Beta 1930A Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
1930A
Manuale d'uso ed istruzioni
I
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
F
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
D
Manual de uso e instrucciones
E
Manual de uso e instruções
P
Bruksanvisning
S
Käyttöohjeet
SF
Brugsmanual
DK
Bruksveiledning
N
Használati kézikönyv és útmutató
H
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 1
1930A
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 2
I
AVVITATORE REVERSIBILE DA 1 art. 1930A
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVITATORE REVERSIBILE PNEUMATICO PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
L’avvitatore pneumatico è destinato al seguente uso:
assemblaggio di elementi di collegamento filettati
avvitare e svitare con l’impiego di bussole a macchina
è possibile l’impiego dell’avvitatore anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria
Non sono consentite le seguenti operazioni:
è vietato l’impiego di bussole a mano
è vietato l’impiego di giunti e prolunghe in quanto limita la potenza dell’avvitatore e aumenta il rischio di rottura
è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
è vietato bloccare il pulsante di azionamento con nastro adesivo o fascette
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Prestare attenzione alle superfici che possono diventare scivolose a causa dell’uso della macchina ed al pericolo di inciampamento
nel tubo flessibile dell’aria.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione
dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono svilupparsi scintille
in grado di incendiare polveri o vapori.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione in quanto l’utensile pneumatico non è isolato ed il contatto con elementi in
tensione può causare una scossa elettrica.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile pneumatico. La
presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile pneumatico.
SICUREZZA UTENSILI PNEUMATICI
Non puntare mai il flusso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
Controllare raccordi di collegamento e tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi flessibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici riguardanti pressione e flusso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il funzionamento
dell’utensile pneumatico, una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
Evitare di piegare o stringere i tubi flessibili. Evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo flessibile danneggiato. Una tubazione con alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli occhi.
Accertarsi che le fascette per tubi flessibili siano sempre ben fissate
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
occhiali di protezione
scarpe di sicurezza
otoprotettori
guanti di protezione per agenti fisici
guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specifica analisi del livello di esposizione giornaliera alle vibrazioni per sistema
mano-braccio
Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed un’adatta
postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico può
contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità: questi elementi possono provocare pericoli.
ATTENZIONE
I
MPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE
L’UTENSILE PNEUMATICO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E
DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 3
U
TILIZZO ACCURATO DELL’AVVITATORE PNEUMATICO
Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in lavorazione
con una mano o bloccato con il corpo: così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando l’utensile pneumatico esclusivamente per il
caso previsto.
Verificare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia difettoso.
Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
Effettuare le regolazioni dell’avvitatore pneumatico a macchina ferma. Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria nel caso in cui
l
o stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere di
usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Effettuare accuratamente la verifica dell’utensile pneumatico accertandosi che le parti mobili dell’utensile funzionino perfettamente,
c
he non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento. Far riparare le parti
danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
Utilizzare sempre bussole a macchina in buone condizioni.
L’utensile pneumatico non deve essere modificato. Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurezza ed aumentare
i rischi per l’operatore.
Far riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER L’AVVITATORE PNEUMATICO
Controllare se la targhetta di identificazione è leggibile; eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal produttore.
Durante l’utilizzo dell’avvitatore, accidentali rotture dei singoli accessori possono proiettare pezzi ad elevata velocità.
L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire fisicamente il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati dell’avvitatore pneumatico dovuti a bloccaggio o rottura dell’utensile da
lavoro. Tenere sempre ben saldo l’utensile pneumatico e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che permetta
di compensare questi movimenti. Queste misure possono evitare lesioni.
Evitare il contatto con elementi in movimento dell’utensile in quanto possono causare lesioni.
Assicurarsi che il senso di rotazione dell’avvitatore pneumatico sia consono all’utilizzo.
Spegnere l’utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria o di una pressione di esercizio ridotta. Controllare la
pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
Utilizzando l’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose alle mani, braccia, spalle e nell’area del
collo. Assumere una posizione comoda ed evitare posizioni sfavorevoli. Cambiare la postura può aiutare ad evitare fastidi ed
affaticamento.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’utensile pneumatico: parte dell’utensile stesso e la bussola possono diventare
caldi. Utilizzare guanti di protezione.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori a volte anche nocivi per il personale esposto. E’
necessaria un’adeguata indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specifico dispositivo di protezione individuale
dell’udito (otoprotettori) da utilizzare. .
Se da specifica indagine eseguita risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo paese, si devono utilizzare specifici
guanti antivibrazione.
Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro
con l’utensile pneumatico, informare il datore di lavoro e consultare un medico.
Tenere l’utensile pneumatico con una presa sicura, ma non eccessivamente salda, considerando le necessarie forze di reazione
della mano.
Non trasportatore mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo flessibile.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 4
D
ISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie.
DATI TECNICI
ATTACCO BUSSOLA 1“
CAPACITÀ VITE/DADO (8.8) M36 - 55 mm
CAPACITÀ VITE/DADO (12.9) M30 - 46 mm
VELOCITÀ A VUOTO 4000 giri/min
COPPIA MASSIMA 2445 Nm
ATTACCO ARIA 1/2” GAS
PRESSIONE MASSIMA 6.2 Bar
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA 13 mm
CONSUMO D’ARIA MASSIMO 460 l/min
PESO 9,5 Kg
LUNGHEZZA 390 mm
MASSE BATTENTI TIPO DOPPIO MARTELLO
RUMORE (ISO 15744)
LIVELLO POTENZA SONORA LwA = 114.3 dB
LIVELLO PRESSIONE SONORA LpA = 103.3 dB
VIBRAZIONI (ISO 28927)
LIVELLO VIBRAZIONI 67 m/s
2
Uncertainty K=22.1 m/s
2
LEGENDA
a: attacco aria 1/2” GAS
b: leva azionamento avvitatore
c: impugnatura laterale
d: leva di inversione rotazione/ regolazione livello di potenza
e: lubrificazione olio
ISTRUZIONI MONTAGGIO DISPOSITIVI
Montaggio della maniglia ausiliaria
Assemblare la maniglia ausiliaria (immagine 3-c) avvitandola sul corpo anteriore dell’avvitatore pneumatico (serrare manualmente le
quattro viti in dotazione con la chiave maschio esagonale). La maniglia ausiliaria può essere montata solo sul lato sinistro del corpo
dell’avvitatore. Utilizzando la maniglia ausiliaria si può assumere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza e stabilità.
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso dell’utensile.
Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 1-a). Una pressione troppo elevata o la presenza di
umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene
a
mbientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA L’UTENSILE
P
NEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA L’UTENSILE
PNEUMATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE L’UTILIZZO
DELL’UTENSILE PNEUMATICO
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO A
SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE GIORNALIERA ALLE
VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 5
U
TILIZZO
Avviamento / Arresto
P
er avviare l’avvitatore pneumatico premere la leva di avviamento (immagine 2-b) tenendola premuta durante l’esecuzione del lavoro.
Al rilascio della leva l’utensile pneumatico si arresta rapidamente.
Controllare la posizione della leva di inversione prima di azionare l’utensile pneumatico, in modo da conoscere il senso di rotazione.
Impostazione senso di rotazione
L
’utensile pneumatico prevede il senso di rotazione orario ed antiorario. Selezionare il senso di rotazione attraverso la leva di
inversione (immagine 4-d) posizionata nella parte inferiore dell’impugnatura. È possibile effettuare la regolazione su tre livelli differenti
di potenza, attraverso la selezione 1-2-3.
L” LEFT SINISTRA senso orario - visto dal lato dell’operatore
“R” RIGHT DESTRA senso antiorario - visto dal lato dell’operatore
Inserire sull’attacco quadro maschio la bussola a macchina desiderata: assicurarsi del corretto inserimento.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di inserimento utensili o regolazioni: questa
misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Lubrificazione/Ingrassaggio
E
’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia (si consiglia art. Beta 1919F1/2)
regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
N
el caso la linea sia sprovvista di lubrificazione, è necessario immettere periodicamente nell’utensile pneumatico, attraverso il foro di
alimentazione dell’aria o tramite la vite predisposta, l’olio ISO 32 (immagine 4-e).
M
ANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al
c
entro riparazioni di Beta Utensili S.P.A.
SMALTIMENTO
L’utensile pneumatico, gli accessori e gli imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi
vigenti del Paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. E’ coperto da garanzia per un
periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modifica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti a usura, uso errato od improprio, rotture causate da colpi e/o cadute. Inoltre la garanzia
decade quando vengono apportate modifiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza
smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni
pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modifiche, nonché alla seguente normativa:
EN ISO 11148-6
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 6
E
N
1” REVERSIBLE IMPACT WRENCH item 1930A
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR REVERSIBLE IMPACT WRENCH
MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
O
riginal documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The air impact wrench can be used for the following purposes:
assembling threaded connecting parts
screwing and unscrewing by means of impact sockets
the angle impact wrench can also be used in open places exposed to water and air.
The air impact wrench must not be used for the following operations:
the impact wrench must not be used with any hand sockets
the impact wrench must not be used with any couplers or extensions, because these result in reduced power of the impact
wrench and increased risk of breakage
the impact wrench must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres
the trigger must not be locked with adhesive tape or clamps
WORK AREA SAFETY
Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the machine and the danger of tripping over the air hose.
While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or minimize
risk to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust or fumes.
Avoid contact with live equipment: the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric shocks.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other people can
cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
Do not point the air flow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specifications in terms
of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause damage
and/or injury.
Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised dust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured firmly.
PERSONNEL SAFETY
Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
Always use the following personal protective equipment:
eye protection;
safety shoes;
gearing protection;
protective gloves against physical agents;
anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to vibration.
Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery, and
long hair can get caught in moving parts.
Do not directly inhale the exhaust air, and prevent it from getting into your eyes. The exhaust air of the pneumatic tool can contain
water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
CAUTION
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE PNEUMATIC TOOL.
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 7
A
IR IMPACT WRENCH USE AND CARE
Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will not
allow for safe operation of the pneumatic tool.
Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work only.
Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
Make any adjustments while the air angle impact wrench is not working. Always disconnect the air supply when not in use. This
safety measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage or damage of parts and any
o
ther condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool.
Always use impact sockets in good condition.
Do not modify the pneumatic tool. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
Have the pneumatic tool repaired only through a trained repair person and only using original replacement parts.
AIR IMPACT WRENCH SAFETY
Make sure that the nameplate is readable; get a replacement nameplate from the manufacturer, if need be.
While the impact wrench is being used, any accidental breakages of individual accessories may cause pieces to be thrown at high
speed.
Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
It is important to be prepared for unexpected movements of the air impact wrench resulting from a jammed or broken work tool.
M
aintain a firm grip on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements. These
precautions can prevent injuries.
Avoid contact with any moving parts of the tool, since these can cause injuries.
Make sure that the direction of rotation of the air impact wrench is fit for use.
Turn off the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; turn on the tool again when
o
ptimal operating pressure is resumed.
When using the pneumatic tool, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopt a
c
omfortable position and avoid awkward postures. Changing one’s posture may help avoid discomfort and fatigue.
Caution: If the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the socket may become hot. Wear
protective gloves.
Using the pneumatic tool on the workpiece generates noise, which may prove harmful to the exposed personnel. A proper
phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
If a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds the limit
value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
If you notice that the skin of your fingers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool, inform
your employer and seek medical advice.
Hold the pneumatic tool with a not too firm yet secure grip, compliant with the required hand reaction forces.
Never carry the pneumatic tool by the hose.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 8
P
ERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
PRODUCT SPECIFICATIONS
SOCKET DRIVE 1“
BOLT CAPACITY (8.8) M36 - 55 mm
BOLT CAPACITY (12.9) M30 - 46 mm
FREE SPEED 4000 rpm
MAXIMUM TORQUE 2445 Nm
AIR INLET 1/2” GAS
MAXIMUM PRESSURE 6.2 bars
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø) 13 mm
MAXIMUM AIR CONSUMPTION 460 l/min
WEIGHT 9.5 kg
LENGTH 390 mm
HAMMER DEVICE TYPEDOUBLE HAMMER
NOISE (ISO 15744)
SOUND POWER LEVEL LwA = 114.3 dB
SOUND PRESSURE LEVEL LpA = 103.3 dB
VIBRATIONS (ISO 28927)
VIBRATION LEVEL 67 m/s
2
Uncertainty K=22.1 m/s
2
KEY TO SYMBOLS
a: air inlet 1/2” GAS
b: impact wrench trigger
c: side handle
d: rotation reversal / power adjustment lever
e: oil lubrication
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING DEVICES
Side handle installation
Assemble the auxiliary handle (picture 3-c) by screwing it onto the front body of the air impact wrench (manually tighten the four
screws supplied with the impact wrench by means of the hexagon driver). The auxiliary handle can only be mounted on the left side of
impact wrench body. Using the auxiliary handle results in increased ease of handling and firmness.
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bars, as measured at the tool inlet. Feed the
pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 1-a). Excessively high pressure or humidity in supply air results in shorter life
for the mechanical parts and may damage the tool.
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental hygiene/risk
a
nalysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR PERFORMING
MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE OPERATING
PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL FOLLOWING A
SPECIALLY CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DAILY EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO
VIBRATION
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 9
U
SE
Start / Stop
T
o start the air impact wrench, press the start lever (picture 2-b), and keep it pressed during the job to be performed. Releasing the
trigger will cause the pneumatic tool to stop quickly.
Check the position of the reverse lever before operating the pneumatic tool, so as to know the direction of rotation.
Setting direction of rotation
T
he pneumatic tool can rotate both clockwise and anticlockwise. Select the direction of rotation through the reverse lever (picture 4-d)
in the lower part of the handle. Three different power levels can be selected, through selection 1-2-3.
L” LEFT clockwise seen from the operator’s side
“R” RIGHT anticlockwise seen from the operator’s side
F
it the required impact socket onto the male drive, and make sure that it is inserted correctly.
A
lways disconnect the air supply before fitting in tools or making adjustments; this precaution will prevent the pneumatic tool
from being accidentally started.
L
ubrication/Greasing
Beta item 1919F1/2), set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
I
f lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through either the air supply
hole or the screw (picture 4-e).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.'s repair
c
entre.
D
ISPOSAL
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your
country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, and is covered by a 12-month warranty for professional
use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by fixing the defective pieces or replacing them at our
discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition, this warranty will no
longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant
provisions of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
EN ISO 11148-6
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 10
F
CLÉ À CHOCS RÉVERSIBLE DE 1” art. 1930A
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CLÉ À CHOCS RÉVERSIBLE PRODUITE
PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
D
ocumentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
La clé à chocs pneumatique est destinée à l’utilisation suivante :
assemblage d’éléments de branchement filetés ;
vissage et dévissage par le biais des douilles à chocs ;
possibilité d’utilisation de la clé à chocs en plein air ou dans des lieux exposés.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
il est interdit d’utiliser des douilles ;
il est interdit d’utiliser des raccords et des rallonges car ils limitent la puissance de la clé à chocs et augmentent le risque de
rupture ;
il est interdit d’utiliser la clé à chocs dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
il est interdit de bloquer la touche d’actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l’utilisation de la machine et au risque de trébucher dans le
tuyau flexible de l’air.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention pour
éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes accidentelles de
l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement explosives car les étincelles peuvent
donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Éviter le contact avec des appareils sous tension : l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments sous tension
peut provoquer une secousse électrique.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil pneumatique. La
présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi ou en direction d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves lésions.
Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux flexibles doivent être installés
conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche le
fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
Éviter de plier ou de serrer les tuyaux flexibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux contre la
chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux flexibles endommagés. Un tuyau d’alimentation
défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air
peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous
l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants :
lunettes de protection ;
chaussures de sécurité ;
dispositifs de protection de l’ouïe ;
gants de protection contre les agents physiques;
gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécifique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux vibrations du
système main-bras.
Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du corps
permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
ATTENTION
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER
L’OUTIL PNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 11
Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les vêtements et
les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
entraînés dans les parties en mouvement.
Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut
contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
UTILISATION CORRECTE DE LA CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE
Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée dans la
m
ain ou bloquée avec le corps : de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
Ne pas soumettre l’outil pneumatique à surcharge. Effectuer les travaux en utilisant l’outil pneumatique pour le seul cas prévu.
Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en marche/arrêt
e
st défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
Effectuer les réglages de la clé à chocs pneumatique lorsque la machine est arrêtée. Couper systématiquement l’arrivée d’air en
cas d’inutilisation. Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes qui
n
’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
p
arfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher le
fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
Utiliser systématiquement des douilles à chocs qui se trouvent dans de bonnes conditions.
L’outil pneumatique ne doit pas être modifié. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter
les risques pour l’opérateur.
Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en utilisant uniquement des pièces de
rechange originales.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA CLÉ À CHOCS
Contrôler si la plaque d’identification est lisible ; si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
Lors de l’utilisation de la clé à chocs, d’éventuelles ruptures accidentelles des accessoires peuvent projeter des éclats.
L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance de
l
’outil pneumatique.
Il est important d’être prêts à réagir en cas de mouvements soudains de la clé à chocs pneumatique dus au blocage ou à la
rupture de l’outil de travail. Tenir fermement l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position apte à compenser
ces mouvements. Ces mesures peuvent prévenir les lésions.
Éviter le contact avec des éléments en mouvement de l’outil car ils peuvent causer des lésions.
S’assurer que le sens de rotation de la clé à chocs pneumatique soit approprié à l’utilisation.
Arrêter l’outil en cas de coupure de l’arrivée d’air ou d’une pression de fonctionnement réduite. Contrôler la pression d’exercice et
remettre en marche lorsque la pression redevient optimale.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras,
épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter les gênes et
la fatigue.
Attention au fonctionnement prolongé de l’outil pneumatique : une partie de l’outil et la douille peuvent devenir chaudes. Utiliser
des gants de protection.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois nuisibles. Une
analyse phonométrique est nécessaire pour définir l’attribution correcte de l’équipement spécifique de protection individuelle de
l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil pneumatique
dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire d’utiliser des gants anti-
vibrations prévus à cet effet.
Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires
de la main.
Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau flexible.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 12
É
QUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMBOUT DOUILLE 1“
CAPACITÉ VIS/ÉCROU (8.8) M36 - 55 mm
CAPACITÉ VIS/ÉCROU (12.9) M30 - 46 mm
VITESSE À VIDE 4000 tours/min
COUPLE MAXIMUM 2445 Nm
FILETAGE D'ARRIVÉE D'AIR 1/2” GAS
PRESSION MAXIMUM 6,2 bar
DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU AIR 13 mm
CONSOMMATION MAXIMUM D'AIR 460 l/min
POIDS 9,5 kg
LONGUEUR 390 mm
EXTRACTEUR À INERTIE TYPE DOUBLE FRAPPE
BRUIT (ISO 15744)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE LwA = 114.3 dB
NIVEAU DE PRESSION SONORE LpA = 103.3 dB
VIBRATIONS (ISO 28927)
NIVEAU DE VIBRATIONS 67 m/s2
Uncertainty K=22.1 m/s
2
LÉGENDE
a : filetage d'arrivée d'air 1/2” GAS
b: levier d'actionnement de la clé à chocs
c: poignée latérale
d: commande d'inversion à levier de la rotation / du réglage du niveau de puissance
e: lubrification huile
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES DISPOSITIFS
Montage de la poignée latérale
Assembler la poignée auxiliaire (image 3-c) en la vissant sur le corps avant de la clé à chocs pneumatique (serrer manuellement les
quatre vis fournies à l'aide de la clé mâle 6 pans). La poignée auxiliaire peut être montée uniquement sur le côté gauche du corps de la
clé à chocs. À l'aide de la poignée auxiliaire, il est possible d'adopter une position de travail absolument pratique et stable.
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation correcte de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée de l’outil.
Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 1-a). Une pression trop élevée ou la présence
d’humidité dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à l’outil.
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse d’hygiène
e
nvironnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE PENDANT
L
’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT L’UTILISATION DE
L’OUTIL PNEUMATIQUE OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE MAINTENANCE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS
PHYSIQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
UTILISER DES GANTS ANTI-VIBRATION PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
SUITE À UNE ANALYSE SPÉCIFIQUE EN FONCTION DU NIVEAU D’EXPOSITION QUOTIDIENNE
AUX VIBRATIONS DU SYSTÈME MAIN-BRAS
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 13
U
TILISATION
Mise en marche / Arrêt
P
our mettre la clé à chocs pneumatique en marche, appuyer sur le levier d'actionnement (image 2-b) en la maintenant pendant le
travail. En relâchant le levier, l'outil pneumatique s'arrête rapidement.
Contrôler la position de l’inverseur de rotation à levier avant d’actionner l’outil pneumatique de sorte à connaître le sens de rotation.
Réglage du sens de rotation
L
’outil pneumatique prévoit le sens de rotation horaire et antihoraire. Sélectionner le sens de rotation au moyen du levier d'inversion
(image 4-d) situé dans la partie inférieure de la branche. Il est possible d'effectuer le réglage sur trois différents niveaux de puissance,
par le biais de la sélection 1-2-3.
L ” LEFT GAUCHE sens horaire - vue du côté de l’opérateur
“ R RIGHT DROITE sens antihoraire - vue du côté de l’opérateur
Fixer la douille à chocs souhaitée sur la carrée mâle, en s’assurant du juste positionnement.
Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations d’introduction d’outils ou de faire des réglages.
Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
Lubrification/Graissage
P
our obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe filtre-lubrificateur de ligne à micro-brouillard “(art. Beta 1919F1/2)
réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera limitée.
S
i la ligne est dépourvue de lubrification, il est nécessaire d'introduire périodiquement dans l'outil pneumatique, à travers l'embout
d'alimentation de l'air ou par la vis prévue à cet effet, de l'huile ISO 32 (image 4-e).
M
AINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous
p
ouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux
lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert par
une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces défectueuses à
notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modifie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures causées
pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modifications ou d’altérations de l’outil pneumatique ou
bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont
exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions
de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme :
EN ISO 11148-6
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 14
N
L
OMSCHAKELBARE SLAGMOERSLEUTEL VAN 1” art. 1930A
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR OMSCHAKELBARE PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
O
orspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
B
ewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
G
EBRUIKSDOEL
De slagmoersleutel is bestemd voor het volgende gebruik:
de montage van schroefdraadverbindingen
het aan- en losdraaien met behulp van slagdoppen
de slagmoersleutel kan ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt, waar hij is blootgesteld aan water en wind
De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
het gebruik van dopsleutels is verboden
het gebruik van koppelingen en verlengstukken is verboden, aangezien deze het vermogen van de slagmoersleutel verminderen
en de kans groter maken dat hij kapotgaat
het gebruik in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen is verboden
het is verboden de startknop met plakband of banden vast te zetten
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van de machine en voor het gevaar om over de
flexibele luchtslang te struikelen.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden verricht,
moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door mogelijk vallen van
gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te schermen, duidelijke signalering,
enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken kunnen
ontstaan, die stof of damp in brand kunnen laten vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur: het pneumatische gereedschap is niet geïsoleerd en aanraking met
onder spanning staande onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische gereedschap wordt
gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het pneumatische gereedschap kan
verliezen.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en flexibele slangen moeten conform de technische
gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van het pneumatische
gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
Vouw flexibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm de slangen
tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde flexibele slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding kan
ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel aan de
ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor flexibele slangen altijd goed vastzitten.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik het
pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
een beschermende bril;
veiligheidsschoenen;
oorbescherming;
beschermende handschoenen voor fysische agentia;
trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een specifiek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling van
het hand/armstelsel aan de trillingen.
LET OP
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE
AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN
VOORDOEN.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 15
Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek en een
geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te controleren.
Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
b
ewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap kan
water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te bewerking
stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
Overbelast het pneumatische gereedschap niet. Verricht uw werkzaamheden door het pneumatische gereedschap uitsluitend te
g
ebruiken voor het doel waarvoor het is bedoeld.
Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is. Een
pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Verricht de instellingen van de pneumatische slagmoersleutel bij stilstaand apparaat. Onderbreek altijd de luchttoevoer wanneer de
s
lagmoersleutel niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan
worden ingeschakeld.
Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap perfect
w
erken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden. Laat de
kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
Gebruik altijd slagdoppen die zich in goede staat bevinden.
Er mogen geen wijzigingen aan het pneumatische gereedschap worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efficiëntie van de
v
eiligheidsmaatregelen verminderen en de gevaren voor de gebruiker verhogen.
Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen met gebruik van originele reserveonderdelen repareren.
V
EILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
Controleer of het identificatieplaatje leesbaar is; schaf eventueel een nieuw plaatje bij de fabrikant aan om het te vervangen.
Tijdens het gebruik van de slagmoersleutel kunnen de afzonderlijke accessoires kapotgaan, waardoor stukken met hoge snelheid
kunnen worden weggeslingerd.
De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische gereedschap
fysiek aan te kunnen.
Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van de pneumatische slagmoersleutel veroorzaakt door vastlopen
of kapotgaan van het gereedschap. Houd het pneumatische gereedschap altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen in een
houding waarmee u deze bewegingen kunt compenseren. Deze maatregelen kunnen letsel voorkomen.
Voorkom aanraking met bewegende delen van het gereedschap aangezien ze letsel kunnen veroorzaken.
Verzeker u ervan dat de draairichting van de pneumatische slagmoersleutel in overeenstemming is met het gebruik.
Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de werkdruk en
als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
Door het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker een vervelend gevoel in de handen, armen, schouders en
het gebied van de nek krijgen. Neem een gemakkelijke houding aan en vermijd onhandige houdingen. Van houding veranderen
kan helpen om pijn en vermoeidheid te voorkomen.
Let op bij langdurig gebruik van het pneumatische gereedschap: delen van het gereedschap zelf en de dopsleutel kunnen heet
worden. Gebruik beschermende handschoenen.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die soms
schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om de juiste individuele
gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het specifiek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door het gebruik
van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van het betreffende land staan,
moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de flexibele slang vast te houden.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 16
I
NDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
TECHNISCHE GEGEVENS
AANSLUITING 1“
BOUTCAPACITEIT (8.8) M36 - 55 mm
BOUTCAPACITEIT (12.9) M30 - 46 mm
SNELHEID ONBELAST 4000 toeren/min
MAX. AANHAALKOPPEL 2445 Nm
LUCHTAANSLUITING 1/2” GAS
MAXIMUMDRUK 6,2 bar
MINIMUM INT. DIAMETER LUCHTSLANG 13 mm
MAXIMUM LUCHTVERBRUIK 460 l/min
GEWICHT 9,5 kg
LENGTE 390 mm
SLAGGEWICHT VAN HET TYPE DUBBEL HAMER SLAGMECHANISME
GELUID (ISO 15744)
GELUIDSVERMOGENNIVEAU LwA = 114.3 dB
GELUIDSDRUKNIVEAU LpA = 103.3 dB
TRILLINGEN (ISO 28927)
TRILLINGSNIVEAU 67 m/s
2
Onzekerheidsfactor K=22.1 m/s
2
LEGENDA
a: luchtaansluiting 1/2” GAS
b: aan/uitknop slagmoersleutel
c: zijhandgreep
d: knop voor het omdraaien van de draairichting/ voor de vermogensregeling
e: oliesmering
MONTAGE-INSTRUCTIES
De extra handgreep aanbrengen
Zet de extra handgreep in elkaar (afbeelding 3-c) door hem op de voorste behuizing van de pneumatische slagmoersleutel te draaien
(draai de vier bijgeleverde schroeven handmatig met de inbussleutel aan). De extra handgreep kan uitsluitend aan de linkerkant van
de behuizing van de slagmoersleutel worden gemonteerd. Door de extra handgreep te gebruiken kan een absoluut flexibele en stabiele
werkhouding worden aangenomen.
De luchttoevoer aansluiten
Voor een optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap dient men zich altijd aan de maximumdruk van 6,2 bar te houden,
gemeten aan de inlaat van het gereedschap. Voed het pneumatische gereedschap met schone lucht en zonder condens (afbeelding
1-a). Een te hoge druk of de aanwezigheid van vocht in de toevoerlucht verkorten de levensduur van de mechanische onderdelen en
kunnen het gereedschap beschadigen.
Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn gevonden
b
ij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden overschrijden, die in de
geldende voorschriften staan.
DRAAG ALTIJD GEHOORBESCHERMING WANNEER U HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
G
EBRUIKT
DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
GEBRUIKT OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERRICHT
GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA TIJDENS HET
GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN
GEBRUIK TRILLINGSDEMPENDE HANDSCHOENEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET
PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP NA EEN SPECIFIEK ONDERZOEK NAAR HET NIVEAU VAN DE
DAGELIJKSE BLOOTSTELLING VAN HET HAND/ARMSTELSEL AAN DE TRILLING
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 17
G
EBRUIK
Start / Stop
O
m de pneumatische slagmoersleutel te starten, drukt u op de startknop (afbeelding 2-b) en houdt u hem tijdens het verrichten van
het werk ingedrukt. Wanneer u de knop loslaat, stopt het pneumatische gereedschap snel.
Controleer de stand van de omkeerhendel voordat u het pneumatische gereedschap inschakelt, zodat u weet op welke draairichting hij
staat.
D
e draairichting instellen
Het pneumatische gereedschap kan met de klok mee en tegen de klok in draaien. Kies de draairichting met behulp van de omkeerknop
(afbeelding 4-d), die zich aan de onderkant van de handgreep bevindt. Het vermogen kan op drie verschillende vermogensniveaus
w
orden geregeld door stand 1-2-3 te kiezen.
“L” LEFT LINKS tegen de klok in (om los te draaien) - gezien vanaf de kant van de gebruiker
R” RIGHT LINKS met de klok mee (om vast te draaien) - gezien vanaf de kant van de gebruiker
B
reng de gewenste slagdop op het aandrijfvierkant met tap aan en verzeker u ervan dat hij goed is aangebracht..
Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u het gereedschap aanbrengt of afstellingen verricht. Deze voorzorgsmaatregel
v
oorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld.
S
meren
Het pneumatische gereedschap moet op een filter-smeersysteem van de lijn worden aangesloten (aangeraden wordt art. Beta
1
919F1/2) met microverneveling, afgesteld op twee druppels per minuut. In dat geval is er een groter rendement en slijten de
mechanische onderdelen minder snel.
Indien de lijn niet is voorzien van smering moet regelmatig olie ISO 32 via de opening voor de luchttoevoer of de hiervoor bestemde
s
chroef in het pneumatische gereedschap worden gedaan (afbeelding 4-e).
ONDERHOUD
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot
het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A.
AFDANKEN
Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar
een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
GARANTIE
Dit gereedschap is volgens de op dit moment in de Europese Unie geldende voorschriften getest en heeft 12 maanden garantie bij
professioneel gebruik of 24 maanden bij niet professioneel gebruik.
Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen
worden vervangen.
Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet.
Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie gedekt.
De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het pneumatische gereedschap wordt geknoeid en
wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd.
Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de
Machinerichtlijn 2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen en ook aan de volgende normen:
EN ISO 11148-6
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIË
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 18
D
SCHLAGSCHRAUBER MIT RECHTS- UND LINKSLAUF 1” Art. 1930A
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER MIT RECHTS- UND
LINKSLAUF HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
D
okumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Der Druckluft-Schlagschrauber ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
Zusammenbauen von Gewinde-Anschlussteilen
Einschrauben und Aufschrauben mittels Kraftsteckschlüssel
Verwendung auch im Freien, kann Wasser und Luft ausgesetzt sein
Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
Unzulässig ist die Verwendung von Handsteckschlüsseln
Unzulässig ist die Verwendung von Kupplungen und Verlängerungen, weil diese die Motorleistung des Schlagschraubers
verringern und die Gefahr von Brüchen erhöhen
Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung
Es ist verboten, den Betätigungsknopf mit Klebeband oder Schellen zu blockieren.
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Mit Vorsicht vorgehen auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine glatt bzw. rutschig werden können, und aufpassen,
nicht über die Druckluftleitung zu stolpern.
Während des Gebrauchs des Werkzeugs in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken hinsichtlich möglichen
Herunterfallen der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des Arbeitsbereichs, angemessene
Beschilderung usw.).
Das Druckluftwerkzeug nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub oder
Dämpfe entflammen könnten.
Den Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten vermeiden: das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert und der Kontakt mit unter
Spannung stehenden Teilen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Druckluftwerkzeug
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug verloren
gehen könnte.
SICHERHEIT DER DRUCKLUFTWERKZEUGE
Den Druckluftstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Die Druckluft kann schwere Verletzungen
verursachen.
Die Anschlüsse und Luftzufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend den
technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftfluss zu installieren. Ein zu niedriger Druck beeinträchtigt den korrekten Betrieb des
Druckluftwerkzeugs; ein zu hoher Druck führt zu Schäden und/oder Verletzungen.
Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor Hitze,
Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte Zufuhrleitung
kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die
Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen.
Stets die folgenden persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
Schutzbrille;
Sicherheitsschuhe;
Gehörschutz;
Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen;
Vibrationsschutzhandschuhe, zu verwenden nach spezifischer Analyse der Tages-Schwingungsbelastung bezüglich Vibrationen
für Hand-Arm.
ACHTUNG
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER
BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 19
Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und eine korrekte
Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Druckluftwerkzeug im Falle von unerwarteten Situationen.
Keine weite Kleidung, Armbänder, Armreife und Halsketten tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe in Sicherheitsabstand zu sich
d
rehenden Teilen halten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den drehenden Teilen verfangen.
Nicht direkt Abluft einatmen und vermeiden, dass sie in die Augen gerät. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs enthält Wasser, Öl,
Metallteilchen und Unreinheiten, die gefährlich sind.
KORREKTER GEBRAUCH DES DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBERS
Zum Blockieren und Stützen des Werkstücks Spannvorrichtungen oder Schraubstöcke verwenden. Halten Sie das Werkstück
weder mit der Hand noch mit dem Körper fest, da Sie sich so in Gefahr bringen könnten.
Das Druckluftwerkzeug nicht überlasten. Das für die durchzuführende Arbeit geeignete Druckluftwerkzeug verwenden.
Stets die Unversehrtheit der Maschine überprüfen. Verwenden Sie keine Druckluftwerkzeuge deren Start-/Stopp-Schalter fehlerhaft
i
st. Ein Druckluftwerkzeug, das weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
Einstellungen nur bei stillstehendem Druckluft-Schlagschrauber durchführen. Bei Nichtgebrauch trennen Sie das Werkzeug von der
Luftleitung. Mit dieser Maßnahme wird das unbeabsichtigte Einschalten des Druckluftwerkzeugs ausgeschlossen.
Bei Nichtgebrauch der Druckluftwerkzeuge diese außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Druckluftwerkzeug darf auf
keinen Fall von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Das Druckluftwerkzeug sorgfältig überprüfen und sicherstellen, dass die beweglichen Teile des Werkzeugs korrekt funktionieren,
sie nicht klemmen und keine Teile Brüche oder Beschädigungen aufweisen, die den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnten.
Lassen Sie die beschädigten Teile vor Verwendung des Druckluftwerkzeugs reparieren.
Ausschließlich Kraftsteckschlüssel in gutem Zustand verwenden.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Die eventuellen Umänderungen verringern die Sicherheitsmaßnahmen und
e
rhöhen das Risiko für den Bediener.
Das Druckluftwerkzeug darf ausschließlich von Fachpersonal repariert werden, das nur Original-Zubehörteile verwendet.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist. Ist dem nicht so, besorgen Sie sich bitte ein neues Typenschild zum Austausch
b
eim Hersteller.
Während des Gebrauchs des Schlagschraubers können bei versehentlichem Bruch des Zubehörs Teile mit hoher Geschwindigkeit
h
erausgeschleudert werden.
Das Bediener- und Wartungspersonal muss körperlich für den Umgang mit Größe, Gewicht und Leistungsvermögen des
Druckluftwerkzeugs in der Lage sein.
Es ist wichtig, auf unerwartete Bewegungen des Druckluft-Schlagschraubers wegen der Blockierung oder des Brechens des
Werkzeugs vorbereitet zu sein. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine
Stellung, die es zulässt, dass Sie die Bewegung des Werkzeugs kompensieren. Diese Maßnahmen können Verletzungen
verhindern.
Den Kontakt mit sich drehenden Teilen des Werkzeugs vermeiden, weil diese Verletzungen verursachen können.
Überprüfen Sie, dass die Drehrichtung des Druckluft-Schlagschraubers richtig eingestellt ist.
Im Fall einer Unterbrechung der Luftzufuhr oder eines reduzierten Betriebsdrucks ist das Werkzeug auszuschalten. Kontrollieren
Sie den Betriebsdruck und bei optimalem Betriebsdruck das Werkzeug erneut starten.
Nach lang andauernder Benutzung des Druckluftwerkzeugs ist es möglich, dass der Bediener ein unangenehmes Gefühl in
Händen, Armen, Schultern und im Nackenbereich verspürt. Eine bequeme Position und die Haltung ändern helfen diese
unangenehmen Ermüdungserscheinungen zu vermeiden.
Achtung: Bei längerem Gebrauch des Druckluftwerkzeugs können ein Teil des Werkzeugs und der Steckschlüssel heiß werden.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs entwickeln sich Geräusche, die für den Bediener schädigend sein können. Um
die korrekte persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) festzulegen, muss eine genaue Untersuchung des Geräuschpegels
vorgenommen werden.
Wenn eine spezifische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des
Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet, müssen
spezifische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden.
Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen. Den Arbeitgeber informieren und sich an einen Arzt wenden.
Halten Sie das Werkzeug sicher aber nicht zu fest in der Hand, da die erforderlichen Reaktionskräfte der Hand zu berücksichtigen
sind.
Das Druckluftwerkzeug niemals durch Ziehen des Schlauchs transportieren.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 20
V
ORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTRUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES DRUCKLUFTWERKZEUGS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten führen.
TECHNISCHE DATEN
ANTRIEB 1“
BOLZEN-Ø (8.8) M36 - 55 mm
BOLZEN-Ø (12.9) M30 - 46 mm
DREHZAHL IM LEERLAUF 4000 U/min
MAX. DREHMOMENT 2445 Nm
LUFTANSCHLUSS 1/2” GAS
MAX. DRUCK 6.2 bar
MIN. INNENDURCHMESSER LUFTSCHLAUCH 13 mm
MAX. LUFTVERBRAUCH 460 l/min
GEWICHT 9,5 kg
LÄNGE 390 mm
SCHLAGWERK DOPPELTER SCHLAGMECHANISMUS
GERÄUSCH (ISO 15744)
SCHALLLEISTUNGSPEGEL LwA = 114.3 dB
SCHALLDRUCKPEGEL LpA = 103.3 dB
SCHWINGUNGEN (ISO 28927)
SCHWINGUNGSPEGEL 67 m/s
2
Uncertainty K=22.1 m/s
2
LEGENDE
a: Luftanschluss 1/2” GAS
b: Betätigungshebel Schlagschrauber
c: Seitengriff
d: Drehrichtungsänderung und Leistungseinstellung durch einen Hebel
e: Ölschmierung
BAUANLEITUNG DER GERÄTE
Einbau des Seitengriffs
Den Seitengriff durch Anschrauben (Abbildung 3-c) an den Vorderkörper des Druckluft-Schlagschraubers zusammenbauen (die vier
mitgelieferten Schrauben mit dem Sechskant-Stiftschlüssel von Hand anziehen). Der Seitengriff darf nur an der linken Seite des
Schlagschraubers montiert werden. Der Seitengriff ermöglicht, eine bequeme und feste Arbeitsposition zu nehmen.
Luftversorgungsanschluss
Für einen korrekten Gebrauch des Druckluftwerkzeugs ist stets der max. Betriebsdruck von 6.2 bar zu verwenden, der am Eingang des
Werkzeugs gemessen wird. Das Druckluftwerkzeug mit reiner und kondensatfreier Luft versorgen (Abbildung 1-a). Ein zu hoher Druck
oder Feuchtigkeit in der Zufuhrluft reduziert die Lebensdauer der mechanischen Teile und kann zu Schäden am Werkzeug führen.
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der
R
aumhygieneuntersuchungen/Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen
Grenzwerte überschreiten..
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS GEHÖRSCHUTZ TRAGEN
BEI DER ARBEIT MIT DEM DRUCKLUFTWERKZEUG ODER WÄHREND DESSEN WARTUNG
STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN
PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN VERWENDEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE VERWENDEN
VIBRATIONSSCHUTZHANDSCHUHE SIND WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
DRUCKLUFTWERKZEUGS ZU VERWENDEN, NACH SPEZIFISCHER ANALYSE DER TAGES-
SCHWINGUNGSBELASTUNG FÜR HÄNDE UND ARME
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 21
G
EBRAUCH
Start / Stopp
Z
um Starten des Druckluft-Schlagschraubers den Betätigungshebel drücken (Abbildung 2-b). Den Betätigungshebel während des
Arbeitsvorgangs gedrückt halten. Bei Lösen des Hebels stoppt das Druckluftwerkzeug schnell.
Die Stelllung des Umkehrhebels überprüfen, bevor das Druckluftwerkzeug gestartet wird, damit die Drehrichtung bekannt ist.
Einstellung der Drehrichtung
D
as Druckluftwerkzeug kann sowohl im Uhrzeigersinn als auch entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Die Drehrichtung mittels des
Umkehrhebels (Abbildung 4-d) am unteren Teil des Griffs wählen. Drei Modi können eingestellt werden (1-2-3).
L” LEFT NACH LINKS im Uhrzeigersinn - Ansicht von der Bedienerseite
“R” RIGHT NACH RECHT entgegen dem Uhrzeigersinn - Ansicht von der Bedienerseite
D
en erforderlichen Kraftsteckschlüssel auf den Außenvierkant setzen; sicherstellen, dass der Kraftsteckschlüssel richtig gesetzt worden
ist.
Vor dem Einsetzen der Werkzeuge oder vor Einstellungen ist stets die Luftzufuhr zu unterbrechen. Mit dieser Maßnahme wird
ein unbeabsichtigtes Einschalten des Druckluftwerkzeugs ausgeschlossen.
Schmierung
F
ür einen einwandfreien Betrieb sollte das Druckluftwerkzeug unbedingt an einer Wartungseinheit mit Mikronebelöler (wir empfehlen
Art. 1919F1/2) angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Diese Zubehörteile sorgen für höheres
L
eistungsvermögen bei geringerem Verschleiß der mechanischen Bauteile.
Ist kein Leistungsöler in der Linie vorhanden, muss in regelmäßigen Zeitabständen Öl vom Typ ISO 32 in das Druckluftwerkzeug über
das Luftzuführungsloch oder die geeignete Schraube gegeben werden (Abbildung 4-e).
WARTUNG
D
ie Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich ans Reparaturzentrum
von Beta Utensili S.p.A. wenden.
ENTSORGUNG
Das Druckluftwerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu einer
Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft und hat
eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruflichen Gebrauch oder von 24 Monaten für den privaten Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch der
defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge von
Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind. Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem Kundendienst in
beschädigtem oder zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG und entsprechenden Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht:
EN ISO 11148-6
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 22
E
LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE DE 1” art. 1930A
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE NEUMÁTICA
FABRICADA POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
D
ocumentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
La llave de impacto neumática está destinada al siguiente uso:
ensamblaje de elementos de conexión roscados
enroscar y desenroscar utilizando vasos de impacto
se puede utilizar la llave de impacto incluso en lugares abiertos expuestos a agua y aire
No están permitidas las siguientes operaciones:
está prohibido utilizar vasos de mano
está prohibido utilizar juntas y alargaderas, al limitar la potencia de la llave de impacto y aumentar el riesgo de ruptura
está prohibido el uso en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas
está prohibido bloquear el pulsador de puesta en marcha con cinta adhesiva o abrazaderas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Preste atención a las superficies que pueden ser resbaladizas debido al uso de la máquina y al peligro de tropezarse en la
manguera del aire.
Durante la utilización de la herramienta neumática en caso de trabajos realizados en altura, adopte todas las medidas de
prevención con el objeto de eliminar o minimizar los riesgos a otros trabajadores, producidos por posibles caídas accidentales del
equipo (por ejemplo separación del área de trabajo, señalización adecuada etc.).
No utilice la herramienta neumática en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas porque podrían producirse
chispas que podrían incendiar polvos o vapores.
Evite el contacto con aparatos en tensión: la herramienta neumática no está aislada y el contacto con elementos en tensión puede
producir un calambre.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con la herramienta neumática. La
presencia de otras personas produce distracción que puede suponer la pérdida de control en la herramienta neumática.
SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
No apunte nunca el flujo de aire hacia usted mismo o hacia otras personas. El aire comprimido puede producir lesiones serias.
Compruebe las uniones de conexión y las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y los tubos flexibles han de
instalarse según los datos técnicos relativos a la presión y al flujo de aire. Una presión demasiado baja perjudica el funcionamiento
de la herramienta neumática, una presión alta puede producir daños y/o lesiones.
Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y partes
giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir movimientos
incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los ojos. Asegúrese
que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien fijadas.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta neumática en
caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas.
Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
gafas de protección;
calzado de seguridad;
protectores auriculares;
guantes de protección para agentes físicos;
guantes anti-vibración, a utilizarse tras análisis específica del nivel de exposición diaria a las vibraciones para el sistema mano-
brazo.
Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así como una
postura del cuerpo adecuada permiten controlar mejor la herramienta neumática en caso de situaciones inesperadas.
No lleve puesta ropa ancha. No lleve puestas pulseras y cadenas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de partes en
movimiento. Ropa ancha, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.
No respire directamente el aire de escape, evitando que llegue a los ojos. El aire de escape de la herramienta neumática puede
contener agua, aceite, partículas metálicas e impurezas, que pueden producir peligros.
ATENCIÓN
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES
OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 23
U
TILIZACIÓN CORRECTA DE LA LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA
Para bloquear y sujetar la pieza que se está trabajando utilice dispositivos de apriete o bien tornillos de banco. No sujete la pieza
que está trabajando con una mano o bloqueándola con el cuerpo; de esta manera resulta imposible trabajar en condiciones de
s
eguridad.
No someta le herramienta neumática a sobrecarga. Trabaje utilizando la herramienta neumática exclusivamente para el caso
previsto.
Compruebe siempre la integridad de la máquina. No utilice ninguna herramienta neumática cuyo interruptor de arranque/parada
esté defectuoso. Una herramienta neumática que no puede detenerse o arrancarse es peligrosa y ha de repararse.
Efectué los ajustes de la llave de impacto neumática con la máquina parada. Interrumpa siempre la alimentación del aire cuando
la misma no se utiliza. Esta medida de prevención impide la puesta en marcha accidental de la herramienta neumática.
Cuando las herramientas neumáticas no se utilizan, guárdelas fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a
p
ersonas que no hayan leído estas instrucciones.
Compruebe atentamente la herramienta neumática, asegurándose de que las partes móviles de la herramienta funcionen
perfectamente, que no se atasquen y que no haya piezas rotas o dañadas hasta el punto de perjudicar su funcionamiento. Mande
reparar las partes dañadas antes de utilizar la herramienta neumática.
Utilice siempre vasos de impacto en buenas condiciones.
La herramienta neumática no ha de modificarse. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y
a
umentar los riesgos para el operario.
La reparación de la herramienta neumática ha de correr a cargo exclusivamente de personal especializado utilizando tan sólo
piezas de repuesto originales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA
Compruebe que la placa de identificación sea legible; de lo contrario, pida al fabricante una placa para la sustitución.
Durante la utilización de la llave de impacto, posibles rupturas accidentales de sus accesorios pueden proyectar piezas a una
v
elocidad elevada.
El operario y el personal destinado al mantenimiento han de poder controlar físicamente el peso y la potencia de la herramienta
neumática.
Es importante estar preparados para movimientos inesperados de la llave de impacto neumática que se deben a bloqueo o ruptura
de la herramienta de trabajo. Mantenga siempre bien firme la herramienta neumática y coloque el cuerpo y las manos en una
p
osición que permita compensar dichos movimientos. Estas medidas pueden evitar lesiones.
Evite el contacto con elementos en movimiento de la herramienta, porque pueden producir lesiones.
Asegúrese de que el sentido de rotación de la llave de impacto neumática sea adecuado al uso.
Apague la herramienta de interrumpirse la alimentación del aire o en caso de una presión de funcionamiento reducida. Compruebe
la presión de funcionamiento y, cuando la misma es óptima, vuelva a ponerla en marcha.
Al utilizar la herramienta neumática, es posible que el operario perciba sensaciones molestas en las manos, los brazos, los
hombros y el área del cuello. Póngase en una posición cómoda y evite posiciones desfavorables. Cambiar de postura puede
ayudar a evitar molestias y cansancio.
Atención en caso de funcionamiento prolongado de la herramienta neumática: parte de la herramienta y el vaso pueden
calentarse. Utilice guantes de protección.
Durante la utilización de la herramienta neumática en la pieza que se está trabajando se generan ruidos, a veces perjudiciales,
para el personal expuesto. Una investigación fonométrica adecuada es necesaria para establecer la asignación correcta del
dispositivo de protección individual específico para el oído (protector para el oído) a utilizar.
De resultar de una investigación específica que la exposición diaria a las vibraciones que se genera durante la utilización de la
herramienta neumática sobrepasa el valor límite previsto por la normativa vigente en el país correspondiente, han de utilizarse
guantes especiales anti-vibraciones.
De darse cuenta que la piel de sus dedos se entorpece, o bien se pone blanca, presenta hormigueo o dolor, suspenda el trabajo
con la herramienta neumática, informe al empleador y consulte a un médico.
Mantenga la herramienta neumática sujetándola de una manera no excesivamente firme sino segura, considerando las fuerzas
necesarias de reacción de la mano.
No transporte nunca la herramienta sujetándola por la manguera.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 24
D
ISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
DATOS TÉCNICOS
UNIÓN VASO 1“
CAPACIDAD TORNILLO/TUERCA (8.8) M36 - 55 mm
CAPACIDAD TORNILLO/TUERCA (12.9) M30 - 46 mm
VELOCIDAD EN VACÍO 4000 revoluciones/min
PAR MÁXIMO 2445 Nm
ROSCA DE ADMISIÓN DE AIRE 1/2” GAS
PRESIÓN MÁXIMA 6.2 bares
DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA DE AIRE 13 mm
CONSUMO DE AIRE MÁXIMO 460 l/min
PESO 9,5 kg
LONGITUD 390 mm
MASAS BATIENTES TIPO DE DOBLE MAZA
RUIDO (ISO 15744)
NIVEL DE POTENCIA DE SONIDO LwA = 114.3 dB
NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO LpA = 103.3 dB
VIBRACIONES (ISO 28927)
NIVEL DE VIBRACIONES 67 m/s
2
Uncertainty K=22.1 m/s
2
LEYENDA
a: rosca de admisión de aire 1/2” GAS
b: palanca de arranque llave de impacto
c: mango lateral
d: palanca de inversión rotación / ajusta nivel de potencia
e: lubricación aceite
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DISPOSITIVOS
Montaje del mango lateral
Ensamble el mango auxiliario (imagen 3-c) enroscándolo en el cuerpo anterior de la llave de impacto neumática (apriete manualmente
los cuatro tornillos que se suministran en dotación con la llave macho hexagonal). El mango auxiliario puede montarse tan sólo en el
lado izquierdo del cuerpo de la llave de impacto. Utilizando el mango auxiliario se puede asumir una posición de trabajo de
manejabilidad y estabilidad total.
Conexión alimentación del aire
Para utilizar correctamente la herramienta neumática respete siempre la presión máxima de 6.2 bares, medida en la entrada de la
herramienta. Alimente la herramienta neumática con aire limpio y sin agua de condensación (imagen 1-a). Una presión demasiado
elevada o la presencia de humedad en el aire de alimentación reducen la duración de las piezas mecánicas y pueden producir daños
a la herramienta.
Otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante la investigación de
h
igiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos por la normativa vigente.
LLEVE SIEMPRE PUESTOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN AURICULAR CUANDO UTILIZA LA
H
ERRAMIENTA NEUMÁTICA
LLEVE SIEMPRE PUESTAS LAS GAFAS DE PROTECCIÓN CUANDO UTILIZA LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA O CUANDO LLEVA A CABO ACTUACIONES DE MANTENIMIENTO
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE LA
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD
UTILICE GUANTES ANTI-VIBRACIONES DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA TRAS INVESTIGACIÓN ESPECÍFICA SEGÚN EL NIVEL DE EXPOSICIÓN DIARIA A
LAS VIBRACIONES DEL SISTEMA MANO-BRAZO
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 25
U
TILIZACIÓN
Arranque / Parada
P
ara arrancar la llave de impacto neumática pulse la palanca de arranque (imagen 2-b) manteniéndola pulsada durante la ejecución
del trabajo. Al soltar la palanca la herramienta neumática se detiene rápidamente.
Compruebe la posición de la palanca de inversión antes de accionar la herramienta neumática, para saber cuál es el sentido de
rotación.
S
elección del sentido de rotación
La herramienta neumática dispone del sentido de rotación horario y anti-horario. Seleccione el sentido de rotación mediante la palanca
de inversión (imagen 4-d) colocada en la parte inferior del mango. Se puede llevar a cabo el ajuste en tres niveles diferentes de
p
otencia, mediante la selección 1-2-3.
“L” LEFT IZQUIERDA sentido horario - visto desde el lado del operario
R” RIGHT DERECHA sentido antihorario - visto desde el lado del operador
I
ntroduzca en la unión cuadrada macho el vaso de impacto deseado, asegurándose de que esté metido correctamente.
Interrumpa siempre la alimentación del aire entes de llevar a cabo operaciones de introducción de herramientas o ajustes:
e
sta medida de prevención impide la puesta en marcha accidental de la herramienta neumática.
L
ubricación / Engrase
Es indispensable conectar la herramienta neumática a un grupo filtro-lubricante de línea de micro-niebla (se recomienda art. Beta
1
919F1/2) regulado con dos gotas por minuto. En dicho caso el rendimiento será elevado y el desgaste de las piezas mecánicas
mínimo.
De estar desprovista la línea de lubricación, hay que introducir periódicamente en la herramienta neumática, a través del agujero de
a
limentación del aire o a través del tornillo destinado al efecto, el aceite ISO 32 (imagen 4-e).
M
ANTENIMIENTO
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir
al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A.
ELIMINACIÓN
La herramienta neumática, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos, según la
normativa vigente en el país en el que se encuentra.
GARANTÍA
Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea y tiene una garantía
por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional.
Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a nuestra
discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modifica la fecha de caducidad de la misma.
No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas por golpes y/o
caídas. La garantía cesa cuando se aportan modificaciones, cando la herramienta neumática se altera o se envía para reparación
desmontada.
Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito cumple con todo lo dispuesto por la Directiva
Máquinas 2006/42/CE y modificaciones correspondientes, así como con las siguiente normativa:
EN ISO 11148-6
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 26
P
CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL DE 1” art. 1930A
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL PNEUMÁTICA
FABRICADA POR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentação redigida no original no idioma ITALIANO.
Guardar com cuidado as instruções de segurança e entregá-las ao pessoal utilizador.
F
INALIDADE DE USO
A chave de impacto pneumática é destinada ao uso abaixo:
união de elementos de ligação com rosca
aparafusar e desparafusar com o uso de chaves de impacto
é possível utilizar a chave de impacto também em locais abertos expostos a água e ar
Não são permitidas as operações a seguir:
é proibido o uso de chaves de caixa
é proibido o uso de juntas e extensões, pois limita a potência da chave de impacto e aumenta o risco de quebra
é proibido o uso em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas
é proibido travar o botão de acionamento com fita adesiva ou abraçadeiras
SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO
Prestar atenção nas superfícies que podem ser escorregadias por causa do uso da máquina e ao perigo de tropeçar na
mangueira do ar.
Durante a utilização da ferramenta pneumática para trabalhos efetuados em altura, adotar todas as medidas de prevenção
capazes de eliminar ou reduzir os riscos a outros trabalhadores, por causa de possíveis quedas acidentais do equipamento (por
exemplo, isolamento da área de trabalho, sinalização adequada etc.).
Não utilizar a ferramenta pneumática em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas, porque podem ser
desenvolvidas faíscas capazes de incendiar poeiras ou vapores.
Evitar o contato com aparelhagens sob tensão: a ferramenta pneumática não é isolada e o contato com elementos sob tensão
pode causar um choque elétrico.
Impedir que crianças ou visitantes possam aproximar-se da posição de trabalho enquanto se está operando com a ferramenta
pneumática. A presença de outras pessoas provoca distração que pode implicar na perda do controlo da ferramenta pneumática.
SEGURANÇA DAS FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS
Não apontar nunca o fluxo de ar na própria direção ou na direção de outras pessoas. O ar comprimido pode causar feridas
graves.
Controlar conexões de ligação e tubagens de alimentação. Todos os conjuntos, as junções e as mangueiras devem ser instaladas
de conformidade com os dados técnicos relativos a pressão e fluxo de ar. Uma pressão muito baixa prejudica o funcionamento da
ferramenta pneumática, uma pressão alta pode causar danos e/ou ferimentos.
Evitar dobrar ou apertar as mangueiras. Evitar o uso de solventes e arestas afiadas. Proteger os tubos do calor, óleo e partes
rotativas. Substituir imediatamente uma mangueira danificada. Uma tubagem de alimentação defeituosa pode causar movimentos
descontrolados do tubo do ar comprimido. Poeiras ou limalhas erguidas pelo ar podem provocar ferimentos nos olhos. Verificar
que as abraçadeiras para mangueiras estejam sempre bem fixadas.
INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL
Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta
pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir:
óculos de proteção;
calçados de segurança;
protetores auriculares;
luvas de proteção para agentes físicos;
luvas antivibração a utilizar em função de análise específica do nível de exposição diária às vibrações do sistema mão-braço.
ATENÇÃO
I
MPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA
PNEUMÁTICA. SE AS NORMAS DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO
FOREM RESPEITADAS, PODEM OCORRER ACIDENTES GRAVES.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 27
Tomar o cuidado de colocar-se em posição segura mantendo o equilíbrio em todos os momentos. Uma posição de trabalho
segura e uma postura apropriada do corpo permitem poder controlar melhor a ferramenta pneumática no caso de situações
inesperadas.
Não usar roupas largas. Não usar pulseiras e correntes. Manter cabelo, roupas e luvas longe das partes em movimento. Roupas
largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas partes em movimento.
Não respirar diretamente o ar de escape, evitando que possa chegar nos olhos. O ar de escape da ferramenta pneumática pode
conter água, óleo, partículas metálicas e impurezas, que podem provocar perigos.
U
TILIZAÇÃO CUIDADOSA DA CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA
Para travar e suportar a peça em processamento utilizar dispositivos de aperto ou morsas. Não segurar a peça em processamento
com uma mão ou retida com o corpo, dessa forma não é mais possível trabalhar com segurança.
Não submeter a ferramenta pneumática a sobrecarga. Efetuar os próprios trabalhos utilizando a ferramenta pneumática
e
xclusivamente para o caso previsto.
Verificar sempre a integridade da máquina. Não utilizar nenhuma ferramenta pneumática cujo interruptor de acionamento/paragem
esteja defeituoso. Uma ferramenta pneumática que não pode mais ser parada ou acionada é perigosa e deve ser reparada.
Efetuar as regulações da chave de impacto pneumática com a máquina parada. Interromper sempre a alimentação do ar no caso
em que o mesmo não for utilizado. Esta medida preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática.
Quando as ferramentas pneumáticas não são utilizadas, guardá-las fora do raio de acesso das crianças. Não permitir o uso da
ferramenta pneumática a pessoas que não leram as presentes instruções.
Efetuar minuciosamente o controlo da ferramenta pneumática, verificando que partes móveis da ferramenta funcionam
p
erfeitamente, que não emperrem e que não haja partes quebradas ou danificadas a ponto de prejudicar o funcionamento.
Mandar reparar as partes danificadas antes do uso da ferramenta pneumática.
Utilizar sempre chaves de impacto em boas condições.
A ferramenta pneumática não deve ser modificada. As modificações podem reduzir a eficácia das medidas de segurança e
a
umentar os riscos para o operador.
A ferramenta pneumática deve ser reparada apenas e exclusivamente por pessoal especializado e apenas com a utilização de
peças sobressalentes originais.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA A CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA
Controlar se a etiqueta de identificação está legível; se não for legível providenciar com o fabricante a etiqueta para a substituição.
Durante a utilização da chave de impacto, possíveis quebras acidentais dos acessórios individuais podem projetar pedaços em
velocidade elevada.
O operador e o pessoal encarregado da manutenção devem ser capazes de controlar fisicamente o peso e a potência da
ferramenta pneumática.
É importante estar preparados para movimentos inesperados da chave de impacto pneumática devidos a boqueio ou quebra da
ferramenta de trabalho. Segurar sempre bem firme a ferramenta pneumática e colocar o próprio corpo e os braços numa posição
que permite compensar estes movimentos. Estas medidas podem evitar ferimentos.
Evitar o contato com elementos em movimento da ferramenta, pois podem causar ferimentos.
Verificar que o sentido de rotação da chave de impacto pneumática seja apropriado à utilização.
No caso de uma interrupção da alimentação do ar ou de uma pressão reduzida de exercício, desligar a ferramenta. Controlar a
pressão de exercício e, com a pressão excelente de exercício, acionar de novo.
Utilizando a ferramenta pneumática é possível que o operador sinta sensações incómodas nas mãos, braços, ombros e na área
do pescoço. Manter uma posição confortável e evitar posições incómodas. Mudar a postura pode ajudar a evitar incómodos e
cansaço.
Atenção no caso de funcionamento prolongado da ferramenta pneumática: parte da própria ferramenta e a chave de impacto
podem ficar quentes. Utilizar luvas de proteção.
Durante a utilização da ferramenta pneumática na peça a utilizar são gerados ruídos, às vezes até nocivos, para o pessoal
exposto. É necessária uma investigação fonométrica apropriada para estabelecer a atribuição exata do equipamento específico de
proteção individual do ouvido (protetor auricular) a utilizar.
Se da investigação específica efetuada consta que a exposição diária às vibrações geradas durante a utilização da ferramenta
pneumática ultrapassa o valor limite de ação prevista pela norma vigente no respectivo país, devem ser utilizadas luvas
específicas antivibração.
Se porventura for percebido que a pele dos dedos fica entorpecida, ou branca, apresenta formigamento ou dor, interromper o
trabalho com a ferramenta pneumática, informar o empregador e consultar um médico.
Segurar a ferramenta pneumática com uma presa não excessivamente forte mas segura, considerando as forças de reação
necessárias da mão.
Não transportar nunca a ferramenta pneumática segurando-a pela mangueira.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 28
E
QUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
QUADRA CHAVE DE IMPACTO 1“
CAPACIDADE PARAFUSO (8.8) M36 - 55 mm
CAPACIDADE PARAFUSO (12.9) M30 - 46 mm
ROTAÇÃO EM VAZIO 4000 rpm
TORQUE MÁXIMO 2445 Nm
ENTRADA DE AR 1/2” GAS
PRESSÃO MÁXIMA 6.2 Bar
DIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR 13 mm
CONSUMO MÁXIMO DE AR 460 l/min
PESO 9,5 kg
COMPRIMENTO 390 mm
MASSAS BATENTES TIPO MARTELO DUPLO
RUÍDO (ISO 15744)
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA LwA = 114.3 dB
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA LpA = 103.3 dB
VIBRAÇÕES (ISO 28927)
NÍVEL DE VIBRAÇÕES 67 m/s
2
Incerteza K=22.1 m/s
2
LEGENDA
a: entrada de ar 1/2” GAS
b: alavanca de acionamento da chave de impacto
c: pega lateral
d: alavanca de inversão de rotação/ regulação do nível de potência
e: lubrificação óleo
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DE DISPOSITIVOS
Montagem da pega lateral
Montar a alça auxiliar (figura 3-c) aparafusando-a no corpo dianteiro da chave de impacto pneumática (apertar manualmente os
quatro parafusos fornecidos com a chave macho hexagonal). A alça auxiliar pode ser montada apenas no lado esquerdo do corpo da
chave de impacto. Com o uso da alça auxiliar pode-se assumir uma posição de trabalho de absoluta facilidade de manuseio e
estabilidade.
Ligação alimentação do ar
Para uma utilização atenta da ferramenta pneumática respeitar sempre a pressão máxima de 6.2 bar, medida na entrada da
ferramenta. Alimentar a ferramenta pneumática com ar limpo e sem condensado (figura 1-a). Uma pressão muito elevada ou a
presença de umidade no ar de alimentação reduzem a duração das partes mecânicas e podem causar danos na ferramenta.
Outros equipamentos de proteção individual a utilizar em função dos valores encontrados na investigação de higiene
a
mbiental/análise de riscos no caso em que os valores ultrapassem os limites previstos pelas normas vigentes.
USAR SEMPRE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO AURICULARES QUANDO FOR USADA A
F
ERRAMENTA PNEUMÁTICA
USAR SEMPRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO QUANDO USAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA OU
QUANDO EFETUAR A ATIVIDADE DE MANUTENÇÃO
UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE A UTILIZAÇÃO
DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA
UTILIZAR LUVAS ANTIVIBRAÇÃO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA EM
VIRTUDE DE INVESTIGAÇÃO ESPECÍFICA EM FUNÇÃO DO NÍVEL DE EXPOSIÇÃO DIÁRIA ÀS
VIBRAÇÕES DO SISTEMA MÃO-BRAÇO
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 29
U
TILIZAÇÃO
Acionamento / Paragem
P
ara acionar a chave de impacto pneumática carregar a alavanca de acionamento (figura 2-b), mantendo-a carregada durante a
execução do trabalho. Ao soltar a alavanca a ferramenta pneumática para rapidamente.
Controlar a posição da alavanca de inversão antes de acionar a ferramenta pneumática, de forma a conhecer o sentido de rotação.
Configuração do sentido de rotação
A
ferramenta pneumática prevê o sentido de rotação horário e anti-horário. Selecionar o sentido de rotação através da alavanca de
inversão (figura 4-d) posicionada na parte inferior da pega. Pode-se efetuar a regulação nos três níveis diferentes de potência,
mediante a seleção 1-2-3.
L” LEFT ESQUERDA sentido horário - visto pelo lado do operador
“R” RIGHT DIREITA sentido anti-horário - visto pelo lado do operador
Inserir no engate quadra macho a chave de impacto desejada, verificando a inserção correta.
Interromper sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de inserção de ferramentas ou regulações: esta medida
preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática.
Lubrificação/Engraxamento
É
indispensável conectar a ferramenta pneumática num conjunto filtro-lubrificador de linha (recomenda-se art. Beta 1919F1/2) de
micro-pulverização, regulado com duas gotas por minuto. Nesse caso haverá um rendimento elevado com um consumo reduzido das
p
artes mecânicas.
Se a linha não tiver lubrificação, é necessário introduzir periodicamente na ferramenta pneumática, através do furo de alimentação do
ar ou mediante o parafuso predisposto, óleo ISO 32 (figura 4-e).
MANUTENÇÃO
A
s operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar
em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A.
ELIMINAÇÃO
A ferramenta pneumática, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos, segundo
as leis vigentes do país onde se está.
GARANTIA
Esta ferramenta é fabricada e testada segundo as normas vigentes atualmente na Comunidade Europeia e é coberta por garantia
durante um prazo de 12 meses para uso profissional ou 24 meses para uso não profissional.
São reparadas avarias devido a defeitos de material ou de fabrico mediante restauração ou substituição das peças defeituosas a
nosso critério.
A realização de uma ou mais intervenções no prazo da garantia não altera a data de seu vencimento.
Não estão sujeitos a garantia os defeitos devido ao desgaste, ao uso errado ou impróprio e as quebras causadas por batidas e/ou
caídas. A garantia decai quando são efetuadas alterações, quando a ferramenta pneumática é adulterada ou quando é enviada
desmontada para a assistência.
São expressamente excluídos danos causados a pessoas e/ou coisas de qualquer género e/ou natureza, diretos e/ou indiretos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa plena responsabilidade que o produto descrito é conforme com todas as disposições
pertinentes da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e relativas alterações, assim como a seguinte norma:
EN ISO 11148-6
O caderno técnico está disponível junto a:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITÁLIA
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 30
S
REVERSIBEL SKRUVDRAGARE 1” art. nr 1930A
BRUKSANVISNING FÖR TRYCKLUFTSDRIVEN REVERSIBEL SKRUVDRAGARE TILLVERKAD AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentationen är ursprungligen upprättad ITALIENSKA.
Var noga med att spara säkerhetsföreskrifterna och överlämna dem till den eller de som ska använda tryckluftsverktyget.
AVSEDD ANVÄNDNING
Den tryckluftsdrivna skruvdragaren är avsedd för följande användning:
Sammansättning av gängade fästelement
I- och urskruvning med hjälp av hylsor avsedda för maskin
Skruvdragaren kan även att användas utomhus där den utsätts för väder och vind
Följande moment är förbjudna:
Det är förbjudet att använda hylsor avsedda för manuell användning
Det är förbjudet att använda kopplingar och förlängningsdelar eftersom dessa reducerar skruvdragarens effekt och ökar risken för
brott
Användning är förbjuden i potentiellt explosiva miljöer
Det är förbjudet att spärra startknappen med tejp eller klämmor
SÄKERHET VAD GÄLLER ARBETSPLATSEN
Var uppmärksam ytor som kan bli hala grund av användningen av maskinen och se till att du inte snubblar
tryckluftsslangen.
Vidta alla säkerhetsåtgärder när tryckluftverktyget används för arbeten ovanför marken för att eliminera eller minimera riskerna för
andra operatörer om verktyget oavsiktligt skulle falla ned (t.ex. genom att avgränsa arbetsområdet, sätta upp lämpliga
varningsskyltar o.s.v.).
Använd inte tryckluftsverktyget i potentiellt explosiva miljöer eftersom det kan bildas gnistor som kan antända damm eller ångor.
Undvik kontakt med spänningssatt utrustning eftersom tryckluftsverktyget inte är isolerat. Kontakt med spänningssatta delar kan
orsaka elstötar.
Se till att inga barn eller obehöriga kan komma i närheten av arbetsområdet när tryckluftsverktyget används. Andra personers
närvaro gör att du blir distraherad och kan förlora kontrollen över tryckluftsverktyget.
SÄKERHET VAD GÄLLER TRYCKLUFTSVERKTYG
Rikta aldrig tryckluftflödet vare sig mot dig själv eller någon annan person. Tryckluften kan orsaka allvarliga skador.
Kontrollera anslutningskopplingarna och matningsslangarna. Alla enheter, kopplingar och slangar ska installeras i
överensstämmelse med tekniska data för tryckluftsflöde och -tryck. Ett alltför lågt tryck försämrar tryckluftsverktygets funktion
medan ett alltför högt tryck kan orsaka person- och/eller materialskador.
Undvik veck eller klämning av slangarna, användning av lösningsmedel samt vassa kanter. Skydda slangarna mot värme, olja och
roterande delar. Byt omedelbart ut en skadad slang. En skadad matningsslang kan orsaka okontrollerade rörelser av
tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om att
slangklämmorna är ordentligt fastsatta.
ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET
Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig på ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
Använd alltid följande personliga skyddsutrustning:
skyddsglasögon;
skyddsskor;
hörselskydd;
skyddshandskar mot fysikaliska agenser;
vibrationsdämpande handskar som ska användas efter den specifika analysen av den dagliga exponeringsnivån för vibrationer
som överförs till handen/armen.
Se till att du har en säker arbetsställning och bibehåller jämvikten i alla lägen. En säker arbetsställning och en lämplig
kroppsposition gör att du kan kontrollera tryckluftsverktyget bättre vid oväntade situationer.
Bär inte löst sittande kläder. Bär inte armband och halskedjor. Håll hår, kläder och handskar behörigt avstånd från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
Andas inte in utloppsluften direkt, undvik att den i ögonen. Utloppsluften från tryckluftsverktyget kan innehålla vatten, olja,
metallpartiklar och smuts, som kan ge upphov till faror.
VARNING!
OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER
TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 31
K
ORREKT ANVÄNDNING AV DEN TRYCKLUFTSDRIVNA SKRUVDRAGAREN
Använd fastspänningsanordningar eller klämmor för att låsa fast och stödja arbetsstycket. Håll inte fast arbetsstycket med en hand
eller kroppen eftersom det inte går att arbeta under säkra arbetsförhållanden.
Utsätt inte tryckluftsverktyget för överbelastning. Utför ditt arbete och använd endast tryckluftsverktyget när detta uttryckligen
anges.
Kontrollera alltid att maskinen är hel. Använd aldrig ett tryckluftsverktyg med skadad start-/stoppknapp. Ett tryckluftsverktyg som
inte längre går att stoppa eller starta är farligt och måste repareras.
Den tryckluftsdrivna skruvdragaren ska vara stillastående när inställningar utförs den. Stäng alltid av tryckluftstillförseln när
v
erktyget inte används. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att tryckluftsverktyget startas av misstag.
Förvara tryckluftsverktygen utom räckhåll för barn när de inte används. Låt inte personer använda tryckluftsverktyget om de inte
har läst denna bruksanvisning.
Gör en noggrann kontroll av tryckluftsverktyget, försäkra dig om att verktygets rörliga delar fungerar perfekt, att de inte fastnar och
a
tt det inte finns trasiga eller skadade delar som kan äventyra dess funktion. Låt reparera de skadade delarna innan
tryckluftsverktyget används.
Använd alltid hylsor avsedda för maskin som är i gott skick.
Det får inte göras några ändringar på tryckluftsverktyget. Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas verkan och utsätta
operatören för större risker.
Låt endast specialiserad personal reparera tryckluftsverktyget. Använd endast originalreservdelar.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR DEN TRYCKLUFTSDRIVNA SKRUVDRAGAREN
Kontrollera att typskylten går att läsa, byt annars ut den genom att beställa en ny från tillverkaren.
Vid användningen av skruvdragaren kan ev. oavsiktliga brott de enskilda tillbehören leda till att delar slungas ut med hög
h
astighet.
Operatören och underhållspersonalen måste fysiskt klara av att hantera tryckluftsverktygets vikt och effekt.
Det är viktigt att vara förberedd oväntade rörelser av den tryckluftsdrivna skruvdragaren om arbetsverktyget skulle kärva eller
går sönder. Håll alltid tryckluftsverktyget stadigt och inta en kroppsställning som gör det möjligt att kompensera för dessa rörelser.
Dessa åtgärder kan förhindra skador.
Undvik kontakt med verktygets rörliga delar eftersom dessa kan orsaka skador.
Försäkra dig om att den tryckluftsdrivna skruvdragarens rotationsriktning är lämplig för användningen.
Stäng av verktyget om tryckluftstillförseln avbryts eller drifttrycket sänks. Kontrollera drifttrycket och starta om när drifttrycket är
optimalt.
När operatören använder tryckluftsverktyget kan hon eller han känna av besvär från händer, armar, axlar och nacke. Inta en
bekväm arbetsposition och undvik dåliga arbetspositioner. Att byta kroppsställning kan hjälpa till att förhindra besvär och trötthet.
Var uppmärksam om tryckluftsverktyget används under en längre tid. Delar av verktyget samt tillbehöret kan bli varma. Använd
lämpliga skyddshandskar mot fysikaliska agenser.
När tryckluftsverktyget används arbetsstycket alstras buller som ibland kan vara skadligt för den exponerade personalen. En
lämplig bullermätning är nödvändig för att exakt kunna fastställa vilken personlig skyddsutrustning för hörseln (hörselskydd) som
ska användas.
Om resultatet av en specifik undersökning visar att den dagliga exponeringen för vibrationerna som alstras under
tryckluftsverktygets användning överstiger gränsvärdet enligt gällande nationella bestämmelser ska särskilda vibrationsdämpande
handskar användas.
Om du märker att fingrarna domnar eller blir vita, får smärtor eller stickningar i dem ska du avbryta arbetet med tryckluftsverktyget,
informera arbetsgivaren och kontakta läkare.
Håll tryckluftsverktyget med ett lagom hårt men ändå säkert grepp med hänsyn till den nödvändiga reaktionskraften i handen.
Flytta inte tryckluftsverktyget genom att dra i dess slang.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 32
P
ERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER TRYCKLUFTSVERKTYGETS ANVÄNDNING
Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar.
TEKNISKA DATA
FÄSTE FÖR HYLSA 1“
KAPACITET FÖR SKRUV/MUTTER (8.8) M36 - 55 mm
KAPACITET FÖR SKRUV/MUTTER (12.9) M30 - 46 mm
TOMGÅNGSVARVTAL 4000 varv/min
MAX. MOMENT 2445 Nm
TRYCKLUFTSKOPPLING 1/2” GAS
MAX. TRYCK 6,2 bar
TRYCKLUFTSSLANGENS MIN. INNERDIAMETER 13 mm
MAX. TRYCKLUFTSFÖRBRUKNING 460 L/min
VIKT 9,5 kg
LÄNGD 390 mm
SLAGMEKANISM AV TYP DUBBEL HAMMARE
BULLER (ISO 15744)
LJUDEFFEKTNIVÅ LwA = 114,3 dB
LJUDTRYCKSNIVÅ LpA = 103,3 dB
VIBRATIONER (ISO 28927)
VIBRATIONSNIVÅ 67 m/s
2
TECKENFÖRKLARING
a: tryckluftskoppling 1/2” GAS
b: startspak för skruvdragare
c: sidohandtag
d: spak för omkastning av rotation/inställning av effektnivå
e: oljesmörjning
MONTERINGSANVISNINGAR
Montering av extra handtag
Montera det extra handtaget (fig. 3-c) genom att skruva fast det på den tryckluftsdrivna skruvdragarens främre stomme (skruva fast de
fyra medföljande skruvarna för hand med insexnyckeln). Det extra handtaget kan endast monteras på skruvdragarstommens vänstra
sida. När det extra handtaget används, uppnås optimal och stabil arbetsposition.
Tryckluftsanslutning
Iaktta alltid max. trycket på 6,2 bar, uppmätt vid verktygets inlopp, för optimal användning av tryckluftsverktyget. Tillför ren tryckluft utan
kondens till tryckluftsverktyget (fig. 1-a). Ett alltför högt tryck eller förekomst av fukt i tryckluftstillförseln minskar de mekaniska delarnas
livslängd och kan orsaka skador på verktyget.
Ytterligare personlig skyddsutrustning som ska användas beroende värdena som uppmätts i hälso- och
m
iljöundersökningen/riskanalysen i det fall värdena överstiger de som föreskrivs i gällande nationella bestämmelser.
ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET ELLER
NÄR UNDERHÅLL UTFÖRS
ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR MOT FYSIKALISKA AGENSER VID ANVÄNDNING AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄNDS ALLTID SKYDDSSKOR
ANVÄND VIBRATIONSDÄMPANDE HANDSKAR VID ANVÄNDNINGEN AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
BEROENDE PÅ RESULTATET AV DEN SPECIFIKA UNDERSÖKNINGEN AV DEN DAGLIGA
EXPONERINGSNIVÅN FÖR VIBRATIONER SOM ÖVERFÖRS TILL HÄNDER OCH ARMAR
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 33
A
NVÄNDNING
Start/stopp
T
ryck på startspaken (fig. 2-b) för att starta den tryckluftsdrivna skruvdragaren och håll spaken nedtryckt under utförandet av arbetet.
När spaken släpps stannar tryckluftsverktyget snabbt.
Kontrollera rotationsriktningen genom att kontrollera läget på omkastningsspaken innan du startar tryckluftsverktyget.
Inställning av rotationsriktning
T
ryckluftsverktyget kan rotera både medurs och moturs. Välj rotationsriktning med omkastningsspaken (fig. 4-d) på handtagets nedre
del. Effekten kan ställas in tre olika nivåer genom att välja 1, 2 eller 3.
L” LEFT VÄNSTER medurs - sett från operatörens sida
“R” RIGHT HÖGER moturs riktning - sett från operatörens sida
P
lacera den önskade hylsan avsedd för maskin det fyrkantiga fästet (hane). Försäkra dig om att den placeras korrekt.
S
täng alltid av tryckluftstillförseln innan några verktyg sätts i eller det görs några inställningar, denna säkerhetsåtgärd hindrar
att tryckluftsverktyget startar av misstag.
S
mörjning/infettning
Tryckluftsverktyget måste anslutas till en FL-enhet (art. nr 1919F1/2) med dimsmörjning, inställd på två droppar per minut. så sätt
e
rhålls en hög prestanda och ett minskat slitage de mekaniska delarna.
Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla på olja ISO 32 i tryckluftsverktyget via hålet för
t
ryckluftstillförseln eller skruven (fig. 4-e).
U
NDERHÅLL
Underhålls- och reparationsingrepp ska utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta Utensili S.P.A. för
d
essa ingrepp.
KASSERING
Tryckluftsverktyget, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i användarlandet.
GARANTI
Detta verktyg är tillverkat och testat enligt gällande EU-standarder. Det har 1 års garanti för yrkesmässigt bruk och 2 års garanti för
hobbybruk.
Garantin omfattar reparationer orsakade av material- eller fabrikationsfel genom att de bristfälliga delarna antingen repareras eller byts
ut enligt vår bedömning.
Ett eller flera ingrepp gjorda under garantitiden förlänger inte garantitiden.
Fel orsakade av slitage, felaktigt eller olämpligt bruk och skador orsakade av stötar och/eller fall omfattas inte av garantin. Garantin
bortfaller om ändringar görs, vid mixtring med tryckluftsverktyget eller om tryckluftsverktyget demonteras innan det skickas till service.
Garantin omfattar inte person- och/eller materialskador, oavsett art eller karaktär, direkta och/eller indirekta.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att den beskrivna produkten överensstämmer med samtliga bestämmelser i
maskindirektiv 2006/42/EG jämte ändringar, samt med följande standard:
EN ISO 11148-6
Den tekniska dokumentationen finns hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 34
S
F
SUUNTAA VAIHTAVA RUUVINVÄÄNNIN 1” tuote 1930A
PAINEILMAKÄYTTÖISEN SUUNTAA VAIHTAVAN RUUVINVÄÄNTIMEN KÄYTTÖOHJEET,
VALMISTAJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
A
lkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI.
Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
KÄYTTÖTARKOITUS
Paineilmakäyttöinen ruuvinväännin on tarkoitettu seuraavaan käyttöön:
kierteitettyjen liitososien asennus
kiinni- ja aukiruuvaus konehylsyjä käyttämällä
ruuvinväännintä voidaan käyttää myös ulkotiloissa, joissa se altistuu vedelle ja ilmalle
Seuraavat käyttötavat ovat kiellettyjä:
käsihylsyjen käyttö on kiellettyä
liitos- ja jatko-osien käyttö on kiellettyä, sillä ne vähentävät ruuvinvääntimen tehoa ja kasvattavat rikkoutumisvaaraa
käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa
käynnistyskytkimen lukitseminen teipillä tai vastaavalla on kiellettyä.
TYÖSKENTELYPAIKAN TURVALLISUUS
Varo pintoja, jotka saattavat muuttua liukkaiksi koneen käytön seurauksena. Varo, ettet kompastu ilmaletkuun.
Jos käytät paineilmatyökalua työskennellessäsi korkealla maanpinnasta, käytä kaikkia varotoimia poistaaksesi tai vähentääksesi
työntekijöihin kohdistuvia vaaroja, jotka saattavat olla seurauksena työkalun putoamisesta (esim. työalueen aitaus, asianmukaiset
varoituskilvet jne.).
Älä käytä paineilmatyökalua räjähdysvaarallisessa tilassa, sillä mahdollisesti muodostuvat kipinät saattavat sytyttää paikalla olevat
pölyt tai höyryt.
Vältä kosketusta jännitteisiin osiin. Paineilmatyökalua ei ole eristetty, joten kosketus jännitteisiin osiin saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Estä asiattomien henkilöiden ja erityisesti lasten pääsy työskentelypaikalle paineilmatyökalun käytön aikana. Muut henkilöt
häiritsevät keskittymistä ja seurauksena saattaa olla paineilmatyökalun hallinnan menetys.
PAINEILMATYÖKALUN TURVALLISUUS
Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa itseäsi tai muita kohti. Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Tarkista liitokset ja tuloletkut. Kaikki yksiköt, liittimet ja letkut tulee asentaa ilmanpainetta ja -virtausta koskevien teknisten tietojen
mukaan. Liian alhainen paine heikentää paineilmatyökalun toimintaa, liian korkea paine saattaa aiheuttaa vaurioita ja/tai
onnettomuuksia.
Älä taita tai purista letkuja. Älä käytä liuottimia. Vältä teräviä kulmia. Suojaa letkut kuumuudelta, öljyltä ja pyöriviltä osilta. Vaihda
vaurioitunut letku välittömästi. Viallinen tuloletku saattaa aiheuttaa paineilmaletkun hallitsemattomia liikkeitä. Paineilman kohottama
pöly tai puru saattaa aiheuttaa silmävammoja. Varmista, että letkunkiristimet on aina kiinnitetty huolellisesti.
HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia:
suojalasit;
turvajalkineet;
kuulosuojaimet;
fysikaalisilta tekijöiltä suojaavat käsineet;
tärinää vaimentavat käsineet, jos erityisessä tutkimuksessa on havaittu määrätty päivittäiselle käsi-käsivarsitärinälle altistumisen
taso.
Asetu tukevaan asentoon, jossa kykenet jatkuvasti säilyttämään tasapainosi. Kun työskentelyasentosi on tukeva ja ryhtisi hyvä,
kykenet hallitsemaan paineilmatyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Älä käytä löysiä vaatteita. Älä käytä ranne- tai kaulakoruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
Älä hengitä poistoilmaa suoraan ja varmista, ettei sitä pääse silmiin. Paineilmatyökalun poistoilma saattaa sisältää vettä, öljyä,
metallihiukkasia ja epäpuhtauksia, jotka saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
HUOMIO
KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ
SAATTAA OLLA SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 35
P
AINEILMAKÄYTTÖISEN RUUVINVÄÄNTIMEN HUOLELLINEN KÄYTTÖ
Käytä työstettävän kappaleen kiinnitykseen ja tukemiseen kiinnityslaitteita tai puristimia. Älä pidä työstettävää kappaletta paikallaan
kädelläsi tai kehollasi. Työskentely tällä tavoin ei ole turvallista.
Älä ylikuormita paineilmatyökalua. Käytä työskentelyssä ainoastaan siihen erityisesti tarkoitettua paineilmatyökalua.
Tarkista aina, että kone on ehjä. Älä käytä paineilmatyökalua, jos sen käynnistys/pysäytyskytkin on viallinen. Ellei
paineilmatyökalua voida pysäyttää tai käynnistää, se on vaarallinen ja tulee korjata.
Suorita paineilmakäyttöisen ruuvinvääntimen säädöt kone pysäytettynä. Katkaise ilmantulo aina ennen käyttötaukoa. Tämä
varotoimi estää paineilmatyökalun tahattoman käynnistyksen.
Kun paineilmatyökalu ei ole käytössä, säilytä se lasten ulottumattomissa. Älä anna kenenkään käyttää paineilmatyökalua ennen
näiden ohjeiden lukemista.
Tarkista paineilmatyökalu huolellisesti. Varmista, että työkalun liikkuvat osat toimivat täydellisesti, etteivät ne juutu ja ettei laitteessa
o
le rikkoutuneita tai vaurioituneita osia, jotka heikentävät sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen paineilmatyökalun
k
äyttöä.
Käytä aina hyväkuntoisia konehylsyjä.
Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset saattavat heikentää sen turvallisuutta ja kasvattaa käyttäjään kohdistuvia
v
aaratekijöitä.
Pyydä ainoastaan ammattihenkilöä korjaamaan paineilmatyökalu. Pyydä käyttämään ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
PAINEILMAKÄYTTÖISTÄ RUUVINVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, että tunnistuskilpi on luettavissa. Pyydä tarvittaessa varakilpi valmistajalta.
Jos jokin yksittäisistä varusteista rikkoutuu ruuvinvääntimen käytön aikana, kappaleita saattaa sinkoutua korkealla nopeudella.
Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan tulee kyetä hallitsemaan paineilmatyökalun paino ja teho fyysisesti.
Valmistaudu paineilmakäyttöisen ruuvinvääntimen odottamattomiin liikkeisiin, jotka ovat mahdollisia työssä käytetyn varusteen
juuttumisen tai rikkoutumisen seurauksena. Pidä paineilmatyökalusta kiinni aina tukevasti ja aseta kehosi ja käsivartesi asentoon,
j
ossa kykenet kompensoimaan näitä liikkeitä. Näillä varotoimilla voidaan välttää onnettomuuksia.
Vältä kosketusta työkalun liikkuviin osiin, sillä ne saattavat aiheuttaa onnettomuuksia.
Varmista, että paineilmakäyttöisen ruuvinvääntimen kiertosuunta sopii käyttötarkoitukseen.
Jos paineilman tulo katkeaa tai käyttöpaine alenee, sammuta työkalu. Tarkista käyttöpaine. Jos se on optimaalinen, käynnistä
uudelleen.
Paineilmatyökalun käytön aikana käyttäjällä saattaa olla epämiellyttäviä tuntemuksia käsissä, käsivarsissa, olkapäissä ja kaulan
alueella. Asetu mukavaan asentoon ja vältä huonoja asentoja. Asennon vaihto saattaa auttaa välttämään epämiellyttäviä
tuntemuksia ja väsymystä.
Ole varovainen, jos paineilmatyökalun käyttö kestää pitkään: osa työkalusta ja hylsy saattavat kuumentua. Käytä suojakäsineitä.
Työstettäessä kappaletta paineilmatyökalulla syntyy melua, joka saattaa olla haitallista altistuneille henkilöille. Kuulon suojaukseen
käytettävän henkilönsuojaimen (kuulosuojain) tarve tulee määrittää sopivan desibelimittauksen jälkeen.
Jos erityisessä mittauksessa todetaan, että päivittäinen altistuminen paineilmatyökalun käytössä syntyvälle tärinälle ylittää
käyttömaassa voimassa olevissa standardeissa määrätyn toiminnan raja-arvon, käyttöön tulee ottaa tärinää vaimentavat käsineet.
Jos havaitset sormissa tunnottomuutta, valkoisuutta, pistelyä tai kipua, keskeytä paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja hakeudu lääkäriin.
Pidä paineilmatyökalusta kiinni tukevasti, mutta älä liian voimakkaasti - ota huomioon käden reaktiovoimat.
Älä koskaan kuljeta paineilmatyökalua letkusta.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 36
P
AINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai sairauksia.
TEKNISET TIEDOT
HYLSYKIINNITYS 1“
RUUVIN/MUTTERIN KAPASITEETTI (8.8) M36 - 55 mm
RUUVIN/MUTTERIN KAPASITEETTI (12.9) M30 - 46 mm
TYHJÄKÄYNTINOPEUS 4000 kierr./min
MAKSIMIMOMENTTI 2445 Nm
ILMALIITIN 1/2” GAS
MAKSIMIPAINE 6,2 bar
ILMALETKUN MINIMISISÄHALKAISIJA 13 mm
MAKSIMI-ILMANKULUTUS 460 L/min
PAINO 9,5 kg
PITUUS 390 mm
ISKUMEKANISMIN TYYPPI KAKSOISVASARA
MELU (ISO 15744)
ÄÄNITEHOTASO LwA = 114,3 dB
ÄÄNENPAINEEN TASO LpA = 103,3 dB
TÄRINÄ (ISO 28927)
TÄRINÄTASO 67 m/s
2
Epävarmuustekijä K=22,1 m/s
2
SELITYKSET
a: ilmaliitin 1/2” GAS
b: ruuvinvääntimen käynnistyskytkin
c: sivukahva
d: kiertosuunnan vaihto- / tehotason säätövipu
e: öljyvoitelu
VARUSTEIDEN ASENNUSOHJEET
Apukahvan asennus
Asenna apukahva (kuva 3-c) ruuvaamalla se paineilmakäyttöisen ruuvinvääntimen rungon etuosaan (kiristä neljä ohessa toimitettua
ruuvia kuusiotappiavaimella). Apukahva voidaan asentaa ainoastaan ruuvinvääntimen rungon vasemmalle puolelle. Apukahvan
ansiosta voit käyttää työasentoa, joka takaa parhaan ohjattavuuden ja tukevuuden.
Ilman tuloliitäntä
Jotta paineilmatyökalun käyttö on optimaalista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua 6,2 baarin maksimipainetta. Syötä
paineilmatyökaluun puhdasta ja lauhteetonta ilmaa (kuva 1-a). Liian korkea paine tai kosteus tuloilmassa vähentävät mekaanisten
osien kestoa ja saattavat vaurioittaa työkalua.
Muut henkilönsuojaimet, joiden käyttöä vaaditaan ympäristöhygieenisessä tutkimuksessa/riskianalyysissä todettujen
a
rvojen mukaan, jos ne ylittävät voimassa olevissa standardeissa määrätyt raja-arvot.
KÄYTÄ AINA KUULOSUOJAIMIA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN TAI HUOLLON AIKANA
KÄYTÄ AINA FYSIKAALISILTA TEKIJÖIL SUOJAAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN
KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA TURVAJALKINEITA
KÄYTÄ TÄRINÄÄ VAIMENTAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA, JOS
ERITYISESSÄ TUTKIMUKSESSA ON HAVAITTU MÄÄRÄTTY PÄIVITTÄISELLE KÄSI-
KÄSIVARSITÄRINÄLLE ALTISTUMISEN TASO
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 37
K
ÄYTTÖ
Käynnistys / Pysäytys
K
äynnistä paineilmakäyttöinen ruuvinväännin painamalla käynnistyskytkintä (kuva 2-b) ja pitämällä se painettuna työskentelyn ajan.
Paineilmatyökalu pysähtyy nopeasti, kun vapautat kytkimen.
Tarkista suunnanvaihtovivun asento ennen paineilmatyökalun käyttöä, jotta tunnet kiertosuunnan.
Kiertosuunnan asetus
P
aineilmatyökalun kierto voi olla myötä- tai vastapäivään. Valitse kiertosuunta suunnanvaihtovivulla (kuva 4-d), joka on sijoitettu
kahvan alaosaan. Voit säätää kolme erilaista säätötasoa valitsemalla 1, 2 tai 3.
L” LEFT VASEN myötäpäivään - käyttäjän puolelta katsottuna
“R” RIGHT OIKEA vastapäivään - käyttäjän puolelta katsottuna
A
seta haluttu konehylsy ulkokierteiseen neliökiinnitykseen. Varmista, että olet asettanut sen oikein.
K
atkaise ilmantulo aina ennen kärkien asetusta tai säätöjä estääksesi paineilmatyökalun tahattoman käynnistymisen.
Voitelu/rasvaus
P
aineilmatyökalu tulee liittää järjestelmän suodatin-mikrosumuvoitelulaiteyksikköön (suositeltu tuote 1919F1/2), jonka säätö on kaksi
tippaa minuutissa. Tämä kasvattaa tuottoa ja vähentää mekaanisten osien kulumista.
E
llei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukosta tai siihen tarkoitetun
ruuvin kautta (kuva 4-e).
HUOLTO
Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen.
HÄVITYS
P
aineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien
mukaisesti.
TAKUU
Työkalu on valmistettu ja testattu Euroopan unionissa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sillä on 12 kuukauden takuu
ammattikäytössä tai 24 kuukauden takuu ei-ammattikäytössä.
Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat. Vialliset osat korjataan tai vaihdetaan harkintamme mukaisesti.
Yksi tai useampi takuukorjaus ei muuta sen päättymispäivää.
Takuu ei kata kulumisesta tai virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä johtuvia vikoja eikä iskuista ja/tai putoamisista johtuvia
rikkoutumisia. Takuu raukeaa, jos paineilmatyökaluun tehdään muutoksia, sitä korjaillaan tai jos se toimitetaan huoltoon purettuna.
Takuun ulkopuolelle suljetaan nimenomaisesti kaikentyyppiset ja/tai -luonteiset, suorat ja/tai epäsuorat henkilöihin ja/tai esineisiin
kohdistuneet vahingot.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, että kuvailtu tuote vastaa kaikkia konedirektiivin 2006/42/EY ja sen muutosten
aihekohtaisia määyks sekä seuraavaa standardia:
EN ISO 11148-6
Teknistä asiakirjaa säilyttää:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 38
D
K
REVERSIBEL SKRUEMASKINE 1”, art. nr. 1930A
BRUGSMANUAL VEDRØRENDE REVERSIBEL TRYKLUFTSKRUEMASKINE PRODUCERET AF:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Original dokumentation udarbejdet ITALIENSK.
Opbevar sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt og udlevér dem til brugerne.
ANVENDELSESOMRÅDE
Trykluftskruemaskinen er beregnet til følgende former for brug:
Montering af gevindskårne forbindelseslementer
Fastspænding og frigørelse ved hjælp af maskindrevne bøsninger
Skruemaskinen kan også benyttes udendørs, hvor den er udsat for luft og vand.
Følgende indgreb er ikke tilladt:
Det er forbudt at benytte manuelle bøsninger
Det er forbudt at benytte samlinger og forlængere, idet skruemaskinens effekt herved begrænses, og risikoen for beskadigelse
øges
Det er forbudt at benytte værktøjet i omgivelser med eksplosionsfare
Det er forbudt at låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHED ARBEJDSSTEDET
Vær opmærksom overflader, som kan blive glatte som følge af brug af værktøjet, samt faren for at falde i trykluftsledningen.
Iværksæt alle foranstaltninger, der har til formål at fjerne eller minimere risiciene for det øvrige personale, såfremt trykluftsværktøjet
falder ned i forbindelse med arbejde i højden (eksempelvis indhegning af arbejdsområdet, passende skilte osv.).
Benyt ikke trykluftsværktøjet i omgivelser med eksplosionsrisiko, idet der kan dannes gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Undgå kontakt med spændingsførende apparater, idet trykluftsværktøjet ikke er isoleret. Kontakt med de spændingsførende
elementer kan være årsag til elektrisk stød.
Sørg for, at børn og uvedkommende ikke kan komme i nærheden af arbejdsstedet, mens trykluftsværktøjet er i brug.
Tilstedeværelsen af andre personer distraherer og kan medføre, at herredømmet over trykluftsværktøjet mistes.
SIKKERHED VEDRØRENDE TRYKLUFTSVÆRKTØJ
Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller mod andre personer. Trykluften kan forvolde alvorlige kvæstelser.
Kontrollér forbindelseskoblingerne og forsyningsslangerne. Alle enheder, samlinger og slanger skal installeres korrekt i
overensstemmelse med de tekniske specifikationer vedrørende lufttryk og -flow. For lavt tryk øver negativ indflydelse på
trykluftsværktøjets funktion. For højt tryk medfører skader og/eller kvæstelser.
Undgå at bøje eller klemme slangerne. Undgå brug af opløsningsmidler. Sørg for, at der ikke er skarpe hjørner. Beskyt slangerne
mod varme, olie og roterende dele. En beskadiget slange skal udskiftes med det samme. En defekt forsyningsslange kan medføre
ukontrollerede bevægelser i trykluftsslangen. Støv eller spåner, som hvirvles op af luften, kan medføre kvæstelser i øjnene.
Kontrollér, at slangeklemmerne altid er fastgjort korrekt.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED
Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol
eller medicin.
Benyt altid følgende personlige værnemidler:
beskyttelsesbriller;
sikkerhedssko;
ørepropper;
beskyttelseshandsker mod fysiske risici;
vibrationsdæmpende handsker, såfremt dette er påkrævet efter vurderingen af hændernes/armenes daglige eksponering for
vibrationer.
Sørg for hele tiden at stå sikkert og stabilt. En arbejdsposition, som er sikker og ergonomisk korrekt, forbedrer kontrollen over
trykluftsværktøjet i uventede situationer.
Bær ikke løsthængende beklædning. Bær ikke armbånd eller halskæder. Sørg for, at hår, beklædning og handsker ikke kommer i
nærheden af de bevægelige dele. Løsthængende beklædning, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Indånd ikke udstødningsluften direkte, og sørg for, at den ikke kommer i kontakt med øjnene. Udstødningsluften fra
trykluftsværktøjet kan indeholde vand, olie, metalpartikler og urenheder, som kan medføre farer.
ADVARSEL
DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET.
DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG ANVISNINGERNE VEDRØRENDE BRUG.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 39
K
ORREKT BRUG AF TRYKLUFTSKRUEMASKINE
Benyt fastgørelsesanordninger eller skruestikker for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet. Fasthold ikke arbejdsemnet med
hånden eller fastlåst med kroppen under forarbejdningen, idet det herved ikke er muligt at arbejde sikkert.
Overbelast ikke trykluftsværktøjet. Udfør kun arbejdet med det trykluftsværktøj, som er udtrykkeligt beregnet til det pågældende
arbejde.
Kontrollér altid, at maskinen er intakt. Benyt ikke trykluftsværktøj, hvor afbryderen er defekt. Trykluftsværktøj, som ikke kan
standses eller startes, er farligt og skal repareres.
Justér den pneumatiske skruemaskine, mens maskinen er standset. Afbryd altid luftforsyningen, når maskinen ikke er i brug.
D
enne forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
Opbevar trykluftsværktøjet utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug. Trykluftsværktøjet må ikke benyttes af personer, som ikke
har læst denne manual.
Undersøg trykluftsværktøjet nøje. Kontrollér, at værktøjets bevægelige dele fungerer korrekt, at de ikke sætter sig fast, og at der
i
kke er ødelagte eller beskadigede dele, som kan øve negativ indflydelse funktionen. Få de beskadigede dele repareret inden
brug af trykluftsværktøjet.
Benyt altid maskindrevne bøsninger, der er intakte.
Trykluftsværktøjet må ikke ændres. Ændringerne kan reducere sikkerhedsniveauet og øge risiciene for operatøren.
Trykluftsværktøjet må kun repareres af specialuddannet personale og udelukkende ved brug af originale reservedele.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE TRYKLUFTSKRUEMASKINEN
Kontrollér, at typeskiltet er læseligt; bestil eventuelt et ekstra skilt hos producenten.
I forbindelse med brug af skruemaskinen kan dele slynges ud med høj fart, hvis det enkelte tilbehør beskadiges.
Operatøren og vedligeholdelsespersonalet skal være i stand til fysisk at løfte og styre trykluftsværktøjet.
Det er vigtigt hele tiden at være forberedt trykluftskruemaskinens uventede bevægelser som følge af, at arbejdsværktøjet sætter
sig fast eller beskadiges. Hold altid godt fast i trykluftsværktøjet, og placér kroppen og armene i en position, som gør det muligt at
k
ompensere for disse bevægelser. Disse foranstaltninger kan forebygge kvæstelser.
Undgå kontakt med værktøjets bevægelige elementer, idet dette kan medføre kvæstelser.
Kontrollér, at trykluftskruemaskinens rotationsretning er passende i forhold til anvendelsesområdet.
Stands værktøjet i tilfælde af afbrydelse af luftforsyningen eller reduktion af driftstrykket. Kontrollér driftstrykket, og genstart, når
driftstrykket er optimalt.
Ved brug af trykluftsværktøjet kan det forekomme, at operatøren oplever gener i hænder, arme, skuldre og nakke. Stå i en
ergonomisk korrekt position, og undgå uhensigtsmæssige stillinger. Skift stilling ofte for at undgå gener og træthed.
Advarsel: Ved langvarig brug kan trykluftsværktøjet, dele heraf og bøsningen blive varme. Benyt beskyttelseshandsker.
Der opstår støj i forbindelse med brug af trykluftsværktøjet arbejdsemnet. Støjen kan være sundhedsskadelig for personalet.
Det er nødvendigt at foretage en passende vurdering af støjen for at fastlægge de specifikke personlige værnemidler, der skal
benyttes til beskyttelse af hørelsen (høreværn).
Hvis den udførte vurdering viser, at den daglige eksponering for vibrationer, som skyldes brug af trykluftsværktøjet, overskrider den
grænseværdi, der er fastsat i den nationale lovgivning, er det nødvendigt at benytte særlige vibrationsdæmpende handsker.
Afbryd straks arbejdet med trykluftsværktøjet, hvis det konstateres, at huden bliver følelsesløs eller hvid, eller der er tegn
kriblende fornemmelse eller smerte. Oplys arbejdsgiveren herom, og søg læge.
Hold fast i trykluftsværktøjet (dog ikke for stramt), idet der tages højde for håndens nødvendige reaktionskraft.
Transportér aldrig trykluftsværktøjet ved at holde det i slangen.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 40
K
RÆVEDE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER VED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
Manglende overholdelse af følgende forskrifter kan medføre kvæstelser og/eller sygdom.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
KOBLING TIL BØSNING 1“
KAPACITET SKRUE/MØTRIK (8.8) M36 - 55 mm
KAPACITET SKRUE/MØTRIK (12.9) M30 - 46 mm
HASTIGHED UDEN BELASTNING 4000 omdr./min.
MAKS. MOMENT 2445 Nm
LUFTKOBLING 1/2” GAS
MAKS. TRYK 6,2 bar
LUFTSLANGENS MIN. INDV. DIAMETER 13 mm
MAKS. LUFTFORBRUG 460 L/min
VÆGT 9,5 kg
LÆNGDE 390 mm
SLAGMEKANISME TYPE DOBBELTHAMMER
STØJ (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVEAU LwA = 114,3 dB
LYDTRYKSNIVEAU LpA = 103,3 dB
VIBRATIONER (ISO 28927)
VIBRATIONSNIVEAU 67 m/s
2
Uvished K=22,1 m/s
2
SIGNATURFORKLARING
a: luftkobling 1/2” GAS
b: greb til start af skruemaskine
c: sidehåndtag
d: greb til retningsskift/regulering af effektniveau
e: oliesmøring
ANVISNINGER VEDRØRENDE MONTERING AF UDSTYR
Montering af ekstra håndtag
Montér det ekstra håndtag (billede 3-c) ved at fastspænde det forrest på trykluftskruemaskinen (fastspænd de fire medfølgende skruer
manuelt med unbrakonøglen). Det ekstra håndtag kan kun monteres skruemaskinens venstre side. Brug af det ekstra håndtag gør
det muligt at opnå en meget ergonomisk og stabil arbejdsposition.
Tilslutning af luftforsyning
Overhold altid maks. trykket på 6,2 bar for at sikre optimal brug af trykluftsværktøjet (trykket målet ved værktøjets indgang). Forsyn
trykluftsværktøjet med ren luft uden kondens (billede 1-a). For højt tryk eller fugt i forsyningsluften afkorter driftslevetiden for de
mekaniske dele og kan beskadige værktøjet.
Yderligere personlige værnemidler, som skal benyttes afhængigt af de værdier, som konstateres i forbindelse med
v
urdering af arbejdshygiejnen/undersøgelse af risiciene, såfremt værdierne overskrider den grænseværdi, som er fastsat i
den nationale lovgivning.
BÆR ALTID HØREVÆRN I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
ELLER VED UDFØRELSE AF VEDLIGEHOLDELSE
BENYT ALTID BESKYTTELSESHANDSKER MOD FYSIKALISKE RISICI I FORBINDELSE MED
BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
BÆR ALTID SIKKERHEDSSKO
BENYT ALTID VIBRATIONSDÆMPENDE HANDSKER I FORBINDELSE MED BRUG AF
TRYKLUFTSVÆRKTØJET, SÅFREMT DETTE ER PÅKRÆVET EFTER VURDERINGEN AF
HÆNDERNES/ARMENES DAGLIGE EKSPONERING FOR VIBRATIONER
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 41
B
RUG
Start/afbrydelse
T
ryk på startgrebet (billede 2-b) for at starte trykluftskruemaskinen. Hold grebet trykket nede i forbindelse med brug af værktøjet.
Trykluftsværktøjet standser hurtigt, når grebet slippes.
Kontrollér positionen for grebet til retningsskift inden aktivering af trykluftsværktøjet, du kender rotationsretningen.
Indstilling af rotationsretning
T
rykluftsværktøjet kan dreje med og mod uret. Vælg rotationsretningen ved hjælp af grebet til retningsskift (billede 4) nederst
håndtaget: Det er muligt at regulere værktøjet til tre forskellige effektniveauer ved at vælge 1-2-3.
L” LEFT VENSTRE med uret - set fra operatørens side
“R” RIGHT HØJRE mod uret - set fra operatørens side
P
lacér den ønskede maskindrevne bøsning på den kvadratiske kobling (han). Kontrollér, at den er placeret korrekt.
A
fbryd altid luftforsyningen inden indsættelse af værktøj eller udførelse af justeringer. Denne forebyggende foranstaltning hindrer
utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
O
liesmøring/fedtsmøring
Trykluftsværktøjet skal tilsluttes en FL-enhed i linjen (vi anbefaler art. nr. 1919F1/2), der er indstillet til 2 dråber pr. min. I dette tilfælde
o
pnås et højt udbytte med begrænset slitage de mekaniske dele.
Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres med ISO 32 olie gennem luftforsyningshullet
e
ller den respektive skrue (billede 4-e).
VEDLIGEHOLDELSE
V
edligeholdelse og reparationer skal udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.P.A. vedrørende disse indgreb.
B
ORTSKAFFELSE
Trykluftsværktøjet, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den gældende
nationale lovgivning.
GARANTI
Dette værktøj er fremstillet og testet i overensstemmelse med de gældende EU-standarder og er omfattet af en garanti 12 måneder
ved professionel brug eller 24 måneder ved ikke-professionel brug.
Defekter, som skyldes materiale- eller konstruktionsfejl, udbedres gennem reparation eller udskiftning af de defekte dele.
Udførelsen af et eller flere indgreb i garantiperioden forlænger ikke garantitiden.
Defekter, som skyldes slitage, forkert brug og skader som følge af slag og/eller stød er ikke omfattet af garantien. Garantien bortfalder i
tilfælde af indgreb, uautoriserede ændringer af trykluftsværktøjet eller afmontering af værktøjet inden indlevering til service.
Garantien omfatter IKKE nogen former for kvæstelser og/eller materielle skader - hverken direkte eller indirekte.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erkrer eget ansvar, at det beskrevne produkt opfylder alle kravene i maskindirektivet 2006/42/EF med
ændringer samt kravene i følgende standard:
EN ISO 11148-6
Det tekniske dossier fås ved henvendelse til:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 42
N
REVERSIBEL SKRUTREKKER 1”, art. 1930A
BRUKSVEILEDNING FOR REVERSIBEL TRYKKLUFTDREVET SKRUTREKKER PRODUSERT AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
D
okumentets originalspråk er ITALIENSK.
Ta godt vare sikkerhetsanvisningene og overlever dem til personalet.
BRUKSFORMÅL
Den trykkluftdrevne skrutrekkeren skal brukes til følgende:
montering av gjengede koblingsdeler
inn- og utskruing med chucker med maskinfeste
skrutrekkeren kan også brukes utendørs hvor den utsettes for vær og vind
Følgende er ikke tillatt:
det er forbudt å bruke chucker med manuelt feste
det er forbudt å bruke koblinger og forlengelser ettersom de begrenser skrutrekkerens effekt og øker risikoen for ødeleggelse
bruk er forbudt i potensielt eksplosive omgivelser
det er forbudt å låse startknappen med tape eller klemmer
SIKKERHET BETJENINGSSTEDET
Vær oppmerksom overflater som kan bli glatte ved bruk av drillen, og pass å ikke snuble i trykkluftslangen.
Ta alle sikkerhetstiltak ved bruk av trykkluftverktøyet til arbeid i høyden for å eliminere eller minimere risikoer for andre
arbeidstakere hvis verktøyet utilsiktet skulle falle ned (f.eks. ved å avgrense arbeidsområdet, egnet skilting, osv.).
Ikke bruk trykkluftverktøyet i potensielt eksplosive omgivelser, fordi det kan utvikles gnister som kan antenne støv eller damp.
Unngå kontakt med spenningsførte apparater ettersom trykkluftverktøyet ikke er isolert, og kontakten med spenningsførte deler kan
forårsake elektrisk støt.
Pass på at ingen barn eller uvedkommende kan komme i nærheten av arbeidsstedet mens du bruker trykkluftverktøyet. Andre
personers nærvær kan være distraherende og føre til at du mister kontroll over trykkluftverktøyet.
SIKKERHET FOR TRYKKLUFTVERKTØY
Rett aldri trykkluftstrømmen med deg selv eller andre. Trykkluften kan forårsake alvorlige personskader.
Kontroller koblingene og tilførselsledningene. Alle enheter, ledd og slanger installeres i overensstemmelse med de tekniske
dataene for trykkluftstrøm og -trykk. Et altfor lavt trykk reduserer trykkluftverktøyets funksjon, og et altfor høyt trykk kan forårsake
person- og/eller materialskader.
Unngå å bøye eller stramme slanger, bruk av løsningsmidler og skarpe kanter. Beskytt slangene mot varme, olje og roterende
deler. Skift umiddelbart ut en ødelagt slange. En defekt tilførselsslange kan forårsake ukontrollerte bevegelser av trykkluftslangen.
Støv eller spon som virvles opp av trykkluften kan forårsake øyeskader. Pass at slangeklemmene alltid er festet skikkelig.
ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET
Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler.
Bruk alltid personlig verneutstyr:
vernebriller;
vernesko;
hørselsvern;
vernehansker mot fysikalske stoffer;
vibrasjonsdempende hansker som skal brukes ut fra resultatet fra den spesifikke undersøkelsen av den daglige eksponeringen
for vibrasjoner som overføres til hånd-arm.
Pass på at du har en sikker arbeidsposisjon og hele tiden holder balansen. Et sikkert arbeidssted og en riktig kroppsstilling gir en
bedre kontroll over trykkluftverktøyet i uventede situasjoner.
Ikke bruk løse klær. Ikke ha deg armbånd eller smykker. Hold hår, klær og hansker avstand fra bevegelige deler. Løse klær,
smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Ikke pust inn utløpsluften og unngå å den i øynene. Trykkluftverktøyets utløpsluft kan inneholde vann, olje, metallpartikler og skitt
som kan forårsake farer.
ADVARSEL
DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN TAS I BRUK.
MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG DRIFTSANVISNINGENE KAN FØRE TIL
ALVORLIGE SKADER.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 43
R
IKTIG BRUK AV DEN TRYKKLUFTDREVNE SKRUTREKKEREN
Bruk fastspenningsanordninger eller klemmer for å låse fast og støtte arbeidsstykket. Ikke hold i arbeidsstykket med en hånd eller
kroppen, ettersom det da ikke er mulig å arbeide under sikre forhold.
Ikke overbelast trykkluftverktøyet. Utfør arbeidet og bruk kun trykkluftverktøyet når dette er uttrykkelig angitt.
Kontroller alltid at maskinen er hel. Bruk aldri et trykkluftverktøy med ødelagt start-/stoppknapp. Et trykkluftverktøy som ikke kan
startes eller stoppes er farlig og må repareres.
Juster den trykkluftdrevne vinkelskrutrekkeren når den står i ro. Avbryt alltid trykklufttilførselen hvis verktøyet ikke brukes. Dette
sikkerhetstiltaket hindrer en utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
Trykkluftverktøy som ikke er i bruk oppbevares utilgjengelig for barn. Personer som ikke har lest bruksveiledningen ikke
bruke trykkluftverktøyet.
Gjør en nøye kontroll av trykkluftverktøyet og pass at verktøyets bevegelige deler fungerer riktig, at de ikke setter seg fast, og at
d
et ikke finnes ødelagte eller skadde deler som kan redusere funksjonen. Skadde deler må repareres før trykkluftverktøyet brukes.
Bruk alltid chucker med maskinfeste som er i god stand.
Trykkluftverktøyet må ikke endres. Endringen kan redusere sikkerhetstiltakenes effekt og øke risikoene for operatøren.
Trykkluftverktøyet må kun repareres av kvalifisert personale, og det kun brukes originale reservedeler.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR DEN TRYKKLUFTDREVNE SKRUTREKKEREN
Kontroller at typeskiltet er leselig, ellers må du bestille et nytt hos produsenten.
Under bruk av skrutrekkeren kan enkelte tilbehør plutselig ødelegges og deler kan slynges ut med høy hastighet.
Operatøren og vedlikeholdspersonalet fysisk sett klare å håndtere trykkluftverktøyets vekt og effekt.
Det er viktig å være forberedt på uventede bevegelser fra den trykkluftdrevne skrutrekkeren hvis arbeidsverktøyet blokkeres eller
ødelegges. Hold alltid godt fast i trykkluftverktøyet og hold kroppen og armene i en posisjon som kan utjevne disse bevegelsene.
D
isse tiltakene kan forhindre skader.
Unngå kontakt med verktøyets deler i bevegelse, fordi det kan forårsake personskader.
Pass på at den trykkluftdrevne skrutrekkerens rotasjonsretning passer til bruken.
Slå av verktøyet ved brudd i trykklufttilførselen, eller ved redusert driftstrykk. Kontroller driftstrykket, og start opp igjen når det er
optimalt.
Under bruk av trykkluftverktøyet kan det hende at operatøren kjenner ubehag i hendene, armene, skuldrene og nakken. Innta en
komfortabel arbeidsstilling og unngå feil stillinger. Å bytte kroppsstilling kan hjelpe med å forhindre ubehag og trøtthet.
Vær oppmerksom hvis trykkluftverktøyet brukes over lenger tid, fordi deler av selve verktøyet og chucken kan bli veldig varme.
Bruk vernehansker.
Når trykkluftverktøyet brukes arbeidsstykket genereres det støy, som iblant kan være skadelig for det utsatte personalet. En
egnet fonometrisk undersøkelse er nødvendig for helt nøyaktig å kunne fastslå hvilke type personlig verneutstyr som kreves for
hørselen (hørselsvern).
Hvis det av undersøkelsen fremgår at den daglige eksponeringen for vibrasjoner generert av trykkluftverktøyet overstiger
regelverkets tillatte verdier, må det brukes vibrasjonsdempende hansker.
Hvis du merker at fingrene dovner eller blir hvite, kribler eller verker, må du avbryte arbeidet med trykkluftverktøyet, informere
arbeidsgiveren og kontakte lege.
Hold i trykkluftverktøyet med et fast og sikkert grep med hensyn til håndens nødvendige reaksjonskraft.
Flytt aldri trykkluftverktøyet med bruk av slangen.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 44
P
ERSONLIG VERNEUTSTYR VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØY
Manglende overhold av følgende advarsler kan forårsake fysiske skader og/eller sykdommer.
TEKNISKE DATA
CHUCKKOBLING 1“
SKRUE-/MUTTERKAPASITET (8.8) M36 - 55 mm
SKRUE-/MUTTERKAPASITET (12.9) M30 - 46 mm
TOMGANGSHASTIGHET 4000 o/min
MAKS DREIEMOMENT 2445 Nm
TRYKKLUFTKOBLING 1/2” GAS
MAKS TRYKK 6,2 bar
TRYKKLUFTSLANGENS MIN. INNVENDIGE DIAMETER 13 mm
MAKS TRYKKLUFTFORBRUK 460 L/min
VEKT 9,5 kg
LENGDE 390 mm
SLAGBOR TYPE DOBBEL HAMMER
STØY (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVÅ LwA = 114,3 dB
LYDTRYKKNIVÅ LpA = 103,3 dB
VIBRASJONER (ISO 28927)
VIBRASJONSNIVÅ 67 m/s
2
Usikkerhet K=22,1 m/s
2
TEGNFORKLARING
a: trykkluftkobling 1/2” GAS
b: startspak for skrutrekker
c: sidehåndtak
d: vendespak for rotasjon/regulering av effektnivå
e: oljesmøring
MONTERINGSANVISNING
Montering av ekstra håndtak
Monter det ekstra håndtaket (bilde 3-c) ved å stramme det den trykkluftdrevne skrutrekkerens fremre hoveddel (stram de fire
skruene som følger med, manuelt med unbrakonøkkelen). Det ekstra håndtaket kan kun monteres på venstre side av skrutrekkerens
hoveddel. Med bruk av det ekstra håndtaket oppnås en optimal og stabil arbeidsposisjon.
Trykklufttilkobling
Ha et maks trykk på 6,2 bar (målt ved verktøyets inngang) for en optimal bruk av trykkluftverktøyet. Bruk ren og kondensfri trykkluft for
tilførsel av trykkluftverktøyet (bilde 1-a). Et altfor høyt trykk, eller fuktighet i tilførselsluften, reduserer levetiden til de mekaniske delene
og kan forårsake skader verktøyet.
Ytterligere personvern som skal brukes avhengig av verdiene målt under helse- og miljøundersøkelsen/risikovurderingen
h
vis de overstiger grensene i gjeldende regelverk.
BRUK ALLTID HØRSELSVERN VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID VERNEBRILLER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET OG UNDER
VEDLIKEHOLD
BRUK ALLTID VERNEHANSKER MOT FYSIKALSKE STOFFER VED BRUK AV
TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID VERNESKO
BRUK VIBRASJONSDEMPENDE HANSKER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET UT FRA
RESULTATET FRA DEN SPESIFIKKE UNDERSØKELSEN AV DEN DAGLIGE EKSPONERINGEN
FOR VIBRASJONER SOM OVERFØRES TIL HÅND-ARM
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 45
B
RUK
Start/stopp
T
rykk på startspaken (bilde 2-b) for å starte den trykkluftdrevne skrutrekkeren, og hold den trykket under arbeidet. Trykkluftverktøyet
stopper raskt med en gang du slipper ut startspaken.
Kontroller rotasjonsretningen ut fra vendespakens posisjon før trykkluftverktøyet startes.
Innstilling av rotasjonsretning
T
rykkluftverktøyet kan rotere med og mot klokken. Velg rotasjonsretningen med vendespaken (bilde 4-d) nederst på håndtaket.
Verktøyet kan reguleres i tre ulike effektnivå ved å velge 1-2-3.
L” LEFT VENSTRE med klokken - sett fra operatørens side
“R” RIGHT HØYRE mot klokken - sett fra operatørens side
S
ett ønsket chuck med maskinfeste inn i den firkantede hann-koblingen. Pass at den settes inn riktig.
A
vbryt alltid trykklufttilførselen før innsetting av verktøy eller reguleringer for å hindre en utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
Oljesmøring/fettsmøring
D
et er helt nødvendig å koble trykkluftverktøyet til en FL-enhet (art. nr. 1919F1/2) med tåkesmøring, innstilt på to dråper pr. minutt. På
denne måten oppnås høy ytelse og redusert slitasje av de mekaniske delene.
H
vis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle på olje ISO 32 i trykkluftverktøyet gjennom hullet for
trykklufttilførsel eller den dertil bestemte skruen (bilde 4-e).
VEDLIKEHOLD
V
edlikehold og reparasjon skal utføres av kvalifisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.P.A.
A
VHENDING
Trykkluftverktøyet, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til en miljøstasjon i henhold til gjeldende regelverk.
GARANTI
Dette verktøyet er produsert og testet i henhold til gjeldende standarder i EU. Det har 1 års garanti for yrkesbruk, og 2 års garanti for
hobbybruk.
Deler som er beheftet med material- eller produksjonsfeil vil etter vår vurdering repareres eller skiftes ut.
Utføringen av ett eller flere inngrep i garantiperioden forlenger ikke garantiperioden.
Defekte deler som skyldes slitasje, feil eller skjødesløs bruk og ødeleggelse etter slag og/eller fall, dekkes ikke av garantien. Garantien
bortfaller ved utføring av endringer, ved tukling med trykkluftverktøyet eller hvis det demonteres før det sendes til service.
Garantien omfatter ikke direkte og/eller indirekte person- og/eller materialskader uansett art og/eller natur.
EF-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erkrer under fullt ansvar at produktet som er beskrevet er i samsvar med bestemmelsene i Maskindirektiv
2006/42/EF og senere endringer, og følgende standarder:
EN ISO 11148-6
Den tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 46
H
U
1”-OS IRÁNYVÁLTÓS ÜTVECSAVARBEHAJTÓ art. 1930A
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA PNEUMATIKUS IRÁNYVÁLTÓS
ÜTVECSAVARBEHAJTÓHOZ, MELYEK GYÁRTÓJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott.
Őrizzük meg a biztonsági útmutatót és adjuk át a műszert felhasználó személyzetnek.
F
ELHASZNÁLÁSI CÉLZAT
A csavarbehajtó a következő célra fejlesztették ki:
menetes csatlakozóelemmel egyesítendő részek összeszerelése
mechanikus tájoló segítségével be- és kicsavarozni
a ütvecsavarbehúzót vizes, szeles szabadtéren is fel lehet használni
A szerszám nem használható a következő célokra:
tilos kézi tájolót használni
tilos hosszabbító elemeket használni, mivel ezek csökkentik az ütvecsavarbehúzó erejét és megnövelik a törés lehetőségét
kifejezetten tilos robbanásveszélyes környezetben használni
tilos az indító gombot szigetelőszalaggal vagy gumiszalaggal leblokkolni
A MUNKAHELY BIZTONSÁGA
Fordítsunk külön figyelmet azokra a felületekre, amelyek a gép használatából kifolyólag síkossá válhatnak, illetve figyeljünk arra,
hogy a levegő gégecsövébe ne essen el senki.
Ha nagy magasságban használjuk a pneumatikus eszközt, fordítsuk külön figyelmet arra, hogy más munkavégzés ne legyen
folyamatban, az esetlegesen lehulló szerszámok ne okozzanak kárt más dolgozóban (pl. a munkakörnyezet elhatárolása,
megfelelő megjelölése, stb.).
A pneumatikus szerszámot nem szabad robbanásveszélyes környezetben használni, mivel a működés alatt szikrák pattanhatnak
ki, amelyek a környezeti port vagy gőzöket berobbanthatják.
Kerüljük el, hogy a szerszám más feszültség alatt levő készülékkel érintkezzen: a pneumatikus készülék nincs szigetelve ezért a
feszültség alatti szerszámokkal történő érintkezés áramütést okozhat.
Figyeljünk arra, hogy gyermekek illetve látogatók ne lépjenek be abba a munkahelyi környezetbe, ahol a pneumatikus szerszámot
hasznosítják. Külső személyek jelenléte figyelemelvonó tényező lehet, amely a szerszám feletti uralom elvesztését okozhatja.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK BIZTONSÁGA
Sose fordítsuk a légcsövet magunk vagy más személyek felé. A nagynyomású levegő komoly sérüléseket okozhat.
Ellenőrizzük le a csatlakozások és az ellátási csövek bekötését. Minden csatlakozást és hajlékony csövet a nyomás és
levegőáramlási technikai előírások szerint kell beszerelni. Túl alacsony nyomás esetén a pneumatikus szerszám működése
kétségessé válhat, a túl magas nyomás pedig károkat és/vagy sérüléseket okozhat.
A hajlékony csöveket nem szabad meghajlítani vagy összenyomni, nem szabad hígítót vagy hegyes tárgyakat használni. A
csöveket tartsuk távol hőforrásoktól, olajtól és forgó egységektől. Ha egy cső megsérülne, azt azonnal helyettesíteni kell. Ha egy
ellátási cső megsérülne az a nagy nyomású légcső véletlen mozgását idézheti elő. A levegő által fellőtt porok illetve forgács
darabok komoly szemsérüléseket okozhatnak. Ellenőrizzük, hogy a hajlékony csöveket tartó gyűrűk megfelelően zárjanak.
SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra. Ne használjuk a pneumatikus szerszámot ha túl
fáradtak vagyunk, alkoholt fogyasztottunk vagy gyógyszeres kezelés alatt állunk.
Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket:
védőszemüveg;
munkavédelmi cipő;
hallásvédő;
munkavédelmi kesztyű;
rezgés ellenes kesztyű, amelyet a megfelelő kézre és karra elvégzett napi rezgésszám mérő munkavédelmi vizsgálat eredménye
alapján kell viselni.
FIGYELEM
A
LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK
MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY
SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 47
Használat közben az egyensúlyt elősegítő pozíciót kell felvenni. A biztonságos munkakörnyezet és a megfelelő posztúra elősegítik
a pneumatikus szerszám használatát és az esetleges vészhelyzetek megfelelő ellenőrzését.
Használat alatt ne viseljünk ruhaneműt. Ne viseljünk karkötőt vagy láncokat. Hajat, ruhaneműt és a kesztyűt mozgásban lévő
e
gységektől. A bő ruhát, az ékszerek és a hosszú haj beleakadhat a mozgásban levő részekbe.
Ne lélegezzük be a szerszámból kijövő levegőt, illetve ez a levegő ne érje a szemet se. A pneumatikus szerszámból kijövő levegő
vizet, olajat, fémdarabokat és szennyeződéseket tartalmazhat, ezért sérüléseket okozhat.
KISMÉRETŰ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
A megmunkálandó darab fixálásához és megtartásához használjunk tartókarmot vagy satut. Sose tartsuk a megmunkálandó
darabot az egyik kezünkben vagy a testünkkel kitámasztva, ily módon a munkavégzés nem biztonságos.
Ne tegyük ki túlterhelésnek a kisméretű csavarbehajtót. A munkafolyamatokat mindig az adott feladatnak megfelelő szerszámmal
k
ell elvégezni.
Minden esetben ellenőrizzük le a szerszám épségét. Ne használjunk sérült olyan szerszámot, amelynek kapcsoló gombja sérült. A
ki vagy be nem kapcsolható szerszám rendkívül veszélyes lehet, azonnal javítani kell.
A pneumatikus ütvecsavarbehúzó beállításakor a motort le kell állítani. Amikor a levegőellátásra nincs szükség minden esetben
k
apcsoljuk ki azt. Ezzel megelőzhetjük a szerszám nem kívánt beindulását.
Amíg a pneumatikus szerszámok használaton kívül maradnak, gyermekek elől elzárva tartsuk őket mindig. A szerszámot olyan
s
zemély nem használhatja, aki a jelen előírásokat nem olvasta volna végig.
A pneumatikus szerszám minden részét le kell ellenőrizni, különös tekintettel a mozgó részekre, hogy azok megfelelően
működjenek, épek legyenek és ne ragadjanak be, illetve a helyes működést megakadályozó sérülés ne legyen rajtuk. A sérült
r
észeket használat előtt javítani kell.
Használjunk minden esetben jól működő mechanikus tájolót.
A pneumatikus szerszámot módosítani nem szabad. A módosítások negatívan befolyásolják a szerszám biztonsági beállítását és
veszélyt jelenthet a felhasználóra.
A hibás pneumatikus szerszámot kizárólag szakember javíthatja és kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KISMÉRETŰ CSAVARBEHAJTÓHOZ
Ellenőrizzük le, hogy az adat tábla jól olvasható legyen, ha szükséges a gyártótól szerezzünk be újat.
A csavarbehúzó használata alatt, előfordulhat az apróbb részek letörése és azok nagy sebességű kilövellése.
A dolgozó és a karbantartó személyzet megfelelő fizikai képességekkel kell rendelkeznie a szerszám súlyának elbírásához és a
szerszám használatához.
Használat közben készen kell állni arra az eshetőségre, hogy a csavarbehajtó elakadna vagy eltörne. Tartsuk biztosan a
szerszámot és a test- és kartartással tartsunk ellen ennek a mozgásnak. Ezek az elővigyázatosságok balesetmegelőzőek is
lehetnek.
A szerszám ne érintkezzen más mozgásban levő részekkel, ez súlyos sérüléseket okozhat.
Bizonyosodjunk meg arról, hogy a csavarbehajtó forgási iránya megfeleljen a felhasználási célnak.
Abban az esetben, ha a levegőellátás megszűnne vagy a használati nyomás lecsökkenne, a szerszámot ki kell kapcsolni.
Ellenőrizzük le a használati nyomást, és csak akkor indítsuk be újra a szerszámot ha az az optimális használati nyomást elérte.
Előfordulhat, hogy a pneumatikus szerszám használata közben a felhasználó zavart érezzen a szerszámot tartó kézen, karon,
vállon és a nyaki zónában. Ilyenkor próbáljuk meg elengedni az izmokat vagy vegyünk fel egy kényelmesebb, zavart és erőlködést
megelőző poszturát.
Abban az esetben ha hosszú időn át használjuk a pneumatikus ütvecsavarbehúzó: a szerszám egyes részei vagy a tájoló
átmelegedhetnek. Viseljünk munkavédelmi kesztyűt.
A pneumatikus szerszám használata közben zajok, néha a felhasználó személyzet egészségére káros zajok keletkezhetnek. A
munkakörnyezet megfelelő zajszint bevizsgálása szükséges, ahhoz hogy a megfelelő biztonságtechnikai megoldás legyen
alkalmazva a hallószervek védelme érdekében (munkavédelmi hallásvédő).
Abban az esetben ha a biztonságtechnikai vizsgálatok az adott országban érvényes a pneumatikus szerszám használatából
származó napi rezgés értékhatár átlépését jelzik, a használat alatt megfelelő rezgéselleni munkavédelmi kesztyűt kell viselni.
Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze fel a
munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz.
A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó kéz
reagálni tud.
A pneumatikus szerszámot tilos az elektromos vezetéknél fogva szállítani.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 48
A
PNEUMATIKUS SZERSZÁM HASZNÁLATA ALATT SZÜKSÉGES SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZÖK
Az alábbi szabályok be nem tartása súlyos sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat.
TECHNIKAI ADATOK
TÁJOLÓ CSATLAKOZÁS 1“
CSAVAR/ANYA KAPACITÁSA (8.8) M36 - 55 mm
CSAVAR/ANYA KAPACITÁSA (12.9) M30 - 46 mm
SEBESSÉG ÜRESEN 4000 fordulat/perc
MAXIMÁLIS NYOMATÉK 2445 Nm
LEVEGŐ CSATLAKOZÁS 1/2” GAS
MAXIMÁLIS NYOMÁS 6.2 Bar
MINIMÁLIS BELSŐ LÉGTÖMLŐ ÁTMÉRŐ 13 mm
MAXIMÁLIS LEVEGŐ HASZNÁLAT 460 l/min
SÚLY 9,5 kg
HOSSZ 390 mm
KALAPÁCS ÜTÉSI TÍPUSA DUPLA KALAPÁCS
ZAJSZINT (ISO 15744)
TELJESÍTMÉNYI ZAJSZINT LwA = 114.3 dB
NYOMÁSI ZAJSZINT LpA = 103.3 dB
REZGÉSSZINT (ISO 28927)
REZGÉSSZINT 67 m/s
2
Bizonytalansági mutató K=22.1 m/s
2
OLVASAT
a: 1/2” GAS lég csatlakoztató
b: ütvecsavarbehajtó bekapcsoló kar
c: oldalsó markolat
d: behajtási irányt változtató kar / teljesítmény beállító kar
e: kenőolaj
ÚTMUTA A SZERSZÁMRÉSZEK BESZERELÉSÉHEZ
Kiegészítő markolat felszerelése
A kiegészítő markolatot úgy szerelhetjük fel (3-c kép), hogy a pneumatikus csavarbehajtó testének elejére szereljük azt (a hatlapú fogó
segítségével, húzzuk meg manuálisan a kiszerelésben található négy csavart). A kiegészítő markolat kizárólag a pneumatikus
csavarbehajtó testének bal oldalára szerelhető fel. A kiegészítő markolat segítségével, a szerszám kényelmesebben tartható és jobban
irányítható.
A légellátás becsatlakoztatása
A szerszám jobb kihasználhatósága miatt tartsuk mindig tiszteletben a 6.2 bar maximális légnyomási értéket, amelyet a szerszám
bemeneti oldalán lehet mérni. A pneumatikus szerszámot tiszta, pára menetes levegővel kell ellátni (1-a kép). A túl magas légnyomás
illetve a párás levegő lecsökkentik a gép működési élettartamát és meghibásodást okozhat.
További személyvédelmi eszközök, amelyek a munkavédelmi környezeti higiénia/veszély bevizsgálás eredménye alapján
a
lkalmazandóak, abban az esetben ha az értékek meghaladják az érvényes törvényben előírtakat.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR HALLÁSVÉDŐ FÜLVÉDŐT KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR ILLETVE A KARBANTARTÁSI MUNKÁK ALATT
MUNKAVÉDELMI SZEMÜVEGET KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR MUNKAVÉDELMI KESZTYŰT KELL VISELNI
VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI CIPŐT
A NAPI KÉZRE ÉS KARRA ÉRTENDŐ VIBRÁCIÓS SZINT FELMÉRÉSÉRE VONATKOZÓ
VIZSGÁLATOK EREDMÉNYE SZERINT A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR
VISELJÜNK ANTIVIBRÁCIÓS KESZTYŰT
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 49
H
ASZNÁLAT
Beindítás / Leállítás
A
pneumatikus csavarbehajtó beindításához le kell nyomni az indító kart (2-b kép), melyet a munkafolyamat elvégzése alatt
folyamatosan lenyomva kell tartani. A kar felengedésekor a pneumatikus szerszám rövid időn belül leáll.
A beindítás előtt ellenőrizzük le az elforgatást szabályzó kar állását, így megbizonyosodhatunk a szerszám forgási irányáról.
A forgási irány beállítása
A
pneumatikus szerszám órajárás szerint és azzal ellenkező forgási irányban használható. A forgási irányt a szabályzókar beállításával
tudjuk kiválasztani (4-d kép), melyet a markolat alsó részénél találunk. A beállításhoz három teljesítmény szint közül választhatunk, az
1-2-3 lehetőségek közül.
L” LEFT BALRA órajárással megegyező - a felhasználó szemszögéből nézve
“R” RIGHT JOBBRA órajárással ellentétes - a felhasználó szemszögéből nézve
Csatlakoztassuk a kívánt gép pozitív csatlakozási paneljéhez a tájolót és bizonyosodjunk meg, hogy a csatlakozás tökéletese legyen.
Bármilyen kiegészítő szerszámot szeretnénk csatlakoztatni vagy beállítást szeretnénk végezni a levegőellátást le kell állítani,
ezzel megelőzhetjük a szerszám nem kívánt beindulását.
Olajozás/zsírozás
A
pneumatikus szerszámot mindenféleképpen kell kötni egy szűrő-olajozó egységre, amelyhez az (art. 1919F1/2) vonal egyikét
ajánljuk. Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és lelassítja annak
e
lhasználódását.
Abban az esetben, ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a pneumatikus
szerszámhoz, a légellátási lyukon vagy az erre a célra felszerelt csavaron keresztül (4-e kép).
KARBANTARTÁS
A
karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási
központjához.
HULLADÉK FELDOLGOZÁS
A pneumatikus szerszám és annak csomagolóanyaga, a felhasználási ország törvényi előírásainak értelmében, a megfelelő
hulladékgyűjtő helyre kell vinni.
GARANCIA
A jelen munkaszerszámot az Európai Unióban érvényes vonatkozó szabályzatok szerint állították elő és vizsgáltak be, amelyet
szakirányú felhasználás esetén 12 hónapos garancia fed, nem szakirányú használat esetén 24 hónapos garancia fed. Kizárólag
anyaghibából történő javítást vagy gyártási helyreállítást vagy a hibás részek cseréjét végezzük el, saját meglátásunk szerint.
A garancia által fedett munkálatok elvégzése nem befolyásolja a garancia érvényességét, annak lejárata nem változik.
A garancia nem fedi az elhasználódásból, helytelen vagy az előírttól eltérő használatból származó meghibásodásokat, illetve a
csapódásból és/vagy ütésből származó meghibásodásokat. A garancia érvényét veszti, ha a szerszámon módosításokat,
változtatásokat végeznek, vagy már bontott állapotban érkeznek be a javítási központba.
A garancia semmi esetre sem fedi a személyi és/vagy tárgyak, legyenek azok bármilyen természetűek, legyen a kár közvetett és/vagy
közvetlen.
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
Saját felelőssénk tudaban kijelentjük, hogy a fent leírt terk megfelel minden a Mechanikus Gépekre érvényes
2006/42/CE számú irányelvnek és annak minden módosításának, illetve a követke normatívának:
EN ISO 11148-6
A Technikai Leírás a következő címen érhető el:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 50
TR
TERSİNİR VİDALAMA MAKİNESİ 1” ürün n. 1930A
AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ HAVALI TERSİNİR VİDALAMA
MAKİNESİ İÇİN KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
İTALYA
D
okümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir.
G
üvenlik talimatlarını özenle muhafaza edin ve matkapları kullanan personele teslim edin.
KULLANIM ALANI
Havalı darbeli vidalama makinesi aşağıdaki kullanıma yöneliktir:
Vida dişli bağlantı elemanlarının birleştirilmesi
Makine kovanlarının kullanımı aracılığıyla vidalama ve vida çıkarma
Vidalama makinesinin, su ve havaya maruz açık mekânlarda da kullanılması mümkündür
Aşağıdaki işlemler yasaktır:
Kovanların elle kullanılması yasaktır
Vidalama makinesinin gücünü kısıtladığından ve kırılma riskini arttırdığından mafsal ve uzatmaların kullanılması yasaktır
Potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran ortamlarda kullanım yasaktır
Yapışkanlı bant veya kelepçeler ile çalıştırma butonunu bloke etmek yasaktır.
ÇALIŞMA MAHALLİNİN GÜVENLİĞİ
Makinenin kullanımı nedeni kaygan olabilen yüzeylere ve esnek hava borusuna takılma tehlikesine dikkat edin.
Yüksekte gerçekleştirilen işler için pnömatik aletin kullanımı esnasında, ekipmanın olası kazara düşmesi sonucunda çalışan diğer
kişilerin maruz kalabilecekleri riskleri ortadan kaldırmaya veya minimuma indirmeye yönelik tüm tedbirleri alın (örneğin çalışma
alanının ayrılması, uygun sinyal işaretleri, vb.).
Pnömatik aleti, toz veya buharı tutuşturacak kapasitede kıvılcımlar oluşabileceğinden, potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran
ortamlarda kullanmayın.
Gerilim altındaki donanımlar ile temastan kaçının: Havalı alet yalıtılmamıştır ve gerilim altındaki elemanlar ile temas elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Pnömatik alet ile çalışılırken çocukların veya ziyaretçilerin çalışma mahalline yaklaşmasını önleyin. Diğer kişilerin mevcudiyeti,
pnömatik alet üzerindeki kontrolün kaybı ile sonuçlanabilen dikkat dağılmasına neden olur.
PNÖMATİK ALETLERİN GÜVENLİĞİ
Hava akışını asla kendinize veya diğer kişilere doğru yöneltmeyin. Basınçlı hava ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bağlantı rakorlarını ve besleme boru hatlarını kontrol edin. Tüm gruplar, mafsallar ve esnek borular, basınç ve hava akışına ilişkin
teknik verilere uygun olarak monte edilmelidir. Çok düşük bir basınç, pnömatik aletin işlemesini riske atar; yüksek bir basınç, hasar
ve/veya yaralanmalara neden olabilir.
Esnek boruları kıvırmaktan veya sıkıştırmaktan kaçının, solvent ve keskin köşelerin kullanımından kaçının. Boruları ısıdan, yağdan
ve döner parçalardan koruyun. Hasarlı bir esnek boruyu anında değiştirin. Kusurlu bir besleme boru hattı, basınçlı hava borusunun
kontrol dışı hareketlerine neden olabilir. Havalanan toz veya talaşlar, gözlerde yaralanmalara neden olabilir. Esnek borular için
kelepçelerin, daima iyice sabitlenmiş olduğundan emin olun.
PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR
Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya
uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın.
Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın:
koruyucu gözlük;
emniyet ayakkabısı;
kulaklık;
fiziksel etkenler için koruyucu eldiven;
el-kol sistemi için günlük titreşimlere maruziyet seviyesinin özel analizi sonrasında kullanılacak titreşim önleyici eldiven.
Her an dengenizi koruyarak güvenli pozisyonda bulunmaya özen gösterin. Güvenli bir çalışma pozisyonu ve uygun bir beden
duruşu, beklenmedik durumlar halinde pnömatik aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
Bol giysiler giymeyin. Bilezik ve kolye takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri hareketli kısımlardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar
veya uzun saçlar hareketli kısımlara takılabilir.
Egzoz havasını doğrudan solumayın ve söz konusu havanın gözlere ulaşmasını önleyin. Pnömatik aletin egzoz havası, tehlikelere
neden olabilen su, yağ, metal partiküller ve kir içerebilir.
DİKKAT
P
NÖMATİK ALETİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KILAVUZUN TAMAMEN OKUNMASI ÖNEMLİDİR.
GÜVENLİK KURALLARINA VE İŞLETME TALİMATLARINA UYULMAMASI HALİNDE CİDDİ
KAZALAR MEYDANA GELEBİLİR.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 51
H
AVALI DARBELİ VİDALAMA MAKİNESİNİN ÖZENLİ KULLANIMI
İşlemedeki parçayı bloke etmek ve desteklemek için kilitleme cihazları veya mengeneler kullanın. İşlemedeki parçayı bir eliniz ile
veya vücudunuz ile bloke edilmiş şekilde tutmayın; böyle yapıldığında güvenli işlem görmek artık mümkün değildir.
Havalı alet aşırı yüke maruz bırakılmamalıdır. İşlerinizi, havalı aleti sadece öngörülen durum için kullanarak gerçekleştirin.
Daima makinenin bütünlüğünü kontrol edin. Çalıştırma/durdurma şalteri arızalı olan hiçbir pnömatik aleti kullanmayın. Tekrar
durdurulamayan veya çalıştırılamayan bir pnömatik alet tehlikeli olduğundan onarılmalıdır.
Pnömatik vidalama makinesinin tüm ayarlarının makine stop konumundayken yapılması gerekir. Hava kullanılmadığında daima
hava beslemesini kesin. Bu tedbir, pnömatik aletin kazara çalışmaya başlamasını önler.
Pnömatik aletleri kullanmadığınızda, çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. İşbu talimatları okumamış kişilerin pnömatik
aleti kullanmasına izin vermeyin.
Aletin hareketli kısımlarının kusursuz şekilde işlediğinden, tutukluk yapmadığından ve söz konusu aletin işlemesini riske atacak
k
ırık veya hasarlı parçaların bulunmadığından emin olarak pnömatik aleti özenle kontrol edin. Pnömatik aleti kullanmadan önce
h
asarlı parçaların onarımını yaptırın.
Daima iyi şartlarda bulunan makine kovanlarını kullanın.
Pnömatik alet tadil edilmemelidir. Tadilatlar, güvenlik tedbirlerinin verimliliğini azaltabilir ve operatör için riskleri artırabilir.
Pnömatik aletin onarımında, sadece orijinal yedek parçalar kullanın ve onarımı sadece uzman personele yaptırın.
H
AVALI DARBELİ VİDALAMA MAKİNESİ İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI
Tanıtım plakasının okunaklı olduğunu kontrol edin, gerekmesi halinde değiştirme için üreticiden bir tanıtım plakası temin edin.
Vidalama makinesinin kullanımı sırasında tek aksesuarların olası kazara kırılmaları, parçaların yüksek hızda fırlamasına neden
o
labilir.
Operatör ve bakım ile görevli personel, pnömatik aletin ağırlığını ve gücünü fiziksel açıdan yönetecek kapasitede olmalıdır.
Havalı darbeli vidalama makinesinin, aletinin bloke olması veya kırılmasından kaynaklanan beklenmedik hareketlerine hazırlıklı
olmak önemlidir. Pnömatik aleti daima sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı bu hareketleri dengelemeyi sağlayacak bir
p
ozisyona getirin. Bu tedbirler yaralanmaları önleyebilir.
Aletin hareket halindeki elemanları yaralanmaya neden olabileceğinden, bunlarla temastan kaçının.
Havalı darbeli vidalama makinesinin rotasyon yönünün kullanıma uygun olduğu kontrol edilerek emin olunmalıdır.
Hava beslemesinin kesilmesi veya azaltılmış bir çalışma basıncı halinde alet kapatılmalıdır. Çalışma basıncını kontrol edin ve
optimal çalışma basıncında yeniden çalıştırın.
Operatörün, havalı aleti kullanırken ellerde, kollarda, omuzlarda ve boyun bölgesinde rahatsızlık hissetmesi mümkündür. Rahat bir
pozisyon alın ve elverişsiz pozisyonlardan kaçının. Beden duruşunun değiştirilmesi, rahatsızlıkları ve yorulmayı önlemeye yardım
edebilir.
Pnömatik aletin uzun süre boyunca işlemesi halinde dikkat gösterilmelidir: aletin bir kısmı ile kovan ısınabilir. Koruyucu eldiven
kullanın.
İşlenecek parça üzerinde pnömatik aletin kullanımı esnasında bazen maruz kalan personel için zararlı da olabilen gürültüler oluşur.
İşitme sistemi için kullanılacak özel kişisel koruyucu donanımın (kulaklık) doğru tahsis edilmesini belirlemek için uygun bir ses
ölçüm incelemesi gerekir.
Gerçekleştirilen özel incelemenin, pnömatik aletin kullanımı esnasında üretilen titreşimlere günlük maruziyetin ilgili ülkede geçerli
yönetmelik tarafından öngörülen limit etki değerini aşması ile sonuçlanması halinde, özel titreşim önleyici eldivenler kullanılmalıdır.
Parmaklardaki derinin uyuştuğunun veya beyaz olduğunun, karıncalandığının veya ağrıdığının farkına vardığınızda pnömatik alet
ile çalışmayı kesin, işverene haber verin ve bir doktora başvurun.
Elin gerekli reaksiyon kuvvetlerini dikkate alarak, pnömatik aleti aşırı sıkı olmayan güvenli bir kavrama ile tutun.
Pnömatik aleti asla esnek borudan tutarak taşımayın.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 52
P
NÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA ÖNGÖRÜLEN KİŞİSEL KORUYUCU DONANIMLAR
Aşağıdaki uyarılara uyulmaması fiziksel yaralanmalara ve/veya hastalıklara neden olabilir.
TEKNİK VERİLER
KOVAN BAĞLANTISI 1“
VİDA/SOMUN KALİTE SINIFI (8.8) M36 - 55 mm
VİDA/SOMUN KALİTE SINIFI (12.9) M30 - 46 mm
BOŞTA İŞLEME HIZI 4000 devir/dk.
MAKSİMUM TORK 2445 Nm
HAVA BAĞLANTISI 1/2” GAZ
MAKSİMUM BASINÇ 6.2 Bar
HAVA BORUSU MİNİMUM İÇ ÇAPI 13 mm
MAKSİMUM HAVA TÜKETİMİ 460 l/min
AĞIRLIK 9,5 kg
UZUNLUK 390 mm
VURUCU KÜTLESİ TİPİ ÇİFT ÇEKİÇ
GÜRÜL (ISO 15744)
SES GÜCÜ SEVİYESİ LwA = 114.3 dB
SES BASINÇ SEVİYESİ LpA = 103.3 dB
TİTREŞİM (ISO 28927)
TİTREŞİM SEVİYESİ 67 m/s
2
Uncertainty K=22.1 m/s
2
AÇIKLAMALAR
a: Hava bağlantısı 1/2” GAZ
b: Vidalama makinesi çalıştırma kolu
c: Yanal tutamak
d: Yön değiştirme/ güç seviyesi ayar kolu
e: yağ yağlama
CİHAZLARIN MONTAJ TALİMATLARI
Yardımcı tutma kolunun montajı
Yardımcı tutma kolunu (resim 3-c) havalı vidalama makinesinin ön gövdesi üzerine vidalayarak birleştirin (birlikte tedarik edilen dört
adet vidayı manüel olarak altıgen erkek anahtarla kilitleyin). Yardımcı tutma kolu sadece vidalama makinesinin gövdesinin sol yanı
üzerine monte edilebilir. Yardımcı tutma kolu kullanılarak mutlak surette pratik ve dengeli bir çalışma pozisyonu uygulanabilir.
Hava besleme bağlantısı
Pnömatik aletin optimal kullanımı için, aletin girişinde ölçülen 6,2 bar’lık maksimum basınca daima uyun. Pnömatik aleti, yoğuşma
içermeyen temiz hava ile besleyin (resim 1-a). Çok yüksek bir basınç veya besleme havasında nem mevcudiyeti, mekanik parçaların
kullanım ömrünü azaltır ve aletin hasar görmesine neden olabilir.
Değerlerin, geçerli yönetmelikler tarafından öngörülen limitleri aşması halinde ortam hijyeni incelemesinde/risk analizinde
k
arşılaşılmış değerlere göre diğer kişisel koruyucu donanımlar kullanılmalıdır.
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA DAİMA KULAKLIK TAKIN
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA VEYA BAKIM İŞLEMİ GERÇEKLEŞTİRİLDİĞİNDE DAİMA
KORUYUCU GÖZLÜK TAKIN
PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA FİZİKSEL ETKENLER İÇİN DAİMA KORUYUCU
ELDİVEN KULLANIN
DAİMA EMNİYET AYAKKABISI KULLANIN
EL-KOL SİSTEMİ TİTREŞİMLERE GÜNLÜK MARUZİYET SEVİYESİNE GÖRE ÖZEL İNCELEME
SONRASINDA, PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA TİTREŞİM ÖNLEYİCİ ELDİVEN
KULLANIN
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 53
K
ULLANIM
Çalıştırma / Durdurma
H
avalı vidalama makinesini çalıştırmak için çalıştırma koluna basın (resim 2-b) ve çalışma sırasında söz konusu kolu basılı tutun. Kol
bırakıldığında havalı alet süratle durur.
Rotasyon yönünü öğrenecek şekilde, pnömatik aleti çalıştırmadan önce yön değiştirme kolunun pozisyonunu kontrol edin.
Rotasyon yönü ayarı
H
avalı alet, saat yönüne ve saat yönü tersine rotasyon yönü öngörür. Tutamağın alt kısmında konumlandırılmış olan yön değiştirme
kolu (resim 4-d) aracılığı ile rotasyon yönünü seçin. 1-2-3 seçimleri aracılığıyla, üç farklı güç seviyesi üzerinde regülâsyon yapılması
mümkündür.
L” LEFT SOL saat yönüne - operatör yanından bakıldığında
“R” RIGHT SAĞ saat yönü tersine - operatör yanından bakıldığında
Arzu edilen makine kovanını, doğru olarak yerleştirildiği kontrol edilerek kare erkek bağlantı üzerine geçirin.
Alet takma veya ayarlama işlemlerini gerçekleştirmeden önce daima hava beslemesini kesin; bu tedbir, pnömatik aletin
kazara çalışmaya başlamasını önler.
Yağlama/Gresle yağlama
P
nömatik aletin, dakikada iki damlaya ayarlanmış, filtre-hat mikro sis yağlayıcı grubuna bağlanması zorunludur (1919F1/2) ürünü
tavsiye edilir”. Bu durumda mekanik parçaların daha az aşınması ile yüksek performans elde edilir.
H
attın yağlama ile donatılmamış olması halinde, hava besleme deliği veya ilgili vida aracılığı ile havalı alete düzenli aralıklarla ISO 32
yağ doldurmak gerekir (resim 4-e).
B
AKIM
Bakım ve onarım müdahaleleri uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Söz konusu müdahaleler için Beta Utensili S.P.A.
o
narım merkezine başvurabilirsiniz.
BERTARAF ETME
Pnömatik alet, aksesuarlar ve ambalajlar, bulunduğunuz ülkede geçerli kanunlar uyarınca bir atık toplama bertaraf etme merkezine
gönderilmelidir.
GARANTİ
Bu alet, Avrupa Birliği’nde hâlihazırda geçerli standartlar uyarınca üretilmiş ve test edilmiştir ve profesyonel kullanım için 12 ay veya
amatör kullanım için 24 ay garantilidir.
Takdirimize göre arızalı parçaların onarılması veya değiştirilmesi aracılığı ile malzeme veya üretim hatalarından kaynaklanan arızalar
onarılır.
Garanti süresi içinde bir veya birden fazla müdahalenin gerçekleştirilmesi, garantinin sona erme tarihini değiştirmez.
Aşınma, hatalı veya uygunsuz kullanımdan kaynaklanan arızalar ve darbe ve/veya düşmelerden kaynaklanan kırılmalar garanti
kapsamı dışındadır. Tadilatlar yapıldığında, pnömatik alet kurcalandığında veya sökülmüş olarak teknik servise gönderildiğinde garanti
sona erer.
Doğrudan ve/veya dolaylı, her türlü ve/veya doğalı eşyalara ve/veya kişilere gelen hasarlar kesinlikle hariçtir.
UYGUNLUK BEYANI
Tanımlanan ürünün, 2006/42/EC Makine Direktifi’nin tüm hükümlerine, ilişkin tadilatlara ve aşağıdaki standarda uygun
oldunu tam sorumluluğumuz altında beyan ederiz:
EN ISO 11148-6
Teknik Doküman aşağıdaki adreste mevcuttur:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
İTALYA
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 54
P
L
KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 1” art. 1930A
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DLA PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDAROWEGO
DWUKIERUNKOWEGO PRODUKOWANEGO PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
WŁOCHY
D
okumentacja oryginalna sporządzona została w języku WŁOSKIM.
Starannie przechowywać niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i przekazać pracownikom obsługującym narzędzie.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Pneumatyczny klucz udarowy przeznaczony jest do następującego użycia:
montaż elementów złącznych gwintowanych
zakręcanie i odkręcanie za pomocą nasadek udarowych
klucz pneumatyczny może być używany również na otwartej przestrzeni narażonej na działanie wody i powietrza
Nie dozwolone następujące czynności:
zabrania się używania nasadek typu ręcznego
zabronione jest używanie przegubów i przedłużaczy, ponieważ ogranicza to moc klucza i zwiększa ryzyko rozerwania
zabrania się stosowania w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe
zabrania się blokowania przycisku wyzwalania taśmą samoprzylepną lub opaskami samozaciskowymi
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE STANOWISKA PRACY
Należy zwrócić uwagę na powierzchnię, która może okazać się śliska wskutek używania urządzenia oraz na ryzyko
potknięcia się o giętki przewód powietrza.
Podczas korzystania z narzędzia pneumatycznego do prac wykonywanych na wysokości, podjąć wszelkie środki
zapobiegawcze w celu wyeliminowania lub zminimalizowania ryzyka dla innych pracowników, w konsekwencji
przypadkowego upadku sprzętu (na przykład odseparowanie miejsca pracy, prawidłowa sygnalizacja, itp.).
Nie używać narzędzia pneumatycznego w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe, ponieważ
mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Unikać kontaktu z urządzeniami pod napięciem: narzędzie pneumatyczne nie jest izolowane i kontakt z elementami pod
napięciem może spowodować porażenie prądem.
Nie pozwalać dzieciom lub odwiedzającym zbliżać się do stanowiska pracy, podczas używania narzędzia
pneumatycznego. Obecność innych osób powoduje rozproszenie uwagi, co może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem pneumatycznym.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH
Nigdy nie kierować strumienia powietrza na siebie lub na inne osoby. Sprężone powietrze może spowodować poważne
obrażenia.
Sprawdzić złączki połączeniowe i przewody zasilające. Wszystkie zespoły, złącza i przewody giętkie muszą być
zainstalowane zgodnie z danymi technicznymi dotyczącymi ciśnienia i strumienia powietrza. Zbyt niskie ciśnienie wpływa
niekorzystnie na funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego, wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenia i/lub
obrażenia.
Unikać zginania lub ściskania giętkich przewodów, unikać stosowania rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Chronić
przewody przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony
przewód zasilający może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone
przez strumień powietrza mogą powodować obrażenia oczu. Upewnić się, że opaski na przewodach giętkich zawsze
dobrze zamocowane.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
Przypomina się o maksymalnej uwadze i skupieniu na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać narzędzia
pneumatycznego, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej:
okulary ochronne;
obuwie ochronne;
ochraniacze słuchu;
rękawice chroniące przed czynnikami fizycznymi;
rękawice antywibracyjne, do stosowania w konsekwencji konkretnych badań dziennego poziomu narażenia na drgania
układu ręka-ramię.
UWAGA
J
EST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO PRZECZYT
CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 55
Zadbać o przyjęcie bezpiecznej, stabilnej pozycji, utrzymując równowagę w każdej chwili. Bezpieczna pozycja przy pracy i
odpowiednia postawa ciała umożliwiają lepszą kontrolę nad narzędziem pneumatycznym w przypadku nieprzewidzianych
s
ytuacji.
Nie nosić luźnej odzieży. Nie nosić bransoletek, łańcuszków, naszyjników. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od
wirujących części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części będące w ruchu.
Nie wdychać bezpośrednio powietrza wylotowego i unikać, aby dostało się do oczu. Powietrze wylotowe z narzędzia
p
neumatycznego może zawierać wodę, olej, cząstki metali i zanieczyszczenia, które mogą powodować obrażenia.
PRAWIDŁOWE STOSOWANIE PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDAROWEGO
Do blokowania i podpierania obrabianego detalu używać urządzenie mocujące lub imadło. Nie trzymać obrabianego
przedmiotu jedną ręką lub przyciskając je do ciała; w ten sposób nie jest możliwa praca w pełni bezpieczna.
Nie narażać narzędzia pneumatycznego na przeciążenia. Wykonywać swoje prace używając narzędzia pneumatycznego
wyraźnie przewidzianego do takich prac.
Należy zawsze sprawdzić integralność urządzenia. Nie należy używać narzędzia pneumatycznego, którego wyłącznik
start/stop jest uszkodzony. Pneumatyczne narzędzie, które nie może być zatrzymane lub uruchamiane, jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Dokonywać regulacji klucza pneumatycznego przy urządzeniu wyłączonym. Przerywać zawsze dopływ powietrza w
przypadku, gdy narzędzie nie jest używane. Ten środek prewencyjny zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia
p
neumatycznego.
Gdy narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przechowywać je z dala od zasięgu dziecka. Nie pozwalać na użycie
narzędzia pneumatyczne przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Dokładnie sprawdzać narzędzie, upewniając się, że części ruchome działają idealnie, nie zacinają się i nie ma elementów
uszkodzonych, które mogłyby zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu. Naprawić części uszkodzone przed użyciem
n
arzędzia pneumatycznego.
Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe w dobrym stanie.
Narzędzie pneumatyczne nie powinno być przerabiane. Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków
bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla operatora.
Naprawiać narzędzie pneumatyczne wyłącznie przez wykwalifikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części
zamiennych.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDAROWEGO
Sprawdzić, czy tabliczka znamionowa jest czytelna, ewentualnie zaopatrzyć się u producenta w nową tabliczkę do
wymiany.
Podczas używania klucza pneumatycznego, przypadkowe uszkodzenie pojedynczego akcesoria może spowodować
wyrzucanie odprysków z dużą prędkością.
Operator i personel konserwacyjny muszą być w stanie fizycznie obsłużyć ciężar i moc narzędzia pneumatycznego.
Ważne jest, aby być przygotowanym na niespodziewane ruchy klucza udarowego spowodowane zablokowaniem lub
rozerwaniem się narzędzia. Trzymać zawsze mocno narzędzie pneumatyczne i ustawiać ciało i ramiona w pozycji, która
pozwala zrekompensować te ruchy. Środki te mogą zapobiec kontuzjom.
Unikać kontaktu z ruchomymi częściami narzędzia, ponieważ mogą one spowodować obrażenia.
Upewnić się, że kierunek obrotów klucza udarowego jest zgodny z użyciem.
Wyłączyć narzędzie w przypadku przerwy w zasilaniu powietrzem lub obniżeniu się ciśnienia roboczego. Sprawdzić
ciśnienie i przy optymalnym ciśnieniu roboczym, uruchomić je ponownie.
Podczas pracy z narzędziem pneumatycznym operator może doświadczyć nieprzyjemnych doznań w okolicy dłoni,
ramion, barku i szyi. Przyjąć wygodną pozycję i unikać niekorzystnych pozycji ciała. Zmienianie postawy może pomóc
wyeliminować dyskomfort i zmęczenie.
Uwaga, w przypadku długotrwałego funkcjonowania narzędzia pneumatycznego: część narzędzia i nasadka mogą się
rozgrzać. Stosować rękawice ochronne.
Podczas użycia narzędzia pneumatycznego na obrabianym detalu, powstają hałasy, czasami nawet szkodliwe dla
personelu. Prawidłowe badanie fonometryczne jest niezbędne w celu ustalenia dokładnego przyporządkowania
specyficznego sprzętu ochrony osobistej do użycia dla ochrony słuchu (ochraniacz słuchu).
Gdy przeprowadzone konkretne badanie wykaże, że dzienna ekspozycja na drgania, generowane podczas użytkowania
narzędzia pneumatycznego, przekracza wartość progową przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym państwie,
należy używać specjalnych rękawic antywibracyjnych.
W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać
pracę z narzędziem pneumatycznym, powiadomić pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.
Trzymać narzędzie pneumatyczne w niezbyt silnym uścisku, ale w sposób pewny i bezpieczny, biorąc pod uwagę
niezbędne siły reakcji ręki.
Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając je za giętki przewód.
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 56
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub choroby.
DANE TECHNICZNE
UCHWYT NA NASADKI 1“
MAX. ROZMIAR ŚRUBY (8.8) M36 - 55 mm
MAX. ROZMIAR ŚRUBY (12.9) M30 - 46 mm
OBROTY BIEGU JAŁOWEGO 4000 obr/min
MAX. MOMENT OBROTOWY 2445 Nm
PRZYŁĄCZE POWIETRZA 1/2” GAS
MAX. DOPUSZCZALNE CIŚNIENIE 6.2 Bar
MIN. WEW. ŚREDNICA PRZEWODU POWIETRZA 13 mm
MAX. ZUŻYCIE POWIETRZA 460 l/min
WAGA 9,5 kg
DŁUGOŚĆ 390 mm
TYP MECHANIZMU UDAROWEGO PODWÓJNY BIJAK
HAŁAS (ISO 15744)
POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ LwA = 114.3 dB
POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNE LpA = 103.3 dB
WIBRACJE (ISO 28927)
POZIOM WIBRACJI 67 m/s
2
Niepewny K=22.1 m/s
2
LEGENDA
a: złącze doprowadzania powietrza 1/2” GAZ
b: spust do uruchamiania klucza udarowego
c: rękojeść boczna
d: dźwigni zmiany kierunku obrotów / regulacja poziomu mocy
e: olej smarny
INSTRUKCJA MONTAŻU OSPRZĘTU
Montaż uchwytu pomocniczego
Zamontować uchwyt pomocniczy (ilustracja 3-c) przykręcając go na przodzie obudowy pneumatycznego klucza udarowego
(ręcznie dokręcić cztery śruby używając klucza trzpieniowego sześciokątnego). Uchwyt pomocniczy może być zamontowany
tylko po lewej stronie korpusu klucza udarowego. Uchwyt pomocniczy sprawia, że można przyjmować pozycję roboczą jak
najbardziej sprawną i stabilną.
Podłączenia dopływu powietrza
W celu optymalnego wykorzystania narzędzia pneumatycznego należy zawsze przestrzegać maksymalnego ciśnienia 6,2 bar,
mierzonego przy wlocie powietrza. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać czystym powietrzem, wolnym od skroplonej wody
(ilustracja 1-a). Zbyt wysokie ciśnienie lub obecność wilgoci w powietrzu zasilającym powodują skrócenie czasu eksploatacji
części mechanicznych i mogą spowodować uszkodzenie narzędzia.
Dodatkowe środki ochrony osobistej, które muszą być stosowane w zależności od wartości odczytanych podczas badania
h
igieny środowiska/analizy ryzyka w przypadku, gdy wartości przekraczają limity określone przez obowiązujące przepisy.
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OCHRONIACZE SŁUCHU PODCZAS KORZYSTANIA Z NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OKULARY OCHRONNE PODCZAS UŻYWANIA NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO LUB PODCZAS PRAC KONSERWACYJNYCH
ZAKŁADAĆ ZAWSZE RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI W TRAKCIE
U
ŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
UŻYW ZAWSZE OBUWIE BEZPIECZEŃSTWA
KORZYST ZAWSZE Z RĘKAWIC ANTYWIBRACYJNYCH W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO W KONSEKWENCJI KONKRETNYCH BADAŃ DZIENNEGO POZIOMU
NARAŻENIA NA DRGANIA SYSTEMU RĘKA-RAMIĘ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 57
STOSOWANIE
U
ruchomienie / Zatrzymanie
Aby uruchomić pneumatyczny klucz udarowy nacisnąć dźwignię uruchamiania (ilustracja 2-b) i trzymać go wciśniętym
podczas wykonywania pracy. Po zwolnieniu spustu, narzędzie pneumatyczne zatrzymuje się prawie natychmiast.
Kontrolować położenie dźwigni zmiany kierunku przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego, tak, aby znać kierunek
o
brotów.
Ustawienie kierunku obrotów
N
arzędzie pneumatyczne przewiduje kierunek obrotów zgodny z ruchem wskazówek zegara i przeciwny do ruchu wskazówek
zegara. Wybrać kierunek obrotów za pomocą dźwigni zmiany kierunku (ilustracja 4-d) umieszczonej w dolnej części rękojeści.
M
ożliwe jest wykonanie regulacji na trzech różnych poziomach mocy, poprzez wybór 1-2-3.
“L” LEFT W LEWO zgodnie z ruchem wskazówek zegara - patrząc od strony operatora
“R” RIGHT W PRAWO przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - patrząc od strony operatora
Umieścić na złączce wtykowej żądaną nasadkę udarową, upewniając się, że jest poprawnie osadzona.
Odłączyć zawsze dopływ powietrza przed czynnościami podłączania narzędzi lub wykonywaniem regulacji, ten środek
zapobiegawczy wyklucza przypadkowe włączenie narzędzia pneumatycznego.
Olejenie /Smarowanie
N
iezbędne jest podłączenie narzędzia pneumatycznego do zespołu filtra-naolejacza wyposażonego w odpowiednią
smarownicę selekcyjną, „zaleca się art. 1919F1/2" na mikro-mgłę, wyregulowaną na dwie krople oleju na minutę. W tym
przypadku osiągnie się wysoką wydajność przy zmniejszonym zużyciu części mechanicznych.
W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej, niezbędne jest okresowe wlewanie oleju ISO 32 bezpośrednio do narzędzia
pneumatycznego, poprzez otwór dopływu powietrza lub za pomocą umieszczonej śruby (ilustracja 4-e).
KONSERWACJA
Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Odnośnie tych zabiegów
można skontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili Spa.
USUWANIE
Narzędzie pneumatyczne, akcesoria i opakowanie należy przekazać do zakładu zbiórki i unieszkodliwiania odpadów, zgodnie z
obowiązującym prawem kraju, w którym się znajdujecie.
GWARANCJA
Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone w
aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w
Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy z peł odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi
przepisami dyrektywy maszynowej 2006/42 / WE wraz ze zmianami, a tae z następującą normatywą:
EN ISO 11148-6
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
ۓ
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 58
BETA UTENSILI spa
Via Volta, 18
20845 SOVICO (MB) ITALY
Tel. 039-2077.1
Fax 039-2010742
1930A.qxp:Libretto 1930A.qxd 23-08-2016 16:18 Pagina 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Beta 1930A Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding