Bosch KGN36SB31 GLASSLINE de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
KGN..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 7
Lieferumfang ............................................ 8
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 8
Gerät anschließen ................................... 9
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 12
Sonderfunktionen ................................. 12
Energiesparmodus .............................. 13
Alarmfunktion ........................................ 13
Nutzinhalt ............................................... 14
Der Kühlraum ........................................ 14
Super-Kühlen ........................................ 15
Gefrierraum ........................................... 15
Max. Gefriervermögen ........................ 15
Gefrieren und Lagern .......................... 16
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 16
Super-Gefrieren .................................... 17
Gefriergut auftauen .............................. 18
Sonderausstattung .............................. 18
Aufkleber “OK ..................................... 19
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 19
Gerät reinigen ....................................... 19
Beleuchtung (LED) .............................. 21
Energie sparen ..................................... 21
Betriebsgeräusche .............................. 21
Kleine Störungen selbst beheben .... 22
Kundendienst ........................................ 24
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 25
Information concerning disposal ....... 27
Scope of delivery ................................. 28
Ambient temperature and
ventilation ............................................... 28
Connecting the appliance .................. 29
Getting to know your appliance ........ 30
Switching the appliance on ................ 31
Setting the temperature ...................... 32
Special functions .................................. 32
Energy saving mode ........................... 33
Alarm function ...................................... 34
Usable capacity .................................... 34
Refrigerator compartment .................. 35
Super cooling ....................................... 35
Freezer compartment .......................... 35
Max. freezing capacity ........................ 35
Freezing and storing food .................. 36
Freezing fresh food ............................. 36
Super freezing ...................................... 37
Thawing frozen food ............................ 38
Special features ................................... 38
Sticker “OK” .......................................... 39
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 39
Cleaning the appliance ....................... 39
Light (LED) ............................................ 41
Tips for saving energy ........................ 41
Operating noises ................................. 41
Eliminating minor faults yourself ....... 42
Customer service ................................. 44
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 45
Consignes de sécuri
et avertissements ................................. 46
Conseil pour la mise au rebut ........... 48
Étendue des fournitures ..................... 49
Contler la temrature ambiante
et l'aération ............................................ 49
Branchement de l’appareil ................. 50
Présentation de l’appareil ................... 51
Enclenchement de l’appareil ............. 53
Réglage de la température ................ 53
Fonctions spéciales ............................. 54
Mode Économie d’énergie ................. 55
Fonction alarme ................................... 55
Contenance utile .................................. 56
Le compartiment réfrigérateur ........... 57
Super-réfrigération ............................... 57
Compartiment congélateur ................ 58
Capacité de congélation
maximale ............................................... 58
Congélation et rangement ................. 58
Congélation de produits frais ............ 59
Supercongélation ................................. 60
Décongélation des produits .............. 61
Equipement spécial ............................. 61
Autocollant « OK » ............................... 62
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 62
Nettoyage de l’appareil ...................... 63
Éclairage (LED) .................................... 64
Economies d’énergie .......................... 64
Bruits de fonctionnement ................... 65
Remédier soime aux petites
pannes ................................................... 66
Service après-vente ............................. 68
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo .................................................. 69
Avvertenze per lo smaltimento .......... 71
Dotazione ............................................... 72
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale ................. 72
Collegare l’apparecchio ..................... 73
Conoscere l’apparecchio ................... 74
Accendere l’apparecchio ................... 75
Regolare la temperatura ..................... 76
Funzioni speciali ................................... 76
Modo di risparmio energetico ........... 77
Funzione di allarme ............................. 78
Capacità utile totale ............................. 78
Il frigorifero ............................................ 79
Super-raffredamento ............................ 79
Congelatore .......................................... 79
Max. capacità di congelamento ........ 79
Congelare e conservare ..................... 80
Congelamento di alimenti freschi ..... 80
Super-congelamento ........................... 81
Decongelare surgelati ......................... 82
Dotazione speciale .............................. 82
Adesivo «OK» ....................................... 83
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................ 83
Pulizia dell’apparecchio ...................... 83
Illuminazione (LED) ............................. 84
Risparmiare energia ............................ 85
Rumori di funzionamento ................... 85
Eliminare piccoli guasti ....................... 86
Servizio Assistenza Clienti ................. 88
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 89
Aanwijzingen over de afvoer .............. 91
Omvang van de levering .................... 92
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 92
Apparaat aansluiten ............................ 93
Kennismaking met het apparaat ....... 94
Inschakelen van het apparaat ........... 95
Instellen van de temperatuur ............. 96
Speciale functies .................................. 96
Energiebesparingsmodus .................. 97
Alarm function ...................................... 98
Netto-inhoud .......................................... 98
De koelruimte ....................................... 99
Super-koelen ......................................... 99
Diepvriesruimte .................................... 99
Maximale invriescapaciteit ................. 99
Invriezen en opslaan ......................... 100
Verse levensmiddelen invriezen ..... 100
Supervriezen ....................................... 101
Ontdooien van diepvrieswaren ....... 102
Speciale uitvoering ............................ 102
Sticker „OK” ........................................ 103
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ................................... 103
Schoonmaken van het apparaat .... 104
Verlichting (LED) ................................ 105
Energie besparen .............................. 105
Bedrijfsgeluiden ................................. 106
Kleine storingen zelf verhelpen ....... 107
Servicedienst ...................................... 109
de
5
deInhaltsverzeichni s
deGebrauchsanle itung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanweisung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
de
6
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegensnde verwenden, um Reif-
und Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn Sie durch eine
für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisung erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen
können platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder
den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-
Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
de
7
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
nnen wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
de
8
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Beutel mit Montagematerial
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild ,.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild 3
Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert
abziehen können. Die Kühlmaschine
muss sonst mehr leisten. Dies erhöht
den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
9
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
ndern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild ,.
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Getennen
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
de
10
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
* Nicht bei allen Modellen.
Bedienelemente
Bild 2
1-9 Bedienelemente
10 Lichtschalter
11 Hauptschalter Ein/Aus
12 Beleuchtung (LED)
13 Luftaustrittsöffnung
14 Ablagen im Kühlraum
15 Flaschenablage
16 Gemüsebehälter
17 Chillerbehälter
18 Gefriergutschale
19 Gefrierrost
20 Schraubfüße
21 Ablage für Eier
22 Butter- und Käsefach*
23 Aktivkohlefilter
24 Flaschenhalter *
25 Ablage für große Flaschen
26 Kälteakku/Gefrierkalender *
AKühlraum
B Gefrierraum
1 Auswahltaste Kühl- oder
Gefrierraum
Um Einstellungen für Kühl- oder
Gefrierraum vornehmen zu
können, Auswahltaste drücken,
bis gewünschter Bereich der
Anzeige Kühl- oder Gefrierraum
aktiviert ist.
2 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Kühlraum-
Temperaturen in °C.
3 Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Gefrierraum-
Temperaturen in °C.
4 Timer-Taste 0
Mit dieser Funktion können
Getränke im Gefrierraum schnell
und sicher gekühlt werden.
Nach Drücken der Taste, ertönt
automatisch nach 20 Minuten ein
Warnton. Die Getränke sind fertig
gekühlt. Anzeige 3 zeigt die
verbleibende Zeit an. Nach
Drücken der Taste Alarm wird der
Warnton ausgeschaltet.
Um die voreingestellte Zeit von
20 Minuten zu verkürzen, Timer-
Taste drücken und mit der
Einstelltaste 8 die gewünschte
Zeit einstellen.
Zum Abbrechen des
Schnellkühlens muss die Timer-
Taste zweimal innerhalb
3 Sekunden gedrückt werden.
de
11
Gerät einschalten
Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 1/11
einschalten.
Es ertönt ein Warnton. Auf
Temperaturanzeige 3 blinkt “AL”.
Drücken Sie die Alarm-Taste 2/5.
Der Warnton schaltet ab. Für kurze Zeit
wird die wärmste Temperatur angezeigt.
Vom Werk aus sind folgende
Temperaturen empfohlen:
Kühlraum: +4 °C
Gefrierraum: -18 °C
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellten Temperaturen erreicht
sind.
Durch das vollautomatische Nofrost-
System bleibt der Gefrierraum eisfrei.
Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
rdichtung.
sst sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder
öffnen, warten Sie einen Moment, bis
sich der entstandene Unterdruck
ausgeglichen hat.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
6 Anzeige Sonderfunktionen
(Siehe Kapitel Sonderfunktionen.)
7 Mode-Taste
Zur Auswahl der
Sonderfunktionen (siehe Kapitel
Sonderfunktionen).
8 Einstell-Tasten
Mit den Tasten „+“ und „-“ können
Sie die Temperatur des Kühl- und
Gefrierraums einstellen.
Zusätzlich können die
Sonderfunktionen ein- und
ausgeschaltet werden.
9 Super-Taste
Zum Einschalten der Funktionen
Super-Kühlen (Kühlraum) oder
Super-Gefrieren (Gefrierraum)
(siehe Kapitel Super-Kühlen bzw.
siehe Kapitel Super-Gefrieren).
de
12
Temperatur einstellen
Bild 2
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
1. Auswahltaste 1 solange drücken,
bis Anzeige Kühlraum 2 aktiviert ist.
2. +/- Tasten 8 drücken, bis gewünschte
Temperatur angezeigt wird.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
wärmer als +4 °C gelagert werden.
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C
einstellbar.
1. Auswahltaste 1 solange drücken,
bis Anzeige Gefrierraum 3 aktiviert ist.
2. +/- Tasten 8 drücken, bis gewünschte
Temperatur angezeigt wird.
Sonderfunktionen
Bild 2
timer
Mit dieser Funktion können Sie einen
Zeitablauf von 1–99 Minuten einstellen.
Sie werden mit einem Signal erinnert,
z. B. wenn Lebensmittel nach einer
gewissen Zeit aus dem Fach entnommen
werden sollen.
Vom Werk ist ein Wert von 20 Minuten
voreingestellt.
ã=Achtung
Getränkeflaschen können platzen, wenn
sienger als 20 Minuten im Gefrierraum
gelagert werden.
Funktion einschalten
1. timer-Taste 4 drücken.
2. Mit +/– Tasten 8 die gewünschte Zeit
einstellen.
Funktion ausschalten
timer-Taste 4 zweimal innerhalb
3 Sekunden drücken.
eco
Mit der eco-Funktion schalten Sie das
Gerät in den energiesparenden Betrieb
um.
Das Gerät stellt automatisch auf
folgende Temperaturen ein:
Kühlraum: + 6 °C
Gefrierraum: - 16 °C
Funktion einschalten
1. mode-Taste 7 drücken, bis die
gewünschte Sonderfunktion umrandet
ist.
2. Mit der + Einstelltaste 8 die Auswahl
bestätigen. Ist die Funktion
eingeschaltet, erscheint ein Dreieck.
Funktion ausschalten
Zum Ausschalten, die Sonderfunktion mit
der mode-Taste 7 wieder auswählen und
die - Einstelltaste 8 drücken. Das Dreieck
hinter der Funktion verschwindet und
diese ist somit ausgeschaltet.
de
13
lock
Mit der lock-Funktion können Sie das
Gerät vor ungewollter Bedienung
sichern.
Funktion einschalten
1. mode-Taste 7 drücken, bis die
gewünschte Sonderfunktion umrandet
ist.
2. Mit der + Einstelltaste 8 die Auswahl
bestätigen. Ist die Funktion
eingeschaltet, erscheint ein Dreieck.
Funktion ausschalten
Zum Ausschalten, die Sonderfunktion mit
der mode-Taste 7 wieder auswählen und
die - Einstelltaste 8 drücken. Das Dreieck
hinter der Funktion verschwindet und
diese ist somit ausgeschaltet.
holiday
Bei längerer Abwesenheit können Sie
das Gerät in den energiesparenden
Urlaubs-Modus umstellen.
Die Kühlraum-Temperatur wird
automatisch auf +14 °C umgestellt.
Lagern Sie während dieser Zeit keine
Lebensmittel im Kühlraum.
Funktion einschalten
1. mode-Taste 7 drücken, bis die
gewünschte Sonderfunktion umrandet
ist.
2. Mit der + Einstelltaste 8 die Auswahl
bestätigen. Ist die Funktion
eingeschaltet, erscheint ein Dreieck.
Funktion ausschalten
Zum Ausschalten, die Sonderfunktion mit
der mode-Taste 7 wieder auswählen und
die - Einstelltaste 8 drücken. Das Dreieck
hinter der Funktion verschwindet und
diese ist somit ausgeschaltet.
Energiesparmodus
Ist das Gerät kurze Zeit nicht in
Benutzung, wechselt die Anzeige der
Bedienelemente auf den
Energiesparmodus.
Es leuchten nur noch die notwendigen
Lämpchen mit reduzierter Leuchtkraft.
Sobald das Gerät wieder in Verwendung
ist, z. B. bei Türöffnung, schaltet die
Anzeige wieder auf die normale
Beleuchtung um.
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm
ausgelöst werden:
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine
Gerätetür länger als eine Minute offen
steht. Durch Schließen der Tür schaltet
sich der Warnton wieder ab.
de
14
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Auf der Anzeige 3 blinkt „AL“ und
„alarm“ wird angezeigt.
Nach Drücken der Alarm-Taste 2/5 zeigt
die Anzeige Gefrierraum 2/3
10 Sekunden lang die wärmste
Temperatur an, die dort geherrscht hat.
Danach wird dieser Wert gelöscht. Die
Temperaturanzeige Gefrierraum 2/3
zeigt die eingestellte Temperatur an.
Ohne Gefahr r das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten:
bei Inbetriebnahme des Gerätes,
beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel,
bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-Tür.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Schnellkühlen-Alarm
Der Schnellkühlen-Alarm schaltet sich
ein, wenn die Funktion zum
Schnellkühlen von Getränken mit der
timer-Taste 2/4 eingeschaltet wurde.
Die Getränke sind fertig gekühlt.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild ,
Gefriervolumen vollständig
ausnutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, können alle
Gefriergutbehälter, bis auf den untersten,
aus dem Gerät herausgenommen
werden. Die Lebensmittel können direkt
auf den Gefrierrosten gestapelt werden.
Ausstattungsteile entnehmen
Zum Herausnehmen, Gefriergutbehälter
bis zum Anschlag herausziehen, vorn
anheben und herausnehmen. Bild 7
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für fertige Speisen,
Backwaren, Konserven, Kondensmilch,
Hartkäse, kälteempfindliches Obst und
Gemüse sowiedfrüchte.
Beim Einordnen beachten
Lebensmittel gut verpackt oder
abgedeckt einordnen. Dadurch
bleiben Aroma, Farbe und Frische
erhalten. Außerdem werden
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile
vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
de
15
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
nnten an der Rückwand festgefrieren.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.:
Vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
Zum Schnellkühlen von Getränken.
Ein- und Ausschalten
Bild 2
1. Auswahltaste 1 drücken, bis Anzeige
Kühlraum 2 aktiviert ist.
2. Super-Taste 9 drücken.
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, zeigt
Anzeige Kühlraum „SU“ und „super“ an.
Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfel.
Zum Einfrieren von Lebensmittel.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild ,
de
16
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Beim Einordnen
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren, dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren. Die Lebensmittel breitflächig
in die Fächer bzw. in die
Gefriergutbehälter legen. Bereits
gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit
den frisch einzufrierenden Lebensmitteln
in Berührung kommen. Gegebenenfalls
durchgefrorene Lebensmittel in die
Gefriergutbehälter umstapeln.
Gefriergut lagern
Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation im
Gerät, Gefriergutbelter bis zum
Anschlag einschieben.
Sind sehr viele Lebensmittel
unterzubringen, kann man alle
Gefriergutbehälter, bis auf den untersten,
aus dem Gerät herausnehmen und die
Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten
stapeln. Zum Herausnehmen,
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorn anheben und
herausnehmen. Bild 7
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
ßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
de
17
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweissgerät verschweisst
werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Abhängig von der Art der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Damit es beim Einlegen frischer
Lebensmittel nicht zum unerwünschten
Temperaturanstieg kommt, ist einige
Stunden vor dem Einlegen frischer Ware
das Super-Gefrieren einzuschalten. Im
Allgemeinen genügen 4-6 Stunden.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu
2 kg) können ohne Super-Gefrieren
eingefroren werden.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild 2
1. Auswahltaste 1 drücken, bis Anzeige
Gefrierraum 3 aktiviert ist.
2. Super-Taste 9 drücken.
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
zeigt Anzeige Gefrierraum „SU“ und
„super“ an.
de
18
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
kann zwischen folgenden Möglichkeiten
gewählt werden:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
ã=Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Ablagen und Behälter
Sie können die Ablagen des Innenraums
und Behälter der Tür nach Bedarf
variieren: Ablage nach vorne ziehen,
absenken und seitlich herausschwenken.
Behälter anheben und herausnehmen.
Flaschenablage
Bild 4
In der Flaschenablage können Flaschen
sicher abgelegt werden. Die Halterung ist
variabel.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Bild 5
Um das optimale Lagerklima für
Gemüse, Salat und Obst zu schaffen,
kann je nach Einlagerungsmenge die
Luftfeuchtigkeit in dem Gemüsebehälter
reguliert werden.
Durch die Feuchtekontrolle können
frische Lebensmittel bis zu zweimal
nger ohne Frischeverlust gelagert
werden, als in der normalen Kühlzone.
Kleine Mengen Lebensmittel -
Regler nach links schieben.
Große Mengen Lebensmittel -
Regler nach rechts schieben.
Chillerfach
Bild 1/17
Im Chillerfach herrschen tiefere
Temperaturen als imhlraum. Es
nnen auch Temperaturen unter 0 °C
auftreten.
Ideal zum Lagern von Fisch, Fleisch und
Wurst. Nicht für Salate und Gemüse und
kälteempfindliche Waren geeignet.
Gefrierkalender
Bild 1/26
Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, ist es wichtig,
dass die zulässige Lagerdauer nicht
überschritten wird. Die Lagerdauer hängt
von der Art des Gefriergutes ab. Die
Zahlen bei den Symbolen geben die
zulässige Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost,
die im Handel erhältlich ist, ist das
Herstellungsdatum oder das
Haltbarkeitsdatum zu beachten.
de
19
Kälteakku
Bild 6
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird
dabei erreicht, wenn der Akku in das
oberste Fach direkt auf die Lebensmittel
gelegt wird.
Um Platz zu sparen, kann der Akku
im Türfach gelagert werden.
Der Kälteakku kann auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
Aktivkohlefilter
Bild 1/23
Der Aktivkohlefilter sorgt für
Luftaustausch und Geruchsverbesserung
im Gerät.
AufkleberOK
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
nnen Temperaturen unter +4 °C
ermittelt werden. Stellen Sie die
Temperatur stufenweise kälter, falls der
Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es
bis zu 12 Stunden dauern, bis die
Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 1
Ein/Aus-Taste 11 drücken.
Kühlmaschine und Beleuchtung schalten
ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Gerät reinigen
ã=Achtung
Verwenden Sie keine sand-, chlorid-
oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden
oder kratzenden Schwämme.
Auf den metalischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Das Reinigungswasser darf nicht in die
Öffnungsschlitze im vorderen
Bodenbereich im Gefrierfach,
Bedienelemente
und Beleuchtung gelangen.
de
20
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten!
3. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn beiliegend) auf die Lebensmittel
legen.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas PH-neutralem Spülmittel.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
7. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Die Glasablagen nach vorne ziehen und
herausnehmen.
Glasablage über Gemüseschublade
herausnehmen
Bild 9
Bevor die Glasablage herausgenommen
werden kann, die Gemüseschublade
herausziehen.
Die Glasablage kann zum Reinigen
auseinander genommen werden.
Glasablage Kaltlagerfach
(nicht bei allen Modellen)
Hinweis
Glasablage des Kaltlagerfachs nicht
unter fließendem Wasser reinigen.
Bevor die Glasablage entnommen wird,
Gemüsebehälter und Kaltlagerfach
entnehmen.
Bild *
Halterungen gleichzeitig drücken,
Glasablage anheben und nach vorne
ziehen.
Schubladen im Kühlraum
Bild 8
Schublade ganz herausziehen, durch
hochheben aus Verrasterung lösen und
herausnehmen.
Zum Einsetzen die Schublade auf die
Auszugsschienen setzen und ins Gerät
schieben. Schublade rastet durch
Niederdrücken ein.
Hinweis
Bevor die Gemüseschublade
herausgenommen werden kann, muss
vorher die darüberliegende Glasablage
herausgenommen werden.
Gefriergutbehälter herausnehmen
Bild 7
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
de
21
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen!
Legen Sie das Gefriergut zum
Auftauen in Ihren Kühlraum. Die Kälte
des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen!
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um
die ausgewiesene Energieaufnahme
des Gerätes zu erreichen (siehe
Montageanleitung). Ein reduzierter
Wandabstand schränkt das Gerät in
seiner Funktion nicht ein. Die
Energieaufnahme kann sich dann
geringfügig ändern. Der Abstand von
75 mm darf nicht überschritten
werden.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Knacken
Automatische Abtauung erfolgt.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder
Gefäße leicht auseinander.
de
22
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
nnen.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht
stark von der
Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie
das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen
Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie
am nächsten Tag die Temperatur
nochmal.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Bild 1/12
Der Lichtschalter
klemmt.
Prüfen, ob der Lichtschalter sich
bewegen lässt. Bild 1/10
Die Beleuchtung ist
defekt.
(Siehe Kapitel Beleuchtung.)
Im Kühlraum ist es zu
kalt.
Kältere Gefrierraum-
Temperaturen können
auch kältere
Kühlraum-
Temperaturen
bewirken. Dies ist
kältetechnisch
bedingt.
Temperatur im Kühlraum etwas
wärmer stellen.
Falls dies nicht ausreicht, z. B. bei
zu kalten Raumtemperaturen, stellen
Sie auch noch die Gefrierraum-
Temperatur wärmer.
Anzeigefeld zeigt „E..“
an.
Elektronik hat einen
Fehler erkannt.
Kundendienst rufen.
Reduzierte Leuchtkraft
der Bedienelemente.
Wenn das Gerät für
einige Zeit nicht
bedient wurde,
wechselt die Anzeige
der Bedienblende in
den
Energiesparmodus.
Sobald das Gerät wieder benutzt
wird, z. B. Türe öffnen, schaltet die
Anzeige wieder auf normale
Beleuchtung.
de
23
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Anzeige
leuchtet.
Stromausfall;
die Sicherung hat
ausgelöst; der
Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschliessen. Prüfen,
ob Strom vorhanden ist,
Sicherungen überprüfen.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu
warm.
Häufiges Öffnen des
Gerätes.
Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einfrieren größerer
Mengen frischer
Lebensmittel.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Gefrierraum-Tür war
lange Zeit offen;
Temperatur wird nicht
mehr erreicht.
Der Verdampfer
(Kälteerzeuger) im
Nofrost-System ist so
stark vereist, dass er
nicht mehr
vollautomatisch
abtaut.
Zum Abtauen des Verdampfers,
Gefriergut mit den Fächern
entnehmen und gut isoliert an einem
kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der
Wand wegrücken. Gerätetür offen
lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das
Tauwasser in die
Verdunstungsschale auf der
Geräterückseite zu laufen. Bild +
Um ein Überlaufen der
Verdunstungsschale in diesem Fall
zu vermeiden, Tauwasser mit einem
Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die
Verdunstungsschale läuft, ist der
Verdampfer abgetaut. Innenraum
reinigen. Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
de
24
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Getes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild ,
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
D 01801 22 33 55 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 /Min.
A 0810 240 260
CH 0848 840 040
en
25
enTable of C ontents
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully! They
contain important information on how to
install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Retain all documents for
subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be in
which the appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a flammable gas-air
mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
Important information when
using the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam
may penetrate electrical parts
and cause a short-circuit. Risk of
electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers
of ice. You could damage
the refrigerant tubing. Leaking
refrigerant may ignite or cause eye
injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances
in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support
yourself on the base, drawers
or doors, etc.
en
26
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug
or switch off the fuse.
Do not pull out the mains plug
by tugging the cable.
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise,
parts and door seal will become
porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks)
in the freezer compartment. Bottles
and cans may explode!
Never put frozen food straight
from the freezer compartment
into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of frozen
food, ice or the evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
Keep children away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of
children!
General regulations
The appliance is suitable
for refrigerating and freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according
to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335-2-24).
en
27
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
This appliance is identified
according to the European
guideline 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive
specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
en
28
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Free-standing appliance
Interior fittings (depending on model)
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
Bag containing installation materials
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. ,
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
Fig. 3
The air on the rear panel and on the side
panels of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must
not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block
the ventilation openings!
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
en
29
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-
European countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply match
the values of the mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. ,
ã=Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mains-
controlled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
en
30
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. 1
* Not all models.
Controls
Fig. 2
1-9 Controls
10 Light switch
11 Main On/Off switch
12 Light (LED)
13 Air outlet opening
14 Shelf in the refrigerator
compartment
15 Bottle shelf
16 Vegetable container
17 Chiller container
18 Freezer drawer
19 Freezer shelf
20 Height-adjustable feet
21 Egg rack
22 Butter and cheese compartment *
23 Active carbon filters
24 Bottle holder *
25 Shelf for large bottles
26 Ice block/Frozen-food calendar *
A Refrigerator compartment
B Freezer compartment
1 Selection button
for the refrigerator or freezer
compartment
To set the refrigerator or freezer
compartment, press the selection
button until the required
area of the refrigerator or freezer
compartment display is activated.
2 Temperature display refrigerator
compartment
The numbers correspond
to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
3 Temperature display freezer
compartment
The numbers correspond
to the set freezer compartment
temperatures in °C.
4 “timer” button 0
This function can be used to cool
drinks quickly and reliably in
the freezer compartment.
When the button has been
pressed, a warning signal
automatically sounds after 20
minutes. The drinks are cooled
ready. Display 3 indicates
the remaining time. When
the “alarm” button is pressed,
the warning signal is switches off.
To reduce the preset time of 20
minutes, press the “timer” button
and set the required time with
the selection button 8.
To terminate fast cooling, press
the “timer” button twice within 3
seconds.
en
31
Switching
the appliance on
Switch on the appliance with the On/Off
button 1/11.
A warning signal sounds. “AL” flashes on
the temperature display 3.
Press the alarm button 2/5.
The warning signal switches off. The
warmest temperature is displayed briefly.
The factory has recommended
the following temperatures:
Refrigerator compartment: +4 °C
Freezer compartment: –18 °C
Operating tips
When the appliance has been
switched on, it may take several hours
until the set temperatures have been
reached.
The fully automatic No Frost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is no
longer required.
The sides of the housing are
sometimes heated slightly. This
prevents condensation in the area of
the door seal.
If the freezer compartment door
cannot be immediately re-opened after
it has been closed, wait until the
resulting low pressure has equalised.
5 Alarm button
Used to switch off the warning
signal, see chapter “Alarm
function”.
6 Special functions display
See chapter entitled “Special
functions”.
7 Mode button
For selecting the special
functions. See chapter entitled
“Special functions”.
8 Setting buttons
You can use the “+” and “–”
button to set the temperature of
the refrigerator and freezer
compartment. In addition, special
functions can be switched on
and off.
9 “super” button
For switching on the Super
cooling (refrigerator
compartment) function or Super
freezing (freezer compartment)
function.
See chapter entitled “Super
cooling” or “Super freezing”.
en
32
Setting
the temperature
Fig. 2
Refrigerator compartment
The temperature can be set from +2 °C
to +8 °C.
1. Press selection button 1 until
refrigerator compartment display 2 is
activated.
2. Keep pressing +/– buttons 8 until
the required temperature is indicated.
Perishable food should not be stored
above +4 °C.
Freezer compartment
The temperature can be set from -16 °C
to -26 °C.
1. Press selection button 1 until freezer
compartment display 3 is activated.
2. Keep pressing +/– buttons 8 until
the required temperature is indicated.
Special functions
Fig. 2
timer
You can use this function to set
a period of time of 1–99 minutes. A
signal reminds you, e.g. when food is to
be taken out of the compartment after
a certain time.
A value of 20 minutes has been preset at
the factory.
ã=Caution
Drinks bottles may crack if they are
stored for longer than 20 minutes in
the freezer compartment.
Switching on the function
1. Press “timer” button 4.
2. Using the +/– buttons 8, set
the required time.
Switching off the function
Press the “timer” button 4 twice within 3
seconds.
“eco”
The “eco” function switches
the appliance to energy-saving mode.
The appliance automatically sets
the following temperatures:
Refrigerator compartment: +6 °C
Freezer compartment: –16 °C
Switching on the function
1. Press “mode” button 7 until
the required special function is
encircled.
2. Acknowledge the selection with
the selection button “+” 8. When
the function is switched on, a triangle
is indicated.
Switching off the function
To switch off, reselect the special
function with the “mode” button 7
and press the selection button “– 8. The
triangle behind the function disappears
and is therefore switched off.
en
33
“lock”
The“lock function canbeused
to safeguard the appliance
from unintentional use.
Switching on the function
1. Press “mode” button 7 until
the required special function is
encircled.
2. Acknowledge the selection with
the selection button “+” 8. When
the function is switched on, a triangle
is indicated.
Switching off the function
To switch off, reselect the special
function with the “mode” button 7
and press the selection button “– 8. The
triangle behind the function disappears
and is therefore switched off.
“holiday”
If leaving the appliance for a long period
of time, you can switch the appliance
over to the energy-saving holiday mode.
The temperature of the refrigerator
compartment is automatically switched
to +14 °C.
Do not store any food in the refrigerator
compartment during this time.
Switching on the function
1. Press “mode” button 7 until
the required special function is
encircled.
2. Acknowledge the selection with
the selection button “+” 8. When
the function is switched on, a triangle
is indicated.
Switching off the function
To switch off, reselect the special
function with the “mode” button 7
and press the selection button “– 8. The
triangle behind the function disappears
and is therefore switched off.
Energy saving mode
When the appliance is not used for
a short time, the display on the controls
switches to ECO mode.
Only the required lamps are lit with
reduced luminosity.
As soon as the appliance is in use again,
e.g. when the door is opened,
the display switches back to normal
illumination.
en
34
Alarm function
In the following cases an alarm may be
actuated:
Door alarm
The door alarm switches on if an
appliance door is left open for longer
than one minute. Close the door to
switch off the warning signal.
Temperature alarm
The temperature alarm switches on if
the freezer compartment is too warm
and the frozen food is at risk of thawing.
“AL” flashes on the display 3
and “alarm” is displayed.
When the alarm button 2/5 is pressed,
the freezer compartment display 2/3
indicates for 10 seconds the warmest
temperature reached in the freezer
compartment.
Then this value is deleted. The freezer
compartment temperature display 2/3
then indicates the set temperature.
The alarm may switch on without any risk
to the frozen food:
when the appliance is switched on,
when large quantities of fresh food are
placed in the appliance,
if the freezer compartment door is
open too long.
Note
Do not refreeze thawing or thawed food.
It can only be refrozen when it has been
used to prepare a ready meal (boiled
or fried).
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Rapid cooling alarm
The rapid cooling alarm switches on if
the function for the rapid cooling of
drinks was switched on with the timer
button 2/4.
The drinks are cooled ready.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. ,
Fully utilising the freezer
volume
To place the maximum amount of food in
the freezer, all frozen food containers,
except the bottom one, can be taken out
of the appliance. The food can be
stacked directly on the freezer shelves.
Removing the fittings
To remove a frozen food container, pull
out all the way, lift at the front
and remove. Fig. 7
en
35
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for ready meals, cakes
and pastries, preserved food, condensed
milk, hard cheese, fruit and vegetables
sensitive to cold as well as tropical fruit.
Note when loading products
Wrap or cover food before placing in
the appliance. This will retain
the aroma, colour and freshness of
the food. In addition, flavours will not
be transferred between foods
and the plastic parts will not become
discoloured.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to
the rear panel.
Super cooling
Super cooling cools the refrigerator
compartment as cold as possible
for approx. 6 hours. Then
the temperature set before super cooling
mode is automatically restored.
Switch on super cooling mode, e. g.:
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
to cool drinks quickly.
Switching on and off
Fig. 2
1. Press selection button 1 until
refrigerator compartment display 2 is
activated.
2. Press “super” button 9.
When super cooling is switched on,
the refrigerator compartment display
indicates “SU” and “super”.
Freezer compartment
Use the freezer compartment
To store deep-frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly. If
the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will
become covered in thick ice. Also: waste
of energy due to high power
consumption!
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. ,
en
36
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the “use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
When loading products
Freeze large quantities of food preferably
in the very top compartment where food
freezes particularly quickly and therefore
also gently. Place the food over
the whole area of the compartments
or in the frozen food container. Food
which is already frozen must not come
into contact with the food which is to be
frozen. If required, move the frozen food
to the frozen food container.
Storing frozen food
To ensure good air circulation in
the appliance, insert the frozen food
container all the way.
If large quantities of food are to be
stored in the freezer, all the frozen food
containers (except the bottom one) can
be taken out of the appliance
and the food stacked directly on
the freezer shelves. To remove a frozen
food container, pull out all the way, lift at
the front and remove. Fig. 7
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching
can be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
en
37
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film
made of polyethylene, aluminium foil,
freezer containers.
These products are available
from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-
resistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film
made of polyethylene can be sealed
with a film heat sealer.
Shelf life of frozen food
Depends on the type of food.
At a temperature of -18 °C:
Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly
as possible in order to retain vitamins,
nutritional value, appearance and flavour.
To prevent an undesirable temperature
rise when placing fresh food in
the freezer compartment, switch on
super freezing several hours beforehand.
As a rule, 4–6 hours is adequate.
If the max. freezing capacity is to be
used, super freezing must be switched
on for 24 hours before the fresh produce
is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg)
can be frozen without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
Switching on and off
Fig. 2
1. Press selection button 1 until freezer
compartment display 3 is activated.
2. Press “super” button 9.
When super freezing is switched on,
the freezer compartment display
indicates “SU” and “super”.
en
38
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
in the microwave
ã=Caution
Do not refreeze food which is beginning
to thaw or which has already thawed. It
can only be refrozen when it has been
used to prepare a ready meal (boiled
or fried).
No longer store the frozen produce
for the max. storage period.
Special features
(not all models)
Shelves and containers
You can reposition the inner shelves
and the containers in the door as
required: pull shelf forwards, lower
and swivel out to the side. Lift
the container and remove.
Bottle shelf
Fig. 4
Bottles can be stored securely on
the bottle shelf. The holder can be
adjusted.
Vegetable container with
humidity controller
Fig. 5
To create the optimum storage climate
for vegetables, salad and fruit, the air
humidity in vegetable container can be
regulated according to the quantity
stored.
The humidity monitor allows fresh food
to be stored up to twice as long as
in the normal cooling zone without loss
of freshness.
Smaller quantities of food
slide the regulator to the left.
Larger quantities of food –
slide the regulator to the right.
Chiller compartment
Fig. 1/17
The chiller compartment has lower
temperatures than the refrigerator
compartment. Even temperatures below
C may occur.
Ideal for storing fish, meat and sausage.
Not suitable for lettuce and vegetables
and produce sensitive to cold.
Freezer calendar
Fig. 1/26
To prevent the quality of the food from
deteriorating, it is important that
the permitted storage period is not
exceeded. The storage period depends
on the type of produce. The figures next
to the symbols indicate the permitted
storage period of the produce in months.
When purchasing frozen produce,
observe the date of manufacture or use-
by date.
en
39
Ice block
Fig. 6
If a power failure or malfunction occurs,
the ice blocks can be used to slow down
the thawing process. The longest
storage time is obtained by placing
the ice block directly on the food
in the top compartment.
To save space, the ice block
can be stored in the door compartment.
The ice blocks can also be used to cool
food temporarily , e. g. in a cold bag.
Active carbon filters
Fig. 1/23
The activated carbon filter ensures that
air is replaced and odours reduced in
the appliance.
Sticker “OK”
(not all models)
The “OK” temperature monitor
can be used to determine temperatures
below +4 °C. Gradually reduce
the temperature if the sticker
does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on,
it may take 12 hours until
the temperature is reached.
Correct setting
Switching off
and disconnecting
the appliance
Switching off the appliance
Fig. 1
Press the On/Off button 11.
Refrigerating unit and light switch off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance
for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Cleaning the appliance
ã=Caution
Do not use abrasive or acidic cleaning
agents and solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges.
The metallic surfaces could corrode.
Never clean shelves and containers in
the dishwasher.
The parts may warp!
Water used for cleaning must not drip
into the
slots in the front base area in
the freezer compartment,
controls,
and light.
en
40
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch the appliance
off.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
3. Take out the frozen food and store in
a cool location. Place the ice pack (if
enclosed) on the food.
4. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
6. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
7. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
Interior fittings
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Pull the glass shelves forwards and take
out.
Taking out glass shelf above vegetable
drawer
Fig. 9
Before the glass shelf can be taken out,
pull out the vegetable drawer.
The glass shelf can be taken apart for
cleaning.
Glass shelf cold storage compartment
(not all models)
Note
Do not clean glass shelf of the cold
storage compartment under running
water.
Before removing the glass shelf, remove
vegetable container and cold storage
compartment.
Fig. *
Simultaneously press holders, lift glass
shelf and pull forwards.
Drawers in the refrigerator
compartment
Fig. 8
Pull out the drawer all the way, lift up
and remove.
To insert drawer, place the drawer on
the telescopic rails and push into
the appliance. Attach the drawer by
pressing it down.
Note
Before the vegetable drawer can be
taken out, the glass shelf above must be
taken out.
Taking out the frozen food container
Fig. 7
Pull out the frozen food container all
the way, lift at the front and remove.
en
41
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-
free LED light.
These lights may be repaired
by customer service or authorised
technicians only.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance!
When thawing frozen products, place
them in the refrigerator. Use
the coldness of the frozen food
to cool food.
Open the appliance as briefly
as possible.
If available: Fit wall spacers to obtain
the indicated energy rating of the
appliance (see Installation
instructions). A reduced wall gap will
not restrict the function of the
appliance. The energy rating may then
change slightly. The gap of 75 mm
must not be exceeded.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Cracking
Automatic defrosting is running.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
en
42
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs
greatly from the set
value.
In some cases it is adequate
to switch off the appliance
for 5 minutes.
If the temperature is too high wait
a few hours and check whether
the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
The light does not
function. Fig. 1/12
Light switch is sticking. Check whether the light switch can
move. Fig. 1/10
The light is defective. See chapter “Light”.
The temperature in
the refrigerator
compartment is too
cold.
A colder temperature
in the freezer
compartment can also
lower the temperature
in the refrigerator
compartment. This is
quite normal.
Set the temperature in
the refrigerator compartment slightly
warmer.
Should this not be enough, e.g. if the
room temperature is too low, set the
freezer temperature warmer.
Display indicates “E..”. Electronics have
detected a fault.
Call customer service.
Controls have reduced
luminosity.
When the appliance is
not used for some
time, the display on
the fascia switches
to energy saving
mode.
As soon as the appliance is again
used, e.g. the door is opened,
the display switches back to normal
illumination.
Displays
do not illuminate.
Power failure; the fuse
has been switched off;
the mains plug
has not been inserted
properly.
Connect mains plug. Check whether
the power is on, check the fuses.
en
43
Fault Possible cause Remedial action
The temperature in
the freezer
compartment is too
warm.
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance
unnecessarily.
The ventilation
openings have been
covered.
Remove obstacles.
Large quantities of
fresh food are being
frozen.
Do not exceed max. freezing
capacity.
Freezer compartment
door was open
for a long time;
temperature is no
longer reached.
The evaporator
(refrigeration
generator)
in the No Frost system
is covered in thick ice
and can no
longer be defrosted
fully automatically.
To defrost the evaporator, remove
the frozen food
with the compartments, insulate well
and store in a cool location.
Switch off the appliance and move
it away from the wall. Leave
the appliance door open.
After approx. 20 min.
the condensation begins to run
into the evaporation pan,
at the rear of the appliance. Fig. +
To prevent the evaporation pan
from overflowing in this case,
mopupthecondensation
with a sponge.
The evaporator is defrosted when
the water stops running
into the evaporation pan. Clean
the interior. Switch the appliance
back on again.
en
44
Customer service
Your local customer service
canbefound inthetelephone directory
or in the customer-service index. Please
provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate. Fig. ,
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB 0844 8928979 Calls from a BT
landline will be
charged at up
to 3 pence per
minute. A call
set-up fee of up
to 6 pence may
apply.
IE 01450 2655
US 800 944 2904 toll-free
fr
45
fr Table d es mat ières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listéries dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions
de respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment
le compartiment intérieur
du réfrigérateur à l’aide d’un détergent
non agressif, ne provoquant pas
d’oxydation des pièces métalliques
(utilisez par ex. de l’eau tiède
additionnée d’un peu de produit
à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus
de citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans
le commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés
les uns des autres, bien emballés
ou rangés dans des récipients
àcouvercle.
Avant de préparer des plats
et de saisir des produits alimentaires,
lavez-vous les mains. Avant
de préparer d’autres plats, lavez-vous
à nouveau les mains. Lavez-les encore
une fois avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant
de les réutiliser (cuillère en bois,
planche de découpe, couteau
de cuisine, etc.).
fr
46
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques importantes
concernant l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez conserver
ces documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l’appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le
fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer
des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service aps-vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de
fuite.
Comptez 1 de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique
de cet appareil a été endommagé, il faut
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Les installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine
du fabricant. Le fabricant ne garantit que
les pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur avec
un prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service après-
vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine
àglaçons, etc.). Risque dexplosion!
fr
47
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des
pièces électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets
pointus ou présentant des arêtes
vives. Vous risqueriez d’endommager
les tuyaux de fluide réfrigérant. Le
fluide réfrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou
de provoquer des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche
mâle et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint
de porte. Ces derniers pourraient
sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et nobstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes
ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne
chargée de leur sécurité ou après que
cette dernière leur aura enseigné
à utiliser l’appareil.
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses
en particulier, en bouteilles ou en
canettes car elles éclateraient. Les
bouteilles et les canettes risqueraient
d’éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement
après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés,
la glace ou les tubes de l’évaporateur,
etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les
cartons pliants et les feuilles
de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
fr
48
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE 2004 /
108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant
les appareils électriques (EN 60335-2-
24).
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usas ne sont pas des
déchetsnués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002 / 96 /
CE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
fr
49
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Sachet avec visserie de montage
Contrôler la
température ambiante
et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. ,.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une temrature de +5 °C.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
50
Aération
Fig. 3
L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n'obstruez
jamais les orifices d'aération
de l'appareil.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. ,
ã=Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
fr
51
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. 1
*Selon lemodèle.
Éments de commande
Fig. 2
1-9 Éléments de commande
10 Interrupteur d'éclairage
11 Interrupteur principal Marche /
Arrêt
12 Éclairage (LED)
13 Orifice de sortie d’air
14 Clayettes du compartiment
réfrigérateur
15 Clayette à bouteilles
16 Bac à légumes
17 Bac fraîcheur
18 Tiroir de congélation
19 Grille de congélation
20 Pied à vis
21 Balconnet à oeufs
22 Casier à beurre et à fromage *
23 Filtres à charbon actif
24 Porte-bouteilles *
25 Clayette à grandes bouteilles
26 Accumulateur de froid /
Calendrier de congélation *
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment congélateur
1 Touche de sélection
compartiment réfrigérateur
ou compartiment congélateur
Pour pouvoir effectuer
les réglages du compartiment
réfrigérateur ou du compartiment
congélateur, appuyez
sur la touche de sélection
jusqu'à ce que la plage
d’affichage souhaitée soit activée
(compartiment réfrigérateur
ou congélateur).
2 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres correspondent
aux temratures °C réglées
dans le compartiment
réfrigérateur.
3 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
congélateur
Les chiffres correspondent
aux temratures °C réglées
dans le compartiment
congélateur.
fr
52
4 Touche « timer » 0
Cette fonction permet de refroidir
les boissons rapidement et de
façon sûre dans le compartiment
congélateur.
Après avoir appuyé sur la touche,
une alarme sonore retentit
automatiquement au bout de 20
minutes. Les boissons sont
réfrigérées prêtes à consommer.
L’affichage 3 indique le temps
restant. Après avoir appuyé sur
la touche « alarm », l’alarme
sonore s’éteint.
Pour raccourcir la durée
programmée (20 minutes),
appuyez sur la touche « timer » et
réglez le temps voulu à l’aide
de la touche de réglage 8.
Pour interrompre la réfrigération
rapide, appuyez sur la touche
« timer » deux fois en l’espace
de 3 secondes.
5 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
6 Affichage de fonctions spéciales
Voir la section « Fonctions
spéciales ».
7 Touche « mode »
Pour sélectionner les fonctions
spéciales. Voir la section
« Fonctions spéciales ».
8 Touches de réglage
Les touches « + » et « – » vous
permettent de régler
la température dans
le compartiment réfrigérateur
et le compartiment congélateur.
En outre, il est possible d’allumer
et d’éteindre les fonctions
spéciales.
9 Touche « super »
A allumer les fonction super-
réfrigération (compartiment
réfrigérateur)
ou superconlation
(compartiment congélateur).
Voir la section « Super-
réfrigération »
ou « Supercongélation ».
fr
53
Enclenchement
de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Art 1/11.
Une alarme sonore retentit. A l’affichage
de temrature 3, la mention « AL »
clignote.
Appuyez sur la touche d’alarme 2/5.
L’alarme sonore s’éteint. La température
la plus élevée qui a régné s’affiche
brièvement.
Le fabricant recommande
les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Compartiment congélateur : –18 °C
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre les temraturesglées.
Grâce au système No Frost
entièrement automatique,
le compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est plus
nécessaire de dégivrer.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas
immédiatement rouvrir après l’avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à lapression régnant dans
le compartiment le temps de se
résorber.
Réglage de la
température
Fig. 2
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable
entre +2 °C et +8 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage du
compartiment réfrigérateur 2 s’active.
2.Appuyez surlestouches «+/–»8
le nombre de fois voulu pour que la
température souhaitée s’affiche.
Evitez de stocker les produits
alimentaires délicats à une température
supérieure à +4 °C.
Compartiment congélateur
La température est réglable entre -16 °C
et -26 °C.
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage du
compartiment congélateur 3 s’active.
2.Appuyez surlestouches «+/–»8
le nombre de fois voulu pour que la
température souhaitée s’affiche.
fr
54
Fonctions spéciales
Fig. 2
«time
Cette fonction vous permet de régler
la durée de déroulement entre
1et99minutes. Un signal
sert à rappeler p. ex. qu’il faut sortir
des produits alimentaires
du compartiment après un certain
temps.
En usine, cette durée a été préréglée
sur 20 minutes.
ã=Attention
Les bouteilles de boisson risquent
d’éclater si elles demeurent plus
de 20 minutes dans le compartiment
congélateur.
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « timer » 4.
2. A l’aide des touches « + / » 8 réglez
la durée voulue.
Désactiver la fonction
Appuyez sur la touche « timer » 4 deux
fois en l’espace de 3 secondes.
«eco»
La fonction « eco » permet de commuter
l’appareil sur un mode
de fonctionnement économiseur
d’énergie.
L’appareil se règle automatiquement
sur les températures suivantes :
Compartiment réfrigérateur : + 6 °C
Compartiment congélateur : –16 °C
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « mode » 7
jusqu’à ce que la fonction spéciale
souhaitée soit encadrée.
2. Confirmez votre sélection par
la touche de réglage « + » 8. Une fois
la fonction enclenchée, un triangle
s’affiche.
Désactiver la fonction
Pour désactiver la fonction spéciale,
sélectionnez-la de nouveau par la touche
« mode » 7 puis appuyez sur la touche
de réglage « – » 8. Le triangle derrière
la fonction disparaît et se retrouve donc
désactivé.
«loc
La fonction « lock » permet de protéger
l’appareil contre une utilisation
intempestive.
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « mode » 7
jusqu’à ce que la fonction spéciale
souhaitée soit encadrée.
2. Confirmez votre sélection par
la touche de réglage « + » 8. Une fois
la fonction enclenchée, un triangle
s’affiche.
Désactiver la fonction
Pour désactiver la fonction spéciale,
sélectionnez-la de nouveau par la touche
« mode » 7 puis appuyez sur la touche
de réglage « – » 8. Le triangle derrière
la fonction disparaît et se retrouve donc
désactivé.
fr
55
« holiday »
En cas d’absence prolongée, vous
pouvez commuter l’appareil sur le mode
Vacances, économie en énergie lui
aussi.
Le compartiment réfrigérateur commute
automatiquement sur une température
de +14 °C.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
le compartiment réfrigérateur.
Activer la fonction
1. Appuyez sur la touche « mode » 7
jusqu’à ce que la fonction spéciale
souhaitée soit encadrée.
2. Confirmez votre sélection par
la touche de réglage « + » 8. Une fois
la fonction enclenchée, un triangle
s’affiche.
Désactiver la fonction
Pour désactiver la fonction spéciale,
sélectionnez-la de nouveau par la touche
« mode » 7 puis appuyez sur la touche
de réglage « – » 8. Le triangle derrière
la fonction disparaît et se retrouve donc
désactivé.
Mode Économie
d’énergie
Si l’appareil ne sert pas pendant un court
moment, l’affichage des éléments de
commande passe en mode Économie
d’énergie.
Seuls restent allumés les petits voyants
cessaires, mais avec une luminosi
réduite.
Dès que vous réutilisez l’appareil, par
exemple dès que vous ouvrez une porte,
l’affichage revient sur sa luminosité
normale.
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants :
Alarme relative à la porte
L’alarme de porte s’active si une porte
de l’appareil reste ouverte plus d’une
minute. Refermer la porte suffit pour que
l’alarme sonore cesse.
fr
56
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la temrature a trop monté
dans le compartiment congélateur et que
les produits surgelés risquent
de s’abîmer.
La mention « AL » clignote
à l’affichage 3 et la mention « alarm »
s’affiche.
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme 2/5, l’affichage du
compartiment congélateur 2/3 indique
pendant 10 secondes la température
la plus élevée qui y a régné.
Ensuite, cette valeur s’efface. L’affichage
du compartiment congélateur 2/3
indique ensuite la temrature réglée.
L’alarme peut s’activer dans les cas
suivants, sans que cela signifie
que les produits congelés risquent
de s’abîmer :
lors de la mise en service
de l’appareil,
lors du rangement de grandes
quantités de produits frais,
lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps
ouverte.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement aps les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson ou
rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son ingralité.
Alarme réfrigération rapide
L’alarme de réfrigération rapide
s’enclenche si la fonction de réfrigération
rapide des boissons a été enclenchée
par la touche timer 2/4.
Les boissons sont réfrigérées prêtes
àconsommer.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. ,
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quanti maximale
de produits congelés, il est possible de
retirer tous les bacs à produits congelés
de l’appareil, sauf le bac du bas. Il est
possible d’empiler les produits
alimentaires directement sur les grilles
de congélation.
Pour retirer les pièces d’équipement
Pour retirer les bacs, tirez-les jusqu’à
la butée ; levez-les à l’avant puis sortez-
les. Fig. 7
fr
57
Le compartiment
frigérateur
Le compartiment
réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger
les plats finis de préparer,
les pâtisseries, conserves, le lait
condensé, le fromage dur, les fruits
et légumes craignant le froid ainsi
que les agrumes.
Consignes de rangement
Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils
garderont ainsi arôme, couleur
et fraîcheur. Ceci empêche en outre
que certains aliments ne
communiquent leur goût à d’autres
et que les pièces en plastique
changent anormalement de couleur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Celanerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Super-réfrigération
Pendant la super-frigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite,
l'appareil commute sur la température
réglée avant que vous n'activiez la super-
réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple :
Avant de ranger de grandes quantités
d'aliments.
Pour refroidir rapidement
des boissons.
Allumage et extinction
Fig. 2
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage
du compartiment réfrigérateur 2
s’active.
2. Appuyez sur la touche « super » 9.
Une fois la super-réfrigération allumée,
lesmentions «S et«supe
s’affichent pour le compartiment
réfrigérateur.
fr
58
Compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. ,
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Lors du rangement
S’il faut congeler des quantités assez
importantes de produits alimentaires,
utilisez de préférence le compartiment
le plus haut ; ils y seront congelés
à la fois très vite et en douceur. Étalez
les produits alimentaires sur une grande
surface dans les tiroirs et les bacs
à produits congelés. Veillez à ce que les
produits congelés n’entrent pas en
contact avec des produits frais. Le cas
échéant, modifiez l’empilage
des produits congelés dans les bacs
à produits congelés.
fr
59
Rangement des produits
surgelés
Introduisez le bac à produits congelés
jusqu’à la butée, c’est important pour
que l’air circule impeccablement dans
l’appareil.
Si vous devez stocker beaucoup
d’aliments, vous pouvez sortir tous les
bacs à produits congelés de l’appareil
sauf le plus bas et entreposer les
aliments directement sur les grilles. Pour
retirer les bacs, tirez-les jusqu’à
la butée ; levez-les à l’avant puis sortez-
les. Fig. 7
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
fr
60
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
Elle dépend de la nature des aliments.
Si la température a été réglée sur -8 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour qu’il ne se produise pas
d’augmentation indésirable de la
température lorsque vous rangez des
produits alimentaires frais, appuyez sur
la touche de supercongélation quelques
heures avant de les ranger. 4 à 6 heures
suffisent généralement.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que de
petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. 2
1. Appuyez sur la touche de sélection 1
jusqu’à ce que l’affichage du
compartiment congélateur 3 s’active.
2. Appuyez sur la touche « super » 9.
Une fois la superconlation allumée,
lesmentions «S et«supe
s’affichent pour le compartiment
congélateur.
fr
61
Décongélation
des produits
Selon la nature et l'utilisation
des produits surgelés, vous pouvez
choisir entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
ã=Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
congelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement aps les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Equipement spécial
(selon le modèle)
Clayettes et bacs
Vous pouvez modifier à volon
l’agencement des clayettes dans
le compartiment et des bacs en
contreporte : Tirez la clayette en avant,
abaissez-la et faites-la basculer
latéralement pour l’extraire. Soulevez
le bac puis sortez-le.
Clayette à bouteilles
Fig. 4
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre. La fixation
est variable.
Bac à légumes avec régulateur
d’humidi
Fig. 5
Pour créer un climat de stockage
optimal pour les légumes, la salade
et les fruits, vous pouvez, en fonction
de la quantité rangée, régler l’humidité
de l’air qui règnera dans le bac
àlégumes.
Grâce au contrôle de l’humidité, les
produits alimentaires peuvent rester
jusqu’à deux fois plus longtemps que
dans le compartiment réfrigérateur
normal sans perdre leur fraîcheur.
Petites quantités de produits
alimentaires –
Poussez le curseur vers la gauche.
Grandes quantités de produits
alimentaires –
Poussez le curseur vers la droite.
Compartiment fraîcheur
Fig. 1/17
Dans le compartiment fraîcheur, il règne
des températures plus basses
que dans le compartiment réfrigérateur.
Des températures inférieures à 0 °C
peuvent également se manifester.
Idéal pour ranger le poisson, la viande
et la charcuterie. Ne convient pas pour
les salades, les légumes et les produits
alimentaires qui craignent le froid.
fr
62
Calendrier de congélation
Fig. 1/26
Il est important de respecter la durée
de congélation autorisée pour éviter que
les aliments surgelés ne s’abîment. La
durée de stockagepend de la nature
de l’aliment. Les chiffres à côté des
symboles indiquent en mois la durée
de conservation permise pour le produit
concerné. Dans le cas de produits
surgelés pts à consommer, tenez
également compte de la date
de fabrication ou de la limite
de conservation recommandée.
Accumulateurs de froid
Fig. 6
Lors d'une coupure de courant
ou en cas de panne, les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement
des produits surgelés stockés
dans l'appareil. Pour obtenir la plus
longue durée de conservation, placez
l'accumulateur dans le tiroir du haut,
directement sur les produits
alimentaires.
Pour économiser de la place, vous
pouvez ranger chaque accumulateur
dans le casier en contre-porte.
Vous pouvez également vous servir
des accumulateurs de froid pour
emporter des aliments par ex.
dans un sac isotherme et les conserver
ainsi au frais pendant une durée limitée.
Filtres à charbon actif
Fig. 1/23
Le filtre à charbon actif permet
de changer l’air et d’améliorer
l’odeur à l’intérieur de l’appareil.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures
inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce
dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l’appareil
Fig. 1
Appuyez sur la touche Marche /
Arrêt 11.
Le groupe frigorifique et l’éclairage
s’éteignent.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
fr
63
Nettoyage de l’appareil
ã=Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans
les ouïes aménaes dans la partie
avant du fond du compartiment
congélateur,
dans les éléments de commande,
et dans l’éclairage.
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits congelés
et rangez-les dans un endroit frais.
Posez les accumulateurs de froid (si
fournis avec l’appareil) sur ces
produits.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et du produit à vaisselle
présentant un pH neutre. L’eau
de nettoyage ne doit pas pénétrer
dans l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte
qu’avec un chiffon et de l’eau propre ;
ensuite, séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
7. Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis
extrayez-les.
Extraire la clayette en verre au dessus
du tiroir à légumes
Fig. 9
Avant de pouvoir sortir la clayette en
verre, extrayez le tiroir à légumes.
Il est possible de démonter la clayette en
verre pour la nettoyer.
Clayette en verre du compartiment froid
(selon le modèle)
Remarque
Ne nettoyez pas la clayette en verre
du compartiment froid sous l’eau
du robinet.
Avant de retirer la clayette en verre,
retirez le bac à légumes et
le compartiment froid.
Fig. *
Appuyez simultanément sur les fixations,
soulevez la clayette en verre et tirez-la
àvous.
fr
64
Tiroirs dans le compartiment
réfrigérateur
Fig. 8
Ouvrez le tiroir en grand, soulevez-le
pour le décranter puis extrayez-le.
Pour mettre le tiroir en place, posez-
le à l’avant sur les rails de sortie
et poussez-le dans l’appareil. Appuyez
sur le tiroir pour le faire encranter.
Remarque
Avant de pouvoir extraire le tiroir à
légumes, il faut au préalable retirer la
clayette en verre qui se trouve au
dessus.
Retirer le bac à produits congelés
Fig. 7
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la bue, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas écant une plaque
isolante.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur !
Rangez les produits surgelés dans
le compartiment réfrigérateur pour
qu’ils dégèlent. Utilisez l’excédent
de froid pour refroidir les aliments.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible !
Si psent :
Montez les écarteurs muraux pour
parvenir à la quantité mentionnée
d’énergie absorbée par l’appareil (voir
la notice de montage). Un écart moins
éle par rapport au mur ne restreint
pas le fonctionnement de l’appareil.
Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
difrer lérement. Il ne faut pas
dépasser un écart de 75 mm.
fr
65
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Craquement
Le dégivrage automatique a lieu.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
66
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
rifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des penses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira
d'éteindre l'appareil pendant 5
minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement
quelques heures
si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse,
rifiez à nouveau la température
le lendemain.
L’éclairage ne
fonctionne pas.
Fig. 1/12
L’interrupteur
de l’éclairage est
coincé.
Vérifiez si l’interrupteur d’éclairage
se déplace. Fig. 1/10
L’éclairage est
défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage ».
La température dans
le compartiment
réfrigérateur est trop
basse.
Des températures plus
basses dans
le compartiment
congélateur peuvent
aussi faire baisser
la température dans
le compartiment
réfrigérateur. Ceci est
dû à la technique
de froid utilisée.
Haussez un peu la température du
compartiment réfrigérateur.
Si cela ne suffit pas, par exemple
lorsque la température de la pièce
est trop basse, réglez également le
réchauffeur du compartiment
congélateur.
La zone d’affichage
contient un « E.. ».
L’électronique a
détecté un défaut.
Appelez le service après-vente.
fr
67
Dérangement Cause possible Remède
Luminosité réduite des
éléments
de commande.
Si l’appareil ne sert
pas pendant
un certain temps,
l’affichage sur
le bandeau de
commande passe
en mode Économie
d’énergie.
Dès que vous réutilisez l’appareil,
par exemple dès que vous ouvrez
une porte, l’affichage revient sur sa
luminosité normale.
Aucun
voyant ne s'allume.
Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ;
fiche
mâle pas complèteme
nt branchée dans la
prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a
du courant, vérifiez les fusibles /
disjoncteurs.
La température
régnant dans
le compartiment
congélateur est trop
élevée.
Vous avez ouvert
fréquemment
l’appareil.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Les orifices d’apport
et d’évacuation d’air
sont
recouverts par des obj
ets faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Vous avez mis une
assez grande quantité
d’aliments à congeler.
Ne dépassez pas la capacité
de congélation maximale.
fr
68
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. ,
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
Dérangement Cause possible Remède
La porte
du compartiment
congélateur est restée
longtemps ouverte ;
le compartiment
congélateur n'atteint
plus la température.
L'évaporateur (le
générateur de froid)
équipant le système
No Frost est tellement
givré qu'il ne peut
plus se dégivrer
de façon entièrement
automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez
les produits alimentaires dans leurs
casiers et rangez-les bien isolés
dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le
du mur. Laissez la porte
de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ,
l'eau de dégivrage
commence à couler dans le bac
d'évaporation au dos de l'appareil.
Fig. +
Pour éviter dans ce cas que le bac
d'évaporation ne déborde,
récupérez cette eau à l'aide d'une
éponge.
L'évaporateur est entièrement
dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau
de dégivrage dans le bac
d'évaporation. Nettoyez
le compartiment intérieur. Remettez
ensuite l'appareil en service.
FR 01 40 10 11 00
B 070 222 141
CH 0848 840 040
it
69
itIndic e
itIs truzio ni per uso
Avvertenze
di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio. Esse
contengono importanti informazioni per
l'installazione, l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta la documentazione
per l'uso futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a),
un gas Eco-Compatibile,
ma infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del circuito
refrigerante durante il trasporto
o l’installazione dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione,
può provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio
fiamme o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta
nel vostro apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta d'identificazione
posta all'interno dell'apparecchio. Nel
caso in cui il cavo di collegamento
elettrico dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per
l’utente e danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da
personale qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con
l’impiego di detti componenti
il costruttore garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico
di alimentazione deve essere eseguito
dal servizio assistenza clienti autorizzato.
Nell’uso
Non usare mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice
a vapore. Il vapore può raggiungere
parti elettriche e provocare
un cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
it
70
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina
o ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette
spray) e sostanze esplosive. Pericolo
di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d’appoggio oppure come
sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre
la spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza. Evitare
di esercitare trazioni sul cordone
elelttrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino
parti plastiche o le guanizioni delle
porte. Altrimenti le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
diventano porose.
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione
dell’apparercchio.
L’uso di questo apparecchio
è consentito a persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o insufficienti
conoscenze solo se sorvegliate
da una persona responsabile della
loro sicurezza o se da questa
adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
Non conservare nel congelatore liquidi
in bottiglia e lattine (specialmente
le bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine possono
rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato delle
mani con alimenti congelati, ghiaccio
o i raccordi dell’evaporatore ecc..
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere
fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
it
71
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico privato nelle famiglie ed
all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro
i radiodisturbi secondo la direttiva
UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo
è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza
per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-
24).
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
ã=Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (Waste Electrical
and Electronic Equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
it
72
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio
Accessori (a secondo del modello)
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Busta con il materiale utile
al montaggio
Osservare la
temperatura ambiente
e la ventilazione del
locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura ,
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C
a3C
N da +16 °C
a3C
ST da +16 °C
a3C
T da +16 °C
a4C
it
73
Ventilazione
Figura 3
L’aria lungo la parete posteriore e quelle
laterali tende a scaldarsi, l'aria riscaldata
deve poter defluire liberamente. In caso
contrario il refrigeratore deve lavorare
di più. Questo aumenta il consumo
di energia elettrica. Perciò: evitare
assolutamente di coprire o di ostruire
le aperture di afflusso e deflusso dell'aria
di raffreddamento.
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
ad installazione avvenuta
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di 220–240 V/
50 Hz utilizzando una presa elettrica
dotata di connettore di messa a terra.
La presa deve essere protetta con
dispositivo elettrico di sicurezza da 10
16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare
se la tensione indicata corrisponda
ai valori della locale rete elettrica. Questi
dati sono riportati nella targhetta porta-
dati. Figura ,
ã=Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni
speciali(es. imbarcazioni oppure nelle
baite in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
it
74
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura 1
* Non in tutti i modelli.
Elementi di comando
Figura 2
1-9 Elementi di comando
10 Interruttore luce
11 Interruttore principale Acceso/
Spento
12 Illuminazione (LED)
13 Apertura di uscita dell'aria
14 Ripiani nel frigorifero
15 Ripiano bottiglie
16 Cassetto per verdure
17 Contenitore chiller
18 Cassetto surgelati
19 Griglia di congelamento
20 Piedini regolabili
21 Balconcini per uova
22 Scomparto per burro
eformaggio*
23 Filtri a carbone attivo
24 Fermabottiglie *
25 Ripiano per bottiglie grandi
26 Accumulatore del freddo/
calendario di congelamento *
A Frigorifero
BCongelatore
1 Pulsante per selezionare
il frigorifero o il congelatore
Per eseguire regolazioni
per il frigorifero o il congelatore,
premere il pulsante selezione,
finché non è attivata la zona
desiderata del display
del frigorifero o del congelatore.
2 Indicatore temperatura
frigorifero
I numeri corrispondono alle
temperature del frigorifero
regolate in °C.
3 Indicatore temperatura
del congelatore
I numeri corrispondono alle
temperature del congelatore
regolate in °C.
it
75
Accendere
l’apparecchio
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1/11.
Viene emesso un segnale acustico. Nel
display temperatura 3 lampeggia «AL».
Premere il pulsante di allarme 2/5.
Il segnale acustico si disattiva. Per breve
tempo viene visualizzata la temperatura
più alta.
All’origine sono consigliate le seguenti
temperature:
Frigorifero: +4 °C
Congelatore: –18 °C
Istruzioni per il funzionamento
Dopo l’accensione possono
trascorrere diverse ore prima
che le temperature regolate vengano
raggiunte.
Grazie al sistema No Frost,
completamente automatico,
nel congelatore non si forma ghiaccio.
Uno sbrinamento non è più
necessario.
4 Pulsante «timer» 0
Con questa funzione si possono
raffreddare bevande
nel frigorifero rapidamente e con
sicurezza.
Premendo il pulsante, dopo
20 minuti viene emesso
automaticamente un segnale
acustico. Le bevande sono già
raffreddate. Sul display 3 viene
visualizzato il tempo rimanente. Il
segnale acustico viene disattivato
premendo il pulsante «alarm».
Per abbreviare il tempo
predefinito di 20 minuti, premere
il pulsante «timer» e con
il pulsante di regolazione 8
regolare il tempo desiderato.
Per interrompere
il raffreddamento rapido,
il pulsante «timer» deve essere
premuto due volte entro
3secondi.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
6 Indicazione di funzioni speciali
Vedi capitolo «Funzioni speciali».
7 Pulsante «mod
Per la selezione delle funzioni
speciali. Vedi capitolo «Funzioni
speciali».
8 Pulsanti di impostazione
Con i pulsanti «+» e «–» p
essere impostata la temperatura
del frigorifero e del congelatore.
Inoltre possono essere attivate
e disattivate le funzioni speciali.
9 Pulsante «super»
Per attivare le funzioni di super-
raffreddamento (frigorifero)
osuper-congelamento
(congelatore).
Vedi capitolo «Super-
raffreddamento» o «Super-
congelamento».
it
76
Il lato anteriore dell’apparecchio è in
parte leggermente riscaldato, questo
impedisce la formazione di condensa
nella zona della guarnizione
della porta.
Se la porta del congelatore resiste ad
una nuova apertura subito dopo
averla chiusa, attendere un attimo
finché la depressione interna
formatasi non si è compensata.
Regolare
la temperatura
Figura 2
Frigorifero
La temperatura può essere regolata
da +2 °C a +8 °C.
1. Premere il pulsante di selezione 1
finché non è attivo il display
frigorifero 2.
2. Premere i pulsanti +/– 8 finc non
viene visualizzata la temperatura
desiderata.
Gli alimenti delicati non devono essere
conservati a temperatura superiore
+4 °C.
Congelatore
La temperatura può essere regolata
da -16 °C a -26 °C.
1. Premere il pulsante di selezione 1
finché non è attivo il display
congelatore 3.
2. Premere i pulsanti +/– 8 finc non
viene visualizzata la temperatura
desiderata.
Funzioni speciali
Figura 2
«timer»
Con questa funzione si può impostare
un tempo da 1 a 99 minuti. Un segnale
avverte, per es. quando gli alimenti dopo
un certo tempo devono essere tolti dal
vano.
All’origine è impostato un valore
di 20 minuti.
ã=Attenzione
Le bottiglie di bevande, se depositate
nel congelatore per oltre 20 minuti,
possono esplodere.
Attivare la funzione
1. Premere il pulsante «timer» 4.
2. Con il pulsante +/– 8 regolare
il tempo desiderato.
Disattivare la funzione
Entro 3 secondi premere due volte
il pulsante «timer» 4.
«eco»
Con la funzione «eco» si commuta
l’apparecchio al funzionamento
a risparmio energetico.
L’apparecchio regola automaticamente
le seguenti temperature:
Frigorifero: +6 °C
Congelatore: –16 °C
it
77
Attivare la funzione
1. Premere il pulsante «mode» 7, finc
la funzione speciale desiderata non
appare bordata.
2. Confermare la selezione con
il pulsante di regolazione «+» 8.
Quando la funzione è attivata appare
un triangolo.
Disattivare la funzione
Per la disattivazione, selezionare
di nuovo la funzione speciale
con il pulsante «mode» 7 e premere
il pulsante regolazione «–» 8. Il triangolo
dopo la funzione scompare ed è cosi
disattivata.
«lock»
Con la funzione «lock» si può proteggere
l'apparecchio contro l'uso indesiderato.
Attivare la funzione
1. Premere il pulsante «mode» 7, finc
la funzione speciale desiderata non
appare bordata.
2. Confermare la selezione con
il pulsante di regolazione «+» 8.
Quando la funzione è attivata appare
un triangolo.
Disattivare la funzione
Per la disattivazione, selezionare
di nuovo la funzione speciale
con il pulsante «mode» 7 e premere
il pulsante regolazione «–» 8. Il triangolo
dopo la funzione scompare ed è cosi
disattivata.
«holida
In caso di assenza prolungata si p
commutare l’apparecchio nel modo
Vacanza, per il risparmio energetico.
La temperatura del frigorifero viene
commutata automaticamente a +14 °C.
In questo periodo non immettere alimenti
nel frigorifero.
Attivare la funzione
1. Premere il pulsante «mode» 7, finc
la funzione speciale desiderata non
appare bordata.
2. Confermare la selezione con
il pulsante di regolazione «+» 8.
Quando la funzione è attivata appare
un triangolo.
Disattivare la funzione
Per la disattivazione, selezionare
di nuovo la funzione speciale
con il pulsante «mode» 7 e premere
il pulsante regolazione «–» 8. Il triangolo
dopo la funzione scompare ed è cosi
disattivata.
Modo di risparmio
energetico
Se l'apparecchio resta inutilizzato per
breve tempo, la visualizzazione degli
elementi di comando passa alla modalità
di risparmio energetico.
Restano accese ancora solo
le lampadine necessarie
con una luminosità ridotta.
Non appena l’apparecchio è di nuovo
in uso, per es. in caso di apertura
della porta, l’indicazione si riaccende
con illuminazione normale.
it
78
Funzione di allarme
Un segnale acustico di allarme p
essere emesso nei casi seguenti:
Allarme porta
L’allarme porta si attiva se la porta
dell’apparecchio è aperta per oltre
un minuto. Chiudendo la porta il segnale
acustico si disattiva di nuovo.
Allarme temperatura
Il allarme temperatura si attiva se
nel congelatore la temperatura è troppo
alta, e gli alimenti congelati sono
in pericolo.
Sul display 3 lampeggia «AL» e viene
visualizzato «alarm».
Premendo il pulsante di allarme 2/5 il
display del congelatore 2/3 indica per
10 secondi la temperatura più alta, che
è stata raggiunta in questo vano.
Questo valore viene poi cancellato. Il
display temperatura del congelatore 2/3
indica la temperatura regolata.
Senza pericolo per gli alimenti surgelati
il segnale acustico di allarme può
attivarsi:
alla messa in funzione
dell’apparecchio,
all’introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi,
quando si tiene aperta troppo a lungo
la porta del congelatore.
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata
max. di conservazione.
Allarme raffreddamento rapido
L'allarme raffreddamento rapido si attiva
se con il pulsante timer 2/4 è stata
attivata la funzione per il raffreddamento
rapido di bevande.
Le bevande sono già raffreddate.
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura ,
Sfruttare interamente il volume
utile
Per sistemare la massima quantità di
alimenti da congelare, tutti i cassetti
surgelati, tranne quello inferiore,
possono essere rimossi
dall’apparecchio. Gli alimenti possono
essere sovrapposti direttamente sulle
griglie.
Rimozione degli accessori
Per rimuovere i cassetti surgelati, tirarli
fino all’arresto, sollevarli avanti
ed estrarli. Figura 7
it
79
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per alimenti pronti, prodotti da
forno, conserve, latte condensato,
formaggi duri, frutta sensibile al freddo
e verdura, nonché frutta tropicale.
Tenere presente nella
sistemazione
Sistemare gli alimenti ben confezionati
oppure coperti. Così si conservano
l’aroma, il colore e la freschezza.
Inoltre si evitano passaggi di gusto
ed alterazioni di colore delle parti
di plastica.
Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli
nel frigorifero.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto
con la parete di fondo. In tal caso
la circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni
degli alimenti possono attaccarsi alla
parete di fondo.
Super-raffredamento
Durante il super-raffredamento il vano
frigorifero viene raffreddato quanto p
possibile per ca. 6 ore. In seguito viene
regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del super-
raffredamento.
Inserire il super-raffredamento per es.:
Prima d’introdurre grandi quantità
di alimenti.
Per il raffreddamento rapido
di bevande.
Accendere e spegnere
Figura 2
1. Premere il pulsante di selezione 1
finché non è attivo il display
frigorifero 2.
2. Premere il pulsante «super» 9.
Quando il super-raffreddamento
è inserito, il display del frigorifero
indica «SU» e «super».
Congelatore
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore
sia chiusa correttamente! Se la porta è
aperta gli alimenti surgelati si
scongelano. Il congelatore forma molto
ghiaccio. Inoltre: spreco di energia
a causa di alto consumo di corrente
elettrica!
Max. capacità
di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità
di congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione. Figura ,
it
80
Congelare
e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositore-
congelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica
e conservarli poi al più presto
possibile nel congelatore.
Nella sistemazione
Congelare grandi quantità di alimenti
preferibilmente nello scomparto
superiore, dove essi si congelano molto
velocemente e quindi anche
delicatamente. Disporre gli alimenti
distesi in piano negli scomparti o nei
cassetti surgelati. Gli alimenti già
congelati non devono entrare in contatto
con gli alimenti da congelare. Spostare
gli eventuali alimenti surgelati nei
cassetti.
Conservazione degli alimenti
congelati
Importante per la perfetta circolazione
dell’aria nell’apparecchio, introdurre
i cassetti surgelati fino all’arresto.
Per sistemare molti alimenti, si possono
estrarre dall’apparecchio tutti i cassetti
surgelati, tranne l’ultimo in basso,
ed accatastare gli alimenti direttamente
sulle griglie di congelamento. Per
rimuovere i cassetti surgelati, tirarli fino
all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Figura 7
Congelamento
di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
it
81
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari
di polietilene, fogli di alluminio,
contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita
nel commercio specializzato.
Non sono idonei
per il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili
per legare, nastri adesivi resistenti
al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
Durata di conservazione dei
surgelati
Dipende dal tipo di prodotto alimentare.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Super-congelamento
Per conservare vitamine, valori nutritivi,
aspetto e gusto, gli alimenti devono
essere congelati completamente, anche
nell’interno, nel tempo più breve
possibile.
Per prevenire un aumento indesiderato
della temperatura, in concomitanza
all’introduzione di alimenti freschi,
attivare il super-congelamento qualche
ora prima di introdurre gli alimenti
freschi. In linea di massima sono
sufficenti 4–6 ore.
Se si vuole utilizzare la max. possibilità di
congelamento, il super-congelamento
deve essere attivato 24 ore prima di
introdurre gli alimenti freschi.
Le quantità di alimenti più piccole (fino
ad 2 kg) possono essere congelate
senza super-congelamento.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito,
maggiori sono i rumori di funzionamento.
Accendere e spegnere
Figura 2
1. Premere il pulsante di selezione 1
finché non è attivo il display
congelatore 3.
2. Premere il pulsante «super» 9.
Quando il super-congelamento
è inserito, il display del congelatore
indica «SU» e «super».
it
82
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell'uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
ã=Attenzione
Non congelare di nuovo gli alimenti
parzialmente e completamente
scongelati. Questi possono essere
di nuovo congelati solo dopo avere
preparato (mediante qualsiasi tipo
di cottura) pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più la durata max.
di conservazione.
Dotazione speciale
(non in tutti i modelli)
Ripiani e balconcini
Se necessario, i ripiani del vano interno
ed i balconcini della porta possono
essere spostati: tirare i ripiani in avanti,
abbassarli e ruotarli lateralmente.
Sollevare il balconcino ed estrarlo.
Ripiano bottiglie
Figura 4
Sul ripiano bottiglie si possono deporre
in sicurezza le bottiglie. Il supporto
èvariabile.
Cassetto per verdure con
regolatore umidità
Figura 5
Per creare il clima di conservazione
ottimale per verdura, insalata e frutta,
a seconda della quantità conservata, nel
cassetto verdura si può regolare
l’umidità dell’aria.
Grazie al controllo di umidità, gli alimenti
freschi possono essere conservati senza
perdita di freschezza per un tempo due
volte più lungo che nell’area frigorifero.
Piccole quantità di alimenti –
Far scorrere il regolatore verso sinistra.
Grandi quantità di alimenti –
Far scorrere il regolatore verso destra.
Vano chiller
Figura 1/17
Le temperature nel vano chiller sono p
basse rispetto al vano frigorifero.
Possono comparire anche temperature
inferiori a 0 °C.
Ideale per la conservazione di pesce,
carne e salsiccia. Non è idoneo
per insalate, verdura e prodotti sensibili
al freddo.
Calendario di congelamento
Figura 1/26
Per evitare perdite di qualità degli
alimenti congelati, è importante non
superare la durata di conservazione
consentita. La durata di conservazione
dipende dal tipo di alimento surgelato.
I numeri accanto ai simboli indicano
in mesi la durata di conservazione
consentita per l’alimento congelato. Per
gli alimenti surgelati pronti, reperibili
in commercio, prestare attenzione alla
data di produzione oppure alla data
di scadenza.
it
83
Accumulatori del freddo
Figura 6
L’accumulatore del freddo ritarda
il riscaldamento degli alimenti conservati
in caso d'interruzione dell’energia
elettrica o di guasto. Il periodo
di conservazione più lungo si raggiunge
in tal caso disponendo l’accumulatore
nello scomparto superiore, direttamente
sugli alimenti.
Per risparmiare spazio, l’accumulatore
può essere conservato nello scomparto
della porta.
L’accumulatore del freddo può essere
estratto anche per raffreddare
temporaneamente alimenti, per es.
in una borsa frigo.
Filtri a carbone attivo
Figura 1/23
Il filtro a carbone attivo provvede
al ricambio di aria ed al miglioramento
dell’odore nell’apparecchio.
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «O
possono essere rilevate temperature
inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente
la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio
per raggiungere la temperatura possono
essere necessarie fino a 12 ore.
Corretta regolazione
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l’apparecchio
Figura 1
Premere il pulsante Acceso/Spento 11.
Il refrigeratore
e l’illuminazione si spengono.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Pulizia
dell’apparecchio
ã=Attenzione
Per la pulizia non utilizzare prodotti
abrasivi, solventi o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano.
Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori.
Questi elementi si possono
deformare!
it
84
L’acqua di pulizia non deve penetrare
nelle fessure nella parte anteriore
del fondo nel congelatore,
nei elementi di comando,
e nell’illuminazione.
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza!
3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli
al fresco. Disporre sugli alimenti gli
accumulatori del freddo
(se disponibili).
4. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l’acqua penetri
nell’unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua ed asciugarla con cura.
6. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
7. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Tirare i ripiani di vetro in avanti ed
estrarli.
Estrarre il ripiano di vetro sul cassetto
verdura
Figura 9
Per rimuovere il ripiano di vetro, estrarre
prima il cassetto verdura.
Per la pulizia il ripiano di vetro può
essere scomposto.
Ripiano di vetro vano a 0 °C
(non in tutti i modelli)
Avvertenza
Non lavare il ripiano di vetro del
vano a 0 °C sotto acqua corrente.
Prima di rimuovere il ripiano di vetro,
rimuovere il cassetto verdura ed
il vano a 0 °C.
Figura *
Premere contemporaneamente
i supporti, sollevare il ripiano di vetro
e tiralo in avanti.
Cassetti nel frigorifero
Figura 8
Estrarre completamente il cassetto,
sollevarlo per staccarlo dall'arresto
erimuoverlo.
Per inserire il cassetto, deporlo avanti
sulle guide di estrazione e spingerlo
nell'apparecchio. Il cassetto si arresta
premendolo in basso.
Avvertenza
Per rimuovere il cassetto verdura,
rimuovere prima il sovrastante ripiano di
vetro.
Estrarre i cassetti surgelati
Figura 7
Estrarre i cassetti surgelati fino
all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato
di un’illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
it
85
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare i surgelati, metterli
nel frigorifero. Si sfrutta così il freddo
del surgelato per raffreddare gli
alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio per
un tempo pbreve possibile!
Se disponibile:
Per evitare sprechi di energia,
applicare i distanziatori dal muro (vedi
Istruzioni per il montaggio). Una
minore distanza dal muro non influisce
sulla funzionalità dell’apparecchio.
Può tuttavia causare una piccola
variazione di assorbimento di energia.
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Crepitio
Sbrinamento automatico in corso.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
it
86
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura
si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere
l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta,
controllare dopo qualche ora
se vi è stata una normalizzazione
della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa,
ricontrollare la temperatura il giorno
seguente.
L’illuminazione non
funziona. Figura 1/12
Interruttore bloccato. Controllare se l’interruttore
luce si muove liberamente.
Figura 1/10
L’illuminazione
è difettosa.
Vedi capitolo «Illuminazione».
La temperatura
nel frigorifero è troppo
bassa.
Più basse temperature
del congelatore
possono anche
provocare più basse
temperature
nel frigorifero. Questo
dipende da motivi
tecnici.
Regolare nel frigorifero
una temperatura un poco più alta.
Se questo non basta, ad es. in caso
di temperature ambiente troppo
basse, regolare anche
la temperatura del congelatore
a meno freddo.
Il display indica «E..». Il sistema elettronico
ha riconosciuto un
errore.
Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti.
Luminosità ridotta
degli elementi di
comando.
Se per qualche tempo
l’apparecchio non
viene usato,
l’indicazione nel
pannello comandi
passa a modalità di
risparmio energetico.
Non appena l’apparecchio è di
nuovo in uso, per es. in caso di
apertura della porta, l’indicazione si
riaccende con illuminazione
normale.
it
87
Guasto Causa possibile Rimedio
Tutte le spie spente. Interruzione
dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina
d’alimentazione non
èinserita
correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
La temperatura
nel congelatore
è troppo alta.
Frequente apertura
della porta
dell’apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
I passaggi dell’aria
per l’areazione sono
ostruiti.
Liberare le aperture.
Congelamento
di grandi quantità
di alimenti freschi.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
La porta
del congelatore
è rimasta aperta
troppo a lungo; non
è più possibile
raggiungere
la temperatura.
L’evaporatore
(generatore
del freddo)
nel sistema No Frost
è ostruito dal ghiaccio,
non riesce più
asbrinarsi
automaticamente.
Per sbrinare l’evaporatore estrarre
gli alimenti congelati con i
contenitori e deporli ben isolati in un
luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio. Lasciare
aperta la porta dell’apparecchio.
Dopo ca 20 min. l’acqua
di sbrinamento comincia
a gocciolare nella vaschetta
d’evaporazione sul lato posteriore
dell’apparecchio. Figura +
Per evitare in questo caso
che la vaschetta d’evaporazione
trabocchi, svuotarla
periodocamente.
Quando nella vaschetta
d’evaporazione non defluisce più
acqua di sbrinamento, l’evaporatore
è sbrinato. Pulire il vano interno.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
it
88
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura ,
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I 800-829120 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
89
nlIn houd
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet in acht
worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a. Let
erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas
en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden. Alleen
bij deze onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom kan in
de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Kans op een elektrische
schok!
nl
90
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen. Hierdoor kunt u
de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje
gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische
beperkingen of gebrekkige kennis
mogen dit apparaat uitsluitend
gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of door deze persoon zijn ingelicht
over de wijze waarop het apparaat
dient te worden gebruikt.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes kunnen
springen!
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op verbranding!
Vermijd langdurig contact van uw
handen met de diepvrieswaren, ijs of
de verdamperbuizen enz.
Kans op verbranding!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU
richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
nl
91
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2002/96/
EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment –
WEEE). Deze richtlijn geeft het
kader aan voor een in de EU
geldende terugname
en verwerking van oude
apparaten.
nl
92
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Zakje met montagemateriaal
Let op de omgevings-
temperatuur
en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. ,.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
Afb. 3
De lucht aan de achterwand en aan
de zijwanden van het apparaat wordt
verwamd. De verwarmde lucht moet
ongehinderd afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer
presteren waardoor het energieverbruik
toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
93
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. ,
ã=Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
nl
94
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. 1
* Niet bij alle modellen.
Bedieningselementen
Afb. 2
1-9 Bedieningselementen
10 Lichtschakelaar
11 Hoofdschakelaar Aan/Uit
12 Verlichting (LED)
13 Luchtopening
14 Legroosters/plateaus
in de koelruimte
15 Flessenrek
16 Groentelade
17 Chillerhouder
18 Diepvrieslade
19 Vriesrooster
20 Schroefvoetjes
21 Eierrekje
22 Boter en kaasvak *
23 Koolstoffilters
24 Flessenhouder *
25 Vak voor grote flessen
26 Koude-accu/Diepvrieskalender *
AKoelruimte
B Diepvriesruimte
1 Keuzetoets koel- of
diepvriesruimte
Om instellingen voor de koel- of
diepvriesruimte
te kunnen uitvoeren: keuzetoets
indrukken tot het gewenste bereik
van de indicatie koel- of
diepvriesruimte geactiveerd is.
2 Temperatuurindicatie
Koelruimte
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in
de koelruimte in °C.
3 Temperatuurindicatie
Diepvriesruimte
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in
de diepvriesruimte in °C.
nl
95
Inschakelen van
het apparaat
Het apparaat met de insteltoets 1/11
inschakelen.
Er is een alarmsignaal te horen. Op
de temperatuurindicatie 3 knippert „AL”.
Druk de alarmtoets 2/5 in.
Het alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
De warmste temperatuur wordt korte tijd
weergegeven.
De fabriek adviseert de volgende
temperaturen:
Koelruimte: +4 °C
Diepvriesruimte: –18 °C
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperaturen zijn bereikt.
Door het volledig automatische
No Frost-systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
4 Toets „timer” 0
Met deze functie kunnen dranken
in de diepvriesruimte snel en
veilig gekoeld worden.
Na het indrukken van de toets is
automatisch na 20 minuten een
alarmsignaal te horen. De
dranken zijn nu gekoeld.
Indicatie 3 geeft de resterende
tijd aan. Na het indrukken van de
toets „alarm” wordt het
alarmsignaal uitgeschakeld.
Om de vooraf ingestelde tijd van
20 minuten te verkorten: toets
„timer” indrukken en met de
insteltoets 8 de gewenste tijd
instellen.
Om het snelkoelproces af te
breken moet de toets „timer
binnen 3 seconden twee keer
worden ingedrukt.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
6 Indicatie Speciale functies
Zie hoofdstuk „Speciale functies”.
7 Toets „mode”
Om speciale functies te kiezen.
Zie hoofdstuk „Speciale functies”.
8 Insteltoetsen
Met de toetsen „+” en „–” kunt
u de temperatuur van de koel-
en vriesruimte instellen.
Bovendien kunnen de speciale
functies worden in-
en uitgeschakeld.
9 „super” Toets
Om de functies
superkoelen (koelruimte) of
supervriezen (diepvriesruimte)
in te schakelen.
Zie hoofdstuk „Superkoelen” of
„Supervriezen”.
nl
96
Wanneer de deur van de
diepvriesruimte na het sluiten niet
direct weer geopend kan worden,
dient u even te wachten tot de
onderdruk is verdwenen.
Instellen van
de temperatuur
Afb. 2
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +2 °C
tot +8 °C.
1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot
de indicatie koelruimte 2 geactiveerd
is.
2. Toetsen „+/–” 8 net zo vaak indrukken
tot de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer
dan bij +4 °C bewaren.
Diepvriesruimte
De temperatuur is instelbaar van -16 °C
tot -26 °C.
1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot
de indicatie diepvriesruimte 3
geactiveerd is.
2. Toetsen „+/–” 8 net zo vaak indrukken
tot de gewenste temperatuur wordt
aangegeven.
Speciale functies
Afb. 2
„timer”
Met deze functie kunt u een tijdverloop
van 1–99 minuten instellen. U wordt met
een signaal eraan herinnerd dat bijv.
levensmiddelen na een bepaalde tijd uit
het vak gehaald moeten worden.
In de fabriek is tevoren een waarde van
20 minuten ingesteld.
ã=Attentie
Flessen met dranken kunnen springen
als ze langer dan 20 minuten in
de diepvriesruimte worden opgeslagen.
Functie inschakelen
1. Toets „timer” 4 indrukken.
2. Met de toetsen „+/–” 8 de gewenste
tijd instellen.
Functie uitschakelen
Toets timer 4 binnen 3 seconden twee
keer indrukken.
„eco”
Met de functie „eco” schakelt u het
apparaat op energiebesparend gebruik
om.
Het apparaat stelt automatisch
de volgende temperaturen in:
Koelruimte: + 6 °C
Diepvriesruimte: –16 °C
nl
97
Functie inschakelen
1. Toets „mode” 7 indrukken tot
de gewenste speciale functie omlijnd
is.
2. Met de insteltoets „+” 8 de keuze
bevestigen. Als de functie is
ingeschakeld verschijnt er een
driehoek.
Functie uitschakelen
Om uit te schakelen de speciale functie
met de toets „mode” 7 weer kiezen en
de insteltoets „–” 8 indrukken.
De driehoek achter de functie verdwijnt
waardoor deze hiermee is uitgeschakeld.
„lock”
Met de functie „lock” kunt u het apparaat
tegen onbedoelde bediening beveiligen.
Functie inschakelen
1. Toets „mode” 7 indrukken tot
de gewenste speciale functie omlijnd
is.
2. Met de insteltoets „+” 8 de keuze
bevestigen. Als de functie is
ingeschakeld verschijnt er een
driehoek.
Functie uitschakelen
Om uit te schakelen de speciale functie
met de toets „mode” 7 weer kiezen en
de insteltoets „–” 8 indrukken.
De driehoek achter de functie verdwijnt
waardoor deze hiermee is uitgeschakeld.
„holiday”
Bij langere afwezigheid kunt u
het apparaat in de energiebesparende
Vakantie-modus zetten.
De temperatuur in de koelruimte wordt
automatisch op +14 °C omgeschakeld.
Gedurende deze tijd geen
levensmiddelen in de koelruimte
opslaan.
Functie inschakelen
1. Toets „mode” 7 indrukken tot
de gewenste speciale functie omlijnd
is.
2. Met de insteltoets „+” 8 de keuze
bevestigen. Als de functie is
ingeschakeld verschijnt er een
driehoek.
Functie uitschakelen
Om uit te schakelen de speciale functie
met de toets „mode” 7 weer kiezen en
de insteltoets „–” 8 indrukken.
De driehoek achter de functie verdwijnt
waardoor deze hiermee is uitgeschakeld.
Energiebesparingsmod
us
Wanneer het apparaat een tijdje niet
wordt gebruikt, wordt de indicatie van de
bedieningselementen op de
energiespaarmodus gezet.
Alleen de noodzakelijke lampjes branden
nog met verminderde lichtsterkte.
Zodra het apparaat weer in gebruik is,
bijv. bij het openen van de deur, schakelt
de indicatie weer op de normale
verlichting om.
nl
98
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm
afgaan:
Deuralarm
Het deuralarm wordt ingeschakeld als
een deur van het apparaat langer dan
een minuut openstaat. Door de deur
te sluiten wordt het alarmsignaal weer
uitgeschakeld.
Temperatuur-alarm
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het in de
diepvriesruimte te warm is waardoor de
diepvrieswaren kunnen ontdooien.
Op de indicatie 3 knippertAL en wordt
„alarm” aangegeven.
Na indrukken van de alarmtoets 2/5,
toont de vriesruimte-indicatie 2/3
10 seconden lang de warmste
temperatuur die daar heeft geheerst.
Hierna wordt deze waarde gewist. De
temperatuurindicatie van de
vriesruimte 2/3 toont de ingestelde
temperatuur.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen:
bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
als de deur van de diepvriesruimte
te lang geopend werd.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
Snelkoelen-alarm
Het snelkoelen-alarm wordt geactiveerd
wanneer de functie voor het snel koelen
van dranken wordt ingeschakeld met de
timer-toets 2/4.
De dranken zijn nu gekoeld.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. ,
Diepvriesinhoud volledig
benutten
Om de maximale hoeveelheid
diepvrieswaren aan te brengen, kunnen
alle diepvriesladen behalve de onderste
uit het apparaat worden genomen.
De levensmiddelen kunnen direct op
de vriesroosters gestapeld worden.
Onderdelen eruit halen
Om de diepvriesladen eruit te halen: de
diepvrieslade tot aan de aanslag
uittrekken, aan de voorkant iets optillen
en eruit halen. Afb. 7
nl
99
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplaats
voor klaargemaakte gerechten, brood en
banket, conserven, gecondenseerde
melk, harde kaas, koudegevoelig fruit en
groente en voor zuidvruchten.
Attentie bij het inruimen
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven
geur, kleur en versheid behouden.
Bovendien wordt voorkomen dat
de levensmiddelen naar elkaar gaan
smaken en de kunststof onderdelen
verkleuren.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna in
het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen
de achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Super-koelen
Tijdens het superkoelen wordt
de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór
het superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.:
ór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
Om dranken snel te koelen.
In- en uitschakelen
Afb. 2
1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot
de indicatie koelruimte 2 geactiveerd
is.
2. Toets „super” 9 indrukken.
Als het superkoelsysteem is
ingeschakeld, geeft indicatie koelruimte
„SU” en „super” aan.
Diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. ,
nl
100
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Bij het inruimen
Grote levensmiddelhoeveelheden bij
voorkeur in het bovenste vak invriezen;
daar worden ze bijzonder snel en
daardoor ook behoedzaam ingevroren.
De levensmiddelen naast elkaar in
de vakken resp, diepvriesladen leggen.
De vers in te vriezen levensmiddelen
mogen niet met de al ingevroren
levensmiddelen in aanraking komen.
Eventueel de door en door bevroren
levensmiddelen in de diepvriesladen
omstapelen.
Diepvrieswaren opslaan
Belangrijk voor een goede luchtcirculatie
in het apparaat: diepvrieslade tot aan de
aanslag inschuiven.
Als er zeer veel levensmiddelen moeten
worden ondergebracht, dan kan men alle
diepvriesladen, behalve de onderste, uit
het apparaat halen en de
levensmiddelen direct op de
vriesroosters stapelen. Om de
diepvriesladen eruit te halen: de
diepvrieslade tot aan de aanslag
uittrekken, aan de voorkant iets optillen
en eruit halen. Afb. 7
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
nl
101
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen-
en aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakkenengebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
Deze hangt af van het soort
levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Om te voorkomen dat bij het inladen van
verse levensmiddelen de temperatuur
ongewenst stijgt: een paar uur vóór
het inladen van verse levensmiddelenhet
supervriessysteem inschakelen.
Doorgaans is 4–6 uur van tevoren
voldoende.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. 2
1. Keuzetoets 1 indrukken tot
de indicatie diepvriesruimte 3
geactiveerd is.
2. Toets „super” 9 indrukken.
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld, geeft indicatie
diepvriesruimte„SU” en „super” aan.
nl
102
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
ã=Attentie
Half of geheel ontdooide
diepvrieswaren niet opnieuw invriezen.
Pas na het koken of braden tot een kant-
en-klaargerecht kunnen ze opnieuw
worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Legplateaus en
voorraadvakken
U kunt de legplateaus en
de voorraadvakken in de deur naar wens
verplaatsen. Legplateau naar voren
trekken, iets laten zakken en aan
de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets
optillen en eruit halen.
Flessenrek
Afb. 4
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard. De houder is variabel.
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
Afb. 5
Om een optimaal klimaat voor het
bewaren van groente, salade en fruit te
scheppen, kan de luchtvochtigheid in
de groentelade worden geregeld
afhankelijk van de te bewaren
hoeveelheid.
Door de vochtigheidscontrole kunnen
verse levensmiddelen met behoud van
hun versheid tot tweemaal langer
bewaard worden dan in de normale
koelzone.
Kleine hoeveelheden levensmiddelen –
Regelaar naar links schuiven.
Grote hoeveelheden levensmiddelen –
Regelaar naar rechts schuiven.
Chillervak
Afb. 1/17
In het chillervak heersen lagere
temperaturen dan in de koelruimte. Er
kunnen ook temperaturen onder 0 °C
optreden.
Ideaal voor het bewaren van vis, vlees en
worst. Niet geschikt voor salades,
groente en koudegevoelige
levensmiddelen.
nl
103
Diepvrieskalender
Afb. 1/26
Om vermindering van de kwaliteit van
de diepvrieswaren te voorkomen, is
het belangrijk dat de toelaatbare
bewaartijd niet wordt overschreden.
De bewaartijd is afhankelijk van het soort
levensmiddelen. De cijfers bij
de symbolen geven in maanden
de toelaatbare bewaartijd voor
de diepvrieswaren aan. Bij kant en klaar
gekochte diepvriesproducten altijd letten
op de op de verpakking aangegeven
invriesdatum of de houdbaarheidsdatum.
Koude-accu
Afb. 6
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing
het verwarmen van de opgeslagen
diepvrieswaren. De langste bewaartijd
wordt bereikt als u de accu direct op
de levensmiddelen in het bovenste vak
legt.
Om ruimte te besparen kan de accu in
het vak in de deur bewaard worden.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in
een koeltas) eruit genomen worden.
Koolstoffilters
Afb. 1/23
Het actief koolstoffilter vervangt en
zuivert de lucht in het apparaat.
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C
worden geregistreerd. Stel
de temperatuur trapsgewijs kouder in als
de sticker niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor
de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. 1
Toets Aan/Uit 11 indrukken.
Koelmachine en verlichting worden
uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
nl
104
Schoonmaken van
het apparaat
ã=Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Het reinigingswater mag niet
terechtkomen in
de openingssleuf aan de voorkant in
de bodem van het vriesvak,
de bedieningselementen en
de verlichting.
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien
resp. uitschakelen!
3. De diepvrieswaren eruit halen en op
een koele plaats bewaren. Koude-
accu (indien aanwezig) op
de levenmiddelen leggen.
4. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
6. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
7. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
De glasplateaus naar voren trekken en
verwijderen.
Glasplateau en groentelade verwijderen
Afb. 9
Voordat het glasplateau kan worden
verwijderd, de groentelade uittrekken.
De glasplaat kan eruit gehaald worden
om schoon te maken.
Glazen legplateau koelvak
(niet bij alle modellen)
Aanwijzing
Glazen legplateau van het koelvak niet
onder stromend water reinigen.
De groentelade en het koelvak
verwijderen voordat u het glazen
legplateau verwijdert.
Afb. *
Houders gelijktijdig indrukken, glazen
legplateau optillen en naar voren
trekken.
nl
105
Lades in de koelruimte
Afb. 8
Lade helemaal uittrekken, iets optillen en
eruit halen.
Om erin te zetten: lade aan de voorkant
op de uittrekbare rails zetten en in
het apparaat schuiven. De lade klikt vast
door hem omlaag te drukken.
Aanwijzing
Voordat de groentelade kan worden
verwijderd, moet het glasplateau erboven
worden verwijderd.
Diepvrieslade verwijderen
Afb. 7
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen!
De diepvrieswaren om te ontdooien in
de koelruimte leggen. Hierdoor benut
u de koude van de diepvrieswaren
voor het koelen van
de levensmiddelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om
de geplande energieopname van het
apparaat te bereiken (zie
montagehandleiding). Een kleinere
afstand tot de muur heeft geen
nadelige invloed op de werking van
het apparaat. De energieopname kan
dan wel iets veranderen. De afstand
van 75 mm mag niet worden
overschreden.
nl
106
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Knakkende geluiden
Het automatische ontdooisysteem treedt
in werking.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
107
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt
erg af van
de instelling.
In sommige gevallen is
het voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na
enkele uren controleren of
de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd
is.
Als de temperatuur te koud is:
de volgende dag de temperatuur
nogmaals controleren.
De verlichting
functioneert niet.
Afb. 1/12
De lichtschakelaar
klemt.
Controleer of er beweging in
de lichtschakelaar zit. Afb. 1/10
De verlichting is
defect.
Zie hoofdstuk „Verlichting”.
In de koelruimte is
het te koud.
Koudere temperaturen
in de diepvriesruimte
kunnen ook leiden tot
koudere temperaturen
in de koelruimte. Dit is
normaal.
De temperatuur in de koelruimte iets
warmer instellen.
Als dit niet voldoende is, bijv. omdat
de binnentemperatuur te laag is,
kunt u ook de temperatuur van de
diepvriesruimte hoger instellen.
Display geeft „E..” aan. De elektronica heeft
een fout
geconstateerd.
Inschakelen van de Servicedienst.
nl
108
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
Gedimde verlichting
van de
bedieningselementen.
Wanneer het apparaat
een tijdje niet wordt
bediend, wordt de
indicatie van het
bedieningspaneel op
de
energiespaarmodus
gezet.
Zodra het apparaat weer in gebruik
is, bijv. bij het openen van de deur,
schakelt de indicatie weer op
de normale verlichting om.
Geen enkele indicatie
brandt.
Stroomuitval;
de zekering is
uitgeschakeld;
de stekker zit niet
goed in
het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
De temperatuur in
de diepvriesruimte is
te warm.
De deur van
het apparaat werd
te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig
openen.
De be en
ontluchtingsopeningen
zijn afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Invriezen van grotere
hoeveelheden verse
levensmiddelen.
Max. invriescapacitiet niet
overschrijden.
nl
109
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. ,
Door deze nummers aan
de Servicedienst door
te geven voorkomt u onnodig
heen en weer rijden van de monteur
en de hieraan verbonden kosten. En
de hieraan verbonden kosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De deur van
de diepvriesruimte
stond te lang open;
de temperatuur wordt
niet meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op
de verdamper dat
het No Frost-systeem
niet meer
volautomatisch
ontdooit.
Om de verdamper te ontdooien:
de laden met diepvrieswaren eruit
halen en goed geïsoleerd op een
koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van
de wand wegschuiven. Deur van
het apparat open laten.
Na ca. 20 minuten begint
het dooiwater in
de dooiwateropvanschaal aan
de achterwand van het apparaat
te lopen. Afb. +
Om te voorkomen dat
de dooiwateropvangschaal
overloopt: het dooiwater met een
spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in
de opvangschaal loopt, is
de verdamper ontdooid. Binnenkant
van de diepvriesruimte
schoonmaken. Het apparaat weer in
werking stellen.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
1
2
34
56
78
9
*+
,
2
3
1
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
900012345
9000707363 (9110)
de, en, fr, it, nl

Documenttranscriptie

KGN.. de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing de Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5 Hinweise zur Entsorgung ....................... 7 Lieferumfang ............................................ 8 Raumtemperatur und Belüftung beachten ................................................... 8 Gerät anschließen ................................... 9 Gerät kennenlernen ............................. 10 Gerät einschalten ................................. 11 Temperatur einstellen .......................... 12 Sonderfunktionen ................................. 12 Energiesparmodus .............................. 13 Alarmfunktion ........................................ 13 Nutzinhalt ............................................... 14 Der Kühlraum ........................................ 14 Super-Kühlen ........................................ 15 Gefrierraum ........................................... Max. Gefriervermögen ........................ Gefrieren und Lagern .......................... Frische Lebensmittel einfrieren ......... Super-Gefrieren .................................... Gefriergut auftauen .............................. Sonderausstattung .............................. Aufkleber “OK” ..................................... Gerät ausschalten und stilllegen ...... Gerät reinigen ....................................... Beleuchtung (LED) .............................. Energie sparen ..................................... Betriebsgeräusche .............................. Kleine Störungen selbst beheben .... Kundendienst ........................................ 15 15 16 16 17 18 18 19 19 19 21 21 21 22 24 Max. freezing capacity ........................ Freezing and storing food .................. Freezing fresh food ............................. Super freezing ...................................... Thawing frozen food ............................ Special features ................................... Sticker “OK” .......................................... Switching off and disconnecting the appliance ........................................ Cleaning the appliance ....................... Light (LED) ............................................ Tips for saving energy ........................ Operating noises ................................. Eliminating minor faults yourself ....... Customer service ................................. 35 36 36 37 38 38 39 en Table of Contents Safety and warning information ......... Information concerning disposal ....... Scope of delivery ................................. Ambient temperature and ventilation ............................................... Connecting the appliance .................. Getting to know your appliance ........ Switching the appliance on ................ Setting the temperature ...................... Special functions .................................. Energy saving mode ........................... Alarm function ...................................... Usable capacity .................................... Refrigerator compartment .................. Super cooling ....................................... Freezer compartment .......................... 25 27 28 28 29 30 31 32 32 33 34 34 35 35 35 39 39 41 41 41 42 44 fr Table des matières Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. Consignes de sécurité et avertissements ................................. Conseil pour la mise au rebut ........... Étendue des fournitures ..................... Contrôler la température ambiante et l'aération ............................................ Branchement de l’appareil ................. Présentation de l’appareil ................... Enclenchement de l’appareil ............. Réglage de la température ................ Fonctions spéciales ............................. Mode Économie d’énergie ................. Fonction alarme ................................... Contenance utile .................................. Le compartiment réfrigérateur ........... Super-réfrigération ............................... it 45 46 48 49 49 50 51 53 53 54 55 55 56 57 57 Compartiment congélateur ................ Capacité de congélation maximale ............................................... Congélation et rangement ................. Congélation de produits frais ............ Supercongélation ................................. Décongélation des produits .............. Equipement spécial ............................. Autocollant « OK » ............................... Arrêt et remisage de l'appareil .......... Nettoyage de l’appareil ...................... Éclairage (LED) .................................... Economies d’énergie .......................... Bruits de fonctionnement ................... Remédier soi même aux petites pannes ................................................... Service après-vente ............................. 58 58 58 59 60 61 61 62 62 63 64 64 65 66 68 Indice Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo .................................................. Avvertenze per lo smaltimento .......... Dotazione ............................................... Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione del locale ................. Collegare l’apparecchio ..................... Conoscere l’apparecchio ................... Accendere l’apparecchio ................... Regolare la temperatura ..................... Funzioni speciali ................................... Modo di risparmio energetico ........... Funzione di allarme ............................. Capacità utile totale ............................. Il frigorifero ............................................ Super-raffredamento ............................ 69 71 72 72 73 74 75 76 76 77 78 78 79 79 Congelatore .......................................... Max. capacità di congelamento ........ Congelare e conservare ..................... Congelamento di alimenti freschi ..... Super-congelamento ........................... Decongelare surgelati ......................... Dotazione speciale .............................. Adesivo «OK» ....................................... Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio ........................................ Pulizia dell’apparecchio ...................... Illuminazione (LED) ............................. Risparmiare energia ............................ Rumori di funzionamento ................... Eliminare piccoli guasti ....................... Servizio Assistenza Clienti ................. 79 79 80 80 81 82 82 83 83 83 84 85 85 86 88 nl Inhoud Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen ............................. Aanwijzingen over de afvoer .............. Omvang van de levering .................... Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting .................................. Apparaat aansluiten ............................ Kennismaking met het apparaat ....... Inschakelen van het apparaat ........... Instellen van de temperatuur ............. Speciale functies .................................. Energiebesparingsmodus .................. Alarm function ...................................... Netto-inhoud .......................................... De koelruimte ....................................... Super-koelen ......................................... 89 91 92 92 93 94 95 96 96 97 98 98 99 99 Diepvriesruimte .................................... 99 Maximale invriescapaciteit ................. 99 Invriezen en opslaan ......................... 100 Verse levensmiddelen invriezen ..... 100 Supervriezen ....................................... 101 Ontdooien van diepvrieswaren ....... 102 Speciale uitvoering ............................ 102 Sticker „OK” ........................................ 103 Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen ................................... 103 Schoonmaken van het apparaat .... 104 Verlichting (LED) ................................ 105 Energie besparen .............................. 105 Bedrijfsgeluiden ................................. 106 Kleine storingen zelf verhelpen ....... 107 Servicedienst ...................................... 109 de deInhaltsverzeichnisdeGbeaur hcsalentiugn Sicherheitsund Warnhinweise Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanweisung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Technische Sicherheit Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des KältemittelKreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. Bei Beschädigung ■ Offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten, ■ Raum für einige Minuten gut durchlüften, ■ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, ■ Kundendienst benachrichtigen. Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden. Beim Gebrauch ■ ■ Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr! Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr! 5 de ■ ■ Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reifund Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr! ■ Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen. ■ Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel. Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. ■ ■ ■ ■ ■ 6 Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös. Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen. Dieses Gerät ist von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn Sie durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisung erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist. Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen können platzen! ■ ■ Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr! Vermeiden Sie längeren Kontakt der Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw. Gefrierverbrennungsgefahr! Kinder im Haushalt ■ Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien! ■ Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! ■ Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren! Allgemeine Bestimmungen Das Gerät eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln, ■ zur Eisbereitung. Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist funkentstört nach EURichtlinie 2004/108/EC. ■ Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24). de Hinweise zur Entsorgung * Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung. * Altgerät entsorgen Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. ã=Warnung Bei ausgedienten Geräten 1. Netzstecker ziehen. 2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen. 3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren! 4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr! Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. 7 de Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst. Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Standgerät Ausstattung (modellabhängig) Gebrauchsanleitung Montageanleitung Kundendienstheft Garantiebeilage Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen Beutel mit Montagematerial Raumtemperatur und Belüftung beachten Raumtemperatur Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden. Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild ,. Klimaklasse SN N ST T zulässige Raumtemperatur +10 °C bis 32 +16 °C bis 32 +16 °C bis 38 +16 °C bis 43 °C °C °C °C Hinweis Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden. Belüftung Bild 3 Die Luft an der Rückwand und an den Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen! 8 de Gerät anschließen Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert. Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). Elektrischer Anschluss Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein. ã=Warnung Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden. Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild ,. 9 de Gerät kennenlernen A B Kühlraum Gefrierraum Bedienelemente Bild 2 1 Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. 2 Die Ausstattung der Modelle kann variieren. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich. Bild 1 * Nicht bei allen Modellen. 1-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 10 Bedienelemente Lichtschalter Hauptschalter Ein/Aus Beleuchtung (LED) Luftaustrittsöffnung Ablagen im Kühlraum Flaschenablage Gemüsebehälter Chillerbehälter Gefriergutschale Gefrierrost Schraubfüße Ablage für Eier Butter- und Käsefach* Aktivkohlefilter Flaschenhalter * Ablage für große Flaschen Kälteakku/Gefrierkalender * 3 4 Auswahltaste Kühl- oder Gefrierraum Um Einstellungen für Kühl- oder Gefrierraum vornehmen zu können, Auswahltaste drücken, bis gewünschter Bereich der Anzeige Kühl- oder Gefrierraum aktiviert ist. Temperaturanzeige Kühlraum Die Zahlen entsprechen den eingestellten KühlraumTemperaturen in °C. Temperaturanzeige Gefrierraum Die Zahlen entsprechen den eingestellten GefrierraumTemperaturen in °C. Timer-Taste 0 Mit dieser Funktion können Getränke im Gefrierraum schnell und sicher gekühlt werden. Nach Drücken der Taste, ertönt automatisch nach 20 Minuten ein Warnton. Die Getränke sind fertig gekühlt. Anzeige 3 zeigt die verbleibende Zeit an. Nach Drücken der Taste Alarm wird der Warnton ausgeschaltet. Um die voreingestellte Zeit von 20 Minuten zu verkürzen, TimerTaste drücken und mit der Einstelltaste 8 die gewünschte Zeit einstellen. Zum Abbrechen des Schnellkühlens muss die TimerTaste zweimal innerhalb 3 Sekunden gedrückt werden. de 5 6 7 8 9 Alarm-Taste Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion). Anzeige Sonderfunktionen (Siehe Kapitel Sonderfunktionen.) Mode-Taste Zur Auswahl der Sonderfunktionen (siehe Kapitel Sonderfunktionen). Einstell-Tasten Mit den Tasten „+“ und „-“ können Sie die Temperatur des Kühl- und Gefrierraums einstellen. Zusätzlich können die Sonderfunktionen ein- und ausgeschaltet werden. Super-Taste Zum Einschalten der Funktionen Super-Kühlen (Kühlraum) oder Super-Gefrieren (Gefrierraum) (siehe Kapitel Super-Kühlen bzw. siehe Kapitel Super-Gefrieren). Gerät einschalten Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 1/11 einschalten. Es ertönt ein Warnton. Auf Temperaturanzeige 3 blinkt “AL”. Drücken Sie die Alarm-Taste 2/5. Der Warnton schaltet ab. Für kurze Zeit wird die wärmste Temperatur angezeigt. Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen: ■ ■ Kühlraum: +4 °C Gefrierraum: -18 °C Hinweise zum Betrieb ■ ■ ■ ■ Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellten Temperaturen erreicht sind. Durch das vollautomatische NofrostSystem bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig. Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung. Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach dem Schließen nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat. 11 de Temperatur einstellen ã=Achtung Bild 2 Getränkeflaschen können platzen, wenn sie länger als 20 Minuten im Gefrierraum gelagert werden. Kühlraum Funktion einschalten Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar. 1. timer-Taste 4 drücken. 1. Auswahltaste 1 solange drücken, bis Anzeige Kühlraum 2 aktiviert ist. 2. +/- Tasten 8 drücken, bis gewünschte Temperatur angezeigt wird. Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als +4 °C gelagert werden. Gefrierraum Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C einstellbar. 1. Auswahltaste 1 solange drücken, bis Anzeige Gefrierraum 3 aktiviert ist. 2. +/- Tasten 8 drücken, bis gewünschte Temperatur angezeigt wird. Sonderfunktionen Bild 2 timer Mit dieser Funktion können Sie einen Zeitablauf von 1–99 Minuten einstellen. Sie werden mit einem Signal erinnert, z. B. wenn Lebensmittel nach einer gewissen Zeit aus dem Fach entnommen werden sollen. Vom Werk ist ein Wert von 20 Minuten voreingestellt. 12 2. Mit +/– Tasten 8 die gewünschte Zeit einstellen. Funktion ausschalten timer-Taste 4 zweimal innerhalb 3 Sekunden drücken. eco Mit der eco-Funktion schalten Sie das Gerät in den energiesparenden Betrieb um. Das Gerät stellt automatisch auf folgende Temperaturen ein: ■ ■ Kühlraum: + 6 °C Gefrierraum: - 16 °C Funktion einschalten 1. mode-Taste 7 drücken, bis die gewünschte Sonderfunktion umrandet ist. 2. Mit der + Einstelltaste 8 die Auswahl bestätigen. Ist die Funktion eingeschaltet, erscheint ein Dreieck. Funktion ausschalten Zum Ausschalten, die Sonderfunktion mit der mode-Taste 7 wieder auswählen und die - Einstelltaste 8 drücken. Das Dreieck hinter der Funktion verschwindet und diese ist somit ausgeschaltet. de lock Mit der lock-Funktion können Sie das Gerät vor ungewollter Bedienung sichern. Funktion einschalten 1. mode-Taste 7 drücken, bis die gewünschte Sonderfunktion umrandet ist. 2. Mit der + Einstelltaste 8 die Auswahl bestätigen. Ist die Funktion eingeschaltet, erscheint ein Dreieck. Funktion ausschalten Zum Ausschalten, die Sonderfunktion mit der mode-Taste 7 wieder auswählen und die - Einstelltaste 8 drücken. Das Dreieck hinter der Funktion verschwindet und diese ist somit ausgeschaltet. holiday Bei längerer Abwesenheit können Sie das Gerät in den energiesparenden Urlaubs-Modus umstellen. Die Kühlraum-Temperatur wird automatisch auf +14 °C umgestellt. Lagern Sie während dieser Zeit keine Lebensmittel im Kühlraum. Funktion einschalten 1. mode-Taste 7 drücken, bis die gewünschte Sonderfunktion umrandet ist. 2. Mit der + Einstelltaste 8 die Auswahl bestätigen. Ist die Funktion eingeschaltet, erscheint ein Dreieck. Funktion ausschalten Zum Ausschalten, die Sonderfunktion mit der mode-Taste 7 wieder auswählen und die - Einstelltaste 8 drücken. Das Dreieck hinter der Funktion verschwindet und diese ist somit ausgeschaltet. Energiesparmodus Ist das Gerät kurze Zeit nicht in Benutzung, wechselt die Anzeige der Bedienelemente auf den Energiesparmodus. Es leuchten nur noch die notwendigen Lämpchen mit reduzierter Leuchtkraft. Sobald das Gerät wieder in Verwendung ist, z. B. bei Türöffnung, schaltet die Anzeige wieder auf die normale Beleuchtung um. Alarmfunktion In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden: Türalarm Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine Gerätetür länger als eine Minute offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab. 13 de Temperaturalarm Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gefrierraum zu warm ist und das Gefriergut gefährdet ist. Auf der Anzeige 3 blinkt „AL“ und „alarm“ wird angezeigt. Nach Drücken der Alarm-Taste 2/5 zeigt die Anzeige Gefrierraum 2/3 10 Sekunden lang die wärmste Temperatur an, die dort geherrscht hat. Danach wird dieser Wert gelöscht. Die Temperaturanzeige Gefrierraum 2/3 zeigt die eingestellte Temperatur an. Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich der Alarm einschalten: ■ bei Inbetriebnahme des Gerätes, ■ beim Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel, ■ bei zu lange geöffneter Gefrierraum-Tür. Hinweis An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen. Nutzinhalt Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild , Gefriervolumen vollständig ausnutzen Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, können alle Gefriergutbehälter, bis auf den untersten, aus dem Gerät herausgenommen werden. Die Lebensmittel können direkt auf den Gefrierrosten gestapelt werden. Ausstattungsteile entnehmen Zum Herausnehmen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorn anheben und herausnehmen. Bild 7 Der Kühlraum Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für fertige Speisen, Backwaren, Konserven, Kondensmilch, Hartkäse, kälteempfindliches Obst und Gemüse sowie Südfrüchte. Beim Einordnen beachten ■ Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben Aroma, Farbe und Frische erhalten. Außerdem werden Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile vermieden. ■ Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Schnellkühlen-Alarm Der Schnellkühlen-Alarm schaltet sich ein, wenn die Funktion zum Schnellkühlen von Getränken mit der timer-Taste 2/4 eingeschaltet wurde. Die Getränke sind fertig gekühlt. 14 de Hinweis Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt. Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festgefrieren. Gefrierraum Den Gefrierraum verwenden ■ ■ Super-Kühlen Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt. Das Super-Kühlen einschalten z. B.: ■ ■ Vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel. Zum Schnellkühlen von Getränken. Ein- und Ausschalten Bild 2 ■ Zum Lagern von Tiefkühlkost. Zum Herstellen von Eiswürfel. Zum Einfrieren von Lebensmittel. Hinweis Achten Sie darauf, dass die GefrierraumTür immer geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem: Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch! Max. Gefriervermögen Angaben über das max. Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild. Bild , 1. Auswahltaste 1 drücken, bis Anzeige Kühlraum 2 aktiviert ist. 2. Super-Taste 9 drücken. Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, zeigt Anzeige Kühlraum „SU“ und „super“ an. 15 de Gefrieren und Lagern Tiefkühlkost einkaufen ■ ■ ■ ■ Verpackung darf nicht beschädigt sein. Haltbarkeitsdatum beachten. Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder kälter sein. Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen. Beim Einordnen Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im obersten Fach einfrieren, dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren. Die Lebensmittel breitflächig in die Fächer bzw. in die Gefriergutbehälter legen. Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Gegebenenfalls durchgefrorene Lebensmittel in die Gefriergutbehälter umstapeln. Gefriergut lagern Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation im Gerät, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben. Sind sehr viele Lebensmittel unterzubringen, kann man alle Gefriergutbehälter, bis auf den untersten, aus dem Gerät herausnehmen und die Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten stapeln. Zum Herausnehmen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorn anheben und herausnehmen. Bild 7 16 Frische Lebensmittel einfrieren Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel. Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich. Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel. Hinweis Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen. ■ ■ Zum Einfrieren geeignet sind: Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe und Süßspeisen. Zum Einfrieren nicht geeignet sind: Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch, saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise. de Gefriergut verpacken Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen. 1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen. 2. Luft herausdrücken. 3. Verpackung dicht verschließen. 4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften. Als Verpackung geeignet: Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel. Als Verpackung ungeeignet: Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten. Zum Verschließen geeignet: Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder, o. ä. Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit einem Folienschweissgerät verschweisst werden. Super-Gefrieren Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben. Damit es beim Einlegen frischer Lebensmittel nicht zum unerwünschten Temperaturanstieg kommt, ist einige Stunden vor dem Einlegen frischer Ware das Super-Gefrieren einzuschalten. Im Allgemeinen genügen 4-6 Stunden. Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, ist das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der frischen Ware einzuschalten. Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können ohne Super-Gefrieren eingefroren werden. Hinweis Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten Betriebsgeräuschen kommen. Ein- und Ausschalten Bild 2 1. Auswahltaste 1 drücken, bis Anzeige Gefrierraum 3 aktiviert ist. Haltbarkeit des Gefriergutes 2. Super-Taste 9 drücken. Abhängig von der Art der Lebensmittel. Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, zeigt Anzeige Gefrierraum „SU“ und „super“ an. Bei einer Temperatur von -18 °C: ■ ■ ■ Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren: bis zu 6 Monate Käse, Geflügel, Fleisch: bis zu 8 Monate Gemüse, Obst: bis zu 12 Monate 17 de Gefriergut auftauen Je nach Art und Verwendungszweck kann zwischen folgenden Möglichkeiten gewählt werden: ■ ■ ■ ■ bei Raumtemperatur im Kühlschrank im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator im Mikrowellengerät ã=Achtung An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen. Sonderausstattung (nicht bei allen Modellen) Ablagen und Behälter Sie können die Ablagen des Innenraums und Behälter der Tür nach Bedarf variieren: Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken. Behälter anheben und herausnehmen. Flaschenablage Bild 4 In der Flaschenablage können Flaschen sicher abgelegt werden. Die Halterung ist variabel. 18 Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler Bild 5 Um das optimale Lagerklima für Gemüse, Salat und Obst zu schaffen, kann je nach Einlagerungsmenge die Luftfeuchtigkeit in dem Gemüsebehälter reguliert werden. Durch die Feuchtekontrolle können frische Lebensmittel bis zu zweimal länger ohne Frischeverlust gelagert werden, als in der normalen Kühlzone. Kleine Mengen Lebensmittel Regler nach links schieben. Große Mengen Lebensmittel Regler nach rechts schieben. Chillerfach Bild 1/17 Im Chillerfach herrschen tiefere Temperaturen als im Kühlraum. Es können auch Temperaturen unter 0 °C auftreten. Ideal zum Lagern von Fisch, Fleisch und Wurst. Nicht für Salate und Gemüse und kälteempfindliche Waren geeignet. Gefrierkalender Bild 1/26 Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes zu vermeiden, ist es wichtig, dass die zulässige Lagerdauer nicht überschritten wird. Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab. Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, ist das Herstellungsdatum oder das Haltbarkeitsdatum zu beachten. de Kälteakku Bild 6 Bei einem Stromausfall oder einer Störung verzögert der Kälteakku die Erwärmung des eingelagerten Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird dabei erreicht, wenn der Akku in das oberste Fach direkt auf die Lebensmittel gelegt wird. Um Platz zu sparen, kann der Akku im Türfach gelagert werden. Gerät ausschalten und stilllegen Gerät ausschalten Bild 1 Ein/Aus-Taste 11 drücken. Kühlmaschine und Beleuchtung schalten ab. Der Kälteakku kann auch zum vorübergehenden Kühlhalten von Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche, herausgenommen werden. Gerät stilllegen Aktivkohlefilter 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Gerät reinigen. 4. Gerätetür offen lassen. Bild 1/23 Der Aktivkohlefilter sorgt für Luftaustausch und Geruchsverbesserung im Gerät. Aufkleber “OK” (nicht bei allen Modellen) Mit der “OK”-Temperaturkontrolle können Temperaturen unter +4 °C ermittelt werden. Stellen Sie die Temperatur stufenweise kälter, falls der Aufkleber nicht “OK” anzeigt. Hinweis Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die Temperatur erreicht ist. Korrekte Einstellung Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen: 1. Gerät ausschalten. Gerät reinigen ã=Achtung ■ Verwenden Sie keine sand-, chloridoder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel. ■ Verwenden Sie keine scheuernden oder kratzenden Schwämme. ■ Auf den metalischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen. Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen! Das Reinigungswasser darf nicht in die ■ Öffnungsschlitze im vorderen Bodenbereich im Gefrierfach, ■ Bedienelemente ■ und Beleuchtung gelangen. 19 de Gehen Sie wie folgt vor: 1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten! 3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die Lebensmittel legen. 4. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas PH-neutralem Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen. 5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben. 6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten. 7. Gefriergut wieder einlegen. Ausstattung Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen. Glasablagen herausnehmen Die Glasablagen nach vorne ziehen und herausnehmen. Glasablage über Gemüseschublade herausnehmen Bild 9 Bevor die Glasablage herausgenommen werden kann, die Gemüseschublade herausziehen. Die Glasablage kann zum Reinigen auseinander genommen werden. 20 Glasablage Kaltlagerfach (nicht bei allen Modellen) Hinweis Glasablage des Kaltlagerfachs nicht unter fließendem Wasser reinigen. Bevor die Glasablage entnommen wird, Gemüsebehälter und Kaltlagerfach entnehmen. Bild * Halterungen gleichzeitig drücken, Glasablage anheben und nach vorne ziehen. Schubladen im Kühlraum Bild 8 Schublade ganz herausziehen, durch hochheben aus Verrasterung lösen und herausnehmen. Zum Einsetzen die Schublade auf die Auszugsschienen setzen und ins Gerät schieben. Schublade rastet durch Niederdrücken ein. Hinweis Bevor die Gemüseschublade herausgenommen werden kann, muss vorher die darüberliegende Glasablage herausgenommen werden. Gefriergutbehälter herausnehmen Bild 7 Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. de Beleuchtung (LED) Betriebsgeräusche Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Ganz normale Geräusche Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Brummen Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator). Energie sparen ■ ■ ■ ■ ■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen! Legen Sie das Gefriergut zum Auftauen in Ihren Kühlraum. Die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen. Gerät so kurz wie möglich öffnen! Falls vorhanden: Wandabstandshalter montieren, um die ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu erreichen (siehe Montageanleitung). Ein reduzierter Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig ändern. Der Abstand von 75 mm darf nicht überschritten werden. Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche Kältemittel fließt durch die Rohre. Klicken Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus. Knacken Automatische Abtauung erfolgt. Geräusche vermeiden Das Gerät steht uneben Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter. Das Gerät “steht an” Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg. Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander. 21 de Kleine Störungen selbst beheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit! Störung Mögliche Ursache Temperatur weicht stark von der Einstellung ab. Die Beleuchtung funktioniert nicht. Bild 1/12 Im Kühlraum ist es zu kalt. Abhilfe In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten. Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist. Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal. Der Lichtschalter klemmt. Prüfen, ob der Lichtschalter sich bewegen lässt. Bild 1/10 Die Beleuchtung ist defekt. (Siehe Kapitel Beleuchtung.) Kältere GefrierraumTemperaturen können auch kältere KühlraumTemperaturen bewirken. Dies ist kältetechnisch bedingt. Temperatur im Kühlraum etwas wärmer stellen. Falls dies nicht ausreicht, z. B. bei zu kalten Raumtemperaturen, stellen Sie auch noch die GefrierraumTemperatur wärmer. Anzeigefeld zeigt „E..“ Elektronik hat einen an. Fehler erkannt. Kundendienst rufen. Reduzierte Leuchtkraft Wenn das Gerät für der Bedienelemente. einige Zeit nicht bedient wurde, wechselt die Anzeige der Bedienblende in den Energiesparmodus. Sobald das Gerät wieder benutzt wird, z. B. Türe öffnen, schaltet die Anzeige wieder auf normale Beleuchtung. 22 de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest. Netzstecker anschliessen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen. Die Temperatur im Gefrierraum ist zu warm. Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt. Hindernisse entfernen. Einfrieren größerer Mengen frischer Lebensmittel. Max. Gefriervermögen nicht überschreiten. Der Verdampfer (Kälteerzeuger) im Nofrost-System ist so stark vereist, dass er nicht mehr vollautomatisch abtaut. Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit den Fächern entnehmen und gut isoliert an einem kühlen Platz lagern. Gerät ausschalten und von der Wand wegrücken. Gerätetür offen lassen. Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die Verdunstungsschale auf der Geräterückseite zu laufen. Bild + Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit einem Schwamm aufsaugen. Wenn kein Tauwasser mehr in die Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in Betrieb nehmen. Gefrierraum-Tür war lange Zeit offen; Temperatur wird nicht mehr erreicht. 23 de Kundendienst Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild , Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten. 24 Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. D A CH 01801 22 33 55 0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. 0810 240 260 0848 840 040 en enTable of ContentsensnI truticnoforUse Safety and warning information Before you switch ON the appliance Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner. Technical safety This appliance contains a small quantity of environmentally-friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If damage has occurred ■ Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance, ■ thoroughly ventilate the room for several minutes, ■ switch off the appliance and pull out the mains plug, inform customer service. The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance. ■ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk. Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only. Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements. A extension cable may be purchased from customer service only. Important information when using the appliance ■ Never use electrical appliances inside the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Risk of explosion! ■ Never use a steam cleaner to defrost or clean the appliance! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock! Do not use pointed or sharp-edged implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries. Do not store products which contain flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion! ■ ■ ■ Do not stand or support yourself on the base, drawers or doors, etc. 25 en ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Before defrosting and cleaning the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable. Bottles which contain a high percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position. Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous. Never cover or block the ventilation openings for the appliance. People (childern incl.) who have limited physical, sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions. Do not store bottled or canned drinks (especially carbonated drinks) in the freezer compartment. Bottles and cans may explode! Never put frozen food straight from the freezer compartment into your mouth. Risk of low-temperature burns! Avoid prolonged touching of frozen food, ice or the evaporator pipes, etc. Risk of low-temperature burns! 26 Children in the household ■ ■ ■ Keep children away from packaging and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film! Do not allow children to play with the appliance! If the appliance features a lock: keep the key out of the reach of children! General regulations The appliance is suitable for refrigerating and freezing food, for making ice. This appliance is intended for use in the home and the home environment. ■ ■ The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC. The refrigeration circuit has been checked for leaks. This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24). en Information concerning disposal * Disposal of packaging The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. * Disposal of your old appliance Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. ã=Warning Redundant appliances 1. Pull out the mains plug. 2. Cut off the power cord and discard with the mains plug. 3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in! 4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation! Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal. This appliance is identified according to the European guideline 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances. 27 en Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit. If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service. The delivery consists of the following parts: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Free-standing appliance Interior fittings (depending on model) Operating instructions Installation manual Customer service booklet Warranty enclosure Information on the energy consumption and noises Bag containing installation materials Ambient temperature and ventilation Ambient temperature The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures. The climate class can be found on the rating plate. Fig. , Climate class SN N ST T Permitted ambient temperature +10 °C to 32 °C +16 °C to 32 °C +16 °C to 38 °C +16 °C to 43 °C Note The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C. Ventilation Fig. 3 The air on the rear panel and on the side panels of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigerating unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings! 28 en Connecting the appliance After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system. Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”). ã=Warning Never connect the appliance to electronic energy saver plugs. Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid. Electrical connection The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse. For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply match the values of the mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. , 29 en Getting to know your appliance A B Refrigerator compartment Freezer compartment Controls Fig. 2 1 Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models. 2 The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. 1 * Not all models. 1-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 30 Controls Light switch Main On/Off switch Light (LED) Air outlet opening Shelf in the refrigerator compartment Bottle shelf Vegetable container Chiller container Freezer drawer Freezer shelf Height-adjustable feet Egg rack Butter and cheese compartment * Active carbon filters Bottle holder * Shelf for large bottles Ice block/Frozen-food calendar * 3 4 Selection button for the refrigerator or freezer compartment To set the refrigerator or freezer compartment, press the selection button until the required area of the refrigerator or freezer compartment display is activated. Temperature display refrigerator compartment The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C. Temperature display freezer compartment The numbers correspond to the set freezer compartment temperatures in °C. “timer” button 0 This function can be used to cool drinks quickly and reliably in the freezer compartment. When the button has been pressed, a warning signal automatically sounds after 20 minutes. The drinks are cooled ready. Display 3 indicates the remaining time. When the “alarm” button is pressed, the warning signal is switches off. To reduce the preset time of 20 minutes, press the “timer” button and set the required time with the selection button 8. To terminate fast cooling, press the “timer” button twice within 3 seconds. en 5 6 7 8 9 Alarm button Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”. Special functions display See chapter entitled “Special functions”. Mode button For selecting the special functions. See chapter entitled “Special functions”. Setting buttons You can use the “+” and “–” button to set the temperature of the refrigerator and freezer compartment. In addition, special functions can be switched on and off. “super” button For switching on the Super cooling (refrigerator compartment) function or Super freezing (freezer compartment) function. Switching the appliance on Switch on the appliance with the On/Off button 1/11. A warning signal sounds. “AL” flashes on the temperature display 3. Press the alarm button 2/5. The warning signal switches off. The warmest temperature is displayed briefly. The factory has recommended the following temperatures: ■ ■ Refrigerator compartment: +4 °C Freezer compartment: –18 °C Operating tips ■ ■ See chapter entitled “Super cooling” or “Super freezing”. ■ ■ When the appliance has been switched on, it may take several hours until the set temperatures have been reached. The fully automatic No Frost system ensures that the freezer compartment remains free of ice. Defrosting is no longer required. The sides of the housing are sometimes heated slightly. This prevents condensation in the area of the door seal. If the freezer compartment door cannot be immediately re-opened after it has been closed, wait until the resulting low pressure has equalised. 31 en Setting the temperature Fig. 2 ã=Caution Drinks bottles may crack if they are stored for longer than 20 minutes in the freezer compartment. Switching on the function Refrigerator compartment 1. Press “timer” button 4. The temperature can be set from +2 °C to +8 °C. 2. Using the +/– buttons 8, set the required time. 1. Press selection button 1 until refrigerator compartment display 2 is activated. Switching off the function Press the “timer” button 4 twice within 3 seconds. 2. Keep pressing +/– buttons 8 until the required temperature is indicated. “eco” Perishable food should not be stored above +4 °C. The “eco” function switches the appliance to energy-saving mode. Freezer compartment The appliance automatically sets the following temperatures: The temperature can be set from -16 °C to -26 °C. ■ 1. Press selection button 1 until freezer compartment display 3 is activated. Switching on the function 2. Keep pressing +/– buttons 8 until the required temperature is indicated. 1. Press “mode” button 7 until the required special function is encircled. Special functions 2. Acknowledge the selection with the selection button “+” 8. When the function is switched on, a triangle is indicated. Fig. 2 timer You can use this function to set a period of time of 1–99 minutes. A signal reminds you, e.g. when food is to be taken out of the compartment after a certain time. A value of 20 minutes has been preset at the factory. 32 ■ Refrigerator compartment: +6 °C Freezer compartment: –16 °C Switching off the function To switch off, reselect the special function with the “mode” button 7 and press the selection button “–” 8. The triangle behind the function disappears and is therefore switched off. en “lock” Switching on the function The “lock” function can be used to safeguard the appliance from unintentional use. 1. Press “mode” button 7 until the required special function is encircled. 2. Acknowledge the selection with the selection button “+” 8. When the function is switched on, a triangle is indicated. Switching on the function 1. Press “mode” button 7 until the required special function is encircled. 2. Acknowledge the selection with the selection button “+” 8. When the function is switched on, a triangle is indicated. Switching off the function To switch off, reselect the special function with the “mode” button 7 and press the selection button “–” 8. The triangle behind the function disappears and is therefore switched off. “holiday” If leaving the appliance for a long period of time, you can switch the appliance over to the energy-saving holiday mode. The temperature of the refrigerator compartment is automatically switched to +14 °C. Do not store any food in the refrigerator compartment during this time. Switching off the function To switch off, reselect the special function with the “mode” button 7 and press the selection button “–” 8. The triangle behind the function disappears and is therefore switched off. Energy saving mode When the appliance is not used for a short time, the display on the controls switches to ECO mode. Only the required lamps are lit with reduced luminosity. As soon as the appliance is in use again, e.g. when the door is opened, the display switches back to normal illumination. 33 en Alarm function In the following cases an alarm may be actuated: Door alarm The door alarm switches on if an appliance door is left open for longer than one minute. Close the door to switch off the warning signal. Temperature alarm The temperature alarm switches on if the freezer compartment is too warm and the frozen food is at risk of thawing. “AL” flashes on the display 3 and “alarm” is displayed. When the alarm button 2/5 is pressed, the freezer compartment display 2/3 indicates for 10 seconds the warmest temperature reached in the freezer compartment. Then this value is deleted. The freezer compartment temperature display 2/3 then indicates the set temperature. The alarm may switch on without any risk to the frozen food: ■ ■ ■ when the appliance is switched on, when large quantities of fresh food are placed in the appliance, if the freezer compartment door is open too long. 34 Note Do not refreeze thawing or thawed food. It can only be refrozen when it has been used to prepare a ready meal (boiled or fried). No longer store the frozen produce for the max. storage period. Rapid cooling alarm The rapid cooling alarm switches on if the function for the rapid cooling of drinks was switched on with the timer button 2/4. The drinks are cooled ready. Usable capacity Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. , Fully utilising the freezer volume To place the maximum amount of food in the freezer, all frozen food containers, except the bottom one, can be taken out of the appliance. The food can be stacked directly on the freezer shelves. Removing the fittings To remove a frozen food container, pull out all the way, lift at the front and remove. Fig. 7 en Refrigerator compartment The refrigerator compartment is the ideal storage location for ready meals, cakes and pastries, preserved food, condensed milk, hard cheese, fruit and vegetables sensitive to cold as well as tropical fruit. Note when loading products ■ ■ Wrap or cover food before placing in the appliance. This will retain the aroma, colour and freshness of the food. In addition, flavours will not be transferred between foods and the plastic parts will not become discoloured. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Note Avoid contact between food and rear panel. Otherwise the air circulation will be impaired. Food or packaging could freeze to the rear panel. Super cooling Super cooling cools the refrigerator compartment as cold as possible for approx. 6 hours. Then the temperature set before super cooling mode is automatically restored. Switch on super cooling mode, e. g.: ■ ■ Switching on and off Fig. 2 1. Press selection button 1 until refrigerator compartment display 2 is activated. 2. Press “super” button 9. When super cooling is switched on, the refrigerator compartment display indicates “SU” and “super”. Freezer compartment Use the freezer compartment ■ ■ ■ To store deep-frozen food. To make ice cubes. To freeze food. Note Ensure that the freezer compartment door has been closed properly. If the door is open, the frozen food will thaw. The freezer compartment will become covered in thick ice. Also: waste of energy due to high power consumption! Max. freezing capacity Information about the max. freezing capacity within 24 hours can be found on the rating plate. Fig. , before placing large quantities of food in the refrigerator compartment. to cool drinks quickly. 35 en Freezing and storing food Purchasing frozen food ■ ■ ■ ■ Packaging must not be damaged. Use by the “use by” date. Temperature in the supermarket freezer must be -18 °C or lower. If possible, transport deep-frozen food in an insulated bag and place quickly in the freezer compartment. Freezing fresh food Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Literature on freezing and blanching can be found in bookshops. Note Keep food which is to be frozen away from food which is already frozen. When loading products ■ Freeze large quantities of food preferably in the very top compartment where food freezes particularly quickly and therefore also gently. Place the food over the whole area of the compartments or in the frozen food container. Food which is already frozen must not come into contact with the food which is to be frozen. If required, move the frozen food to the frozen food container. ■ Storing frozen food To ensure good air circulation in the appliance, insert the frozen food container all the way. If large quantities of food are to be stored in the freezer, all the frozen food containers (except the bottom one) can be taken out of the appliance and the food stacked directly on the freezer shelves. To remove a frozen food container, pull out all the way, lift at the front and remove. Fig. 7 36 The following foods are suitable for freezing: Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese, butter and quark, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts. The following foods are not suitable for freezing: Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, crème fraîche and mayonnaise. en Packing frozen food To prevent food from losing its flavour or drying out, place in airtight containers. 1. Place food in packaging. 2. Remove air. 3. Seal the wrapping. 4. Label packaging with contents and date of freezing. Suitable packaging: Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers. These products are available from specialist outlets. Unsuitable packaging: Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, bin liners and used shopping bags. Items suitable for sealing packaged food: Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape, etc. Super freezing Food should be frozen solid as quickly as possible in order to retain vitamins, nutritional value, appearance and flavour. To prevent an undesirable temperature rise when placing fresh food in the freezer compartment, switch on super freezing several hours beforehand. As a rule, 4–6 hours is adequate. If the max. freezing capacity is to be used, super freezing must be switched on for 24 hours before the fresh produce is placed in the freezer compartment. Smaller quantities of food (up to 2 kg) can be frozen without “super freezing”. Note When super freezing is switched on, increased operating noises may occur. Switching on and off Fig. 2 Bags and tubular film made of polyethylene can be sealed with a film heat sealer. 1. Press selection button 1 until freezer compartment display 3 is activated. 2. Press “super” button 9. Shelf life of frozen food When super freezing is switched on, the freezer compartment display indicates “SU” and “super”. Depends on the type of food. At a temperature of -18 °C: ■ Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries: up to 6 months ■ ■ Cheese, poultry and meat: up to 8 months Vegetables and fruit: up to 12 months 37 en Thawing frozen food Depending on the type and application, select one of the following options: ■ at room temperature ■ in the refrigerator in an electric oven, with/without fan assisted hot-air in the microwave ■ ■ ã=Caution Do not refreeze food which is beginning to thaw or which has already thawed. It can only be refrozen when it has been used to prepare a ready meal (boiled or fried). No longer store the frozen produce for the max. storage period. Special features (not all models) Shelves and containers You can reposition the inner shelves and the containers in the door as required: pull shelf forwards, lower and swivel out to the side. Lift the container and remove. Bottle shelf Fig. 4 Bottles can be stored securely on the bottle shelf. The holder can be adjusted. 38 Vegetable container with humidity controller Fig. 5 To create the optimum storage climate for vegetables, salad and fruit, the air humidity in vegetable container can be regulated according to the quantity stored. The humidity monitor allows fresh food to be stored up to twice as long as in the normal cooling zone without loss of freshness. Smaller quantities of food – slide the regulator to the left. Larger quantities of food – slide the regulator to the right. Chiller compartment Fig. 1/17 The chiller compartment has lower temperatures than the refrigerator compartment. Even temperatures below 0 °C may occur. Ideal for storing fish, meat and sausage. Not suitable for lettuce and vegetables and produce sensitive to cold. Freezer calendar Fig. 1/26 To prevent the quality of the food from deteriorating, it is important that the permitted storage period is not exceeded. The storage period depends on the type of produce. The figures next to the symbols indicate the permitted storage period of the produce in months. When purchasing frozen produce, observe the date of manufacture or useby date. en Ice block Fig. 6 If a power failure or malfunction occurs, the ice blocks can be used to slow down the thawing process. The longest storage time is obtained by placing the ice block directly on the food in the top compartment. To save space, the ice block can be stored in the door compartment. The ice blocks can also be used to cool food temporarily , e. g. in a cold bag. Active carbon filters Fig. 1/23 The activated carbon filter ensures that air is replaced and odours reduced in the appliance. Sticker “OK” (not all models) The “OK” temperature monitor can be used to determine temperatures below +4 °C. Gradually reduce the temperature if the sticker does not indicate “OK”. Note When the appliance is switched on, it may take 12 hours until the temperature is reached. Switching off and disconnecting the appliance Switching off the appliance Fig. 1 Press the On/Off button 11. Refrigerating unit and light switch off. Disconnecting the appliance If you do not use the appliance for a prolonged period: 1. Switch off the appliance. 2. Pull out mains plug or switch off fuse. 3. Clean the appliance. 4. Leave the appliance door open. Cleaning the appliance ã=Caution ■ ■ ■ Do not use abrasive or acidic cleaning agents and solvents. Do not use scouring or abrasive sponges. The metallic surfaces could corrode. Never clean shelves and containers in the dishwasher. The parts may warp! Correct setting Water used for cleaning must not drip into the ■ slots in the front base area in the freezer compartment, ■ controls, and light. ■ 39 en Proceed as follows: 1. Before cleaning: Switch the appliance off. 2. Pull out the mains plug or switch off the fuse. 3. Take out the frozen food and store in a cool location. Place the ice pack (if enclosed) on the food. 4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light. 5. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 6. After cleaning reconnect and switch the appliance back on. 7. Put the frozen food back in the freezer compartment. Interior fittings All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning. Take out glass shelves Pull the glass shelves forwards and take out. Taking out glass shelf above vegetable drawer Fig. 9 Before the glass shelf can be taken out, pull out the vegetable drawer. The glass shelf can be taken apart for cleaning. 40 Glass shelf cold storage compartment (not all models) Note Do not clean glass shelf of the cold storage compartment under running water. Before removing the glass shelf, remove vegetable container and cold storage compartment. Fig. * Simultaneously press holders, lift glass shelf and pull forwards. Drawers in the refrigerator compartment Fig. 8 Pull out the drawer all the way, lift up and remove. To insert drawer, place the drawer on the telescopic rails and push into the appliance. Attach the drawer by pressing it down. Note Before the vegetable drawer can be taken out, the glass shelf above must be taken out. Taking out the frozen food container Fig. 7 Pull out the frozen food container all the way, lift at the front and remove. en Light (LED) Operating noises Your appliance features a maintenancefree LED light. Quite normal noises These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only. Droning Motors are running (e.g. refrigerating units, fan). Tips for saving energy ■ ■ ■ ■ ■ Install the appliance in a dry, well ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance! When thawing frozen products, place them in the refrigerator. Use the coldness of the frozen food to cool food. Open the appliance as briefly as possible. If available: Fit wall spacers to obtain the indicated energy rating of the appliance (see Installation instructions). A reduced wall gap will not restrict the function of the appliance. The energy rating may then change slightly. The gap of 75 mm must not be exceeded. Bubbling, humming or gurgling noises Refrigerant is flowing through the tubing. Clicking Motor, switches or solenoid valves are switching on/off. Cracking Automatic defrosting is running. Preventing noises The appliance is not level Please align the appliance with a spirit level. Use the height-adjustable feet or place packing underneath them. The appliance is not free-standing Please move the appliance away from adjacent units or appliances. Containers or storage areas wobble or stick Please check the removable parts and re-insert them correctly if required. Bottles or receptacles are touching each other Move the bottles or receptacles slightly away from each other. 41 en Eliminating minor faults yourself Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee! Fault Possible cause Remedial action Temperature differs greatly from the set value. In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes. If the temperature is too high wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value. If the temperature is too low check the temperature again the next day. The light does not function. Fig. 1/12 Light switch is sticking. Check whether the light switch can move. Fig. 1/10 The temperature in the refrigerator compartment is too cold. The light is defective. See chapter “Light”. A colder temperature in the freezer compartment can also lower the temperature in the refrigerator compartment. This is quite normal. Set the temperature in the refrigerator compartment slightly warmer. Should this not be enough, e.g. if the room temperature is too low, set the freezer temperature warmer. Display indicates “E..”. Electronics have detected a fault. Call customer service. Controls have reduced When the appliance is As soon as the appliance is again luminosity. not used for some used, e.g. the door is opened, time, the display on the display switches back to normal the fascia switches illumination. to energy saving mode. Displays do not illuminate. 42 Power failure; the fuse Connect mains plug. Check whether has been switched off; the power is on, check the fuses. the mains plug has not been inserted properly. en Fault Possible cause Remedial action The temperature in the freezer compartment is too warm. Appliance opened frequently. Do not open the appliance unnecessarily. The ventilation openings have been covered. Remove obstacles. Large quantities of fresh food are being frozen. Do not exceed max. freezing capacity. The evaporator (refrigeration generator) in the No Frost system is covered in thick ice and can no longer be defrosted fully automatically. To defrost the evaporator, remove the frozen food with the compartments, insulate well and store in a cool location. Switch off the appliance and move it away from the wall. Leave the appliance door open. After approx. 20 min. the condensation begins to run into the evaporation pan, at the rear of the appliance. Fig. + To prevent the evaporation pan from overflowing in this case, mop up the condensation with a sponge. The evaporator is defrosted when the water stops running into the evaporation pan. Clean the interior. Switch the appliance back on again. Freezer compartment door was open for a long time; temperature is no longer reached. 43 en Customer service Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD). These specifications can be found on the rating plate. Fig. , To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs. 44 Repair order and advice on faults Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list. GB 0844 8928979 IE US 01450 2655 800 944 2904 Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply. toll-free fr frTable des matièresfr oMded’emploi Prescriptionsd’hygiène-alimentaire Chère cliente, cher client, conformément à la réglementation française visant à empêcher la présence de listéries dans le compartiment réfrigérateur, nous vous remercions de respecter les consignes suivantes : ■ Nettoyez fréquemment le compartiment intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un détergent non agressif, ne provoquant pas d’oxydation des pièces métalliques (utilisez par ex. de l’eau tiède additionnée d’un peu de produit à vaisselle). Ensuite, désinfectez avec de l’eau additionnée de vinaigre ou de jus de citron les surfaces que vous avez préalablement nettoyées, ou utilisez un produit germicide en vente dans le commerce et adapté aux réfrigérateurs (avant d’utiliser ce produit sur les pièces métalliques, faites un test de compatibilité à un endroit peu visible). ■ ■ ■ ■ Enlevez les emballages commerciaux avant de mettre les produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur (par ex. le carton qui réunit les pots de yaourt). Pour éviter toute contamination entre des produits alimentaires de nature différente, rangez-les bien séparés les uns des autres, bien emballés ou rangés dans des récipients à couvercle. Avant de préparer des plats et de saisir des produits alimentaires, lavez-vous les mains. Avant de préparer d’autres plats, lavez-vous à nouveau les mains. Lavez-les encore une fois avant de prendre un repas. Lavez les ustensiles de cuisine dont vous venez de vous servir avant de les réutiliser (cuillère en bois, planche de découpe, couteau de cuisine, etc.). 45 fr Consignes de sécurité et avertissements Avant de mettre l'appareil en service Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire. Sécurité technique Cet appareil contient une petite quantité d’un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer. Si l'appareil est endommagé ■ éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source d'inflammation, ■ aérez bien la pièce pendant quelques minutes, ■ éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant, ■ prévenez le service après-vente. 46 Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier. Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires. Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité. S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurez-vous-le exclusivement auprès du service aprèsvente. Pendant l’utilisation ■ N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion ! fr ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution ! Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tuyaux de fluide réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir risque de s’enflammer ou de provoquer des lésions oculaires. Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion ! Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer. Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon. Stockez les boissons fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés. L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux. Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil. ■ ■ ■ ■ Cet appareil ne pourra être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou psychiques restreintes ou manquant de connaissances que sous la surveillance d’une personne chargée de leur sécurité ou après que cette dernière leur aura enseigné à utiliser l’appareil. Dans le compartiment congélateur, ne stockez pas de boissons, gazeuses en particulier, en bouteilles ou en canettes car elles éclateraient. Les bouteilles et les canettes risqueraient d’éclater ! Ne portez jamais des produits surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sorties du compartiment congélateur. Risque d’engelures ! Évitez tout contact prolongé des mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc. Risque d’engelures ! Les enfants et l’appareil ■ Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique ! ■ L’appareil n’est pas un jouet pour enfants ! ■ Appareils équipés d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants ! 47 fr Dispositions générales L’appareil convient pour ■ ■ réfrigérer et congeler des aliments, préparer des glaçons. Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique. L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC. Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité. Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-224). * Mise au rebut de l'ancien appareil Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. ã=Mise en garde Conseil pour la mise au rebut * Mise au rebut de l'emballage L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune. 48 Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus : 1. Débranchez sa fiche mâle. 2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle. 3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs ! 4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement ! Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé. fr Étendue des fournitures Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport. En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente. La livraison comprend les pièces suivantes : ■ Appareil indépendant ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Équipement (selon le modèle) Notice d’utilisation Notice de montage Carnet de service après-vente Pièce annexe de la garantie Informations relatives à la consommation d’énergie et aux bruits Sachet avec visserie de montage Contrôler la température ambiante et l'aération Température ambiante L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes. La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. ,. Catégorie climatique SN N ST T Température ambiante admissible +10 °C à 32 °C +16 °C à 32 °C +16 °C à 38 °C +16 °C à 43 °C Remarque L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C. 49 fr Aération Branchement électrique Fig. 3 La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier. L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A. Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Fig. , L’air situé contre la paroi arrière et les parois latérales de l’appareil s’échauffe. L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n'obstruez jamais les orifices d'aération de l'appareil. Branchement de l’appareil Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique. Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».) 50 ã=Mise en garde Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie. Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal. fr Présentation de l’appareil 22 23 24 25 26 Casier à beurre et à fromage * Filtres à charbon actif Porte-bouteilles * Clayette à grandes bouteilles Accumulateur de froid / Calendrier de congélation * A B Compartiment réfrigérateur Compartiment congélateur Éléments de commande Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. Fig. 2 1 L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations. Fig. 1 * Selon le modèle. 1-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Éléments de commande Interrupteur d'éclairage Interrupteur principal Marche / Arrêt Éclairage (LED) Orifice de sortie d’air Clayettes du compartiment réfrigérateur Clayette à bouteilles Bac à légumes Bac fraîcheur Tiroir de congélation Grille de congélation Pied à vis Balconnet à oeufs 2 3 Touche de sélection compartiment réfrigérateur ou compartiment congélateur Pour pouvoir effectuer les réglages du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur, appuyez sur la touche de sélection jusqu'à ce que la plage d’affichage souhaitée soit activée (compartiment réfrigérateur ou congélateur). Affichage de la température régnant dans le compartiment réfrigérateur Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur. Affichage de la température régnant dans le compartiment congélateur Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment congélateur. 51 fr 4 5 52 Touche « timer » 0 Cette fonction permet de refroidir les boissons rapidement et de façon sûre dans le compartiment congélateur. Après avoir appuyé sur la touche, une alarme sonore retentit automatiquement au bout de 20 minutes. Les boissons sont réfrigérées prêtes à consommer. L’affichage 3 indique le temps restant. Après avoir appuyé sur la touche « alarm », l’alarme sonore s’éteint. Pour raccourcir la durée programmée (20 minutes), appuyez sur la touche « timer » et réglez le temps voulu à l’aide de la touche de réglage 8. Pour interrompre la réfrigération rapide, appuyez sur la touche « timer » deux fois en l’espace de 3 secondes. Touche d’alarme Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »). 7 Affichage de fonctions spéciales Voir la section « Fonctions spéciales ». Touche « mode » 8 Pour sélectionner les fonctions spéciales. Voir la section « Fonctions spéciales ». Touches de réglage 6 9 Les touches « + » et « – » vous permettent de régler la température dans le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur. En outre, il est possible d’allumer et d’éteindre les fonctions spéciales. Touche « super » A allumer les fonction superréfrigération (compartiment réfrigérateur) ou supercongélation (compartiment congélateur). Voir la section « Superréfrigération » ou « Supercongélation ». fr Enclenchement de l’appareil Réglage de la température Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt 1/11. Fig. 2 Une alarme sonore retentit. A l’affichage de température 3, la mention « AL » clignote. Compartiment réfrigérateur Appuyez sur la touche d’alarme 2/5. L’alarme sonore s’éteint. La température la plus élevée qui a régné s’affiche brièvement. Le fabricant recommande les températures suivantes : ■ ■ Compartiment réfrigérateur : +4 °C Compartiment congélateur : –18 °C Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil ■ ■ Après son allumage, l’appareil peut avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre les températures réglées. Grâce au système No Frost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. Il n’est plus nécessaire de dégivrer. ■ L’appareil chauffe légèrement une partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte. ■ Si la porte du compartiment congélateur ne se laisse pas immédiatement rouvrir après l’avoir fermée, attendez un moment pour laisser à la dépression régnant dans le compartiment le temps de se résorber. La température est réglable entre +2 °C et +8 °C. 1. Appuyez sur la touche de sélection 1 jusqu’à ce que l’affichage du compartiment réfrigérateur 2 s’active. 2. Appuyez sur les touches « + / – » 8 le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s’affiche. Evitez de stocker les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C. Compartiment congélateur La température est réglable entre -16 °C et -26 °C. 1. Appuyez sur la touche de sélection 1 jusqu’à ce que l’affichage du compartiment congélateur 3 s’active. 2. Appuyez sur les touches « + / – » 8 le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s’affiche. 53 fr Fonctions spéciales Fig. 2 « timer » Cette fonction vous permet de régler la durée de déroulement entre 1 et 99 minutes. Un signal sert à rappeler p. ex. qu’il faut sortir des produits alimentaires du compartiment après un certain temps. En usine, cette durée a été préréglée sur 20 minutes. ã=Attention Les bouteilles de boisson risquent d’éclater si elles demeurent plus de 20 minutes dans le compartiment congélateur. Activer la fonction 1. Appuyez sur la touche « mode » 7 jusqu’à ce que la fonction spéciale souhaitée soit encadrée. 2. Confirmez votre sélection par la touche de réglage « + » 8. Une fois la fonction enclenchée, un triangle s’affiche. Désactiver la fonction Pour désactiver la fonction spéciale, sélectionnez-la de nouveau par la touche « mode » 7 puis appuyez sur la touche de réglage « – » 8. Le triangle derrière la fonction disparaît et se retrouve donc désactivé. « lock » La fonction « lock » permet de protéger l’appareil contre une utilisation intempestive. Activer la fonction Activer la fonction 1. Appuyez sur la touche « timer » 4. 2. A l’aide des touches « + / – » 8 réglez la durée voulue. 1. Appuyez sur la touche « mode » 7 jusqu’à ce que la fonction spéciale souhaitée soit encadrée. 2. Confirmez votre sélection par la touche de réglage « + » 8. Une fois la fonction enclenchée, un triangle s’affiche. Désactiver la fonction Appuyez sur la touche « timer » 4 deux fois en l’espace de 3 secondes. « eco » La fonction « eco » permet de commuter l’appareil sur un mode de fonctionnement économiseur d’énergie. L’appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes : ■ ■ Compartiment réfrigérateur : + 6 °C Compartiment congélateur : –16 °C 54 Désactiver la fonction Pour désactiver la fonction spéciale, sélectionnez-la de nouveau par la touche « mode » 7 puis appuyez sur la touche de réglage « – » 8. Le triangle derrière la fonction disparaît et se retrouve donc désactivé. fr « holiday » En cas d’absence prolongée, vous pouvez commuter l’appareil sur le mode Vacances, économie en énergie lui aussi. Le compartiment réfrigérateur commute automatiquement sur une température de +14 °C. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur. Activer la fonction 1. Appuyez sur la touche « mode » 7 jusqu’à ce que la fonction spéciale souhaitée soit encadrée. 2. Confirmez votre sélection par la touche de réglage « + » 8. Une fois la fonction enclenchée, un triangle s’affiche. Désactiver la fonction Pour désactiver la fonction spéciale, sélectionnez-la de nouveau par la touche « mode » 7 puis appuyez sur la touche de réglage « – » 8. Le triangle derrière la fonction disparaît et se retrouve donc désactivé. Mode Économie d’énergie Si l’appareil ne sert pas pendant un court moment, l’affichage des éléments de commande passe en mode Économie d’énergie. Seuls restent allumés les petits voyants nécessaires, mais avec une luminosité réduite. Dès que vous réutilisez l’appareil, par exemple dès que vous ouvrez une porte, l’affichage revient sur sa luminosité normale. Fonction alarme Une alarme sonore peut se déclencher dans les cas suivants : Alarme relative à la porte L’alarme de porte s’active si une porte de l’appareil reste ouverte plus d’une minute. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse. 55 fr Alarme de température Alarme réfrigération rapide L’alarme de température s’enclenche lorsque la température a trop monté dans le compartiment congélateur et que les produits surgelés risquent de s’abîmer. La mention « AL » clignote à l’affichage 3 et la mention « alarm » s’affiche. Après avoir appuyé sur la touche d’alarme 2/5, l’affichage du compartiment congélateur 2/3 indique pendant 10 secondes la température la plus élevée qui y a régné. L’alarme de réfrigération rapide s’enclenche si la fonction de réfrigération rapide des boissons a été enclenchée par la touche timer 2/4. Les boissons sont réfrigérées prêtes à consommer. Ensuite, cette valeur s’efface. L’affichage du compartiment congélateur 2/3 indique ensuite la température réglée. L’alarme peut s’activer dans les cas suivants, sans que cela signifie que les produits congelés risquent de s’abîmer : ■ lors de la mise en service de l’appareil, ■ lors du rangement de grandes quantités de produits frais, ■ lorsque la porte du compartiment congélateur est restée trop longtemps ouverte. Remarque Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage). N’utilisez pas la durée de conservation dans son intégralité. 56 Contenance utile Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig. , Utiliser l’intégralité du volume de congélation Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits congelés, il est possible de retirer tous les bacs à produits congelés de l’appareil, sauf le bac du bas. Il est possible d’empiler les produits alimentaires directement sur les grilles de congélation. Pour retirer les pièces d’équipement Pour retirer les bacs, tirez-les jusqu’à la butée ; levez-les à l’avant puis sortezles. Fig. 7 fr Le compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries, conserves, le lait condensé, le fromage dur, les fruits et légumes craignant le froid ainsi que les agrumes. Consignes de rangement ■ ■ Rangez les aliments si possible bien emballés ou bien couverts. Ils garderont ainsi arôme, couleur et fraîcheur. Ceci empêche en outre que certains aliments ne communiquent leur goût à d’autres et que les pièces en plastique changent anormalement de couleur. Attendez que les boissons et aliments chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil. Remarque Évitez que les produits alimentaires entrent en contact avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon la circulation de l’air. Les produits alimentaires ou les emballages pourraient rester collés, par congélation, contre la paroi arrière. Super-réfrigération Pendant la super-réfrigération, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l'appareil commute sur la température réglée avant que vous n'activiez la superréfrigération. Activez la super-réfrigération par exemple : ■ Avant de ranger de grandes quantités d'aliments. ■ Pour refroidir rapidement des boissons. Allumage et extinction Fig. 2 1. Appuyez sur la touche de sélection 1 jusqu’à ce que l’affichage du compartiment réfrigérateur 2 s’active. 2. Appuyez sur la touche « super » 9. Une fois la super-réfrigération allumée, les mentions « SU » et « super » s’affichent pour le compartiment réfrigérateur. 57 fr Compartiment congélateur Congélation et rangement Utilisation du compartiment congélateur Achats de produits surgelés ■ ■ ■ Sert à ranger des produits surgelés. Sert à confectionner des glaçons. Pur congeler des produits alimentaires. Remarque Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte, les produits surgelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement. En outre : gaspillage d’énergie dû à une consommation élevée d’électricité ! Capacité de congélation maximale Sur la plaquette signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation maximale en 24 heures. Fig. , 58 ■ ■ ■ ■ Leur emballage doit être intact. Ne dépassez pas la date-limite de conservation. Il faut que la température dans le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse. Utilisez de préférence un sac isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur. Lors du rangement S’il faut congeler des quantités assez importantes de produits alimentaires, utilisez de préférence le compartiment le plus haut ; ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur. Étalez les produits alimentaires sur une grande surface dans les tiroirs et les bacs à produits congelés. Veillez à ce que les produits congelés n’entrent pas en contact avec des produits frais. Le cas échéant, modifiez l’empilage des produits congelés dans les bacs à produits congelés. fr Rangement des produits surgelés Introduisez le bac à produits congelés jusqu’à la butée, c’est important pour que l’air circule impeccablement dans l’appareil. Si vous devez stocker beaucoup d’aliments, vous pouvez sortir tous les bacs à produits congelés de l’appareil sauf le plus bas et entreposer les aliments directement sur les grilles. Pour retirer les bacs, tirez-les jusqu’à la butée ; levez-les à l’avant puis sortezles. Fig. 7 Congélation de produits frais Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable. Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges. Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement. Remarque Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés. ■ Se prêtent à la congélation : Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés. ■ Ne se prêtent pas à la congélation : Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise. Emballer les surgelés L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas. 1. Placez les aliments dans l’emballage. 2. Presser pour chasser l’air. 3. Obturez l’emballage hermétiquement. 4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation. 59 fr Emballages adaptés : Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes de congélation. Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé. Emballages inadaptés : Le papier d'emballage, le papier sulfurisé, les feuilles de cellophane, les sacs poubelles et les sacs en plastique ayant déjà servi. Moyens d’obturation adaptés : Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés. Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse. Durée de conservation des produits surgelés Elle dépend de la nature des aliments. Si la température a été réglée sur -8 °C : ■ Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries : jusqu’à 6 mois ■ ■ Fromage, volaille, viande : jusqu’à 8 mois Fruits et légumes : jusqu’à 12 mois Supercongélation Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur le plus rapidement possible afin de préserver leurs vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût. Pour qu’il ne se produise pas d’augmentation indésirable de la température lorsque vous rangez des produits alimentaires frais, appuyez sur la touche de supercongélation quelques heures avant de les ranger. 4 à 6 heures suffisent généralement. S’il faut utiliser la capacité de congélation maximale, il faut enclencher la supercongélation 24 heures avant de ranger des produits frais. Si vous ne voulez congeler que de petites quantités d’aliments (jusqu’à 2 kg), vous n’avez pas besoin d’enclencher la supercongélation. Remarque Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment. Allumage et extinction Fig. 2 1. Appuyez sur la touche de sélection 1 jusqu’à ce que l’affichage du compartiment congélateur 3 s’active. 2. Appuyez sur la touche « super » 9. Une fois la supercongélation allumée, les mentions « SU » et « super » s’affichent pour le compartiment congélateur. 60 fr Décongélation des produits Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités : ■ ■ à la température ambiante, dans le réfrigérateur, ■ dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air chaud, ■ dans le micro-ondes. ã=Attention Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage). Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation. Equipement spécial Clayette à bouteilles Fig. 4 Cette clayette permet de ranger des bouteilles de manière sûre. La fixation est variable. Bac à légumes avec régulateur d’humidité Fig. 5 Pour créer un climat de stockage optimal pour les légumes, la salade et les fruits, vous pouvez, en fonction de la quantité rangée, régler l’humidité de l’air qui règnera dans le bac à légumes. Grâce au contrôle de l’humidité, les produits alimentaires peuvent rester jusqu’à deux fois plus longtemps que dans le compartiment réfrigérateur normal sans perdre leur fraîcheur. Petites quantités de produits alimentaires – Poussez le curseur vers la gauche. Grandes quantités de produits alimentaires – Poussez le curseur vers la droite. (selon le modèle) Compartiment fraîcheur Clayettes et bacs Fig. 1/17 Dans le compartiment fraîcheur, il règne des températures plus basses que dans le compartiment réfrigérateur. Des températures inférieures à 0 °C peuvent également se manifester. Idéal pour ranger le poisson, la viande et la charcuterie. Ne convient pas pour les salades, les légumes et les produits alimentaires qui craignent le froid. Vous pouvez modifier à volonté l’agencement des clayettes dans le compartiment et des bacs en contreporte : Tirez la clayette en avant, abaissez-la et faites-la basculer latéralement pour l’extraire. Soulevez le bac puis sortez-le. 61 fr Calendrier de congélation Fig. 1/26 Il est important de respecter la durée de congélation autorisée pour éviter que les aliments surgelés ne s’abîment. La durée de stockage dépend de la nature de l’aliment. Les chiffres à côté des symboles indiquent en mois la durée de conservation permise pour le produit concerné. Dans le cas de produits surgelés prêts à consommer, tenez également compte de la date de fabrication ou de la limite de conservation recommandée. Autocollant « OK » (selon le modèle) Le contrôle de température « OK » permet de signaler les températures inférieures à +4 °C. Si l’autocollant n’affiche pas « OK », abaissez la température par palier. Remarque A la mise en service de l’appareil, ce dernier peut mettre jusqu’à 12 heures avant d’atteindre la température correcte. Accumulateurs de froid Fig. 6 Lors d'une coupure de courant ou en cas de panne, les accumulateurs de froid retardent le réchauffement des produits surgelés stockés dans l'appareil. Pour obtenir la plus longue durée de conservation, placez l'accumulateur dans le tiroir du haut, directement sur les produits alimentaires. Pour économiser de la place, vous pouvez ranger chaque accumulateur dans le casier en contre-porte. Vous pouvez également vous servir des accumulateurs de froid pour emporter des aliments par ex. dans un sac isotherme et les conserver ainsi au frais pendant une durée limitée. Filtres à charbon actif Fig. 1/23 Le filtre à charbon actif permet de changer l’air et d’améliorer l’odeur à l’intérieur de l’appareil. 62 Réglage correct Arrêt et remisage de l'appareil Coupure de l’appareil Fig. 1 Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 11. Le groupe frigorifique et l’éclairage s’éteignent. Remisage de l'appareil Si l'appareil doit rester longtemps sans servir : 1. Éteignez l'appareil. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. 3. Nettoyez l'appareil. 4. Laissez la porte de l'appareil ouverte. fr Nettoyage de l’appareil ã=Attention ■ ■ ■ N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun solvant. N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques. Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer ! L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans ■ les ouïes aménagées dans la partie avant du fond du compartiment congélateur, ■ dans les éléments de commande, ■ et dans l’éclairage. Procédure : 1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte ! 3. Sortez les produits congelés et rangez-les dans un endroit frais. Posez les accumulateurs de froid (si fournis avec l’appareil) sur ces produits. 4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage. 5. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond. 6. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le. 7. Rangez à nouveau les produits surgelés dans les tiroirs. Equipement Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil. Retirer les clayettes en verre Tirez les clayettes en verre à vous puis extrayez-les. Extraire la clayette en verre au dessus du tiroir à légumes Fig. 9 Avant de pouvoir sortir la clayette en verre, extrayez le tiroir à légumes. Il est possible de démonter la clayette en verre pour la nettoyer. Clayette en verre du compartiment froid (selon le modèle) Remarque Ne nettoyez pas la clayette en verre du compartiment froid sous l’eau du robinet. Avant de retirer la clayette en verre, retirez le bac à légumes et le compartiment froid. Fig. * Appuyez simultanément sur les fixations, soulevez la clayette en verre et tirez-la à vous. 63 fr Tiroirs dans le compartiment réfrigérateur Fig. 8 Ouvrez le tiroir en grand, soulevez-le pour le décranter puis extrayez-le. Pour mettre le tiroir en place, posezle à l’avant sur les rails de sortie et poussez-le dans l’appareil. Appuyez sur le tiroir pour le faire encranter. Remarque Avant de pouvoir extraire le tiroir à légumes, il faut au préalable retirer la clayette en verre qui se trouve au dessus. Retirer le bac à produits congelés Fig. 7 Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. Economies d’énergie ■ ■ ■ ■ ■ Éclairage (LED) Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien. Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés. 64 Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante. Attendez que les plats chauds aient refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur ! Rangez les produits surgelés dans le compartiment réfrigérateur pour qu’ils dégèlent. Utilisez l’excédent de froid pour refroidir les aliments. N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus brièvement possible ! Si présent : Montez les écarteurs muraux pour parvenir à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par l’appareil (voir la notice de montage). Un écart moins élevé par rapport au mur ne restreint pas le fonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, l’énergie absorbée peut différer légèrement. Il ne faut pas dépasser un écart de 75 mm. fr Bruits de fonctionnement Bruits parfaitement normaux Bourdonnement sourd Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur). Clapotis, sifflement léger ou gargouillis Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux. Cliquetis Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent. Craquement Le dégivrage automatique a lieu. Éviter la génération de bruits L'appareil ne repose pas d'aplomb Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous. L'appareil touche quelque chose Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins. Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement. Des bouteilles ou récipients se touchent Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres. 65 fr Remédier soi même aux petites pannes Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie. Dérangement Cause possible La température dévie fortement par rapport au réglage. L’éclairage ne fonctionne pas. Fig. 1/12 Remède Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes. Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu. Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain. L’interrupteur de l’éclairage est coincé. Vérifiez si l’interrupteur d’éclairage se déplace. Fig. 1/10 L’éclairage est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage ». La température dans le compartiment réfrigérateur est trop basse. Des températures plus basses dans le compartiment congélateur peuvent aussi faire baisser la température dans le compartiment réfrigérateur. Ceci est dû à la technique de froid utilisée. Haussez un peu la température du compartiment réfrigérateur. La zone d’affichage contient un « E.. ». L’électronique a détecté un défaut. Appelez le service après-vente. 66 Si cela ne suffit pas, par exemple lorsque la température de la pièce est trop basse, réglez également le réchauffeur du compartiment congélateur. fr Dérangement Cause possible Luminosité réduite des Si l’appareil ne sert éléments pas pendant de commande. un certain temps, l’affichage sur le bandeau de commande passe en mode Économie d’énergie. Remède Dès que vous réutilisez l’appareil, par exemple dès que vous ouvrez une porte, l’affichage revient sur sa luminosité normale. Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ; Branchez la fiche mâle dans la prise disjoncteur disjoncté ; de courant. Vérifiez s'il y a fiche du courant, vérifiez les fusibles / mâle pas complèteme disjoncteurs. nt branchée dans la prise. La température régnant dans le compartiment congélateur est trop élevée. Vous avez ouvert fréquemment l’appareil. N’ouvrez pas l’appareil inutilement. Les orifices d’apport Enlevez ces obstacles. et d’évacuation d’air sont recouverts par des obj ets faisant obstacle. Vous avez mis une Ne dépassez pas la capacité assez grande quantité de congélation maximale. d’aliments à congeler. 67 fr Dérangement Cause possible Remède La porte du compartiment congélateur est restée longtemps ouverte ; le compartiment congélateur n'atteint plus la température. L'évaporateur (le générateur de froid) équipant le système No Frost est tellement givré qu'il ne peut plus se dégivrer de façon entièrement automatique. Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits alimentaires dans leurs casiers et rangez-les bien isolés dans un endroit frais. Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur. Laissez la porte de l'appareil ouverte. Au bout de 20 minutes environ, l'eau de dégivrage commence à couler dans le bac d'évaporation au dos de l'appareil. Fig. + Pour éviter dans ce cas que le bac d'évaporation ne déborde, récupérez cette eau à l'aide d'une éponge. L'évaporateur est entièrement dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage dans le bac d'évaporation. Nettoyez le compartiment intérieur. Remettez ensuite l'appareil en service. Service après-vente Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro de fabrication (FD). Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique Fig. , Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles. 68 Commande de réparation et conseils en cas de dérangements Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente. FR B CH 01 40 10 11 00 070 222 141 0848 840 040 it itIndiceitIstruoizniepI´r uso Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo Prima di mettere in funzione l'apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari. Elementi tecnici di sicurezza Quest’apparecchio contiene una piccola quantità di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire danneggiamenti ai raccordi del circuito refrigerante durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi. In caso di danni: ■ tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione, ■ ventilare l'ambiente per alcuni minuti, ■ spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione elettrica, ■ informare il Servizio Assistenza Clienti autorizzato. La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni, è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione. Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo per l’utente e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione. È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati. Il prolungamento del cavo elettrico di alimentazione deve essere eseguito dal servizio assistenza clienti autorizzato. Nell’uso ■ Non usare mai apparecchi elettrici nell’interno di questo apparecchio (per es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione! ■ Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica! 69 it ■ Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere gli strati di brina o ghiaccio. Così facendo si possono danneggiare i raccordi del circuito refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto effetto della pressione, può provocare infiammazione agli occhi. ■ Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze esplosive. Pericolo di esplosione! Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. come pedana d’appoggio oppure come sostegno. Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni sul cordone elelttrico, ma impugnare correttamente la spina. ■ ■ ■ Conservare alcool ad alta gradazione solo ermeticamente chiuso ed in posizione verticale. ■ Evitare che olii o grassi imbrattino parti plastiche o le guanizioni delle porte. Altrimenti le parti di materiale plastico e la guarnizione della porta diventano porose. Non ostruire le aperture di passaggio dell’aria di aereazione dell’apparercchio. ■ 70 ■ ■ ■ ■ L’uso di questo apparecchio è consentito a persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o insufficienti conoscenze solo se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se da questa adeguatamente istruite nell’uso dell’apparecchio. Non conservare nel congelatore liquidi in bottiglia e lattine (specialmente le bevande contenenti anidride carbonica). Bottiglie e lattine possono rompersi! Non mettere in bocca alimenti congelati appena presi dal congelatore. Pericolo di ustioni! Evitare il contatto prolungato delle mani con alimenti congelati, ghiaccio o i raccordi dell’evaporatore ecc.. Pericolo di ustioni! Bambini in casa ■ ■ ■ Non abbandonare parti dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini. Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo! L'apparecchio non è un giocattolo per bambini! Per apparecchi con serratura della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini! Norme generali L’apparecchio è idoneo ■ ■ per raffreddare e congelare alimenti, per preparare ghiaccio. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico privato nelle famiglie ed all’ambiente domestico. L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva UE 2004/108/EC. La tenuta ermetica del circuito del freddo è stata controllata. Questo prodotto è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-224). Avvertenze per lo smaltimento * Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono EcoCompatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme. Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale. it * Rottamazione di un apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. ã=Avviso In caso di apparecchi fuori uso 1. Estrarre la spina di alimentazione. 2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina. 3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio! 4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia! I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio. 71 it Dotazione Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto. In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. La dotazione comprende i seguenti componenti: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Apparecchio Accessori (a secondo del modello) Istruzioni per l’uso Istruzioni per il montaggio Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato Allegato di garanzia convenzionale ■ Informazioni sul consumo energetico e sui possibili rumori ■ Busta con il materiale utile al montaggio Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione del locale Temperatura ambiente L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali. La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura , Classe climatica SN N ST T Temperatura ambiente ammessa da +10 °C a 32 °C da +16 °C a 32 °C da +16 °C a 38 °C da +16 °C a 43 °C Avvertenza L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C. 72 it Ventilazione Allacciamento elettrico Figura 3 La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed accessibile anche ad installazione avvenuta dell’apparecchio. L’apparecchio è conforme alla classe d’isolamento I. Collegare l’apparecchio a tensione alternata di 220–240 V/ 50 Hz utilizzando una presa elettrica dotata di connettore di messa a terra. La presa deve essere protetta con dispositivo elettrico di sicurezza da 10– 16 A. Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare se la tensione indicata corrisponda ai valori della locale rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta portadati. Figura , L’aria lungo la parete posteriore e quelle laterali tende a scaldarsi, l'aria riscaldata deve poter defluire liberamente. In caso contrario il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell'aria di raffreddamento. Collegare l’apparecchio Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa 1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento. Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»). ã=Avviso I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete. Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali(es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica. 73 it Conoscere l’apparecchio 20 21 22 23 24 25 26 Svolgere l’ultima pagina con le figure. Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per vari modelli, pertanto le dotazioni possono variare. Nelle illustrazioni sono possibili differenze. Figura 1 * Non in tutti i modelli. 1-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 74 Elementi di comando Interruttore luce Interruttore principale Acceso/ Spento Illuminazione (LED) Apertura di uscita dell'aria Ripiani nel frigorifero Ripiano bottiglie Cassetto per verdure Contenitore chiller Cassetto surgelati Griglia di congelamento A B Piedini regolabili Balconcini per uova Scomparto per burro e formaggio * Filtri a carbone attivo Fermabottiglie * Ripiano per bottiglie grandi Accumulatore del freddo/ calendario di congelamento * Frigorifero Congelatore Elementi di comando Figura 2 1 2 3 Pulsante per selezionare il frigorifero o il congelatore Per eseguire regolazioni per il frigorifero o il congelatore, premere il pulsante selezione, finché non è attivata la zona desiderata del display del frigorifero o del congelatore. Indicatore temperatura frigorifero I numeri corrispondono alle temperature del frigorifero regolate in °C. Indicatore temperatura del congelatore I numeri corrispondono alle temperature del congelatore regolate in °C. it 4 5 6 7 8 Pulsante «timer» 0 Con questa funzione si possono raffreddare bevande nel frigorifero rapidamente e con sicurezza. Premendo il pulsante, dopo 20 minuti viene emesso automaticamente un segnale acustico. Le bevande sono già raffreddate. Sul display 3 viene visualizzato il tempo rimanente. Il segnale acustico viene disattivato premendo il pulsante «alarm». Per abbreviare il tempo predefinito di 20 minuti, premere il pulsante «timer» e con il pulsante di regolazione 8 regolare il tempo desiderato. Per interrompere il raffreddamento rapido, il pulsante «timer» deve essere premuto due volte entro 3 secondi. Pulsante di allarme Serve per disattivare il segnale acustico di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»). Indicazione di funzioni speciali Vedi capitolo «Funzioni speciali». Pulsante «mode» Per la selezione delle funzioni speciali. Vedi capitolo «Funzioni speciali». Pulsanti di impostazione Con i pulsanti «+» e «–» può essere impostata la temperatura del frigorifero e del congelatore. Inoltre possono essere attivate e disattivate le funzioni speciali. 9 Pulsante «super» Per attivare le funzioni di superraffreddamento (frigorifero) o super-congelamento (congelatore). Vedi capitolo «Superraffreddamento» o «Supercongelamento». Accendere l’apparecchio Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/Spento 1/11. Viene emesso un segnale acustico. Nel display temperatura 3 lampeggia «AL». Premere il pulsante di allarme 2/5. Il segnale acustico si disattiva. Per breve tempo viene visualizzata la temperatura più alta. All’origine sono consigliate le seguenti temperature: ■ Frigorifero: +4 °C ■ Congelatore: –18 °C Istruzioni per il funzionamento ■ Dopo l’accensione possono trascorrere diverse ore prima che le temperature regolate vengano raggiunte. ■ Grazie al sistema No Frost, completamente automatico, nel congelatore non si forma ghiaccio. Uno sbrinamento non è più necessario. 75 it ■ ■ Il lato anteriore dell’apparecchio è in parte leggermente riscaldato, questo impedisce la formazione di condensa nella zona della guarnizione della porta. Se la porta del congelatore resiste ad una nuova apertura subito dopo averla chiusa, attendere un attimo finché la depressione interna formatasi non si è compensata. Regolare la temperatura Figura 2 Frigorifero La temperatura può essere regolata da +2 °C a +8 °C. 1. Premere il pulsante di selezione 1 finché non è attivo il display frigorifero 2. 2. Premere i pulsanti +/– 8 finché non viene visualizzata la temperatura desiderata. Gli alimenti delicati non devono essere conservati a temperatura superiore +4 °C. Congelatore La temperatura può essere regolata da -16 °C a -26 °C. 1. Premere il pulsante di selezione 1 finché non è attivo il display congelatore 3. 2. Premere i pulsanti +/– 8 finché non viene visualizzata la temperatura desiderata. 76 Funzioni speciali Figura 2 «timer» Con questa funzione si può impostare un tempo da 1 a 99 minuti. Un segnale avverte, per es. quando gli alimenti dopo un certo tempo devono essere tolti dal vano. All’origine è impostato un valore di 20 minuti. ã=Attenzione Le bottiglie di bevande, se depositate nel congelatore per oltre 20 minuti, possono esplodere. Attivare la funzione 1. Premere il pulsante «timer» 4. 2. Con il pulsante +/– 8 regolare il tempo desiderato. Disattivare la funzione Entro 3 secondi premere due volte il pulsante «timer» 4. «eco» Con la funzione «eco» si commuta l’apparecchio al funzionamento a risparmio energetico. L’apparecchio regola automaticamente le seguenti temperature: ■ Frigorifero: +6 °C ■ Congelatore: –16 °C it Attivare la funzione «holiday» 1. Premere il pulsante «mode» 7, finché la funzione speciale desiderata non appare bordata. 2. Confermare la selezione con il pulsante di regolazione «+» 8. Quando la funzione è attivata appare un triangolo. In caso di assenza prolungata si può commutare l’apparecchio nel modo Vacanza, per il risparmio energetico. La temperatura del frigorifero viene commutata automaticamente a +14 °C. In questo periodo non immettere alimenti nel frigorifero. Disattivare la funzione Per la disattivazione, selezionare di nuovo la funzione speciale con il pulsante «mode» 7 e premere il pulsante regolazione «–» 8. Il triangolo dopo la funzione scompare ed è cosi disattivata. Attivare la funzione «lock» Con la funzione «lock» si può proteggere l'apparecchio contro l'uso indesiderato. Attivare la funzione 1. Premere il pulsante «mode» 7, finché la funzione speciale desiderata non appare bordata. 2. Confermare la selezione con il pulsante di regolazione «+» 8. Quando la funzione è attivata appare un triangolo. Disattivare la funzione Per la disattivazione, selezionare di nuovo la funzione speciale con il pulsante «mode» 7 e premere il pulsante regolazione «–» 8. Il triangolo dopo la funzione scompare ed è cosi disattivata. 1. Premere il pulsante «mode» 7, finché la funzione speciale desiderata non appare bordata. 2. Confermare la selezione con il pulsante di regolazione «+» 8. Quando la funzione è attivata appare un triangolo. Disattivare la funzione Per la disattivazione, selezionare di nuovo la funzione speciale con il pulsante «mode» 7 e premere il pulsante regolazione «–» 8. Il triangolo dopo la funzione scompare ed è cosi disattivata. Modo di risparmio energetico Se l'apparecchio resta inutilizzato per breve tempo, la visualizzazione degli elementi di comando passa alla modalità di risparmio energetico. Restano accese ancora solo le lampadine necessarie con una luminosità ridotta. Non appena l’apparecchio è di nuovo in uso, per es. in caso di apertura della porta, l’indicazione si riaccende con illuminazione normale. 77 it Funzione di allarme Un segnale acustico di allarme può essere emesso nei casi seguenti: Allarme porta L’allarme porta si attiva se la porta dell’apparecchio è aperta per oltre un minuto. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva di nuovo. Allarme temperatura Il allarme temperatura si attiva se nel congelatore la temperatura è troppo alta, e gli alimenti congelati sono in pericolo. Sul display 3 lampeggia «AL» e viene visualizzato «alarm». Premendo il pulsante di allarme 2/5 il display del congelatore 2/3 indica per 10 secondi la temperatura più alta, che è stata raggiunta in questo vano. Questo valore viene poi cancellato. Il display temperatura del congelatore 2/3 indica la temperatura regolata. Senza pericolo per gli alimenti surgelati il segnale acustico di allarme può attivarsi: ■ alla messa in funzione dell’apparecchio, ■ all’introduzione di grandi quantità di alimenti freschi, quando si tiene aperta troppo a lungo la porta del congelatore. ■ 78 Avvertenza Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso. Non utilizzare più interamente la durata max. di conservazione. Allarme raffreddamento rapido L'allarme raffreddamento rapido si attiva se con il pulsante timer 2/4 è stata attivata la funzione per il raffreddamento rapido di bevande. Le bevande sono già raffreddate. Capacità utile totale I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura , Sfruttare interamente il volume utile Per sistemare la massima quantità di alimenti da congelare, tutti i cassetti surgelati, tranne quello inferiore, possono essere rimossi dall’apparecchio. Gli alimenti possono essere sovrapposti direttamente sulle griglie. Rimozione degli accessori Per rimuovere i cassetti surgelati, tirarli fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli. Figura 7 it Il frigorifero Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per alimenti pronti, prodotti da forno, conserve, latte condensato, formaggi duri, frutta sensibile al freddo e verdura, nonché frutta tropicale. Tenere presente nella sistemazione ■ ■ Sistemare gli alimenti ben confezionati oppure coperti. Così si conservano l’aroma, il colore e la freschezza. Inoltre si evitano passaggi di gusto ed alterazioni di colore delle parti di plastica. Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande caldi, poi metterli nel frigorifero. Avvertenza Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene impedita. Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti possono attaccarsi alla parete di fondo. Super-raffredamento Durante il super-raffredamento il vano frigorifero viene raffreddato quanto più possibile per ca. 6 ore. In seguito viene regolato automaticamente alla temperatura impostata prima del superraffredamento. Inserire il super-raffredamento per es.: ■ ■ Accendere e spegnere Figura 2 1. Premere il pulsante di selezione 1 finché non è attivo il display frigorifero 2. 2. Premere il pulsante «super» 9. Quando il super-raffreddamento è inserito, il display del frigorifero indica «SU» e «super». Congelatore Usare il congelatore ■ ■ ■ Per conservare alimenti surgelati. Per produrre cubetti di ghiaccio. Per il congelamento di alimenti. Avvertenza Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente! Se la porta è aperta gli alimenti surgelati si scongelano. Il congelatore forma molto ghiaccio. Inoltre: spreco di energia a causa di alto consumo di corrente elettrica! Max. capacità di congelamento Indicazioni sulla max. possibilità di congelamento in 24 ore sono riportate sulla targhetta d’identificazione. Figura , Prima d’introdurre grandi quantità di alimenti. Per il raffreddamento rapido di bevande. 79 it Congelare e conservare Congelamento di alimenti freschi Acquisto di alimenti surgelati Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi ed integri. ■ La confezione non deve essere danneggiata. ■ Rispettare la data di conservazione. La temperatura nell’espositorecongelatore di vendita deve essere -18 °C o inferiore. Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in una borsa termica e conservarli poi al più presto possibile nel congelatore. ■ ■ Nella sistemazione Congelare grandi quantità di alimenti preferibilmente nello scomparto superiore, dove essi si congelano molto velocemente e quindi anche delicatamente. Disporre gli alimenti distesi in piano negli scomparti o nei cassetti surgelati. Gli alimenti già congelati non devono entrare in contatto con gli alimenti da congelare. Spostare gli eventuali alimenti surgelati nei cassetti. Conservazione degli alimenti congelati Importante per la perfetta circolazione dell’aria nell’apparecchio, introdurre i cassetti surgelati fino all’arresto. Per sistemare molti alimenti, si possono estrarre dall’apparecchio tutti i cassetti surgelati, tranne l’ultimo in basso, ed accatastare gli alimenti direttamente sulle griglie di congelamento. Per rimuovere i cassetti surgelati, tirarli fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli. Figura 7 80 Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla. Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni, zucchine ed asparagi. In libreria sono reperibili pubblicazioni sul congelamento e la sbollentatura. Avvertenza Non mettere gli alimenti da congelare in contatto con quelli congelati. ■ Sono idonei per il congelamento: Prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne, selvaggina, pollame, verdura, frutta, erbe aromatiche, uova senza guscio, latticini, come formaggio, burro e ricotta, pietanze pronte e residui vivande, come minestre, piatti unici, carne e pesce cotti a fuoco lento, vivande di patate, sformati e dolciumi. ■ Non sono idonei per il congelamento: Tipi di ortaggi, che solitamente si consumano crudi, come insalate in foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva, mele intere, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte cagliato, panna acida, crème fraîche e maionese. Confezionamento di alimenti surgelati Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche, per evitare che perdano il loro gusto o possano essiccarsi. 1. Introdurre l’alimento nella confezione. 2. Fare uscire l’aria. it 3. Chiudere la confezione ermeticamente. 4. Scrivere sulla confezione il contenuto e la data di congelamento. Sono idonei per il confezionamento: fogli di plastica, fogli tubolari di polietilene, fogli di alluminio, contenitori per surgelati. Questi prodotti sono in vendita nel commercio specializzato. Non sono idonei per il confezionamento: carta per imballaggio, carta pergamena, cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti per la spesa usati. Sono idonei per chiudere le confezioni: anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare, nastri adesivi resistenti al freddo e simili. I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene possono essere saldati con un saldatore per fogli di plastica. Durata di conservazione dei surgelati Dipende dal tipo di prodotto alimentare. Ad una di temperatura di -18 °C: ■ Pesce, salsiccia, pietanze pronte, prodotti da forno: fino a 6 mesi ■ Formaggio, pollame, carne: ■ fino a 8 mesi Verdura, frutta: fino a 12 mesi Super-congelamento Per conservare vitamine, valori nutritivi, aspetto e gusto, gli alimenti devono essere congelati completamente, anche nell’interno, nel tempo più breve possibile. Per prevenire un aumento indesiderato della temperatura, in concomitanza all’introduzione di alimenti freschi, attivare il super-congelamento qualche ora prima di introdurre gli alimenti freschi. In linea di massima sono sufficenti 4–6 ore. Se si vuole utilizzare la max. possibilità di congelamento, il super-congelamento deve essere attivato 24 ore prima di introdurre gli alimenti freschi. Le quantità di alimenti più piccole (fino ad 2 kg) possono essere congelate senza super-congelamento. Avvertenza Con il super-congelamento inserito, maggiori sono i rumori di funzionamento. Accendere e spegnere Figura 2 1. Premere il pulsante di selezione 1 finché non è attivo il display congelatore 3. 2. Premere il pulsante «super» 9. Quando il super-congelamento è inserito, il display del congelatore indica «SU» e «super». 81 it Decongelare surgelati A seconda del genere e dell'uso, utilizzare una delle seguenti possibilità: ■ a temperatura ambiente ■ nel frigorifero nel forno elettrico, con/senza ventola aria calda nel forno a microonde ■ ■ ã=Attenzione Non congelare di nuovo gli alimenti parzialmente e completamente scongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso. Non utilizzare più la durata max. di conservazione. Dotazione speciale (non in tutti i modelli) Ripiani e balconcini Se necessario, i ripiani del vano interno ed i balconcini della porta possono essere spostati: tirare i ripiani in avanti, abbassarli e ruotarli lateralmente. Sollevare il balconcino ed estrarlo. Ripiano bottiglie Figura 4 Sul ripiano bottiglie si possono deporre in sicurezza le bottiglie. Il supporto è variabile. 82 Cassetto per verdure con regolatore umidità Figura 5 Per creare il clima di conservazione ottimale per verdura, insalata e frutta, a seconda della quantità conservata, nel cassetto verdura si può regolare l’umidità dell’aria. Grazie al controllo di umidità, gli alimenti freschi possono essere conservati senza perdita di freschezza per un tempo due volte più lungo che nell’area frigorifero. Piccole quantità di alimenti – Far scorrere il regolatore verso sinistra. Grandi quantità di alimenti – Far scorrere il regolatore verso destra. Vano chiller Figura 1/17 Le temperature nel vano chiller sono più basse rispetto al vano frigorifero. Possono comparire anche temperature inferiori a 0 °C. Ideale per la conservazione di pesce, carne e salsiccia. Non è idoneo per insalate, verdura e prodotti sensibili al freddo. Calendario di congelamento Figura 1/26 Per evitare perdite di qualità degli alimenti congelati, è importante non superare la durata di conservazione consentita. La durata di conservazione dipende dal tipo di alimento surgelato. I numeri accanto ai simboli indicano in mesi la durata di conservazione consentita per l’alimento congelato. Per gli alimenti surgelati pronti, reperibili in commercio, prestare attenzione alla data di produzione oppure alla data di scadenza. it Accumulatori del freddo Figura 6 L’accumulatore del freddo ritarda il riscaldamento degli alimenti conservati in caso d'interruzione dell’energia elettrica o di guasto. Il periodo di conservazione più lungo si raggiunge in tal caso disponendo l’accumulatore nello scomparto superiore, direttamente sugli alimenti. Per risparmiare spazio, l’accumulatore può essere conservato nello scomparto della porta. L’accumulatore del freddo può essere estratto anche per raffreddare temporaneamente alimenti, per es. in una borsa frigo. Filtri a carbone attivo Figura 1/23 Il filtro a carbone attivo provvede al ricambio di aria ed al miglioramento dell’odore nell’apparecchio. Adesivo «OK» (non in tutti i modelli) Con il controllo della temperatura «OK» possono essere rilevate temperature inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente la temperatura, se l’adesivo termosensibile non visualizza «OK». Avvertenza Alla messa in funzione dell’apparecchio per raggiungere la temperatura possono essere necessarie fino a 12 ore. Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio Spegnere l’apparecchio Figura 1 Premere il pulsante Acceso/Spento 11. Il refrigeratore e l’illuminazione si spengono. Mettere fuori servizio l’apparecchio Quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo: 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 3. Pulire l’apparecchio. 4. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio. Pulizia dell’apparecchio ã=Attenzione ■ ■ ■ Corretta regolazione Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi, solventi o acidi. Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione. Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani ed i contenitori. Questi elementi si possono deformare! 83 it L’acqua di pulizia non deve penetrare ■ ■ ■ nelle fessure nella parte anteriore del fondo nel congelatore, nei elementi di comando, e nell’illuminazione. Procedere come segue: 1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza! 3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli al fresco. Disporre sugli alimenti gli accumulatori del freddo (se disponibili). 4. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e acqua tiepida leggermente saponata. Evitare che l’acqua penetri nell’unità di illuminazione. 5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua ed asciugarla con cura. 6. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio. 7. Introdurre di nuovo i cibi congelati. Ripiano di vetro vano a 0 °C (non in tutti i modelli) Avvertenza Non lavare il ripiano di vetro del vano a 0 °C sotto acqua corrente. Prima di rimuovere il ripiano di vetro, rimuovere il cassetto verdura ed il vano a 0 °C. Figura * Premere contemporaneamente i supporti, sollevare il ripiano di vetro e tiralo in avanti. Cassetti nel frigorifero Figura 8 Estrarre completamente il cassetto, sollevarlo per staccarlo dall'arresto e rimuoverlo. Per inserire il cassetto, deporlo avanti sulle guide di estrazione e spingerlo nell'apparecchio. Il cassetto si arresta premendolo in basso. Avvertenza Per rimuovere il cassetto verdura, rimuovere prima il sovrastante ripiano di vetro. Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte. Estrarre i cassetti surgelati Figura 7 Estrarre i cassetti surgelati fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli. Estrarre i ripiani di vetro Tirare i ripiani di vetro in avanti ed estrarli. Illuminazione (LED) Dotazione Estrarre il ripiano di vetro sul cassetto verdura Figura 9 Per rimuovere il ripiano di vetro, estrarre prima il cassetto verdura. Per la pulizia il ripiano di vetro può essere scomposto. 84 L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione. Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato. it Risparmiare energia ■ ■ ■ ■ ■ Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa). Altrimenti usare un pannello isolante. Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio. Per scongelare i surgelati, metterli nel frigorifero. Si sfrutta così il freddo del surgelato per raffreddare gli alimenti. Aprire la porta dell’apparecchio per un tempo più breve possibile! Se disponibile: Per evitare sprechi di energia, applicare i distanziatori dal muro (vedi Istruzioni per il montaggio). Una minore distanza dal muro non influisce sulla funzionalità dell’apparecchio. Può tuttavia causare una piccola variazione di assorbimento di energia. Rumori di funzionamento Rumori normali Ronzio Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore). Gorgoglìo, scroscio o fruscìo Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante. Breve scatto Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono. Crepitio Sbrinamento automatico in corso. Evitare i rumori L'apparecchio non è correttamente livellato Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini a vite o inserire uno spessore. L'apparecchio è in contatto laterale Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto. I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente. I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori. 85 it Eliminare piccoli guasti Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni. L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico del consumatore. Guasto Causa possibile Rimedio La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali. In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti. Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura. Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente. L’illuminazione non Interruttore bloccato. funziona. Figura 1/12 Controllare se l’interruttore luce si muove liberamente. Figura 1/10 L’illuminazione è difettosa. Vedi capitolo «Illuminazione». La temperatura Più basse temperature nel frigorifero è troppo del congelatore bassa. possono anche provocare più basse temperature nel frigorifero. Questo dipende da motivi tecnici. Regolare nel frigorifero una temperatura un poco più alta. Se questo non basta, ad es. in caso di temperature ambiente troppo basse, regolare anche la temperatura del congelatore a meno freddo. Il display indica «E..». Il sistema elettronico ha riconosciuto un errore. Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti. Luminosità ridotta degli elementi di comando. Se per qualche tempo l’apparecchio non viene usato, l’indicazione nel pannello comandi passa a modalità di risparmio energetico. Non appena l’apparecchio è di nuovo in uso, per es. in caso di apertura della porta, l’indicazione si riaccende con illuminazione normale. 86 it Guasto Causa possibile Rimedio Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia elettrica; è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza; la spina d’alimentazione non è inserita correttamente. Collegare la spina di alimentazione. Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza. La temperatura nel congelatore è troppo alta. Frequente apertura della porta dell’apparecchio. Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio. I passaggi dell’aria per l’areazione sono ostruiti. Liberare le aperture. Congelamento di grandi quantità di alimenti freschi. Non superare la quantità massima di congelamento. L’evaporatore (generatore del freddo) nel sistema No Frost è ostruito dal ghiaccio, non riesce più a sbrinarsi automaticamente. Per sbrinare l’evaporatore estrarre gli alimenti congelati con i contenitori e deporli ben isolati in un luogo fresco. La porta del congelatore è rimasta aperta troppo a lungo; non è più possibile raggiungere la temperatura. Spegnere l’apparecchio. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio. Dopo ca 20 min. l’acqua di sbrinamento comincia a gocciolare nella vaschetta d’evaporazione sul lato posteriore dell’apparecchio. Figura + Per evitare in questo caso che la vaschetta d’evaporazione trabocchi, svuotarla periodocamente. Quando nella vaschetta d’evaporazione non defluisce più acqua di sbrinamento, l’evaporatore è sbrinato. Pulire il vano interno. Rimettere l’apparecchio in funzione. 87 it Servizio Assistenza Clienti Trovate un centro d’assistenza clienti autorizzato a voi vicino tramite i numeri verdi (800…) in Internet oppure nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti in dotazione all’apparecchio. Indicate al Servizio Assistenza Clienti autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD) dell’apparecchio. Trovate questi dati sulla targhetta d’identificazione. Figura , 88 Indicando la sigla del prodotto ed il numero di fabbricazione contribuite ad evitarci interventi inutili. Risparmiate così la relativa spesa. Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti. I CH 800-829120 0848 840 040 Linea verde nl nlIn houd nlGebuir sakaniwzjni g Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Voordat u het apparaat in gebruik neemt Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter. Technische veiligheid Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. Bij beschadiging ■ Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden; ■ Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten; ■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken; ■ Contact opnemen met de Servicedienst. Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft. Bij het gebruik ■ ■ Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie! Het apparaat nooit met een stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Kans op een elektrische schok! 89 nl ■ ■ Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Gevaar voor explosie! ■ Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen. ■ Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel. Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren. Geen olie of vet gebruiken op kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden. De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken. Personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of psychische beperkingen of gebrekkige kennis mogen dit apparaat uitsluitend gebruiken indien ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of door deze persoon zijn ingelicht over de wijze waarop het apparaat dient te worden gebruikt. Flessen en blikjes met vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan. De flessen en blikjes kunnen springen! ■ ■ ■ ■ ■ 90 ■ ■ Diepvrieswaren nadat u ze uit de diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen. Kans op verbranding! Vermijd langdurig contact van uw handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz. Kans op verbranding! Kinderen in het huishouden ■ ■ ■ Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie! Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen! Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren! Algemene bepalingen Het apparaat is geschikt voor het koelen en invriezen van levensmiddelen, ■ voor het bereiden van ijs. Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving. Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/EC. Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd. ■ Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24). Aanwijzingen over de afvoer * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd. U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking. * Afvoeren van uw oude apparaat nl Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn geeft het kader aan voor een in de EU geldende terugname en verwerking van oude apparaten. ã=Waarschuwing Bij afgedankte apparaten 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. 3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen! 4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar! Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden. 91 nl Omvang van de levering Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice. De levering bestaat uit de volgende onderdelen: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vrijstaand apparaat Uitrusting (modelafhankelijk) Gebruiksaanwijzing Montagevoorschrift Klantenserviceboekje Garantiebijlage ■ Informatie over energieverbruik en geluiden ■ Zakje met montagemateriaal Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting Omgevingstemperatuur Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden. De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. ,. Klimaatklasse SN N ST T Toelaatbare omgevingstemperatuur +10 °C tot 32 °C +16 °C tot 32 °C +16 °C tot 38 °C +16 °C tot 43 °C Aanwijzing Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C. Beluchting Afb. 3 De lucht aan de achterwand en aan de zijwanden van het apparaat wordt verwamd. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt! 92 nl Apparaat aansluiten Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt. Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”). Elektrische aansluiting Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn. Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220– 240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A. Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. , ã=Waarschuwing Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers. Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt. 93 nl Kennismaking met het apparaat 19 20 21 22 23 24 25 26 Vriesrooster Schroefvoetjes Eierrekje Boter en kaasvak * Koolstoffilters Flessenhouder * Vak voor grote flessen Koude-accu/Diepvrieskalender * A B Koelruimte Diepvriesruimte De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. Bedieningselementen De uitrusting van de modellen kan variëren. 1 Afb. 2 Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk. Afb. 1 * Niet bij alle modellen. 1-9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 94 Bedieningselementen Lichtschakelaar Hoofdschakelaar Aan/Uit Verlichting (LED) Luchtopening Legroosters/plateaus in de koelruimte Flessenrek Groentelade Chillerhouder Diepvrieslade 2 3 Keuzetoets koel- of diepvriesruimte Om instellingen voor de koel- of diepvriesruimte te kunnen uitvoeren: keuzetoets indrukken tot het gewenste bereik van de indicatie koel- of diepvriesruimte geactiveerd is. Temperatuurindicatie Koelruimte De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C. Temperatuurindicatie Diepvriesruimte De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de diepvriesruimte in °C. nl 4 5 6 7 8 Toets „timer” 0 Met deze functie kunnen dranken in de diepvriesruimte snel en veilig gekoeld worden. Na het indrukken van de toets is automatisch na 20 minuten een alarmsignaal te horen. De dranken zijn nu gekoeld. Indicatie 3 geeft de resterende tijd aan. Na het indrukken van de toets „alarm” wordt het alarmsignaal uitgeschakeld. Om de vooraf ingestelde tijd van 20 minuten te verkorten: toets „timer” indrukken en met de insteltoets 8 de gewenste tijd instellen. Om het snelkoelproces af te breken moet de toets „timer” binnen 3 seconden twee keer worden ingedrukt. Alarmtoets Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”). Indicatie Speciale functies Zie hoofdstuk „Speciale functies”. Toets „mode” Om speciale functies te kiezen. Zie hoofdstuk „Speciale functies”. Insteltoetsen Met de toetsen „+” en „–” kunt u de temperatuur van de koelen vriesruimte instellen. Bovendien kunnen de speciale functies worden inen uitgeschakeld. 9 „super” Toets Om de functies superkoelen (koelruimte) of supervriezen (diepvriesruimte) in te schakelen. Zie hoofdstuk „Superkoelen” of „Supervriezen”. Inschakelen van het apparaat Het apparaat met de insteltoets 1/11 inschakelen. Er is een alarmsignaal te horen. Op de temperatuurindicatie 3 knippert „AL”. Druk de alarmtoets 2/5 in. Het alarmsignaal wordt uitgeschakeld. De warmste temperatuur wordt korte tijd weergegeven. De fabriek adviseert de volgende temperaturen: ■ ■ Koelruimte: +4 °C Diepvriesruimte: –18 °C Aanwijzingen bij het gebruik ■ ■ ■ Na het inschakelen kan het een aantal uren duren voordat de ingestelde temperaturen zijn bereikt. Door het volledig automatische No Frost-systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig. De voorzijde van het apparaat achter de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen. 95 nl ■ Wanneer de deur van de diepvriesruimte na het sluiten niet direct weer geopend kan worden, dient u even te wachten tot de onderdruk is verdwenen. Speciale functies Afb. 2 „timer” Instellen van de temperatuur Afb. 2 Koelruimte De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C. 1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot de indicatie koelruimte 2 geactiveerd is. 2. Toetsen „+/–” 8 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven. Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan bij +4 °C bewaren. Met deze functie kunt u een tijdverloop van 1–99 minuten instellen. U wordt met een signaal eraan herinnerd dat bijv. levensmiddelen na een bepaalde tijd uit het vak gehaald moeten worden. In de fabriek is tevoren een waarde van 20 minuten ingesteld. ã=Attentie Flessen met dranken kunnen springen als ze langer dan 20 minuten in de diepvriesruimte worden opgeslagen. Functie inschakelen 1. Toets „timer” 4 indrukken. 2. Met de toetsen „+/–” 8 de gewenste tijd instellen. Diepvriesruimte Functie uitschakelen Toets timer 4 binnen 3 seconden twee keer indrukken. De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -26 °C. „eco” 1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot de indicatie diepvriesruimte 3 geactiveerd is. 2. Toetsen „+/–” 8 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven. Met de functie „eco” schakelt u het apparaat op energiebesparend gebruik om. Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in: ■ Koelruimte: + 6 °C ■ 96 Diepvriesruimte: –16 °C nl Functie inschakelen „holiday” 1. Toets „mode” 7 indrukken tot de gewenste speciale functie omlijnd is. 2. Met de insteltoets „+” 8 de keuze bevestigen. Als de functie is ingeschakeld verschijnt er een driehoek. Bij langere afwezigheid kunt u het apparaat in de energiebesparende Vakantie-modus zetten. De temperatuur in de koelruimte wordt automatisch op +14 °C omgeschakeld. Gedurende deze tijd geen levensmiddelen in de koelruimte opslaan. Functie uitschakelen Om uit te schakelen de speciale functie met de toets „mode” 7 weer kiezen en de insteltoets „–” 8 indrukken. De driehoek achter de functie verdwijnt waardoor deze hiermee is uitgeschakeld. „lock” Met de functie „lock” kunt u het apparaat tegen onbedoelde bediening beveiligen. Functie inschakelen 1. Toets „mode” 7 indrukken tot de gewenste speciale functie omlijnd is. 2. Met de insteltoets „+” 8 de keuze bevestigen. Als de functie is ingeschakeld verschijnt er een driehoek. Functie uitschakelen Om uit te schakelen de speciale functie met de toets „mode” 7 weer kiezen en de insteltoets „–” 8 indrukken. De driehoek achter de functie verdwijnt waardoor deze hiermee is uitgeschakeld. Functie inschakelen 1. Toets „mode” 7 indrukken tot de gewenste speciale functie omlijnd is. 2. Met de insteltoets „+” 8 de keuze bevestigen. Als de functie is ingeschakeld verschijnt er een driehoek. Functie uitschakelen Om uit te schakelen de speciale functie met de toets „mode” 7 weer kiezen en de insteltoets „–” 8 indrukken. De driehoek achter de functie verdwijnt waardoor deze hiermee is uitgeschakeld. Energiebesparingsmod us Wanneer het apparaat een tijdje niet wordt gebruikt, wordt de indicatie van de bedieningselementen op de energiespaarmodus gezet. Alleen de noodzakelijke lampjes branden nog met verminderde lichtsterkte. Zodra het apparaat weer in gebruik is, bijv. bij het openen van de deur, schakelt de indicatie weer op de normale verlichting om. 97 nl Alarm function In de volgende gevallen kan het alarm afgaan: Deuralarm Het deuralarm wordt ingeschakeld als een deur van het apparaat langer dan een minuut openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld. Temperatuur-alarm Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het in de diepvriesruimte te warm is waardoor de diepvrieswaren kunnen ontdooien. Op de indicatie 3 knippert „AL” en wordt „alarm” aangegeven. Na indrukken van de alarmtoets 2/5, toont de vriesruimte-indicatie 2/3 10 seconden lang de warmste temperatuur die daar heeft geheerst. Hierna wordt deze waarde gewist. De temperatuurindicatie van de vriesruimte 2/3 toont de ingestelde temperatuur. Zonder gevaar voor de diepvrieswaren kan het alarm automatisch inschakelen: ■ bij het in gebruik nemen van het apparaat, ■ bij het inladen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen, ■ als de deur van de diepvriesruimte te lang geopend werd. 98 Aanwijzing Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren. De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten. Snelkoelen-alarm Het snelkoelen-alarm wordt geactiveerd wanneer de functie voor het snel koelen van dranken wordt ingeschakeld met de timer-toets 2/4. De dranken zijn nu gekoeld. Netto-inhoud De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. , Diepvriesinhoud volledig benutten Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren aan te brengen, kunnen alle diepvriesladen behalve de onderste uit het apparaat worden genomen. De levensmiddelen kunnen direct op de vriesroosters gestapeld worden. Onderdelen eruit halen Om de diepvriesladen eruit te halen: de diepvrieslade tot aan de aanslag uittrekken, aan de voorkant iets optillen en eruit halen. Afb. 7 nl De koelruimte De koelruimte is de ideale bewaarplaats voor klaargemaakte gerechten, brood en banket, conserven, gecondenseerde melk, harde kaas, koudegevoelig fruit en groente en voor zuidvruchten. Attentie bij het inruimen ■ ■ De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur, kleur en versheid behouden. Bovendien wordt voorkomen dat de levensmiddelen naar elkaar gaan smaken en de kunststof onderdelen verkleuren. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten. Aanwijzing Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken. Anders wordt de luchtcirculatie verminderd. Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen. Super-koelen Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het superkoelen ingestelde temperatuur. Het superkoelsysteem inschakelen bijv.: ■ ■ Vóór het inladen van grote hoeveelheden levensmiddelen. Om dranken snel te koelen. In- en uitschakelen Afb. 2 1. Keuzetoets 1 net zo lang indrukken tot de indicatie koelruimte 2 geactiveerd is. 2. Toets „super” 9 indrukken. Als het superkoelsysteem is ingeschakeld, geeft indicatie koelruimte „SU” en „super” aan. Diepvriesruimte De diepvriesruimte gebruiken ■ voor het opslaan van diepvriesproducten, ■ om ijsblokjes te maken, om levensmiddelen in te vriezen. ■ Aanwijzing Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik! Maximale invriescapaciteit Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op het typeplaatje. Afb. , 99 nl Invriezen en opslaan Inkopen van diepvriesproducten ■ ■ ■ ■ De verpakking mag niet beschadigd zijn. Neem de houdbaarheidsdatum in acht. De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C of kouder zijn. De diepvriesproducten liefst in een koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen. Bij het inruimen Grote levensmiddelhoeveelheden bij voorkeur in het bovenste vak invriezen; daar worden ze bijzonder snel en daardoor ook behoedzaam ingevroren. De levensmiddelen naast elkaar in de vakken resp, diepvriesladen leggen. De vers in te vriezen levensmiddelen mogen niet met de al ingevroren levensmiddelen in aanraking komen. Eventueel de door en door bevroren levensmiddelen in de diepvriesladen omstapelen. Diepvrieswaren opslaan Belangrijk voor een goede luchtcirculatie in het apparaat: diepvrieslade tot aan de aanslag inschuiven. Als er zeer veel levensmiddelen moeten worden ondergebracht, dan kan men alle diepvriesladen, behalve de onderste, uit het apparaat halen en de levensmiddelen direct op de vriesroosters stapelen. Om de diepvriesladen eruit te halen: de diepvrieslade tot aan de aanslag uittrekken, aan de voorkant iets optillen en eruit halen. Afb. 7 100 Verse levensmiddelen invriezen Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen. Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk. Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel. Aanwijzing Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen. ■ ■ Geschikt om in te vriezen: Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes. Niet geschikt om in te vriezen: Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise. nl Diepvrieswaren verpakken De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen. 1. Levensmiddelen in de verpakking leggen. 2. Lucht eruit drukken. 3. Het geheel van een goede sluiting voorzien. 4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum. Voor verpakking geschikt: Kunststof-, polyetheenen aluminiumfolie, diepvriesdozen. Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar. Supervriezen De levensmidelen zo snel mogelijk door en door invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en smaak behouden blijven. Om te voorkomen dat bij het inladen van verse levensmiddelen de temperatuur ongewenst stijgt: een paar uur vóór het inladen van verse levensmiddelenhet supervriessysteem inschakelen. Doorgaans is 4–6 uur van tevoren voldoende. Als u het max. vriesvermogen wilt gebruiken, dient u 24 uur vóór het inladen van de verse waar het supervriezen in te schakelen. Niet geschikt voor verpakking: pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilniszakken en gebruikte boodschappentasjes. Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van het supervriessysteem worden ingevroren. Als sluiting geschikt: elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d. Zakjes en folie van polyetheen kunnen met een folielasapparaat worden dichtgelast. Aanwijzing Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen. In- en uitschakelen Afb. 2 Houdbaarheid van de diepvrieswaren Deze hangt af van het soort levensmiddelen. Op een temperatuur van -18 °C: ■ Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en banket: tot 6 maanden. ■ Kaas, gevogelte, vlees: ■ 1. Keuzetoets 1 indrukken tot de indicatie diepvriesruimte 3 geactiveerd is. 2. Toets „super” 9 indrukken. Als het supervriessysteem is ingeschakeld, geeft indicatie diepvriesruimte„SU” en „super” aan. tot 8 maanden. Groente, fruit: tot 12 maanden. 101 nl Ontdooien van diepvrieswaren Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden: ■ ■ bij omgevingstemperatuur in de koelkast ■ in de elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator ■ in de magnetron ã=Attentie Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kanten-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren. De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort. Flessenrek Afb. 4 In de flessenrek kunnen flessen veilig worden bewaard. De houder is variabel. Groentelade met vochtigheidsregelaar Afb. 5 Om een optimaal klimaat voor het bewaren van groente, salade en fruit te scheppen, kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden geregeld afhankelijk van de te bewaren hoeveelheid. Door de vochtigheidscontrole kunnen verse levensmiddelen met behoud van hun versheid tot tweemaal langer bewaard worden dan in de normale koelzone. Kleine hoeveelheden levensmiddelen – Regelaar naar links schuiven. Grote hoeveelheden levensmiddelen – Regelaar naar rechts schuiven. Speciale uitvoering Chillervak (niet bij alle modellen) Afb. 1/17 In het chillervak heersen lagere temperaturen dan in de koelruimte. Er kunnen ook temperaturen onder 0 °C optreden. Ideaal voor het bewaren van vis, vlees en worst. Niet geschikt voor salades, groente en koudegevoelige levensmiddelen. Legplateaus en voorraadvakken U kunt de legplateaus en de voorraadvakken in de deur naar wens verplaatsen. Legplateau naar voren trekken, iets laten zakken en aan de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets optillen en eruit halen. 102 nl Diepvrieskalender Afb. 1/26 Om vermindering van de kwaliteit van de diepvrieswaren te voorkomen, is het belangrijk dat de toelaatbare bewaartijd niet wordt overschreden. De bewaartijd is afhankelijk van het soort levensmiddelen. De cijfers bij de symbolen geven in maanden de toelaatbare bewaartijd voor de diepvrieswaren aan. Bij kant en klaar gekochte diepvriesproducten altijd letten op de op de verpakking aangegeven invriesdatum of de houdbaarheidsdatum. Sticker „OK” (niet bij alle modellen) Met de „OK”-temperatuurcontrole kunnen temperaturen onder +4 °C worden geregistreerd. Stel de temperatuur trapsgewijs kouder in als de sticker niet „OK” aangeeft. Aanwijzing Bij ingebruikneming van het apparaat kan het tot 12 uur duren voor de temperatuur is bereikt. Koude-accu Afb. 6 De koude-accu vertraagt bij het uitvallen van de stroom of bij een storing het verwarmen van de opgeslagen diepvrieswaren. De langste bewaartijd wordt bereikt als u de accu direct op de levensmiddelen in het bovenste vak legt. Om ruimte te besparen kan de accu in het vak in de deur bewaard worden. De koude-accu kan ook voor het tijdelijk koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas) eruit genomen worden. Koolstoffilters Afb. 1/23 Het actief koolstoffilter vervangt en zuivert de lucht in het apparaat. Correcte instelling Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen Uitschakelen van het apparaat Afb. 1 Toets Aan/Uit 11 indrukken. Koelmachine en verlichting worden uitgeschakeld. Buiten werking stellen van het apparaat Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. Uitschakelen van het apparaat. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. 3. Schoonmaken van het apparaat. 4. Deur van het apparat open laten. 103 nl Schoonmaken van het apparaat ã=Attentie ■ ■ ■ Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten. Geen schuursponsjes gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan. De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen vervormen! Het reinigingswater mag niet terechtkomen in ■ de openingssleuf aan de voorkant in de bodem van het vriesvak, ■ ■ de bedieningselementen en de verlichting. U gaat als volgt te werk: 1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen! 3. De diepvrieswaren eruit halen en op een koele plaats bewaren. Koudeaccu (indien aanwezig) op de levenmiddelen leggen. 4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen. 104 5. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven. 6. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen. 7. Diepvrieswaren weer in het apparaat leggen. Uitvoering Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd. Glasplateaus eruit halen De glasplateaus naar voren trekken en verwijderen. Glasplateau en groentelade verwijderen Afb. 9 Voordat het glasplateau kan worden verwijderd, de groentelade uittrekken. De glasplaat kan eruit gehaald worden om schoon te maken. Glazen legplateau koelvak (niet bij alle modellen) Aanwijzing Glazen legplateau van het koelvak niet onder stromend water reinigen. De groentelade en het koelvak verwijderen voordat u het glazen legplateau verwijdert. Afb. * Houders gelijktijdig indrukken, glazen legplateau optillen en naar voren trekken. nl Lades in de koelruimte Afb. 8 Lade helemaal uittrekken, iets optillen en eruit halen. Om erin te zetten: lade aan de voorkant op de uittrekbare rails zetten en in het apparaat schuiven. De lade klikt vast door hem omlaag te drukken. Aanwijzing Voordat de groentelade kan worden verwijderd, moet het glasplateau erboven worden verwijderd. Diepvrieslade verwijderen Afb. 7 Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. Verlichting (LED) Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting. Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd. Energie besparen ■ ■ ■ ■ ■ Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis. Gebruik eventueel een isolatieplaat. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen! De diepvrieswaren om te ontdooien in de koelruimte leggen. Hierdoor benut u de koude van de diepvrieswaren voor het koelen van de levensmiddelen. Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen! Indien aanwezig: Wandafstandhouder monteren om de geplande energieopname van het apparaat te bereiken (zie montagehandleiding). Een kleinere afstand tot de muur heeft geen nadelige invloed op de werking van het apparaat. De energieopname kan dan wel iets veranderen. De afstand van 75 mm mag niet worden overschreden. 105 nl Bedrijfsgeluiden Heel normale geluiden Brommen De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator). Borrelen, zoemen of gorgelen Koelmiddel stroomt door de buizen. Klikgeluiden Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit. Knakkende geluiden Het automatische ontdooisysteem treedt in werking. 106 Voorkomen van geluiden Het apparaat staat niet waterpas Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat. Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven. Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat. Flessen of serviesgoed raken elkaar De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten. nl Kleine storingen zelf verhelpen Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen! Storing Eventuele oorzaak De temperatuur wijkt erg af van de instelling. Oplossing In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen. Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is. Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren. De verlichting functioneert niet. Afb. 1/12 In de koelruimte is het te koud. De lichtschakelaar klemt. Controleer of er beweging in de lichtschakelaar zit. Afb. 1/10 De verlichting is defect. Zie hoofdstuk „Verlichting”. Koudere temperaturen in de diepvriesruimte kunnen ook leiden tot koudere temperaturen in de koelruimte. Dit is normaal. De temperatuur in de koelruimte iets warmer instellen. Als dit niet voldoende is, bijv. omdat de binnentemperatuur te laag is, kunt u ook de temperatuur van de diepvriesruimte hoger instellen. Display geeft „E..” aan. De elektronica heeft een fout geconstateerd. Inschakelen van de Servicedienst. 107 nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing Gedimde verlichting van de bedieningselementen. Wanneer het apparaat een tijdje niet wordt bediend, wordt de indicatie van het bedieningspaneel op de energiespaarmodus gezet. Zodra het apparaat weer in gebruik is, bijv. bij het openen van de deur, schakelt de indicatie weer op de normale verlichting om. Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact. Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen. De temperatuur in de diepvriesruimte is te warm. De deur van het apparaat werd te vaak geopend. Deur van het apparaat niet onnodig openen. De be en Afdekkingen verwijderen. ontluchtingsopeningen zijn afgedekt. Invriezen van grotere hoeveelheden verse levensmiddelen. 108 Max. invriescapacitiet niet overschrijden. nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing De deur van de diepvriesruimte stond te lang open; de temperatuur wordt niet meer bereikt. Er zit zo veel ijs op de verdamper dat het No Frost-systeem niet meer volautomatisch ontdooit. Om de verdamper te ontdooien: de laden met diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd op een koele plaats bewaren. Apparaat uitschakelen en van de wand wegschuiven. Deur van het apparat open laten. Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in de dooiwateropvanschaal aan de achterwand van het apparaat te lopen. Afb. + Om te voorkomen dat de dooiwateropvangschaal overloopt: het dooiwater met een spons opnemen. Als er geen dooiwater meer in de opvangschaal loopt, is de verdamper ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte schoonmaken. Het apparaat weer in werking stellen. Servicedienst Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.) en het FD-nummer (FD) van het apparaat op. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. , Door deze nummers aan de Servicedienst door te geven voorkomt u onnodig heen en weer rijden van de monteur en de hieraan verbonden kosten. En de hieraan verbonden kosten. Verzoek om reparatie en advies bij storingen De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. NL B 088 424 4010 070 222 141 109 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 * , + Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND 900012345 9000707363 (9110) de, en, fr, it, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Bosch KGN36SB31 GLASSLINE de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding