Whirlpool be 33 p de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Combinato frigo/freezer
Installazione e uso
Koel-vriescombinatie
Installatie en gebruik
Frigorífico-freezer combinado
Instalación y uso
Combinado frigorífico-congelador
Instalação e uso
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod na pouitie
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou
Návod k pouití
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó
Üzembehelyezés és használat
BE 33 P
Frigocongelatore combinato
1
Istruzioni per l'installazione e l'uso
Frigo-freezer combinado
11
Instrucciones para la instalación y uso
Koel-vriescombinatie
21
Gebruiksaanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Combinado frigorífico-congelador 31
Instruções para a instalação e o uso
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou 41
Pokyny na intaláciu a pouitie
Kombinovaná chladnièka s mraznièkou 51
Pokyny proinstalaci a pouití
Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó 61
Üzembehelyezési és használati útmutató
I
E
Per garantire lefficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre lutilizzo di parti di ricambio originali
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant
gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
- Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante.
- Solicite siempre la utilización de recambios originales.
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
Úèinnos abezpeènos tohoto spotrebièa je moné zaisti:
- zverením opráv a údrby výhradne autorizovaným servisným strediskám
- vyadovaním výhradného pouitia originálnych náhradných dielov
Úèinnost a bezpeènost tohoto spotøebièe lze zajistit:
- svìøením oprav a údrby výhradnì autorizovaným servisním støediskùm
- vyadováním výhradního pouití originálních náhradních dílù
A háztartási eszköz hatékonyságának és biztonságosságának érdekében:
- kizárólag hivatalos szervizhez forduljon segítségért
- mindig ragaszkodjon eredeti cserealkatrészek használatához
NL
P
CZ
HU
SK
1
I
La sicurezza, una buona abitudine
tete in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dal freezer
poiché rischiate di ustionarvi.
7. Non fate né pulizia né manutenzione senza aver prima
staccato la spina; non basta, infatti, portare le manopole
per la regolazione della temperatura sulla posizione " "
per eliminare ogni contatto elettrico.
8. Prima di farvi ritirare il vecchio frigorifero, mettete fuori
uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocan-
do, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza,
controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verifi-
care se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non
tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti
interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivol-
gersi ai nostri Centri di Assistenza. In alcuni casi le connes-
sioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto
l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scompar-
to conservatore di cibi, se questi non sono del tipo racco-
mandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, conte-
nente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventual-
mente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stes-
so dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in disca-
rica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante
o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo
contenuto di elettricità è importante che l’installazio-
ne sia eseguita correttamente.
L’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richie-
dono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti am-
bienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va
quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (fi-
nestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio del-
l’aria e che non sia troppo umido.
Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od
ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione del-
l'apparecchio.
Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed
eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali
mobili/pareti laterali.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamen-
te esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o
similari.
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non
è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini re-
golabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllare che
il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, posta in
basso a sinistra accanto alla verduriera, corrisponda a quel-
lo del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di
una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla
sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la
Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate pre-
se multiple o adattatori.
Posizionare l’apparecchio in modo che la presa, a cui è
collegato, sia accessibile.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico
massimo di potenza dell’apparecchio, indicato sulla targhetta
caratteristiche posta in basso a sinistra accanto alla verdurie-
ra.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente
ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa per
consentire un corretto funzionamento.
ATTENZIONE
Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presen-
te libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar-
danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle se-
guenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemme-
no se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso
lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente
per conservare e congelare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso
scritte in questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi
o con le mani o i piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e prese multiple. Se
il frigorifero è installato tra i mobili, controllate che il cavo
non subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il frigorifero per staccare la spina
dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con
le mani bagnate poiché potreste ustionarvi o ferirvi. Né met-
2
I
Visto da vicino
A
Display frigo
Visualizza la temperatura impostata nel vano frigo
B
Pulsante per il raffreddamento rapido
Premuto (si accende la spia gialla "D") permette di
abbassare al minimo la temperatura nel vano frigo.
C
Manopola per la regolazione della temperatura
dello scomparto frigorifero
Questa manopola consente di regolare la temperatu-
ra del frigorifero su diverse posizioni:
il frigo è spento;
ECO temperatura ottimale a bassi consumi:
Holiday funzione vacanza attivata.
D
Spia gialla di raffreddamento rapido
Questa spia gialla si accende quando si attiva il
raffreddamento rapido premendo il pulsante "B".
E
Spia verde
Quando questa spia verde è accesa vuol dire che l'ap-
parecchio è collegato alla rete di alimentazione.
F
Spia di congelamento rapido
Questa spia gialla si accende quando si preme il
pulsante di congelamento rapido "H".
G
Manopola per la regolazione della temperatura
dello scomparto congelatore
Questa manopola consente di regolare la temperatu-
ra del congelatore su diverse posizioni:
il frigo e il congelatore sono spenti;
ECO temperatura ottimale a bassi consumi.
Ricordate, inoltre, che potete interrompere il funzio-
namento di tutto l'apparecchio (frigo compreso) por-
tando questa manopola nella posizione " ".
H
Pulsante per il congelamento rapido
Premuto (si accende la spia gialla "F") permette il
congelamento di cibi freschi.
A
C
D
E
F
G I
B H
-
+
I
Display freezer
Visualizza la temperatura impostata nel vano freezer.
J
Balconcino estraibile con coperchio e
portauova
K
Balconcini estraibili portaoggetti
L
Balconcino estraibile per bottiglie
M
Bacinelle per la produzione di ghiaccio
N
Piedini di regolazione
O
Vani per la conservazione
P
Vano utilizzabile per il congelamento e la
conservazione
Q
Cassetti per frutta e verdura
R
Convogliatore dell'acqua di sbrinamento
S
Scatola per carne e formaggio
T
Ripiani estraibili e regolabili in altezza
U
Sistema "Aircooler"
3
I
J
K
K
L
M
O
P
NN
Q
R
U
S
T
Come avviare il combinato
ATTENZIONE
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio vertical-
mente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla
presa di corrente per favorire un buon funzionamento.
Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’in-
terno con acqua tiepida e bicarbonato.
Tempo protezione motore.
Questo modello è provvisto di un controllo
salvamotore, pertanto se all’installazione il compres-
sore non parte immediatamente non preoccupatevi
perché si attiverà automaticamente dopo circa 8 minu-
ti. Così accadrà dopo ogni interruzione dell’alimenta-
zione, sia a causa di un black-out che per uno spegni-
mento da voi impostato (ad esempio per la pulizia o lo
sbrinamento del freezer).
Dopo aver collegato la spina alla presa di corrente accertarvi
che la spia verde "E"sia accesa e che la manopola del congela-
tore "G" non sia nella posizione di "
".
Scomparto frigorifero
Ruotate la manopola "C" su una posizione media e dopo
qualche ora potrete mettere i cibi nel frigorifero.
Scomparto congelatore
Ruotate la manopola "G" su una posizione media e preme-
te il pulsante "H" del congelamento rapido (la spia gialla
"F" si accenderà e sul display del freezer sarà visualizzata la
temperatura -35°C). Quando il congelatore avrà raggiunto
la temperatura ottimale, la spia gialla "F" si spegnerà. A
questo punto potrete introdurre nel congelatore i surgelati.
4
I
Come utilizzare al meglio il reparto frigorifero
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola per
la regolazione della temperatura.
Meno freddo Più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione intermedia.
Il reparto frigorifero del suo apparecchio è dotato di un di-
spositivo di "Aircooler" che consente un'ottima conserva-
zione degli alimenti ed un utilizzo semplificato dell'apparec-
chio grazie a:
- un ripristino veloce della temperatura: dopo l'apertura del-
la porta le temperature raggiungono valori ottimali veloce-
mente, per una migliore conservazione.
- una distribuzione omogenea della temperatura che con-
sente di riporre alimenti in qualsiasi ripiano.
A
B
A
B
B
A - Aria soffiata che si raffredda a contatto della parete fredda
B - Aria più calda aspirata
Quando il vano frigo viene riempito dopo una grossa spesa,
itilizzate la funzione Super Cool (attivata premendo il pul-
sante "B") in modo da raggiungere rapidamente un'ottima
condizione di funzionamento. Una volta trascorso il tempo
necessario la funzione si disattiva automaticamente.
Seguite attentamente i nostri consigli sulla durata massima
della conservazione: qualsiasi cibo, anche il più fresco, non
rimane intatto molto a lungo.
Contrariamente a quanto si crede, i cibi cotti non si manten-
gono più a lungo di quelli crudi.
Lo scomparto frigorifero è dotato di pratici ripiani estraibili e
regolabili in altezza grazie alle apposite guide (Fig. 1). Per
questo è possibile inserire anche grandi contenitori e cibi di
notevoli dimensioni. La forma innovativa dei ripiani consen-
te la regolazione in altezza senza estrarre completamente il
ripiano.
Fate attenzione a non mettere contenitori (plastica,
vetro), cibi ed altro a diretto contatto della parete re-
frigerante (quella posteriore). Ciò potrebbe danneg-
giare i cibi, far aumentare i consumi di energia e facili-
tare la formazione di condensa (sui cibi, contenitori,
ecc.).
1
2
Fig. 1
Inserite soltanto alimenti freddi o, al massimo, appena tiepi-
di, evitando di inserire quelli caldi: alzerebbero subito la tem-
peratura interna costringendo il compressore ad un surlavoro
che spreca tanta energia elettrica.
Non inserite i liquidi in recipienti scoperti perché provoche-
rebbero l’aumento di umidità all’interno del frigorifero e di
conseguenza la formazione di brina.
Play Zone (Fig. 2)
Con il nuovo ripiano portabottiglie “Play Zone” è possibile
raffreddare rapidamente tante bottiglie, lattine e integratori
ed averle sempre comodamente a disposizione.
Se la “Play Zone” è adagiata al ripiano in vetro è possibile
collocare bottiglie di grossi e medi formati semplicemente
appoggiando la bottiglia. In questo modo il vino, ad esem-
pio, sarà conservato nel miglior modo possibile.
Una volta piegata e fissata negli appositi fermi posti sul lato
del ripiano, si possono collocare le lattine (parte alta), gli
integratori (parte centrale) e altre lattine e integratori ada-
giati nella parte rimanente del ripiano. Fare attenzione, nel
riporre le lattine, a non mandarle a contatto con la parete
posteriore del frigo.
La “Play Zone” puo’ essere usata come un normale ripiano
(una volta adagiata), lavata facilmente, anche in lavastovi-
glie. La posizione idealedel ripiano con la "Play Zone" è quella
centrale.
Fig. 2
5
I
Come utilizzare al meglio il reparto congelatore
Per la preparazione dei cibi da congelare consultare
un manuale specializzato.
Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve
mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo
(entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati o surgelati ma vanno messi
nel vano superiore "P" dove la temperatura scende sotto i
-18°C ed è l'ideale per congelar bene i cibi. Non bisogna
infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti
congelati dipende dalla velocità di congelazione.
La quantità massima giornaliera da congelare è indicata sul-
la targhetta caratteristiche posta all'interno dello scompar-
to frigorifero.
La prima volta, o dopo che il congelatore è stato inattivo,
potete congelare i cibi solo dopo aver fatto funzionare al
massimo l’apparecchio.
Quando l'apparecchio è già in funzione la congelazione può
essere fatta in due modi:
1. per piccole quantità, inferiori alla capacità massima indi-
cata sulla targhetta caratteristiche, premete semplicemente
il pulsante di congelamento "H" (lampada gialla "F" acce-
sa) e introducete i cibi da congelare. Dopo 24 ore, o una
volta raggiunte le temperature ottimali, la funzione di con-
gelamento rapido si disinserisce automaticamente (lampa-
da gialla "F" spenta).
2. Per grossi quantitativi di cibi da congelare (fino al carico
massimo indicato nella targhetta delle caratteristiche) tene-
te premuto il pulsante di congelamento "H" fino a quando
la lampada gialla non inizia a lampeggiare velocemente. Dopo
24 ore potete introdurre i cibi da congelare. Dopo altre 24
ore il pulsante si disinserisce automaticamente (lampada gialla
spenta).
Durante il congelamento evitate di aprire la porta del freezer.
Per ottenere una conservazione e un successivo
scongelamento ottimali è consigliabile dividere i cibi in pic-
cole porzioni così da poterli congelare rapidamente e in modo
omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul con-
tenuto e sulla data di congelamento.
Al fine di ottenere un spazio maggiore nel reparto freezer
potete togliere il cassetto centrale, sistemando gli alimenti
direttamente sulla piastra evaporante. Verificare, dopo l'in-
troduzione del carico, che la porta chiuda correttamente.
Non aprite la porta del freezer in caso di mancanza di cor-
rente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della tem-
peratura al suo interno. In questo modo i surgelati e i con-
gelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rom-
persi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
Bacinelle ghiaccio
Questo nuovo concetto di bacinelle ghiaccio, è un brevetto
esclusivo Merloni. Il fatto di essere poste sulla controporta
del vano freezer assicura maggiore ergonomia e pulizia: il
ghiaccio non viene più a contatto con i cibi riposti nel vano
freezer; inoltre si evita lo sgocciolamento dell’acqua nella
fase di caricamento (in dotazione anche il coperchio per chiu-
dere il foro dopo l’operazione di carico dell’acqua).
Modalità d’uso (Fig. 3)
Riempite la bacinella con acqua attraverso l’apposito foro
fino al livello indicato (MAX WATER LEVEL), prestando at-
tenzione a non superarlo: l’inserimento dell’acqua in quan-
tità superiore a quella necessaria, comporterà una tale for-
mazione di ghiaccio che potrebbe ostacolare la fuoriuscita
dei ghiaccioli.
Nel caso in cui abbiate utilizzato una quantità eccessiva di
liquido, bisognerà attendere che il ghiaccio si sciolga, svuo-
tare la bacinella, e ripetere l’operazione di carico.
Una volta effettuata l’operazione di carico attraverso il foro
indicato, ruotate la bacinella di 90 °. Per il principio dei vasi
comunicanti l’acqua va a riempire le apposite forme,
dopodichè si potrà chiudere il foro con l’apposito tappo ed
allocare la bacinella nella controporta.
Dopo che il ghiaccio si sarà formato, basterà battere la baci-
nella su una superficie dura affinché i ghiaccioli si stacchino
dalle loro sedi e siano fatti uscire dallo stesso foro da cui è
stata introdotta l’acqua. Per migliorare l’uscita dei ghiaccioli
bagnare con acqua l’esterno della bacinella.
ATTENZIONE: ogni volta che si effettua il caricamento con
acqua, verificare che la bacinella sia completamente vuota
e non siano presenti residui di ghiaccio.
Il tempo minimo necessario per una ottimale formazione di
ghiaccio è circa 8 ore.
Fig. 3
6
I
Guida all'utilizzo del reparto freezer
Carni e pesci
Tipo Confezionamento
Frollatura
(giorni)
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
Arrosto e bollito di
manzo
Avvolto in foglio di alluminio 2 / 3 9 / 10 Non necessario
Agnello Avvolto in foglio di alluminio 1 / 2 6 Non necessario
Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario
Arrosto e bollito di
vitello
Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario
Bistecche e braciole di
maiale
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
6 Non necessario
Fettine e cotolette di
agnello o manzo
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
6 Non necessario
Carne macinata
In contenitori di alluminio ricoperti con
politene
Freschissi-
ma
2 Lentamente in frigorifero
Cuore e fegato In sacchetti di politene 3 Non necessario
Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell’uso
Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Anatre e oche In fogli di alluminio 1 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche,
fagiani e pernici
In fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Conigli e lepri In fogli di alluminio 3 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo In fogli di alluminio o politene 5 / 6 9 Lentamente in frigorifero
Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4 / 6 Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli In buste di politene 2 / 3 Non necessario
Crostacei In buste di politene 3 / 6 Non necessario
Molluschi
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
3 Lentamente in frigorifero
Pesci cotti In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda
Pesci fritti In sacchetti di politene 4 / 6 Direttamente in padella
7
I
Tipo Preparazione
Scottatura
(min)
Confezionamento
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
Mele e pere
Sbucciare e tagliare a
pezzetti
2’
In contenitori ricoperti di
sciroppo
12 Lentamente in frigorifero
Albicocche, pesche,
ciliege e prugne
Snocciolare e pelare 1’ / 2’
In contenitori ricoperti di
sciroppo
12 Lentamente in frigorifero
Fragole, more e
mirtilli
Pulire, lavare e lasciare
asciugare
In contenitori ricoperti di
zucchero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Frutta cotta
Tagliare, cuocere e
passare
In contenitori,
aggiungere 10% di
zucchero
12 Lentamente in frigorifero
Succhi di frutta
Lavare, tagliare e
schiacciare
In contenitori, zucchero
a piacere
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Cavolfiori
Spezzettare e scottare
in acqua e succo di
limone
2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Cavolo e cavolini
Pulire e lavare
(spezzettare)
1’ / 2’ In sacchetti di politene 10 / 12 A temperatura ambiente
Piselli Sbucciare e lavare 2’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Fagiolini
Lavare e tagliare a
pezzetti
2 In sacchetti di politene 10 / 12 Non necessario
Carote, peperoni e
rape
Tagliare a fette,
pelare, lavare
3’ / 4’ In sacchetti di politene 12 Non necessario
Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3’ / 4’ In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente
Spinaci Lavare e tagliuzzare 2’ In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente
Verdure varie per
minestra
Lavare e tagliare a
pezzetti
3’
In sacchetti in piccole
porzioni
6 / 7 A temperatura ambiente
Cibi vari Preparazione Scottatura Confezionamento
Conservazione
(mesi)
Scongelamento
Pane In sacchetti di politene 4
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Torte In fogli di politene 6
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
Panna In contenitori di plastica 6
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Burro
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
6 In frigorifero
Cibi cotti,
minestrone
Suddiviso in contenitori
di plastica o vetro
3 / 6
A temperatura ambiente e
in acqua calda
Uova
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
10
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
Frutta e verdura
8
I
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole,
in un locale ben aerato e con le distanze indicate nel para-
grafo "Installazione/L'aerazione".
- Il freddo giusto
Il troppo freddo fa aumentare i consumi
- Non riempitelo troppo
Per conservare bene i cibi il freddo deve circolare liberamen-
te all’interno del frigorifero. Riempirlo troppo significa im-
pedire questa circolazione facendo lavorare di continuo il
compressore.
- A porte chiuse
Aprite il vostro frigorifero il meno possibile perché ogni volta
che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la
temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando
molta energia.
- Occhio alle guarnizioni
Mantenetele efficienti e pulite in modo che aderiscano bene
alle porte; solo così non lasceranno uscire nemmeno un po’
di freddo.
- Niente cibi caldi
Una pentola calda messa nel frigorifero alza immediatamente
la temperatura di diversi gradi, lasciatela raffreddare a tem-
peratura ambiente prima di introdurla nel frigorifero.
- Brina nel freezer
Controllate lo spessore della brina sui ripiani del freezer ed
effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato trop-
po spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
Consigli per risparmiare
Allarmi sonori e visivi
Allarme per porta aperta
Nel caso in cui la porta del frigorifero rimane aperta per un
tempo superiore ai due minuti viene emesso un segnale acu-
stico. Il suono cessa alla chiusura della porta.
Allarme per riscaldamento anomalo del
freezer
1. Per segnalare un eccessivo riscaldamento del freezer vie-
ne emesso un segnale acustico ed iniziano a lampeggiare
le due spie gialle "D" e "F". Contemporaneamente sul
display freezer "I" viene visualizzato il messaggio di ano-
malia "A1", a segnalare un pericoloso riscaldamento. Per
non far ricongelare il cibo, il freezer si manterrà ad una
temperatura intorno a 0°C, permettendovi di consumare
gli alimenti entro le 24 ore. Il cibo cotto può essere ricon-
gelato. Tramite l'apposita procedura di tacitazione allar-
me (aprire e chiudere la porta del frigo) si può spegnere il
segnale acustico. Per tornare al normale funzionamento
si dovrà invece portare la manopola del freezer "G" nella
posizione " " (frigorifero spento) e successivamente riac-
cendere il prodotto.
2. Se la temperatura continua a salire verso valori eccessiva-
mente alti viene emesso nuovamente il segnale acustico
ed iniziano a lampeggiare le due spie gialle "D" e "F".
Contemporaneamente sul diplay freezer "I" viene
visualizzato il messaggio di anomalia "A2", a segnalare
l'eccessivo riscaldamento. Si consiglia di verificare lo sta-
to del cibo, potrebbe essere necessario gettarlo. In ogni
caso il cibo non va ricongelato se non dopo cottura. Per
non far ricongelare il cibo, il freezer verrà mantenuto ad
una temperatura intorno a 0°C. Tramite l'apposita pro-
cedura di tacitazione allarme (aprire e chiudere la porta
del frigo) si può spegnere il segnale acustico. Per tornare
al normale funzionamento si dovrà invece portare la ma-
nopola del freezer "G" nella posizione " " (frigorifero
spento) e successivamente riaccendere il prodotto.
9
I
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o
sbrinamento staccare l’apparecchio dalla rete di alimen-
tazione (posizionare su “ ” la manopola “G” e poi
disinserire la spina). Nel caso in cui tale procedura non
sia eseguita, si potrebbe verificare una condizione di
allarme. ATTENZIONE: tale allarme non è sintomo di
anomalia. Per ripristinare il corretto funzionamento del
prodotto portare la manopola “G” nella posizione “
e successivamente nella posizione voluta.
Sbrinamento
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante.
Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o al-
tri utensili per accelerare il processo di sbrinamento,
oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
Come sbrinare il reparto frigorifero.
Questo apparecchio ha lo sbrinamento automatico e l’ac-
qua viene convogliata verso la parte posteriore da un appo-
sito scarico (fig. 4) dove il calore prodotto dal compressore
la fa evaporare. L’unico intervento che dovete fare periodi-
camente consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua
passi regolarmente.
Come sbrinare lo scomparto congelatore
- Eliminate ogni tanto la brina con l’apposito raschietto in
dotazione (niente coltelli od oggetti metallici).
- Se la brina ha superato i 5 mm bisogna fare un vero e
proprio sbrinamento. Procedete così: un giorno prima pre-
mere il pulsante di congelamento "H" fino all'accensione
della lampada gialla"F"; serve a dare agli alimenti un saluta-
re “colpo di freddo” in più. Dopo 24 ore la funzione di
congelamento si disinserisce automaticamente ma potete
disinserirla voi premendolo di nuovo il pulsante. Portate la
manopola del termostato "G" nella posizione " ". ATTEN-
ZIONE: questa operazione spegne tutto l'apparecchio (re-
parto frigorifero compreso).
Avvolgete tutti i surgelati e i congelati in carta da giornale
mettendoli o in un altro frigorifero o in un luogo fresco.
Lasciate aperta la porta in modo che la brina si sciolga del
tutto, aiutandola con dei contenitori pieni di acqua tiepida.
L'apparecchio è dotato di un apposito sistema che permette la
raccolta dell'acqua di sbrinamento in un contenitore da porre
sotto l'apparecchio (agire come illustrato nella figura 5).
Pulire ed asciugare con cura prima di riavviare l'apparecchio.
Ricordatevi che il motore non parte immediatamente
ma dopo circa 8 minuti.
Fig. 4
Fig. 5
Pulizia e manutenzioni particolari
FUNZIONE VACANZE. Quello delle muffe e cattivi odo-
ri che si formano all'interno del frigorifero spento quan-
do si parte per le vacanze, non è più un problema: ba-
sta attivare la funzione Holiday (posizionando oppor-
tunamente la manopola "C"). In questo modo, con un
basso consumo, si mantiene la tempe-
ratura nel vano frigo nell'intorno di
15°C (potete conservare ad esempio
trucchi e cosmetici) e si lascia funzio-
nare il congelatore al minimo, indispen-
sabile per la conservazione dei cibi.
Prima di pulire il frigorifero posizionare su “ ” la ma-
nopola “F” e successivamente disinserire la spina.
- I materiali con i quali è stato fabbricato il vostro apparec-
chio sono igienici e non trasmettono odori ma per mante-
nere queste qualità è necessario che i cibi vengano sempre
protetti e ben chiusi, per evitare macchie difficilmente rimo-
vibili o la creazione di cattivi odori.
- Solo acqua e bicarbonato. Per pulire sia l’interno che l’ester-
no usate una spugnetta con acqua tiepida e bicarbonato di
sodio che, tra l’altro, è anche un buon disinfettante. Se non
l’avete in casa potete impiegare del sapone neutro (quello
di Marsiglia ad esempio).
- Cosa non usare. Mai abrasivi, mai candeggina, mai ammo-
niaca. Proibitissimi i solventi e altri prodotti simili.
- Tutto ciò che si può togliere, mettetelo a bagno in acqua
calda con sapone o detersivo per i piatti. E prima di rimet-
terlo a posto, risciacquatelo e asciugatelo bene.
- E per il retro? Qui la polvere si ferma e si concentra provo-
cando qualche problema al buon funzionamento dell’appa-
recchio. Usate la bocchetta lunga del vostro aspirapolvere,
alla potenza media per eliminarla. E con molta delicatezza!
- Quando sta fermo a lungo. Se decidete di fermare il frigorife-
ro durante il periodo estivo, bisogna pulire l’interno e lasciare
le porte aperte.
- Come sostituire la lampadina interna.
Per sostituire la lampada di illuminazione dello scomparto
frigorifero staccate l'apparecchio dalla rete di alimentazione
e cambiate la lampada avariata con un'altra di potenza non
superiore a 15 W.
Per accedere alla lampada
"A", svitare la vite di fissag-
gio centrale "B" posizionata
nella parte posteriore del
coprilampada, come indicato
in Fig. 6.
Fig. 6
A
B
10
I
C'è qualche problema?
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
La spia verde non si accende
Avete controllato se:
· l’interruttore generale dell’appartamento è disinserito;
· la spina non è correttamente inserita nella presa di corren-
te;
· la presa non è efficiente; provate a collegare la spina ad
un'altra presa del locale.
Il motore non parte
Avete controllato se:
· sono trascorsi 8 minuti dopo l’accensione?
Questo modello, infatti, è dotato di un controllo
salvamotore che lo fa avviare solo dopo circa 8 minuti dal-
l’accensione.
Le spie sono debolmente accese
Provate a invertire la spina nella presa, ruotandola
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco
Avete controllato se:
· le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate;
· le porte vengono aperte molto spesso;
· le manopole di regolazione della temperatura non sono in
posizione corretta;
· il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessiva-
mente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano troppo
Avete controllato se:
· la manopola di regolazione della temperatura non è in
posizione corretta;
· gli alimenti sono a contatto con la parte posteriore, la più
fredda.
Il motore funziona di continuo
Avete controllato se:
· l'interruttore di congelamento è stato premuto (lampada
gialla accesa o lampeggiante);
· la porta non è ben chiusa o è stata aperta di continuo;
· la temperatura esterna è molto alta;
· lo spessore della brina supera i 2-3 mm.
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
· Il frigorifero non è posto ben in piano:
· è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emet-
tono rumori;
· il gas refrigerante interno produce un leggero rumore an-
che quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Sul fondo del frigorifero c'è dell'acqua
Avete controllato se:
· Il foro dello scarico dell'acqua di sbrinamento è otturato
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e
l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate
il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste in-
formazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i
relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristi-
che posta in basso a sinistra, accanto alla verduriera (vedi
esempi nelle figure seguenti).
11
NL
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reini-
gen of onderhoud (trek de stekker eruit of zet de hoofd-
schakelaar van uw woning op 'uit'); voor het verbreken van
ieder elektrisch contact is het niet voldoende de thermostaat-
knoppen op " " te zetten.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het
slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin op-
gesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een sto-
ring optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een
probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen.
Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten
toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10. Als uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u
zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige geval-
len zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten;
in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereed-
schap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de ver-
bindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak
van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant
wordt aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt
voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het
isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich
eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt.
Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de
betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de
veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud.
Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale
veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de
gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven,
dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt
uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de
CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
De veiligheid, een goede gewoonte
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs
niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te
stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en
alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de ge-
bruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of
met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbel-
stekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïn-
stalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder
gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de verkoelingselementen binnen in de koelvries-
combinatie nooit aan, vooral niet met natte handen; u kunt
zich branden of verwonden. Stop geen ijsblokje in uw mond
zodra het uit de freezer komt; u riskeert zich te branden.
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik
is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze
wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vra-
gen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus
geplaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur,
die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag
niet vochtig zijn.
Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters
van het apparaat niet bedekt of verstopt worden.
Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te
laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en
een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten even-
tuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het for-
nuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet
vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat gere-
geld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje,
linksonder naast de groentenlade, overeenkomen met die
van het electrische net van uw woning en of het stopcontact
voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door
de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aard-
leiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid
af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters.
Plaats het
apparaat op zodanige wijze dat het stopcontact waar-
mee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van
het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aange-
geven op het typeplaatje linksonder naast de groentenlade.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor
het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het
aansluit.
12
NL
Van dichtbij gezien
A
Display koelkast
Deze display toont de temperatuur die is ingesteld in
de koelkast
B
Knop voor snel afkoelen
Door deze knop in te drukken (controlelampje "D"
gaat aan) zakt de temperatuur in de koelkast tot
minimum.
C
Knop voor het regelen van de temperatuur van
de koelkast-afdeling.
Met deze knop regelt u de temperatuur van de
koelkast op verschillende standen:
de koelkast is uit;
ECO optimale temperatuur met laag
energieverbruik:
Holiday vakantie-functie geactiveerd.
D
Geel controlelampje van snel afkoelen
Dit gele controlelampje gaat aan als het snel
afkoelen, door op knop "B" te drukken, wordt
geactiveerd.
E
Groene controlelampje
Als dit groene controlelampje aan is wil dit zeggen
dat het apparaat aan het elektrische net is
aangesloten.
F
Controlelampje snel invriezen
Dit gele controlelampje gaat aan als u de snelle-
invriesknop "H" indrukt.
G
Thermostaatknop freezer
Met deze knop regelt u de temperatuur van de
vrieskast op verschillende standen:
de koel en vrieskast zijn uit
ECO optimale temperatuur met laag
energieverbruik.
Verder kunt u het hele apparaat afzetten (inclusief
koelkast) door de knop op de stand " " te zetten.
H
Controlelampje voor het snel invriezen
Dit ingedrukt (het gele lampje "F" gaat aan) kunt u
verse etenswaren invriezen.
I
Display freezer
Deze display toont de temperatuur die is ingesteld in
de freezer.
J
Uitneembaar bakje met dekseltje en met
eierrekje
K
Uitneembare deurrekken die op hoogtr te
regelen zijn
L
Uitneembare deurrek voor flessen
M
Bakjes voor ijsbiokjes
N
Stelschroeven
O
Korven voor het conserveren van de
ingevroren etenswaren
P
Ruimte voor het invriezer van verse
etenswaren en voor het conservern van
diepvriesproducten
Q
Laden voor fruit en groenten
R
Afvoergootje voor dooiwater
S
Vlees/kaasdoos
T
Uitneembare rekken die in hoogte verstelbaar zijn
U
System "Aircooler"
A
C
D
E
F
G I
B H
-
+
13
NL
J
K
K
L
M
O
P
NN
Q
R
U
S
T
Het inschakelen van het apparaat
BELANGRIJK
Houd na het transport het apparaat vertikaal geplaatst
en wacht, voor het goed functioneren, ongeveer 3 uren
voordat u het aansluit.
Voordat u etenswaren in de koelkast of freezer plaatst, moet
de binnenkant met lauw water en soda gewassen worden.
Tijdsduur motorprotectie
Dit model is voorzien van een motorbeschermende
controle, zodat, als bij het installeren de compressor
niet onmiddelijk start, u zich geen zorgen hoeft te
maken omdat deze na ongeveer 8 minuten automatisch
aanslaat. Dit is het geval na iedere onderbreking van
de stroomvoorziening, zowel bij een black-out als bij
het uitschakelen voor b.v. reinigen of ontdooien van
de freezer.
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken moet
u zich ervan verzekeren dat het groene controlelampje "E"
aan is en de knop van de vrieskast "G" niet op de positie
" " staat.
Koelkast-afdeling
Draai knop "C" op een gemiddelde positie en na enkele
uren kunt u de etenswaren in de koelkast plaatsen.
Afdeling vrieskast
Draai de knop "G" op een gemiddelde positie en druk op de
knop "H" voor snel invriezen (het gele controlelampje "F"
gaat aan en op de display van de freezer zult u de
temperatuur -35°C zien). Als de vrieskast de optimale
temperatuur heeft bereikt gaat het gele lampje "F" uit. Nu
kunt u de diepvriesproducten in de vrieskast plaatsen.
14
NL
Afb. 1
De temperatuur in de koelkast regelt zichzelf automatisch
naar gelang de stand van de thermostaatknop:
Minder koud Kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
De koelkast van uw apparaat is voorzien van een
"Aircooler"
(Ariston Integrated Refrigeration)
, dat optimale conservatie
van de voedingswaren en vereenvoudigd gebruik van het
apparaat mogelijk maakt:
- Snelle temperatuursverlaging: nadat de deuren open zijn
geweest worden de optimale temperaturen sneller bereikt,
voor betere conservatie.
- Gelijkmatige e verdeling van de temperatuur, die het mo-
gelijk maakt de voedingswaren op ieder rek te plaatsen.
- Hogere vochtigheidsgraad voor een langere conservatie
van de voedingswaren.
A
B
A
B
B
A - Uitgeblazen lucht die afkoelt in contact met de koeling-
wand
B - Opgezogen warmere lucht
Als u na het boodschappen doen een volle lading etenswaren
inlaadt, gebruik dan de functie Super Cool (door op knop
"B" te drukken) zodat snel de optimale temperatuur wordt
bereikt. Als voldoende tijd is verlopen wordt deze funtie
automatisch gedeactiveerd.
Volg onze aanwijzingen voor de maximum conservatietijd
zorgvuldig: geen enkel type voedsel, hoe vers ook, blijft heel
lang goed.
In tegenstelling tot wat over het algemeen geloofd wordt,
blijven gekookte etenswaren niet langer goed dan rauwe
etenswaren.
De praktische uittrekbare rekken (afb.1) kunnen ook in
hoogte worden geregeld dankzij de gleuven aan de zijkan-
ten, zodat ook grotere bakken, dozen enz. geplaatst kun-
nen worden. De nieuwe vormgeving van de rekken maakt
het ook mogelijk de rekken in hoogte te verstellen zonder
ze geheel eruit te trekken.
De beste gebruikmaking van de koelafdeling
Plaats geen containers (plastic, glas) of voedsel in con-
tact met het verkoelingselement (achterwand). Dit kan
het voedsel beschadigen, energieverbruik verhogen en
de condensvorming op de etenswaren en containers
bevorderen.
Plaats alleen koude of heel lauwe etenswaren en nooit
warme: dit zou meteen de binnentemperatuur laten stijgen
met overwerk voor de compressor en energieverkwisting.
Laat geen onafbedekte vloeistoffen in de koelkast staan
aangezien deze de vochtigheid verhogen en dus ijsvorming
bevorderen.
1
2
Afb. 2
Play Zone (Afb. 1)
Met dit nieuwe „Play Zone“ flessenrek kunt u snel flessen,
blikjes en voedingssuplementen koelen en ze altijd klaar
hebben staan.
Als het „Play Zone“ flessenrek op de glazen plaat ligt kunnen
grote en middelgrote flessen gemakkelijk worden
neergelegd. Op deze manier wordt wijn het beste bewaard.
Als u het rek omvouwt en vast zet tussen de steuntjes op
de zijkant van de plaat, kunt u blikjes plaatsen (bovenop),
voedingssupplementen (in het midden) en nog andere blikjes
en voedingssupplementen op het resterende deel van de
plaat Bij het plaatsen van blikjes moet u erop letten dat ze
niet in contact komen met de achterwand van de koelkast.
Het „Play Zone“ flessenrek kan worden gebruikt als een
normale plaat (open), het kan worden verplaatst van een
niveau naar een ander, en het kan gemakkelijk worden
gewassen , zelfs in de vaatwasser. De ideale positie van het
blad met Play zone is de centrale positie.
15
NL
Raadpleeg een gespecialiseerd boekje voor de voor-
bereiding van in te vriezen etenswaren.
Reeds ontdooide etenswaren, ook al zijn ze slechts gedeel-
telijk ontdooid, mogen niet meer ingevroren worden: u moet
het koken en opeten (binnen 24 uren) of weer invriezen.
In te vriezen verse etenswaren moeten niet in contact staan
met reeds ingevroren of diepvriesproducten, maar moeten
geplaatst worden in het bovenste vak waar de temperatuur
daalt tot -18°C hetgeen ideaal is voor goed invriezen. Ver-
geet niet dat een goede conservatie afhangt van de snel-
heid waarmee wordt ingevroren.
De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is
aangegeven op het typeplaatje binnenin de koelkast.
Bij het eerste gebruik, of nadat de freezer enige tijd niet is
gebruikt, kunt u de etenswaren pas invriezen nadat u de
freezer op maximum heeft laten functioneren.
Als het apparaat reeds in functie is, kan het invriezen op
twee wijzen plaatsvinden:
1. voor kleine hoeveelheden, minder dan de maximum
hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje, drukt u de knop
"H" (gele lampje "F" gaat aan) en plaatst u het voedsel dat
ingevroren moet worden. Na 24 uur, of zodra de optimale
temperatuur is bereikt, wordt de snelle invriesfunctie
automatisch uitgeschakeld (gele lampje "F" uit).
2. Voor het invriezen van grote hoeveelheden (tot aan de
maximum lading aangegeven op het typeplaatje) houdt u
de invriesknop "H" ingedrukt totdat het gele lampje snel
begint te knipperen. Na 24 uur kunt u de etenswaren die
ingevroren moeten worden plaatsen. Na 24 uren schakelt
de knop zichzelf automatisch uit (gele lampje gaat uit).
Open de deur van de freezer niet gedurende het invriezen.
Voor de beste resultaten van invriezen en ontdooien raden
wij aan de etenswaren in kleine porties te verdelen zodat ze
snel en gelijkmatig bevriezen. Zet de datum en de inhoud
op de verpakking.
Teneinde meer ruimte te creëren in de vries-afdeling kunt u
de middenla verwijderen en de etenswaren rechtstreeks op
de verdampingsplaat zetten. Let erop dat de deur goed dicht
is.
Mocht de stroom uitvallen, open dan de deur van de freezer
niet teneinde de temperatuur binnenin niet te verhogen.
Op deze manier blijven de diepvriesproducten voor onge-
veer 12-14 uren zonder verandering geconserveerd.
Zet geen volle flessen in de freezer: alle vloeistoffen zetten
uit bij het invriezen en de flessen kunnen dus breken.
Het beste gebruik van de freezer
Ijsbakjes
Dit nieuwe type ijsbakjes is een exclusief Merloni patent.
Het feit dat ze in de deur van de freezer zitten zorgt voor
een ergonomisch en hygiënisch gebruik: de ijsblokjes komen
niet meer in contact met de etenswaren in de freezer:
bovendien wordt water knoeien tijdens het opvullen
vermeden (ook de deksel voor het afsluiten van het gat na
het opvullen is bijgeleverd).
Gebruik (Afb. 3)
Vul het ijsbakje door het gat met water tot het aangegeven
niveau (MAX WATER LEVEL) en let op dat u dit niet
overschrijdt: teveel water kan een zodanige ijsvorming
veroorzaken dat het naar buiten komen van de ijsblokjes
erdoor belemmerd wordt.
In het geval dat u de maximum hoeveelheid water heeft
overschreden moet u wachten tot het ijs gesmolten is, het
bakje leeg gieten en weer opnieuw opvullen.
Als het bakje is bijgevuld draait u het 90°. Volgens het prin-
cipe van communicerende vaten worden de vakjes gevuld,
waarna het gat kan worden afgesloten met de deksel en
het bakje kan in de deur van de freezer worden geplaatst.
Als het ijs zich heeft gevormd slaat u het bakje op een harde
oppervlakte zodat de ijsblokjes los komen en door het gat
naar buiten komen. U kunt het bakje even onder de kraan
houden voor het gemakkelijker loskomen van de ijsblokjes.
BELANGRIJK: als u het bakje opvult met water moet u erop
letten dat het helemaal leeg is en er geen ijsresten zijn
achtergebleven.
Het invriezen van ijsblokjes neemt ongeveer 8 Fig. 2uren.
Afb.. 3
16
NL
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Soorten Verpakken
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
Ontdooien
Runderbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 2 / 3 9 / 10 Niet nodig
Lamsvlees Gewikkeld in aluminium folie 1 / 2 6 Niet nodig
Varkensbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 6 Niet nodig
Kalfsbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 8 Niet nodig
Biefstukjes en
varkenslap
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6 Niet nodig
Lams- en
varkenscoteletten
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
6 Niet nodig
Gehaktvlees In aluminium met plastic er omheen Zeer vers 2 Langzaam in koelkast
Hart en lever In plastic zakjes 3 Niet nodig
Worstjes In plastic of aluminium folie 2 Volgens gebruik
Kip en kalkoen Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
Eend en gans Gewikkeld in aluminium folie 1 / 4 6 Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en
patrijs
Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
Konijn en haas Gewikkeld in aluminium folie 3 / 4 6 Langzaam in koelkast
Hert en ree In aluminium of plastic folie 5 / 6 9 Langzaam in koelkast
Grote vissen In aluminium of plastic folie 4 / 6 Langzaam in koelkast
Kleine vissen In plastic zakjes 2 / 3 Niet nodig
Schaaldieren In plastic zakjes 3 / 6 Niet nodig
Weekdieren
In aluminium of plastic bakken met water
en zout
3 Langzaam in koelkast
Gekookte vis In aluminium of plastic folie 12 In warm water
Gebakken vis In plastic zakjes 4 / 6 Rechtstreeks in pan
17
NL
Fruit en groenten
Soot Preparatie
In heet
water
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Ondtooien
Appel
Schillen en in stukjes
snijden
2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
Abrikozen, perziken,
kersen en pruimen
Ontpitten en schillen 1’ / 2’ In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
Aardbeien, moerbeien
en bosbessen
Wassen en laten
drogen
In bakjes, met suiker
bedekt
10 / 12 Langzaam in koelkast
Gekookt fruit
Snijden, koken en
zeven
In bakjes, 10% suiker
toevoegen
12 Langzaam in koelkast
Vruchtensap
Wassen, snijden en
persen
In bakjes, suiker naar
smaak
10 / 12 Langzaam in koelkast
Bloemkool
In stukjes in water
met citroen dompelen
2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
Kool en spruitjes
Reinigen en wassen
(in stukjes)
1’ / 2’ In plastic zakjes 10 / 12 Kamertemperatuur
Erwtjes Doppen en wasser 2’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
Sperziebonen Wassen en in stukjes 2 In plastic zakjes 10 / 12 Niet nodig
Wortels, paprika’s en
knolraap
In schijven, schillen en
wasser
3’ / 4’ In plastic zakjes 12 Niet nodig
Paddestoelen en
asperges
Wassen en snijden 3’ / 4’ In zakjes of bakjes 6 Kamertemperatuur
Spinazie Wassen en fijn snijden 2’ In zakjes of bakjes 12 Kamertemperatuur
Soepgroenten
Wassen en in stukjes
snijden
3’ In zakjes, in kleine porties 6 / 7 Kamertemperatuur
Diversen Preparatie
In heet
water
Voorbereiding
Conservatie
(in maanden)
Ondooien
Brood In plastic zakjes 4
Op kamertemperatuur
en in de oven
Taarten In plastic folie 6
Op kamertemperatuur
en koken op 100/200°C
Room In plastic bakjes 6
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Boter
In de originele verpakking
met aluminium eromheen
6 In de koelkast
Gekookt voedsel en
groentescep
Onderverdeeld in plastic of
glazen bakjes
3 / 6
Op kamertemperatuur
of in warm water
Eieren
Invriezen zonder guscio in
kleine bakjes
10
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
18
NL
Raadgevingen voor energiebesparing
- Installeer hem op de juiste wijze
Ver verwijderd van warmtebronnen, niet in de zon, in een
goed geventileerd vertrek en met in achtneming van de af-
standen die zijn aangegeven in de paragraaf "Het installe-
ren/De ventilatie".
- De juiste temperatuur
Te koud verbruikt meer energie.
- Laad hem niet te vol
Teneinde de etenswaren goed te conserveren moet de koude
lucht vrijelijk circuleren binnen in de koelkast. Hem te vol
laden betekent dat u de circulatie belemmert terwijl u de
compressor voortdurend laat werken.
- Met dichte deuren
Open uw koelkast zo min mogelijk omdat iedere keer een
hoeveelheid koude lucht ontsnapt. De motor moet weer
werken om de temperatuur op peil te brengen en dit kost
energie.
- Let op de afdichtingen
Houd ze schoon en efficiënt zodat ze goed aan de deur aan-
sluiten; zo laten ze geen koude ontsnappen.
- Geen warme gerechten
Een warme pan in de koelkast verhoogt de temperatuur
onmiddelijk met een paar graden; laat de pan afkoelen voor-
dat u hem in de koelkast plaatst.
- Ijs in de freezer
Controleer de dikte van het ijslaagje op de wanden van de
freezer en ontdooi hem meteen als het ijslaagje te dik is (zie
verderop “Hoe onderhoud ik hem”).
-
Alarmsignalen
Alarm signaal deur open
Als de deur van de koelkast langer dan twee minuten open
blijft staan hoort u een geluidssignaal.. Het signaal houdt
op als de deur is dicht gedaan.
Alarm abnormale warmte in freezer
1. Als de freezer te warm wordt hoort u een geluidssignaal
en beginnen de twee gele lampjes "D" en "F" te
knipperen. Tegelijkertijd ziet u op de display van de freezer
"I" de storingsboodschap "A1", hetgeen een
uitzonderlijke verwarming aangeeft. Teneinde te
vermijden dat de etenswaren weer worden ingevroren
blijft de freezer op een temperatuur van ongeveer 0°C
staan zodat u ze binnen de 24 uur kunt opeten.. Gekookte
gerechten kunnen weer worden ingevroren. Door de deur
van de koelkast open en dicht te doen kunt u het
geluidssignaal afzetten. Om terug te keren naar normaal
functioneren moet u de freezerknop "G" op de positie
" " (koelkast uit) zetten en vervolgens de koelkast weer
inschakelen.
2. Als de temperatuur doorgaat met stijgen tot aan
abnormale waarden, hoort u opnieuw het geluidssignaal
en gaan de twee gele controlelampjes "D" en "F"
knipperen. Tegelijkertijd verschijnt op de display van de
freezer "I" de storingsboodschap "A2", om uitzonderlijke
warmte rapporteren. Wij raden aan de conditie van de
etenswaren te controleren, het zou kunnen zijn dat ze
moeten worden weggegooid.. In ieder geval mogen ze
niet weer worden ingevroren tenzij ze gekookt zijn. .
Teneinde de etenswaren niet weer in te vriezen bllijft de
freezer op een temperatuur van ongeveer 0°C. Door de
deur van de koelkast open en dicht te doen kunt u het
geluidssignaal afzetten. Om weer terug te keren naar het
normaal functioneren moet de knop van de freezer "G"
in de positie " " (koelkast uit) worden gezet en
vervolgens moet de koelkast weer worden ingeschakeld.
19
NL
Hoe onderhoud ik hem
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot
reinigen of ontdooien (de knop "G" op “ ” en
vervolgens de stekker uit het stopcontact trekken). Als
u dit niet doet kan een alarmsituatie ontstaan.
BELANGRIJK: dit alarm is geen teken van een storing.
Voor het herstellen van het juiste functioneren van de
koelkast zet u knop "G" op de positie “ ” en vervolgens
op de gewenste positie.
Ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Gebruik geen mechanische middelen of
andere voorwerpen om het ontdooiingsproces te ver-
snellen, maar alleen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
Hoe ontdooi ik de koelkast.
Dit apparaat ontdooit auto-
matisch en het water wordt
opgevangen en naar de af-
voer aan de achterkant ge-
voerd (afb.4) waar de
warmte van de compressor
het verdampt. Het enige dat
u regelmatig moet doen is
het afvoergat schoonmaken;
dit bevindt zich achter de
groentenlade.
Hoe ontdooi ik de freezer
- Verwijder af en toe de ijslaag met het bijgeleverde
schrapertje (geen messen of metalen voorwerpen).
- Als het ijs een dikte van 5 mm heeft bereikt is het tijd om
de kast te ontdooien. Ga als volgt te werk: druk een dag
tevoren op de invriesknop "F" totdat het gele lampje "D"
aangaat.; dit dient ervoor de etenswaren extra koud te ma-
ken. Na 24 uur schakelt de knop zichzelf automatisch uit, of
u kunt zelf de knop nogmaals indrukken. Zet de thermostaat-
knop "G" op " " .
BELANGRIJK: dit schakelt het hele apparaat uit (inclusief de
koel-afdeling).
Wikkel alle diepvriesproducten en ingevroren voedsel in kran-
tenpapier en plaats ze of in een andere koelkast ofwel op
een koele plaats. Laat de deur openstaan zodat al het ijs
kan ontdooien en plaats een bak met lauw water in de vries-
kast om het ontdooien te
bevorderen.
Het apparaat is voorzien van
een systeem dat het dooi-
water opvangt; plaats de bak
zoals aangegeven in de af-
beelding (Afb. 5), en droog
en reinig dan de binnenkant
van de vrieskast
Reinig en droog grondig
voordat u het apparaat
weer aan zet.
Speciaal reinigen en onderhoud
VAKANTIE-FUNCTIE. Het probleem van schimmel en
muffe lucht in de koelkast wordt hiermee uit de weg
geholpen: activeer de functie Holiday (met de knop
"C"). Op deze manier, met laag energieverbruik, blijft
de temperatuur in de koelkast op
ongeveer 15°C (u kunt zo b.v. make-
up en cosmetische producten
bewaren) en de koelkast staat op het
minimum dat noodzakelijk is voor
het bewaren van etenswaren.
Voordat u de koelkast gaat schoonmaken zet u de knop
"F" op en vervolgens haalt u de stekker uit het
stopcontact.
- De materialen van de vries-koelkast zijn van hygiënisch
materiaal gemaakt en geven geen geuren af, maar om dit
zo te houden moeten de etenswaren altijd goed afgedekt
zijn om eventuele vlekken of luchtjes te vermijden.
- Alleen water en soda. Zowel voor de buitenkant als voor
de binnenkant gebruikt u een spons met lauw water en soda,
hetgeen bovendien een goede ontsmetter is. Als u dit niet
in huis heeft kunt u een neutrale zeep gebruiken.
- Wat niet te gebruiken. Nooit schuurmiddelen, nooit bleek-
water, nooit ammoniak. Ten strengste verboden zijn oplos-
middelen.
- Leg alle onderdelen die verwijderd kunnen worden in een
lauw sop. Goed spoelen en afdrogen vòòr het weer op hun
plaats zetten.
- En de achterkant? Hier verzamelt zich stof, hetgeen de
goede functionering van het apparaat kan belemmeren.
Gebruik de slang van uw stofzuiger op midden-sterkte voor
het verwijderen van de stof. Ga voorzichtig te werk!
- Bij langdurig niet in gebruik zijn. Als u besluit de koelkast
uit te schakelen, maak dan de binnenkant schoon en laat de
deuren open staan, ander kunnen zich luchtjes en schimmel
ontwikkelen.
- Het vervangen van het
lampje. Sluit de stroom af en
gebruik een lampie van de-
zelfde sterkte of in ieder ge-
val niet sterker dan 15 Watt.
Draai de schroef "B" los die
zich aan de achterkant van
het lampschermpje bevindt
en draai het lampje "A" los
(Afb. 6).
Afb. 6
A
B
Afb. 4
Afb. 5
20
NL
Er is een probleem
De koelkast functioneert niet.
Heeft u gecontroleerd of:
de zekering is doorgeslagen;
de stekker niet goed in het stopcontact zit;
het stopcontact niet werkt; probeer de stekker in een an-
der stopcontact.
De motor start niet.
Heeft u gecontroleerd of:
de 8 minuten na het aanzetten zijn verlopen?
Dit model is voorzien van een motorbeschermende
controle die het apparaat pas doet starten 8 minuten na
het aanzetten.
De koelkast en de freezer zijn niet koud ge-
noeg.
Heeft u gecontroleerd of:
de deuren niet goed sluiten of de afdichtingen versleten
zijn;
de deuren langdurig open zijn geweest;
de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
de koelkast of de freezer te vol zijn.
De etenswaren in de koelkast bevriezen.
Heeft u gecontroleerd of:
de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
de etenswaren tegen de achterwand aan staan, die het
koudst is.
De motor blijft functioneren.
Heeft u gecontroleerd of:
· De schakelaar van het invriezen ingedrukt is (gele lampje
aan of knipperend)
de deuren niet goed gesloten zijn of lang opengelaten;
de buitentemperatuur hoog is;
de temperatuurknop niet op de juiste positie staat.
Het apparaat maakt teveel lawaai.
Het verkoelende gas produceert een licht geluid ook als de
compressor stil staat (dit is geen gebrek).
Heeft u gecontroleerd of:
de koelkast niet goed horizontaal staat;
naast meubelen of voorwerpen staat die trillen of geluid
maken.
Er is water op de bodem van de koelkast.
Heeft u gecontroleerd of:
het afvoergat verstopt is (zie afb. 4).
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en
weiger niet-originele onderdelen.
Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en
het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u
zich dan tot een erkende installateur met deze informatie:
het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.)
en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje dat zich
linksonder naast de groentenlade bevindt (zie de hier-
volgende voorbeelden).
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
21
E
Instalación
Para garantizar un buen funcionamiento y un mínimo
consumo de electricidad es importante que la instala-
ción se realice correctamente.
La aireación
El compresor y el condensador emiten calor y por ello requie-
ren una buena aireación. No son adecuados los ambientes
con poca ventilación. Por lo tanto, el aparato se debe instalar
en un ambiente que posea una apertura (ventana o puerta-
ventana) que asegure el necesario intercambio de aire. Y que
no sea demasiado húmedo.
Tener cuidado, durante la instalación, de no cubrir u obstruir
las rejillas que permiten la buena ventilación del aparato.
Para una buena aireación del aparato es necesario dejar:
- una distancia de 10 cm. como mínimo entre la parte supe-
rior y eventuales muebles situados encima;
- una distancia de 5 cm. como mínimo entre los costados y
eventuales muebles/paredes laterales.
Lejos del calor
Evitar colocar el aparato en un lugar expuesto directamente a
la luz solar, junto a la cocina eléctrica o similares.
En un lugar plano
El aparato debe estar en un lugar bien plano; si el piso no está
nivelado, se puede intervenir con las patitas regulables corres-
pondientes colocadas anteriormente.
Conexión eléctrica y toma de tierra
Antes de proceder a la conexión eléctrica, controlar que el
voltaje indicado en la placa de características, colocada abajo
y a la izquierda junto al recipiente para verduras, corresponda
con la de la instalación de su casa, y que la toma de corriente
posea una regular toma de tierra, de acuerdo a lo prescripto
por la ley sobre la seguridad de las instalaciones 46/90. Si no
existe la toma de tierra, el Fabricante declina toda responsabi-
lidad. No usar tomas múltiples o adaptadores.
Coloque el aparato de modo tal que se pueda acceder
fácilmente al toma al cual está conectado.
¿La potencia es insuficiente?
La toma de4 corriente eléctrica debe ser capaz de soportar la
carga máxima de potencia del aparato, indicada en la placa de
características ubicada abajo y a la izquierda junto al recipien-
te de verduras.
Antes de conectarlo eléctricamente
Después del transporte, colocar el aparato verticalmente y es-
perar 3 horas como mínimo antes de conectarlo al
tomacorriente, para permitir un correcto funcionamiento.
Reversibilidad de apertura de la puerta
Caso pretenda cambiar el sentido de apertura de la puerta,
consulte el Servicio de Asistencia Técnica de sua zona, cuyo
numero de telefono encontrara en el correspondiente folleto.
ATENCIÓN
Lea atentamente las advertencias contenidas en este folleto,
pues le proporcionará importantes indicaciones sobre la segu-
ridad de la instalación, de uso y de mantenimiento. Este apara-
to ha sido fabricado en conformidad con las normas interna-
cionales de seguridad, cuyo objeto es proteger al consumidor.
Ha obtenido además la marca IMQ, otorgada por los técnicos
del Instituto Italiano de Calidad, solo a los aparatos que cum-
plen las normas del CEI (Comité Electrotécnico Italiano)
- El fabricante se reserva el derecho de alterar las características
de los modelos sín previo avise.
- Algunos modelos pueden no disposer de todos los accesorios
indicados
1. Este aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está al resguardo de un cobertizo; es muy peligroso dejar-
lo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
2. Lo deben usar solamente los adultos y exclusivamente para
conservar y congelar alimentos siguiendo las instrucciones de
uso escritas en este manual.
3. No tocar ni maniobrar nunca el aparato con los pies desnu-
dos o con las manos o pies mojados.
4. No se aconseja usar prolongaciones o enchufes múltiples. Si
el refrigerador se instala entre muebles, controlar que el cable
no sufra pliegues o compresiones peligrosas.
5. No tirar nunca del cable o del refrigerador para desconectar
la clavija de la toma de corriente de la pared: es muy peligroso.
6. No tocar las partes internas refrigerantes, sobre todo con las
manos mojadas, ya que se pueden quemar o herir. No introdu-
La seguridad, una buena costumbre
cir en la boca cubitos de hielo apenas secados del congelador ya
que se corre el riesgo de quemaduras.
7. No realizar limpieza ni mantenimiento sin haber desconecta-
do antes el aparato respecto de la red de alimentación (desco-
nectando el enchufe o el interruptor general del circuito eléctri-
co del apartamento); en efecto no basta llevar el botón de regu-
lación de la temperatura a la posición " " para eliminar todo
contacto eléctrico.
8. Antes de hacer retirar el refrigerador anterior, poner fuera de
uso su eventual cerradura para evitar que los niños, jugando,
puedan quedar encerrados dentro del aparato.
9. En caso de avería, antes de llamar al servicio de asistencia
técnica, controlar el capítulo “Algunos problemas” para verifi-
car si es posible eliminar el eventual inconveniente. No intentar
reparar la avería tratando de acceder a las partes internas.
10. Cuando se deba sustituir el cable de alimentación, dirigirse
a nuestros Centros de Asistencia. En algunos casos las conexio-
nes se realizan con terminales especiales, en otros casos es ne-
cesario el uso de una herramienta especial para acceder a las
conexiones.
11. No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento
conservador de alimentos si los mismos no son del tipo
recomendado por el fabricante.
12. Al finalizar la vida funcional del aparato – que contiene gas
ciclopentano en la espuma aislante y eventualmente gas R600a
(isobutano) en el circuito refrigerante – el mismo se deberá
asegurar contra pérdidas antes de enviarlo al basurero.
Para esta operación dirigirse al comerciante o al Ente Local
encargado.
.
22
E
Visto de cerca
A
Display refrigerador
Visualiza la temperatura seleccionada para el compar-
timiento refrigerador
B
Botón para el enfriamiento rápido
Presionado (se enciende la luz testigo amarilla "D")
permite bajar al mínimo la temperatura en el
compartimiento refrigerador.
C
Mando para la regulación de la temperatura del
compartimiento refrigerador
Este mando permite regular la temperatura del refri-
gerador según varias posiciones:
el refrigerador está apagado;
ECO temperatura óptima con bajo consumo:
Holiday función vacaciones activada.
D
Luz testigo amarilla de enfriamiento rápido
Esta luz testigo amarilla se enciende cuando se
activa el enfriamiento rápido pulsando el botón "B".
E
Luz testigo verde
Cuando esta luz indicadora verde está encendida
quiere decir que el aparato está conectado a la red
de alimentación.
F
Testigo de congelamiento rápido
Este testigo amarillo se enciende al presionar el
botón de congelamiento rápido "H".
G
Mando para la regulación de la temperatura del
compartimiento congelador
Este mando permite regular la temperatura del con-
gelador según varias posiciones:
el refrigerador y el congelador están apagados;
ECO temperatura óptima con bajo consumo.
Recuerde, además, que puede interrumpir el funcio-
namiento de todo el aparato (refrigerador incluido)
llevando esta perilla a la posición " ".
H
Botón para el congelamiento rápido
Presionado (se enciende la luz testigo amarilla "F")
permite el congelamiento de comida fresca.
I
Display congelador
Visualiza la temperatura seleccionada en el comparti-
miento congelador.
J
Balconcillo extraíble con tapa y huevera
K
Balconcillo extraíble porta-objetos
L
Balconcillo extraíble para botellas
M
Bandejas para cubitos de hielo
N
Patas regulables
O
Compartimiento para conservación de los
alimentos congelados
P
Compartimiento para congelación de alimentos
frescos y conservación de alimentos ya
congelados
Q
Cajones para frutas y verduras
R
Transportador agua de deshielo
S
Cajón para carne y queso
T
Reijlas extraíbles y regulables en altura
U
Sistema "Aircooler"
A
C
D
E
F
G I
B H
-
+
23
E
J
K
K
L
M
O
P
NN
Q
R
U
S
T
ATENCIÓN
Después del transporte, para permitir un correcto fun-
cionamiento, colocar el aparato en posición vertical y
esperar unas 3 horas antes de conectarlo a la toma de
corriente. Antes de introducir alimentos en el frigorífico,
limpie bien su interior con agua templada y bicarbonato.
Tiempo de protección del motor
Este modelo posee un control de protección contra
sobrecargas, por lo tanto, si después de la instalación,
el compresor no arranca inmediatamente, no se
preocupe porque se activará automáticamente después
de 8 minutos aproximadamente.
Así sucederá después de cada interrupción de la
alimentación, ya sea debido a una interrupción general
de corriente o a que Ud. lo haya apagado (por ejemplo:
para la limpieza o el descongelamiento del freezer).
Después de haber conectado el enchufe a la toma de
corriente, asegurarse que el testigo verde "E" se encienda;
en caso contrario cerciorarse de que el mando del congelador
"G" no esté en la posición " ".
Compartimiento refrigerador
Disponer el mando "C" en una posición media; después de
algunas horas será posible introducir los alimentos en el
refrigerador.
Compartimiento congelador
Gire la perilla "G" a una posición intermedia y pulse el bo-
tón "H" para el congelamiento rápido (la luz testigo amari-
lla "F" se encenderá y en el display del congelador se
visualizará la temperatura -35°C). Cuando el congelador
habrá alcanzado la temperatura óptima, la luz testigo ama-
rilla "F" se apagará. A continuación es posible introducir en
el congelador los alimentos precongelados.
Puesta en marcha
24
E
El termóstato regula automáticamente la temperatura en
el interior del aparato.
Menos frÍo Más frÍo
Se aconseja, siempre, una posición intermedia
La sección frigorífica se su aparato está dotada de un dispo-
sitivo de
"
Aircooler
"
que permite una óptima conservación
de los alimentos y un simplificado del aparato gracias a:
- una restablecimiento veloz de la temperatura: después de
la apertura de las puertas, las temperaturas alcanzan valores
óptimos rápidamente, se logra así una mejor conservación.
- Una distribución homogénea de la temperatura que permite
colocar los alimentos en cualquier estante.
- Un grado de humidad más alto para una conservación más
larga de los alimentos.
A
B
A
B
B
A - Aire expulsado que se enfría en contacto con la pared
enfriadora
B - Aire más caliente aspirado
Cuando el compartimiento del refrigerador se llena después
de una gran compra, utilice la función Super Cool (activa-
da pulsando el botón "B") para que se alcance rápidamen-
te una condición de funcionamiento óptima. Una vez trans-
currido el tiempo necesario, la función se desactiva
automáticamente.
Siga atentamente nuestros consejos sobre la duración máxi-
ma de conservación: ningún alimento, ni aún el más fresco,
se mantiene inalterable durante mucho tiempo.
Contrariamente a lo que suele creerse, los alimentos coci-
nados no se conservan más tiempo que los crudos.
El compartimiento frigorifico está equipado con prácticas
rejillas extraibles que pueden regularse en altura e inclina-
ción utilizando las distintas guías. De este modo, es posible
introducir incluso grandes recipientes, además de alimentos
de notables dimensiones.
Prestar atención a no poner recipientes (plástico, vi-
drio), alimentos y demás en contacto directo con la
pared refrigerante (la posterior). Esto podría dañar los
alimentos, hacer aumentar los consumos de energía y
facilitar la formación de líquido de condensación (so-
bre los alimentos, recipientes, etc.).
Como utilizar lo mejor posible la sección nevera
Introduzca sólo alimentos fríos o, como máximo, apenas ti-
bios, evitando colocar alimentos calientes: ellos alzarían in-
mediatamente la temperatura interna obligando al compre-
sor a realizar un mayor trabajo que desperdiciaría tanta ener-
gía eléctrica.
No introduzca líquidos en recipientes destapados, pues au-
mentaría así la humedad en el interior del frigorífico y, por
consiguiente, la formación de escarcha.
Fig. 1
1
2
Fig. 2
Play Zone (Fig. 2)
Con el nuevo estante portabotellas “Play Zone” es posible
enfriar rápidamente botellas, latas, bebidas para deportistas
y tenerlas siempre cómodamente a su disposición.
Si “Play Zone” está apoyada en el estante de vidrio, es posible
colocar botellas de grandes y medianas dimensiones
simplemente apoyándolas. De este modo, el vino, por
ejemplo, se conservará del mejor modo posible.
Una vez plegada y fijada en los sujetadores correspondientes
ubicados al costado del estante, se pueden colocar las latas
(parte alta), las bebidas para deportistas (parte central) y
otras latas y bebidas para deportistas apoyadas en el resto
del estante. Al colocar las latas (en la Play zone) tenga cuidado
de no ponerlas en contacto con la pared posterior del
refrigerador.
“Play Zone” se puede utilizar como un normal estante (una
vez apoyada), desplazarla de un nivel a otro junto con todo
el estante y lavarla fácilmente, incluso en lavavajilla. La
posición ideal del estante con la Play zone es la central.
25
E
Para la preparación de alimentos a congelar, consultar
un manual especializado.
No congele de nuevo un alimento descongelado, aunque
sólo sea parcialmente: cocínelo para consumirlo (en 24 ho-
ras) o para volverlo a congelar.
Los alimentos frescos a congelar no deben ser colocados en
contacto con aquellos ya congelados, sino que se deben
ubicar en el compartimiento superior "P", donde la tempe-
ratura desciende por debajo de los -18°C que es la tempe-
ratura ideal para congelar bien los alimentos. No olvide que
la buena conservación de los alimentos congelados depen-
de de la velocidad de congelación.
Congele únicamente la cantidad en kg indicada en la placa
de características que encontrará a la izquierda del cajón
para frutas y verduras.
La primera vez que lo utilice, o cuando el congelador haya
estado inactivo, haga funcionar al máximo el aparato
Cuando el aparato ya está en funcionamiento, la congelación
se puede realizar de dos modos diferentes:
1. para pequeñas cantidades, inferiores a la capacidad
máxima indicada en la placa de características, simplemente
presione el botón de congelamiento “H” (lámpara amarilla
F” encendida) e introduzca los alimentos que debe conge-
lar. Después de 24 horas, o una vez alcanzada la temperatu-
ra óptima, la función de congelamiento rápido se desactiva
automáticamente (lámpara amarilla “F” apagada).
2. Para grandes cantidades de alimentos para congelar (hasta
la carga máxima indicada en la placa de características)
mantenga presionado el botón de congelamiento “H” hasta
que la lámpara amarilla comience a centellear velozmente.
Después de 24 horas puede introducir los alimentos para
congelar. Después de otras 24 horas el botón se desactiva
automáticamente (lámpara amarilla apagada).
Durante la congelación, evite abrir la puerta del congelador.
Para conseguir una conservación y una descongelación óp-
timas, se aconseja repartir los alimentos en pequeñas canti-
dades, así se congelarán rápidamente y de forma homogé-
nea. Indique en los envases su contenido y la fecha de con-
gelación.
Con la finalidad de obtener un mayor espacio en el
compartimiento del congelador, se puede extraer el cajón
central, colocando los alimentos directamente en el estante.
Después de realizar la carga, verifique, que la puerta cierre
correctamente.
No abra la puerta del congelador en caso de interrupción
del suministro eléctrico o de avería: así retrasará la elevación
de la temperatura en su interior y los congelados se conser-
varán sin alteraciones de 9 a 14 horas.
No introduzca en el congelador botellas llenas: podrían rom-
perse, ya que todos los líquidos al congelarse aumentan de
volumen.
Como utilizar lo mejor posible la sección congelador
Cubetas de hielo
Este nuevo concepto de cubetas de hielo, es una patente
exclusiva Merloni. El hecho de estar colocadas en la
contrapuerta del congelador asegura mayor ergonomía y
limpieza: el hielo no está más en contacto con los alimentos
ubicados en el congelador; además se evita el goteo de agua
en el momento de la carga (se suministra también la tapa
para cerrar el orificio después de la operación de carga de
agua).
Modo de uso (Fig. 3)
Llene la cubeta con agua a través del orificio correspondiente
hasta el nivel indicado (MAX WATER LEVEL), teniendo cuidado
de no superarlo: la introducción de agua en cantidad superior
a la necesaria, provocará una formación de hielo tal que
podría obstaculizar la salida de los cubitos.
Si se ha introducido una cantidad excesiva de líquido, se
deberá esperar que el hielo se derrita, vaciar la cubeta, y
repetir la operación de llenado
Una vez efectuada la operación de carga a través del orificio
indicado, gire la cubeta 90 °. Por el principio de vasos
comunicantes, el agua llena las distintas formas de la cubeta,
después de lo cual, se podrá cerrar el orificio con el tapón
correspondiente y colocar la cubeta en la contrapuerta.
Después que se formó el hielo, bastará golpear la cubeta
sobre una superficie dura para que los cubitos se despeguen
de sus alojamientos y puedan salir por el mismo orificio por
el cual se ha introducido el agua. Para facilitar la salida de los
cubitos, vierta agua en el exterior de la cubeta.
ATENCIÓN: cada vez que efectúa la carga con agua, verifique
que la cubeta esté completamente vacía y que no hayan
quedado residuos de hielo.
El tiempo mínimo necesario para una mejor formación de
hielo es de aproximadamente 8 horas.
Fig. 3
26
E
Carnes y pescados
Guía para el uso del compartimiento congelador
Tipo Confección
Macerado de
la carne (dias)
Duración
(meses)
Descongelación
Asado y cocido de
novillo
Envuelto en hojas de aluminio 2 / 3 9 / 10 No necesario
Cordero Envuelto en hojas de aluminio 1 / 2 6 No necesario
Asado de cerdo Envuelto en hojas de aluminio 1 6 No necesario
Asado y cocido de
ternera
Envuelto en hojas de aluminio 1 8 No necesario
Bistec de cerdo
Cada loncha tiene que ser envuelta en
politeno y luego en hojas de aluminio en
número de 4-5
6No necesario
Lonchas y costillas de
cordero o novillo
Cada lonchaa tiene que ser envuelta en
politeno y luego en hojas de aluminio en
número de 4-5
6No necesario
Carne picada
En recipientes de aluminio cubierto con
politeno
Fresquísima 2
Lentamente en
frigorífico
Corazón y hígado En bolsitas de politeno 3 No necesario
Salchichas En hojas de politeno o aluminio 2 Según el empleo
Pollos y pavos Envuelto en hojas de aluminio 1 / 3 9
Lentamente en
frigorífico
Patos y gansos En hojas de aluminio 1 / 4 6
Lentamente en
frigorífico
Patos salvajes, faisanes
y perdices
En hojas de aluminio 1 / 3 9
Lentamente en
frigorífico
Conejos y liebres En hojas de aluminio 3 / 4 6
Lentamente en
frigorífico
Ciervo y corzo En hojas de aluminio o politeno 5 / 6 9
Lentamente en
frigorífico
Pescados muy grandes En hojas de aluminio o politeno 4 / 6
Lentamente en
frigorífico
Pescados pequeños En sobres de politeno 2 / 3 No necesario
Mariscosos En sobres de politeno 3 / 6 No necesario
Moluscos
En recipientes de aluminio o plástico cubiertos
con agua y sal
3
Pescados cocidos En hojas de aluminio o politeno 12 En agua caliente
Pescados fritos En sobres de politeno 4 / 6
Directamente en la
sartén
27
E
Fruta y verdura
Tipo Confección
Cocci-
ón
Confección
Duración
(meses)
Descongelación
Manzanas y peras
Pelar y cortar en
pedacitos
2’
En recipientes, cubiertos
de albar
12
Lentamente en
frigorífico
Albaricoques, melocotones,
cerezas y ciruelas
Deshuesar y pelar 1' / 2'
En recipientes, cubiertos
de albar
12
Lentamente en
frigorífico
Fresas, moras y arándanos
Limpiar, lavar y dejar
secar
En recipientes, cubiertos
de azúcar
10 / 12
Lentamente en
frigorífico
Fruta cocida
Cortar, cocinar y
tamizar
En recipientes, agregar
el 10% de azúcar
12
Lentamente en
frigorífico
Jugos de fruta Lavar, cortar y aplastar
En recipientes, azúcar
según los gustos
10 / 12
Lentamente en
frigorífico
Coliflores
Partir y calentar en
agua y jugo de limón
2' En bolsitas de politeno 12 No necesario
Coles y coles de Bruselas Limpiar y lavar (partir) 1' / 2' En bolsitas de politeno 10 / 12
A temperatura
ambiente
Guisantes Pelar y lavar 2' En bolsitas de politeno 12 No necesario
Judías verdes
Lavar y cortar en
pedacitos
2 En bolsitas de politeno 10 / 12 No necesario
Zanahorias, pimientos y
nabos
Cortar en rebanadas,
pelar y lavar
3' / 4' En bolsitas de politeno 12 No necesario
Setas y espárragos Lavar y cortar 3' / 4' En bolsitas o recipientes 6
A temperatura
ambiente
Espinacas Lavar y desmenuzar 2' En bolsitas de politeno 12
A temperatura
ambiente
Verduras varias para sopa
Lavar y cortar en
pedacitos
3'
En bolsitas en pequeñas
porciones
6 / 7
A temperatura
ambiente
Tipo Confección
Scott-
atura
Confección
Duración
(meses)
Descongelación
Pan En bolsitas de politeno 4
A temperatura
ambiente y en el horno
Tortas En hojas de politeno 6
A temperatura
ambiente y cocer a
100/200°C
Nata
En recipientes de
plástico
6
A temperatura
ambiente o en el
frigorífico
Mantequilla
En el envoltorio original
y en aluminio
6 En frigorífico
Comidas cocidas, sopa de
legumbres
Divididos en recipientes
de plástico o vidrio
3 / 6
A temperatura
ambiente o en agua
caliente
Huevos
Congelar sin cáscara en
pequeños recipientes
10
A temperatura
ambiente o en el
frigorífico
28
E
Consejos para ahorrar
- Instale el aparato correctamente.
Es decir, lejos de fuentes de calor, de la luz directa del sol y
en un lugar bien aireado.
- El frío justo
Demasiado frío hace aumentar los consumos
- No llene demasiado el aparato.
Para conservar bien los alimentos, el frío debe circular libre-
mente en el interior del frigorífico. Si lo llena demasiado,
impedirá la circulación, y el compresor tendrá que trabajar
de forma continuada.
- Mantenga la puerta cerrada.
Abra el combinado lo menos posible, porque cada vez que
lo haga se escapará parte del aire frío. Para restablecer la
temperatura, el motor tendrá que trabajar mucho tiempo y
consumirá mucha energía.
- Preste atención a las juntas.
Vigile que las juntas permanezcan elásticas y limpias, para
que se adhieran bien a las puertas y no dejen escapar ni
siquiera un poco de frío.
- No introduzca alimentos calientes.
La introducción de una olla caliente en el frigorífico eleva de
inmediato la temperatura varios grados, déjela enfriar a tem-
peratura ambiente antes de introducirla en el frigorífico.
- Nada de escarcha.
Vigile el grosor de la capa de escarcha en las paredes del
congelador y, si se ha hecho demasiado gruesa, proceda
inmediatamente al descarche (véase más adelante: “Cómo
mantenerlo en buen estado”)
Alarmas sonoras y visuales
Alarma por la puerta abierta
En el caso en que la puerta del refrigerador permanezca
abierta durante un tiempo superior a dos minutos se emite
una señal acústica. El sonido cesa cuando se cierra la puerta.
Alarma por calentamiento anómalo del
congelador
1. Para señalar un excesivo calentamiento del congelador
se emite una señal acústica y comienzan a centellear las
dos luces testigo amarillas "D" y "F". Simultáneamente
en el display del freezer "I" se visualiza el mensaje de
anomalía "A1", para indicar un peligroso calentamiento.
Para no volver a congelar los alimentos, el freezer se
mantendrá a una temperatura de alrededor de 0°C,
permitiéndole consumir los alimentos dentro de las 24
horas. Los alimentos cocidos pueden volver a congelarse.
Mediante el procedimiento especial para acallar alarmas
(abrir y cerrar la puerta del refrigerador) se puede apagar
la señal acústica. Para volver al normal funcionamiento
se deberá llevar la perilla del congelador "G" a la posición
" " (refrigerador apagado) y posteriormente volver a
encenderlo.
2. Si la temperatura continúa aumentando hacia valores
excesivamente altos, se emite nuevamente la señal
acústica y comienzan a centellear las dos luces testigo
amarillas "D" y "F". Simultáneamente en el display del
freezer "I" se visualiza el mensaje de anomalía "A2", para
indicar un excesivo calentamiento. Es aconsejable verifi-
car el estado de los alimentos, podría ser necesario tirarlos.
Cualquiera sea el caso, los alimentos no se deben volver
a congelar, si no se cocinan primero. Para no volver a
congelar los alimentos, el freezer se mantendrá a una
temperatura de alrededor de 0°C. Mediante un
procedimiento especial para acallar alarmas (abrir y cerrar
la puerta del refrigerador) se puede apagar la señal
acústica. Para volver al normal funcionamiento se deberá
llevar la perilla del congelador "G" a la posición
" "(refrigerador apagado) y posteriormente volver a
encenderlo.
29
E
Cómo mantenerlo en buen estado
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o des-
congelación, desconecte el aparato de la red de alimenta-
ción eléctrica (coloque en " " la perilla “G” y luego
desenchúfelo). Si dicho procedimiento no se realizara, se
podría activar una alarma. ATENCIÓN: dicha alarma no es
un síntoma de anomalía. Para restablecer el correcto fun-
cionamiento del producto, lleve la perilla “G” a la posición
" " y posteriormente a la posición deseada.
Descongelación
ATENCIÓN: no dañe el circuito refrigerante.
Prestar atención de no utilizar dispositivos mecánicos u
otro medios para acelerar el proceso de descongelamiento
que no sean aquellos recomendados por el constructor.
Como descongelar el compartimiento frigorífico
Este aparato posee un sistema de descongelación automática, el
agua se canaliza hacia la parte posterior por el conducto de des-
agüe (Fig. 4), donde el calor producido por el compresor la hace
evaporar. Lo único que debe hacer periódicamente es limpiar el
agujero de desagüe para que el agua circule normalmente.
Como descongelar el compartimiento congelador
- De vez en cuando, retire la escarcha con la paleta incluída con
el aparato (nada de cuchillos ni objetos metálicos).
- Si la escarcha ha superado los 5 mm es necesario efectuar una
verdadera y propia descongelación. Para ello proceda de la
siguiente manera: un día antes presionar el botón de
congelamiento "H" hasta obtener que se encienda la luz
amarilla "F"; sirve para dar a los alimentos un saludable "golpe
de frío" adicional. Después de 24 horas el botón se desconecta
automáticamente, no obstante usted puede desconectarlo con
anterioridad, presionándolo de nuevo. Disponga el mando del
termostato "G" en posición " ". ATENCIÓN: esta operación
apaga enteramente el aparato (compartimiento refrigerador
incluido).
Envuelva los congelados en papel de periódico y colóquelos en
el frigorífico o en un lugar fresco. Deje abierta la puerta para
que la escarcha se funda por completo, e introduzca recipien-
tes con agua templada para ayudar.
El aparato está dotado de un siatema de recogida del agua de
descongelación; coloque el recipiente como se indica (Fig. 5).
Limpie y seque con cuidado antes de volver a encender el
aparato. Recuerde que el motor no arranca
inmediatamente sino después de 8 minutos
aproximadamente.
A
B
Fig. 4
Fig. 5
Limpieza y mantenimiento especiales
FUNCIÓN VACACIONES. La producción de moho y olo-
res feos en el interior del refrigerador apagado cuan-
do partimos de vacaciones, no es más un problema:
basta activar la función Holiday (colocando oportuna-
mente la perilla "C"). De este modo, con un bajo con-
sumo, se mantiene la temperatura en
el compartimiento del refrigerador al-
rededor de 15°C (puede conservar, por
ejemplo, maquillaje y cosméticos) y se
deja funcionar el congelador al míni-
mo, indispensable para la conservación
de los alimentos.
Antes de limpiar el refrigerador, coloque en
" "
la
perilla “F” y posteriormente desenchúfelo.
- Los materiales utilizados en la fabricación de este aparato
son higiénicos y no transmiten olores, pero, para mantener
estas cualidades, es necesario que los alimentos estén siem-
pre protegidos y bien cerrados, con el fin de evitar manchas
difíciles de quitar o la aparición de malos olores.
- Sólo agua y bicarbonato: Para limpiar tanto el interior como
el exterior, utilice una esponja con agua templada y bicarbo-
nato sódico, que es además un buen desinfectante. Si no
tiene en casa, puede emplear jabón neutro.
- Qué no debe usarse: No utilice nunca abrasivos, lejía, ni
amoníaco. Están totalmente prohibidos los disolventes y otros
productos similares.
- Todos los elementos extraíbles pueden lavarse en agua
caliente con jabón o detergente para vajillas. Antes de vol-
verlos a colocar, séquelos bien.
- ¿Y para la parte posterior? Aquí se deposita y se concentra
el polvo, provocando algunos problemas para el buen fun-
cionamiento del aparato. Usar la abertura larga de su aspi-
radora, a una potencia intermedia, para eliminarlo. ¡Y con
mucha delicadeza!
- Cuando permanece sin funcionar un largo período. Si de-
cide no hacer funcionar el refrigerador durante el período
estival, hay que limpiar su interior y dejar las puertas abier-
tas.
- Cómo cambiar la bombilla
interior: Desenchufe el apa-
rato y emplee una bombilla
de la misma potencia o de
potencia no superior a 15
Watt. Desatornille el tornillo
de fijación B, situado detrás
en la parte posterior del
cubrelámpara, y
desenrosque la bombilla A
(véase al dibujo 6)
Fig. 6
30
E
Solución de problemas
La lámpara verde no se enciende
Compruebe que:
· El interruptor general de la casa esté conectado;
· El enchufe esté correctamente conectado a la toma de co-
rriente.
· La toma funcione: pruebe a conectar el enchufe en otra
toma.
El motor no arranca
Controle si:
·
han transcurrido 8 minutos después del encendido
En efecto, este modelo, está dotado de un control de
protección contra sobrecargas que lo hace arrancar sólo
después de 8 minutos del encendido, aproximadamente.
Las lámparas se encienden débilmente
· Pruebe a invertir el enchufe en la toma.
El frigorífico y el congelador enfrían poco
Compruebe que:
· Las puertas cierren bien y las juntas no estén estropeadas;
· Las puertas no se abran muy a menudo.
· El mando de regulación esté en la posición correcta.
· El frigorífico y el congelador no se hayan llenado en exceso.
En el frigorífico los alimentos se hielan de-
masiado
Compruebe que:
· El botón de regulación de la temperatura esté en la posición
correcta.
· Los alimentos no estén en contacto con la parte posterior, la
más fría.
El motor no para de funcionar
Compruebe que:
·
el interruptor de congelación haya sido presionado (luz
amarilla encendida con luz fija o intermitente);
· Las puerta esté bien cerrada o que no ha sido abierta conti-
nuamente.
· La temperatura externa no sea muy alta.
· El grosor de la escarcha no supere 2-3 mm.
El aparato hace demasiado ruido
Compruebe que:
· El frigorífico esté bien nivelado.
· El frigorífico no esté instalado entre muebles y objetos que
vibren y emitan ruido.
· El gas refrigerante interno produce un ligero ruido incluso
cuando el compresor está parado (no es un defecto).
Hay agua en el fondo del frigorífico
Controle que:
· El orificio de descarga del agua de descongelación no esté
tapado.
Si, no obstante se hayan realizado todos los controles, el
aparato no funciona y el inconveniente detectado existe
todavía, llamar al Centro de Asistencia Técnica más cerca-
no, comunicando las siguientes informaciones: el tipo de
avería, la sigla del modelo (Mod.) y los relativos números (S/
N) escritos en la placa de características ubicada abajo y a la
izquierda, junto al recipiente para verduras (ver los ejemplos
en las siguientes figuras),
No se dirija nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de piezas de repuesto no origi-
nales.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
31
P
mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferir-se.
Também não colocar na boca cubos de gelo recém retirados do
congelador porque podem provocar queimaduras.
7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamente
retirado a ficha da tomada; de facto não basta colocar o manípulo
para a regulação da temperatura na posição " " para inter-
romper todos os contactos eléctricos.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o seu
fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar trancadas
dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência
técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verificar
se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente proceder à
reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste
aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço
de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas
especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento
para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo
fabricante.
12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás ciclopentano
na espuma de isolamento e eventualmente gás R600a (isobutano)
no circuito de refrigeração – é necessário colocar o mesmo em
segurança, antes de mandar eliminá-lo. Para esta operação, entre
em contacto com o seu revendedor ou com o organismo local
encarregado.
Para garantir um bom funcionamento e um consumo
reduzido de electricidade é importante que a instala-
ção seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto preci-
sam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambien-
tes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser
instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou
porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O
ambiente também não deve ser demasiado húmido.
Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir
as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho.
Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte supe-
rior e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e
móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Para uma instalação entre móveis, siga as indicações
do folheto anexo
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente ex-
posto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não
for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés
reguláveis anteriormente colocados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão
indicada na placa de características, colocada embaixo à es-
querda, junto ao recipiente para verduras, corresponde a ten-
são da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipa-
da com uma ligação à terra regular, na maneira indicada pe-
las leis relativas à segurança das instalações N°. 46/90. Se não
houver uma ligação à terra, o Fabricador declina toda e qual-
quer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou
adaptadores. Posicione o aparelho de modo que haja aces-
so à tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima
carga de potência do aparelho, indicada na placa de carac-
terísticas, colocada embaixo à esquerda, junto ao recipiente
para verduras.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e
aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada,
para permitir o seu funcionamento correcto.
A segurança, um bom hábito
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a
área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixá-
lo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para
conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de
utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés descal-
ços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múlti-
plas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o
cabo de alimentação não se dobre nem seja pressionado de ma-
neira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para
soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar as partes internas de refrigeração, sobretudo com as
Instalação
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de
instruções dado que fornecem importantes indicações relati-
vas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção.
Este aparelho foi concebido segundo as normas internacio-
nais de segurança criadas fundamentalmente para a protec-
ção do consumidor.
Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homolo-
gação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de
Qualidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que
cumpram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italia-
no.
32
P
Descrição do aparelho
A
Ecrã do frigorífero
Visualiza a temperatura definida para o comparti-
mento frigorífero
B
Botão para congelamento rápido
Se for pressionado (acende-se a luz amarela "D"),
possibilita abaixar ao mínimo a temperatura no
compartimento frigorífero.
C
Botão para a regulação da temperatura do
compartimento frigorífero
Este botão possibilita regular a temperatura do
frigorífico em diversas posições:
o frigorífico está desligado;
ECO temperatura ideal com baixos consumos:
Holiday função férias activada.
D
Luz amarela de refrigeração rápida
Esta luz amarela acende-se quando for activada a
refrigeração rápida pressionando o botão "B".
E
Luz verde
Quando está luz verde estiver acesa, quer dizer que o
aparelho está ligado à rede de alimentação.
F
Indicador luminoso de congelamento rápido.
Este indicador luminoso amarelo acende-se quando
for carregado o botão de
congelamento rápido "H".
G
Botão para a regulação da temperatura do
compartimento congelador.
Este botão possibilita regular a temperatura do
congelador em diferentes posições:
o frigorífico e o congelador estão desligados;
ECO temperatura ideal com baixos consumos.
Além disso, lembre-se que é possível interromper o
funcionamento do inteiro aparelho (inclusive o
frigorífico) se este botão for colocado na posição " ".
H
Botão para congelamento rápido
Se for carregado (acende-se a lâmpada amarela "F"),
possibilita o congelamento de alimentos frescos.
I
Ecrã do congelador
Visualiza a temperatura definida para o comparti-
mento congelador.
J
Prateleira extraível com tampa e porta-ovos
K
Prateleiras extraível
L
Prateleira extraível para garrafas
M
Recipientes para cubos de gelo
N
Pés regoláveis em altura
O
Compartimentos para conservação
P
Compartimento de congelamento e
conservação
Q
Gaveta para fruta e legumes
R
Sistema “drain” para eliminação da água de
descongelamento
S
Caixa para carne/queijo
T
Grelhas extraíveis, reguláveis em altura
U
"Aircooler"
A
C
D
E
F
G I
B H
-
+
33
P
J
K
K
L
M
O
P
NN
Q
R
U
S
T
Como pôr em funcionamento o aparelho
ATENÇÃO
Depois de qualquer transporte, antes de ligar o apare-
lho à corrente, é aconselhável esperar cerca de 3 horas
para assegurar um bom funcionamento.
Antes de colocar os alimentos no frigorífico ou no congela-
dor, limpe muito bem o seu interior com água morna e bi-
carbonato de sódio.
Tempo de protecção do motor
Este modelo é dotado de controlo para protecção do
motor, portanto se depois de ligado, o compressor não
partir imediatamente, não se preocupe porque se
activará automaticamente depois de aproximadamente
8 minutos. Será assim depois de cada interrupção da
alimentação, quer por causa de um corte na rede, quer
desligue-o de propósito (por exemplo para limpeza ou
degelo do congelador).
Depois de ter ligado a ficha na tomada de corrente, certifique-
se que o indicador luminoso verde "E" esteja aceso e que o
botão do congelador "G" não esteja na posição" ".
Compartimento frigorífero
Gire o botão "C" para uma posição média e, depois de
algumas horas, será possível guardar alimentos no frigorífico.
Compartimento congelador
Rode o botão "G" para uma posição média e carregue no
botão "H" do congelamento rápido (o indicador amarelo
"F" acende-se e no ecrã do congelador será mostrada a
temperatura -35° C). Quando o congelador tiver chegado à
temperatura ideal, o indicador luminoso amarelo "F" apaga-
se. Nesta altura é possível guardar alimentos congelados no
congelador.
34
P
Como utilizar melhor o repartição frigorífica
O termostato regula automaticamente a temperatura den-
tro do aparelho.
Frio mínimo Frio máximo
Entretanto é aconselhável uma posição intermediária.
A repartição frigorífica do seu aparelho está equipada com
um dispositivo
"Aircooler" (Ariston Integrated Refrigeration)
que permite uma ótima conservação dos alimentos e um
emprege simplificado do aparelho graças a:
- Ao restabelecinento rápido da temperatura: após a abertura
das portas as temperaturas alcançam antes os valores ideais
e os alimentos se conservam malhor.
- Uma distribuição homogénea da temperatura que permite
colocar as alimentos em qualquer prateleira.
- Um grau de umidade mais alto para poder conservar os
alimentos por mais tempo.
A
B
A
B
B
A - Ar soprado que se enfria em contacto com a parede
esfriante
B - Ar mais quente aspirada
Quando o compartimento frigorífero for enchido depois de
muitas compras, utilize a função Super Cool (activada se
carregar no botão "B") para chegar rapidamente a uma óptima
condição de funcionamento. Depois que passar o tempo
necessário, esta função se desactivará automaticamente.
Leia atentamente os nossos conselhos relativos ao tempo
máximo de conservação: qualquer alimento, mesmo que
muito fresco, não deve ficar muito tempo no frigorífico.
Contrariamente ao que se possa pensar, os alimentos cozi-
nhados não se mantêm em bom estado de conservação mais
tempo que os alimentos crus.
O compartimento frigorífico está dotado de grelhas amovíveis
e reguláveis em altura, graças ao e inclinabili seu sistema de
guias (Fig. 1). Assim é possível arrumar no sea interior reser-
vatórios grandes e garrafas de grandes dimenções assim
como alimentos de grande volume.
Prestar atenção para não colocar recipientes (de maté-
ria plástica, vidro), alimentos ou outra coisa em directo
contacto com a parede refrigeradora (a traseira). Isto
poderia causar danos aos alimentos, aumentar o con-
sumo de energia e facilitar a formação de condensação
(nos alimentos, recipientes etc.).
Só guarde no frigorífico alimentimentos frios ou, no máximo,
alimentos tépidos; nunca coloque os alimentos enquanto es-
tiverem quentes: o aumento súbito da temperatura interna
obrigará fortemente o consumo de energia eléctrica.
Não guarde os líquidos em recipientes abertos porque pro-
vocará o aumento da humidade no interior do frigorífico e
consequentemente a formação de gelo.
Fig. 1
1
2
Fig. 2
Play Zone (Fig. 2)
Com a nova prateleira para garrafas “Play Zone” é possível
refrescar rapidamente muitas garrafas, latinhas e
integradores, e tê-los sempre comodamente a disposição.
Se a “Play Zone” estiver encostada na prateleira de vidro
será possível colocar garrafas de tamanho grande e médio
simplesmente encostadas em cima. Desta maneira o vinho,
por exemplo, será guardado da melhor maneira possível.
Depois de ser dobrada e presa nos respectivos pinos situados
nos lados da prateleira, podem-se colocar latinhas (na parte
alta), integradores (na parte do meio) e mais latinhas ou
integradores encostados na parte restante da prateleira.
Quando for colocar latinhas preste atenção para que não se
encostem no painel traseiro do frigorífico.
A “Play Zone” pode ser usada como uma prateleira normal
(encostada na horizontal), mudada de nível junto com toda
a prateleira, facilmente lavada, inclusive numa máquina de
lavar louça. A posição ideal da prateleira com a Play zone é
a central.
35
P
Para congelar bem
- Para confeccionar alimentos a serem congelados,
consulte um manual especializado.
- Um alimento descongelado, ainda que só parcialmente,
não deve voltar a ser congelado: deverá cozinhá-lo para o
consumir (dentro de 24 horas) ou para o congelar.
- Os alimentos frescos , a congelar, não devem ser colocados
em contacto com os que já estão congelados mas sim no
compartimento superior omde a temperatura desce abaixo
dos -18°C, temperatura ideal para congelar bem os
alimentos. Não deve esquecer que a boa conservação dos
alimentos congelados depende da rapidez com que se pro-
cessa a congelação.
- Durante a congelação, evitar abrir a porta do congelador.
- Congelar, no máximo, a quantidade, em kg, indicada na
placa de caracteristicas, colocada à esquerda da verdureira.
A primeira vez, ou depois do congelador ter ficado inactivo,
será possível congelar alimentos somente depois de ter ligado
o aparelho no máximo.
Quando o aparelho já estiver a funcionar, é possível conge-
lar de dois modos:
1. para pequenas quantidades, inferiores à capacidade
máxima indicada na placa das características, carregue no
botão de congelamento "H" (lâmpada amarela "F" acesa) e
guarde o alimento a ser congelado. Depois de 24 horas, ou
depois de ter chegado às temperatura ideais, a função de
congelamento rápido automaticamente desactiva-se (luz
amarela "F" apagada).
2. Para grandes quantidades de alimentos a serem
congelados (até a carga máxima indicada na placa das
características) mantenha pressionado o botão de congela-
mento "H" até a lâmpada amarela começar a piscar rapida-
mente. Depois de 24 horas é possível guardar alimentos a
serem congelados. Depois de 24 horas o botão desactiva-se
automaticamente (lâmpada amarela apagada).
- Para obter uma conservação e sucessiva congelação
óptimas, é aconselhável separar os alimentos em pequenas
quantidades, porque assim congelam mais rapidamente e
de um modo homogéneo.
- Para os alimentos já confeccionados, deverá reportar-se às
indicações sobre tipos de alimentos e duração de congelação.
- A fim de obter um volume maior, o congelador também
pode ser realizado sem as gavetas (excepto a primeira em
baixo) guardando os alimentos directamente sobre as pla-
cas evaporadoras. Verifique, depois de guardar alimentos,
se a porta fecha-se correctamente.
- No caso de falta de energia eléctrica ou avaria, não abra a
porta do congelador, assim retardará o aumento da tempe-
ratura no seu interior. Deste modo, os alimentos congelados
conservar-se-ão sem alteração durante cerca de 9-14 horas.
- Não guarde no congelador recipientes contendo líquidos,
sobretudo se se tratar de bebidas gaseificadas, dado que os
líquidos ao serem congelados, aumentam de volume
podendo fazer rebentar o reservatório onde se encontram.
Recipientes para gelo
Este novo conceito de recipientes para gelo, é uma patente
exclusiva da Merloni. O facto de ser colocado na parte interior
da porta do compartimento congelador, assegura maior
ergonomia e higiene : o gelo já não entra mais em contacto
com os alimentos guardados no compartimento congelador;
evita-se também que a água respingue-se na altura em que
carregar (também é fornecida a tampa para fechar a entrada,
depois de ter deitado a água dentro).
Modalidade de emprego (Fig. 3)
Encha o recipiente de água através do furo de entrada, até
o nível marcado (MAX WATER LEVEL - NÍVEL MÁXIMO
D'ÁGUA), tome cuidado para não ultrapassá-lo: se for
deitada uma quantidade de água superior à necessária,
haverá um formação de gelo que poderá impedir que os
cubos de gelo sejam tirados.
Se tiver sido deitada água demais, será necessário aguardar
o gelo derreter-se, esvaziar o recipiente e deitar água
novamente.
Depois de ter deitado água através do furo indicado, rode
90° o recipiente. Pelo princípio dos vasos comunicantes, a
água irá encher as apropriadas formas, em seguida pode-se
fechar o furo com a apropriada tampa e guardar o recipiente
na parte interior da porta.
Depois que gelo tiver se formado, será suficiente bater o
recipiente numa superfície dura, para que os cubos de gelo
soltem-se das formas e possam sair através do mesmo furo
por onde a água foi deitada. Para facilitar a saída dos cubos
de gelo, molhe com água a parte de fora do recipiente.
ATENÇÃO: todas as vezes que for deitar água no recipiente,
assegure-se antes que o mesmo esteja inteiramente vazio e
não haja dentro restos de gelo.
O prazo mínimo necessário para a melhor formação de gelo
é de aproximadamente 8 horas.
Fig. 3
36
P
Tipo de alimentos Acondicionamento
Maturação
(dias)
Conservação
(meses)
Descongelação
Vaca assada e cozida Envolta em folha de aluminio 2 / 3 9 / 10 Não necessária
Carneiro Envolto em folha de aluminio 1 / 2 6 Não necessária
Porco assado Envolto em folha de aluminio 1 6 Não necessária
Vitela assada ou cozida Envolta em folha de aluminio 1 8 Não necessária
Bifes ou costeletas de
porco ou vitela
Cada peça envolta em película de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
6 Não necessária
Fatias ou costeletas de
carneiro ou vaca
Cada peça envolta em pelicula de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
6 Não necessária
Carne picada
Em sacos de aluminio, coberto com
pelicula de polietileno
Fresquíssima 2 Lentamente no frigorífico
Coração e figado Em saquetas de polietileno 3 Não necessária
Salsichas
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
2 Em função do uso
Frango e perú Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Pato e ganso Envolto em folha de aluminio 1 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão,
perdiz, (caça)
Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Coelho e lebre Envolto em folha de aluminio 3 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
5 / 6 9 Lentamente no frigorífico
Peixe grande (grosso)
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
4 / 6 Lentamente no frigorífico
Peixe miúdo Em sacos de polietileno 2 / 3 Não necessária
Crustáceos En sacos de polietileno 3 / 6 Não necessária
Molúscos
Em embalagens de aluminio ou plástico,
cobertos com água salgada
3 Lentamente no frigorífico
Peixes cozidos
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
12 Em água quente
Peixes fritos Em saquetas de polietileno 4 / 6 Directamente na frigideira
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
37
P
Tipo Preparação Fervura Acondicionamento
Conservação
(meses)
Descongelação
Maçãs e peras
Descascar e cortar em
pedaços
2'
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
Alperces, pêssegos,
cerejas e ameixas
Tirar os caroços e a
pele
1' / 2'
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
Morangos, amoras e
mirtilo
Tirar o pé, lavar e
deixar secar
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
10 / 12
Lentamente no
frigorífico
Fruta cozida
Cortar, cozer e coar a
água
Em recipientes, adicionar
10% de açúcar
12
Lentamente no
frigorífico
Sumos de frutos
Lavar, cortar e
espremer os frutos
Em recipientes, juntar
açúcar a gosto
10 / 12
Lentamente no
frigorífico
Couve flor
Cortar em pedaços e
escaldar em água e
sumo de liimão
2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
Couves e grelos Arranjar e lavar 1' / 2' Em sacos de polietileno 10 / 12 À temperatura ambiente
Ervilhas Descascar e lavar 2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
Feijão verde
Lavar e cortar em
pedaços
2 Em sacos de polietileno 10 / 12 Não necessária
Cenouras, pimentos
e nabos
Cortar em tiras,
descascar e lavar
3' / 4' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
Cogumelos e
espargos
Lavar e cortar 3' / 4' Em sacos ou recipientes 6 À temperatura ambiente
Espinafres
Lavar e cortar em
pedaços
2' Em sacos de polietileno 12 À temperatura ambiente
Legumes diversos
para sopa
Lavar e cortar em
pedaços
3'
Em sacos com
pequenas porções
6 / 7 À temperatura ambiente
Outros alimentos Preparação Fervura Acondicionamento
Conservação
(meses)
Descongelação
Pão Em sacos de polietileno 4
À temperatura ambiente
e no forno
Bolos
Em pelicula de
polietileno
6
À temperatura ambiente
e cozer a 100/200°C
Natas
Em recipientes de
plástico
6
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
Manteiga
Na embalagem envolto
em aluminio
6 No frigorífico
Alimentos cozidos,
sopa
Repartido por recipientes
de plastico ou vidro
3 / 6
À temperatura ambiente
ou em água quente
Ovos Congelar sem casca 10
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
Fruta e verdura
38
P
Conselhos para poupar energia
- Instalar bem o aparelho
Isto é, longe das fontes de calor, da luz directa do sol e em
local bem arejado.
- O frio correcto
Rodar o manípulo para a regulação das temperaturas do
frigorífico e do congelador para uma posição média. Dema-
siado frio, para além de consumir muita energia, não me-
lhora nem aumenta a conservação dos alimentos. Pelo con-
trário, no frigorífico, pode estragar a verdura, os enchidos e
o queijo.
- Não o encher demasiado
Para conservar bem os alimentos, o ar frio deve circular li-
vremente no interior do frigorífico. Enchê-lo muito significa
impedir esta circulação o que obriga o compressor a traba-
lhar continuamente.Pela mesma razão não forre, com fo-
lhas de papel ou plásticos, as grelhas.
- A porta fechada
Abra o seu aparelho o menor número de vezes possível,
porque cada vez que o faça sai para o exterior grande parte
do ar frio. Para restabelecer a temperatura o compressor
terá que trabalhar durante muito tempo, consumindo mui-
ta energia.
- Cuidado com as guarnições
(borrachas de vedação das portas). Mantenha-as elásticas e
limpas de modo a que adiram bem às portas; só assim vedaro
completamente no deixando sair o ar frio.
- Não guarde alimentos quentes
Um recipiente com alimentos quentes metido no frigorífico
faz subir imediatamente a temperatura de diversos graus;
deixe arrefecer os alimentos à temperatura ambiente antes
de os introduzir no frigorífico. Caso contrário o “frio ideal”
só se restabelece passado muito tempo e com grande con-
sumo de energia.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e
efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasi-
ado espessa (Ver a seguir : “Como mantê-lo em forma” ).
Alarme da porta aberta
Se a porta do frigorífico permanecer aberta durante mais
de dois minutos, tocará um aviso sonoro. Pára de tocar quan-
do a porta for fechada.
Alarme de aquecimento anómalo do
congelador
1. Para avisar um excessivo aquecimento do congelador,
toca um aviso sonoro e começam a piscar as duas luzes
amarelas "D" e "F". Contemporaneamente no ecrã do
congelador "I" é visualizada a mensagem de anomalia
"A1", para assinalar um aquecimento perigoso. Para não
congelar novamente os alimentos, o congelador mantém
temperatura ao redor de 0°C, para possibilitar consumir
os alimentos dentro de 24 horas. Os alimentos já cozidos
podem ser novamente congelados. Mediante o processo
apropriado de desactivação (abrir e fechar a porta do
frigorífico) é possível desligar o alarme sonoro. Por outro
lado, para voltar ao funcionamento normal, será
necessário colocar o selector do congelador "G" na
posição " " (frigorífico desligado) e em seguida ligá-lo
novamente.
Alarmes sonoros e visuais
2. Se a temperatura continuar a subir até valores
excessivamente altos, tocará novamente o sinal sonoro e
começarão a piscar os dois indicadores amarelos "D" e
"F". Contemporaneamente no ecrã do congelador "I"
será mostrada a mensagem de anomalia "A2", para avisar
acerca do aquecimento excessivo. É aconselhável verifi-
car o estado dos alimentos, pode ser necessário jogá-los
fora. Em todo o caso, os alimentos não devem ser
novamente congelados, se ainda não estiverem cozidos.
Para não deixar congelar os alimentos novamente, o
congelador será mantido a uma temperatura ao redor de
0°C. Mediante o processo apropriado de desactivação
(abrir e fechar a porta do frigorífico) é possível desligar o
alarme sonoro. Por outro lado, para voltar ao
funcionamento normal, será necessário colocar o selector
do congelador "G" na posição " " (frigorífico desligado)
e em seguida ligá-lo novamente.
39
P
Antes de realizar quaisquer operações de limpeza ou de
degelo, desligue o aparelho da rede de eléctrico (coloque
em “ ” o botão "G" e, em seguida, tire a ficha da
tomada). Se este processo não for realizado, poderá
haver uma condição de alarme. ATENÇÃO: este alarme
não é sintoma de anomalia. Para restabelecer o correcto
funcionamento da máquina, coloque o botão "G" na
posição “ ” e sucessivamente na posição que desejar.
Descongelamento
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração.
Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos ou
outros instrumentos para tornar mais veloz o processo de
descongelação, além dos recomendados pelo fabricador.
Como descongelar o compartimento frigorífico
Este aparelho tem descongelação automática e a água prove-
niente da descongelação é captada através de uma calha que
a conduz para a parte posterior do aparelho através de uma
descarga própria (fig. 4) onde o calor produzido pelo
compressor a faz evaporar. A unica intervenção que deve fazer
periodicamente, consiste em limpar o furo de descarga afim
de permitir que a água passe livremente.
Como desgelar o compartimento congelador
- Remova de vez em quando o gelo formado nas paredes,
mediante a apropriada pazinha fornecida (não utilize facas
nem objectos metálicos).
- Se o gelo ultrapassar 5 mm., será preciso realizar um verdadeiro
desgelo. Realize as seguintes operações: na véspera carregue o
botão de congelamento "H" até acender a lâmpada amarela "F";
isto serve para fornecer aos alimentos um conveniente "golpe
de frio" adicional. Depois de 24 horas, a função de congelamen-
to desactiva-se automaticamente, mas é sempre possível desactivá-
la se carregar novamente no botão. Coloque o botão do termo-
stato "G" na posição "
". ATENÇÃO: esta operação desliga todo
o aparelho (inclusive o compartimento frigorífero).
Embrulhe todos os congelados em papel de jornal, coloque-
os ou noutro frigorífico ou num lugar fresco. Deixe a porta
aberta para que o gelo derreta totalmente; para ajudar a
operação, coloque dentro recipientes com água morna.
aparelho é equipado com um apropriado sistema que possibilita
a colecta da água do desgelo num recipiente a ser colocado
embaixo do aparelho (do modo ilustrado na Fig. 5).
Limpe e enxugue com cuidado, antes de colocar o aparelho
novamente a funcionar.
Lembre-se que o motor não partirá imediatamente, mas
depois de aproximadamente 8 minutos.
Como conservar o aparelho
Limpeza e manutenção especial
FUNÇÃO FÉRIAS. O mofo e os maus cheiros que se
formam no interior do frigorífico desligado quando se
parte em férias, já não é mais um problema: é suficiente
activar a função Holiday (colocado no respectivo lugar
o selector "C"). Desta maneira, com um baixo consu-
mo, mantém-se a temperatura do compartimento
frigorífico ao redor de 15° C (é possível
guardar dentro, por exemplo produtos
de maquilhagem e cosméticos) e deixa-
se a funcionar o congelador no mínimo
indispensável para a conservação dos
alimentos.
Antes de limpar o frigorífico, coloque em o botão
"F" e, em seguida, tire a ficha da tomada.
- Os materiais com que foi fabricado o seu aparelho são
higiênicos e não transmitem odores. No entanto, para manter
esta qualidade, é necessário que os alimentos estejam sempre
protegidos e bem fechados em recipientes, de modo a que os
odores não se transmitam e não se criem incrustações e man-
chas dificilmente removíveis ou a criação de maus odores.
- Para limpar, quer o interior, quer o exterior do aparelho,
utilize uma esponja macia embebida em água tépida e bi-
carbonato de sódio que, é também um bom desinfectante.
Também poderá utilizar um sabão neutro.
- O que não deve utilizar: Nunca utilize produtos abrasivos,
lixívia ou amoníaco . É proibido utilizar solventes ou productos
similares.
- As peças que podem ser removidas devem ser lavadas com
água quente e sabão ou detergente para louça. Antes de
colocar as peças no aparelho, enxugue-as muito bem.
- E a parte de trás ? Aqui vai para e acumular-se o pó, isto
provoca alguns problemas para o bom funcionamento do
aparelho. Utilizar um bocal longo no seu aspirador de pó,
com uma potência média, para tirar o pó. Mas com muita
delicadeza!
- Quando está desligado durante muito tempo- Durante as
férias, se decidir desligar o aparelho é preciso limpar o seu
interior e deixar as portas abertas para evitar a formação de
maus odores e bolor.
- Como substituir a lâmpada interna: Desligue o aparelho
da rede de alimentação eléctrica para substituir a lâmpada
fundida por outra da mesma
potência, nunca superior a
15 Watt. Desenrosque o pa-
rafuso de fixação centrale
"B", colocado na parte pos-
terior do cobre-lâmpada e
desenrosque a lâmpada "A"
(fig. 5).
Fig. 5
A
B
Fig. 4
Fig. 5
40
P
O que fazer se ocorrer alguma anomalia?
O sinalizador verde não acende
Deve verificar se:
· O interruptor geral do apartamento está desligado
·
A ficha está correctamente inserida na tomada de corrente
· A tomada de corrente não está eficiente: experimente li-
gar a ficha a uma outra tomada de corrente
O motor não parte
Controlou se:
· passaram 8 minutos desde que o ligou?
De facto, este modelo é dotado de um controlo de
protecção de motor que deixa-o iniciar somente
aproximadamente depois de 8 minutos depois de ligado.
Os sinalizadores têm uma intensidade lumi-
nosa muito fraca
Experimente inverter la ficha na tomada de corrente, rodan-
do-a de 180°.
O frigorífico e o congelador arrefecem pouco
Deve verificar se:
· As portas fecam bem e se as guarnições (borrachas de
vadação) estão em bom estado
· As portas sã abertas com muita frequência
· Os manípulos de regulação da temperatura estão na
posicão correcta
· O frigorífico ou congelador não estão excessivamente car-
regados (cheios)
No frigorífico, os alimentos não arrefecem o
suficiente
Deve verificar se:
· O manípulo de regulação da temperatura está na posição
correcta
· Os alimentos estão em contacto com a parede posterior.
O motor está a funcionar continuamente
Controlou se:
· o interruptor de congelamento foi carregado (lâmpada
amarela acesa ou a piscar);
· a porta não está bem fechada ou esteve aberta continua-
mente;
· a temperatura exterior está muito alta;
· a espessura do gelo nas paredes ultrapassa 2 ~ 3 mm.
O aparelho emite muito ruído
Deve verificar se:
· O aparelho está bem nivelado
· Está instalado entre móveis ou objectos que vibram e
emitem ruídos
· O gás refrigerante que circula no interior do circuíto de
refrigeração pode provocar um ligeiro ruído (gorgojar) ,
mesmo quando o compressor não está em funcionamen-
to. Não se preocupe, não é um defeito, trata-se de uma
situação normal.
Existência de água no fundo do frigorífico
Deve verificar se:
· O furo de saida da agua do descongelamento não é obs-
truido.
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar
e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o
Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando
as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do mode-
lo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa de
características colocada embaixo à esquerda, junto ao reci-
piente para verduras. (ver os exemplos nas figuras seguin-
tes).
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar
sempre a instalação de peças sobresselentes não ori-
ginais.
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
41
SK
Bezpeènos dobrým zvykom
6. Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich èastí, obzvlá
vprípade, keï máte mokré ruky, pretoe by ste si mohli spôsobi
omrzliny alebo sa zrani. Nevkladajte si do úst kocky ¾adu práve
vybraté zmraznièky, pretoe by ste si mohli spôsobi omrzliny.
7. Nezaèínajte èistenie ani údrbu bez toho, aby ste najprv
neodpojili el. zástrèku.
8. Pred odvozom starej chladnièky vyraïte zèinnosti prípadný
uzáver, aby sa zabránilo tomu, e hrajúce sa deti ostanú
uväznené vo vnútri spotrebièa.
9. Vprípade poruchy, skôr ako sa obrátite na servisnú slubu,
preèítajte si kapitolu Vyskytol sa nejaký problém?
askontrolujte, èi nemôete sami odstráni prípadnú poruchu.
Pri odstraòovaní poruchy sa nikdy nepokúajte oprístup
kvnútorným èastiam spotrebièa.
10. Svýmenou prívodného kábla sa obráte na Servisné
stredisko. Vniektorých prípadoch je zapojenie zrealizované
pomocou peciálnych svoriek, inokedy je pri prístupe kspojom
vyadované peciálne náradie.
11. Nepouívajte vo vnútri priestoru urèeného na uskladnenie
potravín elektrické prístroje, ktoré nie doporuèené výrobcom.
12. Po skonèení ivotnosti spotrebièa obsahujúceho plyn
cyklopentán ako súèas izolaènej peny aprípadne plyn R600a
(izobután) vchladiacom okruhu, je potrebné ho pred odvozom
na skládku odpadu patrièným spôsobom zabezpeèi. Za týmto
úèelom sa obráte na váho predajcu alebo na príslunú
miestnu organizáciu.
Intalácia
Pre správnu èinnos spotrebièa azachovanie nízkej
spotreby elektrickej energie je dôleité, aby bola správne
vykonaná jeho intalácia.
Ventilácia
Kompresor akondenzátor vydávajú teplo avyadujú preto
dobrú ventiláciu. Ich pouitie vprostredí snedostatoènou
ventiláciou sa preto neodporúèa. Spotrebiè by
naintalovaný vprostredí vybavenom vetracím otvorom
(oknom alebo balkónovými dverami), ktorý zaistí dostatoènú
výmenu vzduchu anebude pritom zdrojom nadmernej
vlhkosti.
Poèas intalácie dbajte na to, aby nedolo kzakrytiu alebo
upchatiu vetracích mrieok, umoòujúcich potrebnú ventiláciu
spotrebièa.
Na zabezpeèenie dostatoènej ventilácie spotrebièa je
potrebné ponecha:
- vzdialenos medzi vrchnou èasou spotrebièa a prípadnými
kusmi nábytku nachádzajúcimi sa nad ním, minimálne 10
cm;
- vzdialenos medzi boènými èasami spotrebièa a prípadnými
kusmi nábytku / boènými stenami, minimálne 5 cm.
Vzdialenos od zdrojov tepla
Vyhnite sa umiestneniu spotrebièa na mieste vystavenom
pôsobeniu priamych slneèných lúèov, vblízkosti
elektrického poráka alebo podobných spotrebièov.
Vodorovná poloha
Spotrebiè musí by vyrovnaný do vodorovnej polohy; keï
nie je podlaha, na ktorej je umiestnený rovná, je potrebné
vodorovnú polohu nastavi prostredníctvom nastavite¾ných
predných noièiek.
Pripojenie kelektrickému rozvodu a uzemnenie
Pred pripojením kelektrickému rozvodu je potrebné
skontrolova, èi hodnota napätia uvedená na výkonovom
títku, umiestnenom v¾avej dolnej èasti, vblízkosti zásuvky
na zeleninu, odpovedá napätiu elektrického rozvodu váho
bytu / domu, aèi je zásuvka riadne uzemnená, vsúlade so
zákonom obezpeènosti elektrických rozvodov 46/90.
Vprípade chýbajúceho uzemnenia výrobca nezodpovedá za
prípadné následky. Nepouívajte rozvodky alebo redukcie.
Spotrebiè umiestnite tak, aby bol umonený vo¾ný
prístup kzásuvke, ku ktorej je pripojený.
Je kdispozícii dostatoèný príkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí by schopná
zabezpeèi príkon odpovedajúci maximálnemu výkonu
spotrebièa, uvedený na výkonovom títku, umiestnenom
v¾avej dolnej èasti, vblízkosti zásuvky na zeleninu.
Pred pripojením kelektrickému rozvodu
Po preprave spotrebièa je potrebné ho umiestni do
vertikálnej polohy apred jeho pripojením do zásuvky
elektrického rozvodu vyèka najmenej 3 hodiny.
UPOZORNENIE
Pozorne si preèítajte upozornenia uvedené vtomto návode,
pretoe obsahujú dôleité pokyny týkajúce sa zachovania
bezpeènosti poèas intalácie, pouitia aúdrby tohoto
spotrebièa.
Tento spotrebiè je vzhode snasledujúcimi
smernicami Európskej únie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízke napätie) v znení neskorích
predpisov;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita)
v znení neskorích predpisov.
1. Tento spotrebiè nesmie by naintalovaný na otvorenom
priestore, ato ani vprípade, keï sa jedná opriestor krytý
prístrekom; jeho vystavenie daïu abúrkam je ve¾mi
nebezpeèné.
2. Smie by pouívaný len dospelými osobami ato výhradne
na konzerváciu azamrazovanie jedál, pod¾a pokynov
uvedených vtomto návode.
3. Nedotýkajte sa spotrebièa bosými nohami alebo mokrými
rukami èi nohami.
4. Neodporúèame vám pouíva predlovacie káble arozvodky.
Ak je chladnièka naintalovaná uprostred nábytkovej zostavy,
skontrolujte, èi kábel nie je nebezpeène prehnutý alebo
stlaèený.
5. Pri odpojovaní zástrèky zo zásuvky elektrického rozvodu
nikdy naahajte za kábel alebo za chladnièku: je to ve¾mi
nebezpeèné.
42
SK
Poh¾ad zblízka
A
Displej chladnièky
Slúi k zobrazeniu teploty nastavenej vchladiacom
priestore
B
Tlaèidlo rýchleho ochladenia
Jeho stlaèenie (sprevádzané rozsvietením
kontrolky "D") umoòuje zníi teplotu
vchladiacom priestore na minimum.
C
Otoèný gombík regulácie teploty chladiaceho
priestoru
Tento gombík umoòuje nastavenie teploty
chladnièky do jednej znasledujúcich polôh:
vypnutie chladnièky;
ECO optimálna teplota pri nízkej spotrebe;
Holiday
aktivácia funkcie dovolenka.
D
ltá kontrolka rýchleho ochladenia
Krozsvieteniu tejto kontrolky dochádza pri
aktivácii rýchleho ochladenia, stlaèením tlaèidla
"B"
E
Zelená kontrolka
Ak je táto kontrolka rozsvietená, znamená to, e
spotrebiè je pripojený kelektrickému rozvodu.
F
Kontrolka rýchleho zmrazenia
Krozsvieteniu tejto kontrolky dochádza pri
stlaèení tlaèidla rýchleho zmrazenia "H".
G
Otoèný gombík regulácie teploty mraziaceho
priestoru
Tento gombík umoòuje nastavenie teploty
mraznièky do jednej znasledujúcich polôh:
vypnutie chladnièky;
ECO optimálna teplota pri nízkej spotrebe.
Pamätajte na to, e môete vypnú èinnos celého
spotrebièa (vrátane chladnièky) otoèením gombíka
do polohy .
A
C
D
E
F
G I
B H
-
+
H
Tlaèidlo rýchleho ochladenia
Jeho stlaèenie (sprevádzané rozsvietením ltej
kontrolky "F") umoòuje zmrazenie èerstvých
jedál.
I
Displej mraznièky
Slúi k zobrazeniu teploty nastavenej vmraziacom
priestore.
J
Vyahovate¾ný driak s vieèkom
K
Vyahovate¾ný driak na rôzne predmety
L
Driak na konzervy
M
Misky na výrobu ¾adu
N
Nastavite¾né noièky
O
Chladiaci priestor urèený na konzerváciu
P
Mraziaci priestor urèený na zamrazovanie a
konzerváciu
Q
Zásuvka na ovocie a zeleninu
R
Zberný kanálik na odmrazenú vodu
S
Nádoba na mäso ana syry
T
Vyahovate¾né avýkovo nastavite¾né police
U
"Aircooler"
43
SK
J
K
K
L
M
O
P
NN
Q
R
U
S
T
Uvedenie kombinovanej chladnièky do èinnosti
UPOZORNENIE
Po preprave spotrebièa je potrebné ho umiestni ho
do vertikálnej polohy apred jeho pripojením do
zásuvky elektrického rozvodu vyèka najmenej 3
hodiny. Pred vloením potravín do chladnièky dokonale
vyèistite jej vnútro vlanou vodou abikarbonátom.
Ochranná doba motora.
Tento model je vybavený istièom apreto sa
neznepokojujte, ak poèas intalácie nedôjde
kokamitému spusteniu motora; bude aktivovaný
automaticky pribline po uplynutí 8 minút. Obdobne
sa spotrebiè zachová pri kadom preruení napájania,
bez oh¾adu na to, èi sa bude jedna ovýpadok el. prúdu
alebo vami zvolené vypnutie (napríklad pri èistení
alebo odmrazovaní chladnièky).
Po pripojení zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu sa
uistite, e je zelená kontrolka "E" rozsvietená, ae otoèný
gombík mraznièky "G" sa nenachádza vpolohe " ".
Chladiaci priestor (chladnièka)
Otoète gombíkom "C" do jednej zo stredných polôh apo
uplynutí nieko¾kých hodín budete môc vloi do chladnièky
ktomu urèené jedlá.
Mraziaci priestor (mraznièka)
Otoète gombík "G" do jednej zo stredných polôh astlaète
tlaèidlo rýchleho zamrazovania "H" (kontrolka "F" sa
rozsvietia a na displeji mraznièky bude zobrazená teplota
-35 °C). Po dosiahnutí optimálnej teploty vo vnútri
mraznièky, ltá kontrolka "F" zhasne. Potom môete vloi
do mraznièky mrazené potraviny.
44
SK
Rady pre optimálne vyuitie chladiaceho priestoru
Teplota vo vnútri chladiaceho priestoru je udrovaná
automaticky, na hodnote nastavenej prostredníctvom
otoèného gombíka regulácie teploty.
mení chlad väèí chlad
Chladiaci priestor vaej chladnièky je vybavený zariadením
Aircooler, ktoré umoòuje vynikajúcu konzerváciu
potravín a zjednoduený spôsob pouitia spotrebièa,
vïaka:
- rýchlemu obnoveniu teploty: po otvorení dvierok je
optimálna teplota obnovená ve¾mi rýchlo, èo umoòuje
lepiu konzerváciu.
- homogénnu distribúciu teploty umoòujúcu uloenie
potravín na ¾ubovolné miesto.
A
B
A
B
B
A - Fúkaný vzduch, ktorý sa pri styku schladnou stenou
ochladí
B - Nasávaný teplejí vzduch
Po naplnení chladiaceho priestoru po návrate z ve¾kého
nákupu, pouite funkciu Super Cool (aktivovate¾nú
stlaèením tlaèidla "B"), aby bola èo najrýchlejie dosiahnutá
optimálna prevádzková teplota. Po uplynutí potrebnej doby
bude uvedená funkcia zruená automaticky.
Pozorne sledujte nae rady týkajúce sa maximálnej doby
konzervácie: iadne jedlo, ani to najèerstvejie, nezostane
neporuené ve¾mi dlho.
Je potrebné ma tie na pamäti skutoènos, e ikeï opak
sa zdá pravdou, varené jedlá nie je moné skladova dlhie
ne surové.
Chladiaci priestor je vybavený praktickými vyahovate¾nými
policami, výkovo nastavite¾nými vïaka prísluným
vodiacim drákam (obr. 1).
Toto rieenie umoòuje
vklada do uvedeného
priestoru ive¾ké nádoby a
znaène rozmerná jedlá.
Inovaèný tvar políc
umoòuje ich výkové
nastavenie bez toho, e by
bolo potrebné úplne
vytiahnu policu.
Play Zone (obr. 2)
Nová polica Play Zone umoòuje rýchlo ochladi vetky
f¾ae, plechovky a integrátory a ma ich neustále pohodlne
po ruke.
Keï sa Play Zone nachádza na prvej sklenenej polici,
umiestnite do nej f¾ae ve¾kých a stredných rozmerov
jednoduchým uloením. Takto bude napr. víno uchované
najlepím moným spôsobom.
Po jej ohnutí a zachytení vprísluných západkách,
nachádzajúcich sa po stranách police, je moné uloi
plechovky (v hornej èasti), integrátory (v strednej èasti) a
niektoré plechovky a integrátory opatrne umiestni do
zvynej èasti police. Pri ukladaní plechoviek dbajte na to,
aby sa nedostali do styku so zadnou stenou chladnièky.
Play Zone môe by pouitá ako bená polica (po jej
vloení na urèené miesto), jednoducho umývate¾ná taktie
vumývaèke riadu. Ideálna poloha police s Play Zone je
v strede.
Obr. 2
Vkladajte len studené alebo, nanajvý vlané jedná,
avyhnite sa vkladaniu teplých jedál: spôsobili by
bezprostredné zvýenie vnútornej teploty snáslednou
nadmernou záaou kompresora azvýením spotreby
elektrickej energie.
Taktie sa vyhnite vkladaniu tekutín votvorených
nádobách, pretoe by zapríèinili zvýenie vlhkosti vo vnútri
chladnièky s následnou tvorbou námrazy.
Venujte pozornos tomu, aby ste neumiestnili nádoby
(plastové, sklené) tak, aby boli vpriamom kontakte
schladiacou stenou (zadnou). Mohlo by to spôsobi
pokodenie potravín, zvýi spotrebu elektrickej
energie a u¾ahèi tvorbu kondenzátu (na potravinách,
na nádobách, atd.).
1
2
Obr. 1
45
SK
Misky na ¾ad
Tento nový spôsob pouitia misiek na ¾ad je chránený
výhradným patentom spoloènosti Merloni. Skutoènos, e
umiestnené na vnútornej strane dvierok chladiaceho
priestoru zabezpeèuje lepiu ergonómiu ajednoduchie
èistenie: ¾ad u tak viac neprichádza do styku sjedlami
umiestnenými vmraznièke; ïalej sa je moné, vïaka
tomuto umiestneniu, vyhnú sa kvapkaniu vody vo fáze
plnenia (súèasou prísluenstva je tie kryt slúiaci na
zakrytie otvoru po naplnení misiek vodou).
Spôsob pouitia (obr. 3)
Naplòte misku vodou prostredníctvom prísluného otvoru
a po oznaèenú úroveò (MAX WATER LEVEL), dbajúc
pritom, aby nedolo kjej prekroèeniu: naplnenie väèím
mnostvom vody ne je stanovené, bude ma za následok
tvorbu ¾adu, ktorý by mohol bráni vypúaniu kúskov ¾adu.
Vprípade, ak ste pouili nadmerné mnostvo tekutiny,
bude potrebné vyèka na rozpustenie ¾adu, vyprázdni
misku a zopakova celú operáciu naplnenia.
Po naplnení misky prostredníctvom prísluného otvoru,
ju pootoète o90°. Na základe princípu spojených nádob
voda naplní prísluné formièky a následne bude moné
zakry otvor prostredníctvom prísluného uzáveru
aumiestni misku na svoje miesto na vnútornej strane
dvierok.
Po vytvorení ¾adu postaèí pobúcha miskou o tvrdý
podklad, aby sa vytvorené kúsky ¾adu uvo¾nili a bolo ich
moné vysypa tým istým otvorom, ktorým bola naplnená
voda. Na u¾ahèenie uvo¾nenia kúskov ¾adu je potrebné
navlhèi vonkajiu stranu misky vodou.
UPOZORNENIE: pri kadom naplnení vodou je treba
skontrolova, èi je miska úplne prázdna aèi sa vnej
nenachádzajú zvyky ¾adu.
Minimálna doba potrebná na optimálnu tvorbu ¾adu je
pribline 8 hodín.
Obr. 3
Rady pre optimálne vyuitie mraziaceho priestoru
Pri príprave jedál urèených na zamrazenie postupujte
pod¾a prísluného návodu.
Potravina, ktorá bola rozmrazená, ikeï len èiastoène,
nesmie by nikdy opä zamrazená: je potrebné ju uvari
anásledne skonzumova (do 24 hodín) alebo opä zamrazi.
Èerstvé potraviny urèené na zamrazenie nesmú prís do styku
s u zamrazenými alebo mrazenými potravinami, ale je
potrebné ich umiestni do hornej èasti mraziaceho priestoru
M, vktorej je teplota niia ne -18 °C a je preto ideálnou
na zamrazenie jedál. Netreba zabudnú na to, e správna
konzervácia zamrazených potravín závisí od rýchlosti ich
zamrazenia.
Maximálne denné mnostvo zamrazených potravín je
uvedené na výkonovom títku umiestnenom vo vnútri
chladiaceho priestoru.
Pri prvom pouití alebo po dlhodobej neèinnosti mraznièky,
môete zamrazova potraviny a po dosiahnutí
prevádzkových parametrov zariadenia.
Keï je spotrebiè u vprevádzke, zmrazenie môe by
vykonané dvoma spôsobmi:
1. Umalého mnostva potravín, neprevyujúceho maximálnu
kapacitu uvedenú na výkonovom títku, staèí jednoducho
stlaèi tlaèidlo zmrazenia "H" (rozsvietená ltá kontrolka "F")
avloi jedlá urèené na zmrazenie. Po uplynutí 24 hodín alebo
po dosiahnutí optimálnej teploty, dôjde kautomatickému
zrueniu funkcie rýchleho ochladenia (zhasnutie ltej
kontrolky "F").
2. Pri ve¾kom mnostve jedál urèených na zmrazenie (a po
maximálne mnostvo uvedené na výkonovom títku) stlaète
adrte stlaèené tlaèidlo zmrazenia "H" a pokia¾ ltá kontrolka
nezaène rýchlo blika. Po uplynutí 24 hodín ltá kontrolka
prestane blika (ostane rozsvietená nepreruovaným
svetlom). Teraz môete pristúpi kvloeniu jedál urèených
na zamrazenie. Po uplynutí ïalích 24 hodín dôjde
automaticky kvypnutiu tlaèidla (zhasnutiu ltej kontrolky).
Poèas zamrazovania potravín neotvárajte dvierka mraznièky.
Na zabezpeèenie optimálnej konzervácie a následného
rozmrazenia je vhodné rozdeli jedlá na menie porcie, aby
ich bolo moné rozmrazi rýchlejie arovnomernejie. Na
obaloch vyznaète ich obsah adátum zamrazenia.
Za úèelom zväèenia vyuite¾ného objemu vmraziacom
priestore môete vybra strednú zásuvku aumiestni
potraviny priamo na dosku výparníka. Po naplnení
mraziaceho priestoru sa presvedète, èi je moné bez
problémov zavrie dvierka.
Vprípade výpadku elektrického prúdu alebo pri výskyte
poruchy neotvárajte dvierka mraznièky vsnahe zabráni
zvýeniu vnútornej teploty. Pri dodraní uvedeného postupu
je moné uchova mrazené azamrazené jedlá bez zmeny
ich vlastností pribline 9-14 hodín.
Nevkladajte do mraznièky plné f¾ae: pri zamrazení, pri ktorom
vetky tekutiny zväèujú svoj objem, by mohli prasknú.
46
SK
Sprievodca pri pouití mraznièky
Mäso a ryby
'UXK %DOHQLH
2GODQLH
GQL
.RQ]HUYiFLD
P H V LD FH 
5R]PUD]HQLH
3HþHQpDYDUHQp
hovädzie
Zabalené do hlikovej fólie 2 / 3 9 / 10 Nie je potrebné
-DK DFLH Zabalené do hlikovej fólie 1 / 2 6 Nie je potrebné
3HþHQpEUDYþRYp Zabalené do hlikovej fólie 1 6 Nie je potrebné
3HþHQpDYDUHQp
WH
DFLH
Zabalené do hlikovej fólie 1 8 Nie je potrebné
Bifteky a kare z
EUDYþRYpKRPlVD
.DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD
následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
6 Nie je potrebné
Ptky a kotlety z
MDK
acieho a hovädzieho
.DåGêSOiWRN]DEDOHQêGRSRO\HW\OpQXD
následne, po 4-5 kusoch, do hliníkovej fólie
6 Nie je potrebné
Mletéso
V hliníkových nádobách zakrytých
polyetylénom
ýR
QDMþHUVWYHMãLH
2 3RPDO\YFKODGQLþNH
6UGFHDSHþH V polyetylénových sáþNRFK 3 Nie je potrebné
Klobásy V polyetylénovej alebo hliníkovej fólii 2 3RG DGUXKXSRXåLWLD
.XUþDWiDPRULDN\ Zabalené do hliníkovej fólie 1 / 3 9 3RPDO\YFKODGQLþNH
.DþN\DKXVL V hliníkovej fólii 1 / 4 6 3RPDO\YFKODGQLþNH
'LYpNDþN\EDåDQW\D
jarabice
V hliníkovej fólii 1 / 3 9 3RPDO\YFKODGQLþNH
Zajace a králiky V hliníkovej fólii 3 / 4 6 3RPDO\YFKODGQLþNH
-HOH DVUQHF V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii 5 / 6 9 3RPDO\YFKODGQLþNH
9H NpU\E\ V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii 4 / 6 3RPDO\YFKODGQLþNH
Malé ryby 9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK 2 / 3 Nie je potrebné
rovce 9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK 3 / 6 Nie je potrebné
Mäkkýše
V hliníkových alebo plastikových
QiGREiFKVYRGRXDVR
RX
3 3RPDO\YFKODGQLþNH
Varené ryby V hliníkovej alebo polyetylénovej fólii 12 V teplej vode
3UDåHQpU\E\ 9SRO\HW\OpQRYêFKViþNRFK 4 / 6 Priamo na panvici
47
SK
Ovocie a zelenina
'UXK 3UtSUDYD
7H UP R VWHULOL
]iFLDPLQ
%DOHQLH
.RQ]HUYiFLD
PHVLDFH
5R]PUD]HQLH
Jablká a hrušky
2O~SD
]RãXSN\D
SRNUiMD
QDN~VN\
2'
V nádobách zaliatych
sirupom
12 3RPDO\YFKODGQLþNH
Marhule,
broskyne,
þHUQHDVOLYN\
2GN{VWNRYD
DRO~SD 1' / 2'
V nádobách zaliatych
sirupom
12 3RPDO\YFKODGQLþNH
Jahody, moruše
DþXþRULHGN\
9\þLVWL XP\ DQHFKD
Y\VFKQ~
V nádobách, zakryté
cukrom
10 / 12 3RPDO\YFKODGQLþNH
Varené ovocie
3RNUiMD
XYDUL D
SUHSDVtURYD
9QiGREiFKSULGD

cukru
12 Pomaly YFKODGQLþNH
2YRFQpã DY\ 8P\ SRNUiMD DY\WODþL
9QiGREiFKGRFKXWL
cukrom
10 / 12 3RPDO\YFKODGQLþNH
Karfiol
5R]REUD
QDN~VN\D
termosterili-]RYD
YRYRGH
VFLWUyQRYRXã
DYRX
2' V polyetylé-QRYêFKViþNRFK 12 Nie je potrebné
Kapusta a
NDSXVWLþNy
9\þLVWL
DXP\ UR]GUREL 1' / 2' V polyetylé-QRYêFKViþNRFK 10 / 12 Pri teplote prostredia
Hrach 2O~SD ãXSNXDXP\ 2' V polyetylé-QRYêFKViþNRFK 12 Nie je potrebné
=HOHQiID]X ND 8P\ DSRNUiMD QDN~VN\ 2 V polyetylé-QRYêFKViþNRFK 10 / 12 Nie je potrebné
Mrkva, paprika a
þHUYHQiUHSD
3RNUiMD QDSOiWN\RO~SD 
XP\
3' / 4' V polyetylé-QRYêFKViþNRFK 12 Nie je potrebné
+XE\DãSDUJ D 8P\ DSRNUiMD 3' / 4' 9VNRFKDOHERQiGREiFK 6 Pri teplote prostredia
Špenát 8P\ DSRNUiMD QDGUREQR 2' V polyetylé-QRYêFKViþNRFK 12 Pri teplote prostredia
Zeleninová zmes
na polievku
8P\
DSRNUiMD QDN~VN\ 3'
9ViþNRFKYPDORP
PQRåVWYH
6 / 7 Pri teplote prostredia
5{]QHMHGOi 3UtSUDYD
7H UP R VWHULOL
]iFLD
%DOHQLH
.RQ]HUYiFLD
PHVLDFH
5R]PUD]HQLH
Chlieb V polyetylé-QRYêFKViþNRFK 4
Pri teplote prostredia
DOHERYFKODGQLþNH
Torty V polyetylé-novej fólii 6
3ULWHSORWHSURVWUHGLDDXYDUL
pri teplote 100/200 °C
â DKDþND V plastikových nádobách 6
Pri teplote prostredia
DOHERYFKODGQLþNH
Maslo
V originálnom balení,
zabalené ešte do hliníkovej
fólie
6 9FKODGQLþNH
Varené jedlá,
polievky
Rozdelené do plastikových
nádob
3 / 6
Pri teplote prostredia a
v teplej vode
Vajcia
=DPUD]L
EH]ãNUXSLQ\Y
PDOêFKPQRåVWYiFK
10
Pri teplote prostredia
aleERYFKODGQLþNH
48
SK
- Správna intalácia
To znamená ïaleko od zdrojov tepla, od pôsobenia
priamych slneèných lúèov, vdobre vetranej miestnosti, pri
repektovaní minimálnych vzdialeností uvedených
vkapitole Intalácia/Ventilácia.
- Správny stupeò chladu
Nadmerný chlad je synonymom nadmernej spotreby
- Správna miera naplnenia
Aby bolo moné správne konzervova vloené jedlá,
studený vzduch musí ma monos pohybova sa vo¾ne
vo vnútri chladnièky. Príliné naplnenie bráni tomuto
pohybu amá za následok zvýenú záa kompresora.
- Zatvorené dvierka
Otvárajte vau chladnièku èo najmenej, pretoe zakadým
keï ktomu dôjde, uniká znej ve¾ká èas studeného
vzduchu. Na obnovenie optimálnej teploty musí motor
pracova dlho, spotrebujúc ve¾ké mnostvo energie.
- Dobrý stav tesnení
Udrujte ich vèistom avdobrom stave, aby správne
priliehali na dvierka; iba tak bude moné zabráni úniku
chladu.
- iadne teplé jedlá
Teplá nádoba vloená do chladnièky zvýi teplotu
vpriemere onieko¾ko stupòov. Nechajte ho preto, pred
vloením do chladnièky vychladnú pri teplote prostredia.
- Kontrola stavu námrazy v mraznièke
Kontrolujte hrúbku námrazy na policiach mraznièky
avprípade vytvorenia nadmernej vrstvy vykonajte ihneï
odmrazenie (Viï nasledujúcu kapitola Ako ju udra vo
forme).
Rady umoòujúce uetri
Zvukové avizuálne alarmy
Alarm upozoròujúci na otvorené dvierka
Otvorenie dvierok chladnièky na dlhiu dobu ako na dve
minúty bude signalizované zvukovým signálom. Kjeho
zrueniu dôjde pri zatvorení dvierok.
Alarm upozoròujúci na neprimerané
ohrievanie mraznièky
1.Nadmerné ohrievanie mraznièky je signalizované
zvukovým signálom a blikaním dvoch ltých kontroliek
"D" a "F". Súèasne sa na displeji mraznièky "I" zobrazí
poruchové hlásenie "A1", oznamujúce nebezpeèné
prehriatie.
Aby nedolo kopätovnému zamrazeniu jedál,
mraznièka bude udrova teplotu pribline 0 °C,
ponechajúc vám monos spotrebova potraviny do 24
hodín, alebo ich po uvarení opä zamrazi.
Prostredníctvom prísluného postupu na zruenie
alarmu (otvori azatvori dvierka chladnièky) je moné
zrui zvukový signál. Návrat kbenej èinnosti je moný
po pretoèení otoèného gombíka mraznièky "G" do
polohy " " (vypnutie chladnièky) anáslednom zapnutí
výrobku.
2.
Keï teplota aj naïalej stúpa kpríli vysokým hodnotám,
dôjde kopätovnej signalizácii prostredníctvom
zvukového signálu a dve lté kontrolky "D" a "F" zaènú
blika. Súèasne sa na displeji mraznièky "I" zobrazí
poruchové hlásenie "A2" oznamujúce nebezpeèné
prehriatie.
Odporúèa sa vykona kontrolu stavu jedla. Mohlo by sa
toti sta, e bude potrebné ho vyhodi. Jedlo nesmie by
viadnom prípade opätovne zamrazené, svýnimkou
zmrazenia po predolom uvarení. Aby nedolo
kopätovnému zmrazeniu jedla, mraznièka bude
udrovaná na teplote pribline 0 °C. Prostredníctvom
prísluného postupu na zruenie alarmu (otvori azatvori
dvierka chladnièky) je moné zrui zvukový signál. Návrat
kbenej èinnosti je moný po pretoèení otoèného
gombíka mraznièky
"G"
do polohy " " (vypnutie
chladnièky) anáslednom zapnutí výrobku.
49
SK
Ako je moné udra ju vo forme
Pred zahájením akejko¾vek operácie spojenej sèistením
alebo odmrazovaním, odpojte spotrebiè od elektrického
rozvodu (pretoète otoèný gombík "G" do polohy a "
"
vytiahnite zástrèku zo zásuvky). Vprípade, e uvedený
postup nebude dodraný, mohlo by dôjs kaktivácii
alarmu.
UPOZORNENIE: alarm, ktorý sa aktivuje
vuvedenom prípade nie je signálom poruchy. Za úèelom
obnovenia správnej èinnosti výrobku pretoète otoèný
gombík "G" najprv do polohy "
" anásledne do
poadovanej polohy.
Odmrazenie
UPOZORNENIE: nepokoïte chladiaci okruh.
Pozor na to, aby ste vsnahe urýchli odmrazenie
nepouili mechanické èistiace prostriedky alebo iné
náradie ne to, ktoré doporuèuje výrobca.
Odmrazenie chladiaceho priestoru.
Tento spotrebiè je vybavený automatickým odmrazovaním
arozmrazená voda je odvádzaná smerom kzadnej èasti,
prostredníctvom prísluného odpadu (obr. 4), zktorého sa
pôsobením tepla pochádzajúceho ukompresora odparuje.
Jediná operácia, ktorú musíte pravidelne vykonáva spoèíva vo
vyèistení odpadového otvoru scie¾om zabezpeèi plynulý odvod
rozmrazenej vody.
Spôsob odmrazenia mraziaceho priestoru
- Zèasu na èas odstráòte vytvorenú námrazu krabkou
zprísluenstva (nepoívajte noe alebo iné kovové predmety).
- Ak hrúbka námrazy presiahne 5 mm, je potrebné vykona
naozajstné odmrazenie. Postupujte nasledovne: deò pred
odmrazovaním stlaète tlaèidlo zmrazenia "H" adrte ho stlaèené
a do rozsvietenia ltej kontrolky "F". Dodá potravinám potrebný
nával mrazu navye. Po uplynutí 24 hodín dôjde
kautomatickému zrueniu funkcie zmrazenia, ale môete ju
aktivova opätovným stlaèením vyie uvedeného tlaèidla. Pretoète
otoèný gombík termostatu "G" do polohy
. UPOZORNENIE:
následkom tejto operácie bude vypnutie celého spotrebièa (vrátanie
chladiaceho priestoru).
Zaba¾te vetky mrazené azmrazené jedlá do novinového papiera
aulote ich buï do chladnièky alebo na iné chladné miesto.
Nechajte otvorené dvierka, aby dolo kúplnému odstráneniu
námrazy. Celú operáciu môete urýchli pouitím nádob svlanou
vodou.
Spotrebiè je vybavený prísluným systémom, ktorý umoòuje
zachytáva vodu pochádzajúcu zodmrazovania do nádoby, ktorá sa
umiestòuje pod spotrebiè (postupujte pod¾a návodu na obrázku 5).
Pred opätovným zapnutím spotrebièa ho vyèistite adôkladne
osute. Pamätajte, e motor sa nezapne ihneï, ale a po
uplynutí 8 minút.
Obr. 4
Obr. 5
Czyszczenie i konserwacja lodówko-zamra¿arki
FUNKCIA DOVOLENKA. Tvorba pliesní anepríjemných
zápachov vznikajúcich vo vnútri vypnutej chladnièky
poèas dovolenky u nie je problémom: staèí aktivova
funkciu Dovolenka (prísluným nastavením otoèného
gombíka "C"). Uvedeným spôsobom je zabezpeèované
udrovanie teploty vo vnútri chladiaceho
priestoru, pri súèasnej nízkej spotrebe, na
hodnote pribline 15°C (môete pri nej
konzervova napr. líèidla akozmetiku)
aèinnos mraziaceho priestoru na
minimálnej hodnote potrebnej na
konzerváciu vloených jedál.
Pred zahájením èistenia chladnièky pretoète otoèný
gombík "G" do polohy " " anásledne vytiahnite
zástrèku zo zásuvky.
- Vaa chladnièka bola vyrobená zhygienicky nezávadných
materiálov, ktoré neíria zápachy, ale na udranie tohto stavu
je potrebné zaisti, aby vkladané jedlá boli vdy riadne
chránené a uzatvorené, aby sa zabránilo vzniku ako
odstránite¾ných kvàn alebo nepríjemných zápachov.
- Len voda abikarbonát. Na èistenie vnútra ivonkajku
pouívajte mäkkú pongiu namoèenú vo vlanej vode so
sódou bikarbónou apridajte tie úèinný dezinfekèný
prostriedok. Vprípade, e doma iadny nemáte, môete
poui ineutrálne mydlo (napr. Marseillské mydlo).
- Èo sa nesmie pouíva. Nikdy nepouívajte drôtenky
sdrsnými èasticami, bielidlo ani amoniak. Pouitie
rozpúadiel apodobných prípravkov je prísne zakázané.
- Vetko, èo môe byt odstránené umyte vteplej vode,
mydlom alebo èistiacim prostriedkom na riad apred
uloením na pôvodné miesto riadne opláchnite aosute.
- A èo sa týka zadnej èasti? Tu sa zachytáva azhromaïuje
prach spôsobujúci niektoré problémy vriadnej èinnosti
prístroja. Na jeho odstránenie poite stredne ve¾ký nástavec
váho vysávaèa aodstráòte ho pri výkone nastavenom na
poloviènú úroveò. Ave¾mi opatrne!
- Po období dlhotrvajúcej neèinnosti. Keï sa rozhodnete
vletnom období chladnièku vypnú, je potrebné vyèisti
vnútrajok aponecha otvorené dvierka.
- Výmena iarovky vnútorného osvetlenia.
Pri výmene iarovky vnútorného osvetlenia chladiaceho
priestoru, odpojte zariadenie od elektrického rozvodu a
vymeòte pokodenú iarovku za inú, svýkonom
nepresahujúcim 15 W.
Prístup kiarovke "A" je
moný po odskrutkovaní
centrálnej upevòovacej
skrutky "B", umiestnenej
vzadnej èasti krytu
iarovky, spôsobom
znázorneným na obr. 6.
Obr. 6
A
B
50
SK
Vyskytol sa nejaký problém?
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému
technickému personálu anepripuste intaláciu
neoriginálnych náhradných dielov.
Nedochádza krozsvieteniu zelenej kontrolky
Skontrolovali ste, èi:
· nie je vypnutý hlavný vypínaè elektrického rozvodu vbyte;
· je zástrèka správne zasunutá do zásuvky elektrického
rozvodu;
· je zásuvka fungujúca; vyskúajte zapoji zástrèku do inej
zásuvky vmiestnosti.
Nedochádza kuvedeniu motora do chodu
Skontrolovali ste, èi:
· ubehlo 8 minút od zapnutia?
Tento model je vybavený istièom, ktorý umoní uvedenie
motora do chodu len po uplynutí 8 minút od zapnutia.
Kontrolky svietia slabým svetlom
Vyskúajte nanovo zasunú zástrèku do zásuvky po jej
pootoèení
Chladnièka amraznièka chladia nedostatoène
Skontrolovali ste, èi:
·
dvierka riadne zatvorené aèi nie pokodené
tesnenia;
· dierka nie otvárané príli èasto;
· otoèné gombíky regulácie teploty sa nachádzajú
vsprávnej polohe;
· chladnièka alebo mraznièka nie naplnené príli.
Potraviny vmraznièke sú zamrazené príli
Skontrolovali ste, èi:
· otoèné gombíky regulácie teploty sa nachádzajú
vsprávnej polohe;
· potraviny nie sú vstyku schladnejou zadnou èasou.
Motor zostáva vchode bez preruenia
Skontrolovali ste, èi:
· bol vypnutý vypínaè zmrazovania (rozsvietená alebo
blikajúca kontrolka);
· dvierka správne zatvorené alebo èi nie príli èasto
otvárané;
· nie je príli vysoká vonkajia teplota.
· hrúbka námrazy nepresahuje 2-3 mm.
Prístroj vydáva nadmerný hluk.
Skontrolovali ste, èi:
· je chladnièky umiestnená do vodorovnej polohy:
· bola umiestnená medzi kusmi nábytku alebo predmety,
ktoré vibrujú aspôsobujú hluk;
· chladiaci plyn nachádzajúci sa vo vnútri spôsobuje ¾ahký
hluk ajkeï je kompresor vypnutý (nejedná sa ovadu).
Na dne chladnièky sa nachádza voda
Skontrolovali ste, èi:
· odpadový otvor na rozmrazenú vodu nie je upchatý
Keï aj po vetkých kontrolách prístroj naïalej nefunguje
ako by mal, aporucha, ktorú ste zistili naïalej pretrváva,
zavolajte do najbliieho Servisného strediska auveïte
nasledujúce informácie: druh poruchy, oznaèenie modelu
(Mod.) aprísluné èísla (S/N). uvedené na výkonovom
títku umiestnenom v¾avej dolnej èasti, vblízkosti zásuvky
na zeleninu (viï príklady na nasledujúcich obrázkoch).
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
51
CZ
Bezpeènost je dobrým zvykem
6. Nedotýkejte se vnitøních chladicích èástí, zejména máte-li
mokré ruce, protoe byste si mohli zpùsobit omrzliny nebo
se zranit. Nevkládejte si do úst kostky ledu bezprostøednì
vytaené zmraznièky, protoe byste si mohli zpùsobit
omrzliny.
7. Nezahajujte èitìní ani údrbu, ani byste nejdøíve odpojili
zástrèku.
8. Døíve ne vám pøijdou vyzvednout starou chladnièku,
vyøaïte zèinnosti pøípadný uzávìr, aby se zabránilo
pøípadnému uvìznìní hrajících si dìtí uvnitø spotøebièe.
9. Vpøípadì poruchy, døíve ne se obrátíte na servisní slubu,
pøeètìte si kapitolu Vyskytl se nìjaký problém? a
zkontrolujte, zda nemùete sami odstranit pøípadnou
poruchu. Nikdy se pøi odstraòovaní poruchy nepokouejte o
pøístup kvnitøním èástem spotøebièe.
10. Svýmìnou pøívodního kabelu se obrate na Servisní
støedisko. Vnìkterých pøípadech je zapojení
realizovánopouitím speciálních svorek, jindy se pøi pøístupu
ke spojùm vyaduje pouití speciálního náøadí.
11. Nepouívejte uvnitø prostoru urèeného na uskladnìní
potravin elektrické pøístroje, které nejsou doporuèeny
výrobcem.
12. Po ukonèení ivotnosti spotøebièe obsahujícího plyn
cyklopentan jako souèást izolaèní pìny a pøípadnì plyn
R600a (isobutan) vchladicím okruhu, je nezbytné jej pøed
odvozem na skládku odpadu patøièným zpùsobem
zabezpeèit. Za tímto úèelem se obrate na vaeho prodejce
nebo na pøíslunou místní organizaci.
Instalace
Pro správnou èinnost spotøebièe a zachování nízké
spotøeby elektrické energie je dùleité, aby byla správnì
provedena jeho instalace.
Ventilace
Kompresor a kondenzátor vydávají teplo a vyadují proto
dobrou ventilaci. Jejich pouití vprostøedí snedostateènou
ventilací se proto nedoporuèuje. Spotøebiè být
nainstalován vprostøedí vybaveném vìtracím otvorem
(oknem nebo balkónovými dveømi), který zajistí
dostateènou výmìnu vzduchu a nebude pøitom zdrojem
nadmìrné vlhkosti.
Bìhem instalace dbejte na to, aby nedolo kzakrytí nebo
ucpání vìtracích møíek, umoòujících potøebnou ventilaci
spotøebièe.
Kzabezpeèení potøebné ventilace spotøebièe je tøeba
ponechat:
- vzdálenost minimálnì 10 cm mezi vrchní èástí spotøebièe
a pøípadnými kusy nábytku nacházejícími se nad ním;
- vzdálenost minimálnì 5 cm mezi boèními èástmi
spotøebièe a pøípadnými kusy nábytku/boèními stìnami.
Vzdálenost od zdrojù tepla
Vyhnìte se umístìní spotøebièe na místì vystaveném
pùsobení pøímých sluneèních paprskù, poblí elektrické
trouby nebo podobných spotøebièù.
Vodorovná poloha
Spotøebiè musí být uveden do vodorovné polohy; není-li
podlaha, na ní je umístìn, rovná, je tøeba vodorovnou
polohu seøídit prostøednictvím nastavitelných pøedních
noièek.
Pøipojení kelektrickému rozvodu a uzemnìní
Pøed realizací pøipojení kelektrickému rozvodu je tøeba
zkontrolovat, zda hodnota napìtí uvedená na výkonovém
títku, umístìném vlevé dolní èásti, poblí zásuvky na
zeleninu, odpovídá napìtí elektrického rozvodu vaeho
bytu/domu, a zda je zásuvka øádnì uzemnìna,
vsouladuse zákonem o bezpeènosti elektrických rozvodù
46/90. Vpøípadì, e chybí uzemnìní, výrobce neodpovídá
za pøípadné následky. Nepouívejte rozvodky nebo
redukce. Spotøebiè umístìte tak, aby byl umonìn
volný pøístup kzásuvce, ke které je pøipojen.
Je kdispozici dostateèný pøíkon?
Zásuvka elektrického rozvodu musí být schopna
zabezpeèit pøíkon odpovídající maximálnímu výkonu
spotøebièe, uvedenému na výkonovém títku, který je
umístìn vlevé dolní èásti, poblí zásuvky na zeleninu.
Pøed pøipojením kelektrickému rozvodu
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální
polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického
rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.
UPOZORNÌNÍ
Pozornì si pøeètìte upozornìní uvedená vtomto návodì,
nebo obsahují dùleité pokyny týkající se zachování
bezpeènosti pøi instalaci, pouití a údrbì tohoto spotøebièe.
Tento spotøebiè je ve shodì snásledujícími
smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjích
pøedpisù;
- 89/336/EHS z03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita)
ve znìní pozdìjích pøedpisù.
1. Tento spotøebiè nesmí být instalován na otevøeném
prostoru, a to ani vpøípadì, jedná-li se o prostor krytý
pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice
nebezpeèné.
2. Smí být pouíván pouze dospìlými osobami, a to výhradnì
na uskladnìní a zamrazování jídel, dle pokynù uvedených
vtomto návodì.
3. Nedotýkejte se spotøebièe bosýma nohama nebo mokrýma
rukama èi nohama.
4. Nedoporuèujeme vám pouití prodluovacích kabelù a
rozdvojek. Je-li chladnièka nainstalována uprostøed
nábytkové sestavy, zkontrolujte, zda kabel není nebezpeènì
prohnut nebo stlaèen.
5. Pøi odpojování zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu
nikdy netahejte za kabel nebo za chladnièku: je to velice
nebezpeèné.
52
CZ
Pohled zblízka
A
Displej chladnièky
Slouí k zobrazení teploty nastavené vchladicím
prostoru.
B
Tlaèítko rychlého ochlazení
Jeho stisknutí (provázeno rozsvícením kontrolky
"D") umoòuje sníit teplotu vchladícím prostoru na
minimum.
C
Otoèný knoflík regulace teploty chladícího
prostoru
Tento knoflík umoòuje nastavení teploty chladnièky
do jedné znásledujících poloh:
vypnutí chladnièky;
ECO optimální teplota pøi nízké spotøebì;
Holiday
aktivace funkce dovolená.
D
lutá kontrolka rychlého ochlazení
Krozsvícení této kontrolky dochází pøi aktivaci
rychlého ochlazení stisknutím tlaèítka "B"
E
Zelená kontrolka
Je-li tato zelená kontrolka rozsvícena, znamená to,
e spotøebiè je pøipojen kelektrickému rozvodu.
F
Kontrolka rychlého zmrazení
Krozsvícení této kontrolky dochází pøi stisknutí
tlaèítka rychlého zmrazení "H".
G
Otoèný knoflík regulace teploty mrazícího prostoru
Tento knoflík umoòuje nastavení teploty mraznièky
do jedné znásledujících poloh:
vypnutí chladnièky;
ECO optimální teplota pøi nízké spotøebì;
Pamatujte také na to, e mùete vypnout celý
spotøebiè (vèetnì chladnièky) otoèením knoflíku do
polohy " ".
H
Tlaèítko rychlého ochlazení
Jeho stisknutí (provázené rozsvícením luté
A
C
D
E
F
G I
B H
-
+
kontrolky "F") umoòuje zmrazení èerstvých jídel.
I
Displej mraznièky
Slouí k zobrazení teploty nastavené vmrazicím
prostoru.
J
Vytaitelný drák s víèkem
K
Vytaitelný drák na rùzné pøedmìty
L
Drák na láhve
M
Misky pro výrobu ledu
N
Nastavitelné noièky
O
Chladící prostory urèené ke konzervaci
P
Mrazící prostor urèený k zamrazování a
konzervaci
Q
Zásuvka na ovoce a zeleninu
R
Sbìrný kanálek na odmraenou vodu
S
Krabice na maso a sýry
T
Vytaitelné a výkovì nastavitelné police
U
"Aircooler"
53
CZ
J
K
K
L
M
O
P
NN
Q
R
U
S
T
Uvedení kombinované chladnièky do provozu
UPOZORNÌNÍ
Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální
polohy a pøed jeho pøipojením dozásuvky elektrického
rozvodu poèkat nejménì 3 hodiny.
Pøed vloením potravin do chladnièky dokonale vyèistìte
její vnitøek vlanou vodou a bikarbonátem.
Ochranná doba motoru.
Tento model je vybaven jistièem, a proto se
neznepokojujte, pokud bìhem instalace nedojde
kokamitému sputìní motoru; bude aktivován
automaticky po uplynutí pøiblinì 8 minut. Obdobnì
se spotøebiè zachová pøi kadém pøeruení napájení,
a to bez ohledu na to, bude-li se jednat o výpadek
proudu nebo o vámi nastavené vypnutí (napøíklad pøi
èitìní nebo odmrazování mraznièky).
Po pøipojení zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu
se ujistìte, e je zelená kontrolka "E" rozsvícena, a e
se otoèný knoflík mraznièky "G" nenachází vpoloze " ".
Chladící prostor (chladnièka)
Otoète knoflík "C" do jedné ze støedních poloh a po uplynutí
nìkolika hodin budete moci vloit do chladnièky ktomu
urèená jídla.
Mrazící prostor (mraznièka)
Otoète knoflík "G" do jedné ze støedních poloh a stisknìte
tlaèítko "H" rychlého zamrazení (dojde krozsvícení
kontrolky "F" a na displeji mraznièky bude zobrazena
teplota -35 °C). Po dosaení optimální teploty uvnitø
mraznièky zhasne lutá kontrolka "F". Nyní mùete vloit
mraené potraviny do mraznièky.
54
CZ
Rady pro optimální vyuití chladícího oddílu
Teplota uvnitø chladícího prostoru je udrována automaticky
na hodnotì nastavené prostøednictvím otoèného knoflíku
regulace teploty.
mení chlad vìtí chlad
Chladící prostor vaí chladnièky je vybaven zaøízením
"Aircooler" Vestavìné chlazení typu Ariston), které
umoòuje vynikající konzervaci potravin a zjednoduený
zpùsob pouití spotøebièe, a to díky:
- rychlému obnovení teploty: po otevøení dvíøek je optimální
teplota obnovena velmi rychle, co umoòuje lepí
konzervaci.
- homogenní distribuci teploty umoòující uloit potraviny
na libovolnou polici.
A
B
A
B
B
A - Foukaný vzduch, který se pøi styku schladnou stìnou
ochladí
B - Nasávaný teplejí vzduch
Po naplnìní chladícího oddílu po návratu z velkého nákupu
pouijte funkci Super Cool (aktivovatelnou stisknutím
tlaèítka "B"), aby byla co nejrychleji dosaena optimální
provozní teplota. Po uplynutí potøebné doby se uvedená
funkce automaticky zruí.
Pozornì sledujte nae rady ohlednì maximální doby
konzervace: ádné jídlo, ani to nejèerstvìjí, nezùstane
pøíli dlouho neporuené.
Rovnì je tøeba mít na pamìti fakt, e, na rozdíl od
veobecného mínìní, vaøená jídla nelze skladovat déle ne
syrová.
Chladící oddíl je vybaven praktickými vytaitelnými policemi,
výkovì nastavitelnými díky
pøísluným vodicím
drákám (obr. 1). Toto
øeení umoòuje vkládat do
uvedeného prostoru také
veliké nádoby a znaènì
rozmìrná jídla. Inovaèní tvar
polic umoòuje jejich
výkové nastavení bez
nutnosti úplného vytaení
polic.
obr. 1
1
2
Play Zone (obr. 2)
V nové polici "Play Zone" je mono rychle ochladit vechny
flaky, plechovky a integrátory a mít ji neustále pohodlnì
pøi ruce.
Pokud se "Play Zone" nachází v první sklenìné polici,
polote do flaky velkých a støedních rozmìrù
vodorovnì. Takto bude napø. víno uchováno nejlepím
moným zpùsobem.
Po jejím ohnutí a zachycení vpøísluných západkách po
stranách police, je moné uloit plechovky (v horní èásti),
integrátory (ve støední èásti) a nìkteré plechovky a
integrátory opatrnì umístit do zbývající èásti police. Pøi
ukládání plechovek dbejte na to, aby se nedotýkaly zadní
stìny chladnièky.
"Play Zone" mùe být pouita také jako bìná police (vloí-
li se na urèené místo), jednodue omývatelná také vmyèce
nádobí. P Ideální poloha police s "Play Zone" je ve støedu.
obr. 2
Vkládejte pouze studená, nanejvý vlaná jídla, a vyhnìte
se vkládání teplých jídel: zpùsobila by bezprostøední zvýení
vnitøní teploty a tím nadmìrnou zátì kompresoru
snásledným nárùstem spotøeby elektrické energie.
Rovnì nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených nádobách,
protoe by zapøíèinily zvýení vlhkosti uvnitø chladnièky a
následnou tvorbu námrazy.
Neumísujte nádoby (plastové, sklenìné) tak, aby byli
v pøímém kontaktu se zadníchladící stìnou. Mohlo
by dojít ke zkaení potravin, ke zvýení spotøeby
elektrické energie nebo by se mohl zaèít tvoøit
kondenzát (na jídle, na nádobách, atd.).
55
CZ
Rady pro optimální vyuití mrazícího oddílu
Pøi pøípravì jídel urèených na zamrazení postupujte
dle pøísluného návodu.
Potravina, která byla, i kdy jen èásteènì, rozmrazena,
nesmí být nikdy opìt zmrazena: je tøeba ji uvaøit a následnì
zkonzumovat (do 24 hodin) nebo opìt zmrazit.
Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí pøijít do styku
s ji zmraenými nebo mraenými potravinami, ale je tøeba
umístit je do horní èásti mrazícího prostoru M, ve které
je teplota nií ne -18 °C, a je proto ideální pro mraení
jídel. Je tøeba nezapomenout na to, e správná konzervace
mraených potravin závisí na rychlosti jejich zmrazení.
Maximální denní mnoství mraených potravin je uvedeno
na výkonovém títku umístìném uvnitø chladícího oddílu.
Pøi prvním pouití mraznièky nebo po období její neèinnosti
mùete mrazit potraviny pouze po dosaení stanovených
provozních parametrù zaøízení.
Je-li spotøebiè ji vprovozu, mùe být mraení provedeno
dvìma zpùsoby:
1. U malého mnoství potravin, které nepøevyuje
maximální kapacitu uvedenou na výkonovém títku, staèí
jednodue stisknout tlaèítko zmrazení "H" (rozsvícená lutá
kontrolka "E") a vloit jídla urèená ke zmraení. Po uplynutí
24 hodin nebo po dosaení optimální teploty dojde k
automatickému zruení funkce rychlého ochlazení
(zhasnutí luté kontrolky D).
2. U velkého mnoství jídel urèených ke zmraení (a po
maximální mnoství uvedené na výkonovém títku)
stisknìte tlaèítko zmrazení "H" a drte je stisknuto a do
doby, kdy lutá kontrolka "E" zaène rychle blikat. Po
uplynutí 24 hodin lutá kontrolka pøestane blikat
(nepøeruované svìtlo). Nyní mùete pøistoupit kvloení
jídel urèených na zmraení. Po uplynutí dalích 24 hodin
dojde automaticky ke vypnutí tlaèítka (zhasnutí luté
kontrolky).
Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka mraznièky.
K zabezpeèení optimální konzervace a následného
rozmrazení je vhodné rozdìlit jídla na mení porce, aby je
bylo moné rozmrazit rychleji a rovnomìrnì. Na obalech
vyznaète jejich obsah a datum zmrazení.
Pro získání vìtího vyuitelného prostoru vmrazícím
oddílu mùete vytáhnout støední zásuvku a umístit
potraviny pøímo na desku výparníku. Po naplnìní mrazícího
prostoru se pøesvìdète, zda lze bez problémù zavøít dvíøka.
V pøípadì výpadku elektrického proudu nebo pøi výskytu
poruchy neotvírejte dvíøka mraznièky, abyste zabránili
zvýení vnitøní teploty. Pouitím uvedeného postupu lze
uchovat mraená a zmraená jídla beze zmìny jejich
vlastností pøiblinì 9-14 hodin.
Nevkládejte do mraznièky plné láhve: pøi zmrazení, pøi
kterém vechny tekutiny zvìtují svùj objem, by mohly
prasknout.
Misky na led
Tento nový zpùsob pouití misek na led je chránìn
výhradním patentem spoleènosti Merloni. Fakt, e jsou
umístìny na vnitøní stranì dveøí chladícího oddílu,
zabezpeèuje lepí ergonomii a snadnìjí èitìní: led ji
tak více nepøichází do styku sjídly umístìnými vmraznièce;
díky tomuto umístìní se lze rovnì vyhnout kapání vody
ve fázi plnìní (souèástí pøísluenství je také kryt slouící k
zakrytí otvoru po naplnìní misek vodou).
Zpùsob pouití (obr. 3)
Naplòte misku vodou prostøednictvím pøísluného otvoru
a po oznaèenou úroveò (MAX WATER LEVEL), a dbejte
pøitom na to, aby nedolo kjejímu pøekroèení: naplnìní
vìtím mnostvím vody, ne je stanovené mnoství, bude
mít za následek tvorbu ledu, který by mohl bránit vypoutìní
kouskù ledu.
Vpøípadì, e jste pouili nadmìrné mnoství tekutiny, bude
tøeba vyèkat rozputìní ledu, vyprázdnit misku a zopakovat
celou operaci naplnìní.
Po naplnìní misky prostøednictvím pøísluného otvoru, ji
pootoète o 90°. Na základì principu spojených nádob
voda naplní pøísluné formièky a následnì bude moné
uzavøít otvor pøísluným uzávìrem a umístit misku na
její místo na vnitøní stranì dvíøek.
Po vytvoøení ledu postaèí poklepat miskou o tvrdý podklad,
aby se vytvoøené kousky ledu uvolnily a bylo je moné
vysypat stejným otvorem, kterým byla naplnìna voda. Pro
ulehèení uvolnìní kouskù ledu je tøeba navlhèit vnìjí
stranu misky vodou.
UPOZORNÌNÍ: pøi kadém naplnìní vodou je nutno
zkontrolovat, zda je miska zcela prázdná a zda se vní
nenacházejí zbytky ledu.
Minimální doba potøebná k optimální tvorbì ledu je pøiblinì
8 hodin.
Obr. 3
56
CZ
Prùvodce pøi pouití mraznièky
Maso a ryby
'UXK %DOHQt
2GOHåHQt
GQ\
.RQ]HUYDFH
P
VtFH
5R ]PUD]HQ t
3HþHQpDYD HQp
KRY
]t
Zabaleno do hliníkové fólie 2 / 3 9 / 10 Není nutné
-HKQ þt Zabaleno do hliníkové fólie 1 / 2 6 Není nutné
3HþHQpYHS RYp Zabaleno do hliníkové fólie 1 6 Není nut
3HþHQpDYD HQpWHOHFt Zabaleno do hlikové fólie 1 8 Není nut
Bifteky a karé z
YHS
RYpKRPDVD
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSRO\HW\OHQXD
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6 Není nut
Plátky a kotlety z
MHKQ
þtKRDKRY ]tKR
.DåGêSOiWHN]DEDOHQGRSROyetylenu a
QiVOHGQ GRKOLQtNRYpIyOLHSR-5 kusech
6 Není nut
Mleté maso
V hliníkových nádobách zakrytých
polyetylenem
Co
QHMþHUVWY
Mãt
2 3RPDOXYFKODGQLþFH
Srdce a játra 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK 3 Není nutné
Klobásy V polyetylenové nebo hliníkové fólii 2 3RGOHGUXKXSRXåLWt
.X DWDDNURFDQL Zabaleno do hliníkové fólie 1 / 3 9 3RPDOXYFKODGQLþFH
Kachny a husy V hliníkové fólii 1 / 4 6 3RPDOXYFKODGQLþFH
'LYRNpNDFKQ\EDåDQWL
a koroptve
V hlikové fólii 1 / 3 9 3RPDOXYFKODGQLþFH
Zajíci a kráci V hlikové fólii 3 / 4 6 3RPDOXYFKODGQLþFH
Jelen a srnec V hliníkové nebo polyetylenové fólii 5 / 6 9 3RPDOXYFKODGQLþFH
Velké ryby V hlikové nebo polyetylenové fólii 4 / 6 3RPDOXYFKODGQLþFH
Malé ryby 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK 2 / 3 Není nut
Korýši 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtFK 3 / 6 Není nutné
0 NNêãL
V hliníkových nebo plastikových
nádobách s vodou a solí
3 3RPDOXYFKODGQLþFH
9D HQpU\E\ V hliníkové nebo polyetylenové fólii 12 9WHSOpYRG
3UDåHQpU\E\ 9SRO\HW\OHQRYêFKViþFtch 4 / 6 3 tPRQDSiQYL
57
CZ
Ovoce a zelenina
'UXK 3 tSUDYD 
%ODQãtURYiQt
P LQ
%DOHQt
.RQ]HUYDFH
P
VtFH
5R]P UD]HQt
Jablka a hrušky
Oloupat slupku a pokrájet
na kousky
2' V nádobách, zality sirupem 12 3RPDOXYFKODGQFH
0HUX N\
EURVNYHW
HãQ D
švestky
Odpeckovat a oloupat 1' / 2' V nádobách, zality sirupem 12 3RPDOXYFKODGQFH
Jahody,
RVWUXåLQ\D
ERU
YN\
RþLVWLWRPêWDQHFKDW
oschnout
V nádobách, zakryty
cukrem
10 / 12 3RPDOXYFKODGQFH
9D HQpRYRFH
3RNUiMHWXYD
LWD
S
HSDVtURYDW
9QiGREiFKS
LGDW
cukru
12 3RPDOXYFKODGQLþFH
OvoFQpã iY\ 8PêWSRNUiMHWDY\PDþNDW
V nádobách, dochutit
cukrem
10 / 12 3RPDOXYFKODGQFH
.Y WiN
Rozebrat na kousky a
REODQãtURYDWYHYRG V
FLWUyQRYRXã
iYRX
2' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 12 Není nutné
Kapusta a
NDSXVWLþN\
9\þLVWLWDRPêWUR]GURELW 1' / 2' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 10 / 12 3
LWHSORW SURVW HGt
Hrách Oloupat slupku a umýt 2' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 12 Není nutné
Zelené fazole Omýt a pokrájet na kousky 2 V polyetyleno-YêFKViþFtFK 10 / 12 Není nutné
Mrkev, paprika a
WX
tQ
Pokrájet na plátky,
oloupat, omýt
3' / 4' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 12 Není nutné
+RXE\DFK HVW Omýt a pokrájet 3' / 4' 9ViþFtFKQHERQiGREiFK 6 3 LWHSORW SURVW HGt
Špenát Umýt a pokrájet nadrobno 2' V polyetyleno-YêFKViþFtFK 12 3 LWHSORW SURVW HGt
=HOHQLQRYiVP V
na polévku
Omýt a pokrájet na kousky 3'
9ViþFtFKYPDOpP
PQRåVWYt
6 / 7 3
LWHSORW SURVW HGt
5 ]QiMtGOD 3 tS UDYD  % O D Q ã t URY i Q t % D OHQ t
.RQ]HUYDFH
P
VtFH
5R]P UD]HQt
Chléb V polyetyleno-YêFKViþFtFK 4
3
LWHSORW SURVW HGt
nebo v chlDGQLþFH
Dorty V polyetylenové fólii 6
3
LWHSORW SURVW HGtDXYD LW
S
LWHSORW &
âOHKDþND V plastikových nádobách 6
3
LWHSORW SURVW HGt
QHERYFKODGQLþFH
Máslo
V originálním balení
zabalené do hliníkové fólie
6 9FKODGQLþFH
9D HQiMtdla,
polévky
5R]G
OHQ\GRSODVWLNRFK
nádob
3 / 6
3
LWHSORW SURVW HGtDY
WHSOpYRG
Vejce
=PUD]LWEH]VNR
iSN\Y
malých nádobách
10
3
LWHSORW SURVW HGt
QHERYFKODGQLþFH
58
CZ
- Správná instalace
To znamená daleko od zdrojù tepla, od pùsobení pøímých
sluneèních paprskù, vdobøe vìtrané místnosti, s
respektováním minimálních vzdáleností uvedených
vkapitole Instalace/Ventilace.
- Správný stupeò chladu
Nadmìrný chlad je synonymem nadmìrné spotøeby
- Správná míra naplnìní
Pro správnou konzervaci vloených jídel musí být chladu
uvnitø chladnièky umonìn volný pohyb. Pøíliné naplnìní
brání tomuto pohybu a za následek zvýenou zátì
kompresoru.
- Zavøená dvíøka
Otevírejte vai chladnièku co nejménì, protoe z
pokadé uniká velká èást studeného vzduchu. Pro
obnovení optimální teploty musí motor dlouho pracovat
pøi spotøebì velkého mnoství energie.
- Dobrý stav tìsnìní
Udrujte je èisté a vdobrém stavu, aby správnì pøiléhalo
na dvíøka; pouze tak lze zamezit úniku chladu.
- ádná teplá jídla
Teplý hrnec vloený do chladnièky zvýí teplotu vprùmìru
o nìkolik stupòù. Nechte jej proto pøed vloením do
chladnièky vychladit pøi teplotì prostøedí.
- Kontrola stavu námrazy v mraznièce
Kontrolujte tlouku námrazy na policích mraznièky a
vpøípadì vytvoøení nadmìrné vrstvy námrazy proveïte
ihned odmrazení (Viz následující kapitolu Jak ji udret ve
formì).
Rady umoòující uetøit
Zvukové a vizuální alarmy
Alarm upozoròující na otevøená dvíøka
Otevøení dvíøek chladnièky na dobu delí ne dvì minuty,
bude signalizováno zvukovým signálem. Kjeho zruení
dojde pøi zavøení dvíøek.
Alarm upozoròující na abnormální ohøívání
mraznièky
1. Pøehøívání mraznièky je ohláeno zvukovým signálem
a blikáním dvou lutých kontrolek "D" a "F". Souèasnì
se na displeji mraznièky "I" zobrazí poruchové hláení
"A1" oznamující nebezpeèné pøehøátí.
Aby nedolo kopìtovnému zmrazení jídel, mraznièka
bude udrovat teplotu kolem 0 °C, èím ponechá
monost spotøebovat potraviny do 24 hodin nebo je po
uvaøení opìt zmrazit. Zvukový signál lze zruit
pøísluným postupem pro potlaèení alarmu (otevøít a
zavøít dvíøka chladnièky) je moné zruit zvukový signál.
Návrat kbìné èinnosti je moný po pøetoèení otoèného
knoflíku mraznièky "G" do polohy " " (vypnutí
chladnièky) a následném opìtovném zapnutí výrobku.
2. Pokud teplota i nadále stoupá, dojde kopìtovnému
hláení prostøednictvím zvukového signálu a blikání
dvou lutých kontrolek "D" a "F". Souèasnì se na displeji
mraznièky "I" zobrazí poruchové hláení "A2" oznamující
nebezpeèné pøehøátí.
Doporuèuje se provést kontrolu stavu jídla, mohlo by
se stát, e je bude tøeba vyhodit. Jídlo nesmí být v
ádném pøípadì znovu zamrazeno, svýjimkou zmrazení
po pøedelém uvaøení. Aby nedolo kopìtovnému
zmraení jídla, mraznièka bude udrována na teplotì
kolem 0°C. Zvukový signál lze zruit pouitím
pøísluného postupu pro potlaèení alarmu (otevøít a
zavøít dvíøka chladnièky) je moné zruit zvukový signál.
Návrat kbìné èinnosti je moný po pøetoèení otoèného
knoflíku mraznièky "G" do polohy " " (vypnutí
chladnièky) a následném opìtovném zapnutí výrobku.
59
CZ
Jak ji udret ve formì
Pøed zahájením jakékoli operace spojené sèitìním
anebo odmrazováním odpojte spotøebiè od elektrického
rozvodu (pøetoète otoèný knoflík "G" do polohy "
" a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky). Vpøípadì, e uvedený
postup není dodren, by mohlo dojít kaktivaci alarmu.
UPOZORNÌNÍ: alarm, který se objeví vuvedeném
pøípadì, není pøíznakem poruchy. K obnovení správné
èinnosti výrobku pøetoète otoèný knoflík "G" nejdøíve do
polohy
" " a následnì do poadované polohy.
Odmrazení
UPOZORNÌNÍ: nepokoïte chladící okruh.
Pozor na to, abyste ve snaze urychlit odmrazení nepouili
mechanické prostøedky anebo jiné náøadí ne doporuèuje
výrobce.
Odmrazení chladícího prostoru.
Tento spotøebiè je vybaven automatickým odmrazováním a
rozmraená voda je odvádìna smìrem kzadní èásti pøísluným
odpadem (obr. 4), ze kterého se pùsobením tepla pocházejícího
zkompresoru odpaøuje. Jediná operace, kterou musíte
pravidelnì provádìt, spoèívá ve vyèitìní odpadního otvoru
scílem zabezpeèit plynulý odvod rozmraené vody.
Zpùsob odmrazení mrazícího oddílu
- Obèas odstraòte vytvoøenou námrazu krabkou
zpøísluenství (ádné noe nebo kovové pøedmìty).
- Pøesáhne-li tlouka námrazy 5 mm, je tøeba provést
skuteèné odmrazení. Postupujte následovnì: den pøedem
stisknìte tlaèítko zmrazení "H" a drte jej stisknuto a do
rozsvícení luté kontrolky "F"; dodá potravinám potøebnou
dávku mrazu navíc. Po uplynutí 24 hodin dojde
kautomatickému zruení funkce zmrazení, ale mùete ji
aktivovat opìtovným stisknutím výe uvedeného tlaèítka.
Pøetoète otoèný knoflík termostatu "G" do polohy "
".
UPOZORNÌNÍ: provedením této operace se vypne celý
spotøebiè (vèetnì chladícího oddílu).
Zabalte vechna mraená a zmraená jídla do novinového papíru
a ulote je buï do chladnièky anebo na jiné chladné místo.
Ponechte otevøená dvíøka, aby dolo kúplnému odstranìní
námrazy. Celou operaci mùete urychlit pouitím nádob
svlanou vodou.
Spotøebiè je vybaven pøísluným systémem, který umoòuje
zachytávat vodu zodmrazování do nádoby, která se umísuje pod
spotøebiè (postupujte podle návodu na obr. 5).
Pøed opìtovným zapnutím spotøebiè vyèistìte a dùkladnì
osute Pamatujte, e motor se nezapne ihned, ale a po
uplynutí 8 minut.
obr. 4 obr. 5
Èitìní a mimoøádná údrba
FUNKCE DOVOLENÁ. Tvorba plísní a nepøíjemných
zápachù vznikajících uvnitø vypnuté chladnièky bìhem
dovolené ji nepøedstavuje problém: staèí aktivovat
funkci Dovolená (pøísluným nastavením otoèného
knoflíku "C"). Tím je zabezpeèováno udrování teploty
uvnitø chladícího oddílu pøi souèasné nízké spotøebì na
hodnotì pøiblinì 15°C (mùete pøi
konzervovat napø. líèidla a kosmetiku) a
èinnost mrazícího oddílu na minimální
hodnotì potøebné ke konzervaci
vloených jídel.
Pøed zahájením èitìní chladnièky
pøetoète otoèný knoflík "G" do polohy "
" a následnì
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
- Vae chladnièka byla vyrobena zhygienicky nezávadných
materiálù, které neíøí zápachy, ale k udrení této vlastnosti
je tøeba zajistit, aby vkládaná jídla byla vdy øádnì chránìna
a uzavøena, èím se zabrání vzniku obtínì odstranitelných
skvrn nebo nepøíjemných zápachù.
- Pouze voda a bikarbonát. K èitìní vnitøku i vnìjku
pouívejte mìkkou houbu namoèenou ve vlané vodì s
bikarbonátem sodným (hydrogenuhlièitan sodný), který je mj.
také dobrým desinfekèním prostøedkem. Vpøípadì, e doma
ádný nemáte, mùete pouít i neutrální mýdlo (napøíklad
Marseillské mýdlo).
- Co se nesmí pouívat. Nikdy nepouívejte drátìnky
sdrsnými èásticemi, bìlidlo ani amoniak. Pouití rozpoutìdel
a podobných pøípravkù je pøísnì zakázáno.
- Vechny èásti, které lze vyjmout, umyjte vteplé vodì
mýdlem nebo èisticím prostøedkem na nádobí. A pøed
uloením na pùvodní místo je øádnì opláchnìte a osute.
- A co se týèe zadní èásti? Zde se zachycuje a shromaïuje
prach zpùsobující nìkteré problémy vøádné èinnosti pøístroje.
K jeho odstranìní pouijte støednì velký nástavec vaeho
vysavaèe, jeho výkon je nastaven na polovièní úroveò. A
velice opatrnì!
- Po období dlouhodobé neèinnosti. Pokud se rozhodnete
vletním období vypnout chladnièku, je tøeba vyèistit vnitøek
a ponechat otevøená dvíøka.
- Výmìna árovky vnitøního osvìtlení.
Pøi výmìnì árovky vnitøního osvìtlení chladícího prostoru
odpojte pøístroj zelektrické sítì a vymìòte pokozenou
árovku za jinou svýkonem nepøesahujícím 15 W.
Pøístup károvce "A" je umonìn po demontái centrálního
upevòovacího roubu
"B"umístìného vzadní
èásti krytu árovky,
zpùsobem znázornìným na
obr. 6.
obr. 6
A
B
60
CZ
Vyskytl se nìjaký problém?
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému
technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných
ne originálních náhradních dílù.
Nedochází krozsvícení zelené kontrolky
Zkontrolovali jste, zda:
· není vypnutý hlavní vypínaè elektrického rozvodu vbytì;
· je zástrèka správnì zasunuta do zásuvky elektrického
rozvodu;
· zásuvka funguje; zkuste zapojit zástrèku do jiné zásuvky
vmístnosti.
Nedochází kuvedení motoru do chodu
Zkontrolovali jste, zda:
· ubìhlo 8 minut od zapnutí?
Tento model je vybaven jistièem, který umoní uvedení
motoru do chodu pouze po uplynutí 8 minut od zapnutí.
Kontrolky svítí slabým svìtlem
Zkuste znovu zasunout zástrèku dozásuvky po jejím
pootoèení
Chladnièka a mraznièka chladí
nedostateènì
Zkontrolovali jste, zda:
· jsou dvíøka øádnì uzavøena a zda nejsou pokozena
tìsnìní;
· dvíøka nejsou pøíli èasto otevírána;
· se otoèné knoflíky regulace teploty nacházejí ve správné
poloze;
· chladnièka èi mraznièka nejsou pøíli naplnìny.
Potraviny vmraznièce jsou pøíli zmrazeny
Zkontrolovali jste, zda:
· se otoèný knoflík regulace teploty nachází ve správné
poloze;
· potraviny nejsou ve styku schladnìjí zadní èástí.
Motor zùstává vchodu bez pøeruení
Zkontrolovali jste, zda:
· byl stisknutý vypínaè zmrazování (rozsvícená nebo
blikající lutá kontrolka);
· jsou dvíøka správnì zavøena nebo zda nejsou pøíli èasto
otevírána;
· není vnìjí teplota pøíli vysoká;
· tlouka námrazy nepøesahuje 2-3 mm.
Pøístroj vydává nadmìrný hluk.
Zkontrolovali jste, zda:
· je chladnièka umístìna do vodorovné polohy:
· nebyla umístìna mezi kusy nábytku anebo pøedmìty,
které vibrují a zpùsobují hluk;
· chladicí plyn nacházející se uvnitø zpùsobuje lehký hluk,
i kdy je kompresor vypnutý (nejedná se o vadu).
Na dnì chladnièky se nachází voda
Zkontrolovali jste, zda:
· není ucpán odpadní otvor na rozmrazenou vodu
Jestlie pøístroj ani po vech provedených kontrolách
nefunguje tak, jak by mìl, a porucha, kterou jste zjistili,
nadále pøetrvává, zavolejte do nejbliího Servisního
støediska a uveïte následující informace: druh poruchy,
oznaèení modelu (Mod.) a pøísluná èísla (S/N). Tyto
informace jsou uvedeny na výkonovém títku umístìném
vlevé dolní èásti poblí zásuvky na zeleninu (viz pøíklady
na následujících obrázcích).
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
61
HU
A biztonság, jó szokás
kivett jégkockát, mivel az fagyási sérülést okozhat.
7. Takarítást és karbantartást csak akkor végezzen, miután
kihúzta a villásdugót.
8. Mielõtt a régi hûtõszekrényt használaton kívül helyezné,
annak esetleges zárát szerelje le annak elkerülése
érdekében, hogy a gyerekek, játék közben, be ne
záródhassanak a készülékbe.
9. Üzemzavar esetén, mielõtt szervizhez fordulna, nézze meg
a Hibaelhárítás címû fejezetet annak ellenõrzése
érdekében, hogy az esetleges kellemetlenség elkerülhetõ
legyen. Ne kísérelje a problémát megoldani úgy, hogy a belsõ
részekhez próbál hozzáférni.
10. A tápvezeték cseréje esetén forduljon
Márkaszervizünkhöz. Néhány esetben az összeköttetést
speciális kivezetéssel látták el, máskor speciális eszköz
használatára van szükség, hogy az összeköttetésekhez
hozzáférjenek.
11. Ne használjon élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszben
olyan elektromos készüléket, mely nem tartozik a gyártó által
javasolt típusok közé.
12. A készülék élettartamának végén, mielõtt kidobná azt,
biztonságba kell helyezni az izoláló habban található
ciklopentán gázt és a hûtõ áramkörben esetleg megtalálható
R600a (izobután) gázt. Ennek a végrehajtásához forduljon a
forgalmazóhoz vagy a helyi illetékes szervhez.
Üzembehelyezés
A megfelelõ mûködés és áramfogyasztás biztosítása
érdekében fontos, hogy az üzembehelyezést helyesen
végezze el.
Légáramlás
A kompresszor és a kondenzátor hõt bocsát ki, ezért
megfelelõ légáramlásra van szükség. Az elégtelen
szellõzést biztosító helyek kevésbé megfelelõek. Ezért a
készüléket olyan szellõzõnyílással (ablak, vagy ablakos
ajtó) ellátott helyen kell üzembe helyezni, mely biztosítja a
szükséges levegõcserét és nem túl nedves.
Üzembehelyezéskor ügyeljen arra, hogy ne takarja el, vagy
ne akadályozza a készülék megfelelõ szellõzését biztosító
rácsokat.
A készülék megfelelõ szellõzéséhez hagyjon:
- legalább 10 cm távolságot a felsõ rész és a felette esetleg
elhelyezett bútorok között;
- legalább 5 cm távolságot az oldallemezek és az esetleges
bútorok/oldalfal között.
Tartsa hõtõl távol
Kerülje el, hogy a készülék olyan helyre kerüljön, ahol
közvetlenül ki lenne téve napsugárzásnak, elektromos
tûzhelynek vagy hasonlóknak.
Vízszintbe állítás
A készüléknek vízszintesen kell állnia; ha a padló nem
egyenes, az elöl elhelyezett speciális állítható lábakkal ezt
beállíthatja.
Elektromos csatlakoztatás és földelés
Mielõtt hozzáfogna az elektromos összeköttetés
végrehajtásához, ellenõrizze, hogy a készülék jellemzõit
feltüntetõ, a zöldségtároló mellett balra lent elhelyezett kis
fémlapon feltüntetett feszültség megfelel-e a lakásába
telepítettnek, valamint hogy a csatlakozó szabványos, az
elektromos berendezések biztonságára vonatkozó 90/46-
os törvénynek megfelelõ földeléssel van-e ellátva. Földelés
hiánya esetén a Hûtõgép Gyártója minden felelõsséget
elhárít. Ne használjon elosztót vagy adaptert.
Helyezze a készüléket úgy, hogy a csatlakozó, melyhez
kapcsolja, hozzáférhetõ legyen.
Nem megfelelõ a teljesítmény?
Az elektromos csatlakozónak támogatnia kell a készülék
maximális terhelési teljesítményét, mely a készülék
tulajdonságait tartalmazó, a zöldségtároló mellett balra lent
található kis fémlapon van feltüntetve.
Mielõtt az elektromos csatlakoztatást
elvégezné
A megfelelõ mûködés érdekében, a szállítás után helyezze
a készüléket függõleges helyzetbe és legalább 3 órát
várjon, mielõtt bedugná a csatlakozóba.
FIGYELEM
Olvassa el figyelmesen a használati útmutató beszerelésre,
üzemeltetésre és karbantartásra vonatkozó fontos
javaslatait.
A készülék megfelel az alábbi EU
Direktíváknak:
- 73/02/19- es 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi
Direktíva) és az azt követõ módosítások;
- 89/05/03- as 89/336/CEE (Elektromágneses
kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ módosítások;
1. A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott helyen, még
abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel fedték; a
készüléket rendkívül veszélyes esõnek és viharnak kitenni.
2. Csak felnõttek használhatják és kizárólag élelmiszerek
tárolására és fagyasztására, a jelen használati útmutató
elõírásainak megfelelõen.
3. Soha ne érintse meg és ne mûködtesse a készüléket
mezítláb, vagy nedves kézzel, illetve lábbal.
4. Nem javasoljuk hosszabbító és elosztó használatát. Ha a
hûtõszekrényt bútorok közé helyezi, ügyeljen arra, hogy a
vezeték ne törjön meg, vagy ne nyomódjon túlságosan össze.
5. Nagyon veszélyes a villásdugó kihúzásához a vezetéket
rángatni, vagy a a hûtõszekrényt mozgatni.
6. Ne érjen hozzá a belsõ hûtõrészekhez, különösen ne
nedves kézzel, mivel az fagyási sérüléseket vagy balesetet
okozhat. Ne vegye a szájába a közvetlenül a fagyasztóból
62
HU
A készülék közelrõl
A
Hûtõszekrény kijelzõ
A hûtõrészben beállított hõmérsékletet mutatja.
B
Gyorshûtés nyomógomb
Megnyomása (világítani kezd a sárga "D" lámpa)
lehetõvé teszi a hûtõrekesz hõmérsékletének
minimumra állítását.
C
Kezelõgomb a hûtõrész hõmérsékletének
szabályozására
Ez a kezelõgomb lehetõvé teszi a hûtõ
hõmérsékletének beállítását:
a hûtõ ki van kapcsolva;
ECO optimális hõmérséklet alacsony fogyasztás
mellett;
Holiday
nyaralás funkció aktiválva.
D
A gyorshûtés sárga lámpája
Ez a sárga lámpa akkor kapcsol be, ha az "B"
gomb megnyomásával aktiválja a gyorshûtést
E
Zöld lámpa
Ha a zöld lámpa ég, a készülék tápfeszültségre van
kötve.
F
Gyors mélyhûtés lámpa
Ez a sárga lámpa akkor világít, ha megnyomja a
"E" gyors mélyhûtés gombot.
G
Kezelõgomb a mélyhûtõrész hõmérsékletének
szabályozására
Ez a kezelõgomb lehetõvé teszi a mélyhûtõ
hõmérsékletének beállítását:
a hûtõ ki van kapcsolva;
ECO optimális hõmérséklet alacsony fogyasztás
mellett
Emlékezzen rá, hogy az egész készülék (a teljes
hûtõszekrény) mûködését megszakíthatja a
kezelõgomb pozícióba állításával.
A
C
D
E
F
G I
B H
-
+
H
Gyors mélyhûtés nyomógomb
Megnyomása (világítani kezd a sárga "F" lámpa)
lehetõvé teszi a friss ételek gyors mélyhûtését.
I
Fagyasztószekrény kijelzõ
A fagyasztóészben beállított hõmérsékletet mutatja.
J
Kivehetõ polc fedõvel
K
Kivehetõ ajtópolc
L
Üvegtároló polc
M
Jégkészítõ edények
N
Állítható lábak
O
Tároló rekeszek
P
Fagyasztásra és tárolásra használható rekesz
Q
Zöldség-, gyümölcstartó
R
Olvadékvíz kivezetõ
S
Hús- és sajttároló rekesz
T
Kivehetõ és állítható magasságú polcok
U
"Aircooler"
63
HU
J
K
K
L
M
O
P
NN
Q
R
U
S
T
Hogyan üzemeljük be a készüléket
FIGYELEM
A megfelelõ mûködés érdekében, a szállítás után
helyezze a készüléket függõleges helyzetbe és
legalább 3 órát várjon, mielõtt csatlakoztatná a
tápfeszültséghez. Mielõtt berakná az élelmiszereket a
hûtõszekrénybe, tisztítsa meg a belsejét alaposan langyos
vízzel és bikarbonáttal.
Motorvédelmi idõ
A modellt egy motorvédõ kontrollal látták el, így ha
beüzemeléskor a kompresszor nem indul el azonnal,
ne aggódjon, mert körülbelül 8 perc elteltével
automatikusan aktiválódni fog. Ugyanez történik
minden áramkimaradás után, akkor is, ha az
áramszünetet Ön idézte elõ (például tisztítás vagy a
fagyasztó leolvasztása miatt).
Miután csatlakoztatta a készüléket a hálózathoz, gyõzõdjön
meg róla, hogy a zöld "E" lámpa világít és a mélyhûtõ "G"
kezelõgombja nem  állásban van.
Hûtõrész
Csavarja a "C" gombot középsõ állásba, majd néhány óra
elteltével beteheti az ételeket a hûtõszekrénybe.
Fagyasztórész
Tekerje a "G" gombot középsõ állásba, majd nyomja meg
a "H" gyorsfagyasztó gombot (a sárga "F" lámpa kigyullad
és a fagyasztó kijelzõjén -35°C hõmérséklet jelenik meg).
Amikor a fagyasztó eléri az optimális hõmérsékletet, a
sárga "F" lámpa kialszik. Most már beteheti a mélyhûtött
ételeket a fagyasztóba.
64
HU
A hûtõrész optimális használata
A hûtõrész belsõ hõmérséklete automatikusan szabályozott
a hõmérséklet szabályozó kezelõgomb állásának alapján.
kevésbé hideg hidegebb
A készülék hûtõrészét Aircooleregységgel látták el, ami
lehetõvé teszi az élelmiszerek optimális tárolását és a
készülék egyszerû használatát, köszönhetõen:
- a hõmérséklet gyors helyreállításának: az ajtó kinyitása
után a hõmérséklet gyorsan eléri az optimális értékeket, a
jobb tárolás érdekében.
- a hõmérséklet egyenletes eloszlásának, ami lehetõvé
teszi az élelmiszerek elhelyezését bármelyik polcon.
A
B
A
B
B
A - Kifújt levegõ, mely a hideg falakkal érintkezve lehûl
B - Beérkezõ melegebb levegõ
Ha a hûtõrészt nagyobb bevásárlás után feltölti, használja
a Super Cool funkciót (az "B" gomb megnyomásával
aktiválhatja) annak érdekében, hogy gyorsan optimális
mûködési körülményeket érjen el. Ha eltelt a szükséges
idõ, a funkció automatikusan inaktiválódik.
Tanulmányozza figyelmesen a tárolás maximális idejére
vonatkozó tanácsainkat: semmilyen élelmiszer, még a
legfrissebb sem, marad változatlan minõségû túlságosan
hosszú ideig.
A hiedelemmel ellentétben, a fõtt élelmiszerek nem
tarthatóak el tovább, mint a nyersek.
A hûtõrészt praktikus kivehetõ és, a megfelelõ
polctartóknak köszönhetõen, állítható magasságú
polcokkal látták el (1. ábra).
Ezért akár nagyméretû
tartókat vagy nagy
terjedelmû ételeket is
betehet. A polcok újszerû
alakja lehetõvé teszi a
magasságbeli szabályozást
anélkül, hogy a polcot
teljesen ki kellene húzni.
1.ábra
1
2
Play Zone (2. Ábra)
Az új "Play Zone" üvegtartó polccal számos üveget,
dobozos üdítõt és tárolóedényt gyorsan lehûthet és azok
mindig kényelmesen hozzáférhetõek.
Ha a "Play Zone" üvegpolcra van elhelyezve, a nagy és
közepes méretû üvegeket egyszerûen fektesse rá. Így a
borokat, például, a lehetõ legjobb módon tárolhatja.
Miután megdöntötte és rögzítette a polc oldalán található
megfelelõ helyekbe, ráhelyezheti a dobozos üdítõket (a
magasabb részére), a tárolóedényeket (a középsõ
részére) és egyéb üdítõs dobozokat és üvegeket fektethet
a polc többi részére. Ügyeljen rá, hogy az üvegek
behelyezésekor azok ne érjenek a hûtõszekrény hátsó
oldalához.
A "Play Zone" polcot (miután behelyezte) normál polcként
is használhatja, egyszerûen elmosogatható, akár
mosogatógépben is. A "Play Zone"-nal felszerelt polc
ideális helyzete középsõ állásban van.
2.ábra
Csak hideg, esetleg langyos ételeket tegyen be, kerülje meleg
ételek behelyezését: azok azonnal megemelnék a belsõ
hõmérsékletet, többletmunkára kényszerítve a kompresszort,
ez pedig nagymértékû energiapazarláshoz vezet.
Ne tegyen be folyadékot tartalmazó fedõ nélküli tárolókat,
mivel az a hûtõszekrény belsõ páratartalmának
emelkedését, ez utóbbi pedig dér képzõdését idézheti elõ.
Ügyeljen rá, hogy semmilyen tárolóedény (mûanyag,
üveg), étel vagy más ne érintkezzen közvetlenül a hûtõ
faláva (a hátsó oldallal), mivel az tönkreteheti az
ételeket, növeli az energiafogyasztást és megkönnyíti
a kondenzvíz kialakulását (az ételeken,
tárolóedényeken, stb.).
65
HU
A fagyasztórész optimális használata
A fagyasztandó ételek elõkészítésével kapcsolatban
forduljon szakkönyvhöz.
Felolvadt élelmiszert, ha az csak részben olvadt is ki, soha
ne fagyasszon vissza: azt (24 órán belül) étkezési célból
vagy a visszafagyasztáshoz meg kell fõznie.
A friss fagyasztandó élelmiszerek ne kerüljenek
kapcsolatba a már lefagyasztottakkal vagy
mélyhûtöttekkel, hanem kerüljenek a felsõ "P" rekeszbe,
ahol a hõmérséklet -18°C alatti és ideális az ételek alapos
lefagyasztására. Ne feledkezzen el arról, hogy a fagyasztott
ételek tartósítása függ a lefagyasztás sebességétõl.
A naponta lefagyasztható maximális mennyiség fel van
tüntetve a hûtõszekrény belsõ részén elhelyezett, a
hûtõszekrény adatait tartalmazó kis lapon.
Az elsõ alkalommal, vagy ha a fagyasztó üzemen kívül
volt, az ételek csak azután fagyaszthatóak le, ha a készülék
már maximális teljesítménnyel mûködik.
Ha a készülék már mûködik, a fagyasztást kétféleképpen
lehet megvalósítani:
1. A kis fémtáblán jelzett maximális kapacitáson belüli, kis
mennyiségek esetén, egyszerûen nyomja meg a "H"
fagyasztó gombot (a sárga "F" lámpa bekapcsol) és
helyezze be a fagyasztandó élelmiszereket. 24 óra
elteltével, vagy ha elérte az optimális hõmérsékletet, a
gyorsfagyasztó funkció automatikusan kikapcsol (a sárga
"F" lámpa kialszik).
2. Nagy mennyiségû fagyasztandó étel esetén (a kis
fémtáblán jelzett maximális mennyiségig) nyomja a "H"
fagyasztó gombot mindaddig, amíg a sárga "F" lámpa
elkezd gyorsan villogni. 24 óra elteltével a sárga lámpa
abbahagyja a villogást (folyamatosan világít); ekkor
beteheti a fagyasztandó ételeket. Újabb 24 óra múlva a
gomb automatikusan kikapcsol (a sárga lámpa kialszik).
A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának
kinyitását.
A konzerválás és az azt követõ optimális felolvasztás
érdekében, ajánlatos az ételeket kis adagokban elrakni,
így azok gyorsan és egyenletesen fagyaszthatóak le. A
csomagokon tüntesse fel a tartalmat és a fagyasztás
dátumát.
A középsõ rekesz kivételével több helyet nyerhet a
fagyasztóban, az élelmiszereket közvetlenül a párologtató
lemezre helyezve. Az élelmiszerek behelyezése után,
ellenõrizze, hogy az ajtó megfelelõen csukódik-e.
Ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját áramszünet vagy
meghibásodás esetén, ezzel is késleltetve a belsõ
hõmérséklet emelkedését. Ily módon a mélyhûtött és
fagyasztott élelmiszerek változatlanok maradnak körülbelül
9-14 órán keresztül.
Ne tegyen a fagyasztóba tele üvegeket: széttörhetnek,
mivel fagyáskor minden folyadék térfogata megnõ.
Jégkészítõ
Ez az újfajta jégkészítõ a Merloni kizárólagos szabadalma.
Az, hogy a fagyasztórekesz ajtajába helyeztük,
ergonómikusabb és nagyobb tisztaságot biztosít: a jég nem
kerül többé kontaktusba a fagyasztórekeszben tárolt
ételekkel; továbbá elkerülheti feltöltéskor a víz
kicsepegését (a víz feltöltése után a nyílás lezárásához
kupakot is mellékeltünk).
Használat (3. ábra)
Töltse fel vízzel a jégkészítõt a nyílásán keresztül a jelzett
szintig (MAX WATER LEVEL), ügyelve arra, hogy ne lépje
azt túl: ha a szükségesnél több vizet tölt bele, olyan alakot
fog felvenni, ami megakadályozhatja a jéggolyók kivételét.
Abban az esetben, ha túl sok folyadékot tett bele, várja
meg, amíg a jég felolvad, ürítse ki a jégkészítõt, és
ismételje meg a feltöltési mûveletet.
Ha sikerült feltöltenie a jelzett nyíláson keresztül, fordítsa
el a jégkészítõt 90 °-al. A közlekedõedények törvénye
szerint a víz kitölti a rendelkezésre álló formákat, ezután
a nyílás lezárható a megfelelõ kupakkal és a jégkészítõ
felfüggeszthetõ az ajtó belsejére.
Miután kialakul a jég, elegendõ a jégkészítõt egy szilárd
felülethez ütni, hogy a jéggolyók kiessenek a formából és
ki lehessen venni õket ugyanazon a nyíláson keresztül,
amin a vízzel feltöltöttük. Hogy könnyebben kivehesse a
jéggolyókat, vizezze be kívülrõl a jégkészítõt.
FIGYELEM: minden alkalommal, mielõtt feltölti vízzel,
ellenõrizze, hogy a jégkészítõ teljesen üres legyen, és ne
maradjanak benne jégdarabok.
Az optimális jégképzõdés minimális ideje körülbelül 8 óra.
3. ábra
66
HU
Használati útmutató a fagyasztórészhez
Húsok és halak
7tSXV &VRPDJROiV
eUOHOpV
QDSRN
7iUROiV
KyQDSRN
)HOROYDV]WiV
6 OWpV I WWPDUKDK~V Alumínium fóliába tekerve 2 / 3 9 / 10 Nem szükséges
Bárány Alumínium fóliába tekerve 1 / 2 6 Nem szükséges
Sertés lt Alumínium fóliába tekerve 1 6 Nem szükséges
OWpVI WWERUM~ K ~ V Alumínium fóliába tekerve 1 8 Nem szükséges
Sertés rostélyos és
sertés szelet
Szeletenként polietilén fóliába és 4-5
szeletenként alumínium fóliába csomagolva
6 Nem szükséges
Bárány és marha
csíkok és szeletek
Szeletenként polietilén fóliába és 4-5
szeletenként alumínium fóliába csomagolva
6 Nem szükséges
Darált hús
Polietilénnel fedett alumínium
edényekben
Nagyon
frissen
2
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Szív és máj Nylon zacskóban 3 Není nutné
Kolbász, hurka Polietilén vagy alumínium fóliában 2 Felhasználás szerint
Csirke és pulyka Alumínium fóliába tekerve 1 / 3 9
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Kacsa és liba Alumínium fóliában 1 / 4 6
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Vadkacsa, fácán és
fogoly
Alumínium fóliában 1 / 3 9
+ W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Nyúl és vadnyúl Alumínium fóliában 3 / 4 6
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
6]DUYDVpV ] Polietilén vagy alumínium fóliában 5 / 6 9
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
1DJ\PpUHW KDODN Polietilén vagy alumínium fóliában 4 / 6
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
.LVPpUHW KDODN Nylon zacskóban 2 / 3 Nem szükséges
Rákfélék Nylon zacskóban 3 / 6 Nem szükséges
Kagyló
Vízzel és sóval fedve, alumínium vagy
P
DQ\DJHGpQ\EHQ
3 9D
HQpU\E\
) WWKDO Polietilén vagy alumínium fóliában 12 Meleg vízben
Sült hal Nylon zacskóban 4 / 6
Közvetlenül
seUSHQ\
EHQ
67
HU
Gyümölcs és zöldség
7tSXV (O NpV]tWpV
)RUUi]iV
SHUF
&VRPDJROiV
7iUROiV
KyQDSRN
)HOROYDV]WiV
Alma, körte
Meghámozni és
felszeletelni
2'
Edényekben, sziruppal
fedve
12
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Kajszibarack,
V]LEDUDFN
cseresznye és
szilva
Kimagozni és
meghámozni
1' / 2'
Edényekben, sziruppal
fedve
12
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Eper, szeder és
áfonya
Megtisztítani, megmosni
és hagyni megszáradni
Edényekben, cukorral fedve 10 / 12
+ W V]HNUpQ\EHQ
lassan
) WWJ\  P | OF V
)HOGDUDEROQLPHJI
]QLpV
passzírozni
Edényekben, 10% cukor
hozzáadásával
12
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Gyümölcslevek
Megmosni, feldarabolni és
összenyomni
Edényekben, tetszés
szerinti cukor
hozzáadásával
10 / 12
+
W V]HNUpQ\EHQ
lassan
Karfiol
Darabokra szétszedni és
citromleves vízzel
leforrázni
2' Nylon zacskóban 12 Nem szükséges
Káposztafélék
Megtisztítani és megmosni
(darabokra szedni)
1' / 2' Nylon zacskóban 10 / 12 6]REDK
PpUVpNOHWHQ
Borsó Hámozni és mosni 2' Nylon zacskóban 12 Nem szükséges
Bab Megmosni és felvágni 2 Nylon zacskóban 10 / 12 Nem szükséges
Répa, paprika és
fehérrépa
Feldarabolni,
megtisztítani, megmosni
3' / 4' Nylon zacskóban 12 Nem szükséges
Gomba és
spárga
Megmosni és feldarabolni 3' / 4' Zacskóban vagy edényben 6 6]REDK
PpUVpNOHWHQ
Spenót Mosni és aprítani 2' Nylon zacskóban 12 6]REDK PpUVpNOHWHQ
Künféle
leveszöldségek
Megmosni és feldarabolni 3' Zacskóban, kis adagokban 6 / 7 6]REDK
PpUVpNOHWHQ
.O|QIpOHpWHOHN (O NpV]tWpV )RUUi]iV &VRPDJROiV
7iUROiV
KyQDSRN
)HOROYDV]WiV
Kenyér Nylon zacskóban 4
6]REDK
PpUVpNOHWHQ
YDJ\K
W V]HNUpQ\EHQ
Torták Polietilén fóliában 6
6]REDK
P pUVp NOHWH QpV
100/200°C-on sütni
Tejszínhab 0 DQ\DJHGpQ\HNEHQ 6
6]REDK
PpUVpNOHWHQ
YDJ\K
W V]HNUpQ\EHQ
Vaj
Alumínium fóliába tekerni
az eredeti csomagolában
6 + W V]HNUpQ\EHQ
) WWp WH OH N OHY H V
0
DQ\DJHGpQ\HNEHQ
elosztva
3 / 6
6]REDK PpUVpNOHWHQpV
meleg vízben
Tojás
Kis edényekben, héj nélkül
fagyasztani
10
6]REDK
PpUVpNOHWHQ
YDJ\K
W V]HNUpQ\EHQ
68
HU
- Helyes beüzemelés
Azaz hõforrástól, közvetlen napfénytõl távol, jól szellõzõ
helyiségben, az Üzembehelyezés/Légáramlás részben
megadott távolságokat betartva.
- A megfelelõ hideg
A túl nagy hideg növeli a fogyasztást.
- Ne pakolja túlzottan tele
Az ételek megfelelõ tartósításához a hidegnek szabadon
kell keringenie a hûtõszekrényben. Ha túlságosan
telerakja, az azt jelenti, hogy gátolja ezt a keringés és a
kompresszornak folyamatosan mûködnie kell.
- Csukott ajtók
A lehetõ legkevesebbszer nyissa ki a hûtõszekrényt, mivel
minden kinyitáskor a hideg levegõ jelentõs része kiáramlik.
A hõmérséklet visszaállításához a motornak sok energiát
elfogyasztva, hosszú ideig kell mûködnie.
- Ügyeljen a tömítésekre
Tartsa karban és tisztítsa a tömítéseket úgy, hogy jól
tapadjanak az ajtókhoz; csak így gátolják teljesen a hideg
kiáramlását.
- Semmi meleg étel
A hûtõszekrénybe tett meleg fazék azonnal néhány fokkal
megemeli a hõmérsékletet, hagyja, hogy az edény
szobahõmérsékletûre hûljön, mielõtt betenné a
hûtõszekrénybe.
- Dér a fagyasztóban
Nézze meg a dér vastagságát a fagyasztó polcain és
kezdje meg azonnal a dérmentesítést, ha a réteg túl vastag
(Lásd alább a Karbantartás fejezetet).
Takarékossági tanácsok
Figyelmeztetõ hang- és fényjelek
Figyelmeztetés nyitott ajtóra
Abban az esetben, ha a hûtõszekrény ajtaja két percnél
tovább marad nyitva, megszólal egy figyelmeztetõ hang.
Az ajtó becsukásakor a hang elnémul
Figyelmeztetés a fagyasztó hibás
melegedésére
1. A fagyasztó túlzott felmelegedését hang jelzi és a két
sárga "D" és "F" lámpa villogni kezd. Ezzel egy idõben
a fagyasztó "I" kijelzõjén megjelenik az "A1" hibaüzenet,
ami a túlzott felmelegedésre utal.
Az ételek visszafagyasztásának elkerülése érdekében
a fagyasztó 0°C körül tartja a hõmérsékletet, lehetõvé
téve az ételek elfogyasztását 24 órán belül, vagy
visszafagyasztásukat fõzés után. A figyelmeztetõ
hangjelet a megfelelõ elnémítása mûvelet (a fagyasztó
ajtajának kinyitása és becsukása) segítségével
kapcsolhatja ki. A normális mûködés visszaállításához
azonban a fagyasztó "G" kezelõgombját " " állásba
(hûtõszekrény kikapcsolva) kell tekernie, majd ezt
követõen vissza kell kapcsolnia a készüléket.
2. Ha a hõmérséklet továbbra is túl magas hõmérsékleti
értékek irányába emelkedik, ismét megszólal a
hangjelzés és a két sárga "D" és "F" lámpa villogni kezd.
Ezzel egy idõben a fagyasztó "I" kijelzõjén megjelenik
az "A2" hibaüzenet, ami a túlzott felmelegedést jelzi.
Javasoljuk, hogy ellenõrizze az étel állapotát, lehetséges,
hogy ki kell dobni. Az ételt semmilyen esetben ne
fagyassza vissza, legfeljebb fõzés után. Annak
érdekében, hogy az étel ne fagyjon vissza, a fagyasztó
hõmérséklete 0°C körül marad. A figyelmeztetõ hangjelet
a megfelelõ elnémítási mûvelet (a hûtõszekrény
ajtajának kinyitása és becsukása) segítségével
kapcsolhatja ki. A normális mûködés visszaállításához
azonban a fagyasztó "G" kezelõgombját " " állásba
(hûtõszekrény kikapcsolva) kell tekernie, majd ezt
követõen vissza kell kapcsolnia a készüléket.
69
HU
Karbantartás
Mielõtt bármilyen tisztítási vagy dérmentesítési mûveletet
elkezdene, húzza ki a készüléket a hálózatból (az "G"
kezelõgombot tekerje " " állásba, majd húzza ki a
készüléket a konnektorból). Abban az esetben, ha nem
így járna el, riasztási helyzet alakulhat ki. FIGYELEM: az
ilyen figyelmeztetés nem hibás mûködésre utal. A
készülék helyes mûködésének visszaállításához tekerje
az "G" kezelõgombot " " állásba, majd a kívánt
helyzetbe.
Dérmentesítés
FIGYELEM: ne sértse meg a fagyasztó kört.
Ügylejen rá, hogy a gyártó által javasolt eszközökön
kívül ne használjon más mechanikus szerkezeteket
vagy egyéb eszközöket a dérmentesítés felgyorsítására.
Hogyan távolítsuk el a hûtõrészrõl a dérlerakódást?
A készülék automatikusan eltávolítja a dérlerakódást és a
víz a hátulsó vízelvezetõn keresztül távozik (4. ábra), ahol a
kompresszor által termelt elpárologtatja. Az egyetlen
beavatkozás, amit rendszeresen el kell végeznie, a
vízelvezetõ nyílás tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el
tudjon folyni.
Hogyan távolítsuk el a fagyasztórészrõl a dérlerakódást?
- Minden alkalommal a készülékhez mellékelt kaparókéssel
távolítsa el a dérlerakódást (ne használjon kést vagy más
fémeszközt).
-
A dér teljes eltávolítására van szükség, amennyiben annak
vastagsága eléri az 5 mm-t. Az alábbiak szerint járjon el: egy
nappal korábban a "H"fagyasztó gombot nyomja addig, amíg
a sárga "F" lámpa bekapcsol, ez arra szolgál, hogy az
élelmiszereket még jobban lehûtse. 24 óra elteltével a fagyasztó
funkció automatikusan kikapcsol, de Ön is kikapcsolhatja a
gomb újbóli megnyomásával. Tekerje a termosztát "G"
kezelõgombját állásba. FIGYELEM: ezzel a mûvelettel
az egész készüléket kikapcsolja (beleértve a hûtõrészt is).
Valamennyi mélyhûtött és fagyasztott ételt tekerje újságpapírba,
vagy helyezze át egy másik hûtõszekrénybe, vagy tegye hûvös
helyre. Hagyja nyitva az ajtót, hogy a dér teljesen leolvadjon,
ezt elõsegítheti langyos vizet tartalmazó edények segítségével.
A készüléket olyan rendszerrel látták el, mely lehetõvé teszi az
olvadék víz összegyûjtését egy a készülék alá helyezett
tartályba (kövesse a 5 ábrán bemutatottakat).
Visszakapcsolás elõtt tisztítsa ki és óvatosan törölje szárazra
a készüléket. Ne felejtse, hogy a motor csak 8 perc elteltével
kapcsol be.
5.ábra
6.ábra
Tisztítás és speciális karbantartás
NYARALÁS FUNKCIÓ. Nem jelentenek többé gondot a
nyaralás idejére kikapcsolt hûtõszekrény belsejében
kialakuló penészfoltok és a szagok: elegendõ a Holiday
funkciót aktiválni (a B kezelõgomb megfelelõ pozícióba
állításával). Ebben az üzemmódban a készülék, alacsony
fogyasztás mellett, a hûtõrekeszben 15°C
körüli hõmérsékletet tart fenn (például
púdert és kozmetikumokat tárolhat benne)
és a fagyasztó az ételek eltartásához
szükséges minimumon mûködik.
Mielõtt kitisztítaná a hûtõszekrényt, állítsa az "G"
kezelõgombot állásba, majd húzza ki a készüléket a
csatlakozóból.
- A készülékét felépítõ anyagok higiénikusak és nem
eresztik át a szagokat, azonban ennek megõrzéséhez
szükség van arra, hogy az ételeket mindig lefedje és jól
lezárja, a nehezen eltávolítható foltok és a kellemetlen
szagok elkerülése érdekében.
- Csak víz és bikarbonát. Mind a külsõ, mind a belsõ rész
tisztításához langyos vizes szivacsot és szódabikarbónát
használjon, mely többek között fertõtlenítõszer is. Ha
nincs otthon, használhat semleges szappant is (például
Marsiglia-t).
- Mit ne használjon. Soha ne használjon súrolószert,
fehérítõt, ammónium tartalmú vegyszereket. Teljességgel
tilos oldószert, vagy egyéb hasonló anyagokat használni.
- Mindent kivehetõ részt meleg, szappanos vízzel vagy
mosogatószerrel mosson le. Mielõtt visszatenné a helyére,
mossa le ismét vízzel és alaposan szárítsa meg.
- És mi a helyzet a hátoldallal? Itt a por megáll és lerakódik,
ez a készülék meghibásodását okozhatja. Ennek
eltávolításához használja a porszívó hosszú csövét,
közepes szívóerõ mellett. Nagyon óvatosan!
-
Ha sokáig üzemen kívül hagyjuk. Ha úgy dönt, hogy
nyáron leállítja a hûtõszekrényt, a belsejét ki kell tisztítani
és az ajtókat nyitva kell hagyni.
- A hûtõrész belsõ megvilágításának cseréjéhez húzza ki
a készüléket a hálózatból és cserélje ki a rossz izzót egy
másik, maximum 15 W teljesítményûre, a 7. ábrán
bemutatottaknak megfelelõen.
- A belsõ lámpa cseréje.
A hûtõrész lámpájának cseréjéhez áramtalanítsa a
készüléket és cserélje ki a
kiégett égõt egy másik,
maximum 15 W
teljesítményûre.
Az "A" lámpához úgy fér
hozzá, ha kicsavarozza a
lámpaburkolat hátsó részén
található középsõ "B
rögzítõcsavart, ahogyan azt
a 6. Ábra mutatja.
6.ábra
A
B
"
70
HU
Hibaelhárítás
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa
vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
Nem kapcsol be a zöld lámpa
Ellenõrizte, hogy:
· a lakás fõkapcsolója ki van-e kapcsolva;
· a dugó jól van-e bedugva az aljzatba;
· a csatlakozó mûködik-e; próbálja a dugót a helyiség egy
másik csatlakozójába dugni.
Nem indul be a motor
Ellenõrizte, hogy:
· eltel-e 8 perc a bekapcsolás óta?
Ezt a modellt motorvédõ funkcióval látták el, aminek
követke3ztében csak a bekapcsolás után 8 perccel indul
el.
A lámpák gyengén világítanak
Próbálja meg a dugót fejtetõn, megfordítva, bedugni az
aljzatba.
A hûtõszekrény és a fagyasztó alig hûl le
Ellenõrizte, hogy:
·
jól csukódnak-e az ajtók vagy a tömítések nem sérültek-
e meg;
· nem nyitogatják-e az ajtókat túl gyakran;
· a hõmérséklet szabályzó kezelõgomb a megfelelõ
állásban van-e;
· a hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót nem pakolta-e
túlzottan tele.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek
túlságosan megfagynak
Ellenõrizte, hogy:
· a hõmérséklet szabályzó kezelõgomb a megfelelõ
állásban van-e;
· az élelmiszerek nem érintkeznek-e a leghidegebb
résszel, a hátoldallal.
A motor állandóan megy
Ellenõrizte, hogy:
· nincs-e bekapcsolva a fagyasztásmegszakító (a sárga
lámpa világít vagy villog);
· jól van-e becsukva az ajtó vagy nem nyitogatják-e
folyamatosan;
· nem túl magas-e a külsõ hõmérséklet;
· a dérréteg vastagsága nem haladta-e meg a 2-3 mm-t.
A készülék túlságosan zajos
Ellenõrizte, hogy:
· A hûtõszekrény vízszintben áll-e:
· bútorok közé vagy olyan tárgyak közé helyezték-e,
melyek vibrálnak és zörögnek;
· a belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a
kompresszor áll (ez nem rendellenesség).
A hûtõszekrény aljában áll a víz
Ellenõrizte, hogy:
· A dérmentesítõ vízelvezetõ nyílása nincs-e eldugulva
Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik
és a hiba továbbra is fenn áll, hívja a legközelebbi
Márkaszervizt és adja meg az alábbiakat: a hiba típusát, a
modell jelét (Mod.) és az ahhoz tartozó számokat (S/N),
melyeket a zöldségtároló mellett, balra lent, a készülék
jellemzõit tartalmazó kis fémtáblán talál (lásd a következõ
ábrákon látható példákat).
Mod.
RG 2330
TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
W
Fuse
A
Max 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
71
HU
Reversibilità apertura porte
Omkeerbaarheis deuropening
Reversibilidad abiertura puertas
Reversibilidade da porta
3
1
2
Vymenite¾né otváranie dverí
Zamìnitelné otevírání dveøí
Ajtónyitásirány változtatása
4
5
3
mm
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com
07/2004 - 195038183.04 - Xerox Business Services - DocuTech
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Whirlpool be 33 p de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor