerimenti e
raccomandazioni
* Utilizzare pentole dal fondo spesso
e completamente piatto.
* Non far scivolare i recipienti sul vetro:
potrebbero gra# arlo.
* Sebbene il vetro possa sopportare
impatti di recipienti grandi che non
presentino spigoli vivi, cercare di non
urtarlo.* Onde evitare danni alla
superficie in vetroceramica, non
trascinare i reci pienti sul vetro e
tenere il fondo dei recipienti pulito e
in buono stato.
*
Diametri della parte inferiore della
pentola raccomandati
(vedere la
‘Scheda dei dati tecnicifornita con
il prodotto).
Fare attenzione a non versare
sul vetro zucchero o prodotti che lo
contengono, poiché riscaldandosi
possono dar luogo a una reazione
col vetro e causare alterazioni sulla
super cie.
Pulizia e conservazione
Per una buona conservazione del
piano di cottura, pulirlo con prodotti e
utensili adatti, dopo che si è ra$ redda-
to. In tal modo risulte più facile e si
evita che la sporcizia si accumuli. Non
usare in nessun caso prodotti di pulizia
aggressivi che possano graffiare la
super! cie, né strumenti a vapore.
La sporcizia leggera e non attaccata
può essere pulita con una spugna
umi- da e un detersivo delicato o acqua
e sapone tiepida. Tuttavia, per le mac-
chie o il grasso più ostinati, è necessa-
rio usare un detersivo apposito per la
vetroceramica, seguendo le istruzioni
del fabbricante. Infine, la sporcizia
attaccata in modo molto profondo
potrà essere rimossa utilizzando un
raschietto con una lametta.
I cambiamenti di colore sono causati da
recipienti con residui di grassi secchi sul
fondo o dalla presenza di gras- so fra il
vetro e il recipiente durante la cottura.
Si possono eliminare dalla super! cie
di vetro con uno stro! naccio al nichel
bagnato d'acqua o con un detersivo
specifico per la vetroceramica. Gli
oggetti di plastica, lo zucchero o gli
alimenti ad altro contenuto zucche rino
fusi sopra il piano di cottura andranno
eliminati immediatamente a caldo con
un raschietto.
La luminosità dei metalli è causata
dallo slittamento dei recipienti metallici
sul vetro. Si può eliminare pulendo a
fondo con un detersivo speci! co per
la vetroceramica, magari ripetendo più
volte l'operazione.
Un recipiente può attaccarsi
al vetro per la presenza di materiale
fuso fra le due super ci. Non cercare
di staccare il recipiente a freddo"
Potrebbe rompersi il vetro ceramico.
Non calpestare il vetro
appoggiarsi su di esso: potrebbe
rompersi e provocare lesioni. Non
usare il vetro per appoggiare degli
oggetti.
Küppersbusch si riserva il diritto di
apporre nei suoi manuali le modi! che
che ritenga necessarie o utili senza
comprometterne le caratteris- tiche
essenziali.
Osservazioni ambientali
Il simbolo sul prodotto o
sull'imballaggio indica che questo
prodotto non può essere smaltito
come un normale rifiuto urbano.
Deve essere conferito presso un
punto di raccolta di apparecchiature
elettriche ed elettroniche per essere
riciclato. Accertarsi che questo pro-
dotto venga smaltito correttamente
contribui a evitare alcune possibi-
li conseguenze nefaste per l'am-
biente e la salute pubblica, che
potrebbero invece veri carsi se il
prodotto non è gestito in maniera
adeguata. Per ottenere informazioni
più dettagliate sul riciclo di questo
prodotto, rivolgersi all'amministra-
zione cittadina, all'azienda che
gestisce la raccolta dei ri uti o al
negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
I materiali d'imballaggio sono
ecologici e totalmente riciclabili.
I componenti in plastica sono
identificati con le marcature
>PE<, >LD<,
>EPS<, ecc. Smaltire i materiali
d'imballaggio come residui domes-
tici nel contenitore corrispondente
messo a disposizione dal comune
di residenza.
Adempimento con E cienza
Energetica dell'apparecchio:
-Apparecchio è stato testato secondo la
norma EN 60350-2 e il valore ottenuto,
IT
147
in Wh/kg, è disponibile nella targa dati
dell'apparecchio.
I seguenti consigli permetteranno di
risparmiare energia ad ogni cottura:
* Utilizzare il coperchio corretto per
ogni pentola laddove possibile. La
cottura senza coperchio utilizza più
energia.
* Utilizzare pentole con basi piatte
e idonei diametri di base che si
adattino alla dimensione della zona
di cottura. I produttori di pentole
solitamente forniscono il diametro
superiore della pentola che è sempre
superiore rispetto al diametro della
base.
* Quando si utilizza lacqua per
cucinare, utilizzarne piccole quantità
al fine di conservare vitamine e
minerali delle verdure e impostare
il livello minimo di potenza che
consenta di mantenere la cottura.
Un alto livello di potenza non è
necessario ed è uno spreco di
energia.
* Utilizzare pentole di piccole
dimensioni per piccole quantità di
cibo.
Se qualcosa non funziona
Prima di chiamare il Servizio tecnico,
svolgere le verifiche indicate qui di
seguito.
Non funziona la cucina:
Controllare che il cavo di rete sia colle-
gato alla presa corrispondente.
Le zone ad induzione non riscalda-
no:
Il recipiente è inadatto (non ha il fondo
ferromagnetico o è troppo piccolo).
Veri! care che il fondo del recipiente
venga attratto da una calamita o usare
un recipiente più grande.
Si sente un ronzio all'inizio della
cottura proveniente dalle zone a
induzione:
In recipienti poco spessi o costituiti da
più di un pezzo, il ronzio è conseguen-
za della trasmissione d'energia diretta-
mente al fondo del recipiente. Tale
ronzio non segnala un difetto, ma, se
si vuole comunque evitarlo, ridurre
leg- germente il livello di potenza scelto
o utilizzare un recipiente con il fondo più
spesso e/o costituito da una sola parte.
Il controllo tattile non si accende o è
acceso ma non risponde:
Non è stata selezionata nessuna
piastra. Assicurarsi di selezionare una
piastra prima di agirci sopra. Sui sensori
è presente dell'umidità e/o si hanno le
dita umide. Mantenere asciutta e pulita
la super! cie del con- trollo tattile e/o le
dita. Il bloccaggio è attivato. Disattivare
il bloccaggio.
Si sente un rumore di ventilazione
durante la cottura, che continua
anche a cucina spenta:
Le zone a induzione presentano un
ventilatore per refrigerare l'elettronica.
Questo entra in funzione solo quando
la temperatura dell'elettronica è
troppo alta e si spegne non appena la
temperatura scende o quando il piano
cottura è spento.
Sull'indicatore di potenza di una
piastra appare il simbolo :
Il sistema di induzione non riscontra
un recipiente sulla piastra o questo è
inadeguato.
Si spegne una piastra e sugli indica-
tori appare il messaggio C81 o C82:
Temperatura eccessiva nel sistema
elettronico o sul vetro. Attendere il
tempo necessario per far ra" reddare
il sistema elettronico o rimuovere il
recipiente per far ra" reddare il vetro.
Sull'indicatore di una delle piastre
appare C85:
Il recipiente utilizzato non è adeguato.
Spegnere la cucina, riaccenderla e
provare con un altro recipiente.
Il dispositivo si spegne e
il messaggio C90 appare sugli
indicatori di potenza (3):
Il controllo touch rileva che il sensore
on/o" (1) è coperto e non consente
laccensione del piano cottura.
Rimuovere eventuali oggetti o liquidi
mantenendo la super! cie del controllo
touch pulita e asciutta sino a quando il
messaggio non scompare.
Il dispositivo si spegne e
il messaggio C91 appare sugli
indicatori di potenza (3):
Il controllo touch rileva che il sensore
Stop&Go (6) è coperto e non consente
l’utilizzo del piano cottura. Rimuovere
eventuali oggetti dalla super! cie del
touch control, pulire e asciugare, quindi
premere due volte il sensore Stop&Go
(6) per eliminare il messaggio e tornare
al normale funzionamento.
Modalità di
funzionamento
Questo apparecchio può essere
impiegato in modalità aspirante o
! ltrante.
Modalità aspirante
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro antigrasso e
convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
Avvertenza: L’aria esausta non deve
essere immessa in un camino per il
fumo o per i gas di scarico funzionante,
né in un pozzo di aerazione dei locali
di installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa
in un camino per fumo o gas di
scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico
specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta
attraverso la parete esterna, è
necessario utilizzare una cassetta a
muro telescopica con valvola di non
ritorno.
Modalità ltrante
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro antigrasso ed un
ltro anti-odori e quindi reimmessa
nella cucina.
Avvertenza: Per catturare gli odori
nella modalità ricircolo, è necessario
installare un fi ltro ceramico.
Le diverse possibilità di installazione
dell’apparecchio con modalità ricircolo
sono indicate nell’opuscolo o devono
essere richieste al proprio rivenditore
specializzato. Gli accessori necessari
sono disponibili presso i rivenditori
specializzati, tramite il servizio clienti
o il punto vendita on-line.
IT
148
Quando si installa un ! ltro anti-odori
è necessario attivare il controllo
del tempo di funzionamento per
permettere la corretta pulizia del ! ltro.
Questo controllo si attiva toccando
contemporaneamente i simboli e
durante il primo minuto dopo aver
collegato il piano di cottura alla linea di
alimentazione. Sul display compari
la scritta “on”.
Avvertenza: nel caso di riparazione
dell'apparecchio, è necessario
attivare nuovamente il controllo del
tempo di funzionamento.
Attivazione e disattivazione
dell'aspirazione
Avvertenze
Adattare sempre la potenza alle
condizioni del momento. In caso di
eccessivo vapore selezionare anche
un livello di aspirazione elevato.
Le funzioni dei piani cottura sono
disponibili anche senza ltro aspirante.
Non bloccare le aperture di
aspirazione con oggetti. Non collocare
alcun oggetto sulla copertura ltro.
Diversamente viene ridotta la potenza
di aspirazione.
In caso venga impiegata una stoviglia
alta, può non essere garantita una
prestazione dell'aspirazione ottimale.
La prestazione dell'aspirazione può
essere migliorata appoggiando in
obliquo un coperchio.
Attivazione dell'aspirazione
Il sistema di aspirazione non può
essere acceso se il filtro grassi
metallico non è inserito correttamente.
Per attivare l’aspirazione toccare il
simbolo . L'aspirazione parte dal
livello di potenza 0 e viene visualizzato
sul display dedicato.
Modi care livello di
potenza di aspirazione
Scorrere il cursore dedicato e
selezionare il livello di potenza
desiderata (0-9). Viene visualizzato il
livello di potenza impostato.
Livello intensivo
In condizioni particolari è possibile
attivare il livello di aspirazione
intensivo.
Per attivarlo toccare il simbolo per
2 secondi. L’indicatore di livello di
potenza mostrerà il simbolo P. Il livello
di aspirazione intensivo ha una durata
massima di 6 minuti, trascorso questo
tempo la potenza di aspirazione si
regoleautomaticamente a livello 9.
Disattivazione
dell'aspirazione
Se si desidera spegnere l'apparecchio,
toccare il simbolo .
Se si desidera solo spegnere
l'aspirazione, procedere come segue:
1. Toccare il cursore dedicato sul
simbolo .
Avvertenza: sulla base delle
impostazioni selezionate, dopo lo
spegnimento dell'apparecchio si
potrebbe avviare la funzione Delay.
Funzione Auto
Quando si seleziona un livello per
un'area di cottura, si attiva l'avvio
automatico della parte aspirante.
Avvio automatico tramite
livelli di cottura
L'aspirazione si accende a un livello
di potenza che dipende dal numero di
zone di cottura attivate.
Attivazione manuale della
funzione Auto
Qualora si sia disattivata la funzione
tramite le impostazioni di base,
è comunque possibile attivare la
funzione Auto durante il normale
utilizzo del piano cottura.
Per attivare questa funzione toccare
il simbolo (26). Per disattivare
la funzione è sufficiente premere
nuovamente sul simbolo (26)
oppure modifi care il livello di potenza di
aspirazione tramite il cursore dedicato.
Funzione Delay
Grazie a questa funzione, dopo lo
spegnimento del piano cottura il
sistema di aspirazione continua a
funzionare per 15 minuti al livello
di potenza attualmente impostato,
eliminando il vapore ancora presente
in cucina. Passato questo tempo si
spegne automaticamente.
Per attivare la funzione Delay toccare il
simbolo (24). Questa modali non
funziona se è attiva la funzione Fresh.
Funzione Fresh
Attivando questa funzione il sistema
di aspirazione rimane acceso al livello
1 per 10 minuti e si spegne per 50
minuti, questo ciclo si ripete per 24h.
Verranno visualizzati quattro segmenti
lampeggianti che scorreranno lungo
il perimetro del digit di potenza .
Si attiva toccando il simbolo (25)
mentre per disattivarlo è necessario
toccare nuovamente il tasto di
attivazione oppure il simbolo .
Pulizia parte aspirante
Avvertenza: Prima di qualsiasi pulizia
o manutenzione, assicurarsi che le
zone di cottura siano completamente
fredde e togliere l’alimentazione, ad
esempio staccando l’interruttore di
alimentazione del piano cottura.
Pulizia fi ltri antigrasso metallici
Dopo 30 ore di funzionamento della
cappa, a cappa spenta, apparirà
sul display di potenza il valore F1
lampeggiante.
È possibile lavarli a mano con un
detergente sgrassante oppure in
lavastoviglie a max 50 °C. Il lavaggio
in lavastoviglie p far scolorire il
! ltro ma l’e# cacia di ! ltraggio rimane
la stessa.
Dopo aver pulito il ! ltro è possibile
resettare l’indicatore premendo un
punto qualsiasi del cursore
per più di 3 secondi.
IT
149
Pulizia dei ltri antiodore
Il ! ltro antiodore è opzionale e viene
venduto separatamente. Attivare il
controllo del tempo di funzionamento
seguendo le indicazioni nel capitolo
Modalidi funzionamento.
Dopo 125 ore di funzionamento della
cappa, a cappa spenta, apparirà
sul display di potenza il valore F2
lampeggiante.
La pulizia del ! ltro va eseguita in base
al tipo di ! ltro acquistato.
Filtro ceramico.
È possibile rigenerarli in forno
preriscaldato a 200 °C per 45 minuti.
La rigenerazione consente una durata
massima del ! ltro di 5 anni.
Filtro long-life
Dopo 125 ore di funzionamento i ! ltri
a carbone attivo rigenerabile (long-life)
possono essere lavati in lavastoviglie
con una temperatura massima di
65 °C (ciclo di lavaggio completo in
lavastoviglie) o a mano con detergenti
non abrasivi.
Togliere l'acqua in eccesso senza
rovinare il ! ltro, riporlo nel forno per
10 minuti a 100 °C per asciugarlo
de! nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni
oppure igni volta che il panno risula
danneggiato.
Dopo aver pulito il ! ltro è possibile
resettare l’indicatore premendo un
punto qualsiasi del cursore
per più di 3 secondi.
Per i valori di e! cienza della
cappa vedere la scheda
tecnica fornita con il prodotto.
NL
150
Veiligheidswaars-
c h u w i n g e n
inductie module:
Wees
voorzichtig. In
geval van een
breuk of barst in
het keramische
glas, moet de
stroomtoevoer
onmiddellijk
uitgeschakeld
worden om het
risico voor een
elektrische schok
te vermijden.
Dit apparaat
is niet ontworpen
om te functioneren
met behulp van
een externe timer
(niet ingebouwd
in het apparaat) of
afstandsbediening.
Dit apparaat mag
niet gereinigd
worden met een
stoomreiniger.
Wees
voorzichtig.
Tijdens de
werking van het
apparaat, kunnen
het toestel en
zijn toegankelijke
elementen
warm worden.
Vermijd het
aanraken van de
verwarmingselem-
enten. Kinderen
jonger dan 8
moeten zich
verwijderd houden
van de kookplaat,
tenzij ze onder
voortdurend
toezicht staan.
Dit apparaat
mag gebruikt
worden door
kinderen van acht
of ouder, personen
met
verminderde
fysieke,
sensorische of
mentale capaciteit
of gebrek aan
ervaring en
vaardigheden,
DOCH
UITSLUITEND
onder toezicht,
of indien ze
de gepaste
aanwijzingen
gekregen hebben
voor gebruik van
het apparaat en de
inherente gevaren
hiervan begrijpen.
Kinderen mogen
het apparaat
uitsluitend
onder toezicht
schoonmaken en
onderhouden.
Kinderen
mogen niet spelen
met het apparaat.
Wees
voorzichtig.
Koken met vet
of olie zonder
dat u aanwezig
bent, is gevaarlijk
wegens het risico
voor brand.
Probeer NOOIT
een brand met
water te blussen!
in dit geval moet
u het apparaat
uitschakelen en de
vlammen afdekken
met een deksel,
bord of dekentje.
Laat geen
voorwerpen staan
op de kookvelden
van de plaat.
Vermijd mogelijk
brandgevaar.
De
inductiegenerator
voldoet aan de
geldige Europese
regelgeving.
Niettemin raden we
aan dat personen
met hartapparatuur,
zoals pacemakers,
hun arts
raadplegen of in
geval van twijfel, de
inductievelden niet
gebruiken.
Metalen
voorwerpen
zoals messen,
vorken, lepels en
deksels, worden
best niet op het
kookplaatoppervlak
gelegd, daar ze
warm zouden
kunnen worden.
Na gebruik
moet u de
kookplaat steeds
uitschakelen
en niet enkel
de pot of pan
verwijderen. Doet
u dit niet, dan
kan de kookplaat
ongewild beginnen
functioneren,
indien er per
ongeluk een
andere pot of
pan op geplaatst
wordt tijdens de
detectieperiode
voor potten of
pannen. Vermijd
NL
151
mogelijke
ongevallen!
Voor een goede
reiniging, zie reini-
gingsinstructies.
Let op: Het
kookproces
moet onder
toezicht staan.
Een kookproces
op korte
termijn moet
continu worden
gecontroleerd
Plaats
het rooster
niet op het
glasoppervlak!
Er bestaat gevaar
voor verbranding,
omdat het rooster
Algemene
veiligheid
afzuigmodule
Waarschuwingen
Als de afzuigkap
tegelijkertijd
met andere op
gas of andere
brandsto" en
functionerende
toestellen wordt
gebruikt, moet de
ruimte beschikken
over voldoende
ventilatie (deze
waarschuwing is
niet van toepassing
voor producten
geïnstalleerd in de
# ltrerende versie).
Neem alle
plaatselijke normen
inzake de afvoer van
de lucht in acht.
Als het product
wordt gebruikt in de
recirculatiemodus
en gedurende een
lange periode niet
heeft
gefunctioneerd,
controleer dan of
het afvoerkanaal in
goede staat
verkeert.
Het is verboden
om met dit product
ge$ ambeerde
gerechten te
bereiden.
Laat de pan bij
functionerende
kookplaat nooit
onbeheerd: de olie
in de pan zou
oververhit kunnen
raken en vlam
kunnen vatten.
Bij gebruik van
olie is het risico op
brand groter.
Het is belangrijk
om een correct
onderhoud te
verrichten en om de
vet# lters te reinigen.
Om brandgevaar
te voorkomen,
moeten de
afzuigkap en de
andere
oppervlakken
regelmatig gereinigd
worden.
OPGELET!
Als de kookplaat
functioneert, kunnen
de bereikbare delen
van de afzuigkap
heet worden.
Het is verboden
om verbindingen tot
stand te brengen op
afvoerkanalen en
-leidingen voor de
ventilatie van de
kamers.
De afgevoerde
lucht mag niet naar
een kanaal voor de
circulatie van hete
lucht worden geleid.
De lucht mag
niet worden
afgevoerd naar een
schoorsteen die
wordt gebruikt voor
het afvoeren van
rookgassen van op
gas of andere
brandsto" en
functionerende
toestellen (deze
waarschuwing is
niet van toepassing
voor producten
geïnstalleerd in de
# ltrerende versie).
Zorg voor een
correcte ventilatie
van de ruimte als de
afzuigkap en andere
niet met elektriciteit
gevoede apparaten
gelijktijdig worden
gebruikt.
De onderdruk in
de ruimte mag
maximaal 4PA (4x10-
5 bar) bedragen.
NL
152
De ruimte van
installatie van het
product moet
beschikken over
een luchtinlaat die
een groter debiet
heeft dan dat van de
afvoer van de
afzuigkap (deze
waarschuwing is
niet van toepassing
voor producten
geïnstalleerd in de
ltrerende versie).
Dit apparaat is
niet bedoeld voor
gebruik met
gaskookplaten.
W A A R S C H U W I N G !
D e f a b r i k a n t i s n i e t
a a n s p r a k e l i j k v o o r
e v e n t u e l e s c h a d e
veroor z a a k t door d e
verandering of wijziging
van het product of de
onderdelen ervan tijdens de
installatie. De installateur
is verantwoordelijk voor
eventu e l e schade of
defecten die veroorzaakt zijn
door een onjuiste montage
of installatie. In geval
van schade veroorzaakt
door de installatie van
het product moet contact
worden opgenomen met de
bevoegde installateur.
Elektrische aansluiting
Vooraleer de kookplaat op het elektri-
citeitsnet aan te sluiten, moet u contro-
leren of de spanning (voltage) en haar
frequentie overeenstemmen met de
gegevens aangeduid op het typeplaat-
je van de plaat, dat u onderaan het
toestel vindt, en in het garantiebewijs
of eventueel het technische gegevens-
blad dat u tijdens de levensduur van
het apparaat samen met deze handlei-
ding moet bewaren.
De elektrische aansluiting gebeurt via
een meerpolige schakelaar of stekker ,
op voorwaarde dat deze goed bereik-
baar is, geschikt voor de te weerstane
sterkte en de minimale opening tus-
sen de contacten 3 mm. bedraagt, wat
uitschakeling verzekert in noodsitua-
ties of in geval van reiniging van de
plaat.
Vermijd contact tussen de invoerkabel
en de behuizing van zowel de kook-
plaat als de oven, als deze in hetzelfde
meubel geïnstalleerd is.
Opgelet!
De elektrische aansluiting
moet voorzien zijn van een correcte
aarding die voldoet aan de geldige
regelgeving, is dit niet het geval,
dan zal de plaat mogelijk storingen
vertonen.
Abnormaal hoge overspan-
ningen kunnen het bedieningssys-
teem beschadigen (zoals gebeurt
met eender welk elektrisch appa-
raat).
Er wordt aangeraden de
inductieplaat niet te gebruiken tij-
dens het pyrolitisch reinigen van
pyrolitische ovens, wegens de hoge
NIET GEBRUIKEN L3
Afb. 2
groen-geel
blauw
blauw (grijs)
bruin
zwart
groen-geel
blauw
groen-geel
blauw
groen-geel
blauw
groen-geel
blauw
blauw (grijs)
blauw (grijs)
blauw (grijs)
blauw (grijs)
bruin
bruin
bruin
bruin
zwart
zwart
zwart
zwart
NL
153
temperatuur die dit apparaat bereikt.
Iedere manipulatie of
herstelling van het apparaat,
met inbegrip van het vervangen
van de flexibele voedingskabel,
dient uitgevoerd te worden door
de o! ciële technische dienst van
Küppersbusch.
A l v o r e n s h e t f o r n u i s
va n h et e le kt r ic it ei tsn et t e
ontkoppelen, wordt aanbevolen
de afzetschakelaar uit te schakelen
en ongeveer 23 seconden te wachten
voor het uittrekken van de stekker.
Deze tijd is nodig voor het volledig
ontladen van het elektronische
circuit en zo de mogelijkheid van
een elektrische ontlading via de
stekkercontacten te voorkomen.
Bewaar het garantiebewijs
of ev en tue el he t te ch ni sc h
gegevensblad samen met de
h a n d l e i d i n g g e d u r e n d e d e
levensduur van het apparaat.
Het bevat belangrijke technische
gegevens van het toestel.
Over inductie
Voordelen
Met een inductiekookplaat wordt
de warmte rechtstreeks op de pan
overgebracht.
Dit heeft een aantal voordelen:
- Tijdbesparing.
- Energiebesparing.
- Eenvoudig te reinigen omdat het
voedsel dat in contact komt met de
glazen plaat niet zo snel aanbakt.
- Verbeterde energieregeling. De
energie wordt op de pan overgebracht
zodra de vermogensregeling wordt
bediend. En zodra de pan van de
kookzone wordt genomen, stopt de
stroomtoevoer. U hoeft het vermogen
niet eerst uit te schakelen.
Pannen
Op een inductiekookplaat zijn alleen
ferromagnetische pannen geschikt.
Er bestaan verschillende soorten:
- gietijzeren, geëmailleerd staal en
roestvrijstalen pannen die speciaal
bestemd zijn voor gebruik met
inductiekookplaten.
We ra d e n h e t ge b r ui k van
verdeelplaatjes of materialen zoals
dun staal, aluminium, glas, koper of
klei af.
Iedere kookzone heeft een minimale
tijd om de pan waar te nemen. Deze
tijd is afhankelijk van het materiaal
en de ferromagnetische diameter
van de panbodem. Daarom is het
fundamenteel om de kookzone te
gebruiken die het beste past bij de
bodemdoorsnede van de pan.
Probeer een kleinere zone als de
pan de geselecteerde kookzone niet
waarneemt.
Als de Flex Zone wordt gebruikt als
een enkele kookzone, kunnen grotere
pannen die geschikt zijn voor dit soort
zones worden gebruikt (zie afb. 3).
Afb. 3
Sommige pannen zonder een
volledige ferromagnetische bodem
worden verkocht onder het mom
geschikt te zijn voor inductie (zie
afb. 4). In deze pannen wordt
alleen de ferromagnetische bodem
verwarmd. Als gevolg wordt de
warmte niet gelijkmatig verdeeld over
de panbodem. Dit kan betekenen
dat het niet-ferromagnetische deel
van de panbodem niet de juiste
kooktemperatuur bereikt.
Afb. 4
Andere pannen met ingelegde
aluminium delen in de bodem
hebben een kleiner oppervlak
ferromagnetische materiaal (zie afb.
5). In dit geval kan het lastig of
zelfs onmogelijk zijn om de pan
waar te nemen. Bovendien kan
de stroomtoevoer lager zijn en
daardoor de pan niet correct worden
opgewarmd.
Afb. 5
Invloed van de bodem van de
pannen
Het soort bodem dat in de pan wordt
gebruikt, kan de gelijkmatigheid
en resultaten van het kookproces
beïnvloeden. Pannen met een
roestvrijstalen sandwich-bodem
bestaan uit materialen die bijdragen
aan de uniforme verdeling en
verspreiding van de warmte, wat zorgt
voor besparing van tijd en energie.
De panbodem moet volledig plat zijn
om een uniforme stroomtoevoer te
garanderen (zie afb. 6).
Afb. 6
Verwarm nooit lege pannen
en gebruik nooit pannen met een
dunne bodem. Deze kunnen snel
opwarmen zonder de tijd te nemen
om de automatische uitschakelfunctie
van de kookplaat in werking te laten
treden.
B E L A N G R I J K E
AANBEVELINGEN:
Gebruik pannen met dezelfde
bodemdiameter als die van de
kookplaat.
Op de kookplaten die het dichtst
bij het bedieningspaneel liggen,
moet u de pannen altijd binnen de
kookmarkeringen houden die op
het glasoppervlak zijn aangegeven
en pannen met dezelfde of een
kleinere diameter gebruiken dan
de kookmarkeringen. Zo wordt
oververhitting van de bedieningszone
voorkomen.
Gebruik de achterste kookplaten voor
intensief gebruik van het apparaat.
Zo wordt oververhitting van het
bedieningspaneel voorkomen.
Zorg ervoor dat de pannen niet in
NL
154
de zone van het bedieningspaneel
komen, vooral niet tijdens het koken.
Gebruik en on-
derhoud
Handleiding van de
aanraakgevoelige
bediening
HANTERING ELEMENTEN (afb. 1)
1 A l g e m e n e a a n / u i t -
schakelaar.
2 C u r s o r s c h u i f v o o r
vermogensregeling.
3 Indicator vermogen en/of
restwarmte*.
4 Decimaalpunt van vermogen
e n / o f i n d i c a t o r v a n
restwarmte.
5 D i r e c t e t o e g a n g t o t
vermogensfunctie.
6 Activeringssensor voor
vergrendelingsfunctie.
7 C o n t r o l e l a m p j e d a t
a a n g e e f t d a t d e
vergrendelingsfunctie is
geactiveerd*.
8 Activeringssensor voor
“Stop&Go”-functie.
9 Controlelampje dat aangeeft
dat de “Stop&Go”-functie is
geactiveerd*.
10 “Min”-sensor voor timer.
11 “Plus”-sensor voor timer.
12 Timerindicator.
13 Decimale punt van de timer.*
14 Activeringssensor voor
“Flex Zone”-functie.
15 A c t i v e r i n g s s e n s o r
voor “Chef”-functies.
16 Controlelampje dat aangeeft
dat de warmhoudfunctie is
geactiveerd*.
17 Controlelampje dat aangeeft
dat de smeltfunctie is
geactiveerd*.
18 Controlelampje dat aangeeft
dat de sudderfunctie is
geactiveerd*.
19 Controlelampje dat aangeeft
d a t d e g r i l l f u n c t i e i s
geactiveerd*.
20 Controlelampje dat aangeeft
dat de grillpanfunctie is
geactiveerd*.
21 Controlelampje dat aangeeft
dat de friturenfunctie is
geactiveerd*.
22 C o n t r o l e l a m p j e d a t
aangeeft dat de functie
voor konfijten (confit) is
geactiveerd*.
23 C o n t r o l e l a m p j e d a t
aangeeft dat de Poaching
functie is geactiveerd*.
*Enkel zichtbaar wanneer ingescha-
keld.
De maneuvers worden uitgevoerd
via de aanraaktoetsen. U moet geen
kracht uitoefenen op de gewenste
aanraaktoets. U moet hem enkel
aanraken met uw vingertip om de
vereiste functie in te schakelen.
Elke actie wordt geveri! eerd met een
pieptoon.
Gebruik de cursor schuifregelaar (2)
om het stroomniveau aan te passen
(0-9) door hem te verschuiven met
uw vinger. Als u naar rechts verschuift,
verhoogt u de waarde, als u naar links
schuift, verlaagt u de waarde.
Het is ook mogelijk rechtstreeks een
stroomniveau te selecteren door uw
vinger rechtstreeks op het gewenste
punt van de cursor schuifregelaar (2)
te plaatsen.
Om een plaat te selecteren
op deze modellen kunt u de
cursor schuifregelaar rechtstreeks
aanraken (2).
HET APPARAAT INSCHAKELEN
1 Raak de On touch toets (1)
gedurende minimum één seconde
aan. De aanraakgevoelig e
bediening wordt ingeschakeld,
u hoort een pieptoon en de
controlelampjes (3) lichten op en
geven een “-” weer. Als een van
de kookplaten warm is, zal het
overeenstemmende controlelampje
knipperen en H en “-” weergeven.
Als u niets doet binnen de 10 seconden
schakelt de aanraakgevoelige
bediening automatisch uit.
Als de aanraakgevoelige bediening
ingeschakeld is, kunt u ze altijd
uitschakelen door de aanraaktoets
(1) aan te raken, zelfs als de toets
vergrendeld is (vergrendelingsfunctie
ingeschakeld). De aanraaktoets
(1) krijgt altijd prioriteit om de
aanraakgevoelige bediening uit te
schakelen.
KOOKPLATEN INSCHAKELEN
Zodra de Aanraakgevoelige bediening
wordt ingeschakeld met sensor (1)
kan elke plaat worden ingeschakeld
door deze stappen te volgen:
1 Schuif uw vinger of raak een
positie aan van een van de
schuifregelaar sensoren (2).
De zone werd geselecteerd en
getlijktijdig wordt het stroomniveau
ingesteld tussen 0 en 9. Die
stroomwaarde wordt weergegeven
op de over eenst emme n de
stroomindicator en het decimale
punt (4) licht op gedurende 10
seconden.
2 Gebruik de cursor schuifregelaar
(2) om een nieuw bereidingsniveau
te selecteren tussen 0 en 9.
Zolang de plaat geselecteerd is, met
andere woorden, als het decimale (5)
punt oplicht, kan het stroomniveau
worden gewijzigd.
EEN PLAAT UITSCHAKELEN
Verlaag het stroomniveau naar niveau
0 met de schuifregelaar (2). De
kookplaat schakelt uit.
Als een kookplaat uitgeschakeld wordt,
verschijnt een H in de stroomindicator
NL
155
(3) als het glazen oppervlak van de
betrokken kookplaat warm is en er
een risico bestaat op brandwonden.
Als de temperatuur daalt, schakelt
de indicator (3) uit (als de kookplaat
uitgeschakeld is) of zo niet licht een
“-” op als de kookplaat nog steeds
ingeschakeld is.
ALLE PLATEN UITSCHAKELEN
Alle platen kunnen gelijktijdig worden
uitgeschakeld met de algemene
aan/uit-sensor (1). Alle plaat-
indicatoren (3) schakelen uit. Als de
uitgeschakelde kookplaat warm is,
geeft de indicator H weer.
Pandetectie
Inductie kookplaten hebben een
ingebouwde pan detectie. De plaat
zal dus uitschakelen als er geen
pan aanwezig is of als de pan niet
geschikt is.
De stroomindicator (3) geven een
symbool weer om aan te geven
dat “er geen pan aanwezig is als
er, met de plaat ingeschakeld, geen
panwordt gedetecteerd of als de pan
niet geschikt is.
Als een pan van de kookplaat wordt
gehaald terwijl de plaat ingeschakeld
is, zal de plaat automatisch geen
energie meer ontvangen en het
symbool voor er is geen pan
verschijnt. Als er opnieuw een pan
op de kookplaat wordt geplaatst,
wordt opnieuw energie geleverd
op hetzelfde vooraf geselecteerde
stroomniveau.
De tijdsduur voor de detectie van
pannen is 3 minuten. Als er tijdens
deze tijdsduur geen pan wordt
geplaatst, of als de pan niet geschikt
is, schakelt de kookplaat uit.
Aan h e t ei n de schak e l t u
d e k o o k p l a a t ui t me t d e
aanraakgevoelige bediening. Zo
niet kan een ongewenste bewerking
worden uitgevoerd als er een pan
per ongeluk op de kookplaat wordt
geplaatst tijdens deze drie minuten.
Vermijd potentiële ongevallen!
Blokkeren functie
Met de Blokkeren functie kunt u
de andere sensoren blokkeren,
behalve de aan/uit sensor (1)
om ongewenste bewerkingen te
vermijden. Deze functie is nuttig als
een kinderbeveiliging.
Om deze functie in te schakelen, raakt
u de aanraaksensor (6) gedurende
minimum één seconde aan. Daarna
schakelt het pilootlampje (7) in om
aan te tonen dat het bedieningspaneel
geblokkeerd is. Om de functie uit te
schakelen, raakt u eenvoudig opnieuw
de sensor (6) aan.
Als de aan/uit sensor (1) wordt
gebruikt om het apparaat uit te
schakelen als de blokkeren functie
ingeschakeld is, is het niet mogelijk de
kookplaat opnieuw in te schakelen tot
ze gedeblokkeerd is.
De pieptoon uitschakelen
Als de kookplaat ingeschakeld is en u
drukt gelijktijdig op de aanraaktoets
(11) en de vergrendeling aanraaktoets
(6) gedurende drie seconden wordt
de pieptoon die weerklinkt bij elke actie
uitgeschakeld. De tijdsindicator (12)
geeft “OF” weer.
Deze uitschakeling geldt niet voor alle
functies, bijvoorbeeld de pieptoon voor
aan/uit, als de tijdsduur van de timer
verstreken is of het vergrendelen/
ontgrendelen van de aanraaktoetsen
blijft ingeschakeld.
Als u de pieptoon opnieuw wilt
inschakelen bij de acties drukt u
opnieuw gelijktijdig op de aanraaktoets
(11) en de vergrendeling toets
(6) gedurende drie seconden. De
tijdsindicator (12) geeft “On” weer.
Stop&Go functie
Deze functie schakelt de kookplaat op
pauze. De timer wordt ook gepauzeerd
als hij ingeschakeld is.
De Stop-functie inschakelen.
Raak de Stop-sensor (8) gedurende
een seconde in. Het pilootlampje (9)
licht op en de stroomindicatoren geven
het symbool weer om aan te geven
dat het kookproces gepauzeerd is.
De Stop-functie uitschakelen.
Raak de Stop&Go sensor (8)
opnieuw aan. Het pilootlampje (9)
schakelt uit en de bereiding wordt
hervat met hetzelfde stroomniveau en
timer-instellingen die voor de pauze
werden ingesteld.
Stroomfunctie
Deze functie levert “extra” vermogen
aan de plaat boven de nominale
waarde. Dit vermogen hangt af
van de grootte van de plaat met de
mogelijkheid de maximum toegelaten
waarde van de generator te behalen.
1 Schuif uw vinger boven de
ove ree nst emm end e cur sor
s c h u i f re g e l a a r ( 2 ) t ot d e
stroomindicator (3) “9” weergeeft.
Houd de vinger gedurende
één seconde ingedrukt of raak
onmiddellijk aan en houd uw
vinger gedurende één seconde
ingedrukt.
2 De stroomniveau indicator (3)
geeft het symbool weer en de
plaat begint het extra vermogen te
leveren.
De Stroomfunctie heeft een maximum
duur gepreciseerd in Tabel 1. Als deze
tijdsduur verstreken is, wordt het
stroomniveau automatisch aangepast
op 9. Er weerklinkt een geluidssignaal.
Wanneer de Stroomfunctie in een
kookplaat wordt ingeschakeld, is
het mogelijk dat de prestatie van de
andere platen wordt bnvloed en
dat hun vermogen verlaagt. In dat
geval wordt dit aangegeven met de
indicator (3).
De Stroomfunctie kan worden
uitgeschakeld voor de tijdsduur
verstreken is met de aanraak cursor
“schuifregelaarom het stroomniveau
te wijzigen of door stap 3 te herhalen.
NL
156
Timer-functie (aftelklok)
Met deze functie is het gemakkelijker
eten te bereiden omdat u niet
voortdurend aanwezig moet blijven.
U kunt een timer instellen voor een
plaat en de plaat schakelt uit zodra
de tijdsduur verstreken is.
Voor deze modellen kunt u gelijktijdig
elke plaat programmeren voor een
tijdsduur van 1 tot 99 minuten.
Een timer instellen op een plaat.
Zodra het stroomniveau ingesteld
is op de gewenste zone en terwijl
het decimale punt van de zone
ingeschakeld blijft, kunt u een timer
instellen voor de kookplaat.
Dit doet u als volgt:
1 Raak sensor (10) of (11) aan.
De timer indicator (12) geeft “00”
weer en de overeenstemmende
zone indicator (3) geeft het symbool
weer dat alternerend knippert
met het huidige stroomniveau.
2 Stel onmiddellijk daarna een
bereidingsduur in tussen 1 en 99
minuten met de sensoren (10)
ó (11). Bij de eerste start de
waarde met 60, en bij de tweede
start ze met 01. Als u de sensoren
(10) ó (11) ingedrukt houdt,
wordt de waarde teruggeplaatst op
00. Als er minder dan één minuut
resteert, begint de klok af te tellen
in seconden.
3 Als de timer indicator (12) stopt met
knipperen, begint hij automatisch
af te tellen. De indicator (3) van
de kookplaat met timer geeft
alternerend het geselecteerde
stroomniveau en het symbool
weer.
Zodra de geselecteerde bereidingstijd
verstreken is, schakelt de kookplaat
met timer uit en de klok geeft een
reeks pieptonen weer gedurende
een aantal seconden. Om het
hoorbare signaal uit te schakelen,
raakt u een sensor aan. De timer
indicator (12) geeft een knipperende
00 weer naast het decimale punt (4)
van de geselecteerde zone. Als de
uitgeschakelde kookplaat warm is,
geeft de stroomindicator alternerend
het H-symbool en een “-“ weer.
Als u gelijktijdig een timer wilt
inschakelen op andere kookplaat moet
u stappen 1 tot 3 herhalen.
Als u een timer hebt ingeschakeld
voor een of meerdere zones geeft
de timer indicator (12) standaard de
kortste resterende tijdsduur weer,
en een “t” verschijnt op de betrokken
zone. De andere zones met timers
geven op hun overeenstemmende
indicatorzones een knipperend
decimaal punt weer. Wanneer de
cursor ‘schuifregelaar” of een andere
timer ingedrukt is, geeft de timer de
resterende tijdsduur van die zone
weer gedurende een aantal seconden
en de indicator geeft alternerend het
stroomniveau of de “t” weer.
De geprogrammeerde tijdsduur
wijzigen.
Om de geprogrammeerde tijdsduur
te wijzigen, moet u de cursor
“schuifregelaar(2) van de zone met
timer indrukken. Daarna kunt u de
tijdsduur a! ezen en wijzigen.
U kunt de geprogrammeerde tijdsduur
wijzigen met de sensoren (10)
en (11).
De klok loskoppelen
: Als u de klok wilt stopzetten voor
de geprogrammeerde tijdsduur
verstreken is, kunt u eenvoudig de
waarde aanpassen op “--”.
1 Selecteer de gewenste plaat.
2 Pas de waarde van de klok aan
op “00” met de sensor (10). De
klok wordt geannuleerd. Dit is ook
mogelijk door snel en gelijktijdig
op de sensoren (10) en (11)
te drukken.
Stroombeheerfunctie
Sommige modellen zijn uitgerust
met een stroombeperking functie
(stroombeheer) Deze functie biedt
de mogelijkheid het totale vermogen
van een kookplaat in te stellen op
verschillende waarden geselecteerd
door de gebruiker. In dit kader hebt
u toegang tot het stroombeperking
menu tijdens de eerste minuut nadat
u de kookplaat hebt aangesloten op
het netwerk.
1 Druk gedurende drie seconden
op de (11) aanraaktoets. De
PL letters verschijnen op de
tijdsindicator (12
2 D ruk op d e vergren del ing
a a n r a a k t o e t s ( 6 ) . D e
verschillende stroomwaarden
waarop de kookplaat kan worden
beperkt verschijnen en deze
kunnen worden gewijzigd met de
(11) en (10) sensoren.
3 Zodra de waarde geselecteerd
is, drukt u een maal op de
vergrendeling aanraaktoets
(6). De kookplaat wordt beperkt op
de geselecteerde stroomwaarde.
Als u de waarde opnieuw wilt wijzigen,
moet u de kookplaat loskoppelen en
na een aantal seconden opnieuw
inschakelen. Zo krijgt u opnieuw
toegang tot het stroombeperking
menu.
Elke maal het stroomniveau van een
kookplaat wordt gewijzigd, zal de
stroombeperker het totale vermogen
berekenen dat wordt gegenereerd
door de kookplaat. Als u de totale
stroomlimiet hebt bereikt, zal de
aanraakgevoelige bediening u niet
toelaten het stroomniveau van die
kookplaat te verhogen. De kookplaat
geeft een pieptoon weer en het stroom
controlelampje (3) zal knipperen
op het niveau dat niet mag worden
overschreden. Als u die waarde wilt
Afb. 7
NL
157
overschrijden, moet u het vermogen
van de andere kookplaten verlagen.
Soms volstaat het niet een andere
te verlagen met een niveau want dit
hangt af van het vermogen van elke
kookplaat en het ingestelde niveau.
Het is mogelijk dat, als u het niveau
van een grote kookplaat wilt verhogen,
u meerdere kleinere platen moet
verlagen.
Als u de snelle inschakelfunctie gebruikt
op maximum vermogen en deze waarde
is hoger dan de waarde ingesteld door
de limietwaarde wordt de kookplaat
ingesteld op het maximum niveau. De
kookplaat geeft een pieptoon weer en
de stroomwaarde knippert twee maal
op het controlelampje (3).
Speciale functies: CHEF
Deze functies hebben vooraf ingestelde
vermogensniveaus om koken
eenvoudiger te maken. Hierdoor krijgt
u uitstekende resultaten omdat de
temperatuur van de pan voortdurend
door sensoren wordt gecontroleerd.
Als de gewenste temperatuur voor
de functie wordt bereikt, wordt deze
automatisch behouden zonder het
vermogensniveau te wijzigen.
De Chef-functies werken correct met
pannen die op de panbodem dezelfde
ferromagnetische zone hebben als de
kookzone. Daarnaast moeten pannen
voor functies op hoge temperaturen
(boven de 100ºC) een platte, gladde
bodem hebben (bij voorkeur van het
type ‘sandwich) zoals weergegeven in
afbeelding 3.
Afb. 3
Om de correcte werking van deze
functies te garanderen, is het van
belang dat de pan en de kookzone bij
aanvang van het proces niet heet zijn.
Op de webpagina van Kupperbusch
staat meer informatie over geschikte
pannen (steelpannen, koekenpannen,
grillpannen enz.).
De Touch Control heeft speciale
kenmerken die de gebruiker helpt
gerechten te bereiden met de CHEF
sensor (15). Deze functies zijn
beschikbaar naargelang het model.
Om een speciale functie te activeren
op een zone:
1 Eerst moet ze worden geselecteerd;
en daarna is het decimale punt (4)
ingeschakeld op de stroomindicator
(3).
2 Klik nu op de CHEF sensor
(15). Elke maal u de knop indrukt,
verspringt u één voor één naar
de volgende beschikbare CHEF
functie in elke zone. Deze functies
geven de activering weer met de
overeenstemmende led-indicatoren
(16), (17), (18), (19), (20), (21), (22)
en (23).
Als u een speciale actieve functie wilt
annuleren, moet u de schuifregelaar
sensor (2) aanraken van de betrokken
zone om ze te selecteren. Het decimale
punt (4) van de stroomindicator (3) licht
op. Raak daarna de schuifregelaar
(2) opnieuw aan om een nieuw
stroomniveau in te stellen of om de
zone uit te schakelen. U kunt ook een
speciale functie kiezen door de CHEF
sensor (15) opnieuw aan te raken.
KEEP WARM FUNCTIE
Deze functie stelt automatisch een
geschikt stroomniveau in om uw
bereide gerechten warm te houden.
Om deze functie in te schakelen,
selecteert u de plaat en drukt u op de
CHEF sensor (15) tot de led (16)
op het pictogram oplicht. Zodra de
functie ingeschakeld is, verschijnt het
symbool op de stroomindicator (3).
U kunt de functie op elk moment
annuleren door de plaat uit te schakelen
door het stroomniveau te wijzigen of om
een andere speciale functie te kiezen.
MELTING FUNCTIE
Deze functie handhaaft een lage
temperatuur in de kookzone. Ideaal
om eten te ontdooien of om andere
etenswaren zoals chocolade, boter, etc.
langzaam te smelten.
Om deze functie in te schakelen,
selecteert u de plaat en drukt u op de
CHEF sensor (15) tot de led (17)
op het pictogram oplicht. Zodra de
functie ingeschakeld is, verschijnt het
symbool op de stroomindicator (3).
U kunt de functie op elk moment
annuleren door de plaat uit te schakelen
door het stroomniveau te wijzigen of om
een andere speciale functie te kiezen.
SIMMERING FUNCTIE
Deze functie biedt u de mogelijkheid
gerechten te sudderen.
Als uw gerechten klaar zijn, schakelt
u de plaat in door ze te selecteren en
drukt u op de CHEF sensor (15)
tot de led (18) op het pictogram
oplicht. Zodra de functie ingeschakeld
is, verschijnt het symbool op de
stroomindicator (3).
U kunt de functie op elk moment
annuleren door de plaat uit te schakelen
door het stroomniveau te wijzigen of om
een andere speciale functie te kiezen.
GRILLFUNCTIE
Deze functie stelt de geschikte
vermogensfunctie automatisch in om
te grillen.
Om deze te activeren, kiest u de
plaat, drukt u op de CHEF-sensor
(15) totdat de leds (19) die zich
op het pictogram bevinden,
aangaan. Eens de functie geactiveerd,
verschijnt een bewegend segment
op de stroomindicator (3) om aan te
geven dat het kookproces de pot aan
het voorverwarmen is. Zodra deze fase
is afgelopen verschijnt het teken op
de vermogensindicator (3) en hoort u
een beepgeluid dat het voedsel moet
worden toegevoegd.
U kunt deze functie op elk moment
overslaan door de plaat uit te
schakelen door het vermogensniveau
te wijzigen of door een andere speciale
functie te kiezen.
GRILLPANFUNCTIE
Deze functie stelt de geschikte
vermogensfunctie automatisch in om
te bakken met een beetje olie of om
NL
158
te sauteren.
Om deze te activeren, kiest u de
plaat, drukt u op de CHEF-sensor
(15) totdat de leds (20) die zich
op het pictogram bevinden,
aangaan. Eens de functie geactiveerd,
verschijnt een bewegend segment
op de stroomindicator (3) om aan te
geven dat het kookproces de pot aan
het voorverwarmen is. Zodra deze
fase is afgelopen verschijnt het teken
op de vermogensindicator (3) en
hoort u een beepgeluid dat het voedsel
moet worden toegevoegd.
U kunt deze functie op elk moment
overslaan door de plaat uit te
schakelen door het vermogensniveau
te wijzigen of door een andere speciale
functie te kiezen.
FUNCTIE FRITUREN
Deze functie stelt de geschikte
vermogensfunctie automatisch in om
te bakken in veel olie (frituren).
Om deze te activeren, kiest u de
plaat, drukt u op de CHEF-sensor
(15) totdat de leds (21) die zich
op het pictogram bevinden,
aangaan. Eens de functie geactiveerd,
verschijnt een bewegend segment
op de stroomindicator (3) om aan te
geven dat het kookproces de pot aan
het voorverwarmen is. Zodra deze
fase is afgelopen verschijnt het teken
op de vermogensindicator (3) en
hoort u een beepgeluid dat het voedsel
moet worden toegevoegd.
U kunt deze functie op elk moment
overslaan door de plaat uit te
schakelen door het vermogensniveau
te wijzigen of door een andere speciale
functie te kiezen.
FUNCTIE VOOR KONFIJTEN
(CONFIT)
Deze functie stelt de geschikte
vermogensfunctie automatisch in om
voedsel te kon! jten.
Om deze te activeren, kiest u de
plaat, drukt u op de CHEF-sensor
(15) totdat het led (22) die
zich op het pictogram bevindt,
aangaat. Als de functie geactiveerd
is, verschijnt een bewegend segment
op de stroomindicator (3) om aan te
geven dat het kookproces de pan
aan het voorverwarmen is. Zodra
deze fase is afgelopen verschijnt het
teken op de vermogensindicator (3)
en hoort u een piepgeluid om aan te
geven dat het voedsel moet worden
toegevoegd.
U kunt deze functie op elk moment
overslaan door de plaat uit te
schakelen door het vermogensniveau
te wijzigen of door een andere
speciale functie te kiezen.
FUNCTIE POACHING
Deze functie stelt een automatische
vermogensregeling in die geschikt
is voor het bakken van voedsel op
gemiddelde temperatuur. Ideaal voor
het bakken van aardappelen, bij de
bereiding van de Spaanse omelet.
Om het te activeren, selecteert u de
kookplaat en drukt u achtereenvolgens
op de CHEF-sensor (15), totdat
de led (23) boven het pictogram
gaat branden. Zodra de functie is
geactiveerd, verschijnt een bewegend
segment op de stroomindicator (3),
wat aangeeft dat het systeem zich in
de voorverwarmfase van de container
bevindt. Zodra deze fase is voltooid,
verschijnt er een op de stroomindicator
(3) en klinkt er een akoestisch signaal
dat aangeeft dat de gebruiker voedsel
moet toevoegen.
U kunt de functie op elk moment
opheffen door de kookplaat uit te
schakelen, het vermogensniveau te
wijzigen of een andere speciale functie
te kiezen.
Flex Zone functie
Met deze functie kunnen twee
kookzones samen in werking worden
gesteld, een vermogensniveau
worden gekozen en de timerfunctie
voor beide zones worden geactiveerd.
Om deze functie in te schakelen,
drukt u op de sensor (14).
Hierdoor zullen de decimale punten
(4) van de verbonden platen
oplichten en de waarde “0” verschijnt
op de stroomindicatoren (3). De
klok timer indicator (12) geeft drie
segmenten weer ter aanduiding van
de ingeschakelde zones. Als uw
model meerdere “Flex Zone” zones
heeft, kunt u de gewenste optie
selecteren door de sensor (14) in
te drukken voor u de stroom toewijst
aan de gekozen zone. U hebt een
aantal seconden om de volgende
bewerking uit te voeren; zo niet wordt
de functie automatisch uitgeschakeld.
(zie Afb. 7).
Nadat de “Flex Zone” is geselecteerd,
kunt u de stroom toewijzen door
een van de schuifregelaars (2) aan
te raken van de verbonden zone.
Het stroomniveau en de variaties
worden gelijktijdig weergegeven op
de stroomindicatoren (3) van beide
zones.
Om deze functie uit te schakelen,
moet u de sensor (14) opnieuw
aanraken. Zo ook, wanneer de
functie uitgeschakeld is, worden de
stroomniveaus en functies toegewezen
aan de betrokken zones gewist.
Veiligheidsuitschakeling
Worden per vergissing één of meerdere
kookvelden niet uitgeschakeld, dan
schakelt het toestel zich na een
bepaalde tijd vanzelf uit (zie tabel 1).
Tabel 1
Geselecteerd
vermogensniveau
MAXIMALE
WERKINGSTIJD (in uren)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 of 5 minuten , aangepast
naar niveau 9 *Naargelang
het model
Nadat de veiligheidsuitschakeling "ui
gevoerd is", verschijnt een 0 als de
temperatuur van het glasoppervlak
niet gevaarlijk is voor de gebruiker,
ofwel een H als er gevaar voor brand-
wonden bestaat.
NL
159
Hou de bedieningszone van
de kookvelden steeds vrij en droog.
Bij elk manoeuvreerbaarheids-
probleem of niet in deze handleiding
vermelde storing, moet u het apparaat
uitschakelen en de technische dienst
van ppersbusch waarschuwen.
Suggesties en
aanbevelingen
* Gebruik potten en pannen met een
dikke en volkomen platte bodem.
* Niet met potten en pannen over
het glas schuiven, dit kan krassen
veroorzaken.
* Hoewel het glas schokken van grote
potten en pannen zonder scherpe
randen kan verdragen, vermijdt u
toch best kloppen op het glas.
* Om schade te vermijden in het
glaskeramiekoppervlak, schuift u
best geen potten en pannen over het
glas en houdt u de bodems van de
pannen schoon en in goede staat.
* Aanbevolen diameters van de
pannenbodem (zie Technisch
gegevensblad dat bij het product
werd geleverd).
Voorkom dat suiker of suiker-
houdende producten op het glas
vallen, want als het glas verwarmd
wordt, kunnen ze een reactie tewe-
egbrengen en het oppervlak bes-
chadigen.
Reinigen en
instandhouding
Voor een goede instandhouding van
de kookplaat moet u ze na afkoeling
reinigen met de juiste producten en
hulpmiddelen. Zo is schoonmaken
gemakkelijker en vermijdt u dat het vuil
zich ophoopt. Gebruik in geen geval
agressieve reinigingsproducten of
producten die krassen op het oppervlak
kunnen veroorzaken, noch stoomap-
paraten.
Licht vuil kan met een vochtige doek
en een zacht reinigingsmiddel of
lauw zeepwater verwijderd worden.
Maar voor hardnekkige vlekken of
vet moet u een reinigingsmiddel voor
keramisch glas gebruiken, conform
de voorschriften van de fabrikant. Ten
slotte kan vastplakkend aangebrand
vuil verwijderd worden met een krabber
met mesje.
Kleuririseringen worden geproduceerd
door potten of pannen met droge
vetresten op de bodem of vet tussen
het glas en de pan tijdens het koken.
Ze worden van het glasoppervlak ver-
wijderd met een nikkelschuursponsje
met water of met een speciale glaske-
ramiekreiniger. Plastic voorwerpen,
suiker of voedingsmiddelen die veel
suiker bevatten en op de kookplaat
gesmolten zijn, moeten onmiddellijk
verwijderd worden met een krabber,
als het glas nog warm is.
Metallische glanzen worden veroor-
zaakt door het verschuiven van meta-
len potten en pannen over het glas.
Ze kunnen verwijderd worden door
grondige reiniging met een speciale
glaskeramiekreiniger, alhoewel het
reinigen mogelijk herhaalde malen dient
te gebeuren.
Bevindt er zich gesmolten
materiaal tussen uw pot of pan en
het glas, dan kan de pan op het
glas blijven plakken. Met een koude
kookplaat de pot of pan niet pogen
te verwijderen! Het keramische glas
zou kunnen breken.
Stap niet op het glas of steun
er niet op, het zou kunnen breken
en u verwonden. Geen voorwerpen
plaatsen op het glas.
Küppersbusch behoudt zich het
recht voor in haar handleidingen de
wijzigingen aan te brengen die ze
noodzakelijk of nuttig acht, zonder de
wezenlijke kenmerkens te schaden.
Milieuaspecten
Het symbool op het product
of zijn verpakking duidt aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil
mag behandeld worden. Dit product
moet voor recycling naar een verza-
melpunt voor elektrische en elektro-
nische apparatuur gebracht wor-
den. Door u te verzekeren dat dit
product correct verwijderd wordt,
helpt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de openbare gezondheid
te voorkomen, die zouden kunnen
teweeggebracht worden door een
onjuiste verwerking van dit product.
Voor meer gedetailleerde informatie
over de recycling van dit product,
moet u contact opnemen met uw
stadsadministratie, de dienst voor
huisvuilophaling of de winkel waar
u het product kocht.
De verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en volledig recy-
clebaar. De plastic componenten
worden aangeduid met de markerin-
gen >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Verwij-
der de verpakkingsmaterialen als
huishoudafval in de betreffende
container van uw gemeente.
Nakoming met de Energie Effi ciëntie
van het apparaat:
-Apparaat is getest volgens de stan-
dart EN 60350-2 en de verkregen
waarde in Wh/kg, is beschikbaar in het
waardering plaat van apparaat.
De volgende aanwijzingen helpen
u tijdens de bereiding energie te
besparen:
* Gebruik indien mogelijk de juiste
deksel voor iedere pan. Koken
zonder deksel verbruikt meer
energie.
* Gebruik pannen met vlakke bodems
en geschikte bodemdiameters
die passen op de kookzone.
Pa n n e nfab r i k ant e n ge ven
doorgaans de diameter van de
bovenkant van de pan, die altijd
groter is dan de diameter van de
bodem.
* Gebruik bij bereiding met water
kleine hoeveelheden om de
vitaminen en mineralen van de
groenten te behouden en stel het
minimale vermogensniveau in om
het water aan de kook te houden.
Een hoog vermogensniveau is
onnodig en verspilt energie.
* Gebruik kleine pannen met kleine
hoeveelheden voedsel.
Indien iets niet
functioneert
Vóór u de technische dienst opbelt,
controleert u best het volgende:
Het fornuis functioneert niet:
Controleer of de netwerkkabel op het
passende stopcontact aangesloten is.
NL
160 160
Bedrijfsmodus
Dit apparaat kan gebruikt worden in de
afzuigende of ! ltrerende modus.
Afzuigende modus
De aangezogen lucht wordt gezuiverd
door het vet! lter en wordt vervolgens
via een systeem van leidingen
naar buiten geleid.
Waarschuwing: De afgevoerde
lucht mag niet geleid worden naar
een functionerende schoorsteen voor
rook of rookgassen, noch naar een
ventilatieschacht in ruimten waar
brandhaarden zijn geïnstalleerd.
Als de afvoerlucht naar een niet-
functionerende schoorsteen voor rook
of rookgassen wordt geleid, moet
dit worden goedgekeurd door een
gespecialiseerde technicus.
Als de afvoerlucht via een buitenmuur
wordt geleid, moet er gebruik worden
gemaakt van een telescopische
muurdoorvoer met terugslagklep.
Filtrerende modus
De afgezogen lucht wordt gezuiverd
door het vetfi lter en een geurfi lter, en
wordt vervolgens teruggevoerd naar
de keuken.
Waarschuwing: Voor het opvangen
van de geuren in de recirculatiemodus
moet een keramisch lter geïnstalleerd
worden.
De verschillende installatiemogelijkheden
van het apparaat in de recirculatiemodus
worden aangegeven in de brochure
of kunnen worden aangevraagd bij
uw vakhandelaar. De noodzakelijke
accessoires zijn verkrijgbaar bij
de vakhandel, door middel van de
klantenservice of in de online winkel.
De inductievelden warmen niet op:
Onjuiste pot of pan (zonder ferromag-
netische bodem of te klein). Controleer
of de bodem van de pot of pan aange-
trokken wordt door een magneet of
gebruik een grotere pot of pan.
Bij de aanvang van het koken op
de inductievelden is een gezoem
te horen: In geval van weinig dikke
potten of die niet uit ænstuk gemaakt
zijn, is het gezoem het resultaat van
het rechtstreekse overdragen van de
energie naar de bodem van de pot
of pan. Dit gezoem is geen gebrek,
maar wenst u het toch te vermijden,
verminder dan lichtjes het gekozen
vermogensniveau of gebruik een pot
of pan met een dikkere bodem en/of
uit één stuk.
De aanraakbediening schakelt niet
in of eens ingeschakeld, functione-
ert ze niet:
Er werd geen enkele plaat geselecte-
erd. Controleer of u een plaat geselec-
teerd hebt, alvorens er iets mee te
willen doen. De sensoren zijn met vocht
bedekt en/of u heeft vochtige vingers.
Het oppervlak van de aanraakbediening
en/of uw vingers droog en schoon
houden. De blokkering is geactiveerd.
Deacti- veer de blokkering.
Tijdens het koken valt een ventila-
tiegeluid te horen, dat ook met een
uitgeschakeld fornuis nog steeds
te horen is:
De inductieve zijn voorzien van
een ventilator v het koelen van het
elektronische systeem. Denne træder
kun i funktion, når temperaturen i
elektronikken er for j og slukker,
snart temperaturen falder, eller når
kogepladen er slukket.
Het symbool verschijnt in de
vermogensindicator van een plaat:
Het inductiesysteem merkt geen aan-
wezigheid op van een pot of pan op de
plaat of de pot of pan is niet geschikt
voor gebruik.
Een plaat wordt uitgeschakeld en de
melding C81 of C82 verschijnt in de
indicatoren:
Overdreven temperatuur van het elek-
tronische systeem of van het glas.
Wacht een tijdje tot het elektronische
systeem afkoelt of verwijder de pot of
pan om het glas te laten afkoelen.
C85 verschijnt in de indicator van
één van de platen:
Gebruik van ongeschikte pan of pot. Het
fornuis uiten inschakelen en proberen
met een andere pot of pan.
Het apparaat schakelt uit en het
bericht C90 verschijnt op de
vermogensindicators (3):
De aanraakbediening neemt waar dat
de aan/uit-sensor (1) afgedekt wordt
en zorgt ervoor dat de kookplaat niet
inschakelt. Verwijder de mogelijke
voorwerpen of vloeistoff en die zich op
het oppervlak van de aanraakbediening
bevinden, maak dit schoon en droog het
totdat het bericht verdwijnt.
Het apparaat schakelt uit en het
bericht C91 verschijnt op de
vermogensindicators (3):
De aanraakbediening neemt waar
dat de aan/uit-sensor (6) afgedekt
wordt en zorgt ervoor dat de kookplaat
niet inschakelt. Verwijder mogelijk
voorwerpen of vloeisto en en houd de
aanraakbediening schoon en droog.
Druk twee keer op de Stop&Go-sensor
(6) om het bericht te verwijderen en keer
terug naar de normale bediening.
NL
161
In geval een
geur! lter
wordt geïnstalleerd,
moet de controle van de bedrijfstijd
geactiveerd worden om de correcte
reiniging van het ! lter mogelijk te maken.
Deze controle wordt geactiveerd door
de symbolen en gelijktijdig
aan te raken tijdens de eerste minuut na
de aansluiting van de kookplaat op het
elektriciteitsnet. Op het display verschijnt
het opschrift “on”.
Opmerking: Als het apparaat gerepareerd
is, moet de looptijdbewaking opnieuw
worden geactiveerd.
Inschakeling en uitschakeling
van de afzuiging
Waarschuwingen
■ Pas het vermogen altijd aan de huidige
omstandigheden aan. In geval van
veel kookdampen moet er een hoger
afzuigniveau geselecteerd worden.
De kookplaatfuncties zijn ook verkrijgbaar
zonder afzuigfi lter.
Vermijd om de inlaatopeningen met
voorwerpen te belemmeren. Plaats geen
voorwerpen op de afdekking van het lter.
Anders zal het afzuigvermogen worden
beperkt.
In geval er hoge pannen worden gebruikt,
kunnen de optimale afzuigprestaties niet
gegarandeerd worden. De afzuigprestaties
kunnen verbeterd worden door een deksel
schuin te plaatsen.
Inschakeling van de afzuiging
Het afzuigsysteem mag niet worden
ingeschakeld als het metalen vetfilter
niet correct is aangebracht. Raak voor
de inschakeling van de afzuiging het
symbool aan. De afzuiging start
met het vermogensniveau 0 dat wordt
weergegeven op het betreff ende display.
Het vermogensniveau van de
afzuiging wijzigen
Verplaats de vinger over de betreff ende
schuifbalk en selecteer het gewenste
vermogensniveau (0-9). Het ingestelde
vermogensniveau wordt weergegeven.
Intensief niveau
Onder bepaalde omstandigheden is het
mogelijk om het intensieve afzuigniveau
te activeren.
Houd voor de activering ervan het symbool
2 seconden ingedrukt. De indicator
van het vermogensniveau toont het
symbool P. Het intensieve afzuigniveau
heeft een maximale duur van 6 minuten,
waarna het afzuigvermogen automatische
op niveau 9 wordt ingesteld.
Uitschakeling van de
afzuiging
Druk voor de uitschakeling van het
apparaat op het symbool .
Als u alleen de afzuiging wenst uit te
schakelen, ga dan als volgt te werk:
1. Raak de betreff ende schuifbalk aan op
het symbool .
Waarschuwing: afhankelijk van de
geselecteerde instellingen zou de functie
Delay geactiveerd kunnen worden na de
uitschakeling van het apparaat.
Functie Auto
Wanneer er een niveau voor een
kookzone wordt geselecteerd, wordt het
afzuiggedeelte automatisch gestart.
Automatische start door
middel van kookniveaus
De afzuiging wordt ingeschakeld bij een
vermogensniveau dat afhankelijk is van het
aantal geactiveerde kookzones.
Handmatige activering van de functie
Auto
Wanneer de functie door middel van de
basisinstellingen is uitgeschakeld, is het
in ieder geval mogelijk om de functie
Auto tijdens het normale gebruik van de
kookplaat te activeren.
Druk voor de activering van deze functie op
het symbool (26). Voor de deactivering
van de functie volstaat het om nogmaals
op het symbool (26) te drukken, of
om het niveau van het afzuigvermogen
door middel van de betreff ende schuifbalk
te wijzigen.
Functie Delay
D a n k z i j d e z e f u n c t i e z a l
h e t a f z u i g s y s t e e m n a d e
uitschakeling van de kookplaat nog
15 minuten blijven functioneren
bij het momenteel ingestelde
vermogensniveau om de nog in de
keuken aanwezige dampen af te
voeren. Na het verstrijken van deze tijd
wordt er automatisch uitgeschakeld.
Druk voor de activering van de functie
Delay op het symbool (24). Deze
modus functioneert niet als de functie
Fresh actief is.
Functie Fresh
Door deze functie te activeren, blijft het
afzuigsysteem gedurende 10 minuten
bij niveau 1 ingeschakeld en wordt het
vervolgens gedurende 50 minuten
uitgeschakeld; deze cyclus wordt 24
uur lang herhaald.
Er wor den vier kni ppe rende
segmenten weergegeven die langs
de omtrek van de indicator van het
vermogen verschuiven.
Wordt ingeschakeld door te drukken op
het symbool (25) en uitgeschakeld
door nogmaals te drukken op de
toets voor de inschakeling of op het
symbool .
Reiniging afzuiggedeelte
Waarschuwing: Controleer, alvorens
reiniging of onderhoud te verrichten, of
de kookzones volledig zijn afgekoeld
en koppel de stroomvoorziening los,
bijvoorbeeld door de schakelaar voor
de voeding van de kookplaat op uit
te zetten.
Reiniging metalen vetfi lters
Na 30 uren van werking van de
afzuigkap zal, bij uitgeschakelde
afzuigkap, op het display van het
vermogen de knipperende waarde
F1 verschijnen.
De vetfilters kunnen gewassen
worden met een ontvettingsmiddel of
in de vaatwasmachine bij maximaal
50°C. De reiniging in de
het matje om de 3 jaar of telkens
wanneer de stof beschadigd is.
Na de reiniging van het lter kan de
indicator worden gereset door een
willekeurig punt van de schuifbalk
langer dan 3 seconden ingedrukt te
houden.
Verwijs voor de waarden
inzake de effi ciëntie van de
afzuigkap naar het
technische gegevensblad dat
bij het product wordt
geleverd.
162
vaatwasmachine kan eventueel tot
verkleuring van het lter leiden, maar
de ltratie-e! ciëntie blijft onveranderd.
Na de reiniging van het lter kan de
indicator worden gereset door een
willekeurig punt van de schuifbalk
langer dan 3 seconden ingedrukt te
houden.
Reiniging Het geurfi lter
Het geurfilter is optioneel en
wordt apart verkocht. Activeer de
regeling van de bedrijfstijd volgens
de aanwijzingen van hoofdstuk
Bedrijfsmodus.
Na 125 uren van werking van de
afzuigkap zal, bij uitgeschakelde
afzuigkap, op het display van het
vermogen de knipperende waarde
F2 verschijnen.
Het reinigen van het filter moet
gebeuren afhankelijk van het type
lter dat gekocht is.
Keramisch lter
De filters kunnen gedurende 45
min u ten in e e n naar 200 ° C
voorverwarmde oven geregenereerd
worden. Dankzij de regeneratie heeft
het lter een maximale levensduur
van 5 jaar.
Long-life lter
Na 125 uur werking kunnen de
regenereerbare actieve koolsto! lters
(long-life) gewassen worden in de
afwasmachine met een maximum
temperatuur van 65° C (volledige
wascyclus zonder vaat) of met de
hand met neutrale, niet schurende
detergenten. Verwijder overtollig water
zonder het lter te beschadigen, leg
het 10 minuten in de oven op 10 C
om het goed te laten drogen. Vervang
163
Küppersbusch Hausgeräte GmbH
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen,
Küppersbuschstraße , D-45883 Gelsenkirchen
Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303
www.kueppersbuschKRPHFRP
23.09.2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Küppersbusch KMI8590.0SR Handleiding

Type
Handleiding