IKEA LFC223/92S Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LAGAN
FC223/92
PT
ES
NL
GR
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 19
NEDERLANDS 34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Índice
Informações de segurança 4
Funcionamento 7
Primeira utilização 7
Utilização diária 8
Sugestões e conselhos úteis 9
Manutenção e limpeza 11
O que fazer se… 12
Dados técnicos 14
Instalação 15
Preocupações ambientais 15
GARANTIA IKEA 16
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para a sua própria segurança e para garan-
tir uma utilização correcta, antes de instalar
e usar o aparelho pela primeira vez, leia
atentamente este manual do utilizador, in-
cluindo as suas sugestões e advertências. Pa-
ra evitar erros e acidentes desnecessários, é
importante que todas as pessoas que utili-
zam o aparelho conheçam o seu funciona-
mento e as características de segurança.
Guarde estas instruções e certifique-se de
que elas acompanham o aparelho em caso
de transferência ou venda, para que todos
os que venham a usá-lo estejam devidamen-
te informados quanto à sua utilização e se-
gurança.
Para sua segurança e da propriedade, guar-
de as precauções destas instruções de utili-
zação, uma vez que o fabricante não é res-
ponsável pelos danos causados por omissão.
Segurança para crianças e pessoas
vulneráveis
Este aparelho não se destina a ser utiliza-
do por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e conheci-
mento, excepto se lhes tiver sido dada su-
pervisão ou instrução relativa à utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para asse-
gurar que não brincam com o aparelho.
Mantenha todas as embalagens fora do
alcance das crianças. Existe o risco de asfi-
xia.
Se eliminar o aparelho retire a ficha da to-
mada, corte o cabo eléctrico (o mais perto
do aparelho possível) e retire a porta para
evitar que crianças a brincar sofram cho-
ques eléctricos ou se fechem dentro do
aparelho.
Se este aparelho, com vedantes de porta
magnéticos for substituir um aparelho mais
velho com fecho de mola (lingueta) na
porta ou tampa, certifique-se de que o fe-
cho de mola está desactivado antes de eli-
minar o velho aparelho. Tal irá evitar que
se torne numa armadilha fatal para uma
criança.
Segurança geral
Cuidado Mantenha as aberturas de
ventilação sem obstruções.
O aparelho foi concebido exclusivamente
para utilização doméstica.
O aparelho tem como objectivo guardar
alimentos e/ou bebidas numa casa nor-
mal, como explicado neste manual de ins-
truções.
• Não utilize um dispositivo mecânico ou
qualquer meio artificial para acelerar o
processo de descongelação.
Não utilize outros aparelhos eléctricos (tais
como máquinas de fazer gelados) dentro
dos aparelhos de refrigeração, a não ser
que sejam aprovados para este fim pelo
fabricante.
Não danifique o circuito refrigerante.
PORTUGUÊS 4
O refrigerante isobutano (R600a) está
contido no circuito refrigerante do apare-
lho, um gás natural com um alto nível de
compatibilidade ambiental, que é, no en-
tanto, inflamável.
Durante o transporte e a instalação do
aparelho, certifique-se de nenhum dos
componentes do circuito refrigerante está
danificado.
Se o circuito refrigerante se danificar:
evite chamas livres e fontes de ignição
ventile totalmente a divisão onde o
aparelho se encontra
É perigoso alterar as especificações ou
efectuar qualquer tipo de alteração neste
produto. Quaisquer danos no cabo pode-
rão provocar um curto-circuito, incêndio e/
ou choque eléctrico.
Advertência Qualquer componente
eléctrico (cabo de alimentação, ficha,
compressor) tem de ser substituído por um
técnico do serviço pós-venda ou um técnico
qualificado.
1. Não deve colocar extensões no cabo
de alimentação.
2. Certifique-se de que a ficha não está
esmagada ou danificada pela parte
traseira do aparelho. Uma ficha esma-
gada ou danificada pode sobreaque-
cer e causar um incêndio.
3. Certifique-se de que consegue alcan-
çar a ficha do aparelho.
4. Não puxe o cabo de alimentação.
5. Se a tomada da ficha de alimentação
estiver solta, não introduza a ficha de
alimentação. Existe um risco de choque
eléctrico ou incêndio.
6. Não deve utilizar o aparelho sem a
tampa da lâmpada
1)
da iluminação
interior.
Este aparelho é pesado. Tenha cuidado
quando o deslocar.
Não retire nem toque nos itens do com-
partimento do congelador se estiver com
as mãos molhadas, pois pode causar
abrasões na pele ou queimaduras de ge-
lo.
Evite a exposição prolongada do apare-
lho à luz solar directa.
As lâmpadas
2)
utilizadas neste aparelho
são lâmpadas especiais, seleccionadas
apenas para aparelhos domésticos. Não
são adequadas para iluminação domésti-
ca.
Utilização diária
Não coloque panelas quentes nas partes
de plástico do aparelho.
Não guarde gases ou líquidos inflamáveis
no aparelho, porque podem explodir.
Não coloque alimentos directamente con-
tra a saída de ar na ventilação traseira.
3)
• Depois de descongelados, os alimentos
não devem ser recongelados.
Guarde alimentos congelados pré-emba-
lados de acordo com as instruções do fa-
bricante do alimento congelado.
As recomendações de armazenamento
dos fabricantes do aparelho devem ser es-
tritamente cumpridas.
Não coloque bebidas gaseificadas dentro
do congelador, uma vez que cria pressão
no recipiente, podendo fazer com que ex-
pluda, provocando danos no aparelho.
Os gelados de gelo podem provocar quei-
maduras de gelos se forem consumidos
imediatamente depois de retirados do
aparelho.
1) Se a cobertura da lâmpada estiver prevista
2) Se as lâmpadas estiverem previstas,
3) Se o aparelho não criar gelo
PORTUGUÊS 5
Limpeza e manutenção
Antes da manutenção, desligue o apare-
lho e retire a ficha da tomada.
Não limpe o aparelho com objectos de
metal.
Não utilize objectos afiados para remover
o gelo do aparelho. Utilize um raspador
de plástico.
Inspeccione regularmente o orifício de
descarga do frigorífico para presença de
água descongelada. Se necessário, limpe
o orifício de descarga. Se o orifício estiver
bloqueado, a água irá acumular na parte
inferior do aparelho.
Instalação
Importante Para efectuar a ligação eléctrica,
siga atentamente as instruções fornecidas no
parágrafo específico.
Retire o aparelho da embalagem e verifi-
que se tem danos. Não ligue o aparelho se
estiver danificado. Comunique imediata-
mente os possíveis danos ao Serviço pós-
-venda (consulte "Assistência"). Nesse ca-
so, guarde a embalagem.
É aconselhável aguardar, no mínimo, qua-
tro horas antes de ligar o aparelho, para
permitir que o óleo regresse ao compres-
sor.
Deve haver uma circulação de ar adequa-
da em torno do aparelho, caso contrário,
resulta em sobreaquecimento. Para obter
uma ventilação suficiente, siga as instru-
ções relativas à instalação.
Sempre que possível, a parte traseira do
produto deve estar contra uma parede
para evitar tocar em partes quentes (com-
pressor, condensador), de forma a evitar
possíveis queimaduras.
O aparelho não pode estar situado perto
de radiadores ou fogões.
Certifique-se de que a ficha de alimenta-
ção fica acessível após a instalação do
aparelho.
Assistência
Quaisquer trabalhos eléctricos necessários
para a assistência da máquina devem ser
efectuados por um electricista qualificado
ou pessoa competente.
Este aparelho deve ser reparado pelo ser-
viço pós venda, o qual deverá utilizar
apenas peças originais. Os números de
assistência encontram-se listados na Infor-
mação de assistência.
Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases que possam
danificar a camada de ozono, tanto no cir-
cuito refrigerante como nos materiais de iso-
lamento. O aparelho não deverá ser elimi-
nado juntamente com o lixo doméstico. A es-
puma de isolamento contém gases inflamá-
veis: o aparelho deverá ser eliminado de
acordo com as normas aplicáveis que pode
obter junto das autoridades locais. Evite da-
nificar a unidade de arrefecimento, especial-
mente na parte traseira, perto do permuta-
dor de calor. Os materiais utilizado neste
aparelho marcados pelo símbolo
são re-
cicláveis.
PORTUGUÊS 6
Funcionamento
Ligar
Introduza a ficha na tomada.
Rode o regulador de temperatura no sentido
dos ponteiros do relógio para uma definição
média.
Desligar
Para desligar o aparelho, rode o regulador
de temperatura para a posição "O".
Regulação da temperatura
A temperatura é regulada automaticamente.
Para utilizar o aparelho, proceda do seguin-
te modo:
rode o regulador de temperatura para
definições inferiores para obter a frescura
mínima.
rode o regulador de temperatura para
definições superiores para obter a frescura
máxima.
Normalmente, uma definição média é a
mais adequada.
No entanto, a definição exacta deve ser es-
colhida tendo em conta que a temperatura
dentro do aparelho depende da:
temperatura ambiente
frequência de abertura da porta
quantidade de alimentos conservados
localização do aparelho.
Importante Se a temperatura ambiente for
alta ou se o aparelho estiver completamente
cheio e estiver definido para as
temperaturas mais baixas, pode funcionar
continuamente causando a formação de
gelo na parede de fundo. Neste caso, o
selector tem de estar definido para uma
temperatura mais elevada para permitir
descongelação automática e, por isso,
consumo de energia reduzido.
Primeira utilização
Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, limpe o interior e todos os acessórios in-
ternos com água morna e sabão neutro de
modo a remover o cheiro típico de um pro-
duto novo, de seguida seque minuciosamen-
te.
Importante Não utilize detergentes ou pós
abrasivos, pois estes danificam o acabamen-
to.
PORTUGUÊS 7
Utilização diária
Acessórios
Tabuleiro para ovos
x1
Tabuleiro para gelo
x1
Raspador de gelo
x1
Importante
Este aparelho é
vendido em França.
De acordo com os re-
gulamentos em vigor
neste país, tem de es-
tar equipado com um
dispositivo especial
(ver figura) colocado
no compartimento in-
ferior do frigorífico
para indicar a zona mais fria.
Prateleiras móveis
As paredes do frigorí-
fico estão equipadas
com uma série de gui-
as de modo a que as
prateleiras possam
ser posicionadas co-
mo quiser.
Posicionar as prateleiras da porta
Para permitir o arma-
zenamento de emba-
lagens de alimentos
de vários tamanhos,
as prateleiras da por-
ta podem ser coloca-
das a diferentes altu-
ras.
Para fazer estes ajus-
tes, proceda do se-
guinte modo: gradualmente, puxe a pratelei-
ra para cima até se soltar (1), retire-a pu-
xando-a em direcção ao interior (2), a se-
guir, volte a colocá-la, como necessário.
Remover os cestos de congelação do
congelador
Os cestos de congela-
ção têm um batente li-
mitador para evitar a
sua remoção aciden-
tal ou queda.
Quando necessitar de
o retirar do congela-
dor, puxe o cesto pa-
ra si (1) e, ao atingir o
batente, incline a
frente para cima para retirar o cesto (2).
Para voltar a colocá-lo, levante ligeiramente
a frente do cesto para o introduzir no conge-
lador. Assim que passar pelos batentes, em-
purre os cestos para a sua posição.
1
2
2
1
PORTUGUÊS 8
Congelação de alimentos frescos
O compartimento congelador é adequado
para a congelação de alimentos frescos e
para a conservação a longo prazo de ali-
mentos congelados e ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos não é neces-
sário alterar a definição média.
No entanto, para uma operação de congela-
ção mais rápida, rode o regulador de tem-
peratura para definições superiores para
obter a frescura máxima.
Importante Nesta condição, a temperatura
do compartimento do congelador pode
descer abaixo dos 0°C. Se isto ocorrer
reinicie o regulador de temperatura para
uma definição mais quente.
Coloque os alimentos frescos a serem conge-
lados no compartimento superior.
Calendário de congelação
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Os símbolos indicam diferentes tipos de ali-
mentos congelados.
Os números indicam os tempos de armaze-
namento em meses para os respectivos tipos
de alimentos congelados. A validade do va-
lor superior ou inferior do tempo de armaze-
namento indicado depende da qualidade
dos alimentos e do tratamento antes da con-
gelação.
Armazenamento de alimentos congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após um
período sem utilização, antes de colocar os
produtos no compartimento, deixe o apare-
lho em funcionamento durante no mínimo 2
horas nas definições mais elevadas.
Importante Em caso de descongelação
acidental, por exemplo, devido a falta de
electricidade, se a alimentação estiver
desligada por mais tempo que aquele
mostrado na tabela de características
técnicas em "tempo de reinício", os alimentos
descongelados têm de ser consumidos
rapidamente ou cozinhados imediatamente
e depois, novamente congelados (depois de
arrefecerem).
Descongelação
Os alimentos congelados, antes de serem
utilizados, podem ser descongelados no
compartimento do frigorífico ou à temperatu-
ra ambiente, dependendo do tempo disponí-
vel para esta operação.
Os pedaços pequenos podem mesmo ser co-
zinhados ainda congelados, directamente do
congelador: neste caso, a confecção irá de-
morar mais.
Produção de cubos de gelo
Este aparelho possui um tabuleiro para a
produção de cubos de gelo.
1. Encha este tabuleiro com água.
2. Coloque o tabuleiro no compartimento
do congelador
Importante Não utilize instrumentos
metálicos para remover os tabuleiros do
congelador.
Sugestões e conselhos úteis
Conselhos para poupar energia
Não abra muitas vezes a porta nem a dei-
xe aberta mais tempo do que o necessá-
rio.
Se a temperatura ambiente for alta, o re-
gulador de temperatura encontra-se na
definição mais alta e o aparelho está com-
pletamente cheio, o compressor pode fun-
cionar continuamente, causando gelo no
evaporador. Se isto acontecer, rode o re-
PORTUGUÊS 9
gulador de temperatura para as defini-
ções mais baixas para permitir a descon-
gelação automática poupando assim no
consumo de electricidade.
Conselhos para a refrigeração de
alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
não guarde alimentos quentes ou líquidos
que se evaporam no frigorífico.
cubra ou embrulhe os alimentos, particu-
larmente se tiverem um cheiro forte.
posicione os alimentos de modo a que o ar
possa circular livremente em redor.
Conselhos para a refrigeração
Carne (todos os tipos) : embrulhe em sacos
de politeno e coloque na prateleira de vi-
dro acima da gaveta de vegetais.
Por motivos de segurança, guarde desta
forma por um dia ou dois no máximo.
Alimentos cozinhados, pratos frios, etc.: es-
tes devem estar cobertos e podem ser co-
locados em qualquer prateleira.
Fruta e vegetais: estes devem ser minucio-
samente limpos e colocados na gaveta.
Manteiga e queijo: estes devem ser colo-
cados em recipientes herméticos especiais
ou embrulhados em folha de alumínio ou
sacos de politeno para excluir o máximo
de ar possível.
Garrafas de leite: estas devem ter uma
tampa e devem ser armazenadas na pra-
teleira de garrafas na porta.
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não
estiverem embalados, não devem ser
guardados no frigorífico.
Conselhos para a congelação
Para o ajudar a tirar partido do processo de
congelação, eis alguns conselhos:
A quantidade máxima de alimentos que
podem ser congelados em 24 horas está
indicada na placa de características.
O processo de congelamento demora 24
horas. Não devem ser adicionados mais
alimentos para congelação durante este
período.
congele apenas alimentos de alta quali-
dade, frescos e extremamente limpos.
Prepare os alimentos em pequenas quan-
tidades para permitir que sejam rápida e
completamente congeladas e para tornar
possível subsequentemente descongelar
apenas a quantidade necessária.
Embrulhe os alimentos em folha de alumí-
nio ou politeno e certifique-se de que as
embalagens são herméticas.
Não permita que os alimentos frescos e
descongelados entrem em contacto com os
alimentos já congelados, evitando assim o
aumento de temperatura dos alimentos
congelados.
os alimentos sem gordura são melhores
para armazenar que os alimentos com
gordura; o sal reduz o tempo de armaze-
namento dos alimentos.
a água congela, se for consumida imedia-
tamente após a remoção do compartimen-
to do congelador, pode possivelmente
causar queimaduras de gelo na pele.
é aconselhável que anote a data de con-
gelação em cada embalagem individual
para permitir que saiba o tempo de arma-
zenamento.
Conselhos para o armazenamento de
alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste apa-
relho, deve:
certifique-se de que os alimentos congela-
dos comercialmente foram armazenados
adequadamente pelo vendedor.
tenha a certeza que os alimentos congela-
dos são transferidos do supermercado pa-
ra o congelador no tempo mais curto pos-
sível.
Não abra muitas vezes a porta nem a dei-
xe aberta mais tempo do que o necessá-
rio.
Uma vez descongelados, os alimentos de-
gradam rapidamente e não podem tornar
a ser congelados.
Não exceda o período de armazenamen-
to indicado pelo fabricante de alimentos.
PORTUGUÊS 10
Manutenção e limpeza
Cuidado Retire a ficha da tomada antes
de efectuar qualquer operação de
manutenção.
Este aparelho contém hidrocarbonetos na
sua unidade de arrefecimento; a manuten-
ção e a recarga devem, por isso, ser efectua-
das exclusivamente por técnicos autorizados.
Advertência Os acessórios e as peças
deste aparelho não são indicados para
serem lavados na máquina de lavar louça.
Limpeza periódica
O equipamento tem de ser limpo regular-
mente:
limpe o interior e os acessórios com água
morna e sabão neutro.
verifique regularmente os vedantes de
porta e limpe-os para se certificar de que
estão limpos e sem resíduos.
lave e seque minuciosamente.
Importante Não puxe, desloque nem
danifique quaisquer tubos e/ou cabos
dentro do armário.
Nunca utilize detergentes, pós abrasivos,
produtos de limpeza muito perfumados ou
cera de polir para limpar o interior, pois isto
irá danificar a superfície e deixar um odor
forte.
Limpe o condensador (grelha preta) e o
compressor no fundo do aparelho com uma
escova ou um aspirador. Esta operação irá
melhorar o desempenho do aparelho e pou-
par o consumo de electricidade.
Importante Tenha cuidado para não
danificar o sistema de arrefecimento.
Muitos agentes de limpeza de superfícies de
cozinhas contêm químicos que podem ata-
car/danificar os plásticos usados neste apa-
relho. Por esta razão é aconselhável que a
estrutura exterior deste aparelho seja limpa
apenas com água morna com um pouco de
solução de limpeza adicionada.
Após a limpeza, volte a ligar o equipamento
à tomada de alimentação.
Descongelar o frigorífico
O gelo é automatica-
mente eliminado do
evaporador do com-
partimento do frigorí-
fico sempre que o
compressor de motor
pára, durante a utili-
zação normal. A água
resultante da descon-
gelação é descarre-
gada por um canal para um recipiente espe-
cial, colocado na parte traseira por cima do
aparelho, sobre o compressor de motor, on-
de evapora.
É importante limpar periodicamente o orifício
de descarga da água resultante da descon-
gelação no centro do canal do compartimen-
to do frigorífico para evitar que um fluxo ex-
cessivo de água pingue sobre os alimentos.
Utilize o agente de limpeza fornecido, que
irá encontrar já inserido no orifício de des-
carga.
Descongelar o congelador
Vai sempre formar-se uma certa quantidade
de gelo nas prateleiras do congelador e em
redor do compartimento superior.
Importante Descongele o congelador
quando a camada de gelo atingir uma
espessura de cerca de 3-5 mm.
Para remover o gelo, execute estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Retire os alimentos armazenados, embru-
lhe-os em várias páginas de jornal e co-
loque-os num local frio.
3. Retire as gavetas do congelador.
4. Pode acelerar a descongelação colocan-
do tigelas com água quente (não a fer-
ver) no congelador.
PORTUGUÊS 11
5. Solte o canal
de drenagem
da posição de
repouso no
fundo do apa-
relho, puxe-o
de acordo com
a ilustração e
coloque uma
tigela por bai-
xo da saída onde pode recolher a água.
6. Raspe com cuidado o gelo quando come-
çar a descongelar. Utilize o raspador de
plástico fornecido.
7. Quando o gelo tiver derretido todo, lim-
pe e seque o congelador e volte a colo-
car o canal de drenagem no respectivo
local.
8. Ligue o aparelho.
9. Volte a colocar os alimentos anteriormen-
te retirados no compartimento.
Importante Deixe o aparelho funcionar com
as definições mais altas durante algumas
horas para que possa atingir a temperatura
adequada de armazenamento o mais
rápido possível.
Advertência Nunca utilize ferramentas
de metal pontiagudas para raspar o
gelo do evaporador, pois pode danificá-lo.
Não utilize um dispositivo mecânico ou
qualquer meio artificial para acelerar o
processo de descongelação além daqueles
recomendados pelo fabricante. Um aumento
de temperatura das embalagens de
alimentos congelados, durante a
descongelação, pode encurtar a vida útil de
armazenamento.
Períodos de inactividade
Quando o aparelho não é utilizado por lon-
gos períodos, observe as seguintes precau-
ções:
1. Desligue o aparelho da tomada da elec-
tricidade.
2. Retire todos os alimentos.
3. Descongele, se estiver previsto
4. Limpe o aparelho e todos os acessórios.
5. Deixe todas as portas abertas para evi-
tar cheiros desagradáveis.
Se o armário for mantido ligado, peça a al-
guém para o verificar esporadicamente, pa-
ra evitar que os alimentos no interior se es-
traguem em caso de falha eléctrica.
O que fazer se…
Cuidado Antes da resolução de
problemas, retire a ficha da tomada.
A resolução de problemas que não se en-
contram no manual só deve ser efectuada
por um electricista qualificado ou uma pes-
soa competente.
Importante Existem alguns ruídos durante a
utilização normal (compressor, circulação de
refrigerante).
Problema Possível causa Solução
O aparelho faz barulho. O aparelho não está apoiado
correctamente.
Verifique se o aparelho está
estável (todos os pés devem
estar no chão).
O aparelho não funcio-
na. A lâmpada não fun-
ciona.
O aparelho está desligado. Ligue o aparelho.
A ficha não está bem inserida
na tomada.
Ligue a ficha do aparelho cor-
rectamente à tomada de ali-
mentação.
PORTUGUÊS 12
Problema Possível causa Solução
O aparelho não tem alimen-
tação. Não existe tensão na
tomada.
Ligue um aparelho eléctrico di-
ferente à tomada.
Contacte um electricista qualifi-
cado.
A lâmpada não funcio-
na.
A lâmpada está defeituosa. Consulte "Substituir a lâmpa-
da".
O compressor funciona
continuamente.
A temperatura não está regu-
lada correctamente.
Defina uma temperatura mais
elevada.
A porta não está fechada cor-
rectamente.
Consulte "Fechar a porta".
A porta foi aberta muitas ve-
zes.
Não mantenha a porta aberta
mais tempo do que o necessá-
rio.
A temperatura do produto es-
tá muito alta.
Deixe que a temperatura do
produto diminua até à tempe-
ratura ambiente antes de o
guardar.
A temperatura ambiente está
muito alta.
Diminua a temperatura ambi-
ente.
A água escorre na placa
traseira do frigorífico.
Durante o processo de des-
congelação automático, o ge-
lo é descongelado na placa
traseira.
Isto está correcto.
A água escorre para o
frigorífico.
A saída de água está obstruí-
da.
Limpe a saída da água.
Os produtos evitam que a
água escorra para o colector
de água.
Certifique-se de que os produ-
tos não tocam na placa trasei-
ra.
A água escorre para o
chão.
A saída de água descongela-
da não escorre para o tabu-
leiro de evaporação acima do
compressor.
Engate a saída de água des-
congelada no tabuleiro de
evaporação.
A temperatura no apa-
relho está demasiado
baixa/alta.
O regulador de temperatura
não está regulado correcta-
mente.
Defina uma temperatura mais
elevada/baixa.
Se o seu aparelho continuar a não funcionar
correctamente depois de ter efectuado as
verificações acima mencionadas, contacte o
Centro de pós-venda. Pode encontrar a lista
no fim deste manual.
Substituir a lâmpada
Cuidado Desligue a ficha da tomada de
alimentação.
PORTUGUÊS 13
1.
Puxe para fora o gancho da tampa da
lâmpada.
2
1
2. Retire a tampa da lâmpada.
3. Substitua a lâmpada por uma com a
mesma potência e especialmente conce-
bida para aparelhos domésticos (a po-
tência máxima está indicada na tampa
da lâmpada).
4. Instale a tampa da lâmpada.
5. Ligue a ficha à tomada de alimentação.
6. Abra a porta. Certifique-se de que a
lâmpada se acende.
Fechar a porta
1. Limpe as juntas da porta.
2. Se necessário, ajuste a porta. Consulte as
instruções de montagem.
3. Se necessário, substitua as juntas de por-
ta defeituosas. Contacte o serviço pós-
-venda.
Dados técnicos
Dimensões
Altura 1750 mm
Largura 595 mm
Profundidade 648 mm
Volume (líquido)
Frigorífico 223 Litros
Congelador 92 Litros
Sistema de desconge-
lação
Frigorífico auto
Congelador manual
Classificação por estre-
las
Tempo de arranque 20 horas
Capacidade de conge-
lação
4 kg/24h
Consumo de energia 0,929 kWh/24h
Nível de ruído 40 dB (A)
Classe energética A
As informações técni-
cas encontram-se na
placa de dados no la-
do esquerdo interno
do aparelho e na eti-
queta de energia.
PORTUGUÊS 14
Instalação
Cuidado Leia as "Informações de
segurança" cuidadosamente para a sua
segurança e funcionamento correcto do
aparelho antes de o instalar.
Importante Consulte as instruções de
montagem para a instalação.
Local
Para garantir o melhor desempenho, instale
o aparelho bem afastado de fontes de calor,
como sejam radiadores, caldeiras, luz solar
directa, etc. certifique-se de que o ar pode
circular livremente pela traseira do armário.
Posicionamento
Este aparelho pode também ser instalado
num ambiente interior seco e com boa venti-
lação (garagem ou cave) mas, para um de-
sempenho óptimo, instale este aparelho num
local onde a temperatura ambiente corres-
ponda à classe climática indicada na placa
de características do aparelho:
Classe climática Temperatura ambien-
te
SN + 10 °C a + 32 °C
N + 16 °C a + 32 °C
ST + 16 °C a + 38 °C
T + 16 °C a + 43 °C
Ligação eléctrica
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão
e a frequência indicadas na placa de dados
correspondem à fonte de alimentação do-
méstica.
O aparelho deve ter uma ligação à terra. A
ficha do cabo de alimentação é fornecida
com um contacto para este objectivo. Se a
tomada da fonte de alimentação doméstica
não estiver ligada à terra, ligue o aparelho a
uma ligação à terra separada, em conformi-
dade com as normas actuais, consultando
um electricista qualificado.
O fabricante declina toda a responsabilida-
de caso as precauções de segurança acima
não sejam cumpridas.
Este aparelho está conforme com as directi-
vas CEE.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência
ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo
são reciclá-
veis. Coloque a embalagem num recipiente
de recolha adequado para a reciclar.
PORTUGUÊS 15
GARANTIA IKEA
Qual é a duração da garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5) anos
a partir da data de compra original do Apa-
relho no IKEA, a não ser que o aparelho re-
ceba a denominação LAGAN, sendo que
nesse caso apenas se aplicam dois (2) anos
de garantia. O recibo de compra original é
necessário como prova de compra. Caso se-
jam efectuadas operações de assistência no
âmbito da garantia, isso não implica a pror-
rogação do período de garantia para o
aparelho nem para as novas peças.
Que aparelhos não são abrangidos pela
garantia IKEA de cinco (5) anos?
A gama de aparelhos com a denominação
LAGAN e todos os aparelhos adquiridos no
IKEA antes do dia 1 de Agosto de 2007.
Quem executará as operações de
assistência?
O fornecedor de serviços de assistência IKEA
disponibilizará a assistência através das res-
pectivas operações de assistência ou da re-
de de parceiros de serviços de assistência
autorizados.
O que é abrangido por esta garantia?
A garantia abrange avarias do aparelho,
que tenham sido causadas por defeitos de
fabrico ou de material a partir da data de
compra no IKEA. Esta garantia aplica-se
apenas à utilização doméstica. As excepções
são especificadas sob o título "O que não é
abrangido por esta garantia?" Durante o
período de validade da garantia, os custos
relativos à resolução da avaria, por exemplo
reparações, peças, mão-de-obra e desloca-
ções serão abrangidos, desde que o apare-
lho esteja acessível para reparação sem en-
cargos especiais e a avaria esteja relaciona-
da com os defeitos de fabrico ou material
abrangidos pela garantia. Em conformidade
com estas condições, são aplicáveis as direc-
tivas da UE (N.º 99/44/EG) e os respectivos
regulamentos locais. As peças substituídas
passam a ser propriedade do IKEA.
O que fará o IKEA para corrigir o
problema?
O fornecedor de serviços de assistência no-
meado pelo IKEA examinará o produto e
decidirá, consoante o que determinar ade-
quado, se a situação em questão está
abrangida por esta garantia. Caso se consi-
dere que a situação está abrangida, o forne-
cedor de serviços de assistência do IKEA ou
o respectivo fornecedor de serviços de assis-
tência autorizado através das suas opera-
ções de assistência, irá, consoante o que de-
terminar adequado, reparar o produto com
defeito ou substituí-lo por um produto igual
ou semelhante.
O que não é abrangido por esta garantia?
Desgaste causado pelo uso normal.
Danos deliberados ou negligentes, danos
causados pelo desrespeito das instruções
de funcionamento, instalação incorrecta ou
ligação com tensão incorrecta, danos cau-
sados por reacções químicas ou electro-
químicas, ferrugem, corrosão ou danos
causados pela água, incluindo, entre ou-
tros, os danos causados pelo excesso de
calcário na água e os danos causados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo baterias e lâmpa-
das.
Peças não funcionais e questões decorati-
vas que não afectem a utilização normal
do aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por substânci-
as ou objectos estranhos e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
Danos às seguintes peças: vitrocerâmica,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tu-
bos de alimentação e drenagem, vedan-
tes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas,
ecrãs, botões, compartimentos e peças de
compartimentos. A não ser que se compro-
ve que estes danos foram causados por
defeitos de produção.
PORTUGUÊS 16
Casos em que não tenha sido possível de-
terminar avarias no decurso da visita do
técnico.
Reparações não executadas pelos nossos
fornecedores de serviços de assistência
nomeados e/ou um parceiro contratual de
serviços de assistência autorizado ou re-
parações em que tenham sido utilizadas
peças não originais.
Reparações causadas pela instalação in-
correcta ou contrária às especificações.
A utilização do aparelho em ambiente não
doméstico, ou seja, utilização profissional.
Danos de transporte. Se o cliente transpor-
tar o produto para sua casa ou outra mo-
rada, a IKEA não se responsabilizará por
quaisquer danos que este possa sofrer du-
rante o respectivo transporte. Contudo, se
a IKEA efectuar a entrega do produto na
morada de entrega do cliente, os eventu-
ais danos sofridos pelo produto durante o
seu transporte serão cobertos pela pre-
sente garantia.
Custo da instalação inicial do aparelho da
IKEA. No entanto, se um fornecedor de
serviços IKEA ou um parceiro de serviço
autorizado reparar ou substituir o apare-
lho ao abrigo dos termos da presente ga-
rantia, o fornecedor de serviços ou o seu
parceiro de serviço autorizado reinstala-
rão o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Esta restrição não se aplica ao trabalho isen-
to de falhas executado por um especialista
qualificado utilizando as nossas peças origi-
nais para adaptar o aparelho às especifica-
ções de segurança técnicas de outro país da
UE.
Como se aplica a legislação nacional
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais
específicos, que abrangem ou excedem to-
dos os requisitos legais locais sujeitos à vari-
ação de país para país.
Área de validade
Para aparelhos adquiridos num país da UE e
levados para outro país da UE, os serviços
serão fornecidos no âmbito das condições de
garantia normais no novo país. Uma obriga-
ção para executar os serviços no âmbito da
garantia apenas existe se:
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as especificações
técnicas do país em que ocorre a reclama-
ção ao abrigo da garantia;
o aparelho estiver em conformidade e for
instalado de acordo com as Instruções de
Montagem e as Informações de Segurança
do Manual do Utilizador;
O Serviço Pós-Venda específico para
aparelhos IKEA:
Não hesite em contactar o Serviço Pós-Ven-
da IKEA para:
1. apresentar uma reclamação ao abrigo
desta garantia;
2. solicitar esclarecimentos relativamente à
instalação do aparelho IKEA no mobiliá-
rio de cozinha IKEA. O serviço não pres-
tará esclarecimentos relativos a:
instalação geral da cozinha IKEA;
ligações eléctricas (se a máquina for
fornecida sem ficha e cabo), ligações
relativas a água e gás, uma vez que
têm de ser executadas por um enge-
nheiro de assistência autorizado.
3. Solicitação de esclarecimentos relativa-
mente ao conteúdo e às especificações
do manual do utilizador do aparelho
IKEA.
Para assegurar que fornecemos o melhor
serviço de assistência, leia atentamente as
Instruções de Montagem e/ou a secção rela-
tiva ao Manual do Utilizador desta brochura
antes de nos contactar.
Como nos pode contactar se necessitar dos
nossos serviços
PORTUGUÊS 17
Consulte a última página deste manual para
obter a lista completa de contactos designa-
dos pela IKEA e respectivos números de tele-
fone nacionais.
Importante Para lhe fornecer um serviço
mais rápido, é recomendável utilizar os
números de telefone específicos indicados no
final deste manual. Consulte sempre os
números indicados na brochura do aparelho
específico para o qual necessita de
assistência. Antes de nos contactar,
certifique-se de que tem acesso ao número
de artigo IKEA (código de 8 dígitos) relativo
ao aparelho para o qual necessita de
assistência.
Importante GUARDE O RECIBO DE
COMPRA!
Este recibo é a sua prova de compra e é ne-
cessário para a aplicação da garantia. Te-
nha em conta que o recibo indica também o
nome e o número do artigo IKEA (código de
8 dígitos) para cada aparelho adquirido.
Necessita de ajuda adicional?
Para quaisquer questões adicionais não re-
lacionadas com o Serviço Pós-Venda dos se-
us aparelhos, contacte o centro de assistên-
cia da loja IKEA mais próxima. Recomenda-
mos que leia atentamente a documentação
do aparelho antes de nos contactar.
PORTUGUÊS 18
Índice de materias
Información sobre seguridad 19
Funcionamiento 22
Primer uso 22
Uso diario 23
Consejos útiles 24
Mantenimiento y limpieza 26
Qué hacer si… 27
Datos técnicos 29
Instalación 30
Aspectos medioambientales 30
GARANTÍA IKEA 31
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato, antes de ins-
talarlo y utilizarlo por primera vez lea aten-
tamente este manual del usuario, incluidos
los consejos y advertencias. Para evitar erro-
res y accidentes, es importante que todas las
personas que utilicen el aparato estén per-
fectamente al tanto de su funcionamiento y
de las características de seguridad. Conserve
estas instrucciones y no olvide mantenerlas
junto al aparato en caso de su desplaza-
miento o venta para que quienes lo utilicen a
lo largo de su vida útil dispongan siempre de
la información adecuada sobre el uso y la
seguridad.
Por la seguridad de personas y bienes, siga
las normas de seguridad indicadas en estas
instrucciones, ya que el fabricante no se hace
responsable de daños provocados por omi-
siones.
Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico no está diseñado
para que lo usen personas (incluidos niños)
con discapacidad física, sensorial o men-
tal, o con experiencia y conocimiento insu-
ficientes, a menos que una persona res-
ponsable de su seguridad les supervise o
instruya en el uso del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Si va a desechar el aparato, extraiga el
enchufe de la toma, corte el cable de co-
nexión (tan cerca del aparato como pue-
da) y retire la puerta para impedir que los
niños al jugar puedan sufrir descargas
eléctricas o quedar atrapados en su inte-
rior.
Si este aparato, que cuenta con juntas de
puerta magnéticas, sustituirá a un aparato
más antiguo con cierre de muelle (pestillo)
en la puerta, cerciórese de inutilizar el cie-
rre de muelle antes de desechar el apara-
to antiguo. Evitará así que se convierta en
una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
Precaución Mantenga las aberturas de
ventilación sin obstrucciones.
Este aparato se ha diseñado para uso do-
méstico.
El aparato está diseñado para conservar
los alimentos y bebidas de una vivienda
normal, como se explica en este folleto de
instrucciones.
No utilice dispositivos mecánicos ni medios
artificiales para acelerar el proceso de
descongelación.
No utilice otros aparatos eléctricos (como
máquinas de hacer helados) dentro de
aparatos de refrigeración, a menos que el
fabricante haya autorizado su utilización.
No dañe el circuito refrigerante.
ESPAÑOL 19
El circuito refrigerante del aparato contie-
ne isobutano (R600a). Es un gas natural
con un gran nivel de compatibilidad me-
dioambiental, aunque es inflamable.
Durante el transporte y la instalación del
aparato, cerciórese de no provocar daños
al circuito de refrigerante.
Si el circuito de refrigerante se daña:
evite fuegos cercanos y fuentes de en-
cendido
ventile bien la habitación en la que se
encuentra el aparato
Es peligroso alterar las especificaciones o
intentar modificar este producto en modo
alguno. Cualquier daño en el cable de ali-
mentación puede provocar cortocircuito,
incendio o descarga eléctrica.
Advertencia Cualquier sustitución de los
componentes eléctricos (cable de
alimentación, enchufe, compresor) debe ser
realizada por personal técnico autorizado y
homologado.
1. El cable de alimentación no se debe
prolongar.
2. Compruebe que el enchufe no está
aplastado ni dañado por la parte tra-
sera del aparato. Un enchufe aplasta-
do o dañado puede recalentarse y
provocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al en-
chufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de red está floja, no intro-
duzca el enchufe. Existe riesgo de des-
carga eléctrica o incendio.
6. No debe utilizar el aparato sin la cu-
bierta de la bombilla
4)
de la ilumina-
ción interior.
Este aparato es pesado. Debe tener pre-
cauciones durante su desplazamiento.
No retire ni toque elementos del comparti-
mento congelador con las manos húmedas
o mojadas, ya que podría sufrir abrasión
de la piel o quemaduras por congelación.
Evite la exposición prolongada del apara-
to a la luz solar directa.
Las bombillas
5)
que se utilizan en este
aparato son especiales, y se han seleccio-
nado exclusivamente para uso en apara-
tos domésticos. No pueden utilizarse para
la iluminación de la vivienda.
Uso diario
No coloque recipientes calientes sobre las
piezas plásticas del aparato.
No almacene gas ni líquido inflamable en
el aparato, ya que podrían estallar.
No coloque alimentos directamente contra
la salida de aire de la pared posterior.
6)
Los alimentos que se descongelen no de-
ben volver a congelarse.
Guarde los alimentos congelados, que se
adquieren ya envasados, siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Se deben seguir estrictamente las reco-
mendaciones del fabricante del aparato
sobre el almacenamiento.
No coloque bebidas carbonatadas o con
gas en el congelador, ya que se genera
presión en el recipiente, que podría esta-
llar y dañar el aparato.
Si se consumen polos helados retirados di-
rectamente del aparato, se pueden sufrir
quemaduras causadas por el hielo.
Cuidado y limpieza
Antes de realizar tareas de mantenimien-
to, apague el aparato y desconecte el en-
chufe de la toma de red.
No limpie el aparato con objetos metáli-
cos.
No utilice objetos afilados para eliminar el
hielo del aparato. Utilice un raspador
plástico.
Inspeccione habitualmente el desagüe del
agua descongelada del frigorífico. Si es
necesario, limpie el desagüe. Si el desagüe
se bloquea, el agua se acumulará en la
base del aparato.
Instalación
Importante Para realizar la conexión
eléctrica, siga atentamente las instrucciones
de los párrafos correspondientes.
4) Si está previsto el uso de cubierta para la bombilla
5) Si está previsto el uso de bombilla
6) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free)
ESPAÑOL 20
Desembale el aparato y compruebe que
no tiene daños. No conecte el aparato si
está dañado. Informe de los posibles da-
ños de inmediato a la tienda donde lo ha-
ya adquirido (consulte el apartado "Servi-
cio"). En ese caso, conserve el material de
embalaje.
Es recomendable esperar al menos dos
horas antes de conectar el aparato para
permitir que el aceite regrese al compre-
sor.
El aparato debe contar con circulación de
aire adecuada alrededor, ya que de lo
contrario se produce recalentamiento. Pa-
ra conseguir una ventilación suficiente, si-
ga las instrucciones correspondientes a la
instalación.
Siempre que sea posible, la parte poste-
rior del producto debe estar contra una
pared, para evitar que se toquen las par-
tes calientes (compresor, condensador) y
se produzcan quemaduras.
El aparato no debe colocarse cerca de ra-
diadores ni de hornillas de cocina.
Asegúrese de que el enchufe de red sea
accesible una vez instalado el aparato.
Servicio técnico
Un electricista homologado deberá reali-
zar las tareas que se requieran para eje-
cutar el servicio o mantenimiento de este
electrodoméstico.
Las reparaciones de este aparato debe
ser realizadas sólo por un centro de servi-
cio técnico autorizado y con piezas de re-
puesto originales exclusivamente. Los nú-
meros de servicio se indican en la informa-
ción de servicio correspondiente.
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudiciales
para la capa de ozono, ni en el circuito de
refrigerante ni en los materiales aislantes. El
aparato no se debe desechar junto con los
residuos urbanos. La espuma aislante contie-
ne gases inflamables: el aparato se debe
desechar de acuerdo con la normativa vi-
gente, que puede solicitar a las autoridades
locales. No dañe la unidad de refrigeración,
en especial la parte trasera, cerca del inter-
cambiador de calor. Los materiales de este
aparato marcados con el símbolo
son re-
ciclables.
ESPAÑOL 21
Funcionamiento
Encendido
Introduzca el enchufe en la toma.
Gire el regulador de temperatura hacia la
derecha, a un ajuste intermedio.
Apagado
Para apagar el aparato, gire el regulador de
temperatura hasta la posición "O".
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automáticamente.
Para utilizar el aparato, proceda de la ma-
nera siguiente:
Gire el regulador de temperatura hacia
ajustes más bajos para obtener el frío mí-
nimo.
Gire el regulador de temperatura hacia
ajustes más altos para obtener el frío má-
ximo.
Lo más conveniente es ajustar la tempe-
ratura en una posición intermedia.
Sin embargo, el ajuste exacto debe elegirse
teniendo en cuenta que la temperatura inte-
rior del aparato depende de:
la temperatura ambiente
la frecuencia con que se abre la puerta
la cantidad de alimentos guardados
la ubicación del aparato.
Importante Si la temperatura ambiente es
elevada o el aparato está totalmente lleno y
se ha ajustado a las temperaturas más
bajas, puede mantenerse en marcha de
manera continua provocando la formación
de escarcha en la pared posterior. En tal
caso, el mando debe colocarse a
temperatura más elevada para permitir la
descongelación automática y reducir así el
consumo energético.
Primer uso
Limpieza del interior
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
lave el interior y los accesorios internos con
agua templada y un jabón neutro para eli-
minar el típico olor de los productos nuevos.
A continuación seque bien.
Importante No utilice detergentes ni polvos
abrasivos, ya que podrían dañar el acaba-
do.
ESPAÑOL 22
Uso diario
Accesorios
Huevera
x1
Bandeja de hielo
x1
Raspador
x1
Importante
Este aparato está
autorizado para su
venta en Francia.
En conformidad con la
normativa válida en
dicho país, deberá ir
provisto de un dispo-
sitivo especial (consul-
te la figura) situado
en el compartimento
inferior del frigorífico para indicar la zona
más fría del mismo.
Estantes móviles
Las paredes del frigo-
rífico cuentan con
guías para colocar los
estantes del modo
que se prefiera.
Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar
alimentos de distintos
tamaños, los estantes
de la puerta se pue-
den colocar a diferen-
tes alturas.
Para realizar esos
ajustes proceda de la
manera siguiente: ele-
ve paulatinamente el
estante hasta liberarlo del soporte (1), retíre-
lo empujando hacia el interior del frigorífico
(2), y colóquelo en la posición que prefiera.
Extracción de los cestos de congelados del
congelador
Los cestos de conge-
lados llevan un tope
para impedir que se
salgan de las guías o
se caigan.
Para extraer un cesto
del congelador, tire
de él hacia fuera (1) y,
cuando llegue al tope,
levante suavemente la
parte delantera del cesto para liberarlo (2).
Para volver a colocarlo en su lugar, levante
ligeramente la parte delantera del cesto e
insértelo en el congelador. Cuando haya su-
perado los topes, empuje los cestos hasta el
fondo.
1
2
2
1
ESPAÑOL 23
Congelación de alimentos frescos
El compartimento congelador está ideado
para la congelación de alimentos frescos y
para la conservación a largo plazo de ali-
mentos congelados y ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos no es nece-
sario cambiar el ajuste intermedio.
Sin embargo, para lograr una congelación
más rápida, gire el regulador de temperatu-
ra a un ajuste más alto para obtener el frío
máximo.
Importante En esa situación, la temperatura
del compartimento frigorífico puede
descender por debajo de 0 °C. En ese caso,
sitúe el regulador de temperatura en un
ajuste menos frío.
Coloque los alimentos que vaya a congelar
en el compartimento superior.
Calendario de congelación
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Los símbolos muestran los distintos tipos de
alimentos congelados.
Los números indican los tiempos de almace-
namiento en meses de cada tipo de alimento
congelado. Que el valor superior o inferior
del tiempo de almacenamiento indicado sea
válido dependerá de la calidad de los ali-
mentos y del tratamiento aplicado antes de
la congelación.
Almacenamiento de alimentos congelados
Al poner en marcha el aparato por primera
vez o después de un periodo sin uso, déjelo
en marcha al menos durante 2 horas con un
ajuste alto antes de colocar los productos en
el compartimento.
Importante En caso de producirse una
descongelación accidental, por ejemplo, por
un corte del suministro eléctrico, si la
interrupción ha sido más prolongada que el
valor indicado en la tabla de características
técnicas bajo "tiempo de elevación", los
alimentos descongelados deben consumirse
cuanto antes o cocinarlos de inmediato y
volverlos a congelar (después de que se
hayan enfriado).
Descongelación
Los alimentos ultracongelados o congelados,
antes de utilizarlos, se pueden descongelar
en el compartimento frigorífico o a tempera-
tura ambiente, dependiendo del tiempo de
que se disponga.
Es posible incluso cocinar piezas pequeñas
congeladas, tomadas directamente del con-
gelador; en tal caso, el tiempo de cocción se-
rá más prolongado.
Producción de cubitos de hielo
Este electrodoméstico va provisto de una
bandeja para producir cubitos de hielo.
1. Rellene la bandeja con agua.
2. Ponga la bandeja en el compartimento
del congelador
Importante No utilice instrumentos metálicos
para retirar las bandejas del congelador.
Consejos útiles
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta con frecuencia ni la de-
je abierta más tiempo del estrictamente
necesario.
Si la temperatura ambiente es elevada, la
temperatura del aparato se ha ajustado
en los valores más altos y está totalmente
lleno, el compresor podría funcionar de
manera continua, provocando la forma-
ción de escarcha o hielo en el evaporador.
Si esto sucede, gire el regulador de tem-
ESPAÑOL 24
peratura a valores inferiores para permitir
la descongelación automática y ahorrar en
el consumo eléctrico.
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
no guarde en el frigorífico alimentos ca-
lientes ni líquidos en evaporación.
cubra o envuelva los alimentos, en espe-
cial si tienen sabores fuertes.
coloque los alimentos de modo que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas
de plástico y colóquela en el estante de vi-
drio, sobre el cajón de las verduras.
Por razones de seguridad, guárdela de
ese modo durante uno o dos días, como
máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: los
debe cubrir y puede colocarlos en cual-
quiera de los estantes.
Frutas y verduras: se deben limpiar a con-
ciencia y guardar en el cajón.
Mantequilla y queso: colóquelos en reci-
pientes herméticos especiales o envueltos
en papel de aluminio o en bolsas de plás-
tico, para excluir tanto aire como sea posi-
ble.
Botellas de leche: deben tener tapa y se
colocarán en el estante para botellas de la
puerta.
Los plátanos, las patatas, las cebollas y los
ajos, si no están empaquetados, no deben
guardarse en el frigorífico.
Consejos sobre la congelación
Estos consejos son importantes para poder
aprovechar al máximo el proceso de conge-
lación:
• La cantidad máxima de alimentos que
puede congelarse en 24 horas se indica en
la placa de datos técnicos.
El proceso de congelación dura 24 horas.
Durante ese periodo no deben añadirse
otros alimentos para congelación.
Congele sólo productos alimenticios de
máxima calidad, frescos y perfectamente
limpios.
Prepare los alimentos en porciones peque-
ñas para que se congelen de manera rá-
pida y total, así como para poder descon-
gelar posteriormente sólo las cantidades
necesarias.
Envuelva los alimentos en papel de alumi-
nio o polietileno y compruebe que los en-
voltorios quedan herméticamente cerra-
dos.
No permita que alimentos frescos y sin
congelar entren en contacto con alimentos
ya congelados, para evitar el aumento de
temperatura de los segundos.
Los alimentos magros se congelan mejor
que los grasos; la sal reduce el tiempo de
almacenamiento de los alimentos.
•El hielo, si se consume inmediatamente
después de retirarlo del compartimento
congelador, puede provocar quemaduras
por congelación en la piel.
Es recomendable etiquetar cada paquete
con la fecha de congelación para controlar
el tiempo que permanecen almacenados.
Consejos para el almacenamiento de
alimentos congelados
Para obtener el máximo rendimiento de este
aparato, deberá:
Comprobar que el comerciante ha mante-
nido los productos congelados correcta-
mente almacenados.
Procurar que los alimentos congelados pa-
sen de la tienda al congelador en el menor
tiempo posible.
No abra la puerta con frecuencia ni la de-
je abierta más tiempo del estrictamente
necesario.
Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran con rapidez y no pueden con-
gelarse otra vez.
No supere el tiempo de almacenamiento
indicado por el fabricante de los alimen-
tos.
ESPAÑOL 25
Mantenimiento y limpieza
Precaución Antes de realizar tareas de
mantenimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en la uni-
dad de refrigeración; por tanto, el manteni-
miento y la recarga deben estar a cargo ex-
clusivamente decnicos autorizados.
Advertencia Los accesorios y las piezas
del aparato no deben lavarse en el
lavavajillas.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse de manera habi-
tual:
limpie el interior y los accesorios con agua
templada y un jabón neutro.
revise periódicamente las juntas de la
puerta y límpielas para mantenerlas lim-
pias y sin restos.
aclare y seque a fondo.
Importante No mueva, dañe ni tire de los
conductos o cables del interior del armario.
No utilice detergentes, polvos abrasivos, pro-
ductos de limpieza perfumados ni cera para
limpiar el interior, ya que dañarán la superfi-
cie y dejarán un fuerte olor.
Limpie el condensador (rejilla negra) y el
compresor de la parte posterior del aparato
con un cepillo o un aspirador. Esa operación
mejorará el rendimiento del aparato y redu-
cirá el consumo eléctrico.
Importante Tenga cuidado para no dañar el
sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superfi-
cies de cocina contienen químicos que pue-
den atacar o dañar los plásticos del aparato.
Por tal razón, se recomienda que el exterior
del aparato se limpie sólo con agua templa-
da a la que se añadirá un poco de líquido
lavavajillas.
Después de la limpieza, vuelva a conectar el
aparato a la toma de red.
Descongelación del frigorífico
La escarcha se elimi-
na automáticamente
del evaporador del
frigorífico cada vez
que se detiene el
compresor, durante el
funcionamiento nor-
mal. El agua de la
descongelación se
descarga hacia un re-
cipiente especial situado en la parte poste-
rior del aparato, sobre el motor compresor,
donde se evapora.
Es importante limpiar periódicamente el orifi-
cio de salida del agua de descongelación si-
tuado en la mitad del canal del comparti-
mento frigorífico para evitar que el agua
desborde y caiga sobre los alimentos del in-
terior. Utilice el limpiador especial suministra-
do, que hallará ya colocado en el orificio de
desagüe.
Descongelación del congelador
Siempre se forma un poco de escarcha en los
estantes del congelador y en torno al com-
partimento superior.
Importante Descongele el congelador sólo
cuando la capa de escarcha alcance un
grosor de unos 3 a 5 mm.
Para eliminar la escarcha, siga estos pasos:
1. Apague el aparato.
2. Retire los alimentos congelados, envuél-
valos en varias hojas de papel periódico
y colóquelos en un sitio fresco.
3. Retire los cestos del congelador.
4. Para acelerar la descongelación puede
colocar recipientes con agua caliente (no
hirviendo) en el interior del congelador.
ESPAÑOL 26
5. Libere el canal
de desagüe de
su alojamiento,
en la parte in-
ferior del apa-
rato, empújelo
como muestra
la ilustración, y
coloque un re-
cipiente bajo el
orificio de salida para recoger el agua.
6. Retire suavemente el hielo a medida que
se vaya derritiendo. Utilice el raspador
de plástico suministrado al efecto.
7. Cuando termine de retirar el hielo derre-
tido, limpie y seque el interior del armario
congelador y vuelva a colocar el canal de
desagüe en su lugar.
8. Encienda el aparato.
9. Vuelva a introducir los alimentos que ha-
ya retirado de los compartimentos.
Importante Deje que el aparato funcione a
la máxima potencia durante algunas horas
para que alcance la temperatura de
almacenamiento lo más pronto posible.
Advertencia No utilice herramientas
metálicas afiladas para raspar la
escarcha del evaporador, ya que podría
dañarlo. No utilice dispositivos mecánicos ni
medios artificiales para acelerar el proceso
de derretimiento del hielo, excepto los
recomendados por el fabricante. La
elevación de la temperatura de los paquetes
de alimentos congelados, durante la
descongelación, puede acortar la duración
de su almacenamiento.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo
prolongado, tome las siguientes precaucio-
nes:
1. Desconecte el aparato de la red eléctri-
ca.
2. Extraiga todos los alimentos.
3. Descongele el aparato, si está previsto.
4. Limpie el electrodoméstico y todos sus
accesorios.
5. Deje las puertas entreabiertas para evi-
tar la formación de olores desagrada-
bles.
Si va a mantener el armario en marcha, soli-
cite a alguien que lo inspeccione de vez en
cuando para evitar que los alimentos se
echen a perder en caso de un corte de ener-
gía.
Qué hacer si…
Precaución Antes de realizar cualquier
reparación, desenchufe el aparato de la
toma de corriente.
Sólo un electricista o un técnico profesional
debe llevar a cabo cualquier reparación que
no figure en este manual.
Importante Se producen ruidos durante el
funcionamiento normal (compresor,
circulación del refrigerante).
Problema Causa posible Solución
El aparato hace ruido. El aparato no está bien apo-
yado en el suelo.
Compruebe que los soportes
del aparato descansan sobre
una superficie estable (las cua-
tro patas deben estar bien
apoyadas en el suelo).
El aparato no funciona.
La bombilla no funciona.
El aparato se apaga. Encienda el aparato.
ESPAÑOL 27
Problema Causa posible Solución
El enchufe no está bien colo-
cado en la toma de red.
Conecte el enchufe correcta-
mente.
El aparato no recibe corriente.
No hay voltaje en la toma de
red.
Conecte otro aparato eléctrico
a la toma de red.
Llame a un electricista profesio-
nal.
La bombilla no funciona. La bombilla es defectuosa. Consulte "Cambio de la bombi-
lla".
El compresor funciona
continuamente.
El ajuste de temperatura es
incorrecto.
Seleccione una temperatura
más elevada.
La puerta no está bien cerra-
da.
Consulte "Cierre de la puerta".
La puerta se ha abierto con
excesiva frecuencia.
No mantenga la puerta abierta
más tiempo del necesario.
La temperatura del producto
es muy elevada.
Deje que la temperatura del
producto descienda a la tem-
peratura ambiente antes de
guardarlo.
La temperatura ambiente es
muy elevada.
Reduzca la temperatura am-
biente.
El agua fluye por la pla-
ca posterior del frigorífi-
co.
Durante el proceso de des-
congelación automática, la
escarcha se derrite en la pla-
ca posterior.
Esto es correcto.
El agua fluye al interior
del frigorífico.
La salida de agua está obs-
truida.
Limpie la salida de agua.
Los productos impiden que el
agua fluya al colector de
agua.
Compruebe que los productos
no tocan la placa posterior.
El agua fluye hacia el
suelo.
La salida de agua de la des-
congelación no fluye hacia la
bandeja de evaporación si-
tuada sobre el compresor.
Fije la salida de agua de des-
congelación a la bandeja de
evaporación.
La temperatura del apa-
rato es demasiado baja/
alta.
El regulador de temperatura
no está situado correctamen-
te.
Seleccione una temperatura
más alta/baja.
Si después de las comprobaciones anteriores
el aparato no funciona correctamente, pón-
gase en contacto con el centro de servicio
técnico más cercano. Encontrará la dirección
al final de este manual.
Cambio de la bombilla
Precaución Desenchufe el aparato de
la toma de corriente.
ESPAÑOL 28
1.
Tire hacia afuera para desenganchar la
tapa de la bombilla.
2
1
2. Retire la cubierta de la bombilla.
3. Cambie la bombilla por otra de la misma
potencia y diseñada específicamente pa-
ra aparatos domésticos. (la potencia má-
xima se indica en la tapa de la bombilla).
4. Instale la tapa de la bombilla.
5. Enchufe el aparato a la toma de corrien-
te.
6. Abra la puerta. Compruebe que la bom-
billa se enciende.
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Consulte
las instrucciones de montaje.
3. Si es necesario, cambie las juntas de
puerta defectuosas. Póngase en contacto
con el centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas
Altura 1750 mm
Anchura 595 mm
Fondo 648 mm
Volumen neto
Frigorífico 223 litros
Congelador 92 litros
Sistema de desconge-
lación
Frigorífico auto
Congelador manual
Potencia energética
Tiempo de elevación 20 horas
Capacidad de conge-
lación
4 kg/24 h
Consumo de energía 0,929 kWh/24 h
Nivel de ruido 40 dB (A)
Clasificación energéti-
ca
A
La información técnica
se encuentra en la
placa de datos técni-
cos en el lado interior
izquierdo del aparato
y en la etiqueta de
energía.
ESPAÑOL 29
Instalación
Precaución Lea atentamente el
apartado "Información de seguridad"
para garantizar su propia seguridad y el
correcto funcionamiento del electrodoméstico
antes de instalarlo.
Importante Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Ubicación
Para garantizar el mejor rendimiento, instale
el aparato alejado de fuentes de calor, como
radiadores, calderas, luz solar directa, etc.
Asegúrese también de que el aire puede cir-
cular sin obstáculos por la parte trasera del
aparato.
Colocación
Este aparato también se puede instalar en
un lugar seco y bien ventilado (garaje o só-
tano), aunque para un funcionamiento ópti-
mo se recomienda instalar el aparato en un
punto en el que la temperatura ambiente se
corresponda con la clase climática indicada
en la placa de datos técnicos del aparato:
Clase climática Temperatura ambien-
te
SN +10°C a + 32°C
N +16°C a + 32°C
ST +16°C a + 38°C
T +16°C a + 43°C
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe
que el voltaje y la frecuencia que aparecen
en la placa de datos técnicos se correspon-
den con el suministro de la vivienda.
El aparato debe tener conexión a tierra. El
enchufe del cable de alimentación se sumi-
nistra con un contacto para tal fin. Si la toma
de red de la vivienda carece de conexión a
tierra, conecte el aparato a una toma de tie-
rra conforme con la normativa, después de
consultar a un electricista profesional.
El fabricante declina toda responsabilidad si
no se toman las precauciones antes indica-
das.
Este aparato es conforme con las directivas
de la CEE.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
ESPAÑOL 30
Materiales de embalaje
Los materiales con el símbolo
son recicla-
bles. Deshágase de los materiales de emba-
laje en el contenedor de reciclado instalado
al efecto.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a IKEA,
a menos que el aparato sea de la gama LA-
GAN, en cuyo caso se aplicará un periodo
de garantía de dos (2) años. El recibo origi-
nal es necesario como prueba de compra
para validar la garantía. Cualquier repara-
ción efectuada en el aparato durante el pe-
riodo de garantía no conlleva la ampliación
del plazo de la misma para el aparato ni pa-
ra las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con fe-
cha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará cargo
de la reparación del aparato, ya sea por
personal de servicio propio o de un centro
de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato cau-
sados por fallos de material o de fabricación
a partir de la fecha de compra a IKEA. La
garantía sólo es válida para aparatos de uso
doméstico. Las excepciones se especifican en
el apartado “¿Qué no cubre la garantía?”
Durante el periodo de garantía quedan cu-
biertos los costes que comporte la corrección
del fallo, como: reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamiento, siempre que pa-
ra acceder al aparato no haya sido necesa-
rio incurrir en gastos especiales y que el fallo
esté relacionado con algún defecto de fabri-
cación o material cubierto por la garantía.
Bajo estas condiciones se aplicarán las direc-
trices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación
vigente en cada país. Las piezas sustituidas
pasarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la garan-
tía. Si se considera cubierto, el proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio auto-
rizado, en sus propias instalaciones y según
su propio criterio, reparará el producto de-
fectuoso o lo sustituirá por otro producto
igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, instalación inco-
rrecta o conexión a un voltaje incorrecto,
el daño originado por reacciones químicas
o electroquímicas, óxido, corrosión o da-
ños producidos por agua incluyendo los
causados por exceso de cal, aunque sin li-
mitarse sólo a estos, el daño causado por
condiciones ambientales anormales.
ESPAÑOL 31
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del aparato,
incluidos los arañazos o las posibles dife-
rencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de descar-
ga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitrocerá-
mica, accesorios, cestos de cubiertos y va-
jilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y ta-
pas de bombilla, visores digitales, mandos,
carcasa y piezas de la carcasa. A menos
que se pueda probar que tales daños han
sido causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido apreciar
un fallo durante la visita del técnico de ser-
vicio.
Reparaciones realizadas por un centro de
servicio técnico no autorizado por el pro-
veedor o en las que no se hayan utilizado
piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las espe-
cificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el trans-
porte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio au-
torizado repara o sustituye el aparato se-
gún las condiciones de esta garantía, el
proveedor de servicio o el centro de servi-
cio autorizado reinstalará el aparato re-
parado o instalará el aparato de sustitu-
ción, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especifi-
caciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que se
utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted dere-
chos legales específicos que cubren o supe-
ran todos los requisitos legales locales y que
pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los ser-
vicios comprendidos en la garantía sólo exis-
te si:
el aparato cumple y se ha instalado según
las especificaciones técnicas del país en el
que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado según
las instrucciones de montaje y la informa-
ción de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los térmi-
nos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de un
aparato de IKEA en el mueble de cocina
apropiado de IKEA. El servicio no ofrece-
rá información relacionada con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máquina
viene sin enchufe ni cable), hidráulicas
o de gas, ya que deben ser realizadas
por un técnico profesional homologa-
do.
3. aclaraciones sobre el contenido y las es-
pecificaciones del manual del usuario del
aparato IKEA.
ESPAÑOL 32
Para poder ofrecerle la mejor asistencia, ro-
gamos que lea atentamente las instrucciones
de montaje y/o la sección Manual del Usua-
rio de este folleto antes de ponerse en con-
tacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando necesite
nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los números
de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código de 8 dígitos)
del aparato para el que solicita asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no relacio-
nada con el Servicio posventa de sus apara-
tos, póngase en contacto con el centro de
llamadas de la tienda IKEA más próxima.
Recomendamos que lea atentamente la do-
cumentación del aparato antes de ponerse
en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 33
Inhoud
Veiligheidsinformatie 34
Bediening 37
Het eerste gebruik 37
Dagelijks gebruik 38
Nuttige aanwijzingen en tips 39
Onderhoud en reiniging 40
Problemen oplossen 42
Technische gegevens 44
Montage 45
Het milieu 45
IKEA GARANTIE 46
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een
correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te
installeren en in gebruik te nemen, deze ge-
bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waar-
schuwingen, grondig doorleest. Om onnodi-
ge vergissingen en ongevallen te voorkomen
is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle
mensen die het apparaat gebruiken, volledig
bekend zijn met de werking ervan en de vei-
ligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instruc-
ties en zorg ervoor dat zij bij het apparaat
blijven als het wordt verplaatst of verkocht,
zodat iedereen die het apparaat gedurende
zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is
geïnformeerd over het gebruik en de veilig-
heid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgsmaat-
regelen uit dit instructieboekje te houden, de
fabrikant is niet verantwoordelijk voor scha-
de die door het niet opvolgen van de aan-
wijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kin-
deren) met verminderde fysieke, zintuiglij-
ke vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt
van een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon of tenzij zij van een derge-
lijke persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorko-
men dat ze met het apparaat gaan spe-
len.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de voe-
dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het
apparaat) en verwijder de deur om te
voorkomen dat kinderen een elektrische
schok krijgen of zichzelf in het apparaat
opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder ap-
paraat vervangt, dat voorzien is van een
veerslot (slot) op de deur of het deksel,
zorg er dan voor dat u het slot onbruik-
baar maakt voordat u het oude apparaat
weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in
opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Let op! Houd de ventilatie-openingen
altijd vrij van obstructies.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren
van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit
instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen
of kunstgrepen om het ontdooiproces te
versnellen.
Gebruik geen andere elektrische appara-
ten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkas-
ten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd
zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
NEDERLANDS 34
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt
zich in het koelcircuit van het apparaat, dit
is een natuurlijk gas dat weliswaar milieu-
vriendelijk is, maar ook uiterst ontvlam-
baar.
Controleer of de onderdelen van het koel-
circuit tijdens transport en installatie van
het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product
op enigerlei wijze te modificeren. Een be-
schadigd netsnoer kan kortsluiting, brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische
onderdelen (netsnoer, stekker,
compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende onderhoudsdienst
of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt door
de achterkant van het apparaat. Een
platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroor-
zaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van
het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dit kan gevaar
opleveren van een elektrische schok of
brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken
zonder de afdekking van het lampje
7)
voor de binnenverlichting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/
nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of
vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan
direct zonlicht.
Gloeilampjes
8)
dat in dit apparaat wordt
gebruikt, is een speciaal lampje voor huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet
geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof on-
derdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloei-
stoffen in het apparaat, deze kunnen ont-
ploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand.
9)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ont-
dooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aan-
bevelingen van de fabrikant van het ap-
paraat met betrekking tot het bewaren
van voedsel.
Leg geen koolzuurhoudende of mousse-
rende dranken in de vriezer, deze veroor-
zaken druk op de fles die daardoor kan
ontploffen, dit kan schade toebrengen aan
het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken
als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge-
consumeerd worden.
7) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
8) Het lampje
9) Als het apparaat vorstvrij is
NEDERLANDS 35
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regel-
matig op dooiwater. Maak de afvoer, in-
dien nodig, schoon. Als de afvoer verstopt
is, zal er water op de bodem van het ap-
paraat liggen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van
elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er
beschadigingen zijn. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is. Meld mo-
gelijke beschadigingen onmiddellijk bij
een erkende onderhoudsdienst (Zie hoofd-
stuk "Onderhoud"). Gooi in dat geval de
verpakking niet weg.
Wij adviseren u om vier uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan kan
de olie terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate lucht-
circulatie te zijn, anders kan dit tot over-
verhitting leiden. Om voldoende ventilatie
te verkrijgen de instructies met betrekking
tot de installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een
muur geplaatst te worden, teneinde te
voorkomen dat hete onderdelen (compres-
sor, condensator) aangeraakt kunnen wor-
den en brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren
of kooktoestellen geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie
van het apparaat toegankelijk is.
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die
noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van
onderhoud aan het apparaat, dienen uit-
gevoerd te worden door een gekwalifi-
ceerd elektricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhou-
den door een erkend onderhoudscentrum
en er dient alleen gebruik te worden ge-
maakt van originele reserveonderdelen.
De telefoonnummers van de onderhouds-
diensten staan in de lijst Onderhoudsinfor-
matie.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiemateria-
len. Het apparaat mag niet worden wegge-
gooid bij het normale huishoudelijke afval.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet weggegooid worden
conform de van toepassing zijnde regels die
u bij de lokale overheidsinstanties kunt ver-
krijgen. Voorkom beschadiging aan de koe-
leenheid, vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen die gebruikt
zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn
van het symbool
zijn recyclebaar.
NEDERLANDS 36
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddel-
de stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O"
om het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in
werking te stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrij-
gen.
Een gemiddelde instelling is over het al-
gemeen het meest geschikt.
De exacte instelling moet echter gekozen
worden rekening houdend met het feit dat
de temperatuur in het apparaat afhankelijk
is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard
wordt
Plaatsing van het apparaat.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld is
en de thermostaatknop op de koudste
instelling staat, kan het apparaat continu
werken waardoor er ijs op de achterwand
gevormd wordt. In dat geval moet de knop
op een hogere temperatuur gezet worden
om automatische ontdooiing mogelijk te
maken en zodoende het energieverbruik te
beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een
beetje neutrale zeep om de typische geur
van een nieuw product weg te nemen. Droog
daarna grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
NEDERLANDS 37
Dagelijks gebruik
Toebehoren
Bakje voor eieren
x1
Bakje voor ijsblokjes
x1
IJsschraper
x1
Belangrijk!
Dit toestel wordt
verkocht in Frankrijk.
In overeenstemming
met de richtlijnen die
gelden in dit land,
moet dit apparaat
worden geleverd met
een speciaal onder-
deel (zie afbeelding).
Dit onderdeel is ge-
plaatst in de onderste lade van de koelkast
om de koudste zone aan te geven.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de
koelkast zijn voorzien
van een aantal gelei-
ders zodat de schap-
pen op de gewenste
plaats gezet kunnen
worden.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van
voedselpakketten van
verschillende afmetin-
gen mogelijk te ma-
ken, kunnen de schap-
pen op verschillende
hoogtes geplaatst
worden.
Om deze aanpassin-
gen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk: trek het plateau ge-
leidelijk naar boven totdat het los komt (1),
verwijder het door het naar binnen te duwen
(2) en plaats vervolgens op een andere ge-
wenste hoogte terug.
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes heb-
ben een limietstop om
te voorkomen dat ze
per ongeluk verschui-
ven of vallen.
Trek om het mandje
uit de vriezer te halen,
hem naar u toe (1) en
als het niet verder
kan, verwijdert u het
mandje door de voorkant naar boven te
kantelen (2).
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van het
mandje een beetje op en schuift u hem ge-
kanteld in de vriezer. Zodra het mandje over
de eindpunten heen is, kunt u hem terug op
zijn plaats schuiven.
1
2
2
1
NEDERLANDS 38
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en voor het voor een lange
periode bewaren van ingevroren en diepge-
vroren voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de ge-
middelde instelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen
moet u de thermostaatknop echter op een
hogere stand instellen om de maximale kou-
de te kunnen verkrijgen.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan de
temperatuur in de koelkast tot onder de 0°C
dalen. Als dat gebeurt de thermostaatknop
op een warmere stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op
het bovenste vak.
Invriesagenda
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
De symbolen geven verschillende soorten in-
gevroren levensmiddelen aan.
De cijfers geven de bewaartijd in maanden
aan voor de bijbehorende ingevroren le-
vensmiddelen. Of de hoogste of laagste
waarde van de aangegeven bewaartijd van
toepassing is, hangt af van de kwaliteit van
het voedsel en eventuele bereiding voordat
het werd ingevroren.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
het apparaat minstens 2 uur op een hoge in-
stelling laten werken voordat u er producten
in plaatst.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom
langer is uitgevallen dan de duur die op de
kaart met technische kenmerken onder
"tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide
voedsel snel geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en dan weer
worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of
op kamertemperatuur laten ontdooien, af-
hankelijk van de hoeveelheid tijd die hier-
voor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks van-
uit de vriezer gekookt worden als ze nog be-
vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets
langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer
bakjes voor het maken van ijsblokjes.
1. Vul het bakje met water.
2. Zet het bakje in het vriesvak
Belangrijk! Gebruik geen metalen
voorwerpen om het bakje uit de vriezer te
verwijderen.
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op de hoogste instelling
staat en het apparaat volledig gevuld is,
kan de compressor continu aan staan
waardoor er ijs op de verdamper ontstaat.
Als dit gebeurt, draait u de thermostaat-
knop naar een lagere instelling om de
NEDERLANDS 39
koelkast automatisch te laten ontdooien en
zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast.
•dek het voedsel af of verpak het, in het bij-
zonder als het een sterke geur heeft.
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er
vrijelijk omheen kan circuleren.
Nuttige tips voor het koelen
Vlees (alle soorten) : in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een
of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: de-
ze moeten afgedekt worden en mogen op
willekeurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: dit moet goed schoonge-
maakt worden en in de lade bewaard
worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie
of plastic zakjes gewikkeld worden om zo-
veel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het fles-
senrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook,
indien niet verpakt, mogen niet in de koel-
kast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invries-
proces te maken, volgen hier een paar be-
langrijke tips:
De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden, is vermeld
op het typeplaatje.
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu-
rende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe.
• vries alleen vers en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitstekende
kwaliteit in.
bereid het voedsel in kleine porties voor,
zo kan het snel en volledig worden inge-
vroren en zo kunt u later alleen die hoe-
veelheid laten ontdooien die u nodig heeft.
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes lucht-
dicht zijn.
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet
tegen het al ingevroren voedsel, om te
voorkomen dat dit laatste warm wordt.
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen
dan dikke; zout maakt voedsel minder
lang houdbaar.
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan
de huid vastvriezen.
het is aan te bevelen de invriesdatum op
elk pakje te vermelden, dan kunt u zien
hoe lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de commer-
cieel ingevroren levensmiddelen op ge-
schikte wijze door de detailhandelaar wer-
den opgeslagen.
ervoor te zorgen dat de ingevroren levens-
middelen zo snel mogelijk van de winkel
naar uw vriezer gebracht worden.
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft
het snel en kan het niet opnieuw worden
ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven bewaarpe-
riode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag
NEDERLANDS 40
alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
Waarschuwing! De toebehoren en
onderdelen van het apparaat zijn niet
geschikt om in een afwasmachine gewassen
te worden.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuur-
poeders, erg geparfumeerde reinigingspro-
ducten en waspolijstmiddelen om de binnen-
kant schoon te maken, aangezien deze het
oppervlak beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het appa-
raat schoon met een borstel of stofzuiger.
Deze handeling zal de prestatie van het ap-
paraat verbeteren en het elektriciteitsver-
bruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers
bevatten chemicaliën die de kunststoffen die
in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantas-
ten/beschadigen. Daarom wordt het aanbe-
volen de buitenkant van dit apparaat alleen
schoon te maken met warm water met een
beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het appa-
raat, de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer
als de compressormo-
tor tijdens normale
werking stopt, auto-
matisch van de ver-
damper van het koel-
vak verwijderd. Het
dooiwater loopt via
een gootje in een spe-
ciale opvangbak aan
de achterkant van het apparaat, boven de
compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater in het midden van het koelvak re-
gelmatig schoon te maken, om te voorkomen
dat het water overloopt en op het voedsel in
de koelkast gaat druppelen. Gebruik daar-
voor de speciale reiniger, die al in het af-
voergaatje zit.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd
vormen op de schappen van de vriezer en
rond het bovenste vak.
Belangrijk! Ontdooi de vriezer wanneer de
rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm
bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp
te verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wik-
kel het in een paar lagen krantenpapier
en leg het op een koele plaats.
3. Verwijder de vriesladen.
4. Het ontdooien kan versneld worden door
kommen met heet water (niet kokend) in
de vriezer te zetten.
NEDERLANDS 41
5. Maak het af-
voerkanaal
aan de onder-
kant van het
apparaat uit
de ruststand
los, duw het
volgens de af-
beelding en
plaats een kom
onder de afvoer zodat u het water kunt
opvangen.
6. Schraap het ijs voorzichtig los als dit be-
gint te dooien. Gebruik de meegeleverde
kunststof schraper.
7. Als al het ijs is gesmolten, maak het vak
droog en schoon en plaats het afvoerka-
naal weer terug op zijn plek.
8. Schakel het apparaat in.
9. Zet het eerder verwijderde voedsel terug
in de laden.
Belangrijk! Laat het apparaat enkele uren
op de hoogste instelling draaien, zodat de
goede opslagtemperatuur zo snel mogelijk
bereikt wordt.
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen om de rijp van de verdamper te
krabben, deze zou beschadigd kunnen
raken. Gebruik geen mechanische of
kunstmatige middelen om het ontdooiproces
te versnellen, behalve die middelen die door
de fabrikant zijn aanbevolen. Een
temperatuurstijging tijdens het ontdooien van
de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige
bewaartijd verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt, neem dan de volgende voor-
zorgsmaatregelen:
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi indien nodig
4. Maak het apparaat en alle toebehoren
schoon.
5. Laat alle deuren op een kier staan om de
vorming van onaangename geurtjes te
voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan
iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voedsel
bederft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Let op! Voordat u storingen opspoort,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze
handleiding vermeld zijn, dient te worden
verricht door een gekwalificeerd technicus of
competent persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale
werking geluiden te horen (compressor,
koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai.
Het apparaat wordt niet goed
ondersteund.
Controleer of het apparaat sta-
biel staat (alle vier de voetjes
moeten op de vloer staan).
Het apparaat werkt niet.
Het lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgescha-
keld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
NEDERLANDS 42
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen span-
ning op het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap-
paraat aan op het stopcontact.
Neem contact op met een ge-
kwalificeerde elektricien.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje ver-
vangen".
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Raadpleeg "De deur sluiten".
De deur is te vaak open ge-
daan.
Laat de deur niet langer open
staan dan noodzakelijk.
De temperatuur van het pro-
duct is te hoog.
Laat het product afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opbergt.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Verlaag de kamertemperatuur.
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ont-
dooiproces, ontdooit de rijp
tegen de achterwand.
Dit is juist.
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het
water om in de wateropvang-
bak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten
de achterwand niet raken.
Er loopt water over de
vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet
in de verdamperbak boven de
compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast
op de verdamperbak.
De temperatuur in het
apparaat is te laag/
hoog.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere/lagere tempe-
ratuur in.
Als het apparaat nog steeds niet naar beho-
ren werkt na uitvoeren van de bovenstaande
controles, neem dan contact op met een on-
derhoudsdienst. U kunt een lijst met onder-
houdsdiensten aan het einde van deze
handleiding vinden.
Het lampje vervangen
Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact.
NEDERLANDS 43
1.
Verwijder de haak van de afdekking van
de lamp naar buiten toe.
2. Haal de afdekking van het lampje.
2
1
3. Vervang het kapotte lampje door een
nieuw lampje met hetzelfde vermogen
dat specifiek bedoeld is voor huishoude-
lijke apparaten. (het maximale vermogen
wordt getoond op de afdekking van het
lampje).
4. Plaats de afdekking van het lampje terug.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
de instructies voor het monteren.
3. Vervang, indien nodig, de defecte deur-
afdichtingen. Neem contact op met de
onderhoudsdienst.
Technische gegevens
Afmetingen
Hoogte 1750 mm
Breedte 595 mm
Diepte 648 mm
Volume (netto)
Koelkast 223 Liter
Vriezer 92 Liter
Ontdooisysteem
Koelkast auto
Vriezer manual
Aantal sterren
Tijdsduur 20 uur
Invriescapaciteit 4 kg/24u
Energieverbruik 0,929 kWh/24u
Geluidsniveau 40 dB (A)
Energieklasse A
De technische gege-
vens staan op het ty-
peplaatje aan de lin-
ker binnenkant in het
apparaat en op het
energielabel.
NEDERLANDS 44
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst
de "veiligheidsinformatie" aandachtig door,
alvorens het apparaat te installeren.
Belangrijk! Raadpleeg de instructies voor de
montage.
Plaats
Installeer, om de beste prestatie te garande-
ren, het apparaat van hittebronnen van-
daan, zoals radiatoren, boilers, direct zon-
licht enz. Zorg er voor dat lucht vrij aan de
achterkant van het apparaat kan circuleren.
Opstelling
Dit apparaat kan ook in een droge, goed
geventileerde binnenruimte (garage of kel-
der) geïnstalleerd worden, maar voor de
beste prestatie kunt u het apparaat beter in-
stalleren op een plaats waar de omgevings-
temperatuur overeenkomt met de klimaat-
klasse die staat aangegeven op het typepla-
tje van het apparaat.
Klimaatklasse Omgevingstempera-
tuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST* +16°C tot + 38°C
D +16°C tot + 43°C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het vol-
tage en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw
huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact voor
dit doel. Als het stopcontact niet geaard is,
sluit het apparaat dan aan op een afzonder-
lijk aardepunt, in overeenstemming met de
geldende regels, raadpleeg hiervoor een ge-
kwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijk-
heid op zich als de bovenstaande veilig-
heidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Het milieu
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen die voorzien zijn van het sym-
bool
kunnen gerecycled worden. Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontai-
ner om het te recyclen.
NEDERLANDS 45
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat van
het merk LAGAN is, dan geldt een garantie-
periode van twee (2) jaar. De originele kas-
sabon is nodig als aankoopbewijs. Als er tij-
dens de garantieperiode werkzaamheden
worden uitgevoerd, wordt de garantie- pe-
riode van het apparaat niet verlengd, dat
geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende servi-
cepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de aan-
koopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitslui-
tend van toepassing bij huishoudelijk ge-
bruik. De uitzonderingen worden onder de
hoofding “Wat valt er niet onder deze ga-
rantie?” gespecificeerd. Binnen de garantie-
periode worden er geen kosten om de sto-
ring te verhelpen aangerekend, d.w.z. repa-
raties, onderdelen, arbeidsloon en transport,
op voorwaarde dat het apparaat toeganke-
lijk is voor reparatie zonder speciale kosten
en dat het defect betrekking heeft op ver-
keerde constructie of materiaalfouten die on-
der de garantie vallen. Op deze voorwaar-
den zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en
de respectievelijke plaatselijke voorschriften
van toepassing. Vervangen onderdelen wor-
den het eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit uit-
sluitend ter eigen beoordeling, of het gedekt
wordt door deze garantie. Als het gedekt
blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst of de
erkende servicepartner dan via het eigen be-
drijf, uitsluitend ter eigen beoordeling, ofwel
het defecte product repareren of het vervan-
gen door hetzelfde of een vergelijkbaar pro-
duct.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of scha-
de door verwaarlozing, schade veroor-
zaakt door het niet opvolgen van de be-
dieningshandleiding, onjuiste installatie of
aansluiting op een verkeerd voltage, scha-
de veroorzaakt door chemische of elektro-
chemische reactie, roest, corrosie of water-
schade, maar niet beperkt tot schade ver-
oorzaakt door overmatig kalkgehalte van
de watertoevoer, schade veroor zaakt
door abnormale omgevingsomstandighe-
den.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het normale
gebruik van het apparaat, inclusief eventu-
ele krassen en mogelijke kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, afvoer-
systemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed en
bestekmandjes, toevoer- en afvoerpijpen,
afdichtingen, lampen en lampenkapjes,
schermen, knoppen, behuizingen en ge-
deeltes van behuizingen, tenzij kan wor-
den aangetoond dat deze veroorzaakt
zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
NEDERLANDS 46
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner of
wanneer er niet-originele onderdelen ge-
bruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitgevoerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huishou-
delijke omgeving d.w.z. professioneel ge-
bruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een ander
adres vervoert, kan IKEA niet aansprakelijk
gesteld worden voor eventuele transport-
schade. Indien IKEA het apparaat aflevert
op het door de klant aangegeven adres,
dan is eventuele schade die ontstaan is tij-
dens de aflevering gedekt door de garan-
tie.
Kosten voor de uitvoering van de installa-
tie van het IKEA-apparaat. Indien de IKEA
servicedienst of de erkende servicepartner
het apparaat, binnen de voorwaarden van
deze garantie, repareert of vervangt, zal
de servicedienst of de erkende service-
partner, indien nodig, het gerepareerde
apparaat of het vervangende apparaat
installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke wet-
telijke rechten, die op zijn minst voldoen aan
alle plaatselijke wettelijke eisen die per land
verschillend zijn.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn aan-
geschaft en meegenomen worden naar een
ander EU-land, zal de dienstverlening uitge-
voerd worden in het kader van de garantie-
voorwaarden die in het nieuwe land gebrui-
kelijk zijn. Een verplichting om diensten te
verlenen in het kader van de garantie be-
staat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor apparaten
van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor be-
doelde keukenmeubel van IKEA. De servi-
ce geeft u geen uitleg met betrekking tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt zon-
der stekker en kabel), op de water- en
gasleiding, want dit moet gedaan wor-
den door een erkend installateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikershand-
leiding en de specificaties van het IKEA
apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
NEDERLANDS 47
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handleiding
vindt u de volledige lijst van door IKEA er-
kende servicebedrijven met de bijbehorende
nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het boekje
staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u het
artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de ga-
rantie te doen gelden. Op de kassabon staat
ook de naam van het IKEA artikel en het
nummer (8 cijfers) voor elk apparaat dat u
gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen be-
trekking hebben op de service voor appara-
ten, contact op met het call center van de
dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij raden
u aan de documentatie van het apparaat
zorgvuldig te lezen voordat u contact met
ons opneemt.
NEDERLANDS 48
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 49
Λειτουργία 52
Πρώτη χρήση 52
Καθημερινή χρήση 53
Χρήσιμες συμβουλές 55
Φροντίδα και καθάρισμα 56
Τι να κάνετε αν... 58
Τεχνικά χαρακτηριστικά 60
Εγκατάσταση 60
Περιβαλλοντικά θέματα 61
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 61
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξασφα‐
λιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκατάστα
ση και την πρώτη χρήση της συσκευής, δια
βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρή‐
στη, συμπεριλαμβανομένων των συμβου‐
λών και των προειδοποιήσεών του. Για την
αποφυγή περιττών λαθών και ατυχημάτων,
είναι σημαντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα τα
άτομα που χρησιμοποιούν τη συσκευή γνω‐
ρίζουν καλά τη λειτουργία της και τα χαρα‐
κτηριστικά ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδη‐
γίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν
με τη συσκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί,
έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει
κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σω‐
στά ενημερωμένος για τη συσκευή και την
ασφάλεια.
Για την ασφάλεια της ζωής και της περιου‐
σίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των
οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προ‐
κληθούν από παραλείψεις.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρή
ση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αι‐
σθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το
φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο
μπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) και
αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυγή
ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσα στη
συσκευή παιδιών που παίζουν.
Εάν η συσκευή, η οποία διαθέτει μαγνητι
κά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστήσει μια
παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο στην
πόρτα ή το καπάκι, μην παραλείψετε να
καταστρέψετε το μάνδαλο προτού απορ‐
ρίψετε την παλαιά συσκευή. Με αυτό τον
τρόπο θα αποτρέψετε τη μετατροπή του
ψυγείου σε θανάσιμη παγίδα για παιδιά.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη φράζετε τα ανοίγματα
εξαερισμού.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη
τροφίμων ή/και αναψυκτικών σε ένα συν‐
ηθισμένο νοικοκυριό όπως εξηγείται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή
άλλα τεχνητά μέσα για την επιτάχυνση
της διαδικασίας ξεπαγώματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Μη χρησιμοποιείτε άλλες ηλεκτρικές συ‐
σκευές (όπως παγωτομηχανές) στο εσω‐
τερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός αν είναι
εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό από τον
κατασκευαστή.
Μην προκαλείτε ζημιά στο ψυκτικό υγρό.
Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που πε‐
ριέχεται στο κύκλωμα του ψυκτικού
υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό αέ‐
ριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντικής
συμβατότητας, το οποίο ωστόσο είναι εύ‐
φλεκτο.
Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν προκαλεί‐
ται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυκλώ‐
ματος του ψυκτικού υγρού.
Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα του
ψυκτικού υγρού:
αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις
πηγές ανάφλεξης
εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο
βρίσκεται η συσκευή
Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χα‐
ρακτηριστικών ή τροποποίηση αυτού του
προϊόντος είναι επικίνδυνη. Εάν το καλώ‐
διο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, μπορεί
να προκληθεί βραχυκύκλωμα, πυρκαγιά
ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κάθε ηλεκτρικό
εξάρτημα (ηλεκτρικό καλώδιο, φις,
συμπιεστής) πρέπει να αντικατασταθεί από
τεχνικό του Κέντρου Σέρβις ή από
καταρτισμένο προσωπικό σέρβις.
1. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι δυνα
τό να επιμηκυνθεί.
2. Προσέξτε να μη συνθλιφτεί ή να μην
υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας
από την πλάτη της συσκευής. Το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου που έχει
συνθλιφτεί ή υποστεί ζημιά ενδέχεται
να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει
πυρκαγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φθάσετε
το φις τροφοδοσίας της συσκευής.
4. Μην τραβάτε το φις τροφοδοσίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή,
μην εισαγάγετε το φις. Υπάρχει κίνδυ
νος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης
πυρκαγιάς.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμο‐
ποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ‐
πτήρα
10)
του εσωτερικού φωτός.
Η συσκευή είναι βαριά. Θα πρέπει να δί
νετε προσοχή κατά τη μεταφορά της.
Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικείμε
να στο θάλαμο της κατάψυξης αν τα χέ‐
ρια σας είναι νωπά/βρεγμένα επειδή μπο‐
ρεί να προκληθούν εκδορές στο δέρμα ή
κρυοπαγήματα.
Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση της
συσκευής στο απευθείας ηλιακό φως.
Οι λαμπτήρες
11)
που χρησιμοποιούνται σε
αυτήν τη συσκευή είναι ειδικοί λαμπτήρες
που έχουν επιλεγεί για χρήση μόνο σε οι‐
κιακές συσκευές. Δεν είναι κατάλληλοι για
το φωτισμό δωματίων.
Καθημερινή χρήση
Μην τοποθετείτε ζεστές κατσαρόλες στα
πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και υγρά
στη συσκευή επειδή μπορεί να εκραγούν.
• Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πά
νω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοίχωμα.
12)
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να
καταψύχονται και πάλι αφού αποψυ
χθούν.
Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα κατε‐
ψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή για κατεψυγμένα τρό‐
φιμα.
Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συ‐
στάσεις αποθήκευσης των παρασκευα‐
στών της συσκευής.
Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά στον
καταψύκτη εφόσον δημιουργείται πίεση
στο δοχείο, το οποίο μπορεί να εκραγεί,
προκαλώντας ζημιές στη συσκευή.
10) Εάν προβλέπεται κάλυμμα λαμπτήρα
11) Εάν προβλέπεται λαμπτήρας
12) Αν η συσκευή δεν συγκεντρώνει πάγο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπορεί
να προκαλέσουν εγκαύματα από πάγο
εάν καταναλωθούν απευθείας από τη συ‐
σκευή.
Φροντίδα και καθαρισμός
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιή‐
στε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά
αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα
για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συ‐
σκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύστρα.
Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση του
ψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρεια‐
στεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν η
αποστράγγιση είναι φραγμένη, θα συσ‐
σωρεύεται νερό στο κάτω μέρος της συ‐
σκευής.
Εγκατάσταση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τη σύνδεση του
ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις
οδηγίες που δίνονται στην αντίστοιχη
παράγραφο.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε
αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέ‐
ρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο Κέν‐
τρο Σέρβις (αναφερθείτε σε "σέρβις"). Σε
αυτή την περίπτωση, φυλάξτε τη συ‐
σκευασία.
Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχιστον
τέσσερις ώρες προτού συνδέσετε τη συ‐
σκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέψει και
πάλι στο συμπιεστή.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλοφο‐
ρία του αέρα γύρω από τη συσκευή. Δια‐
φορετικά θα προκληθεί υπερθέρμανση.
Για την επίτευξη επαρκούς κυκλοφορίας
αέρα ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες
της εγκατάστασης.
Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συ
σκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σε τοί‐
χο για την αποφυγή επαφής ή πιασίματος
με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συμπυκνω‐
τής) και της πιθανότητας εγκαύματος.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρνους.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβα‐
ση στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατά
σταση της συσκευής.
Σέρβις
Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαιτού‐
νται για το σέρβις της συσκευής θα πρέ
πει να εκτελούνται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα καταρτι‐
σμένο άτομο.
Το προϊόν αυτό θα πρέπει να επισκευά‐
ζεται από το Κέντρο Σέρβις, ενώ θα πρέ‐
πει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Οι αριθμοί σέρβις παρατί‐
θενται στις πληροφορίες σέρβις.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο
στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα ψυ
κτικού υγρού ή στα μονωτικά υλικά της. Η
συσκευή δε θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Ο αφρός μόνω‐
σης περιέχει εύφλεκτα αέρια: Η συσκευή θα
πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς που θα λάβετε από
τις τοπικές αρχές. Αποφύγετε να προκαλέ‐
σετε ζημιά στην ψυκτική μονάδα, ειδικά στο
πίσω μέρος κοντά στον εναλλάκτη θερμότη‐
τας. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυ‐
τή τη συσκευή και σημειώνονται με το σύμ‐
βολο
είναι ανακυκλώσιμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Λειτουργία
Ενεργοποίηση
Συνδέστε το φις στην πρίζα τοίχου.
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας δε‐
ξιόστροφα σε μια μέτρια ρύθμιση.
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιηθεί η συσκευή, περι‐
στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέ‐
ση "0".
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα.
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ακο‐
λουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
στις χαμηλότερες ρυθμίσεις για την επί
τευξη των μικρότερων θερμοκρασιών.
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
στις υψηλότερες ρυθμίσεις για την επίτευ‐
ξη των μεγαλύτερων θερμοκρασιών.
Πιο κατάλληλη είναι συνήθως μια με
σαία ρύθμιση.
Ωστόσο, η ακριβής ρύθμιση πρέπει να επι‐
λεγεί λαμβάνοντας υπόψη ότι η θερμοκρα‐
σία στο εσωτερικό της συσκευής εξαρτάται
από:
τη θερμοκρασία δωματίου
πόσο συχνά ανοίγει η πόρτα
την ποσότητα των τροφίμων που αποθη‐
κεύονται
τη θέση της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι υψηλή ή η συσκευή
είναι εντελώς φορτωμένη και έχει ρυθμιστεί
στις χαμηλότερες θερμοκρασίες, ίσως
λειτουργεί συνεχώς δημιουργώντας πάγο
στο πίσω τοίχωμα. Σε αυτή την περίπτωση
πρέπει να επιλέγεται υψηλότερη
θερμοκρασία ώστε να είναι δυνατή η
αυτόματη απόψυξη κι επομένως η μειωμένη
κατανάλωση ενέργειας.
Πρώτη χρήση
Καθάρισμα του εσωτερικού
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα
τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό
και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέσε‐
τε την τυπική μυρωδιά των καινούριων
προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε κα‐
λά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυ‐
παντικά ή σκόνες που χαράζουν διότι κατα‐
στρέφουν το φινίρισμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
Καθημερινή χρήση
Αξεσουάρ
Δίσκος αυγών
x1
Δίσκος πάγου
x1
Ξύστρα
x1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή αυτή
πωλείται στη Γαλλία.
Σύμφωνα με τους κα‐
νονισμούς που
ισχύουν σε αυτή τη
χώρα, πρέπει να πα‐
ρέχεται με μια ειδική
συσκευή (βλ. εικόνα)
τοποθετημένη στο
κάτω διαμέρισμα του
ψυγείου για να υποδείξει την πιο κρύα ζώνη
αυτού.
Μετακινούμενα ράφια
Τα τοιχώματα του
ψυγείου είναι εφοδια‐
σμένα με μια σειρά
αυλακώσεων ώστε να
είναι δυνατή η κατ'
επιλογή τοποθέτηση
των ραφιών.
Τοποθέτηση των ραφιών της πόρτας
Για να είναι δυνατή η
αποθήκευση συ‐
σκευασιών τροφίμων
διαφόρων μεγεθών,
τα ράφια της πόρτας
μπορούν να τοποθε‐
τούνται σε διαφορετι‐
κό ύψος.
Για να πραγματο‐
ποιήσετε αυτές τις
προσαρμογές κάντε τα εξής: Τραβήξτε στα‐
διακά προς το ράφι έως ότου ελευθερωθεί
(1), αφαιρέστε το σπρώχνοντας προς τα μέ‐
σα (2) και κατόπιν τοποθετήστε ξανά όπως
απαιτείται.
Αφαίρεση των καλαθιών κατάψυξής από
τον καταψύκτη
Τα καλάδια κατάψυ
ξης διαθέτουν ανα‐
στολέα για να μην
αφαιρούνται ή να πέ‐
φτουν έξω κατά λά‐
θος.
Όταν θέλετε να τα
αφαιρέσετε από την
κατάψυξη, τραβήξτε
το καλάθι προς το μέ‐
ρος σας (1) και, μόλις φτάσει στο τελικό ση‐
μείο, σηκώστε το μπροστινό μέρος του κα
λαθιού προς τα επάνω (2) για να το αφαιρέ‐
σετε.
1
2
2
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Όταν θέλετε να το τοποθετήσετε ξανά στην
κατάψυξη, σηκώστε λίγο το μπροστινό μέ‐
ρος του καλαθιού για να το εισάγετε στον
καταψύκτη. Μόλις ξεπεράσετε τα τελικά ση‐
μεία, σπρώξτε τα καλάθια ξανά στη θέση
τους.
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος
για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και τη
μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγμένων
και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων.
Για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων δεν
είναι απαραίτητο να αλλάξετε τη μέτρια ρύθ‐
μιση.
Ωστόσο, για λειτουργία πιο γρήγορης κατά
ψυξης, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρα‐
σίας στις υψηλότερες ρυθμίσεις για την επί
τευξη των μεγαλύτερων θερμοκρασιών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε αυτή την περίπτωση, η
θερμοκρασία στο θάλαμο ψύξης μπορεί να
μειωθεί κάτω από τους 0°C. Εάν συμβεί
κάτι τέτοιο, γυρίστε και πάλι το ρυθμιστή
θερμοκρασίας σε μια πιο θερμή ρύθμιση.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα προς κατάψυξη
στον επάνω θάλαμο.
Ημερολόγιο κατάψυξης
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Τα σύμβολα αναπαριστούν διαφορετικούς
τύπους κατεψυγμένων τροφίμων.
Οι αριθμοί υποδηλώνουν τους χρόνους
αποθήκευσης σε μήνες για τους ανάλογους
τύπους κατεψυγμένων τροφίμων. Κατά πό‐
σο ισχύει η ανώτερη ή η κατώτερη τιμή του
εμφανιζόμενου χρόνου αποθήκευσης εξαρ‐
τάται από την ποιότητα των τροφίμων και
την επεξεργασία τους πριν την κατάψυξή
τους.
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από
μια περίοδο μη λειτουργίας, προτού τοπο‐
θετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συ‐
σκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχι‐
στον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμίσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση κατά λάθος
απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν
κομμένο για περισσότερο από την τιμή που
αναγράφεται στον πίνακα τεχνικών
χαρακτηριστικών στην ενότητα "χρόνος
ανόδου", τα αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει
να καταναλωθούν σύντομα ή να
μαγειρευτούν αμέσως και στη συνέχεια να
καταψυχθούν και πάλι (μετά την ψύξη).
Ξεπάγωμα
Τα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριν τη
χρήση τους, μπορούν να ξεπαγώνονται στο
θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δωματίου,
ανάλογα το διαθέσιμο χρόνο ξεπαγώματος.
Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύονται
ακόμη και κατεψυγμένα, απευθείας από τον
καταψύκτη: σε αυτή την περίπτωση, το μα‐
γείρεμα διαρκεί περισσότερο.
Παγάκια
Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα
δίσκο για να παρασκευάζετε παγάκια.
1. Γεμίστε το δίσκο με νερό.
2. Τοποθετήστε το δίσκο στο θάλαμο της
κατάψυξης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά
αντικείμενα για την αφαίρεση του δίσκου
από τον καταψύκτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Χρήσιμες συμβουλές
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο από
ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
• Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας βρί
σκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και η συ‐
σκευή είναι εντελώς φορτωμένη, ο συ‐
μπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώς δη‐
μιουργώντας πάγο στον εξατμιστήρα.
Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε το ρυθ‐
μιστή θερμοκρασίας προς τις χαμηλότε‐
ρες ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατή η αυ‐
τόματη απόψυξη κι επομένως η εξοικονό
μηση ηλεκτρικής ενέργειας.
Συμβουλές ψύξης φρέσκων τροφίμων
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:
μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρόφι‐
μα ή υγρά που εξατμίζονται.
μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα,
ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα με τέτοιο τρόπο
ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα
γύρω τους.
Συμβουλές ψύξης
Κρέατα (όλων των ειδών): τυλίξτε σε πλα‐
στικές σακούλες και τοποθετήστε το στο
γυάλινο ράφι επάνω από το συρτάρι των
λαχανικών.
Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με
αυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέ‐
ρες το πολύ.
Μαγειρεμένα φαγητά, έτοιμα φαγητά,
κλπ: αυτά θα πρέπει να καλύπτονται και
μπορούν να τοποθετούνται σε οποιοδή‐
ποτε ράφι.
Φρούτα και λαχανικά: αυτά θα πρέπει να
πλένονται καλά και να τοποθετούνται στο
συρτάρι.
Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να το
ποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή
να τυλίγονται με αλουμινόχαρτο ή σε
πλαστικές σακούλες αφαιρώντας όσο το
δυνατόν περισσότερο τον αέρα.
Μπουκάλια γάλακτος: αυτά θα πρέπει να
είναι ταπωμένα και θα πρέπει να αποθη‐
κεύονται στη σχάρα μπουκαλιών στην
πόρτα.
Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια
και το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευασμέ
να, πρέπει να διατηρούνται στο ψυγείο.
Συμβουλές κατάψυξης
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύεστε
στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης, ακο‐
λουθούν ορισμένες συμβουλές:
Η μέγιστη ποσότητα των τροφίμων που
μπορεί να καταψυχθεί μέσα σε 24 ώρες
αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών στοι‐
χείων.
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες.
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου δε
θα πρέπει να προστίθενται άλλα τρόφιμα
για κατάψυξη.
καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας,
φρέσκα και καλά καθαρισμένα τρόφιμα.
Αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερί‐
δες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη και
πλήρης κατάψυξή τους και το μεταγενέ
στερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμενης
ποσότητας.
Τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή
πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε ότι
οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς.
Μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα
τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με ήδη κα‐
τεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέπεται
η αύξηση της θερμοκρασίας των δεύτε‐
ρων.
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύ‐
τερα και για μεγαλύτερο διάστημα από τα
λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή διάρ
κεια αποθήκευσης των τροφίμων.
οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως
μετά την έξοδό τους από την κατάψυξη,
μπορούν να προκαλέσουν στο δέρμα
εγκαύματα από πάγο.
είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομηνία
κατάψυξης σε κάθε συσκευασία ώστε να
μπορείτε να συνάγετε το χρόνο αποθή‐
κευσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
Συμβουλές για την αποθήκευση
κατεψυγμένων τροφίμων
Για βέλτιστη απόδοση της συσκευής αυτής:
βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες διατήρησης
των κατεψυγμένων τροφίμων του εμπο‐
ρίου ήταν κατάλληλες στο κατάστημα
αγοράς.
βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα
έχουν μεταφερθεί ταχύτατα από το κατά‐
στημα αγοράς στον καταψύκτη.
Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην
την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο από
ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα αλλοιώνο‐
νται γρήγορα και δεν μπορούν να κατα‐
ψυχθούν ξανά.
Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευσης
που υποδεικνύεται από τους παρασκευα‐
στές των τροφίμων.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη
συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάνθρακες
στην ψυκτική μονάδα της; Οι εργασίες συν
τήρησης και επαναφόρτισης θα πρέπει επο‐
μένως να πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αξεσουάρ και
μέρη της συσκευής δεν είναι κατάλληλα
για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
Τακτικός καθαρισμός
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτήμα‐
τα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό σαπού‐
νι.
Ελέγχετε τακτικά τα λάστιχα της πόρτας
και σκουπίστε τα για να εξασφαλίσετε ότι
είναι καθαρά και δεν φέρουν ακαθαρσίες.
Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τραβάτε, μετακινείτε ή
προκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/και καλώδια
που βρίσκονται στο εσωτερικό του
θαλάμου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά,
σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πολύ
άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρίσετε
το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικά φθείρουν
την επιφάνεια και αφήνουν έντονη οσμή.
Καθαρίστε το συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια)
και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συ‐
σκευής με μια βούρτσα ή μια ηλεκτρική
σκούπα. Κάτι τέτοιο βελτιώνει την απόδοση
της συσκευής και εξοικονομεί ηλεκτρική
ενέργεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προστατεύστε το σύστημα
ψύξης από τυχόν ζημιά.
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για την
κουζίνα περιέχουν χημικά που μπορούν να
προσβάλλουν/ καταστρέψουν τα πλαστικά
που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή.
Για το λόγο αυτό συστήνεται το εξωτερικό
περίβλημα της συσκευής να καθαρίζεται μό‐
νο με χλιαρό νερό αφού προσθέσετε και λί‐
γο υγρό για τα πιάτα.
Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον
εξοπλισμό στην κεντρική παροχή.
Απόψυξη του ψυγείου
Ο πάγος εξαλείφεται
αυτόματα από τον
εξατμιστήρα του θα‐
λάμου ψύξης κάθε
φορά που σταματά ο
συμπιεστής κινητήρα
κατά τη διάρκεια της
κανονικής χρήσης.
Το νερό από τον πά‐
γο αποστραγγίζεται
μέσω μιας σκάφης σε ένα ειδικό δοχείο στο
πίσω μέρος της συσκευής, επάνω από το
συμπιεστή κινητήρα, όπου κι εξατμίζεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά η
οπή αποστράγγισης του νερού από τον πά‐
γο στη μέση του καναλιού του θαλάμου ψύ‐
ξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλιση και
το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στο εσωτερι
κό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό καθαρι‐
στήρα που παρέχεται, τον οποίο θα βρείτε
ήδη τοποθετημένο μέσα στην οπή απο‐
στράγγισης.
Απόψυξη του καταψύκτη
Πάντα θα δημιουργείται μικρή ποσότητα
πάγου στα ράφια του καταψύκτη και γύρω
από τον πάνω θάλαμο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάντε απόψυξη του
καταψύκτη όταν το στρώμα πάγου φθάσει
πάγος περίπου 3 έως 5 mm.
Για να αφαιρέσετε τον πάγο, ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τα αποθηκευμένα τρόφιμα,
τυλίξτε τα με πολλές εφημερίδες και το‐
ποθετήστε τα σε δροσερό μέρος.
3. Αφαιρέστε τα συρτάρια του καταψύκτη.
4. Η απόψυξη επιταγχύνεται εάν τοποθετή‐
σετε μπολ με ζεστό νερό (όχι βραστό)
μέσα στην κατάψυξη.
5. Χαλαρώστε το
κανάλι απο‐
στράγγισης
από το σημείο
έδρασής τους
στο κάτω μέ‐
ρος της συ‐
σκευής,
σπρώξτε το
προς τα μέσα
σύμφωνα με την εικόνα και τοποθετήστε
ένα μπολ κάτω από την έξοδο στην
οποία μπορείτε να συλλέξετε το νερό.
6. Ξύστε προσεκτικά τον πάγο όταν αρχίζει
να ξεπαγώνει. Χρησιμοποιείτε την πλα‐
στική ξύστρα που παρέχεται.
7. Όταν έχει λιώσει όλος ο πάγος, καθαρί‐
στε και σκουπίστε το θάλαμο μέχρι να
τον στεγνώσετε και κατόπιν τοποθετήστε
το κανάλι αποστράγγισης ξανά στη θέση
του.
8. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
9. Τοποθετήστε ξανά στους θαλάμους τα
τρόφιμα που είχατε αφαιρέσει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αφήστε τη συσκευή να
λειτουργήσει στις υψηλότερες ρυθμίσεις για
μερικές ώρες, ώστε να μπορεί να φτάσει
επαρκείς θερμοκρασίες φύλαξης το
συντομότερο δυνατό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε αιχμηρά μεταλλικά
εργαλεία για την απόξεση του πάγου από
τον εξατμιστήρα, διότι μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή διαφορετικά τεχνητά
μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας
ξεπαγώματος από εκείνα που συνιστά ο
κατασκευαστής. Η αύξηση της
θερμοκρασίας των συσκευασιών
κατεψυγμένων τροφίμων κατά τη διάρκεια
της απόψυξης μπορεί να οδηγήσει σε
μείωση της διάρκειας αποθήκευσης των
τροφίμων με ασφάλεια.
Περίοδοι εκτός λειτουργίας
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για με‐
γάλα χρονικά διαστήματα, λαμβάνετε τις
ακόλουθες προφυλάξεις:
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκ‐
τρική τροφοδοσία.
2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.
3. Αποψύξτε, εάν προβλέπετε
4. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα εξαρ‐
τήματα.
5. Αφήστε όλες τις πόρτες ανοικτές για να
αποτρέψετε τις δυσάρεστες οσμές.
Εάν ο θάλαμος πρόκειται να παραμείνει
ενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιο άτο‐
μο να ελέγχει το θάλαμο ανά τακτά διαστή‐
ματα, ώστε να μη χαλάσουν τα τρόφιμα στο
εσωτερικό σε περίπτωση διακοπής ρεύμα‐
τος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Τι να κάνετε αν...
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την αντιμετώπιση
προβλημάτων, αποσυνδέστε το φις
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Η αντιμετώπιση των προβλημάτων που δεν
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέ‐
πει να διεξάγεται μόνο από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα καταρτισμέ‐
νο άτομο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακούγονται κάποιοι ήχοι κατά
τη διάρκεια της κανονικής χρήσης
(συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Η συσκευή κάνει θόρυ‐
βο.
Η συσκευή δεν στηρίζεται
σωστά.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι
σταθερή (όλα τα πόδια πρέπει
να βρίσκονται στο δάπεδο).
Η συσκευή δεν λειτουρ‐
γεί. Ο λαμπτήρας δεν λει‐
τουργεί.
Η συσκευή είναι απενεργο‐
ποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Το φις δεν έχει συνδεθεί σω‐
στά στην πρίζα.
Συνδέστε σωστά το φις στην
πρίζα.
Η συσκευή δεν έχει ισχύ. Δεν
υπάρχει τάση ρεύματος στην
πρίζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική
συσκευή στην πρίζα.
Επικοινωνήστε με επαγγελμα‐
τία ηλεκτρολόγο.
Ο λαμπτήρας δεν λει‐
τουργεί.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττωμα‐
τικός.
Ανατρέξτε στην ενότητα "Αντι‐
κατάσταση του λαμπτήρα".
Ο συμπιεστής λειτουργεί
συνεχώς.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμο‐
κρασία.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει σω
στά.
Ανατρέξτε στο "Κλείσιμο της
πόρτας".
Η πόρτα ανοίχθηκε πολύ συ
χνά.
Μην αφήνετε την πόρτα ανοι‐
κτή περισσότερο από ότι είναι
απολύτως απαραίτητο.
Η θερμοκρασία του προϊό
ντος είναι πολύ υψηλή.
Αφήστε τη θερμοκρασία του
προϊόντος να μειωθεί σε θερ
μοκρασία δωματίου πριν από
τη φύλαξη.
Η θερμοκρασία δωματίου εί‐
ναι πολύ υψηλή.
Μειώστε τη θερμοκρασία περι‐
βάλλοντος.
Υπάρχει ροή νερού στην
πίσω πλάκα του ψυ
γείου.
Κατά τη διάρκεια της αυτόμα‐
της διαδικασίας απόψυξης, ο
πάγος αποψύχεται στην πί‐
σω πλάκα.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Υπάρχει ροή νερού στο
εσωτερικό του ψυγείου.
Η έξοδος νερού είναι φραγμέ‐
νη.
Καθαρίστε την έξοδο νερού.
Υπάρχουν προϊόντα που
αποτρέπουν τη ροή νερού
στο συλλέκτη νερού.
Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα
δεν έρχονται σε επαφή με την
πίσω πλάκα.
Υπάρχει ροή νερού στο
δάπεδο.
Η έξοδος του νερού απόψυ‐
ξης δεν ρέει στο δίσκο εξάτμι‐
σης πάνω από το συμπιεστή.
Συνδέστε την έξοδο του νερού
απόψυξης στο δίσκο εξάτμι‐
σης.
Η θερμοκρασία στη συ‐
σκευή είναι πολύ χαμη‐
λή/υψηλή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά ο
ρυθμιστής θερμοκρασίας.
Ρυθμίστε υψηλότερη/χαμηλό
τερη θερμοκρασία.
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί
σωστά μετά τους παραπάνω ελέγχους, επι‐
κοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις. Θα βρείτε
τη λίστα στο τέλος του παρόντος εγχειρι
δίου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα.
1.
Τραβήξτε προς τα έξω το άγκιστρο του
καλύμματος λαμπτήρα.
2
1
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του λαμπτήρα.
3. Αντικαταστήστε το λαμπτήρα με έναν
ίδιας ισχύος, ειδικά σχεδιασμένο για οι‐
κιακές συσκευές. μέγιστη ισχύς ανα‐
γράφεται στο κάλυμμα του λαμπτήρα).
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα.
5. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
6. Ανοίξτε την πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι ο
λαμπτήρας ανάβει.
Κλείσιμο της πόρτας
1. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστιχα
της πόρτας.
2. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρτα.
Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγη‐
σης.
3. Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα ελατ‐
τωματικά στεγανοποιητικά λάστιχα της
πόρτας. Επικοινωνήστε με το Κέντρο
Σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 59
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις
Ύψος 1750 χιλιοστά
Πλάτος 595 χιλιοστά
Βάθος 648 χιλιοστά
Όγκος (καθαρός)
Ψυγείο 223 Λίτρα
Καταψύκτης 92 Λίτρα
Σύστημα απόψυξης
Ψυγείο auto
Καταψύκτης manual
Βαθμολογία αστεριών
Χρόνος ανόδου 20 ώρες
Χωρητικότητα κατάψυ‐
ξης
4 kg/24 ώρες
Κατανάλωση ενέρ‐
γειας
0,929 kWh/24
ώρες
Στάθμη θορύβου 40 dB (A)
Ενεργειακή Κατηγορία A
Τα τεχνικά στοιχεία
βρίσκονται στην πινα‐
κίδα τεχνικών στοι‐
χείων στην εσωτερική
αριστερή πλευρά της
συσκευής και στην
ετικέτα ενέργειας.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν την εγκατάσταση της
συσκευής διαβάστε προσεκτικά τις
"Πληροφορίες ασφάλειας" για την ασφάλειά
σας και τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης για την εγκατάσταση.
Θέση
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση,
τοποθετήστε τη συσκευή μακριά από πηγές
θερμότητας, όπως καλοριφέρ, λέβητες, άμε‐
ση ηλιοβολή, κτλ. Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας
μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από
το θάλαμο.
Τοποθέτηση
Η συσκευή αυτή μπορεί επίσης να εγκατα‐
σταθεί σε στεγνό, καλά αεριζόμενο εσωτερι‐
κό χώρο (γκαράζ ή κελάρι), αλλά για βέλτι‐
στη απόδοση εγκαταστήστε την σε χώρο
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντι
στοιχεί στην κλιματική κατηγορία που ανα‐
γράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτη‐
ριστικών της συσκευής:
Κλιματική κατηγο‐
ρία
Θερμοκρασία περι‐
βάλλοντος
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 60
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η
τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της παρο‐
χής σας.
Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις του
καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια επαφή
γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν είναι
γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε μια με‐
μονωμένη γείωση σύμφωνα με τους τρέχο‐
ντες κανονισμούς, αφού συμβουλευθείτε
έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπάνω
προφυλάξεων ασφαλείας, ο Κατασκευα‐
στής δε φέρει καμία ευθύνη.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακό‐
λουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυκλώ
σιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε κατάλ‐
ληλο κάδο συλλογής για ανακύκλωση.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συ‐
σκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συ
σκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως απο‐
δεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική απόδει‐
ξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της εγγύησης
γίνουν εργασίες επισκευής, δεν παρατείνε‐
ται η χρονική διάρκεια της εγγύησης για τη
συσκευή, ούτε για τα νέα εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN και
όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν στην
IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για την επισκευή μέσω
του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών
τεχνικής εξυπηρέτησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 61
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ‐
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες υλικών
από την ημερομηνία αγοράς από την IKEA.
Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή
χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις προ‐
σδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο “Τι δεν
καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση; Κατά
τη διάρκεια της εγγύησης, το κόστος για την
αποκατάσταση του προβλήματος π.χ. επι‐
σκευές, ανταλλακτικά, εργατικά και μεταφο‐
ρά θα καλύπτονται, με την προϋπόθεση ότι
η πρόσβαση στη συσκευή δεν απαιτεί ειδι
κές δαπάνες και ότι το ελάττωμα σχετίζεται
με προβληματική κατασκευή ή αστοχία υλι‐
κών που καλύπτονται από την εγγύηση.
Υπό αυτές τις προϋποθέσεις εφαρμόζονται
οι οδηγίες της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι
αντίστοιχες εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήμα‐
τα που αντικαθιστώνται περιέρχονται στην
ιδιοκτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα‐
σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, αν καλύπτεται από την παρούσα
εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι καλύπτε‐
ται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης τε‐
χνικής εξυπηρέτησης, θα προβεί στη συν
έχεια, κατά την αποκλειστική διακριτική του
ευχέρεια, είτε στην επισκευή του προβλημα‐
τικού προϊόντος, είτε στην αντικατάστασή
του με άλλο ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη που προκλήθηκε από τη μη τήρη‐
ση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλμένη
εγκατάσταση ή από σύνδεση σε εσφαλ‐
μένη ηλεκτρική τάση, η φθορά που προ‐
καλείται από χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, η σκουριά, η διάβρωση ή η
φθορά από νερό, η οποία περιλαμβάνει
ενδεικτικά την υπερβολική σκληρότητα
νερού, η φθορά που προκαλείται από μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά μέ‐
ρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κανονι
κή χρήση της συσκευής, καθώς και οι
γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές δια‐
φορές.
• Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι‐
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη‐
κών σαπουνιού.
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκερα‐
μική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήματα,
καλάθια για μαχαιροπίρουνα και πιατικά,
σωλήνες παροχής και αποστράγγισης,
στοιχεία στεγανοποίησης, λαμπτήρες και
καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακό‐
πτες, κελύφη και τμήματα κελυφών. Από
αυτές τις φθορές εξαιρούνται όσες απο‐
δεικνύεται ότι έχουν προκληθεί από
σφάλματα της παραγωγής.
Οι περιπτώσεις όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιούνται
από τους διορισμένους μας παρόχους τε‐
χνικής εξυπηρέτησης και/ή εξουσιοδοτη‐
μένο συνεργάτη τεχνικής εξυπηρέτησης ή
στις οποίες δεν χρησιμοποιήθηκαν γνή‐
σια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό πε‐
ριβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρήση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πελά‐
της μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή
σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ‐
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν
η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυν‐
ση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν
ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν
κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την
παρούσα εγγύηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 62
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ‐
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξου‐
σιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών
επισκευής επισκευάσει ή αντικαταστήσει
τη συσκευή βάσει των όρων της παρού‐
σας εγγύησης, ο παροχέας υπηρεσιών
επισκευής ή ο εξουσιοδοτημένος συνερ‐
γάτης υπηρεσιών επισκευής θα εγκατα‐
στήσει ξανά την επισκευασμένη συσκευή
ή θα εγκαταστήσει τη συσκευή αντικατά
στασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί‐
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλημα,
από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος χρη‐
σιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτικά για
να προσαρμόσει τη συσκευή στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφάλειας άλλης χώρας της
ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαίτε‐
ρα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές νομικές
απαιτήσεις που ενδεχομένως να διαφορο‐
ποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία χώ‐
ρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη χώρα
της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν
στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για εκτέλεση
υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης υφί‐
σταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη‐
σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά
την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο αυ‐
τής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε διευκρινίσεις για την εγκατά‐
σταση της συσκευής IKEA στο έπιπλο
κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπηρέτηση
δε θα παράσχει διευκρινίσεις σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί‐
νας της IKEA,
τις συνδέσεις στις παροχές ενέργειας:
ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον η συ‐
σκευή παρέχεται χωρίς ρευματολήπτη
και καλώδιο), νερού και αερίου καθώς
αυτές πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχειρί‐
διο χρήστη και για τις προδιαγραφές της
συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι σας παρέχουμε την
καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρακαλού‐
με διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες Συναρ‐
μολόγησης και/ή την ενότητα του Εγχειρι‐
δίου Χρήστη του παρόντος φυλλαδίου προ‐
τού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρό‐
ντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των
επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών της
IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθ‐
μών σε κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Πάντα
να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια.
Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να έχετε
πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA (8-
ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία θέλετε βοήθεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική σας απόδειξη
αγοράς και είναι απαραίτητη για να ισχύσει
η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι η απόδειξη
αναφέρει επίσης το όνομα και τον αριθμό
είδους IKEA (8-ψήφιος κωδικός) για κάθε
μία από τις συσκευές που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοι‐
νωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλη‐
σιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται
να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της
συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 64
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
65
66
67
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-380100-2
210621406-A-422010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

IKEA LFC223/92S Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor