Bosch kgv 33390 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
3
de
Hinweise zur
Entsorgung
Altgerät entsorgen
Bitte beachten, wenn Ihr neues Gerät ein
Altgerät ersetzt.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Altgerät unbrauchbar machen:
1.Netzstecker ziehen,
2.Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen,
3.Türschloss entfernen, damit
spielende Kinder sich nicht
einsperren und in Lebensgefahr
geraten.
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Verpackung entsorgen
Achtung:
Verpackungsmaterial ist kein Spiel-
zeug für Kinder – Erstickungsgefahr
durch Faltkartons und Folien!
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umwelt-verträglich und wieder
verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege infor-
mieren Sie sich bitte bei Ihrem Fach-
händler oder bei der Gemeindever-
waltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Hinweise zu Ihrer
Sicherheit
Bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montagean-
leitung aufmerksam durch! Sie enthalten
wichtige Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanweisung missachten.
Bewahren Sie Gebrauchs- und Montage-
anweisung für einen Nachbesitzer auf.
Warnungen
Das Gerät enthält in geringer Menge
das umweltfreundliche, aber brenn-
bare Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder
Montage nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Wenn Kältemittel austritt, darauf
achten:
– dass kein offenes Feuer oder Zünd-
quellen in der Nähe sind.
– Netzstecker ziehen, Raum für einige
Minuten gut durchlüften.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 3
4
de
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch ent-
stehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m3 groß sein. Die
Menge des Kältemittels Ihres Gerätes
steht auf dem Typschild im Inneren
des Gerätes.
Bei Notfällen
Augen ausspülen und Arzt aufsuchen.
– Zündfunken und offenes Feuer vom
Gerät fernhalten.
– Netzstecker ziehen, Raum einige
Minuten gut lüften.
In folgenden Fällen Netzstecker
ziehen oder Sicherung ausschalten
– Abtauen
– Reinigen
Am Netzstecker ziehen, nicht am An-
schlusskabel.
Beschädigte oder defekte Geräte nicht
in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall
beim Händler erkundigen.
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.)
Keine Produkte mit brennbaren Trei-
bgasen (z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern -
Explosionsgefahr!
Das Gerät ist kein Spielzeug für
Kinder!
Nie das Gerät mit einem Dampfreini-
gungsgerät abtauen oder reinigen!
Der Dampf kann an elektrische Teile
gelangen und einen Kurzschluss oder
einen Stromschlag auslösen.
Beim Gebrauch beachten
Be- und Entlüftungsöffnungen niemals
abdecken oder zustellen!
Nur Fachkräfte dürfen Reparaturen
durchführen. Unsachgemäße Repara-
turen können den Benutzer erheblich
gefährden.
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen miss-
brauchen.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern aufbe-
wahren!
Kunststoff-Teile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunst-
stoff-Teile und Türdichtung werden
sonst porös.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in
Flaschen und Dosen lagern (besonders
kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen platzen!
Eis am Stiel und Eiswürfel nicht sofort
vom Gefrierraum in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr durch
sehr tiefe Temperatur!
Gefriergut nicht mit nassen Händen
berühren. Die Hände können daran
festfrieren!
Reifschicht und festgefrorenes Gefrier-
gut nicht mit Messer oder spitzem
Gegenstand abschaben. Sie könnten
damit die Kältemittelrohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs nur vom Hersteller
empfohlene Mittel benutzen.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 4
5
de
Allgemeine
Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren von
Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt bestimmt.
Beim gewerblichen Einsatz gelten die
entsprechenden Normen und
Vorschriften.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-
Richtlinie 89/336/EEC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).
Ihr neues Gerät
Detailabweichungen – insbesondere bei
Ausstattungsmerkmalen – je nach
Gerätetyp.
Bild Q
A Kühlraum
B Gefrierraum
1–9 Bedienblende
10 Innenbeleuchtung
11 Ablage
12 Gemüsebehälter
13 Absteller
14 Butter- und Käsefach
15 Ablage für Eier
16 Flaschenabsteller
17 Gefriergutschale
18 Ventilator (nicht bei allen Modellen)
19 Fühler Kühlraum
Bedienblende
Bild
W
1 EIN/AUS-Schalter des Geräts
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Geräts.
2 Temperatur-Einstelltaste des
Kühlabteils
Drücken sie anhaltend, oder
wiederholt, auf diese Taste, bis die
gewünschte Temperaturanzeige
aufleuchtet (von +8ºC bis +2ºC).
Immer wenn eine neue Einstellung
gewählt wird, blinkt die
dementsprechende Anzeige auf,
bis das Abteil die gewählte
Temperatur erreicht hat. Ab diesem
Moment blinkt die Anzeige nicht
mehr. (Bild W/3a)
Für die “Super”-Einstellung, siehe
Absatz 3b, «Super»-Anzeige.
3b Anzeige für ultraschnelle
«Super»-Kühlung
Dient zum Ein- und Ausschalten
der ultraschnellen Gefrierung im
Gefrierabteil. Das Einschalten
dieser Betriebsart geschieht durch
Drücken der 2 “Taste zum
Einstellen der
Gefriertemperatur” bis die
“Super”-Anzeige aufleuchtet.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 5
6
de
Es besteht die Möglichkeit, durch
ein zweites Drücken der Taste
ultraschnelle Gefrierung 4, diese
Betriebsart manuell auszuschalten.
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Die Klimaklasse steht auf dem
Typenschild (Bild !0). Sie gibt an,
innerhalb welcher Raumtemperaturen
das Gerät betrieben werden kann.
Klimaklasse zulässige Raum-
temperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +18 °C bis 38 °C
T +18 °C bis 43 °C
Belüftung
Bild E
Die Luft an der Rückwand des Geräts
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch.
Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie
in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.
Mit dieser Betriebsart lassen sich
Lebensmittel und Getränke kühlen,
die sich im Kühlabteil befinden.
Diese Betriebsart muss im Moment
des Einlegens der zu kühlenden
Lebensmittel und Getränken
aktiviert werden,.
Wenn diese Betriebsart aktiviert
wird, funktioniert das Kühlaggregat
so, dass im Kühlabteil tiefere
Temperaturen erreicht werden.
Diese Betriebsart schaltet sich 6
Stunden nach deren Aktivierung
automatisch aus, und geht auf die
Kühlabteileinstellung, auf seine
ursprüngliche Einstellung, bevor
die “super”-Betriebsart aktiviert
wurde, zurück..
4 Taste/Anzeige zur ultraschnellen
«super»-Gefrierung
Dient zum Ein- und Ausschalten
der ultraschnellen Gefrierung.
Das Aktivieren dieser Option wird
durch die in der Taste eingebauten
Anzeige sichtbar.
Mit dieser Betriebsart lassen sich
gleichzeitig grosse
Lebensmittelmengen gefrieren.
Dazu empfiehlt es sich, diese
Betriebsart 24 Stunden vor dem
Einlegen der frischen Lebensmittel
in das Gefrierfach zu aktivieren.
Beim Einschalten dieser
Betriebsart wird der Kühlschrank so
funktionieren, dass im Gefrierabteil
die niedrigsten Temperaturen
erreicht werden (tiefe Kälte).
Die Betriebsart ultraschnelle
«super»-Gefrierung schaltet sich
automatisch aus, sobald die
Lebensmittel gefroren sind (der
Vorgang kann bis 2 Tagen dauern).
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 6
7
de
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes sollte
man mind. 1/2 Std. warten, bis das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es
vorkommen, dass sich das im Verdichter
enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen
(siehe Reinigen).
Die Steckdose sollte frei zugänglich
sein. Das Gerät an 220–240 V/50 Hz
Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen. Die
Steckdose muss mit einer 10-A-
Sicherung oder höher abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist auf dem
Typschild zu überprüfen, ob die ange-
gebene Spannung und Stromart mit
den Werten Ihres Stromnetzes über-
einstimmt. Das Typschild befindet
sich im Gerät links unten. Ein
eventuell notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
Warnung!
Auf keinen Fall darf das Gerät an
elektronische Energiesparstecker
(z.B. Ecoboy; Sava Plug) und an
Wechselrichter, die Gleichstrom in
230 V Wechselstrom umwandeln,
angeschlossen werden (z.B. Solar-
anlagen, Schiffsstromnetze).
Gerät einschalten
Bild
W
Zur Inbetiebnahme des Geräts, Taste 1
drücken. Die Innenbeleuchtung geht
beim Öffnen der Tür an. Das Gerät
besitzt folgende Werkseinstellung der
Gefrierabteil-Temperatur: +4ºC
Temperatur einstellen
Die eingestellten Werte lassen sich ändern.
Lesen Sie dazu die entsprechende
Beschreibung, die im Absatz:
2 Temperatureinstellungs-Taste.
Nach Inbetriebnahme des Geräts blinkt
die Leuchtanzeige, bis die
Betriebstemperatur erreicht wird. Nach
Erreichen dieser Temperatur leuchtet die
Anzeige konstant.
Von der Lebensmittel-Menge, und von
der Umgebungstemperatur abhängend,
kann die Anzeige so lange blinken, bis
die zuvor eingestellte Temperatur wieder
erreicht ist.
Hinweise zum Betrieb
Der Ventilator (Bild Q/18), ist je nach
Bedart des Gefrierabteils an, oder aus.
(nicht bei allen Modellen)
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif an
der Rückseite des Kühlraumes, dieses
ist funktionsbedingt. Ein Abschaben
der Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die
Rückwand taut automatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Ablaufrinne
(Bild I/A) aufgefangen, zur Kühl-
maschine geleitet und dort verdunstet.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich
im Kühlraum, insbesondere auf den
Glasablagen, Kondens-wasser bilden.
Sollte dies der Fall sein, Lebensmittel
verpackt einlagern und eine kältere
Kühlraumtemperatur wählen.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 7
8
de
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild W
Zum Ausschalten des Geräts, Taste 1
drücken. Die Leuchtanzeigen erlöschen,
und die Innenbeleuchtung wird ausges-
chaltet.
Gerät stillegen
Bei längerfristigen Betriebsstillständen
des Geräts:
• Tr
en
nen Sie den Netzstecker vom
Stromnetz.
• Gerät abtauen und reinigen.
• Türen des Geräts geöffnet lassen.
V
ariable Gestaltung
des Innenraums
Sie können die Ablagen des Innenraums
und Absteller in der Tür nach Bedarf
variieren:
Ablage nach vorne ziehen, absenken
und seitlich herausschwenken (Bild R).
Behälter anheben und herausnehmen
(Bild T).
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Flaschenhalter
Bild Y
Der Flaschenhalter verhindert ein
Kippen der Flaschen beim Öffnen und
Schließen der Tür.
Sollte sich nach dem Schließen des
Gefrierraumes die Tür nicht sofort
wieder öffnen lassen, warten Sie bitte
zwei bis drei Minuten, bis sich der
entstandene Unterdruck ausgeglichen
hat.
Bedingt durch das Kältesystem
können die Gefrierroste an manchen
Stellen schnell bereifen. Dies hat
keinen Einfluß auf Funktion oder
Stromverbrauch. Abtauen wird erst
erforderlich, wenn sich auf der
gesamten Oberfläche des
Gefrierrostes Reif oder Eis in einer
Stärke von mehr als 5 mm gebildet
hat.
Vermeiden Sie, dass Fett und Öl mit
den Kunststoffinnenteilen des Geräts,
oder mit der Gummidichtung der Tür,
in Kontakt kommen. Der Kunstoff und
die Gummidichtung sind Stoffe, die
sehr leicht porös, und damit
Durchlässig werden.
Legen Sie Keine Lebensmittel in die
Nähe der Sonde für das Gefrierfach
(Abb. Q/19). Dies gewährleistet ein
optimales Funktionieren Ihres Geräts.
• -Wichtig für das Konservieren von
gefrorenen Produkten:
Wenn die Raumtemperatur, wo das
Gerät aufgestellt ist, unter +19ºC fällt,
schaltet sich automatisch die
Betriebsoption für niedere
Raumtempaturen ein. Wenn diese
Betriebsart eingeschaltet ist, leuchtet
die Innenbeleuchtung bei reduziertem
Stromverbrauch, wobei dies ganz
normal ist; auf diese Weise wird die
nötige Temperatur für die
Langzeitkonservierung im Gefrierabteil
aufrecht erhalten.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 8
9
de
In der Tür (von oben nach unten):
Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine
Flaschen, große Flaschen, Milch,
Safttüten.
Lebensmittel ein-
frieren
Gefriervermögen:
Angaben über das max.
Gefriervermögen nach aktueller Norm
finden Sie auf dem Typschild.
Die maximale Gefrierkapazität für
frische Lebensmittel innerhalb von 24
Stunden (die auf den Gefrierrosten
verteilt liegen) ist auf dem
Typenschild (in kg/24 Std)
angegeben. Siehe Abbildung !!0.
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden. Damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben, max.
Gefriervermögen nicht überschreiten.
Beim Eingefrieren in den Gefriergut-
schalen verringert sich das max. Gefrier-
vermögen geringfügig.
Frische Lebensmittel ein-
frieren
Lagern bereits Lebensmittel im Gefrier-
raum, ist einige Stunden vor dem
Einlegen frischer Lebensmittel das
„super“-Gefrieren einzuschalten.
Verwenden Sie zum Einfrieren nur
frische und einwandfreie Lebensmittel.
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie nicht den Geschmack verlieren oder
austrocknen.
Lebensmittel
einordnen
Kälte-Zonen im Kühlraum
beachten!
Durch die Luft-Zirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher
Kälte:
• Kälteste Zonen
sind an der Rückwand und sind je nach
Modell zwischen dem seitlich einge-
prägten Pfeil und der darunterliegenden
Glasablage (Bild !1) oder zwischen den
beiden Pfeilen (Bild !2).
Hinweis:
Lagern Sie in den kältesten Zonen
empfindliche Lebensmittel, (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
• Wärmste Zone
ist an der Tür ganz oben.
Hinweis: Lagern sie in der wärmsten
Zone z. B. Käse und Butter. Beim
Servieren behält der Käse sein Aroma,
die Butter bleibt streichfähig.
Beim Einordnen beachten
Lebensmittel gut verpackt oder abge-
deckt einordnen. Dadurch bleiben Aroma,
Farbe und Frische erhalten. Außerdem
werden Geschmacksübertragungen
und Verfärbungen der Kunststoffteile
vermieden.
Lebensmittel wie folgt
einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlraum
(von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkerei-
Produkte, Fleisch und Wurst
Im Gemüsebehälter: Gemüse, Salat,
Obst
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 9
10
de
Sind sehr viele Lebensmittel unterzu-
bringen, kann man alle
Gefriergutschalen bis auf die unterste
aus dem Gerät herausnehmen und die
Lebensmittel direkt auf den
Gefrierrosten stapeln. Zum
Herausnehmen, Gefriergutschalen bis
zum Anschlag herausziehen, vorn
anheben und herausnehmen.
Lagerdauer
Um Qualitätsminderungen des Gefrier-
gutes zu vermeiden, sollte die zulässige
Lagerdauer bei –18 ºC nicht
überschritten werden.
Die Lagerdauer hängt von der Art des
Gefriergutes ab. Bei fertiger
Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist,
ist das Herstellungsdatum oder das
Haltbarkeitsdatum zu beachten.
Fisch, Wurst,
fertige Speisen
und Backwaren bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel,
Fleisch bis zu 8 Monate
Gemüse und Obst
bis zu 12 Monate
Kälteakkus
Bild !3/30
Dieses Zubehör ist nur bei einigen
Modellen eingeschlossen. Beachten Sie
folglich diesen Absatz nur, wenn Sie
über dieses Zubehör verfügen.
Die kälteakkus verzögern bei Stromausfall
oder einer Störung die Erwärmung des
eingelagerten Gefriergutes.
Die effektivste Verzögerung wird erreicht,
wenn die Akkus in das oberste Fach
direkt auf die Lebensmittel gelegt
werden.
So verpacken Sie richtig:
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft völlig herausdrücken.
3. Packung dicht verschließen.
4. Verpackung beschriften mit Inhalt und
Einfrier-Datum.
Als Verpackung ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel, gebrauchte
Einkaufstüten
Als Verpackung geeignet sind:
Kunststoff-Folien, Schlauch-Folien aus
Polyethylen, Alu-Folien, Gefrierdosen.
Sie finden diese Produkte im
Fachhandel.
Zum Verschließen geeignet sind:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bind-
fäden, kältebeständige Klebebänder o.
ä. Sie können Beutel und Schlauchfolien
aus Polyethylen mit einem Folien-
Schweiß- gerät verschweißen.
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe – 18 ºC
oder tiefer.
Tiefkühlkost möglichst in einer Isolier-
tasche transportieren und schnell in den
Gefrierraum legen.
Gefriergut lagern
Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation
im Gerät, Gefriergutschalen bis zum
Anschlag einschieben.
9000132928.qxd 04/11/05 9:39 Page 10
11
de
Die Kälteakkus können auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmittel z.B. in einer Kühltasche
herausgenommen werden.
Eis herstellen
Achtung
Keine elektrischen Eisbereiter im
Gefrierraum verwenden.
Eiswürfel herstellen
(nicht bei allen Modellen)
Eisschalen sind im Fachhandel
erhältlich.
Eisschale
3
/
4
mit Wasser füllen und in
den Gefrierraum stellen. Oberste
Gefriergutschale benutzen, um den
Gefriervorgang zu beschleunigen.
Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz
unter fließendes Wasser halten oder
leicht verwinden (Bild U).
Stellen Sie die Eiswürfel-Formen in das
erste Schubfach, um den Gefriervorgang
zu beschleunigen (Bild Q/17)
Gefrierraum abtauen
Stromschlaggefahr
Keinen Dampfreiniger einsetzen.
Spannungsführende Teile können bei
Dampfniederschlag einen Kurzschluss
oder Stromschlag auslösen.
Zum Entfernen von Reif keine Messer
oder spitzen Gegenstände verwenden.
Rohre des Kältemittel-Kreislaufes nicht
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann die
Augen verletzen und ist brennbar.
Keine elektrischen Geräte oder offenes
Feuer im Gerät benützen.
Hinweise
Größere Reif- und Eisanhäufungen auf
den Gefrierrosten beeinträchtigen die
Leistung des Geräts und lassen den
Stromverbrauch ansteigen.
Ist die Reifschicht ca.
1
/
2
cm dick, muss
abgetaut werden. Mindestens jedoch
ein- bis zweimal im Jahr. Am
zweckmäßigsten dann, wenn wenig oder
kein Gefriergut im Gerät lagert.
Ca. 4 Stunden vor dem Abtauen das
Supergefrieren einschalten, damit die
Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur
erreichen und somit längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden
können.
Gehen Sie wie folgt vor
Netzstecker ziehen.
Gefriergutschalen mit den Lebens-
mitteln an einem kühlen Ort lagern.
Kälteakku (wenn beiliegend) auf die
Lebensmittel legen.
Zum Auffangen des Abtauwassers die
mittlere Schale ausräumen, aber im
Gerät belassen.
Nach dem Abtauen das aufgefangene
Tauwasser ausleeren. Das restliche
Tauwasser auf dem Gefrierraumboden
mit einem Schwamm aufwischen.
Gefrierraum wieder einschalten.
Gefriergut wieder einlegen.
Abtau-Hilfe
Topf mit heißem Wasser auf Untersetzer
in den Gefrierraum stellen.
Abtau-Sprays
Angaben des Herstellers sind
maßgebend.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 11
12
de
Gerätetür so kurz wie möglich öffnen.
Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel
gereinigt werden, um einen erhöhten
Stromverbrauch zu vermeiden.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen – Kälteaggregat läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche – Kältemittel fließt durch die
Rohre.
Klicken – Motor schaltet ein oder aus.
Geräusche, die sich leicht
beheben lassen
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage eben ein. Verwenden Sie
dazu die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerät „steht an“
Bitte rücken Sie das Gerät von an-
stehenden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder
Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder
Gefäße leicht auseinander.
Achtung
Abtau-Sprays können explosive Gase
bilden, kunststoffschädigende Lösungs-
mittel oder Treibmittel enthalten oder
gesundheitsschädlich sein.
Gerät reinigen
Netzstecker ziehen.
Mit Wasser und wenig Handspülmittel
reinigen.
Nach dem Reinigen Netzstecker
wieder einstecken, Sicherung ein-
schalten.
Keine sandhaltigen oder säurehaltigen
Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Türdichtung nur mit klarem Wasser
reinigen und gründlich trockenreiben.
Reinigungswasser darf nicht in die
Bedienblende oder Beleuchtung
kommen und auch nicht durch das
Ablaufloch der Tauwasser-Sammelrinne
(Bild I/B) laufen.
Die Ablagen, Absteller und Behälter sind
nicht spülmaschinenfest, sie können sich
verformen.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen; nicht direkt in der
Sonne oder in der Nähe einer Wärme-
quelle (z. B. Heizkörper, Herd). Sonst
eine Isolierplatte verwenden.
Warme Speisen und Getränke außer-
halb des Gerätes abkühlen lassen.
Das Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlschrank geben. Die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von Lebens-
mitteln nutzen.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 12
13
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung
Keine Anzeige
leuchtet
Wenn die
Temperatur im
Kühlabteil
zu niedrig ist.
Falls die
Leistung fällt.
Die Innenbeleuchtung
funktioniert nicht; die
Kältemaschine läuft.
Der Boden des
Kühlraums ist nass.
Mögliche Ursache
Stromausfall; die Sicherung hat
ausgelöst; der Netzstecker sitzt
nicht fest.
Der Temperatur-Wähl-
schalter befindet sich in
einer Stellung, für eine sehr
tiefe Temperatur.
Man hat die Tür zu oft
geöffnet.
Es wurde eine grosse Menge
an Lebensmitteln gefroren.
Es gibt eine zu dicke Reif-
schicht im Gefrierabteil
Nach Beheben der Störung
erlischt die Warnanzeige nach
einiger Zeit.
Die Glühlampe ist defekt.
Der Lichtschalter klemmt
(Bild O/A).
Das Tauwasser-Ablaufrohr ist
verstopft (Bild I/B).
Abhilfe
Prüfen, ob Strom vorhanden ist,
Sicherung muss eingeschaltet sein.
Eine Stellung mit einer
höheren Temperatur ein-
stellen.
Tür möglichst kurze Zeit
geöffnet lassen.
Warten, bis das Gerät die Betriebs-
temperatur wieder erreicht hat.
Gerät abtauen.
Glühlampe austauschen (Bild O)
1. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
ausschalten.
2. Scheibe (C) an der Innenbeleuchtung
gegen den Uhrzeigersinn drehen und
Abdeckung (B) abnehmen.
3. Glühlampe austauschen;
Ersatzglühlampe
220–240 V Wechselstrom, Sockel E14,
Wattangabe siehe defekte Lampe.
Prüfen, ob er sich bewegen lässt.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
Ablaufrohr (Bild I/B).
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 13
14
de
Kundendienst rufen
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im Kunden-
dienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem
Kundendienst die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild (Bild !0).
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen Mehr-
kosten.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 14
15
en
Information
concerning disposal
Disposal of your old
appliance
When replacing your old appliance with
a new one, please comply with the
following:
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Render your old appliance unusable:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Remove the lock to prevent
children from locking themselves in
the refrigerator and suffocating.
Refrigerators contain refrigerants and
the insulation contains gases.
Refrigerant and gases must be disposed
of properly. Ensure that tubing of the
refrigerant circuit is not damaged prior to
proper disposal.
Disposal of packaging
Warning:
Keep children away from packaging
materials. Danger of suffocation from
folding cartons and plastic film!
You received your new appliance in
a protective shipping carton. All
packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. Please
contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an
environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2002/96/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
Safety information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully. They
contain important information on how to
install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Please retain these operating
and installation instructions as they may
be required by a subsequent user of the
appliance.
Warnings
This appliance contains a small
quantity of environmentally-friendly but
flammable R600a refrigerant. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit
is not damaged during transportation
and installation. Leaking refrigerant
may cause eye injuries or ignite.
If refrigerant is escaping, ensure that:
– there are no naked flames or ignition
sources in the vicinity.
– Pull out the mains plug and ventilate
the room for several minutes.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be.
Leaking refrigerant can form a flam-
mable gas-air mixture in rooms which
are too small.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 15
16
en
The room must be at least 1 m
3
per 8
g of refrigerant. The amount of
refrigerant in your appliance is
indicated on the rating plate inside the
appliance.
In an emergency
– Rinse eyes and call a doctor.
– Keep ignition sources and naked
flames away from the appliance.
– Pull out the mains plug and ventilate
the room for several minutes.
In the following cases pull out the
mains plug or switch off the fuse.
– Defrosting
– Cleaning
Do not pull out the mains plug by
tugging the cable.
Do not switch on damaged or defective
appliances. If in doubt, contact your
dealer.
Never use electrical appliances inside
the refrigerator (e.g. heater, electric ice
maker, etc.).
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances in the
appliance – Risk of explosion!
Do not allow children to play with the
appliance!
NEVER use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. Steam may
come into contact with electrical
components and cause a short-circuit
or an electric shock.
When using the appliance, comply
with the following:
Never cover or block the ventilation
openings!
Repairs may be performed by qualified
technicians only. Improper repairs may
put the user in considerable danger.
Do not stand or support yourself on the
base, drawers or doors, etc.
Bottles which contain a high percen-
tage of alcohol must be sealed and
stored in an upright position.
If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts
and door seal will become porous.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles and cans
will explode.
Do not put an ice lolly or ice cube
directly from the freezer compartment
into your mouth. Risk of burns from
very low temperatures!
Never touch frozen food with wet hands.
Your hands could freeze to the food!
Do not scrape off hoarfrost or stuck
frozen food with a knife or pointed
object. You could damage the
refrigerant tubing. Leaking refrigerant
may ignite or cause eye injuries.
Use only agents recommended
by the manufacturer to accelerate
the defrosting process.
General requirements
The appliance is suitable
for refrigerating and freezing food,
for making ice.
The appliance is designed for domestic
use.
If the appliance is used industrially, the
appropriate standards and regulations
shall apply.
The appliance has been interference-
suppressed in compliance with EU
Directive 89/336/EEC.
The refrigerant circuit has been tested
for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335/2/24).
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 16
17
en
Your new appliance
Details may differ according to the
appliance type, especially with respect
to features.
Fig. Q
A Refrigerator compartment
B Freezer compartment
1–9 Fascia
10 Interior light
11 Shelf
12 Vegetable container
13 Storage compartment
14 Butter and cheese compartment
15 Egg rack
16 Bottle storage compartment
17 Freezer drawer
18 Fan (not all models)
19 Refrigerator compartment sensor
Fascia
Figure
W
1 ON/OFF switch for the appliance
This switch turns the appliance on
and off.
2 Refrigerator temperature setting
button
Press this button continuously or
repeatedly until the desired
temperature lights up on the
indicator panel (from +8ºC to
+2ºC).
When a new setting has been
selected, the relevant indication
light will flash on and off until the
chosen temperature has been
reached inside the compartment.
When this temperature has been
reached, the light will stop flashing.
(Fig. W/3a)
For information about the “Super”
setting, see section 3b, Super
Indicator”.
3b “Super” indicator for ultra-fast
refrigeration
This indicator shows when the
ultra-fast refrigeration function in
the refrigerator compartment has
been turned on and off. The
function is turned on by pressing
button 2 “Refrigerator
temperature setting button” until
the “Super” indicator lights up.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 17
18
en
This function allows food and drink
in the refrigerator compartment to
be refrigerated. The function must
be turned on when you wish to cool
the food or drink down.
When the function is activated, the
refrigerating system works in order
that lower temperatures are
reached inside the refrigerator.
This function turns itself off
automatically 6 hours after it is
turned on and the refrigerator
returns to the setting that it was set
to before the “super” function was
activated.
4 “Super” button/ indicator for
ultra-fast freezing
This button turns the ultra-fast
freezing function on and off.
The indicator on the button itself
shows when the function has been
activated.
Large quantities of food can be
frozen at the same time using this
function.
It is recommended that the function
be turned on 24 hours before
putting the fresh food in the freezer.
When the function is activated, the
appliance works so that the lowest
possible temperature is reached
inside the freezer (very cold).
The “Super” ultra-fast freezing
function turns itself off
automatically when the food has
been frozen (this process may take
up to two days).
This function may be turned off
manually by pressing ultra-fast
freezing button 4 for a second
time.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 18
19
en
Observe ambient
temperature and
ventilation
The climatic class can be found on the
rating plate (Fig. !0) and indicates the
ambient temperatures at which the
appliance can be operated.
Climatic class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +18 °C to 38 °C
T +18 °C to 43 °C
Ventilation
Fig. E
The air on the rear panel of the
appliance heats up. The warm air must
be able to escape. Otherwise, the
refrigerator must work harder. This will
increase the power consumption.
Therefore: Never cover or block
ventilation openings!
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on the
rating plate.
Connecting the
appliance
After installing the appliance, wait at
least
1
/
2
hour until the appliance starts
up. During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
Before switching on the appliance for the
first time, clean the interior (see
Cleaning).
The socket should be easily accessible.
Connect the appliance to 220–240 V/
50 Hz alternating current via a correctly
installed earthed socket. The socket
must be fused with a 10 A fuse or higher.
If the appliance is to be operated in
a non-European country, check on the
rating plate whether the indicated vol-
tage and current type correspond to
the values of your mains supply. The
rating plate is located in the appliance
at the bottom left-hand side. The
mains connection cable may be repla-
ced by an electrician only.
Warning!
Never connect the appliance to elec-
tronic energy saver plugs (e.g.
Ecoboy: Sava Plug) or to power
inverters which convert the direct
current to 230 V alternating current
(e.g. solar equipment, power supplies
on ships).
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 19
20
en
Switching on the
appliance
Figure
W
Press button 1 to turn the appliance on.
The light inside will come on when the
door is opened. The refrigerator is
factory set to +4ºC
Selecting the
temperature
The set temperatures can be changed.
See the descriptions in the following
sections:
2 Refrigerator temperature setting button
When the appliance has been turned on,
the indicator light will flash until working
temperature has been reached. When
working temperature has been reached,
the light will stay on permanently.
Depending on the amount of food put in
the appliance and room temperature, the
indicator light may start flashing once
more until the selected temperature has
been reached again.
Operating tips
The fan (Fig, Q/18) turns itself on and
off as required by the refrigrator
compartment. (not all models)
The sides of the housing are
sometimes heated slightly. This
prevents condensation in the area of
the door seal.
While the refrigerating unit is running,
beads of water or hoarfrost form at the
back of the refrigerator compartment.
This is quite normal. It is not necessary
to scrape off the frost or wipe off the
beads of water. The rear panel
defrosts automatically. The
condensation is conveyed down the
drainage channel, Fig. I/A, to the
refrigerating unit where it evaporates.
If the air humidity is high, condensation
may form in the refrigerator compart-
ment, especially on the glass shelves.
If this is the case, pack or wrap the
food and select a lower temperature in
the refrigerator compartment.
If you cannot open the freezer
compartment door immediately after
closing it, wait 2–3 minutes until the
partial vacuum has equalised.
The refrigeration system may cause
several areas of the freezer shelves to
frost quickly. This does not affect
function or power consumption.
The appliance does not require
defrosting until the entire surface of the
freezer shelf is covered with more than
5 mm of frost or ice.
Do not allow grease or oil to come into
contact with plastic parts inside the
refrigerator or the door seal. Both this
plastic and the rubber door seal. Both
this plastic and the rubber door seal
are liable to perish.
To enhance appliance performance to
the full, do not place foodstuff near to
refrigerator compartment sensor
(fig. Q/19).
Important for the storage of frozen
products:
If the temperature in the area around
the appliance falls beneath +19ºC, the
system for low room temperatures will
come on automatically. When this
system comes on, the interior light will
come and stay on at low power. This is
not a fault.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 20
21
en
The temperature needed in order to
store frozen products for long periods
of time in the freezer compartment is
maintained in this way.
Switching off and
disconnecting the
appliance
Switching off the appliance
Fig. W
Press button 1 to turn the appliance off;
the indicator lights will go out and the
interior light will be deactivated.
Disconnecting the
appliance
When the appliance is not to be used for
a long period of time:
• Remove the plug from the mains
electricity socket.
• Defrost and clean the appliance.
• Leave the doors on the appliance open.
Variable interior
design
If required, you can reposition the
shelves inside the appliance and the
storage compartments in the door.
Pull the shelf forwards, lower and swivel
out sideways (Fig. R). Raise the contai-
ner and remove (Fig. T.
Special features
(not all models)
Bottle holder
Fig. Y
The bottle holder prevents bottles from
falling over when the door is opened and
closed.
Storing food in the
appliance
Note the refrigeration
zones in the refrigerator
compartment!
The air circulation in the refrigerator
compartment produce different
refrigerant zones:
• Coldest zones
are on the rear panel and, depending
on the model, between the arrow
stamped on the side and the glass shelf
below (Fig. !1) or between the two
arrows (Fig. !!2).
Note:
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the coldest zones.
Warmest zone
is at the very top of the door.
Note: Store e.g. cheese and butter in the
warmest zone. When served, the cheese
will not have lost its flavour and the
butter will be easy to spread.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 21
22
en
Loading the appliance
Wrap or cover food before placing in the
appliance. This will retain the aroma,
colour and freshness of the food.
In addition, flavours will not be
transferred between foods and the
plastic parts will not become discoloured.
Store food as follows:
On the shelves in the refrigerator
compartment (from top to bottom):
cakes and pastries, ready meals, dairy
products, meat and sausage
In the vegetable container: vegetables,
salad, fruit
In the door (from top to bottom): butter,
cheese, eggs, tubes, small bottles,
large bottles, milk, juice cartons
Freezing food
Freezing capacity:
Information about the max. freezing
capacity according to current
standards can be found on the rating
plate.
The maximum freezing capacity for
fresh food in 24 h (distributed on the
freezer racks) is indicated on the
characteristics plate (in Kg/24h), see
figure !0.
To retain the vitamins, nutritional value,
appearance and flavour, do not exceed
the max. freezing capacity.
If food is frozen in the freezer drawers,
the max. freezing capacity will be
reduced slightly.
Freezing fresh food
If there is already food in the freezer
compartment, switch on „super“ freezing
several hours before placing fresh food
in the freezer compartment.
Freeze fresh, undamaged food only. To
prevent food from losing its flavour or
drying out, place in airtight containers.
How to wrap food correctly:
1. Place the food in the wrapping.
2. Press out all the air.
3. Seal the wrapping.
4. Label the wrapping with the contents
and date.
The following products are not
suitable for wrapping food:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, refuse bags and used
shopping bags.
The following products are suitable
for wrapping food:
Plastic film, polyethylene blown film,
aluminium foil and freezer tins.
These products can be purchased from
your dealer.
The following products are suitable
for sealing the wrapped food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-
resistant adhesive tape or similar.
Bags and polyethylene blown film can be
sealed with a film sealer.
Purchasing deep-frozen
food
Packaging must not be damaged.
Use by the „best-before“ date.
Temperature in the supermarket freezer
–18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 22
23
en
Storing frozen food
To ensure good air circulation in the
appliance, insert the freezer drawers
all the way.
If large quantities of food are to be
stored in the freezer, all the freezer
drawers (except the bottom one) can
be taken out of the appliance and the
food stacked directly on the freezer
shelves. To remove a freezer drawer,
pull out all the way, lift at the front and
remove.
Storage duration
To prevent a reduction in the quality of
the frozen food, the permitted storage
duration at –18 ºC should not be exceed.
The storage period depends on the type
of produce. When purchasing frozen pro-
duce, observe the date of manufacture
or sell-by date.
Fish, sausage,
ready meals and
cakes and pastries up to 6 months
Cheese, poultry
and meat up to 8 months
Vegetables and
fruit up to 12 months
Artificial ice blocks
(Fig. !3/30).
This accessory is only included with
certain models, so if yours does not
contain one, disregard this section.
The artificial ice blocks prevent food
from warming-up too quickly in the event
of a power cut or failure.
They are most effective if they are
placed in the upper drawer directly on
top of the products.
The artificial ice blocks may be taken
out of the appliance and used as a
practical means to keep food temporarily
cool, e.g. in an insulated cooling bag.
To remove from frozen food bin, pull
securing plate upwards. (Fig. !3/31).
Making ice
Warning
Do not use electric ice makers in the
freezer compartment.
Making ice cubes
(not all models)
Ice cube trays are available from
specialist outlets.
Fill the ice cube tray
3
/
4
full of water and
place in the freezer compartment. Use
the top freezer drawer to accelerate the
freezing process.
To loosen the ice cubes, twist the ice tray
slightly or hold briefly under flowing
water (Fig. U).
Place the ice tray in the first drawer to
make ice cubes more quickly
(Fig. Q/17).
Defrosting the
freezer compartment
Risk of electric shock
Do not use a steam cleaner. Steam may
condense on live components and cause
a short-circuit or an electric shock.
Do not scrape off frost with a knife or
pointed implement.
Do not damage the refrigerant circuit.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries and is flammable.
Do not use electrical appliances or
naked flames in the appliance.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 23
24
en
Note:
Thick frost or ice on the freezer shelves
will impair the performance of the
appliance and increase the power
consumption.
If the layer of frost is approx.
1
/
2
cm thick,
the freezer compartment must be defros-
ted. Nevertheless, defrost the freezer
compartment at least once or twice
a year. The best time to defrost is when
there is little or no food in the appliance.
Approx. 4 hours before defrosting, switch
on „fast freeze“. The food will then drop
to a very low temperature and can
therefore be stored for a longer period at
room temperature.
Proceed as follows:
Pull out the mains plug.
Place the freezer drawers containing
the food in a cool location. Place the
ice block (if enclosed) on the food.
Empty the middle drawer and leave in
the appliance to catch the water.
When the freezer compartment has
defrosted, pour the water out of the
freezer drawer. Wipe any remaining
water off the bottom of the freezer
compartment with a sponge.
Switch on the freezer compartment
again.
Put the frozen food back in the freezer
compartment.
Defrosting aids
Place a pan of hot water on a base in the
freezer compartment.
Defrosting sprays
Observe the manufacturer‘s
specifications.
Attention!
Defrosting sprays may form explosive
gases and may contain solvents or
propellants which attack plastic or which
are a health hazard.
Cleaning
the appliance
Pull out the mains plug.
Clean the freezer compartment with
water and a little washing-up liquid.
After cleaning the appliance, re-insert
the mains plug, switch on the fuse.
Do not use abrasive or acidic cleaning
agents and solvents.
Clean the door seal with water only and
then dry thoroughly!
Water used for cleaning must not drip
onto the fascia or light, or run through
the drainage hole in the condensation
collecting channel (Fig. I/B).
The shelves, storage compartments and
containers must not be washed in the
dishwasher as they may warp.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 24
25
en
Tips for saving
energy
Install the appliance in a cool, well
ventilated room, but not in direct
sunlight and not near a heat source
(radiator, cooker, etc.). Otherwise, use
an insulating plate.
Allow warm food and drinks to cool
down outside the appliance.
When thawing frozen food, place it in
the refrigerator compartment. The low
temperature of the frozen food will
then cool the food in the refrigerator
compartment.
Open the appliance door as briefly as
possible.
Occasionally clean the rear of the
appliance with a vacuum cleaner or
paint brush to prevent an increased
power consumption.
Operating noises
Normal noises
Humming – refrigerating unit is running.
Bubbling, gurgling or whirring noises –
refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking – motor is switching on or off.
Noises which can be
easily rectified
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet or
place something under the feet.
The appliance is touching adjacent
units or appliances
Please move the appliance away from
adjacent units or appliances.
Drawers, baskets or storage areas are
loose or sticking
Please check the removable parts and, if
required, reinsert them.
Receptacles are touching each other
Please move bottles or receptacles away
from each other.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 25
26
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information. Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still
under guarantee!
Fault
Displays do not
illuminate.
The interior light
does not function;
the refrigerating unit
is running.
The floor of the
refrigerator
compartment is wet.
If the temperature
inside the
refrigerator
compartment
is too low.
The appliance
becomes less
efficient.
Possible cause
Power failure; the fuse has been
switched off; the mains plug
has not been inserted properly.
The bulb is defective.
The light switch is sticking
(Fig. O/A).
The condensation drainage
pipe is blocked (Fig. I/B).
A very low temperature
setting has been selected
The door has been opened
very often.
A large amount of food
has been frozen.
There is a layer of frost
in the freezer compartment
which is too thick.
Remedial action
Check whether the power is on, the fuse must
be switched on.
Change the bulb (Fig. O)
1. Pull out the mains plug or switch off the fuse.
2. Rotate dial (C) on the interior light in an anti-
clockwise direction and remove the cover (B).
3. Change the bulb; replacement bulb,
220–240 V a.c., E14 lampholder, see
defective bulb for wattage.
Check whether it can be moved.
Clean the condensation channel and outlet
(Fig. I/B).
Select a higher temperature
setting.
Keep the door open as little
as possible.
Wait until the appliance reaches
working temperature once again.
Defrost the appliance.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 26
27
en
Calling customer
service
You can find your local customer service
in the telephone directory or in the
customer service list. When calling
customer service, please quote the
product number (E-Nr.) and the
production number (FD) of the
appliance.
This information can be found on the
rating plate (Fig. !0).
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting the
product and production numbers. This
will save you additional costs.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 27
fr
28
Cher client,
Pour une meilleure conservation de vos aliments, nous vous recommandons de
bien vouloir respecter svp les règles d'hygiène alimentaire suivantes :
Nettoyez fréquemment le compartiment intérieur du réfrigérateur à l'aide
d'un détergent non agressif, ne provoquant pas d'oxydation des pièces
métalliques (utilisez par ex. de l'eau tiède additionnée d'un peu de produit à
vaisselle).
Ensuite, une fois les surfaces ainsi nettoyées, désinfectez-les avec de l'eau
additionnée de vinaigre ou de citron, ou à l'aide d'un produit germicide en
vente habituelle dans le commerce et adapté aux appareils de réfrigération
(avant d'appliquer ce produit sur les pièces métalliques, faites d'abord un
essai de compatibilité à un endroit peu visible).
Avant de déposer des produits alimentaires dans le compartiment réfrigéra-
teur, enlevez leur emballage commercial (retirez par ex. le carton entourant
les pots de yaourt).
Pour que la température ne monte pas trop dans le compartiment réfrigéra-
teur, laissez les aliments cuits refroidir d'abord hors du réfrigérateur. N'ou-
vrez pas la porte du réfrigérateur inutilement et ne la laissez pas trop
longtemps ouverte.
Rangez les aliments de sorte que l'air puisse circuler librement.
Pour éviter toute contamination entre les différents produits alimentaires,
rangez-les séparés les uns des autres, bien emballés ou protégés dans des
récipients.
Au moment de préparer des plats, ne saisissez les aliments qu'après vous
être lavé les mains. Avant de préparer d'autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. De même, lavez-vous les mains avant chaque repas.
Avant de réutiliser des ustensiles de cuisine qui viennent de servir, nettoyez-
les (grandes cuillers, planches de découpe, couteaux de cuisine, etc.).
Respect des règles d'hygiène alimentaire
FR
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 28
29
fr
Zone la plus froide
Stockez et conservez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée du
réfrigérateur (voir la notice d'utilisation).
La zone la plus froide ou zone destinée aux aliments délicats est
repérée par la flèche suivante dans le compartiment réfrigérateur.
Selon le modèle, cette zone se trouve complètement en bas entre la
flèche imprimée sur le côté et la clayette en verre située en-dessous
(Fig. a/1 et 2) ou entre les deux flèches (Fig. s/1 et 2) ou encore, en
l'absence de flèches, dans tout le compartiment réfrigérateur à l'exception de la
zone de la contre-porte.
La zone la plus froide convient idéalement pour conserver tous les aliments sensibles et
hautement périssables, qui requièrent une température de stockage inférieure à 4 °C,
tels que: la viande, la volaille, le poisson, la charcuterie, les plats pré-cuisinés, les salades
préparées, les mets sucrés à base d'œufs et/ou de crème, les pâtes sucrées et salées
fraîches, les pizzas, les quiches, les produits frais et fromages au lait entier, le fromage
prêt à consommer…
Réglage correct Température trop élevée.
Réglez le thermostat sur une
température plus basse.
Indicateur de température (Fig. a et s/3)
Veillez à ce que l'indicateur de température ne soit pas exposé aux rayons solaires, ne le
mettez jamais dans la bouche.
L'indicateur de température affiche les températures inférieures à 4 °C. Il sert à déter-
miner le réglage nécessaire du thermostat. Suivant la température ambiante, réglez le
thermostat entre les chiffres 2 et 3. Si le thermostat permet un réglage au degré près,
réglez-le sur 4 °C ou moins.
Au bout de 12 heures environ, lorsque la température est descendue en-dessous de 4 °C,
l'indicateur de température vire du noir au vert et la mention «O.K.» devient visible (si cette
mention n'apparaît pas, réduisez progressivement la température).
a
s
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 29
30
fr
Conseils pour la
mise au rebut
Mise au rebut de
l’ancien appareil
A respecter lorsque votre nouvel
appareil en remplace un ancien.
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination
dans le respect de l’environnement
permet d’en récupérer de précieuses
matières premières.
Rendez l’ancien appareil inutilisable :
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Sectionnez le cordon d’alimentation
puis enlevez-le avec la fiche mâle.
3. Démontez la serrure. Vous
empêcherez ainsi que des enfants
ne s’enferment dans l’appareil en
jouant et risquent leur vie.
Les appareils frigorifiques contiennent
des fluides frigorigènes et des gaz
isolants qui nécessitent une mise au
rebut adéquate. Veillez à ce que les
tuyaux du circuit frigorifique de votre
appareil ne soient pas endommagés
jusqu’à son élimination dans les règles
de l’art. Jusqu’à l’enlèvement de
l’appareil, veillez bien à ce que son
circuit frigorifique ne soit
pas endommagé.
Mise au rebut de
l’emballage
Attention :
Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec les emballages et ses
pièces constitutives. Ils risquent de
s’étouffer avec les cartons pliants et
les feuilles de plastique.
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil
a été conditionné dans un emballage de
protection. Tous les matériaux qui le
constituent sont compatibles avec
l’environnement et recyclables. Aidez-
nous à recycler l’emballage en
respectant l’environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser
de l’emballage, veuillez consulter votre
revendeur ou les services administratifs
de votre mairie.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE.
Consignes
de sécurité
Avant de mettre l’appareil
en service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d’utilisation et de montage.
Elle contiennent des remarques
importantes concernant l’installation,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d’utilisation ne
sont pas respectées. Conservez les
notices d’utilisation et de montage car
elles pourront servir ultérieurement si
l’appareil change de propriétaire.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 30
31
fr
Attention :
Cet appareil contient une petite
quantité d’un fluide réfrigérant
écologique mais inflammable, le R
600a. Pendant le transport et la mise
en place de l’appareil, veillez à ne pas
endommager les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit,
il peut provoquer des lésions oculaires
ou s’enflammer. Si du fluide réfrigérant
fuit, veuillez respecter les consignes
suivantes :
– Il ne doit y avoir aucune flamme
nue ni de source d’inflammation
à proximité du point de fuite.
– Débranchez l’appareil, aérez à fond
la pièce pendant quelques minutes.
Plus l’appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans
les pièces trop petites, un mélange
gaz-air inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m
3
de volume minimum de
la pièce pour 8g de fluide réfrigérant.
La quantité de fluide présente dans
l’appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de ce
dernier.
En cas d’urgence
– En cas de contact avec les yeux,
rincez-les abondamment et rendez-
vous chez un médecin.
– De l’appareil, éloignez toute source
d’étincelles et de flammes nues.
– Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant. Aérez bien la pièce
pendant quelques minutes.
Dans les cas suivants, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant ou
défaites le fusible / coupez le
disjoncteur :
– Si vous dégivrez l’appareil.
– Si vous nettoyez l’appareil.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur la
fiche mâle et non pas sur son cordon.
Ne mettez pas en service un appareil
endommagé. Dans le doute,
renseignez-vous auprès du revendeur.
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine à
glaçons, etc.).
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs –
Risque d’explosion !
L’appareil n’est pas un jouet, éloignez
les enfants.
Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
La vapeur pourrait atteindre des
pièces électroconductrices et
provoquer un court-circuit ou vous
faire électrocuter.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 31
32
fr
Consignes d’utilisation à respecter
Pour cette raison, ne recouvrez et
n’obstruez en aucun cas les orifices
d’aération.
Les réparations sont réservées à des
spécialistes. Des réparations
inexpertes s’accompagnent de risques
considérables pour l’utilisateur.
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
Si l’appareil est équipé d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint de porte.
(ces derniers pourraient sinon devenir
poreux).
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses en
particulier, en bouteilles ou en boîtes
car elles éclateraient.
Ne portez pas directement à la bouche
les esquimaux ou les glaçons qui
sortent du compartiment congélateur
(risque de brûlures dû à la
température très basse).
Ne touchez pas les aliments congelés
avec les mains mouillées car elles
risqueraient de rester collées.
Ne tentez jamais de racler le givre ou
la glace avec un couteau. Vous
risqueriez d’endommager les tuyaux
de fluide réfrigérant. Ce fluide, en
fuyant, pourrait s’enflammer et vous
blesser aux yeux.
Pour accélérer le dégivrage, n’utilisez
que les moyens recommandés par le
fabricant.
Dispositions générales
L’appareil convient pour
Réfrigérer et congeler des aliments.
Préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique.
Si l’appareil sert à des fins
professionnelles, les normes et
prescriptions correspondantes
s’appliqueront.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 89/336/CEE.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables aux appareils
électriques (EN 60335/2/24).
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 32
33
fr
Votre nouvel appareil
Selon le modèle, votre appareil peut
présenter des détails différents en
particulier quant à son équipement.
Fig. Q
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment congélateur
1–9 Bandeau de commande
10 Eclairage intérieur
11 Clayette
12 Bac à légumes
13 Support
14 Casier à beurre et à fromage
15 Balconnet à oeufs
16 Porte-bouteilles
17 Tiroir de congélation
18 Ventilateur (selon le modèle)
19 Capteur du compartiment
réfrigérateur
Bandeau de
commande
Figure
W
1 Interrupteur pour la
CONNEXION/DÉCONNEXION de
l’appareil
Il sert à connecter et déconnecter
l’appareil.
2 Touche pour le réglage de la
température du réfrigérateur
Appuyer quelques instants ou à
plusieurs reprises sur cette touche
jusqu’à ce que s’allume l’indicateur
de température désirée (de +8ºC à
+2ºC).
Lorsqu’on sélectionne une nouvelle
position, l’indicateur correspondant
clignote jusqu’à ce que le
compartiment atteigne la
température sélectionnée. A partir
de ce moment, l’indicateur arrête
de clignoter. (Figure W/3a)
Pour position de “Super” voir
paragraphe 3b “Indicateur
«Super»”.
3b Indicateur pour refroidissement
ultra rapide «Super»
Il sert à mettre en fonctionnement
et désactiver le refroidissement
ultra rapide dans le compartiment
réfrigérateur. La mise en marche
de cette fonction s’obtient en
appuyant sur 2 “Touche pour le
réglage de
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 33
34
fr
la température” jusqu’à ce que
s’illumine l’indicateur de “Super”.
On peut grâce à cette fonction,
refroidir des aliments ou des
boissons qui se trouvent dans le
compartiment réfrigérateur. Il faut
pour cela mettre en marche cette
fonction au moment où l’on veut
refroidir les aliments ou les
boissons.
En mettant cette fonction en
marche, le groupe frigorifique
fonctionne de telle forme que des
températures plus basses sont
atteintes dans le réfrigérateur.
Cette fonction se désactive
automatiquement après 6 heures
de sa mise en marche, le réglage
du réfrigérateur revenant à la
position antérieurement ajustée
avant de mettre la fonction
“super” en marche.
4 Touche/Indicateur pour la
congélation ultra rapide «super»
Elle sert à mettre en marche et
désactiver la congélation ultra
rapide.
La mise en marche de cette option
est signalée par un indicateur
intégré dans la touche. On peut
grâce à cette fonction, congeler
simultanément de grandes
quantités d’aliments.
On recommande pour cela
d’actionner la fonction 24 heures
avant d’introduire les aliments frais
dans le congélateur.
Lorsque cette fonction se met en
marche, le réfrigérateur fonctionne
de telle forme que des
températures plus basses sont
atteintes dans le congélateur
(grand froid)
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 34
35
fr
Contrôler la
température ambiante
et l’aération
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique (Fig. !0).
Elle indique les températures ambiantes
dans lesquelles l’appareil peut fonctionner.
Catégorie climatique Température
ambiante admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +18 °C à 38 °C
T +18 °C à 43 °C
Aération
Fig. E
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. Cet air
chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus long-
temps, ce qui augmente la
consommation de courant.
Pour cette raison, ne recouvrez ni
n’obstruez jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives à
la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en
position verticale, attendez au moins une
demi-heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant le transport,
que l’huile présente dans le compresseur
se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur de
l’appareil (voir Nettoyage).
La prise femelle doit être librement
accessible. Branchez la fiche mâle de
l’appareil dans une prise secteur en
220–240 V / 50 Hz, réglementairement
reliée à la terre. Cette prise doit être
protégée par un fusible supportant un
ampérage de 10 A minimum.
Sur les appareils destinés aux pays
non européens, vérifiez si la tension
de branchement et le type de courant
spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par
le secteur du pays concerné.
La plaque signalétique se trouve en
bas à gauche dans l’appareil. S’il faut
changer le cordon d’alimentation
secteur, seul un spécialiste pourra
réaliser cette opération.
Attention :
Ne branchez en aucun cas l’appareil à
une «prise économie d’énergie»
électronique (par ex. Ecoboy; Sava
Plug) ni à un ondulateur qui convertit
le courant continu (débité par par ex.
par des installations solaires, par les
réseaux de bord des bateaux) en
courant alternatif de 230 V.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 35
36
fr
Enclenchement de
l’appareil
Figure
W
Pour la mise en marche de l’appareil,
appuyer sur la touche 1. L’illumination
intérieure se met en marche lorsque la
porte est ouverte. L’appareil sort d’usine
ajusté à la température de réfrigérateur :
+4ºC
Réglage de la
température
Les valeurs ajustées peuvent être
modifiées. Voir à cet effet la description
correspondante figurant dans le
paragraphe:
2 Touche pour le réglage de la
température.
Après que l’appareil ait été mis en
marche, l’indicateur lumineux clignote
jusqu’à ce que la température de service
soit atteinte. Lorsque cette température
est atteinte, l’indicateur lumineux reste
allumé de forme continue.
Selon la quantité d’aliments introduits et
la température d’ambiance, l’indicateur
peut clignoter jusqu’à ce que la
température qui ait été sélectionnée soit
de nouveau atteinte.
Remarques concernant le
fonctionnement de
l’appareil
Le ventilateur (Figure Q/18), fonctionne
ou est éteint suivant ce qui est requis
dans le compartiment réfrigérateur.
(selon le modèle)
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau ou
du givre se forment sur la paroi arrière
du compartiment réfrigérateur.
Ce phénomène est le résultat du
fonctionnement de l’appareil. Inutile de
gratter le givre ou d’essuyer les
gouttes d’eau. La paroi arrière se
dégivre automatiquement. La paroi
arrière se dégivre automatiquement.
L’eau de dégivrage est récupérée dans
la rigole d’écoulement, Fig. I/A, puis
coule jusqu’au groupe frigorifique où
elle s’évapore.
Si l’air est très humide, de l’eau de
condensation peut se former dans le
compartiment réfrigérateur et
notamment sur les clayettes en verre.
Si ce devait être le cas, rangez les
aliments sans les déballer et abaissez
la température du compartiment
réfrigérateur.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 36
37
fr
Si après avoir refermé le compartiment
congélateur la porte refuse de s’ouvrir
à nouveau, attendez s.v.p 2 à 3 minutes,
temps nécessaire à la dépression, dans
le compartiment, pour se résorber.
En raison du système frigorifique
employé, les grilles de congélation
peuvent se couvrir rapidement de givre
en certains endroits. Ceci n’influe pas
sur leur fonction ni sur la consommation
d’électricité. Un dégivrage s’impose
uniquement lorsque le givre ou la glace
s’est accumulé(e) sur toute la surface
de la grille et qu’il ou elle fait plus de
5 mm d’épaisseur.
Ne permettez pas que de la graisse ou
de l’huile entre en contact avec les
éléments en plastique de l’intérieur de
l’appareil ou du joint de la porte. Le
plastique et le joint en caoutchouc sont
des matériaux susceptibles de devenir
poreux.
Ne pas situer des aliments à proximité
de la sonde du compartiment
réfrigérateur (fig. Q/19), afin d’obtenir
un fonctionnement optimum de
l’appareil.
Important pour la conservation des
produits congelés :
Si la température de l’endroit destiné à
la pose de l’appareil descend en
dessous de +19ºC, l’option de
fonctionnement pour basses
températures d’ambiance se mettra
automatiquement en marche. Lorsque
cette opération est actionnée, la
lumière intérieure fonctionne de
manière continue et à puissance
réduite, et ceci est parfaitement
normal; de cette manière, la
température nécessaire à la
conservation à long terme sera
maintenue dans le compartiment du
congélateur.
Arrêt et remisage de
l’appareil
Coupure de l’appareil
Fig. W
Appuyer sur la touche 1pour
déconnecter l’appareil, les indicateurs
lumineux s’éteignent et l’illumination
intérieure est désactivée.
Remisage de l’appareil
En cas de longues périodes d’inactivité
de l’appareil :
• Débrancher l’appareil de la prise de
courant.
• Retirer le givre et nettoyer l’appareil.
• Laisser les portes de l’appareil
ouvertes.
Agencement variable
du compartiment
intérieur
Vous pouvez modifier suivant besoins
l’agencement des clayettes dans le
compartiment intérieur :
Tirez la clayette à vous, abaissez-la puis
faites la basculer latéralement pour
l’extraire (Fig. R). Soulevez le bac puis
sortez-le (Fig. T).
Equipement spécial
(selon le modèle)
Porte-bouteilles
Fig. Y
Le porte-bouteilles empêche ces
dernières de se renverser lorsque vous
ouvrez et refermez la porte.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 37
38
fr
Rangement des
produits alimentaires
Attention : différentes
zones froides dans le
compartiment réfrigérateur.
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
Zones les plus froides
Elles se trouvent contre la paroi arrière
et, suivant le modèle, entre la flèche
imprimée latéralement et la clayette en
verre située en-dessous (Fig. !1), ou
entre les deux flèches (Fig.
!!
2).
Remarque :
dans la zone la plus froide, rangez les
aliments délicats (par ex. le poisson, la
charcuterie, la viande).
Zone la moins froide
Elle se trouve complètement en haut,
contre la porte.
Remarque : rangez dans la zone la
moins froide par ex. le fromage et le
beurre. Ainsi, au moment de servir, le
fromage conservera tout son arôme et le
beurre restera tartinable.
Consignes de rangement
Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils garderont
ainsi arôme, couleur et fraîcheur.
Ceci empêche en outre que certains
aliments ne communiquent leur goût
à d’autres et que les pièces en plastique
changent anormalement de couleur.
Rangez les produits
alimentaires comme suit :
Sur les clayettes du compartiment
réfrigérateur (de haut en bas) :
pâtisseries, plats précuisinés, produits
laitiers, viande et charcuterie
Dans le bac à légumes : légumes,
salades, fruits
En contre porte (de haut en bas) :
beurre, fromage, œufs, tubes, petites
bouteilles, grandes bouteilles, lait, jus
en sachets
Congélation des
aliments
Capacité de congélation
Les indications relatives à la capacité
de congélation maximale selon la
norme actuelle se trouvent sur la
plaque signalétique.
La capacité maximum de surgélation
d´aliments frais en 24 h, (placés sur
les clayettes de surgélation), est
indiqué sur la plaque de
caractéristiques (en Kg/24h),
croquis !0
Les aliments doivent congeler à coeur
aussi vite que possible pour qu’ils
conservent vitamines, valeur nutritive,
aspect et goût. Afin de préserver les
vitamines, la valeur nutritive, l’aspect
et le goût des aliments, ne dépassez pas
la capacité maximale de congélation.
Si vous mettez les produits alimentaires
à congeler dans les tiroirs de
congélation, la capacité maximale de
congélation diminue légèrement.
9000132928.qxd 04/11/05 9:40 Page 38
39
fr
Congélation de produits
frais
Si des produits alimentaires se trouvent
déjà dans le compartiment congélateur,
enclenchez la supercongélation
quelques heures avant de ranger de
nouveaux produits frais.
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable. L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
Pour emballer
correctement :
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Chassez complètement l’air de
l’emballage.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Inscrivez sur l’emballage le nom du
contenu et la date de congélation.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé,
cellophane, sacs-poubelles, sacs d’achat
déjà utilisés.
Emballages corrects :
Feuilles en plastique, feuilles-boyaux en
polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes
de congélation.
Ces produits sont en vente dans le
commerce spécialisé.
Pour obturer les emballages, utilisez
des :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid, ou
assimilés.
Vous pouvez fermer les sachets et
feuilles-boyaux en polyéthylène au
moyen d’un appareil à souder.
Achat de produits
surgelés
Leur emballage doit être intact.
La date de conservation ne doit pas être
dépassée.
La température indiquée par le
thermomètre du congélateur commercial
doit être égale à –18 ºC ou encore plus
basse.
Utilisez de préférence un sac isotherme
pour le transport puis rangez les produits
le plus rapidement possible dans le
compartiment congélateur.
Rangement des produits
surgelés
Enfoncez bien les tiroirs de
congélation jusqu’à la butée. C’est
important pour que l’air puisse bien
circuler.
Si vous devez stocker beaucoup
d’aliments, vous pouvez sortir tous les
tiroirs de congélation de l’appareil sauf
le plus bas et entreposer les aliments
directement sur les grilles. Pour retirer
les tiroirs, tirez-les jusqu’à la butée;
levez-les à l’avant puis sortez-les.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 39
40
fr
Durée de stockage
Pour éviter que la qualité des produits
surgelés baisse, ne dépassez pas la
durée de stockage admise à –18 °C.
La durée de stockage dépend de la
nature de l’aliment. Dans le cas de
produits surgelés prêts à consommer,
tenez également compte de la date de
fabrication ou de la limite de
conservation recommandée.
Poisson,
charcuterie, plats
pré-cuisinés,
pâtisseries jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille,
viande jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes jusqu’à 12 mois
Accumulateurs de froid
Fig. !3/30
Cet accessoire n’est inclus que dans
certains modèles. Si le vôtre n’en est
pas pourvu, veuillez ne pas tenir compte
de ce paragraphe. Les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement des
denrées stockées lors d’une coupure
d’électricité ou d’une panne. Pour
retarder efficacement la remontée de
température placez les accumulateurs
directement sur les aliments dans le
tiroir supérieur.
Pour garder provisoirement au frais des
aliments, vous pouvez placer les
accumulateurs avec les denrées dans un
sac isothermique.
Préparation de glaçons
Attention
N’utilisez pas de sorbetière électrique
dans le compartiment congélateur.
Préparation de glaçons
(selon le modèle)
Des bacs à glaçons sont en vente dans
le commerce spécialisé.
Remplissez le bac à glaçons aux æ avec
de l’eau, puis placez-le dans le
compartiment congélateur. Utilisez le
tiroir de congélation du haut pour
accélérer la congélation.
Pour enlever les glaçons du bac, passez-
le brièvement sous l’eau du robinet ou
déformez légèrement le bac (Fig. U).
Afin que vos glaçons se fassent plus
rapidement, situez les bacs dans le
premier tiroir (Figure Q/17).
Dégivrage du
compartiment
congélateur
Risque d’électrocution
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur
pour nettoyer l’appareil. Les pièces
électroconductrices peuvent, lorsque la
vapeur se condense dessus, provoquer
un court-circuit ou vous électrocuter.
Ne râclez jamais le givre ou la glace
avec un couteau ou un objet pointu.
Veillez à ne pas endommager les
tubulures du circuit de fluide réfrigérant.
Le fluide réfrigérant risque, en fuyant, de
provoquer des lésions oculaires ou de
s’enflammer.
Ne placez jamais d’appareil électrique ni
de flamme nue dans l’appareil.
Remarques
Les couches assez importantes de givre
et de glace sur les grilles de congélation
réduisent les performances de l’appareil
et augmentent la consommation
d’électricité.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 40
41
fr
Il faut dégivrer l’appareil une fois que la
touche de givre fait env. 0,5 cm
d’épaisseur, mais au minimum une ou
deux fois par an. Effectuez cette
opération de préférence lorsqu’il n’y a
que peu ou pas d’aliments surgelés dans
l’appareil.
Enclenchez la supercongélation env.
4 heures avant de procéder au
dégivrage pour que les aliments
atteignent une température très basse et
puissent rester ainsi un certain temps à
la température ambiante sans
décongeler.
Procédez comme suit :
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Rangez les tiroirs remplis de produits
surgelés dans un endroit frais. Posez
les accumulateurs de froid (si fournis
avec l’appareil) sur ces produits.
Pour récupérer l’eau de dégivrage,
videz le tiroir du milieu mais laissez-le
dans l’appareil.
Après le dégivrage, videz l’eau de
dégivrage récupérée. A l’aide d’une
éponge, essuyez l’eau de dégivrage
restée au bas du compartiment de
congélateur.
Réenclenchez le compartiment
congélateur.
Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
Accélération du dégivrage
Posez une casserole remplie d’eau
chaude sur un dessous de plat et
introduisez-les dans le compartiment
congélateur.
Accélération du dégivrage
Les indications fournies par leurs
fabricant font foi.
Attention
Les aérosols de dégivrage peuvent
former des gaz explosifs, contenir des
solvants ou gaz propulseurs qui
endommagent le plastique, ou porter
préjudice à la santé.
Nettoyage de
l’appareil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Nettoyez avec de l’eau additionnée
d’un peu de produit à vaisselle.
Après le nettoyage, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
réarmez le disjoncteur / remettez le
fusible.
N’employez pas de produits de
nettoyage ou solvants contenant du
sable ou des acides.
Ne nettoyez le joint de porte qu’avec de
l’eau claire puis essuyez-le à fond avec
un chiffon sec.
L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans le bandeau de commande ni dans
l’éclairage. Elle ne doit pas non plus
pénétrer dans l’orifice équipant la rigole
d’écoulement de l’eau de dégivrage
(Fig. I/B).
Les clayettes, supports et bacs ne vont
pas au lave-vaisselle : ils risqueraient de
se déformer.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 41
42
fr
Economies d’énergie
Placez votre appareil dans un endroit
frais et bien aéré. Veillez à ce qu’il ne
soit pas exposé aux rayons solaires et
qu’il ne se trouve pas à proximité
d’une source de chaleur (radiateur
etc.). Laissez refroidir les boissons et
aliments chauds hors de l’appareil.
Placez les produits à décongeler dans
le compartiment réfrigérateur.
Vous pouvez utiliser le froid qu’ils ont
emmagasiné pour refroidir les aliments
stockés dans le réfrigérateur. N’ouvrez
la porte de l’appareil
que le plus brièvement possible.
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil avec un aspirateur ou un
pinceau, ceci pour éviter une hausse
de la consommation d’électricité.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement
normaux
Bourdonnements étouffés : ces bruits
normaux se font entendre pendant que
le compresseur est en marche.
Gargouillis et clapotis légers : ils
proviennent de la circulation du fluide
réfrigérant dans les serpentins.
Cliquetis : ils sont audibles lorsque le
moteur se met en marche ou s’arrête.
Bruits faciles à supprimer
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Vérifiez l’horizontalité de l’appareil à
l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez
ensuite l’horizontalité par les pieds à vis
ou placez un objet dessous.
L’appareil touche quelque chose.
Eloignez l’appareil de meubles ou
d’appareils voisins.
Des tiroirs, paniers ou surfaces de
rangement vibrent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou
récipients les uns des autres.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 42
43
fr
Remédier soi-même aux petites pannes
Avant d’appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des
instructions qui suivent.
Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même pendant la
période de garantie.
Dérangement
Aucun voyant ne
s’allume.
Si la température
à l’intérieur du
compartiment
frigorifique est
trop basse
Si le rendement
diminue.
Cause possible
Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ; fiche
mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Le sélecteur de température
est situé sur une position
de très basse température
La porte a très souvent
été ouverte.
Une grande quantité d’aliments
s’est congelée.
La couche de givre dans le
congélateur est trop épaisse.
Remède
Vérifiez si la prise est sous tension.
Le disjoncteur doit se trouver en position armée.
Sélectionner une position de
température plus élevée.
Laisser la porte ouverte le
moins possible.
Attendre que l’appareil atteigne à
nouveau sa température de service.
Réaliser le dégivrage de l’appareil.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 43
44
fr
Appeler le service
après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l’annuaire téléphonique ou le
répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV le
numéro de série (E-Nr.) de l’appareil et
son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la
plaque signalétique (Fig. !0).
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Remède
Changez l’ampoule (Fig. O)
1. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
et/ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
2. Tournez le bandeau (C) de l’éclairage intérieur
en sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis retirez le couvercle (B).
3. Changez l’ampoule ; montez ampoule de
rechange en 220–240 V alternatif, culot E14.
Puissance : voir l’inscription sur l’ampoule
défectueuse.
Vérifiez s’il se laisse bouger.
Nettoyez la rigole d’écoulement d’eau de
dégivrage et le tuyau d’écoulement
(Fig. I/B).
Cause possible
L’ampoule est grillée.
Interrupteur d’éclairage coincé
(Fig. O/A).
Le tuyau d’écoulement de l’eau
de dégivrage est bouché
(Fig. I/B).
Dérangement
L’éclairage ne
fonctionne pas ;
le groupe
frigorifique marche.
Le sol du
compartiment de
réfrigération est
mouillé.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 44
45
nl
Aanwijzingen over
de afvoer
Afvoer van het oude
apparaat
Van toepassing als uw nieuwe apparaat
een oud apparaat vervangt.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen
worden teruggewonnen.
Het afgedankte apparaat onbruikbaar
maken:
1. stekker uit het stopcontact trekken;
2. aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen;
3. deurslot verwijderen of onklaar
maken. Hiermee voorkomt u dat
kinderen zichzelf tijdens het spelen
in het apparaat opsluiten en in
levensgevaar geraken.
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in
de isolatie gas. die zorgvuldig moeten
worden afgevoerd. Met het oog op een
doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
mogen de leidingen van het koelcircuit
tot het moment van transport niet
beschadigd worden.
Afvoeren van de
verpakking van uw
nieuwe apparaat
Attentie!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed voor kinderen – gevaar voor
verstikking door vouwkarton en folie!
Uw nieuwe apparaat is op weg naar
u beschermd door de verpakking.
De gebruikte materialen zijn onschadelijk
voor het milieu en kunnen opnieuw
worden gebruikt. Help daarom mee en
zorg dat de verpakking milieuvriendelijk
wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat en
het verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
Aanwijzingen voor
uw veiligheid
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aanspra-
kelijkheid als de aanwijzingen en waar-
schuwingen in de gebruiksaanwijzing
niet in acht worden genomen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift voor een eventuele
latere bezitter van het apparaat.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 45
46
nl
Attentie!
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van het
koelcircuit bij het transport of de
installatie niet beschadigd worden.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Let erop als er koelmiddel naar buiten
komt
– dat zich geen open vuur of
ontstekingsbronnen in de buurt van
het lek bevinden.
– Stekker uit het stopcontact trekken
en de ruimte een paar minuten goed
luchten.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte
zijn waarin het apparaat wordt
opgesteld. In een te kleine ruimte kan
bij een lek een ontvlambaar mengsel
van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte
minimaal 1 m3 groot zijn. De
hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat
vindt u op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat.
In noodgevallen
– Ogen uitspoelen en een arts
raadplegen.
– Vonken en open vuur buiten bereik
van het apparaat houden.
– Stekker uit het stopcontact trekken
en de ruimte een paar minuten goed
luchten.
In de volgende gevallen de stekker uit
het stopcontact trekken resp. de
zekering uitschakelen of losdraaien:
– ontdooien
– schoonmaken
Altijd aan de stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Een (bijv. tijdens het transport)
beschadigd of defect apparaat niet in
gebruik nemen. In geval van twijfel
eerst contact opnemen met uw
leverancier.
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.).
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan – Explosiegevaar!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Het apparaat nooit met een stoom-
reiniger ontdooien of schoonmaken!
De hete stoom kan in de onder
spanning staande onderdelen van het
apparaat terechtkomen en kortsluiting
of een elektrische schok veroorzaken.
In acht nemen tijdens het gebruik
De luchtaanvoer- en luchtafvoerope-
ningen nooit afdekken of dichtmaken!
Reparaties mogen alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Door ondeskundige reparatie kan er
gevaar voor de gebruiker ontstaan.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 46
47
nl
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken
of om op te leunen.
Dranken met een hoog alcoholpercen-
tage altijd goed afgesloten en staand
bewaren.
Bij een apparaat met deurslot: sleutel
buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Zorg dat de kunststof delen en de
deurafdichting niet met olie of vet in
aanraking komen. Ze kunnen poreus
worden.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes springen!
IJslollies en ijsblokjes niet direct uit de
diepvriesruimte in de mond nemen.
(gevaar voor verbranding door de
zeer lage temperatuur).
Diepvrieswaren niet met natte handen
aanraken. Uw handen kunnen eraan
vastvriezen.
Een laag rijp en vastgevroren
diepvrieswaren niet met een mes of
een scherp voorwerp afschrapen of
losmaken. Hierdoor kunt u de
koelleidingen beschadigen. Koelmiddel
dat naar buiten spuit, kan vlam vatten
of tot oogletsel leiden.
Om het ontdooiproces te versnellen
alleen de door de fabrikant aanbevolen
middelen gebruiken.
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden de
daarvoor geldende normen en
voorschriften in acht nemen.
Het apparaat is ontstoord volgens
E-U richtlijn 89/336/EEC.
Het koelmiddelsysteem is gecontroleerd
op dichtheid.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheids-
bepalingen voor elektrische apparaten
(EN 60335/2/24).
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 47
48
nl
Uw nieuwe apparaat
Afhankelijk van het model zijn kleine
afwijkingen mogelijk – vooral wat betreft
de uitvoering van het interieur.
Afb. Q
A Koelruimte
B Diepvriesruimte
1–9 Bedieningspaneel
10 Binnenverlichting
11 Legrooster/plateau
12 Groentelade
13 Voorraadvakken
14 Boter- en kaasvak
15 Eierrekje
16 Flessenvak
17 Diepvrieslade
18 Ventilator (niet bij alle modellen)
19 Sensor koelruimte
Bedieningspaneel
Afd. W
1 Toests Aan/Uit
Wanneer het apparaat in gebruik is,
brandt of knippert een van de
temperatuurindicatielampjes
Afb. W/3a.
2 Temperatuurinsteltoets koelruimte
De koelruimtetemperatuur kan in
stappen van +2ºC worden ingesteld
tussen +8ºC en +2ºC.
De toest net zo vaak indrukken of
ingedrukt houden tot het gewenste
temperatuurlampje Afb. W/3a
brandt.
De vriesruimtetemperatuur kan
niet afzonderlijk worden igesteld.
Lagere koelruimtetemperaturen
veroorzaken okk lagere
vriesruimtetemperaturen.
3a Temperatuurlampjes.
De cijfers bij de
temperatuurindicatielampjes geven
de temperatuur in de koelruimte in
ºC aan. Het brandende lampje geeft
de ingestelde temperatuur aan.
Het lampje knippert als de ingestelde
temperatuur nog niet is bereikt.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 48
49
nl
3b Temperatuurindicatielampje
“super” (superkoelen)
Het brandende lampje geeft aan dat
het superkoelsysteem is
ingeschakeld. Tijdens het
superkoelen wordt de koelruimte
gedurende ca. 6 uur zo koud
mogelijk gekoeld. Hierna wordt
automatisch omgeschakeld naar de
vóór het superkoelen ingestelde
temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen
bijv.:
vóór het inladen van grote
hoeveelheden verse
levensmiddelen;
Om dranken snel te koelen.
4 Toets Aan/Uit “super”
(Supervriezen)
Het brandende lampje geeft aan
dat het supervriessysteem is
ingeschakeld. Het supevriessysteem
dient voor het invriezen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen
en moet -afhankelijk van de
hoeveelheid -tot 24 uur vóór het
inladen van de levensmiddelen
worden ingeschakeld. In het
algemeen is 2 tot 3 uur van tevoren
voldoende. Wilt u het maximale
invriesvermogen benutten, dan hebt
u ca. 24 uur nodig. Bij het
supervriezen wordt de
diepvriesruimte gedurende ca. 2
1
/
2
dag zo koud mogelijk gekoeld. Er
wordt een zeer lage temperatuur
bereikt. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
supervriezen ingestelde
temperatuur.
Om het supervriesysteem voortijdig
uit te schakelen: toets “super” 4
indrukken. Het lampje bij de toets
brandt niet meer.
Attentie:
Tijdens het supervriezen kan ook de
koelruimte iets sterker gekoeld worden.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 49
50
nl
Let op de omge-
vingstemperatuur
en de beluchting
De klimaatklasse staat op het typeplaatje
(Afb. !0). Hierdoor wordt aangegeven
binnen welke omgevingstemperaturen
het apparaat gebruikt kan worden.
klimaatklasse toegestane
kamertemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +18 °C tot 38 °C
T +18 °C tot 43 °C
Beluchting
Afb. E
De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren waardoor
het energieverbruik toeneemt.
De be- en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Apparaat aansluiten
Na het opstellen van het apparaat dient
men minstens
1
/
2
uur wachten voordat
u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens
het transport kan het gebeuren dat de
olie van de compressor in het
koelsysteem terecht komt.
Voordat u het apparaat voor het eerst
in gebruik neemt de binnenkant van
het apparaat schoonmaken
(zie Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk te
bereiken zijn. Het apparaat uitsluitend
via een volgens de voorschriften aange-
bracht, randgeaard stopcontact met
een zekering van 10 ampère of meer,
op 220–240 V/50 Hz wisselstroom aan-
sluiten.
Bij apparaten die in niet Europese
landen worden gebruikt op het
typeplaatje controleren of de aan-
sluitspanning en de stroomsoort
overeenkomen met de waarden van
uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje
bevindt zich links onderaan in het
apparaat. Een eventueel
noodzakelijke vervanging van de
aansluitkabel mag alleen door een
vakkundig monteur worden
uitgevoerd.
Waarschuwing!
Het apparaat mag nooit worden aan-
gesloten op elektronische energiebe-
sparende stekkers (bijv. Ecoboy; Sava
Plug) of op omvormers die
gelijkstroom omzetten in 230 V
wisselstroom (bijv. installaties voor
zonneënergie of netwerken voor
schepen).
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 50
51
nl
Inschakelen van het
apparaat
Toets afb. W/1 indrukken. Het
temperatuurlampje +4ºC knippert. Het
apparaat begint te koelen. De
binnenverlichting is bij geopende deur
ingeschakeld.
Instellen van de
temperatuur
De temperatuur in de koelruimte is in de
fabriek op +4ºC ingesteld.
De instelwaarden kunnen gewijzigd
worden, zie de beschrijving bij het
bedieningspaneel: 2 insteltoets voor de
temperatuur.
Wij raden een instelling van +4ºC.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer
dan bij +4ºC bewaren.
Aanwijzingen bij het
gebruik
De ventilator (afb. Q/18) in de
koelruimte wordt, indien nodig, in- of
uitgeschakeld. (niet bij alle modellen)
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
Terwijl de koelmachine loopt, vormen
zich dooiwaterdruppels of een laagje
rijp op de achterwand van de
koelruimte. Dit is normaal. U hoeft de
dooiwaterdruppels niet af te wissen of
de rijp af te schrapen. De achterwand
wordt automatisch ontdooid. Het
dooiwater loopt via het afvoergootje
(afb. I/A) naar de koelmachine, waar
het verdampt.
Bij een hoge luchtvochtigheid kan zich
condenswater vormen in de koelruimte,
vooral op glazen legplateaus. Als dit
het geval is, dient u de levensmiddelen
verpakt te bewaren en een lagere
koelruimtetemperatuur te kiezen.
Als de deur van de diepvriesruimte na
het sluiten niet meteen weer geopend
kan worden: twee tot drie minuten
wachten tot de ontstane onderdruk is
opgeheven.
Door het koelsysteem kan zich op de
vriesroosters op sommige plaatsen al
snel een laagje rijp afzetten. Dit heeft
geen invloed op het functioneren van
het apparaat of op het stroomverbruik.
Ontdooien is pas nodig als zich op het
hele oppervlak van het vriesrooster
een laag rijp of ijs met een dikte van
meer dan 5 mm heeft gevormd.
Zorg dat de kunststof delen in het
apparaat of de deurafdichting niet met
olie of vet in aanraking kome. Ze
kunnen poreus worden.
Geen levensmiddelen plaatsen in de
nabijheid van de sensor van de
koelruimte (fig. Q/19); op deze wijze
wordt een optimale werking van uw
apparaat bereikt.
9000132928.qxd 04/11/05 9:47 Page 51
52
nl
Apparaat
uitschakelen en
buiten werking stellen
Apparaat uitschakelen
Toets afb. W/1 indrukken. Het
temperatuurindicatielampje
afb. W/3a gaat uit. Hiermee zijn de
koeling en de verlichting uitgeschakeld.
Apparaat buiten werking
stellen
Als het apparaat langere tijd niet wordt
gebruikt:
Stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat schoonmaken
deur van het apparat open laten staan.
Variabele indeling
van de binnenruimte.
Bij het inzetten de laden op de
uittrekbare rails plaatsen en naar binnen
schuiven. Glasplaat naar voren trekken,
iets laten zakken en aan de zijkant
uitzwenken
(afb. R). Voorraadvak iets optillen en
eruit halen (afb. T).
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Flessenhouder
Afb. Y
De flessenhouder voorkomt dat de
flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Levensmiddelen
inruimen
Let op de koudezones in
de koelruimte!
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillende koudezones.
De koudste zones
bevinden zich aan de achterwand tussen
de aan de zijkant afgebeelde pijl en de
glasplaat eronder (afb. !1) of tussen de
twee pijlen (afb. !2), afhankelijk van het
model.
Attentie:
in de koudste zones gevoelige
levensmiddelen opslaan zoals vis, worst
en vlees.
De warmste zone
bevindt zich helemaal bovenaan in de
deur.
Attentie! In de warmste zone bijv. boter
en kaas bewaren. Tijdens het serveren
behoudt de kaas zijn aroma en de boter
blijft smeerbaar.
Attentie bij het inruimen
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur,
kleur en versheid behouden. Bovendien
wordt voorkomen dat de levensmiddelen
naar elkaar gaan smaken en de
kunststof onderdelen verkleuren.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 52
53
nl
Levensmiddelen als volgt
inruimen:
Op de legroosters/plateaus in de
koelruimte (van boven naar beneden):
brood en gebak, klaargemaakte
gerechten, zuivelproducten, vlees en
worst.
In de groentelade: groente, sla, fruit.
In de deur (van boven naar beneden):
boter, kaas, eieren, tubes, kleine
flesjes, grote flessen, melk, pakken
vruchtensap.
Levensmiddelen
invriezen
Invriescapaciteit:
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit volgens de actuele
norm vindt u op het typeplaatje.
De maximale capaciteit voor het
diepvriezen van verse levensmiddelen
in 24 uur (verdeeld over de diepvries
roosters) vindt men op de plaat met
de kenmerken (in kg/24uur),
zie figuur !0.
De levensmiddelen moeten zo snel
mogelijk door en door worden
ingevroren. De maximale
invriescapaciteit niet overschrijden zodat
vitamine, voedingswaarde, uiterlijk en
smaak behouden blijven.
Tijdens het invriezen in de
diepvriesladen neemt de maximale
invriescapaciteit iets af.
Verse levensmiddelen
invriezen
Als er al levensmiddelen in de diepvries-
ruimte liggen, dan moet een paar uur
vóór het inladen van verse
levensmiddelen het supervriessysteem
worden ingeschakeld.
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen. De levensmiddelen
luchtdicht verpakken zodat ze niet
uitdrogen of hun smaak verliezen.
Zo verpakt u op de juiste
manier:
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. De lucht eruit persen.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
datum.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
Voor verpakking geschikt:
kunststof-, polyetheen- en
aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van polyetheen kunnen
met een folie-lasapparaat worden
dichtgelast.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 53
54
nl
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Let op de houdbaarheidsdatum.
In de winkel moet de temperatuur in
de diepvrieskist –18 °C of lager zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Diepvrieswaren opslaan
Belangrijk voor een optimale
luchtcirculatie in de diepvriesruimte:
de diepvriesladen tot de aanslag erin
schuiven.
Als er zeer veel levensmiddelen
moeten worden ondergebracht, dan
kan men alle diepvriesladen, behalve
de onderste, uit het apparaat halen en
de levensmiddelen direct op de
vriesroosters stapelen. Om de
diepvriesladen eruit te halen: de laden
tot aan de aanslag uittrekken, aan de
voorkant iets optillen en eruit halen.
Bewaartijd
Om vermindering van de kwaliteit van de
diepvrieswaren te voorkomen mag de
toelaatbare bewaartijd bij –18 ºC niet
overschreden worden.
De bewaartijd is afhankelijk van het soort
levensmiddelen. Bij kant en klaar
gekochte diepvriesproducten altijd letten
op de op de verpakking aangegeven
invriesdatum of de houdbaarheidsdatum.
vis, worst,
klaargemaakte
gerechten, brood
en banket tot 6 maanden;
kaas, gevogelte,
vlees tot 8 maanden;
groente en fruit tot 12 maanden.
Koude-accu’s
Afb. !3/30
Dit toebehoor wordt bij sommige
modellen meegeleverd. Als uw apparaat
niet met dit toebehoor is uitgerust, dan
is dit hoofdstuk voor u niet van
toepassing.
De koude-accu’s voorkomen dat de
opgeslagen diepvrieswaren bij het
uitvallen van de stroom of bij een storing
al te snel ontdooien.
IJsblokjes maken
Attentie!
Geen elektrische ijsmachine in de
diepvriesruimte gebruiken.
IJsblokjes maken
(niet bij alle modellen)
IJsbakjes zijn in de winkel verkrijgbaar.
Het ijsbakje voor
3
/
4
met water vullen en
in de diepvriesruimte zetten. Om het
vriesproces te versnellen de bovenste
diepvrieslade gebruiken.
Om de ijsblokjes los te maken: het
ijsbakje iets verbuigen of kort onder
stromend water houden (Afb. U).
Opdat uw ijsblokjes sneller klaar zijn,
moet u de ijsbakjes in de eerste lade
plaatsen (afb. Q/17)
Ontdooien van de
diepvriesruimte
Kans op een elektrische schok
Geen stoomreiniger gebruiken. Door de
hete stoom kunnen de onder spanning
staande onderdelen kortsluiting of een
elektrische schok veroorzaken.
Voor het verwijderen van rijp geen mes
of scherp voorwerp gebruiken.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 54
55
nl
De leidingen van het koelcircuit niet
beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan tot
oogletsel leiden en is brandbaar.
Geen elektrische apparaten of open vuur
in het apparaat gebruiken.
Attentie!
Een dikke laag ijs op de vriesroosters
vermindert de vriescapaciteit van het
apparaat waardoor het energieverbruik
toeneemt.
Is de laag ijs ca.
1
/
2
cm dik, dan moet de
diepvriesruimte ontdooid worden. In elk
geval één tot twee keer per jaar, het
liefst als er weinig of geen
diepvrieswaren in het apparaat liggen.
Ca. 4 uur vóór het ontdooien het super-
vriessysteem inschakelen zodat de
levensmiddelen een zeer lage tempera-
tuur bereiken waardoor ze langere tijd bij
omgevingstemperatuur bewaard kunnen
worden.
Zo gaat u te werk
Stekker uit het stopcontact trekken.
Diepvriesladen met de levensmiddelen
op een koele plaats bewaren. Koude-
accu (indien aanwezig) op de
levenmiddelen leggen.
Om het dooiwater op te vangen de
middelste lade uitruimen maar in het
apparaat laten.
Na het ontdooien het opgevangen
dooiwater weggieten. Het resterende
dooiwater op de bodem van de
diepvriesruimte met een spons
afwissen.
Diepvriesruimte weer inschakelen.
Diepvrieswaren er weer in leggen.
Tip bij het ontdooien
Een pan met heet water op een
onderzetter in de diepvriesruimte zetten.
Ontdooisprays
Let op de aanwijzingen van de fabrikant
op de verpakking.
Attentie!
Ontdooisprays kunnen explosieve
gassen ontwikkelen, oplosmiddelen die
kunststof beschadigen of drijfgassen
bevatten of schadelijk zijn voor de
gezondheid.
Apparaat reinigen
Stekker uit het stopcontact trekken.
Met water en een scheutje
afwasmiddel schoonmaken.
Na het schoonmaken de stekker weer
in het stopcontact steken of de
zekering inschakelen resp.
vastdraaien.
Geen schoonmaakmiddelen gebruiken
die zand of zuren resp. oplosmiddelen
bevatten.
Deurdichting uitsluitend reinigen met
schoon water en goed afdrogen!
Het sop mag niet in het
bedieningspaneel of in de verlichting
terechtkomen en ook niet door het
afvoergaatje (afb. I/B) van het
dooiwatergootje lopen.
De legroosters/plateaus,
voorraadvakken en laden mogen niet in
de afwasautomaat gereinigd worden. Ze
kunnen vervormen.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 55
56
nl
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen. Niet direct
in de zon of in de buurt van een
warmtebron (verwarmingsradiator,
fornuis etc.). Anders een isolerende
plaat gebruiken.
Warme gerechten en dranken buiten
het apparaat laten afkoelen.
De diepvrieswaren om te ontdooien in
de koelkast leggen. De koude van de
diepvrieswaren benutten om
levensmiddelen te koelen.
Deur van het apparaat zo kort mogelijk
openen.
De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel
reinigen om toename van het
energieverbruik te voorkomen.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Gebrom – de koelmachine loopt
Geborrel, gebruis of geklok – het
koelmiddel stroomt door de leidingen.
Geklik – de motor wordt in- of
uitgeschakeld.
Geluiden die gemakkelijk
verholpen kunnen
worden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Gebruik hiervoor de
schroefvoetjes of leg iets onder het
apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of
apparaat ernaast wegschuiven.
Laden, manden of legroosters/-
plateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 56
57
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de klantenservice belt:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de
bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen,
dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen.
Inschakelen van de
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst in uw omgeving kunt
u vinden in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met service-
adressen. Geef a.u.b. aan de
Servicedienst het E-nummer en het
FD-nummer van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje (afb. !0).
Door deze nummers aan de
Servicedienst door te te geven voorkomt
u onnodig heen en weer rijden van de
monteur en de hieraan verbonden
kosten.
Storing
Geen enkele
indicatie brandt
De binnenverlichting
functioneert niet; de
koelmachine loopt.
De bodem van de
koelruimte is nat.
Mogelijke oorzaak
Stroomuitval; de zekering is
uitgeschakeld; de stekker zit
niet goed in het stopcontact.
Het lampje is kapot.
De lichtschakelaar klemt
(afb. O/A).
De dooiwaterafvoerbuis
(afb. I/B) is verstopt.
Oplossing
Controleer of er stroom is. De zekering moet zijn
ingeschakeld.
Gloeilampje vervangen (afb. O)
1. Stekker uit het stopcontact trekken resp.
zekering uitschakelen of losdraaien.
2. Schijfje (C) aan de binnenverlichting tegen
de wijzers van de klok in draaien en de
afdekking (B) eraf halen.
3. Gloeilampje vervangen (220–240 V wissel-
stroom, fitting E14, voor wattage zie het
kapotte lampje.
Controleer of er beweging in zit.
Dooiwatergootje en afvoergaatje (afb. I/B)
schoonmaken.
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 57
9000132928.qxd 04/11/05 8:44 Page 58
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Bosch kgv 33390 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding