Documenttranscriptie
FB 1000 E
CONGELATEUR
FREEZER
DIEPVRIEZER
GEFRIERSCHRANK
CONGELADOR
F
t
N
D
E
P
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
LIBRO DE ISTRUCCIONES
INSTRUÇÕES DE USO
2222740-33
Chère cliente, cher client,
Vous venez d’acquérir un réfrigérateur Brandt et nous vous en remercions.
Votre nouvel appareil a été conçu pour vous par nos équipes de recherche pour
conserver au mieux vos aliments et répondre à vos exigences en termes de
performance et de respect de l’environnement.
Sous un design très actuel, les réfrigérateurs Brandt présentent de très nombreuses
innovations pertinentes.
Performants, ils assurent une fraîcheur optimale à vos aliments grâce à un espace de
conservation organisé.
Vous trouverez également dans la gamme de produits Brandt, un choix étendu
d’appareils en parfaite harmonie avec l’esthétique de votre nouveau réfrigérateur
Brandt.
Découvrez-les dans le nouveau catalogue Brandt que pouvez vous procurer auprès de
notre service consommateurs qui se tient à votre disposition et à votre écoute pour
répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Brandt, spécialiste incontesté de l’électroménager depuis plusieurs décennies, vous
offre une fois de plus, des produits performants, fiables et faciles à utiliser.
La Marque Brandt
2
F
SOMMAIRE
Avertissement et conseils
importants
4
A l’attention de l’installateur
A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil
5
Caracteristique Techniques
12
Utilisation
6
Installation
12
Nettoyage
Tableau de commande
Mise en service
Réglage de la température
Congélation rapide
Voyant d’alarme
Calendrier de congélation
Masse eutectique
Congélation des aliments
Conservation des produits surgelés
Décongélation
Fabrication de glaçons
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
8
8
Emplacement
Branchement électrique
Réversibilité de la porte
Instructions pour l’encastrement
Conseils
9
Conseils pour la congélation
Conseils pour la surgélation
9
9
Entretien
Dégivrage
Nettoyage périodique
Arrêt prolongé
10
10
10
10
Service après-vente et pièces de
rechange
11
3
12
12
12
13
AVERTISSEMENTS ET
CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui.
Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Sécurité
Contactez le Service Après-Vente le plus proche et
n’exigez que des pièces détachées originales.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y
touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un
jouet.
■ Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les appareils qui en sont équipés).
■ Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
■ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
■ Faites très attention lorsque vous déplacez
l’appareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter
le risque de fuites de liquide.
■ L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
■ Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux
rayons solaires.
■ II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la
partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout
endommagement du circuit réfrigérant.
■ Seulement pour congélateurs (sauf modèles
encastrés): un emplacement optimal est la cave.
■ Ne pas mettre d’instruments électriques à
l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par
exemple).
■
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
■ Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
■ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
■ Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé
automatiquement (dégivrage automatique) ou bien
manuellement. N’essayez jamais d’enlever le givre
avec un objet métallique, vous risqueriez
d’endommager irréparablement l’évaporateur.
■ N’employez pour cela que la spatule en plastique
livrée avec l’appareil. De même, ne décollez jamais
les bacs à glace avec un couteau ou tout autre
objet trenchant.
■ N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour accélérer le
dégivrage, à part ceux préconisés.
■ Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient exploser.
■ N’utilisez jamais des objets métalliques pour
nettoyer l’appareil; vous risquez de l’endommager.
■ En cas de panne, ntessayez pas de réparer
l’appareil vous-même.
■
Service/Réparation
Une éventuelle modiiìcation à l’installation
électrique de votre maison qui devrait être
nécessaire pour l’installation de l’appareil ne devra
être effectuée que par du personnel qualifié.
■ II est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
■ Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne
doivent être effectués que par du personnel
autorisé.
■ Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages.
■
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui- ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage au câble
d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble
spécial ou un ensemble disponible chez le fabricant
ou le service technique après-vente.
■ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil
s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
■
4
F
sécurité, la ventilation doit être prévue comme
indiqué dans le paragraphe correspondant.
Attention: veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
■ A cause du système de transport, I’huile contenue
dans le compresseur pourrait s’écouler dans le
circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant
de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de
refluer dans le compresseur.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz
réfrigérant nocifs à la couche d’ozone. L’appareil
ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
urbaines et la ferraille. II faut éviter
d’endommager le circuit réfrigérant, surtout à
l’arrière de l’appareil, près de l’échangeur
thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les
centres de ramassage auprès de votre bureau
municipal.
■ Les matériaux utilisés dans cet appareil
identifiés par le symbole
vent recyclables.
■
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
➀ Bandeau de commande
➁ Bacs de congélation rapide
➂ Bacs pour les denrées congelées
et surgelées
➀
➁
➁
➂
➂
5
6
5
4
1
3
2
UTILISATION
Cet appareil est repéré par le symbole
ce qui signifie qu'il est apte à la congélation de denrées
fraîches, au stockage de produits surgelés et à la fabrication de cubes de glace.
Nettoyage
L'appareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur
caractéristique de “neuf”.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d'éponge métallique,
qui risquent d'endommager les finitions.
Tableau de commande
6
5
4
1
3
➀ ➁➂➃
2
➄
➀ Interrupteur pour la congélation rapide
➁ Voyant de contrôle jaune pour la congélation rapide
➂ Voyant de contrôle alarme rouge
➃ Voyant de contrôle secteur vert
➄ Thermostat
Mise en service
et congelés la température à l'intérieur doit être
inférieure ou égale à -18°C (position moyenne).
Attendez que la lampe
s'éteigne. Cela signifie que
la température optimale a été atteinte.
Les positions du thermostat sont susceptibles d'être
modifiées en considérant que la température interne
dépend des facteurs suivants:
• température ambiante;
• fréquence d'ouverture des portes;
• quantité d'aliments conservés;
• emplacement de l'appareil.
Branchez la prise de courant.
Tournez le bouton du thermostat
dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delà de la position «O»
(STOP). L'appareil est ainsi en état de
fonctionnement. Le voyant
s'allume.
Pour arrêter l'appareil tournez le bouton du
thermostat
sur la position «O».
➄
➂
➃
➄
Réglage de la température
➄
Tournez le bouton du thermostat
vers la droite sur
une position moyenne.
Les différentes positions comprises entre “1” et “6”
indiquent des températures toujours plus froides.
Pour une bonne conservation des produits surgelés
6
F
Congélation rapide
réglage pendant les vingt-quatre heures qui
suivent l'introduction du lot de denrées, puis repassez
au régime de conservation.
Placez les aliments à congeler dans les deux
compartiments supérieurs de l'appareil de façon à
éviter qu'ils puissent entrer en contact avec des
produits déjà congelés, ce qui en élèverait la
température; s'il y a peu d'aliments à congeler, utilisez
toujours le premier compartiment supérieur.
Dans le premier compartiment, les produits peuvent
être empilés seulement jusqu’à la marque imprimée
sur le compartiment proprement dit, de manière à ne
pas empêcher la circulation de l’air.
La quantité maximum d'aliments pouvant être
congelés en 24 heures est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de l'appareil.
Après écoulement du temps nécessaire à la
congélation, répartissez les produits congelés dans
les autres tiroirs, de manière à libérer les susdits
compartiments pour une prochaine opération de
congélation.
Pour la congélation rapide («SUPER»),
I'interrupteur
doit être enfoncé jusqu'à ce que le
voyant jaune
s'allùme.
La fonction de congélation rapide peut être ôtée on
réappuyant sur la touche
. Le voyant jaune
s’éteint.
➀
➁
➀
➁
Voyant d'alarme
➂
Le voyant d'alarme
s'allume lorsque la
température à l'intérieur du congélateur remonte
au-dessus d'une certaine valeur qui est préjudiciable
à une conservation de longue durée (plus chaud que
-12°C). Il est normal que le voyant d'alarme reste
momentanément allumé lors de la mise en marche de
l'appareil, c'est-à-dire jusqu'à ce que la température à
l'intérieur atteigne la valeur convenant le mieux à la
conservation des aliments.
Calendrier de congélation
Ces symboles correspondent à différents types de
produits congelés. Les chiffres indiquent la durée de
conservation en mois du type correspondant de
produit. La durée de conservation supérieure ou
inférieure est valable en fonction de la qualité des
aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la
congélation.
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un
arrêt prolongé mettez l'appareil en régime de
congélation et attendez deux heures au moins avant
d'introduire les aliments surgelés.
Passez ensuite au régime de conservation. Cela n'est
pas nécessaire si le congélateur est déjà en fonction.
Masse eutectique
L'appareil est muni d'un accumulateur thermique qui
permet d'augmenter la durée de conservation en cas
de coupure de courant électrique ou de panne de
l'appareil.
Cet accumulateur devra être placé dans le
compartiment supérieur sur les aliments.
Attention
En cas de coupure de courant abstenezvous d'ouvrir la porte. Si l'interruption est
de courte durée (jusqu'à 18 heures) et si le
congélateur est rempli, il n'y a aucun risque
d'altération pour les aliments. En cas
contraire vous devrez consommer les
aliments le plus rapidement possible (une
augmentation de la température peut
réduire remarquablement la durée de
conservation des aliments).
Congélation des aliments
Mettez l'appareil en régime de congélation rapide.
Attendez 3 heures au moins avant d'introduire les
aliments frais, si vous venez de mettre l'appareil en
marche. Si le congélateur fonctionne déjà en régime
de conservation, pour un meilleur résultat de
congélation (correspondant au poids des denrées
congelables en une seule fois sur la plaque
signalétique), commuter sur «S» au moins 24 heures
avant l' introduction des aliments. Ce temps peut être
réduit en fonction de la quantité des aliments.
En régime de congélation le compresseur est mis en
marche continue, ce qui permet de profiter au
maximum de sa puissance frigorifique. Maintenez ce
7
Pour l'extraction des tiroirs, procédez de la façon
suivante: extrayez le tiroir jusqu'au point de butée puis
tournez-le vers le haut (voir fig.).
PR001c
Décongélation
Avant leur utilisation, les aliments congelés ou
surgelés doivent être laissés décongeler dans le
réfrigérateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou à
température ambiante (pour les autres aliments),
selon le temps dont on dispose pour cette opération.
S'il s'agit de produits minces ou divisés, placez-les
directement à cuire: dans ce cas, toutefois, le temps
de cuisson sera plus long.
Fabrication de glaçons
La fabrication des glaçons s'effectue dans le
compartiment congélateur.
Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa
hauteur afin de permettre l'expansion de la glace.
Le démoulage des bacs en matière plastique s'obtient
par simple torsion.
N'employez pas d'objet métallique pour
décoller les bacs à glaçons.
8
F
CONSEILS
Conseils pour la congélation
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Conseils pour la surgélation
Les produits destinés à la congélation doivent être
frais et d'excellente qualité. Chaque paquet doit être
proportionné à l'importance de la consommation
familiale de manière à être utilisé en une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une congélation rapide et uniforme. Ne
perdez jamais de vue qu'une fois décongelés, les
aliments congelés se détériorent rapidement.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel réduit la durée de
conservation.
Les denrées à congeler doivent être enfermées
dans des emballages imperméables de qualité
alimentaire. Fermez soigneusement les paquets en
éliminant les poches d'air.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur, elles pourraient
éclater.
N'introduisez jamais de liquides ou d'aliments
chauds.
Ne remplissez jamais les récipients avec couvercle
jusqu'au bord.
Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés tout de suite après les avoir sortis
du congélateur. La température très basse à
laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
Indiquez sur chaque paquet la date de congélation,
afin de pouvoir contrôler le temps d'entreposage.
Ne congelez pas, en une seule fois, des denrées
fraîches dépassant la valeur indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil.
N'ouvrez pas la porte et ne placez pas de nouveaux
produits à congeler pendant la congélation.
■
■
■
■
■
■
9
Repérez la date de fabrication des produits
surgelés et respectez la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez
ouverte que le temps nécessaire. Une
augmentation de la température peut réduire
remarquablement la durée de conservation des
aliments.
Assurez-vous que l'emballage extérieur soit intact.
Dans le cas contraire le produit surgelé peut déjà
être abîmé.
Si un paquet gonfle ou présente des traces
d'humidité, cela veut dire qu'il n'a pas été conservé
à une température adéquate et que le produit
contenu a perdu ses qualités d'origine.
Pour l'achat des produits surgelés utilisez si
possible des sacs spéciaux. De toute façon lors des
courses il est conseillé de n'acheter les aliments
surgelés qu'en dernier. En outre enveloppez-les
dans du papier journal et dès votre retour à la
maison placez-les immédiatement dans l'appareil.
Il convient de faire très attention au moment de
l'achat, car les aliments dégelés, même
partiellement, ne peuvent être recongelés. Dans ce
cas consommez-les dans 24 heures.
ENTRETIEN
Nettoyage périodique
Débranchez l’appareil avant toute opération.
N'utilisez jamais des objets métalliques pour nettoyer
l'appareil; vous risquez de l'endommager.
Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil
avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude.
Rincez et séchez soigneusement.
Une fois par an démontez la grille d’aération située à
la base de l'appareil et nettoyez les conduites pour le
passage de l’air à l'aide d'une brosse ou d'un
aspirateur. Une accumulation de poussière risquerait
de diminuer le rendement de l'appareil.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant; l’entretien et la
recharge ne doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
Dégivrage
Grattez la couche de givre quand l'épaisseur atteint 4
mm env. Utilisez à cet effet la spatule en plastique
livrée avec l'appareil.
Il n'est pas nécessaire de débrancher l'appareil et
d'enlever les produits contenus dans la cuve. Chaque
fois que la couche de givre dépasse 4 mm
d'épaisseur, il est recommandé de procéder au
dégivrage complet: vous profiterez du moment où
votre appareil sera le moins garni.
Pour cela:
1. sortez les produits congelés de l'appareil et
conservez-les dans un endroit frais, en les
enveloppant dans plusieurs feuilles de papier
journal ou mieux dans des emballages isothermes;
2. tournez le bouton du thermostat
sur «O» ou
retirez la fiche de la prise de courant;
3. Laissez la porte ouverte et utilisez la spatule
comme gouttière et placez-la dans la partie
centrale, en bas, de l'appareil; placez au-dessous
une cuvette pour recevoir l'eau de dégivrage (voir
fig.);
4. épongez et séchez soigneusement les parois.
Conservez la spatule pour toute utilisation future;
ramenez le bouton du thermostat
sur la position
désirée ou branchez l'appareil.
Mettez l'appareil en régime de congélation rapide. Au
bout de deux heures replacez les produits s'il y a lieu.
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un
certain temps, prenez les précautions suivantes:
débranchez la prise de courant; videz l'appareil;
dégivrez-le et nettoyez-le à fond; laissez la porte
entrouverte pour faire circuler de l'air, de façon à
éviter les mauvaises odeurs.
➄
D068
➄
Attention
Pour cette opération n’utilisez jamais
d’objet métallique qui risquerait de
détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques
ou autres moyens artificiels pour accélérer
le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élévation de température des denrées
congelées peut diminuer leur durée de
conservation.
10
SERVICE APRES-VENTE ET PIECES
DE RECHANGE
F
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
Dérangement
Remède
L’appareil ne fonctionne pas.
- L’appareil n’est pas mis en service; mettre l’appareil en
service.
- La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact;
brancher la fiche secteur.
- Le fusible a déclenché ou est défecteux; vérifier le
fusible, remplacer le cas échéant.
- La prise de courant est défecteuse; adressez-vous à un
électricien pour éliminer les défauts du réseau.
La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge
est allumé.
- La témperature est mal reglée trop bas; consultez la
section “Réglage de la température”.
- La porte est restée ouverte trop longtemps; Ne pas ouvrir
la porte plus longtemps que nécessaire.
- De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées
au cours des dernières 24 heures; actionner le
commutateur de congélation rapide.
- L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur;
consulter la section "Emplacement".
Formation importante de givre dans l’appareil,
éventuellement aussi au joint de porte.
- Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du
sens d’ouverture de la porte); à l’aide d’un sèche-cheveux,
réchauffer avec précaution le joint de porte aux endroits des
fuites (pas plus chaud qu’env. 50 °C). Remettre en même
temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce
qu’il soit de nouveau en position correcte.
Bruits anormaux.
- L’appareil n’est pas d’aplomb; ajuster les pieds réglables.
- L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets;
déplacer légèrement l’appareil.
- Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact
avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de
l’appareil; Le cas échéant, plier cette partie avec
précaution pour l’éloigner.
Après avoir poussé sur la touche de congélation rapide ou
après avoir modifié le réglage de la température, le
compresseur ne se met pas en marche.
- C’est normal, il n’y a aucune anomalie; le compresseur se
met en marche après quelques instants automatiquement.
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous au
Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle
et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque
d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas.
11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique situeé sur le côté gauche à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique,
doit être employé pour en remplacer un autre
avec une fermeture à ressort, nous vous
conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de
mettre l'ancien appareil de côté.
Cela dans le but d'éviter que des enfants puissent
s'y renfermer et se mettre ainsi en danger de
mort.
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du
secteur; il est donc nécessaire que la fiche
reste accessible une fois que l’installation est
terminée.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 CEE 02/06/87 (Suppression des
interférences radio-électriques) et modifications
successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source
de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires
trop intenses).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +18°C et +43°C (classe T); +18°C et +38°C
(classe ST); +16°C et +32°C (classe N); +10°C et
+32°C (classe SN).
La classe d'appartenance est indiquée sur la
plaque signalétique.
Pour l'encastrement rapportez-vous aux instructions
relatives cijointes.
Réversibilité de la porte
La porte de l’appareil a été immobilisée pour le
transport au moyen de pivots.
Enlevez le pivot supérieur et inférieur conformément
au sens d’ouverture de la porte.
Branchement électrique
A
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, que le
voltage et la fréquence indiqués sur la plaque
signalétique correspondent à ceux de votre réseau.
Tolérance admise: ±6%.
Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages
différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une
puissance adéquate est indispensable.
B
Important
ll faut absolument brancher l'appareil à une
prise de terre qui marche. C'est pour cela que
la prise du câble d'alimentation est munie d'un
contact prévu exprès. Si la prise de courant du
réseau domestique n'est pas branchée à la
terre, branchez l'appareil à une prise de terre à
part, conformément aux normes en vigueur, en
vous adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si
cette norme de prévention des accidents est
pas respectée.
D163
Attention
La réversibilité de la porte une fois effectuée,
contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la
carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce
est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint
n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut
pas attendre que le joint reprenne ses dimensions
naturelles après un certain temps, on pourra
accélérer ce processus en chauffant la partie
intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
12
F
Instructions pour I'encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur
Profondeur
Largeur
880 mm
550 mm
560 mm
50
540
0
56
55
0
880
D132
2. Appliquez le joint à pression, entre l'appareil et le
meuble (Fig.).
PR 32
Il est également nécessaire que la niche soit équipée
d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur
50 mm
Largeur
540 mm
D
C
D727
3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le
meuble de cuisine, du côté opposé aux charnières.
Fixez l'appareil à l'aide des 4 vis fournies.
Appliquez la grille d'aération (C) et le
couvrecharnière (D- Fig.).
Pour une aération optimale de l'appareil il est
obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle
(voir Fig.).
A
B
D013
4. Appliquez les caches (B) sur les ailettes des
butées et dans les trous des charnières (Fig.).
D022
1. Glissez l'appareil dans la niche. Poussez à fond
jusqu'au contact de la butée (A) avec le meuble
(Fig.).
13
8mm
B
A
C
A
D
PR266
PR167
5. Séparez les pièces A, B, C, D comme l’indique de
la figure.
B
50mm
8. Ouvrez la porte de l’appareil et celle du meuble à
90° environ. Introduisez l’équerre (B) dans la
glissière (A). Tenir ensemble la porte de l’appareil
et celle du meuble et marquer la position des trous
comme l’indique la figure. Enlever les équerres et
pratiquer des trous de 2 mm de Ø à 8 mm du bord
externe de la porte. Remettre l’équerre en place
sur la glissière et fixer avec les vis fournies.
A
20m
m
PR166
6. Posez la glissière (A) sur la partie interne de la
porte du meuble en respectant les côtes indiquées
sur la figure et marquez la position des trous
externes. Après avoir pratiqué les trous, fixez la
glissière avec les vis fournies.
PR168
9. Alignez de la porte du meuble.
A la fin des opérations, il est nécessaire de
contrôler que la porte de l’appareil se ferme
parfaitement.
A
C
PR33/2
B
7. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la
glissière (A).
D
PR167/1
10. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la
glissière (B).
14
t
CONTENTS
Instructions for the User
Instructions for the Installer
Important Safety Instructions
16
Technical specifications
22
Description of the Appliance
17
Installation
22
Use
18
Cleaning the interior
Control panel
Starting up
Temperature regulation
Quick freezing
Warning light
Freezing calendar
Cold accumulator
Freezing of fresh foods
Storage of frozen food
Thawing
Ice-cube production
Tips
Tips for freezing
Tips for storage of frozen food
Maintenance
Defrosting
Periodic cleaning
Periodic of non-operation
Customer service and
spare parts
Positioning
Electrical connection
Door reversal
Instructions for totally built-in appliances
18
18
18
18
19
19
19
19
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
21
21
15
22
22
22
23
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference.
Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the
appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can
be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug the
appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
Ice follies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as
ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
■
Use
■
■
■
■
■
Service / Repair
■
■
■
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
This appliance should be serviced by an
authorised Service Centre, and only genuine
spare parts should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using a
scraper. Under no circumstances should solid ice
be forced off the liner. Solid ice should be allowed
to thaw when defrosting the appliance. See defrost
instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to speed
up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it may
get damaged.
Installation
■
16
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
■
■
■
■
■
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the relevant
paragraph.
Attention: keep ventilation openings clear
of obstruction.
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It is
advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to
flow back in the compressor.
There are working parts in this product which heat
up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It is
advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Environment Protection
■
■
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from your
municipal authorities.
The materials used on this appliance marked
with the symbol
are recyclable.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
➀ Freezer controls
➁ Compartment for freezing fresh food
➂ Compartment for frozen food storage
➀
➁
➁
➂
➂
17
t
6
5
4
1
3
2
USE
The freezer is marked with the
symbol, which means that the compartment is suitable for freezing
fresie food and long-term storage of frozen food.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the
interior and all internal accessories with lukewarm
water and some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders,
as these will damage the finish.
Control panel
6
5
4
1
3
➀ ➁➂➃
➀
➁
➂
➃
➄
2
➄
Fast freeze switch
Fast freeze light (yellow)
Warning light (red)
Pilot light (green)
Thermostat control knob
Starting up
Insert the plug into the wall socket. Turn the
thermostat control knob
clockwise beyond position
«O» (OFF). The pilot light ➃ will light up to show that
the appliance is on.
Freezer operation can be halted by turning knob
to position «O».
The minimum setting (least cold) is represented by
the lowest number and the maximum setting (coldest)
by the highest number.
The thermostat knob setting should be adjusted
depending on the inner temperature of the appliance,
which, in turn, depends on a number of factors, such
as:
• the ambient temperature
• the number of times the door is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance.
➄
➄
Temperature control
➄
Turn knob
beyond the «O» position until its pointer
coincides with the required setting.
To safely store frozen and deep-frozen foods, the
inner temperature of the freezer must be at least
-18°C or colder.
A medium setting is generally the most suitable.
18
t
Quick freezing
Activate fast freeze by depressing the fast freeze
switch ➀. The pilot lamp
will then light up. The
SUPER function can be ended by pressing the button
➀ again. The yellow light goes out.
➁
to be found on the bottom left-hand side.
You should never freeze all at once a greater quantity
of foods than the maximum indicated on the
appliance’s rating plate.
Warning light
➂
This light
warns when the temperature inside the
appliance has increased so much as to jeopardize the
preservation of food in the compartment.
When the appliance is switched on for the first time or
when food is placed in the compartment for freezing,
this light remains on until the temperature has
reached the level required for correct storage.
Storage of frozen food
When you first start the freezer or if the freezer has
been out of use for some time, we advise you to run
your appliance for at least two hours in the «fast
freeze» mode before storing frozen food.
Important
If there is a power failure when food is in
the freezer, do not open the door of the
freezer. The frozen food will not be affected
if the power cut is of short duration (up to
18 hours) and the freezer is full, otherwise,
it is recommended that the food should be
used within a short time (a temperature
increase of the frozen food shortens its safe
storage period).
Freezing Calendar
The symbols on the drawers show different types of
frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for the
appropriate types of frozen goods. Whether the upper
or lower value of the indicated storage time is valid
depends on the quality of the foods and pre-treating
before freezing.
To remove the drawers, proceed as follows: pull the
drawer out until it comes to a stop, then tilt it upwards
(see figure).
Cold accumulator
The freezer contains one cold accumulator which can
be found in the top compartment. The cold
accumulator increases storage times in the event of a
power cut or breakdown. It must be placed on top of
the food.
Removal of this unit will increase the capacity of the
fast freezing compartment but will reduce storage
times in the event of a power cut or breakdown.
Freezing of fresh foods
PR001c
To quick-freeze foods when the appliance has not
been in use, switch on the freezer and let it run on the
quick-freeze setting for at least three hours before
putting the food to be frozen in the compartment.
If instead the appliance is already in operation, it
should run on the quick-freeze setting for at least 24
hours before the foods are put in the freezer. Once
the foods have been placed in the freezer, the
freezing operation can be considered to be complete
24 hours later. Once freezing is complete, the freezer
should be reset for normal storage use.
Food to be frozen has to be placed in the
appliance's two top compartments; if freezing only
a small amount of food, use the top compartment.
In the top compartment, products must only be
stacked up to the mark on the cabinet wall so as to
ensure that air circulation is not obstructed.
The maximum amount of food which is freezable
in 24 hours is indicated on the rating plate. This is
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator or at room temperature,
depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly
from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for
the production of ice-cubes.
Fill these trays with water, then put them in the
freezer.
Do not use metallic instruments to remove
the trays from the freezer.
19
TIPS
Tips for freezing fresh foods
Tips for storage of commercially
frozen food
To help you get the best out of the freezing process,
here are a few hints:
■ Freeze only good-quality, fresh and well-cleaned
foods. Split them into small portions to speed up
freezing and avoid having to thaw more food than
you require. It is in fact important to remember that
once the foods have thawed out, they deteriorate
fast.
■ Another point to remember is that lean foods keep
better and longer than fatty foods. Salt too reduces
storage times.
■ Wrap the foods in foil or polythene film, ensuring
that the wrapping adheres closely to the food and
is well sealed. In this way, by avoiding contact with
air, the colour flavour and nutritional value of the
foods remain intact.
■ During the freezing process, do not add further
foods for freezing and do not open the freezer
door.
■ The foods for freezing should not be placed in
contact with already frozen foods, but put in the
special freezing compartment. This will stop the
temperature of already frozen foods from rising.
■ Never put fizzy drinks in the freezer as they might
well burst.
■ In addition, never put hot foods or liquids in the
freezer compartment and take care not to fill
recipients up to the brim if they are covered with a
lid.
■ It is a good idea to mark the packs with the date
on which freezing started so that you can keep a
check on storage periods.
To get the best out of your freezer, in the case of
storage of commercially frozen food you should
ensure that:
■ the products have been correctly stored by the
retailer;
■ that there is only a very short time between when
you purchase the products and when you put them
in the freezer;
■ you do not store products for longer than the time
specified by the food manufacturer;
■ Avoid opening the door too frequently and when
you do open it, leave it open only for as long as is
strictly necessary;
■ A word of warning about ice lollies: they should not
be eaten straight out of the freezer as this might
cause cold burns.
MAINTENANCE
Defrosting
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
The freezer compartment will become progressively
covered with frost. This should be removed with the
special plastic scraper provided, whenever the
thickness of the frost exceeds 1/4".
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
and it is advisable to carry out this operation when the
appliance is empty.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
20
t
To carry out complete defrosting proceed as follows:
1. Remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place.
2. Turn the thermostat control
to the «O» setting.
3. Leave the door open.
4. Introduce the plastic scraper in the appropriate
seating at the base of the cabinet as shown in the
figure and place a basin underneath to collect the
defrost water (see fig.).
5. When defrosting is completed dry the interior
thoroughly.
Keep the scraper for future use.
6. Turn the thermostat control to a medium setting
and, after letting the appliance run for at least two
hours in the «fast freeze» mode, replace the
previously removed food into the compartments.
➄
D068
Warning
Never use metal objects for defrosting your
appliance as it may get damaged.
Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing
process other than those recommended by
the manufacturer.
A temperature increase of the frozen food
shortens its safe storage period.
Periodic cleaning
Periods of non-operation
Never use metal objects for clearing your appliance
as it may get damaged. Clean the inside with warm
water and bicarbonate of soda. Rinse and dry
thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a
year remove the ventilation grille at the base and
clean the air channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food:
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
CUSTOMER SERVICE AND
SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest service
centre.
To obtain fast service, it is essential that when
you apply for it you specify the model and serial
number of your appliance which can be found on
the guarantee certificate or on the rating plate
located inside the appliance, on the bottom lefthand side.
there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
21
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
INSTALLATION
lf this appliance featuring magnetic door seals is
to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that
spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a
death-trap for a child.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Positioning
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
For building-in and door reversibility refer to the
relevant instructions.
Door reversal
The appliance’s door has been locked in position for
transport by means of pins on both sides. According
to the door opening direction, remove relevant pins at
the top and at the bottom.
A
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
B
D163
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting
of the gasket or accelerate this process by
heating up the part involved with a normal
hairdrier.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the
above safety precautions are not observed.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
22
t
Instructions for totally built-in
appliances
Dimensions of the recess
Height of housing
Depth of housing
Width of housing
A
mm 880
mm 550
mm 560
50
540
0
56
55
0
D022
880
3. Slide the appliance into the recess, pushing it
against the wall on the handle side.
PR 32
1. It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
2
D
min.
200 cm
50 mm
C
D727
min.
200 cm
4. Open the door and push the appliance against the
side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws
provided in the kit included with the appliance.
Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into
position.
2
D526
For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
B
D013
5. Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge
holes.
D132
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
23
8mm
B
A
C
A
D
PR266
PR167
6. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
B
50mm
9. Open the appliance door and the furniture door at
90°. Insert the small square (B) into guide (A). Put
together the appliance door and the furniture door
and mark the holes as indicated in the figure.
Remove the squares and drill holes with Ø 2 mm at
8 mm from the outer edge of the door. Place the
small square on the guide again and fix it with the
screws supplied.
A
20m
m
PR166
7. Place guide (A) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
PR168
10. Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots. At the end
of operations, it is necessary to check if the door
of the furniture closes properly.
A
C
PR33/2
8. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
B
D
PR167/1
11. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
24
N
INHOUD
Waarschuwingen en belangrijke
adviezen
26
Beschrijving van het apparaat
27
Technische gegevens
32
Het gebruik
28
Installatie
32
Reiniging van de binnenkant
Bedieningspaneel
In bedrijf stellen
Instellen van de temperatuur
Snelvriezen
Controlelampje “te warm”
Diepvrieskalender
Koude-accu
Invriezen van verse levensmiddelen
Bewaren van diepvriesproducten
Ontdooien van diepvriesproducten
IJslaatjes
Tips
Tips m.b.t. invriezen
Tips m.b.t. diepvriesproducten
Onderhoud
Ontdooien
Periodieke reiniging
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Servicedienst en onderdelen
Plaats van opstelling
Elektrische aansluiting
Wijzigen van de deurdraairichting
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
28
28
28
28
29
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
31
31
31
31
32
25
32
32
33
33
WAARSCHUWINGEN EN
BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het
raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee
wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze
waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Onderhoud / Reparatie
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
■ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
■ Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de stekker uit het stopcontact.
■ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
■ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
■ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke,
kan verbranding van de mondhuid tot gevolg
hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok
bloot kunnen staan.
■ Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen,
dat de delen van het koelcircuit niet zodanig
worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar
buiten zou kunnen lekken.
■ Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een centrale verwarming of een gasfornuis.
■ Laat het apparaat niet langdurig in direct
zonlicht staan.
■ Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd
schade aan de koelkringloop.
■ Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de
kelder geplaatst worden.
■ Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines)
nooit in de kast.
■
■
■
■
■
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten
behoeve van de installatie van dit apparaat, mag
uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact
dient, ook na eventuele onder- of inbouw,
gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
welke door personen zonder de noodzakelijke
kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat
geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en
vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Gebruik
■
■
■
26
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom
ingevroren worden.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt. SCHRAAP
EVENMIN MET SCHERPE VOORWERPEN rijp of
ijs af Rijp kan verwijderd worden met een
kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs
■
■
■
wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het
apparaat.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
■
N
Afhankelijk van de wijze van transport kan
olie vanuit de compressor in het
koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het
plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur
alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
Na achteroverliggend vervoer ten minste een
halve dag. Daarmee geeft u de olie de
gelegenheid in de compressor terug te vloeien.
Apparaten welke van een absorptie-unit voorzien
zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden.
Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of
het apparaat naar behoren werkt.
Installatie
■
■
■
Milieubescherming
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
Belangrijk: Het aansluitsnoer mag alleen door
gekwalificeerd personeel vervangen worden.
Wend u in geval van reparaties tot onze serviceafdeling.
Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het
apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen
moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in
de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen tijdens gebruik niet
worden afgedekt.
Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
■
■
Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen
ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat moet
niet weggegooid worden samen met het
huisvuil of met gesloopte apparaten. Vermijden
dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral
aan de achterkant in de zone van de
warmtewisselaar. Inlichtingen over
ophaaldiensten kunnen worden verschaft door
de gemeentelijke autoriteiten.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn
van het symbool
zijn geschikt voor
recycling.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
➀
➁ Laden voor invriezen
➂ Laden voor bewaren
Bedieningspaneel
➀
➁
➁
➂
➂
27
6
5
4
1
3
2
HET GEBRUIK
Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool
dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het
bewaren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren
van diepvriesartikelen dient de inwendige temperatuur niet warmer dan -18°C te zijn.
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Bedieningspaneel
6
5
4
1
3
➀ ➁➂➃
2
➄
➀ Snelvriesschakelaar
➁ Geel controlelampje voor snelvriezen
➂ Rood alarmlampje (“te warm”)
➃ Groen controlelampje elektriciteitsnet
➄ Thermostaat
In bedrijf stellen
Instellen van de temperatuur
➄
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop
rechtsom uit de «O»
(STOP) stand; het lampje
licht op.
De werking van de kast kan geheel gestopt worden
door de knop in de stand «O» te draaien.
Draai de thermostaatknop
rechtsom uit de «O»
stand.
Voor het veilig bewaren van diepvriesproducten dient
de interne temperatuur van de diepvriezer tenminste 18° te zijn.
Indien het apparaat voor de eerste keer in gebruik
genomen wordt, adviseren wij om de
thermostaatknop
in het midden, tussen «1».en
«6» te draaien.
Met de knop op deze stand wordt de inwendige
temperatuur automatisch en voortdurend op een
voldoende laag niveau gehouden, waarbij veilig
bewaren gegarandeerd wordt.
➄
➃
➄
28
N
“1” = warmste instelling
“6” = koudste instelling
Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
het niet nodig om de diepvriezer naar de invries-stand
om te schakelen.
Voor het in-één-keer invriezen van de maximaal
toegestane hoeveelheid, verdient het aanbeveling om
de schakelaar 24 uur van te voren op de invries-stand
te zetten. Met name voor de maximaal toegestane
hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur geacht
beëindigd te zijn. Schakel daarna terug op de
bewaarstand.
De in te vriezen levensmiddelen in de twee
bovenste laden van het apparaat plaatsen; voor
het invriezen van heel kleine hoeveelheden altijd de
bovenste lade gebruiken.
In het eerste vak mag u de producten slechts tot aan
het aangegeven teken in de wand vullen opdat de
luchtcirculatie ongehinderd kan plaatsvinden.
De maximaal toegestane hoeveelheid vindt u op
het typeplaatje (links onderin de kast) in
kilogrammen per 24 uur (...kg/24h).
Snelvriezen
➀
➁
Druk op knop
totdat het geie iampje
gaat
branden.
U kunt de snelvriesfunctie beëindigen door opnieuw
op de toets
te drukken.
➀
Controlelampje «te warm»
➂
Indien het controlelampje
oplicht, dan wordt
hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur
onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen
geworden is (-12°C). Bij de eerste ingebruikname, of
na een schoonmaakbeurt, licht het controlelampje op
totdat de inwendige temperatuur het veilige niveau
bereikt heeft.
Bewaren van diepvriesproducten
Indien direct na de eerste ingebruikname gekochte
diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan
worden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invriesstand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen.
Is de vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling
niet nodig.
Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de vriezer en
zet de schakelaar in de stand voor bewaren.
Diepvrieskalender
De symbolen geven de diverse soorten
diepvriesproducten aan.
De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct
de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de
laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt,
hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en
de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
Belangrijk
Open de deur niet tijdens stroomuitval. Wij
adviseren u om na een lange stroomuitval
de diepvriesproducten in korte tijd te
consumeren (een temperatuurstijging
verkort de houdbaarheidsduur van de
producten). De normale houdbaarheid
wordt niet aangetast indien de stroomuitval
kort was (minder dan 18 uur) en de vriezer
vol is.
Koude-accu
Het apparaat is uitgerust met een koude-accu; deze
zorgt ervoor dat in geval van stroomuitval of defect de
houdbaarheidsduur van de ingevroren
levensmiddelen verlengd wordt.
De laden verwijdert u als volgt:
de lade zo ver mogelijk naar voren trekken en
vervolgens naar boven draaien (zie tekening).
Invriezen van verse levensmiddelen
Indien het invriezen van verse levensmiddelen direct
na de eerste ingebruikname of na een
schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, zet dan de
snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de
vriezer tenminste 3 uur leeg vriezen.
Is de vriezer reeds in gebruik, zet dan de schakelaar
de avond tevoren in de invries-stand. Voor het
invriezen van zeer kleine hoeveelheden, zoals enige
restanten van een maaltijd of een enkel vers brood, is
PR001c
29
Ontdooien van diepvriesproducten
IJslaatjes
Met uitzondering van consumptieijs worden
diepvriesartikelen voor verdere behandeling of het
nuttigen ontdooid.
Het ontdooien kan zowel in de koelkast als op het
aanrecht gebeuren. Het laatste geval gaat uiteraard
sneller dan het eerste.
Frituur-artikelen kunnen direct vanuit de vriezer in de
frituurpan gedaan worden, de frituurtijd is dan wel
langer dan in reeds ontdooide toestand.
Brood kan in de oven ontdooid worden.
De magnetronoven is uiterst geschikt voor het
ontdooien van allerlei diepvriesproducten; raadpleeg
de instructies voor de betreffende oven.
Met het apparaat zijn ijslaatjes meegeleverd.
De ijslaatjes zijn bedoeld voor het maken van
ijsblokjes. Vul ze met drinkwater. Maak de onderkant
goed droog, anders vriezen de laatjes vast aan
datgene waar u ze bovenop zet.
TIPS
Tips m.b.t. invriezen
Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen
geven wij u hieronder enkele belangrijke tips:
■ De max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
typeplaatje.
■ Het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe.
■ Vries uitsluitend levensmiddelen van eerste
kwaliteit in.
■ Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak
ze, waar nodig, van te voren goed schoon.
■ Verdeel de levensmiddelen van te voren in
handzame porties. Dat heeft twee voordelen: ze
vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts zoveel te ontdooien als op dat moment
nodig is.
■ Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet
wederom ingevroren mogen worden. Wel kunt u
reeds ontdooide levensmiddelen eerst koken of
braden en vervolgens invriezen.
■ Mager vlees is ingevroren langer houdbaar dan
vet vlees; ook zout verkort de houdbaarheid.
■ Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden.
■ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt controleren.
■ Verpak de levensmiddelen in aluminium-of
kunststoffolie of speciale diepvriesdozen, zoals
een en ander in de handel, speciaal voor het
invriezen, verkrijgbaar is.
■ Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren producten;
de temperatuur van deze laatste zou daardoor
kunnen stijgen.
■
■
■
Te langzaam invriezen verkort de
houdbaarheid; vries dus niet meer dan de
maximaal toegestane hoeveelheid tegelijk in.
Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en
zo kort mogelijk.
Plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Tips m.b.t. diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht:
■ Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren
artikelen van dat deze in de winkel ook werkelijk
diepgevroren bewaard worden en vertrouw geen
artikelen waarvan de verpakking bol staat of sterk
beschadigd is.
■ Breng de gekochte artikelen zo snel mogelijk naar
uw diepvriezer over.
■ Overschrijd de op de verpakking aangegeven
uiterste bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet.
■ Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
■ In het eerste vak mag u de producten slechts tot
aan het aangegeven teken in de wand vullen opdat
de luchtcirculatie ongehinderd plaats kan vinden.
30
N
ONDERHOUD
Neem voor iedere handeling altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Periodieke reiniging
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient
daarom uitsluitend door door de fabrikant
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat
schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen
beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water.
Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in
de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer
per jaar het rooster van de sokkel verwijderen en de
ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of
stofzuiger met borstel.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt
zodoende het energieverbruik.
Ontdooien
Na verloop van tijd ontstaat op de binnenwanden een
rijplaag. De rijplaag stoort de werking niet, maar kan
wel hinderlijk in het gebruik van de binnenruimte
worden.
Gebruik voor het verwijderen de meegeleverde
kunststof schraper.
Het is niet nodig voor het verwijderen van rijp de
vriezer uit te schakelen.
Ga dan als volgt te werk:
1. Neem de stekker uit het stopcontact of draai de
thermostaatknop
in de «O» -stand.
2. Verwijder nog resterende pakketten uit de vriezer,
verpak ze in oude kranten en leg ze zolang op een
koele plaats; eventueel in een kartonnen doos met
een wollen deken er omheen.
3. Gebruik de kunststof schraper als verlenggootje en
plaats daar een opvangschaal onder (zie tekening).
Bewaar de schraper na het ontdooien om hem
opnieuw te kunnen gebruiken; laat de deur open
staan.
4. Bedenk dat, in verband met uw vloerbedekking,
mogelijk wat dooiwater van de deur kan lopen.
Maak, nadat de kast geheel ontdooid is, de
binnenwanden en de binnendeur schoon en zeem
ze goed droog.
Steek de stekker in het stopcontact of draai de
thermostaatknop
in de gewenste stand, zet de
snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de
vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Zet daarna de
schakelaar terug in de stand voor bewaren en plaats
de tijdelijk verwijderde pakketten terug in de vriezer.
➄
D068
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Tijdens de periodes waarin het apparaat niet gebruikt
wordt, de volgende aanwijzingen opvolgen:
- de stekker uit het stopcontact halen;
- alle levensmiddelen verwijderen,
- het apparaat laten ontdooien en de
- binnenwanden en accessoires schoonmaken;
- de deur op een kier laten staan zodat er geen
onaangename geuren ontstaan.
➄
Belangrijk
Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw
vrieskast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken
om het ontdooiproces te versnellen die niet
door de fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van
diepvriesproducten kan hun
houdbaarheidsduur verkorten.
31
SERVICEDIENST EN ONDERDELEN
Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer
dan:
of de stekker goed in het zit;
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
en indien er water op de bodem van de kast ligt (zie
hoofdstuk “Ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan de service-afdeling.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
INSTALLATIE
Indien dit apparaat in de plaats van een oud
model met haak- of veersluiting opgesteld wordt,
dan is het raadzaam de sluiting van het oude
apparaat onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen
zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Belangrijk
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal
drieaderig snoer, geschikt voor een geaard
stopcontact.
Mocht het stopcontact in uw woning niet
geaard zijn, dan dient een erkend installateur
het apparaat volgens de geldende normen te
aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen:
centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
De beste resultaten worden bereikt met een
ruimtetemperatuur tussen +18°C en +43°C (TKlasse); +18°C en +38°C (ST-Klasse);
+16°C en +32°C (N-Klasse);
+10°C en +32°C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet
dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EUrichtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02t73 (Laagspanning) en
opeenvolgende wijzingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 02/06/87 (Betrekking tot de
radio-ontstoring) en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336EG-richtlijn van 3/05/89 (Elektromagnetische
compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de
netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een
afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
32
Wijzigen van de deurdraairichting
N
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Als transportbeveiliging zijn aan beide
scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Nismaten
Nishoogte
Nisdiepte
Nisbreedte
A
880 mm
550 mm
560 mm
50
540
0
56
B
D163
55
0
880
Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet
aan een kant, zowel onder als boven, een
scharnierpen verwijderd worden.
PR 32
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de
winter) kan het voorkomen dat de
deurafdichting niet perfect aan de kast hecht.
De afdichting wordt na een bepaalde tijd
vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt
bespoedigen, is het voldoende om de
afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
50 mm
min.
200 cm
2
1. De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetingen:
diepte
50 mm
breedte 540 mm
min.
200 cm
2
D526
Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de
minimale oppervlakten voor de ventilatie- openingen
volgens de afbeelding in acht genomen worden.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
A
D022
2. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst (A)
met de voorkant van plafond van de kast aanlijnt.
33
B
A
C
D
PR266
D132
3. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en niswand aan (zie afbeelding).
6. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de
tekening ziet.
50mm
A
D
20m
m
C
D727
PR166
4. Open de deur en druk het apparaat tegen de
zijwand van de nis, aan de kant waar niet de
scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de
nis met de vier meegeleverde schroeven. Bevestig
het ventilatierooster (C). Breng, onder lichte druk,
het dekseltje (D) aan.
7. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur
aan de boven- en onderkant houden volgens de
tekening en de plaats van de buitenste gaten
aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de
geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
A
C
B
PR33/2
D013
8. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
5. Breng de afdichtstopjes (B) in de gaten in de
deklijsten aan.
34
N
8mm
A
PR167
B
9. De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in
geleider (A) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø 2 mm
boren op een afstand van 8 mm van de buitenrand
van de deur.
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig
het met de bijgeleverde schroeven.
PR168
10. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u
gebruik maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het
apparaat goed sluit.
B
D
PR167/1
11. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
35
INHALT
Warnungen und
wichtige Hinwese
37
Für den Installateur
Für den Benutzer
Gerätebeschreibung
Gebrauch
Reinigung der Innenteile
Bedienungsblende
Inbetriebnahme
Temperatureinstellung
Schnellgefriervorgang
Alarmlampe
Gefrierkalender
Kälteakku
Einfrieren der frischen Lebensmitteln
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Auftauen
Eiswürfelbereitung
Tips
Tips für das Einfrieren
Tips für Tiefkühlkost
Wartung und Pflege
Abtauen
Regelmäßige Reinigung
Stillstandszeiten
Kundendienst und Ersatzteile
Technische Angabe
Installation
38
39
39
39
39
39
40
40
40
40
40
40
40
40
41
41
41
41
41
42
42
43
36
43
43
Aufstellung
43
Elektrischer Anschluß
Türanschlagwechsel
Montageanleitung für den integrierten Einbau
43
44
44
WARNUNGEN UND WICHTIGE
HINWEISE
D
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte
dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung
beizufügen, damit der neue Kunde über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen
informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir
bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Dieses Gerät wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt
darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen
oder es als Spielzeug verwend.
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des
Gerätes sowie beim Auswechseln der Gühlampe
(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät
spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen.
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
Beachten Sie, daß während der Bewegung des
Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle
aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muß gewährleistet sein.
Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist
zu vermeiden.
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort
ist der Keller.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das
Gerät stellen.
■
Aufstellung
■
■
■
■
Störungen- Kundendienst
■
■
■
■
■
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemässe
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können.
Sich an die nächstgelegene Kundendienststelle
wenden und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf
diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt
werden.
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Kundendienst-Stellen durchgeführt werden.
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus
Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung
gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssigter und zugehörige Rohre), sollen nicht
frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist,
soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand
gestellt werden.
Während des Transports kann es vorkommen, daß
das im Motorkompressor enthaltene Öl in den
Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std.
warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird,
damit das Öl in den Kompressor zurückströmen
kann.
Gebrauch
■
■
■
37
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers
zu befolgen.
■
■
■
■
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer
Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach
Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
Die Reifschicht niemals mit Metallgegenständen
abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel für einen schnelleren Abtauprozess mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen Gegenstände
benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
Umweltnormen
■
■
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das
Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder
Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung
des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des
Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes,
muß verhindert werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die
örtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem
Symbol
kennzeichneten Materialien,sind
recyclingfähig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
➀ Bedienungsblende
➁ Schnellgefriereinrichtungsfächer
➂ Tiefkühlkostfächer
➀
➁
➁
➂
➂
38
6
5
4
1
3
2
D
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist mit dem
«Viersterne» Symbol versehen, was bedeutet, daß darin sowohl frische
Lebensmittel eingefroren als auch Tiefkühlkost langfristig gelagert werden können.
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Bedienungsblende
6
5
4
1
3
➀ ➁➂➃
➀
➁
➂
➃
➄
2
➄
Schnellgefrier-Taste
Schnellgefrier-Kontrolleuchte
Temperaturalarm-Kontrolleuchte
Netz-Kontrolleuchte
Thermostatregler
Inbetriebnahme
Stellung zu drehen.
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann
erhöht werden (wärmer) durch Drehen des
Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder
verringert (kälter) durch das Drehen auf höhere
Zahlen.
Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit des Türöffnens
• Menge der eingelagerten Lebensmittel,
• Aufstellung des Gerätes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
Den Stecker in die Steckdose einsetzen.
Thermostatknopf
von der Stellung «O» (STOP)
aus im Uhrzeigersinn drehen. Das Aufleuchten der
Kontrollampe
zeigt an und das Gerät ist
eingeschaltet.
Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen
des Thermostatknopfes
auf das Symbol «O».
➄
➃
➄
Temperatureinstellung
Thermostatknopf ➄ uber die Stellung «O», drehen.
Für eine gute Lagerung der eingefrorenen bzw.
tiefgefrorenen Lebensmittel, muß die Temperatur im
Gefrierschrank unter oder gleich -18°C sein.
Wir empfehlen, den Schalter ➄ auf eine mittlere
39
Schnellgefriervorgang
Schalter ➀ drücken, um auf Position SUPER zu
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand des Gerätes muß
dieses vor der Einlagerung der Lebensmittel, durch
Einstellung des Schalters auf Schnellgefriervorgang
(SUPER), wenigstens 2 Stunden in Betrieb gesetzt
werden; danach wieder den normalen Betrieb
einstellen.
➁
stellen. Die Kontrollampe
leuchtet auf.
Zum Ausschalten den Schnellgefriervorgang die Taste
erneut drücken.
➀
Alarmlampe
➂
Die Alarmlampe
leuchtet auf, wenn die
Temperatur im Geräteinneren steigt, und dadurch die
richtige Lagertemperatur nicht mehr gewährleistet
wird (wärmer als -12°C). Sie leuchtet jedoch auch
dann auf, wenn das Gerät gerade eingeschaltet
worden ist und bleibt solange eingeschaltet, bis die
richtige Lagertemperatur erreicht ist.
Achtung
Im Falle einer Stromunterbrechung während
der Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von
eingefrorenen Lebensmitteln soll die Tür des
Gerätes nicht geöffnet werden. Die
Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um
eine kurze Unterbrechung handelt (bis 18
Std.) und das Gerät voll ist. Wenn das nicht
der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen
Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu
verbrauchen (eine Temperaturerhöhung der
Tiefkühlkost verkürzt die
Aufbewahrungsdauer).
Gefrierkalender
Die Symbole auf den Schubladen zeigen
unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
Für den Auszug der Laden wie folgt vorgehen:
die Lade bis zum Anschlag herausziehen, dann nach
oben drehen (siehe Abb.)
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut
die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der
untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist,
hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren
Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab.
Kälteakku
Das Gerät ist mit einem Kälteakku ausgestattet, durch
den im Falle von Stromausfall oder Störung die
Aufbewahrungszeit des Gefriergutes verlängert wird.
Den Kälteakku im oberen Fach, über den
Lebensmitteln einlegen.
Einfrieren der frischen Lebensmittel
PR001c
Um den Schnellgefriervorgang durchzuführen, muß
das Gerät, falls es nicht in Betrieb ist, wenigstens drei
Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden
Lebensmittel auf Schnellgefriervorgang gestellt
werden. Läuft jedoch das Gerät bereits, wird
empfohlen, den Schnellgefriervorgang mindestens 24
Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden
Lebensmittel einzuschalten.
Nach der Einlagerung der Lebensmittel, rechnet man
24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist. Nach
dieser Zeit den «Aufbewahrungs- Betrieb» wieder
einstellen.
Die einzufrierenden Lebensmittel in die beiden
oberen Fächer des Gerätes einlegen; soll nur eine
geringe Menge an Lebensmitteln eingefroren werden,
nur das oberste Fach verwenden.
Eingelagerte Waren dürfen nicht über die
Stapelmarkierungen bzw. nicht über die Vorderkante
der Ablagefläche hervorstehen.
Das Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf
dem «Typschild» links unten im Gefrierfach.
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel
sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem
man sie am besten im Kühlschrank oder je nach der
zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur
auftaut. Kleine Stücke können gleich und noch
gefroren gekocht werden. Selbstverständlich
verlängert sich dabei die Kochzeit.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen,
welche mit Wasser aufgefüllt in das Gerät gestellt
werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen
keine Metallgegenstände benutzen!
40
D
TIPS
Tips für das Einfrieren
Tips für Tiefkühlkost
Für einen vorteilhaften Gefriervorgang, geben wir
folgende wichtige Ratschläge:
■ nur erstklassige, frische und gut gesäuberte
Qualitätsware einfrieren; teilen Sie die
Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine
Portionen ein, damit der Gefriervorgang
beschleunigt wird, dies ermöglicht auch das
spätere Auftauen allein der gewünschten Portion.
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und können kein zweites Mal eingefroren werden;
■ beachten Sie, daß sich magere Lebensmittel
besser halten als fette, und daß das Salz die
Gefrierlagerzeit verkürzt;
■ die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien
luftdicht einpacken. Damit wird ein Luftkontakt
vermieden und Farbe, Geschmack und Nährstoffe
bleiben erhalten;
■ keine größere Lebensmittelmenge auf einmal
einfrieren als auf dem Typschild des Gerätes
angegeben ist;
■ während des Einfriervorganges keine weiteren
Lebensmittel einlagern und die Tür nicht öffnen;
■ es muß vermieden werden, daß die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits
eingefrorenen in Berührung kommen, um eine
Wärmeübertragung an diese zu verhindern;
■ keine Getränke mit Kohlensäurezusatz einlagern,
sie könnten platzen;
■ keine heißen Flüssigkeiten oder Speisen
einstellen. Behälter mit Deckel nicht randvoll
füllen.
Zur optimalen Verwendung des Gerätes müssen Sie
noch folgendes beachten:
vergewissern Sie sich,
■ daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut
aufbewahrt wurde;
■ daß der Transport vom Verkäufer bis zur
Einlagerung in das Gefrierfach in kurzer Zeit
erfolgt;
■ die auf der Verpackung vom Hersteller
vorgeschriebene Aufbewahrungszeit nicht
überschritten wird;
■ Tür so wenig wie möglich öffnen oder offen lassen;
■ Eis aus dem Gefrierfach nicht sofort verbrauchen
es könnte Kälte-Brandwunden verursachen;
■ Tür während der Stromunterbrechung nicht öffnen.
Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um
eine kurze Unterbrechung handelt und das Gerät
voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nötig, die
tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit
zu verbrauchen.
WARTUNG
Abtauen
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Im Gefrierschrank muß die Reifschicht jedesmal mit
dem beiliegenden Plastikschaber abgekratzt werden,
sobald diese eine Stärke von ca. 4 mm erreicht hat.
Hierzu ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten
bzw. die Lebensmittel herauszunehmen.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel
für einen schnelleren Abtauprozeß mit Ausnahme der
vom Hersteller empfohlenen.
Hat sich jedoch eine dicke Eisschicht gebildet, muß
man vollkommen abtauen. Hierzu wie folgt verfahren:
1. Schalter
auf «O» stellen oder Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Achtung
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das Nachfüllen
ausschließlich von autorisierten
Fachpersonal durchgeführt werden.
➄
41
2. Das herausgenommene Gefriergut mehrfach in
Zeitungspapier einwickeln und sehr kühl
aufbewahren.
3. Tür offen lassen, und zum Auffangen des
Abtauwassers den Plastikschaber als Verlängerung
der Tauwasserführung in den vorgesehenen Sitz
einstecken und eine Schale unterstellen (siehe
Abb.).
4. Nach erfolgtem Abtauen den Innenraum gut
trocknen.
Plastikschaber für späteren Gebrauch aufbewahren
und Gerät wieder in Betrieb setzen. Nach etwa einer
halben Stunde die Lebensmittel zurücklegen.
wieder auf die
Den Thermostatschalter
gewünschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder
in die Steckdose einstecken.
Den Schnellgefriervorgang einschalten. Nach zwei bis
drei Stunden Betrieb steht das Gerät wieder zur
Einlagerung der Tiefkühlkost bzw. zum Einfrieren der
frischen Lebensmittel bereit.
D068
➄
Achtung
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine
Beschädigung des Gerätes vermieden
werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder
anderes Mittel für einen schnelleren
Abtauprozeß mit Ausnahme der vom
Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost
während des Abtauens könnte die
Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Regelmäßige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu
reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den
Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill
abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger
reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit
folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie
folgendermaßen vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen;
die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
42
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE D
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte,
überprüfen Sie zuerst folgendes:
Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung?
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermöglichen, ist es beim Anruf an den
Kundendienst notwendig, die Modell- und
Serienummer anzugeben, die Sie dem
Garantieschein oder dem Typschild
(- linke Seite - unten) entnehmen können.
TECHNISCHE ANGABE
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
INSTALLATION
Sollte dieses mit Magnetschlössern ausgestattete
Gerät ein mit Schnappschlössern ausgerüstes
Gerät ersetzen, so raten wir dazu, die Schlösser
des alten Gerätes zu zerstören, bevor Sie es
entsorgen. Sie verhindern damit, daß spielende
Kinder sich selbst einsperren und in
Lebensgefahr geraten.
Wichtig
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig
geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlußkabels mit dem dafür vorgesehenen
Kontakt versehen.
Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer
Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an
eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemäß bei
Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T);
+18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C
(Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN).
Die Geräteklasse ist auf dem Typschild
angegeben. Für den Einbau und ev.
Türanschlagwechsel lesen Sie bitte den
entsprechenden Abschnitt durch.
Wichtig
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennen; nach der Installation muß die
Steckdose daher zugänglich bleiben.
Dieses Gerät entspricht der ÖVE-Richtlinie
Nr. F 61/84 (Österreich Ausführung) bezüglich
Funkentstörung.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
folgende Änderungen;
- 87/308 EWG vom 02/06/87 (Funkentstörung) und
folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typschild des
Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit
dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen. Eine
Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist
zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere
Spannungen muß ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
43
Türanschlagwechsel
Montageanleitung für den
integrierten Einbau
Zur Transportsicherung wurde die Gerätetür an
beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt.
Je nach Türanschlag, Scharnierstift auf einer Seite
oben und unten entfernen.
Nischenmaße
Höhe
880 mm
Tiefe
550 mm
Breite
560 mm
50
A
540
0
56
55
0
880
B
D163
PR 32
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung
nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie
aber diesen Prozess beschleunigen, so genügt
es die Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.
1. Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
Aus Gründen der Sicherheit muß eine
Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der
Abb.hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
D132
2. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung
gezeigt ankleben.
44
D
A
B
A
C
D022
3. Gerät in die Nische schieben bis die Anschlagleiste
(A) am Möbel anliegt.
D
PR266
6. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb.
gezeigt wird.
50mm
D
A
C
D727
4. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an
die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4
beiliegenden Schrauben befestigen.
Belüftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D)
aufstecken.
20m
m
PR166
7. Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür
oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die
Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene
mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
A
B
D013
5. In die Befestigungs- und Scharnierlöcher
beiliegende Abdeckkappen (B) eindrücken.
C
PR33/2
8. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrücken,
bis sie einrastet.
45
8mm
A
PR167
B
9. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90°öffnen. Den
Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür
und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher
anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und
die Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von
8 mm von der Türaußenkante ausführen. Den
Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit
den mitgelieferten Schrauben befestigen.
PR168
10.Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der
Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen.
Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien
Verschluß der Gerätetür überprüfen.
B
D
PR167/1
11.Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrücken,
bis sie einrastet.
46
E
INDICE
Advertencias y consejos
importantes
48
Descripción del aparato
49
Caracteristicas tecnicas
54
Uso
50
Instalación
54
Limpieza de las partes internas
Cuadro de mandos
Puesta en marcha
Regulación de la temperatura
Congelación rápida
Piloto de alarma
Calendario de productos congelados
Masa eutéctica
Congelación de alimentos frescos
Conservación de los alimentos congelados
Descongelación
Cubitos de hielo
Consejos
Consejos para congelación
Consejos para conservación de alimentos
congelados
Mantenimiento
Eliminación de la escarcha
Limpieza periódica
Períodos de inactividad
Qué hacer si el aparato
no funciona
50
50
50
50
51
51
51
51
51
51
51
52
Colocación
Conexión eléctrica
Reversibilidad de la puerta
Instrucciones para el empotramiento integral
52
52
52
53
53
53
53
54
47
54
54
55
55
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS
IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. Estas
advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por
lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Uso
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado de la empresa.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza
o de mantenimiento (como la substitución de la
bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no dañar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de líquido.
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir una
circulación de aire suficiente y se debe evitar
cualquier daño al circuito refrigerante.
■
■
■
■
■
Asistencia
■
■
■
■
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica para
poder instalar el aparato tiene que ser realizada
sólo por personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por persona no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
■
Los frígorificos y/o congeladores domésticos están
destinados sólo a la conservación y/o congelación
de alimentos.
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
Seguir atentamente las indicaciones del fabricante
para la conservación y/o congelación de los
alimentos.
En todos los aparatos de refrigeración y
congelación existen superficies que se cubren con
escarcha. Según el modelo, la escarcha puede
ser eliminada automáticamente (desescarche
automático) o manualmente. No intentar nunca
quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya
que se podría dañar irremediablemente el
evaporador. Utilizar para ello sólo el rascador de
plástico que se suministra con el aparato. Por el
mismo motivo no despegar nunca las cubetas del
hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto
puntiagudo.
Los productos congelados colocados encima del
aparato frigorífico pueden ocasionar que se forme
agua de condensación por el frío en el espacio
vacío de la placa. Ese espacio vacío contiene
componentes electrónicos. Si el agua de
condensación moja esos componentes puede
ocurrir un cortocircuito que dañe el aparato
frigorífico. Por ese motivo no hay que colocar
productos congelados encima del aparato
frigorífico.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Nunca utilizar objetos metálicos para limpiar el
aparato; se podría dañar.
Instalación
■
48
Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Sèrvicio de
asistencia.
■
■
■
■
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por
lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pose al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en marche
el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese
al compresor.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Solamente para los congeladores (excluidos los
empotrados): su mejor ubicación es el sótano.
Protección del ambiente
■
■
Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato
no debe ser eliminado junto con los
deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar
el daño del circuito refrigerante, sobre todo en
la parte posterior cerca del intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción las suministran las autoridades
municipales.
Los materiales usados en este aparato
marcados con el símbolo
son reciclables.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
➀
➁
Cuadro de mandos
➂
Compartimientos para la conservación
de los alimentos congelados
Compartimientos para la congelación
rápida
➀
➁
➁
➂
➂
49
E
6
5
4
1
3
2
USO
El congelador está marcado con el simbolo
, que indica que es acto para la congelación de los
alimentos frescos y para la conservación de alimentos congelados a largo plazo.
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos
que podrian dañar las superficies.
Cuadro de mandos
6
5
4
1
3
➀ ➁➂➃
2
➄
➀ Piloto indicador de funcionamiento SUPER
➁ Interruptor NORMAL/SUPER
➂ Piloto indicador de alarma
➃ Piloto indicador de funcionamiento
➄ Mando de regulación de la temperatura
Puesta en marcha
Si el aparato no trabaja en condiciones ambientales
normales, como con escasa ventilación, elevada o
baja temperatura ambiente y/o frecuentes aberturas
de la puerta, es necesario regularlo en la forma más
apropiada. Girar el mando ➄ hacia los numeros más
altos para obtener temperaturas más frías o hacia los
más bajos para obtener temperaturas menos frías.
La colocación del mando se determina teniendo en
cuenta que la temperatura interna depende:
• de la temperatura ambiente;
• de la frecuencia de aperatura de la puerta;
• de la cantidad de alimentos conservados;
• de la colocación del aparato.
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Girar el
mando del termostato ➄, en sentido horario hasta
una posición distinta de la posición «O» (parada). El
aparato se pone en marcha; se encenderá el piloto
➃.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar
el mando en la posicíon «O».
Regulación de la temperatura
Para la buena conservación de los alimentos
congelados la temperatura del congelador tiene que
ser igual o inferior a -18°C.
Se aconseja, por lo tanto, girar el mando ➄ en una
posición intermedia.
La temperatura del congelador se regula
automáticamente para la buena conservación de los
alimentos.
50
E
Congelación rápida
Pulse el interruptor ➀. El piloto ➁ se encendará
(posición SUPER).
La función SUPER se puede cancelar en cualquier
momento pulsando de nuevo el interruptor ➀. Hecho
esto se apaga el piloto ➁.
Los alimentos para congelar se colocan
en los dos compartimientos superiores.
En el primero compartimiento los productos se
pueden apilar solamente hasta la marca que se
encuentra en la celda, para impedir que haya
obstáculos en la circulación del aire.
La capacidad de congelación se indica en la
matrícula en el interior del compartimiento, abajo
a la izquierda (... kg/24 horas).
Piloto de alarma
El piloto de alarma ➂ tiene la finalidad de indicar que
la temperatura en el interior del congelador ha subido
a un nivel tal que no garantiza una buena
conservación de los alimentos (-12°C).
Cuando el aparato se pone en funcionamiento o
inicialmente cuando se introducen en él los alimentos
por congelar, este piloto permanece encendido hasta
que la temperatura no alcanza el valor necesario para
la segura conservación de dichos alimentos.
Conservación de los alimentos
congelados
Cuando se pone en marche el aparato, poner el
termostato en la posición intermedia y esperar por lo
menos tres horas en la posición de congelación
rápida (SUPER) antes de introducir los productos
congelados. Luego volver a colocar el aparato en la
posición de funcionamiento normal.
Si el aparato ya está puesto marcha con otros
alimentos en su interior, no es necesaria ninguna
operación especial antes de introducir los productos
congelados.
Calendario de productos
congelados
Atención
En caso de falta de corriente, los alimentos
en el congelador no sufrirán alteraciones si
la interrupción tiene una breve duración (20
horas) y si el congelador esta lleno. En todo
caso, no abrir la puerta. En el caso de que
los alimentos empiecen a descongelarse,
será necesario consumirlos rapidamente.
Los símbolos indican diferentes tipos de productos
congelados.
Las cifras indican el tiempo de conservación en
meses para cada tipo de producto congelado. La
validez del valor máximo o mínimo estalecido del
tiempo de conservación de los productos congelados
depende de la calidad y de la preparación de ellos
antes de ser congelados.
Para la extracción de los cajones actuar del modo
siguiente: sacar el cajón hasta el punto de tope,
luego girarlo hacia arriba (véase figura).
Masa eutéctica
Su aparado está provisto de una masa eutéctica.
La misma debe ser sacada del compartimento
congelante y puesta en la posición prevista.
En caso de interrupción de corriente, la masa
eutéctica aumenterá de unas horas la conservación
de los alimentos congelados.
Congelación de alimentos frescos
Para realizar la congelación rápida de los alimentos,
si el aparato no estuviera ya funcionando, es
necesario conectarlo y predisponerlo al
funcionamiento de congelación rápida, al menos tres
horas antes de introducir en él los alimentos. En
cambio, si el aparato estuviera ya funcionando,
predisponerlo para la congelación rápida al menos 24
horas antes de introducir en él los alimentos.
Una vez metidos los alimentos en el compartimiento,
la congelación se puede considerar completada
después de 24 horas. Después de este periodo es
necesario restablecer el funcionamiento de
«conservación».
PR001c
Descongelación
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden
descongelar en el refrigerador o a temperatura
ambiente, depende del tiempo disponible para la
operación.
La descongelación puede efectuarse de distintas
maneras, según el tipo de alimentos y las
dimensiones de los paquetes.
51
La carne, el pescado y la fruta se descongelan en el
compartimiento refrigerador; los pequeños pedazos
de carne o de volatería podrán cocerse aún sin
descongelarlos, pero en este caso el tiempo de
cocción será más prolongado.
Las legumbres se colocarán directamente en el agua
hirviendo; los platos preparados podrán ponerse
directamente en el horno en su envoltura de aluminio.
El horno microondas es particularmente indicado
para la descongelación de cualquier tipo de alimento
congelado o refrigerado; a tal fin, seguir las
instrucciones adjuntas al horno.
Cubitos de hielo
El aparato está dotado de una o más cubeteras de
plástico para la producción de cubitos de hielo,
suficientes para las necesidades diarias.
Llene estas cubeteras hasta tres cuartos de su altura
para permitir la expansión del hielo.
Si el agua es particularmente rica de sales minerales
(en particular calcáreo), aconsejamos utilizar agua
mineral sin gas, con bajo contenido de sales
minerales.
Para extraer los cubitos de las cubeteras de plástico
es suficiente una leve torsión de las mismas.
Se recomienda no emplear utensilios metálicos para
despegar las cubeteras.
CONSEJOS
Consejos para congelación
fecha de congelación para poder controlar el
tiempo de conservación.
Damos algunos consejos importantes necesarios
para obtener las máximas ventajas del proceso de
congelación:
■ congelar sólo alimentos de óptima calidad, frescos
y bien limpios.
■ Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
■ Las confecciones pequeñas permiten una
congelación más rápida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora rápidamente.
■ Los alimentos magros se conservan mejor y más
tiempo que los grasos; la sal reduce el tiempo de
conservación.
■ Envolver los alimentos en bolsitas u hojas de
aluminio o polietileno previstos para este fin,
haciéndolos adherir bien a los alimentos y
cerrándolos herméticamente. De esta manera,
evitando el contacto con el aire, el color, sabor y
valor nutritivo, quedan inalterados.
■ No congelar de una sola vez alimentos en
cantidad superior a la indicada en la etiqueta
matricula del aparato.
■ Durante la congelación no añadir nuevos
alimentos para congelar y no abrir la puerta del
congelador. Nunca poner los productos para
congelar con los ya congelados, porque esto
podría causar un aumento de la temperatura de
los congelados.
■ No introducir en el congelador bebidas gaseosas,
ya que pueden explotar. Nunca introducir líquidos
o alimentos calientes y no llenar nunca
completamente los recipientes con tapón.
■ Es aconsejable indicar en cada confección, la
Consejos para conservación de
alimentos congelados
Para utilizar de la mejor manera el congelador,
además de lo ya dicho para la congelación, es
necesario:
■ Las confecciones de los alimentos refrigerados
pueden colocarse indiferentemente en los cajones
según el espacio disponible.
■ Para limitar el calentamiento de los productos
congelados, se aconseja reducir al mínimo el
tiempo entre la adquisición y la colocación de los
productos mismos en los cajones del congelador.
■ Es aconsejable asegurarse de que las
confecciones de los productos congelados sean
integras; una envoltura hinchada o con rasgos de
humedad es una señal evidente de que,
previamente, el producto no ha sido mantenido a
una temperatura adecuada y ha perdido sus
características originales.
■ Los alimentos aún parcialmente descongelados,
no pueden congelarse otra vez, sino que tienen
que consumirse dentro de 24 horas.
■ No conservar los productos congelados por un
periodo superior al indicado en los envases.
■ Limitar al mínimo indispensable las aperturas de
la puerta del congelador y el tiempo necesario
para la colocación y el retiro de los alimentos.
■ No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar quemaduras.
52
E
MANTENIMIENTO
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación.
Limpieza periódica
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser
efectuados exclusivamente por personal
autorizado por la empresa.
No utilizar nunca objectos metálicos para limpiar el
aparato porque podría ser dañado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y
las partes exteriores esmaltadas con cera a la
silicona. Enjuagar y secar cuidadosamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro del
frigorífico, una vez al año desmontar la rejilla del
zócalo, y con una aspiradora limpiar los canales para
el pasaje del aire.
Eliminación de la escarcha
En el aparato habrá que eliminar la escarcha cada
vez que se haya formado un gran espesor (de unos
4 mm), con el rascador de plástico adecuado, en
dotación con el aparato.
Durante esta operación no es necesario ni
desenchufar el aparato ni sacar los alimentos
contenidos en el compartimiento.
En el caso que se formara una espesa capa de hielo,
será necesario descongelar totalmente el aparato,
procediendo de la siguiente manera:
1. colocar el mando
en posición «O», o
desenchufar el aparato;
2. envolver los alimentos congelados en varias hojas
de papel de periodico y colocarlos en un lugar muy
fresco;
3. dejar la puerta abierta y introducir en el alojamiento
correspondiente el rascador de la escarcha como
prolongación del canal colocándole debajo u n
barreñito para recoger el agua (véase figura).
4. Al completar la operación, secar cuidadosamente
el congelador y conservar el rascador de la
escarcha para operaciones sucesivas.
5. Poner el mando del termóstato en la posición
deseada o volver a enchufar el aparato. Dejar que
el aparato funcione al menos dos o tres horas en la
posición «SUPER», antes de volver a introducir los
alimentos congelados.
➄
D068
Periodos de inactividad
Cuando el aparato no tenga que funcionar tener las
siguientes precauciones:
desenchufarlo;
sacar todos los alimentos;
eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios;
dejar la puerta entreabierta para facilitar la circulación
del aire en el interior a fin de evitar la formación de
olores desagradables.
Importante
Recomendamos no utilizar utensilios
metálicos para quitar la escarcha a fin de
evitar daños graves en le aparato.
Un aumento de temperatura de los
alimentos congelados puede disminuir
notablemente su duración de conservación.
53
SI ALGO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de la
instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica.
Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
Si el compresor funciona sin interrupción, verificar
que el termostato no se encuentre en una posición
demasiado elevada.
Además si el aparato hace demasiado ruido verificar
que los costados no estén en contacto con muebles
que pueden causar ruidos o vibraciones y que la
unidad refrigerante no vibre.
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, al
acto de la llamada, dar la sigla del modelo y el
número de matrícula del propio aparato,
tomándolos del certificado de garantía o de la
etiqueta de la matrícula misma colocada en el
interior del compartimiento refrigerante, abajo a
la izquierda.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
INSTALACION
En el caso que este aparato, dotado de cierre
magnético, se sustituya por un cierre automático,
aconsejamos inutilizar la cerradura de este
último, antes de deshacerse de él. Así se evitará
que los niños, jugando, puedan quedarse
encerrados dentro, con grave peligro para sus
vidas.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica.
Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión
nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas,
habrá que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe
sean compatibles entre sí sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalación de la
casa.
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del
sol, etc.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas del ambiente entre los +18°C y los
+43°C (Clase T); +18°C y los +38°C (Clase ST);
+16°C y los +32°C (Clase N); +10°C y los +32°C
(Clase SN).
La clase del aparato es indicada en la Tarjeta
Matrícula.
Para el empotramiento y la reversibilidad de la
puerta, ver el parágrafo relativo.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentación está dotado de
un adecuado contacto.
Si la toma de corriente de la instalación doméstica no
estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a
una instalación de tierra, conforme a las leyes en
vigor, consultar con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
54
E
Instrucciones para el
empotramiento integral
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones
sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supresión de interferencias
radio) y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Dimensiones del hueco de instalación
Altura hueco
Produndidad hueco
Anchura hueco
880 mm
550 mm
560 mm
50
540
Reversibilidad de la puerta
0
56
A
55
0
880
PR 32
1. Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad
50 mm
ancho
540 mm
B
D163
Durante el transporte la puerta del apartato está
fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior,
ségun el sentido de apertura de la puerta.
Atención
Completada la operación de reversibilidad de
la puerta, controlar que la junta magnética esté
adherida al mueble. Si la temperatura ambiente
es fría (por ejemplo en invierno), puede
suceder que la junta no adhiera perfectamente
al mueble.
En este caso esperar que la misma recupere
su forma natural o bien acelerar dicho proceso
calentando la parte interesada con un normal
secador de cabellos.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
como se indica en la Fig.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
A
D022
2. Empujar el aparato en el hueco de la columna
hasta que el perfil superior (A) llegue a tope con el
mueble.
55
B
A
C
D
PR266
D132
3. Colocar a presión el cubre-juntas.
6. Separar las piezas A, B, C, D según se indica en la
figura.
50mm
A
D
20m
C
m
D727
PR166
4. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de
la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos en
dotación. Colocar la parrilla de aireación (C) y el
cubre-bisagra (D) encajándolos a presión.
7. Apoyar la guía (A) sobre la parte interior de la
puerta del mueble arriba y abajo según se indica
en la figura y marcar la posición de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en
el equipo base.
A
B
D013
C
5. Colocar las tapas (B) sobre los extremos del perfil
y en los agujeros para la bisagra.
PR33/2
8. Introducir la tapa (C), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (A).
56
E
8mm
A
PR167
B
9. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90°
aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros según se indica en
la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos
agujeros de 2 mm de Ø a 8 mm desde el borde
exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita
sobre la guía y fijarla con los tornillos presentes en
el equipo base.
PR168
10. En caso de que sea necesario alinear la puerta
del mueble, utilizar el juego de los agujeros de
ojal. Al término de las operaciones es preciso
controlar que la puerta del aparato esté cerrada
correctamente.
B
D
PR167/1
11. Introducir la tapa (D), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (B).
57
SUMÁRIO
Avertências e conselhos
importantes
59
Descrição do aparelho
60
Utilização
61
Limpeza das partes internas
Painel de comandos
Arranque
Regulação da temperatura
Botão de congelação rápida
Controlos luminoso vermelho de alarme
Calendário de congelamento
Massa eutéctica
Congelação dos alimentos
Conservação dos produtos précongelados
Descongelação
Produção de cubos de gelo
Conselhos
Conselhos para a congelação
Conselhos para a conservação dos
produtos précongelados
Manutenção
Degelamento
Limpeza
Paragem prolongada
Anomalias de funcionamento
Características Técnicas
66
Instalação
66
Colocação
Ligação eléctrica
Porta reversível
Instruções para encastrar
61
61
61
61
62
62
62
62
62
63
63
63
64
64
64
65
65
65
65
66
58
66
66
67
67
AVISOS E CONSELHOS
IMPORTANTES
P
É muito importante que este manual de instruções acompanhe o aparelho para garantir uma futura
utilização correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instruções deve,
como acima citado, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu
funcionamento, os avisos e conselhos.
Esses avisos têm a finalidade de garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que
leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Segurança
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Utilização
Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Manter fora do alcance de crianças não
permitindo que o utilizem como brinquedo.
É perigoso modificar ou tentar modificar as
características deste aparelho.
Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar.
Não consuma certos produtos, tais como gelados,
imediatamente após tê-los retirado do aparelho; a
temperatura muito baixa pode provocar
queimaduras.
O aparelho não deve ser instalado perto de
elementos de aquecimento ou fogões a gás.
Evite a exposição prolongada do aparelho aos
raios do sol.
■
■
■
■
Preste a máxima atenção ao deslocar o
aparelho, para não danificar as partes do
circuito refrigerante, evitando assim possíveis
saídas de fluido.
A parte de trás do aparelho deve receber uma
suficiente ventilação e deve ser evitado
qualquer dano ao circuito refrigerante.
Não use outros aparelhos eléctricos (tais
como máquina de gelado) dentro do aparelho.
■
Instalação
Assistência
■
■
■
Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos
destinam-se, unicamente, à conservação e/ou
congelação de alimentos.
Um produto descongelado não deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
Siga as indicações do fabricante para a
conservação e/ou congelação dos alimentos.
O revestimento interior do aparelho é composto
de pequenos tubos por onde passa o refrigerante.
Se estes tubos forem danificados o aparelho
ficará irremediavelmente avariado, provocando a
perda dos alimentos no seu interior. NÃO UTILIZE
OBJECTOS PONTIAGUDOS para raspar o gelo
acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando
uma espátula. Para eliminar grandes quantidades
de gelo acumulado, é aconselhável deixá-lo
derreter. Veja as instruções para a
descongelação.
Não coloque no compartimento/congelador em
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas pois se cria uma pressão elevada no
interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da
mesma explodir. Desta explosão resultariam
danos graves para o aparelho.
■
Se para a instalação do aparelho for necessário
executar uma eventual modificação da instalação
eléctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a
mesma deve ser efectuada por pessoal
qualificado.
Este aparelho deve ser assistido por um Centro
de Assistência autorizado, sendo apenas com o
uso de peças originais.
Em caso de avaria, não tente você mesmo,
reparar o aparelho. As reparações executadas por
pessoas inexperientes, podem causar danos
físicos e materiais (aumentando as avarias a
serem reparadas). Procure o seu Centro de
Assistência mais próximo e exija peças genuínas.
■
■
59
Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo não fique apoiado sobre o cabo de
alimentação eléctrica.
Importante: se o cabo de alimentação se
danificar, deverá ser substituído por um cabo
especial ou por um conjunto, disponíveis junto do
construtor ou do serviço de assistência técnica.
O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do
condensador e do compressor. Certifique-se que o
ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma
ventilação insuficiente ocasionaria um mau
funcionamento, danos para o aparelho e perda
dos alimentos no seu interior. Siga as instruções
para a correcta instalação do aparelho.
Os componentes do aparelho que aquecem
devido ao seu funcionamento não devem estar
expostos. Sempre que possível as costas do
aparelho devem ficar encostadas a uma parede.
■
■
Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder à limpeza ou qualquer operação de
manutenção do aparelho.
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o óleo contido no compressor
escorra para o circuito refrigerante. É portanto
aconselhável esperar pelo menos duas horas
antes de ligar o aparelho à corrente.
Protecção do ambiente
■
■
Este aparelho não contém, no seu circuito
refrigerante e nas suas matérias isolantes,
gases nocivos à camada de ozono. Mesmo
assim este aparelho deve, quando for
destruído, receber os cuidados convenientes,
de acordo com as disposições em vigor para a
protecção do meio ambiente.
Os materiais utilizados neste aparelho,
marcados com o símbolo
são recicláveis.
DESCRIÇAO DO APARELHO
➀
➁
➂
Painel de comandos
➀
Compartimento para a congelação rápida
Compartimentos para a conservação dos
produtos précongelados
➁
➁
➂
➂
60
6
5
4
1
3
2
P
UTILIZAÇÃO
Este aparelho está classificado com símbolo
o que significa que está apto à congelação de produtos
frescos ou ao armazenamento de produtos congelados e à produção de cubos de gelo.
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com água tépida e sabão neutro para
retirar o cheiro característico do "novo".
Não utilize detergentes ou pós abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Enxague e seque cuidadosamente.
Painel de comandos
6
5
4
1
3
➀ ➁➂➃
2
➄
➀ Botão de congelação rápida
➁ Controlo luminoso de congelação rápida
➂ Controlo luminoso de alarme
➃ Controlo luminoso de funcionamento
➄ Botão do termostato
Arranque
Terminada a operação de limpeza, ligue a ficha à
tomada de corrente, coloque o botão do
termóstato ➄ além da posição «O» (paragem).
A máquina está a funcionar; o controlo luminoso de
funcionamento ➃ acende-se.
Para parar o aparelho, coloque o botão do termóstato
na posição «O».
La temperatura se regula automáticamente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los números más bajos o bien se puede disminuir
(más frío) girándolo hacia los números más altos.
A posição correcta, de qualquer modo, deve ser
individuada considerando que a temperatura no
interior da caixa depende de vários factores, tais
como:
• a temperatura ambiente;
• a qualidade das provisões guardadas no aparelho;
• a frequência de abertura da porta;
• a colocação do refrigerador.
La posición intermedia es generalmente la más
indicada.
Regulação da temperatura
A temperatura interior do congelador é regulada pelo
termostato ➄.
As diferentes posições entre “1” e “6” do termostato
indicam temperaturas cada vez mais frias.
Aconselhamos, no momento do acendimento, de
regular o termostato nas posições “3”: somente mais
tarde, com a experiência, podeis estabelecer qual é a
melhor posição.
61
Botão de congelação rápida
Congelação dos alimentos
A função de congelação rápida é activada,
premindase a tecla ➀. O controlo luminoso ➁
acende-se (SUPER). Quando está em fase de
congelação, o compressor trabalha continuamente, o
que permite aproveitar ao máximo a sua potência
frigorifica.
Esta função pode ser desactivada em qualquer
altura, premindo-se novamente a tecla ➀. O
indicador luminoso ➁ apaga-se.
Para uma boa conservação dos produtos
précongelados e congelados a temperatura interior
deve estar inferior ou igual a -18°C.
Para isso:
1. Ponha em funcionamento a congelação rápida.
■ Espere pelo menos 3 horas antes de introduzir os
alimentos frescos se tiver ligado o aparelho
naquele momento.
■ Se o congelador estiver já a funcionar em fase de
conservação, ou se utilizar ao máximo a
capacidade de congelação do aparelho
(16 kg/24 h), a fim de obter um melhor resultado
de congelação ponha o botão em posição «S»
pelo menos 24 horas(*) antes de introduzir os
alimentos.
2. Mantenha esta posição durante as 24 horas(*) que
se seguem à introdução dos alimentos e depois
volte à fase de conservação.
3. Ponha novamente o aparelho na função de
conservação voltando a deslocar o botão de
congelação para a direita.
Controlo luminoso vermelho de
alarme
O controlo luminoso de alarme ➂ acende quando a
temperatura interior do congelador sobe acima de um
certo valor que prejudica uma conservação de longa
duração (mais quente que -12°C).
É normal que o controlo luminoso de alarme fique
momentaneamente aceso quando se põe em
funcionamento o aparelho, ou seja, até a temperatura
interior atingir um valor mais conveniente para a
conservação dos alimentos.
(*) Este tempo pode ser reduzido de acordo com a quantidade de
alimentos.
Coloque os alimentos a congelar nos
compartimentos superiores de maneira a evitar
que fiquem encostados aos produtos já congelados,
o que faria aumentar a temperatura desses.
No primeiro compartimento, os produtos podem ser
guardados somente até a altura da marca impressa
na cela, isto para evitar que não haja obstáculos à
circulação do ar.
Calendário de congelamento
Os simbolos indicam diferentes tipos de produtos
congelados.
Os números fornecem, em meses, o tempo de
armazenamento para o respectivo tipo de produto
congelado. Se o valor válido do tempo de
armazenamento indicado é o superior ou o inferior,
depende da qualidade do género alimenticio e da sua
preparação antes do congelamento.
Após o tempo necessário à congelação transfira os
produtos congelados para as gavetas de maneira a
libertar os compartimentos superiores para a próxima
operação de congelação.
A capacidade de congelação é indicada na placa
de matrícula que se encontra no lado esquerdo
interior do aparelho (... kg/24 horas).
Massa eutéctica
O seu aparelho ésta provido de una massa eutéctica.
A massa deve ser retirada do compartimento
congelador e colocada na posição prevista.
Em caso de interrupção da corrente, a massa
eutéctica vai prolongar de algumas horas a
conservação dos produtos congelados.
62
P
Conservação dos produtos
précongelados
A primeira vez que estiver a funcionar ou depois de
uma paragem prolongada o aparelho tem que ser
posto em fase de congelação rápida pelo menos
duas horas antes de introduzir os produtos précongelados.
A seguir passe à fase de conservação. Tudo isto não
é necessário se o congelador estiver já a funcionar.
Importante
Se houver uma falta de corrente eléctrica
não se deve abrir a porta do aparelho. Se a
falta fôr de curta duração (20 horas) e o
congelador estiver cheio, não há qualquer
risco de alteração para os alimentos. Em
caso contrário deverá consumi-los o mais
rapidamente possível ou cozinhá-los e
voltar a congelá-los.
Para tirar as gavetas preceda da seguinte maneira:
extraia a gaveta até o ponto de batida, em seguida
vire-a para cima (veja a figura).
PR001c
Descongelaçao
Produção de cubos de gelo
Os alimentos congelados ou pré-congelados, antes
da utilização devem ser deixados a descongelar no
frigorífico (carne, aves peixes, etc.) ou à temperatura
ambiente (para os outros alimentos), dependendo do
tempo disponível para esta operação.
Se se tratar de produtos pouco grossos ou em fatias,
ponha-os directamente a cozinhar: neste caso,
todavia, o tempo de cozedura será maior.
Encha a caixa até três quartos de sua altura para
facilitar a expansão do gelo.
Se a sua água é particolarmente rica en sais minerais
(calcáreo particolarmente) será melhor encher as
caixas com água mineral não gasosa.
As caixas em matéria plástica permetem mais
facilmente que se retire o gelo.
Se desejar cuvettes em pouco tempo, aconselhamos
a utilização de caixas metálicas que existem no
mercado.
Retirada dos cubinhos de gelo
A retirada dos cubinhos de gelo das caixas em
matéria plástica consegue-se por simple torsão.
Se utilizar caixas metálicas, passar por baixo de água
fria para facilitar a extração dos cubinhos de gelo.
Não tire as caixas com uma faca ou otro
objecto metálico, arrisca-se a danificar o
evaporador.
63
CONSELHOS
Conselhos para a congelação
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Conselhos para a conservação dos
produtos précongelados
Tenha a noção da capacidade de congelação,
que corresponde ao peso dos alimentos
congeláveis de uma só vez.
Para uma melhor congelação aconselhamos a
consultar um manual sobre a congelação, que se
pode encontrar normalmente nas papeleiras ou
nas livrarias.
Os alimentos destinados à congelação devem ser
frescos e de excelente qualidade. Cada
embalagem deve ser calculada à dimensão do
consumo familiar de maneira a ser utilizada de
uma so vez.
Embalagens de pequena dimensão permitem
obter uma congelação rápida e uniforme. Não se
esqueça que os alimentos, uma vez
descongelados, se deterioram rapidamente.
Os alimentos magros conservam-se melhor e
durante mais tempo do que os gordos; o sal reduz
a duração de conservação.
Os produtos a congelar devem estar em em
balagens impermeáveis para alimentos.
Feche cuidadosamente as embalagens
eliminando as bolhas de ar.
Não coloque nem garrafas nem latas de bebidas
gaseificadas no congelador porque podem
rebentar.
Não introduza nunca alimentos ou líquidos
quentes.
Não encha nunca os recipientes com tampa até
acima.
Não consuma certos produtos, como os gelados,
imediatamente após terem sido tirados do
congelador. A temperatura muito baixa a que
estão pode provocar queimaduras.
Indique sobre cada embalagem a data de
congelação para poder controlar o tempo de
armazenagem.
Não abra a porta e não coloque novos produtos
durante a congelação.
Os nossos conselhos:
■ Veja a data de fabricação dos produtos
précongelados e respeite a duração de
conservação indicada pelo fabricante.
■ Evite abrir a porta demasiado frequentemente e
deixe-a aberta só o tempo que fôr necessário. Um
aumento da temperatura pode reduzir bastante a
duração de conservação dos alimentos.
■ Assegure-se de que a embalagem exterior esteja
intacta. Em caso contrário os alimentos podem
estar jà deteriorados.
Se uma embalagem inchar ou apresentar sinais
de humidade, isto quer dizer que não foi
conservada a uma temperatura adequada e que o
produto nela contido perdeu as qualidades
originais.
■ Para a compra de produtos pré-congelados utilize
os sacos especiais. De qualquer forma, quando
fizer as suas compras é aconselhável deixar para
o fim os alimentos pré-congelados. Melhor ainda,
embrulhe-os em papel de jornal e logo que chegar
a casa coloque-os imediatamente no aparelho.
■ Convem ter cuidado no momento da compra
porque os alimentos descongelados, mesmo só
parcialmente, não podem voltar a ser congelados.
Neste caso consuma-os dentro de 24 horas.
■ Para aproveitar o inteiro volume disponível no
aparelho é possível tirar a prateleira central, desta
maneira obtém-se mais espaço no interior do
congelador.
64
P
MANUTENÇÃO
A regular manutenção do aparelho assegura o seu
regular funcionamento e a sua duração.
6. Limpe com uma esponja e seque cuidadosamente
as paredes. Volte a por o botão do termostato na
posição desejada ou volte a ligar o aparelho.
Antes de qualquer intervenção no aparelho,
aconselhamos que se desligue a tomada de
corrente.
Não utilize nunca facas ou objectos
metálicos para arrancar o gelo: dessa
maneira pode danificar o aparelho.
Atenção
Este aparelho contem hidrocarbonetos no
circuito refrigerante; portanto, a
manutenção e a recarga devem ser
efectuadas exclusivamente por pessoal
autorizado pelo produtor.
Limpeza
É indispensável manter o aparelho em perfeito
estado.
Antes de qualquer operação de limpeza,
recomendamos de desligar a ficha da tomada de
corrente.
Nunca utilize objectos metálicos para
limpar o apalrelho, pois dessa maneira
pode danificá-lo.
Degelamento
O gelo é formado pela humidade do ar a contacto
com as paredes frias do aparelho. Uma camada
subtil de gelo não prejudica o funcionamento do
congelador.
Ao contrario, se ultrapassar os 5 mm de espessura, o
gelo forma uma camada isolante, que reduz muito o
funcionamento do aparelho e aumenta o consumo de
energia.
Raspe a camada de gelo periodicamente (cada 2-3
semanas) o quando atingir uma espessura de cerca
de 4 mm. Utilize para este efeito uma espátula de
plástico entregue com o aparelho. Uma o duas vezes
por ano, ou cada vez que a camada de gelo
ultrapassa os 5 mm de espessura é aconselhável
proceder a uma decongelação total: aproveite o
momento em que o aparelho está mais vazio.
Para este efeito:
1. Dado que uma subida de temperatura pode alterar
os alimentos congelados, é necessario ligar o
comando de congelação rápida 12 horas antes de
efectuar o degelamento, para obter uma reserva
de frio (uma diminuição de temperatura dos
alimentos congelados).
2. Extraia os produtos congelados e guarde-os num
lugar fresco embrulhando-os em várias folhas de
papel de jornal ou ainda melhor nas embalagens
isotérmicas.
3. Rode o botão do termostato
para «O» ou
desligue a ficha da corrente.
4. Mantenha a porta aberta.
5. Utilize a espátula como goteira e coloque-a na
parte central do aparelho em baixo como na
figura.Ponha por baixo desta uma tigela para
recolher a água da descongelação.
Contudo, pode tornar mais rápido o degelamento
colocando no congelador um ou mais recipientes
de água quente, não a ferver, evitando porém
qualquer outra fonte de calor.
Recomendamos de limpar periodicamente o
aparelho.
1. Esvazie completamente o aparelho.
2. Lave as paredes e os acessórios com água morna
e bicarbonato de sódio.
3. Enxague e seque com cuidado.
Não utilize nunca produtos abrasivos e
cáusticos.
Não esqueça de limpar a guarnição de borracha da
porta com uma esponja húmida e a seguir de a secar.
Paragem prolongada
Se o aparelho não for utilizado durante longos
períodos, desligue a ficha eléctrica, esvazie,
descongele e limpe o aparelho e deixe a porta semiaberta até voltar a utilizá-lo.
Mantenha a porta entreaberta durante todo o
período de não utilização, para facilitar a circulação
do ar no interior e evitar a formação de cheiros
desagradáveis.
➄
D068
65
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS
DE SUBSTITUIÇÃO
Para uma intervenção solícita é importante, no
momento da chamada, indicar as referências
completas do aparelho, ou seja modelo e número
de série, que figuram no cartão da garantia ou na
placa de marcação na parte interna do aparelho,
lado esquerdo em baixo.
Caso o aparelho apresentar anomalias de
funcionamento, controle:
se a ficha está bem inserida na tomada de corrente e
se o interruptor da instalação eléctrica está fechado;
se falta a energia eléctrica;
se os comandos estão na posição correcta;
Após esses controlos, se a anomalia de
funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de
Assistência Técnica mais próximo.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
INSTALAÇÃO
No caso deste frigorifico, com porta de fecho
magnético, substituir outro de modelo antigo com
fecho de mola, antes de abandonar este último
deve inutilizar o sistema de mola de fecho da
porta. Desta forma evita-se que as crianças
possam ficar fechadas dentro e de pôr em perigo
a sua vida.
Ligação eléctrica
Colocação
Importante
O aparelho deve ser ligado à terra.
Verificar se a tomada de corrente está conforme às
normas em vigor e possui uma entrada para a ligação
à terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada
de corrente desde que esta tenha uma ponta de
ligação à terra. No caso em que a tomada não tenha
a ligação à terra, ligar o aparelho a uma instalação de
ligação à terra separada, conforme as normas em
vigor, consultando para isso um técnico
especializado.
O Fabricante declina toda a responsabilidade se
estas precauções de segurança não forem
observadas.
Importante
O aparelho deve poder ser desligado da rede;
uma vez realizada a instalação, portanto, é
necessário que a ficha fique acessível.
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa de marcação
correspondem às da sua rede.
Tolerância admitida na voltagem nominal: ±6%.
Para a adaptação do aparelho a voltagens diferentes,
é indispensável o uso de um autotrasformador com
potência adequada.
Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como
aquecimento, esquentadores, exposição directa aos
raios do sol, etc. O melhor rendimento é obtido com
temperaturas ambiente entre +18°C e +43°C (classe
T); +18°C e +38°C (classe ST); +16°C e +32°C
(classe N); +10°C e +32°C (classe SN).
A classe é indicada na placa de marcação.
Para encastrar o aparelho e para uma eventual
modificação do sentido de abertura da prta, consulte
as instruções relativas a esse capítulo.
Nivele o aparelho ajustando os pés reguláveis, em
posição ligeiramente inclinada para trás, para que
seja mais fácil fechar a porta.
66
P
Instruções para encastrar
Este aparelho está conforme às seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supressão de Interferências
de Rádio) e sucessivas modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
Dimensões do nicho
Altura
880 mm
Profundidade 550 mm
Largura
560 mm
50
540
Porta reversível
0
56
55
A
0
880
PR 32
1. E’ necessário que o nicho estaja equipado
com uma conduta de ventilação que tentha
as seguintes dimensões:
profundidade 50 mm
largura
540 mm
B
D163
A porta do aparelho foi imobilizada, para o transporte,
por meio de pivots. Retire os pivots superior e inferior
de acordo com o sentido de abertura da porta.
Atenção
Depois de terminar de trocar o sentido de
abertura das portas, certifique-se que todos os
parafusos estejam bem atarraxados e controle
se a guarnição magnética está pegada ao
móvel. Se a temperatura ambiente for fria (por
ex. no inverno), pode acontecer que a
guarnição não pegue perfeitamente ao móvel.
Neste caso, aguarde a natural recuperação da
guarnição ou, para tornar mais rápido esse
processo, aqueça a parte em questão com um
normal secador de cabelos.
Por razões de segurança a ventilação deve ser como
indicado na respectiva figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a ventilação
livres de qualquer obstrução.
A
D022
2. Faça escorregar o aparelho para dentro do nicho.
Empurre até o rebordo (A) entrar em contacto com
o móvel.
67
B
A
C
D
PR266
D132
3. Coloque a junta de pressão entre o aparelho e o
móvel.
6. Separe as peças A, B, C, D, como indicado na
figura.
50mm
A
D
20m
m
C
D727
PR166
4. Abra a porta e apoie o aparelho contra o móvel de
cozinha, do lado oposto à charneira. Fixe o
aparelho com a ajuda de 4 parafusos. Coloque a
rede de arejamento (C) e o tapacharneira (D).
7. Apoie a guia (A) na parte interior da porta do móvel
em cima e em baixo como indicado na figura, e
marque a posição dos furos externos. Uma vez
preparados os furos, fixe a guia com os parafusos
fornecidos.
A
B
C
D013
PR33/2
5. Coloque as coberturas (B) sobre as asas dos
rebordos e nos furos das charneiras.
8. Engate a cobertura (C) na guia (A) até encaixar.
68
P
8mm
A
PR167
B
9. Abra a porta do aparelho e a do móvel a 90° aprox.
Insira a esquadria (B) na guia (A). Mantenha juntas
a porta do aparelho e a do móvel e marque os
furos como indicado na figura. Retire as
esquadrias e realize uns furos de ø 2 mm a 8 mm
a partir da borda externa da porta. Posicione
novamente a esquadria por cima da guia e fixe
com os parafusos fornecidos.
PR168
10. Para o alinhamento da porta do móvel, utilize as
fendas existentes. No fim da operação, é
necessário verificar se a porta do aparelho fecha
correctamente.
B
D
PR167/1
11. Engate a cobertura (D) na guia (B) até encaixar.
69
Brandt Group Suisse SA
Service Après Vente
Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
Tél: 032-756-49-89
Fax: 032-756-49-99
Numéro vert: 0800 81 12 34
E-mail:
[email protected]
Service Consommateurs Brandt
BP 9526 - 95069 Cergy Pontoise Cedex - France
Tél: +33 (0) 825 06 16 01
Brandt Appliances - 7 rue Henri Becquerel
92854 Rueil-Malmaison cedex - France
S.A.S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347