Gloria 000299.0000 de handleiding

Type
de handleiding
www.gloriagarten.de
979 647 - 00 201021
Geräte für Haus und Garten
Betriebsanleitung . . . . . . 6 - 21
Originalbetriebsanleitung
User manual . . . . . . . . . . 22 - 36
Translation of the German user manual
Mode d’emploi . . . . . . . . 37 - 52
Traduction des instructions d‘emploi
Gebruiksaanwijzing . . . . 53 - 68
Vertaling van de gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso . . . . 69 - 84
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Betjenningsvejledning . .85 - 99
Oversættelse af den originale
betjenningsvejledning
DE
GB
FR
NL
IT
DK
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_MultiBrush_Li-on_Titel DE 15.10.21 17:23 Seite 1
1
5
23
4
90°
45°
1.
1.
2.
G
1.
2.
1.
G
6
E
E
A
A
2.
1.
1.
2.
7a 7b
1.
2. 2.
1.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Umschlag1 15.10.21 17:23 Seite 3
15
1.
2.
13
11
I
M
L
K
K
1.
2.
12
1.
2.
14
M
O
P
K
K
8
click
O
9
10
4
1.
2.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Umschlag2 15.10.21 17:24 Seite 3
21
23
1.
2.
19
M
K
H
1.
2.
K
17
L
O
P
22
20
18
L
M
M
H
1.
16
2.
L
K
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Umschlag3 15.10.21 17:24 Seite 3
26
1.
2-3x
28
180°
2.
3.
H
27
Q
1.
24
2.
K
H
1.
25
2.
K
H
29
Q
1.
2.
24
30
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Umschlag4 19.10.21 09:53 Seite 3
6
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 Allgemeine Informationen zu dieser Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Symbolik auf dem Gerät sowie in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Warnhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 Restgefahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.6 Haftungsbeschränkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Sicherheitshinweise bei dem Umgang mit dem Ladegerät sowie dem Akku . . . 9
2.3 Sicherheitshinweise bei der Bedienung des Gerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3
Bevor das Gerät benutzt werden kann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 Anlieferungszustand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2 Geräteelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Vor der ersten
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Ladevorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2 Benutzerhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.3 Fugenbürste auswechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8
Außerbetriebnahme & Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.1 Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.2 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9
Wartung & Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.2
Verschleiß der Bürsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10
Entsorgung & Rechtliches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.1
Umweltschutz & Geräteentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.2
Akkuentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.3
Akku-Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.4
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11
Zubehör / Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12
Gewährleistung & Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Allgemeine Informationen zu dieser Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des GLORIA Gerätes und muss ständig am
oder in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Die Betriebsanleitung vermittelt Ihnen wichtige Hinweise und Informationen, die zur
sicheren Benutzung des Gerätes erforderlich sind!
Die Betriebsanleitung muss von jeder Person, die mit der Bedienung / Nutzung /
Wartung des Gerätes beauftragt ist, vollständig gelesen werden.
Die Betriebsanleitung aufbewahren und an Nachbesitzer weitergeben!
Alle Warnhinweise dienen stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
1.1 Symbolik auf dem Gerät sowie in der Betriebsanleitung
Nicht berühren!
Verbrennungsgefahr
durch heiße Oberflächen!
Vor Regen und
Nässe schützen! Einzugs-
gefahr!
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 19.10.21 16:08 Seite 6
7
DE
Ladegerät
nur für den
Innenbereich!
Betriebsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe
tragen!
Sicherheitsschuhe
tragen!
Nicht untergreifen!
Abstand halten!
Gefahr von umher-
fliegenden Teilen!
Nicht kippen!
Entsorgung von
Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten
NICHT über den
normalen Hausmüll.
Umweltgerechte
Entsorgung!
Recyclebare
Verpackungsmaterialien!
Recyclebar / GRS-Rück-
nahmestation
für Batterien
Entsorgungshinweis Akku
Akku darf nicht über +45 °C
erhitzt werden
Akku vor direkter Sonnenein-
strahlung schützen
Akku vor Feuer schützen
Akku darf nicht über den nor-
malen Hausmüll entsorgt wer-
den
1.2 Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine lebensgefährliche
Situation. Befolgen Sie zu diesem
Warnhinweis die Anweisungen, um
Lebensgefahr oder schwerste Verlet-
zungen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine mögliche drohende
gefährliche Situation. Befolgen Sie zu
diesem Warnhinweis die Anweisungen,
um Lebensgefahr oder schwerste Ver-
letzungen zu vermeiden.
VORSICHT
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Befolgen Sie zu diesem Warn-
hinweis die Anweisungen, um die Gefahr
von Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet einen möglichen Sach-
schaden. Befolgen Sie zu diesem Warn-
hinweis die Anweisungen, um Sachschä-
den zu vermeiden.
HINWEIS!
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor-
mationen oder Abbildungen, die Ihnen die
Bedienung und das Verständnis für das
Ladegerät erleichtern sollen.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 7
8
DE
1.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses GLORIA-Gerät ist für die private
Nutzung im Hofaußenbereich sowie auf
befestigten Flächen im Hobbygarten
geeignet. Die Einhaltung der beigefügten
Betriebsanleitung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes. Die Betriebsanleitung enthält
auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungs bedingungen. Das Gerät
dient ausschließlich als handgeführtes Rei-
nigungs- und Pflegegerät für Fugen und
Flächenreinigung an und zwischen Belä-
gen im Aussenbereich wie z. B. Steinplat-
ten, Fliesen, Pflastersteine, Holzbeläge.
VORSICHT
GEFAHR DURCH NICHT BESTIMMUNGS-
GEMÄSSE VERWENDUNG!
Von dem Gerät können bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung
Gefahren ausgehen. Beachten Sie
daher nachfolgende Sicherheitshin-
weise:
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich bestimmungsgemäß.
Beachten Sie alle Hinweise und
Informationen in der Betriebs-
anleitung.
1.4
Vernünftigerweise
vorhersehbare Fehlanwendung
Das Gerät ist nicht geeignet für die horizon-
tale Benutzung (Hauswände), Überkopfar-
beit (Decken), für ungeeignete Boden-oder
Fugenmaterialien oder für andere, als die
angegebenen Verwendungs bereiche. Das
Gerät ist nicht bei nasser Witterung, Regen
sowie nicht im/unter Wasser zu verwenden.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät
oder nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung schließen eine Haftung des Herstel-
lers für daraus resultierende Schäden aus.
1.5 Restgefahren
Dieses Gerät entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägi-
gen Sicherheits bestimmung en! Dennoch
können bei der Benutzung des Gerätes:
Gefahr für Leib und Leben des Bedie-
ners oder anderer Personen entstehen.
Beeinträchtigungen an dem Gerät
entstehen.
Beeinträchtigungen an anderen Sach-
werten entstehen.
1.6 Haftungsbeschränkung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass
wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unser Gerät hervorgerufe-
ne Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch Nichtbeachtung der Betriebs-
anleitung, nicht bestimmungsgemäße
Verwendung, unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus-
tausch nicht Original-Teile verwendet
werden und die Reparatur nicht vom
Kundenservice oder dem autorisierten
Fachmann durchgeführt worden sind.
Dieses gilt auch für Zubehörteile.
2 Zu Ihrer Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige
Warn- und Sicherheitshinweise, die Sie
beim Umgang und der Nutzung des
Gerätes zwingend beachten müssen.
2.1 Grundlegende Sicherheitshin-
weise
Beachten Sie die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise für
einen sicheren Umgang sowie eine
sichere Nutzung des Gerätes:
Reparaturen an Geräten für Haus
und Garten sind nur durch die
Servicestellen durchzuführen.
Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem Fach-
händler bestellen. Soweit nicht vor-
rätig, besorgt er diese schnellstens.
Dieses Gerät entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik sowie
den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 16
Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 8
9
DE
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf bei Müdigkeit,
Krankheit oder unter Einfluss von
Alkohol oder anderen Drogen oder
Medikamenten nicht benutzt werden.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Gerät vor langer Sonneneinstrah-
lung und Frost schützen.
Um Schäden und Gefahren durch
nicht ordnungsgemäßen Gebrauch
zu ver meiden, müssen Sie die
Betriebsanleitung beachten und
sorgfältig aufbewahren!
Tragen Sie während des Reinigens
geeignete Arbeitskleidung wie
Sicherheitsschuhe, Schutzbrille,
lange Hosen und ggf. Handschuhe.
Arbeiten Sie nicht barfuß oder in
leichten Sandalen.
Bei Weitergabe des Gerätes an ande-
re Personen ist auch die Betriebs-
anleitung mit zu übergeben!
Verwenden Sie für das Gerät nur die
GLORIA Original-Ersatz- und Zube-
hörteile. Verwenden Sie niemals
abgenutzte, veränderte oder defekte
Ersatz-/ Zubehörteile!
2.2 Sicherheitshinweise bei dem
Umgang mit dem Ladegerät sowie
dem Akku
GEFAHR
LEBENSGEFAHR DURCH STROMSCHLAG!
Beim Kontakt mit unter Spannung ste-
henden Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr! Beachten Sie daher nach-
folgende Sicherheitshinweise:
Die Netzspannung muss mit der Span-
nungsangabe (V~) auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen!
Die Akkuspannung muss zur Akku-
Ladespannung des Ladegerätes pas-
sen. Laden Sie keine nicht wiederauf-
ladbaren Akkus. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
GLORIA und Bosch bieten Ihnen ein
umfangreiches Sortiment an passen-
den Akkus mit unterschiedlichen
Ladungen (Ah) an (siehe Kapitel 11
“Zubehör/Ersatzteile“).
Kinder sowie Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
aufweisen, dürfen das Ladegerät
sowie den Akku nicht benutzen.
Bei Beschädigung des Netzkabels
des Ladegerätes darf dieses nur
durch eine vom Hersteller benannte
Reparaturwerkstatt ersetzt werden,
um eine Gefährdung zu ver meiden!
Bitte wenden Sie sich an den Her-
steller oder seinen Kundendienst.
Das Ladegerät nur an Wechsel-
strom anschließen.
GEFAHR
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH ELEK
TRISCHEN SCHLAG SOWIE BRAND
UND EXPLOSIONSGEFAHR! Damit Sie
lebensgefährliche Situationen vermei-
den:
muss vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Ladestecker sowie Netzstecker
im ordnungsgemäßen Zustand sein.
dürfen die Kontakte niemals berührt
werden.
dürfen Sie die Lüftungsschlitze des
Ladegerätes nicht abdecken. Das
Ladegerät kann sonst überhitzen und
nicht mehr ordnungsgemäß funktio-
nieren.
muss das Ladegerät sowie der Akku
vor Hitze und Feuchtigkeit geschützt
werden.
darf weder das Ladegerät noch der
Akku in Flüssigkeit getaucht werden.
darf das Gerät nur mit den zugehöri-
gen Li-Ionen Original-Akkus betrie-
ben werden.
ist das Ladegerät nur zum Laden der
Li-Ionen Original-Akkus zu verwen-
den.
muss das Ladegerät sowie der Akku
im ungeöffneten Zustand bleiben.
darf das Ladegerät nicht auf einem
brennbaren Untergrund betrieben
werden.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 9
10
DE
dürfen während des Ladevorgangs
keine leicht entflammbaren Stoffe in
unmittelbarer Nähe sein.
muss der Akku vor Hitze, dauerhaf-
ter Sonneneinstrahlung und Feuer
geschützt werden. Lagern Sie den
Akku nur im Temperaturbereich von
0 °C bis max. +45 °C. Legen Sie den
Akku nicht auf einen Heizkörper ab.
dürfen die Kontakte niemals kurzge-
schlossen werden.
sollte das Gerät über eine Fehler-
stromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA betrieben werden. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur!
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR
! Setzen Sie den
Akku nur ein, wenn das Gerät ausgeschal-
tet ist. Anschluss des Akkus an ein einge-
schaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH ÄTZENDE
FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE! Setzen
Sie den Akku nicht extremen Bedingungen
wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch auslaufende Elektrolyt-
lösung bzw. durch ätzende Dämpfe! Bei
Haut- bzw. Augenkontakt mit der Akku-
Betriebssäure sofort die betroffenen Stel-
len mit Wasser gut ausspülen und einen
Arzt aufsuchen. Sorgen Sie für ausreichend
Frischluft und suchen Sie einen Arzt auf,
wenn es zu Reizungen der Atemwege, der
Haut oder der Augen kommt.
2.3 Sicherheitshinweise bei der
Bedienung des Gerätes
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch
des Gerätes können Sachschäden
entstehen. Beachten Sie daher
die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise:
Das Gerät nicht mit nassen Händen
benutzen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen
oder mit Wasser abspritzen bzw.
reinigen. Das Gerät muss vor über-
mässiger Nässe geschützt werden.
Betreiben Sie das Gerät NIEMALS
unter 0° C.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ!
Ihr MultiBrush li-on PLUS ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet. Wenn
Sie das Gerät übermäßigstark belasten
(Anpresskraft auf die Bürste zu groß),
schaltet dieses automatisch ab. In die-
sem Fall lassen Sie den Ein-/Aus Sicher-
heitstaster (E) los, dies bewirkt eine
Rücksetzung des Überlastungsschutzes.
Ein erneutes Einschalten mit dem Ein-
/Aus Sicherheitstaster (E) ermöglicht
Ihnen ein sofortiges Weiterarbeiten mit
dem MultiBrush li-on PLUS. Reduzieren
Sie nun die Anpresskraft auf die Bürste.
TEMPERATURSCHUTZ!
Ihr MultiBrush li-on PLUS ist mit einem
Temperaturschutz für den Akku ausge-
stattet. Wenn das Gerät über einen län-
geren Zeitraum ständig im oberen
Belastungsbereich oder bei hohen
Umgebungstemperaturen eingesetzt
wird, können die Batteriezellen überhit-
zen. Oberhalb von 70 °C ist eine Entla-
dung nicht mehr möglich. In diesem Fall
schaltet das Gerät automatisch ab (alle 4
Anzeigen blinken, siehe auch Kapitel
7.1.1).
Vor dem erneuten Einschalten lassen Sie
den Akku (D) abkühlen.
NIEDERSPANNUNGSABSCHALTUNG!
Ihr MultiBrush li-on PLUS ist mit einer
Niederspannungsabschaltung für den
Akku ausgestattet. Diese Funktion schal-
tet das Gerät automatisch ab, wenn die
Spannung unter einem vorgegebenen
Wert abfällt (1 Anzeige blinkt, siehe auch
Kapitel 7.1.1). In diesem Fall laden Sie
den Akku (D) wieder auf, oder setzen
einen aufgeladenen Akku in das Gerät
ein.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 10
11
DE
VORSICHT
VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH
HEISSE GERÄTETEILE!
Teile des Gerätes können während
des Gebrauchs heiß werden und zu
möglichen Verbrennungen führen.
Beachten Sie daher den nachfolgen-
den Sicherheitshin weis:
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
Montage- und Reinigungsarbeiten!
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitsvorkehrungen, um Verlet-
zungen und Sachschäden durch
Missbrauch und unsicheren Umgang
mit dem Produkt zu vermeiden.
Ein Missbrauch kann VERLETZUNGEN
zur Folge haben.
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR BEI DER BEDIE-
NUNG!
Verwenden Sie das Gerät bestim-
mungsgemäß! Arbeiten Sie nur im
angegebenen Leistungsbereich.
Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät
auf einwandfreien Zustand kontrol-
lieren, es darf nicht in Betrieb
genommen werden, wenn:
- die Sicherheitsvorrichtungen (Ein-
schalttaster, Sicherheitsabdeckun-
gen) und / oder die Bürsten beschä-
digt oder abgenutzt sind.
- das Gerät sichtbare Schäden
aufweist.
- das Gerät einmal heruntergefallen
sein sollte.
- wenn sich Fremdkörper um die
Antriebswelle gewickelt haben.
Setzen Sie niemals Sicherheitsvor-
richtungen außer Kraft.
Gehen Sie die Fläche, die Sie reinigen
wollen vorher ab, um Schäden am Gerät
oder an Lebewesen/Gegenständen zu
vermeiden. Steine, Holzstücke, Drähte
oder ähnliches sowie andere Fremd-
körper sind zu entfernen. Gegenstände,
die das Bürstenwerkzeug erfasst, kön-
nen unkontrolliert herausgeschleudert
werden. Halten Sie Dritte aus dem
Gefahrenbereich fern.
Um Verletzun-
gen zu vermeiden, achten Sie auf die
Sicherheit im Arbeitsbereich.
Das Gerät niemals an Hauswänden
oder ähnlichem benutzen sondern
immer nur vertikal arbeiten, so dass
die Bürsten auf den Boden zeigen.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
schlitze frei von Schmutz sind.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH ROTIE-
RENDES BÜRSTENWERKZEUG!
Starten Sie das Gerät nie-
mals im gekippten Zustand!
Hände und Füße niemals in
die Nähe des rotierenden Bür-
stenwerkzeuges bringen!
Achten Sie auf ausreichen-
den Abstand der Hände und
Füße zu dem Bürstenwerk-
zeug. Bürstenwerkzeuge lau-
fen nach.
Heben Sie oder tragen Sie nie-
mals das Gerät mit laufendem
Motor! Wenn Sie das Gerät zur
Arbeitsfläche hin- und wieder
wegtransportieren bzw. das
Gerät ankippen müssen, stel-
len Sie den Motor ab und ent-
nehmen Sie den Akku.
Entfernen Sie währen des Betriebs
niemals die mitgelieferten Schutz-
hauben.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
UMHERFLIEGENDE TEILE!
Starten oder betätigen Sie das Gerät
nicht, wenn sich Dritte im Gefahren-
bereich aufhalten.
Starten oder betätigen Sie das Gerät
wie in der Betriebsanleitung be-
schrieben.
Der Sicherheits-Einschalttaster darf
niemals fixiert bzw. kurzgeschlossen
werden.
Reinigen Sie nur bei Tageslicht oder
mit ausreichender künstlicher
Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei
Regen.
Reinigen Sie niemals, wenn Personen,
besonders Kinder oder Tiere, in der
Nähe sind!
Achten Sie beim Arbeiten immer auf
sicheren und festen Stand.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 11
12
DE
Führen Sie das Gerät nur im Schritt-
tempo.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH UNBE-
ABSICHTIGTES EINSCHALTEN!
Unbeabsichtigtes Einschalten
kann zu Verletzungen führen.
Um dies zu vermeiden, entneh-
men Sie den Akku, wenn:
- Sie das Gerät unbeaufsichtigt
stehen lassen.
- Sie das Gerät warten, prüfen
oder reinigen.
- das Gerät Betriebsstörungen
aufweist.
3 Bevor das Gerät benutzt
werden kann
In diesem Kapitel erhalten Sie Informa-
tionen über den Anlieferungszustand.
3.1 Anlieferungszustand
Das Gerät wird standardmäßig wie folgt
ausgeliefert:
Gerät mit Teleskoprohr fertig montiert
18,0 V Akku (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
(NICHT in Artikel 000299.0000 enthal-
ten)
Ladegerät (AL 1810 CV) (NICHT in
Artikel 000299.0000 enthalten)
Zusatzhandgriff für Teleskoprohr
Flächenbürste mit Schutzhaube und
Führungsrad
Fugenbürste mit Schutzhaube
1 x Betriebsanleitung und Produktinfor-
mationen
Etwaige Werkzeuge liegen einzeln ver-
packt bei.
3.2 Geräteelemente
A Ergonomischer Handgriff
B Einschaltsperre
C Ladezustandsanzeige
D Akku: 18,0 V / 4,0 Ah (NICHT in Arti-
kel 000299.0000 enthalten)
E Ein-/Aus-Sicherheitstaster
F Zusatzgriff
G Teleskoprohr
H Verschraubung Teleskoprohr
I Schutzhaube Fugenbürste
J Führungsrad
K Fugenbürsteneinheit
L Verriegelung (2 x links/rechts)
M Motor-/Getriebeeinheit
N Führungsarm (abnehmbar)
O Flächenbürste
P Verstellbare Schutzhaube
Q Antriebsarm (abnehmbar)
R Arretiertaster
S Ladegerät (NICHT in Artikel
000299.0000 enthalten)
T Stellrad für die Drehzahlregulierung
(Speed control)
12
A
B
D
E
K
L
NOQ
R
C
F
G
H
J
M
P
I
T
S
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 12
13
DE
5 Montage
Abbildungen 1 - 6
HINWEIS!
Ihr Gerät wird mit der Flächenbürste
fertig montiert angeliefert. Lose bei-
gelegte Teile müssen beim Arbeiten
mit der Fugenbürste entsprechend
montiert werden.
Nach der Entnahme aus der Verpackung,
Verschraubung (H) lösen . Anschlie-
ßend Handgriff
(
A)
wie in Abbildung
um 45° drehen und gemäß den Abbildun-
gen die Länge des Teleskoprohrs (G) ent-
sprechend Ihre Arbeitshöhe einstellen. Es
sind 5 arretierbare Stufen möglich.
In der gewählten Stufe Handgriff (A)
um
weitere 45° drehen und Höhe des
Teleskoprohr (G) mit der Verschrau-
bung (H) handfest anziehen.
Da das Gerät immer mit 2 Händen
geführt und betrieben werden sollte,
montieren Sie den Zusatzgriff (F)
gemäß der Abbildung , stellen
diesen in der Höhe ein und schrauben
den Zusatzgriff (F) fest .
6 Vor der ersten Inbetriebnahme
WARNUNG
BEACHTEN SIE VOR DER INBETRIEB-
NAHME KAPITEL 2 “ZU IHRER SICHER-
HEIT“.
Beachten Sie daher nachfolgende
Sicherheitshinweise:
Die Netzspannung muss mit der
Spannungsangabe (V~) auf dem
Typenschild des Ladegerätes über-
einstimmen.
Das Ladegerät darf nur in trockenen
Räumen betrieben werden.
1
2
3
4
5
6
4 Technische Daten
MultiBrush li-on PLUS
Set – Artikelnummer(n): 000299.0000
(ohne Akku und Ladegerät)
Akku (NICHT in Artikel 000299.0000 enthalten)
Typ: Lithium-Ionen (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
Nennspannung: 18,0 V
Nennkapazität: 4,0 Ah
Ladegerät (AL 1810 CV) (NICHT in Artikel 000299.0000 enthalten)
Eingang: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Ausgang: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Ladezeit Akku (100%): 244 Min.
Zul. Ladetemperaturbereich: 0 + 45 °C
Schutzklasse: II
(Diese Angaben beziehen sich auf das Ladegerät AL 1810 CV)
Maße & Drehzahlen
Gerätebreite: Flächenbürste 24,0 cm // Fugenbürste 28 cm
Gerätehöhe (min): Flächenbürste 1,15 m // Fugenbürste 1,04 m
Gerätehöhe (max): Flächenbürste 1,35 m // Fugenbürste 1,24 m
Drehzahl an der Fugenbürste: 630-1260 U/min
Drehzahl an der Flächenbürste: 450-900 U/min
Gerätegewicht mit Fugenbürste: 2,7 kg ohne Akku / 3,4 kg mit Akku
Gerätegewicht mit Flächenbürste: 3,4 kg ohne Akku / 4,1 kg mit Akku
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 13
14
DE
HINWEIS!
Laden Sie den Akku (D) vor dem ersten
Gebrauch vollständig auf. Beachten Sie
dabei, dass der Ladevorgang bei Zim-
mertemperatur durchgeführt wird. Nur
so wird eine hohe Akku-Lebensdauer
erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur Li-Ionen Original-
Akkus, die Sie über den Hersteller Kun-
denservice beziehen können.
Ladegerät und Akku können sich beim
Laden erwärmen. Dies ist normal und
deutet nicht auf einen technischen
Defekt hin.
Der Lithium-Ionen Akku kann zu jedem
Zeitpunkt geladen werden, unabhängig
vom Ladezustand. Eine vorzeitige Unter-
brechung des Ladevorgangs schadet
dem Akku nicht. Eine Schutzschaltung
im Multibrush-Gerät verhindert, dass
der Akku tiefenentladen wird.
Der Akku ist mit einer Temperaturüber-
wachung ausgestattet, welche Ladung
nur im Temperaturbereich zwischen
0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine
hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Geräts nicht weiter auf
den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann
beschädigt werden. Beachten Sie die
Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
6.1 Ladevorgang
Abbildungen 7 a- 7b
Diese Abbildungen beziehen sich
auf den Akku 18,0 V / 4,0 Ah
sowie dem Ladegerät AL 1810 CV.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der
Netzstecker des Ladegerätes in die
Steckdose gesteckt und der Akku (D)
in das Ladegerät (S) eingesetzt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird
der Ladezustand des Akkus automatisch
erkannt und abhängig von Akkutempera-
tur und -spannung der optimale Lade-
strom gewählt. Dadurch wird der Akku
geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Anzeigezustände:
Der Ladevorgang wird durch Blin-
ken der Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Das Dauerlicht der Akku-Ladean-
zeige signalisiert, dass der Akku vollstän-
dig aufgeladen ist oder dass die Tempera-
tur des Akkus außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches ist und deshalb
nicht geladen werden kann. Sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist,
wird der Akku geladen. Ohne eingesteck-
ten Akku signalisiert das Dauerlicht der
Akku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker
in die Steckdose eingesteckt ist und das
Ladegerät betriebsbereit ist.
Ziehen Sie nach erfolgtem Ladevorgang
zuerst den Stecker des Ladegerätes aus
der Steckdose. Ziehen Sie anschließend
den Akku aus dem Ladegerät.
7 Inbetriebnahme
ACHTUNG! GERÄTESCHUTZ!
BEACHTEN SIE VOR DER INBETRIEB-
NAHME KAPITEL 2 “ZU IHRER SICHER-
HEIT“.
Reinigen Sie die Walzen- /Fugen-
bürste (O/K) vor jedem Reinigungs-
vorgang.
Die Luftansaugöffnungen an der
Motor-/Getriebeeinheit (M) dürfen
nicht verstopft oder abgedeckt sein.
Prüfen Sie an einer kleinen, wenn
möglich nicht gut sichtbaren Stelle,
ob Ihr zu reinigender Boden durch
die Bürstentätigkeit nicht beschä-
digt wird.
Das Gerät nicht zu lange an einer Stel-
le benutzen, immer im Schritttempo
führen.
7.1 Betrieb
Abbildungen 8 - 11
Schieben Sie den geladenen Akku wie
abgebildet in den Akkuadapter bis dieser
mit einem “klick“ spürbar einrastet.
7a
7b
max. 45 °C
8
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 14
15
DE
Setzen Sie das Gerät immer parallel auf
den zu reinigenden Boden auf. Stellen
Sie den für sich angenehmsten aber
auch effektivsten Arbeitswinkel fest und
stellen Sie danach die in 5 Stufen rastba-
re Schutzhaube (P) so ein, dass die Gum-
milippe knapp über dem Boden ist.
Vergewissern Sie sich, dass die zu
reinigende Fläche frei von Gegenstän-
den wie z. B. Steine, Schrauben etc. ist,
die hochgeschleudert werden könnten.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
ROTIERENDES BÜRSTENWERKZEUG!
Starten Sie das Gerät niemals im
gekippten Zustand!
Starten oder betätigen Sie das Gerät
nicht, wenn sich Dritte im Gefahren-
bereich aufhalten.
Hände und Füße niemals in die Nähe
des rotierenden Bürstenwerkzeuges
bringen!
Reinigen Sie niemals, wenn Perso-
nen, besonders Kinder, oder Tiere in
der Nähe sind!
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen.
Sie können die Drehzahl der Bürste
regeln, indem Sie die
Drehzahlregulie-
rung
am Stellrad (T) betätigen.
Halten Sie das Gerät am Handgriff (A)
sowie am Zusatzgriff (F) gut fest und schal-
ten Sie das Gerät ein.
Zum Einschalten
drücken Sie zuerst die Einschaltsperre
(B)
und halten diese gedrückt. Drücken Sie
anschließend den
Ein-/Aus-Sicherheitstas-
ter (E)
und halten ihn gedrückt.
Bei Arbeitsunterbrechungen oder
Gefahr, Ein-/Aus-Sicherheitstaster (E)
sofort loslassen.
7.1.1 Ladezustandsanzeige Akku
Das Gerät ist mit einer Ladezustandsan-
zeige
(C)
ausgestattet, der den Ladezu-
stand des Akkus anzeigt. Die Anzeigen
leuchten nur bei eingeschaltetem Gerät.
Akkuleistung (grüne LED´S):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperaturschutz
Niederspannungsabschaltung
HINWEIS!
Die Ladezustandsanzeige (grüne LED´S)
kann im seltenen Fall nach Entnahme des
Akkus und anschließendem Wiedereinset-
zen des Akkus eine höhere Leistung anzei-
gen als vor der Entnahme. Grund hierfür ist,
dass die letzte Akkuleistung während des
Betriebs im Gerät gespeichert wird.
Nach dem Herausnehmen und dem
Wiedereinsetzen des Akkus in das Gerät
wird die Akkuleistung neu gemessen,
dadurch kann eine höhere Leistung ange-
zeigt werden.
7.1.2 Akku-Betriebszeit
Die Akku-Betriebszeit ist im wesentlichen
abhängig von der Belastung des Gerätes.
Reinigungsarbeiten mit hohem Anpress-
druck der Bürste auf die zu reinigende Flä-
che führt zu einer kürzeren Akku-Betriebs-
zeit. Ein weiterer Faktor ist zu häufiges Ein- /
bzw. Ausschalten während des Reinigungs-
vorgangs, dies kann die Akku-Betriebszeit
ebenfalls reduzieren. Gehen Sie beim
Umgang des Akkus bzw. des Gerätes so um,
wie in den Hinweisen beschrieben.
7.1.3 Montage der Bürstenwerkzeuge
Abbildung 12 - 20
VORSICHT
VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH
HEISSE GERÄTETEILE!
Bei der Montage oder Umbauarbeiten
können die Antriebsteile des Gerätes
oder Komponenten noch sehr heiß sein
und zu möglichen Verbrennungen führen.
9
10
11
Drehzahlempfehlungen für GLORIA Bürsten
Position 1-2 Weiche Bürsten (Holzbürste)
Position 3-4 Härtere Bürsten (Steinbürste)
Position 5-6 Fugenbürste (Metallbürste)
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 15
16
DE
Beachten Sie daher den nachfolgenden
Sicherheitshin weis:
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
der Montage!
Demontage der Flächenbürste mit
anschließender Montage der Fugenbürste
Schalten Sie das Gerät aus und
entnehmen Sie den Akku (D).
Öffnen Sie die Verriegelung (L) vom
Führungsarm (N), wie in der Abbildung
gezeigt.
Entnehmen Sie bei betätigter Verriege-
lung (L) den Führungssarm (N) und
anschliessend die Flächenbürste (O).
Öffnen Sie nun die Verriegelung (L)
vom Antriebsarm (Q), wie in der Abbil-
dung gezeigt und entnehmen Sie bei
betätigter Verriegelung (L) den Antriebs-
arm (Q) mit der Schutzhaube (P).
Die Flächenbürste ist nun erfolgreich
demontiert.
Stecken Sie das Führungsrad (J), wie in
der Abbildung gezeigt, auf die Füh-
rungsseite der Motor-/Getriebeeinheit
(M). Schieben Sie nun die Verriegelung
(L) in die geöffnete Stellung , halten
Sie diese und drücken Sie das Füh-
rungsrad (J) weiter auf die Aufnahme-
welle bis zum Anschlag. Lassen Sie die
federunterstützte Verriegelung (L) los.
Das Führungsrad (J) ist arretiert wenn
die Verriegelung selbstständig in die
Ausgangslage zurückkehrt .
Stecken Sie die fertig montierte
Fugenbürsteneinheit wie in der Abbil-
dung gezeigt auf die Antriebsseite der
Motor-/Getriebeeinheit (M). Schieben
Sie die Verriegelung (L) in die geöffne-
te Stellung , halten Sie diese und
drücken Sie die Fugenbürsteneinheit
weiter bis zum Anschlag in die
Antriebswelle. Lassen Sie die feder-
unterstützte Verriegelung (L) los, die
Fugenbürsteneinheit ist arretiert wenn
die Verriegelung selbstständig in die
Ausgangslage zurückkehrt .
Demontage der Fugenbürste mit anschließen-
der Montage der Flächenbürste
Demontieren Sie die Fugenbürste
gemäß zuvor beschriebener Hand-
habung und Funktion.
Öffnen Sie die Verriegelung (L) vom
Antriebsarm (Q) und stecken Sie bei
betätigter Verriegelung (L) den
Antriebsarm (Q) mit der Schutzhaube
(P), wie in der Abbildung gezeigt,
auf die Antriebsseite der Motor-
/Getriebeeinheit (M). Lassen Sie die
federunterstützte Verriegelung (L) los,
der Antriebsarm ist arretiert wenn die
Verriegelung selbstständig in die Aus-
gangslage zurückkehrt .
HINWEIS!
Sollte sich die Antriebseinheit (Q) nicht
auf die Antriebswelle schieben lassen,
greifen Sie unter die Schutzhaube (P)
und drehen Sie den Antriebssechskant,
bis sich die Antriebseinheit (Q) leicht und
ohne Gewalt auf die Antriebswelle schie-
ben lässt.
Stecken Sie die Flächenbürste (O) auf
den Antriebssechskant und anschlie-
ßend den Führungssarm (N), wie in der
Abbildung gezeigt, auf die Führungssei-
te der Motor-/Getriebeeinheit (M).
Schieben Sie nun die Verriegelung (L)
in die geöffnete Stellung , halten Sie
diese und drücken Sie den Führungs-
sarm (N) weiter auf die Aufnahmewelle
bis zum Anschlag. Lassen Sie die feder-
unterstützte Verriegelung (L) los. Der
Führungssarm (N) ist arretiert, wenn
die Verriegelung selbstständig in die
Ausgangslage zurückkehrt .
12
13
14
15
16
17
17
18
19
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 16
17
DE
HINWEIS!
Achten Sie bei der Montage der Flä-
chenbürste darauf, dass das Seitenteil
der Schutzhaube am Führungsarm (N)
formschlüssig mit der Schutzhaube
verbunden ist und korrekt abdichtet.
7.1.4 Anwendung mit Flächen-
bürste auf groben Oberflächen-
strukturen wie z. B. Fliesen, Geh-
wegplatten, Waschbeton, Stein-
zeug etc.
Abbildung 21
Setzen Sie das eingeschaltete Gerät paral-
lel auf die zu bearbeitende Fläche auf.
Halten Sie das Gerät im Arbeitswinkel und
achten Sie darauf das die Gummilippe an
der Schutzhaube knapp über dem Boden
ist. Gehen Sie im gleichmäßigen Schritt-
tempo und schieben Sie das Gerät vor
sich her.
Üben Sie je nach Grad der Verschmut-
zung leichten bis mittleren Druck auf die
Flächenbürste aus, passen Sie Ihr Arbeits-
tempo dem Verschmutzungsgrad an.
HINWEIS!
Arbeiten Sie immer parallel und hal-
ten Sie das Gerät vom Körper fern.
Bei randnahem Arbeiten sollte die
schmalere Seite des Gerätes zur
Wand zeigen.
Bei hartnäckiger Verschmutzung
können Sie das Gerät an dieser Stelle
vorwärts- und rückwärts bewegen
(wie ein Schrubber), bis das
gewünschte Ergebnis erzielt ist.
Bei einem hohen Verschmutzungs-
grad ist eine Feuchtreinigung ebenso
möglich. Benetzen Sie mit einem
Sprühgerät die zu reinigende Fläche
mit Wasser oder einem Reinigungs-
mittel, hierzu eignet sie sehr gut ein
GLORIA Sprühgerät. Spülen Sie nach
der Feuchtreinigung die Oberfläche
mit Wasser ab.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH NACH-
LAUFENDES BÜRSTENWERKZEUG!
Heben Sie das Gerät beim Arbeiten
im eingeschalteten Zustand nicht
vom Boden ab, da dadurch Ein-
zugsgefahr besteht!
7.1.5 Anwendung mit
Flächenbürste auf Holzbelägen
(Optional als Zubehör erhältlich)
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen. Beachten Sie daher den nachfol-
genden Sicherheitshinweis:
Verwenden Sie niemals die harte
Flächenbürste mit den schwarzen
Borsten für das Reinigen von Holz-
belägen, da die harten Borsten die
Oberfläche des Holzes angreifen
und dadurch das Holz schädigen
können.
HINWEIS!
Für das Reinigen von Holzbelägen
verwenden Sie die weiche Flächen-
bürste mit den gelb/schwarzen
Borsten. Diese ist im GLORIA Zubehör
erhältlich und nicht im Lieferumfang
enthalten.
Montage- und Anwendungshinweise
finden Sie in den Produktinformationen
der “Flächenbürste für Holzbeläge“.
7.1.6 Anwendung und
Auswechslung der Fugenbürste
Abbildungen 22 - 24
Montieren Sie die Fugenbürste wie in
Kapitel 7.1.3 beschrieben. Setzen Sie
das Gerät parallel mit Führungsrad und
Fugenbürste auf die zu bearbeitende
Fuge auf. Halten Sie das Gerät im
Arbeitswinkel und achten Sie darauf
das die Gummilippe an der Schutzhau-
be (I) knapp über dem Boden ist.
20
21
22
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 17
18
DE
DE
HINWEIS!
Zum Einstellen der Schutzhaube (I)
drehen Sie die in 7 Stufen rastbare
Schutzhaube in die Position wie im
oberen Punkt “21“ beschrieben.
Richten Sie die Fugenbürste mittig zur
Fuge aus, gehen Sie im gleichmäßigen
Schritttempo und schieben Sie das Gerät
vor sich her. Passen Sie Ihr Arbeitstempo
dem Verschmutzungsgrad an.
HINWEIS!
Arbeiten Sie immer entlang der Fuge
und halten Sie das Gerät vom Körper
fern.
Bei hartnäckiger Verschmutzung kön-
nen Sie das Gerät an dieser Stelle vor-
wärts- und rückwärts bewegen (wie ein
Schrubber), bis das gewünschte Ergeb-
nis erzielt ist.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
NACHLAUFENDES BÜRSTENWERKZEUG!
Heben Sie das Gerät beim Arbeiten
im eingeschalteten Zustand nicht
vom Boden ab, da dadurch Ein-
zugsgefahr besteht!
7.2 Benutzerhinweise
Entfernen Sie mit dem Gerät kein nas-
ses Unkraut.
Reinigen Sie niemals Holzdecks oder
Holzterrassen mit der Fugenbürste.
Reinigen Sie nur Fugen die intakt sind.
Beschädigte Fugen bzw. Fugen die
Risse aufweisen oder ausgebrökelt sind
sollten nicht mit dem Gerät gereinigt
werden.
Spülen Sie nach der Reinigung die
gereinigten Flächen gründlich ab.
Abgenutzte Bürsten bzw. ausgefran-
ste Drahtborsten sollten frühzeitig
ersetzt werden. Um Beschädigungen
am Gerät zu vermeiden ist es zwin-
gend erforderlich die Fugenbürste zu
tauschen wenn der Durchmesser
< 90mm ist.
7.3 Fugenbürste auswechseln
Abbildungen 25 - 29
Schalten Sie das Gerät aus und
entnehmen Sie den Akku (D).
Öffnen Sie die Verriegelung (L) von
der Fugenbürsteneinheit (K), wie in der
Abbildung gezeigt, und entnehmen
Sie die Fugenbürsteneinheit.
Schrauben Sie die Innensechskant-
schraube 3-4 Umdrehungen soweit aus
dem Fugenbürstengehäuse, bis sich
die Schutzhaube (I) problemlos verdre-
hen und abziehen lässt.
Drücken Sie nun den Arretiertaster (R)
der die Antriebswelle blockiert und
schrauben Sie die Innensechskant-
schraube, die die Fugenbürste (K)
fixiert, aus der Anriebswelle ( ). Neh-
men Sie die Scheibe von der Fugenbür-
ste.
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entstehen!
Beachten Sie daher den nachfolgenden
Sicherheitshinweis:
Arretiertaster (R) niemals bei
laufender Fugenbürste betätigen.
Ziehen Sie die Fugenbürste (K) von
dem Flansch auf der Welle und tau-
schen Sie diese gegen eine Neue.
Die Montage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge ( ).
Achten Sie nach der Wartung oder
Reinigung darauf, dass alle Schrauben,
Bolzen, Muttern und Sicherheitsein-
richtungen festsitzen bzw. montiert
sind.
23
24
25
26
27
28
29
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 18
19
8 Außerbetriebnahme &
Lagerung
8.1 Außerbetriebnahme
Abbildung 30
Gerät außer Betrieb nehmen, indem
Sie den Ein-/Aus-Sicherheitstaster (E)
im Handgriff loslassen.
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen. Beachten Sie daher den nachfol-
genden Sicherheitshinweis:
Um eine Entladung des Akkus zu
vermeiden, trennen Sie bei längerem
Nichtgebrauch den Akku vom Gerät.
Hierzu Akku aus dem Adapter
ziehen.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH NACH-
LAUFENDES BÜRSTENWERKZEUG!
Heben Sie das Gerät beim Ausschal-
ten nicht vom Boden ab, da dadurch
Einzugsgefahr besteht!
Stellen Sie das Gerät in Arbeitspausen
oder nach dem Gebrauch nicht auf die
Bürste ab, da dadurch die Borsten
Schaden nehmen. Gerät immer hän-
gend oder liegend, wie in der Abbil-
dung gezeigt, abstellen.
8.2 Lagerung
VORSICHT
Beim Umgang mit dem Gerät k
önnen
Gefahren auftreten die Sie
möglicherweise verletzten. Bewahren
Sie daher das Gerät unzugänglich von
Kindern auf.
Gerät von Verschmutzung und Fremd-
körpern befreien.
Gerät hängend, trocken und frost-
sicher lagern.
8.2.1 Akku und Ladegerät richtig
lagern
Beachten Sie unbedingt auch die
“Sicherheitshinweise bei dem Umgang
mit dem Ladegerät sowie dem Akku” im
Kapitel “Wichtige Sicherheitshinweise”.
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen. Ein leerer Akku s
ollte nicht ungela-
den gelagert werden. Die Sel
bstentla-
dung ist zwar gering, jedoch kann bei
längerer Lagerung ein leerer Akku zer-
stört werden. Beachten Sie daher fol-
gende Hinweise bei längerem Nichtge-
brauch (z. B. in den Wintermonaten):
lagern Sie den Akku bei einem Ladezu-
stand von ca. 40 - 60 %.
lagern Sie den Akku an einem trocke-
nen, hochgelegenen, verschlossenen,
frostfreien Ort bei einer Temperatur
zwischen 0 °C und + 45 °C . Bei einer
Lagertemperatur von +15 °C ist die
Selbstentladung und die chemische
Alterung am geringsten. Vermeiden
Sie direkte Sonneneinstrahlung.
wird der Akku länger als 6 Monate
nicht benutzt, überprüfen Sie den
Ladezustand im Ladegerät mit Hilfe der
Statusanzeige. Ggf. laden Sie den Akku
auf ca. 40 - 60 % Kapazität nach.
9 Wartung & Reinigung
VORSICHT
VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH
HEISSE GERÄTETEILE!
Bei der Montage oder Umbauarbeiten
können die Antriebsteile des Gerätes
oder Komponenten noch sehr heiß
sein und zu möglichen Verbrennungen
führen. Beachten Sie daher den nach-
folgenden Sicherheits hin weis:
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
der Wartung & Reinigung!
30
DE
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 19
20
9.1 Reinigung
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen. Beachten Sie daher die nachfol-
genden Sicherheitshinweise:
Entnehmen Sie vor jeder Reinigung
den Akku.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen
oder mit Wasser abspritzen bzw. rei-
nigen. Das Gerät muss vor Nässe
geschützt werden.
Reinigen Sie das Gerät von aussen mit
einem feuchten Tuch oder einer wei-
chen Bürste. Verwenden Sie keine
scharfen oder scheuernden Putzmittel.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
schlitze frei von Schmutz sind.
Bei stärkerer Verschmutzung der Wal-
zen-und /oder der Fugenbürstenein-
heit demontieren Sie diese zur gründ-
lichen Reinigung (siehe Montage /
Demontage wie in Kapitel 7.1.3
beschrieben). Reinigen Sie die Bürsten
in Wasser oder mit einem harten Was-
serstrahl sowie einer harten Bürste.
Nur Original GLORlA Ersatzteile ver-
wenden.
Reparaturen nur durch GLORlA
Servicestationen durchführen lassen.
9.2 Verschleiß der Bürsten
HINWEIS!
Wenn die Flächenbürste durch
Verschleiß einen Durchmesser von
ø ca. 90 mm erreicht hat, müssen Sie
diese austauschen.
Wenn die Fugenbürste durch
Verschleiß einen Durchmesser von
ø ca. 90 mm erreicht hat, müssen Sie
diese austauschen.
10 Entsorgung & Rechtliches
10.1 Umweltschutz &
Geräteentsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt,
der Betriebsanleitung oder der Verpa-
ckung weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
über den Hausmüll! Gemäß europäi-
scher Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen ver-
brauchte Elektrogeräte getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
forderung: Der Eigentümer des Elektro-
gerätes ist alternativ anstelle Rücksen-
dung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung
im Sinne des nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten bei-
gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
Der Lithium-Ionen-Akku muss
gesondert vom Rest des Gerätes ent-
sorgt werden.
HINWEIS!
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindever-
waltung die zuständige Entsorgungs-
stelle.
10.2 Akkuentsorgung
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich dazu
verpflichtet, gebrauchte Batterien und
Akkus als Sondermüll zu entsorgen.
DE
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 15.10.21 17:25 Seite 20
21
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH DEFEK-
TEN, AUSGELAUFENEN AKKU!
Der verwendete Akku enthält Substan-
zen, die durch Hautkontakt oder Einat-
men Verletzungen verursachen kön-
nen. Sollte sich ein ausgelaufener Akku
in Ihrem Gerät befinden, dürfen Sie die-
sen nur mit Gummihandschuhen aus
dem Gerät nehmen und in einem
geschlossenen Behälter der ordnungs-
gemäßen Entsorgung zuführen.
Gemäß der europäischen Richtlinie
2013/56/EU müssen defekte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende
Möglichkeiten:
– durch den Fachhandel
eine durch das GRS-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
durch die von den Gemeinden dafür
vorgesehenen Sondermüll-Container
Weitere Entsorgungshinweise erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
10.3 Akku-Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen des Gefahr-
gutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden. Beim
Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport
oder Spedition) sind besondere Anfor-
derungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Versenden Sie
Akkus nur, wenn das Gehäuse unbe-
schädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte
ab und verpacken Sie den Akku so, dass
er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle
weiterführende nationale Vorschriften.
Beachten Sie hierzu unbedingt die
Hinweise unter:
www.gloriagarten.de/returns
10.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsor-
gungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in
den Materialkreislauf spart Rohstoffe
und verringert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften.
11 Zubehör / Ersatzteile
729101.0000 Lithium-Ionen Akku 2,5Ah
(BOSCH PBA 18V 2.5Ah)
729102.0000 Lithium-Ionen Akku 4,0Ah
(BOSCH PBA 18V 4.0Ah)
729103.0000 Schnellladegerät
(BOSCH AL 1830CV)
728835.0000 Stahldraht-Fugenbürste
729068.0000 Nylon-Fugenbürste
(Sonderzubehör)
729013.0000 Steinbürste SOFT
728834.0000 Steinbürste MEDIUM
(Sonderzubehör)
729010.0000 Steinbürste PRO
(Sonderzubehör)
728833.0000 Holzbürste UNIVERSAL
(Sonderzubehör)
729160.0000 Rasenlüfter
(Sonderzubehör)
729161.0000 Vertikutierwalze (Sonder-
zubehör)
729210.0000 Pflegewalze für Kunstrasen
Weitere Akkus der Firma BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Weiteres Zubehör finden Sie unter
www.gloriagarten.de
12 Gewährleistung & Garantie
GLORIA gewährt in Ihnen 24 Monate
Garantie im Rahmen der Garantiebedin-
gungen (www.gloriagarten.de). Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegenüber Ihrem Verkäufer werden
dadurch nicht berührt.
Technische Änderungen vorbehalten!
DE
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DE 25.10.21 11:40 Seite 21
22
GB
TABLE OF CONTENTS
1 General information about this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1 Symbols on the device and in the user manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2 Warning notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.4 Reasonably foreseeable misuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.5 Residual hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.6 Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1 Basic safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2 Safety instructions for handling charger and battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.3 Safety instructions for operating the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Before using the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1 Delivery status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Elements of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Prior to initial commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1 Charging procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.1 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2 User information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3 Replacing the joint brush. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Decommissioning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.1 Decommissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.2 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 Maintenance & cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.2 Wear of the brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10 Disposal and legislation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10.1 Environmental protection and disposal of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10.2 Battery disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10.3
Battery transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10.4 Disposing of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11 Accessories / Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12 Warranty & Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 General information about this user manual
This user manual is an integral part of the GLORIA device and must be continually avail-
able on or near the device.
This user manual contains important instructions and information required for
ensuring the safe use of the device!
This user manual must be read in full by any person assigned with operating / using /
maintaining the unit.
This user manual must be kept safe and passed on to any new owner!
All warning notices are there to protect your personal safety!
1.1 Symbols on the device and in the user manual
Do not touch!
Risk of burns caused
by hot surfaces!
Protect against
rain and moist-
ure!
Entanglement
hazard!
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 22
23
GB
Charger for indoor use only!
Read the user
manual!
Wear safety goggles!
Wear ear protection!
Wear protective
gloves!
Wear safety shoes!
Do not reach
underneath!
Keep your distance!
Danger from flying
parts!
Do not tilt!
Do NOT dispose of
old electrical and
electronic equip-
ment as normal
domestic waste.
Environmentally
appropriate
dis posal!
Recyclable packaging
materials!
Recyclable / GRS
recycling centre for
batteries
Battery disposal information
Never exceed battery heat of
+45 °C
Do not expose battery to direct
sunlight
Do not expose battery to fire
Do not dispose of batteries in
regular household waste
1.2 Warning notices
DANGER
This level of warning notice indicates a
life-threatening situation. Follow the
instructions accompanying this warn-
ing notice in order to avoid serious
injury or death.
WARNING
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation. Follow
the instructions accompanying this
warning notice in order to avoid serious
injury or death.
CAUTION
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in serious injury.
Follow the instructions accompanying
this warning notice in order to avoid seri-
ous injury.
ATTENTION
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in material
damage. Follow the instructions accom-
panying this warning notice in order to
avoid material damage.
NOTE!
A note indicates additional information or
illustrations that help you operate and
facilitate the understanding of the device.
1.3 Intended use
This GLORIA device is intended for pri-
vate use in the outdoor yard area and on
hard surfaces.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 23
24
GB
Compliance with the accompanying
instructions is a prerequisite for the
proper use of the device. The user manual
also contains the operating, maintenance
and servicing conditions.
The device is solely intended as a hand-
held cleaning and maintenance device
for cleaning joints and surfaces on and
between surfaces outdoors e.g. stone
slabs, tiles, paving stones and wood sur-
faces.
CAUTION
DANGER CAUSED BY IMPROPER USE!
This device can be dangerous if not
used for its intended purpose.
You should therefore observe the
following safety instructions:
Use the device for its intended
purpose only.
Note all instructions and informa-
tion in the user manual.
1.4 Reasonably foreseeable mis-
use
The device is not suitable for horizontal
use (house walls), overhead work
(ceilings), for unsuitable floor or joint
materials or for other application areas as
those described . The device must not be
used in wet weather conditions, rain and
in/under water. The manufacturer does
not accept liability for any damage or
injury resulting from unauthorised
modifications to the device or its
improper use.
1.5 Residual hazards
This device complies with the accepted
rules of technology and the relevant
safety requirements ! However, use of the
device may present:
Danger to life and limb of the operator
or other persons.
Damage to the device.
Damage to the other items of property.
1.6 Limitation of liability
We expressly point out that according to
product liability law we do not accept
li ability for damage caused by our device,
insofar as this has been caused by non-
compliance with the operating instruc-
tions, improper use, improper repair or
replacement of parts with non-genuine
parts, or if repairs have not been carried
out by the customer service team or an
authorised expert. This also applies to
accessories.
2 For your safety
This chapter contains important
warning and safety instructions
which must be observed when hand -
ling and using the device.
2.1 Basic safety instructions
Observe the following basic safety
instructions to ensure the safe hand ling
and use of the device:
Repairs to devices for the home and
garden must only to be carried out by
the service centres. Spare parts
should be ordered from your dealer.
If the parts are not in stock, the dealer
will procure them as soon as possible.
This device complies with the
accepted rules of technology and the
relevant safety requirements!
This device may be used by child ren
from 16 years and above and by
persons with diminished phys ical,
sensorial or mental capacities or lack
of experience and know ledge
if supervised or if they have been
instructed with respect to safe use of
the device and understand the risks
that result from using it. Children
must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must
not be performed by children
without supervision.
This device must not be used if the
operator is tired, ill or under the
influence of alcohol or other drugs or
medicines.
Do not leave the device unatten ded
while it is in operation.
Protect the device against long expo-
sure to the sun and frost.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 24
25
GB
In order to prevent damage and
hazards resulting from improper
use , you must observe the user
manual and store it in a safe place!
Wear suitable work clothing such as
sturdy shoes, safety goggles, long
trousers and, if necessary, gloves
during cleaning. Do not work
barefoot or in light sandals.
If the device is passed on to other
persons, they must also be given the
user manual!
Only use GLORIA original spares and
accessories for the device. Never use
worn, modified or defective replace-
ment parts / accessories!
2.2 Safety instructions for
handling charger and battery
DANGER
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Contact with energised cables/wires
or components may result in serious
injury or death! You should therefore
observe the following safety
instructions:
Mains voltage must be in compliance
with voltage specification (V~) on
type plate of charger!
The battery voltage must match the
battery charging voltage of the bat-
tery charger. Do not try to charge up
any batteries that are not of a
rechargeable type. In such a case,
there is a risk of fire and explosion.
GLORIA and Bosch offer a wide range
of suitable batteries with different
charges (Ah) (see Chapter 11 "Acces-
sories / spare parts").
Children and persons with reduced
physical, mental or sensory capabilities
or who are lacking the requisite knowl-
edge and experience are not allowed to
use the charger or its battery.
If the power cord of the charging sta-
tion is damaged, it must only be
replaced by a repair shop designated
by the manufacturer in order to pre-
vent a hazard! Please contact the
manufacturer or the customer ser-
vice department.
Only connect the charging station to
alternating current.
DANGER
RISK OF INJURY FROM ELECTRIC
SHOCK, AS WELL AS RISK OF FIRE AND
EXPLOSION! To avoid life-threatening
situations:
ensure that charger, charging plug
and mains plug are in proper work-
ing condition before use.
the contacts must never be touched.
do not cover the ventilation slots of
the charger. Otherwise, the charger
can overheat and will not function
properly.
protect charger as well as battery
against heat and humidity exposure.
do not immerse charger or battery in
fluid.
operate mower only with corre-
sponding original Li-Ion batteries.
use charger only to charge original
Li-Ion batteries.
keep charger as well as battery
sealed.
never operate charger on a flam-
mable surface.
never perform charging near easily
inflammable substances.
protect battery against heat, perma-
nent sunlight and fire exposure.
Store battery only at a temperature
range between 0 °C to max. +45 °C.
Never place battery on a radiator.
the supply terminals are not be short-
circuited.
should the device be operated using a
residual-current-operated protective
device (RCD) with a trigger current of
max. 30 mA. Ask your electrician!
CAUTION
RISK OF INJURY
! Insert battery only
when mower is switched off. Connect-
ing battery to an activated mower can
result in accidents.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM CAUSTIC
LIQUIDS OR VAPOURS! Never expose
battery to extreme conditions, such as
heat and impact. There is a risk of
injury from discharged electrolyte sol-
ution or caustic vapours! If battery acid
gets in contact with skin or eyes, rinse
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 25
26
GB
the affected area thoroughly with
water and consult a doctor. Ensure
adequate fresh air and consult a doctor
if you experience irritation of respir-
atory tracts, skin or eyes.
2.3 Safety instructions for
operating the device
ATTENTION
Improper use of the device poses a
risk of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instructions:
Do not use the device with wet hands.
Do not immerse the device in water
or spray or clean it with water.
The device must be protec ted
against moisture.
NEVER operate the device at tem-
peratures below 0° C.
OVERLOAD PROTECTION!
Your MultiBrush li-on PLUS has protection
against overloading. The unit switches off
automatically if you stress it excessively
(too much pressure on the brush). In this
case you should release the On / Off safety
switch (E) to reset the overload protecti-
on. Switching on again with the On / Off
safety switch (E) allows you to continue
working immediately with the MultiBrush
li-on PLUS. Reduce the force applied to
the brush by not pressing so hard.
TEMPERATURE PROTECTION
Your MultiBrush li-on PLUS has protecti-
on against excessively high temperatu-
res of the rechargeable battery. The bat-
tery cells can overheat if you use the unit
constantly over a longer period of time
or if it is exposed to high ambient tem-
peratures. Discharge is no longer poss-
ible above 70 °C. In such a case, the device
switches itself off automatically (all 4 dis-
plays flash, see also section 7.1.1). Allow
the rechargeable battery (D) to cool
down again before switching on again.
LOW VOLTAGE CUTOFF DEVICE!
Your MultiBrush li-on PLUS has a low vol-
tage cutoff device for the rechargeable
battery. This functions switches the unit
off immediately if the voltage falls below
a specified value (1 display flash, see also
section 7.1.1). In such a case you should
recharge the battery (D) or else put a
fully charged battery into the unit.
CAUTION
RISK OF BURNS CAUSED BY HOT
PARTS!
Parts of the device can become hot
during use and may cause burns.
It is therefore important to observe the
following safety instructions:
Wear protective gloves during
assembly and cleaning work!
Observe the following safety
precautions to prevent injuries and
material damage due to misuse and
unsafe handling of the product. Misuse
can result in INJURIES.
WARNING
RISK OF INJURY DURING OPERATION!
Use the device as intended!
Work only within the specified
perform ance range.
Before each use, make sure that the
device is in perfect condition;
operation is prohibited if:
-the safety devices (start switch,
protective covers) and/or brushes
are damaged or worn.
- the device shows visible signs of
damage.
- the device may have been
dropped before.
- foreign objects have wrapped
around the drive shaft.
Never disable any safety devices.
Check area to be cleaned beforehand
to avoid damage to device / objects
or injuries to living beings. Stones,
pieces of wood, wires or the like, as
well as other foreign objects must be
removed. Objects that are caught by
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 26
27
GB
the brushing equipment can be flung
out uncontrollably. Keep bystanders
away from the danger zone. In order
to prevent injuries, pay attention to
safety in the work area.
Never use the device on house walls
or similar, always work vertic ally so
that the brushes are pointed at the
ground.
Ensure that the ventilation slots are
free of dirt.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM ROTATING
BRUSHING TOOL!
Never start the device in a
tilted position!
Never put your hands or feet
near to the rotat ing brush-
ing equipment! Ensure that
sufficient distance is kept
between hands, feet and
brushing equipment.
Brushing tools continue to
turn.
Never lift or carry the device
with running motor! Switch
motor off and remove bat-
tery when moving device to
and from work area,
or tilting device.
Never remove the supplied safety
guards.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM FLYING PARTS!
Do not start or operate the device if
bystanders are in the danger zone.
Start or operate the device as
described in the operating instruc-
tions.
The safety start switch must never be
fixed or short-circuited.
Only clean during daylight or with
adequate artificial lighting.
Never use the device during rain.
Never clean if others, in particular
children or animals, are in the area!
During cleaning, pay attention to
safe and solid position.
Guide device only at walking pace.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM UNINTEN-
TIONAL SWITCH ON!
Accidental activation can cause injuries.
To prevent this, remove battery when:
leaving device unsupervised.
maintaining, checking or cleaning
device.
– device shows signs of malfunction.
3 Before using the device
This chapter contains information
about the delivery status.
3.1 Delivery status
The device is shipped as standard as follows:
Device pre-assembled with telescopic
tube
18.0 V battery (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
(NOT included in item 000299.0000)
Charger (AL 1810 CV) (NOT included in
item 000299.0000)
Second handle on telescopic tube
Surface brush with safety guard and
guiding wheel
Joint brush with safety guard
Battery with charging station
1 x user manual and product inform a tion
Any tools are individually packed.
B
A
D
E
K
L
NOQ
R
C
F
G
H
J
M
P
I
T
S
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 27
28
GB
3.2 Elements of the device
A Ergonomic handle
B Lock-off button
C Charging status indicator
D Battery: 18.0 V / 4.0 Ah (NOT
included in item 000299.0000)
E ON/OFF safety switch
F Additional handle
G Telescopic tube
H Screw connection telescopic tube
I Safety guard for joint brush
J Guiding wheel
K Joint brush unit
L Locking device (2 x left/right)
M Motor/gear unit
N Guide arm (removable)
O Surface brush
P Adjustable safety guard
Q Drive arm (removable)
R Lock button
S Charging station (NOT included in
item 000299.0000)
T Adjustment wheel for speed control
(Speed control)
28
4 Technical data
MultiBrush li-on PLUS
Set – Item number(s): 000299.0000
(battery and charger not included)
Battery (NOT included in item 000299.0000)
Type: Lithium-ion (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
Nominal voltage: 18.0 V
Rating: 4.0 Ah
Charging station (AL 1810 CV) (NOT included in item 000299.0000)
Input: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Output: 14.4-18 V / DC / 1.0 A
Battery charging time (100%): 244 Min.
Per. charging temp. range: 0 + 45 °C
Protection class: II
(These following rights apply to the AL 1810 CV charger)
Dimensions & Rotational speeds
Device width: Surface brush 24.0 cm // Joint brush 28 cm
Device height (min): Surface brush 1.15 m // Joint brush 1.04 m
Device height (max): Surface brush 1.35 m // Joint brush 1.24 m
Rotational speed of joint brush: 630-1260 rpm
Rotational speed of surface brush: 450-900 rpm
Device weight with joint brush: 2.7 kg without battery / 3.4 kg with battery
Device weight with surface brush: 3.4 kg without battery / 4.1 kg with battery
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 28
29
GB
5 Assembly
Figures 1 - 6
NOTE!
Your device is supplied with the
surface brush pre-assembled. Loose
parts supplied must be as sembled
accordingly when working with the
joint brush.
After removing from the packaging,
loosen screw connection (H) .
Next, turn handle (A) 45° as shown in
fig ure and adjust the length of
the telescopic tube (G) according to
your body height, as illustrated.
5 locking positions are available.
In the selected position, turn handle
(A) a further 45° and tighten the
height of the telescopic tube (G) with
the screw connection (H) by hand.
As the device should always be
guided and operated with two hands,
fit the additional handle (F) as shown
in the figure , adjust the height
and screw the additional handle (F)
tightly into place .
6 Prior to initial commissioning
WARNING
BEFORE USE OBSERVE CHAPTER 2 “FOR
YOUR SAFETY”. You should therefore
observe the following safety instruc-
tions:
The mains voltage must be in com-
pliance with the voltage specifica-
tion (V~) on the type plate of the
charger.
Operate charger only in dry rooms.
NOTE!
Before initial use, fully charge battery
(D). Please ensure that the charging
procedure is performed at room tem-
perature. This is the only way to ensure
a long battery life.
A significantly decreased runtime in
spite of charging indicates that the bat-
tery is dead and must be replaced.
Use only original Li-Ion batteries, which
you can purchase from manufacturer’s
customer service.
Charger and battery can heat up during
charging. This is normal and not a sign
of a technical defect.
The Lithium-Ion battery can be charged
at any time, regardless of charge state.
Premature interruption of charging
does not cause damage to the battery.
A protective circuit on the battery pre-
vents depth discharge of battery.
The battery is equipped with tempera-
ture monitoring that only permits
charging over a temperature range
between 0 °C and 45 °C. This ensures a
long battery life.
Do not press the On/Off switch again if
the device has switched itself off auto-
matically. The battery can be damaged.
Note the details concerning disposal of
the battery.
6.1 Charging procedure
Figures 7a - 7b
These figures refer to the 18.0 V
/ 4.0 Ah battery and the AL
1810 CV charger.
The charging process starts as soon
as the plug has been plugged into
the power outlet and the battery (D)
has been placed in the charger (S).
Due to the intelligent charging method,
the charging condition of the battery is
automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging cur-
rent, depending on battery temperature
and voltage. This gives longer life to the
battery and always leaves it fully charged
when kept in the charger for storage.
1
2
3
4
5
6
7a
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 29
30
GB
Indicator statuses:
The charging process is indicated
by the flashing of the battery charge indi-
cator.
A solid light on the battery charge
indicator signals that the battery is fully
charged or that the temperature of the
battery is not within the permitted charg-
ing temperature range, and can therefore
not be charged. The battery is charged as
soon as the allowable charging tempera-
ture range is reached. When the battery is
not inserted, a solid light on the battery
charge indicator signals that the mains
plug is inserted in the plug socket and
that the charger is ready for operation.
Following a successful charging proce-
dure, first disconnect the charger plug
from the power outlet, then remove the
battery from the charger.
7 Commissioning
ATTENTION!
DEVICE PROTECTION!
BEFORE COMMISIONING OBSERVE
CHAPTER 2 “FOR YOUR SAFETY”.
Clean the roller/joint brush (O/K)
before each cleaning operation.
The air inlet openings on the
motor/gear unit (M) must not be
blocked or covered.
Check on a small, if possible hidden
area, that the ground to be cleaned
will not be damaged by the brushing
action.
Never use the device too long on
one spot, always guide at walking
pace.
7.1 Operation
Figures 8 - 11
Insert the charged battery into the bat-
tery adapter as shown until this engages
with a noticeable 'click'.
Always place the device parallel on the
ground which is to be cleaned. Identify
the most comfortable but also most
effective working angle for yourself
and then adjust the 5 click-stop safety
guard (P) so that the rubber lip is just
above the ground.
Make sure that the surface to be
cleaned is free from debris e.g. stones,
screws etc., which could be flung up.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM ROTATING
BRUSHING TOOL!
Never start the device in a tilted posi-
tion!
Do not start or operate device if
bystanders are in the danger zone.
Never put your hands or feet near to
the rotating brushing equipment!
Never clean if others, in particular
children or animals, are in the area!
Never use the device in the rain.
You can regulate the speed of the
brush by pressing the speed control on
the adjustment wheel (T).
Hold the device securely by the handle
(A) and additional handle (F) and
switch on the device. To switch ON,
firstly press and hold the lock-off but-
ton (B) for ON/OFF safety switch (E).
Then press the ON/OFF safety switch
(E) and keep it pressed.
In case of work interruptions or
danger, release the ON/OFF safety
switch (E) immediately.
7.1.1 Battery status indicator
The device is equipped with a battery
charge indicator (C) that displays the
charging status of the battery. The dis-
plays only light up when the device is
switched on.
7b
max. 45 °C
8
9
10
11
Speed recommendations for
GLORIA brushes
Position 1-2 soft brushes (wood brush)
Position 3-4 harder brushes (stone brush)
Position 5-6 joint brush (wire brush)
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 30
31
GB
Battery power (green LEDs):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperature protection
Low voltage cutoff:
NOTE!
In rare cases, after the battery has been
removed and then reinserted, the battery
status indicator (green LEDs) can display a
higher battery power than before battery
removal. The reason is that the last battery
power during operation is saved in the
device.
Once the battery has been removed and
reinserted into the device, the battery
power is remeasured and a higher power
can therefore be displayed on the indicator.
7.1.2 Battery operating time
The service life of the battery mainly
depends on the load applied to the device.
Any cleaning work performed by applying
the brush with high pressure on the surfa-
ce to be cleaned will shorten the service
life of the battery. Another factor is overly
frequent starting and stopping during
cleaning, which can also reduce battery
operating time. Handle battery and device
as described in the instructions.
7.1.3 Assembly of the brushing
tools
Figures 12 - 20
CAUTION
RISK OF BURNS CAUSED BY HOT
PARTS!
During assembly or conversion work
the drive parts of the device or compo-
nents can still be very hot and may
cause burns.
It is therefore important to observe
the following safety instructions:
Wear protective gloves during
assembly!
Disassembly of surface brush followed by
assembly of the joint brush
Switch off the device and remove the
battery (D).
Open the locking device (L) of
the guide arm (N), as shown in the
illustration.
With the lock applied (L) remove the
guide arm (N) and then the surface
brush (O).
Now open the locking device (L) of
the drive arm (Q), as shown in the illus-
tration and remove, with the lock
applied, (L) the drive arm (Q) with
safety guard (P).
The surface brush is now successfully
dismantled.
Put the guiding wheel (J), as shown in
the illustration, on the steering side of
the motor/gear unit (M). Now slide the
lock (L) into open position , hold this
and press the guiding wheel (J) further
onto the coupling shaft up to the stop.
Release the spring-loaded locking
device (L). The guiding wheel (J) is
locked when the locking device
independently returns to its original
position .
Put the pre-assembled joint brush
unit, as illustrated, on the drive side of
the motor/gear unit (M). Slide the lock
(L) into open position , hold this and
press the joint brush unit further into
the drive shaft up to the stop. Release
the spring-loaded locking device (L),
the joint brush unit is locked when the
locking device independently returns
to its original posi tion .
12
13
14
15
16
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 31
32
GB
Disassembly of joint brush followed
by assembly of the surface brush
Dismantle the joint brush according to
handling and function described above.
Open the locking device (L) of the
drive arm (Q) and, with the lock
applied, (L) put the drive arm (Q) with
safety guard (P), onto the drive side of
the motor/gear unit (M), as illustrated.
Release the spring-loaded lock (L),
the drive arm is locked when the
locking device independently returns
to its original position .
NOTE!
If the drive unit (Q) cannot be pushed
onto the drive shaft, reach under the
safety guard (P) and turn the hexag-
onal drive until the drive unit (Q) slides
onto the drive shaft easily and without
force.
Put the surface brush (O) onto the hex-
agonal drive and then the guide arm
(N), as illustrated, on the steering side
of the motor/gear unit (M).
Now slide the lock (L) into open posi-
tion , hold this and press the guide
arm (N) further onto the coupling shaft
up to the stop. Release the spring-
loaded locking device (L). The guide
arm (N) is locked when the locking
device independently returns to its
original position .
NOTE!
Whilst assembling the surface brush,
make sure that the side part of the
safety guard on guide arm (N) is firmly
connected to the safety guard and is
correctly sealed.
7.1.4 Using the surface brush on
rough surface structures e.g. tiles,
paving slabs, exposed aggregate
concrete, stoneware etc.
Figure 21
Place the switched-on device parallel on
the surface to be treated. Hold the
device at working angle and make sure
that the rubber lip on the safety guard is
just above the ground. Walk at an even
steady pace and push the device in
front of you. Depending on the degree
of soiling, apply light to medium press-
ure on the surface brush, adapt your
pace of work to the degree of soiling.
NOTE!
Always work parallel and hold the
device away from your body.
When working close to edges, the
narrower side of the device should
point towards the wall.
In cases of stubborn dirt you can move
the device backwards and forwards on
the spot (like a scrubber), until the
required result is achieved.
Moist cleaning is also possible in cases
of heavy soiling. Use a sprayer to moist
the surface to be cleaned with water or
a cleaning agent, a GLORIA sprayer is
ideal for this purpose. After moit clean-
ing rinse the surface with water.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM RUNNING
BRUSHING TOOL!
Never lift the device off the ground
whilst switched on during work as
there is danger of entanglement!
7.1.5 Using the surface brush
on wood surfaces (optionally
available as an accessory)
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk of
damage to property! You should therefore
observe the following safety instructions:
17
18
19
20
21
17
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 32
33
GB
Never use the hard surface brush
with the black bristles for cleaning
wood surfaces, as the hard bristles
attack the surface of the wood,
thereby damaging it.
NOTE!
For cleaning wood surfaces use the
soft surface brush with the yellow /
black bristles. This is available as a
GLORIA accessory and is not in cluded
in the scope of delivery.
Assembly and operating instructions
can be found in the product informa-
tion “Surface brush for wood
surfaces”.
7.1.6 Using and replacing the
joint brush
Figures 22 - 24
Assemble the joint brush as described
in Chapter 7.1.3. Place the device
parallel with guiding wheel and joint
brush on the joint to be treated. Hold
the device at working angle and make
sure that the rubber lip on the safety
guard (I) is just above the ground.
NOTE!
To adjust the safety guard (I), turn the
7 click-stop safety guard to the posi-
tion described under point “21”.
Align the joint brush with the centre of
the joint, walk at an even steady pace
and push the device in front of you.
Adapt your pace of work to the degree of
soiling.
NOTE!
Always work along the joint and hold
the device away from your body.
In cases of stubborn dirt you can move
the device backwards and forwards on
the spot (like a scrubber), until the
required result is achieved.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM RUNNING
BRUSHING TOOL!
Never lift the device off the ground
whilst switched on during work as
there is danger of entanglement!
7.2 User information
Do not remove any wet weeds with the
device.
Never clean wood decks or wood
terraces with the joint brush.
Only clean joints that are intact.
Damaged or crumbling joints or joints
with cracks should not be cleaned with
the device.
Rinse the cleaned surfaces thoroughly
after cleaning.
Worn brushes i.e. frayed wire bristles
should be replaced in good time.
To prevent damaging the device, it is
essential that the joint brush is replaced
when the diameter is < 90mm.
7.3 Replacing the joint brush
Figures 25 - 29
Switch off the device and remove the
battery (D).
Open the locking device (L) of the
joint brush unit (K), as shown in the
illustration, and remove the joint
brush unit.
Unscrew the hexagon socket screw
3-4 turns so far out of the joint brush
housing, until safety guard (I) can
easily be twisted and pulled off.
Now press lock button (R) which blocks
the drive shaft and unscrew the hexa-
gon socket screw, which fixes the joint
brush (K), from the drive shaft ( ).
Remove the disc from the joint brush.
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instruction:
Never activate the lock button (R)
when the joint brush is running.
Pull the joint brush (K) from the flange
on the shaft and exchange it for a new
one.
22
23
24
25
26
27
28
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 33
34
DE
GB
Assembly is carried out in reverse order
( ).
After maintenance or cleaning ensure
that all screws, bolts, nuts and safety
devices are secure and assembled.
8 Decommissioning
& Storage
8.1 Decommissioning
Figure 30
Take the device out of operation by
releasing the ON/OFF safety switch (E)
in the handle.
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instruction:
To prevent battery discharge,
remove battery from device when
not in use for a prolonged time. For
this purpose, remove battery from
adapter.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM RUNNING
BRUSHING TOOL!
Never lift the device off the ground
whilst switching it off as there is
danger of entanglement!
Do not put the device down on the
brush during work breaks or after use
as this will damage the bristles.
Always hang the device up or lie it
down as shown in the illustration.
8.2 Storage
CAUTION
You may be exposed to hazards that
could injure you when handling the
device. You must therefore store the
device away from children.
Remove any dirt and debris.
Store the device hung up, dry and
protected from frost.
8.2.1 Correct battery storage
It is essential that you also follow the
“Safety instructions for handling
charger and battery” in chapter
“Important safety instructions”.
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property.
The battery
should not be stored uncharged.
Though self discharge is minimal, an
empty battery can be destroyed if
stored for an extended period. Thus,
observe the following instructions if not
in use for an extended period (e.g. dur-
ing winter):
store battery at a charge status of
approx. 40 - 60 %.
store battery in a dry, elevated, closed,
frost-protected space at a temperature
between 0 °C and + 45 °C.
When storage temperature is +15 °C,
self-discharge and chemical ageing is
at its lowest. Avoid direct sunlight.
if the battery is not used for more than
6 months, use the status indicator to
check the charging status in the
charger. Recharge the battery to
approx. 40-60% capacity if required.
9 Maintenance & Cleaning
CAUTION
RISK OF BURNS CAUSED BY HOT
PARTS!
During assembly or conversion work
the drive parts of the device or compo-
nents can still be very hot and may
cause burns. It is therefore important
to observe the following safety instruc-
tion:
Wear protective gloves during
maintenance and cleaning!
30
29
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 34
35
9.1 Cleaning
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instruction:
Remove the battery each time before
cleaning the device.
Do not immerse the device in water
or spray or clean it with water.
The device must be protected
against moisture.
Clean the outside of the device with a
damp cloth or soft brush. Do not use
abrasives or harsh cleaning agents.
Ensure that the ventilation slots are free
of dirt.
In cases of heavier soiling of the roller
brush and/or joint brush units,
dismantle for thorough cleaning (see
Assembly/Disassembly as described in
Chapter 7.1.3). Clean the brushes in
water or with a strong water jet and a
hard brush.
Only use original GLORIA spare parts.
Repairs must be carried out by a
GLORIA service point.
9.2 Wear of the brushes
NOTE!
If the surface brush wears down to a
diameter of ø approx. 90 mm, it must
be replaced.
If the joint brush wears down to a
diameter of ø approx. 90 mm, it must
be replaced.
10 Disposal & Legislation
10.1 Environmental protection &
disposal of the device
This symbol on the product, user man-
ual or packaging indicates that this
product must not be disposed of in
regular household waste at the end of
its service life.
Do not dispose of electrical appli-
ances through household waste! In
accordance with European Directive
2012/19 / EU on old electrical and elec-
tronic appliances and its implementa-
tion in national law, electrical tools that
are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for envi-
ronmentally responsible recy- cling.
Recycling alternative for the return
request: Alternatively, the owner of an
electric or electronic appliance is obli-
gated to cooperate in proper recycling
in the event of a property task instead
of returning. Old equipment can also
be handed over to a collection facility
car- rying out disposal as defined on
the national recycling and waste man-
age- ment laws.
This does not apply to the accessories and
auxiliaries included in old equip- ment,
which do not contain electrical compo-
nents.
The Lithium-Ion battery must be dis-
posed of separately from the rest of the
device.
NOTE!
Please check with your local govern-
ment to find the appropriate disposal
point.
GB
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 15.10.21 17:25 Seite 35
36
10.2 Battery disposal
As consumer you are required by law to
dispose of used batteries and charger as
hazardous waste.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM DEFECTIVE,
LEAKING BATTERY!
The applied battery contains substances
that can result in injuries when getting
in contact with skin or when inhaled.
Should your device have a drained bat-
tery, you must use rubber gloves to
remove it from the device and properly
dispose of it in a closed container.
According to the European Directive
2013/56/EU, faulty batteries must be col-
lected separately and reused or recycled
in an environmentally friendly manner.
Disposal possibilities are as follows:
– by dealer
at a GRS recycling centre
in special waste containers provided by
the communities
Obtain additional disposal information
from your community or city.
10.3 Battery transport
The contained lithium-ion batteries are
subject to the Dangerous Goods Legis-
lation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user
without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air
transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling
must be observed. Dispatch battery packs
only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack
up the battery in such a manner that it
cannot move around in the packaging.
Please also observe the possibility of more
detailed national regulations.
Please be sure to observe the informa-
tion under www.gloriagarten.de/returns
10.4 Disposal of packaging
The packaging materials have been
selected according to environment ally-
suitable and disposal-related aspects
and are therefore recyclable. Returning
the packaging to the material circula-
tion saves raw materials and reduces
the level of waste.
Please dispose of unwanted pack aging
materials according to applicable local
regulations.
11 Accessories / Spare parts
– 729101.0000 Lithium-Ion battery 2.5Ah
(BOSCH PBA 18V 2.5Ah)
– 729102.0000 Lithium-Ion battery 4.0Ah
(BOSCH PBA 18V 4.0Ah)
729103.0000 Fast Charger
(BOSCH AL 1830CV)
728835.0000 Steel brush for cleaning
points
729068.0000 Nylon-brush for cleaning
points (special accessories)
729103.0000 Stone brush SOFT
728834.0000 Stone brush MEDIUM
(special accessories)
729010.0000 Stone brush PRO
(special accessories)
728833.0000 Wooden brush UNIVER-
SAL (special accessories)
729160.0000 Law aerator roller
(special accessories)
729161.0000 Scarifier roller (special
accessories)
729210.0000 Maintenance roller for
artificial grass
More batteries from BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Further accessories can be found at
www.gloriagarten.de
12 Warranty & Guarantee
GLORIA gives a 24 month guarantee as
per of the terms and conditions of the
warranty (www.gloriagarten.de). This
does not affect your legal rights to claims
under warranty with regard to the seller.
Technical changes reserved!
GB
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_GB 25.10.21 11:40 Seite 36
37
FR
SOMMAIRE
1 Informations générales concernant le présent mode d’emploi. . . . . . . 37
1.1 Symboles figurant sur l’appareil ainsi que dans le mode d’emploi . . . . . . . . 37
1.2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.3 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.4 Mauvais usage raisonnablement prévisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.5 Risques résiduels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.6 Limites de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.1 Consignes élémentaires de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.2 Consignes de sécurité relatives au chargeur et à la batterie. . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Avant de pouvoir utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.1 Etat à la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2 Parties constituantes de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.1 Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.2 Instructions d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.3 Remplacement de la brosse à joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Mise hors service et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.1 Mise hors service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.2 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Maintenance & Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.2 Usure des brosses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10 Elimination des déchets et législation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.1 Protection de l’environnement et élimination de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.2
Elimination de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10.3
Transport des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10.4 Elimination de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11 Accessories / Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
12 Garantie légale et garantie fabricant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1 Informations générales concernant le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi est partie constituante de l’appareil GLORIA et doit être
constamment disponible sur ou à proximité de l’appareil.
Le mode d’emploi fournit d’importantes remarques et informations nécessaires à la
sécurité d’utilisation de l’appareil !
Toute personne chargée de la manipulation / l’utilisation / la maintenance de l’appareil
doit avoir lu le mode d’emploi dans sa totalité.
Conserver le mode d’emploi et le transmettre au propriétaire suivant !
Toutes les mises en garde contribuent aussi à votre sécurité personnelle !
1.1 Symboles figurant sur l’appareil ainsi que dans le mode d’emploi
Ne pas toucher !
Risque de brûlure sur
les surfaces chaudes !
A protéger de
la pluie et de
l’humidité!
Danger de
happement !
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 37
38
FR
Chargeur utilisable à l'inté-
rieur uniquement !
Lire le mode d'emploi !
Porter des lunettes de pro-
tection !
Porter protection auditive !
Porter des gants de protec-
tion !
Porter des chaussures de
sécurité !
Ne pas saisir par dessous !
Rester à distance ! Risque de
projections de pièces !
Ne pas basculer !
NE PAS éliminer les appareils
électriques et électroniques
usagés avec les ordures
ménagères.
Élimination conforme à
l'environnement !
Matériaux d'emballage
recyclables !
Recyclable / Point de
collecte pour batteries
Indication pour l’élimination des
batteries
Il ne faut pas chauffer la
batterie à plus de +45 °C.
Protégez la batterie du rayon-
nement solaire direct.
Protégez la batterie du feu.
Il ne faut pas mettre la batterie
à la poubelle avec les déchets
ménagers.
1.2 Avertissements
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger
caractérise une situation créant d'un dan-
ger de mort.
Suivre les instructions de cet
avertissement afin d’éviter de graves
blessures ou le danger de mort.
MISE EN GARDE !
Un avertissement à ce niveau de danger
caractérise une situation potentiellement
dangereuse.
Suivre les instructions de cet
avertissement afin d’éviter de graves
blessures ou le danger de mort.
PRUDENCE
Un avertissement de ce niveau de danger
signale une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
est susceptible de provoquer des bles-
sures. Suivre les instructions de cet aver-
tissement afin d’éviter le risque de bles-
sures.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger
signale un risque potentiel qui, s’il n’est
pas évité, est susceptible de provoquer
un dommage matériel. Suivre les instruc-
tions de cet avertissement afin d’éviter
des dommages matériels.
REMARQUE !
Une remarque signale des informations
supplémentaires ou des illustrations cen-
sées vous faciliter la manipulation et la
compréhension de l’appareil.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 38
39
FR
1.3 Utilisation conforme
Cet appareil GLORIA est prévu pour une
utilisation privée à l’intérieur dans une
cour extérieure ainsi que sur des surfaces
pavées d'un jardin d'agrément.
Le bon usage de l’appareil implique le
respect du mode d’emploi joint.
Le mode d’emploi contient également les
conditions de fonctionnement,
d’entretien et de maintenance.
L’appareil sert exclusivement d’appareil
de nettoyage et d’entretien commandé à
la main pour nettoyer des joints et des
surfaces, sur et entre des revêtements à
l’extérieur, p. ex. dalles de pierre,
carrelages, pavés, revêtements en bois.
PRUDENCE
RISQUE INHÉRENT À L’UTILISATION
NON CONFORME À L’USAGE PRÉVU !
L’appareil recèle des risques lorsqu’il
n’est pas utilisé de façon conforme.
Aussi, respecter les consignes de
sécurité ci-après:
Utiliser l’appareil uniquement
conformément à l’usage prévu !
Respecter toutes les remarques et
informations figurant dans le mode
d’emploi.
1.4 Mauvais usage
raisonnablement prévisible
L’appareil ne convient pas pour une utili-
sation à l’horizontale (façades), travail en
hauteur (plafonds), pour matériaux non
appropriés de sol ou de joints ou pour
d’autres domaines d’utilisation que ceux
indiqués. Ne pas utiliser l’appareil par
temps humide, pluie, ni dans/sous l’eau.
Les modications eectuées de votre pro-
pre chef sur l’appareil ou tout utilisation
non conforme exclue toute garantie du
constructeur pour les dommages pou-
vant en résulter.
1.5 Risques résiduels
Cet appareil répond aux règles de l’art et
satisfait toutes les dispositions de sécurité
applicables !
Cependant, l’utilisation de l’appareil peut
engendrer :
des dangers pour la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’autres
personnes.
des nuisances sur l’appareil.
des nuisances sur d’autres biens
matériels.
1.6 Limites de responsabilité
Nous vous signalons expressément que
nous ne sommes pas responsables des
dommages causés par notre appareil,
dans la mesure où ces dommages
seraient causés par le non respect du
mode d’emploi, une utilisation non
conforme à l’usage prévu, une réparation
non conforme, dans la mesure où, lors
d’un échange de pièces, les pièces d’ori-
gine du fabricant n’auraient pas été utili-
sées, ou si la réparation n’a pas été effec-
tuée par le Service Après-Vente ou par un
professionnel agréé. Ceci est également
valable pour les accessoires.
2 Pour votre sécurité
Ce chapitre contient des avertisse-
ments et des consignes de sécurité
importantes que vous devez absolu-
ment respecter lors de la manipulation
et l’utilisation de l’appareil.
2.1 Consignes élémentaires
de sécurité
Respecter les consignes élémentaires
de sécurité ci-après afin de manipuler
et utiliser l’appareil en toute sécurité :
Confier les réparations d’appareils
pour usage domestique et le jardin
uniquement aux ateliers de service.
Veuillez commander les pièces de
rechange auprès de votre conces-
sionnaire. S’il n’a pas ces pièces en
stock, il vous les procurera dans les
plus brefs délais.
Cet appareil répond aux règles de
l’art et satisfait toutes les disposi-
tions de sécurité !
Des enfants à partir de 16 ans ainsi
que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 39
40
FR
sont réduites ou qui ne possèdent
pas d'expérience ou de connais-
sances de l'appareil peuvent utiliser
celui-ci sous surveillance ou après
avoir été avisés de l'utilisation sûre
de l'appareil et après avoir compris
les risques susceptibles d'en résulter.
Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l'utilisateur ne peu-
vent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
En cas de fatigue, de maladie ou sous
l’emprise de l’alcool ou autre
drogues ou médicaments, cet
appareil ne doit pas être utilisé.
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il fonctionne.
Protéger l’appareil contre toute
exposition prolongée au soleil et
contre le gel.
Afin d’éviter des dommages et
risques découlant d’une utilisation
non conforme, vous devez respecter
le mode d’emploi et le conserver
soigneusement!
Pendant le nettoyage, porter des
vêtements de travail appropriés,
tels que chaussures robustes,
lunettes de protection, pantalons
longs et éventuellement des gants.
Ne pas travailler à pieds nus ou avec
des sandales légères.
En cas de cession de l’appareil à une
autre personne, lui transmettre aussi
le mode d’emploi !
Utiliser pour l’appareil uniquement des
pièces de rechange et des accessoires
GLORIA d’origine. N’utiliser jamais de
pièces de rechange / d’accessoires usés,
modifiés ou défectueux !
2.2
Consignes de sécurité rela-
tives au chargeur et à la batterie
DANGER
DANGER DE MORT PAR CHOC ÉLEC
TRIQUE!
Danger de mort en cas de contact avec
des câbles ou des pièces sous tension!
Aussi, respecter les consignes de
sécurité ci-après:
La tension du secteur doit correspon-
dre à la tension (V~) indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur !
La tension de la batterie doit corres-
pondre à la tension de chargement
de batterie débitée par le chargeur.
Ne tentez jamais de recharger des
piles. Il y a sinon risque d'incendie et
d'explosion. GLORIA et Bosch vous
proposent un vaste assortiment d'ac-
cus adaptés offrant différentes capa-
cités (Ah) (voir le chapitre 11 « Acces-
soires/Pièces de rechange »).
Les enfants ainsi que les personnes
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales amoindries,
ou manquant d'expérience et de
connaissances, ne sont pas autori-
sées à utiliser la batterie.
Si le câble d'alimentation secteur de
la station de charge est endommagé,
celui-ci ne doit être remplacé que par
un atelier de réparation désigné par
le constructeur afin d'éviter toute
mise en danger! Veuillez vous adres-
ser au constructeur ou à son service
après-vente.
Ne brancher la station de charge que
sur courant alternatif.
DANGER
RISQUE DE BLESSURE PAR CHOC ÉLEC-
TRIQUE ET RISQUE D'INCENDIE ET D'EX-
PLOSION !
Pour éviter des situations présentant un
danger de mort :
avant chaque utilisation, le chargeur,
le connecteur de charge et la fiche
secteur doivent être en bon état de
fonctionnement.
ne jamais toucher les contacts.
vous ne devez pas recouvrir les fentes
d'aération du chargeur. Le chargeur
risque sinon de surchauffer et de ne
plus fonctionner correctement.
il faut protéger le chargeur et la bat-
terie de la chaleur et de l’humidité.
il ne faut immerger ni le chargeur ni la
batterie dans du liquide.
il faut faire fonctionner l’appareil
seulement avec les batteries Li-ion
originales.
il faut utiliser le chargeur seulement
pour charger les batteries Li-ion
originales.
il ne faut jamais ouvrir le chargeur ni
la batterie.
il ne faut pas utiliser le chargeur sur
une surface combustible.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 40
41
FR
il ne faut pas utiliser le chargeur à
proximité de matériaux facilement
inflammables.
il faut protéger la batterie de la cha-
leur, du rayonnement solaire perma-
nent et du feu. N’entreposez la batte-
rie que dans une plage de tempéra-
ture de 0 °C jusqu’à max. + 45 °C. Ne
posez pas la batterie sur un radiateur.
vous ne devez jamais toucher les
contacts.
l'appareil doit être utilisé avec un dis-
joncteur différentiel (RCD) disjonc-
tant dès que le différentiel d'intensité
dépasse 30 mA. Consultez votre élec-
tricien installateur !
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE !
Introduisez la
batterie seulement quand l’appareil
est éteint. L’introduction des batteries
dans un appareil en marche peut cau-
ser des accidents.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR LIQUIDES OU
VAPEURS CAUSTIQUES!
N'exposez pas
la batterie à des conditions extrêmes,
comme la chaleur ou un choc. Il existe
un risque de blessure par écoulement
de solution électrolytique ou de
vapeurs caustiques ! Si la peau ou les
yeux entrent en contact avec l'acide de
la batterie, il faut immédiatement rin-
cer les endroits touchés avec de l'eau
abondante et consulter un médecin.
Respirez de l'air frais et consultez un
médecin en cas d'irritations des voies
respiratoires, de la peau ou des yeux.
2.3 Consignes de sécurité rela-
tives à l’utilisation de l’appareil
ATTENTION
Danger de dommages matériels en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil !
Aussi, respectez la consigne de sécu-
rité suivante :
Ne pas utiliser l’appareil les mains
mouillées.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau
ni le nettoyer à l’eau ou l’asperger.
L’appareil doit être protégé de l’hu-
midité.
Ne faites JAMAIS marcher l'appareil
à une température inférieure à 0°C.
PROTECTION ANTI-SURCHARGE !
Votre MultiBrush li-on PLUS est équipé
d'une protection anti-surcharge. Si vous
appliquez une trop forte contrainte sur
l'appareil (force d'applique excessive sur
la brosse), il s'éteint automatiquement.
Dans ce cas, relâchez l'interrupteur Mar-
che/Arrêt de sécurité (E) ; ce geste réar-
me la protection anti-surcharge. Pour
pouvoir immédiatement continuer à tra-
vailler avec l'appareil MultiBrush li-on
PLUS, allumez-le à nouveau par l'inter-
rupteur Marche/Arrêt de sécurité (E).
N'appuyez plus autant sur la brosse.
PROTECTION ANTI-SURCHAUFFE !
Votre MultiBrush li-on PLUS est équipé
d'une protection anti-surchauffe pour
l'accu. Si l'appareil est utilisé pendant une
période prolongée en exerçant une con-
trainte proche du maximum, ou en pré-
sence de températures ambiantes éle-
vées, les cellules de l'accu risquent de
surchauffer. Au-dessus de 70 °C, un
déchargement n'est plus possible. Dans
ce cas, l'appareil s'éteint automatique-
ment (les 4 affichages clignotent, voir
aussi le chapitre 7.1.1). Avant de le rallu-
mer, attendez que l'accu (D) ait refroidi.
COUPURE EN CAS DE BASSE TENSION !
Votre MultiBrush li-on PLUS est doté
d'une fonction coupant l'accu en cas de
basse tension. Cette fonction éteint
automatiquement l'appareil lorsque la
tension descend en dessous d'une
valeur spécifiée (1 affichage clignote,
voir aussi chapitre 7.1.1). Dans ce cas,
rechargez l'accu (D) ou mettez un accu
chargé dans l'appareil.
PRUDENCE
RISQUE DE BRÛLURE SUR LES PIÈCES
CHAUDES DE L’APPAREIL!
Pendant l’utilisation, des pièces de
l’appareil risquent de chauffer et d’en-
traîner des brûlures. Aussi, respecter
les consignes de sécurité ci-après :
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 41
42
FR
Portez des gants de protection lors
d'opérations de montage et de net-
toyage !
Respectez les mesures de sécurité sui-
vantes afin d’éviter des blessures et
des dommages matériels par un mau-
vaise usage et une manipulation non
sécurisée de l’appareil. Un mauvais
usage peut entraîner des BLESSURES.
MISE EN GARDE !
RISQUE DE BLESSURE LORS DE L’UTILI-
SATION !
Utilisez l’appareil conformément à
l’usage prévu ! Ne travaillez que dans
la plage de puissance indiquée.
Vérifiez avant chaque mise en ser-
vice que l’appareil est en bon état.
Il ne doit pas être mis en service si :
-les dispositifs de sécurité (interrup-
teur de démarrage, caches de pro-
tection) et/ou les brosses sont
endommagés ou usés.
- l‘appareil présente des dommages
visibles.
- l’appareil a fait une chute.
- des corps étrangers se sont enroulés
autour de l'arbre d'entraînement.
Ne désactivez jamais les dispositifs de
sécurité.
Avant de commencer le nettoyage,
parcourez la surface que vous sou-
haitez nettoyer afin d’éviter tout
dommage au niveau de l’appareil ou
d’autres objets et tout danger pour
les êtres vivants. Les pierres, mor-
ceaux de bois, fils de fer et autres
corps étrangers doivent être retirés.
Les objets saisis par l’outil de brosse
risquent d’être projetés de manière
incontrôlée. Tenez les tiers à l’écart
de la zone dangereuse. Afin d’éviter
des blessures, veillez à la sécurité
dans la zone de travail.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des
façades ou autres surfaces similaires
mais toujours travailler à la verticale
de sorte que les brosses pointent en
direction du sol.
Veillez à ce que les fentes d’aération
soient libres de toute saleté.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE SUITE À LA
ROTATION DE L’OUTIL DE BROSSE !
Ne démarrez jamais l’appa-
reil en position basculée !
Ne placez jamais les mains et
les pieds à proximité de l’ou-
til de brosse en rotation !
Gardez une distance suffi-
sante des mains et des pieds
par rapport àl’outil de
brosse.
Les outils de brosse tour-
nent par inertie.
Ne soulevez ou ne portez
jamais l’appareil pendant
que le moteur tourne ! Si
vous devez transporter l'ap-
pareil vers la zone de travail
ou l'en éloigner ou si vous
devez incliner l'appareil,
arrêtez le moteur et retirez
la batterie.
N’enlevez jamais les capots de
protection fournis.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR PROJEC-
TION DE CORPS !
Ne démarrez ou n’actionnez pas l’appa-
reil, si des tiers se trouvent dans la zone de
danger.
Démarrez ou actionnez l’appareil
comme décrit dans le mode d’emploi.
L’interrupteur de démarrage de
sécurité ne peut jamais être fixé ni
mis en court-circuit.
Nettoyez uniquemen à la lumière du
jour ou avec un éclairage artificiel
suffisant.
N’utilisez jamais l’appareil par temps
de pluie.
N’effectuez jamais de nettoyage
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux,
se trouvent à proximité !
Veillez à toujours avoir une position
stable et sûre.
N’avancez l’appareil qu’au pas.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 42
43
FR
4343
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR MISE EN
MARCHE INVOLONTAIRE !
Une mise en marche involontaire peut
entraîner des blessures. Pour éviter ce
risque, retirez la batterie si:
- vous laissez l’appareil sans
surveillance.
- vous effectuez l’entretien, le contrôle
ou le nettoyage de l’appareil.
- l’appareil présente des défauts de
fonctionnement.
3 Avant de pouvoir
utiliser l’appareil
Ce chapitre vous fournit des informa-
tions concernant l’état à la livraison.
3.1 Etat à la livraison
L’appareil est livré en standard comme
suit :
Appareil monté avec tube télescopique
Batterie 18,0 V (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
(NON inclus dans l'article
000299.0000)
Chargeur (AL 1810 CV) (NON inclus
dans l'article 000299.0000)
Poignée additionnelle pour tube téles-
copique
Brosse pour surfaces avec capot de pro-
tection et roue de guidage
Brosse à joints avec capot de protection
1 x mode d’emploi et informations sur le
produit
Des outils éventuels sont joints séparé-
ment dans l’emballage.
3.2 Parties constituantes de
l’appareil
A Poignée ergonomique
B Bouton de déverrouillage
C Témoins d'état de charge
D Batterie : 18,0 V / 4,0 Ah (NON inclus
dans l'article 000299.0000)
E Interrupteur Marche/Arrêt de sécurité
F Poignée supplémentaire
G Tube télescopique
H Vissage du tube télescopique
I Capot de protection brosse à joints
J Roue de guidage
K Unité de brosse à joints
L Verrouillage (2 x à gauche/à droite)
M Unité moteur/engrenage
N Bras de guidage (amovible)
O Brosse pour surfaces
P Capot de protection réglable
Q Bras d’entraînement (amovible)
R Bouton de blocage
S Chargeur (NON inclus dans l'article
000299.0000)
T Roue de réglage pour la régulation
de la vitesse (Speed control)
B
A
D
E
K
L
NOQ
R
C
F
G
H
J
M
P
I
T
S
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 43
44
FR
4 Caractéristiques techniques
MultiBrush li-on PLUS
Kit – Numéro d'article(s) : 000299.0000
(sans la batterie et le chargeur)
Batterie (NON inclus dans l'article 000299.0000)
Type : Lithium-Ion (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
Tension nominale : 18,0 V
Capacité nominale : 4,0 Ah
Station de charge (AL 1810 CV) (NON inclus dans l'article 000299.0000)
D'entrée : 220-240 V~ / 50/60 Hz
Sortie : 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Durée de chargement de la batterie: 244 Min.
Plage admissible de températures de chargement : 0 – + 45 °C
Classe de protection : II
(Ces chiffres se rapportent au chargeur AL 1810 CV)
Dimensions & Vitesses
Largeur de l'appareil : Brosse pour surfaces 24,0 cm // Brosse à joints 28 cm
Hauteur de l'appareil (min.) : Brosse pour surfaces 1,15 m // Brosse à joints 1,04 m
Hauteur de l'appareil (max.) : Brosse pour surfaces 1,35 m // Brosse à joints 1,24 m
Vitesse sur la brosse à joints : 630-1260 U/min (tours par minute)
Vitesse sur la brosse pour surfaces : 450-900 U/min (tours par minute)
Poids de l'appareil
avec brosse à joints : 2,7 kg sans batterie / 3,4 kg avec batterie
Poids de l'appareil
avec brosse pour surfaces : 3,4 kg sans batterie / 4,1 kg avec batterie
5 Montage
Figures 1 - 6
REMARQUE !
Votre appareil est livré avec la brosse
pour surfaces montée prête à l’em-
ploi. Pour travailler avec la brosse à
joints, les éléments fournis séparément
doivent être montés en conséquence.
Après avoir sorti l’appareil de l’emballage,
desserrer la vis (H) . Ensuite, tourner la
poignée (A) comme décrit dans la
figure d'encore 45° et régler la longueur
du tube télescopique (G) à votre hauteur de
travail conformément aux figures. 5 niveaux
de blocage sont possibles.
Au niveau choisi, tourner la poignée
(A) d'encore 45° et caler fermement la
hauteur du tube télescopique (G) avec
le vissage (H).
Étant donné que l’appareil doit tou-
jours être guidé et utilisé à 2 mains,
monter la poignée supplémentaire (F)
comme l’indique la figure ,
la régler en hauteur et la visser
fermement .
6 Avant la première mise en
service
MISE EN GARDE !
AVANT LA MISE EN SERVICE, LISEZ LE
CHAPITRE 2 « POUR VOTRE SÉCURITÉ » .
Aussi, respectez les consignes de sécu-
rité ci-après:
La tension du secteur doit correspon-
dre à la tension (V~) indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur.
Le chargeur doit être utilisé seulement
dans des endroits secs.
1
2
3
4
5
6
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 44
45
FR
REMARQUE !
Chargez la batterie (D) complètement
avant la première utilisation. Veillez à
effectuer le chargement à température
ambiante. C'est une condition pour per-
mettre une longue durée de vie de la
batterie.
Si la durée de fonctionnement est sensi-
blement réduite malgré un chargement
complet, la batterie est usée et doit être
remplacée. N’utilisez que les batteries
Li-ion originales que vous pouvez com-
mander auprès du service après-vente
du fabricant.
Le chargeur et la batterie peuvent
chauffer pendant le chargement. C’est
normal et ne signifie pas qu’il y a un
défaut technique.
La batterie Li-ion peut être chargée à tout
moment, indépendamment de l’état de
charge. Une interruption du chargement
ne nuit pas à la batterie. Un circuit de pro-
tection dans l’appareil empêche une
décharge profonde de la batterie.
La batterie est équipée d'une surveil-
lance de la température n'autorisant son
chargement que dans une plage de
températures comprise entre 0 °C et
+45 °C. Cela permet de conférer une
longue durée de vie à la batterie.
Après l'extinction automatique de l'appa-
reil, ne continuez pas d'appuyer sur l'in-
terrupteur marche/arrêt. La batterie
risque d'être endommagée. Respectez les
consignes de mise au rebut de la batterie.
6.1 Chargement
Figures 7a - 7b
Ces illustrations se réfèrent à la
batterie 18,0 V / 4,0 Ah et au
chargeur AL 1810 CV.
Le chargement commence dès que la
fiche mâle du chargeur est enfoncée
dans la prise et que la batterie (D) est
mise en place dans le chargeur (S).
Le processus intelligent de charge permet
de déterminer automatiquement l’état de
charge de la batterie et de charger cette
dernière avec le courant de charge opti-
mal en fonction de sa température et de
sa tension. Grâce à cela, la batterie est
ménagée et reste toujours complètement
chargée lorsqu’elle est stockée dans le
chargeur.
Indicator statuses:
Le processus de charge est signalé
par le clignotement de l’indicateur de
charge .
L’allumage permanent de l’indica-
teur de charge signale que l’accu est com-
plètement chargé ou que la température
de l’accu se trouve en dehors de la plage
de températures de charge admissible et
que l’accu ne peut donc pas être chargé.
Dès que la plage de températures admis-
sible est atteinte, l’accu est chargé. En l’ab-
sence d’accu dans le chargeur, l’allumage
permanent de l’indicateur de charge
indique que le câble d’alimentation sec-
teur est connecté à une prise de courant et
que le chargeur est opérationnel.
Après avoir achevé le chargement, com-
mencez par débrancher la fiche mâle du
chargeur de la prise de courant. Ensuite,
retirez l'accu du chargeur.
7 Mise en service
ATTENTION! PROTECTION DE
L'APPAREIL!
AVANT LA MISE EN SERVICE, LISEZ LE
CHAPITRE 2 « POUR VOTRE SÉCURITÉ ».
Nettoyez la brosse circulaire/à joints
(O/K) avant chaque opération de
nettoyage.
Les « ouïes d’aspiration d’air » sur
l’unité moteur/engrenage (M) ne
peuvent pas être bouchées ni
recouvertes.
Vérifiez sur une petite surface,
si possible non visible, si le sol que
vous désirez nettoyer n’est pas
endommagé par l’activité des brosses.
Ne pas utiliser l’appareil trop
longtemps sur la même surface,
toujours le faire avancer au pas.
7a
7b
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 45
46
FR
Recommandations de vitesse pour les
brosses GLORIA
Position 1-2 brosse douce (brosse en bois)
Position 3-4 brosse dure (brosse en pierre)
Position 5-6 joint brosse (brosse métallique)
7.1 Fonctionnement
Figures 8 - 11
Glissez la batterie chargée dans l'adapta-
teur de batterie, comme illustré, jusqu'à
ce qu'il se verrouille avec un «clic».
Placez l’appareil toujours en parallèle
au sol qui doit être nettoyé. Détermi-
nez l’angle de travail le plus agréable
pour vous mais aussi le plus efficace et
réglez ensuite le capot de protection
(P) à 5 crans de blocage de telle sorte
que la lèvre en caoutchouc se trouve
juste au-dessus du sol.
Assurez-vous que les surfaces à
nettoyer soient libres de tout objet, tel
que pierres, vis, etc. susceptibles
d’être projetés en hauteur.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE SUITE À LA
ROTATION DE L’OUTIL DE BROSSE !
Ne démarrez jamais l’appareil en
position basculée !
Ne démarrez ou n’actionnez pas l’ap-
pareil si des tiers se trouvent dans la
zone de danger.
Ne placez jamais les mains et les
pieds à proximité de l’outil de brosse
en rotation !
N’effectuez jamais de nettoyage
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trou-
vent à proximité !
N’utilisez jamais l’appareil en cas de
pluie.
Vous pouvez régler la vitesse de la
brosse en actionnant la régulation de
la vitesse sur la roue de réglage (T).
Tenez fermement l’appareil par la
poignée (A) ainsi que par la poignée
supplémentaire (F) et allumez l’appa-
reil. Pour mettre en marche, appuyer
d’abord sur le bouton de déverrouillage
(B) et le maintenir enfoncé. Appuyer
ensuite sur l’interrupteur Marche / Arrêt
sécurité (E) et le maintenir appuyé.
Si vous interrompez le travail ou en
cas de danger, relâchez immédiate-
ment l’interrupteur Marche / Arrêt de
sécurité (E).
7.1.1 Affichage d'état de la batterie
L'appareil est équipé d'un affichage d'état
de charge
(C)
indiquant l'état de charge
de la batterie. Les affichages ne sont allu-
més que lorsque l'appareil est allumé.
Capacité de la batterie (DEL vertes) :
Réserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Protection anti-surchauffe
Coupure en cas de basse tension:
REMARQUE !
Après l'enlèvement de l'accu suivi de sa
remise en place, il peut arriver dans des cas
rares que l'affichage de l'état de charge (les
LED vertes) indique une puissance plus éle-
vée qu'avant l'enlèvement. La raison est
que la puissance d'accu détectée en dernier
pendant le fonctionnement est enregistrée
dans l'appareil.
Après l'enlèvement et la remise en place de
l'accu dans l'appareil, la puissance de l'accu
est à nouveau mesurée, ce qui peut condui-
re à l'affichage d'une puissance plus élevée.
7.1.2 Durée de fonctionnement de
la batterie
L’autonomie de la batterie est essentielle-
ment fonction de l’utilisation de l’appareil.
Des travaux de nettoyage avec forte pressi-
on d’appui de la brosse sur la surface à net-
toyer réduisent l’autonomie de la batterie.
Par ailleurs, la durée de fonctionnement de
la batterie peut également être réduite si
vous allumez et éteignez l'appareil trop
souvent pendant le nettoyage.
Utilisez la batterie et l'appareil comme
décrit dans les instructions.
8
9
10
11
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 46
47
FR
7.1.3 Montage des outils de brosse
Figures 12 - 20
PRUDENCE
RISQUE DE BRÛLURE SUR LES PIÈCES
CHAUDES DE L’APPAREIL!
Lors du montage ou de modifications,
les éléments d’entraînement de
l’appareil ou certains composants
risquent d’être encore très chauds et
peuvent provoquer d’éventuelles
brûlures. Aussi, respectez les
consignes de sécurité ci-après :
Portez des gants de protection lors
du montage !
Démontage de la brosse pour surfaces et
montage consécutif de la brosse à joints
Éteignez l'appareil et retirez la batterie
(D).
Ouvrez le verrouillage (L) du bras de
guidage (N), comme l’indique la figure.
Tout en actionnant le verrouillage (L)
enlevez le bras de guidage (N) et
ensuite la brosse pour surfaces (O).
Ouvrez à présent le verrouillage (L)
du bras d’entraînement (Q), comme
indiqué dans la figure, et enlevez tout
en actionnant le verrouillage (L) le bras
d’entraînement (Q) avec le capot de
protection (P).
La brosse pour surfaces est maintenant
démontée.
Enfoncez la roue de guidage (J), comme
indiqué dans la figure, du côté guidage
de l’unité moteur/engrenage (M). Pous-
sez à présent le verrouillage (L) en posi-
tion ouverte , maintenez celui-ci et
poussez la roue de guidage (J) plus loin
sur le bras d’appui jusqu’à la butée. Relâ-
chez le verrouillage à ressort (L). La
roue de guidage (J) est bloquée lorsque
le verrouillage retourne spontanément
en position initiale .
Enfoncez l’ unité de brosse à joints
montée du côté entraînement de
l’unité moteur/engrenage (M), comme
indiqué dans la figure. Poussez le ver-
rouillage (L) en position ouverte ,
maintenez-le et poussez l’ unité de
brosse à joints plus loin dans l’arbre
d’entraînement jusqu’à la butée.
Relâchez le verrouillage à ressort (L),
l’unité de brosse à joints est bloquée
lorsque le verrouillage retourne spon-
tanément en position initiale .
Démontage de la brosse à joints et mon-
tage consécutif de la brosse pour surfaces
Démontez la brosse à joints conformé-
ment à la manipulation et le fonction-
nement décrits ci-dessus.
Ouvrez le verrouillage (L) du bras
d’entraînement (Q) et enfoncez tout en
actionnant le verrouillage (L) le bras
d’entraînement (Q) avec le capot de
protection (P) du côté entraînement
de l’unité moteur/engrenage (M),
comme indiqué dans la figure.
Relâchez le verrouillage à ressort (L),
le bras d’entraînement est bloqué
lorsque le verrouillage retourne spon-
tanément en position initiale .
REMARQUE !
S’il est impossible de pousser l’unité
d’entraînement (Q) sur l’arbre d’entraî-
nement, accédez au-dessous du capot
de protection (P) et tournez l’embout
d’entraînement à six pans jusqu’à pou-
voir pousser l’unité d’entraînement (Q)
légèrement et sans forcer sur l’arbre
d’entraînement.
12
13
14
15
16
17
17
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 47
48
FR
Enfoncez la brosse pour surfaces (O) sur
l’embout d’entraînement à six pans et
ensuite le bras de guidage (N), comme
l’indique la figure, du côté guidage de
l’unité moteur / engrenage (M).
Poussez à présent le verrouillage (L) en
position ouverte , maintenez-le et
poussez le bras de guidage (N) plus loin
sur le bras d’appui jusqu’à la butée.
Relâchez le verrouillage à ressort (L). Le
bras de guidage (N) est bloqué lorsque
le verrouillage retourne spontanément
en position initiale .
REMARQUE !
Lors du montage de la brosse pour
surfaces, veillez à ce que la pièce
latérale du capot de protection sur le
bras de guidage (N) soit reliée de façon
solidaire et bien hermétique avec le
capot de protection.
7.1.4 Utilisation de la brosse pour
surfaces sur structures de surface
grossières, telles que carrelages,
dalles de trottoir, béton lavé,
cailloux, etc.
Figure 21
Placez l’appareil en marche parallèle-
ment à la surface à traiter. Tenez l’ap-
pareil dans l’angle de travail et veillez à
ce que la lèvre en caoutchouc sur le
capot de protection se trouve juste au-
dessus du sol. Adoptez une vitesse au
pas régulière et poussez l’appareil
devant vous. En fonction du degré de
saleté, exercez une pression légère à
moyenne sur la brosse pour surfaces,
adaptez votre rythme de travail au
degré de saleté.
REMARQUE !
Travaillez toujours en parallèle et main-
tenez l’appareil éloigné du corps.
Pour des travaux en bordure, le côté
plus étroit de l’appareil doit pointer
vers le mur.
En cas de saleté tenace, vous pouvez
déplacer l’appareil en avant et en
arrière sur cet endroit (comme un
balai-brosse), jusqu’à obtenir le résultat
souhaité.
En cas de degré important de saleté,
un nettoyage humide est également
possible. À l’aide d’un pulvérisateur,
humectez la surface à nettoyer avec
de l’eau ou un produit de nettoyage.
Un pulvérisateur GLORIA convient ici
parfaitement. Après le nettoyage
humide, rincez la surface avec de l'eau.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR L’OUTIL DE
BROSSE EN ROTATION PAR INERTIE !
En cours de travail, ne soulevez pas
l’appareil en marche du sol sous
peine d’engendrer un risque de
happement !
7.1.5 Utilisation de la brosse pour
surfaces sur des revêtements en
bois (disponible en option en tant
qu’accessoire)
ATTENTION
Danger de dommages matériels en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil !
Aussi, respectez la consigne de sécurité
suivante :
N’utilisez jamais la brosse dure
pour surfaces avec les poils noirs
pour nettoyer des revêtements en
bois, car les poils durs risquent
d’attaquer la surface en bois et
donc endommager le bois.
REMARQUE !
Pour nettoyer des revêtements en bois,
utilisez la brosse douce pour surfaces
avec les poils jaunes/noirs. Celle-ci est
disponible en tant qu’accessoire
GLORIA et n’est pas comprise dans les
fournitures.
Vous trouverez les consignes de
montage et d’utilisation dans les
informations de produit de la
« brosse pour surfaces pour
revêtements en bois ».
20
21
19
18
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 48
49
FR
7.1.6 Utilisation et remplacement
de la brosse à joints
Figures 22 - 24
Installez la brosse à joints comme
décrit au chapitre 7.1.3. Placez l’appa-
reil avec la roue de guidage et la brosse
à joints en parallèle sur le joint à traiter.
Tenez l’appareil dans l’angle de travail
et veillez à ce que la lèvre en caout-
chouc sur le capot de protection (I) se
trouve juste au-dessus du sol.
REMARQUE !
Pour régler le capot de protection (I),
tournez le capot de protection à
7 crans de blocage dans la position
comme décrit au point « 21 ».
Alignez la brosse à joints de façon cen-
trale par rapport au joint, adoptez une
vitesse au pas régulière et poussez l’ap-
pareil devant vous. Adaptez votre
rythme de travail au degré de saleté.
REMARQUE !
Travaillez toujours le long du joint et
maintenez l’appareil éloigné du corps.
En cas de saleté tenace, vous pouvez
déplacer l’appareil en avant et en arrière
sur cet endroit (comme un balai-brosse)
jusqu’à obtenir le résultat souhaité.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR L’OUTIL DE
BROSSE EN ROTATION PAR INERTIE !
En cours de travail, ne soulevez pas
l’appareil en marche du sol sous
peine d’engendrer un risque de
happement !
7.2 Instructions d’utilisation
N’utilisez pas l’appareil pour éliminer
des mauvaises herbes humides.
N’utilisez jamais la brosse à joints pour
nettoyer des planchers ou des terrasses
en bois.
Nettoyez uniquement des joints qui
sont intacts. N’utilisez pas l’appareil
pour nettoyer des joints endommagés,
effrités ou qui présentent des fissures.
Après le nettoyage, rincez minutieuse-
ment les surfaces nettoyées.
Remplacez dès que possible les
brosses usées et les brosses métal-
liques effilochées. Pour éviter tout
endommagement de l'appareil, il est
impératif de remplacer la brosse à
joints dès que le diamètre est <90mm.
7.3 Remplacement de la brosse
à joints
Figures 25 - 29
Éteignez l'appareil et retirez la batte-
rie (D).
Ouvrez le verrouillage (L) de l’unité
de brosse à joints (K), comme indiqué
dans la figure, et retirez l’unité de
brosse à joints.
Dévissez la vis à six pans creux de
3-4 rotations hors du boîtier de la
brosse à joints jusqu’à ce que le capot
de protection (I) tourne et s'enlève
sans difficulté.
Poussez à présent sur bouton de blo-
cage (R) qui bloque l’arbre d’entraîne-
ment et dévissez la vis à six pans creux
qui bloque la brosse à joints (K) hors de
l’arbre d’entraînement ( ). Enlevez le
disque de la brosse à joints.
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’ap-
pareil peut entraîner des dégâts maté-
riels ! Aussi, respectez le consigne de
sécurité suivantes :
Ne jamais actionner le bouton de
blocage (R) pendant que la brosse à
joints tourne.
Tirer la brosse à joints (K) depuis la
bride sur l'arbre et la remplacer par une
nouvelle.
Le montage s’effectue dans l’ordre
inverse ( ).
Vérifiez après chaque entretien ou
nettoyage si tous les vis, boulons,
écrous et dispositifs de sécurité sont
bien serrés et fixés.
23
24
22
25
26
27
28
29
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 49
50
FR
8 Mise hors service
& Entreposage
8.1 Mise hors service
Figure 30
Mettre l’appareil hors service en relâ-
chant l’« interrupteur marche/arrêt »
(E) situé dans la poignée.
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’ap-
pareil peut entraîner des dégâts maté-
riels ! Aussi, respectez le consigne de
sécurité suivantes :
Pour éviter que la batterie se
décharge, enlevez la batterie de
l'appareil pendant une période
prolongée de non-utilisation. Pour
cela, retirez la batterie de
l'adaptateur.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR L’OUTIL DE
BROSSE EN ROTATION PAR INERTIE !
En éteignant l’appareil, ne le soule-
vez pas sous peine d’engendrer un
risque de happement !
Pour les pauses de travail ou après
utilisation de l’appareil, ne déposez pas
celui-ci sur la brosse car les poils
risquent d’être endommagés. Toujours
déposer l’appareil suspendu ou
couché, comme indiqué dans la figure.
8.2 Entreposage
PRUDENCE
La manipulation de l’appareil peut
engendrer des risques avec des bles-
sures pour conséquence.
Conservez donc l’appareil hors de por-
tée des enfants.
Libérer l’appareil de toute saleté et
corps étrangers.
Entreposer l’appareil suspendu, sec et
à l’abri du gel.
8.2.1 Stocker correctement la
batterie et le chargeur
Observez strictement aussi les
“Consignes de sécurité relatives au
chargeur et à la batterie” au chapitre
“Consignes de sécurité importantes”.
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’appa-
reil peut entraîner des dégâts matériels !
Il ne faut pas entreposer une batterie
vide sans la recharger. Bien que la
décharge spontanée soit assez faible,
une batterie vide peut être détruite si elle
est entreposée trop longtemps. Veuillez
donc observer les consignes suivantes
pour une période prolongée de non-utili-
sation (p.ex. dans les mois d’hiver) :
entreposez la batterie avec une charge
d’env. 40 - 60 %.
entreposez la batterie dans un endroit
sec, situé en hauteur, fermé, protégé
du gel, à des températures entre 0 °C et
+ 45 °C. A une température d’entrepo-
sage de +15 °C, la décharge spontanée
et le vieillissement chimique sont mini-
maux. Evitez une exposition directe au
rayonnement solaire.
si la batterie reste inutilisée pendant plus
de 6 mois, vérifiez l'état de charge dans
la station de charge à l'aide de l'affichage
d'état. Le cas échéant, rechargez la bat-
terie à environ 40 - 60% de sa capacité.
9 Maintenance & Nettoyage
PRUDENCE
RISQUE DE BRÛLURE SUR LES PIÈCES
CHAUDES DE L’APPAREIL!
Lors du montage ou de modifications,
les éléments d’entraînement de
l’appareil ou certains composants
risquent d’être encore très chauds et
peuvent provoquer d’éventuelles
brûlures. Aussi, respecter le consigne
de sécurité suivantes :
Portez des gants de protection lors
de la maintenance & du nettoyage !
30
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 50
51
FR
9.1 Nettoyage
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’ap-
pareil peut entraîner des dégâts maté-
riels ! Aussi, respectez les consignes de
sécurité suivantes :
Retirez la batterie avant chaque
nettoyage.
Ne pas plonger l’appareil dans
l’eau ni le nettoyer à l’eau ou
l’asperger. L’appareil doit être
protégé de l’humidité.
Nettoyez l’appareil de l’extérieur avec
un chiffon humide ou une brosse
douce. N’utilisez aucun agent de net-
toyage dur ou abrasif.
Veillez à ce que les fentes d’aération
soient libres de toute saleté.
En cas de saleté tenace sur l’unité des
rouleaux et/ou de brosse à joints,
démontez celle-ci pour la nettoyer soi-
gneusement (voir montage / démon-
tage comme décrit au chapitre 7.1.3).
Nettoyez les brosses dans l’eau ou avec
un jet d’eau dur ainsi qu’avec
une brosse dure.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange GLORIA d’origine.
Confier les réparations uniquement aux
ateliers de service GLORIA.
9.2 Usure des brosses
REMARQUE !
Remplacez la brosse pour surfaces
lorsqu’elle est usée et que son diamètre
n’est plus que d’environ ø 90 mm.
Remplacez la brosse à joints lorsqu’elle
est usée et que son diamètre n’est plus
que d’environ ø 90 mm.
10 Elimination des déchets &
législation
10.1 Protection de l'environne-
ment & élimination d'appareils
Ce symbole inscrit sur le produit, le
mode d'emploi ou l'emballage indique
qu'à la fin de sa durée de vie, ce pro-
duit ne doit pas être mis à la poubelle
avec les déchets ménagers.
Ne jetez jamais les appareils électriques
à la poubelle des ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne
2012/19/UE sur les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les appareils électriques
usagés doivent être collectés séparément
et introduits dans une filière de valorisa-
tion respectueuse de l'environnement.
Recyclage - Alternative à la demande de
renvoi.
Le propriétaire de l'appareil électrique
renonçant à la propriété de ce dernier a
l'obligation, s'il ne renvoie pas l'appa-
reil, de participer à son recyclage cor-
rect. À cette fin, l'appareil usagé peut
être rapporté à un centre de reprise qui
se chargera de l'éliminer dans l'esprit
de la législation nationale sur l'écono-
mie circulaire et les déchets.
Ne sont pas concernés les accessoires et
moyens auxiliaires accompagnant les
appareils mais qui ne comportent pas de
pièces électriques.
Il faut éliminer la batterie Li-ions sépa-
rément du reste de l'appareil.
REMARQUE !
Pour connaître l'adresse d'un point de
collecte, adressez-vous à votre muni-
cipalité.
10.2 Elimination de la batterie
La loi oblige les consommateurs d’élimi-
ner les batteries et accus usés conformé-
ment aux réglementations pour les
déchets dangereux.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR UNE
BATTERIE DÉFECTUEUSE DONT LE
LIQUIDE S’ÉCOULE !
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 15.10.21 17:26 Seite 51
52
FR
La batterie utilisée contient des subs-
tances qui peuvent causer des blessures
par le contact avec la peau ou par la res-
piration. Au cas où une batterie dont le
liquide s’est écoulé se trouve dans votre
appareil, vous devez l’enlever seule-
ment avec des gants en caoutchouc et
l’éliminer dans une boîte fermée
conformément à la réglementation.
Conformément à la directive euro-
péenne 2013/56/EU, les batteries et piles
défectueuses doivent être collectées
séparément et recyclées de manière res-
pectueuse de l'environnement.
Pour l’élimination, vous avez les possibili-
tés suivantes :
– par le commerce spécialisé
dans un point de collecte prévu à cet
effet
dans les conteneurs pour les déchets
dangereux prévus par les communes
Pour tout renseignement concernant l’éli-
mination, veuillez vous adresser à votre
municipalité.
10.3 Transport des batteries
Les accus Lithium-ion sont soumis à la
réglementation relative au transport de
matières dangereuses. Pour le trans-
port par voie routière, aucune mesure
supplémentaire n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (par
ex. transport aérien ou entreprise de
transport), des mesures spécifiques doi-
vent être prises concernant l’emballage
et le marquage. N’expédiez que des
accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non pro-
tégés et emballez l’accu de manière à
ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans
l’emballage. Veuillez également
respecter les réglementations supplé-
mentaires éventuellement en vigueur.
Veuillez vous assurer de respecter les
informations ci-dessous : www.glo-
riagarten.de/returns
10.4 Elimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont sélec-
tionnés dans un souci de non pollution
et en vue du traitement des déchets et
sont donc recyclables. Le retour de
l'emballage dans le circuit des maté-
riaux permet d'économiser des
matières premières et de réduire
la quantité des déchets.
Eliminez les matériaux d'emballage
dont vous n'avez plus besoin selon les
prescriptions locales en vigueur.
11 Accessories / Spare parts
729101.0000 Lithium-Ion accu 2,5Ah
(BOSCH PBA 18V 2.5Ah)
729102.0000 Lithium-Ion accu 4,0Ah
(BOSCH PBA 18V 4.0Ah)
729103.0000 Chargeur rapide
(BOSCH AL 1830CV)
– 728835.0000 Brosse à joints en acier
– 729068.0000 Brosse à joints en nylon
(Accessoires spéciaux)
729013.0000 Brosse en pierre SOFT
728834.0000 Brosse en pierre MEDIUM
(Accessoires spéciaux)
729010.0000 Brosse en pierre PRO
(Accessoires spéciaux)
728833.0000 Brosse à bois UNIVERSAL
(Accessoires spéciaux)
729160.0000 Rouleau aérateur de gazon
(Accessoires spéciaux)
729161.0000 Rouleau scarificateur
(Accessoires spéciaux)
729210.0000 Rouleau d'entretien pour
gazon synthétique
Autres accus de la société BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Vous trouverez d'autres accessoires sur le
site www.gloriagarten.de
12 Garantie légale et garantie
fabricant
GLORIA consent 24 mois de garantie
fabricant dans le cadre des conditions de
garantie (www.gloriagarten.de).
Cela n'affecte pas vos droits légaux à
garantie vis-à-vis de votre vendeur.
Sous réserve de modifications techniques !
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_FR 25.10.21 11:41 Seite 52
53
INHOUDSOPGAVE
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.1 Symbolen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.2 Waarschuwingsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1.3 Gebruik overeenkomstig de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.4 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.5 Restgevaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met het
oplaadapparaat en de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.3 Veiligheidsaanwijzingen voor de bediening van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . 57
3 Alvorens het apparaat te gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.1 Aangeleverde staat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.2 Apparaatelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.1 Oplaadproces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.1 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.2 Gebruikersinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.3 Voegenborstel verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Buitenbedrijfstelling en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.1 Buitenbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.2 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.1 Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.2 Slijtage van borstels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Afvalverwerking en wettelijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.1 Milieubescherming en afvalverwerking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.2
Afvalverwerking van de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.3
Transport van de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10.4 Afvalverwerking van de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11
Accessoires/vervangingsonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
12
Garantieverlening en garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het GLORIA-apparaat en moet altijd in de
nabijheid van het apparaat beschikbaar zijn.
De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke aanwijzingen en informatie voor een veilig
gebruik van het apparaat!
De gebruiksaanwijzing moet volledig worden gelezen door iedereen die met bediening,
gebruik of onderhoud van het apparaat is belast.
De gebruiksaanwijzing bewaren en aan nieuwe eigenaren overhandigen!
Alle waarschuwingsaanwijzingen zijn bedoeld voor uw persoonlijke veiligheid!
1.1 Symbolen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing
Niet aanraken!
Verbrandingsgevaar
door hete oppervlakken!
Beschermen
tegen regen
en vocht!
Intrekgevaar!
NL
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 53
54
Gebruik het oplaadappa-
raat uitsluitend binnens-
huis!
Lees de
bedieningshandleiding!
Veiligheidsbril verplicht!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen
verplicht!
Veiligheidsschoenen ver-
plicht!
Niet onder de machine grij-
pen!
Afstand houden! Gevaar
voor rondvliegende delen!
Niet kantelen!
Oude elektrische en
elektronische apparaten
NIET via het gangbare
huisvuil afvoeren.
Milieuvriendelijke afvoer!
Recycleerbare
verpakkingsmaterialen!
Recyclebaar / GRS-inle-
veringsbak voor batte-
rijen
Afvalverwerkingsaanwijzing
accu
Accu mag niet warmer dan
+45 °C worden
Accu tegen directe zonnestra-
ling beschermen
Accu tegen brand beschermen
Accu mag niet als huishoude-
lijk afval worden verwerkt
1.2 Waarschuwings aanwijzingen
GEVAAR
Een veiligheidsaanwijzing van dit
gevarenniveau wijst op een levensge-
vaarlijke situatie. Volg deze waarschu-
wingsaanwijzingen op om dodelijke
ongelukken of zeer zwaar letsel te ver-
mijden.
WAARSCHUWING
Een veiligheidsaanwijzing van dit geva-
renniveau wijst op een mogelijk drei-
gende gevaarlijke situatie. Volg deze
waarschuwingsaanwijzingen op om
dodelijke ongelukken of zeer zwaar let-
sel te vermijden.
LET OP
Een veiligheidsaanwijzing van deze
gevarenklasse verwijst naar een mogelij-
ke gevaarlijke situatie die, indien ze niet
wordt vermeden, persoonlijk letsel kan
veroorzaken. Volg de waarschuwings-
aanwijzingen om risico op persoonlijk
letsel te vermijden.
ATTENTIE
Een veiligheidsaanwijzing van deze
gevarenklasse verwijst naar mogelijk
gevaar dat, indien het niet wordt verme-
den, materiële schade kan veroorzaken.
Volg de waarschuwingsaanwijzingen
om risico op materiële schade te vermij-
den.
AANWIJZING!
Een aanwijzing geeft extra informatie of
toont afbeeldingen die de bediening en de
werking van het apparaat vergemakkelijken.
max. 45 °C
NL
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 54
55
1.3 Gebruik overeenkomstig
de bestemming
Dit GLORIA-apparaat is bedoeld voor
particulier gebruik buitenshuis, op erven
en bevestigde oppervlakken in tuincon-
structies.
Het naleven van de meegeleverde
gebruiksaanwijzing is een voorwaarde
voor het correcte gebruik van het appa-
raat. De gebruiksaanwijzingen bevat ook
bedienings-, onderhouds- en reparatie -
aanwijzingen.
Het apparaat moet uitsluitend handmatig
worden gebruikt als reinigings- en schoon-
maakapparaat voor voegen- en oppervlak-
tereiniging van buitenoppervlakken zoals
vloertegels, plavuizen, klinkers en houten
vlonders.
LET OP
GEVAAR DOOR NIET CORRECT
GEBRUIK VAN HET APPARAAT!
Niet correct gebruik van het apparaat
kan gevaren meebrengen. Volg daarom
de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Gebruik het apparaat uitsluitend
overeenkomstig het correcte gebruik
van het apparaat.
Volg alle aanwijzingen en informa-
tie in de gebruiksaanwijzing.
1.4 Redelijkerwijs voorzienbaar
verkeerd gebruik
H
et apparaat is niet geschikt voor horizon-
taal gebruik (muren), werkzaamheden
boven het hoofd (plafonds), ongeschikte
vloer- of voegmaterialen of voor andere toe-
passingen dan het aangegeven gebruik . Het
apparaat mag niet worden gebruikt bij nat
weer, regen en onder water. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuist gebruik of eigenmachtige wijzigin-
gen van het apparaat.
1.5 Restgevaren
Dit apparaat voldoet aan de erkende tech-
nische voorschriften en de desbetreffende
veiligheids bepaling en! Desondanks kun-
nen bij het gebruik van het apparaat:
Gevaar voor het leven van de bediener
of andere personen ontstaan.
Beschadigingen van het apparaat ont-
staan.
Beschadigingen en andere materiële
schade ontstaan.
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking
Wij wijzen er nadrukkelijk op dat wij vol-
gens de wet betreffende productaanspra-
kelijkheid niet aansprakelijk zijn voor de
door onze apparaten veroorzaakte schade,
in zoverre deze worden veroorzaakt door
het niet naleven van de gebruiksaanwij-
zing, door onjuist gebruik, door onvakkun-
dige reparaties, door gebruik van niet ori-
ginele reserveonderdelen of door repara-
ties die niet door onze klantendienst of
een bevoegde specialist zijn uitgevoerd.
Dit geldt ook voor accessoires.
2 Voor uw veiligheid
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke
waarschuwings- en veiligheidsaanwij-
zingen die gevolgd moeten worden bij
gebruik van het apparaat.
2.1 Fundamentele veilig-
heidsaanwijzingen
Volg de onderstaande fundamentele
veiligheidsaanwijzingen voor veilige
omgang met en gebruik van het apparaat:
Reparaties van apparaten voor huis
en tuin mogen uitsluitend door de
servicepunten worden uitgevoerd.
Vervangingsonderdelen moet u bij
uw specialist aanschaffen. Indien niet
op voorraad, zorgt de specialist voor
een snelle bestelling en levering.
Dit apparaat voldoet aan de erkende
technische voorschriften en de des-
betreffende veiligheidsbepalingen!
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
16 jaar en door personen met vermin-
derde fysische, sensorische of menta-
le vaardigheden of gebrek aan erva-
ring en kennis worden gebruikt, wan-
neer ze onder toezicht staan of ten
aanzien van het veilig gebruik van het
apparaat zijn onderwezen en de daar-
uit resulterende gevaren begrijpen.
NL
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 55
56
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en door de
gebruiker verricht onderhoud mogen
niet worden verricht door kinderen die
niet onder toezicht staan.
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt bij vermoeidheid of in geval
van ziekte, of onder invloed van alco-
hol, verdovende middelen of genees-
middelen.
Houd altijd toezicht op een in bedrijf
zijnd apparaat.
Bescherm het apparaat tegen langdu-
rige blootstelling aan directe zonne-
stralen of vorst.
Om schade en gevaren als gevolg van
oneigenlijk gebruik te voor komen,
dient men zich aan de gebruiks -
aanwijzing te houden en deze zorg-
vuldig te bewaren!
Draag tijdens het reinigen geschikte
werkkleding, zoals stevige schoenen,
veiligheidsbril, lange broek en even-
tueel handschoenen. Werk niet met
blote voeten of lichte sandalen.
Wordt uw apparaat door een andere
persoon gebruikt, dan hoeft u de
gebruiks aanwijzing met het apparaat
te overhandigen!
Gebruik voor het apparaat uitslui-
tend de originele GLORIA vervan-
gings- en reserveonderdelen.
Gebruik nooit versleten, veranderde
of defecte reserveonderdelen /
accessoires!
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor
de omgang met het oplaadappa-
raat en de accu
GEVAAR
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN!
Levensgevaar bij contact met onder
spanning staande kabels en onderde-
len! Respecteer daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen:
De stroomspanning moet met de
stroomgegevens (V~) op het type-
plaatje van het oplaadapparaat
overeenkomen!
De accuspanning moet overeenko-
men met de acculaadspanning van
het oplaadapparaat. Laad geen
oplaadbare accu's op. Anders
bestaat er brand- en explosiegevaar.
GLORIA en Bosch bieden u een uitge-
breid assortiment van geschikte
accu's met verschillende laadcapaci-
teiten (Ah) (zie hoofdstuk 11 "Acces-
soires/vervangingsonderdelen").
Kinderen met fysieke, zintuiglijke of
mentale beperkingen of zonder
ervaring en kennis mogen het
oplaadapparaat en de accu niet
gebruiken.
Om gevaarlijke situaties te voorko-
men, mag een beschadigde
stroomkabel van het oplaadstation
uitsluitend door erkende reparatie-
bedrijven van de fabrikant worden
gerepareerd!
Neem hiervoor con-
tact op met de klantendienst van de
fabrikant.
Het oplaadstation mag uitsluitend
op een stopcontact met wissel-
stroom worden aangesloten.
GEVAAR
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ELEKTRI-
SCHE SCHOKKEN, EN BRAND- EN EXPLO-
SIEGEVAAR! Om levensgevaarlijke situa-
ties te voorkomen:
moet voor elk gebruik het oplaadap-
paraat, laadstekker en stroomstek-
ker in perfecte toestand zijn.
mogen contacten niet worden aan-
geraakt.
mogen de ventilatieopeningen van
het oplaadapparaat niet worden
bedekt. Het oplaadapparaat kan
anders oververhitten en niet meer
goed werken.
moet het oplaadapparaat en de accu
voor hitte en vochtig heid worden
beschermd.
mag het oplaadapparaat en de accu
niet in vloeistof worden gedompeld.
mag het apparaat uitsluitend met de
originele lithiumionen accu worden
gebruikt.
mag het oplaadapparaa tuitsluitend
voor het laden van originele lithiumi-
onen accu’s worden gebruikt.
moet het oplaadapparaat en de accu
in ongeopende toestand blijven.
mag het oplaadapparaat niet op een
brandbare ondergrond worden
gebruikt.
mogen tijdens het opladen geen licht
ontvlambare stoffen in de directe
nabijheid van het oplaadapparaat zijn.
NL
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 56
57
moet de accu tegen hitte, langdurige
zonnestraling en brand worden
beschermd. Bewaar de accu uitslui-
tend op plaatsen met een tempera-
tuurbereik van 0 °C tot max. + 45 °C.
Leg de accu niet op een warmtebron.
mag de accu nooit met metalen of
andere elektriciteitsgeleidende
delen worden overbrugd.
mogen de contacten nooit worden
kortgesloten.
als het apparaat met een aardlekscha-
kelaar (RCD) met een activerings-
stroom van maximaal 30 mA moet
worden gebruikt. Neem contact op
met uw elektromonteur!
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR
! Plaats de accu
uitsluitend wanneer het apparaat uit-
geschakeld is. De aansluiting van de
accu op een ingeschakeld apparaat kan
ongelukken veroorzaken.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR BIJTENDE
VLOEISTOFFEN OF DAMP!
Stel de accu
niet bloot aan extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken. Er bestaat
verwondingsgevaar door gelekt elektro-
lytoplossing of bijtende damp! Wanneer
accuzuren in aanraking komen met de
huid of ogen, moet men onmiddellijk de
desbetreffende plekken goed met water
spoelen en een arts bezoeken.
Zorg voor voldoende frisse lucht en
bezoek een arts bij irritatie van luchtwe-
gen, huid of ogen.
2.3 Veiligheidsaanwijzingen
voor de bediening van het apparaat
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Gebruik het apparaat niet met
natte handen.
Het apparaat niet in water onderdom-
pelen of met water besproeien of rei-
nigen. Het apparaat moet tegen elke
vorm van vocht worden beschermd.
Gebruik het apparaat NOOIT bij
temperaturen onder 0° C.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING!
Uw MultiBrush li-on PLUS is voorzien van
een overbelastingsbeveiliging. Bij over-
belasting van de machine (aandruk-
kracht op de borstel te groot), wordt
deze automatisch uitgeschakeld. In dat
geval moet u de veiligheidsschakelaar
voor aan-/uitschakelen (E) loslaten,
zodat de overbelastingsbeveiliging
wordt gereset. Schakel de machine met
de veiligheidsschakelaar voor aan-/uit-
schakelen (E) weer in, dan kunt u onmid-
dellijk verder werken met de MultiBrush
li-on PLUS. Verminder de aandrukkracht
op de borstel.
TEMPERATUURBEVEILIGING
De accu van uw MultiBrush li-on PLUS is
voorzien van een temperatuurbeveili-
ging. Wanneer de machine gedurende
langere tijd continu zwaar wordt belast
of bij hoge omgevingstemperaturen
wordt gebruikt, kunnen de accucellen
oververhit raken. In dat geval wordt de
machine automatisch uitgeschakeld.
Boven 70 °C is een ontlading niet meer
mogelijk. In dit geval wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld (alle 4 de
indicatoren knipperen, zie ook hoofd-
stuk 7.1.1). Voordat de machine
opnieuw mag worden ingeschakeld
moet u de accu (D) eerst laten afkoelen.
UITSCHAKELING BIJ TE LAGE SPANNING
De accu van uw MultiBrush li-on PLUS is
voorzien van een uitschakeling bij te
lage spanning. Door middel van deze
functie wordt de machine automatisch
uitgeschakeld wanneer de spanning tot
onder een vooraf ingestelde waarde
daalt (1 indicator knippert, zie ook
hoofdstuk 7.1.1). In dat geval moet u de
accu (D) weer opladen of een volle accu
in het apparaat plaatsen.
NL
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 57
58
LET OP
VERBRANDINGSGEVAAR DOOR HETE
APPARAATONDERDELEN!
Delen van het apparaat kunnen tijdens
gebruik heet worden en brandwonden
veroorzaken. Respecteer daarom de
volgende veiligheids aanwijzingen:
Draag veiligheidshandschoenen bij
montage en reiniging!
Respecteer de volgende veiligheidsvoor-
zorgsmaatregelen om verwondingen en
materiële schade door misbruik of
onvakkundige omgang met het product
te vermijden. Misbruik kan VERWON-
DINGEN veroorzaken.
WAARSCHUWING
VERWONDINGSGEVAAR BIJ BEDIENING!
Gebruik het apparaat uitsluitend
overeenkomstig het correcte gebruik!
Gebruik het apparaat uitsluitend binnen
het aangegeven vermogenbereik.
Vóór elk gebruik van het apparaat
moet u de perfecte staat van het
apparaat controleren. U mag het
apparaat niet gebruiken wanneer:
–deveiligheidsinrichtingen
(inschakelknop, veiligheidsafdek-
kingen) en/of borstels beschadigd
of versleten zijn;
het apparaat zichtbare schade
vertoont;
het apparaat gevallen is;
er zich vreemde bestanddelen om
de aandrijfas hebben gewikkeld.
Zet de veiligheidsinrichtingen nooit
buiten gebruik.
Controleer eerst het te reinigen
oppervlak om beschadiging van het
apparaat of letsel van levende wezens
of beschadiging van voorwerpen te
voorkomen. Hierbij moeten stenen,
stukken hout, draden en vergelijkba-
re andere vreemde bestanddelen wor-
den verwijderd. De door het borstel-
gereedschap gegrepen voorwerpen
kunnen op ongecontroleerde wijze uit
het apparaat worden geslingerd.
Houd derden buiten de gevaarzone.
Let op de veiligheid van de werkplaats
om letsel te voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit voor
muren of gelijkaardige toepassingen,
maar alleen voor verticale werk-
zaamheden waarbij borstels naar de
grond zijn gericht.
Let erop dat de ventilatieopeningen
altijd vuilvrij zijn.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ROTE-
REND BORSTEL-GEREEDSCHAP!
Start het apparaat nooit in
liggende positie!
Houd handen en voeten uit
de buurt van het roterende
borstelgereedschap! Houd
uw handen en voeten
altijd uit de buurt van het
borstelgereedschap.
Na uitschakeling blijven
onderdelen van het bor-
stelgereedschap nalopen.
Transporteer of til het appa-
raat nooit op met draaiende
motor!
Schakel de motor uit
en haal de accu uit het
apparaat wanneer u het
naar en van het werkvlak
moet transporteren of als u
het moet kantelen.
Verwijder nooit de meegeleverde
beschermkap.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ROND-
VLIEGENDE DELEN!
Start of activeer het apparaat niet
wanneer er zich derden binnen de
gevarenzone bevinden.
Start of activeer het apparaat zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
De veiligheidsinschakelknop mag
nooit worden geblokkeerd of
kortgesloten.
Reinig uitsluitend bij daglicht of bij
voldoende kunstlicht.
Gebruik het apparaat nooit in de
regen.
Gebruik het borstelgereedschap
nooit wanneer er personen, vooral
kinderen of dieren, in de buurt zijn!
Houd bij het reinigen altijd een veili-
ge en vaste houding aan.
Duw het apparaat uitsluitend in
looptempo.
58
NL
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 58
59
NL
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ONBE-
DOELDE INSCHAKELING!
Onbedoelde inschakeling kan letsel
veroorzaken.
Om dit te vermijden haalt
u altijd de accu uit het apparaat
wanneer u:
- u het apparaat zonder toezicht laat
staan;
- bij onderhoud, controle of reiniging
van het apparaat;
- als het apparaat bedrijfsstoringen
vertoont.
3 Alvorens het apparaat te
gebruiken
In dit hoofdstuk vindt u informatie
over de aangeleverde staat van het
apparaat.
3.1 Aangeleverde staat
Het apparaat wordt standaard als volgt
geleverd:
Apparaat met gemonteerde
telescoopbuis
18,0 V accu (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
(NIET opgenomen in artikel
000299.0000)
Oplaadapparaat (AL 1810 CV) (NIET
opgenomen in artikel 000299.0000)
2e handvat voor telescoopbuis
Oppervlakteborstel met beschermkap
en geleidewiel
Voegenborstel met beschermkap
Accu met oplaadstation
1 x gebruiksaanwijzing en product-
informatie
Overig gereedschap wordt afzonderlijk
verpakt meegeleverd.
3.2 Apparaatelementen
A Ergonomisch handvat
B Inschakelblokkering
C Accustatusweergave
D Accu: 18,0 V / 4,0 Ah (NIET opgeno-
men in artikel 000299.0000)
E Aan-/uit-veiligheidsknop
F Extra handgreep
G Telescoopbuis
H Schroefverbinding telescoopbuis
I Beschermkap voegenborstel
J Geleidewiel
K Voegenborsteleenheid
L Vergrendeling (2 x links/rechts)
M Motor-/overbrengingseenheid
N Geleidingsarm (afneembaar)
O Oppervlakteborstel
P Verstelbare beschermkap
Q Aandrijfarm (afneembaar)
R Vergrendelingsknop
S Oplaadstation (NIET opgenomen in
artikel 000299.0000)
T Instelwiel voor toerentalregeling
(Speed control)
A
B
D
E
K
L
NOQ
R
C
F
G
H
J
M
P
I
T
S
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:33 Seite 59
60
NL
60
4 Technische gegevens
MultiBrush li-on PLUS
Set - Artikelnummer(s): 000299.0000
(zonder accu en oplaadstation)
Accu (NIET opgenomen in artikel 000299.0000)
Type: lithium-ionen (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
Nominale spanning: 18,0 V
Nominale capaciteit: 4,0 Ah
Oplaadstation (AL 1810 CV) (NIET opgenomen in artikel 000299.0000)
Ingang: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Uitgang: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Acculaadtijd (100%): 244 Min.
Toegelaten laadtemperatuurbereik: 0 - +45 °C
Beschermingsklasse: II
(Deze specificaties hebben betrekking op de AL 1810 CV-oplaadstation)
Afmetingen & Toerentallen
Apparaatbreedte: Oppervlakteborstel 24,0 cm//voegenborstel 28 cm
Apparaathoogte (min.): Oppervlakteborstel 1,15 m//voegenborstel 1,04 m
Apparaathoogte (max.): vlakke borstel 1,35 m//voegenborstel 1,24 m
Toerental voegenborstel:
630-1260 U/min
Toerental oppervlakteborstel:
450-900 U/min
Apparaatgewicht met voegenborstel:
2,7 kg zonder accu / 3,4 kg met accu
Apparaatgewicht met oppervlakteborstel:
3,4 kg zonder accu / 4,1 kg met accu
5 Montage
Afbeeldingen 1 - 6
AANWIJZING!
Uw apparaat wordt met gemonteerde
oppervlakteborstel gebruiksklaar
geleverd. De meegeleverde losse
onderdelen dienen voor de montage
van de voegenborstel.
Draai na verwijdering uit de verpakking
de schroefverbinding (H) los . Draai
vervolgens het handvat (A) zoals afge-
beeld 45° en pas de lengte van de
telescoopbuis (G) aan uw werkhoogte
aan. Er zijn 5 vergrendelingsstanden
mogelijk.
Draai in de gewenste stand het handvat
(A) nog eens 45° en draai de hoogte van
de telescoopbuis (G) handvast met
schroefverbinding (H).
Aangezien het apparaat altijd met 2
handen moet worden bediend, moet u
de extra handgreep (F) zoals afge-
beeld in de afbeelding monteren:
stel de hoogte in en schroef de extra
handgreep (F) vast .
6 Voor het eerste gebruik
WAARSCHUWING
LEES HOOFDSTUK 2 “VOOR UW VEILIG-
HEID” VOOR U HET APPARAAT IN
GEBRUIK NEEMT.
Respecteer daarom de volgende veilig-
heidsaanwijzingen:
De stroomspanning moet met de
stroomgegevens (V~) op het type-
plaatje van het laadapparaat over-
eenkomen.
Het oplaadapparaat mag uitsluitend
op droge plaatsen worden gebruikt.
2
3
4
1
5
6
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 60
61
NL
AANWIJZING!
Laadt voor het eerste gebruik de accu
(D) volledig op. Let er daarbij op dat het
oplaadproces bij kamertemperatuur
wordt uitgevoerd. Alleen op deze wijze
bereikt men een hoge levensduur van
de accu.
Een aanzienlijk kortere bedrijfsduur,
ondanks oplading, is een indicatie dat
de accu verbruikt is en moet worden
vervangen. Gebruik uitsluitend originele
lithiumionen accu’s die u via de klanten-
dienst van de fabrikant kunt verkrijgen.
Het oplaadapparaat en de accu kun
nen tijdens het opladen warm worden.
Dit is normaal en geen indicatie van een
technisch defect.
De lithiumionen accu kan op elk
moment, ongeacht de laadstatus, wor-
den opgeladen. Een vroegtijdige onder-
breking van het opladen beschadigt de
accu niet. Een veiligheidsschakeling in
de apparaat voorkomt dat de accu volle-
dig leeg raakt.
De accu is uitgerust met een tempera-
tuurbewaking die de lading alleen toe-
staat in het temperatuurbereik tussen 0
°C en 45 °C. Hierdoor wordt een hoge
acculevensduur bereikt.
Druk na de automatische uitschakeling
van het apparaat niet langer op de in-
/uitschakelaar. De accu kan hierdoor wor-
den beschadigd. Volg de aanwijzingen
voor de afvalverwerking van de accu.
6.1 Oplaadproces
Figures 7a- 7b
Deze figures verwijzen naar de
18,0 V / 4,0 Ah accu en de AL 1810
CV-oplaadstation.
Het oplaadproces begint zodra de
stroomstekker van het oplaadapparaat
in het stopcontact wordt gestoken en
de accu (D) in het oplaadapparaat (S) is
geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt
de oplaadtoestand van de accu automa-
tisch herkend en wordt afhankelijk van
accutemperatuur en -spanning de optima-
le laadstroom gekozen. Daardoor wordt de
accu ontzien en blijft, bewaard in het
oplaadapparaat, altijd volledig opgeladen.
Indicatorstatussen:
Het opladen wordt door knippe-
ren van de accuoplaadaanduiding gesig-
naleerd.
Het permanent branden van de
accu-oplaadaanduiding signaleert dat de
accu volledig opgeladen is of dat de tem-
peratuur van de accu zich buiten het toe-
gestane oplaadtemperatuurbereik bevindt
en daarom niet kan worden opgeladen.
Zodra de temperatuur binnen het toege-
stane temperatuurbereik ligt, wordt de
accu opgeladen. Zonder ingestoken accu
signaleert het permanent branden van de
accu-oplaadaanduiding dat de netstekker
in het stopcontact is gestoken en het
oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Trek na het opladen de stekker van het
oplaadapparaat uit het stopcontact. Haal
vervolgens de accu uit het oplaadappa-
raat.
7 Inbedrijfstelling
OPGELET!
APPARAATBESCHERMING!
WAARSCHUWING
LEES HOOFDSTUK 2 “VOOR UW VEILIG-
HEID” VOOR U HET APPARAAT IN
GEBRUIK NEEMT.
Reinig de wals- /voegenborstel (O/K)
voor elke reinigingsbeurt.
De luchtaanzuigopeningen van de
motor-/overbrengingseenheid (M)
mogen niet verstopt raken of worden
bedekt.
Test op een klein stuk van het opper-
vlak, liefst op een onzichtbare plek, of
de te reinigen vloer niet door de bor-
stelactiviteit wordt beschadigd.
Gebruik het apparaat niet te lang op
dezelfde plek en houd altijd een loop-
tempo aan.
7a
7b
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 61
62
NL
7.1 Gebruik
Afbeeldingen 8 - 11
Schuif de geladen accu zoals afgebeeld
in de accu-adapter tot u een "klik" hoort.
Plaats het apparaat altijd parallel op de
te reinigen vloer. Bepaal de voor u aan-
genaamste en doeltreffendste werk-
hoek en stel vervolgens de in 5 standen
vergrendelbare beschermkap (P) in
zodat de rubberen omranding net
boven de vloer ligt.
Vergewis u ervan dat het te reinigen
oppervlak vrij is van voorwerpen zoals
stenen, schroeven enz. die omhoog kun-
nen worden geslingerd.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ROTE-
REND BORSTEL-GEREEDSCHAP!
Start het apparaat nooit in gekantelde
positie!
Start of activeer het apparaat niet
wanneer er zich derden in het geva-
rengebied bevinden.
Houd handen en voeten uit de
buurt van het roterende borstel-
gereedschap!
Gebruik het borstelgereedschap
nooit wanneer er personen, vooral
kinderen of dieren in de buurt zijn!
Gebruik het apparaat nooit in de
regen.
U kunt het toerental van de borstel
regelen door het toerental met instel-
wiel (T) in te stellen.
Houd het apparaat goed vast aan het
handvat (A) en de extra handgreep (F),
en schakel het apparaat in.
Als u het
gereedschap wilt inschakelen, eerst de
inschakelblokkering
(B)
indrukken en
ingedrukt houden. Druk vervolgens de
aan/uit-veiligheidsknop
(E)
in en houd
deze ingedrukt.
Laat de aan-/uit-veiligheidsknop (E)
onmiddellijk los bij werkonderbrekin-
gen of gevaar.
7.1.1 Statusindicator accu
Het apparaat is uitgerust met een laadsta-
tusindicator (C) die de laadstand van de
accu weergeeft. De indicatoren lichten
alleen op bij ingeschakeld apparaat.
Accuvermogen (groene ledlampjes):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperatuurbeveiliging
Laagspanningsuitschakeling:
AANWIJZING!
De laadstatusindicator (groene leds) kan in
bepaalde gevallen na verwijdering en
opnieuw aansluiten van de accu een hoge-
re laadstand weergeven dan voor het ver-
wijderen van de accu. Reden hiervoor is dat
het apparaat het laatste accuvermogen
tijdens gebruik opslaat.
Na het verwijderen en opnieuw plaatsen van
de accu in het apparaat wordt het accuver-
mogen opnieuw gelezen en waardoor een
hoger vermogen kan worden weergegeven.
7.1.2 Accubedrijfsduur
De bedrijfstijd van de accu is in principe
afhankelijk van de belasting van het appa-
raat. Reinigingswerkzaamheden waarbij
met de borstels een hoge druk op de te
reinigingen flessen wordt uitgeoefend lei-
den tot een kortere bedrijfstijd van de
accu. Een andere factor is het frequent in-
/uitschakelen tijdens het reinigingsproces
wat de bedrijfsduur van de accu eveneens
kan verminderen.
Gebruik de accu en het apparaat overeen-
komstig de beschreven aanwijzingen.
7.1.3 Montage van borstelgereed-
schap
Afbeeldingen 12 - 20
10
11
8
9
Aanbevelingen snelheid voor GLORIA borstels
Positie 1-2 zachte borstel (wood borstel)
Positie 3-4 harde borstel (stone borstel)
Positie 5-6 Voegenborstel (staalborstel)
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 62
63
NL
LET OP
VERBRANDINGSGEVAAR DOOR HETE
APPARAATONDERDELEN!
Bij montage of ombouwwerkzaamhe-
den kunnen de aandrijfonderdelen van
het apparaat of componenten nog erg
heet zijn en brandwonden veroorzaken.
Respecteer daarom de volgende
veiligheids aanwijzingen:
Draag veiligheidshandschoenen bij
de montage!
Demontage van oppervlakteborstel met
aansluitende montage van de voegenborstel
Schakel het apparaat uit en verwijder
de accu (D).
Open de vergrendeling (L) van de
geleidingsarm (N), zoals afgebeeld.
Haal de geactiveerde vergrendeling (L)
van de geleidingsarm (N) en vervolgens
de oppervlakteborstel (O).
Open nu de vergrendeling (L) van
aandrijfarm (Q), zoals afgebeeld, en ver-
wijder bij geactiveerde vergrendeling (L)
de aandrijfarm (Q) met beschermkap (P).
De oppervlakteborstel is nu met succes
gedemonteerd.
Steek het geleidewiel (J), zoals afgebeeld,
op de geleidingszijde van de motor-/over-
brengingseenheid (M). Schuif nu de ver-
grendeling (L) in de geopende stand ,
houd deze vast en druk het geleidewiel (J)
verder op de opname-as tot aan de aan-
slag. Laat de veerondersteunde vergren-
deling (L) los. Het geleidewiel (J) is
geblokkeerd zodra de vergrendeling zelf-
standig in uitgangsstand terugkeert .
Steek de gebruiksklaar gemonteerde
voegenborsteleenheid op de aandrijfzij-
de van de motor-/overbrengingseen-
heid (M), zoals afgebeeld.
Schuif de ver-
grendeling (L) in de geopende stand
,
houd deze vast en druk de voe-
genborsteleenheid verder op de aan-
drijfas tot de aanslag. Laat de veeron-
dersteunde vergrendeling (L) los. De
voegenborsteleenheid is geblokkeerd
zodra de vergrendeling zelfstandig in
de uitgangsstand terugkeert .
Demontage van de voegenborstel met aan-
sluitende montage van de oppervlakteborstel
Demonteer de voegenborstel volgens
eerder beschreven instructies.
Open de vergrendeling (L) van de
aandrijfarm (Q) en steek bij
geactiveerde vergrendeling (L) de aan-
drijfarm (Q) met beschermkap (P) op de
aandrijfzijde van de motor-/overbren-
gingseenheid (M), zoals afgebeeld. Laat
de veerondersteunde vergrendeling
(L) los. De aandrijfarm is geblokkeerd
zodra de vergrendeling zelfstandig in
uitgangsstand terugkeert .
AANWIJZING!
Lukt het u niet om de aandrijfeenheid (Q)
op de aandrijfas te schuiven, grijp dan
onder de beschermkap (P) en draai de
aandrijfzeskant tot de aandrijfeenheid (Q)
gemakkelijk en zonder geweld op de aan-
drijfas kan worden verschoven.
Steek de oppervlakteborstel (O) op de
aandrijfzeskant en vervolgens de gelei-
dingsarm (N) op de geleidingszijde van
de motor-/overbrengingseenheid (M),
zoals afgebeeld.
Schuif nu de vergrendeling (L) in de
geopende stand , houd deze vast en
druk de geleidingsarm (N) verder op de
opname-as tot aan de aanslag. Laat de
veerondersteunde vergrendeling (L)
los. De geleidingsarm (N) is geblok-
keerd zodra de vergrendeling zelfstan-
dig in uitgangsstand terugkeert .
AANWIJZING!
Let er bij de montage van de oppervlak-
teborstel op dat het zijstuk van de
beschermkap nauw aansluit op de
geleidingsarm (N).
7.1.4 Gebruik van de oppervlakte-
borstel op ruwe oppervlakken zoals
plavuizen, voetpaden, gepolierd
beton, steengoed enz.
Afbeelding 21
Plaats het uitgeschakelde apparaat
parallel op de te bewerken ondergrond.
17
15
16
13
14
12
17
18
19
20
21
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 63
64
NL
Houd het apparaat in de werkhoek en
kijk of de rubberen omranding van de
beschermkap net boven de vloer ligt.
Loop in regelmatig tempo en schuif het
apparaat voor u uit. Afhankelijk van de
vervuilingsgraad oefent u een gemid-
delde druk op de oppervlakteborstel uit
en past u uw werktempo aan.
AANWIJZING!
Werk altijd parallel en houd het appa-
raat uit de buurt van uw lichaam.
Bij werkzaamheden langs randen
moet de smalle rand van het apparaat
naar de wand wijzen.
Bij hardnekkig vuil kunt u het apparaat
voor- en achterwaarts bewegen (zoals
een bezem) tot u het gewenste resul-
taat heeft bereikt.
Bij een hoge vervuilingsgraad is ook een
vochtreiniging mogelijk. Gebruik een
sproeier om het te reinigen oppervlak te
bevochtigen met water of een reini-
gingsmiddel. Hiervoor is een GLORIA-
sproeier ideaal. Spoel na de vochtreini-
ging het oppervlak met water.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR NALO-
PEND BORSTEL-GEREEDSCHAP!
Til een ingeschakeld apparaat niet
van de vloer. Hierdoor ontstaat
intrekgevaar!
7.1.5
Gebruik van oppervlakteborstel
op houten buitenoppervlakken (optio-
neel als accessoires verkrijgbaar)
ATTENTIE
Door onjuist gebruik van het apparaat
bestaat risico op materiële schade! Res-
pecteer daarom de volgende veilig-
heidsaanwijzingen:
Gebruik nooit de harde oppervlak-
teborstel met de zwarte haren voor
de reiniging van houten buitenvloe-
ren aangezien deze borstel een
agressieve uitwerking heeft en
daardoorhet hout kan beschadigen.
AANWIJZING!
Gebruik voor reiniging van houten
buitenvloeren de zachte oppervlakte-
borstel met de gele/zwarte haren.
Deze is als GLORIA accessoire verkrijg-
baar en wordt niet meegeleverd.
Montage- en gebruiksaanwijzingen
vindt u in de productinformatie
“Oppervlakteborstel voor houten
buitenvloeren“.
7.1.6 Gebruik en uitwisseling van
voegenborstels
Afbeeldingen 22 - 24
Monteer de voegenborstel zoals
beschreven in hoofdstuk 7.1.3.
Plaats het apparaat parallel met
geleidewiel en voegenborstel op de te
bewerken voegen. Houd het apparaat
in de werkhoek en kijk of de rubberen
omranding van de beschermkap (I) net
boven de vloer ligt.
AANWIJZING!
Om de beschermkap (I) in te stellen,
draait u de in 7 standen vergrendelbare
beschermkap in de positie, zoals hier-
boven beschreven bij punt “21”.
Richt de voegenborstel centraal op de
voegen, ga met een gelijkmatig loop-
tempo te werk en schuif het apparaat
voor u uit. Pas uw werktempo aan de
vervuilingsgraad aan.
AANWIJZING!
Werk altijd langs de voegen en houd het
apparaat uit de buurt van uw lichaam.
Bij hardnekkig vuil kunt u het apparaat
voor- en achterwaarts bewegen (zoals
een bezem) tot u het gewenste resultaat
heeft bereikt.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR NALO-
PEND BORSTEL-GEREEDSCHAP!
Til een ingeschakeld apparaat niet
van de vloer. Hierdoor ontstaat
intrekgevaar!
22
23
24
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 64
65
NL
7.2 Gebruikersinstructies
Verwijder met het apparaat geen nat
onkruid.
Reinig nooit houten oppervlakken of
terrassen met de voegenborstel.
Reinig alleen onbeschadigde voegen.
Beschadigde of gescheurde voegen
mogen niet met het apparaat worden
gereinigd.
Spoel na reiniging de gereinigde
oppervlakken grondig af.
Versleten borstels of uitgerafelde
draadborstels moeten tijdig worden
vervangen. Om beschadiging van het
apparaat te voorkomen moet de voe-
genborstel bij een diameter < 90 mm
onmiddellijk worden vervangen.
7.3 Voegenborstel verwisselen
Afbeeldingen 25 - 29
Schakel het apparaat uit en verwijder
de accu (D).
Open vergrendeling (L) van de voe-
genborsteleenheid (K) en verwijder de
voegenborsteleenheid zoals afgebeeld.
Draai 3 tot 4 keer de inbusbout tot de
beschermkap (I) moeiteloos uit de voe-
genborstelbehuizing kan worden
gedraaid en verwijderd.
Druk nu de vergrendelingsknop (R) in
die de aandrijfas blokkeert en schroef
de inbusbout die de voegenborstel (K)
bevestigt uit de aandrijfas ( ). Ver-
wijder de schijf van de voegenborstel.
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
De vergrendelingsknop (R) mag
nooit worden ingedrukt bij werken-
de voegenborstel.
Haal de voegenborstel (K) van de flens op
de as en vervang hem door een nieuwe.
De montage wordt in de omgekeerde
volgorde uitgevoerd ( ).
Controleer na onderhoud of reiniging of
alle schroeven, bouten, moeren en vei-
ligheidsinrichtingen goed vastzitten en
zijn gemonteerd.
8 Buitenbedrijfstelling en
opslag
8.1 Buitenbedrijfstelling
Afbeelding 30
Om het apparaat uit te schakelen, laat
u de aan-/uit-veiligheidsknop (E) van
het handvat los.
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Om een ontlading van de accu te
vermijden, moet u bij langdurig niet-
gebruik de accu uit het apparaat
halen. Trek hiervoor de accu uit de
adapter.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR NALO-
PEND BORSTEL-GEREEDSCHAP!
Til bij uitschakeling het apparaat
niet van de vloer. Hierdoor ontstaat
intrekgevaar!
Laat het apparaat bij werkonderbrekin-
gen of als u het apparaat niet meer
gebruikt niet op de borstel staan omdat
daardoor de borstelharen worden
beschadigd. Bewaar het apparaat altijd
hangend of liggend, zoals afgebeeld.
8.2 Opslag
LET OP
Bij de omgang met het apparaat kun-
nen er gevaren optreden die u kunnen
verwonden. Bewaar daarom het appa-
raat op een voor kinderen onbereik-
bare plaats.
Reinig het apparaat om vuil en vreem-
de bestanddelen te verwijderen.
Bewaar het apparaat hangend, droog
en beschermd tegen vorst.
30
28
29
25
26
27
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 65
66
NL
8.2.1 Accu en oplaadstation correct
bewaren
Volg onvoorwaardelijk de “Veilig-
heidsaanwijzingen voor de omgang
met het oplaadapparaat en de accu” op
in hethoofdstuk “Belangrijke veilig-
heidsaanwijzingen”.
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Een lege
accu mag niet leeg worden opgeslagen.
De ontlading is weliswaar gering maar
bij een langdurige opslag kan een lege
accu stuk gaan. Volg daarom de volgen-
de aanwijzingen voor langdurig niet-
gebruik (bijv. in de wintermaanden):
accu wegzetten met een laadstatus
van ca. 40 - 60 %.
accu op een droge, hooggelegen, geslo-
ten, vorstvrije plaats wegzetten met een
temperatuur tussen de 0 °C en + 45 °C.
Bij een opslagtemperatuur van +15 °C is
de ontlading en chemische veroudering
het minst. Vermijd directe zonnestraling.
Wordt de accu langer dan 6 maanden
niet gebruikt, controleer dan de oplaad-
status met de oplaadindicator op het
apparaat. Laad de accu eventueel op tot
ong. 40 - 60 % van de capaciteit.
9 Onderhoud en reiniging
LET OP
VERBRANDINGSGEVAAR DOOR HETE
APPARAATONDERDELEN!
Bij montage of ombouwwerkzaamhe-
den kunnen de aandrijfsonderdelen
van het apparaat of componenten nog
erg heet zijn en brandwonden veroorza-
ken. Respecteer daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen :
Draag veiligheidshandschoenen bij
onderhoud en reiniging!
9.1 Reiniging
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Verwijder de accu voor elke reini-
ging.
Het apparaat niet in water onderdom-
pelen of met water besproeien of reini-
gen. Het apparaat moet tegen elke
vorm van vocht worden beschermd.
Reinig de buitenkant van het apparaat
met een vochtige doek of zachte bor-
stel. Gebruik geen agressieve of schu-
rende reinigingsmiddelen.
Let erop dat de ventilatieopeningen
altijd vuilvrij zijn.
Bij sterk vervuiling demonteert u de
wals- en/of voegenborsteleenheid en
voert u een grondige reiniging uit (zie
montage/demontage zoals beschreven
in hoofdstuk 7.1.3). Reinig de borstelha-
ren in water, met een harde waterstraal
en een harde borstel.
Gebruik uitsluitend originele GLORIA-
vervangingsonderdelen.
Laat reparaties uitsluitend door GLORlA-
servicepunten uitvoeren.
9.2 Slijtage van borstels
AANWIJZING!
Zodra de oppervlakteborstel door slij-
tage een diameter van ø ong. 90 mm
bereikt, moet hij worden vervangen.
Zodra de voegenborstel door slijtage
een diameter van ø ong. 90 mm
bereikt, moet hij worden vervangen.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 66
67
NL
10 Afvalverwerking en
wettelijke informatie
10.1 Milieubescherming en
afvalverwerking van het apparaat
Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking
geeft aan dat het apparaat op het einde
van de technische levensduur niet als
normaal huishoudelijk huisvuil mag
worden verwerkt.
Elektronische apparaten mogen niet
als huishoudelijk vuil worden ver-
werkt! In overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake
afgedankte elektrische en elektroni-
sche apparaten en de respectievelijke
geharmoniseerde nationale wet moe-
ten afgedankte elektronische appara-
ten gescheiden worden verzameld en
voor milieuvriendelijke recycling wor-
den ingeleverd. Recyclingalternatief
voor retourzending: Levert de eigenaar
van het elektronische apparaat het
apparaat niet in bij de fabrikant, dan
aanvaardt hij de plicht om te zorgen
voor een adequate recycling van het
apparaat. Het afgedankte apparaat kan
men hiervoor inleveren bij inzamelpun-
ten die beantwoorden aan de geldende
afvalwetgeving.
Het eerder genoemde is niet van toe-
passing op meegeleverde accessoires of
hulpmiddelen die geen elektronische
onderdelen hebben.
Delithiumionen accu moet gescheiden
van het apparaat als afval worden ver-
werkt.
AANWIJZING!
Vraag aan uw gemeente waar u het
apparaat voor recycling kunt inleveren.
10.2 Afvalverwerking van de accu
Als gebruiker bent u wettelijk verplicht
om gebruikte batterijen en accu’s voor
gescheiden afvalverwerking in te leveren.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR
DEFECTE, LEKKENDE ACCU!
De gebruikte accu’s bevatten stoffen die
in contact met de huid of bij het inade-
men letsel kunnen veroorzaken. Lekt de
accu in het apparaat dan mag u deze uit-
sluitend met rubberen handschoenen
uit het apparaat halen en dient u deze in
een gesloten houder voor gescheiden
afvalverwerking in te leveren.
In overeenstemming met Europese
richtlijn 2013/56/EU moeten defecte
accu's/batterijen voor gescheiden en
milieuvriendelijke recycling bij een
inzamelpunt worden ingeleverd.
Voor de afvalverwerking bestaan de vol-
gende mogelijkheden:
– inleveren bij de specialist
inleveren bij een inzamelingspunt met
het GRS-teken
gebruik van de speciale afvalcontainers
van de gemeente
Voor meer informatie over de afvalver-
werking kunt u terecht bij uw gemeente
of gemeentebestuur.
10.3 Transport van de accu
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn
de eisen voor het vervoer van gevaarlij-
ke stoffen van toepassing. De accu’s
kun- nen door de gebruiker zonder ver-
dere voorwaarden over de weg ver-
voerd worden. Bij de verzending door
derden (bijv. luchtvervoer of expeditie-
bedrijf) moeten bijzondere eisen ten
aanzien van verpakking en markering in
acht genomen worden. Verzend accu’s
alleen, wanneer de behuizing onbe-
schadigd is. Plak blootliggende contac-
ten af en verpak de accu zodanig dat
deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale
voorschriften in acht.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 15.10.21 17:26 Seite 67
68
NL
Zorg ervoor dat u de informatie te
observeren onder: www.gloriagar-
ten.de/returns
10.4 Afvalverwerking van de
verpakking
Het verpakkingsmateriaal is op milieu-
vriendelijke wijze en afvalverwerkings-
technisch perspectief te scheiden en
daarom recyclebaar. Het opnieuw intro-
duceren van de verpakking in de materi-
aalkringloop spaart grondstoffen en ver-
minder de afvalstroom.
Laat niet meer gebruikt verpakkings-
materiaal volgens de plaatselijke voor-
schriften als afval verwerken.
11 Accessoires/vervangingsond-
erdelen
729101.0000 Lithium-Ionen Accu 2,5Ah
(BOSCH PBA 18V 2.5Ah)
729102.0000 Lithium-Ionen Accu 4,0Ah
(BOSCH PBA 18V 4.0Ah)
729103.0000 Snellader
(BOSCH AL 1830CV)
728835.0000 Staaldraad voegenborstel
729068.0000 Nylon-Voegenborstel
(speciaal accessoires)
729013.0000 Steen borstel SOFT
728834.0000 Steen borstel MEDIUM
(speciaal accessoires)
729010.0000 Steen borstel PRO
(speciaal accessoires)
728833.0000 Houten borstel UNIVER-
SAL(speciaal accessoires)
729160.0000 Gazonbeluchter
(speciaal accessoires)
729161.0000 Verticuteerwals (speciaal
accessoires)
729210.0000 Onderhoudsroller voor
kunstgras
Overige accu's van het bedrijf BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Overige accessoires vindt u op
www.gloriagarten.de
12 Garantieverlening en garantie
GLORIA biedt u een garantie van 24
maanden onder de garantievoorwaarden
(www.gloriagarten.de). Uw wettelijke
aanspraak op garantieverlening ten
opzichte van uw verkoper wordt hierdoor
niet aangetast.
Technische wijzigingen voorbehouden!
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_NL 25.10.21 11:42 Seite 68
69
IT
INDICE
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 69
1.1 Simboli sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1.2 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.3 Utilizzo conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.4 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.5 Rischi residui. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.6 Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Per la Vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Indicazioni fondamentali per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Prescrizioni di sicurezza per l’uso del caricatore e dell’accumulatore . . . . . . . . . 72
2.3 Indicazioni di sicurezza per il comando dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3
Prima di poter usare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.1 Stato alla consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.2 Elementi dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5
Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta
. . . . . . . 77
6.1 Processo di carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.2 Indicazioni per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.3 Sostituzione della spazzola per fughe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8
Messa fuori servizio e stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.1 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.2 Stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9
Manutenzione e pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9.1
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9.2
Usura delle spazzole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10
Smaltimento e questioni legali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.1
Tutela dell'ambiente e smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.2
Smaltimento dell´accumulatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.3
Trasporto dell'accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.4
Smaltimento dell'imballaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11
Accessori / Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante dell’apparecchio GLORIA e
devono essere sempre a portata di mano nei pressi dello stesso. Le istruzioni per l’uso
forniscono importanti avvertenze e informazioni, necessarie per l’utilizzo dell’appa-
recchio in sicurezza! Qualsiasi persona preposta al comando, all’utilizzo e alla manu-
tenzione dell’apparecchio, deve leggere per intero le istruzioni per l’uso. Conservare
le istruzioni per l’uso e consegnarle a chi dovesse possedere l’apparecchio dopo di
Voi! Tutte le avvertenze sono sempre riferite anche alla Vostra sicurezza personale!
1.1 Simboli sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso
Non toccare! Pericolo
di ustioni per contatto
con le superfici roven-
ti!
Proteggere da
pioggia e
umidità!
Pericolo di
trascinamento!
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 69
70
IT
Caricatore solo per interni!
Leggere il manuale di
istruzioni!
Indossare gli occhiali
protettivi! Indossare la pro-
tezione dell'udito
Indossare i guanti protetti-
vi!
Indossare le scarpe
antinfortunistiche!
Non afferrare!
Mantenere una distanza di
sicurezza!
Pericolo per l’espulsione di
oggetti!
Non inclinare!
Istruzioni per lo
smaltimento dell’ac-
cumulatore.
Smaltimento nel
rispetto
dell'ambiente!
Materiali di imballaggio
riciclabili!
Riciclabile / centro di
ritiro GRS per batterie
Istruzioni per lo smaltimento
dell’accumulatore
- L’accumulatore non deve esse-
re riscaldato a temperature
superiori a +45°C
- Proteggere l’accumulatore del-
l’irradiazione solare diretta
- Proteggere l’accumulatore dal
fuoco
- Non gettare l’accumulatore tra
i rifiuti domestici
1.2 Avvertenze
PERICOLO
Un'avvertenza di questo livello di peri-
colo indica un potenziale pericolo di
morte. In presenza di questa avverten-
za, seguire le istruzioni per evitare il
pericolo di morte o di lesioni gravissi-
me.
AVVERTENZA
Un’avvertenza di questo livello di peri-
colo indica una situazione pericolosa
imminente. In presenza di questa avver-
tenza, seguire le istruzioni per
evitare il pericolo di morte o di lesioni
gravissime.
CAUTELA
Un’avvertenza di questo livello di perico-
lo indica una situazione di perico- lo
potenziale che, se non evitata, può cau-
sare lesioni. In presenza di questa avver-
tenza, seguire le istruzioni per evitare il
pericolo di lesioni.
ATTENZIONE
Un’avvertenza di questo livello di peri-
colo indica un pericolo potenziale che,
se non evitato, può causare danni mate-
riali. In presenza di questa avvertenza,
seguire le istruzioni per evitare danni
materiali.
AVVISO!
Un avviso indica ulteriori informazioni o figu-
re, che servono per semplificare l’uso e la
comprensione del l'apparecchio.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 70
71
IT
1.3 Utilizzo conforme
Questo apparecchio GLORIA è destinato
all’uso privato in cortile e su superfici fissa-
te in giardino. Il rispetto delle istruzioni per
l’uso allegate è un presupposto fonda-
mentale per il funzionamento regolare
dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso
comprendono anche le istruzioni di
comando, manutenzione ordinaria e
manutenzione periodica. L’apparecchio
deve essere utilizzato esclusivamente
come strumento manuale per la cura e la
pulizia di fughe e superfici e tra i rivesti-
menti esterni, come ad esempio pavimen-
tazioni in pietra, piastrelle, sanpietrini e
legno.
CAUTELA
PERICOLO PER USO IMPROPRIO!
In caso di uso improprio, l’apparec-
chio può essere fonte di pericoli. Per
questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
Utilizzare l’apparecchio esclusiva-
mente per l’uso previsto.
Osservare tutte le indicazioni e
le informazioni contenute nelle
istruzioni per l’uso.
1.4
Uso scorretto
ragionevolmente prevedibile
L’apparecchio non si presta invece per l’uti-
lizzo in orizzontale (pareti di case), lavori
sopratesta (soffitti), per materiali di pavi-
menti e fughe non idonei o campi d’impie-
go diversi da quelli specificati. L’apparecchio
non deve essere utilizzato con tempo
umido, pioggia, in acqua o sott’acqua. Even-
tuali modifiche arbitrarie all’apparecchio o
un uso improprio dello stesso, sollevano il
produttore da qualsiasi responsabilità per i
possibili danni conseguenti.
1.5 Rischi residui
Questo apparecchio è stato costruito a
regola d’arte, nel rispetto delle vigenti
norme di sicurezza! Ciò nonostante,
durante l’utilizzo dell’apparecchio:
possono insorgere pericoli per la vita e
l’integrità dell’operatore o di altre per-
sone.
l’apparecchio può subire danni.
altri beni materiali possono subire
danni.
1.6 Limitazione di responsa-
bilità
Facciamo espressamente presente che, in
base alla legge sulla responsabilità per
danno da prodotti, non rispondiamo per
danni causati dal nostro apparecchio,
qualora tali danni siano causati dalla man-
cata osservanza delle istruzioni per l’uso,
da un uso improprio, da una riparazione
eseguita non a regola d’arte o dalla sosti-
tuzione di pezzi con pezzi non
originali e la riparazione non sia stata
effettuata dal servizio assistenza o da un
esperto autorizzato. Quanto sopra si
intende valido anche per gli accessori.
2 Per la Vostra sicurezza
Questo capitolo fornisce importanti
avvertenze e indicazioni di sicurezza, che
bisogna assolutamente rispettare nel
maneggiare e utilizzare l’apparecchio.
2.1 Indicazioni fondamentali per
la sicurezza
Per maneggiare e utilizzare in sicurezza
l’apparecchio, osservare le seguenti
indicazioni fondamentali per la
sicurezza:
Le riparazioni degli apparecchi per la
casa e il giardino devono essere ese-
guite soltanto dai centri di assistenza.
I ricambi devono essere ordinati pres-
so il proprio rivenditore specializza-
to. Qualora non fossero disponibili in
magazzino, il rivenditore li procurerà
il più presto possibile.
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in materia!
L'apparecchio può essere utilizzato
da bambini a partire dagli 16 anni di
età e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate ovvero
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 71
72
IT
con scarsa esperienza e conoscenza
delle relative funzioni se si trovano
sotto la sorveglianza di qualcuno o
hanno ricevuto le dovute istruzioni
sull'uso sicuro dell'apparecchio e
comprendono i pericoli ad esso con-
nesso. È vietato ai bambini giocare
con l'apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell'utente non
possono essere eseguite da bambini
se manca la dovuta sorveglianza.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone in condizioni di
stanchezza, malattia o sotto l’in-
fluenza di alcol, droghe o medicinali.
Non lasciare incustodito l'apparec-
chio fintanto che è acceso.
Proteggere l’apparecchio dall’espo-
sizione prolungata ai raggi del sole e
dal gelo.
Per evitare danni e pericoli derivanti
da un uso improprio, è necessario
osservare le istruzioni per l’uso e
conservarle con cura!
Durante la pulizia, indossare apposi-
ti abiti da lavoro, come scarpe antin-
fortunistiche, occhiali protettivi,
pantaloni lunghi ed eventualmente i
guanti. Evitare di lavorare a piedi
nudi o di indossare sandali leggeri.
Nel momento in cui l’apparecchio
viene consegnato ad altre persone,
occorre fornire anche le istruzioni
per l’uso!
Per l’apparecchio, utilizzare soltanto
pezzi di ricambio e accessori originali
GLORIA. Non utilizzare mai pezzi di
ricambio/accessori usurati, modifica-
ti o difettosi!
riginali GLORIA.
2.2 Prescrizioni di sicurezza per
l’uso del caricatore e dell’accumula-
tore
PERICOLO
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA
ELETTRICA!
Pericolo di morte per contatto con cavi o
componenti sotto tensione! Per questo
motivo, attenersi alle indicazioni di sicu-
rezza di seguito riportate:
La tensione di rete deve corrispondere
al valore (V~) indicato sulla targhetta
del caricatore!
La tensione dell'accumulatore deve
essere compatibile con la tensione di
carica del caricatore. Non caricare bat-
terie ricaricabili. Altrimenti sussiste il
rischio di incendio ed esplosione.
GLORIA e Bosch propongono un
assortimento completo di accumula-
tori con diverse cariche (Ah) (vedere
il capitolo 11 “Accessori / Ricambi“).
Bambini e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza e conoscenza non devono
utilizzare né il caricatore né l'accumula-
tore.
In caso di danni, il cavo di alimentazione
dell'unità di carica deve essere sostitui-
to da un'officina indicata dal costrutto-
re, per evitare qualsiasi pericolo! Rivol-
gersi al costruttore o al servizio di assi-
stenza.
Collegare l'unità di carica solo ad una
fonte di corrente alternata.
PERICOLO
PERICOLO DI LESIONI PER FOLGORA
ZIONE E PERICOLO D'INCENDIO E
DEFLAGRAZIONE! Per evitare situazio-
ni di pericolo letale:
per poter utilizzare l’apparecchio,
bisogna che caricatore, spina di rica-
rica e spina elettrica siano in perfetto
stato
non toccare mai i contatti.
non coprire la presa d'aria del carica-
tore. Il caricatore potrebbe infatti
surriscaldarsi e non funzionare a
dovere.
il caricatore e l’accumulatore devono
essere protetti da calore e umidi tà.
il caricatore e l’accumulatore non
vanno mai immersi in un liquido.
l’apparecchio va utilizzato solo con
gli accumulatori a litio-ioni originali.
il caricatore va utilizzato esclusiva-
mente per caricare gli accumulatori a
litio-ioni originali.
caricatore ed accumulatore devono
restare sigillati.
il caricatore non deve essere utilizza-
to su una base infiammabile.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 72
73
IT
durante il processo di carica nelle
vicinanze non ci devono essere mate-
riali facilmente infiammabili.
l’accumulatore deve essere protetto
da calore, irradiazione solare diretta
e fuoco. Conservare l’accumulatore
solo a temperature comprese tra 0 °C
e +45 °C. Non appoggiare l’accumu-
latore su un riscaldamento.
iI contatti non vanno mai cortocircui-
tati.
l'apparecchio dovrebbe funzionare
tramite interruttore differenziale
(RCD) con una sensibilità non supe-
riore ai 30 mA. Rivolgersi all'elettrici-
sta di fiducia!
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI!
Inserire l’accu-
mulatore solo se l’apparecchio è spen-
to. Il collegamento dell’accumulatore
ad un apparecchio acceso può causare
degli infortuni.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DI LIQUIDI
O VAPORI CORROSIVI! Non sottoporre l'ac-
cumulatore a sollecitazioni estreme come
calore e urti. Persiste un imminente perico-
lo di lesione dovuto ad una fuoriuscita di
soluzione elettrolitica ovvero vapori corro-
sivi! Se la pelle e/o gli occhi entrano in con-
tatto con gli acidi dell'accumulatore, lavare
a fondo il punto di contatto con acqua e
consultare un medico. In caso di irritazione
delle vie respiratorie, della pelle o degli
occhi, ventilare bene l'ambiente con aria
fresca e consultare un medico.
2.3 Indicazioni di sicurezza per il
comando dell’apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso
improprio dell'apparecchio! Per
questo motivo, attenersi alle indi-
cazioni di sicurezza di seguito
riportate:
Non utilizzare l’apparecchio con le
mani bagnate.
Non immergere l’apparecchio nel-
l’acqua, non spruzzarlo e non lavar-
lo con acqua. Proteggere l’apparec-
chio dall’umidità.
Non azionare MAI l'apparecchio ad
una temperatura inferiore a 0° C.
PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO!
Il MultiBrush li-on PLUS è dotato di una
protezione contro il sovraccarico. Se
l'apparecchio viene eccessivamente
caricato (eccessiva forza di pressione
sulla spazzola), questo si spegnerà auto-
maticamente. In questo caso occorre
rilasciare il pulsante di sicurezza ON/OFF
(E), in tal modo viene ripristinata la pro-
tezione contro il sovraccarico. Una
nuova accensione attraverso il pulsante
di sicurezza ON/OFF (E) consente un
immediato proseguimento della lavora-
zione con il MultiBrush li-on PLUS. Ridur-
re a questo punto la forza di pressione
sulla spazzola.
PROTEZIONE TERMICA!
Il MultiBrush li-on PLUS è dotato di una
protezione termica. Se l'apparecchio
viene utilizzato per un periodo prolun-
gato o continuamente nel campo di cari-
co massimo o ad elevate temperature
ambientali, non è da escludere un surri-
scaldamento delle batterie. In questo
caso l'apparecchio si spegne automati-
camente. Lo scarico non risulta più pos-
sibile sopra ai 70 °C. In questo caso l'ap-
parecchio si spegne automaticamente
(tutti e 4 gli indicatori lampeggiano,
vedere anche il capitolo 7.1.1). Prima
della riaccensione, lasciare raffreddare
l'accumulatore (D).
DISINSERIMENTO PER BASSA TENSIONE!
Il MultiBrush li-on PLUS ist è dotato di un
dispositivo di disinserimento per bassa
tensione dell'accumulatore. Questa fun-
zione spegne automaticamente l'appa-
recchio, quando la tensione cala al di
sotto di un valore predeterminato (la
spia 1 lampeggia, vedere anche il capito-
lo 7.1.1). In questo caso occorre caricare
ulteriormente l'accumulatore (D), oppu-
re introdurre nell'apparecchio un accu-
mulatore caricato..
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 73
74
IT
CAUTELA
PERICOLO DI USTIONI PER CONTAT-
TO CON I COMPONENTI ROVENTI!
Durante l’uso, alcune parti dell’appa-
recchio possono raggiungere tempera-
ture molto elevate e causare ustioni.
Per questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
Indossare guanti protettivi durante gli
interventi di montaggio e di pulizia!
Attenersi alle seguenti disposizioni di
sicurezza per evitare lesioni e danni
dovuti a un utilizzo del prodotto non
corretto e incerto. Un uso improprio
potrebbe causare LESIONI.
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONI DURANTE L’USO!
Utilizzare l’apparecchio secondo
l’uso previsto! Lavorare esclusiva-
mente entro l’ambito di potenza
indicato.
Prima di mettere in funzione l’appa-
recchio, controllarne l’integrità; la
messa in funzione è vietata nei
seguenti casi:
-se i dispositivi di sicurezza (tasto di
accensione, coperture di sicurezza)
e/o le spazzole sono danneggiati o
usurati;
- se l’apparecchio è visibilmente dan-
neggiato;
- se l’apparecchio è caduto una volta;
- in presenza di corp̈i estranei intor-
no all’albero di trasmissione.
Non escludere mai i dispositivi di
sicurezza.
Prima di procedere con la pulizia,
ispezionare la superficie per evitare
danni all’apparecchio o agli eventua-
li esseri viventi/oggetti. Rimuovere
sassi, pezzi di legno, fili metallici o
altri corpi estranei. A contatto con la
spazzola, eventuali corpi estranei
potrebbero essere espulsi in modo
incontrollato. Fare in modo che nel-
l’area pericolosa non ci siano altre
persone. Per prevenire il rischio di
lesioni, garantire la massima sicurez-
za nell’area di lavoro.
Non utilizzare l’apparecchio su pare-
ti di case o simili, bensì sempre e solo
in verticale in modo che le spazzole
siano rivolte verso il pavimento.
Assicurarsi che le feritoie di ventila-
zione siano ben pulite.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DELLA
SPAZZOLA ROTANTE
Non accendere l’apparec-
chio in posizione inclinata!
Non avvicinare mani e piedi
alla spazzola rotante! Mante-
nere una buona distanza tra
mani / piedi e la spazzola. Le
spazzole continuano a funzio-
nare per inerzia.
Non sollevare o trasportare
l’apparecchio quando il moto-
re è acceso! Durante il traspor-
to dell'apparecchio verso o
all'interno dell'area di lavoro
oppure se si rende necessario
inclinare la macchina, spegne-
re il motore ed estrarre la
accumulatore.
Non togliere le protezioni in dota-
zione.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI PER L’ESPULSIO-
NE DI OGGETTI!
Non accendere o utilizzare l’ appa-
recchio in presenza di terzi nell’area
di pericolo.
Avviare o utilizzare l’apparecchio
come
descritto nelle istruzioni per l’uso.
Non fissare né cortocircuitare l’inter-
ruttore ON/OFF di sicurezza.
Effettuare la pulizia solo alla luce del
sole o in presenza di una sufficiente
illuminazione artificiale.
Non utilizzare l’apparecchio se piove
o in ambiente umido e ba gnato.
Non pulire in presenza di persone, in
particolare bambini o animali!
Durante i lavori mantenere sempre
una posizione stabile.
Guidare l’apparecchio solo a passo
d’uomo.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 74
75
IT
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI IN SEGUITO AD
AVVIAMENTO ACCIDENTALE!
L’avviamento accidentale può causa-
re lesioni. A titolo preventivo, rimuo-
vere la accumulatore se:
- se si lascia l’apparecchio incustodi-
to.
- durante le operazioni di manuten-
zione, controllo o pulizia.
- se l’apparecchio non funziona cor-
rettamente.
3 Prima di poter usare
l’apparecchio
Questo capitolo fornisce informazioni
sullo stato alla consegna.
3.1 Stato alla consegna
La dotazione standard dell’apparecchio
alla consegna comprende:
Apparecchio completo di tubo telesco-
pico montato
Accumulatore da 18,0 V (Bosch PBA
18V 4.0 Ah) (NON incluso nell'articolo
000299.0000)
Caricatore (AL 1810 CV) (NON incluso
nell'articolo 000299.0000)
Impugnatura supplementare per il
tubo telescopicoa
Spazzola superficiale con calotta pro-
tettiva e ruota di guida
Spazzola per fughe con protezione
1 x istruzioni per l’uso e informazioni
sul prodotto
Altri attrezzi in dotazione imballati singo-
larmente.
3.2 Elementi dell’apparecchio
A Maniglia ergonomica
B Pulsante di sicurezza
C Indicazione dello stato di carica
D Accumulatore: 18,0 V / 4,0 Ah (NON
incluso nell'articolo 000299.0000)
E Tasto ON/OFF di sicurezza
F Maniglia supplementare
G Tubo telescopico
H Collegamento a vite tubo
telescopico
I Protezione spazzola per fughe
J Ingranaggio guida
K Unità spazzola per fughe
L Bloccaggio (2 x sinistra/destra)
M Unità motore/riduttore
N Braccio di guida (amovibile)
O Spazzola per superfici
P Protezione regolabile
Q Braccio di trasmissione (amovibile)
R Tasto di bloccaggio
S Caricatore (senza illustrazione) (NON
incluso nell'articolo 000299.0000)
T Ghiera di registro per la regolazione
del numero di giri (Speed control)
75
A
B
D
E
K
L
NOQ
R
C
F
G
H
J
M
P
I
T
S
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 75
76
IT
5 Montaggio
Figuren 1 - 6
AVVISO!
L’apparecchio viene fornito con la
spazzola per superfici premontata. I
pezzi sciolti devono essere montati
correttamente quando si opera con la
spazzola per fughe.
Dopo il disimballaggio, allentare il colle-
gamento a vite (H) . Girare quindi la
maniglia (A) come
illustrato di altri 45° nella figura e
regolare la lunghezza del tubo
telescopico (G) in base all’altezza di
lavoro. Cinque sono le posizioni possibi-
li.
Una volta scelta la posizione, ruotare
la maniglia (A) di altri 45° e fissare ma -
nual mente il tubo telescopico (G) con
il collegamento a vite (H).
Visto che l'apparecchio deve essere
sempre azionato a 2 mani, montare la
maniglia supplementare (F) secondo l'il-
lustrazione , regolare l'altezza della
maniglia supplementare (F) e fissarla
saldamente .
1
2
3
4
5
6
4 Dati tecnici
MultiBrush li-on PLUS
Set – Numeri articolo: 000299.0000
(senza accumulatore e caricatore)
Accumulator (NON incluso nell'articolo 000299.0000)
Tipo: ioni di litio (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
Tensione nominale: 18,0 V
Capacità nominale: 4,0 Ah
Unità di carica (AL 1810 CV) (NON incluso nell'articolo 000299.0000)
D'ingresso: 220-240 V~ / 50/60 Hz
D'uscita: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Tempo di carica
accumulatore (100%): 244 Min.
Campo temperatura
di carica ammissibile: 0 + 45 °C
Classe di protezione: II
(Queste specifiche si riferiscono al caricatore CV AL 1810)
Dimensioni & Regimi
Larghezza apparecchio: Spazzola per superfici 24,0 cm // Spazzola per fughe 28 cm
Altezza apparecchio (min): Spazzola per superfici 1,15 m // Spazzola per fughe 1,04 m
Altezza apparecchio (max): Spazzola per superfici 1,35 m // Spazzola per fughe 1,24 m
Numero di giri della spazzola
per fughe:
630-1260 U/min
Numero di giri della spazzola
per superfici:
450-900 U/min
Peso della spazzola per fughe: 2,7 kg senza accumulatore /
3,4 kg con accumulatore
Peso della spazzola per superfici: 3,4 kg senza accumulatore /
4,1 kg con accumulatore
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 76
77
IT
6 Prima di mettere in funzione
l’apparecchio per la prima volta
AVVERTENZA
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE,
OSSERVARE IL CAPITOLO 2 “PER LA
VOSTRA SICUREZZA“.
Per questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
La tensione di rete deve corrisponde-
re al valore (V~) indicato sulla tar-
ghetta dell'unità di carica.
Il caricatore deve essere utilizzato sol-
tanto in ambienti asciutti.
AVVISO!
Caricare completamente l'accumulatore
(D) prima della prima messa in funzione.
Accertarsi che il processo di carica
avvenga a temperatura ambiente. Solo
così si garantisce una lunga durata
dell'accumulatore.
Un tempo di funzionamento molto più
breve nonostante la carica indica che
l’accumulatore è esaurito e va sostituito.
Utilizzare soltanto accumulatori a litio-
ioni originali disponibili tramite il servi-
zio di assistenza del produttore.
Durante il processo di carica, può verifi-
carsi il riscaldamento di caricatore ed
accumulatore. Questo fenomeno è nor-
male e non è indice di difetto.
L’accumulatore a litio-ioni può essere
ricaricato in qualsiasi momento, indi-
pendentemente dal livello di carica. L’in-
terruzione anticipata del processo di
ricarica non danneggia l’accumulatore.
Una protezione nell'apparecchio Multi-
brush impedisce che l'accumulatore si
scarichi completamente.
L'accumulatore è dotato di monitoraggio
della temperatura che consente la carica
solo in un intervallo di temperatura com-
preso tra 0 °C e 45 °C. In questo modo la
durata dell'accumulatore si allunga.
Dopo lo spegnimento automatico del-
l'apparecchio, non agire ulteriormente
sull'interruttore ON/OFF. L'accumulato-
re potrebbe danneggiarsi. Attenersi alle
avvertenze per lo smaltimento dell'ac-
cumulatore.
6.1 Processo di carica
Figuren 7 a- 7b
Queste illustrazioni si riferiscono
alla batteria da 18,0 V / 4,0 Ah e al
caricabatterie CV AL 1810.
La procedura di carica inizia con inse-
rendo la spina del caricatore nella
presa e mettendo l'accumulatore (D)
nel caricatore (S).
Grazie all’intelligente procedimento di
ricarica lo stato di ricarica della batteria
viene riconosciuto automaticamente e, in
base alla temperatura della batteria e
della tensione, viene selezionata la cor-
rente di carica ottimale. In questo modo la
batteria ricaricabile viene protetta e con-
servandola nella stazione di ricarica rima-
ne sempre completamente carica.
Stati di visualizzazione
Il processo di ricarica viene segna-
lato tramite il lampeggiamento dell'indi-
catore di carica della batteria.
La luce fissa dell'indicatore di cari-
ca della batteria segnala che la batteria è
completamente carica oppure che la tem-
peratura della batteria si trova al di fuori
del range di temperatura di carica consen-
tito e pertanto non può essere ricaricata.
Non appena si raggiunge il campo di tem-
peratura ammesso, inizia di nuovo l'ope-
razione di ricarica della batteria. Senza
batteria inserita, la luce fissa dell'indicato-
re di carica della batteria , segnala che il
connettore di rete è inserito nella presa e
che il caricabatteria è pronto per il funzio-
namento.
Dopo la carica, togliere per prima la spina
del caricatore dalla presa. Successivamen-
te togliere l’accumulatore dal caricatore.
7 Messa in funzione
ATTENZIONE! PERICOLO DI
DANNI PER UN USO IMPROPRIO
DELL’APPARECCHIO!
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE,
FARE RIFERIMENTO AL CAPITOLO
2 “PER LA VOSTRA SICUREZZA“.
max. 45 °C
7a
7b
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 77
78
IT
Pulire la spazzola a rullo e la spaz-
zola per fughe (O/K) prima di ogni
utilizzo.
Non ostruire né coprire le aperture
di aspirazione sull’unità motore /
riduttore (M).
Verificare, in un’area piccola e pos-
sibilmente nascosta, che il pavi-
mento da pulire non venga
danneggiato dall’azione della spaz-
zola.
Non utilizzare troppo a lungo l’ap-
parecchio sullo stesso punto; gui-
dare sempre a passo d’uomo.
7.1 Funzionamento
Figuren 8 - 11
Inserire l'accumulatore carico, come
mostrato nell'illustrazione, nell'adattato-
re dell'accumulatore, finché non scatta
sensibilmente in posizione con un “clic“.
Posizionare l’apparecchio sempre paral-
lelamente rispetto al pavimento da puli-
re. Definire l’angolo di lavoro più como-
do ma anche più efficace, quindi impo-
stare la protezione (P) su una delle 5
posizioni disponibili, in modo che il lab-
bro in gomma sporga di poco sopra il
pavimento.
Assicurarsi che la superficie da pulire sia
libera da oggetti, quali ad esempio pie-
tre, viti, ecc., che potrebbero essere sca-
gliati.
CAUTELA
CAUTELA! PERICOLO DI LESIONI A
CAUSA DELLA SPAZZOLA ROTANTE!
Non accendere l’apparecchio in posi-
zione inclinata!
Non accendere o utilizzare l’apparec-
chio in presenza di terzi nell’area di
pericolo.
Non avvicinare mani e piedi alla
spazzola rotante!
Non pulire in presenza di persone, in
particolare bambini o animali!
Non utilizzare l’apparecchio quando
piove.
È possibile regolare il numero di giri della
spazzola, azionando la ghiera di registro
del dispositivo di regolazione del nu mero
di giri (T).
Tenere saldamente l’apparecchio dalla
maniglia (A) e dalla maniglia supplemen-
tare (F) e accendere l’apparecchio. Per
l'accensione premere innanzitutto il pul-
sante di sicurezza (B) e tenerlo premuto.
Premere quindi l'interruttore di ON/OFF
di sicurezza (E) e tenerlo premuto.
In caso di interruzioni del lavoro o di
pericolo, rilasciare immediatamente il
tasto ON/OFF di sicurezza (E).
7.1.1 Indicazione di stato dell'accu-
mulatore
L'accumulatore è dotato di indicatore (C)
che ne mostra lo stato di carica. Gli indica-
tori si accendono solo se l'apparecchio è
acceso.
Potenza dell'accumulatore (LED verdi):
Reserva ≤ 30% ≤ 60% 100%
Protezione termica
Disinserimento per bassa tensione:
AVVISO!
In rari casi, dopo la rimozione e il successivo
reinserimento dell'accumulatore, l'indica-
zione di stato (LED verdi) potrebbe mostra-
re una potenza superiore rispetto a prima
della rimozione. Il motivo è che nell'appa-
recchio è stata memorizzata l'ultima poten-
za dell'accumulatore durante l'esercizio.
Dopo avere estratto e reinserito l'accumula-
tore nell'apparecchio, la potenza viene rimi-
surata e di conseguenza potrebbe presen-
tare una potenza superiore.
8
9
10
11
Numeri di giri raccomandati per le spazzole GLORIA
Posizione 1-2 spazzole morbide (spazzola legno)
Posizione 3-4 spazzole più dure (spazzola pietra)
Posizione 5-6 spazzola per fughe (spazzola metallo)
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 78
79
IT
7.1.2 Durata di funzionamento
dell'accumulatore
La durata di funzionamento dell'accumu-
latore dipende sostanzialmente dal carico
dell'apparecchio. I lavori di pulizia eserci-
tando una elevata forza di pressione della
spazzola sulla superficie da pulire riduco-
no notevolmente la durata di funziona-
mento dell'accumulatore. Un altro fattore
che può ridurre la durata di funzionamen-
to dell'accumulatore è la frequente attiva-
zione/disattivazione durante il processo di
pulizia. Utilizzare l'accumulatore e/o l'ap-
parecchio come indicato nelle istruzioni.
7.1.3 Montaggio delle spazzole
Figuren 12 - 20
CAUTELA
PERICOLO DI USTIONI PER CONTATTO
CON I COMPONENTI ROVENTI!
In caso di montaggio o modifica gli organi
di trasmissione dell’ apparecchio o i com-
ponenti possono essere molto caldi e cau-
sare possibili ustioni.
Per questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
Indossare guanti protettivi durante il
montaggio!
Smontaggio della spazzola per superfici
con successivo montaggio della spazzola
per fughe
Spegnere l'apparecchio e rimuovere
l'accumulatore (D).
Aprire il bloccaggio (L) del braccio
di trasmissione (N), come illustrato nella
figura.
Con il bloccaggio attivo, togliere (L) l’al-
bero di guida (N) e successivamente la
spazzola per superfici (O).
A questo punto aprire il bloccaggio (L)
dell’albero di trasmissione (Q), come
illustrato nella figura e, con il bloccag-
gio attivo (L), togliere l’albero di tra-
smissione (Q) con la protezione (P).
A questo punto la spazzola per super-
fici è smontata.
Inserire l’ingranaggio guida (J), sul lato
di guida dell’unità motore/riduttore
(M), come illustrato nella figura. Sposta-
re ora il bloccaggio (L) nella posizione
di apertura , mantenere la posizione
e continuare a premere l’ingranaggio
guida (J) sull’albero di trasmissione fino
all’arresto. Rilasciare il bloccaggio a
molla (L). L’ingranaggio guida (J) si
blocca se il bloccaggio ritorna automa-
ticamente nella posizione iniziale .
Innestare la spazzola per fughe pre-
montata sul lato motore dell’unità (M),
come illustrato nella figura. Spostare il
bloccaggio (L) nella posizione di aper-
tura , mantenere la posizione e conti-
nuare a premere la spazzola per fughe
nell’albero di trasmissione fino all’arre-
sto. Rila sciare il bloccaggio a molla (L),
la spazzola per fughe si blocca se il bloc-
caggio ritorna automaticamente nella
posizione iniziale .
Smontaggio della spazzola per fughe con suc-
cessivo montaggio della spazzola per superfici
Smontare la spazzola per fughe
secondo l'operazione e la funzione
descritta in precedenza.
Aprire il bloccaggio (L) del braccio
di trasmissione (Q) e, con bloccaggio
attivo (L), innestare il braccio di tra -
smissione (Q) con la protezione (P), sul
lato motore dell’unità motore/ridutto-
re (M), come illustrato nella figura. Rila-
sciare il bloccaggio a molla (L), il brac-
cio di trasmissione si blocca se il bloc-
caggio ritorna automaticamente nella
posizione iniziale .
AVVISO!
Se l’unità di trasmissione
(Q)
non può
essere spostata sull’albero di trasmissio-
ne, afferrare la protezione
(P)
dal basso e
ruotare il dado esagonale dell’aziona-
12
13
14
15
16
17
17
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 79
80
IT
mento fino a quando non si riesce a spo-
stare l’unità di trasmissione
(Q)
con facili-
tà e senza esercitare una forza eccessiva.
Inserire la spazzola per superfici
(O)
sul
dado esagonale dell’azionamento, quindi
posizionare il braccio di guida
(N)
, sul lato
di guida dell’unità motore/riduttore,
come illustrato nella figura
(M)
.
A questo punto spostare il bloccaggio
(L)
nella posizione di apertura , mantenere
questa posizione e continuare a premere
il braccio di guida
(N)
sull’albero di sup-
porto fino all’arresto. Rilasciare il bloccag-
gio a molla
(L)
. Il braccio di guida
(N)
si
blocca quando il bloccaggio ritorna auto-
maticamente nella posizione iniziale .
AVVISO!
Durante il montaggio della spazzola
per superfici, assicurarsi che la parte
laterale della protezione sul braccio di
guida (N) sia collegata alla protezione
ad accoppiamento geometrico e chiu-
sa ermeticamente.
7.1.4 Utilizzo della spazzola per
superfici su strutture superficiali
grezze, come ad esempio piastrel-
le, pietre da lastrico, piastre di
ghiaino lavato, gres, ecc.
Figura 21
Usare l’apparecchio acceso parallelamen-
te alla superficie da trattare. Tenere l’ap-
parecchio con l’angolazione prescelta,
assicurandosi che il labbro in gomma sulla
protezione sporga di poco sul pavimento.
Procedere a passo d’uomo, spostando
l’apparecchio davanti a sé. Agire sulla
spazzola per superfici con una pressione
da leggera a media a seconda del grado di
sporcizia, adattando in egual misura
anche la velocità.
AVVISO!
Lavorare sempre in parallelo, tenendo
l’apparecchio lontano dal corpo.
Se si opera in prossimità di bordi, la
parte più stretta dell’apparecchio
deve essere rivolta verso il muro.
In caso di sporco ostinato è possibile
muovere l’apparecchio in avanti e
all’indietro (come uno spazzolone),
fino ad ottenere il risultato desiderato.
Con un livello di sporco elevato, è
possibile anche una pulizia a umido.
Con un nebulizzatore pulire la superfi-
cie da trattare con acqua oppure con
un detergente; a tale scopo consiglia-
mo un nebulizzatore GLORIA. Dopo la
pulizia a umido, risciacquare la super-
ficie con acqua.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DEL
FUNZIONAMENTO PER INERZIA
DELLA SPAZZOLA!
Durante i lavori, non sollevare l’ap-
parecchio acceso da terra. Sussiste
il rischio di trascinamento!
7.1.5 Utilizzo della spazzola per
superfici su pavimenti in legno
(disponibile come accessorio)
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
Non utilizzare la spazzola per
superfici dura con le setole nere per
pulire i pavimenti in legno. Le seto-
le dure, infatti, attaccano la superfi-
cie del legno con il rischio didan-
neggiarlo.
AVVISO!
Per pulire i pavimenti in legno, utiliz-
zare la spazzola per superfici morbida
con le setole giallo/nere. Quest’ultima
è disponibile come accessorio GLO-
RIA, ma non fa parte della dotazione.
Per le istruzioni di montaggio e di uti-
lizzo, fare riferimento alle informazio-
ni sulla “Spazzola per pavimenti in
legno”.
20
21
18
19
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 80
81
IT
7.1.6 Utilizzo e sostituzione della
spazzola per fughe
Figuren 22 - 24
Montare la spazzola per fughe come
descritto nel capitolo 7.1.3. Posiziona-
re l’apparecchio parallelamente all’in-
granaggio guida, quindi portare la
spazzola sulla fuga da trattare. Impo -
stare l’angolazione di lavoro desidera-
ta, assicurandosi che il labbro in
gomma sulla protezione (I) sporga di
poco sul pavimento.
AVVISO!
Per regolare la protezione (I), ruotarla in
una delle 7 impostazioni disponibili, fino
alla posizione descritta al punto “21”.
Allineare la spazzola al centro della
fuga, procedere uniformemente a
passo d’uomo spostando l’apparecchio
davanti a sé. Adattare la velocità di
lavoro al grado di sporco.
AVVISO!
Lavorare sempre lungo la fuga, tenen-
do l’apparecchio lontano dal corpo.
In caso di sporco ostinato, è possibile
muovere l’apparecchio in avanti e all’in-
dietro su uno stesso punto (come uno
spazzolone) fino ad ottenere il risultato
desiderato.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DEL
FUNZIONAMENTO PER INERZIA DELLA
SPAZZOLA!
Durante i lavori, non sollevare l’ap-
parecchio acceso da terra. Sussiste
il rischio di trascinamento!
7.2 Indicazioni per l’utente
Non utilizzare l’apparecchio per erbac-
ce bagnate.
Non utilizzare la spazzola per fughe per
pulire deck o terrazzi in legno.
Pulire solo fughe integre. Non utilizzare
l’apparecchio per pulire fughe danneg-
giate, che presentino fessure o che
siano sgretolate.
Al termine della pulizia, risciacquare a
fondo le superfici pulite.
Sostituire tempestivamente le spazzole
metalliche usurate o le setole sfilaccia-
te. Per evitare di danneggiare l'appa-
recchio è assolutamente necessario
sostituire la spazzola per fughe quando
il diametro ha raggiunto una misura
inferiore a 90mm.
7.3 Sostituzione della spazzola
per fughe
Figuren 25 - 29
Spegnere l'apparecchio e rimuovere
l'accumulatore (D).
Aprire il bloccaggio (L) della spaz-
zola per fughe (K) come illustrato nella
figura e togliere la spazzola.
Svitare di 2-3 giri la vite con esagono
incassato dell’alloggiamento della spaz-
zola per fughe fino a quando non si rie-
sce a girare e sfilare con facilità la prote-
zione (I).
A questo punto premere il tasto (R) che
blocca l’albero di trasmissione e svitare
() la vite con esagono incassato che
fissa la spazzola per fughe (K). Togliere
la rondella dalla spazzola per fughe.
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo, atte-
nersi alle indicazioni di sicurezza di segui-
to riportate:
Non premere il tasto di blocco (R) se
la spazzola per fughe è in funzione.
Togliere la spazzola per fughe (K) dalla
flangia sull’albero e sostituirla con una
nuova.
Per il montaggio, seguire la procedura
inversa ( ).
Dopo la manutenzione o la pulizia,
verificare che tutte le viti, i bulloni, i
dadi e i dispositivi di protezione siano
fissati e montati correttamente.
23
24
22
25
26
27
28
29
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 81
82
IT
8 Messa fuori servizio e
stoccaggio
8.1 Messa fuori servizio
Figura 30
Per mettere fuori servizio l’apparec-
chio, rilasciare l’interruttore ON/OFF
di sicurezza (E) sulla maniglia.
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
Per evitare che l'accumulatore si
scarichi, staccarlo dall'apparecchio
se si prevedono tempi d'inattività
prolungati. Per questo staccare
l'accumulatore dall'adattatore.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DEL
FUNZIONAMENTO PER INERZIA DELLA
SPAZZOLA!
Non sollevare l’apparecchio da terra
durante lo spegnimento. Sussiste il
rischio di trascinamento!
Non appoggiare l’apparecchio sulla
spazzola dopo l’uso o in caso di interru-
zioni del lavoro. Le setole potrebbero
danneggiarsi. Conservare l’apparec-
chio appeso o sdraiato, come illu strato
nella figura.
8.2 Stoccaggio
CAUTELA
Nel maneggiare l’apparecchio possono
insorgere dei pericoli che causano
eventualmente lesioni. Conservare
l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Togliere sporco e corpi estranei dall’ap-
parecchio.
Conservare l’apparecchio appeso,
asciutto e al riparo dal gelo.
8.2.1 Corretta conservazione di
accumulatore e caricatore
Rispettare tassativamente anche le “Pre-
scrizioni di sicurezza per l’uso del carica-
tore e dell’accumulatore” al capitolo
“Prescrizioni di sicurezza importanti”.
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Un accumulatore non
dovrebbe essere conservato vuoto.
L’autoscarica, sebbene ridotta, può
danneggiare irreparabilmente l’accu-
mulatore se questo viene conservato a
lungo vuoto. Per questo rispettare le
seguenti istruzioni per i casi di inattività
prolungata (ad es. nei mesi invernali):
conservare l’accumulatore con un livel-
lo di carica di circa il 40-60%.
conservare l’accumulatore in un luogo
asciutto, sopra il livello suolo, chiuso, pro-
tetto dal gelo, a temperature comprese
tra 0°C e +45°C. Alla temperatura di stoc-
caggio di +15°C l’autoscarica e l’invec-
chiamento chimico sono ridotti al mini-
mo. Evitare l’irradiazione solare diretta.
qualora l'accumulatore non venisse più
utilizzato per un periodo di oltre 6 mesi,
verificare la condizione di carica dell'uni-
tà di carica con l'ausilio della spia di
stato. Ricaricare eventualmente l'accu-
mulatore a ca. il 40 - 60 % di capacità.
9 Manutenzione e pulizia
CAUTELA
PERICOLO DI USTIONI PER CONTATTO
CON I COMPONENTI ROVENTI!
In caso di montaggio o modifica gli
organi di trasmissione dell’ apparecchio
o i componenti possono essere molto
caldi e causare possibili ustioni . Per
questo motivo, attenersi alle indicazio-
ni di sicure zza di seguito riportate:
Indossare guanti protettivi durante
la manutenzione e la pulizia!
30
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 82
83
IT
9.1 Pulizia
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
Togliere l'accumulatore prima di
ogni pulizia.
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua o spruzzarlo o lavarlo con
acqua. L'apparecchio deve essere
protetto dal bagnato.
Pulire l’apparecchio dall’esterno con un
panno umido o una spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi.
Assicurarsi che le feritoie di ventilazio-
ne siano ben pulite.
Se la spazzola a rullo e/o la spazzola per
fughe sono molto sporche, smontarle
per effettuare una pulizia accurata
(vedere le operazioni di montaggio /
smontaggio, come descritto nel capi-
tolo 7.1.3). Pulire le spazzole in acqua,
con un forte getto d’acqua o con una
spazzola dura.
In caso di riparazioni utilizzare soltanto
pezzi di ricambio originali GLORIA.
Fare eseguire le riparazioni soltanto dai
centri di assistenza GLORIA.
9.2 Usura delle spazzole
AVVISO!
Sostituire la spazzola per superfici
quando, in seguito all’usura,
raggiunge un diametro di ø ca. 90 mm.
Sostituire la spazzola per fughe
quando, in seguito all’usura,
raggiunge un diametro di ø ca. 90 mm.
10 Smaltimento e questioni legali
10.1 Tutela dell'ambiente e smalti-
mento
Questo simbolo sul prodotto, sulle
istruzioni per l’uso o sull’imballaggio
indicano che il prodotto alla fine del
ciclo di vita non può essere smaltito
con i normali rifiuti domestici.
Non gettare gli utensili elettrici nei
rifiuti domestici! Secondo la direttiva
2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche e l'applica-
zione nel diritto nazionale, gli elettrou-
tensili usati devono venire raccolti
separatamente e avviati al recupero.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di
restituzione: Il proprietario dell'appa-
recchio elettrico è tenuto in alternativa,
invece della restituzione, a collaborare
in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in caso ceda l'ap-
parecchio. L'apparecchio vecchio può
anche venire consegnato a un centro di
raccolta che provvede poi allo smalti-
mento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui rifiuti.
Non ne sono interessati gli accessori e i
mezzi ausiliari senza elementi elettrici for-
niti insieme ai vecchi apparecchi.
L'accumulatore agli ioni di litio deve
essere smaltito separatamente rispetto
agli altri componenti dell'apparecchio.
AVVISO!
Rivolgersi alla propria amministrazione
comunale per chiedere qual è il centro
di smaltimento competente.
10.2 Smaltimento dell´accumulatore
La legge impone all’utente di smaltire le
batterie e gli accumulatori usati come
rifiuti speciali.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 15.10.21 17:26 Seite 83
84
IT
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI PER ACCUMULA-
TORI GUASTI O CON PERDITE!
L’accumulatore utilizzato contiene
sostanze che possono causare lesioni
se vengono a contatto con la pelle o
inalate.
Se nel proprio apparecchio si trova un
accumulatore che perde, rimuoverlo
dall’apparecchio solo utilizzando i
guanti protettivi, metterlo in un reci-
piente chiuso e provvedere allo smalti-
mento secondo le norme.
Conformemente alla direttiva europea
2013/56/EU gli accumulatori/batterie
devono essere raccolti separatamente e
quindi smaltiti presso un centro di rici-
claggio autorizzato secondo le norme
per la protezione ambientale.
Lo smaltimento può essere effettuato:
tramite il negozio specializzato
tramite un centro di ritiro con marchio
GRS
presso un container per rifiuti speciali
messo appositamente a disposizione
del comune.
Per ulteriori informazioni relative allo
smaltimento, rivolgersi al proprio comune
o all’amministrazione cittadina.
10.3 Trasporto dell'accumulatore
Le batterie al litio contenute sono sog-
gette ai requisiti di legge relativi a merci
pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni. In caso di
spedizione tramite terzi (ad es. per via
aerea o tramite spedizioniere), andranno
rispettati specifici requisiti relativi d’im-
ballaggio e contrassegnatura. Inviare le
batterie soltanto se la relativa carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro
adesivo i contatti scoperti ed imballare la
batteria in modo che non possa spostar-
si nell’imballaggio. Andranno altresì
rispettate eventuali ulteriori norme
nazionali complementari.
Assicurati di osservare le informa-
zioni sotto:
www.gloriagarten.de/return
10.4 Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati sele-
zionati secondo principi ecocompatibili
e sono quindi riciclabili. Il reinserimento
degli imballaggi nel circuito dei materia-
li consente di risparmiare materie prime
e di ridurre le spese di smaltimento.
Smaltire gli imballaggi non più neces-
sari secondo le disposizioni vigenti.
11 Accessori / Ricambi
– 729101.0000 ioni di litio batterie 2,5Ah
(BOSCH PBA 18V 2.5Ah)
– 729102.0000 ioni di litio batterie 4,0Ah
(BOSCH PBA 18V 4.0Ah)
729103.0000 Caricatore rapido
(BOSCH AL 1830CV)
– 728835.0000 Spazzola in filo per fughe
729068.0000 Spazzola in nylon per fughe
(accessori speciali)
729013.0000 Spazzola pietra SOFT
728834.0000 Spazzola pietra MEDIUM
(accessori speciali)
729010.0000 Spazzola pietra PRO
(accessori speciali)
728833.0000 Spazzola in legno UNIVER-
SAL (accessori speciali)
729160.0000 Arieggiatore
(accessori speciali)
729161.0000 Scarificatore (accessori
speciali)
729210.0000 Rullo per la cura dell'erba
artificiale
Altri accumulatori della ditta BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Per maggiori accessori, fare riferimento a
www.gloriagarten.de
12 Garanzia
Nell'ambito delle condizioni di garanzia,
GLORIA concede una garanzia di 24 mesi
sui propri prodotti (www.gloriagarten.de).
Questo non va a intaccare le rivendicazio-
ni legali nei confronti del venditore.
Con riserva di modifiche tecniche!
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_IT 25.10.21 11:49 Seite 84
85
DK
INNHOLDSFORTEGNELSE
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . 85
1.1 Symboler på maskinen og i vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1.2 Advarselsinformationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
1.3 Anvendelse efter bestemmelserne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1.4 Mulig og forudsigelig fejlanvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1.5 Restfarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1.6 Begrænset ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2 For din sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.2 Sikkerhedsanvisninger til brug af ladestationen samt batteriet . . . . . . . . . . . . . . 88
2.3 Sikkerhedsanvisninger for betjening af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3
Før apparatet kan bruges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.1 Tilstand ved levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2 Apparatets dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Første brug
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.1 Opladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7
Idriftsættelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7.1 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7.2 Brugeranvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.3 Udskiftning af fugebørste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8
Afbrydelse & opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.1 Afbrydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.2 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9
Vedligeholdelse & rengøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9.1
Rengøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9.2
Slid på børsterne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10
Bortskaffelse & juridiske forhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10.1
Miljøbeskyttelse & bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10.2
Bortskaffelse af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10.3
Transport af batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10.4
Bortskaffelse af emballagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11
Tilbehør/reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning er del af GLORIA-apparatet og skal altid være til rådig-
hed i nærheden af dette.
Betjeningsvejledningen giver vigtige anvisninger og informationer, som er nødven-
dige for sikker brug af apparatet!
Betjeningsvejledningen skal læses fuldstændigt af alle personer, som har til opgave
at betjene / anvende og vedligeholde apparatet.
Opbevar betjeningsvejledningen, og lad den følge med apparatet, hvis det gives
videre til andre! Alle advarsler har betydning for din personlige sikkerhed
1.1 Symboler på maskinen og i vejledningen
Må ikke berøres! Fare for
forbrænding på grund af
varme overflader!
Skal beskyttes
mod regn og
fugt!
Indtræksfare!
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 85
86
DK
Ladestation kun til inden-
dørs brug!
Læs
driftsvejledningen!
Brug beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Brug beskyttelseshand-
sker!
Brug sikkerhedssko!
Forbudt at række ind
under!
Hold afstand!
Fare for flyvende dele!
Må ikke vippes!
Udtjente elapparater og
elektroniske apparater må
ikke bortskaffes via det
normale husholdningsaf-
fald.
Miljøkorrekt
bortskaffelse!
Genbrugs-
emballe ringsmaterialer!
Kan genbruges / GRS-
returneringsstation til
batterier.
Informationer om
bortskaffelse af batterier.
Batteriet må ikke varmes op
over +45 °C.
Beskyt batteriet mod direkte
solpåvirkning.
Beskyt batteriet mod ild.
Batteriet må ikke smides ud
sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
1.2 Advarselsinformationer
FARE
En advarselsinfo på dette faretrin
angiver en livsfarlig situation. Over-
hold anvisningerne i denne advarsel-
sinfo, så faren for alvorlige kvæstelser
og livsfare undgås.
ADVARSEL
En advarselsinfo på dette faretrin angi-
ver en mulig truende farlig situation.
Overhold anvisningerne i denne advar-
selsinfo, så faren for alvorlige kvæstel-
ser og livsfare undgås.
FORSIKTIG
En advarselsinformation på dette fare-
trin markerer en mulig farlig situa- tion,
som kan føre til mulige kvæstelser, hvis
situationen ikke undgås. Overhold
anvisningerne i denne advarselsinfo, så
faren for kvæstelser undgås.
OBS
En advarselsinformation på dette fare-
trin markerer en mulig fare, som kan
føre til materielle skader, hvis situatio-
nen ikke undgås. Overhold anvisninger-
ne i denne advarselsinformation for at
undgå materielle skader.
BEMÆRK!
En bemærk-info markerer ekstra informatio-
ner eller billeder, som gør det lettere at betje-
ne og forstå apparat.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 86
87
DK
1.3 Anvendelse efter
bestemmelserne
Denne GLORIA-maskine er beregnet til pri-
vat brug i huset, i gården samt til faste
arealer i hobbyhaven.
Det er en forudsætning for korrekt brug af
apparatet, at den vedlagte driftsvejled-
ning overholdes. Betjeningsvejledningen
indeholder også drifts-, vedligeholdelses-
og service betingelser.
Maskinen må udelukkende bruges som
håndstyret rengørings- og vedligeholdel-
sesmaskine til fuger og rengøring af area-
ler samt mellem belægninger i udendørs
zoner som f.eks. stenplader, fliser, brosten,
træbelægninger.
FORSIKTIG
FARE VED ANVENDELSE UDEN FOR
ANVENDELSESOMRÅDET!
Hvis apparatet anvendes uden for
anvendelsesområdet, kan det være
forbundet med farer. Overhold derfor
de efterfølgende sikkerhedsanvisnin-
ger:
Brug udelukkende apparatet til
anvendelsesområdet.
Overhold alle anvisninger og infor-
mationer i betjeningsvejledningen.
1.4
Mulig og forudsigelig
fejlanvendelse
Maskinen er ikke egnet til vandret brug
(husvægge), arbejde over hovedet (lofter),
til uegnede fugematerialer eller andre
anvendelses områder end dem, som er
nævnt. Maskinen må ikke anvendes i fugtigt
vejr, regn eller i/under vand. Egenhændige
ændringer af apparatet eller anvendelse
uden for anvendelsesområdet udelukker
garanti fra producenten for skader, som
opstår som følge heraf.
1.5 Restfarer
Dette apparat er i overensstemmelse med
de anerkendte tekniske regler og gældende
sikkerheds bestem melser! Alligevel kan føl-
gende forekomme ved brug af apparatet:
Fare for betjeningspersonens eller
andre personers liv og lemmer.
Forringet funktion for apparatet.
Forringelser for andre materielle værdi-
er.
1.6 Begrænset ansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i
henhold til loven om produktansvar ikke
hæfter for skader fremkaldt af vores appa-
rater, såfremt skaderne skyldes usagkyn-
dig reparation, eller hvis der ved udskift-
ning af dele ikke er anvendt producentens
originale dele, eller reparationen ikke er
blevet udført af kundeservice eller af en
autoriseret fagmand.
2 For din sikkerhed
I dette kapitel får du vigtige advarsels-
og sikkerhedsanvisninger, som altid
skal overholdes ved omgang med og
brug af apparatet.
2.1 Grundlæggende sikkerhedsan-
visninger
Overhold de efterfølgende grundlæg-
gende sikkerhedsanvisninger for sikker
omgang med og sikker brug
af apparatet:
Reparationer på apparater til hus og
have må kun udføres af serviceafde-
lingerne. Reservedelene skal bestil-
les hos forhandleren. Hvis de ikke er
på lager, bestiller han dem hurtigt
hjem.
Dette apparat er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske regler
og gældende sikkerhedsbestemmel-
ser!
Dette apparat kan bruges af børn fra
16 år og derover samt af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet undervist i sik-
ker brug af apparatet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med apparatet. Rengø-
ring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 87
88
DK
Dette apparat må ikke benyttes, hvis
du er træt, syg eller påvirket af alko-
hol, narkotika eller medicin.
Apparatet må ikke være uden opsyn,
så længe det er i drift.
Beskyt maskinen mod længere tids
påvirkning fra sol og frost.
For at undgå skader på grund af
anvendelse uden for anvendelses -
området skal betjenings -
vejledningen overholdes og opbeva-
res omhyggeligt!
Bær arbejdsdragt som faste sko,
beskyttelsesbrille, lange bukser og
evt. handsker under rengøringen.
Arbejd ikke med bare fødder eller i
lette sandaler.
Hvis apparatet gives videre til andre
personer, skal betjenings -
vejledningen følge med!
Brug kun originale GLORIA-reserve-
og tilbehørsdele til apparatet.
Brug aldrig slidte, ændrede eller
defekte reserve-/ tilbehørsdele!
2.2 Sikkerhedsanvisninger til brug
af ladestationen samt batteriet
FARE
Livsfare på grund af strømstød!
Det er livsfarligt at røre ved ledninger
eller komponenter, der er spændings-
førende! Overhold derfor de efterføl-
gende sikkerhedsanvisninger:
Netspændingen skal være i overens-
stemmelse med spændingen (V~) på -
apparatet!
Batterispændingen skal passe til lade-
stationens batteriladespænding.
Oplad ikke batterier, der ikke kan gen-
oplades. Ellers er der fare for brand og
eksplosion. GLORIA og Bosch tilbyder
et stort sortiment af passende batteri-
er med forskellige ladninger (Ah) (se
kapitel 11 "Tilbehør/reservedele").
Børn samt personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og
viden må ikke bruge ladestation og
batteri.
Hvis ladestationens strømkabel
beskadiges, må det kun udskiftes af
et reparationsværksted, som er angi-
vet af producenten, så farlige situa-
tioner undgås! Henvend dig til pro-
ducenten eller dennes kundeservice.
Tilslut kun ladestationen til veksel-
strøm.
FARE
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
ELEKTRISK STØD SAMT BRAND OG
EKSPLOSIONSFARE! For at undgå livs-
farlige situationer:
skal ladestationen, ladestikket samt
strømstikket altid være i korrekt
stand før brug
må kontakterne aldrig berøres.
må ladestationens lufthuller ikke
dækkes til. Ellers kan ladestationen
blive overophedet og fungerer ikke
korrekt længere.
skal ladestationen og batteriet
beskyttes mod varme og fugt.
må ladestationen eller batteriet ikke
lægges ned i væske.
må maskinen kun anvendes med de
tilhørende originale li-ion-batterier.
må ladestationen kun anvendes til
opladning af originale li-ion-batteri-
er.
skal ladestationen og batteriet altid
være lukkede.
må ladestationen ikke anvendes på
et brændbart underlag.
må der ikke være let antændelige
stoffer i umiddelbar nærhed under
opladningen.
skal batteriet beskyttes mod varme,
vedvarende solpåvirkning og ild.
Opbevar kun batteriet i temperatur-
området fra 0 °C til maks. +45 °C. Læg
ikke batteriet på et varmeapparat.
må kontakterne aldrig kortsluttes.
skal apparatet betjenes via en fejlst-
rømsafbryder (RCD) med en udløs-
ningsstrøm på maks. 30 mA. Spørg
din elinstallatør!
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER!
Sæt kun batteriet
ind, når maskinen er slukket. Tilslutning
af batteriet til en tændt maskine kan føre
til ulykker.
max. 45 °C
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 88
89
DK
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
ÆTSENDE VÆSKER ELLER DAMPE! Udsæt
ikke batteriet for ekstreme betingelser som
varme og stød. Der er fare for kvæstelser på
grund af udløbende elektrolytopløsninger
eller ætsende dampe! Ved hud- eller øjen-
kontakt med batterisyre skal de pågælden-
de steder straks skylles med vand, og der
skal søges læge.
2.3 Sikkerhedsanvisninger for
betjening af apparatet
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader! Over-
hold derfor de efterfølgende sikker-
hedsanvisninger:
Brug ikke apparatet med våde hæn-
der.
Apparatet må ikke lægges ned i
vand eller sprøjtes til eller rengøres
med vand. Apparatet skal beskyt-
tes mod vand og fugt.
Betjen ALDRIG apparatet under 0° C.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE!
Din MultiBrush li-on PLUS er forsynet
med en overbelastningsbeskyttelse.
Hvis maskinen belastes for meget (der
presses for meget på børsten), slukkes
den automatisk. I dette tilfælde skal du
slippe tænd-/sluk-sikkerhedsknappen
(E), hvilket nulstiller overbelastningsbe-
skyttelsen. Når du tænder igen med
tænd-/sluk-sikkerhedsknappen (E), kan
du arbejde videre med MultiBrush li-on
PLUS med det samme. Undgå at trykke
så hårdt på børsten.
TEMPERATURBESKYTTELSE!
Din MultiBrush li-on PLUS er forsynet
med en temperaturbeskyttelse til batte-
riet. Hvis maskinen anvendes i det øver-
ste belastningsområde i længere tid
eller anvendes ved høje omgivende
temperaturer, kan battericellerne over-
ophedes. I dette tilfælde slukkes maski-
nen automatisk. Over 70 °C er afladning
ikke mulig. I så fald frakobles apparatet
automatisk (alle 4 visninger blinker, se
også kapitel 7.1.1). Før du tænder igen,
skal batteriet (D) afkøles.
LAVSPÆNDINGSFRAKOBLING!
Din MultiBrush li-on PLUS er forsynet
med en lavspændingsfrakobling til bat-
teriet. Denne funktion slukker automa-
tisk maskinen, hvis spændingen falder
under en forindstillet værdi (1 Visning
blinker, se også kapitel 7.1.1). I dette til-
fælde skal batteriet (D) lades op igen,
eller et nyt opladet batteri skal sættes
ind i maskinen igen.
FORSIKTIG
FARE FOR FORBRÆNDING PÅ
MASKINENS VARME DELE!
Maskinens dele kan blive meget varme
under brug og føre til mulige forbræn-
dinger. Overhold derfor de efterføl-
gende sikkerheds anvisninger:
Bær beskyttelseshandsker ved mon-
terings- og rengøringsarbejde!
Overhold de følgende sikkerhedsfor-
anstaltninger, så personskader og
materielle skader på grund af
misbrug og usikker håndtering af pro-
duktet undgås. Misbrug kan medføre
PERSONSKADER.
ADVARSEL
FARE FOR PERSONSKADER VED BETJE-
NINGEN!
Brug kun maskinen til anvendelse-
sområdet! Arbejd kun inden for det
angivne driftsområde.
Før maskinen startes, skal den altid
kontrolleres for perfekt tilstand, og
den må ikke startes, hvis:
- Sikkerhedsinstallationerne
(tilkoblingshåndtag, sikkerhedsaf-
dækninger) og / eller børsterne er
beskadigede eller slidte
- Maskinen udviser synlige tegn på
skader
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 89
90
DK
- Maskinen har været faldet ned.
- Hvis der har viklet sig fremmedle-
gemer omkring drivakslen.
Sæt aldrig sikkerhedsinstallationerne
ud af drift.
Gennemgå først arealet, du vil ren-
gøre, så skader på maskinen eller
levende væsener/genstande undgås.
Sten, træstykker, ståltråd og lignen-
de samt andre fremmedlegemer skal
fjernes. Genstande, som kan komme
ind i børsteværktøjet, kan slynges
ukontrolleret ud igen. Hold andre
personer/dyr på afstand af det farli-
ge område. For at undgå personska-
der er det vigtigt at sørge for sikker-
hed på arbejdspladsen.
Brug aldrig maskinen på husvægge
eller lignende, men arbejd altid lod-
ret, så børsterne peger mod gulvet.
Sørg for, at ventilationsåbningen er
fri for snavs.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF ROTERENDE BØSTEVÆRK-
TØJ!
Start aldrig maskinen, hvis
den er i vippet stilling!
Hænder og fødder må
aldrig komme i nærheden af
det roterende børsteværk-
tøj! Sørg for, at hænder og
fødder har tilstrækkelig
afstand til børsteværktøjet.
Børsteværktøjerne har
efterløb.
Løft eller bær aldrig maski-
nen, mens motoren kører!
Hvis maskinen af og til skal
transporteres frem og tilba-
ge på arbejdspladsen, eller
hvis du er nødt til at vippe
den, skal du slukke for moto-
ren og trække batteriet ud.
Fjern aldrig de medfølgende beskyt-
telsesafdækninger.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF OMKRINGFLYVENDE DELE!
Start eller aktiver ikke maskinen,
hvis der opholder sig andre personer
/ dyr i risikoområdet .
Start eller aktivér maskinen som
beskrevet i driftsvejledningen.
Sikkerheds-tilkoblingsknappen må
aldrig fastgøres eller kortsluttes.
Rengør kun i dagslys eller med til-
strækkelig kunstig belysning.
Brug aldrig maskinen i regn eller i
fugtige, våde omgivelser.
Rengør aldrig, hvis der er personer,
især børn, eller dyr i nærheden!
Sørg altid for at stå stabilt og sikkert
under arbejdet.
Gå kun frem i skridttempo med
maskinen.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF UTILSIGTET TILKOBLING!
Tag batteriet ud for at undgå dette,
hvis:
- du lader maskinen stå uden opsyn.
- du vedligeholder, efterser eller ren-
gør maskinen.
- maskinen viser tegn på driftsfejl.
3 Før apparatet kan bruges
I dette kapitel får du informationer om
tilstanden ved levering.
3.1 Tilstand ved levering
Apparatet leveres standardmæssigt på
følgende måde:
Maskinen er færdigmonteret med tele-
skoprør
18,0 V batteri (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
(IKKE inkluderet i artikel 000299.0000)
Ladestation (AL 1810 CV) (IKKE inklu-
deret i artikel 000299.0000)
Ekstra-håndtag til teleskoprør
Fladebørste med beskyttelsesafdæk-
ning og styrehjul
Fugebørste med beskyttelsesafdæk-
ning
1 x betjeningsvejledning og produktin-
formationer
Eventuelle værktøjer ligger separat
emballeret.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 90
91
DK
3.2 Apparatets dele
A Ergonomisk håndtag
B Kontaktspærren
C Ladeindikator
D 18,0 V / 4,0 Ah Batteri (IKKE inklude-
ret i artikel 000299.0000)
E Tænd-/Sluk-sikkerhedsknap
F Ekstra håndtag
G Teleskoprør
H Forskruning teleskoprør
I Beskyttelsesafdækning fugebørste
J Styringsgrad
K Fugebørsteenhed
L Lukning (2 x venstre/højre)
M Motor-/gearenhed
N Styringsarm (kan tages af)
O Topbørste
P Indstillelig beskyttelsesafdækning
Q Drivarm (aftagelig)
R Låsetaste
S Ladestation (IKKE inkluderet i
artikel 000299.0000)
T Indstillingshjul til regulering af
omdrejningstal (Speed control)
91
4 Tekniske data
MultiBrush li-on PLUS
Sæt – Artikelnummer(-numre): 000299.0000
(uden batteri og ladestation)
Batteri (IKKE inkluderet i artikel 000299.0000)
Type: Lithium-Ionen (Bosch PBA 18V 4.0 Ah)
Mærkespænding: 18,0 V
Nominel kapacitet: 4,0 Ah
Ladestation (AL 1810 CV) (IKKE inkluderet i artikel 000299.0000)
Indgang: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Udgang: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Ladetid batteri (100%): 244 Min.
Tilladt ladetemperaturområde: 0 – + 45 °C
Beskyttelsesklasse: II
(Denne information vedrører AL 1810 CV-ladestation)
Mål & omdrejningstal
Maskinens bredde Topbørste 24,0 cm // fugebørste 28 cm
Maskinens højde (min): Topbørste 1,15 m // fugebørste 1,04 m
Maskinens højde (maks): Topbørste 1,35 m // fugebørste 1,24 m
Omdrejningstal på fugebørsten: 630-1260 rpm
Omdrejningstal på topbørsten: 450-900 rpm
Maskinvægt med fugebørste: 2,7 kg uden batteri / 3,4 kg med batteri
Maskinvægt med topbørste: 3,4 kg uden batteri / 4,1 kg med batteri
A
B
D
E
K
L
NOQ
R
C
F
G
H
J
M
P
I
T
S
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 91
92
DK
5 Montering
Figures 1 - 6
BEMÆRK!
Maskinen leveres altid med topbør-
sten færdigmonteret. Løst vedlagte
dele skal monteres ved arbejde med
fugebørsten.
Efter udtagning fra emballagen skal
for skruningen (H) løsnes . Drej
derefter håndtaget (A) som vist på
billedet 45 ° og indstil længden
for teleskoprøret (G) efter din arbejds-
højde. Der er 5 mulige indstillingstrin.
Drej håndtaget (A) endnu 45° på det
valgte trin, og stram højden for tele-
skoprøret (G) med forskruningen (H),
så det sidder fast.
Da maskinen altid skal styres og anven-
des med 2 hænder, skal det ekstra
håndtag (F) monteres og indstilles i
højden, hvorefter det ekstra håndtag (F)
skrues fast som vist på billedet .
6 Første brug
ADVARSEL
LÆS OG OVERHOLD KAPITEL 2 “FOR
DIN SIKKERHED” FØR DEN FØRSTE
OPSTART:
Derfor skal du overholde følgende sik-
kerhedsanvisninger:
Netspændingen skal være i overens-
stemmelse med spændingen (V~), der
er angivet på ladestationens typeskilt.
Ladestationen må kun anvendes i tørre
rum.
BEMÆRK!
Oplad batteriet (D) helt før første brug.
Sørg for, at opladningens foretages ved
rumtemperatur. På denne måde sikres
det, at batteriet holder længe.
Hvis driftstiden er meget kort på trods af
fuld opladning, er batteriet brugt op og
skal udskiftes. Brug kun originale li-ion-
batterier, som kan bestilles hos produ-
centens kundeservice.
Ladestationen og batteriet kan varmes
op under opladningen. Det er normalt
og ikke tegn på en teknisk fejl.
Det lithium-ion-batteri kan lades op når
som helst uafhængigt af ladetilstand.
For tidlig afbrydelse af opladningen ska-
der ikke batteriet. Et beskyttelseskreds-
løb i Multibrush-maskinen forhindrer, at
batteriet dybdeaflades.
Batteriet er udstyret med en temperatu-
rovervågning, som kun tillader oplad-
ning i et temperaturområde mellem 0 °C
og 45 °C. På den måde opnås en høj bat-
terilevetid.
Efter den automatiske frakobling af
apparatet må du ikke mere trykke på
tænd-/sluk-knappen. Batteriet kan blive
beskadiget. Overhold henvisningerne
vedr. bortskaffelse af batteriet.
6.1 Opladning
Figures 7 a- 7b
Disse figures henviser til 18,0 V /
4,0 Ah batteri og AL 1810 CV lade-
station.
Opladningen starter, når ladestatio-
nens stik sættes i stikdåsen, og batte-
riet (D) sættes i ladestationen (S).
Den intelligente ladeproces gør, at akku-
ens ladetilstand automatisk erkendes, og
at den optimale ladestrøm vælges, afhæn-
gigt af akkutemperatur og akkuspænding.
Derved skånes akkuen, desuden er den
altid opladet 100%, når den opbevares i
ladeaggregatet.
Visningstilstande:
Opladningen vises med en blin-
kende akkuladevisning.
Konstant lys i akku-ladevisningen
betyder, at akkuen er helt opladet, eller at
akkuens temperatur er uden for det tillad-
te ladetemperaturområde, og at den der-
for ikke kan oplades. Så snart det tilladte
temperaturområde er nået, lades akkuen.
Uden isat akku angiver konstant lys i akku-
ladevisningen, at netstikket er sat i stik-
kontakten, og laderen er klar til brug.
1
4
2
3
5
6
7a
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 92
93
DK
Træk først ladestationens stik ud af stik-
dåsen efter gennemført opladning. Træk
derefter batteriet ud af ladestationen.
7 Idriftsættelse
OBS! BESKYT MASKINEN!
LÆS OG OVERHOLD KAPITEL 2 “FOR
DIN SIKKERHED” FØR DEN FØRSTE
OPSTART:
Rengør valse-/fugebørsten (O/K)
før hvert rengøringsforløb.
Luftåbningerne på motor-/gearen-
heden (M) må ikke være blokeret
eller dækket til.
Kontrollér på et sted, der ikke kan
ses, at gulvet, der skal rengøres,
ikke beskadiges af børsterne.
Brug ikke maskinen for længe på et
sted, men bevæg den hele tiden i
skridttempo.
7.1 Drift
Figures 8 - 11
Sæt det opladede batteri ind i batteriadap-
teren som vist på billedet, indtil det går i
indgreb med et ”klik”, der kan mærkes.
Stil altid maskinen parallelt med gulvet,
der skal rengøres. Find den bedste og
mest effektive arbejdsvinkel, og indstil
derefter beskyttelsesafdækningen
(P)
,
som har 5 indstillingstrin, så gummilæ-
ben lige netop er over gulvet.
Sørg for, at arealet, der skal rengøres, er
ryddet for genstande som f.eks. sten,
skruer og lignende, som kan slynges op.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF ROTERENDE BØRSTEVÆRKTØJ!
Start aldrig maskinen, hvis den er i
vippet stilling!
Start eller aktiver ikke maskinen,
hvis der opholder sig andre perso-
ner/dyr i risikoområdet.
Hænder og fødder må aldrig komme
i nærheden af det roterende børste-
værktøj!
Rengør aldrig, hvis der er personer,
især børn, eller dyr i nærheden!
Brug aldrig maskinen i regnvejr.
Omdrejningstallet for børsten kan regule-
res, ved at reguleringen af omdrejningstal
aktiveres på indstillingshjulet (T).
Hold godt fast i maskinen på håndtaget
(A) og i det ekstra håndtag (F). Maskinen
tændes ved først at trykke på kontakt-
spærren (B) og holde den nedtrykket.
Tryk derefter på start-stop-sikkerheds-
knappen (E) og hold den nede.
Ved afbrydelse af arbejdet eller ved fare
skal tænd-/sluk-sikkerhedsknappen (E)
straks slippes.
7.1.1 Statusvisning batteri
Apparatet er udstyret med en ladetil-
standsvisning (C), der viser batteriets
ladetilstand. Visningerne lyser kun, når
apparatet er slået til.
Batterieffekt (grønne LED´er):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperaturbeskyttelse
Lavspændingsfrakobling:
BEMÆRK!
Ladetilstandsvisningen (grønne LED'er) kan
i sjældne tilfælde vise en højere effekt efter
udtagningen af batteriet og den efterføl-
gende nye indsætning af batteriet end før
udtagningen. Grunden til dette er, at den
sidste batterieffekt gemmes i enheden
under driften.
Når batteriet er taget ud og sat i enheden
igen, måles batterieffekten atter. På den
måde kan der vises en højre effekt.
max. 45 °C
8
10
11
9
7b
Anbefalet omdrejningstal for GLORIA-børster
Position 1-2 Bløde børster (træbørste)
Position 3-4 Hårdere børster (stenbørste)
Position 5-6 Fugebørste (metalbørste)
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 93
94
DK
7.1.2 Batteriets driftstid
Batteriets driftstid er hovedsageligt
afhængig af belastningen af maskinen.
Rengøringsarbejde med kraftigt tryk på
børsten på overfladen, der skal rengøres,
fører til en kortere batteri-driftstid. En
anden faktor er, hvis maskinen tændes /
slukkes ofte under rengøringen, hvilket
ligeledes kan reducere batteriets driftstid.
Batteriet og maskinen skal behandles som
beskrevet i anvisningerne.
7.1.3 Montering af børsteværktøj
Figures 12 - 20
FORSIKTIG
FARE FOR FORBRÆNDING PÅ
MASKINENS VARME DELE!
Ved montering eller omstilling kan maski-
nens eller komponenternes motordele
stadig være meget varme og dermed føre
til mulige forbrændinger.
Overhold derfor de efterfølgende sik-
kerhedsanvisninger:
Bær beskyttelseshandsker ved mon-
tering!
Afmontering af topbørsten med efterføl-
gende montering af fugebørsten
Sluk for maskinen, og tag batteriet (D).
Åbn lukningen (L) til styringsar-
men (N) som vist på billedet.
Tag styringsarmen (N) af, mens luk-
ningen (L) er aktiveret, og derefter
topbørsten (O).
Åbn lukningen (L) til drivarmen (Q)
som vist på billedet, og tag drivarmen
(Q) med beskyttelsesafdækningen (P)
af, mens lukningen (L) er aktiveret.
Nu er topbørsten afmonteret korrekt.
Sæt styrehjulet (J), på styringssiden af
motor-/gearenheden (M) som vist på
billedet. Sæt nu lukningen (L) på den
åbne stilling , hold den, og pres sty-
ringshjulet (J) længere ind på akslen
indtil stop. Slip den fjederstøttede luk-
ning (L). Styringshjulet (J) er låst, når
lukningen automatisk vender tilbage
til udgangsstillingen .
Sæt den færdig monterede fugebør-
steenhed på drivsiden af motor-/gea-
renheden (M) som vist på billedet. Stil
lukningen (L) på den åbne stilling ,
hold den, og pres fugebørsteenheden
længere ind i drivakslen indtil stop.
Slip den fjederstøttede lukning (L),
fugebørsteenheden er låst, når luknin-
gen automatisk vender tilbage til
udgangsstillingen .
Afmontering af fugebørsten med efterfølgen-
de montering af topbørsten
Afmontér fugebørsten som beskrevet
ovenfor.
Åbn lukningen (L) til drivarmen (Q)
og sæt drivarmen (Q) med beskyttel-
sesafdækningen (P) på drivsiden af
motor-/gearenheden (M) ved aktiveret
lukning (L) som vist på billedet. Slip den
fjederstøttede lukning (L), drivarmen er
låst, når lukningen automatisk vender
tilbage til udgangsstillingen .
BEMÆRK!
Hvis drivenheden
(Q)
ikke kan sættes på
drivakslen, skal du holde under beskyt-
telsesafdækningen
(P)
og dreje drivseks-
kanten, indtil drivenheden
(Q)
let og
uden besvær kan sættes på drivakslen.
Sæt topbørsten
(O)
på drivsekskanten og
derefter styringsarmen
(N)
på motor-
/gearenheden
(M)
som vist på billedet.
Sæt nu lukningen
(L)
på den åbne stilling
, hold den, og pres styringsarmen
(N)
længere ind på akslen indtil stop. Slip den
fjederstøttede lukning
(L)
. Styringsarmen
(N)
er låst, når lukningen automatisk ven-
der tilbage til udgangsstillingen .
17
17
12
13
14
15
16
18
19
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 94
95
DK
BEMÆRK!
Sørg for ved montering af topbørsten,
at beskyttelsesafdækningens sidedel
på styringsarmen (N) er forbundet helt
tæt med beskyttelsesafdækningen, så
den tætner korrekt.
7.1.4 Anvendelse af topbørste på
grove overfladestrukturer som
f.eks. fliser, gangplader, vaskebe-
ton, stentøj og lign.
Figur 21
Stil den tændte maskine parallelt med
arealet, der skal behandles. Hold maski-
nen i arbejdsvinklen, og sørg for, at gum-
milæben på beskyttelsesafdækningen er
lige over gulvet. Arbejd i ensartet tempo,
og flyt maskinen frem og tilbage. Tryk lidt
eller meget på topbørsten afhængigt af,
hvor meget snavs der er, og tilpas dit
arbejdstempo efter tilsnavsningsgraden.
BEMÆRK!
Arbejd altid parallelt, og hold maski-
nen på afstand af kroppen.
Ved arbejde i nærheden af kanterne
skal maskinens smalle side vende ind
mod væggen.
Hvis snavset sidder meget fast, kan
maskinen bevæges frem og tilbage
på samme sted (som en gulvskrubbe),
indtil det ønskede resultat er nået.
Ved meget høj tilsnavsningsgrad er
fugtig rengøring også mulig. Spray
arealet med vand eller et rengørings-
middel med en sprøjte - GLORIA-
sprøjter er velegnede hertil.
Skyl overfladen med vand efter den
fugtige rengøring.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF EFTERLØBENDE BØSTEVÆRKTØJ!
Løft ikke maskinen fra gulvet, når
den er tændt, da der er fare for at
blive trukket ind i maskinen!
7.1.5 Anvendelse med topbørste
på træbelægninger (leveres som
tilbehør)
OBS
Uhensigtsmæssig brug af maskinen
medfører materielle skader! Overhold
derfor de efterfølgende sikkerhedsan-
visninger:
Brug aldrig den hårde topbørste
med de sorte børster til rengøring
af træbelægninger, da de hårde
børster angriber træets overflade
og dervedkan beskadige træet.
BEMÆRK!
Til rengøring af træbelægninger
anvendes den bløde topbørste med
de gul/sorte børster. Den er del af
GLORIA-tilbehøret og følger ikke med
de leverede dele.
Monterings- og anvendelsesinforma-
tioner kan findes i produktinformatio-
nerne til “Topbørste til træbelægnin-
ger“.
7.1.6 Anvendelse og udskiftning
af fugebørsten
Figures 22 - 24
Montér fugebørsten som beskrevet i
kapitel 7.1.3. Stil maskinen parallelt
med styringshjulet og fugebørsten på
fugen, der skal bearbejdes. Hold maski-
nen i arbejdsvinklen, og sørg for, at
gummilæben på beskyttelsesafdæk-
ningen (I) er lige over gulvet.
BEMÆRK!
For at indstille beskyttelsesafdæknin-
gen (I) drejes beskyttelsesafdæknin-
gen, som kan indstilles på 7 trin, til stil-
lingen som beskrevet i det øverste
punkt “21“.
Anbring fugebørsten midt for fugen,
gå frem i et ensartet skridttempo, og
flyt maskinen frem og tilbage.
Tilpas arbejdstempoet efter graden af
tilsnavsning.
20
21
22
23
24
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 95
96
DK
BEMÆRK!
Arbejd altid langs med fugen, og hold
maskinen på afstand af kroppen.
Hvis snavset sidder meget fast, kan
maskinen bevæges frem og tilbage på
dette sted (som en gulvskrubbe), indtil
det ønskede resultat er nået.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF EFTERLØBENDE BØRSTEVÆRKTØJ!
Løft ikke maskinen fra gulvet, når
den er tændt, da der er fare for at
blive trukket ind i maskinen!
7.2 Brugeranvisninger
Fjern ikke vådt ukrudt med maskinen.
Rengør aldrig træafdækninger eller
træterrasser.
Rengør kun fuger, som er intakte.
Beskadigede fuger eller fuger, som har
ridser eller smuldrer, må ikke rengøres
med maskinen.
Skyl de rengjorte overflader grundigt
efter rengøringen.
Slidte børster eller beskadigede tråd-
børster skal udskiftes i god tid. For at
undgå skader på maskinen er det nød-
vendigt at udskifte fugebørsten, hvis
diameteren er < 90mm.
7.3 Udskiftning af fugebørste
Figures 25 - 29
Sluk for maskinen, og tag batteriet (D)
ud.
Åbn lukningen (L) til fugebørsteen-
heden (K) som vist på billedet, og tag
fugebørsteenheden af.
Skru den indvendige sekskantskrue 2-3
omgange ud af fugebørstehuset, indtil
beskyttelsesafdækningen (I) kan skru-
es ud og tages af uden problemer.
Tryk nu på låsetasten (R), som blokerer
drivakslen, og skru den indvendige
sekskantskrue, som fastgør fugebør-
sten (K), ud af drivakslen ( ). Tag ski-
ven af fugebørsten.
OBS
På grund af forkert brug af maskinen kan
der opstå materielle skader! Overhold
derfor de efterfølgende sikkerhedsanvis-
ninger:
Aktivér aldrig låsetasten (Q), mens
fugebørsten er i gang.
Tag fugebørsten (K) af flangen på
akslen, og udskift den med en ny.
Monteringen foretages i omvendt ræk-
kefølge ( ).
Sørg for, at alle skruer bolte, møtrikker
og sikkerhedsanordninger sidder fast
eller er monteret efter vedligeholdelse
eller rengøring.
8 Afbrydelse & opbevaring
8.1 Afbrydelse
Figur 30
Afbryd maskinen ved at slippe tænd-
/sluk-sikkerhedsknappen (E) i håndta-
get.
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader! Over-
hold derfor de efterfølgende sikker-
hedsanvisninger:
Tag batteriet ud af maskinen, hvis du
ikke skal bruge det i længere tid, så
batteriet ikke aflades. Tag batteriet
ud af adapteren.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND AF
EFTERLØBENDE BØRSTEVÆRKTØJ!
Løft ikke maskinen fra gulvet, når
den slukkes, da der er fare for at blive
trukket ind i maskinen!
Stil ikke maskinen på børsten i arbejds-
pauser eller efter brug, da børsterne
derved beskadiges. Stil altid maskinen
fra dig hængende eller liggende som
vist på billedet.
25
26
27
28
29
30
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 96
97
DK
8.2 Opbevaring
FORSIKTIG
Ved omgang med maskinen kan der
opstå farer, så personer kan komme til
skade. Opbevar derfor maskinen uden for
børns rækkevidde.
Rens maskinen for snavs og fremmed-
legemer.
Tør maskinenhængende, og opbevar
den frostsikkert.
8.2.1 Opbevar batteri og ladesta-
tion korrekt
Overhold uden undtagelse "sikkerheds-
anvisningerne ved anvendelse af lade-
stationen og batteriet " i kapitlet "Vigti-
ge sikkerhedsanvisninger".
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader! Batteri-
et bør ikke opbevares uopladet. Selvaf-
ladningen er ganske vist lav, men batte-
riet kan ødelægges ved længere opbe-
varing, hvis det er tomt. Følg derfor føl-
gende anvisninger, hvis du ikke skal
bruge maskinen i længere tid (f.eks. i
vintermånederne):
Opbevar batteriet opladet ca.
40 - 60 %.
Opbevar batteriet på et tørt, højtlig-
gende, lukket, frostfrit sted ved en tem-
peratur mellem 0 °C og + 45 °C . Ved en
opbevaringstemperatur på +15 °C er
selvafladning og kemisk ældning
lavest. Undgå direkte solpåvirkning.
Hvis batteriet ikke bruges i mere end 6
måneder, skal dets ladetilstand kon-
trolleres i ladeapparatet ved hjælp af
statusindikatoren. Oplad evt. batteriet
til en kapacitet på ca. 40 - 60 %.
9 Vedligeholdelse & rengøring
FORSIKTIG
FARE FOR FORBRÆNDING PÅ MASKI-
NENS VARME DELE!
Ved montering eller omstilling kan
maskinens eller komponenternes
motordele stadig være meget varme
og dermed føre til mulige forbrændin-
ger. Overhold derfor de efterfølgende
sikkerheds anvisninger:
Bær beskyttelseshandsker ved ved-
ligeholdelse & rengøring!
9.1 Rengøring
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader! Over-
hold derfor de efterfølgende sikker-
hedsanvisninger:
Tag batteriet ud før hver rengøring.
Maskinen må ikke lægges ned i vand
eller sprøjtes til eller rengøres med
vand. Maskinen skal beskyttes mod
vand og fugt.
Rengør maskinen udvendig med en
fugtig klud eller en blød børste.
Brug ikke stærke eller skurende rengø-
ringsmidler.
Sørg for, at ventilationsåbningen er fri
for snavs.
Ved kraftig tilsnavsning af valseenhe-
den og/eller fugebørsteenheden skal
denne afmonteres for grundig rengø-
ring (se Montering/afmontering som
beskrevet i kapitel 7.1.3). Rengør bør-
sterne i vand eller med en hård vand-
stråle og en hård børste.
Brug kun originale GLORlA-reservedele
ved reparationer.
Lad kun GLORIA-servicestationer udfø-
re reparationer.
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 97
98
DK
9.2 Slid på børsterne
BEMÆRK!
Hvis topbørsten har nået en diameter
på ø ca. 90 mm på grund af slid, skal
den udskiftes.
Hvis fugebørsten har nået en
diameter på ø ca. 90 mm på grund af
slid, skal den udskiftes.
10 Bortskaffelse & juridiske forhold
10.1 Miljøbeskyttelse & bortskaf-
felse
Dette symbol på produktet, betje-
ningsvejledningen eller emballagen
henviser til, at produktet ikke må borts-
kaffes med det normale hus- hold-
ningsaffald, når dets levetid er slut.
Bortskaf ikke apparatet med hus-
holdningsaffaldet. Iføl- ge det euro-
pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og
implementering i na- tional lovgivning
skal brugte elektroniske apparater ind-
samles separat og leveres til miljøkor-
rekt genanvendelse. Genbrugsalter-
nativ til opfordring om returnering:
Hvis ejeren af det elektriske apparat
ønsker at skille sig af med apparatet, er
vedkommende som alternativ til retur-
nering forpligtet til at medvirke til kor-
rekt genanven- delse. Det gamle appa-
rat kan leveres til et indsamlings- sted,
der bortskaffer det iht. national kreds-
løbsøkonomi og affaldslovgivning.
Tilbehør og hjælpemidler uden elektriske
dele, der følger med de gamle apparater,
er ikke omfattet af dette.
Det indsatte lithium-ion-batteri skal
bortskaffes separat fra maskinens øvri-
ge dele.
BEMÆRK!
Du bedes forhøre dig hos din kommu-
ne om den nærmeste genbrugsplads.
10.2 Bortskaffelse af batteri
Som forbruger er du efter loven forpligtet
til at bortskaffe batterier og genopladeli-
ge batterier som særligt affald.
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
DEFEKTE, UTÆTTE BATTERIER!
Det anvendte batteri indeholder sub-
stanser, som kan forårsage læsioner
ved hudkontakt eller indånding. Hvis
der sidder et udløbet batteri i maski-
nen, må du kun tage det ud med gum-
mihandsker på, og derefter skal det
afleveres til korrekt destruktion i en
lukket beholder.
I henhold til det europæiske direktiv
2013/56/EF skal defekte genopladelige
batterier/batterier indsamles sorteret
og afleveres til miljørigtig genanven-
delse.
For bortskaffelse er der følgende mulighe-
der:
hos forhandleren
hos en genbrugsstation, som er mærket
med GRS-tegn
i en container til særligt affald, som er
opstillet af kommunen
Du kan få yderligere anvisninger til bort-
skaffelse hos den kommunale administra-
tion.
10.3 Transport af batterier
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder
bestemmelserne om farligt gods. Akku-
erne kan transporteres af brugeren på
offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved
forsendelse gennem tredjemand (f.eks.:
lufttransport eller spedition) skal særli-
ge krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Send kun akkuer, hvis huset
er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter,
og indpak akkuen på en sådan måde, at
den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, viderefø-
rende, nationale forskrifter.
Sørg for at overholde oplysningerne
under: www.gloriagarten.de/return
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 15.10.21 17:27 Seite 98
99
DK
10.4 Bortskaffelse af emballagen
Emballagemateriaerne er valgt ud fra
miljømæssigt forsvarlige og tekniske
synspunkter og kan derfor genanven-
des. Returnering af emballagen til
materialekredsløbet sparer råstoffer og
reducerer affaldsmængden.
Bortskaf emballagematerialer, som ikke
behøves længere, efter de lokalt gæl-
dende forskrifter.
11 Tilbehør/reservedele
– 729101.0000 Li-Ion-akkuer 2,5Ah
(BOSCH PBA 18V 2.5Ah)
– 729102.0000 Li-Ion-akkuer 4,0Ah
(BOSCH PBA 18V 4.0Ah)
729103.0000 Hurtig ladestation
(BOSCH AL 1830CV)
728835.0000 Ståltråds-Fugebørste
729068.0000 Nylon-Fugebørste
(specialtilbehør)
729013.0000 Sten børste SOFT
728834.0000 Sten børste MEDIUM
(specialtilbehør)
729010.0000 Sten børste PRO
(specialtilbehør)
728833.0000 Træ børste UNIVERSAL
(specialtilbehør)
729160.0000 Plænelufter-Valse
(specialtilbehør)
729161.0000 Vertikalvalse
(specialtilbehør)
729210.0000 Plejeruller til kunstgræs
Andre batterier fra BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Du finder yderligere tilbehør på
www.gloriagarten.de
12 Garanti
GLORIA giver dig 24 måneders garanti i
forbindelse med garantibetingelserne
(www.gloriagarten.de).
Dine lovmæssige garantikrav over for din
sælger berøres ikke heraf.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Text_DK 25.10.21 11:43 Seite 99
GLORIA Haus-und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
58456 Witten l GERMANY
Tel.: ++49 (0) 2302-700 0
Fax: ++49 (0) 2302-700 46
979 647 - 00 201021
SERVICE-HOTLINE
& +49 (0) 180 / 55 899 09*
(* 14 Cent/min. für Anrufe aus dem deutschen Festnetz)
Internet: www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
RZ_MULTIBRUSH_Li-on_PLUS_DE/GB/FR/NL/IT/DK_979647-00.qxp_Ruecken 15.10.21 17:28 Seite 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Gloria 000299.0000 de handleiding

Type
de handleiding