Electrolux Pro Z951 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Manual Z950/955 8
SE
Bruksanvisning Z951
BILD 1: Öppna locket och kontrollera att dammpåse
och akutfilter sitter på plats.
BILD 2:
Montera slangen och vrid medsols för låsning.
Sätt samman handtag, teleskoprör och golvmunstycke.
Anslut kabeln till vägguttag. Dammsugaren startar och
stoppar med fotpedalen. Efter dammsugning, linda upp
sladden runt maskinens behållare.
BILD 3:
Justera sugeffekten med spjället på
slanghandtaget om så behövs.
1
2
3
GB
Manual Z951
IMAGE 1: Open the lid and check that dust bag and
motor filter is in place.
IMAGE 2: Assemble the tube and turn clockwise
to secure it. Assemble handle, telescopic pipe and
floor nozzle. Connect the cord to the wall socket.
The vacuum cleaner starts and stops with the foot
pedal. Wind the cord on the machine container after
vacuuming.
IMAGE 3: Adjust the suction power with the throttle on
the pipe handle if necessary.
FR
Mode d'emploi du Z951
IMAGE 1 : Ouvrez le couvercle et contrôlez que le sac
à poussière et le filtre de protection sont en place.
IMAGE 2 :
Insérez le flexible et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Assemblez
la poignée, le tube télescopique et le suceur. Branchez
le cordon sur le secteur. L’aspirateur démarre et s’arrête
en actionnant la pédale. Après utilisation, enroulez le
cordon autour du corps de l’appareil.
IMAGE 3 :
Si nécessaire, réglez la puissance
d’aspiration à l’aide du clapet sur la poignée du flexible.
DE
Gebrauchsanweisung Z951
BILD 1: Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren Sie, ob
Staubbeutel und Notfilter richtig eingesetzt sind.
BILD 2:
Montieren Sie den Schlauch und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Stecken Sie
Griff, Teleskoprohr und Bodendüse zusammen. Stecken
Sie den Netzstecker ein. Der Staubsauger wird durch
Betätigen des mit dem Fuß einfach zu bedienenden
Schalters gestartet und abgestellt.
BILD 3:
Regulieren Sie, wenn nötig, die Saugleistung
mit dem Schieber am Schlauchgriff.
NL
Gebruiksaanwijzing Z951
AFBEELDING 1: Open het deksel en controleer of de
stofzuigerzak en de filter op hun plaats zitten.
AFBEELDING 2:
Bevestig de slang en draai hem met
de klok mee om hem vast te zetten. Zet het handvat,
de telescoopbuis en het mondstuk in elkaar. Stop de
stekker in het stopcontact. De stofzuiger kan aan en
uitgezet worden met de voetpedaal. Wikkel het snoer
na afloop van het stofzuigen om het reservoir van het
apparaat.
AFBEELDING 3:
De zuigkracht kan naar believen
aangepast worden met het schuifklepje op het handvat
van de slang.
IT
Istruzioni per l'uso Z951
FIG. 1: Aprire il coperchio e controllare che il sacchetto
e il filtro di emergenza siano in sede.
FIG. 2:
Montare il tubo e ruotare in senso orario per
bloccarlo. Montare il manico, il tubo telescopico e
la bocchetta. Collegare il cavo alla presa a muro.
L’aspirapolvere si accende e si spegne con un pedale.
Dopo la pulizia, avvolgere il cavo attorno al contenitore
della macchina.
FIG. 3:
Regolare la potenza di aspirazione con la
valvola sul manico del tubo se necessario.
8
Manual Z950/955 16
SE
Felkning
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget
Kontrollera att sladd och stickpropp är oskadade
Kontrollera byggnadens elsäkringar
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammpåsen är full. Byt i så fall till
en ny.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Rensa.
Är dammsugarens filter igensatta? Rengör eller byt.
Har dammsugaren stannat på grund av ovanstående
orsaker är det överhettningsskyddet som har löst ut
och det dröjer cirka 10 minuter innan maskinen kan
startas igen.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut. Motorskador som orsakats
av vattenintrång täcks inte av dammsugarens
garanti.
GB
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check so that the cord is connected to the mains
Check the cord and plug for damages
Check the mains fuses
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag is full. Replace if
necessary.
Is the nozzle, pipe or tube clogged? Clean.
Are the filters clogged? Clean or replace.
Has the vacuum cleaner stopped due to the above
mentioned, then the overheating protection has
been triggered and it will take 10 minutes before the
machine can be started again.
Water has entered the vacuum cleaner
The motor needs to be replaced. Motor damage
due to water intake is not covered by the vacuum
cleaners warranty.
FR
Recherche de panne
L’aspirateur ne fonctionne pas
Vérifiez que le cordon électrique est raccordé au
secteur.
Vérifiez que le cordon et la prise ne sont pas
endommagés.
Vérifiez les fusibles du bâtiment.
L’aspirateur s’arrête
Vérifiez si le sac à poussière est plein. Dans ce cas,
changez-le.
Le suceur, le tube ou le flexible sont-ils obstrués ?
Nettoyez-les.
Le filtre de l’aspirateur est-il colmaté ? Nettoyez-le ou
changez-le.
Si l’aspirateur s’est arrêté pour les raisons ci-dessus,
cela signifie que la protection thermique s’est
déclenchée, il faut alors attendre 10 minutes avant
de pouvoir redémarrer l’appareil.
De l’eau est entrée dans l’aspirateur
Le moteur doit être changé. Les dégâts sur le
moteur causés par l’aspiration d’eau ne sont pas
couverts par la garantie de l’aspirateur.
DE
Was tun wenn
Der Staubsauger lässt sich nicht
einschalten, prüfen Sie ob …
das Kabel an der Steckdose angeschlossen ist.
Kabel und Stecker unbeschädigt sind.
die Stromsicherungen des Gebäudes.
Der Staubsauger schaltet ab
Ist der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub
zugesetzt? Wechseln Sie ihn gegebenenfalls gegen
einen neuen aus.
Ist in Düse, Rohr oder Schlauch eine Verstopfung
entstanden?
Sind die Filter des Staubsaugers verstopft? Reinigen
oder wechseln Sie diese aus.
Hat sich der der Staubsauger aus den oben
genannten Gründen abgeschaltet, wurde der
Überhitzungsschutz aktiviert und hat das Gerät aus
Sicherheitsgründen abgeschaltet. Lassen Sie das
Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut
einschalten.
Wasser ist in den Staubsauger gelangt
Der Motor muss ausgewechselt werden, Schäden,
die durch Wasser und Feuchtigkeit verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantieleistung
abgedeckt.
NL
Storingen oplossen
De stofzuiger gaat niet aan
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
Controleer of de stekker en het stopcontact
onbeschadigd zijn
Controleer de zekeringen van het gebouw
De stofzuiger slaat af
Controleer of de stofzuigerzak vol is. Verwissel deze
zo nodig.
Zit er iets vast in het mondstuk, de slang of de buis?
Verwijder dit.
Zijn de filters van de stofzuiger verstopt? Maak ze
schoon of vervang ze door nieuwe.
Als de stofzuiger vanwege een van
bovenstaande redenen is afgeslagen, is de
oververhittingsbeveiliging in werking getreden. Het
duurt ongeveer 10 minuten voordat de stofzuiger
weer aangezet kan worden.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet vervangen worden. Schade aan de
motor die veroorzaakt is door water, valt niet onder
de garantie van de stofzuiger.
IT
Ricerca guasti
L’aspirapolvere non si avvia
Controllare che il cavo sia inserito nella presa elettrica
Controllare che il cavo e la spina siano integri
Controllare i fusibili elettrici dell’edificio
L’aspirapolvere si ferma
Controllare se il sacchetto è pieno. In tal caso
sostituirlo con uno nuovo.
Si è verificato un blocco nella bocchetta, nel tubo o
nel tubo flessibile? Eliminarlo.
I filtri dell’aspirapolvere sono intasati? Ripulire o
sostituire.
Se l’aspirapolvere si è spento a causa di uno dei
problemi sopra, è scattato il termostato di sicurezza
e devono passare circa 10 minuti prima che la
macchina possa essere riavviata.
È penetrata acqua nell’aspirapolvere
Il motore deve essere sostituito. I danni al motore
causati dalle infiltrazioni di acqua non sono coperti
dalla garanzia dell’aspirapolvere.
16

Documenttranscriptie

Manual Z950/955  1 SE DE Bruksanvisning Z951 Gebrauchsanweisung Z951 Bild 1: Öppna locket och kontrollera att dammpåse och akutfilter sitter på plats. Bild 1: Öffnen Sie den Deckel und kontrollieren Sie, ob Staubbeutel und Notfilter richtig eingesetzt sind. Bild 2: Montera slangen och vrid medsols för låsning. Sätt samman handtag, teleskoprör och golvmunstycke. Anslut kabeln till vägguttag. Dammsugaren startar och stoppar med fotpedalen. Efter dammsugning, linda upp sladden runt maskinens behållare. Bild 2: Montieren Sie den Schlauch und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Stecken Sie Griff, Teleskoprohr und Bodendüse zusammen. Stecken Sie den Netzstecker ein. Der Staubsauger wird durch Betätigen des mit dem Fuß einfach zu bedienenden Schalters gestartet und abgestellt. bild 3: Justera sugeffekten med spjället på slanghandtaget om så behövs. Bild 3: Regulieren Sie, wenn nötig, die Saugleistung mit dem Schieber am Schlauchgriff. 2 GB 3 NL Manual Z951 Gebruiksaanwijzing Z951 IMAGE 1: Open the lid and check that dust bag and motor filter is in place. Afbeelding 1: Open het deksel en controleer of de stofzuigerzak en de filter op hun plaats zitten. IMAGE 2: Assemble the tube and turn clockwise to secure it. Assemble handle, telescopic pipe and floor nozzle. Connect the cord to the wall socket. The vacuum cleaner starts and stops with the foot pedal. Wind the cord on the machine container after vacuuming. Afbeelding 2: Bevestig de slang en draai hem met de klok mee om hem vast te zetten. Zet het handvat, de telescoopbuis en het mondstuk in elkaar. Stop de stekker in het stopcontact. De stofzuiger kan aan en uitgezet worden met de voetpedaal. Wikkel het snoer na afloop van het stofzuigen om het reservoir van het apparaat. IMAGE 3: Adjust the suction power with the throttle on the pipe handle if necessary. FR Afbeelding 3: De zuigkracht kan naar believen aangepast worden met het schuifklepje op het handvat van de slang. IT Mode d'emploi du Z951 Istruzioni per l'uso Z951 Image 1 : Ouvrez le couvercle et contrôlez que le sac à poussière et le filtre de protection sont en place. Fig. 1: Aprire il coperchio e controllare che il sacchetto e il filtro di emergenza siano in sede. Image 2 : Insérez le flexible et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Assemblez la poignée, le tube télescopique et le suceur. Branchez le cordon sur le secteur. L’aspirateur démarre et s’arrête en actionnant la pédale. Après utilisation, enroulez le cordon autour du corps de l’appareil. Fig. 2: Montare il tubo e ruotare in senso orario per bloccarlo. Montare il manico, il tubo telescopico e la bocchetta. Collegare il cavo alla presa a muro. L’aspirapolvere si accende e si spegne con un pedale. Dopo la pulizia, avvolgere il cavo attorno al contenitore della macchina. Image 3 : Si nécessaire, réglez la puissance d’aspiration à l’aide du clapet sur la poignée du flexible. Fig. 3: Regolare la potenza di aspirazione con la valvola sul manico del tubo se necessario.  Manual Z950/955 16 SE FR NL Felsökning Recherche de panne Storingen oplossen Dammsugaren startar inte L’aspirateur ne fonctionne pas De stofzuiger gaat niet aan • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget • Kontrollera att sladd och stickpropp är oskadade • Kontrollera byggnadens elsäkringar Dammsugaren stannar • Kontrollera om dammpåsen är full. Byt i så fall till en ny. • Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? Rensa. • Är dammsugarens filter igensatta? Rengör eller byt. • Har dammsugaren stannat på grund av ovanstående orsaker är det överhettningsskyddet som har löst ut och det dröjer cirka 10 minuter innan maskinen kan startas igen. Vatten har kommit in i dammsugaren • Motorn måste bytas ut. Motorskador som orsakats av vattenintrång täcks inte av dammsugarens garanti. • Vérifiez que le cordon électrique est raccordé au secteur. • Vérifiez que le cordon et la prise ne sont pas endommagés. • Vérifiez les fusibles du bâtiment. L’aspirateur s’arrête De stofzuiger slaat af • Vérifiez si le sac à poussière est plein. Dans ce cas, changez-le. • Le suceur, le tube ou le flexible sont-ils obstrués ? Nettoyez-les. • Le filtre de l’aspirateur est-il colmaté ? Nettoyez-le ou changez-le. • Si l’aspirateur s’est arrêté pour les raisons ci-dessus, cela signifie que la protection thermique s’est déclenchée, il faut alors attendre 10 minutes avant de pouvoir redémarrer l’appareil. • Controleer of de stofzuigerzak vol is. Verwissel deze zo nodig. • Zit er iets vast in het mondstuk, de slang of de buis? Verwijder dit. • Zijn de filters van de stofzuiger verstopt? Maak ze schoon of vervang ze door nieuwe. • Als de stofzuiger vanwege een van bovenstaande redenen is afgeslagen, is de oververhittingsbeveiliging in werking getreden. Het duurt ongeveer 10 minuten voordat de stofzuiger weer aangezet kan worden. De l’eau est entrée dans l’aspirateur Er is water in de stofzuiger gekomen • Le moteur doit être changé. Les dégâts sur le moteur causés par l’aspiration d’eau ne sont pas couverts par la garantie de l’aspirateur. GB • Controleer of de stekker in het stopcontact zit • Controleer of de stekker en het stopcontact onbeschadigd zijn • Controleer de zekeringen van het gebouw DE • De motor moet vervangen worden. Schade aan de motor die veroorzaakt is door water, valt niet onder de garantie van de stofzuiger. IT Troubleshooting Was tun wenn … Ricerca guasti The vacuum cleaner does not start Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten, prüfen Sie ob … L’aspirapolvere non si avvia • Check so that the cord is connected to the mains • Check the cord and plug for damages • Check the mains fuses The vacuum cleaner stops • Check whether the dust bag is full. Replace if necessary. • Is the nozzle, pipe or tube clogged? Clean. • Are the filters clogged? Clean or replace. • Has the vacuum cleaner stopped due to the above mentioned, then the overheating protection has been triggered and it will take 10 minutes before the machine can be started again. Water has entered the vacuum cleaner • The motor needs to be replaced. Motor damage due to water intake is not covered by the vacuum cleaners warranty. • das Kabel an der Steckdose angeschlossen ist. • Kabel und Stecker unbeschädigt sind. • die Stromsicherungen des Gebäudes. Der Staubsauger schaltet ab • Ist der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub zugesetzt? Wechseln Sie ihn gegebenenfalls gegen einen neuen aus. • Ist in Düse, Rohr oder Schlauch eine Verstopfung entstanden? • Sind die Filter des Staubsaugers verstopft? Reinigen oder wechseln Sie diese aus. • Hat sich der der Staubsauger aus den oben genannten Gründen abgeschaltet, wurde der Überhitzungsschutz aktiviert und hat das Gerät aus Sicherheitsgründen abgeschaltet. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut einschalten. • Controllare che il cavo sia inserito nella presa elettrica • Controllare che il cavo e la spina siano integri • Controllare i fusibili elettrici dell’edificio L’aspirapolvere si ferma • Controllare se il sacchetto è pieno. In tal caso sostituirlo con uno nuovo. • Si è verificato un blocco nella bocchetta, nel tubo o nel tubo flessibile? Eliminarlo. • I filtri dell’aspirapolvere sono intasati? Ripulire o sostituire. • Se l’aspirapolvere si è spento a causa di uno dei problemi sopra, è scattato il termostato di sicurezza e devono passare circa 10 minuti prima che la macchina possa essere riavviata. È penetrata acqua nell’aspirapolvere • Il motore deve essere sostituito. I danni al motore causati dalle infiltrazioni di acqua non sono coperti dalla garanzia dell’aspirapolvere. Wasser ist in den Staubsauger gelangt • Der Motor muss ausgewechselt werden, Schäden, die durch Wasser und Feuchtigkeit verursacht wurden, sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt. 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Electrolux Pro Z951 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor