Whirlpool AQD1171D 69ID EU/A Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
GB
1
English,1
! This symbol reminds you to read this
instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and advice, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the machine, 6-7
Touch control panel
How to run a wash cycle or a drying
cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
GB
WASHER-DRYER
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Instructions for
installation and use
Italiano,13
IT
FR
Français,25
NL
Nederlands,37
ES
Español,49
PT
Português,61
SR
Cрпски,73
GB
2
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the Washer-
dryer is sold, given away or moved, please
ensure the manual is kept with the machine,
so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you
will also find the guarantee and all the details
necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging
from the Washer-dryer, make sure it has not
been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer
and do not proceed any further with the
installation process.
2. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation) and
the corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs
supplied in the pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will
be needed again if the Washer-dryer is moved
to another location, to prevent the inside of the
appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Place the Washer-
dryer on a flat sturdy
floor, without resting
it up against walls or
cabinets.
2. If the floor is
uneven, the front feet
of the machine may
be adjusted until it
reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not exceed 2 degrees).
! If the appliance is levelled correctly, it will
be more stable and much less likely to cause
vibrations and noise while it is operating,
particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the Washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water
supply, run the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet
hose to the machine
by screwing it onto
the cold water inlet of
the appliance, which
is situated on the top
right-hand side of
the rear part of the
appliance (see figure).
2. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical data table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses;
use the products supplied with the machine.
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose to drain duct
piping or a wall drain
located between 65
and 100 cm above
the floor, making sure
it is not bent at all.
Alternatively, rest the
drain hose on the
side of a washbasin
or bathtub, fastening
the duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in
the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
appliance. If this is not the case, have the
socket or the plug replaced.
! The machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! The mains socket must remain within
easy reach after the Washer-dryer has been
installed.
! Do not use extension cords or multiple
sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only
be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these regulations
are not respected.
65 - 100 cm
Technical data
Model
AQD1171D 69ID
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 61,6 cm
Capacity
from 1 to 11 kg for the wash
programme
from 1 to 7 kg for the drying
programme
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
Spin speed
up to 1600 rotations per
minute
Energy ra-
ted
programmes
according to
regulation
EN 50229
Wash: programme
60°/40°
; tem-
perature 60°C; using a load
of 11 kg.
Drying: the major load (7kg)
must be dried by selecting
the “EXTRA” dryness level;
the remainder of the load
must be dried by selecting
the “EXTRA” dryness level,
the load must consist of 3
sheets and 7 pillowcases.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
GB
4
Care and maintenance
Cutting off the water and
electricity supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system in
the machine and help to prevent leaks.
• Unplugtheappliancewhencleaningitand
during all maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press lever (1) and pull
the drawer outwards (2)
(see figure).
Wash it under running
water; this procedure
should be repeated
frequently.
Caring for your appliance drum
• Alwaysleavethedoorajartoprevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such
as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the
machine by first pressing it in the centre and
then pushing downwards on both sides until
you can remove it (see figures);
2. position a container
so that it will collect the
water which flows out
(approximately 1.5 l)
(see figure);
3. unscrew the lid by
rotating it in an anti-
clockwise direction (see
figure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
1
2
1
2
1
2
GB
5
Precautions and tips
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Makesurethatthewatertapisturnedonduringthedrying
cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou-
sly supervised.
• Removeallobjectsfrompocketssuchas
lighters and matches.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive2012/19/EU relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection. For more information relating
to the correct disposal of household appliances, owners
should contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it
is not, remove excess water
using the drain hose, collecting
it in a bucket as indicated in
the figure.
3. remove the cover panel
on the lower front part of the
washer dryer (see overleaf).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
! The machine was designed and constructed in accordance
with international safety regulations. The following information is
provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
- Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
- Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
- Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
- The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items are
quickly removed and spread out so that the
heat is dissipated.
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunpluggingthe
appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextremely
high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Ifitmustbemoved,proceedwiththehelpoftwoorthree
people and handle it with the utmost care. Never try to do
this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewasherdryer,makesure
the drum is empty.
• Duringthedryingphase,thedoortendstogetquitehot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents
(e.g. trichlorethylene).
GB
6
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the pre-
wash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently
press the icon inside the
sensitive (touch control) area
as illustrated in the figure.
Standby mode
This Washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for
the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
PORTHOLE DOOR
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
If liquid detergent is used,
it is recommended that the
removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is
used, place the partition into slot B.
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
CONTROL
PANEL
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
ADJUSTABLE FEET
DIRECT INJECTION SYSTEM
The washing machine features the innovative “Direct
Injection” technology that quickly solubilises the detergent
and efficiently activates all the various components. The
system guarantees the complete use and dissolution of
the detergent, which is mixed with water before reaching
the garments. This ensures better cleaning results already
at low temperatures, providing significant energy savings
while perfectly protecting colours and fibres. The “Direct
Injection” technology is activated automatically in all the
cycles.
GB
77
WASH CYCLE
SELECTOR knob
Button with ON/OFF
indicator light
Touch control panel
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch
the machine on or off. The green indicator light indicates that the
machine is switched on. To switch off the Washer-dryer during
the wash cycle, press and hold the button for approximately
3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off during a
wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either
direction. To select the most suitable wash cycle, please refer
to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
M1-M2 buttons: press and hold one of the buttons to store
a cycle with your own set preferences in the memory of
the machine. To recall a previously-stored cycle, press the
corresponding button.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
TEMPERATURE button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on the
display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin
cycle; the value selected will appear on the display above (see
“How to run a wash cycle or a drying cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for
the selected wash cycle; the set delay time will appear on the
display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The
indicator light corresponding to the selected option will remain
lit (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate
the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin/
Drain – Drying ). The text lights up when the cycle is
complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a wash
cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain
lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the
button again; the indicator light will flash in an orange colour. If
the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be
opened. To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “How to
run a wash cycle or a drying cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to
activate or deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds. when the indicator
light is illuminated, the control panel is locked (apart from the
ON/OFF button). This means it is possible to prevent wash
cycles from being modified accidentally, especially where there
are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the
washing parameters, an energy saving of at least 10% is made.
Furthermore, before the machine enters “Standbymode, the
icon will light up for a few seconds; when the machine is switched
off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGEsThe first time the machine is
switched on, the first language will flash on the display. The
“, “OK” and “V” symbols will appear on the display, in line
with the 3 buttons on the right-hand side. The languages
change automatically every 3”; alternatively, they can be
changed by pressing the buttons next to the “ “ and “V
symbols. Use the “OK” button to confirm the language, which
will be set after 2”. If no buttons are pressed, the automatic
language change will begin again after 30”.
To change the language, switch the machine on and off
again; in the 30” time period after it has been switched
off, press and hold the temperature +spin
+delayed start buttons simultaneously for 5’’. A short
sound alert will be emitted and the set language will flash
on the display. Press the buttons next to the “ “ and “V
symbols to change the language. Use the button next to the
OK” symbol to confirm the language, which will be set after
2”. If no buttons are pressed, the language set previously will
be displayed after 30”. Switch on the machine.
TEMPERATURE
button
OPTION
buttons
SPIN
button
DISPLAY
M1
DRYING
button
ECO
indicator light
DELAYED START
button
START/PAUSE button
with indicator light
LOCK indicator light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light
M2
GB
8
WARNING: before you use the Washer-dryer for the first time,
run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90°
cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All
the indicator lights will illuminate for 1 second and the text
AQUALTIS will appear on the display; the indicator light
corresponding to the button will then remain lit in a constant
manner and the START/PAUSE indicator light will flash.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME
KNOB left or right, until the required programme has been
selected; the name of the programme will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each
programme; these may be adjusted. The cycle duration will
also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the
laundry, making sure you do not exceed the maximum load value
indicated in the table of wash cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Description of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum temperature
and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected
cycle. The temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The
spin speed may be progressively reduced by pressing the
button, until it is completely excludedOFF”. If these buttons
are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle.
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent presses
will decrease the drying level and then the drying time, until
the cycle is excluded completely (OFF). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
Drying may be set as follows:
A - Based on a set time period: between 20 and 180 minutes.
B- Based on the desired laundry dryness level:
Iron: suitable for clothes which will need ironing afterwards.
the remaining dampness softens creases, making them
easier to remove.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried fully.
Cupboard: suitable for laundry which can be put back in a
cupboard without being ironed.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
If your laundry load to be washed and dried is much greater
than the maximum stated load, perform the wash cycle,
and when the cycle is complete, divide the garments into
groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only
cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
A cooling-down period is always added to the end of each
drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle ( - - )
in accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING button .
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. During the setting procedure, the
delay period and the text “Starts in:” will be displayed, along
with the flashing symbol. After the delayed start has
been set, the symbol will remain fixed on the display,
which will also indicate the duration of the selected cycle
with the text “Ends in:” and the cycle duration. Press the
DELAYED START button just once to display the delay time
set previously. After the countdown has begun, the display
will show the text “Starts in:” and the delay period. Once
the set delay time has elapsed, the machine will begin its
cycle and the display will show “Ends in:” and the time
remaining until the end of the cycle. To remove the delayed
start option, press the button until the display shows the
text OFF; the symbol will disappear.
Modify the cycle settings.
 •Pressthebuttontoactivatetheoption;thename
of the option will then appear on the display and the
corresponding indicator light will illuminate.
• Pressthebuttonagaintodeactivatetheoption;the
name of the option will then appear on the display
followed by the text OFF, and the corresponding
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the selected
wash cycle, this incompatibility will be signalled by the
flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light
corresponding to the first option selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator light
corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed
manner and the porthole door locks (the LOCK indicator
light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle
phases will light up during the cycle to indicate which phase
is currently in progress. To change a wash cycle once it has
already started, pause the Washer-dryer by pressing the
START/PAUSE button; then select the desired cycle and
press the START/PAUSE button again. To open the door
during a wash cycle, press the START/PAUSE button; if the
LOCK indicator light is switched off you may open the
door. Press the START/PAUSE button again to restart the
wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by
the illuminated text END. The porthole door may be opened
immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing,
press the button to end the cycle. Open the door, unload
the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button until the cycle stops and the machine
switches off.
How to run a wash cycle or a
drying cycle
GB
99
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Icon
Description of the wash cycle
Max. temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Maximum load
for drying (Kg)
Detergent and
additives
Maximum load
for washing
(Kg)
Cycle duration
Prewash
Wash
Bleach
Fabric
softener
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°C)
1600
7
11
Synthetics Resistant
60° 1000
5
5
Multi Colour
20°
1600
4,5 -
-
9
Coloureds Intensive 40°
1600
7
-
9
Darks
30° 800
3 -
-
6
Drying Cottons - -
7 - - - - -
Drying Synthetics - -
5 - - - - -
Drying Wool - -
2,5 - - - - -
Rinse
- 1600
7 - -
11
Spin and Pump out
- 1600
7 - - - -
11
Pump out only *
- OFF
- - - - - -
11
Anti Allergy Plus 60°
1600
6 -
-
6
Anti Allergy Delicate 40°
1600
6 -
-
6
Ultradelicates
30° 0
1
-
-
1
Wool Platinum Care: for wool, cashmere, etc.
40° 800
2,5
-
-
2,5
Mix 30’ (***): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800
1 -
-
4
60°/4
Eco Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1600
7 -
-
11
60°/4
Eco Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours.
40° 1600
7 -
-
11
(**) The duration of the wash cycles can be checked on the display.
Wash options
- If the selected option is not compatible with the
selected wash cycle, this incompatibility will be signalled
by the flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light
corresponding to the first option selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator light
corresponding to the button will remain lit in a constant manner.
Super Wash
This option offers a high-
performance wash due to
the greater quantity of water
used in the initial phase
of the cycle, and due to
the increased wash cycle
duration, is particularly useful
for the removal of stubborn
stains. It can be used with or
without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra
tray compartment (3) into
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not
to exceed the “max” level marked on the central pivot (see
figure). To bleach laundry without carrying out a full
wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle and activate the “Super Wash”
option .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
detergent is required.
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the Washer-dryer drum will
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
Note: If you also want to run the drying cycle, this option is
enabled only if combined with level “Iron”.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is
useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
3
1
2
** Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle
60°/4
with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
60°/4
with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
*** If a drying cycle is also programmed, the machine will run a “wash+dry” programme lasting 45’ with maximum spin speed and a 1kg laundry load.
GB
10
Detergents and laundry
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level “Iron”.
Max. load: 3 kg.
Anti Allergy Plus : cycle studied for cotton laundry and
other resistant fabrics to guarantee the removal of the main
allergens such as pollen, mites, cat and dog hair.
Anti Allergy Delicate : cycle studied for cotton laundry
and other resistant fabrics to guarantee the removal of
pollen and cat and dog hair already at 40°.
Ultradelicates: use programme to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 160 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
To wash Silk garments and Curtains select cycle and then
option ; the machine will end the cycle while the laundry
is soaking and the indicator light will flash. To drain the
water so that the laundry may be removed, press the START/
PAUSE button or the button.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved by
The Woolmark Company for the washing of wool garments
labelled as “hand wash” provided that the garments
are washed according to the instructions issued by the
manufacturer of this washing machine. Follow the garment
care label for drying and other laundry instructions. (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the Washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
• usepowderdetergentsforwhitecottongarmentsand
pre-washing.
• useliquiddetergentsfordelicatecottongarmentsand
for all low-temperature wash cycles.
• usegentleliquiddetergentsforwoolandsilkgarments.
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will
not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
• Shakeoutthegarmentsbeforeloadingthemintothe
machine.
• Dividethelaundryaccordingfabrictype(symbolonthe
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Emptyallpocketsandcheckthebuttons;
Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash cycles”,
which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Multi Colour: use the cycle to wash medium-soiled
multi-coloured garments or garments of different colours.
Cycle designed to ensure colour care while achieving a 40°
performance at just 20°. We recommend using detergents
that are suitable for coloured washes and active already at
low temperatures.
! We always recommend a separate wash for running
garments and the first time you wash a new coloured item.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level “Hanger”.
Max. load: 4 kg.
Coloureds Intensive: use the cycle on light coloured
garments to remove tough stains without damaging
the integrity and brightness of the colours. The cycle
is studied to guarantee a 60° performance at only 40°.
We recommend the use of detergents suitable to wash
coloured clothes.
Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
When you select the drying function, at the end of the
GB
11
Trouble shooting
Your Washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not fill with
water.
The Washer-dryer door remains
locked.
The machine continuously fills with
water and drains.
The Washer-dryer does not drain or
spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
There is too much foam.
The Washer-dryer door remains
locked.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomake
contact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thedoorisnotclosedproperly.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Ifyouhaveselectedthe function, at the end of the cycle the Washer-dryer
drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
button.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Ifthedwellingisononeoftheupperfloorsofabuilding,theremaybe
problems relating to water drainage, causing the Washer-dryer to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and
help to prevent this inconvenience.
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:Somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The“Easyiron”optionisenabled:tocompletethewashcycle,pressthe
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• Thedrainhoseisbent(see Installation).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Themachineisnotlevel(see “Installation” ).
• Themachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Theloadisunbalanced(see “Detergents and laundry”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see“Installation”).
• Thedetergentdispenserisblocked(tocleanit,see “Care and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedinplaceproperly(see“Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteand
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for Washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• Performthemanualunlockingprocedure(see “Precautions and tips”).
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
• Theappliancedoorisnotshutproperly.
• ADELAYTIMERhasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
GB
12
Before calling for Assistance:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblembyyourself(see“Trouble shooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifithasnot,contacttheAuthorisedTechnicalAssistanceService.
! If the Washer-dryer has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
Assistance
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two “START/PAUSE” and “ON/OFF” buttons
simultaneously for 3 seconds.
13
IT
Italiano
! Questo simbolo ti ricorda di leggere questo
libretto istruzioni.
Sommario
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la macchina
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare il cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 17
Sicurezza generale
Smaltimento
Apertura manuale della porta oblò
Descrizione della macchina, 18-19
Pannello comandi touch control
Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciu-
gatura, 20
Programmi e opzioni, 21
Tabella Programmi
Le opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 22
Detersivo
Preparare la biancheria
Consigli di lavaggio
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
IT
LAVASCIUGA
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Istruzioni per
l’installazione e l’uso
14
IT
! E’ importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavasciuga.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Nella busta contenente questo libretto
troverete, oltre alla garanzia, dei particolari che
serviranno per l’installazione.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Una volta disimballata la lavasciuga,
controllare che non abbia subito danni durante
il trasporto.
Se fosse danneggiata non collegarla e
contattare il rivenditore.
2. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto ed il relativo
distanziale posti nella
parte posteriore (vedi
figura).
3. Chiudere i fori con i tappi di plastica
contenuti nella busta.
4. Conservare tutti i pezzi; qualora la lavasciuga
dovesse essere trasportata, dovranno essere
rimontati per evitare danneggiamenti interni.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Posizionare la lavasciuga su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri o
mobili.
2. Compensare le
irregolarità svitando
o avvitando i piedini
finchè la macchina non
sia orizzontale (non
deve essere inclinata
più di 2 gradi).
! Un accurato livellamento dà stabilità ed
evita vibrazioni e rumorosità soprattutto nella
fase di centrifuga.
! In caso sia posizionata su moquette
o tappeti, regolare i piedini in modo da
conservare sotto la lavasciuga lo spazio
necessario per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
! Prima di collegare il tubo di alimentazione
alla rete idrica, far scorrere l’acqua finché non
sia limpida.
1. Collegare il tubo
di alimentazione
alla macchina
avvitandolo
all’apposita presa
d’acqua, nella parte
posteriore in alto a
destra (vedi figura).
2. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve
essere compresa nei valori della tabella Dati
tecnici (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi di carico usati o
vecchi, ma quelli in dotazione alla macchina.
Installazione
15
IT
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo
di scarico a una
conduttura di
scarico o a uno
scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm
da terra evitando
assolutamente di
piegarlo.
In alternativa,
appoggiare il tubo di
scarico al bordo di
un lavandino o di una
vasca, legando la
guida in dotazione al
rubinetto (vedi figura).
L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se
indispensabile, la prolunga deve avere lo
stesso diametro del tubo originale e non
superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a
norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina,
indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici
(vedi a fianco);
la presa sia compatibile con la spina della
macchina. In caso contrario far sostituire la
presa o la spina.
! La macchina non va installata allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
! A macchina installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o
compressioni.
! Il cavo di alimentazione e la spina devono
essere sostituiti solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni
responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello
AQD1171D 69ID
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 61,6
Capacità
da 1 a 11 kg per il lavaggio
da 1 a 7 kg per l’asciugatura
Collegamenti
elettrici
vedi la targhetta caratteristi-
che tecniche applicata sulla
macchina
Collegamenti
idrici
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 71 litri
Velocità di
centrifuga
sino a 1600 giri al minuto
Programmi
di prova
secondo la
direttiva
EN 50229
lavaggio: programma
60°/40°
;
temperatura 60°C; effettuato
con 11 kg di carico.
asciugatura: l’asciugatura
del carico maggiore (7kg)
deve essere effettuata sele-
zionando il livello di asciuga-
tura “EXTRA”;
l’asciugatura del carico
restante deve essere effet-
tuata selezionando il livello di
asciugatura “EXTRA”, il cari-
co di biancheria deve essere
composto da 3 lenzuola e 7
federe.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret-
tive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibili-
tà Elettromagnetica)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
16
IT
Manutenzione e cura
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di copertura sul lato
anteriore della macchina premendo verso
il centro, quindi spingere verso il basso da
entrambe i lati ed estrarlo (vedi figure);
2. posizionare un
contenitore per
raccogliere l’acqua
che uscirà (circa 1,5
lt) (vedi figura);
3. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura);
4. pulire accuratamente l’interno;
5. riavvitare il coperchio;
6. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver
inserito i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di
alimentazione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
Escludere acqua e corrente
elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della macchina e si elimina il pericolo
di perdite.
Staccare la spina della corrente quando
si pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la macchina
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e
tirarlo verso l’esterno (2)
(vedi figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare il cestello
Lasciare sempre socchiusa la porta oblò per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di
manutenzione. Può però succedere che
piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella
precamera che protegge la pompa, situata nella
parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia
terminato e staccare la spina.
1
2
1
2
1
2
17
IT
Precauzioni e consigli
! La macchina è stata progettata e costruita in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per
un uso di tipo domestico.
• Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
esperienza e conoscenze insufficienti se sono
supervisionati o se hanno ricevuto adeguata
formazione in merito all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e capendo i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. Manutenzione e pulizia non devono es-
sere effettuati dai bambini senza supervisione.
- Non asciugare capi non lavati.
- I capi sporchi di sostanze quali l’olio di
cottura, l’acetone, l’alcol, la benzina, il
cherosene, gli smacchiatori, la trementina,
la cera e le sostanze per rimuoverla devono
essere lavati in acqua calda con una quantità
maggiore di detergente prima di asciugarli
nell’asciugabiancheria.
- Oggetti come la gomma espansa (schiuma
di lattice), le cuffie per la doccia, i materiali
tessili impermeabili, gli articoli con un lato di
gomma e i vestiti o i cuscini che hanno delle
parti in schiuma di lattice non devono essere
asciugati nell’asciugabiancheria.
- Ammorbidenti o prodotti simili devono essere
usati conformemente alle istruzioni del produttore.
- La parte finale di un ciclo
dell’asciugabiancheria avviene senza calore
(ciclo di raffreddamento) per garantire che gli
articoli non vengano danneggiati.
ATTENZIONE: Non arrestare mai
un’asciugabiancheria prima del termine
del programma di asciugatura. In questo
caso prelevare rapidamente tutti i capi di
biancheria e stenderli per farli raffreddare
rapidamente.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è in funzione.
Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
Non forzare in nessun caso l’ob: potrebbe danneggiarsi il
meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla mac-
china in funzione.
Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con la
massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto
pesante.
Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello sia vuoto.
Durante l’asciugatura l’oblò tende a scaldarsi.
Non asciugare biancheria lavata con solventi
infiammabili (es. trielina).
Non asciugare gommapiuma o elastomeri analoghi.
Assicurati che durante le fasi di asciugatura il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Togliere tutti gli oggetti dalle tasche, quali
accendini e fiammiferi.
I bambini di età inferiore a 3 anni devono
essere tenuti lontano dall’asciugatrice se
non sono costantemente sorvegliati.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/EU (WEEE) sui rifiuti di
apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti separata-
mente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio
dei materiali che li compongono ed impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una
nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare
il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita-
mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato
sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamen-
te ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei
negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq).
Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Apertura manuale della porta oblò
In mancanza di energia
elettrica è possibile aprire la
porta per scaricare il bucato
procedendo nel modo
seguente:
1. togliere la spina dalla
presa di corrente.
2. verificate che il livello
dell’acqua all’interno della
macchina sia inferiore
rispetto all’apertura dell’oblò;
in caso contrario togliere
l’acqua in eccedenza
attraverso il tubo di scarico
raccogliendola in un secchio
come indicato in figura.
3. rimuovere il pannello di
copertura sul lato anteriore
della lavabiancheria (vedi
pagina seguente).
4. utilizzando la linguetta
indicata in figura tirare verso
l’esterno fino a liberare il
tirante in plastica dal fermo;
tirarlo successivamente
verso il basso e
contemporaneamente aprire
la porta.
5. rimontare il pannello
assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina,
di aver inserito i ganci nelle
apposite asole.
18
IT
Descrizione della macchina
PORTA OBLO’
Per aprire la porta oblò
utilizzare sempre l’apposita
maniglia (vedi figura).
CASSETTO DEI DETERSIVI
Si trova all’interno della mac-
china e vi si accede aprendo la
porta. Per il dosaggio dei de-
tersivi vedi il capitolo “Detersivi
e biancheria”.
1. vaschetta per il prelavaggio:
usare detersivo in polvere.
! Prima di versare il detersivo
verificare che non sia inserita la
vaschetta aggiuntiva 3.
2. vaschetta per il lavaggio:
Nel caso di utilizzo di detersivo
liquido si consiglia di utilizzare
la paretina A in dotazione per
un corretto dosaggio.
Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina
nella cavità B.
3. vaschetta aggiuntiva: Candeggina
! L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 3 esclude il
prelavaggio.
vaschetta per additivi: per ammorbidente o additivi
liquidi. Si raccomanda di non superare mai il livello
massimo indicato dalla griglia e di diluire ammorbidenti
concentrati.
PANNELLO COMANDI TOUCH CONTROL
Per modificare le
impostazioni premere
leggermente sull’icona
all’interno dell’area sensibile
(touch control) come
indicato nella figura.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON/OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Consumo in off-mode: 0,5 W
Consumo in Left-on: 8 W
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
PANNELLO
COMANDI
TOUCH
CONTROL
PORTA OBLÒ
MANIGLIA
PORTA OBLÒ
ZOCCOLO
PIEDINI REGOLABILI
SISTEMA DIRECT INJECTION
La lavabiancheria è dotata di una innovativa tecnologia
“Direct Injection” che solubilizza rapidamente il
detersivo attivandone nel miglior modo possibile tutte
le varie componenti. Il sistema garantisce un completo
utilizzo e scioglimento del detersivo grazie alla sua
miscelazione con l’acqua prima di arrivare sui capi. Ciò
permette di ottenere migliori performance di pulito già a
basse temperature coniugando un notevole risparmio
energetico alla perfetta cura dei colori e delle fibre. La
tecnologia “Direct Injection” si attiva automaticamente su
tutti i cicli.
19
IT
ON/OFF : premere brevemente il pulsante per accendere
o spegnere la macchina. La spia verde indica che la macchina
è accesa. Per spegnere la lavasciuga durante il lavaggio è
necessario tenere premuto il pulsante pa lungo, circa 3
sec.; una pressione breve o accidentale non permette lo
spegnimento della macchina. Lo spegnimento della macchina
durante un lavaggio in corso annulla il lavaggio stesso.
Manopola PROGRAMMI: può essere ruotata in entrambe le
direzioni. Per impostare il programma più corretto vedi la Tabella
programmi. Durante il lavaggio la manopola resta ferma.
M1-M2: tenere premuto uno dei pulsanti per memorizzare
un ciclo e le proprie personalizzazioni preferite. Per
richiamare un ciclo precedentemente memorizzato premere
il relativo pulsante.
Pulsante ASCIUGATURA: premere per ridurre
o escludere l’asciugatura; il livello o il tempo di
asciugatura selezionato viene indicato nel display (vedi
“Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura o
asciugatura”).
Pulsante TEMPERATURA: premere per modificare
o escludere la temperatura; il valore scelto viene indicato
dal display (vedi Come effettuare un ciclo di lavaggio o
asciugatura”).
Pulsante CENTRIFUGA: premere per modificare
o escludere la centrifuga; il valore scelto viene indicato
dal display (vedi Come effettuare un ciclo di lavaggio o
asciugatura”).
Pulsante PARTENZA RITARDATA: premere per
impostare una partenza ritardata del programma prescelto;
il valore del ritardo impostato viene indicato dal display (vedi
Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
Pulsanti OPZIONI: premendo il pulsante, sul display
comparirà il nome dell’opzione. L’accensione della relativa
spia indica che l’opzione è stata selezionata.
Icone FASI DI LAVAGGIO: si illuminano ad indicare
l’avanzamento del ciclo (Lavaggio - Risciacquo -
Centrifuga/Scarico - Asciugatura ). La scritta si
illumina quando il ciclo è terminato.
START/PAUSE: quando la spia verde lampeggia lentamente,
premere il pulsante per avviare un lavaggio. A ciclo avviato la
spia diventa fissa. Per mettere in pausa il lavaggio, premere
nuovamente il pulsante; la spia lampeggerà con colore
arancione. Se la spia “LOCK” è spenta, si potrà aprire la
porta oblò. Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente il pulsante.
Spia LOCK: indica che la porta oblò è bloccata. Per aprire
la porta è necessario mettere il ciclo in pausa (vedi pagina
seguente).
BLOCCO TASTI: per attivare o disattivare il blocco del
pannello comandi, tenere premuto il pulsante per circa 2
secondi. La spia accesa indica che il pannello di controllo è
bloccato. In questo modo si impediscono modifiche accidentali
dei programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Spia ECO: l’icona si accenderà quando, modificando
i parametri di lavaggio, si otter un risparmio di energia
di almeno il 10%. Inoltre prima che la macchina entri nella
modalità di “Stand by” l’icona si accenderà per pochi
secondi; a macchina spenta il recupero energetico stimato
sarà dell’80% circa.
MODIFICA LINGUA
Alla prima accensione della macchina appare nel display la
prima lingua lampeggiante. In corrispondenza dei 3 pulsanti
a destra del display compaiono i simboli “ , “OK” e “V”. Le
lingue cambiano automaticamente ogni 3’oppure premendo
i pulsanti accanto i simboli e V”. Con il pulsante OK
si conferma la lingua che si fissa dopo 2’’. Se non si preme
nessun pulsante, trascorsi 30’ il cambio automatico delle
lingue ricomincia.
Per modificare la lingua è necessario accendere e
spegnere la macchina, nei 30” successivi allo spegnimento
premere contemporaneamente i pulsanti temperatura
+centrifuga +partenza ritardata per 5’ e oltre ad un
breve segnale acustico appare nel display la lingua impostata
lampeggiante. Premendo i pulsanti accanto i simboli e V
si cambia la lingua. Con il pulsante accanto il simbolo OKsi
conferma la lingua che si fissa dopo 2’’. Se non si preme nessun
pulsante, trascorsi 30’verrà visualizzata la lingua impostata
precedentemente. Riaccendere la macchina.
Pannello comandi touch control
Pulsante
TEMPERATURA
Manopola
PROGRAMMI
Pulsanti
OPZIONI
Spia
LOCK
Icone
FASI DI
LAVAGGIO
Pulsante
CENTRIFUGA
Pulsante
PARTENZA
RITARDATA
BLOCCO
TASTI
ON/OFF
Spia
ECO
DISPLAY
M1
M2
Pulsante con spia
START/PAUSE
Pulsante
ASCIUGATURA
20
IT
Come effettuare un ciclo di lavaggio
o asciugatura
NOTA: la prima volta che si utilizza la lavasciuga, effettuare un
ciclo di lavaggio senza biancheria ma con detersivo impostando
il programma cotone 90° senza prelavaggio.
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il pulsante
. Tutte le spie si accenderanno per 1 secondo e sul display
comparirà la scritta AQUALTIS; rimarrà poi accesa fissa la
spia del pulsante e la spia START/PAUSE lampeggerà.
2. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Ruotare la MANOPOLA
PROGRAMMI verso destra o verso sinistra fino a selezionare il
programma desiderato; il nome del programma comparisul
display; ad esso è associata una temperatura e una velocità
di centrifuga che possono essere modificate. Sul display
compari la durata del ciclo.
3. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della
pagina seguente.
4. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
Descrizione della macchina”.
5. CHIUDERE LA PORTA OBLO’.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire sugli
appositi pulsanti del pannello comandi:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La macchina
visualizza automaticamente la temperatura e la centrifuga
massime previste per il programma impostato o le ultime
selezionate se compatibili con il programma scelto.
Premendo il pulsante si riduce progressivamente la
temperatura sino al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il
pulsante si riduce progressivamente la centrifuga sino
alla sua esclusione “OFF”. Un’ulteriore pressione dei pulsanti
riporterà i valori a quelli massimi previsti.
! Eccezione: selezionando il programma la temperatura
può essere portata sino a 90°.
Modificare l’asciugatura
Alla prima pressione del tasto la macchina seleziona
automaticamente il livello di asciugatura massimo compatibile
al programma selezionato. Le successive pressioni fanno
decrementare il livello e successivamente il tempo di asciugatura
fino alla sua esclusioneOFF”. Un’ulteriore pressione del pulsante
riporterà il valore a quello massimo previsto.
Sono previste due tipi di asciugatura:
A - In base al tempo: da 20’ a 180’.
B - In base al livello di umidità dei capi asciugati:
Stirare: capi leggermente umidi, facili da stirare.
Appendere: ideale per quei capi che non necessitano di
un’asciugatura completa.
Ripiegare: adatto per il bucato da riporre nell’armadio senza
bisogno di stiratura.
Extra: adatto capi che necessitano di un’asciugatura
completa come spugne e accappatoi.
Se eccezionalmente il carico di biancheria da lavare ed asciugare
è superiore al massimo previsto effettuare il lavaggio, e a
programma ultimato, dividere il carico e rimetterne una parte
nel cestello. Seguire a questo punto le istruzioni per effettuare
“SOLO ASCIUGATURA”. Ripeti le stesse operazioni per il
carico rimanente.
Alla fine dell’asciugatura viene effettuato un periodo di
raffreddamento.
SOLO ASCIUGATURA
Selezionare con la manopola dei programmi un’asciugatura
( - - ) in base al tipo di tessuto. È possibile impostare
anche il livello o il tempo di asciugatura desiderato con il
pulsante ASCIUGATURA .
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il pulsante relativo fino a raggiungere il
tempo di ritardo desiderato. Durante l’impostazione viene
visualizzato il tempo di ritardo insieme alla scritta “Parte
tra:” e il simbolo lampeggiante. Dopo aver impostato
la partenza ritardata il Display visualizzerà il simbolo
fisso e il display ritornerà alla visualizzazione della
durata del ciclo impostato con le scritte “Finisce tra:”
e la durata del ciclo. Premendo il pulsante PARTENZA
RITARDATA una sola volta viene visualizzato il tempo di
ritardo impostato precedentemente. Dopo lavvio il display
visualizze la scritta “Parte tra:” ed il tempo di ritardo. Una
volta trascorso il tempo di ritardo impostato, la macchina
partirà e il display visualizzerà “Finisce tra:” e il tempo
residuo per la fine ciclo. Per rimuovere la partenza ritardata
premere il pulsante fino a che sul display compare la scritta
OFF; il simbolo si spegnerà.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
Premere il pulsante per attivare l’opzione; sul
display comparirà il nome dell’opzione e la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
Premere nuovamente il pulsante per disattivare
l’opzione; sul display comaprirà il nome dell’opzione
più OFF e la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, l’incompatibilità verrà segnalata
con il lampeggio della spia ed un segnale acustico
(3 beep) e l’opzione non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
opzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia dell’opzione attivata si fisserà.
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato e/o la
durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il pulsante START/
PAUSE. La spia relativa si fisserà e la porta ob si bloccherà
(spia LOCK accesa). Durante il lavaggio, sul display
compari il nome della fase in corso e le icone relative alle
fasi si illumineranno. Per cambiare un programma mentre
un ciclo è in corso, mettere la lavasciuga in pausa
premendo il pulsante START/PAUSE; selezionare quindi il
ciclo desiderato e premere nuovamente il pulsante START/
PAUSE. Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso
premere il pulsante START/PAUSE; se la spia LOCK è
spenta sapossibile aprire la porta. Premere nuovamente
sul pulsante START/PAUSE per far ripartire il programma dal
punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta END accesa. La porta oblò si potrà aprire
immediatamente. Se la spia START/PAUSE lampeggia,
premere il pulsante per terminare il ciclo. Aprire la porta,
scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo g avviato, premere a lungo il
pulsante . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si spegnerà.
21
IT
senza effettuare il lavaggio completo, versare la
candeggina nella vaschetta aggiuntiva 3, impostare il
programma “Risciacquo” e attivare l’opzione “Super
Wash” .
Extra Risciacquo
Selezionando questa opzione si aumenta l’efficacia del
risciacquo e si assicura la massima rimozione dei residui del
detersivo. Eutile per pelli particolarmente sensibili ai detersivi.
Si consiglia lutilizzo di questa opzione con la lavasciuga a
pieno carico o con l’utilizzo di elevate dosi di detersivo.
Stira Facile
Selezionando questa opzione, il lavaggio e la centrifuga
saranno opportunamente modificati per ridurre la
formazione di pieghe. Al temine del ciclo la lavasciuga
effettuerà delle lente rotazioni del cestello; le spie
“Stira Facile” e START/PAUSE lampeggeranno. Per
terminare il ciclo premere il pulsante START/PAUSE o il
pulsante “Stira Facile”.
Note: se si vuole effettuare anche un’asciugatura, questa
opzione è attiva solo selezionando il livello “Stirare”.
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio, utile
per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
Programmi e opzioni
Tabella programmi
Opzioni di lavaggio
- Se l’opzione selezionata non è compatibile con il pro-
gramma impostato, lincompatibilità verrà segnala-
ta con il lampeggio della spia ed un segnale acustico
(3 beep) e l’opzione non verrà attivata.
- Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra pre-
cedentemente impostata, la spia relativa alla prima opzione
selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la seconda, la
spia dell’opzione attivata si fisserà.
Super Wash
Questa opzione garantisce
un lavaggio di alte prestazioni
grazie all’utilizzo di una
maggior quantità d’ acqua
nella fase iniziale del ciclo
e alla maggior durata del
programma ed è utile per
eliminare le macchie più
resistenti.
Può essere utilizzata con
o senza candeggina. Se si
desidera effettuare anche il candeggio inserire la vaschetta
aggiuntiva 3, in dotazione, nella vaschetta 1. Nel dosare la
candeggina non superare il livello “max” indicato sul perno
centrale (vedi figura). Se si desidera solo candeggiare
3
1
2
** Nota: dopo circa 10 minuti dallo START, la macchina in base al carico effettuato, ricalcolerà e visualizzera il tempo residuo alla fine del programma.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e la pressione
dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
Per tutti Test Institutes:
1) Programma di controllo secondo la direttiva EN 50229: impostare il programma
60°/4
con una temperaura di 60°C.
2) Programma cotone lungo: impostare il programma
60°/4
con una temperaura di 40°C.
* Selezionando il programma ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
*** Se si imposta anche un ciclo di asciugatura, la macchina effettuerà un programma di “lavaggio+asciugatura” della durata di 45’ con la centrifuga massima e un carico di biancheria di 1kg.
Icona
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C)
Veloci-
tà max.
(giri al
minuto)
Asciugatura
Carico max.
di asciugatu-
ra (Kg)
Detersivi e additivi
Carico max.
di lavaggio
(Kg)
Durata ciclo
Prela-
vaggio
Lavaggio
Candeg-
gina
Ammor-
bidente
Cotone: bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60°
(Max. 90°C)
1600
7
11
Sintetici resistenti
60° 1000
5
5
Multi Color
20°
1600
4,5 -
-
9
Colorati Intensivo 40°
1600
7
-
9
Scuri
30° 800
3 -
-
6
Asciugatura Cotone - -
7 - - - - -
Asciugatura Sintetici - -
5 - - - - -
Asciugatura Lana - -
2,5 - - - - -
Risciacquo
- 1600
7 - -
11
Centrifuga e Scarico
- 1600
7 - - - -
11
Solo “Scarico” *
- OFF
- - - - - -
11
Anti Allergy Plus 60°
1600
6 -
-
6
Anti Allergy Delicati 40°
1600
6 -
-
6
Ultra Delicati
30° 0
1
-
-
1
Lana Platinum Care: per lana, cachemire, ecc.
40° 800
2,5
-
-
2,5
Mix 30’ (***): per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi
(non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano).
30° 800
1 -
-
4
60°/4
Eco Cotone (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60° 1600
7 -
-
11
60°/4
Eco Cotone (2): bianchi e colorati delicati poco sporchi.
40° 1600
7 -
-
11
(**) E’ possibile controllare la durata dei programmi di lavaggi sul display.
22
IT
Detersivi e biancheria
Detersivo
La scelta e la quantità del detersivo dipendono dal tipo di
tessuto (cotone, lana, seta...), dal colore, dalla temperatura
di lavaggio, dal grado di sporco e dalla durezza dell’acqua.
Dosare bene il detersivo evita sprechi e protegge l’ambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che
alterano l’equilibrio della natura. Si consiglia di:
usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per
il prelavaggio.
usare detersivi liquidi per capi delicati in cotone e per tutti
i programmi a bassa temperatura.
usare detersivi liquidi delicati per lana e seta.
Il detersivo deve essere versato prima dell’inizio del
lavaggio nell’apposita vaschetta, oppure nel dosatore da
porre direttamente nel cestello. In questo caso non si può
selezionare il ciclo Cotone con prelavaggio.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano perché
formano troppa schiuma.
Preparare la biancheria
Aprire bene i capi prima di caricarli.
Suddividere la biancheria secondo il tipo di tessuto
(simbolo sull’etichetta del capo) ed il colore facendo
attenzione a separare i capi colorati da quelli bianchi;
Svuotare le tasche e controllare i bottoni;
Non superare i valori indicati nella “Tabella Programmi
riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camicia 150-200 gr.
Consigli di lavaggio
Multi Color: utilizzare il ciclo per il lavaggio di capi
multicolore o di diversi colori mediamente sporchi. Ciclo
studiato per garantire la cura del colore e raggiungere
contemporaneamente le performance del 40° a soli 20°.
Si consiglia l’utilizzo di detersivi indicati per capi colorati ed
attivi già a basse temperature.
! E’ sempre consigliabile effettuare separatamente il lavaggio
di capi stingenti nonché il primo lavaggio di capi colorati
nuovi. Selezionando la funzione asciugatura, al termine del
lavaggio viene eseguita automaticamente un’asciugatura
delicata che preserva i colori dei capi. Il display visualizzerà il
livello “Appendere”. Carico Max.: 4 kg
Colorati Intensivo: utilizzare il ciclo su capi colorati
chiari per una rimozione più intensa delle macchie, senza
danneggiare l’integrità e la vivacità dei colori. Il ciclo è
studiato per garantire la performance del 60° già a 40°. Si
consiglia l’utilizzo di detersivi indicati per capi colorati.
Scuri: utilizzare il ciclo per il lavaggio dei capi di colore
scuro. Il programma è studiato per il mantenimento dei colori
scuri nel tempo. Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del
detersivo liquido, preferibilmente per il lavaggio di capi scuri.
Selezionando la funzione asciugatura, al termine del lavaggio
viene eseguita automaticamente un’asciugatura delicata
che preserva i colori dei capi. Il display visualizzerà il livello
Stirare”. Carico Max.: 3 kg
Anti Allergy Plus : ciclo studiato per capi in cotone e
altri tessuti resistenti che garantisce la rimozione dei prin-
cipali allergeni come polline, acari, peli del gatto e cane.
Anti Allergy Delicati : ciclo studiato per capi in coto-
ne e altri tessuti resistenti che garantisce la rimozione di
polline e peli di cane e gatto già a 40°.
Ultra Delicati: utilizzare il programma per il lavaggio
dei capi molto delicati, che presentano applicazioni quali
strass o paillettes.
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e
di inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto
per il lavaggio dei capi delicati. Per risultati migliori si
raccomanda l’utilizzo del detersivo liquido per capi delicati.
Selezionando la funzione di asciugatura esclusivamente
a tempo, al termine del lavaggio viene eseguita
un’asciugatura di particolare delicatezza grazie ad una
movimentazione leggera e da un getto d’aria ad una
temperatura opportunamente controllata.
I tempi consigliati sono:
1 kg di sintetico --> 160 min.
1 kg di sintetico e cotone --> 180 min
1 kg di cotone --> 180 min.
Il grado di asciugatura dipenderà dal carico e dalla
composizione del tessuto.
Per il lavaggio dei capi in Seta e Tende selezionare il
ciclo e attivare l’opzione ; la macchina terminerà
il ciclo con la biancheria in ammollo e la spia
lampeggerà. Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il
bucato è necessario premere il pulsante START/PAUSE o
il pulsante .
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
Il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice è stato testato
e approvato dalla Woolmark Company per il lavaggio di
capi contenenti lana classificati come “lavabili a mano”,
purché il lavaggio venga eseguito nel rispetto delle
istruzioni fornite dal produttore di questa lavatrice. Fare
riferimento all’etichetta sulla cura dei capi per l’asciugatura
e le altre istruzioni sul bucato. (M1135)
Macchie ostinate: è bene trattare le macchie ostinate
con sapone solido prima del lavaggio e di utilizzare il
programma Cotone con prelavaggio.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive e
per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello effettua
delle rotazioni ad una veloci leggermente superiore
a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti tentativi
il carico non fosse ancora correttamente bilanciato la
macchina effettua la centrifuga ad una velociinferiore a
quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento la
lavasciuga effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per
favorire una migliore distribuzione del carico e il suo corretto
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e piccoli.
23
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che la macchina non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La macchina
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La macchina non carica acqua.
La porta della macchina rimane
bloccata.
La macchina carica e scarica ac-
qua di continuo.
La macchina non scarica
o non centrifuga.
La macchina vibra
molto durante la centrifuga.
La macchina perde acqua.
Le icone relative alla “Fase in cor-
so” lampeggiano velocemente con-
temporaneamente alla spia ON/OFF.
Si forma troppa schiuma.
La porta della macchina rimane
bloccata.
La macchina non asciuga.
Possibili cause / Soluzione:
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
In casa non c’è corrente.
La porta oblò non è ben chiusa.
Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
Il tubo è piegato.
Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
In casa manca l’acqua.
Non c’è sufficiente pressione.
Il pulsante START/PAUSE non è stato premuto.
Selezionando l’opzione , al temine del ciclo la lavasciuga effettuerà delle len-
te rotazioni del cestello; per terminare il ciclo premere il pulsante START/PAUSE
o il pulsante .
Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
L’estremi del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifi-
chino fenomeni di sifonaggio, per cui la macchina carica e scarica acqua di
continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposi-
te valvole anti-sifonaggio.
Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo
manualmente (vedi “Programmi e opzioni”).
È attiva la opzione “Stira facile”: per completare il programma
premere il pulsante START/PAUSE (vedi “Programmi e opzioni”).
Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
La conduttura di scarico è ostruita.
Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
La macchina non è in piano (vedi “Installazione”).
La macchina è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
Il carico è sbilanciato (vedi “Detersivi e biancheria”).
Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
Il detersivo non è specifico per lavasciuga (deve esserci la dicitura “per lava-
trice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
Il dosaggio è stato eccessivo.
Eseguire la procedura di sblocco manuale (vedi “Precauzioni e consigli”).
La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto.
In casa non c’è corrente.
La porta oblò non è ben chiusa.
Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
L’ ASCIUGATURA è nella posizione “OFF”.
24
IT
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Anomalie e Rimedi);
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! In caso di errata installazione o uso non corretto potrete essere chiamati al pagamento dell’intervento.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N).
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
*
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.hotpoint-ariston.eu.
! Nota: per uscire dal “Demo Mode”, spegnere la macchina, quindi premere contemporanemanete per 3 sec. i due pulsanti
“START/PAUSE” e “ON/OFF” .
25
FR
Français
! Ce symbole vous rappelle de lire ce mode
d’emploi.
Sommaire
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 28
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 29
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Description de l’appareil, 30-31
Tableau de bord “touch control”
Comment effectuer un cycle de lavage
ou un séchage, 32
Programmes et options, 33
Tableau des programmes
Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 34
Lessive
Triage du linge
Conseils de lavage
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
FR
LAVANTE SÉCHANTE
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Mode d’installation et d’emploi
FR
26
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
accompagne toujours le Lavante séchante.
! Lire attentivement les instructions : elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
! Cette notice, la garantie et les pièces servant
à l’installation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le Lavante séchante déballé, s’assurer
qu’il n’a pas été endommagé pendant son
transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter
le vendeur.
2. Enlever les quatre
vis de protection
pour le transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
3. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les
remonter en cas de déplacement du Lavante
séchante pour éviter d’endommager l’intérieur
de l’appareil pendant le transport.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Poser le Lavante séchante sur un sol plat
et rigide, sans l’adosser à un mur ou à un
meuble.
2. Pour compenser
les irrégularités
du sol, visser ou
dévisser les pieds
de réglage jusqu’à
ce que l’appareil
soit parfaitement à
l’horizontale (il ne doit
pas être incliné de
plus de 2 degrés).
! Une mise à niveau minutieuse garantit une
bonne stabilité de l’appareil et évite toute
vibration et bruit surtout pendant l’essorage.
! Si l’appareil est posé sur de la moquette
ou un tapis, agir sur les pieds de réglage de
manière à ce qu’il y ait suffisamment de place
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
! Avant de raccorder le tuyau d’arrivée de
l’eau, laisser couler l’eau jusqu’à ce quelle soit
limpide.
1. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau à
l’appareil en le vissant
à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite
(voir figure).
2. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-
contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! Ne jamais utiliser de tuyaux d’arrivée usés
mais uniquement ceux fournis avec l’appareil.
Installation
27
FR
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de
vidange à un conduit
d’évacuation ou à une
évacuation murale
placés à une distance
du sol comprise entre
65 et 100 cm en
évitant à tout prix de
le plier.
Autrement, accrocher
le tuyau de vidange
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation ne
doit pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est
absolument déconseillée mais si on ne peut
faire autrement, il faut absolument qu’il ait le
même diamètre que le tuyau original et sa
longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• lapriseestbienreliéeàlaterreetest
conforme aux réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterla
puissance maximale de l’appareil indiquée
dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencomprise
entre les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichede
l’appareil. Autrement, remplacer la prise ou
la fiche.
! Cet appareil ne doit pas être instal à
l’extérieur, me à l’abri, car il est ts dangereux
de le laisser expo à la pluie et aux orages.
65 - 100 cm
! Après installation de l’appareil, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation et la fiche ne doivent
être remplacés que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes énumérées
ci-dessus.
Caractéristiques techniques
Modèle
AQD1171D 69ID
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 m
profondeur 61,6 cm
Capacité
de 1 à 11 kg pour le lavage
de 1 à 7 kg pour le séchage
Raccorde-
ments élec-
triques
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
Raccor-
dements
hydrauli-
ques
pression maximale 1 MPa
(10 bar)
pression minimale 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacité du tambour 71 litres
Vitesse
d’essorage
jusqu’à 1600 tours minute
Programmes
de contrôle
selon la rè-
glements
EN 50229
lavage: programme
60°/40°
;
température 60°C; effectué
avec une charge de 11 kg.
séchage: pour le séchage
de la charge de linge plus
grand (7kg), sélectionner le
niveau de séchage «Inten-
sif»;
pour le séchage de la char-
ge de linge restante, sélec-
tionner le niveau de séchage
«Intensif», le linge doit com-
prendre: 7 draps et 3 taies
d’oreiller.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communautai-
res suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibili-
té électromagnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2012/19/EU - WEEE
FR
28
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
• Fermerlerobinetdel’eauaprèschaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique de l’appareil et évite tout danger
de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourant
lors de toute opération de nettoyage et de
travaux d’entretien.
Nettoyage de l’appareil
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau
tiède et de savon. N’utiliser ni solvants ni
abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
Pour sortir le tiroir,
appuyer sur le levier (1)
et tirer vers soi (2) (voir
figure).
Le laver à l’eau
courante ; effectuer
cette opération assez
souvent.
Entretien du tambour
• Laissertoujourslaportehublotentrouverte
pour éviter la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyage de la pompe
L’appareil est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de
menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la
pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. retirer le panneau situé à l’avant du lave-
linge en appuyant vers le centre. Appuyer
ensuite vers le bas de chaque côté et l’extraire
(voir figures).
2. placer un récipient
pour recueillir l’eau qui
s’écoule (1,5 l environ)
(voir figure);
3. dévisser le couvercle
en le tournant dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
(voir figure);
4. nettoyer soigneusement l’intérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler
les crochets dans les fentes prévues avant de
le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de
l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures : car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
1
2
1
2
1
2
Entretien et soin
29
FR
Précautions et conseils
mousse ou des élastomères du même genre.
• Vérifiez qu’au cours du séchage, le robinet de l’eau soit
bien ouvert.
• les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à bonne distance du sèche-linge s’ils
ne sont pas sous surveillance constante.
• Enlever tous les objets des poches, notamment
les briquets et les allumettes.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux glementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
• La directive européenne 2012/19/EU (WEEE) sur les
déchets déquipements électriques et électroniques
prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être
traités comme des chets solides urbains ordinaires.
Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte
séparée pour optimiser le taux de cupération et de
recyclage des matériaux qui les composent et empêcher
tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le
symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les
produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte
sélective. Pour tout autre renseignement sur la collecte
des électroménagers usés, prière de s’adresser au service
public préposé ou au vendeur.
Ouverture manuelle de la porte hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne de
courant pour étendre le linge, proder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de l’appareil se
trouve bien au-dessous de l’ouverture du hublot, si ce n’est
pas le cas vider l’eau en excès à travers le tuyau de vidange
dans un seau comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé à l’avant du Lavante séchante
(voir page suivante).
4. se servir de la languette
indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique se
gage de son cran d’arrêt;
tirer ensuite vers le bas et ouvrir
l’hublot en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets
dans les fentes prévues avant de le pousser contre l’appareil.
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour
des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont duites ou qui ne disposent pas des
connaissances suffisantes, à condition qu’ils
soient encadrés ou aient été formés de façon
appropre pour l’utilisation de l’appareil de façon
sûre et en comprenant les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par les enfants sans surveillance.
- Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contami avec des substances
telles que de lhuile de cuisson, de
lacétone, de lalcool, de lessence, du
kérosène, des détachants, de l’essence de
rébenthine, de la cire et des substances
pour l’enlever, doit être lavé à l’eau chaude
avec une dose supplémentaire de lessive
avant d’être introduit dans le sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse
de latex), des bonnets de douche, des
textiles imperméables, des articles doublés
de caoutchouc et des vêtements ou des
coussins ayant des parties en mousse de latex
ne doivent pas être séchés en sèche-linge.
- En cas dutilisation dassouplissants
ou de tout autre produit similaire, se
conformer aux instructions du fabricant.
- La partie finale d’un cycle du sèche-linge se
produit sans chaleur (cycle de refroidissement)
pour éviter tout endommagement du linge.
ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge
avant la fin du programme de séchage. Dans
ce cas, sortir immédiatement tout le linge et
l’étendre pour le faire refroidir rapidement.
• Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
• Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsiles
mains sont mouillées ou humides.
• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
• Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindredes
températures très élevées.
• Nepasforcerpourouvrirlaportehublot:leverrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix daccéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Deuxoutroispersonnessontnécessairespourledéplacer
en faisant très attention. Ne jamais le déplacer tout seul
car il est très lourd.
•Avant d’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
•Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des
solvants inflammables (trichloréthyne par ex.).
• Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-
FR
30
PORTE HUBLOT
Pour ouvrir la porte, se servir
de la poignée prévue (voir
illustration).
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS
Le tiroir est situé à l’intérieur
de l’appareil et il faut ouvrir la
porte pour y accéder.
Pour le dosage des produits
lessiviels, consulter le chapitre
“Produits lessiviels et linge”.
1. bac à produit de prélavage :
utiliser de la lessive en poudre.
! Avant d’introduire la
lessive, s’assurer que le bac
supplémentaire 3 n’est pas
présent.
2. bac à produit de lavage :
En cas d’utilisation de lessive
liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur
A fourni avec le Lavante
séchante pour mieux déterminer la dose correcte.
En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le
séparateur dans le bac B.
3. Bac supplémentaire: Eau de Javel
! L’utilisation du bac supplémentaire 3 exclut le
prélavage.
bac à additifs : pour assouplissant ou additifs liquides.
Il est recommandé de ne jamais dépasser le niveau
maximal indiqué par la grille et de diluer des assouplissants
concentrés.
Tableau de bord “touch control”
Pour modifier les sélections,
appuyer légèrement sur
l’icône à l’intérieur de la
zone sensible (touch control)
comme illustré (voir figure).
Stand-by
Ce Lavante séchante, conformément aux nouvelles normes
en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 minutes environ d’inutilisation. Appuyez
brièvementsurlatoucheON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 0,5 W
Consommation en Left-on : 8 W
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description de l’appareil
TABLEAU DE
BORD
PORTE
HUBLOT
POIGNEE
PORTE
HUBLOT
SOCLE
PIEDS REGLABLES
SYSTÈME DIRECT INJECTION
Le lave-linge est équipé d’une technologie novatrice
« Direct Injection » qui dissout rapidement la lessive
en activant de la meilleure des façons tous ses
divers composants. Le système garantit l’utilisation
et la dissolution complète de la lessive grâce à son
mélange avec l’eau avant d’arriver sur le linge. De
meilleures performances de propreté sont obtenues
dès les basses températures, en alliant une économie
d’énergie importante et un respect parfait des couleurs
et des fibres. La technologie « Direct Injection » démarre
automatiquement sur tous les programmes.
31
FR
31
Bouton avec moin ON/OFF: appuyer brièvement sur
la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le témoin vert
indique que l’appareil est sous tension. Pour éteindre le
Lavante séchante en cours de lavage, appuyer sur la touche
pendant au moins 3 secondes de suite; une pression brève
ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de
l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les deux sens. Pour
sélectionner le programme plus adap, consulter le Tableau des
programmes. Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touches M1-M2: exercer une pression sur une des touches
pour mémoriser un cycle et les personnalisations préférées.
Pour retourner à un cycle précédemment mémorisé appuyer
sur la touche correspondante.
Touche
S
ÉCHAGE: appuyer pour réduire ou supprimer le
séchage; le niveau ou le temps de séchage sélectionné saffiche à
lécran (voir Comment effectuer un cycle de lavage ou un séchage).
Touche TEMPERATURE: appuyer sur la touche pour
régler ou supprimer la température; la valeur est indiquée par
les voyants situés au-dessus (voir “Comment effectuer un
cycle de lavage ou un séchage”).
Touche ESSORAGE: appuyer sur la touche pour régler ou
supprimer lessorage; la valeur est indiquée par les voyants situés au-
dessus (voir Comment effectuer un cycle de lavage ou un chage).
Touche DEPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la touche pour
sélectionner un départ différé du programme choisi; le retard
programmé est indiqué par l’écran situé au-dessus (voir
“Comment effectuer un cycle de lavage ou un séchage”).
Touches et Voyants OPTIONS: appuyez pour sélectionner
les options disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée reste allumé (voir “Comment effectuer un cycle
de lavage ou un séchage”).
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles s’allument pour indiquer
le stade d’avancement du cycle (Lavage - Rinçage
- Essorage/Vidange – Séchage ). L’inscription
s’allume quand le cycle est terminé.
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un
Bouton avec témoin
ON/OFF
lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage
fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur
la touche; le voyant passe à l’orange et se met à clignoter. Si
le voyant “LOCK” est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour
faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt,
appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant LOCK: il indique que la porte hublot est verrouillée.
Pour pouvoir ouvrir la porte, il faut mettre le cycle en pause
(voir “Comment effectuer un cycle de lavage ou un séchage”).
Bouton avec témoin VERROU ENFANT: pour activer ou
désactiver le verrouillage des commandes, garder la touche
enfoncée pendant environ 2 secondes. L’allumage du voyant
signale que le tableau est verrouillé. Ceci permet d’éviter toute
modification involontaire des programmes, surtout s’il y a des
enfants à la maison.
Voyant ECO: l’icône s’allume quand la modification des
paratres de lavage permet d’atteindre au moins 10% d’économie
délectricité. De plus, avant que l’appareil ne se mette en mode
Stand by”, line s’allume pendant quelques secondes. Appareil
éteint, la récuration dénergie estimée est d’environ 80%.
MODIFICATION DE LA LANGUE
A la première mise en service de lappareil, la première langue
clignote à l’écran. En correspondance des 3 touches à droite
de l’écran, il y a affichage des symboles ,OK etV. Les
langues changent automatiquement toutes les 3 secondes ou par
pression des touches à cô des symboles etV”. La touche
OKpermet de confirmer la langue qui devient fixe au bout de 2
secondes. Si aucune pression n’est exere, le changement de
langue automatique reprend au bout de 30 secondes.
Pour modifier la langue, il faut allumer et éteindre
l’appareil puis, dans les 30 secondes qui suivent,
appuyer simultanément pendant 5 secondes de suite sur
les touches température + essorage + départ différé
, un bref signal sonore retentit et l’écran affiche la langue
sélectionnée en mode clignotant. Pour changer de langue,
appuyer sur les touches à côté des symboles “ ” et “V”. La
touche à côté du symbole “OK” permet de confirmer la langue
qui devient fixe au bout de 2 secondes. Si aucune pression
n’est exercée, le changement de langue automatique reprend
au bout de 30 secondes. Allumer l’appareil.
Tableau de bord “touch control”
Écran
M1
Bouton
PROGRAMMES
M2
Touches
OPTIONS
Touche TEMPÉRATURE
Touche ESSORAGE
Touche avec voyant
START/PAUSE
Voyant
ECO
Voyant LOCK
Icônes PHASES
DE LAVAGE
Bouton avec témoin
VERROU ENFANT
Touche DEPART
DIFFÉRÉ
Touche
S
ÉCHAGE
FR
32
REMARQUE: lors de la première mise en service du Lavante
séchante, lancer un cycle de lavage à vide mais avec du produit
lessiviel en lectionnant un programme coton 9 sans prélavage.
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur la
touche . Tous les voyants s’allument pendant 1 seconde
et AQUALTIS est affiché à l’écran; le voyant de la touche
reste allumé et le voyant START/PAUSE se met à clignoter.
2. CHOISIR LE PROGRAMME. Tourner le BOUTON
PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche pour
sélectionner le programme désiré. Le nom du programme
est affiché à l’écran avec attribution d’une température et
d’une vitesse d’essorage qui peuvent être modifiées. L’écran
affiche la durée du cycle de lavage.
3. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger le linge
en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans
le tableau des programmes de la page suivante.
4. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et placer
le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme
indiqué au paragraphe Description de l’appareil”.
5. FERMER LA PORTE HUBLOT.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir sur les
touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température et/ou la vitesse d’essorage.
L’appareil affiche automatiquement la température et lessorage
maximum prévus pour le programme sélectionné ou ceux qui
ont été lectionnés en dernier sils sont compatibles avec le
programme choisi. En appuyant sur la touche , on peut
diminuer progressivement la temrature de lavage jusqu’à un
lavageàfroid(OFF).Enappuyantsurlatouche , on peut
diminuer progressivement la vitesse d’essorage jusqu’à sa
suppressiontotale(OFF).Uneautrepressionsurlestouches
ramènera les valeurs aux maximums prévus.
! Exception: lors de la sélection du programme la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
Sélectionner le séchage
A la première pression sur la touche , l’appareil sélectionne
automatiquement le niveau de séchage maximum
compatible avec le programme sélectionné. Les pressions
successives font diminuer le niveau et ensuite le temps de
séchage jusqu’à sa suppression “OFF”. Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximums prévus.
Deux types de séchage sont disponibles:
A - En fonction du temps : de 20 à 180 min.
B - En fonction du degré d’humidité du linge:
A repasser: linge légèrement humide, facile à repasser.
Sur cintre: idéal pour le linge n’exigeant pas de séchage
complet.
A ranger: conseillé pour le linge à ranger dans l’armoire
sans repassage.
Intensif: conseillé pour le linge exigeant un séchage
complet, serviettes éponge et peignoirs par exemple.
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire
cher passe la charge maximum pvue, procéder au
lavage et une fois le programme terminé, séparer le linge
dont une partie sera replacée dans le tambour. Suivre
à présent les instructions pour procéder au “Séchage
seulement”. Procéder de même pour le linge restant.
Un cycle de refroidissement est toujours prévu quand le
séchage est terminé.
Séchage seulement
Sélectionner à l’aide du bouton programmes un chage
( - - ) en fonction du type de tissu. Possibilité de
sélectionner le niveau ou le temps de séchage souhaité à
l’aide de la touche SÉCHAGE .
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante jusqu’à
ce que le retard désiré soit atteint. Pendant le réglage,
le temps de décalage est affiché ainsi que le message
Part dans:” et le symbole clignotant. Après avoir
programmé le départ différé, l’écran affiche le symbole
en fixe et l’écran retourne à l’affichage de la durée
du cycle sélectionné, du message “Finit dans:” et de la
durée du cycle. Une seule pression sur la touche DÉPART
DIFFÉRÉpermetd’afficherledélaid’attentesélectionné
précédemment. Après le lancement, l’écran affiche le
message “Part dans:” et le temps de décalage. Une fois
que le délai d’attente sélectionné touche à sa fin, l’appareil
démarre et l’écran affiche le message “Finit dans:” et le
temps restant jusqu’à la fin du cycle. Pour annuler le départ
différé, appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche
OFF;lesymbole s’éteindra.
Modifier les caractéristiques du cycle.
 •Appuyersurlatouchepouractiverl’option,
l’écran affiche le nom de l’option et le croissant
de lune correspondant à la touche s’allume.
• Appuyerunenouvellefoissurlatouchepourdésactiver
l’option,l’écranaffichelenomdel’optionplusOFFetle
croissant de lune s’éteint.
! Si la fonction sélectione est incompatible avec le programme
sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter, un signal
sonore (3 bips) retentit et la fonction n’est pas actie.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec une autre
option précédemment sélectionnée, le voyant correspondant
à la première option se met à clignoter et seule la deuxième
option est activée le voyant de la touche reste fixe.
! Les options permettent de modifier la charge conseillée
et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche
START/PAUSE. Le voyant correspondant reste fixe et la
porte hublot est verrouillée (voyant LOCK allumé). Les
icônes correspondant aux phases de lavage s’allument
pendant le cycle pour indiquer la phase en cours. Pour
changer un programme tandis qu’un cycle est en cours,
activer une pause du Lavante séchante par pression sur la
touche START/PAUSE; sélectionner enfin le cycle désiré
et appuyer à nouveau sur la touche START/PAUSE. Pour
ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur
la touche START/PAUSE; si le voyant LOCK est éteint,
on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le programme
exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois
sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par l’inscription
END allumée. La porte hublot peut alors être ouverte
aussitôt. Si le voyant START/PAUSE clignote, appuyer sur
la touche pour terminer le cycle. Ouvrir la porte, vider le
Lavante séchante et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler un
cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine s’éteint.
Comment effectuer un cycle de
lavage ou un séchage
33
FR
33
Programmes et options
Tableau des programmes
Icône
Description du Programme
Temp. maxi
(°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Séchage
Charge
maximale de
séchage (Kg)
Produits lessiviels
Charge
maximale de
lavage (Kg)
Durée cycle
Prélava-
ge
Lavage
Javel
Adoucis-
sant
Coton: blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
(Max. 90°C)
1600
7
11
Synthetique Résistant
60° 1000
5
5
Mix Couleurs
20°
1600
4,5 -
-
9
Couleurs Intensif 40°
1600
7
-
9
Noir et Foncé
30° 800
3 -
-
6
Séchage Coton - -
7 - - - - -
Séchage Synthétique - -
5 - - - - -
Séchage Laine - -
2,5 - - - - -
Rinçage
- 1600
7 - -
11
Essorage et Vidange
- 1600
7 - - - -
11
Vidange seulement *
- OFF
- - - - - -
11
Anti Allergie Plus 60°
1600
6 -
-
6
Anti Allergie Délicat 40°
1600
6 -
-
6
Ultra Délicat
30° 0
1
-
-
1
Laine (Platinum Care): pour laine, cachemire, etc.
40° 800
2,5
-
-
2,5
Mix 30’ (***): pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne con-
vient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800
1 -
-
4
60°/4
Coton Eco (1): blancs et couleurs résistantes très sales.
60° 1600
7 -
-
11
60°/4
Coton Eco (2): blancs et couleurs délicates peu sales.
40° 1600
7 -
-
11
(**) La durée des programmes de lavage est indiquée sur l’afficheur.
** Remarque : environ 10 minutes après le début du programme, selon la charge, la machine effectuera un nouveau calcul et affichera le temps restant jusqu’à la fin du programme.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Options de lavage
- Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme
sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter, un
signal sonore (3 bips) retentit et la fonction n’est pas activée.
- Si l’option sélectionnée est incompatible avec une autre option
précédemment sélectionnée, le voyant correspondant à la
première option se met à clignoter et seule la deuxième option
est activée le voyant de la touche reste fixe.
Super Lavage
Grâce à l’utilisation d’une plus grande quantité d’eau au
cours de la phase initiale du
cycle et à une durée prolongée,
cette option permet d’obtenir
un lavage très performant, est
très utile pour éliminer les taches
les plus sistantes. Possibilité
dutilisation avec ou sans
eau de Javel. Pour effectuer
un blanchiment aussi, il faut
introduire le bac supplémentaire
3, fourni, dans le bac 1. Au
moment de verser l’eau de Javel,
attention à ne pas passer le niveau “max” indiqsur le pivot
central (voir figure).
Pour n’effectuer qu’un blanchissage sans effectuer
un lavage complet, verser l’eau de Javel dans le bac
suppmentaire 3, sélectionner le programme “Rinçage” et
activer la fonction “Super Lavage” .
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité
du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle
est très utile pour les personnes particulièrement sensibles
aux produits lessiviels. Son utilisation est conseillée en cas
de pleine charge ou de doses élevées de produit lessiviel.
Repassage Facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et l’essorage
seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. A
la fin du cycle de lavage, le Lavante séchante fait tourner le
tambourlentement;lesvoyants“RepassageFacile”etSTART/
PAUSE se mettent à clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur
latoucheSTART/PAUSEousurlatouche“RepassageFacile”.
Note: si vous voulez aussi effectuer le séchage, ce bouton agit
uniquement s’il est utiliavec le niveauA repasser”.
Prélavage
Cette fonction permet d’effectuer un prélavage, très utile
pour enlever les taches plus tenaces.
N.B : Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu.
3
1
2
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la règlements EN 50229: sélectionner le programme
60°/4
et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme
60°/4
et une température de 40°C.
*** Si l’on sélectionne également un cycle de séchage, la machine effectuera un programme de « lavage+séchage » d’une durée de 45 min à la vitesse d’essorage maximale et avec une
charge de linge de 1 kg.
* En cas de sélection du programme et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
FR
34
Produits lessiviels et linge
Lessive
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type
de textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la
température de lavage, du degré de salissure et de la
dureté de l’eau. Bien doser la quantité de produit lessiviel
permet d’éviter les gaspillages et protège l’environnement :
bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent
des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Il est conseillé de:
• utiliserdeslessivesenpoudrepourlelingeencoton
blanc et pour le prélavage.
• utiliserdeslessivesliquidespourlingedélicatencoton
et pour tous les programmes basse température.
• utiliserdeslessivesliquidesdélicatespourlalaineetlasoie.
Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage
du lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule
doseuse directement dans le tambour. Dans ce cas, le
cycle Coton avec prélavage n’est pas disponible.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
Triage du linge
• Biendéployerlelingeavantdelecharger.
• Trierlelingeselonletypedetextile(symbolesur
l’étiquette du vêtement) et la couleur en veillant à bien
séparer le linge couleur du linge blanc;
• Viderlespochesetcontrôlerlesboutons;
• Nepasdépasserlesvaleursindiquéesdansle“Tableau
des programmes” correspondant au poids de linge sec.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette de toilette 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Mix Couleurs: utiliser le cycle pour le lavage du linge
multicolore ou de différentes couleurs moyennement sales.
Cycle étudié pour garantir à la fois le respect de la couleur et
les performances de la température 40° mais à 20° seulement.
Nous conseillons l’utilisation de lessives indiquées pour le linge
couleurs et actives dès les basses températures.
! Il vaut toujours mieux effectuer un lavage séparé du linge
qui déteint ainsi que le premier lavage du linge coloré neuf.
En cas de sélection de la fonction de séchage, un séchage
délicat protégeant les couleurs du linge aura lieu à la fin du
lavage. L’écran affiche le niveau “Sur cintre”.
Charge maxi: 4 kg.
Couleurs Intensif: utiliser le cycle sur le linge couleurs
clair pour mieux éliminer les taches sans abîmer les vêtements
ou ternir léclat des couleurs. Le cycle est étud pour
garantir la performance de la température 60° s 40°.
Nous conseillons l’utilisation de lessives indiquées pour le
linge couleurs.
Noir et foncé: utiliser le cycle pour le lavage des textiles
de couleur foncée. Ce programme est conçu pour préserver
les couleurs foncées au fil des lavages. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive
liquide spéciale textiles foncés.
En cas de sélection de la fonction de séchage, un séchage
délicat protégeant les couleurs du linge aura lieu à la fin du
lavage. L’écran affiche le niveau “A repasser”.
Charge maxi: 3 kg.
Anti Allergie Plus : cycle étudié pour le linge en coton
et autres tissus résistants, qui garantit l’élimination des
principaux allergènes comme le pollen, les acariens, les
poils de chien et chat.
Anti Allergie Délicat : cycle étudié pour le linge en
coton et autres tissus résistants, qui garantit l’élimination
du pollen et des poils de chien et chat dès 40°.
Ultra Délicat: utiliser le programme pour le lavage
d’articles particulièrement délicats avec applications de
strass ou de paillettes.
Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le
lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet
prévu pour le lavage des articles délicats.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons
d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats.
En cas de sélection de la fonction de séchage temporisé,
un séchage particulièrement délicat aura lieu à la fin du
lavage sous forme d’un brassage léger et avec un jet d’air
à une température dûment contrôlée.
Les temps conseillés sont :
1 kg de synthétique --> 160 min
1 kg de synthétique et coton --> 180 min
1 kg de coton --> 180 min
Le degré de séchage dépendra de la charge et de la
composition du textile.
Pour le lavage d’articles en Soie et de Rideaux,lectionner
le cycle et activer le option ; l’appareil arrive au bout
du cycle en laissant le linge tremper, le voyant clignote.
Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur
la touche START/PAUSE ou sur la touche .
Laine - Woolmark Apparel Care - Green:
3. Le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge a été testé et
approuvé par la soc Woolmark Company pour le lavage
d’articles contenant de la laine class comme « lavables à la
main », à condition que le lavage soit effectué conformément
aux instructions fournies par le fabricant de ce lave-linge.
Se reporter à létiquette d’entretien des vêtements pour le
séchage et les autres instructions sur le lavage. (M1135)
Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces
avec du savon solide avant le lavage et sélectionner
ensuite le programme Coton avec prélavage.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le Lavante séchante
fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la
charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil
procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse
normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le
Lavante séchante préfère procéder à la répartition du linge
plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition
de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de
mélanger de grandes et petites pièces de linge.
35
FR
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il
ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
L’appareil ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
L’appareil prend l’eau et vidange
continuellement.
L’appareil ne vidange pas ou
n’essore pas.
L’appareil vibre beaucoup pendant
l’essorage.
L’appareil fuit.
Les icônes correspondant à la
“Phase en cours” clignotent
rapidement en même temps que le
voyant ON/OFF.
Il y a un excès de mousse.
La porte de l’appareil reste
verrouillée.
Le lavante-séchante ne sèche pas.
Causes / Solutions possibles:
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
• Ilyaunepannedecourant.
• Laportehublotn’estpasbienfermée.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Undépartdifféréaétésélectionné.
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
• Letuyauestplié.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Ilyaunecoupured’eau.
• Lapressionn’estpassuffisante.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Sil’option“RepassageFacile est sélectionné, au terme du programme, le
tambour tournera lentement. Pour achever le programme, appuyer sur le bouton
START/PAUSEousurlebouton“RepassageFacile ”.
• Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémitédutuyaudevidangeestplongéedansl’eau(voir “Installation”).
• Sil’appartementestsituéauxderniersétagesdansunimmeuble,ilpeutyavoir
des phénomènes de siphonnement qui font que le Lavante séchante prend et
évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans
le commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.
• L’évacuationmuralen’apasd’évent.
• Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfautla
faire partir manuellement (voir “Programmes et options”).
• L’option“RepassageFacile”estactivée:pourcompléterleprogramme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (voir “Programmes et options”).
• Letuyaud’évacuationestplié(voir “Installation”).
• Laconduited’évacuationestbouchée.
• Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationduLavante
séchante (voir “Installation”).
• L’appareiln’estpasposéàplat(voir “Installation”).
• L’appareilestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
• Lachargeestdéséquilibrée(voir “Produits lessiviels et linge”).
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
• Letiroiràproduitslessivielsestbouché(pourlenettoyervoir “Entretien et soin”).
• Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
• Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer. Si l’anomalie persiste, appeler le service
d’assistance.
• Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’ily
ait l’inscription “pour Lavante séchante”, “main et machine”, ou autre semblable).
• Laquantitéutiliséeestexcessive.
• Procéderaudéverrouillagemanuel(voir “Précautions et conseils”.)
• Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbrance.
• Ilyaunepannedecourant.
• Lehublotn’estpasbienfermé.
• Undépartdifféréaétésélectionné.
• LeSÉCHAGEestenpositionOFF.
FR
36
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifiersil’anomalienepeutpasêtrerésolueparsoi-même(voir “Anomalie set Remèdes);
• Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
• Sicen’estpaslecas,contacterleserviced’Assistancetechniqueagréé.
! En cas de problème d’installation ou d’utilisation inadéquate du Lavante séchante, l’intervention sera payante.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Signalez:
• letypedepanne;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• lenumérodesérie(S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
Assistance
! Remarque: pour quitter le “mode Démo”, éteindre l’appareil, appuyer simultanément et pendant 3 sec. sur les boutons
“START/PAUSE” et“ON/OFF” .
37
NL
Nederlands
! Dit symbool herinnert u eraan om deze gebru-
ikshandleiding te lezen.
Inhoud
Installatie, 38-39
Uitpakken en waterpas zetten
Water en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 40
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de Wasdroogmachine
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verzorging van de trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 41
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
Beschrijving van de Wasdroogmachine, 42-46
“Touch-control” bedieningspaneel
Het uitvoeren van een was- of droogcyclus, 44
Programma’s en opties, 45
Programmatabel
Wasopties
Wasmiddelen en wasgoed, 46
Wasmiddel
Voorbereiden van het wasgoed
Wastips
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 47
Service, 48
NL
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Instructies voor
installatie en gebruik
WASDROOGMACHINE
NL
38
Installatie
! Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u
het op ieder gewenst moment kunt raadplegen.
In het geval u de Wasdroogmachine verkoopt
of u verhuist, moet u de handleiding bij het
apparaat bewaren.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
! In de envelop vindt u samen met deze
gebruiksaanwijzing, de garantie en onderdelen
die nodig zijn voor de installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Zodra u de Wasdroogmachine uitgepakt
heeft, dient u te controleren of hij niet
beschadigd is tijdens het transport. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden
aangesloten en moet u contact opnemen met
de handelaar.
2. Verwijder de 4
beschermschroeven
voor het transport
en de bijbehorende
afstandsleider die zich
aan de achterkant
bevinden (zie
afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop
bijgeleverde plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de
Wasdroogmachine ooit nog worden vervoerd,
dan moeten deze weer worden aangebracht
om interne schade te voorkomen.
!Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de Wasdroogmachine op een
rechte en stevige vloer en laat hem niet tegen
muren of meubels leunen.
2. Compenseer
eventuele
oneffenheden door
de stelvoetjes vast of
los te draaien totdat
de automaat volledig
horizontaal staat (hij
mag niet meer dan 2
graden hellen).
! Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en vermijdt, vooral tijdens de
centrifuge, vibraties en lawaai.
! In het geval de Wasdroogmachine op
vloerbedekking of tapijt staat regelt u de
stelvoetjes zodanig dat onder de automaat
genoeg ruimte is voor ventilatie.
Water en elektrische
aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerslang
! Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het
waternet moet u het water laten lopen totdat
het helder is.
1. Verbind de
watertoevoerslang aan
de Wasdroogmachine
door hem met de
haakse aansluiting
op de betreffende
watertoevoer
te schroeven,
rechtsboven aan
de achterkant (zie
afbeelding).
2. Sluit de toevoerbuis
aan op de
koudwaterkraan met
een mondstuk met
schroefdraad van 3/4
gas (zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in
de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich
binnen de waarden van de tabel Technische
Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u
zich wenden tot een gespecialiseerde winkel of
een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands of oude slangen,
maar alleen die slagen die bij het apparaat
worden geleverd.
39
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de afvoerbuis,
zonder hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer
in de muur die zich
tussen de 65 en 100
cm van de grond af
bevindt.
Als alternatief kunt u
de afvoerbuis aan de
rand van een wasbak
of badkuip hangen
nadat u hem met de
steun aan de kraan
heeft bevestigd (zie
afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de
slang; indien dit niet te vermijden is moet het
verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke slang en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaande
geldende normen;
• hetstopcontacthetmaximumvermogen
van de Wasdroogmachine kan verdragen,
zoals aangegeven in de tabel Technische
Gegevens (zie hiernaast);
• despanningzichbevindttussendewaarden
die zijn aangegeven in de tabel Technische
Gegevens (zie hiernaast);
• decontactdoosgeschiktisvoordestekker
van de automaat. Indien dit niet zo is moet
of de stekker of het stopcontact vervangen
worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de Wasdroogmachine is geïnstalleerd moet
het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Het snoer mag niet geknikt of samengedrukt
worden.
! De voedingskabel en de stekker mogen
alleen door een bevoegde installateur worden
vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
65 - 100 cm
Technische gegevens
Model
AQD1171D 69ID
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 61,6
Vermogen
van 1 tot 11 kg voor het
wassen;
van 1 tot 7 kg voor het drogen;
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de tech-
nische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max.druk1MPa(10bar)
min.druk0,05MPa(0,5bar)
Inhoud trommel 71 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1600 toeren per minuu
Controle-
program-
ma’s vol-
gens de
norm
EN 50229
wassen: programma
60°/40°
;
temperatuur 60°C; uitgevo-
erd met 11 kg lading.
drogen: het drogen van
de groter lading (7kg) moet
worden uitgevoerd door het
selecteren van het droognive-
au“Extra”;
het drogen van het over-
gebleven wasgoed moet
worden uitgevoerd door
hetdroogniveau“Extra”te
selecteren, de lading moet
bestaan uit 3 lakens en 7
kussensloop.
Deze apparatuur voldoet
aan de volgende CE voor-
schriften:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Laagspanning)
NL
40
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdekpaneel aan de voorzijde
van de Wasdroogmachine door er op het
midden op te drukken. Duw beide zijkanten
naar beneden toe en verwijder het paneel (zie
afbeeldingen).
2. plaats een bakje om
het water op te vangen
dat eruit zal lopen (circa
1,5 l) (zie afbeelding).
3. draai het deksel eraf,
tegen de klok in (zie
afbeelding).
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voordat
u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controle van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens een keer per jaar de
watertoevoerbuis. Als er barstjes of scheuren
in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
Afsluiten van water en stroom
• Sluitnaiederewasbeurtdekraan
af. Hiermee beperkt u slijtage van de
waterinstallatie van de Wasdroogmachine
alsmede lekkagegevaar.
• Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatu
de Wasdroogmachine schoonmaakt en
gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de
Wasdroogmachine
De buitenkant en de rubberen onderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit
schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door
op het hendeltje (1) te
drukken en het naar
voren te trekken (2) (zie
afbeelding).
Was het onder
stromend water. Dit
moet u regelmatig
doen.
Verzorging van de trommel
• LaatdedeurvandeWasdroogmachinealtijd
op een kier staan om te voorkomen dat er
nare luchtjes worden gevormd.
Reinigen van de pomp
De Wasdroogmachine is voorzien van een
zelfreinigende pomp die niet hoeft te worden
onderhouden. Het kan echter gebeuren dat
kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het
voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan
de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus beëindigd
is en haal de stekker uit het stopcontact.
Onderhoud en verzorging
1
2
1
2
1
2
41
NL
• Controleerdatgedurendehetdrogendewaterkraanopenis.
Kinderenvan3jaarofmindermogennietdichtbij
de droger komen, tenzij onder constant toezicht.
•Verwijderallevoorwerpen,zoalsaanstekersen
lucifers, uit de zakken.
Afvalverwijdering
• Hetverwijderenvanhetverpakkingsmateriaal:houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• DeEuropeserichtlijn2012/19/EU,betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het
normale afval mag worden meegegeven.
De afgedankte apparatuur moet apart worden
opgehaald om het wedergebruik van materialen waarvan
hij is gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade
aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het
symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk
product, om aan te geven dat het apart moet worden
weggegooid. Voor verdere informatie betreffende het
correcte verwijderen van huishoudelijke apparatuur
kunnen de gebruikers zich wenden tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkoper.
Handmatige opening van het deurtje
Mochterinhethuisgeenstroomaanwezigzijnenuwilt
het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u
het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de automaat
lager is dan het deurtje; als
dat niet het geval is kunt het
water weg laten vloeien door
middel van de afvoerbuis en
dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de
afbeelding.
3. verwijder het paneel
aan de voorkant van de
Wasdroogmachine (zie
volgende pagina).
4. trek het lipje dat wordt
aangegeven in de afbeelding
naar voren totdat het plastic
bandje loskomt; trek hem
daarna naar beneden en
open tegelijkertijd de deur.
5. monteer het paneel
weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste
openingen, voordat u het
paneel tegen de machine
aandrukt.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Deze Wasdroogmachine is ontworpen en uitgevoerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze
aanwijzingen zijn voor uw eigen veiligheid geschreven en
moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
•Ditapparaatmagalleendoorkinderenvan8
jaar en ouder, door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of met onvoldoende ervaring of kennis worden
gebruikt, mits ze worden begeleid, of wanneer
zij toereikende instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en mits zij op de hoogte zijn van de betreffende
gevaren.Kinderenmogennietmethetapparaat
spelen. Onderhoud en reiniging mogen niet door
kinderen zonder supervisie worden uitgevoerd.
- Geen ongewassen kledingstukken drogen.
-Kledingdiebevuildismetstoffenzoalskookolie,
aceton, alcohol, benzine, kirosine, vlekkenverwijderaar,
terpentine, was en stoffen om was te verwijderen
moet met een grotere hoeveelheid wasmiddel in
warm water gewassen worden alvorens de kleding
in de wasdroger te drogen.
- Voo r w er p e n zo a l s schu i m ru b b e r,
douchemutsen, waterdichte stoffen, artikelen
met een rubberen kant en kleding of kussens
die onderdelen van schuimrubber bevatten
mogen niet in de wasdroger gedroogd worden.
- Wasverzachter en gelijksoortige producten
moeten overeenkmostig de instructies van de
fabrikant gebruikt worden.
- Het laatste deel van een droogcyclus wordt
uitgevoerd zonder warmte (koelcyclus) om te
zorgen dat de artikelen niet beschadigd worden.
LET OP: Stop de wasdroger nooit voordat het
droogprogramma beeindigd is. In dit geval
snel al het wasgoed uit de droger halen en het
wasgoed ophangen om het snel te laten drogen.
• Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmetnatte
of vochtige handen of voeten.
• Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
• Openhetwasmiddelbakjenietterwijldemachineinwerkingis.
• Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetbehoorlijkwarm
kan zijn.
Forceer de deur nooit:hetveiligheidsmechanismedateen
ongewild openen van de deur voorkomt, kan beschadigd worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van de Wasdroogmachine te repareren.
• Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijdemachine
komen als deze in werking is.
• Dedeurkantijdenshetwassenzeerheetworden.
• Als de machine verplaatstmoetworden,doedit dan met
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
•Deglazenruitwordtwarmgedurendehetdrogen.
• Drooggeenwasgoed datmet ontvlambare
oplosmiddelen is gewassen (b.v. trieline).
• Drooggeenschuimrubberofelastomerenof
kledingstukken met rubberen opschriften e.d.
NL
42
DEUR
Om de deur van de
Wasdroogmachine te
openen dient u altijd
het speciale handvat te
gebruiken (zie afbeelding).
WASMIDDELBAKJE
Het wasmiddelbakje bevindt
zich aan de binnenkant van
de automaat en verschijnt als
u de deur opent.
Voor de dosering van
wasmiddelen zie het
hoofdstuk “Wasmiddelen en
wasgoed”.
1. wasmiddelbakje voorwas:
gebruik waspoeder.
! Voordat u het middel erin
strooit moet u controleren of
het aanvullende bakje 3 er niet
in zit.
2. wasmiddelbakje hoofdwas:
Als u een vloeibaar wasmiddel
gebruikt raden we u aan het
bijgeleverde schotje A te
gebruiken voor een correcte dosering. Voor het gebruik van
poederwasmiddel doet u het schotje terug in de opening B.
3. extra bakje:Bleekmiddel
! Het gebruik van het extra bakje 3 sluit de voorwas uit.
bakje wasverzachters: voor wasverzachter. We
radenuaanomnooithetmaximaalaangegevenniveau
te overschrijden (aangegeven door rooster) en om
geconcentreerde wasverzachters aan te lengen.
TOUCH CONTROL bedieningspaneel
Om de instellingen te wijzigen
drukt u zachtjes op het
symbool aan de binnenkant
van het touch control-deel,
zoals op de afbeelding
aangegeven.
Stand- by modus
Deze Wasdroogmachine beschikt, in overeenkomst met
de nieuwe normen betreffende de energiebesparing,
over een systeem wat het apparaat automatisch na
30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet
gebruikt.DrukkortopdeON/OFF toets en wacht tot de
Wasdroogmachine weer aangaat.
Gebruik in off-mode: 0,5 W
Gebruik in Left-on: 8 W
Beschrijving van de
Wasdroogmachine
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
STELVOETJES
DEUR
WAS-
AUTOMAAT
HANDVAT DEUR
WASAUTOMAAT
BEDIENINGS-
PANEEL
VOETSTUK
DIRECT INJECTION SYSTEEM
De wasautomaat beschikt over de innovatieve technologie
“Direct Injection”, die het wasmiddel razendsnel oplost,
waardoor al zijn elementen op de best mogelijke wijze
worden geactiveerd. Het systeem garandeert een compleet
gebruik en een complete oplossing van het wasmiddel,
doordat het met water wordt vermengd voordat het
het wasgoed bereikt. Hiermee bereikt u reeds op lage
temperaturen betere wasresultaten en combineert u een
aanzienlijke energiebesparing met een perfecte verzorging
van kleuren en vezels. De “Direct Injection” technologie
wordt automatisch op alle cycli geactiveerd.
43
NL
43
Knopmetcontrolelampje ON/OFF: druk even op de knop
om de Wasdroogmachine aan of uit te zetten. Het groene
controlelampje geeft aan dat de Wasdroogmachine aanstaat. Om
de Wasdroogmachine tijdens de wascyclus uit te zetten moet
u de knop iets langer, circa 3 seconden, ingedrukt houden. Als
u de kort of per ongeluk indrukt zal de Wasdroogmachine niet
uitgaan. Als u de Wasdroogmachine tijdens de wascyclus uitdoet
wordt de cyclus automatisch geannuleerd.
Knop PROGRAMMAS: kan beide richtingen op draaien.
Voor de juiste programmakeuze kunt u de “Programmatabel”
raadplegen. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
M1-M2 toetsen: druk op een van de twee toetsen om een
wascyclus en uw persoonlijke aanpassingen op te slaan. Om
een voorheen opgeslagen wascyclus te starten drukt u op de
betreffende toets.
Knop DROGEN: druk hierop om het drogen te
verminderen of volledig uit te sluiten. Het gekozen
droogniveau of droogtijd leest u af op het display (zie “Het
uitvoeren van een was- of droogcyclus”).
Knop TEMPERATUUR: druk hierop om de temperatuur te
wijzigen of uit te sluiten. De gekozen waarde leest u af op bovenstaand
display (zie “Het uitvoeren van een was- of droogcyclus”).
Knop CENTRIFUGEREN: druk hierop om de centrifuge te
wijzigen of uit te sluiten. De gekozen waarde leest u af op bovenstaand
display (zie “Het uitvoeren van een was- of droogcyclus”).
Knop UITGESTELDE START: druk hierop om een
uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen. De
ingestelde vertraging leest u af van bovenstaand display (zie “Het
uitvoeren van een was- of droogcyclus”).
KnoppenOPTIES: druk hierop om de beschikbare opties te
selecteren. Het controlelampje dat overeenkomt met de geselecteerde
optie blijft aan (zieHet uitvoeren van een was- of droogcyclus”).
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven in welke fase
van de cyclus de automaat zich bevindt (Wassen - Spoelen
- Centrifugeren/Afpompen - Drogen ).
De tekst wordt verlicht als de wascyclus is beëindigd.
Knop met controlelampje START/PAUSE: als het groene
controlelampje langzaam knippert, drukt u op de knop om
de wascyclus te starten. Als de cyclus is gestart blijft het
controlelampje vast aanstaan. Als u de wascyclus wilt pauzeren
drukt u nogmaals op de knop. Het controlelampje wordt oranje
engaatknipperen.Alshetcontrolelampje“LOCK” uit is, kunt
u het deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u
opnieuw op de knop.
Controlelampje LOCK:geeftaandatdeLOCKis.Omdedeur
te openen moet u de wascyclus pauzeren (zie “Het uitvoeren van
een was- of droogcyclus”).
Knopmetcontrolelampje TOETSBLOKKERING: om de
blokkering van het bedieningspaneel in of uit te schakelen dient
udeKNOPeenaantalseconden(3-4)ingedrukttehouden.Het
ontstoken controlelampje geeft aan dat het bedieningspaneel
geblokkeerd is (metuitzonderingvandeknopON/OFF). Op
deze manier kunt u voorkomen dat er ongewilde wijzigingen
aan de programmas worden aangebracht, bijvoorbeeld bij
aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool gaat aan als, nadat u de
wasparameters heeft gewijzigd, u een energiebesparing bereikt van
minstens 10%. Bovendien zal, voor het apparaat in deStand by
modus treedt, het symbool enkele seconden lang aangaan. Als het
apparaat uitstaat zal de geschatte energiebesparing circa 80% zijn.
TAAL WIJZIGEN
Wanneer de machine voor de eerste keer aangezet wordt,
gaat op de display de eerste taal knipperen. Overeenkomstig
de 3 toetsen aan de rechterkant van de display, verschijnen
de symbolen “ “ , OK” en “V”. De talen wisselen automatisch
elke 3” of door op de toetsen naast de symbolen “en V” te
drukken.MetdetoetsOKwordt de taal bevestigd die na 2”
vastgezet wordt. Als niet op een toets gedrukt wordt, begint na
30” de automatische wisseling van de talen opnieuw.
Om de taal te wijzigen moet u de Wasdroogmachine in- en
uitschakelen. In de 30’die volgen op de uitschakeling drukt
u tegelijkertijd op de temperatuurtoets + centrifuge +
uitgestelde start voor 5 seconden of langer. Naast een kort
geluidssignaal verschijnt op het display knipperend de ingestelde
taal. Door op de toetsen naast de symbolen en V te drukken
kandetaalgewijzigdworden.Metdetoetsnaasthetsymbool
OKwordt de taal bevestigd die na 2” vastgezet wordt. Als niet
op een toets gedrukt wordt, wordt na 30” de eerder ingestelde
taal weergegeven. Zet de machine.
Knop PROGRAMMA’S
Knop met controlelampje
ON/OFF
“Touch-control” bedieningspaneel
DISPLAY
M1
Knoppen
OPTIES
Knop
TEMPERATUUR
Knop CENTRIFUGEREN
Controlelampje
LOCK
Knop
UITGESTELDE
START
Controlelampje
ECO
Knop met controlelampje
START/PAUSE
Symbolen
WASFASES
Knop met controlelampje
TOETSBLOKKERING
M2
Knop
DROGEN
NL
44
N.B.: voordat u de Wasdroogmachine gaat gebruiken moet u
hem met wasmiddel maar zonder wasgoed een wascyclus laten
uitvoeren.Kieshetprogrammavan9zondervoorwas.
1. DE Wasdroogmachine AANZETTEN. Druk op de toets
. Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang aan en op het
display verschijnt de tekst AQUALTIS; het controlelampje
van de toets zal aan blijven staan en het controlelampje
START/PAUSE zal gaan knipperen.
2. PROGRAMMAKEUZE.DraaidePROGRAMMAKNOP
naar rechts of naar links totdat u het gewenste programma
heeft geselecteerd; de naam van het programma
verschijnt op het display; hieraan worden automatisch
een temperatuur en een centrifugesnelheid gekoppeld
die naderhand kunnen worden gewijzigd. Op de display
verschijnt de duur van de cyclus.
3. LAAD HET WASGOED. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden die wordt aangegeven in de programmatabel
op de volgende bladzijde.
4. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten en
doe het wasmiddel in de speciale vakjes zoals aangegeven
in “Beschrijving van de Wasdroogmachine”.
5. SLUIT DE DEUR.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit kunt u doen met
behulp van de knoppen op het bedieningspaneel:
Wijzigen van de temperatuur en/of de centrifuge.
 Hetapparaattoontautomatischdemaximaletemperatuur
en centrifuge die voor het ingestelde programma gelden
of de laatst geselecteerde waarden, mits deze compatibel
zijn met het gekozen programma. Door op de knop
te drukken kunt u de temperatuur langzaamaan verlagen,
totaandekoudewascyclus“OFF”.Dooropdeknop
te drukken kunt u het toerental van de centrifuge
langzaamaan verlagen, tot aan een complete uitsluiting van
decentrifuge“OFF”.Alsunogmaalsopdeknoppendrukt
zultuwederomopdemaximalewaardenterugkeren.
! Uitzondering: als u het programma selecteert kunt u
de temperatuur tot op 90° instellen.
Het drogen instellen
De eerste keer dat u op de toets drukt zal het apparaat
automatischhetmaximaledroogniveauselecterendatpast
bij het geselecteerde programma. Elke volgende keer dat
u op de toets drukt zal het niveau dalen, waarna ook de
droogtijd, totdat het zal worden uitgesloten, aangegeven
door “OFF”. Als u nogmaals op de knoppen drukt zult u
wederomopdemaximalewaardenterugkeren.
Het is mogelijk het drogen in te stellen:
A - Op tijdsbasis: van 20 tot 180 minuten.
B - Aan de hand van het gewenste droogniveau:
Strijk: geschikt voor wasgoed dat naderhand moet worden
gestreken. De overgebleven vochtigheid zal de vouwen
verzachten en het verwijderen ervan vergemakkelijken.
Hanger: ideaal voor die kledingstukken die geen volledige
droging nodig hebben.
Kast: geschikt voor wasgoed dat direct in de kast kan
worden gelegd, zonder te worden gestreken.
Extra: geschikt voor wasgoed dat volledig droog moet zijn,
zoals handdoeken en badjassen.
Als in een uitzonderlijk geval de lading wasgoed voor wassen
endrogenmeerisdanhettoegestanemaximum(zie
Programmatabel), dan voert u eerst het wassen uit. Aan het
einde hiervan verdeelt u de lading en laadt u één gedeelte
in de trommel. Volg nu de aanwijzingen voor het uitvoeren
van “Alleen drogen”. Herhaal deze handelingen met de
rest van de lading. Aan het einde van de droogcyclus wordt
altijd een afkoeltijd ingezet.
Alleen drogen
Selecteer met de programmaknop een droogniveau ( - - )
aan de hand van het type materiaal. Het is ook mogelijk het
gewenste niveau of de tijd van het drogen in te stellen met
de toets DROGEN .
Een uitgestelde start instellen.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma in
te stellen, drukt u op de uitgesteld start-toets totdat u
de gewenste vertragingstijd bereikt. Tijdens het instellen
wordt de vertragingstijd samen met de tekst Start:” en
het knipperende symbool weergegeven. Nadat de
uitgestelde start is ingesteld, blijft op het display het
symbool staan en geeft de display weer de duur van de
ingestelde cyclus weer met de tekst “Einde:” en de duur
van de cyclus. Door één keer op de toets UITGESTELDE
START te drukken, wordt de eerder ingestelde vertraagtijd
weergegeven. Na het starten toont de display de tekst
Start:” en de vertraagtijd. Nadat de ingestelde vertraagtijd
is afgelopen, start de machine en toont de display “Einde:”
en de resterende tijd tot het einde van de cyclus. Om de
uitgestelde start te verwijderen drukt u op de knop totdat op
hetdisplaydetekstOFFverschijnt.Hetsymbool gaat uit.
De eigenschappen van de cyclus wijzigen.
 •Drukopdetoetsomdeoptieteactiveren;ophet
display verschijnt de naam van de optie en het
overeenkomende maantje zal aangaan.
Druknogmaalsopdetoetsomdeoptietedesactiveren;op
hetdisplayverschijntdenaamvandeoptieplusdetekstOFF,
het maantje zal uitgaan.
! Als de gekozen optie niet geschikt is voor het ingestelde
programma zal het betreffende controlelampje gaan
knipperen, zal er een geluidssignaal klinken (3 pieptonen) en
zal de optie niet worden geactiveerd.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje van
de eerst geselecteerde optie gaan knipperen en zal alleen
de tweede optie worden geactiveerd. Het controlelampje
van de betreffende knop zal aanblijven.
! De opties kunnen het aanbevolen laadgewicht en/of de
duur van de cyclus veranderen.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje zal
aanblijven en de deur zal worden geblokkeerd (het
controlelampjeLOCK blijft aanstaan). De symbolen
die horen bij de verschillende wasfases worden tijdens
de cyclus verlicht om aan te geven welke fase bezig is.
Om een programma te wijzigen van een reeds gestarte
wascyclus doet u de Wasdroogmachine op pauze met
behulp van de knop START/PAUSE. Selecteer daarna de
gewenste cyclus en druk nogmaals op de knop START/
PAUSE. Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt
uopdeknopSTART/PAUSE.AlshetcontrolelampjeLOCK
uit gaat kunt u de deur openen. Om het programma te
hervatten drukt u opnieuw op de knop START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aangegeven
door de tekst END. De deur kan gelijk worden geopend.
Als het controlelampje START/PAUSE knippert druk u op de
toets om de wascyclus te beëindigen. Open de deur, laad
het wasgoed uit en schakel de Wasdroogmachine uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren houdt u de
knop ingedrukt totdat de cyclus wordt onderbroken en het
apparaat uitgaat.
Het uitvoeren van een was- of
droogcyclus
45
NL
45
Programma’s en opties
Wasopties
- Als de gekozen optie niet geschikt is voor het ingestelde
programma zal het betreffende controlelampje gaan knipperen,
zal er een geluidssignaal klinken (3 pieptonen) en zal de optie
niet worden geactiveerd.
- Als de geselecteerde optie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje van de
eerst geselecteerde optie gaan knipperen en zal alleen de
tweede optie worden geactiveerd. Het controlelampje van de
betreffende knop zal aanblijven.
Super Wash
Deze optie garandeert
een kwalitatief zeer hoog
wasresultaat dankzij het gebruik
van een grotere hoeveelheid
water in de beginfase van de
cyclus en een langere tijdsduur
vanhetprogramma.Kanmet
of zonder bleekmiddel gebruikt
worden. Als u de was ook wilt
bleken,hetextrabijgeleverde
bakje 3 in bakje 1 doen. Let bij
het gieten van het bleekwater
dat u het niveau “max”, aangegeven op de centrale pin, niet
overschrijdt (zie afb.). Als u alleen wilt bleken zonder een
volledige was uit te voeren,gietuhetbleekmiddelinhetextra
bakje 3, stelt u het programma “Spoelen” in, en activeert de
optie “Super Wash” .
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en
zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is
vooral nuttig bij personen wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen.
We raden deze optie aan wanneer een volle lading moet worden
gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt gebruikt.
Makkelijk Strijken
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de centrifuge
dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken
worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de
Wasdroogmachine de trommel langzaam laten ronddraaien.
Decontrolelampjes“MakkelijkStrijken”enSTART/PAUSE
gaan knipperen. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de
knopSTART/PAUSEofopdeknop“MakkelijkStrijken”.
! Als u de was ook wilt drogen, is deze knop alleen actief
wanneer hij gecombineerd is met het niveau “Strijk”.
Voorwas
Als u deze functie selecteert wordt de voorwas uitgevoerd,
handig voor het verwijderen van moeilijke vlekken.
N.B.: doe het wasmiddel in het speciale vakje.
3
1
2
** N.B.: circa 10 minuten na de START zal de Wasdroogmachine aan de hand van het ingeladen wasgoed de resterende tijd tot aan het einde van het programma opnieuw berekenen en tonen.
Programmatabel
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de richtlijnen EN 50229: selecteer het programma
60°/4
met een temperatuur van 60°C.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma
60°/4
met een temperatuur van 40°C.
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan varië-
ren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en
de geselecteerde aanvullende opties.
*** Als u ook een droogcyclus instelt zal de automaat een programma “wassen+drogen” uitvoeren met een duur van 45’, een maximum centrifuge en een waslading van 1 kg.
* Als u het programma selecteert en de centrifuge uitsluit, zal de machine alleen het water afpompen.
Symbool
Beschrijving van het Programma
Max.
Temp.
(°C)
Max.
snelheid
(toeren
per
minuut)
Drogen
Maximale
lading voor het
drogen (Kg)
Wasmiddel en
wasversterkers
Maximale
lading voor het
wassen (Kg)
Duurcyclus
Voorwas
Was-
middel
Bleek-
middel
Wasver-
zachter
Katoen: zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
60°
(Max. 90°C)
1600
7
11
Synthet. Resistente stof
60° 1000
5
5
Bont Gemengd
20°
1600
4,5 -
-
9
Bont Intensief 40°
1600
7
-
9
Donkere was
30° 800
3 -
-
6
Drogen Katoen - -
7 - - - - -
Drogen Synthetisch - -
5 - - - - -
Drogen Wol - -
2,5 - - - - -
Spoelen
- 1600
7 - -
11
Centrifugeren en Afpompen
- 1600
7 - - - -
11
Alleen Afpompen *
- OFF
- - - - - -
11
Anti Allergie Plus 60°
1600
6 -
-
6
Anti Allergie Delicaat 40°
1600
6 -
-
6
ExtradeliIcaat
30° 0
1
-
-
1
Wol Platinum Care: voor wol, kasjmier, etc.
40° 800
2,5
-
-
2,5
Gemengd 30’ (***): voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed
(niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800
1 -
-
4
60°/4
Eco Katoen (1): zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
60° 1600
7 -
-
11
60°/4
Eco Katoen (2): zeer vuile witte en bonte fijne was.
40° 1600
7 -
-
11
(**) U kunt de duur van de wasprogramma’s op het
display controleren.
NL
46
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af van het type
stof (katoen, wol, zijde…), van de kleur van het wasgoed, de
wastemperatuur, de vuilgraad en de hardheid van het water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt
verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn
wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze
elementen die het evenwicht in de natuur verstoren.
We raden u aan:
• waspoedertegebruikenvoordewittekatoenenwasen
voor de voorwas.
• vloeibaarwasmiddeltegebruikenvoorfijnekatoenen
was en voor alle programma’s op lage temperatuur.
• specialevloeibarewasmiddelentegebruikenvoorwol
en zijde.
Het wasmiddel kan voor het starten van het programma in
het speciale bakje worden gedaan, of in de wasbol die direct
in de trommel wordt geplaatst. Als u een wasbol gebruikt
kuntuhetprogrammaKatoenmetvoorwasnietgebruiken.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Voorbereiden van het wasgoed
• Opendekledingstukkenvooruzeinlaadt.
• Scheidhetwasgoedvolgenshettypestof(symboolop
het etiket van het kledingstuk) en de kleur. Let er goed
op dat u de bonte was scheidt van de witte was;
• Leegdezakkenencontroleerdeknopen;
• Overschrijdnooithetgewichtdatwordtaangegevenin
de “Programmatabel” wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 kussensloop 150-200 gr.
1 tafellaken 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-250 gr.
1 spijkerbroek 400-500 gr.
1 overhemd/blouse 150-200 gr.
Wastips
Bont Gemengd: gebruik het programma voor het
wassen van bonte was of was van verschillende kleuren
dat middelmatig vuil is. Dit programma is ontwikkeld om het
behoud van de kleur te garanderen en om de resultaten van
het wassen op 40° al te bereiken op een temperatuur van
20°. We raden u aan wasmiddelen te gebruiken speciaal
voor bonte was, die reeds op lagere temperaturen actief zijn.
! Het wordt altijd aangeraden kledingstukken die niet kleurvast
zijn, en nieuwe, gekleurde kleding eerst apart te wassen.
Als u de functie drogen selecteert dan zal, aan het einde
van de wascyclus, automatisch een fijne droogcyclus
worden uitgevoerd die de kleuren van de kleding
beschermt. Het display toont het niveau “Hanger”.
Max.Lading:4kg.
Bont Intensief: gebruik het programma op licht
gekleurde was, zodat vlekken nog beter worden verwijderd
zonder dat de intensiteit en glans van de kleuren verloren
gaan. Dit programma is ontwikkeld om resultaten van het
wassen op 60° reeds bij 40° worden bereikt. We raden u
aan wasmiddelen voor bonte was te gebruiken.
Donkere was: gebruik de cyclus voor het wassen
van bonte was. Het programma is ontwikkeld voor het
langdurige behoud van de donkere kleuren. Voor een beter
resultaat raden we u aan voor de bonte was een vloeibaar
wasmiddel te gebruiken.
Als u de functie drogen selecteert dan zal, aan het einde
van de wascyclus, automatisch een fijne droogcyclus
worden uitgevoerd die de kleuren van de kleding
beschermt. Het display toont het niveau “Strijk”.
Max.Lading:3kg.
Anti Allergie Plus : dit programma is ontwikkeld voor
katoenen en andere niet-fijne was, voor het verwijderen van
de voornaamste allergenen zoals stuifmeel, mijten, katten-
en hondenhaar.
Anti Allergie Delicaat : dit programma is ontwikkeld
voor katoenen en andere niet-fijne was, voor het verwijderen
van stuifmeel, katten- en hondenhaar, reeds op 40°.
ExtradeliIcaat: gebruik het programma voor het
wassen van zeer fijne was met stras of pailetten.
We raden u aan de kleding binnenstebuiten te draaien voor
u hem wast en om kleine kledingstukken in het speciale
zakje voor fijne was te stoppen.
Voor een beter resultaat raden we u aan voor de fijne was
een vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Als u de droogfunctie uitsluitend op een tijdsbasis selecteert, zal
aan het einde van de wascyclus een bijzonder fijne droogcyclus
van start gaan, gekenmerkt door lichte bewegingen en door
een qua temperatuur bijzonder gecontroleerde luchtstroom.
De aanbevolen tijden zijn:
1 kg synthetische was --> 160 min.
1 kg synthetische en katoenen was --> 180 min.
1 kg katoenen was --> 180 min.
De droogtegraad zal afhangen van de lading wasgoed en
de samenstelling van het materiaal.
Voor het wassen van Zijde kleding of Gordijnen u de cyclus
en activeert u de optie ; de Wasdroogmachine de
cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. Het
controlelampje gaat knipperen. Om het water af te
voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de
knop START/PAUSE drukken of op de knop .
Wol - Woolmark Apparel Care - Green:
het “Wol” wasprogramma van deze wasmachine is door
The Woolmark Company getest en goedgekeurd voor
het wassen van kleding waar wol in is verwerkt en die
als handwas geclassificeerd is, op voorwaarde dat de
aanwijzingen worden opgevolgd die op het etiket van
het kledingstuk vermeld staan en de instructies van de
fabrikant van de wasmachine. Voor wat betreft het drogen
en de andere wasinstructies dient u het etiket op het
kledingstukteraadplegen.(M1135)
Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken
voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de
WasdroogmachinedoetenhetprogrammaKatoenmet
voorwas gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier.
Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid
die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke
pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal
de Wasdroogmachine de centrifuge op een lagere snelheid
uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans
is zal de Wasdroogmachine een verdeling uitvoeren in plaats
van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de
waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u
aan kleine en grote kledingstukken te mengen.
47
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De Wasdroogmachine gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De Wasdroogmachine heeft geen
watertoevoer.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
De Wasdroogmachine blijft water
aan- en afvoeren.
De Wasdroogmachine voert het
water niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De Wasdroogmachine lekt.
De symbolen van “Fase in
voortgang” knipperen snel,
tegelijk met het controlelampje
ON/OFF.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
De Wasdroogmachine droogt niet
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurisnietgoeddicht.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Uheefteenuitgesteldestartingesteld.
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Detoevoerslangisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Alsudeoptie“MakkelijkStrijken ”, zal de Wasdroogmachine aan het
einde van de cyclus de trommel langzaam laten ronddraaien. Om de cyclus
tebeëindigendruktuopdeknopSTART/PAUSEofopdeknop“Makkelijk
Strijken ”.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Alsuopeenvandehoogsteverdiepingenvaneenflatgebouwwoont,kanzich
een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de Wasdroogmachine voortdurend
water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel
speciale beluchters te koop.
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:bijenkeleprogramma’smoetditmetde
hand worden gestart (zie Programma’s en opties”).
DeoptieMakkelijkStrijken”isactief:voorhetbeëindigenvanhetprogramma
drukt u op de toets START/PAUSE (zie “Programma’s en opties”).
• Deafvoerslangisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
• Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie
“Installatie”).
• DeWasdroogmachinestaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
• DeWasdroogmachinestaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Dewasladingisnietgebalanceerd(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
• Deslangvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
• Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerslangisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• DoedeWasdroogmachineuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wacht
circa 1 minuut en doe hem daarna weer aan. Als de storing voortzet, dient u de
Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voor
Wasmachine”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
• Voereenhandmatigedeblokkeringuit(zie “Voorzorgsmaatregelen en advies”).
•Destekkerisnietinhetstopcontactofnietvergenoegingestokenomcontact
te maken.
•Erisgeenstroom.
•Dedeurisnietgoeddicht.
•Uitgesteldestartisingesteld.
•DeDROOGtoetsstaatopOFF.
NL
48
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleereerstofuhetprobleemzelfkuntoplossen(zie “Storingen en oplossingen”);
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• Alsditniethetgevalis,kuntucontactopnemenmetdeerkendeServicedienst.
! In het geval de Wasdroogmachine verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• hettypestoring;
• hetmodelWasdroogmachine(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Service
! N.B.: omde“DemoMode”teverlaten,uitschakelenvandeWasdroogmachine,druktutegelijkertijd3sec.langofdetwee
knoppen “START/PAUSE” en“ON/OFF” .
49
ES
Español
! Este símbolo te recuerda que debes leer
este manual de instrucciones.
Sumario
Instalación, 50-51
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 52
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la máquina
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 53
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Descripción de la máquina, 54-55
Panel de control “touch control”
Cómo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 56
Programas y opciones, 57
Tabla de Programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 58
Detergente
Preparar la ropa
Consejos sobre el lavado
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 59
Asistencia, 60
ES
LAVASECADORA
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Instrucciones para la
instalación y el uso
ES
50
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En el
caso de venta, cesión o traslado, controle que
permanezca junto con la lavasecadora.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
! En el sobre que contiene este manual
encontrará, además de la garantía, piezas que
servirán para la instalación.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Una vez desembalada la lavasecadora,
controle que no haya sufrido daños durante el
traslado. Si estuviera dañada no la conecte y
llame al revendedor.
2. Quite los 4 tornillos
de protección para
el transporte y el
correspondiente
distanciador, ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
3. Cierre los orificios con los tapones de
plástico contenidos en el sobre.
4. Conserve todas las piezas porque si la
lavasecadora tuviera que ser trasladada
nuevamente, se deberían volver a colocar para
evitar daños internos.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano
y rígido, sin apoyarla en las paredes ni en los
muebles.
2. Compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
hasta que la máquina
quede en posición
horizontal (no debe
estar inclinada más de
2 grados).
! Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y
evita vibraciones y ruidos, sobre todo durante
el centrifugado.
! Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule las patas para que, debajo
de la lavasecadora, quede un espacio
suficiente para la ventilación.
Conexiones hidulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
! Antes de conectar el tubo de alimentación a
la red hídrica, haga correr agua hasta que sea
límpida.
1. Conecte el tubo
de alimentación
a la máquina
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
2. Conecte el tubo
de alimentación
enroscándolo a un
grifo de agua fría con
la boca roscada de
3/4 gas (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos de carga usados o
viejos, utilice siempre los suministrados con la
máquina.
Instalación
51
ES
65 - 100 cm
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo
de descarga a una
tubería de descarga
o a una descarga
de pared ubicadas a
una distancia del piso
comprendida entre 65
y 100 cm., evitando
siempre plegarlo.
Una alternativa es
apoyar el tubo de
descarga en el borde
de un lavamanos
o de una bañera,
uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver
la figura).
El extremo libre del
tubo de descarga no
debe permanecer sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacarga
máxima de potencia de la máquina indicada
en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedela
máquina. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La máquina no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está protegido, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la máquina, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
! El cable de alimentación y el enchufe deben
ser sustituidos sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Datos técnicos
Modelo
AQD1171D 69ID
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 61,6 cm
Capacidad
de 1 a 11 kg para el lavado
de 1 a 7 kg para el secado
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa
(10 bar)
presión mínima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacidad del cesto 71 litros
Velocidad
de
centrifuga-
do
máxima 1600 r.p.m.
Programas
de prueba
según la
directiva
EN 50229
lavado: programa
60°/40°
; tem-
peratura 60ºC; efectuado
con 11 kg. de carga.
secado: el secado de la
carga mayor (7kg) debe rea-
lizarse seleccionando el nivel
de secado “Extra”;
el secado de la carga que
queda debe realizarse selec-
cionando el nivel de secado
“Extra”, la carga de ropa se
debe componer de 3 sába-
nas y 7 fundas.
Esta quina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
ES
52
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la máquina y
se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufelamáquinacuandola
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se
pueden limpiar con un paño empapado
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de
detergentes
Para extraer el
contenedor, presione la
palanca (1) y tire hacia
afuera (2) (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
Cuidar el cesto
• Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas,
botones) caigan en la precámara que protege
la bomba, situada en la parte inferior de la
misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de cobertura delantero de la
máquina presionando hacia el centro, luego
empuje hacia abajo desde ambos costados y
extráigalo (ver las figuras).
2. coloque un
recipiente para recoger
el agua que se verterá
(aproximadamente 1,5
lt.) (ver la figura);
3. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la
figura);
4. limpie con cuidado el interior;
5. vuelva a enroscar la tapa;
6. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
1
2
1
2
1
2
Mantenimiento y cuidados
53
ES
Precauciones y consejos
! La máquina fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido una
adecuada formación sobre el uso del aparato
en forma segura y conozcan los peligros
derivados del mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. El mantenimiento y la
limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como
aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina,
kerosén, quitamanchas, trementina, cera o
sustancias para quitarlas, deben lavarse con
agua caliente con una cantidad mayor de
detergente antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex),
las gorras de ducha, los materiales textiles
impermeables, los artículos con un lado de
goma y las prendas o cojines que tienen partes
de látex no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben
emplearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se
realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para
garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora
antes que finalice el programa de secado. En
este caso, sacar con rapidez todas las prendas
y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoestévao.
•Duranteelsecadolapuertatiendeacalentarse.
•Nosequeropalavadaconsolventes 
inflamables (por ej. tricloroetileno).
•Nosequegomaespumaoelastómeros
análogos.
•Verifiqueque,durantelasfasesdesecado,elgrifode
agua esté abierto.
•Losniñosdeedadinferiora3añosdeben
mantenerse alejados de la secadora en au
sencia de vigilancia constante.
•Vaciarlosbolsillosdetodoslosobjetos,
como encende dores o fósforos.
Eliminación
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EUsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada. Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si falta la energía eléctrica es posible abrir la puerta para
descargar la ropa del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al hueco
de la puerta; si no es así,
extraiga el agua en exceso
utilizando el tubo de descarga
y recogiéndola en un balde
como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavadora (ver
la página siguiente).
4. utilizando la lengüeta
indicada en la figura, tire
hacia fuera hasta liberar la
varilla de plástico del retén;
posteriormente tire hacia
abajo y simultáneamente abra
la puerta.
5. vuelva a montar el
panel verificando, antes
de empujarlo hacia la
máquina, que los ganchos
se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
ES
54
PUERTA
Para abrir la puerta
utilice siempre la manija
correspondiente (ver la
figura).
CONTENEDOR DE DETERGENTE
El contenedor de detergentes
se encuentra en el interior de
la máquina y se accede a él
abriendo la puerta. Para la
dosificación de detergente,
ver el capítulo “Detergentes y
ropa”.
1. cubeta para el prelavado:
utilice detergente en polvo.
! Antes de verter el
detergente, verifique que
no esté colocada la cubeta
adicional 3.
2. cubeta para el lavado: Si se
utiliza detergente líquido, se
aconseja colocar el tabique
divisorio A suministrado con
la máquina, para una correcta dosificación. Cuando utilice
detergente en polvo, vuelva a colocar el tabique divisorio
en la cavidad B.
3. cubeta adicional: Blanqueador
! El uso de la cubeta adicional 3 excluye el
prelavado.
cubeta para aditivos: para suavizante o aditivos líquidos.
Se recomienda no superar nunca el nivel máximo indicado
por la rejilla y diluir los suavizantes concentrados.
Panel de control “touch control”
Para modificar las
programaciones presionar
levemente en el icono dentro
del área sensible (touch
control) como se indica en la
figura.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de
un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de
no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente
30 minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y
esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
Descripción de la máquina
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
PANEL DE
CONTROL
PUERTA
MANIJA DE
LA PUERTA
ZÓCALO
PATAS REGULABLES
SISTEMA DIRECT INJECTION
La lavadora está dotada de una innovadora tecnología
“Direct Injection” que solubiliza rápidamente el
detergente activando, del mejor modo posible, todos
sus componentes. El sistema garantiza un completo
uso y disolución del detergente gracias a que se mezcla
con el agua antes de llegar a las prendas. Esto permite
obtener mejores rendimientos de limpieza aún a bajas
temperaturas conjugando un notable ahorro de energía
con el perfecto cuidado de los colores y de las fibras. La
tecnología “Direct Injection” se activa automáticamente
en todos los ciclos
55
ES
55
Panel de control “touch control”
Botón con piloto ON/OFF: presione brevemente el botón
para encender o apagar la máquina. El piloto verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora durante
el lavado, es necesario mantener presionado el botón durante
más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se presiona en forma
más breve o accidental, la máquina no se apagará. Si la máquina
se apaga durante un lavado en curso, dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: se puede girar en ambas direcciones.
Para elegir el programa más apropiado, consulte la “Tabla de
programas”. Durante el lavado, el mando no se mueve.
Botones M1-M2: mantenga presionado uno de los botones
para memorizar un ciclo y las personalizaciones deseadas.
Para activar un ciclo previamente memorizado, presione el
correspondiente botón.
Botón SECADO : presionar para reducir o excluir el secado;
el nivel o el tiempo de secado seleccionado se indica en el visor
(ver “Cómo efectuar un ciclo de lavado o de secado).
Botón TEMPERATURA: presiónelo para modificar o excluir
la temperatura; el valor elegido está indicado en la pantalla (ver
“Cómo efectuar un ciclo de lavado o de secado”).
Botón CENTRIFUGADO: presiónelo para modificar o excluir
la centrifugación; el valor elegido está indicado en la pantalla (ver
“Cómo efectuar un ciclo de lavado o de secado”).
Botón COMIENZO RETRASADO: presiónelo para fijar el
comienzo retrasado del programa elegido; el valor del retraso
elegido está indicado en la pantalla (ver “Cómo efectuar un ciclo
de lavado o de secado”).
Botones con Pilotos OPCIONES: presiónelos para seleccionar
las opciones disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido (ver “Cómo efectuar un
ciclo de lavado o de secado”).
Iconos FASES DE LAVADO: se iluminan para indicar el avance
del ciclo (Lavado Aclarado Centrifugado/Desae
Secado ). El mensaje se ilumina cuando ha finalizado el ciclo.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde
centellea lentamente, presione el botón para que comience el
lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto se mantiene
fijo. Para poner en pausa el lavado, presione nuevamente el
botón; el piloto centelleará con un color anaranjado.
Si el piloto “LOCK” está apagado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual
fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto LOCK: indica que la puerta está bloqueada. Para abrir la
puerta es necesario poner el ciclo en pausa (ver “Cómo efectuar
un ciclo de lavado o de secado”).
Botón con piloto BLOQUEO DE BOTONES: para activar
o desactivar el bloqueo del panel de control, mantenga
presionado el botón durante 2 segundos aproximadamente. El
piloto encendido indica que el panel de control está bloqueado
(con excepción del botón ON/OFF). De este modo, se evitan
modificaciones accidentales de los programas, sobre todo si
en la casa hay niños.
Piloto ECO: el ícono se encenderá cuando, modificando
los parámetros de lavado, se obtenga un ahorro de energía del
10% como mínimo. Además, antes que la máquina entre en
la modalidad “Stand by”, el icono se encenderá unos pocos
segundos; con la máquina apagada la recuperación energética
estimada será de aprox. el 80%.
MODIFICACIÓN IDIOMA
Cuando se enciende por primera vez la máquina, aparece
intermitente en el display el primer idioma. En correspondencia
con los 3 botones a la derecha del display aparecen los símbolos
”,”OKy V”. Los idiomas cambian automáticamente cada
3’o bien presionando los botones al lado de los símbolos
y V”. Con el botón OKse confirma el idioma que se
fija luego de 2’. Si no se presiona ningún botón, pasados
30’ el cambio automático de los idiomas recomienza. Para
modificar el idioma es necesario entrar y apagar la máquina,
en los siguientes 30” posteriores al apagado presionar
simultáneamente los pulsadores temperatura + centrífuga
+comienzo retrasado por 5’y además de una breve señal
acústica aparece intermitente en el visor el idioma programado.
Presionando los botones al lado de los símbolos y Vse
cambia el idioma. Con el botón al lado del símbolo OK se
confirma el idioma que se fija luego de 2’’. Si no se presiona
ningún botón, pasados 30’’ se mostrará el idioma programado
anteriormente. Encender la máquina.
Mando de
PROGRAMAS
Botón con piloto
ON/OFF
PANTALLA
M2
Botón TEMPERATURA
Botón CENTRIFUGADO
Botones
OPCIONES
Botón COMIENZO
RETRASADO
Piloto LOCK
Botón con piloto
START/PAUSE
Iconos FASES
DE LAVADO
Botón con piloto
BLOQUEO DE
BOTONES
Piloto
ECO
M1
Botón
SECADO
ES
56
NOTA: la primera vez que se utiliza la lavasecadora, realice un
ciclo de lavado sin ropa pero con detergente, seleccionando el
programa algodón 90º sin prelavado.
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón . Todos
los pilotos se encenderán durante 1 segundo y en la
pantalla aparecerá el mensaje AQUALTIS; luego quedará
encendido de forma permanente el piloto del botón y el
piloto START/PAUSA centelleará.
2. ELEGIR EL PROGRAMA. Gire el mando de PROGRAMAS
hacia la derecha o hacia la izquierda hasta seleccionar el
programa deseado; el nombre del programa aparecerá en el
display; a dicho programa se le asociará una temperatura y
una velocidad de centrifugado que se pueden modificar. En
la pantalla aparecerá la duración del ciclo.
3. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
4. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el contenedor y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes como
se explica en “Descripción de la máquina”.
5. CERRAR LA PUERTA.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
botones correspondientes del panel de control:
Modifique la temperatura y/o el centrifugado.
La máquina muestra automáticamente la temperatura y la
centfuga máximas previstas para el programa fijado o las
últimas seleccionadas si son compatibles con el programa
elegido. Presionando el botón se disminuye progresivamente
la temperatura hasta llegar al lavado en frío (OFF). Presionando
el botón se disminuye progresivamente el centrifugado hasta
su exclusión (OFF). Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa , la
temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Programar el secado
Con la primera presión del botón la máquina selecciona
automáticamente el nivel de secado máximo compatible
con el programa seleccionado. Las siguientes presiones
disminuyen el nivel y el tiempo de secado hasta llegar a la
exclusión “OFF. Si se presionan una vez más los botones,
se volverá a los valores máximos previstos.
Es posible programar el secado:
A - En base al tiempo: de 20 a 180 minutos.
B - En función del nivel de secado deseado
Planchar: especial para prendas que después deben
plancharse. El nivel de humedad residual atenúa las
arrugas y facilita su eliminación.
Colgar: ideal para aquellas prendas que no requieren el
secado completo.
Doblar: se adapta para la ropa que se coloca en el armario
sin necesidad de planchar.
Extra: especial para las prendas que necesitan un secado
completo como toallas o albornoces.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar es
superior al máximo previsto, realice el lavado, y una vez finalizado el
programa, divida la carga y coloque una parte en el cesto. A partir
de ese momento, siga las instrucciones para efectuar Sólo el
secado. Repita las mismas operaciones para la carga restante. Al
finalizar el secado continúa siempre un período de enfriamiento.
Sólo el secado
Seleccionar con el mando de programas el secado
adecuado ( - - ) al tipo de tejido. Se puede programar
también el nivel o el tiempo de secado deseado utilizando el
botón SECADO .
Seleccionar el comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido,
presione el botón correspondiente hasta alcanzar el tiempo de
retraso deseado. Durante la programación aparece el tiempo
de retraso junto con el mensajeInicio en”: y el símbolo
centelleante. Una vez programado el arranque retrasado, la
pantalla mostrará el símbolo fijo y la pantalla volverá a
la visualización de la duración del ciclo programado con el
mensaje “Acaba en”: y la duración del ciclo. Presionando el
botón COMIENZO RETRASADO, sólo una vez se visualiza
el retraso seleccionado. Después del arranque, la pantalla
mostrará el mensaje “Inicio en”: y el tiempo de retraso.
Una vez que transcurre el tiempo de retraso programado,
la máquina arrancará y la pantalla mostrará “Acaba en”: y
el tiempo residual para el final ciclo. Para eliminar el inicio
diferido, presione el botón hasta que en el display aparezca
el mensaje OFF; el símbolo se apagará.
Modificar las características del ciclo.
 •Presioneelbotónparaactivarlaopción;eneldisplay
aparecerá el nombre de la opción y se encenderá el
piloto correspondiente al botón.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarlaopción;
en el display aparecerá el nombre de la opción más OFF
y el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, la incompatibilidad se indicará con el
centelleo del piloto y una señal sonora (3 sonidos) y la
opción no se activará.
! Si la opción elegida no es compatible con otra seleccionada
precedentemente, el piloto correspondiente a la primera
opción seleccionada centellea y queda activada sólo la
segunda, el piloto del botón permanecerá fijo.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o la
duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione el
botón START/PAUSE. El piloto correspondiente quedará fijo
y la puerta se bloqueará (piloto LOCK encendido). Los
iconos correspondientes a las fases de lavado se iluminarán
durante el ciclo para indicar la fase en curso. Para cambiar
un programa mientras un ciclo se es ejecutando, ponga la
lavasecadora en pausa presionando el botón START/PAUSE;
luego seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el
botón START/PAUSE. Para abrir la puerta mientras un ciclo
se está ejecutando, presione el botón START/PAUSE; si el
piloto LOCK es apagado, será posible abrir la puerta.
Presione nuevamente el bon START/PAUSE para reanudar el
programa a partir del momento en el que se haa interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con la palabra END
encendida. La puerta se podrá abrir inmediatamente.
Si el piloto START/PAUSE centellea, presione el botón
para terminar el ciclo. Abra la puerta, descargue la ropa y
apague la máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, mantenga
presionado el botón hasta que el ciclo se interrumpa y la
máquina se apague.
Cómo efectuar un ciclo de lavado
o de secado
57
ES
57
Programas y opciones
Opciones de lavado
- Si la opción seleccionada no es compatible con el programa
elegido, la incompatibilidad se indicará con el centelleo del
piloto y una señal sonora (3 sonidos) y la opción no se activará.
- Si la opción elegida no es compatible con otra seleccionada
precedentemente, el piloto correspondiente a la primera opción
seleccionada centelleará y queda activada sólo la segunda, el
piloto del botón permanecerá fijo.
Súper Lavado
Gracias al uso de una mayor
cantidad de agua en la fase
inicial del ciclo y a la mayor
duración del programa, esta
opción garantiza un lavado
con óptimos resultados, es
útil para eliminar las manchas
más resistentes.
Puede emplearse con o sin
lejía. Si se desea efectuar
también el blanqueado
introducir la cubeta adicional
3 en dotación, en la cubeta 1. Al dosificar el blanqueador,
no supere el nivel “max” indicado en el perno central (ver
la figura). Para realizar sólo el blanqueo, sin realizar
un lavado completo, verter el blanqueador en la cubeta
adicional 3, seleccionar el programa “Aclarado” y
activar la opción “Súper Lavado” .
Extra Aclarado
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado
y se asegurará la máxima eliminación de los residuos de
detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles
a los detergentes. Se aconseja el uso de esta opción
cuando la lavasecadora funciona a plena carga o utilizando
elevadas dosis de detergente.
Fácil Planchado
Cuando se selecciona esta opción, el lavado y el
centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir
la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavasecadora
realizará giros lentos del cesto; los pilotos “Fácil
Planchado” y START/PAUSE centellearán. Para terminar
el ciclo, presione el botón START/PAUSE o el botón “Fácil
Planchado”.
Note: Si desea realizar también el secado, este botón
funciona sólo conjuntamente con el nivel “Planchar”.
Prelavado
Seleccionando esta función, se realiza el prelavado, muy útil
para eliminar manchas difíciles.
Nota: agregue el detergente en el compartimento
correspondiente.
3
1
2
Tabla de programas
Icono
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velo-
cidad
max.
(r.p.m.)
Secado
Carga má-
xima para el
secado (Kg)
Detergentes
Carga má-
xima para el
lavado (Kg)
Duración del
ciclo
Prelavado
Lavado
Blanque-
ador
Suavi-
zante
Algodón: blancos y colores resistentes muy sucios.
60°
(Max. 90°C)
1600
7
11
Sintético Resistentes
60° 1000
5
5
Multi Color
20°
1600
4,5 -
-
9
Color Intensivos 40°
1600
7
-
9
Oscuro
30° 800
3 -
-
6
Secado Algodón - -
7 - - - - -
Secado Sintético - -
5 - - - - -
Secado Lana - -
2,5 - - - - -
Aclarado
- 1600
7 - -
11
Centrifugado y Desagüe
- 1600
7 - - - -
11
Sólo Desagüe *
- OFF
- - - - - -
11
Anti Alergia Plus 60°
1600
6 -
-
6
Anti Alergia Delicado 40°
1600
6 -
-
6
Ultradelicado
30° 0
1
-
-
1
Lana Platinum Care: para lana, cachemira, etc.
40° 800
2,5
-
-
2,5
Mix 30’ (***): para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
1 -
-
4
Eco Algodón (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1600
7 -
-
11
Eco Algodón (2): blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1600
7 -
-
11
(**) Se puede controlar la duracn de los programas de lavado en la pantalla.
** Nota: después de aproximadamente 10 minutos del START, en base a la carga efectuada, la máquina recalculará y visualizará el tiempo que falta para la
finalización del programa.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa
60°/4
con una temperatura 60°C.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa
60°/4
con una temperatura de 40ºC.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
*** Si se programa también un ciclo de secado, la máquina ejecutará un programa de “lavado+secado” de la duración de 45’ con centrifugado máximo y
una carga de ropa de 1kg.
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
ES
58
Detergentes y ropa
Si se selecciona la función de secado, al finalizar el lavado
se ejecutará automáticamente un secado delicado que
preserva los colores de las prendas. La pantalla mostrará el
nivel “Planchar”. Carga máx.: 3 kg.
Anti Alergia Plus : ciclo estudiado para prendas
de algodón y otros tejidos resistentes que garantiza la
eliminación de los principales alérgenos como polen,
ácaros y pelos de gatos y perros.
Anti Alergia Delicado : ciclo estudiado para prendas
de algodón y otros tejidos resistentes que garantiza la
eliminación del polen y de pelos de perros y gatos ya a 40°.
Ultradelicado: utilice el programa para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e
introducir las más pequeñas en la bolsa para el lavado de
prendas delicadas.
Para obtener mejores resultados, se recomienda el uso de
detergente líquido para prendas delicadas.
Seleccionando la función de secado exclusivamente con
tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de
particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un
chorro de aire con temperatura controlada.
Los tiempos aconsejados son:
1 kg de sintético --> 160 min.
1 kg de sintético y algodón --> 180 min.
1 kg de algodón --> 180 min.
El grado de secado dependerá de la carga y de la
composición del tejido.
Para el lavado de las prendas de Seda y Cortinas, seleccione
el ciclo y active la opción ; a máquina terminael
ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto centelleará.
Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario
presionar el botón START/PAUSE o el botón .
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
El ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido probado
y aprobado por la Woolmark Company para el lavado de
prendas que contienen lana clasificadas como “lavables
a mano”, siempre que el lavado se realice respetando
las instrucciones suministradas por el fabricante de esta
lavadora. Consultar la etiqueta de cuidado de las prendas
para el secado y las instrucciones de lavado. (M1135)
Manchas difíciles: es una buena costumbre tratar las
manchas difíciles con jabón sólido antes del lavado y
utilizar el programa Algodón con prelavado.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas
y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza
rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del
lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la
distribucn antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Detergente
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo de tejido
(algodón, lana, seda...), del color, de la temperatura de lavado,
del grado de suciedad y de la dureza del agua.
Dosificar bien el detergente evita derroches y protege el
medio ambiente: n siendo biodegradables, los detergentes
contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
Se aconseja:
• usardetergentesenpolvoparaprendasdealgodón
blancas y para el prelavado.
• usardetergenteslíquidosparaprendasdelicadasde
algodón y para todos los programas a baja temperatura.
• usardetergenteslíquidosdelicadosparalanayseda.
El detergente se debe verter antes del comienzo del lavado
en la cubeta correspondiente, o en el dosificador que se
coloca directamente en el cesto. En este último caso, no
se puede seleccionar el ciclo Algodón con prelavado.
! No use detergentes para lavar a mano porque producen
demasiada espuma.
Preparar la ropa
• Abrabienlasprendasantesdecargarlas.
• Dividalaropasegúneltipodetejido(símboloenla
etiqueta de la prenda) y el color, separando las prendas
de color de las blancas;
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones;
• Nosuperelosvaloresindicadosenla “Tabla de
Programas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr.
1 funda 150-200 gr.
1 mantel 400-500 gr.
1 albornoz 900-1200 gr.
1 toalla 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Consejos sobre el lavado
Multi Color: utilice el ciclo para el lavado de prendas
multicolor o de distintos colores medianamente sucias.
Ciclo estudiado para garantizar el cuidado del color y
alcanzar simultáneamente los rendimientos de los 40° sólo
a 20°. Se aconseja el uso de detergentes indicados para
prendas de color y activos ya a bajas temperaturas.
! Es siempre aconsejable efectuar el lavado de prendas
que destiñen por separado, así como también las prendas
de color nuevas.
Si se selecciona la función de secado, al finalizar el lavado
se ejecutará automáticamente un secado delicado que
preserva los colores de las prendas. La pantalla mostrará el
nivel “Colgar”. Carga máx.: 4 kg.
Color Intensivos: utilice el ciclo para lavar prendas de
colores claros y eliminar de forma más intensa las manchas
sin dañar la integridad y la vivacidad de los colores. El ciclo
está estudiado para garantizar el mismo rendimiento de
los 60° sólo con 40°. Se aconseja el uso de detergentes
indicados para prendas de color.
Oscuro: utilice el ciclo para el lavado de prendas
de color oscuro. El programa ha sido estudiado para
mantener los colores oscuros. Para obtener mejores
resultados, cuando lave prendas oscuras se recomienda
utilizar detergente líquido.
59
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia Técnica”),
controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La máquina no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La máquina no carga agua.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
La máquina carga y descarga
agua continuamente.
La máquina no descarga o no
centrífuga.
La máquina vibra mucho durante
la centrifugación.
La máquina pierde agua.
Los iconos correspondientes a
la “Fase en curso” centellean
velozmente junto con el piloto
ON/OFF.
Se forma demasiada espuma.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestábiencerrada.
• ElbotónSTART/PAUSEnofuepresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnofuepresionado.
• Seleccionandolaopción“FácilPlanchado ”, al finalizar el ciclo, la
lavasecadora realizará lentas rotaciones del cesto; para terminar el ciclo,
presione el botón START/PAUSE o el botón “Fácil Planchado ”.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Silaviviendaseencuentraenunodelosúltimospisosdeunedificio,esposible
que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la máquina carga y descarga
agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponerla
en marcha manualmente (ver “Programas y opciones”).
• Laopción“FácilPlanchado”estáactiva:paracompletarelprograma,presioneel
botón START/PAUSE (ver “Programas y opciones”).
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Instalación”).
• Lacargaestádesequilibrada(ver “Detergentes y ropa”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paraver “Mantenimiento y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavasecadora(debeconteneralgunasde
las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
• Realiceelprocedimientodedesbloqueomanual(ver “Precauciones y consejos”).
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
El SECADO está en la posición OFF.
ES
60
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo(ver“AnomalíasySoluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciaTécnicaAutorizado.
! En el caso de una instalación errónea o un uso incorrecto de la lavasecadora, la intervención de asistencia técnica deberá
ser pagada.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Asistencia
! Nota: para salir del “Demo Mode”, apagar la lavasecadora e presione simultáneamente durante 3 seg. los dos botones “START/
PAUSE” y “ON/OFF” .
61
PT
Português
! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este
manual de instruções.
Sumário
Instalação, 62-63
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 64
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 65
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina, 66-67
Painel de comandos “touch control”
Como efectuar um ciclo de lavagem ou
secagem, 68
Programas e opções, 69
Tabela dos Programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 70
Detergente
Preparar a roupa
Conselhos de lavagem
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 71
Assistência, 72
PT
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Instruções para a instalação e a
utilização
PT
62
! É importante guardar este livrete para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este livrete permaneça com a
máquina.
! Leia com atenção estas instruções: há
importantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
! No envelope que contém este manual
encontrará, além da garantia, também
algumas peças que servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar
roupas, verifique que a mesma não tenha
sofrido danos durante o transporte.
Se estiver danificada não efectue a sua ligação
e contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos
de protecção para
o transporte e o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
3. Tampe os furos com as tampas em plástico
contidas no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão
de ser montadas outra vez para evitar danos
internos.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre
um pavimento plano e rígido, sem encostá-la
em paredes ou móveis.
2. Compense as
irregularidades
desatarraxando ou
atarraxando os pés
até que a máquina
esteja nivelada
horizontalmente
(não deve ter uma
inclinação superior
aos 2 graus).
! Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e
evita vibrações e ruídos sobretudo na fase de
centrifugação.
! Se a máquina for posicionada sobre tapete
ou alcatifa, regule os pés em modo que
embaixo da máquina de lavar roupa haja
espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
! Antes de ligar o tubo de alimentação à rede
hídrica, deixe a água escorrer até que seja
límpida.
1. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxado
no apropriado
fornecimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
2. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria
com bocal de rosca
de 3/4 gás (ver figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina
especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos de alimentação de água
velhos ou usados, mas sim aqueles fornecidos
em dotação com a máquina.
Instalação
63
PT
65 - 100 cm
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-
lo, a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm. de altura do
chão.
Em alternativa,
coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia
fornecida com o
produto (veja a
figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de
extensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraeseja
nos termos da legislação;
• atomadatenhaacapacidadeparasuportar
a carga máxima de potência da máquina,
indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
• atensãodealimentaçãosejaentreos
valores indicados na tabela dos Dados
técnicos (veja ao lado);
• atomadasejacompatívelcomafichada
máquina. Se não for, substitua a tomada ou
a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar
roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser
fácil.
! Não empregue extensões nem fichas
múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação e a ficha devem
ser substituídos somente por técnicos
autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a
responsabilidade se estas regras não forem
respeitadas.
Dados técnicos
Modelo
AQD1171D 69ID
Medidas
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 61,6 cm
Capacida-
de
de 1 a 11 kg para a lavagem
de 1 a 7 kg para a secagem
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima 1 MPa
(10 bar)
pressão mínima 0.05 MPa
(0.5 bar)
capacidade do tambor 71 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1.600 rotações por
minuto
Programas
de controlo
segundo a
directiva
EN 50229
lavagem: programa
60°/40°
;
temperatura 60°C; realizado
com carga de 11 kg.
secagem: a secagem da
carga maior (7kg) deve ser
efectuada seleccionando o
nível de secagem “Extra”;
a secagem da carga re-
stante deve ser efectuada
seleccionando o nível de
secagem “Extra”, a carga
da máquina de lavar roupa
deve ser composta por 3
lençóis e 7 fronhas.
Esta aparelhagem é em con-
formidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
PT
64
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguadepoisdecada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da máquina
de lavar roupa e elimina-se o risco de
vazamento.
• Tireafichadatomadaeléctricaquandofor
limpar a máquina de lavar roupa e durante
os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha
podem ser limpas com um pano molhado com
água morna e sabão. Não empregue solventes
nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta
(1) e puxe para fora (2)
(veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
Cuidados com o tambor
• Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção.
Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-
câmara que protege a bomba, situada na
parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de cobertura no lado
anterior da máquina empurrando para o
centro, em seguida empurre para baixo de
ambos os lados e remova-o (veja as figuras).
2. posicione um
recipiente para recolher
a água que sairá
(aproximadamente 1,5 l)
(ver figura);
3. Para desenroscar
a tampa gire-a na
direcção contrária aos
ponteiros do relógio
(veja a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se,
antes de empurrá-la na máquina, que os
ganchos foram colocados nas respectivas
ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
1
2
1
2
1
2
Manutenção e cuidados
65
PT
Precauções e conselhos
! Esta máquina foi projectada e fabricada em conformidade
com os regulamentos internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
•Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaumuso
doméstico.
•Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com experiência e
conhecimentos insuficientes, caso sejam
supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do
aparelho de forma segura, compreendendo
os perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A
manutenção e limpeza não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o
óleo de fritura, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos tira-manchas, cera
e substâncias para removê-la, devem
ser lavados com água quente com uma
quandidade superior de detergente antes de
serem secas na máquina de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida
(espuma de látex), toucas para banho,
materiais têxteis impermeáveis, artigos
com um lado de borracha ou roupas e
travesseiros que possuem partes de espuma
de látex não devem ser secos na máquina
de secar roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem
ser utilizados em conformidade com as
instruções do fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de
secar roupas ocorre sem calor (ciclo de
arrefecimento) para garantir que os produtos
não sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de
secar roupas antes que tenha terminado o
programa de secagem. Nesse caso, retire
rapidamente todas as peças de roupa e
pendure-as para que se esfriem rapidamente.
•Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcom
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
•Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
•Nãoabraagavetadosdetergentesenquantoamáquina
estiver a funcionar.
•Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
•Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
•Sehouveravarias,emnenhumcasomexanos
mecanismos internos para tentar reparar.
•Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
•Durantealavagemaportadevidrotendeaaquecer-se.
•Seforprecisodeslocá-la,sãoprecisaspelomenosduas
ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho
porque a máquina é muito pesada.
•Antesdecolocararoupaverifiquequeotamboresteja
vazio.
• Aportadamáquinaaenxugartendeaesquentar-se.
• Nãoenxugueroupaquetenhasidolavada
com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
• Nãoenxugueespumadeborrachanem
elastômeros análogos.
• Assegure-sequequandoestiveraenxugar,atorneira
da água esteja aberta.
•Ascriaascommenosde3anosdevem
ser mantidas afastadas da quina de secar
roupa se o forem constantemente vigiadas.
•Retirartodososobjectosdosbolsos,como
isqueiros e fósforos.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeçaos
regulamentos locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2012/19/EUrelativaaosresíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente
em todos os produtos para lembrar o dever de recolha
selectiva. Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Abertura manual da porta de vidro
No caso de falta de energia eléctrica, é possível abrir a
porta de vidro para retirar a roupa efectuando as seguintes
operações:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do tubo
de descarga recolhendo-a
num balde como indicado na
figura.
3. remova o painel de
cobertura no lado anterior da
máquina de lavar roupa (veja a página seguinte).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior
até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente
para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
PT
66
PORTA DE VIDRO
Para abrir a porta de vidro
use sempre a sua pega (veja
a figura).
GAVETA DOS ETERGENTES
A gaveta dos detergentes
encontra-se no interior da
máquina e para se ter acesso
deve-se abrir a porta. Para
a dosagem dos detergentes
consulte o capítulo
“Detergentes e roupa”.
1. recipiente para a pré-
lavagem: use detergente em
pó.
! Antes de deitar detergente
verifique se há dentro a
gaveta adicional 3.
2. recipiente para a lavagem:
No caso do uso de detergente
líquido, aconselha-se usar a
parede divisória A fornecido
com o aparelho para uma
Descrição da máquina
correcta dosagem. Para o uso do detergente em pó,
coloque o recipiente na cavidade B.
3. Gaveta adicional: água de Javel
! Se utilizar a gaveta adicional 3 exclui-se a pré-
lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos
líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo
indicado pela grade e diluir os amaciadores concentrados.
Painel de comandos “touch control”
Para modificar as
configurações, carregue
levemente no ícone dentro da
área sensível (touch control)
como indicado na figura.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de um
sistema de desligação automática (stand by) que entra em
função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de
inutilização. Carregue brevemente no botão
ON/OFF e aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
PAINEL DE
COMANDOS
PORTA DE VIDRO
PEGA DA PORTA
DE VIDRO
BASE
PÉS REGULÁVEIS
SISTEMA DIRECT INJECTION
A máquina de lavar está equipada com uma inovadora
tecnologia “Direct Injection” que solubiliza rapidamente
o detergente, activando da melhor forma todos os
vários componentes. O sistema garante uma utilização e
dissolução completa do detergente graças à sua mistura
com a água antes de chegar à roupa. Isto permite obter
melhores performances de limpeza a baixas temperaturas,
conjugando uma excelente poupança energética com
o cuidado perfeito das cores e das fibras. A tecnologia
“Direct Injection” é activada automaticamente em todos os
ciclos.
67
PT
Painel de comandos “touch control”
Botão com indicador luminoso ON/OFF: carregue brevemente
no botão para ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso
verde indica que a máquina está ligada. Para desligar a máquina
de lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado o botão por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não permitirá o
desligamento da máquina. O desligamento da máquina durante
uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: pode ser girado em ambas as
direcções. Para estabelecer o programa mais correcto, veja
a Tabela dos Programas”. Durante a lavagem o selector
permanece parado.
Boes M1-M2: manter pressionado um dos boes para
memorizar um ciclo e as próprias personalizações preferidas.
Para chamar um ciclo precedentemente memorizado, pressionar
o respectivo botão.
Botão SECAGEM: carregue na tecla para reduzir
ou excluir a secagem; o nível ou o tempo de secagem
seleccionado é indicado no visor (ver “Como efectuar um ciclo
de lavagem ou secagem”).
Botão TEMPERATURA: pressionar para modificar ou
excluir a temperatura; o valor escolhido é indicado no visor (ver
“Como efectuar um ciclo de lavagem ou secagem”).
Botão CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modificar ou
excluir a centrifugação; o valor escolhido é indicado no visor (ver
“Como efectuar um ciclo de lavagem ou secagem”).
Botão INÍCIO POSTERIOR: pressionar para configurar
um início posterior do programa escolhido; o valor do atraso
programado é indicado no visor (ver “Como efectuar um ciclo
de lavagem ou secagem”).
Botões com Indicadores luminosos OPÇÕES: para seleccionar
as opções disponíveis. O indicador luminoso relativo à opção
seleccionada ficará aceso (ver Como efectuar um ciclo de
lavagem ou secagem”).
Ícone FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o
estado de avanço do ciclo (Lavagem - Enxaguamento
- Centrifugação/Descarga Secagem ). A escrita
acende-se quanto o ciclo tiver terminado.
Botão com indicador luminoso START/PAUSE: quando o
indicador luminoso verde acende-se com intermitência lenta,
carregar no botão para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo
iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em
pausa a lavagem, carregar novamente no botão; o indicador
ficará intermitente com uma luz laranja. Se o indicador “LOCK”
estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro. Para fazer
iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar
novamente no botão.
Indicador luminoso LOCK: indica que a porta de vidro está
bloqueada. Para abrir a porta é necessário colocar o ciclo em
pausa (ver “Como efectuar um ciclo de lavagem ou secagem”).
Botão com indicador luminoso BLOQUEIO DAS TECLAS:
para activar ou desactivar o bloqueio do painel de comandos,
manter pressionado o botão por aproximadamente 2 segundos.
O indicador luminoso aceso indica que o painel de comandos
estábloqueado(à excepção da teclaON/OFF).Destemodo,
impedem-se modificações acidentais dos programas, sobretudo
se houver crianças em casa.
Indicador luminoso ECO: o ícone irá acender-se quando, ao
modificar os parâmetros de lavagem, irá obter-se uma economia
energética de ao menos 10%. Além disto, antes que a máquina
entre na modalidade “Stand by” o ícone irá acender-se por alguns
segundos; com a máquina desligada estima-se uma economia
energética de aproximadamente 80%.
MODIFICAR IDIOMA
A primeira vez que ligar a máquina aparecerá no visor o
primeiro idioma intermitente. Em correspondência dos 3 botões
à direita do visor aparecerão os símbolos , OKe VOs
idiomas mudam automaticamente a cada 3” ou carregando
nos botões ao lado dos símbolos “ e V”. Com o botão “OK
confirma-se o idioma que irá fixar-se depois de 2”. Se não
carregar em nenhum botão, após 30” irá recomeçar a troca
automática dos idiomas.
Para modificar o idioma é necessário ligar e desligar a
máquina, nos 30” sucessivos ao desligamento, pressione
contemporaneamente as teclas temperatura + centrifugação
+ início posterior por 5’e além de um sinal acústico,
aparecerá no display o idioma configurado a piscar. Ao carregar
nos botões ao lado dos símbolos “ “ e “V” muda-se o idioma.
Com o botão ao lado do símbolo OKconfirma-se o idioma
que irá fixar-se depois de 2”. Se não carregar em nenhum botão,
após 30” será visualizado o idioma configurado anteriormente.
Ligar a máquina.
Selector de
PROGRAMAS
Botão com indicador luminoso
ON/OFF
VISOR
M2
Botões
OPÇÕES
Botão TEMPERATURA
Botão CENTRIFUGAÇÃO
Botão INÍCIO
POSTERIOR
Botão com indicador luminoso
START/PAUSE
Ícone FASES DE
LAVAGEM
Indicador
luminoso
ECO
Indicador luminoso
de LOCK
Botão com indicador
luminoso BLOQUEIO
DAS TECLAS
M1
Botão
SECAGEM
PT
68
Observação: a primeira vez que utilizar a máquina de lavar
roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupas mas com
detergente, usando o programa algodão 90º sem pré-lavagem.
1.LIGAR A MÁQUINA. Pressionar o botão . Todos os
indicadores luminosos se acenderão por 1 segundo e no
display aparecerá a escrita AQUALTIS; em seguida ficará
aceso o indicador luminoso do botão e o indicador
START/PAUSE ficará intermitente.
2. ESCOLHA DE PROGRAMA. Girar o selector de
PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até
seleccionar o programa desejado; o nome do programa
aparecerá no display; será associada uma temperatura,
uma velocidade de centrifugação que podem ser
modificados. No display aparecerá a duração do ciclo.
3. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para não
superar a carga máxima indicada na tabela dos programas
na página seguinte.
4. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e deitar
o detergente nos específicos recipientes como explicado
no parágrafo “Descrição da máquina”.
5. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar os
específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as
últimas seleccionadas se compatíveis com o programa escolhido.
Carregando no botão pode-se reduzir a temperatura
progressivamenteatéalavagemafrio(OFF).Carregandonobotão
pode-se reduzir a centrifugação progressivamente a a sua
exclusão(OFF).Umaulteriorpressãodosbotõescolocaráos
valore novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa a temperatura
pode ser aumentada até a 90º.
Ajustar a secagem
Com a primeira pressão da tecla , a máquina selecciona
automaticamente o nível de secagem máximo compatível
com o programa seleccionado. As pressões sucessivas farão
decrementar ovel e sucessivamente o tempo de secagem
até a sua exclusão OFF.Uma ulterior pressão dos botões
colocará os valore novamente aos ximos previstos.
É possível programar a secagem
A - De acordo com o tempo: de 20 até 180 minutos.
B - De acordo com o nível de secagem desejado:
Engomar: indicado para as peças que em seguidas devem
ser passadas a ferro. O nível de humidade resíduo amacia
as dobras e facilita a sua remoção.
Estender: ideal para as peças que não precisam secar
completamente.
Guardar: adapto para as peças que devem ser guardadas
no armário sem que seja necessário passar a ferro.
Extra: adapto para as peças que precisam de uma
secagem completa, como toalhas e roupões.
Caso a carga de roupa para lavar e secar for
excepcionalmente superior ao ximo permitido, efectuar a
lavagem e após o programa ter acabado, dividir a carga e
colocar novamente uma parte no cesto. Cumprir com as
instruções para efectuar
Só secagem”. Repetir as mesmas operações para a
carga que ficou. No final da secagem efectua-se sempre
um período de resfriamento.
Só secagem
Seleccione com o selector dos programas uma secagem
( - - ) em função do tipo de tecido. É possível
programar também o nível ou o tempo de secagem
desejado com a tecla SECAGEM .
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa escolhido,
carregue no botão relativo a alcaar o tempo de atraso
desejado. Durante a programação, se visualizado o tempo de
atraso junto à escrita “Inicia em: e o símbolo intermitente.
Após ter programado o início posterior, o visor mostrará o
símbolo aceso fixo e retornará à visualização da duração do
ciclo configurado com a escrita Acaba em”: e a duração do
ciclo. Ao carregar no boo INÍCIO POSTERIOR uma só vez,
se visualizado o tempo de atraso programado anteriormente.
Após o icio, o visor mostrará a escrita Inicia em: e o tempo
de atraso. Uma vez passado o tempo de atraso programado, a
máquina iniciará o ciclo e o visor mostra a mensagem Acaba
em”: e o tempo que falta para o fim do ciclo. Para cancelar
a opção INÍCIO POSTERIOR, carregue no botão até que no
displayapareçaaescritaOFF;ombolo irá desligar-se.
Modificar as características do ciclo.
 •Pressionarobotãoparaactivaraopção;nodisplay
aparecerá o nome da opção e o indicador
correspondente ao botão irá acender-se.
• Pressionarnovamenteobotãoparadesactivaraopção;
nodisplayapareceráonomedaopçãoeapalavraOFF
e o indicador irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa escolhido, a incompatibilidade será indicada com
a intermitência do indicador luminoso e um sinal acústico (3
beep) e a opção não será activada.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e será activada somente a segundas, o
indicador luminoso do botão ficará aceso fixo.
! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a porta irá
bloquear-se (indicador luminoso LOCK aceso). Os ícones
relativos às fases de lavagem acendem-se durante o ciclo
para indicar a fase em curso. Para modificar um programa
durante a realização do ciclo, colocar a máquina de lavar
roupa em pausa carregando no botão START/PAUSE;
seleccionar o ciclo desejado e carregar novamente no botão
START/PAUSE. Para abrir a porta durante a realização de
um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o indicador
luminoso LOCK estiver apagado, será possível abrir a
porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para
fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita END acesa. A
porta de vidro poderá ser aberta imediatamente. Se o indicador
luminoso START/PAUSE piscar, carregar no botão para terminar
o ciclo. Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, mantenha pressionada a tecla
até que o ciclo será interrompido e a máquina irá desligar-se.
Como efectuar um ciclo de
lavagem ou secagem
69
PT
Programas e opções
o programa “Enxaguamento” e activar a opção “Super
Lavagem” .
Extra Enxaguamento
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da
enxaguadura, e garante-se a máxima remoção dos
resíduos de detergente. É útil para quem tem a pele
particularmente sensível aos detergentes. Aconselha-se
o uso desta opção com a máquina de lavar roupa com a
carga cheira ou com grandes doses de detergente.
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação
serão oportunamente modificados para reduzir a formação
de rugas. No fim do ciclo a máquina de lavar roupa
efectuará lentas rotações do tambor; os indicadores
luminosos“EngomarFácil”eSTART/PAUSEirãopiscar.
Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou
nobotão“EngomarFácil”.
! Se também desejar enxugar, este botão estará activado
somente em combinação com o nível “Engomar”.
Pré-lavagem
Seleccionando esta função efectua-se a pré-lavagem, útil para
remover manchas resistentes.
Obs.: acrescentar o detergente no específico compartimento.
Opções de Lavagem
- Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa escolhido, a incompatibilidade será indicada com
a intermitência do indicador luminoso e um sinal acústico (3
beep) e a opção não será activada.
- Se a opção seleccionada não for compatível com uma outra
programada anteriormente, o respectivo indicador luminoso
irá piscar e será activada somente a segunda, o indicador
luminoso do botão ficará aceso fixo.
Super Lavagem
Esta opção garante
uma lavagem com altas
performances graças ao uso
de uma maior quantidade de
água na fase inicial do ciclo
e a uma maior duração do
programa, é útil para eliminar
as manchas mais resistentes.
Pode ser utilizada com ou
sem lixívia.
Se desejar efectuar também
o alvejo, coloque a gaveta adicional 3, fornecida, na gaveta
1. Quando deitar a água de javel, não ultrapasse o nível
“máx” indicado no pino central (veja a figura). Para efectuar
somente o branqueamento sem efectuar a lavagem
completa, deitar a lixívia na gaveta adicional 3, estabelecer
3
1
2
** Nota: após aproximadamente 10 minutos do START, a máquina, conforme a carga efectuada, irá calcular novamente e indicar o tempo faltante para o fim do programa.
Tabela dos Programas
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a directiva EN 50229: configurar o programa
60°/4
com uma temperatura 60°C.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa
60°/4
com uma temperatura 40°C.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temper-
atura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
*** Se for configurado um ciclo de secagem, a máquina irá efetuar um programa de “lavagem+secagem” com duração de 45’ com a centrifugação máxima e uma carga de roupa de1 kg.
* Ao seleccionar o programa e excluindo a centrifugação, a máquina efectuará apenas a descarga.
Icone
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rota-
ções
por
minuto)
Secagem
Carga máxima
para secagem
(Kg)
Detergentes e
aditivos
Carga má-
xima para
lavagem(Kg)
Duração ciclo
Pré-
lavagem
Lavagem
Água de
Javel
Amacia-
dor
Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60°
(Max. 90°C)
1600
7
11
Sintéticos Resistentes
60° 1000
5
5
Multi Cores
20°
1600
4,5 -
-
9
Cores Intensivo 40°
1600
7
-
9
Escuros
30° 800
3 -
-
6
Secagem Algodão - -
7 - - - - -
Secagem Sintéticos - -
5 - - - - -
Secagem - -
2,5 - - - - -
Enxaguamento
- 1600
7 - -
11
Centrifugação e Descarga
- 1600
7 - - - -
11
Apenas Descarga *
- OFF
- - - - - -
11
Antialérgico Intensivo 60°
1600
6 -
-
6
Antialérgico Delicado 40°
1600
6 -
-
6
Ultradelicado
30° 0
1
-
-
1
Platinum Care: para lã, cashmere, etc.
40° 800
2,5
-
-
2,5
Mix 30’ (***): para refrescar rapidamente roupas levemente sujas
(não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800
1 -
-
4
60°/4
Eco Algodão (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60° 1600
7 -
-
11
60°/4
Eco Algodão (2): brancos e coloridos delicados muito sujos.
40° 1600
7 -
-
11
(**) É possível controlar a duração dos programas
de lavagem no visor.
PT
70
Detergentes e roupa
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo
de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatura de
lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água. Uma
correcta dosagem de detergente evita desperdícios e protege o
meio ambiente: mesmos os detergentes biodegraveis conm
componentes que alteram o equilíbrio da natureza.
Aconselha-se:
• usardetergenteempóparaaspeçasdealgodão
brancas e para a pré-lavagem.
• usardetergentelíquidoparapeçasdelicadasde
algodão e para todos os programas com baixas
temperaturas.
• usardetergentelíquidodelicadoparalãeseda.
O detergente deve ser deitado antes do início da lavagem
no específico recipiente ou no doseador que deve ser
colocado directamente no tambor. Neste caso, não é
possível seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma demais.
Preparar a roupa
• Desdobrebemasroupasantesdecarregá-las.
• Dividaaroupaemfunçãodotipodetecido(símbolona
etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para
separar as peças coloridas das peças brancas;
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos;
• NãoultrapasseosvaloresindicadosnaTabela dos
Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr.
1 fronha 150-200 gr.
1 toalha 400-500 gr.
1 roupão 900-1200 gr.
1 toalha de rosto 150-250 gr.
1 calça de ganga 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Multi Cores: utilizar o ciclo para a lavagem de roupas
de várias cores com sujidade média. Ciclo estudado
para garantir o cuidado da cor e atingir simultaneamente
performances de 40º a apenas 20º. É aconselhável a
utilização de detergentes indicados para roupas coloridas
e activos a baixas temperaturas.
! É sempre aconselhável efectuar a lavagem em separado
das roupas que podem desbotar ou a primeira lavagem de
roupas coloridas novas.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem delicada que
protege as cores das peças de roupa. No display surge o
nível “Estender”. Carga máx.: 4 kg.
Cores Intensivo: utilizar o ciclo para roupas coloridas
claras, para uma remoção mais intensa das manchas, sem
danificar a integridade e a vivacidade das cores. O ciclo
foi estudado para garantir performances de 60º a 40º. É
aconselhável o uso de detergentes indicados para roupas
coloridas.
Escuros: utilizar o programa para a lavagem de peças
escuras. O programa foi estudado para preservar no
tempo a duração das cores escuras. Para obter melhores
resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido,
preferivelmente para peças escuras.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem delicada que
protege as cores das peças de roupa. No display surge o
nível “Engomar”. Carga máx.: 3 kg.
Antiargico Intensivo : ciclo estudado para roupas de
algodão e outros tecidos resistentes que garante a remão dos
principais alernios como lenes, ácaros, los de gato e o.
Antialérgico Delicado : ciclo estudado para roupas
em algodão e outros tecidos resistentes que garante a
remoção de pólenes e pêlos de cão e gato a 40º.
Ultradelicado: utilize o programa para a lavagem de
peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes.
Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de lavá-las
e colocar as peças pequenas no saquinho específico para
a lavagem das peças delicadas.
Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de
detergente líquido para peças delicadas.
Ao seleccionar a função de secagem exclusivamente a
tempo, no final da lavagem é executada uma secagem
particularmente delicada, graças a uma movimentação
ligeira e a um jacto de ar a uma temperatura
adequadamente controlada.
Os tempos aconselhados são:
1 kg de sintético --> 160 min.
1 kg de sintético e algodão --> 180 min.
1 kg de algodão --> 180 min.
O grau de secagem dependerá da carga e da composição
do tecido.
Para a lavagem de peças de Seda e Cortinas seleccionar o
ciclo e activar a opção ; a máquina termina o ciclo
com a roupa de molho e o indicador luminoso irá piscar.
Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário
carregar no botão START/PAUSE ou no botão .
Lã- Woolmark Apparel Care - Green:
O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
foi testado e aprovado pela Woolmark Company para a
lavagem de vestuário em lã classificado como “lavável à
mão”, desde que a lavagem seja executada de acordo
com as instruções fornecidas pelo produtor da máquina
de lavar roupa. Consultar a etiqueta sobre o cuidado
das peças para instruções sobre a secagem e outras
instruções de lavagem. (M1135)
Manchas resistentes: tratar as manchar mais
resistentes com um sabão sólido antes da lavagem e
utilizar o programa Algodão com pré-lavagem.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
71
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não carrega água.
A porta da máquina está bloqueada.
A máquina carrega e descarrega
água continuamente.
A máquina não descarrega ou não
realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Os ícones relativos àFase em
cursopiscam rapidamente
contemporaneamente ao indicador
luminoso ON/OFF.
Está a formar-se demasiada espuma.
A porta da máquina está bloqueada.
A Máquina não seca.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadoumatrasodeumahoranoinício.
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Seleccionandoaopção ”, no fim do ciclo a máquina de lavar roupa
efectuará lentas rotações do tambor; para terminar o ciclo carregue no botão
START/PAUSE ou no botão ”.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cm.dealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
Seamoradaencontrar-senosúltimosandaresdeumedifício,épossívelque
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há
a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciar
a descarga manualmente (veja “Programas e opções”).
• Estáactivadaaopção“EngomarFácil”:paracompletaroprograma,carregue
no botão START/PAUSE (veja “Programas e opções”).
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Acargaestádesbalanceada(veja “Detergentes e roupa”).
Otubodealimentãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
• Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e
cuidados”).
• Otubodedescarganãoestábemfixado(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente
1 minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência
Técnica.
Odetergentenãoéespeficoparamáquinadelavarroupa(devehaveraescrita
para quina de lavar, à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• Adosefoiexcessiva.
• Efectueoprocedimentodedesbloqueiomanual(veja “Precauções e
conselhos”).
•Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
•Emcasanãohácorrente.
•Aportadamáquinanãoestábemfechada.
•Foiprogramadouminícioposterior.
•ASECAGEMficaemposiçãoOFF.
PT
72
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifiqueseconsegueresolveraanomaliasozinho(veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado.
! No caso de uma incorrecta instalação ou de um uso não correcto do aparelho, o serviço de assistência será a pagamento.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
Assistência
Nota: para sair do “Demo Mode”, desligue a máquina de lavar roupa, carregue contemporaneamente por 3 segundos nos
botões “START/PAUSE” e“ON/OFF” .
73
SR
Cрпски
! Овај симбол вас подсећа да прочитате ову
књижицу са упутствима.
Садржај
Постављање, 74-75
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Технички подаци
Одржавање и чување, 76
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине
Чишћење посуде за детерџент
Нега бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за напајање водом
Упозорења и савети, 77
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Ручно отварање врата
Опис машине, 78-79
Командна табла „touch control“
Како реализовати циклус прања или
сушења, 80
Програми и опције, 81
Табела програма
Опције прања
Детерџенти и веш, 82
Детерџент
Припрема веша
Препоруке за прање
Систем балансирања терета
Неправилности и решења, 83
Техничка подршка, 84
SR
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ РУБЉА
AQUALTIS
AQD1171D 69ID
Упутства за инсталацију
и употребу
SR
74
! Важно је да сачувате ову књижицу како
бисте могли да је консултујете у сваком
тренутку. У случају продаје, уступања или
измештања, постарајте се да остане уз
машину за прање веша.
! Пажљиво прочитајте упутства: садрже
важне информације о постављању,
употреби и сигурности.
! У врећици са овом књижицом наћи
ћете, поред гаранције, делове који ће вам
послужити приликом постављања.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Након распакивања машине, проверите
да није претрпела оштећења приликом
транспорта.
Уколико је оштећена, немојте је
повезивати и обратите се продавцу.
2. Уклоните
4 завртња
постављена као
заштита приликом
транспорта и
одговарајући
одстојник,
постављене на
задњи део машине
(погледајте слику).
3. Затворите отворе пластичним
затварачима из врећице.
4. Сачувајте све делове; у случају да
машину за прање веша треба пренети,
биће потребно да их вратите како би се
избегла оштећења унутрашњости.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставите машину на раван и чврст под,
и не ослањајте је на зидове или околни
намештај.
2. Надокнадите
неправилности
одвртањем
или завртањем
стопица све док
машина не заузме
хоризонтални
положај (не сме
бити нагнута више
од 2 степена).
! Пажљивим нивелисањем обезбеђује се
стабилност и избегавају вибрације и бука,
нарочито у фази центрифугирања.
! У случају да је постављате на етисон или
тепих, стопице подесите тако да испод
машине остане простор неопходан за
проветравање.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за напајање водом
! Пре повезивање црева за напајање из
водоводне мреже, пустите воду да тече
све док не постане бистра.
1. Повежите
црево за напајање
водом на машину
завртањем на
одговарајући
прикључак за воду, у
горњем десном углу
са задње стране
(погледајте слику).
2. Повежите црево
за напајање са
славином за хладну
воду са навојем на
излазном отвору од
ѕ цола (погледајте
слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде из славине треба да буде
у границама вредности датих у табели
са Техничким подацима (погледајте
страницу поред).
! Ако дужина црева за напајање није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлаштеном техничару.
! Никада не користите половна или стара
црева, већ она испоручена уз машину.
Постављање
75
SR
Повезивање одводног црева
Повежите одводно
црево за одводни
вод или на одвод
уграђен у зид
постављен на 65
до 100 цм од пода,
избегавајући било
какво савијање.
У супротном
одводно црево
ослоните на
ивицу умиваоника
или каде,
постављајући и
вођицу из паковања
на славину
(погледајте слику).
Слободни крај
одводног црева не
сме да буде уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре постављање утикача у утичницу,
проверите:
да је утичница повезана са уземљења
изведеним у складу са прописима;
да је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
да се напон напајања креће у границама
вредности наведених у табели са
Техничким подацима (погледајте
поред);
да утичница одговара утикачу машине.
У супротном случају замените утичницу
или утикач.
! Машину не постављајте на отвореном,
ни ако је простор наткривен, јер је веома
опасно остављати је изложену киши и
невремену.
! По завршетку постављања машине,
утичница треба да буде лако доступна.
! Не користите продужне каблове или
разделнике.
! Кабел не сме бити савијем или
пригњечен.
! Замену напојног кабла и утикача треба
да обавља само овлаштени техничар.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових
норми.
65 - 100 cm
Технички подаци
Модел AQD1170D 69ID
Димензије
ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 61,6 цм
Капацитет
од 1 до 11 кг за прање
од 1 до 7 кг за сушење
Електрично
повезивање
Погледајте налепницу
са техничким
карактеристикама која се
налази на машини
Повезивање
на
водоводну
мрежу
максималан притисак 1
MPa (10 бара)
минималан притисак 0,05
MPa (0,5 бара)
капацитет бубња 71 литра
Брзина
центрифуге
до 1600 обртаја у минути
Пробни
програми
према
директиви
EN 50229
прање: програм
60°/40°
,
температура 60°C; највише
11 кг терета.
сушење: сушење већа
количине веша треба
обавити (7kg) бирањем
нивоа сушења „EXTRA“;
сушење преосталог веша
треба обавити бирањем
нивоа сушења „EXTRA“,
веш треба да се састоји
од 3 постељине и 7
јастучнице.
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
- 2004/108/CE
лектромагнетна
компатибилност)
- 2006/95/CЕ (Ниски напон)
- 2012/19/EU (WEEE)
SR
76
Искључивање воде и електричне
енергије
Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се ограничава хабање
водоводне инсталације машине и
избегава опасност од цурења.
Извуците утикач из утичнице када
чистите машину и током радњи
одржавања.
Чишћење машине
Спољашњост и гумене делове можете
чистити крпом натопљеном млаком водом
и сапуном. Не користите растворе или
абразивна средства.
Чишћење посуде за детерџент
За извлачење посуде
притисните полугу
(1) и повуците је
према споља (2)
(погледајте слику).
Испрати је под
млазом воде; овакво
чишћење треба често
радити.
Нега бубња
Врата увек остављајте одшкринута како
бисте избегли настанак непријатних
мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена самочистећом
пумпом која не захтева одржавање.
Ипак, може се десити да мали предмети
(метални новац, дугмад) упадну у
предкомору која штити пумпу, а која се
налази у њеном доњем делу.
! Проверите да ли је циклус прања
завршен и да ли је утикач извучен.
Приступ предкомори:
1. скините панел на предњој страни
машине потискивањем према центру,
затим обе стране потисните обе стране
према доле и извуците га (погледајте
слику).
2. поставите посуду
за сакупљање воде
која ће изаћи (око
1,5 л) (погледајте
слику);
3. одврните поклопац
окрећући га у
супротно од смера
кретања казаљке
на сату (погледајте
слику);
4. очистите унутрашњост пажљиво;
5. вратите поклопац;
6. вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине,
пре него што га притиснете према машини.
Провера црева за напајање водом
Црево за довод воде проверите барем
једном годишње. Уколико има напрслина и
пукотина треба га заменити: јаки притисци
током прања могли би изазвати изненадна
пуцања.
1
2
1
2
1
2
Одржавање и чување
77
SR
! Машина је пројектована и изведена у складу са
међународним сигурносним нормама. Ова упозорења
су дата из безбедносних разлога и треба их пажљиво
прочитати.
Општа сигурност
Овај уређај је направљен искључиво за кућну употребу.
Овај уређај могу да користе деца од 8 година
старости и особе са смањеним физичким,
сензорним и менталним могућностима и
са недовољним искуством и знањем ако их
неко надгледа или ако су добили адектватне
информације у вези са коришћењем уређаја
на сигуран начин и разумели опасне спојеве.
Деца не смеју да се играју са уређајем.
Одржавање и чишћење не смеју да обављају
деца без надгледања.
Немојте да сушите одећу која није
опрана.
Одећу која је упрљана супстанцама као
што су уље за кување, ацетон, алкохол,
бензин, керозин, средства за уклањање
мрља, терпентин, восак и суспстанце за
његово уклањање треба прати у топлој
води са већом количином детерџента пре
него што их осушите у сушачу.
Објекте као што су еластична гума
(пена од латекса), капица за туширање,
непропусни материјали, предмети са
деловима од гуме и одећа или јастуци који
имају делове од пене од латекса не треба
сушити у сушачу.
Омекшиваче или сличне производе треба
користити према упутству произвођача.
Завршни део циклуса сушења се одвија
без топлоте (циклус хлађења) да би се
осигурало да се предмети не оштете.
ПАЖЊА: Никада не заустављајте сушач
пре краја програма сушења. Ако се то
деси, одмах извадите сву одећу и окачите
је да би се брзо охладила.
Машину не додирујте босим ногама или влажних руку
или ногу.
Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за кабл,
него чврсто ухватите утикач.
• Не отварајте посуду за детерџенте док машина ради.
• Не додирујте воду која се испушта, јер може достићи
високу температуру.
Ни у ком случају не отварати врата силом: могао би
се оштетити сигурносни механизам који спречава
случајно отварање.
У случају квара, нипошто не пролазити унутрашњим
механизмима у покушају поправљања.
Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
Уколико треба померити машину, то треба да раде
две или три особе уз максималну пажњу. Ово немојте
никада радити сами, јер је машина веома тешка.
Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ празан.
Не сушите рубље опрано запаљивим
растворима (нпр. трелин).
Не сушите гуму и сличне еластомере.
Током фаза сушења славина за воду треба да буде
одврнута.
Извадите све предмете из џепова, као што
су упаљачи и шибице.
Децу млађу од 3 године треба држати даље
од машине за сушење веша ако нису под
сталним надзором.
Одлагање на отпад
Одлагање амбалаже на отпад: придржавајте се
локалних прописа, тако да амбалажа може бити
поново употребљена.
Европска директива 2012/19/EU о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада. Одбачене уређаје
треба посебно сакупити чиме се побољшава
стопа прикупљања корисног отпада и рециклаже
материјала од којих су сачињени и спречава
потенцијално нарушавање здравља и животне
средине. Симбол прецртане канте за отпатке
налази се на свим производима да би подсетио на
обавезу одвојеног сакупљања.
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
Ручно отварање врата
У случају да не можете да отворите врата због
недостатка струје, а желите да прострете влажан веш,
урадите следеће:
1. извуците утикач из
утичнице.
2. проверите да ли је ниво
воде унутар машине испод
нивоа отвора; у супротном
извуците вишак воде кроз
испусно црево сакупљајући
је у кофу као што је
показано на слици.
3. скините плочу на
предњој страни машине
(погледајте следећу
страну).
4. помоћу језичка
приказаног на слици
извлачити према напоље
све док се не покрене
пластични потезач; затим
повући према доле и
истовремено отворити
врата.
5. вратите плочу, водећи
рачуна да су шарке
убачене у одговарајуће
осовине, пре него што га
притиснете према машини.
Упозорења и савети
SR
78
ВРАТА
За отварање врата
користите увек
одговарајућу ручицу
(погледајте слику).
ПОСУДА ЗА ДЕТЕРЏЕНТ
Посуда за детерџент се
налази унутар машине и
приступа јој се отварањем
врата.
О дозирању детерџента
погледајте у поглављу
„Детерџенти и веш“.
1. кадица за претпрање:
користите детерџент у
прашку.
! Пре сипања детерџента
проверите да није убачена
додатна кадица 3.
2. У случају да користите
течан детерџент,
препоручује се коришћење
приложеног зида А за
исправно дозирање. За
употребу детерџента у праху користите зид у отвору B.
3. додатна кадица: Избељивач
! Употреба додатне кадице 3 искључује
претпрање.
кадица за адитиве: за омекшивач или течне
адитиве. Препоручујемо да не прелазите максимални
ниво назначен на решетки и да растворите
концентроване омекчиваче.
Командна табла „touch control“
Да бисте изменили
подешавања, благо
притисните икону у
осетљивој области
(touch control) као што је
приказано на слици.
Статус stand by
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена
је системом за аутоматско гашење (stand by) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
Потрошња када је машина искључена: 0,5 W
Потрошња када је машина укључена: 8 W
КОМАНДНА
ТАБЛА
ВРАТА
РУЧИЦА
ВРАТА
ПОТКОВИЦА
ПОДЕСИВЕ СТОПИЦЕ
Опис машине
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
СИСТЕМ ДИРЕКТНОГ УБРИЗГАВАЊА (DIRECT
INJECTION)
Програм за прање белог веша је побољшан
иновативном технологијом „Direct Injection“ која брзо
раствара детерџент и тако на најбољи могући начин
активира све његове различите компоненте. Систем
гарантује потпуну искоришћеност и растварање
детерџента његовим мешањем са водом пре него што
стигне до веша. То омогућава постизање најбољег
учинка чишћења већ при ниској температуре и
значајну енергетску уштеду уз савршено очување боја
и влакана. Технологија „Direct Injection“ се аутоматски
активира у свим циклусима.
79
SR
Командна табла „touch control“
Тастер са лампицом ON/OFF: кратко притисните
тастер да укључите или искључите машину. Зелена
контролна лампица означава да је машина укључена. За
искључивање машине током прања тастер треба држати
притиснут мало дуже, око 3 сек.; кратак или случајни
притисак неће омогућити искључивање машине.
Искључивање машине током прања поништава само
прање.
Ручица ПРОГРАМИ: може се окретати у оба правца. За
подешавање одговарајућег програма погледајте „Табелу
са програмима“. Током прања ручица остаје непокретна.
M1-M2: Тастер држите притиснут за меморисање циклуса
и посебних подешавања. За позивање неког претходно
меморисаног циклуса притисните одговарајући тастер.
Тастер СУШЕЊЕ: Притисните га да бисте смањили
или искључили сушење; ниво или време сушења који су
изабрани биће приказани на дисплеју (погледајте „Како
реализовати циклус прања или сушења“).
Тастер ТЕМПЕРАТУРА: притиснути за промену
или искључивање температуре; одабрана вредност се
исписује на дисплеју (погледајте „Како реализовати
циклус прања или сушења“).
Тастер ЦЕНТРИФУГА: притиснути за промену
или искључивање центрифуге; одабрана вредност се
исписује на дисплеју (погледајте „Како реализовати
циклус прања или сушења“).
Тастер ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ: притисните за
подешавање одложеног покретања одабраног програма;
време одлагање се исписује на дисплеју (погледајте
„Како реализовати циклус прања или сушења“).
Тастери са лампицама ОПЦИЈЕ: притисните за избор
опција на располагању. Лампица која одговара одабраној
опцији остаће упаљена (погледајте „Како реализовати
циклус прања или сушења“).
Иконе ФАЗЕ ПРАЊА: пале се да би показале
напредовање циклуса (Прање - Испирање -
Центрифуга/Пражњење – Cушење ). Испис се
појављује када се циклус заврши.
Тастер са лампицом START/PAUSE: када зелена
лампица полако трепери, притисните тастер за
покретање прања. Када се циклус покрене лампица
светли стално. Да бисте покренуле паузу приликом
прања, притисните поново тастер; лампица ће треперети
наранџастим светлом. Ако је лампица LOCK угашена,
можете да отворите врата. За поновно покретање прања
од тренутка када је прекинуто притисните поново тастер.
Лампица LOCK: указује да су врата блокирана. Да
бисте отворили врата потребно је да покренете „паузу
циклуса (погледајте „Како реализовати циклус прања
или сушења“).
Tастер са лампицом БЛОКАДА ТАСТЕРА: за
активирање или деактивирање блокаде управљачког
панела, тастер држите притиснут око 2 секунде.
Упаљена лампица указује на то да је управљачки панел
блокиран. На овај начин се спречава случајна промена
програма, пре свега у случају да у кући има деце.
Лампица ECO: икона ће се упалити када се,
изменама параметара прања, постигне уштеда енергије
од најмање 10%; а док је машина у Standby статусу, пали
се и гаси полако показујући уштеду енергије до 80%.
ИЗМЕНА ЈЕЗИКА
Приликом првог укључивања машине на екрану се
трепћући појављује први језик. У складу са 3 тастера са
десне стране екрана се појављују симболи “,OK“ и
V. Језици се аутоматски мењају на сваке 3 секунде или
притиском на тастере поред симбола иV. Тастером
ОК“ се потврђује језик који се фиксира после 2 секунде.
Ако не притиснете ниједан тастер, након 30 секунди
поново почиње аутоматско смењивање језика.
Да бисте изменили језик, потребно је да упалите
и угасите машину и 30 секунди након гашења
истовремено притиснете тастере за температуру +
центрифугу + одложено покретање на 5 секунди
и чим се огласи кратак звучни сигнал на дисплеју ће се
појавити подешени језик који трепери. Притиском на
тастере поред симбола иV мењате језик. Тастером
поред симбола „ОК“ се потврђује језик који се фиксира
после 2 секунде. Ако не притиснете ниједан тастер,
након 30 секунди се приказује претходно подешени језик.
Искључите машину.
Тастер ТЕМПЕРАТУРА
ПРОГРАМАТОР
Тастери
ОПЦИЈЕ
Лампица
LOCK
Тастер са лампицом
START/PAUSE
Иконе ФАЗЕ
ПРАЊА
Тастер ЦЕНТРИФУГА
Тастер
ОДЛОЖЕНО
ПОКРЕТАЊЕ
Tастер са лампицом
БЛОКАДА ТАСТЕРА
Тастер са лампицом
ON/OFF
Лампица
ECO
Дисплеј
M1
M2
Тастер
СУШЕЊЕ
SR
80
НАПОМЕНА: приликом прве употребе машине, изведите
циклус прања без веша, са детерџентом, задајући програм
прања за памук на 90° без претпрања.
1. УКЉУЧИВАЊЕ МАШИНЕ. Притисните тастер . Све се
лампице пале на 1 секунду и на дисплеју се појављује
натпис AQUALTIS; после остаје упаљена лампица
тастера и лампица за START/PAUSE трепери.
2. ИЗБОР ПРОГРАМА. Окрените РУЧИЦУ ПРОГРАМА
у десно или у лево све док не одаберете жељени
програм; томе се придружују температура и брзина
центрифуге које се могу мењати. На екрану се
појављује дужина трајања циклуса.
3. УБАЦИВАЊЕ ВЕША. Отворите врата. Убаците веш
водећи рачуна о томе да не пређете количину терета
наведену у табели са програмима која се налази на
наредној страници.
4. ДОЗИРАЊЕ ДЕТЕРЏЕНТА. Извуците посуду и сипајте
детерџент у одговарајуће кадице како је објашњено у
„Опис машине“.
5. ЗАТВАРАЊЕ ВРАТА.
6. ПОСЕБНО ПОДЕШАВАЊЕ ЦИКЛУСА ПРАЊА.
Покретањем одговарајућих тастера на командној табли:
Промена температуре и/или центрифуге.
Машина аутоматски бира максималне вредности
температуре и центрифуге предвиђене за задати
програм и зато не могу бити повећане. Притиском
на тастер смањујете прогресивно температуру
све до хладног прања (OFF). Притиском на тастер
смањујете прогресивно центрифугу све до њеног
искључивања (OFF). Додатним притиском на тастера
вратићете вредности ма предвиђене максимуме.
Напомена: Избором програма температуру можете
повећати све до 90°.
Мењање сушења
Првим притиском на тастер машина аутоматски
бира ниво сушења који је у потпуности компатибилан
са изабраним програмом. Наредним притисцима
се смањује ниво и самим тим и време сушења све
до искључивања на „OFF“. Додатним притиском на
тастер вратићете вредности на предвиђени максимум.
Предвиђене су две могућности:
A - На основу времена: од 20 до 180 минута.
B - На основу нивоа влаге у осушеном вешу:
Пеглање (Iron): мало влажан веш, лак за пеглање.
Простирање (Hanger): iидеално за веш ком није
потребно сушење до краја.
Орман (Cupboard): прилагођено за слагање веша у
орман без пеглања.
Додатно (Extra): прилагођено за веш ком је потребно
сушење до краја, попут фротира и баде-мантила.
У изузетним случајевима, када тежина рубља које
треба опрати и осушити превазилази дозвољени
максимум, оперите га, и након завршетка програма,
поделите и вратите један део у бубањ. У овом случају
треба се придржавати упутстава «Само сушење». Исте
радње поновити за остатак терета.
НАПОМЕНА: Након сушења потребно је увек сачекати
да се рубље охлади.
Само сушење
Дугметом ПРОГРАМИ одаберите сушење ( - - ) на
основу врсте тканине, затим задајте жељени тип сушења
помоћу тастера СУШЕЊЕ .
Подешавање одложеног покретања.
За подешавање одложеног покретања програма
притискајте одговарајући тастер све док се не постигне
жељено време одлагања. Током подешавања време
одлагања се исписује заједно са натписомStarts in:“,
а симбол трепери. Након подешавања одложеног
покретања на екрану се појављује упаљени симбол
и екран се враћа на приказивање трајања
подешеног циклуса са натписомEnds in:“ и трајањем
циклуса. Једним притиском на тастер за ОДЛОЖЕНО
ПОКРЕТАЊЕ исписује се претходно задато време
одлагања. Након покретања на дисплеју се приказује
натписStarts in:“ и време одлагања. Када прође
подешено време одлагања, машина почиње са радом
и на дисплеју се приказује “Ends in:“ и преостало време
до краја циклуса. За укидање одложеног покретања
притискајте тастер све док се на дисплеју не појави
испис OFF; симбол ће се угасити.
Промене карактеристика циклуса.
Притисните тастере ОПЦИЈЕ за посебно подешавање
прања према сопственим потребама.
• Притисните тастер за активирање опција; упалиће се
одговарајућа лампица.
• Притисните поново тастер за деактивирање опције;
лампица ће се угасити.
! Ако одабрана опција не одговара задатом програму,
ову неусклађеност ће сигнализирати треперење
лампице и звучни сигнал (3 кратка звучна сигнала), а
опција се неће активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране опције ће треперети а активираће се само
друга, лампица ће светлети константно.
7. ПОКРЕТАЊЕ ПРОГРАМА. Притисните тастер START/
PAUSE. Одговарајућа лампица ће светлети константно а
врата ће се блокирати (лампица LOCK је упаљена).
Иконе које одговарају фазама прања ће се палити
током циклуса показујући фазу која је у току. За промену
програма током једног циклуса прања покрените паузу
у раду машине притиском на тастер START/PAUSE;
одаберите, затим, жељени циклус и притисните поново
тастер START/PAUSE. За отварање врата током циклуса
притисните тастер START/PAUSE; ако се лампица LOCK
угаси, можете да отворите врата. Притисните поново
тастер START/PAUSE да поново покренете програм од
тренутка када је прекинут.
8. КРАЈ ПРОГРАМА. Означава га паљење END исписа.
Врата можете да отворите одмах. Ако лампица START/
PAUSE трепери, притисните тастер за завршетак циклуса.
Отворите врата, извадите веш и угасите машину.
! Ако желите да поништите већ покренути циклус, тастер
држите притиснут све док се циклус не прекине и
машина не угаси.
Како реализовати циклус прања
или сушења
81
SR
Опције прања
! Ако одабрана опција не одговара задатом
програму, ову неусклађеност ће сигнализирати
треперење лампице и звучни сигнал (3 кратка звучна
сигнала), а опција се неће активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране опције ће треперети а активираће се само
друга, лампица ће светлети константно.
Super Wash
Ова опција гарантује прање
високог учинка захваљујући
употреби веће количине
воде у почетној фази
циклуса и дужем трајању
програма.
Ова функција је корисна за
уклањање упорних мрља.
Убаците испоручену додатну
кадицу 3, у кадицу 1. При
дозирању избељивача
не прелазите ниво „max“
обележен на централном делу (погледајте слику).
Ако желите да изведете само избељивање, успите
избељивач у додатну кадицу 3, подесите програм
„Испирање“ и активирајте опцију „Super Wash .
Додатно испирање
Избором ове опције повећава се ефикасност испирања
и осигурава максимално уклањање остатака детерџента.
Корисно је за коже посебно осетљиве на детерџенте.
Препоручујемо употребу ове опције када је машина
потпуно оптерећена или када се користе веће дозе
детерџента.
Мање пеглања
Избором ове опције, прање и центрифуга ће бити
модификовани на одговарајући начин тако да се смањи
гужвање. На крају циклуса машина ће изводити лагане
окрете бубња; лампице „Мање пеглања“ и START/PAUSE
ће треперити. За завршетак циклуса притисните тастер
START/PAUSE или тастер „Мање пеглања“.
Напомена: Ако желите да обавите такође сушење, ова
опција је активна само ако изаберете ниво Пеглање” (Iron).
Предпрање
Избором ове функције реализује се предпрање,
корисно при скидању тврдокорних мрља.
НАПОМЕНА: Додати детерџент у одговарајућу кадицу.
** Напомена: након око 10 минута од покретања, машина на основу утовареног терета поново прорачунава и приказује преостало време до краја програма.
Програми и опције
Табела програма
За све Тест институте:
1) Контролни програм према норми EN 50229: задајте програм са температуром од 60°C.
2) Дуги програм за памук: задајте програм са температуром од 40°C.
3
1
2
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може да зависи
од више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента, количина и тип
рубља, уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
*** Aко се зада и циклус сушења, машина ће извршити програм „прања+сушења” у трајању од 45 минута са максималном брзином центрифуге и тежином веша од 1 kg.
* Избором програма и искључивањем циклуса центрифуге, машина ће обавити само пражњење.
Икона
Опис програма
Темп. макс.
(°C)
Брзина маx.
(обртаја у
минути)
Cушење
Максимално
оптерећење
за сушење
(Kg)
Детерџенти и
адитиви
Максимално
оптерећење
за прање (Kg)
Трајање
циклуса
Претп-
рање
Прање
Избељ-
ивач
Омекш-
ивач
Памук: Веома запрљан бели и шарени веш постојаних боја.
60°
(Max. 90°C)
1600
7
11
Синтетика: Веома прљав отпоран шарени веш.
60° 1000
5
5
Шарени веш
20°
1600
4,5 -
-
9
Интензивне боје
40°
1600
7
-
9
Тамно
30° 800
3 -
-
6
Cушење Памук
- -
7 - - - - -
Cушење Синтетика
- -
5 - - - - -
Cушење Вуна
- -
2,5 - - - - -
Испирање
- 1600
7 - -
11
Центрифуга + Пражњење
- 1600
7 - - - -
11
Само Пражњење *
- OFF
- - - - - -
11
Додатна антиалергијска заштита
60°
1600
6 -
-
6
Осетљива антиалергијска заштита
40°
1600
6 -
-
6
Осетљиво
30° 0
1
-
-
1
Вуна: За вуну, кашмир, итд.
40° 800
2,5
-
-
2,5
Брзо 30' минута (***): За брзо освежавање прљавог веша (није за
вуну, свилу и веш који се пере ручно).
30° 800
1 -
-
4
60°/4
Eco Памук (1): Веома запрљан бели и шарени веш постојаних боја.
60° 1600
7 -
-
11
60°/4
Eco Памук (2): Мало запрљан бели и осетљиви шарени веш.
40° 1600
7 -
-
11
(**) Време трајања програма могуће је контролисати преко дисплеја.
SR
82
Детерџент
Избор и количина детерџента зависе од врсте тканине
(памук, вуна, свила...), боје, температуре прања, степена
запрљаности и тврдоће воде. Правилним дозирањем
детерџента избегавате расипање и штите животну
средину: будући да су биоразградиви, детерџенти садрже
елементе који нарушавају природну равнотежу.
Препоручујемо:
да користите детерџенте у прашку за бело памучно
рубље и за претпрање.
да користите течне детерџенте за осетљив
веш од памука и за све програме са ниским
температурама.
да користите течне детерџенте за осетљив веш од
вуне и свиле.
Детерџент треба сипати пре почетка прања у
одговарајућу кадицу, или у дозатор који се ставља
директно у бубањ. У овом случају можете одабрати
циклус Памук са претпрањем.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
Припрема веша
Веш добро раширите пре него што га убаците.
Разврстајте веш према врсти тканине (симболу
на етикети веша) и боји водећи рачуна о томе да
одвојите бојени од белог веша;
Испразните џепове и проверите дугмад;
Немојте прелазити вредности наведене у „Табели
са програмима“ које се односе на тежину сувог
веша.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400-500 гр.
1 јастучница 150-200 гр.
1 столњак 400-500 гр.
1 баде-мантил 900-1200 гр.
1 пешкир 150-250 гр.
1 пар фармерица 400-500 гр.
1 кошуља 150-200 гр.
Препоруке за прање
Шарени веш: користити циклус за прање
шареног веша или умерено запрљаног веша
различитих боја. Циклус је осмишљен тако да
гарантује очување боја и у исто време достигне
учинак прања на 40° на температури од само 20°.
Препоручује се коришћење детерџената намењених
за веш у боји који се активирају већ при ниским
температурама.
! увек се препоручује одвојено прање избледелог
веша од веша у боји који се пере први пут.
Одаберите функцију сушења и на крају циклуса
прања аутоматски ће се извршити деликатно
сушење које чува боју ваше одеће. На екрану ће се
појавити ознакаHanger (Простирање)”.
Макс. капацитет: 4 кг.
Интензивне боје: користити циклус за обојени
веш у јарким бојама због интензивнијег уклањања
флека, без оштећивања једноликости и светлине боја.
Циклус је осмишљен тако да гарантује учинак прања
на 60° већ на температури од 40°. Препоручује се
коришћење детерџената намењених за веш у боји.
Тамно: Користите програм да бисте прали одећу тамне
боје. Програм је намењен очувању тамне боје током
времена. За најбоље резултате се препоручује коришћење
течног детерџента, по могућству за прање тамне одеће.
Одаберите функцију сушења и на крају циклуса
прања аутоматски ће се извршити деликатно
сушење које чува боју ваше одеће. На екрану ће се
појавити ознакаПеглање (Iron)”.
Макс. капацитет: 3 кг.
Додатна антиалергијска заштита : циклус је
намењен за веш од памука и других отпорних
материјала и гарантује уклањање основних
алергента, као што су полен, гриње, мачеће и псеће
длаке.
Осетљива антиалергијска заштита : циклус
намењен за веш од памука и других отпорних
материјала и гарантује уклањање полена и мачећих и
псећих длака већ на температури од 40°.
Осетљиво: користите програм за прање веома
осетљивог рубља, које има апликације од штраса или
перлица.
Препоручујемо да преврнете одећу пре прања и
ставите мале делове у одговарајућу врећицу за прање
осетљиве одеће. За најбоље резултате се препоручује
коришћење течног детерџента за осетљиву одећу.
Избором функције сушења искључиво на време,
на крају прања се обавља посебно нежно сушење
захваљујући нежним покретима и ваздуху
одговарајуће температуре.
Препоручена времена:
1 кг одеће од синтетике --> 160 мин
1 кг одеће од синтетике и памука --> 180 мин
1 кг одеће од памука --> 180 мин
Степен сушења зависи од количине веша и састава
материјала.
За прање одеће од свиле и завеса изаберите
циклус и активирајте опцију ; машина ће
завршити циклус са влажним вешом, а лампица
ће треперити. Да бисте избацили воду и извадили
влажан веш, потребно је да притиснете тастер START/
PAUSE или тастер .
Вуна - Woolmark Apparel Care - Green:
Циклус прања „Вунаове машине је тестиран и
одобрен од компаније Woolmark за прање вунене одеће
класифициране као одећакоја може да се пере ручно“, а
прање се обавља следећи упутства назначена на етикети
одеће и упутства произвођача овог уређаја. Погледајте на
етикети упутства за сушење рубља и остала упутства за
веш. (M1135)
Тврдокорне мрље: добро је да тврдокорне мрље
третирате чврстим сапуном пре прања и да користите
програм Памук са претпрањем.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја терет
још увек није равномерно распоредио, машина ће
извршити центрифугу брзином мањом од предвиђене.
У случају великог дисбаланса, распоређивање врши
машина уместо центрифуге. Да би се побољшало
распоређивање терета и правилно балансирање,
препоручује се мешање великих и малих комада веша.
Детерџенти и веш
83
SR
Неправилности и решења
Може се десити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба“), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности:
Машина се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина се не пуни водом.
Врата машине остају блокирана.
Машина константно узима и
избацује воду.
Машина не избацује воду или не
центрифугира.
Машина, током центрифуге, јако
вибрира.
Машина губи воду.
Иконе које се односе на „Фазу у
току“ трепере брзо истовремено
са лампицом ON/OFF.
Настаје много пене.
Врата машине остају блокирана.
Машинa не суши.
Могући узроци / Решење:
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао
контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена.
Није притиснут тастер START/PAUSE.
Славина за воду није отворена.
Подешено је одлагање времена покретања.
Црево за напајање водом није повезано на славину.
Црево је савијено.
Славина за воду није отворена.
У кући нема воде.
Притисак није задовољавајући.
Није притиснут тастер START/PAUSE.
Одабиром опције на крају циклуса машина за прање обавља благо
окретање бубња; за завршетак циклуса притисните тастер START/PAUSE
или тастер .
Испусна цев није постављена између 65 и 100 цм од земље
(погледајте „Постављање“).
Крај испусног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
Уколико се стан налази на последњим спратовима неке зграде, могућа
је појава феномена сифона, због којег машина константно пуни и
избацује воду. Да бисте избегли ову неправилност у продаји се налазе
одговарајући анти-сифон вентили.
Цев у зиду пропушта ваздух.
Програмом није предвиђено избацивање воде: на одређеним програмима
потребно је ручно покретање (погледајте „Програми и опције“).
Активирана је опција : да би се програм завршио, треба да
притиснете тастер START/PAUSE (погледајте „Програми и опције“).
Одводно црево је савијено (види „Постављање“).
Испусни вод је зачепљен.
Бубањ у тренутку постављања није био правилно деблокиран
(погледајте „Постављање“).
Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
Машина је притиснута између намештаја и зида (погледајте
„Постављање“).
Терет није избалансиран (погледајте „Детерџенти и веш“).
Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте „Постављање“).
Посуда за детерџент загушена (чишћење погледајте у „Одржавање и
нега“).
Одводно црево није добро фиксирано (погледајте „Постављање“).
Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око 1
минут а затим је поново укључите. Ако неправилност остане, позовите
Техничку подршку.
Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
Претерано дозирање.
Пратите процедуру за ручно отчепљење (погледајте „Упозорења и
савети“).
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена.
Подешено је одлагање времена покретања.
Ручица СУШЕЊЕ у положају OFF.
SR
84
Пре него што позовете Техничку службу:
Проверите да ли неправилност можете сами да решите (погледајте „Неправилности и решења“);
Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
У супротном, обратите се овлаштеној служби техничке подршке.
! У случају погрешног постављања или неправилне употребе машине интервенција сервиса ће бити наплаћена.
! Никада се не обраћајте неовлаштеним сервисерима.
Јавите:
врсту неправилности;
модел машине (Mod.);
sеријски број (S/N).
Ове последње информације налазе се на плочици са карактеристикама постављеној на уређај.
Техничка служба
! Напомена: да бисте изашли из „Пробног режима“, искључите машину, притисните истовремено на 3 секунди два
тастера „START/PAUSE“ и „ON/OFF“ .
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
195139930.00
11/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool AQD1171D 69ID EU/A Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding