Panasonic RQE27 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
ÇESKY
Dodávané pâíslu¢enství
Stereofonní sluchátka
Klip na opasek Aa
Zdroje napájení B
Vloƒte jednu baterii R6/LR6, AA, UM-3 (není pâiloƒena).
a Zamáçknête smêrem dolû konec s minus pólem.
Indikátor stavu baterie C
Indikátor svítí, kdykoliv je rádio zapnuto nebo se pásek po-
hybuje.
Kdyƒ zahájite reprodukci nebo pâíjem rádia indikátor rolu-
je 2krát, neƒ se rozsviti.
Kdyƒ stisknete [ , DIRECT TUNING] v reƒimu stop,
indikátor roluje 2krát a rozsvítí se na asi 5 sekund.
a V reƒimu stop
Pâi nêkterÿch operacích mûƒe indikátor ukazovat niƒ¢í
stav nabití.
Jestliƒe jsou baterie slabé
b Indikátor bude blikat.
Ponecháte-li pâístroj v tomto stavu, vymaƒe se obsah
pamêti.
Vloƒení baterií bêhem 30 sekund zajistí zachování jakékoli
informace vloƒené v pamêti.
Neƒ zaçnete pâístroj pouƒívat
Pâipojení sluchátek D
Pâipojte pâiloƒená stereofonní sluchátka do konektoru [Ë]
na pâístroji.
Jestliƒe je sly¢et skâípavÿ zvuk, oçistête z konektoru
neçistoty.
Funkce HOLD E
Tato funkce chrání pâístroj pâed provedením nechtênÿch
operací náhodnÿm stiskem tlaçítek na çelním panelu.
a Bêhem funkce HOLD
b Jestliƒe je stisknuto tlaçítko
Upozornêní
Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla správnê
dodrƒena polarita (+ a -).
Jestliƒe nebudete pâistroj dlouhou dobu pouƒívat, vyjmête
baterii.
Nenabíjejte bêƒnÿ suchÿ çlánek.
Nesloupávejte kryt baterií a nepouƒívejte je, jestliƒe byl je-
jich kryt jiƒ odstranên.
Nesprávné zacházení s baterií mûƒe vést k vyteçení elek-
trolytu, kterÿ mûƒe po¢kodit pâedmêty, se kterÿmi se
dostane do styku, a mûƒe zpûsobit oheñ.
Jestliƒe elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se na autorizo-
vanÿ servis.
Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli çástí Va¢e-
ho têla, peçlivê ji omyjte vodou.
Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie, doporuçu-
jeme pouƒít akumulátorové baterie Panasonic.
Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni hlasitosti.
Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku, nevystavujte
jej de¢ti, vodê çi jinÿm tekutinám.
Nepouƒívejte ani nepokládejte tento pâístroj v blízkosti te-
pelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v uzavâeném automobilu
na slunci po del¢í dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci
skâíñky pâístroje.
Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um, jestliƒe jsou
pouƒívány pâíli¢ blízko tohoto pâístroje. Pokud k tomu
dojde, telefon oddalte.
V pâípadê, ƒe zjistíte, ƒe pouƒívání sluchátek pûsobí
nepâíznivê na místo styku sluchátek s hlavou, pâestañte je
pouƒívat. Pokraçování mûƒe zpûsobit nepâíjemné aler-
gické reakce.
Údrƒba
Zneçi¢tênÿ povrch pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou.
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku
lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm
roztokem.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní to-
hoto pâístroje.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím
peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Zaji¢têní çistého, prûzraçného zvuku
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna dobrá kvalita
reprodukce. Pouƒívejte çistící kazetu (není pâiloƒena).
DANSK
Medfølgende tilbehør
Stereo-øretelefon
Bælteclips Aa
Strømforsyning B
Sæt R6/LR6, AA, UM-3 batteriet (ekstra tilbehør) i appa-
ratet.
a Tryk batteriet indad og nedad mod minus enden.
Batteri-indikator C
Under afspilning og radiomodtagning vises indikatoren
altid.
Når De påbegynder afspilning eller radiomodtagning,
ruller indikatoren 2 gange, inden den begynder at lyse.
Hvis De trykker på [ , DIRECT TUNING] i stopindstil-
ling, ruller indikatoren 2 gange og lyser i ca. 5 sekunder.
a I stop indstilling
Ved brug af nogle funktioner kan indikatoren vise en
lavere batterikapacitet.
Hvis batterierne er blevet svage
b Indikatoren blinker.
Hvis apparatet efterlades i denne tilstand, vil indholdet af
hukommelsen blive slettet.
Hvis batterierne skiftes ud, inden der er gået 30 sekunder,
vil alle informationer i hukommelsen blive bevaret.
Inden anvendelsen
Tilslutning af øretelefonen D
Tryk øretelefonstikket godt ind i [Ë]-jacken.
Tør stikket rent for snavs, hvis der frembringes en skratten-
de støj.
Angående funktionen for låsning af knap-
perne
E
Denne funktion forhindrer, at apparatet anvendes, hvis
knapperne på forpladen uforvarende trykkes ind.
a I låst stilling
b Ved fejlagtig knapindtrykning
Forsigtighedsregler
Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt, når batteriet
sættes i.
Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal anvendes i
længere tid.
Forsøg aldrig at oplade et almindeligt eller alkalisk batteri.
Lad være med at fjerne batteriernes isolering. Benyt ikke
batterier, hvis isolering er fjernet.
Hvis batterier behandles forkert, kan der lække elektrolyt
(syre) fra dem. Denne væske kan beskadige de genstande,
den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage
brand.
Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra
batterierne.
Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt
(syre) på huden.
Hvis genopladelige batterier benyttes i waymanen,
tilrådes det at benytte batterier af mærket Panasonic.
Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj lydstyrke.
For at undgå at dette produkt lider skade, må det ikke
udsættes for regn, vand eller andre væsker.
Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i nærheden
af varmekilder. Vær særlig opmærksom på, at det ikke må
anbringes i en bil, der står i solen i længere tid med døre
og vinduer lukkede.
En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den benyttes for
tæt ved apparatet.
Hold op med at bruge hovedtelefon eller øretelefoner,
hvis du oplever nogen form for ubehag. Hvis du fortsætter
brugen, kan du få udslæt eller andre allergiske reaktioner.
Vedligeholdelse
Udvendig rengøring
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med
en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes
med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør
klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse af bånd,
bør tonehovedet renses med jævne mellemrum. Brug et
særligt rensebånd (ekstra tilbehør).
D
BC
R
L
Ë
Plug type :
3.5 mm Stereo
In the stop mode
a
b
Full
Empty
E
HOLD
a
b
NEDERLANDS
Bijgeleverde accessoires
Stereo-oortelefoon
Riemklem Aa
Voeding B
Plaats een R6/LR6, AA, UM-3 formaat batterij (niet bijge-
leverd) in de batterijhouder.
a Duw erin en druk omlaag aan de minus-zijde.
Batterij indicator C
Tijdens bandweergave of radio-ontvangst, wordt de indica-
tor altijd aangegeven.
Wanneer u begint met bandweergave of radio-ontvangst,
rolt de indicator tweemaal over het display en blijft dan
branden.
Wanneer u [ , DIRECT TUNING] in de stopstand in-
drukt, rolt de indicator tweemaal over het display en blijft
dan ongeveer 5 seconden lang branden.
a Met de stopfunctie
Het is mogelijk dat de indicator een lagere lading aangeeft
tijdens bepaalde bedieningen.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn
b De indicator gaat knipperen.
Indien u het apparaat in deze toestand laat, zal de
geheugen-inhoud verloren gaan.
De geheugen-inhoud zal bewaard blijven indien u de bat-
terijen binnen 30 seconden vervangt.
Alvorens dit apparaat te bedienen
Aansluiten van de stereo-oortelefoon D
Steek de stekker van de stereo-oortelefoon stevig in de [Ë]
aansluiting.
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de
stekker eraf vegen.
Vergrendelfunctie E
Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wan-
neer een van de toetsen op het voorpaneel per vergissing
wordt ingedrukt.
a In de vergrendelde stand
b Wanneer een toets wordt ingedrukt
Voorzorgsmaatregelen
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaat-
sen van de batterij.
Verwijder de batterij indien u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden geplaatst.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
Beschadig het omhulsel van de batterij en niet en gebruik
gaan batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage
van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking
komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt u contact op met
uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te beve-
len dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Luister niet door de hoofdtelefoon of oortelefoon met een
hoog volume.
Om produktbeschadiging te voorkomen, dit produkt niet
blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebron-
nen. Laat het vooral nooit achter in een auto die voor lan-
gere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de
portieren en de ramen dicht.
Draagbare telefoons kunnen ruis veroorzaken als ze te
dicht bij het apparaat worden gehouden. Houdt de draag-
bare telefoon verder weg.
Vermijd gebruik wanneer u de hoofdtelefoon en de
oortelefoons onaangenaam vindt. Als u ze blijft gebruiken,
kunnen ze uitslag of andere allergische reacties veroor-
zaken.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte
doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een
oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
Om een aangename, heldere geluidsweerga-
ve te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een
weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinig-
ingscassette (niet bijgeleverd).
SVENSKA
Medföljande tillbehör
Stereoöronmusslor
Bältklämma Aa
Strömförsörjning B
Sätt i batteriet av storlek R6/LR6, AA, UM-3 (extra tillbe-
hör).
a Tryk in och ned mot änden med minustecknet.
Indikator för batterikondition C
Indikatorn visas alltid vid avspelning och radiomottagning.
Indikatorn rullar 2 gånger innan den tänds när avspelnin-
gen eller radiomottagningen påbörjas.
Indikatorn rullar 2 gånger och lyser i ungefär 5 sekunder
när [ , DIRECT TUNING] trycks in i stoppläget.
a I stoppläget
Vid vissa operationer kan indikatorn visa en något lägre
laddningsnivå.
När batterierna är svaga
b Indikatorn kommer att blinka.
Om apparaten lämnas i detta tillstånd, raderas minnesin-
nehållet.
Om batterierna byts ut inom 30 sekunder, sparas den la-
grade minnesinformationen.
Innan du använder apparaten
Inkoppling av stereoöronmusslor D
Sätt i stereoöronmusslornas kontaktplugg ordentligt i [Ë]-
uttaget.
Om ljudet knastrar, rengör kontaktpluggen.
Angående låsfunktionen E
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning även om
du av misstag trycker på någon av frontpanelens knappar.
a I låsläge
b Om en knapp trycks in
Observera
Kontrollera att batteriet sätts i med polerna (+ och -)
rättvända.
Tag ur batteriet om apparaten inte ska användas under en
längre tidsperiod.
Försök aldrig att ladda ett vanligt torrbatteri.
Skala inte av batteriets ytmaterial och använd det inte om
ytmaterialet har skalats bort.
Felaktig hantering av batterier kan leda till läckage av elek-
trolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav
orsaka brand.
Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från bat-
terierna.
Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i
kontakt med huden.
Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas
uppladdningsbara batterier som är tillverkade av
Panasonic.
Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor på hög volym.
För att undvika skada på produkten, utsätt inte denna pro-
dukt för regn, vatten eller andra vätskor.
Norsk
For å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes
for regn, vann eller annen væske.
Suomi
Vahingon välttämiseksi ei tätä toutetta saa altistaa
sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
Undvik att använda eller placera apparaten nära
värmekällor. Var extra noga med att inte lämna apparaten
utsatt för direkt solljus under längre tid i en bil som har
dörrar och fönster stängda.
Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de används för
nära enheten. Sära dem åt om detta inträffar.
Upphör användningen om du upplever obehag med
hörlurar eller hörtelefoner. Forsatt användning kan orsaka
klåda eller andra allergiska reaktioner.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av
anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs in-
struktionerna som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en
bra inspelningskvalitet.
Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
POLSKI
Dostarczane wyposaëenie
Sìuchawki stereofoniczne
Zacisk paska Aa
Œródìa zasilania B
Wìóë baterie R6/LR6, AA, UM-3 lub równowaëne (nie
stanowi do wyposaëenia).
a Wìóë bateriè wkìadajàc najpierw konlec z biegunem
ujemnym.
Wskaœnlk zuëycia baterii C
Podczas odtwarzania taøm lub odbioru radiowego, wskaœ-
nik jest ciàgle wyøwietlany.
Gdy rozpoczniesz odtwarzanie lub odbiór radiowy,
wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty, zanim wyø-
wietli siè.
Gdy naciøniesz przycisk [ , DIRECT TUNING] w trybie
stop, wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty a nastèp-
nie wyøwietlony prze okoìo 5 sekund.
a Gdy urzàdzenie jest wyìàczone (w trybie stop)
Wskaœnik moëe pokazywaã niëszy stan naìadowania w
czasie wykonywania niektórych dziaìaæ.
Gdy baterie wyczerpià siè
b Wskaœnik bèdzie mrugaì.
Pozostawienie urzàdzenia w tej formie spowoduje ska-
sowanie zawartoøci pamièci.
Wymiana baterii w ciàgu 30 sekund ochroni wszystkie in-
formacje zapisane w pamièci.
Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia
Podìàczanie sìuchawek stereofonicznych D
Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do gniazda [Ë].
Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu.
Funkcja blokady E
Funkcja ta zabezpiecza urzàdzenie przed uruchomieniem,
gdy którykolwiek z przycisków umieszczonych na pìycie
czoìowej zostanie pomyìkowo wciønièty.
a W stanie blokady
b Podczas omyìkowego naciøniècia
Ostrzeëenia
Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym uìoëeniu
biegunów (+ i -).
Wyjmij baterie z urzàdzenia, jeøli nie bèdzie ono pra-
cowaã przez dìuëszy okres czasu.
Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii.
Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie uëywaj baterii
ze zdartà osìonà.
Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe spowodo-
waã wyciek elektrolitu, mogàcego uszkodziã stykajàce siè z
nim obiekty, a nawet doprowadziã do poëaru.
Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè z punktem
sprzedaëy.
Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie siè z elektro-
litem, przemyj jà starannie wodà.
Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zalecane sà akumu-
latorki produkowane przez firmè Panasonic.
Nie ustawiaj zbyt duëej sify gìosu.
Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzàdzenia, nie
naleëy naraëaã go na deszcz, wodè lub inne pìyny.
Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa.
Nie pozostawiaj go w samochodzie, wystawionego przez
dìuëszy czas na bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca
przy zamkniètych drzwiach i oknach.
Telefony komórkowe mogà powodowaã szumy, jeøli
uëywane zbyt blisko urzàdzenia. W takim wypadku oddal
telefon od urzàdzenia.
Przestaæ korzystaã ze sìuchawek, gdy poczujesz
dyskomfort spowodowany kontaktowaniem siè sìuchawek
ze skórà. Zbyt dìugie uëywanie moëe spowodowaã
wysypkè lub inne reakcje alergiczne.
Konserwacja
Gdy obudowa urzàdzenia jest brudna
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà,
suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym
roztworem detergentu.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub
benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki,
starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Aby dœwièk byì czystszy i wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, regularnie
czyøã gìowice. Uëywaj do tego celu taømy czyszczàcej (nie
stanowi wyposaëenia).
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Sæt stikket helt ind.
Wìóë wtyk dokìadnie.
Pevnê zasuñte.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe
polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów
technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regu-
lacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programa-
torów, wymianie ëarówek i bezpiecznikównie sà za-
liczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè
wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr.
71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w
Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztuczn-
ych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowenie
podlegajà gwarancji.“
POLSKI
Odtwarzanie taøm F
1. Nastaw [FM MODE/TAPE] zgodnie z rodzajem
uëywanej taømy.
2. HIGH : Taøma metalowa i chromowa
2. NOR: Taøma normalna (ëelazowa)
2. Otwórz pokrywe i wìóë kasetè do jej kieszeni.
1. a Pierwsza strona kasety
1. ([DIR] jest przeìàczony do pozycji [FWD].)
3. Naciønij przycisk [21].
4. Wyreguluj poziom gìoønoøci.
Auto reverse
Odtwarzanie (na zmianè: pierwszej i drugiej strony kasety)
bèdzie trwaìo aë do chwili naciøniècia przycisku [].
Aby zakoæczyã odtwarzanie
Naciønij przycisk [].
Aby wyjàã kasetè
Naciønij jeden z przycisków [22 ] lub [11 ].
Taøma bèdzie szybko przesuwana zgodnie z kierunkiem
strzaìki.
Gdy podczas przewijania, lub cofania, taøma zostanie
przewinièta do koæca, naciønij przycisk [], aby zwolniã
odpowiedni przycisk.
Aby zmieniã stronè kasety
Kierunek przesuwu taømy moëe byã zmieniony rècznie
przy pomocy przycisku [DIR].
Uwaga:
Nie otwieraj kieszeni kasety, gdy odtwarzacz pracuje.
Mièdzy wìàczaniem kolejnych funkcji (podczas odtwarza-
nia, przewijania do przodu lub cofania taømy), zawsze
naciskaj najpierw przycisk [], aby uniknàã wciàgniècia
taømy.
Sìuchanie radia
G
1. Zwolnij blokadè.
2. Naciønij [BAND, RADIO ON/OFF] aby wybraã zakres.
3. Naciønij [TUNING, s, r], aby wybraã stacjè radiowà.
3. a w dóì
3. b w górè
2. c Gdy odbiornik bèdzie dostrojony do stacji.
4. Wyreguluj poziom gìoønoøci.
Aby wyìàczyã radio
Naciønij przycisk [BAND, RADIO ON/OFF].
Uwaga:
Naciønij [] aby zatrzymaã taømè gdy chcesz sìuchaã
radia. Podczas sìuchania nagraæ z taømy nie moëna
wìàczyã radia, nawet jeøli naciøniesz [BAND, RADIO ON/
OFF].
Strojenie bezpoørednie H
W celu wprowadzenia czèstotliwoøci stacji radiowej korzys-
taj z przycisków numerycznych (a).
1. Aby wybraã pasmo naciønij [BAND, RADIO ON/OFF].
2. Naciønij [ , DIRECT TUNING].
3. Aby wprowadziã czèstotliwoøã do pierwszego miejsca
po przecinku, podczas pulsowania „“ (b), naciskaj
klawisze numeryczne ([1][0]) (a). Nie moëesz
wprowadziã drugiego miejsca po przecinku.
Uwaga:
Wprowadœ czèstotliwoøã z zakresu czèstotliwoøci (FM:
87,50108,00, AM: 5221629). Jeëeli wprowadzisz
czèstotliwoøã spoza tych zakresów zostanie wyøwietlona
litera „E“ (c).
Jeëeli wprowadzisz czèstotliwoøã AM poza jej przydzia-
ìem, urzàdzenie wybierze najbliëszà niëszà czèstotliwoøã.
Dostrajanie do zaprogramowanych stacji H
Moëesz zaprogramowaã do 20 stacji.
FM 110, AM 110
Programowanie stacji
1. Dostrój odbiornik do stacji, którà chcesz zaprogra-
mowaã.
2. Naciønij i przytrzymaj jeden z przycisków pamièci
([1][0]) (a) przez ponad 2 sekundy.
Sìychaã trzy sygnaìy. (d)
Aby przywoìaã zaprogramowanà stacjè
Naciønij jeden z przycisków pamièci ([1][0]) (a).
Zwolnij przycisk pamièci w ciàgu 2 sekund.
Aby uzyskaã dobry odbiór I
AM: Obróã urzàdzenie tak, aby uzyskaã optymalny odbiór.
FM: Rozciàgnij przewód sìuchawek dousznych.
Aby odbieraã audycje stereofoniczne nadawane na zakre-
sie FM, ustaw przeìàcznik [FM MODE/TAPE] w pozycji
[ST]. Gdy jakoøã odbioru jest zìa (silny szum), ustaw
przeìàcznik w pozycji [MONO]. Zapewni to redukcjè
szumów i wyraœny odbiór, lecz audycja nie bèdzie odbier-
ana stereofonicznie.
Aby uwydatniã dœwièki o niskich
czèstotliwoøciach J
XBS
Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku, zmniejsz siìè
gìosu.
DANSK
Båndafspilning F
1. Sæt [FM MODE/TAPE] i den stilling, der modsvarer
det anvendte bånd.
2. HIGH : Metal- og high position-båndtype
2. NOR: Normal båndtype
2. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i.
1. a Forsiden
1. ([DIR] sættes til [FWD].)
3. Tryk på [21].
4. Reguler lydstyrken.
Auto reverse
Afspilningen vil fortsætte på for- og bagsiden af båndet, ind-
til der trykkes på [].
Standsning af afspilningen
Tryk på [].
Hurtig fremspoling og tilbagespoling
Tryk på [22 ] eller [11 ].
Båndet hurtigspoles i pilenes retning.
Tryk på []-knappen for at udløse knappen, når båndet
har nået slutningen efter hurtig frem- eller tilbagespoling.
For at skifte side
Båndløbsretningen kan vendes manuelt ved hjælp af [DIR].
Bemærk:
Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører.
Mellem funktionerne (under afspilning, hurtig frem- eller
tilbagespoling) skal De altid først trykke på [] for at
undgå båndsalat.
Radiomodtagning
G
1. Ophæv låsestillingen.
2. Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF] og vælg bølge-
område.
3. Tryk på [TUNING, s, r] og vælg station.
2. a Ned
2. b Op
2. c Når en station går igennem.
4. Reguler lydstyrken.
Slukning af radioen
Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF].
Bemærk:
Tryk på [] for at standse båndet, inden radioen betjenes.
Under gengivelse af bånd kan du ikke tænde for radioen,
selv om du trykker på [BAND, RADIO ON/OFF].
Direkte stationsindstilling H
Anvend nummerknapperne (a) til at indtaste stationens
radiofrekvens.
1. Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF] for at vælge båndet.
2. Tryk på [ , DIRECT TUNING].
3. Tryk på nummerknapperne ([1][0]) (a), mens “–”
blinker (b) for at indtaste frekvensen til den første deci-
malplads for FM. Det er ikke muligt at indtaste den
anden decimalplads.
Bemærk:
Indtast frekvenser indenfor frekvensområderne (FM:
87,50108,00, AM: 5221629). E vises, hvis du ind-
taster en frekvens udenfor området (c).
Hvis der indtastes en AM-frekvens udenfor allokeringen,
vil apparatet vælge den næste frekvens nedenunder.
Programmering af faste stationer H
Ialt 20 stationer kan programmeres i hukommelsen som
faste stationer.
FM 110, AM 110
Programmering
1. Stil ind på den station, der skal indprogrammeres i
hukommelsen.
2. Tryk på en af hukommelsesknapperne ([1][0]) (a) og
hold den inde i mere end 2 sekunder.
3 bip lyder fra apparatet. (d)
Valg af en fast station
Tryk på én af hukommelsestasterne ([1][0]) (a) ind-
trykket.
Slip hukommelsesknappen inden 2 sekunder.
Hvordan en god modtagning opnås I
AM: Drej apparatet, til den optimale modtagning er opnået.
FM: Stræk kablet til øretelefonerne ud.
Hvis De vil modtage FM-stereoudsendelser, skal [FM
MODE/TAPE]-vælgeren sættes i stilling [ST]. Sæt vælge-
ren i stilling [MONO], hvis stationen går dårligt igennem
(kraftig støj). Dette vil mindske støjen og give en klar mod-
tagning, men udsendelsen vil ikke være i stereo.
Forstærkning af basområdet J
XBS
Sænk lydstyrken, hvis lyden er forvrænget.
Der tages forbehold for trykfejl.
SVENSKA
Bandavspelning F
1. Ställ in [FM MODE/TAPE] i enlighet med den band-
typ du använder.
2. HIGH : Högpositionsband och metallband
2. NOR: Normalband
2. Sätt i kassettbandet.
1. a Framsida
1. ([DIR] ändras till [FWD].)
3. Tryck på [21].
4. Ställ in volymen.
Automatisk bandvändning
Avspelning fortsätter i kontinuerligt kretslopp från framsidan
till baksidan, tills du trycker på [].
Att avbryta bandavspelning
Tryck på [].
Snabbspolning framåt och bakåt
Tryck på [22 ] eller [11 ].
Bandet spolas snabbt i pilens riktning.
Frigör knappen genom att trycka på [] då bandet når
slutet efter snabbspolning framåt eller bakåt.
Fär att byta sida
Bandgångsriktningen kan ändras manuellt med [DIR].
Observera:
Öppna inte kassettfackslocket medan bandet är i rörelse.
Då du går från en kassettdäcksfunktion till en annan
(under avspelning eller snabbspolning framåt/bakåt),
tryck alltid först på [] för att undvika bandtrassel.
Lyssning på radio
G
1. Frigör låsläget.
2. Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF] för att välja
frekvensband.
3. Tryck på [TUNING, s, r] för att välja station.
3. a Ner
3. b Upp
3. c Då en station ställs in.
4. Ställ in volymen.
För att stänga av radion
Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF].
Observera:
Innan radion kan sättas på, tryck in [] för att stoppa kas-
settbandet. Även om [BAND, RADIO ON/OFF] trycks in
under uppspelning av kassettband, sätts radion inte på.
Direktinställning H
Använd sifferknapparna (a) för att mata in radiofrekvensen
för önskad station.
1. Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF] för att välja band.
2. Tryck på [ , DIRECT TUNING].
3. Tryck på sifferknapparna ([1][0]) (a) medan “–”
blinkar (b) för att mata in frekvensen (med en decimal
för FM; En andra decimal kan ej inmatas).
Observera:
Mata in frekvensen inom de gällande frekvensomfången
(FM: 87,50108,00, AM: 5221629). E uppvisas om
du matar in en frekvens utanför omfånget (c).
Inmatning av en AM-frekvens utanför det tillåna omfånget
gör att enheten väljer frekvensen strax nedanför.
Stationsförinställning H
Totalt 20 stationer kan minneslagras på följande sätt.
FM 110, AM 110
Förinställning
1. Ställ in en radiostation som du önskar lagra minnet.
2. Tryck på och håll en av minnesknapparna ([1][0]) (a)
intryckt under mer än 2 sekunder.
Tre ljudsignaler ges. (d)
För att välja en förinställd kanal
Tryck en av minnesknapparna ([1][0]) (a).
Släpp minnesknappen inom 2 sekunder.
För att erhålla god radiomottagning I
AM: Vrid på apparaten för att hitta bästa mottagnings-
riktning.
FM: Sträck ut hörlursledningen.
Ställ omkopplaren [FM MODE/TAPE] i läget [ST] vid mot-
tagning av FM stereosändningar. Om mottagningen är
dålig (kraftiga störningar), skall den sättas på [MONO]. Då
dämpas störningarna och ljudet blir klarare, men det hörs
inte i stereo.
Förstärkning av låga frekvenser J
XBS
Skruva ner volymen om ljudet förvrängs.
ÇESKY
Reprodukce magnetofonovÿch kazet F
1. Nastavte voliç [FM MODE/TAPE] podle typu pouƒité
kazety.
2. HIGH : Pásek typu Metal a HIGH
2. NOR: Pásek typu Normal
2. Vloƒte kazetu.
1. a Pâední strana
1. ([DIR] je pâepnuto na [FWD].)
3. Stisknête [21]
.
4. Nastavte hlasitost.
Autorevers
Budou se postupnê pâehrávat obê strany kazety, dokud ne-
stisknete tlaçítko [].
Chcete-li reprodukci ukonçit
Stisknête tlaçítko [].
Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt
Stisknête [22 ] nebo [11 ].
Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky.
Jakmile se bêhem rychlého pâevíjení vpâed nebo zpêt
dotoçí pásek do konce, stisknête [], aby se tlaçítko uvol-
nilo.
Zmêna stran
Pouƒitím [DIR] mûƒete ruçnê zmênit smêr posuvu pásku.
Poznámka:
Bêhem posuvu pásku neotvírejte kazetovÿ prostor.
Mezi pâepínáním jednotlivÿch funkcí (reprodukcí, rychlÿm
pâevíjením vpâed nebo zpêt) vƒdy stisknête tlaçítko [].
Pâedejdete tak moƒnému po¢kození pásku.
Poslech rádia
G
1. Uvolnête zaji¢têní.
2. Stisknutím [BAND, RADIO ON/OFF] zvolte pásmo.
3. Stisknutím [TUNING s, r] zvolte stanici.
3. a Dolû
3. b Nahoru
3. c Pâi vyladêní stanice.
4. Nastavte hlasitost.
Vypnutí rádia
Stisknête [BAND, RADIO ON/OFF].
Poznámka:
Stisknête [], chcete-li zastavit pásek pâed obsluhou rádia.
Pokud pâehráváte kazetu, rádio se nezapne, ani kdyƒ
stisknete [BAND, RADIO ON/OFF].
Pâímé ladêní H
Pomocí Stiskem çíselnÿch tlaçítek (a) zadejte kmitoçet
zvolené stanice.
1. Stiskem tlaçítek [BAND, RADIO, IN/OFF] zvolte poƒa-
dované kmitoçtové pásmo.
2. Stisknête tlaçítko [ , DIRECT TUNING].
3. Stisknête numerickÿch kláves ([1][0]) (a) pâi souças-
ném blikání indikátoru (b) zadejte první decimální
pozice kmitoçtu v rozsahu FM. Druhá decimální pozice
kmitoçtu nelze zadat.
Poznámka:
Kmitoçty zadávejte v kmitoçtovÿch rozsazích (FM:
87,50108,00, AM: 5521629). Jestliƒe zadáte kmitoçet
mimo tyto rozsahy, zobrazí se „E“ (c).
Jestliƒe zadáte kmitoçet AM na kterém není aktivní
vysílání, jednotka naladí nejbliƒ¢í niƒ¢í kmitoçet.
Naladêní pâedvoleb H
Mûƒete uloƒit celkem 20 skladeb následujícím zpûsobem.
FM 110, AM 110
Uloƒení do pâedvolby
1. Nalaõte stanici, kterou chcete uloƒit.
2. Stisknête a drƒte stisknuté jedno z tlaçítek pâedvoleb
([1][0]) (a) déle neƒ 2 sekundy.
Ozvou se tâi pípnutí. (d)
Vyvolání uloƒené stanice
Stisknête a podrƒte jedno z tlaçítek pâedvoleb ([1][0])
(a).
Uvolnête tlaçítko pamêti do 2 sekund.
Abyste obdrƒeli dobrÿ pâíjem I
AM: Optimální pâíjem nastavte otáçením pâístroje do
rûznÿch smêrû.
FM: Natáhnête pâívod sluchátek.
Chcete-li pâijímat stereofonní vysílání v pásmu VKV,
pâpnête pâpínaç [FM MODE/TAPE] do polohy [ST]. Jestliƒe
je pâíjem stereofonního vysílání VKV ¢patnÿ (nadmêrnÿ
¢um), pâpnête pâpínaç do polohy [MONO]. Tím se sníƒí
¢um a dosáhnete çist¢ího pâíjmu. Vysíalání v¢ak neusly¢íte
stereofonnê.
Zesílení pásma nízkÿch kmitoçtû J
XBS
Pokud dochází ke zkreslení zvuku, sniƒte hlasitost.
NEDERLANDS
Afspelen van cassettebanden F
1. Stel [FM MODE/TAPE] in overeenkomstig op het
type cassetteband, dat u gebruikt.
2. HIGH : High position en Metal position banden
2. NOR: Normale band
2. Open het deksel en leg de cassette erin.
1. a Voorwaartse kant
1. ([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].)
3. Druk op [21].
4. Stel het volume af.
Automatische omkeer
Het afspelen wordt voortgezet en de band zal omschakelen
van voorwaarts naar achterwaarts, dan weer voorwaarts
enz., totdat [] wordt ingedrukt.
Om de bandweergave te stoppen
Druk op [].
Om de band snel vooruit of terug te spoelen
Druk op [22 ] o [11 ].
De band zal snel bewegen in de richting van de pijl.
Wanneer het einde van de band is bereikt na snel vooruit-
of terugspoelen, dient u [] in te drukken om de toets in
de vrije stand te zetten.
Om de andere kant van de band te kiezen
U kunt de bandlooprichting handmatig omkeren door [DIR]
te gebruiken.
Opmerking:
Open het deksel van het cassettevak niet tijdens de bedi-
ening van het cassettespeler-gedeelte.
Alvorens over te schakelen van de ene functie naar de an-
dere (tijdens bandweergave, snel vooruitspoelen of
terugspoelen), druk altijd eerst op [], om te voorkomen
dat de band vastloopt.
Luisteren naar de radio
G
1. Schakel de vergrendeling (HOLD) uit.
2. Druk op toets [BAND, RADIO ON/OFF] om de fre-
quentieband te selecteren.
3. Druk op toets [TUNING, s, r] om af te stemmen op
de gewenste zender.
2. a Omlaag
2. b Omhoog
2. c Wanneer er op een station is afgestemd.
4. Stel het volume af.
Om de radio uit te schakelen
Druk op [BAND, RADIO ON/OFF].
Opmerking:
Druk de toets [] in om het afspelen van de tape te stoppen
voordat u de radio inschakelt. Wanneer de tape wordt afge-
speeld werkt de toets [BAND, RADIO ON/OFF] niet.
Rechtstreeks afstemmen H
Voer de zenderfrequentie in met behulp van de cijfertoet-
sen (a).
1. Druk op [BAND, RADIO ON/OFF] om de frequen-
tieband te kiezen.
2. Druk op [ , DIRECT TUNING].
3. Voer met behulp van de cijfertoetsen ([1][0]) (a)
de frequentie in terwijl “–” knippert (b). (Voor FM kan de
frequentie tot op de eerste decimaal worden ingevoerd.
De tweede decimaal kan niet worden ingevoerd).
Opmerking:
Voer frequenties in binnen de frequentiebereiken
(FM: 87,50108,00, AM: 5221629). Als u een frequen-
tie buiten het frequentiebereik invoert, wordt E afge-
beeld (c).
Als u een AM-frequentie buiten het bereik invoert, kiest
het apparaat de eerstvolgende lagere frequentie.
Preselectie-afstemming H
In totaal kunt u 20 zenders voorprogrammeren, als volgt.
FM 110, AM 110
Voorprogrammeren van zenders
1. Stem af op een zender die u wilt voorprogrammeren.
2. Druk een van de geheugentoetsen ([1][0]) (a) in en
houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
U hoort vervolgens drie pieptonen. (d)
Afstemmen op een voorkeurzender
Druk één van de geheugentoetsen ([1][0]) (a).
Laat de geheugentoets binnen 2 seconden los.
Om een betere ontvangst te krijgen I
AM: Draai het apparaat, om een optimale ontvangst te
krijgen.
FM: Trek het oortelefoonsnoer uit.
Voor ontvangst van FM-stereo programmas zet u [FM
MODE/TAPE] schakelaar op [ST]. Als de ontvangst slecht
is (overmatige ruis), zet u deze op [MONO]. Hierdoor wordt
de ruis verminderd en krÿgt u een heldere ontvangst; de
uitzending zal nu echter niet in stereo worden ontvangen.
Versterken van de lage tonen J
XBS
Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het volume.
J
XBS
ON
OFF
AM (MW)
FM (UKW)
H
I
BAND
RADIO ON/OFF
FM MODE/TAPE
ST/NOR MONO/HIGH MTL
a
b
c
d
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
RQTT0411
Memory channel
Speicherkanal
Canale di memoria
Canal de mémoire
Canal de memoria
Geheugenkanaal
Minneskanal
Fast station
Kanaì pamièci
Pâedvolba
MTL MTL MTL MTL MTL

Documenttranscriptie

C B E HOLD D R L Ë Empty Full Plug type : 3.5 mm Stereo a In the stop mode Plug in firmly. Fest hineinstecken. Inserire bene. Brancher fermement. Enchufe a fondo. b NEDERLANDS SVENSKA Stevig insteken. Tryck in ordentligt. Sæt stikket helt ind. Wìóë wtyk dokìadnie. Pevnê zasuñte. DANSK b a POLSKI ÇESKY Bijgeleverde accessoires Medföljande tillbehör Medfølgende tilbehør Dostarczane wyposaëenie Dodávané pâíslu¢enství Stereo-oortelefoon Riemklem A–a Stereoöronmusslor Bältklämma A–a Stereo-øretelefon Bælteclips A–a Sìuchawki stereofoniczne Zacisk paska A–a Stereofonní sluchátka Klip na opasek A–a Voeding B Strömförsörjning B Strømforsyning B Œródìa zasilania B Zdroje napájení B Plaats een R6/LR6, AA, UM-3 formaat batterij (niet bijgeleverd) in de batterijhouder. a Duw erin en druk omlaag aan de minus-zijde. Sätt i batteriet av storlek R6/LR6, AA, UM-3 (extra tillbehör). a Tryk in och ned mot änden med minustecknet. Sæt R6/LR6, AA, UM-3 batteriet (ekstra tilbehør) i apparatet. a Tryk batteriet indad og nedad mod minus enden. Vloƒte jednu baterii R6/LR6, AA, UM-3 (není pâiloƒena). a Zamáçknête smêrem dolû konec s minus pólem. ∫ Batterij indicator C Tijdens bandweergave of radio-ontvangst, wordt de indicator altijd aangegeven. ≥Wanneer u begint met bandweergave of radio-ontvangst, rolt de indicator tweemaal over het display en blijft dan branden. ≥Wanneer u [ , DIRECT TUNING] in de stopstand indrukt, rolt de indicator tweemaal over het display en blijft dan ongeveer 5 seconden lang branden. ≥a Met de stopfunctie ≥Het is mogelijk dat de indicator een lagere lading aangeeft tijdens bepaalde bedieningen. ∫ Indikator för batterikondition C Indikatorn visas alltid vid avspelning och radiomottagning. ≥Indikatorn rullar 2 gånger innan den tänds när avspelningen eller radiomottagningen påbörjas. ≥Indikatorn rullar 2 gånger och lyser i ungefär 5 sekunder när [ , DIRECT TUNING] trycks in i stoppläget. ≥a I stoppläget ≥Vid vissa operationer kan indikatorn visa en något lägre laddningsnivå. ∫ Batteri-indikator C Under afspilning og radiomodtagning vises indikatoren altid. ≥Når De påbegynder afspilning eller radiomodtagning, “ruller” indikatoren 2 gange, inden den begynder at lyse. ≥Hvis De trykker på [ , DIRECT TUNING] i stopindstilling, “ruller” indikatoren 2 gange og lyser i ca. 5 sekunder. ≥a I stop indstilling ≥Ved brug af nogle funktioner kan indikatoren vise en lavere batterikapacitet. Wìóë baterie R6/LR6, AA, UM-3 lub równowaëne (nie stanowi do wyposaëenia). a Wìóë bateriè wkìadajàc najpierw konlec z biegunem ujemnym. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn b De indicator gaat knipperen. Om apparaten lämnas i detta tillstånd, raderas minnesinnehållet. Om batterierna byts ut inom 30 sekunder, sparas den lagrade minnesinformationen. Indien u het apparaat in deze toestand laat, zal de geheugen-inhoud verloren gaan. De geheugen-inhoud zal bewaard blijven indien u de batterijen binnen 30 seconden vervangt. Alvorens dit apparaat te bedienen ∫ Aansluiten van de stereo-oortelefoon D Steek de stekker van de stereo-oortelefoon stevig in de [Ë] aansluiting. Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen. ∫ Vergrendelfunctie E Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wanneer een van de toetsen op het voorpaneel per vergissing wordt ingedrukt. a In de vergrendelde stand b Wanneer een toets wordt ingedrukt Voorzorgsmaatregelen ≥Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaatsen van de batterij. ≥Verwijder de batterij indien u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Draag bij tot het behoud van het milieu. ≥Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. ≥Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op. ≥Beschadig het omhulsel van de batterij en niet en gebruik gaan batterijen met een beschadigd omhulsel. Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water. ≥Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt. ≥Luister niet door de hoofdtelefoon of oortelefoon met een hoog volume. ≥Om produktbeschadiging te voorkomen, dit produkt niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. ≥Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebronnen. Laat het vooral nooit achter in een auto die voor langere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht. ≥Draagbare telefoons kunnen ruis veroorzaken als ze te dicht bij het apparaat worden gehouden. Houdt de draagbare telefoon verder weg. ≥Vermijd gebruik wanneer u de hoofdtelefoon en de oortelefoons onaangenaam vindt. Als u ze blijft gebruiken, kunnen ze uitslag of andere allergische reacties veroorzaken. När batterierna är svaga b Indikatorn kommer att blinka. Innan du använder apparaten ∫ Inkoppling av stereoöronmusslor D Sätt i stereoöronmusslornas kontaktplugg ordentligt i [Ë]uttaget. Om ljudet knastrar, rengör kontaktpluggen. ∫ Angående låsfunktionen E Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning även om du av misstag trycker på någon av frontpanelens knappar. a I låsläge b Om en knapp trycks in ≥Kontrollera att batteriet sätts i med polerna (+ och -) rättvända. ≥Tag ur batteriet om apparaten inte ska användas under en längre tidsperiod. ≥Försök aldrig att ladda ett vanligt torrbatteri. ≥Skala inte av batteriets ytmaterial och använd det inte om ytmaterialet har skalats bort. Felaktig hantering av batterier kan leda till läckage av elektrolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav orsaka brand. Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från batterierna. Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i kontakt med huden. ≥Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas uppladdningsbara batterier som är tillverkade av Panasonic. ≥Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor på hög volym. ≥För att undvika skada på produkten, utsätt inte denna produkt för regn, vatten eller andra vätskor. ≥Norsk ≥For å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes for regn, vann eller annen væske. ≥Suomi ≥Vahingon välttämiseksi ei tätä toutetta saa altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille. ≥Undvik att använda eller placera apparaten nära värmekällor. Var extra noga med att inte lämna apparaten utsatt för direkt solljus under längre tid i en bil som har dörrar och fönster stängda. ≥Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de används för nära enheten. Sära dem åt om detta inträffar. ≥Upphör användningen om du upplever obehag med hörlurar eller hörtelefoner. Forsatt användning kan orsaka klåda eller andra allergiska reaktioner. Underhåll ∫ Om ytorna är smutsiga Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen. Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig. ∫ Wanneer de buitenpanelen vuil zijn Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ≥Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra apparaten. ≥Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt. ≥Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ≥Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. ∫ Om een aangename, heldere geluidsweergave te behouden Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd). Hvis apparatet efterlades i denne tilstand, vil indholdet af hukommelsen blive slettet. Hvis batterierne skiftes ud, inden der er gået 30 sekunder, vil alle informationer i hukommelsen blive bevaret. Inden anvendelsen ∫ Tilslutning af øretelefonen D Tryk øretelefonstikket godt ind i [Ë]-jacken. Tør stikket rent for snavs, hvis der frembringes en skrattende støj. ∫ Angående funktionen for låsning af knapperne E Denne funktion forhindrer, at apparatet anvendes, hvis knapperne på forpladen uforvarende trykkes ind. a I låst stilling b Ved fejlagtig knapindtrykning Observera Onderhoud Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel. Hvis batterierne er blevet svage b Indikatoren blinker. ∫ För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör). ∫ Wskaœnlk zuëycia baterii C Podczas odtwarzania taøm lub odbioru radiowego, wskaœnik jest ciàgle wyøwietlany. ≥Gdy rozpoczniesz odtwarzanie lub odbiór radiowy, wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty, zanim wyøwietli siè. ≥Gdy naciøniesz przycisk [ , DIRECT TUNING] w trybie stop, wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty a nastèpnie wyøwietlony prze okoìo 5 sekund. ≥a Gdy urzàdzenie jest wyìàczone (w trybie stop) ≥Wskaœnik moëe pokazywaã niëszy stan naìadowania w czasie wykonywania niektórych dziaìaæ. Gdy baterie wyczerpià siè b Wskaœnik bèdzie mrugaì. Pozostawienie urzàdzenia w tej formie spowoduje skasowanie zawartoøci pamièci. Wymiana baterii w ciàgu 30 sekund ochroni wszystkie informacje zapisane w pamièci. ∫ Indikátor stavu baterie C Indikátor svítí, kdykoliv je rádio zapnuto nebo se pásek pohybuje. ≥Kdyƒ zahájite reprodukci nebo pâíjem rádia indikátor roluje 2krát, neƒ se rozsviti. ≥Kdyƒ stisknete [ , DIRECT TUNING] v reƒimu stop, indikátor roluje 2krát a rozsvítí se na asi 5 sekund. ≥a V reƒimu stop ≥Pâi nêkterÿch operacích mûƒe indikátor ukazovat niƒ¢í stav nabití. Jestliƒe jsou baterie slabé b Indikátor bude blikat. Ponecháte-li pâístroj v tomto stavu, vymaƒe se obsah pamêti. Vloƒení baterií bêhem 30 sekund zajistí zachování jakékoli informace vloƒené v pamêti. Neƒ zaçnete pâístroj pouƒívat ∫ Pâipojení sluchátek D Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia ∫ Podìàczanie sìuchawek stereofonicznych D Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do gniazda [Ë]. Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu. ∫ Funkcja blokady E Funkcja ta zabezpiecza urzàdzenie przed uruchomieniem, gdy którykolwiek z przycisków umieszczonych na pìycie czoìowej zostanie pomyìkowo wciønièty. a W stanie blokady b Podczas omyìkowego naciøniècia Pâipojte pâiloƒená stereofonní sluchátka do konektoru [Ë] na pâístroji. Jestliƒe je sly¢et skâípavÿ zvuk, oçistête z konektoru neçistoty. ∫ Funkce HOLD E Tato funkce chrání pâístroj pâed provedením nechtênÿch operací náhodnÿm stiskem tlaçítek na çelním panelu. a Bêhem funkce HOLD b Jestliƒe je stisknuto tlaçítko Upozornêní Forsigtighedsregler ≥Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt, når batteriet sættes i. ≥Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. ≥Forsøg aldrig at oplade et almindeligt eller alkalisk batteri. ≥Lad være med at fjerne batteriernes isolering. Benyt ikke batterier, hvis isolering er fjernet. Hvis batterier behandles forkert, kan der lække elektrolyt (syre) fra dem. Denne væske kan beskadige de genstande, den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage brand. Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra batterierne. Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt (syre) på huden. ≥Hvis genopladelige batterier benyttes i waymanen, tilrådes det at benytte batterier af mærket Panasonic. ≥Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj lydstyrke. ≥For at undgå at dette produkt lider skade, må det ikke udsættes for regn, vand eller andre væsker. ≥Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i nærheden af varmekilder. Vær særlig opmærksom på, at det ikke må anbringes i en bil, der står i solen i længere tid med døre og vinduer lukkede. ≥En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den benyttes for tæt ved apparatet. ≥Hold op med at bruge hovedtelefon eller øretelefoner, hvis du oplever nogen form for ubehag. Hvis du fortsætter brugen, kan du få udslæt eller andre allergiske reaktioner. Vedligeholdelse ∫ Udvendig rengøring Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud. Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud. ≥Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen. ≥Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden. ∫ En renere, skarpere lyd For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse af bånd, bør tonehovedet renses med jævne mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra tilbehør). Ostrzeëenia ≥Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym uìoëeniu biegunów (+ i -). ≥Wyjmij baterie z urzàdzenia, jeøli nie bèdzie ono pracowaã przez dìuëszy okres czasu. ≥Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii. ≥Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie uëywaj baterii ze zdartà osìonà. Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe spowodowaã wyciek elektrolitu, mogàcego uszkodziã stykajàce siè z nim obiekty, a nawet doprowadziã do poëaru. Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè z punktem sprzedaëy. Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie siè z elektrolitem, przemyj jà starannie wodà. ≥Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zalecane sà akumulatorki produkowane przez firmè Panasonic. ≥Nie ustawiaj zbyt duëej sify gìosu. ≥Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzàdzenia, nie naleëy naraëaã go na deszcz, wodè lub inne pìyny. ≥Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa. Nie pozostawiaj go w samochodzie, wystawionego przez dìuëszy czas na bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca przy zamkniètych drzwiach i oknach. ≥Telefony komórkowe mogà powodowaã szumy, jeøli sà uëywane zbyt blisko urzàdzenia. W takim wypadku oddal telefon od urzàdzenia. ≥Przestaæ korzystaã ze sìuchawek, gdy poczujesz dyskomfort spowodowany kontaktowaniem siè sìuchawek ze skórà. Zbyt dìugie uëywanie moëe spowodowaã wysypkè lub inne reakcje alergiczne. Konserwacja ∫ Gdy obudowa urzàdzenia jest brudna Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà. Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem detergentu. ≥Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia. ≥W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki. ∫ Aby dœwièk byì czystszy i wyraœniejszy Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, regularnie czyøã gìowice. Uëywaj do tego celu taømy czyszczàcej (nie stanowi wyposaëenia). „Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“ ≥Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla správnê dodrƒena polarita (+ a -). ≥Jestliƒe nebudete pâistroj dlouhou dobu pouƒívat, vyjmête baterii. ≥Nenabíjejte bêƒnÿ suchÿ çlánek. ≥Nesloupávejte kryt baterií a nepouƒívejte je, jestliƒe byl jejich kryt jiƒ odstranên. Nesprávné zacházení s baterií mûƒe vést k vyteçení elektrolytu, kterÿ mûƒe po¢kodit pâedmêty, se kterÿmi se dostane do styku, a mûƒe zpûsobit oheñ. Jestliƒe elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se na autorizovanÿ servis. Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli çástí Va¢eho têla, peçlivê ji omyjte vodou. ≥Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie, doporuçujeme pouƒít akumulátorové baterie Panasonic. ≥Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni hlasitosti. ≥Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku, nevystavujte jej de¢ti, vodê çi jinÿm tekutinám. ≥Nepouƒívejte ani nepokládejte tento pâístroj v blízkosti tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v uzavâeném automobilu na slunci po del¢í dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci skâíñky pâístroje. ≥Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um, jestliƒe jsou pouƒívány pâíli¢ blízko tohoto pâístroje. Pokud k tomu dojde, telefon oddalte. ≥V pâípadê, ƒe zjistíte, ƒe pouƒívání sluchátek pûsobí nepâíznivê na místo styku sluchátek s hlavou, pâestañte je pouƒívat. Pokraçování mûƒe zpûsobit nepâíjemné alergické reakce. Údrƒba ∫ Zneçi¢tênÿ povrch pâístroje Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou. Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem. ≥Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto pâístroje. ≥Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ. ∫ Zaji¢têní çistého, prûzraçného zvuku Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna dobrá kvalita reprodukce. Pouƒívejte çistící kazetu (není pâiloƒena). H J I RADIO ON/OFF AM (MW) BAND a 3 2 1 6 5 4 9 FM (UKW) 8 7 ON 0 FM MODE/TAPE c MONO/HIGH MTL Memory channel Speicherkanal Canale di memoria Canal de mémoire Canal de memoria NEDERLANDS Geheugenkanaal Minneskanal Fast station Kanaì pamièci Pâedvolba OFF b XBS ST/NOR d SVENSKA DANSK POLSKI ÇESKY Afspelen van cassettebanden F Bandavspelning F Båndafspilning F Odtwarzanie taøm F Reprodukce magnetofonovÿch kazet F 1. Stel [FM MODE/TAPE] in overeenkomstig op het type cassetteband, dat u gebruikt. 2. HIGH MTL : “High position” en “Metal position” banden 2. NOR: Normale band 2. Open het deksel en leg de cassette erin. 1. a Voorwaartse kant 1. ([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].) 3. Druk op [2 1]. 4. Stel het volume af. 1. Ställ in [FM MODE/TAPE] i enlighet med den bandtyp du använder. 2. HIGH MTL : Högpositionsband och metallband 2. NOR: Normalband 2. Sätt i kassettbandet. 1. a Framsida 1. ([DIR] ändras till [FWD].) 3. Tryck på [2 1]. 4. Ställ in volymen. 1. Sæt [FM MODE/TAPE] i den stilling, der modsvarer det anvendte bånd. 2. HIGH MTL : Metal- og high position-båndtype 2. NOR: Normal båndtype 2. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i. 1. a Forsiden 1. ([DIR] sættes til [FWD].) 3. Tryk på [2 1]. 4. Reguler lydstyrken. 1. Nastaw [FM MODE/TAPE] zgodnie z rodzajem uëywanej taømy. 2. HIGH MTL : Taøma metalowa i chromowa 2. NOR: Taøma normalna (ëelazowa) 2. Otwórz pokrywe i wìóë kasetè do jej kieszeni. 1. a Pierwsza strona kasety 1. ([DIR] jest przeìàczony do pozycji [FWD].) 3. Naciønij przycisk [2 1]. 4. Wyreguluj poziom gìoønoøci. 1. Nastavte voliç [FM MODE/TAPE] podle typu pouƒité kazety. 2. HIGH MTL : Pásek typu Metal a HIGH 2. NOR: Pásek typu Normal 2. Vloƒte kazetu. 1. a Pâední strana 1. ([DIR] je pâepnuto na [FWD].) 3. Stisknête [2 1]. 4. Nastavte hlasitost. Automatische omkeer Het afspelen wordt voortgezet en de band zal omschakelen van voorwaarts naar achterwaarts, dan weer voorwaarts enz., totdat [∫] wordt ingedrukt. Automatisk bandvändning Avspelning fortsätter i kontinuerligt kretslopp från framsidan till baksidan, tills du trycker på [∫]. Auto reverse Afspilningen vil fortsætte på for- og bagsiden af båndet, indtil der trykkes på [∫]. Auto reverse Odtwarzanie (na zmianè: pierwszej i drugiej strony kasety) bèdzie trwaìo aë do chwili naciøniècia przycisku [∫]. Autorevers Budou se postupnê pâehrávat obê strany kazety, dokud nestisknete tlaçítko [∫]. ∫ Att avbryta bandavspelning ∫ Standsning af afspilningen ∫ Aby zakoæczyã odtwarzanie ∫ Chcete-li reprodukci ukonçit Tryck på [∫]. Tryk på [∫]. Naciønij przycisk [∫]. Stisknête tlaçítko [∫]. ∫ Snabbspolning framåt och bakåt ∫ Hurtig fremspoling og tilbagespoling ∫ Aby wyjàã kasetè ∫ Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt Tryck på [22] eller [11]. Bandet spolas snabbt i pilens riktning. ≥Frigör knappen genom att trycka på [∫] då bandet når slutet efter snabbspolning framåt eller bakåt. Tryk på [22] eller [11]. Båndet hurtigspoles i pilenes retning. ≥Tryk på [∫]-knappen for at udløse knappen, når båndet har nået slutningen efter hurtig frem- eller tilbagespoling. Stisknête [22] nebo [11]. Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky. ≥Jakmile se bêhem rychlého pâevíjení vpâed nebo zpêt dotoçí pásek do konce, stisknête [∫], aby se tlaçítko uvolnilo. ∫ Fär att byta sida ∫ For at skifte side Naciønij jeden z przycisków [22] lub [11]. Taøma bèdzie szybko przesuwana zgodnie z kierunkiem strzaìki. ≥Gdy podczas przewijania, lub cofania, taøma zostanie przewinièta do koæca, naciønij przycisk [∫], aby zwolniã odpowiedni przycisk. Bandgångsriktningen kan ändras manuellt med [DIR]. Båndløbsretningen kan vendes manuelt ved hjælp af [DIR]. Observera: ≥Öppna inte kassettfackslocket medan bandet är i rörelse. ≥Då du går från en kassettdäcksfunktion till en annan (under avspelning eller snabbspolning framåt/bakåt), tryck alltid först på [∫] för att undvika bandtrassel. Bemærk: ≥Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører. ≥Mellem funktionerne (under afspilning, hurtig frem- eller tilbagespoling) skal De altid først trykke på [∫] for at undgå båndsalat. Lyssning på radio Radiomodtagning G 1. Frigör låsläget. 2. Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF] för att välja frekvensband. 3. Tryck på [TUNING, s, r] för att välja station. 3. a Ner 3. b Upp 3. c Då en station ställs in. 4. Ställ in volymen. G 1. Ophæv låsestillingen. 2. Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF] og vælg bølgeområde. 3. Tryk på [TUNING, s, r] og vælg station. 2. a Ned 2. b Op 2. c Når en station går igennem. 4. Reguler lydstyrken. ∫ För att stänga av radion ∫ Slukning af radioen Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF]. Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF]. Observera: Innan radion kan sättas på, tryck in [∫] för att stoppa kassettbandet. Även om [BAND, RADIO ON/OFF] trycks in under uppspelning av kassettband, sätts radion inte på. Bemærk: Tryk på [∫] for at standse båndet, inden radioen betjenes. Under gengivelse af bånd kan du ikke tænde for radioen, selv om du trykker på [BAND, RADIO ON/OFF]. ∫ Direktinställning H ∫ Direkte stationsindstilling H Använd sifferknapparna (a) för att mata in radiofrekvensen för önskad station. 1. Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF] för att välja band. 2. Tryck på [ , DIRECT TUNING]. 3. Tryck på sifferknapparna ([1]–[0]) (a) medan “–” blinkar (b) för att mata in frekvensen (med en decimal för FM; En andra decimal kan ej inmatas). Anvend nummerknapperne (a) til at indtaste stationens radiofrekvens. 1. Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF] for at vælge båndet. 2. Tryk på [ , DIRECT TUNING]. 3. Tryk på nummerknapperne ([1]–[0]) (a), mens “–” blinker (b) for at indtaste frekvensen til den første decimalplads for FM. Det er ikke muligt at indtaste den anden decimalplads. ∫ Om de bandweergave te stoppen Druk op [∫]. ∫ Om de band snel vooruit of terug te spoelen Druk op [22] o [11]. De band zal snel bewegen in de richting van de pijl. ≥Wanneer het einde van de band is bereikt na snel vooruitof terugspoelen, dient u [∫] in te drukken om de toets in de vrije stand te zetten. ∫ Om de andere kant van de band te kiezen U kunt de bandlooprichting handmatig omkeren door [DIR] te gebruiken. Opmerking: ≥Open het deksel van het cassettevak niet tijdens de bediening van het cassettespeler-gedeelte. ≥Alvorens over te schakelen van de ene functie naar de andere (tijdens bandweergave, snel vooruitspoelen of terugspoelen), druk altijd eerst op [∫], om te voorkomen dat de band vastloopt. Luisteren naar de radio G 1. Schakel de vergrendeling (HOLD) uit. 2. Druk op toets [BAND, RADIO ON/OFF] om de frequentieband te selecteren. 3. Druk op toets [TUNING, s, r] om af te stemmen op de gewenste zender. 2. a Omlaag 2. b Omhoog 2. c Wanneer er op een station is afgestemd. 4. Stel het volume af. ∫ Om de radio uit te schakelen Druk op [BAND, RADIO ON/OFF]. Opmerking: Druk de toets [∫] in om het afspelen van de tape te stoppen voordat u de radio inschakelt. Wanneer de tape wordt afgespeeld werkt de toets [BAND, RADIO ON/OFF] niet. ∫ Rechtstreeks afstemmen H Voer de zenderfrequentie in met behulp van de cijfertoetsen (a). 1. Druk op [BAND, RADIO ON/OFF] om de frequentieband te kiezen. 2. Druk op [ , DIRECT TUNING]. 3. Voer met behulp van de cijfertoetsen ([1]–[0]) (a) de frequentie in terwijl “–” knippert (b). (Voor FM kan de frequentie tot op de eerste decimaal worden ingevoerd. De tweede decimaal kan niet worden ingevoerd). Observera: ≥Mata in frekvensen inom de gällande frekvensomfången (FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). “E” uppvisas om du matar in en frekvens utanför omfånget (c). ≥Inmatning av en AM-frekvens utanför det tillåna omfånget gör att enheten väljer frekvensen strax nedanför. ∫ Stationsförinställning H Opmerking: ≥Voer frequenties in binnen de frequentiebereiken (FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). Als u een frequentie buiten het frequentiebereik invoert, wordt “E” afgebeeld (c). ≥Als u een AM-frequentie buiten het bereik invoert, kiest het apparaat de eerstvolgende lagere frequentie. ∫ Preselectie-afstemming H In totaal kunt u 20 zenders voorprogrammeren, als volgt. FM 1–10, AM 1–10 Voorprogrammeren van zenders 1. Stem af op een zender die u wilt voorprogrammeren. 2. Druk een van de geheugentoetsen ([1]–[0]) (a) in en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt. U hoort vervolgens drie pieptonen. (d) Afstemmen op een voorkeurzender Druk één van de geheugentoetsen ([1]–[0]) (a). ≥Laat de geheugentoets binnen 2 seconden los. Totalt 20 stationer kan minneslagras på följande sätt. FM 1–10, AM 1–10 Förinställning 1. Ställ in en radiostation som du önskar lagra minnet. 2. Tryck på och håll en av minnesknapparna ([1]–[0]) (a) intryckt under mer än 2 sekunder. Tre ljudsignaler ges. (d) För att välja en förinställd kanal Tryck en av minnesknapparna ([1]–[0]) (a). ≥Släpp minnesknappen inom 2 sekunder. ∫ För att erhålla god radiomottagning I AM: Vrid på apparaten för att hitta bästa mottagningsriktning. FM: Sträck ut hörlursledningen. Ställ omkopplaren [FM MODE/TAPE] i läget [ST] vid mottagning av FM stereosändningar. Om mottagningen är dålig (kraftiga störningar), skall den sättas på [MONO]. Då dämpas störningarna och ljudet blir klarare, men det hörs inte i stereo. ∫ Om een betere ontvangst te krijgen I AM: Draai het apparaat, om een optimale ontvangst te krijgen. FM: Trek het oortelefoonsnoer uit. Voor ontvangst van FM-stereo programma’s zet u [FM MODE/TAPE] schakelaar op [ST]. Als de ontvangst slecht is (overmatige ruis), zet u deze op [MONO]. Hierdoor wordt de ruis verminderd en krÿgt u een heldere ontvangst; de uitzending zal nu echter niet in stereo worden ontvangen. Förstärkning av låga frekvenser J XBS ≥Skruva ner volymen om ljudet förvrängs. Bemærk: ≥Indtast frekvenser indenfor frekvensområderne (FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). “E” vises, hvis du indtaster en frekvens udenfor området (c). ≥Hvis der indtastes en AM-frekvens udenfor allokeringen, vil apparatet vælge den næste frekvens nedenunder. ∫ Programmering af faste stationer H Ialt 20 stationer kan programmeres i hukommelsen som faste stationer. FM 1–10, AM 1–10 Programmering 1. Stil ind på den station, der skal indprogrammeres i hukommelsen. 2. Tryk på en af hukommelsesknapperne ([1]–[0]) (a) og hold den inde i mere end 2 sekunder. 3 bip lyder fra apparatet. (d) Valg af en fast station Tryk på én af hukommelsestasterne ([1]–[0]) (a) indtrykket. ≥Slip hukommelsesknappen inden 2 sekunder. ∫ Hvordan en god modtagning opnås I AM: Drej apparatet, til den optimale modtagning er opnået. FM: Stræk kablet til øretelefonerne ud. Hvis De vil modtage FM-stereoudsendelser, skal [FM MODE/TAPE]-vælgeren sættes i stilling [ST]. Sæt vælgeren i stilling [MONO], hvis stationen går dårligt igennem (kraftig støj). Dette vil mindske støjen og give en klar modtagning, men udsendelsen vil ikke være i stereo. Forstærkning af basområdet J XBS ≥Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het volume. Kierunek przesuwu taømy moëe byã zmieniony rècznie przy pomocy przycisku [DIR]. Uwaga: ≥Nie otwieraj kieszeni kasety, gdy odtwarzacz pracuje. ≥Mièdzy wìàczaniem kolejnych funkcji (podczas odtwarzania, przewijania do przodu lub cofania taømy), zawsze naciskaj najpierw przycisk [∫], aby uniknàã wciàgniècia taømy. Sìuchanie radia G 1. 2. 3. 3. 3. 2. 4. Zwolnij blokadè. Naciønij [BAND, RADIO ON/OFF] aby wybraã zakres. Naciønij [TUNING, s, r], aby wybraã stacjè radiowà. a w dóì b w górè c Gdy odbiornik bèdzie dostrojony do stacji. Wyreguluj poziom gìoønoøci. ∫ Aby wyìàczyã radio Naciønij przycisk [BAND, RADIO ON/OFF]. Uwaga: Naciønij [∫] aby zatrzymaã taømè gdy chcesz sìuchaã radia. Podczas sìuchania nagraæ z taømy nie moëna wìàczyã radia, nawet jeøli naciøniesz [BAND, RADIO ON/ OFF]. ∫ Strojenie bezpoørednie H W celu wprowadzenia czèstotliwoøci stacji radiowej korzystaj z przycisków numerycznych (a). 1. Aby wybraã pasmo naciønij [BAND, RADIO ON/OFF]. 2. Naciønij [ , DIRECT TUNING]. 3. Aby wprowadziã czèstotliwoøã do pierwszego miejsca po przecinku, podczas pulsowania „–“ (b), naciskaj klawisze numeryczne ([1]–[0]) (a). Nie moëesz wprowadziã drugiego miejsca po przecinku. Uwaga: ≥Wprowadœ czèstotliwoøã z zakresu czèstotliwoøci (FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). Jeëeli wprowadzisz czèstotliwoøã spoza tych zakresów zostanie wyøwietlona litera „E“ (c). ≥Jeëeli wprowadzisz czèstotliwoøã AM poza jej przydziaìem, urzàdzenie wybierze najbliëszà niëszà czèstotliwoøã. ∫ Dostrajanie do zaprogramowanych stacji H Moëesz zaprogramowaã do 20 stacji. FM 1–10, AM 1–10 Programowanie stacji 1. Dostrój odbiornik do stacji, którà chcesz zaprogramowaã. 2. Naciønij i przytrzymaj jeden z przycisków pamièci ([1]–[0]) (a) przez ponad 2 sekundy. Sìychaã trzy sygnaìy. (d) Aby przywoìaã zaprogramowanà stacjè Naciønij jeden z przycisków pamièci ([1]–[0]) (a). ≥Zwolnij przycisk pamièci w ciàgu 2 sekund. ∫ Aby uzyskaã dobry odbiór I AM: Obróã urzàdzenie tak, aby uzyskaã optymalny odbiór. FM: Rozciàgnij przewód sìuchawek dousznych. Aby odbieraã audycje stereofoniczne nadawane na zakresie FM, ustaw przeìàcznik [FM MODE/TAPE] w pozycji [ST]. Gdy jakoøã odbioru jest zìa (silny szum), ustaw przeìàcznik w pozycji [MONO]. Zapewni to redukcjè szumów i wyraœny odbiór, lecz audycja nie bèdzie odbierana stereofonicznie. XBS ≥Sænk lydstyrken, hvis lyden er forvrænget. Der tages forbehold for trykfejl. Versterken van de lage tonen J ∫ Zmêna stran ∫ Aby zmieniã stronè kasety Aby uwydatniã dœwièki o niskich czèstotliwoøciach J Pouƒitím [DIR] mûƒete ruçnê zmênit smêr posuvu pásku. Poznámka: ≥Bêhem posuvu pásku neotvírejte kazetovÿ prostor. ≥Mezi pâepínáním jednotlivÿch funkcí (reprodukcí, rychlÿm pâevíjením vpâed nebo zpêt) vƒdy stisknête tlaçítko [∫]. Pâedejdete tak moƒnému po¢kození pásku. Poslech rádia G 1. 2. 3. 3. 3. 3. 4. Uvolnête zaji¢têní. Stisknutím [BAND, RADIO ON/OFF] zvolte pásmo. Stisknutím [TUNING s, r] zvolte stanici. a Dolû b Nahoru c Pâi vyladêní stanice. Nastavte hlasitost. ∫ Vypnutí rádia Stisknête [BAND, RADIO ON/OFF]. Poznámka: Stisknête [∫], chcete-li zastavit pásek pâed obsluhou rádia. Pokud pâehráváte kazetu, rádio se nezapne, ani kdyƒ stisknete [BAND, RADIO ON/OFF]. ∫ Pâímé ladêní H Pomocí Stiskem çíselnÿch tlaçítek (a) zadejte kmitoçet zvolené stanice. 1. Stiskem tlaçítek [BAND, RADIO, IN/OFF] zvolte poƒadované kmitoçtové pásmo. 2. Stisknête tlaçítko [ , DIRECT TUNING]. 3. Stisknête numerickÿch kláves ([1]–[0]) (a) pâi souçasném blikání indikátoru „–“ (b) zadejte první decimální pozice kmitoçtu v rozsahu FM. Druhá decimální pozice kmitoçtu nelze zadat. Poznámka: ≥Kmitoçty zadávejte v kmitoçtovÿch rozsazích (FM: 87,50–108,00, AM: 552–1629). Jestliƒe zadáte kmitoçet mimo tyto rozsahy, zobrazí se „E“ (c). ≥Jestliƒe zadáte kmitoçet AM na kterém není aktivní vysílání, jednotka naladí nejbliƒ¢í niƒ¢í kmitoçet. ∫ Naladêní pâedvoleb H Mûƒete uloƒit celkem 20 skladeb následujícím zpûsobem. FM 1–10, AM 1–10 Uloƒení do pâedvolby 1. Nalaõte stanici, kterou chcete uloƒit. 2. Stisknête a drƒte stisknuté jedno z tlaçítek pâedvoleb ([1]–[0]) (a) déle neƒ 2 sekundy. Ozvou se tâi pípnutí. (d) Vyvolání uloƒené stanice Stisknête a podrƒte jedno z tlaçítek pâedvoleb ([1]–[0]) (a). ≥Uvolnête tlaçítko pamêti do 2 sekund. ∫ Abyste obdrƒeli dobrÿ pâíjem I AM: Optimální pâíjem nastavte otáçením pâístroje do rûznÿch smêrû. FM: Natáhnête pâívod sluchátek. Chcete-li pâijímat stereofonní vysílání v pásmu VKV, pâpnête pâpínaç [FM MODE/TAPE] do polohy [ST]. Jestliƒe je pâíjem stereofonního vysílání VKV ¢patnÿ (nadmêrnÿ ¢um), pâpnête pâpínaç do polohy [MONO]. Tím se sníƒí ¢um a dosáhnete çist¢ího pâíjmu. Vysíalání v¢ak neusly¢íte stereofonnê. Zesílení pásma nízkÿch kmitoçtû J XBS ≥Pokud dochází ke zkreslení zvuku, sniƒte hlasitost. XBS ≥Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku, zmniejsz siìè gìosu. RQTT0411
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RQE27 Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding