Indesit EWE 71083 W EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
1
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Fast daily cycles
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
EWE 71083
Instructions for use
WASHING MACHINE
English, 1
GB
УУУУУУУУУУ
NL
CZ
HU
SK
Magyar, 49
Česky,13
Slovensky,25
Nederlands,37
2
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not
been damaged during the transportation process.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on the
rear part of the applian-
ce (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not per-
fectly level, compensa-
te for any unevenness
by tightening or loo-
sening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is ope-
rating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient venti-
lation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and wa-
ter supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tap using
a ¾ gas threaded con-
nection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is si-
tuated on the top right-
hand side of the rear
part of the appliance
(see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
3
GB
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and be-
fore you use it for the first time, run a wash cycle
with detergent and no laundry, using the wash
cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the washing
machine”).
Technical data
Model
EWE 71083
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 53.5 cm
Capacity
from 1 to 7 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water
connection
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 52 litres
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
and
1015/2010
Programme 15:
Eco Cotton 60°C.
Programme 15:
Eco Cotton 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC dated
03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/EC Low Voltage)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electri-
city supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to pre-
vent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components of
the appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want to
use either the detergent (i.e. a quantity 10% the
quantity specified for lightly-soiled garments) or
special additives to clean the washing machine.
We recommend running a cleaning programme
every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and B
simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
last approximately 70 minutes.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling
it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea-
ning pump which does not require any mainte-
nance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri-
ver, remove the cover
panel on the lower
front part of the wa-
shing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
A
B
5
GB
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and
pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextremely
high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to
repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocalregu-
lations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EU-WEEEonWasteElec-
trical and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine
on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes
slowly in a green colour shows that the machine is switched
on. To switch off the washing machine during the wash cycle,
press and hold the button for approximately 2 seconds; if
the button is pressed briefly or accidentally the machine will
not switch off. If the machine is switched off during a wash
cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle
(see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
Button with indicator light KEYPAD LOCK : This option
locks the control panel (except for the ON/OFF button) in
order to prevent both children from changing the washing-
machine settings while in operation and any involuntary
starting. Press it for at least 2 seconds to enable/disable it.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the
spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease or comple-
tely exclude the temperature: the value will be shown on the
display.
DELAYED START button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be shown
on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to start
a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened (wait approximately 3 minutes). To start the
wash cycle from the point at which it was interrupted, press
the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system which
is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
to start up again.
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
Button
Detergent dispenser drawer
OPTION
buttons with
indicator lights
ON/OFF
button
SPIN SPEED
Button
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
DELAYED
START Button
WASH CYCLE
knob
Button with indicator light
KEYPAD LOCK
7
GB
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START
option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the
machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear
in section B:
Wash
Rinse
Spin
Drain
The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start” and “spin” appear in section C from top to bottom:
If the symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.
When a “delayed start” has been set, the symbol lights up.
If the symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened (wait approximately 3 minutes).
B
CA
8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE
knob to the desired programme; a temperature and spin
speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the symbol lights up on the
display. To remove the delayed start option press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled option will remain lit.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an orange colour); then select the desired
cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened (wait
approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may be
opened (wait approximately 3 minutes). Open the door,
unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Wash options
- If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and
the option will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator light
corresponding to the enabled option will remain lit.
Extra Wash
Enable the
Extra Wash
option for very dirty items, where
compatible. Press this option to let the cycle automatically re-
adjust all wash parameters through a longer lasting cycle. The
option always leaves the temperature unchanged, while the spin
cycle is automatically brought back to maximum levels. The user
can set the spin cycle back to the desired value at any time.
Table of wash cycles
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased
and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
The option washes cotton and synthetic items,
saving energy and helping the environment. Energy saving
is due to a cold wash cycle, while an enhanced mechanical
action and optimised water use make it possible to reach the
desired result. Recommended for slightly soiled garments.
Use of liquid detergent recommended.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 15 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 15 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 15 with a temperature of 40°C.
3) Long programme for synthetics: set programme 4, then select the “
Extra Wash
” option.
* If you select programme 11 and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max.
load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Total water lt
Cycle
duration
Pre-wash Wash
Fabric
softener
EVERYDAY FAST
1 Colour Mix 59’
40° 1000 -
7 - - - 59’
2 Cotton 59’
60° 1000 -
7 - - - 59’
3 Cotton 45’
40° 1000 -
3,5 - - - 45’
4 Synthetics 59’ (3)
40° 1000 -
3,5 46 0,56 43 59’
5 Mix 30’
30° 800 -
3,5 71 0,16 33 30’
6 Express 20’
20° 800 -
3,5 - - - 20’
Special & Partial
7 Gym Kit
40° 600 -
3,5 - - - **
8 Sport Shoes
30° 600 -
Max.
2 pairs
- - - **
9
Baby: Heavily soiled delicate colours. 40° 800 -
3 - - - **
10 Rinse
- 1000 - -
7 - - - **
11 Spin + Drain
- 1000 - - - 7 - - - **
11 Only Drain *
- OFF - - - 7 - - - **
Dedicated
12
Duvet: for down-stuffed garments. 30° 1000 -
2 - - - **
13
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
1,5 - - - **
14
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
30° 0 -
1 - - - **
15
Eco Cotton 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 -
7 62 0,94 52,5 160’
15
Eco Cotton 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -
7 62 0,93 85 140’
16
Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1000
7 - - - **
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the inside of your appliance and contribute to envi-
ronmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispen-
ser drawer and pour in the
detergent or washing additi-
ve, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Note: If a “tablet detergent” is used, always follow the
manufacturer’s instructions.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Fast daily cycles
A complete set of fast programmes to wash the most com-
monly used fabrics - even with a full load - and to remove
the most frequent daily dirt in less than 1 hour.
Colour Mix 59’: to wash mixed and coloured items together.
Cotton 59’: cycle designed to wash cotton garments - mainly
white items. It can be used with powder detergent too.
Cotton 45’: short cycle designed to wash delicate cotton items.
Synthetics 59’: specific for synthetic items. If the dirt is
difficult to remove, the temperature can be increased up to
60° and powder detergent can be used too.
Mix 30’: short cycle designed to wash a mixed load of cotton
and synthetic fabrics - white and coloured items together.
Express 20’: this programme refreshes your items, making
them perfumed again in just 20 minutes.
Special wash cycles
Gym Kit: cycle suitable to wash all sports items together,
including gym towels, while respecting their fibres (follow the
instructions in the garment labels).
Sport Shoes: is for washing sports shoes; for best results,
do not wash more than 2 pairs simultaneously.
We recommend fastening any strings before introducing the
shoes into the drum.
Baby: cycle designed for dirt typical of children’s garments
in that it effectively removes any traces of residual detergent.
Duvet: to wash single duvets (the weight of which should not
exceed 2 kg), cushions or clothes padded with goose down
such as puffa jackets, use the special wash cycle number 12.
We recommend that duvets are placed in the drum with their
edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾
of the total volume of the drum is used. To achieve the best
results, we recommend that a liquid detergent is used and
placed inside the detergent dispenser drawer.
Wool: all wool garments can be washed using programme
13, even those carrying the “hand-wash only” label. For
best results, use special detergents and do not exceed 1,5 kg
of laundry.
Silk: use special wash cycle 14 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 14.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
1
2
3
11
GB
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (“H2O” will flash on
the display).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The optionindicator lights and the
start/pause” indicator light flash and
an error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset..
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
CZ
13
Český,13
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Popis pračky, 18-19
Ovládací panel
Displej
Jak provést prací cyklus, 20
Programy a funkce, 21
Tabulka programů
Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Každodenní rychlé cykly
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
CZ
EWE 71083
Návod k použití
PRAČKA
14
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-
ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedepokyny: ob-
sahuležiinformace týka se instalace,
poití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodoro-
vné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba na-
montovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-
vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není do-
konale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzo-
vány šroubováním
předních nožek (viz
obrázek); Úhel sk-
lonu, naměřený na
pracovní ploše, ne-
smí přesáhnout 2°.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní
síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
h a d i c i j e j í m
zašroubováním ke ko-
houtku studené vody
s hrdlem se závitem
3/4“ (viz obrázek).
Před připojením ha-
dice nechte vodu
odtékat, dokud nebu-
de čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh-
nutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji
(viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice ne-
bude dostatečná, obraťte se na specializo-
vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech-
nický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
Instalace
CZ
15
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpado-
vému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí;
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
vodicí držák
z příslušenství ke
kohoutu (viz obrá-
zek). Volný konec
vypouštěcí hadi-
ce nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor-
mám;
je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
hodnota napájecího napětí odpovídá
údajům uvedeným v tabulce s technickými
údaji (viz vedle);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou
pračky. V opačném případě je třeba
vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužova kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ješ edtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušebcyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
„Samočištění(viz “Čištění pračky”).
65 - 100 cm
Technické údaje
Model EWE 71083
Rozměry
šířka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 53,5 cm
Kapacita od 1 do 7 kg
Napájení
Viz štítek s technickými úda-
ji, aplikovaný na zařízení.
Připojení k
rozvodu vody
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 52 litrů
Rychlost
odstřeďování
do 1000 otáček za minutu
Kontrolní
programy po-
dle předpisy
1061/2010 a
1015/2010
program 15; Eco bavlnu 60°C.
program 15; Eco bavlnu 40°C.
Toto zařízení odpovídá ná-
sledujícím normám Evrop-
ské unie:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napětí)
- 2012/19/EU - WEEE
16
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
ed zahájením čištění pračky a během ope-
rací údržby vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
Vnější části a části z gumy se mohou čistit
hadrem navlhčeným ve vlažvodě a sa-
ponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
Pračka je vybavena programem Samočištění
vniních částí, který musí být proveden bez ja-
kéhokoli druhu náplně v bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částeč
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
poity jako pomocné prosedky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte součas
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek).
Program bude zahájen automaticky a bude trvat
přibližně 70 minut.
Čtě dávkovače prach prostředků
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod prou-
dem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Údržba a péče
Péče o dvířka a buben
Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součáspračky je samočisticí čerpadlo, které
nevyžaduje údržbu.že se však stát, že se
v jeho vstupčásti, určené k jeho ochraně
a nacházející se v jeho spodní části, zachytí
drobnéedměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomo-
cí šroubováku
odstraňte krycí pa-
nel nacházející se v
přední části pračky
(viz obrázek);
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel-
né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
A
B
CZ
17
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zízení bylo naveno hradně pro použití v
domácnosti.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použi zařízení a udomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti
zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože že mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevředvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve
třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy
se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi
těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je bu-
ben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postu-
pujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou
recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU - WEEE o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být odkládány
do běžného netříného domovho odpadu. Sta
spotřebiče musí být odevzdány do odděleného sběru, a
to za účelem recyklace a optimálního využití materiálů,
které obsahují, a z důvodu předcházení negativm
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku vás
upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení
jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se
správné likvidace starého zařízení.
18
CZ
Dávkovpracích prostředků: slouží k dávkovápracích
prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací prostředky
a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku
krátkým stisknutím tlítka. Kontrolka START/PAUSE
pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je
stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je
třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 2 sek.; krátké
nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí
zařízeběhem praní způsozrušení probíhajícího pracího
programu.
Otočný ovladač PROGRAMŮ: slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka pracích programů”).
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jednotli-
vých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce zůstane
rozsvícena.
ZABLOKOVÁTLAČÍTEK : Tato možnost zablokuje
ovládací panel (s výjimkou tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT)
a slouží k tomu, aby ti nemohly prot změny v
nastavení pračky během její činnosti a aby se zabránilo
náhodné aktivaci. Aktivuje a ruší se stisknutím tlačítka na
dobu nejméně 2 sekund.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem snížení
nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota bude
uvedena na displeji.
Tlačítko TEPLOTY : Stiskněte za účelem snížení nebo
úplného vyloení teploty; hodnota bude uvedena na
displeji.
Tlačítko ODLOŽENÉHO STARTU : stiskněte za účelem
nastavení odloženého startu zvoleného programu. Doba,
o kterou bude start odložen, bude zobrazena na displeji.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka
začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení
pra. Po zajení cyklu se kontrolka rozsví sm
světlem. ejete-li si erušit praní, opětov stiskněte
tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když
symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka (vyčkejte
přibližně 3 minuty). Za účelem opětovného zahájení cyklu
z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s ener-
getickou úsporou je tato pračka vybavena systémem au-
tomatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu
standby), který je aktivován po uplynutí přibližně 30 minut,
když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/
OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Popis pračky
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Tlačítko
TEPLOTY
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Displej
Tlačítko
ON/OFF
Dávkovač pracích
prostředků
Tlačítko
ODLOŽENÉHO
STARTU
FUNKČNÍ
tlačítka s
kontrolkami
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
Tlačítko s kontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ
TLAČÍTEK
CZ
19
Displej
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
V části A je zobrazována doba trvání různých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu i zbývající doby do
jeho ukončení; v případě nastavení ODLOŽENÉHO STARTU bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného
programu. Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty „odstřeďování“ a „teploty“,
kterých stroj může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.
V části B jsou zobrazovány „fáze praní“, které jsou součástí zvoleného cyklu, a po zahájení programu také probíhající
„fáze praní“:
Praní
Máchání
Odstřeďování
Odčerpání vody
V části C se nacházejí, v pořadí shora dolů, ikony týkající se „teploty“ , „Odloženého startu“ a „odstřeďování“ :
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastavené „teploty“.
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že byl nastaven „Odloženého startu“.
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastaveného „odstřeďování“.
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícený symbol poukazuje na zajištení dvírek. Aby se predešlo poškození, pred otevrením dvírek je treba vyckat na
zhasnutí uvedeného symbolu (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKO-
VANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
CA
B
20
CZ
Jak provést prací cyklus
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko ; kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce
programů na následující straně.
3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části „Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem
PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program;
ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost
odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude
zobrazena doba trvání cyklu.
6. PROVEĎTE UŽIVATELSKÁ NASTAVENÍ PRACÍHO
CYKLU. Poijte íslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost
odstřeďování přednastavené pro zvolený program;
tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve
studené vodě „OFF“. Stisknutím tlačítka je možné
postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho
úplné vyloučení „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví
nastavení maximálních přednastavených hodnot.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného
programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení
požadované doby odložení. Po zvolení této volitelné
funkce se zobrazí symbol . Zrušení odloženého
startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení
nápisu OFF.
Změňte vlastnosti cyklu.
Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k
rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.
Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci
zrušit; příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce
bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž
kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo
dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskte tlačítko START/
PAUSE.íslušná kontrolka se rozsvítí stálým zelem
světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvíce symbol
ZABLOKOVANÝCH DŘEK ). Za účelem změny
programu hem probíhaho cyklu erte činnost
prky stiknum tlačítka START/PAUSE (kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat oraovým světlem);
zvolte požadova cyklus a otov stiskte tlítko
START/PAUSE.
Za účelem oteení dřek v průběhu praho cyklu
stiskněte tlačítko START/PAUSE; kd bude symbol
ZABLOKOVANÝCH DŘEK zhasnutý, bude m
otevřít dřka (vkejte přibližně 3 minuty). Opětovm
stisknutím tlítka START/PAUSE znovu uveďte do
činnosti prací program z bodu, ve ktem byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno
zobrazením nápisu „END“ na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Otevřete
dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
CZ
21
Programy a funkce
Funkce praní
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Extra Wash
Pro velmi znečiš prádlo aktivujte možnost
Extra Wash
v ípadech, kdy je kompatibilní. Po stisknu tlačítka
to mnosti cyklus automaticky přizpůsobí všechny
parametry praní a přejde na delší cyklus. Tato možnost
ponechá nezměněnou teplotu, zatímco odstřeďování bude
automaticky nastaveno na maximální úroveň. Uživatel
může vždy změnit nastavení odstřeďování na požadovanou
hodnotu.
Tabulka programů
Extra máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýši účinnost máchání a
zajistí se maximální stupeň odstraněpracího prostředku.
Je užitečná zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
Možnost vám umožňuje prát bavlněné a
syntetické prádlo s etřením energie, tedy s pomo
životnímu prostředí. Úspora vzniká tím, že se praní provádí
zastudena, ale intenzivnějším mechanickým působením a
optimalizovaným použitím vody je i navzdory nízké teplotě
dosaženo padovaho výsledku. Tato možnost je
vhodná pro praní mírně znečištěného prádla. Doporučuje
se použití tekutého pracího prostředku.
Programy
Popis programu
Max.
teplota
C)
Max.
rychlost
(otáèky
za minu-
tu)
Prací prostøedky
Max. náp(kg)
Zbytko
vlhkost %
Spotøeba
energie kWh
Celko
mnost vody lt
Cycle duration
edpraní Praní Aviváz
EVERYDAY FAST
1
Smíšené Barevné 59’
40° 1000 -
7 - - - 59’
2
Bavlna 59’
60° 1000 -
7 - - - 59’
3
Bavlna 45’
40° 1000 -
3,5 - - - 45’
4
Syntetika 59’ (3)
40° 1000 -
3,5 46 0,56 43 59’
5
Smíšené 30’
30° 800 -
3,5 71 0,16 33 30’
6
Expres 20’
20° 800 -
3,5 - - - 20’
Special & Partial
7
Sportovní oděv
40° 600 -
3,5 - - - **
8
Sportovní obuv
30° 600 -
Max. 2
ry.
- - - **
9
Dìtské Prádlo
40° 800 -
3 - - - **
10
Máchání
- 1000 - -
7 - - - **
11
Odstøeïování + Odèerpání vody
- 1000 - - - 7 - - - **
11
Samostatné odčerpání vody *
- OFF - - - 7 - - - **
Dedicated
12
Přikrývky: pro prádlo plněné husím peřím.
30° 1000 -
2 - - - **
13
Vlna: pro vlnu, kašmír atd.
40° 800 -
1,5 - - - **
14
Hedvá/Záclony: pro prádlo z hedvábí, viszy, spodní prádlo.
30° 0 -
1 - - - **
15
Eco bavlnu 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo
z odolných tkanin.
60° 1000 -
7 62 0,94 52,5 160’
15
Eco bavlnu 40°C (2): silnì zneèištìné bílé a barevné chou-
lostivé prádlo.
40° 1000 -
7 62 0,93 85 140’
16
Bavlna + pøedpraní: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
90° 1000
7 - - - **
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle předpisy 1061/2010: nastavte program 15 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle předpisy 1061/2010: nastavte program 15 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 15 s teplotou 40°C.
3) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 4 a poté zvolte možnost „
Extra Wash
“.
* V případě volby programu 11 a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
** Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
22
CZ
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použi jeho nadměrného množst
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene
na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního
prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předpírku a praní i teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahová vkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
ídavmi prostředky po-
stupujte následovně.
ihdka 1: Prací prostředek (práško) pro předpírku
přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostředek se nalé teprve těsně před
zahájením pracího cyklu.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Poznámka: V ípa použi„pracích tablet“ se doporučuje
vždy dodržovat pokyny výrobce.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v
„Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého
prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 gSpeciální programy
Každodenní rychlé cykly
Kompletní sada rychlých programů pro praní
nejběžnějších tkanin i při plné náplni a pro odstranění
nejběžnějšího každodenního znečištění v průběhu méně
než 1 hodiny.
Smíšené Barevné 59’: pro společné praní smíšeného
a barevného prádla.
Bavlna 59’: cyklus navržený pro praní bavlněného,
evážně bílého prádla. Lze jej používat i s pracím
práškem.
Bavlna 45’: kt cyklus pro praní choulostiho
bavlněného prádla.
Syntetika 59’: specický cyklus pro praní oblečení ze
syntetických tkanin. U odolnějších nečistot lze zvýšit
teplotu až do 60° a použít také prací prášek.
Smíšené 30’: krátký cyklus pro společné praní bílého i
barevného bavlněného i syntetického prádla.
Expres 20’: program, kteosvěží vaše prádlo a provoní
jej v průběhu pouhých 20 minut.
Speciální programy
Sportovní oděv: cyklus vhod pro spolné praní sportovho
prádla, včetně ručníku z tělocvičny, s ohledem na vlákna
(vycházejte z pokynů uvedech na visačkách na oblení).
Sportovní obuv: cyklus navržený pro bezpečné praní
do 2 párů sportovní obuvi současně.
ed vložem obuvi do ke se doporučuje zavázat
tkaničky.
Dětské Pdlo: yklus, který byl navržen pro typic
zništění dětského obleče i pro účinné odstraně
případných stop zbývajícího pracího prostředku.
Přikrývky: při praní prádla plněného husím peřím, jako
jsou například samostatné peřiny (nepřesahující hmotnost
2 kg), polštáře, větrovky, používejte příslušný program
12. Doporučujeme vkládat peřiny do bubnu tak, že se
jejich oba okraje složí směrem dovnitř (viz obrázky), a
nepřekročit přitom ¾ celkového objemu samotného bubnu.
Za účelem optimálního praní se doporučuje použít tekutý
prací prostředek a dávkovat jej prostřednictvím dávkovače
pracích prostředků.
Vlna: S programem 13 je možné prát v pračce všechny
druhy vlněného prádla, také ty, kte jsou označené
visačkou „prát pouze v ruce“ . Pro dosažení optimál-
ních sledků používejte specický prací prostředek a
nepřekračujte 1,5 kg prádla.
Hedvábí: použijte příslušný program 14 pro praní všeho
prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího prostředku
pro choulostivé prádlo.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 14.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost.
Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede
namísto odseďo vyváže. Za účelem dosení
rovnornějšího rozlože plně a jejího spvného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
1
2
3
CZ
23
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (Na displeji
se zobrazí blikající nápis „H2O“).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozo-
rovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolky „volitelné funkce“ a kon-
trolka „start/pause“ blikají a na disleji
je zobrazen kód poruchy (např.: F-01,
F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Jak provést prací cyklus).
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz „Instalace“).
• Konco část vypouštěcí hadice je ponořena ve vo (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-
fonové ventily.
Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých progra je
třeba jej aktivovat manuál (viz „Programy a funkce“).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
(viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-
tu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
24
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
SK
25
Slovensky
Obsah
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 28
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 29
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popis práčky, 30-31
Ovládací panel
Displej
Ako vykon prací cyklus, 32
Programy a funkcie, 33
Tabuľka pracích programov
Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Každodenné rýchle cykly
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
SK
EWE 71083
Návod na použitie
PRÁČKA
26
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-
de predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro-
vnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gu-
movú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-
vnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste-
nu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že
podlaha nie je do-
konale vodorovná,
môžu byť prípadné
rozdiely vykompen-
zované skrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný na
pracovnej ploche, ne-
smie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz-
niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa-
de inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodo-
vodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutko-
vaním ku kohútiku
so studenou vody
s hrdlom so závitom
3/4“ (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebu-
de číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestne-
nej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh-
nutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu-
de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariade-
nia.
Inštalácia
SK
27
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte vypúšťaciu
hadicu, bez toho aby
ste ju ohli, k odpado-
vému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
ktorý sa nachádza
od 65 do 100 cm nad
zemou;
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripev-
nite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-
zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať pono-
rený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uisti-
te, že:
zásuvka je uzemnená a že vyhovuje nor-
mám;
zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech-
nickými údajmi (viď vedľa);
hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacieble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie!robca neponesie žiadnu
zodpovednosť zasledky spôsobené
nerešpektovanímchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez nápl-
ne prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
65 - 100 cm
Technické údaje
Model
EWE 71083
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
hlbka 53,5 cm
Kapacita
od 1 do 7 kg
Elektrické
zapojeni
Viï štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na za-
riadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 52 litrov
Rýchlos
odstrd`ovania
a do 1000 otáèok za mitu
Kontrolné
programy
podľa predpisy
1061/2010 a
1015/2010.
Program 15: Eco bavlnu
60°C.
Program 15: Eco bavlnu
40°C.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami
Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
- 2012/19/EU - WEEE
28
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom praní uzatvorte prívod vody. Tým-
to spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu
vody zariadenia a znížuje sa nebezpečenstvo
úniku vody.
Pred zajem čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
Vonkajšie časti a časti z gumy žu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
P r á č k a j e v y b a v e n á p r o g r a m o m
„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorch častí,
ktorý musí b vykonaný bez akéhokoľvek
druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné
prostriedky pre čistenie práčky budú môcť byť
použité ako pomocné prostriedky v pracom
programe. Odporúča sa vykonať samočistiaci
program každých 40 cyklov prania. Pre aktiváciu
programu stlačte časne tlačid A a B na dobu
5 send (v obrázok). Program bude zaje
automaticky a bude trvať približne 70 minút.
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnum smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávpravidelne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápa-
chov.
Čistenie čerpadla
časťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať,
že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachád-
zajúcej na spodku, zachytia drobné predmety
(mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1 . p o m o c o u
s k r u t k o v a č a
odstráňte krycí pa-
nel, nachádzajúci sa
v prednej časti práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
( v i ď o b r á z o k ) :
vytečenie malého
množstva vody je úpl-
ne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
dlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať
aspoň raz ročne. Ak na nej viditeľné pra-
skliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný
tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol
spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
A
B
SK
29
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upo-
zornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako
spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby lite vyškolené oadne
bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uve-
domujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípa-
de dozoru aj osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov
uvedených v tomto návode.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti
zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Pas pracieho cyklu ma dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy
sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože
je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon
prázdny.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení postu-
pujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú
recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU - WEEE o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že
staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané
do běžného netriedeného domoho odpadu. Staré
spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného zberu a
to za účelom recykláce a optimálneho využitia materiálov,
ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu
na ľudské zdravie a životné prostredie.
Symbol prečiarknutej popolnice na výrobku Vás
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po
skončení jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny
úrad alebo maloobchod kvôli informáciám kajúcich
sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich stach
spotrebičov.
Opatrenia a rady
30
SK
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pracie
prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku krátkym
stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUZA pomaly bli-
kajúca zeleným svetlom signalizuje, že zariadenie je zap-
nuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné
držať tlačidlo stlačedlhšie, približne 3 sek.; krátkym
alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie
zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho
pracieho programu.
Ot ovdač PROGRAMOV: sžia na nastavenie
požadovaného programu (viď Tabuľka pracích progra-
mov“).
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie
zostane rozsvietená.
ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL : Táto možnosť zablo-
kuje ovládací panel (s výnimkou tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
a bráni tak náhodnej aktivácii programu, alebo aby deti
nemohli zmeniť program počas činnosti. Aktivuje a ruší sa
stlačením tlačidla na dobu najmenej 2 sekúnd.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIA : stlačte kvôli zníženiu alebo
úplnému vylúčeniu odstreďovania - hodnota bude uvedená
na displeji.
Tlačidlo TEPLOTY : stlacte pre zníženie teploty: prísluš
hodnota bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo ONESKORENÉHO ŠTARTU : stlačte za účelom
nastavenia oneskoreného štartu zvoleného programu.
Doba, o ktorú bude štart oneskorený, bude zobrazená na
displeji.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE : keď zelená kon-
trolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste zahájili
pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svet-
lom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne stlačte tlačidlo;
kontrolka bude blikať oranžovým svetlom. Ak symbol
nie je podsvietený bude možné otvoriť dvierka (vyčkajte
približne 3 minúty). Aby ste opätovne spustili cyklus od
doby, kedy bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou
úsporou, je to práčka vybavená systémom automatického
vypnutia (prechodu do pohotovostného režimu standby),
ktorý je aktivovaný po uplynutí 30 minút, ak práčka nie je
používaná. Krátko stlačte tlačidlo ON/OFF a vyčkajte na
obnovenie činnosti zariadenia.
Popis práčky
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Displej
Tlačidlo
TEPLOTY
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIA
Tlačidlo
ON/OFF
Dávkovač pracích
prostriedkov
Otočný ovládač PRO-
GRAMOV
Tlačidlo
ONESKORENÉHO
ŠTARTU
FUNKČNÉ
tlačidlá s
kontrolkami
Tlačidlo s kontrolkou
ZABLOKOVANIE
TLAČIDIEL
SK
31
Displej
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie.
V časti A je zobrazovaná doba trvania rôznych programov a po zahájení činnosti aj doby zostávajúcej do jeho ukončenia;
v prípade nastavenia ONESKORENÉHO ŠTARTU bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu.
Okrem toho, pri stlačení príslušného tlačidla budú zobrazené maximálne hodnoty „rýchlosti odstreďovania“ a „teploty“,
ktoré zariadenie môže dosiahnuť, v závislosti od nastaveného programu.
V časti B sú zobrazované „fázy prania“, ktoré sú súčasťou zvoleného cyklu a po zahájení programu aj prebiehajúce
„fázy prania“.
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie
Odčerpanie vody
V časti C sú v poradí zhora nadol zobrazené ikony, týkajúce sa „teploty , „Oneskoreného štartu a „odstreďovania“ :
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastavenej „teploty“.
Rozsvietený symbol informuje, že bol nastavený „Oneskorený štart“.
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastaveného „odstreďovania“.
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné
vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne (vyčkajte približne 3 minúty).
Na otvorenie dvierok v priebehu pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude symbol ZAISTENÉ DVIERKA
zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3 minúty).
B
CA
32
SK
Ako vykonať prací cyklus
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo ;
kontrolka START/PAUSE bude pomaly blikať zelenou
farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo
k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke
programov na nasledujúcej strane.
3. DÁVKOVANIE PRACIEHO PROSTRIEDKU.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom
vysvetleným v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program;
k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť
odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji
bude zobrazená doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH
POTRIEB. Poite psl tlid:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť
odstreďovania. Zariadenie automaticky zvolí teplotu
a maximálnu rýchlosť odstreďovania prednastavené
pre zvolený program, ktoré nesmú byť zvyšované.
Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu
až po pranie v studenej vode „OFF“. Stlačením tlačidla
je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania
až po jeho úplné vylúčenie „OFF“. Ďalšie
stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych
prednastavených hodnôt.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného
programu, stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa
nezobrazí požadovaná doba oneskorenia. Po zvolení
tejto funkcie sa zobrazí symbol . Oneskorený
štart zrušíte stláčaním tlačidla, až kým sa na displeji
nezobrazí nápis OFF.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa
odpovedajúca kontrolka tlačidla.
Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu
zrušiť; príslušná kontrolka zhasne.
! Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude
blikať a funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná
s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej
voliteľnej funkcie bude blikať a bude aktivovaná len
druhá, pričom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti
stálym svetlom.
! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo
dobu trvania cyklu.
7. SPUSTITE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/
PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym
zeleným svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok
(rozsvietený symbol ZABLOKOVANÝCH DVIEROK
). Ak chcete zmeniť program počas prebiehajúceho
cyklu, prerušte činnosť práčky stlačením tlačidla
START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude
pomaly blikať oranžovým svetlom); zvoľte požadovaný
cyklus a opätovne stlačte tlačidlo START/PAUSE.
Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu,
stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude symbol
ZABLOKOVANÝCH DVIEROK zhasnutý, bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Opätovným stlačením tlačidla START/PAUSE
opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v
ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené
zobrazením nápisu „END“ na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVIEROK bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť už zahájený cyklus, opätovne na
dlhšiu dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a
dôjde k automatickému vypnutiu zariadenia.
SK
33
Programy a funkcie
Funkcie prania
- Keď zvolenú funkciu nie je mož zaradiť do nastaveného
programu, príslušná kontrolka bude blikať a funkcia
nebude aktivovaná.
- V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Extra Wash
Pre veľmi zniste prádlo aktivujte možno
Extra Wash
, ak je táto funkcia dostupná. Po stlačení tohto tlačidla cyklus
automaticky prispôsovšetky parametre prania a prejde na
dlhší cyklus. Táto možnosť ponechá nezmenenú teplotu,
zatiaľ čo odstreďovanie bude automaticky nastavené
na maximálnu úroveň. Užívat môže vždy prestaviť
odstreďovanie na požadovanú hodnotu.
Extra plákanie
Volbou tejto funkcie sa zvýši úcinnost plákania a zaistí sa
maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je
užitocná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
Možnosť vám umožňuje prať bavlnené a
syntetické prádlo s etrením energie a teda šetriť aj
životné prostredie. Úspora vzniká tým že pranie prebieha
za studena, zatiaľ čo zintenzívnením mechanického
pôsobenia a optimalizáciou spotreby vody je aj napriek
zkej teplote dosiahnu padova výsledok. Táto
možnosť je vhodná na pranie mierne znečisteného prádla.
Odporúča sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
Tabuľka pracích programov
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa predpisy 1061/2010: nastavte program 15 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa predpisy 1061/2010: nastavte program 15 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 15 s teplotou 40°C.
3) Dlhý program pre syntetiku: nastavte program 4 a potom zvoľte možnosť
Extra Wash
.
Pracie
programy
Popis programu
Max.
Teplota
(°C)
Max.
rýchlost
(otá-
cky za
minútu)
Pracie prostriedky
Max. nápln
(kg)
Zvyšková
vlhkos %
Spotreba
energie kWh
Voda celkom lt
Doba trva-
nia cyklu
Predpra-
nie
Pranie Avivaz
EVERYDAY FAST
1
Zmiešané Farebné 59’
40° 1000 -
7 - - - 59’
2
Bavlna 59’
60° 1000 -
7 - - - 59’
3
Bavlna 45’
40° 1000 -
3,5 - - - 45’
4
Syntetika 59’ (3)
40° 1000 -
3,5 46 0,56 43 59’
5
Zmiešané 30’
30° 800 -
3,5 71 0,16 33 30’
6
Expres 20’
20° 800 -
3,5 - - - 20’
Special & Partial
7
Športový odev
40° 600 -
3,5 - - - **
8
Športová obuv
30° 600 -
Max.
2
pairs
- - - **
9
Detský program
40° 800 -
3 - - - **
10
Plákanie
- 1000 - -
7 - - - **
11
Odstred'ovanie + Odcerpanie vody
- 1000 - - - 7 - - - **
11
Samostat oerpanie vody *
- OFF - - - 7 - - - **
Dedicated
12
Prádlo plnené perím: Pre prádlo plnené husím perím.
30° 1000 -
2 - - - **
13
Vlna: Pre vlnu, kašmír, atd.
40° 800 -
1,5 - - - **
14
HODVÁB/ZÁCLONY: Pre prádlo z hodvábu, viskózy,
spodné prádlo.
30° 0 -
1 - - - **
15
Eco bavlnu 60°C (1): Znacne špinavé biele a farebné
prádlo z odolných tkanín.
60° 1000 -
7 62 0,94 52,5 160’
15
Eco bavlnu 40°C (2) Znacne špinavé biele a farebné
prádlo z chúlostivých tkanín.
40° 1000 -
7 62 0,93 85 140’
16
Bavlna + Predpranie: Mimoriadne špinavé biele prádlo.
90° 1000
7 - - - **
* V prípade voľby programu 11 a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
** Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
34
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania
pracieho prostriedku: použitie nadmerho množstva
znuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodho
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určena pranie v rukách,
pretože spôsobutvorbu nadmerného množstva peny.
! Poívajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlne
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
Pri vyťahova dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení prami alebo
pdavmi prostriedkami
postupujte nasledovne.
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie
(práškový)
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový
alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred
zahájením pracieho cyklu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Poznámka: V prípade poitia „pracích tabliet“ sa
odporúča vždy dodržiavať pokyny výrobcu.
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej v
“Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na hmotnosť
suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Každodenné rýchle cykly
Kompletná rada rýchlych programov na pranie najbežnejších
tkanín aj pri max. náplni a na odstránenie najbežnejšieho
každodenného znečistenia v priebehu menej ako 1 hodiny.
Zmiešané Farebné 59’: na pranie zmiešaného i farebného
prádla spolu.
Bavlna 59: cyklus navrhnu na pranie bavlneného, prevažne
bieleho pdla. Je možné ho používať i s pracím práškom.
1
2
3
Bavlna 45’: krátky cyklus navrhnuna pranie chúlostivého
bavlneného prádla.
Syntetika 59’: špecický cyklus na pranie oblečenia zo
syntetických tkanín. V ppade odolnejších nečistôt je
možné zvýšiť teplotu až do 60° a použiť aj prací prášok.
Zmiešané 30’: krátky cyklus navrhnutý pre spoločné pranie
bavlneného i syntetického prádla, bieleho i farebného.
Expres 20’: program, po ktorom bude vaše prádlo svieže
a voňavé v priebehu 20 minút.
Špeciálne programy
Športo odev: cyklus vhodný pre spoločné pranie
športového prádla, vrátane uteráka z telocvične, s ohľadom
na vlákna (vychádzajte z pokynov uvedených na visačkách
na oblečenie).
Športová obuv: cyklus navrhnutý na bezpečné pranie až
do 2 párov športovej obuvi súčasne.
Pred vložením obuvi do koša sa odporúča zaviazať šnúrky.
Detský program: cyklus, ktorý bol navrhnutý pre typické
znečistenie detského oblečenia i pre účinné odstránenie
prípadných stôp zvyšného pracieho prostriedku.
Prádlo plneperím: na pranie prádla plneného husacím
perím, ako napríklad samostatné periny (nepresahujúce
hmotnosť 2 kg), hlavnice, vetrovky, používajte príslušný
program 12. Odporúča sa vkladať periny do bubna tak, že
sa ich obidva okraje zložia smerom dovnútra (viď obrázky)
a nesmiete pritom prekroč¾ celkový objem samotného
bubna. Za účelom optimálneho prania sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok a dávkovať ho prostredníctvom
dávkovača pracích prostriedkov.
Vlna: S programom 13 je možprať v práčke etky druhy
vlneného prádla, aj tie, ktoré sú označené visačkou „prať
len v rukách“ . Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov
používajte špecický prací prostriedok a neprekračujte
náplň 1,5 kg.
Hodváb: použite príslušný program 14 na pranie všetkého
prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostri-
edku pre chúlostivé prádlo.
Záclony: odporúča sa ich poskladať a vložiť do čku
dodaného v rámci príslušenstva. Použite program 14.
Systém automatického vyváženiaplne
Pred kdým odstreďovam bubon vyko otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa
tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila.
V prípade, že po niekoľko sobných pokusoch o vyváženie
prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná
odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená
chlosť. Ak je pčka nadmerne nevyvážená, vyko
namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnu-
tia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho
vyváženia, odporúča sa pomiešveľké a malé kusy prádla.
SK
35
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (na displeji
sa zobrazí blikajúci nápis „H2O“).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Blikajú kontrolky „fáz prania“ a
displej zobrazuje kód poruchy (napr.:
F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený štart (viď „Ako vykonať prací cyklus“).
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová čavypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt na-
chádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónové-
mu efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne
„protisifónové“ ventily.
• Oerpanie vody netvorí časť nastaveného programu: pri niektorých progra-
moch je potrebné aktivov ho manlne („Programy a funkcie“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď
„Inštalácia“).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
36
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
37
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 38-39
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 40
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleren van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 41
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Beschrijving van de wasautomaat, 42-43
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Het uitvoeren van een wascyclus, 44
Programma’s en functies, 45
Programmatabel
Wasfuncties
Wasmiddelen en wasgoed, 46
Wasmiddelbakje
Voorbereiden van het wasgoed
Dagelijkse snelle cycli
Speciale programma’s
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 47
Service, 48
NL
EWE 71083
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
38
NL
Installatie
! Het is belangrijk deze handleiding te bewa-
ren voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de
nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden aan-
gesloten en moet u contact opnemen met de
handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer en
de rubberen ring met
bijbehorende afstan-
dsleider die zich aan
de achterkant bevin-
den (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasau-
tomaat ooit worden vervoerd, dan moeten
deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen
een muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal is
kunt u de onregelma-
tigheid opheffen door
de stelvoetjes aan
de voorkant losser of
vaster te schroeven
(zie afbeelding); de
inclinatiehoek, gemeten ten opzichte van het
werkvlak, mag de 2° niet overschrijden.
Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het
zich verplaatsen van de automaat tijdens de
werking. In het geval van vloerbedekking of
een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat
onder de wasmachine genoeg plaats is voor
ventilatie.
Hydraulische en elektrische aan-
sluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de koudwater-
kraan met een mon-
dstuk met schroefdraad
van 3/4 gas (zie afbeel-
ding).
Voordat u de wasau-
tomaat aansluit moet
u het water laten lopen
totdat het helder is.
2. Verbind de water-
toevoerbuis aan de
wasautomaat door
hem op de betreffen-
de watertoevoer te
schroeven, rechtsbo-
ven aan de achter-
kant (zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in
de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen
de waarden van de tabel Technische Gege-
vens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat wor-
den geleverd.
39
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zon-
der hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer in
de muur tussen de
65 en 100 cm van de
grond
af of hang hem aan
de rand van een
wasbak of badkuip,
en bind de bijgele-
verde steun aan de
kraan (zie afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis;
indien dit niet te vermijden is moet het ver-
lengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaande
geldende normen;
• hetstopcontacthetmaximumvermogen
van de wasau -tomaat kan dragen, zoals aan-
gegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
• despanningzichbevindttussendewaar-
den die zijn aangegeven in de tabel Techni-
sche Gegevens (zie hiernaast);
decontactdoosgeschiktisvoordestekker
van de wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de
stekker of het stopcontact vervangen worden.
! De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats,
aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en
onweer bloot te stellen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstek-
kers.
65 - 100 cm
! Het snoer mag niet gebogen of samengedru-
kt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een bevo-
egde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in
gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te vo-
eren met wasmiddel maar zonder wasgoed, op
het programma “WASMACHINE REINIGEN(zie
“Reinigen van de wasautomaat”).
Technische gegevens
Model
EWE 71083
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 53,5
Vermogen
van 1 tot 7 kg
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de tech-
nische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max.druk1MPa(10bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 52 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1000 toeren per minuu
Controlepro-
gramma’s
volgens de
reglement
1061/2010
en
1015/2010
programma 15; Eco katoen
60°C.
programma 15; Eco katoen
40°C.
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende EEC voor-
schriften:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
40
NL
Onderhoud van deur en trommel
•Laatdedeuraltijdopeenkierstaanomnare
luchtjes te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreini-
gende pomp en hoeft dus niet te worden on-
derhouden. Het kan echter gebeuren dat kleine
voorwerpen (muntjes, knopen) in het voorvakje
dat de pomp beschermt en zich aan de onder-
kant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1 . v e r w i j d e r h e t
afdekpaneel aan de vo-
orkant van de wasau-
tomaat met behulp van
een schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voordat
u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de slang
van de watertoevoer. Als er barstjes of scheuren
in zitten moet hij vervangen worden: gedurende
het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts
breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
Afsluiten van water en stroom
•Sluitnaiederewasbeurtdekraanaf.Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van
de wasmachine en voorkomt u lekkage.
•Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatudewa-
sautomaat gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
•Debuitenkantenderubberenonderdelenkun-
nen met een spons en een lauw sopje worden
schoongemaakt. Gebruik nooit schuurmiddelen
of oplosmiddelen.
•Dewasautomaatbeschiktovereenprogram-
ma “WASMACHINE REINIGEN” voor het reinigen
van de binnenkant van de automaat. Dit moet
worden uitgevoerd als de automaat volledig
leeg is.
Het wasmiddel (circa 10% van de hoeveelheid
die wordt aanbevolen voor een niet zo vuile was)
of de speciale reinigingsmiddelen voor wasauto-
maten kunnen worden gebruikt als hulpmiddelen
tijdens dit wasprogramma. We raden u aan dit
reinigingsprogramma elke 40 wascycli uit te
voeren.
Om dit programma te activeren drukt u tegeli-
jkertijd 5 sec. op de toetsen A en B (zie afb.).
Het programma start automatisch en heeft een
duur van circa 70 minuten.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het bakje
door het op te lichten
en naar voren te trek-
ken (zie afbeelding).
Was het onder stro-
mend water. Dit moet
u regelmatig doen.
Onderhoud en verzorging
A
B
41
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
•Dit apparaat mag alleen door kinderen van 8
jaar en ouder, door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of met onvoldoende ervaring of kennis worden
gebruikt, mits ze worden begeleid, of wanneer
zij toereikende instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en mits zij op de hoogte zijn van de betreffende
gevaren. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Onderhoud en reiniging mogen
niet door kinderen zonder supervisie worden
uitgevoerd.
• Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmet
natte of vochtige handen of voeten.
• Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
Openhetwasmiddelbakjenietterwijldemachineinwerkingis.
Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetzeerheetkanzijn.
• Forceerdedeurnooit:hetveiligheidsmechanismedateen
ongewild openen van de deur voorkomt, kan beschadigd
worden.
• Probeeringevalvanstoringennooitzelfdeinternemecha-
nismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijdemachine
komen als deze in werking is.
• Dedeurkantijdenshetwassenzeerheetworden.
• Alsdemachineverplaatstmoetworden,doeditdanmet
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
• Hetwegdoenvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
• DeEuropeseRichtlijn2012/19/EU-WEEEoverVernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren
en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcon-
tainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernie-
tiging van hun oude apparaat.
42
NL
Was middelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Toets ON/OFF : druk even op de toets om de wasauto-
maat aan of uit te zetten. Het groene START/PAUSE controle-
lampje dat langzaam knippert geeft aan dat de wasautomaat
aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de wascyclus uit te
zetten moet u de toets iets langer, circa 2 seconden, ingedrukt
te houden. Als u de toets kort, of per ongeluk indrukt zal de
wasautomaat niet uitgaan. Als u de wasautomaat tijdens de
wascyclus uitdoet wordt de cyclus automatisch geannuleerd.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van het gewenste
programma (zie “Programmatabel”).
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecteren
van de beschikbare functies. Het controlelampje van de
gekozen functie zal aanblijven.
TOETSBLOKKERING : Met deze optie blokkeert u
hetbedieningspaneel(m.u.v.detoetsON/OFF)envoorkomt
u dat kinderen de wasinstellingen kunnen wijzigen tijdens de
werking. Ook voorkomt u hiermee een onwillekeurige inscha-
keling. Schakel deze optie in of uit door de toets minstens 2
seconden in te drukken.
Toets CENTRIFUGE : druk hierop om het centrifugeto-
erental te verminderen of om de centrifuge in zijn geheel uit
te sluiten - de waarde wordt op het display aangegeven.
Beschrijving van de wasautomaat
CENTRIFUGE
toets
Toets met
controlelampje
START/PAUSE
Bedieningspaneel
Toets TEMPERATUUR : druk hierop om de temperatuur
te verminderen of om met koud water te wassen: de waarde
wordt op het display aangegeven.
Toets UITGESTELDE START : druk hierop om een uit-
gestelde start van het gekozen programma in te stellen. De
vertraging wordt door het display aangegeven.
Toets met controlelampje START/PAUSE : als het gro-
ene controlelampje langzaam knippert, moet u op de toets
drukken om de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart
blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de wascyclus wilt
pauzeren drukt u nogmaals op de toets; het controlelampje
wordt oranje en gaat knipperen. Als het symbool niet aan
is kunt u de deur openen (wacht circa 3 minuten). Om het
programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de nieuwe
normen betreffende de energiebesparing, over een systeem
wat het apparaat automatisch na 30 minuten uitschakelt
(stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk kort op de
ON/OFFtoetsenwachttotdewasautomaatweeraangaat.
DISPLAY
Wasmiddelbakje
ON/OFF
toets
PROGRAMMAKNOP
TEMPERATUUR
toets
Toetsen met
controlelampjes
FUNCTIE
UITGESTELDE
START
toets
Toets met controlelampje
TOETSBLOKKERING
43
NL
Display
Het display is nodig om de wasautomaat te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de sectie A verschijnt de duur van de beschikbare programma’s en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd tot het einde
ervan. Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan de start van het geselecteerde
wasprogramma.Bovendienverschijnen,nahetdrukkenopdebetreffendetoets,hetapparaattoontautomatischdemaxi-
male temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden of de laatst geselecteerde waarden, mits deze
compatibel zijn met het gekozen programma.
In de sectie B verschijnen de “wasfases” voor de geselecteerde cyclus en, als het programma reeds is gestart, de lopende
“wasfase”.
Hoofdwas
Spoelen
Centrifuge
Waterafvoer
In de sectie C staan, van boven naar onder, de symbolen betreffende de “temperatuur” , de “UITGESTELDE START” en
de “centrifuge” :
Het verlichte symbool geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde “temperatuur” wordt getoond.
Het verlichte symbool geeft aan dat er een “UITGESTELDE START” is ingesteld.
Het verlichte symbool geeft aan dat op het display de waarde van de ingestelde “centrifuge” wordt getoond.
Symbool Deur geblokkeerd
Het verlichte symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool
uitgaat voordat u de deur van de wasautomaat opent (wacht circa 3 minuten).
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u op de START/PAUSE toets. Als het symbool DEUR GEBLOKKEERD
uit is kunt u de deur openen (wacht circa 3 minuten).
B
CA
44
NL
Het uitvoeren van een wascyclus
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de
toets . Het groene controlelampje START/PAUSE zal
langzaam knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Stel het gewenste
programma in met de PROGRAMMAKNOP; hieraan
worden automatisch een temperatuur en een
centrifugesnelheid gekoppeld die naderhand kunnen
worden gewijzigd. Op het display verschijnt de duur van
de cyclus.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de speciale
toetsen:
Wijzigen van de temperatuur en/of de
centrifuge. Het apparaat toont automatisch de
maximaletemperatuurencentrifugedievoorhet
ingestelde programma gelden of de laatst geselecteerde
waarden, mits deze compatibel zijn met het gekozen
programma. Door op de toets te drukken kunt u de
temperatuur langzaamaan verlagen, tot aan de koude
wascyclus“OFF”.Dooropdetoets te drukken kunt
u het toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen,
totaandecompleteuitsluiting“OFF”.Alsunogmaals
opdetoetsendruktzultuopdemaximaaltoegestane
waarden terugkeren.
Een uitgestelde start instellen.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma
in te stellen drukt u op de betreffende toets totdat u
de gewenste vertraging heeft bereikt. Als deze optie is
geactiveerd verschijnt op het display het symbool .
Om de uitgestelde start te annuleren drukt u net zolang
opdetoetstotophetdisplaydetekstOFFverschijnt.
De eigenschappen van de cyclus wijzigen.
• Druk op de toets om de functie te activeren. Het
controlelampje dat bij de toets hoort gaat aan.
• Druk nogmaals op de toets om de functie te
deactiveren. Het controlelampje gaat uit.
! Als de gekozen functie niet geschikt is voor het
ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de functie niet worden geactiveerd.
! Als de geselecteerde functie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerder geselecteerde functie gaan knipperen en
zal alleen de tweede functie worden geactiveerd; het
controlelampje van de geactiveerde functie zal aangaan.
! De functies kunnen van invloed zijn op de aanbevolen
washoeveelheid en/of de duur van de cyclus.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje
zal aangaan met een groen licht en de deur wordt
geblokkeerd (het symool DEUR GEBLOKKEERD is
aan). Om een programma te wijzigen terwijl de cyclus
bezig is moet u de wasautomaat pauzeren door middel
van de toets START/PAUSE (het controlelampje START/
PAUSE gaat langzaam knipperen met een oranje licht);
selecteer daarna de gewenste cyclus en druk opnieuw
op de toets START/PAUSE.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt
u op de START/PAUSE toets. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uit is kunt u de deur openen (wacht
circa 3 minuten). Druk nogmaals op de START/PAUSE
toets om het programma te hervatten vanaf het punt dat
het werd onderbroken.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekst “END”
verschijnt op het display. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uitgaat kunt u de deur openen
(wacht circa 3 minuten). Open het deurtje, laad het
wasgoed uit en schakel het apparaat uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren drukt u
langere tijd op de toets . De cyclus wordt onderbroken
en het apparaat gaat uit.
45
NL
Programma’s en functies
Wasfuncties
- Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde
programma gaat het controlelampje knipperen en zal de
functie niet worden geactiveerd.
- Als de geselecteerde functie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerder geselecteerde functie gaan knipperen en
zal alleen de tweede functie worden geactiveerd; het
controlelampje van de geactiveerde functie zal aangaan.
Extra Wash
Voor zeer vuile was moet u de optie
Extra Wash
selecteren,
waar compatibel. Als u op deze optie drukt zal de cyclus
automatisch alle wasparameters opnieuw aanpassen waardoor
de cyclus langer zal duren. De optie behoudt dezelfde
temperatuur terwijl de centrifuge automatisch naar de hoogste
stand wordt gebracht. De gebruiker kan naar believen de
centrifugestand terugvoeren naar het gewenste niveau.
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat
en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze
optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
Met de optie
kunt u katoenen en synthetisch wasgoed
wassen en energie besparen waardoor u het milieu beschermt.
De besparing komt voort uit het wassen met koud water, een
intensievere mechanische werking en een geoptimaliseerd
gebruik van water waardoor u hetzelfde gewenste resultaat
bereikt. Ideaal voor niet zo vuil wasgoed. Het beste is om hierbij
vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Programmatabel
1) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: selecteer het programma 15 met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: selecteer het programma 15 met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 15 met een temperatuur van 40°C.
3) Lang synthetisch programma: selecteer het programma 4 en daarna de optie “
Extra Wash
”.
Programma’s
Beschrijving van het Programma
Maxima-
le Temp
(°C)
Maxi-
maal
toerental
(toeren
per
minuut)
Wasmiddel
Maxi-
male
la-
ding
(kg)
Overgebleven
vochtigheid %
Energieverbru-
ik kWh
Totaal water lt
Duur cyclus
Voorwas Wassen
Wasver-
zachter
EVERYDAY FAST
1 Mix Bont 59’
40° 1000 -
7 - - - 59’
2 Katoen 59’
60° 1000 -
7 - - - 59’
3 Katoen 45’
40° 1000 -
3,5 - - - 45’
4 Synthetisch 59’ (3)
40° 1000 -
3,5 46 0,56 43 59’
5 Mix 30’
30° 800 -
3,5 71 0,16 33 30’
6 Express 20’
20° 800 -
3,5 - - - 20’
Special & Partial
7 Sportkleding
40° 600 -
3,5 - - - **
8 Sportschoenen
30° 600 -
Max.2
paar.
- - - **
9 Baby
40° 800 -
3 - - - **
10 Spoelen
- 1000 - -
7 - - - **
11 Centrifugeren + Afpompen
- 1000 - - - 7 - - - **
11 Alleen afpompen *
- OFF - - - 7 - - - **
Dedicated
12
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons. 30° 1000 -
2 - - - **
13
Wol: voor wol, kasjmier, etc. 40° 800 -
1,5 - - - **
14
Zijde/Gordijnen: voor zijde, viscose, lingerie. 30° 0 -
1 - - - **
15
Eco katoen 60°C (1):
zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed. 60° 1000 -
7 62 0,94 52,5 160’
15
Eco katoen 40°C (2):
niet zo vuile witte en bonte fijne was. 40° 1000 -
7 62 0,93 85 140’
16
Katoen met voorwas: zeer vuile witte was. 90° 1000
7 - - - **
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden.
De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de
hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
* Als u het programma 11 selecteert en de centrifuge uitsluit, zal de machine alleen het water afvoeren.
** U kunt de duur van de wasprogramma’s op het display controleren.
46
NL
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter.
Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat
zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de voor-
was en voor het wassen op temperaturen van meer dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt in:
bakje 1: Wasmiddel voor voorwas (poeder)
bakje 2: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel moet vlak voor de start in het bakje
worden gegoten.
bakje 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
N.B.: In het geval van gebruik van tabs raden we u aan de
instructies van de fabrikant op te volgen.
Voorbereiden van het wasgoed
• Verdeelhetwasgoedvolgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
• Leegdezakkenencontroleerdeknopen.
• Overschrijdhetaangegevengewicht,berekendvoordroog
wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
Dagelijkse snelle cycli
Een volledige serie snelle programma’s om, zelfs met een
volle lading, de meest voorkomende stoffen te wassen en
het dagelijkse vuil te verwijderen in minder dan 1 uur.
Mix Bont 59’: om wasgoed van verschillende materialen en
kleuren samen te wassen.
Katoen 59’: speciale cyclus voor het wassen van voorna-
melijk wit katoenen wasgoed. Kan ook worden gebruikt met
waspoeder.
Katoen 45’: korte cyclus speciaal ontwikkeld voor het wassen
van fijn katoenen wasgoed.
Synthetisch 59’: speciaal voor het wassen van synthetisch
wasgoed. Bij aanwezigheid van hardnekkiger vuil kunt u de
temperatuur opvoeren tot aan 60° en ook waspoeder gebruiken.
1
2
3
Mix 30’: korte cyclus voor het wassen van een gemengde
lading van katoenen en synthetisch wasgoed, wit en bont
samen.
Express 20’: het programma dat uw wasgoed in slechts 20
minuten opfrist en opnieuw lekker laat ruiken.
Speciale programma’s
Sportkleding: deze cyclus is geschikt voor het wassen van
alle sportkleding, inclusief de handdoek van de sportschool,
en beschermt u de vezels van de was (houdt u aan hetgeen
staat op de wasvoorschriften).
Sportschoenen: een cyclus die speciaal is ontwikkeld voor
het in totale zekerheid wassen van 2 paar gymschoenen.
We raden u aan de veters van uw schoenen vast te strikken
voor u ze wast.
Baby: speciaal ontwikkelde cyclus voor het wassen van
babykleding met een speciale aandacht voor de verwijdering
van residuen van wasmiddel.
Dekbedden: om donzen wasgoed te wassen zoals bi-
jvoorbeeld éénpersoons dekbedden (niet zwaarder dan 2
kg.), kussens, ski-jacks, gebruikt u het speciale programma
12. We raden u aan de jacks in de trommel te laden met
de randen naar binnen toe gevouwen (zie afbeeldingen) en
ervoor te zorgen de ¾ van het volume van de trommel niet te
overschrijden.Voor het beste resultaat raden wij aan vloeibaar
wasmiddel in het doseerbakje te gieten.
Wol: met het programma 13 is het mogelijk alle wollen kle-
dingstukken in de wasautomaat te wassen, ook die met het
etiket “alleen handwas” . Voor de beste resultaten dient
u een specifiek wasmiddel te gebruiken en nooit de 1,5 kg
wasgoed te overschrijden.
Zijde: gebruik het speciale programma 14 om alle zijden
kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal
wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de bijgeleverde
zak. Gebruik het programma 14.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier.
Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid
die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke
pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd,
zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid
uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is
zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een
centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading
en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine
en grote kledingstukken te mengen.
47
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”)moet u controle-
ren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen water-
toevoer (Op het display verschijnt
de knipperende tekst “H2O”).
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
De controlelampjes van de “opties”
en het controlelampje “START/
PAUSE” gaan knipperen en op het
display verschijnt een storingscode
(bv.: F-01, F-..).
Er ontstaat teveel schuim.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurzitnietgoeddicht.
• DeON/OFFtoetsisnietingedrukt.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Debuisisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u
op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan-
en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters
te koop.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:bijenkeleprogramma’smoetditmetde
hand worden gestart (zie “Programma’s en functies”).
• Deafvoerbuisisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
• Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie “In-
stallatie”).
• Dewasautomaatstaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
• Dewasautomaatstaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Debuisvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
• Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerbuisisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• Doedewasautomaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wachtcirca1
minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voorwasautoma-
at”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
48
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
•Controleereerstofuhetprobleemzelfkuntoplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• AlsditniethetgevalismoetucontactopnemenmetdeerkendeTechnischeServicedienstviahettelefoonnummerdatop
het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• hettypestoring;
• hetmodelvandemachine(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje opendoet.
HU
49
Magyar
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 50-51
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 52
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 53
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
A mosógép leírása, 54-55
Kezelőpanel
Kijelző
A mosi ciklusok grehajtása, 56
Programok és funkciók, 57
Programtáblázat
Mosási funkciók
Mosószerek és mosandók, 58
Mosószer-adagoló ók
A mosandó ruhák előkészítése
Mindennapi gyors ciklusok
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 59
Szerviz, 60
HU
EWE 71083
Használati utasítás
MOSÓGÉP
50
HU
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet,
hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új
tulajdonos is megismerhesse a készülék fun-
kcióit és az ezekre vonatkozó gyelmezteté-
seket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzem-
be helyezésről, a használatról és a biztonsá-
gról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést
talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a vis-
zonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a
gép hátsó részén
található, a szál-
lításhoz szükséges
4 védőcsavart, és
távolítsa el a gumiba-
kot (lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mo-
sógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza
kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra ál-
lítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszin-
tes, azt az első lá-
bak be-, illetve kicsa-
varásával kompen-
zálhatja (lásd ábra). A
p fel burkolatán
mért dőlés nem hala-
dhatja meg a 2°-ot.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép sta-
bilitását, így az a működés során nem fog
rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lá-
bakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”-
os külső menettel
rendelkező hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csa-
pot addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a mosógép hátol-
dalán jobbra fent
található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület!
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy enge-
déllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
Üzembe helyezés
HU
51
A leeresztőcső csatlakoztatása
Csatlakoztassa a
leeresztőcsövet a
lefolyóhoz vagy a pa-
dlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévő fali szifonhoz
anélkül, hogy meg-
törné;
illetve akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy a
mellékelt csővezető
ívet a csaphoz
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyi-
ben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője
egyezzen meg az eredeti csőével és semmi-
képpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott ma-
ximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé
esik (lásd szemben);
az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozó-
dugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az
aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak
van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe he-
lyezett állapotában is könnyen elérhehelyen
kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
65 - 100 cm
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező sza-
kember cserélheti.
Figyelem! A fenti eírások gyelmen kíl
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után miett a mosópet
használni kezdené mosószerrel, mosandó ruha
lkül futtassa le a AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
mosi programot (sd “A mosógép tisztítása).
Mûszaki adatok
Modell EWE 71083
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 53,5 cm
Ruhatöltet: 1-tõl 7 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken talál-
ható, muszaki jellemzoket
tartalmazó adattáblát!
Vízcsatla-
kozások
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 52 lite
Centrifuga
fordulat-
szám
1000 fordulat/perc-ig
Az 1061/2010
és 1015/2010
rendeletek
szerinti viz-
sgálati pro-
gramok
15-as program; Eco pa-
mut 60 °C-os.
15-as program; Eco pa-
mut 40 °C-os.
Ez a berendezés megfelel a
következõ Uniós Eíso-
knak:
- 2004/108/CE
(Elektromágneses össze-
rhetõség)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Alacsony
feszültg
52
HU
Karbantartás és ápolás
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és megszün-
teti a vízszivárgás kockázatát.
A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá-
sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumirészeket langyos,
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne ha-
sználjon oldószert vagy súrolószert!
A mosógép a belső részegységek tisztítá-
sa érdekében AUTOMATA TISSZTÍTÁS
programmal rendelkezik, melyet a dob üres
állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett ruhadara-
bokhoz javasolt mennyig 10%-ának megfele
mennyiség) vagy a mosógéptisztító lönleges
adalékanyag a mosási program segédanya-
gaként használható. A tisztítási programot 40
mosási ciklusonként tanácsos lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg
egyidejűleg 5 másodpercig az A és B gombot
(lásd ábra).
A program automatikusan elindul, és nagyjából
70 percig tart.
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A fiók felemesével
és kifelé húzásával
vegye ki a ókot (lásd
ábra).
Folyó víz alatt mossa
ki! Ezt a tisztítást gya-
kran el kell végezni.
A
B
Az ajtó és a forgódob ápolása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztíszivattyúval van felszerel-
ve, melynek nincs szükge tisztási és karban-
tartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy
apró rgyak (apnz, gomb) esnek a szivattyú
alszén talha szivattyúvédő előkamba.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa
el a burkolópanelt a
készülék elejéről (lásd
ábra);
2. Órairánnyal ellen-
tétesen forgatva csa-
varja le a fedelet (lásd
ábra). Természetes,
hogy egy kevés víz
kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé
nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok
a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy hasa-
dozott, ki kell cserélni a mosás során a nagy
nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
HU
53
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a gyel-
meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa
el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzéks-
zervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek csak megfelelő felügyelet mel-
lett, vagy a készülék biztonságos haszná-
latával kapcsolatos alapvető utasítások
és a kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. A gyerekek nem játszhatnak
a készülékkel. A karbantartási és tisztítási
munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gye-
rekek nem végezhetikl.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló
ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés-
zeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek
a működő gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odagye-
léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a
készülék nagyon nehéz.
A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob
üres-e.
Hulladékelhelyezés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló
európai direktíva 2012/19/EU - WEEE előírja, hogy a
régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem sze-
lektív hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A
régi gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy opti-
malizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno-
sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre
és környezetre gyakorolt hatásukat.
Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra,
hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyűjteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedőt kell felkeresniük a régi háztartási gépek
helyes elhelyezését illetően.
54
HU
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanyagok
betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcsolásához
nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az START/
PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék be
van kapcsolva. A mosógép mosás közben történő leál-
lításához hosszan, kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva a
nyomógombot a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása
nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben
történő leállítása magát a mosás programot is törli. A kívánt
programot újból be kell állítani.
PROGRAMOK tekerőgomb: a kívánt program beállítására
szolgálnak (lásd „Programtáblázat”).
FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók
kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája
égve marad.
Jelzőlámpás gomb BILLENTYŰ BLOKK : Az opció
blokkolja a kezelőpanelt (az ON/OFF gomb kivételével)
és megakadályozza, hogy a gyermekek dosítani tu-
dják a mosógép beállításait mosás közben és elkerüli a
véletlenszerű beavatkozásokat. Az aktiváláshoz és kikapc-
soláshoz tartsa lenyomva legalább 2 másodpercig.
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás sebességé-
nek csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához
nyomja meg ezt a gombot az érték megjelenik a kijelzőn.
RSÉKLET gomb: a homérséklet csökkentéséhez
vagy mellozéséhez nyomja meg ezt a gombot - az érték
megjelenik a kijelzon.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb: a kiválasztott pro-
gram késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gombot.
A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gom-
bot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állanfénnyel kezd
világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja
meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga nnyel
kezd el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít,
az ajtót ki lehet nyitni (várjon kb. 3 percet). A mosásnak a
megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg
ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosgra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus kikapc-
solási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat
megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg
a készülék újrabekapcsol.
A mosógép leírása
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
Kezelőpanel
HŐMÉRSÉKLET
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
PROGRAMOK
tekerőgomb
ON/OFF gomb
Mosószer-adagoló ók
FUNKCIÓ
jelzőlámpás
gombok
Kijelző
KÉSLELTETETT
INDÍTÁS
gomb
Jelzőlámpás gomb
BILLENTYŰ
BLOKK
HU
55
Kijelző
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
Az A feliratmezőben a rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő
maradékidő látható. KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti
meg. Ezenkívül a vonatkozó gomb, a készülék automatikusan kijelzi az elindított programhoz tartozó legmagasabb
homérsékletet és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott
programmal.
A B feliratmező a kiválasztott mosási program mosási fázisait, elindított program esetén pedig az éppen folyamatban lévő
mosási fázist jeleníti meg.
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Szivattyűzás
A C feliratmezoben föntrol lefelé a “homérséklet” , a “KÉSLELTETETT INDÍTÁS” és a “centrifugálás” szimbólumai
jelennek meg:
A világító szimbólum azt jelzi, hogy a kijelzo a beállított homérsékletet mutatja.
A világító szimbólum azt jelzi, hogy késleltetett indítás van beállítva.
A világító szimbólum azt jelzi, hogy a kijelzo a beállított centrifugasebességet mutatja.
Ajtózár szimbólum
A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása elott meg kell
várni, hogy a szimbólum kialudjon (várjon kb. 3 percet).
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt,
kinyithatja az ajtót (várjon kb. 3 percet).
B
CA
56
HU
A mosási ciklusok végrehajtása
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a
gombot, az START/PAUSE lámpa pedig lassan, zöld
fénnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon
található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-
mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a ókot, és a
Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint
öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A PROGRAMOK
tekerőgombbal állítsa be a kívánt programot.
Mindegyik programhoz tartozik egy hőmérséklet és
egy centrifugasebesség, melyek megváltoztatható
értékek. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI.
Használja a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kijelzi
az elindított programhoz tartozó legmagasabb
homérsékletet és centrifugasebességet, vagy
a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok
kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A
gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan
csökkenthető egészen a hidegmosásig „OFF”. A
gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthető egészen annak
kikapcsolásáig „OFF”. A gomb legalsó értéken történő
megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a
késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be
van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A
késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot
mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF
felirat.
A program tulajdonságainak módosítása.
A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a
gombot – a gombon található jelzőlámpa világít.
A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg
a gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció
nem lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított
programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott
funkció lámpája villogni kezd, és csak a második
funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció
lámpája folyamatosan világít.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet-
mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az START/
PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld
fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az
AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A program
menet közben történő megváltoztatásához az START/
PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a
készülék működését – az START/PAUSE lámpa
narancssárga fénnyel lassan villogni kezd. Ezután
válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg újból
az START/PAUSE gombot.
Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg
az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR
szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót (várjon kb. 3
percet). A mosásnak a megszakítás időpontjától való
folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE
gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő „END
felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik,
ki lehet nyitni az ajtót (várjon kb. 3 percet). Nyissa ki
az ajtót, szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a
készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított
programot, tartsa hosszan lenyomva a gombot. A
program megszakad, és a készülék kikapcsol.
HU
57
Programok és funkciók
Programtáblázat
Mosási funkciók
- Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem
lesz bekapcsolva.
- Ha a kiválasztott funkció egy korábban beáltott
programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott
funkció lámpája villogni kezd, és csak a második
funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája
folyamatosan világít.
Extra Wash
Nagyon koszos ruhaneműk esetén aktiválja az
Extra Wash
opciót, amennyiben alkalmazható. Az
opció lenyomása esetén a ciklus automatikusan beállítja
az összes mosási paramétert és egy hosszabb ideig tartó
ciklusra vált. Az opció nem módosítja a hőmérsékletet, míg
a centrifuga sebessége automatikusan a legmagasabb
értékekre állítódik. A felhasznámindig beállíthatja a kívánt
centrifuga értéket.
Extra öblítés
Ezen opció alkalmaval nő az öblítés, valamint a
végső mosószereltávolítás hatékonysága. Használata a
különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott.
Az opció lehetővé teszi a pamut és szintetikus
ruhaneműk energiatakarékos mosását, ezzel segítve a
környezetet. A takarékosság a mosásból származik, mely
hideg vízzel történik fokozott mechanikus hatással és a
víz optimális használatával ugyanúgy elérhető a kívánt
eredmény. Csak enyn szennyezett ruhanekz.
Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a
környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 15-os programot 60 °C és.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C
-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 15-os programot 40 °C és.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C
-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 15-es programot 40 °C-ra.
3) Hosszú szintetikus program: állítsa be a 4-es programot, majd válassza ki az
Extra Wash
opciót.
* Az 11 program kiválasztásakor és a centrifuga kizárásakor a gép csak az ürítést végzi el.
** A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzõrõl.
Programok
Programleírás
Max.
hom.
(°C)
Max.
sebes-
ség
(ford./
perc)
Mosószerek
Max. ru-
hamen-
nyiség
(kg)
Maradék
nedvesség-
tartalom %
Energiafog-
yasztás kWh
Összes víz lt
Programido
Elomo-
sás
Mo-
sás
Öblíto
EVERYDAY FAST
1 Vegyes színes ruhaneműk 59 perc alatt
40° 1000 -
7 - - - 59’
2 Pamut ruhaneműk 59 perc alatt
60° 1000 -
7 - - - 59’
3 Pamut ruhaneműk 45 perc alatt
40° 1000 -
3,5 - - - 45’
4 Szintetikus ruhaneműk 59 perc alatt (3)
40° 1000 -
3,5 46 0,56 43 59’
5 Vegyes ruhaneműk 30 perc alatt
30° 800 -
3,5 71 0,16 33 30’
6 Expressz 20 perc alatt
20° 800 -
3,5 - - - 20’
Special & Partial
7 Sportruházat és törölközők
40° 600 -
3,5 - - - **
8 Sportcipők
30° 600 -
Max.
2 par
- - - **
9 Baba
40° 800 -
3 - - - **
10 Öblítés
- 1000 - -
7 - - - **
11 Centrifugálás + Szivattyúzás
- 1000 - - - 7 - - - **
11 Csak szivattyúzás *
- OFF - - - 7 - - - **
Dedicated
12 Tollal bélelt holmik: libatollal bélelt ágy- és ruhaneműkhöz.
30° 1000 -
2 - - - **
13 Gyapjú: Gyapjú, kasmír stb. ruhanemuk mosásához.
40° 800 -
1,5 - - - **
14
Selyem/Függöny: Selyem ruhanemukhöz, viszkózus anyago-
khoz, fehérnemukhöz.
30° 0 -
1 - - - **
15
Eco pamut 60 °C-os (1): Erosen szennyezett fehér és maga-
sabb homérsékleten mosható színes ruhák.
60° 1000 -
7 62 0,94 52,5 160’
15
Eco pamut 40 °C-os(2): Enyhén szennyezett fehér és kényes
színes ruhák.
40° 1000 -
7 62 0,93 85 140’
16 Pamut elomosás: Erosen szennyezett fehér ruhák.
90° 1000
7 - - - **
58
HU
Mosószerek és mosandók
Mosószer-adagoló ók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adago-
lásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz ha-
tékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz
mosóport használjon.
! vesse a mopor csomagolásán feltüntetett utasításokat
zza ki a mosószer-adago-
ló ókot, és a következők sze-
rint tegye bele a moszert,
illetve az adalékot.
1-es rekesz: Mosószer emosáshoz (por)
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az ins előtt lehet belteni.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
Megjegys: Mosószer-tabletták” használata esen
mindig tartsa be a gyártó utasításait.
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan
a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g
1 törölköző: 150–250 g
Mindennapi gyors ciklusok
Gyors programoknak egy teljes készlete a leggyakoribb any-
agok teljes tölte mohoz és a leggyakoribb mindennapi
szennyezősek elvolításához 1 óránál rövidebb i alatt.
Vegyes színes ruhaneműk 59 perc alatt: vegyes és
színes ruhaneműk együttes mosásához.
Pamut ruhaneműk 59 perc alatt: elsősorban fehér pamut
ruhanek mohoz tervezett ciklus. Haszlható
mosóporral is.
Pamut ruhaneműk 45 perc alatt: kényes pamut
ruhaneműk mosásához tervezett rövid ciklus.
Szintetikus ruhaneműk 59 perc alatt: kimondottan szinte-
tikus ruhaneműk mosásához. Ellenállóbb szennyeződés
esetén a hőmérséklet 60 °C-ig növelhető és használható
mosópor is.
Vegyes ruhaneműk 30 perc alatt: Fehér és színes, szinte-
tikus és pamut ruhaneműk együttes mosásához tervezett
rövid ciklus.
Expressz 20 perc alatt: a program felfrissíti és illatosítja
a ruhaneműket csupán 20 perc alatt.
Különleges programok
Sportruházat és törölközők: ez a ciklus az összes
sportruházat együttes mosására alkalmas, beleértve az
edzőtermi törölközőket is. A ciklus nem károsítja a szálakat
(tartsa be a ruhaneműk címkéin lévő utasításokat).
A Sportcipők programot a sportcipők mosására ter-
vezték. A legjobb eredny érdeben ne mosson
egyszerre 2 párnál többet.
Javasoljuk, hogy a cipők behelyezése előtt kösse össze
a cipőfűzőket.
Baba: ez a ciklus a babaruhák tipikus szennyeződéseinek
az eltávolítására alkalmas és hatékonyabban távolítja el az
esetleges mosószer-maradékokat is.
Tollal bélelt holmik: libatollal lelt ruhadarabok, illetve
egyszemélyes (2 kg-nál könnyebb) tollpaplanok, tollpárnák,
tollkabátok mosásához használja az ehhez való, 12-es.
Ajánlott a tollal bélelt holmikat szélükkel a forgódob belseje
felé összehajtva behelyezni (lásd ábrák), a forgódobot
pedig lehetőleg ne ltse túl annak ¾-énél. Az optimális mo-
sási eredmény eléréséhez ajánlatos folyékony mosószert
használni, melyet a mosószer-adagoló ókba kell adagolni.
Gyap: A 13-os programmal gyapjúholmikat lehet mosni, azo-
kat is, melyek címjén acsak kézzel mosha utas
szerepel. A legjobb eredmény ese érdeben haszljon
speciális moszert, és ne lépje l az 1,5 kg ruhatöltetet.
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához ha-
sználja az ehhez való, 14-es programot! A kényesebb
ruhaneműkz tanácsos speclisan rájuk kifejlesztett
mosószert használni.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsák-
ba) vagy hálós zacskóba. Használja a 14-es programot.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szol-
gáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egy-
enletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis
előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebe-
sségre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányupróbálkosok nem vezetnek erednyre, a késl-
ék az elméleti centrifugasebesgnél lassabb centrifugálásra
kapcsol. Jelens kiegyensúlyozatlang esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően elo-
szlatni. A ltet megfele elosznak biztosítása érdekében
ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
1
2
3
HU
59
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (a kijelzon
a “H2O” felirat villog).
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centri-
fugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
Az “opció” lámpák és az “START/
PAUSE” lámpa villog, a kijelzo pedig
a hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).
Sok hab képződik.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő (lásd „A
mosási ciklusok végrehajtása”).
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leereszcső vége zbe merül (sd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület
legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellő
eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytono-
san szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell
leereszteni (lásd Programok és funkciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és
ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül-
belül 1 percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
60
HU
Szerviz
Mielőtt a szervizhez fordulna:
Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (sd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
195134113.00
04/2015 - Xerox Fabriano
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Indesit EWE 71083 W EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding