Bosch BSGL42283/01, BSGL42080/01, BSGL42281/01, BSGL42282/01 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch BSGL42283/01 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
8
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aanslui-
ten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
beveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de
buurt van uw hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat bescha-
digd, dan dient deze door de fabrikant, zijn service-
dienst of iemand met de juiste kwalificaties te wor-
den vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situ-
aties.
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektrici-
teitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stek-
ker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhou-
dende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveili-
gingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het toestel daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitslui-
tend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaan-
wijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventue-
le schade die ontstaat wanneer het apparaat niet vol-
gens de voorschriften of op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
ren
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
9
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisnin-
gen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private hus-
holdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstem-
melse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betje-
ning.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glø-
dende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sik-
kerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
!Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laag-
ste stand instelt en pas daarna een hogere stand
kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijde-
ring kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
49
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BSGL4 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BSGL4 – modellen beschreven. Het is dan ook
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrende-
lingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk*
3 Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelings-
huls*
4 Boormondstuk*
5 Telescoopbuis met schuifmanchet en ontgrende-
lingshuls*
6 Zuigbuis*
7 Handgreep van de slang*
8 Zuigslang
9 Meubelborstel*
10 Bekledingsmondstuk*
11 Mondstuk voor kieren*
12 Combimondstuk*
13 Parkeerhulp
14 Elektriciteitssnoer
15 Indicatie »filter status«
16 Uitblaasfilter
17 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
18 Duurzaam filter voor stofreservoir
19 Microfilter voor stofreservoir
20 Stofreservoir om te zuigen zonder filterzak
of alternatief
21 Filterzak*
22 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het appa-
raat)
23 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
24 Deksel voor stofcompartiment
25 Handgrepen (aan de voor- en achterkant)
26 Uitblaasrooster
*afhankelijk van de uitvoering
Sostituzione del microfiltro igiene
Effettuare la sostituzione a ogni nuova confezione del
filtro di ricambio
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 33).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo
microfiltro igiene.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo inne-
stare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone
attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei
mesi.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 33).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo inne-
stare in posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 33).
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dal-
l'apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posi-
zione.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fine, pulire il
filtro di protezione del motore e, se necessario, sosti-
tuire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo
o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
lo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti uni-
versali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapol-
vere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con
un altro aspirapolvere o semplicemente con un panno/
pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
38*
37*
36*
50
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG)
Voor de beste performance: Gplus
(BBZ41GPLUS)
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter BBZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter.
Gaat lange tijd storende geurtjes tegen.
Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen
door het frame van het microfilter.
Let op! Combinatie »Hepa-Filter« +
»micro-actiefkoolfilter« niet mogelijk.
E Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta,...)
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk,
zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren
schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgren-
delnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
a)De handgreep en de zuig-/telescoopbuis in elkaar
steken.
b)Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vast-
klikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrende-
lingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
a)De zuigbuis in het aansluitstuk van het vloermond-
stuk steken.
5*
4*
3
2*
1*
b)De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrende-
lingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
a)De zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door de schuifmanchet/schuifknop in de richting van
de pijl te draaien de telescoopbuis ontgrendelen en
de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken,
het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding In-/Uitschakelen
Uw apparaat is voorzien van een regelknop die kan
worden verzonken.
Om het apparaat in te schakelen de regelknop in de
richting van de pijl tot de aanslag indrukken en de
knop loslaten. Hierdoor komt de regelaar naar bui-
ten.
De blauwe indicatie bij »filter status« licht op en
geeft daarmee aan dat het apparaat gereed voor
bedrijf is.
Om het apparaat uit te schakelen opnieuw de regel-
knop tot de aanslag indrukken. Hierdoor verzinkt de
regelknop in het apparaat. De blauwe indicatie ver-
dwijnt.
Zuigkracht regelen
Afbeelding
a)Door de regelknop in de richting van de pijl te draai-
en kan de gewenste zuigkracht traploos worden
ingesteld.
Lage stand =>
voor het schoonzuigen van
kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen.
Middelste stand =>
Voor de dagelijkse reiniging bij
geringe vervuiling.
Hoge stand =>
voor het reinigen van zware
vloerbedekking, harde vloeren
en bij sterke vervuiling.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
vast tapijt en vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
10
9
8
7
6*
51
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren,
zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren
nemen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kie-
ren en hoeken, etc.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
c)Meubelborstel voor het reinigen van raamkozijnen,
kasten, profielen, enz.
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor
de toebehoren schuiven.
Afbeelding
Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en zo
tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening van het
mondstuk zich exact op het te boren gat bevindt.
Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau en
vervolgens inschakelen.
Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
gewenste positie gehouden.
Eventueel is het aanbevolen het vermogen, afhankelijk
van het oppervlak van de te boren wand, wat hoger af te
stellen, om er zeker van te zijn dat het boormondstuk
zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch weg-
gezogen.
!
Let op: Het boormondstuk mag alleen in combinatie
met het stofreservoir worden gebruikt, omdat fijn
boorstof invloed kan hebben op de werking van de
filterzak.
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mond-
stuk voor harde vloeren schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrende-
lingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Bij sterke vervuiling, bijv. door opgewikkelde haren,
kunnen de beide rolborstels uit het mondstuk voor
harde vloeren worden genomen. Hiervoor licht u de
rollen, met behulp van een schroevendraaier of iets
dergelijks, zijwaarts uit de geleiding.
c)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
d)De rolborstels na het schoonmaken weer in het
mondstuk inbrengen en vergrendelen.
16*
15*
14*
13
12*
11
e)Bij verstopping van het zuigkanaal kan het aansluit-
stuk van het mondstuk worden gedemonteerd.
Hiervoor het mondstuk met het zuigvlak naar boven
leggen, de geleiding aan de zijkant van de wielas
licht naar buiten drukken en het aansluitstuk van het
mondstuk naar boven wegtrekken.
d)Let er bij het opnieuw inbrengen van het aansluit-
stuk op dat het goed bevestigd wordt en zet het vast
in de geleiding.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak van het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant
van het toestel schuiven.
Afbeelding
Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel
ook aan de handgreep vervoerd worden.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toe-
stel gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u allerlei
soorten droog vuil zowel met het stofreservoir als met
de filterzak kunt opzuigen.
Wij bevelen het gebruik aan
van het stofreservoir, met name voor de doe-het-
zelver, bijv. voor het verwijderen van zaagsel e.d.
van de filterzak, met name voor gebruikelijke
schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden.
Werken met het stofreservoir
Afbeelding
Voor een optimaal resultaat de regelknop naar »bag-
less« draaien.
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan
een lager vermogen te kiezen.
Afbeelding
De indicatie »filter status« knippert rood en de blau-
we indicatie verdwijnt wanneer het stofreservoir vol
of verstopt is of het filtersysteem van het reservoir
sterk vervuild is.
Wanneer het apparaat niet uitgeschakeld en het
reservoir niet geleegd of het filtersysteem niet
schoongemaakt wordt, is de indicatie »filter status«
na korte tijd constant rood verlicht. Het toestel
wordt automatisch op de laagste stand ingesteld.
22
21
20
19
18
17
*
afhankelijk van de uitvoering
52
Het is pas mogelijk het vermogen van de stofzuiger
te regelen als het toestel eerst uit- en daarna weer
ingeschakeld is
Het stofreservoir legen
Afbeelding
Het stofreservoir moet na het zuigen altijd geleegd
worden, maar uiterlijk dan wanneer de indicatie »fil-
ter status« rood knippert als het mondstuk van de
bodem is opgetild.
Het deksel van het stofcompartiment openen door
de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken.
Afbeelding
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
Afbeelding
Beide klikvergrendelingen van de onderklep in de
richting van de pijl opheffen, de klep openen tot hij
in de aanslag vergrendelt. Het vuil komt van onder
uit het reservoir.
Bij het sluiten van de onderklep dient u erop te let-
ten dat er geen vuil op de rand komt, eventueel
schoonmaken.
Onderklep sluiten en hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding
Stofreservoir weer in het apparaat plaatsen en het dek-
sel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: na meerdere keren zuigen kan het stofreser-
voir bekrast worden en beslaan. Dit heeft echter
geen enkele invloed op de werking van de stofzui-
ger, d.w.z. hij functioneert verder volledig normaal.
Duurzaam filter en Microsanfilter van het
stofreservoir schoonmaken
Wanneer moet ik schoonmaken (filtersysteem uitwas-
sen):
Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een verstop-
ping is verholpen.
Uiterlijk wanneer de indicatie »filter status« constant
rood verlicht is.
Hierbij kan het een tijdelijke oplossing zijn om het filter
uit te kloppen (zie Afbeelding 28). Het filtersysteem
moet dan echter na het zuigen worden uitgewassen
om de werking van het stofreservoir te garanderen.
Afbeelding
Wilt u ook tijdens de reiniging verder kunnen
stofzuigen, gebruik dan in plaats van de originele
filter de bijgevoegde vervangingsfilter.
Afbeelding
De sluitstrip aan de achterkant van het reservoir
naar binnen drukken en het Microsanfilter van het
reservoir afnemen.
Duurzaam filter uit de bodemplaat van het reservoir
nemen.
28
27
26
25
24
23
Afbeelding
Microsan- en duurzaam filter uitwassen.
De filters
vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het duurzaam filter in de
bodemplaat inbrengen.
Microsanfilter op het reservoir plaatsen en in de
richting van de pijl sluiten. De sluitstrip hoorbaar
laten vergrendelen.
Storing
Het verhelpen van een verstopping in het stofreservoir.
Afbeelding
Reservoir legen (zie afbeelding 25)
Verstopping verhelpen, bijv. met behulp van een
schroevendraaier en door het reservoir uit te klop-
pen verwijderen.
Onderklep sluiten en hoorbaar vergrendelen.
Werken met een filterzak
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak
worden gebruikt.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Het stofreservoir eruit halen en de filterzak plaatsen.
Apparaatdeksel sluiten.
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een
hoge zuigkracht aangeschaft.
Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuil-
de, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik
te maken van het maximale vermogen.
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Lage stand
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Middelste stand
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoge stand
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
a)Knippert de indicatie »filter status« rood wanneer
het mondstuk van de vloer is opgetild en het hoog-
ste zuigvermogen is ingesteld (blauwe indicatie uit)
dan moet de filterzak worden vervangen, ook wan-
neer hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging
noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van
de zak.
Wanneer de indicatie voortdurend rood verlicht is,
wordt de stofzuiger op de laagste stand ingesteld.
Het stofzuigervermogen kan pas worden geregeld
nadat het apparaat eerst uit- en daarna weer inge-
schakeld is.
32*
31
30
29
53
b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding Deksel open
Regelknop tot de aanslag indrukken en in het appa-
raat laten verzinken.
!
Let op: deksel alleen openen wanneer de regelknop
is verzonken.
Deksel openen door de afsluithendel in de richting
van de pijl te drukken.
Afbeelding
a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlip-
je te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
geplaatst.
!
Mocht de indicatie »filter status« na vervanging
van de filterzak nog steeds rood knipperen, contro-
leer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang
verstopt is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te was-
sen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 33).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter inschuiven
en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
zonder motorbeveiligingsfilter!
Microhygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilterver-
pakking.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 33).
De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel
in de richting van de pijl te drukken.
Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuwe micro-hygië-
nefilter in het apparaat plaatsen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
36*
35
34
33
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter,
dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 33).
De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel
in de richting van de pijl te drukken.
Micro-actiefkoolfilter uitnemen.
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Hepa-filter vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet
die jaarlijks vervangen worden.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 33).
Door in de richting van de pijl op de sluithendel
te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveili-
gingsfilter reinigen, eventueel het micro-hygiënefilter,
het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcon-
tact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires
van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhou-
den.
!
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een twee-
de stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met
een droge stofdoek of stofkwast worden schoonge-
maakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
38*
37*
122
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
126
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
de
en
fr
it
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
nl
da
no
sv
fi
es
1/139