mothercare Joie mimzy LX highchair_078740 Gebruikershandleiding

Merk
mothercare
Categorie
hoge stoelen
Model
Joie mimzy LX highchair_078740
Type
Gebruikershandleiding
mimzy
mimzy
2in1
highchair
6-36 months
gemm
0+ (013kg)
HU
Használati útmutató
1
2
FIGURE 1–6
FIGURE 7–10
2
3
5
4
6
8
9
10
7
1
2
1
3
2
1
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3
4
FIGURE 11–16
FIGURE 17–21
11
14
15
16
12
13
1
3
2
19
21
18
17
20
5
6
FIGURE 22–26
22
32
23
24
1
1
2
29
30
27
28
26
25
2
FIGURE 27–32
31
Accessories
Small Insert Assembly, Tray Insert
(May not be included in purchase)
7
8
GB
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your life with
your little one. While using with the Joie MIMZY™, you are using a high quality, fully certified high
chair, approved to European safety standards EN 14988:2017. This product is suitable for use with
children between 6-36 months. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a
pleasant experience and best protection for your child.
IMPORTANT!
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-6
WARNINGS 9
Highchair Assembly 10
Open Frame 10
Assembly Seat 10
Assembly Seat Pad
Highchair Operation 10
Adjust Calf Support 10
Adjust Footrest 10
Use Buckle 10
Adjust Height for Shoulder Harnesses 11
Adjust Length for Harnesses 11
Use Tray 11
Use Tray Cover and Tray Insert 12
Adjust Height for Seat 12
Adjust Recline 12
Fold Highchair 12
Detach Seat Pad 13
Accessories 13
Care and Maintenance 13
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical
treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
contact your local distributor.
Product Mimzy Highchair, Mimzy 2in1 Highchair
Suitable for Child weighing under 15 kg (6 - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd
1 Frame
2 Tray
3 Tray Cover
4 Tray Horn
5 Seat
6 Backrest
7 Tray cover
8 Tray
9 Tray Horn
10 Seat Pad
11 Front Leg
12 Calf Support
13 Footrest
14 Rear Leg
15 Fold Button
16 Height Adjustment
Button
17 5-point Buckle
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing please contact your local
distributor. No tools are required for assembly.
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Accessories
(Only included in Mimzy 2 in 1)
1 Small Insert (on certain models)
2 Tray Insert (on certain models)
1
9
10
WARNINGS
! Adult assembly required.
! Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
! Please keep instruction manual for future reference.
! This product is suitable for children between 6-36 months of age (under 15kg).
! Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.
! DO NOT make any modification to this highchair or use it along with component parts from other
manufacturers.
! DO NOT use the highchair if any parts are broken, torn or missing.
! DO NOT use the product unless all components are correctly fitted and adjusted.
! WARNING! Never leave the child unattended. Always keep your child in view.
! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always secure child in the restraint.
! Follow these instructions carefully to make sure the restraint harness is fitted correctly.
! Secure your child at all times using the restraint harness provided in both the reclining or upright positions.
The tray is not designed to hold your child in the product.
! DO NOT use the highchair until the child can sit up unaided.
! It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of sitting
upright unaided.
! DO NOT allow your child to stand in or on the highchair.
! DO NOT lift and carry highchair while occupied.
! DO NOT allow children to play with or around highchair while occupied.
! DO NOT allow children to lean over sides of highchair. It may become unbalanced and tip over.
! DO NOT place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause the chair to
tip over.
! Always use on a flat and level floor.
! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the vicinity of the product.
! To avoid strangulation hazard, DO NOT place product in any location where there are cords, such as
window blind cords, drapes, phone cords, etc.
! All assembly fittings should be unfolded completely, tightened and latched properly before using
the product.
! Regularly check the locks and fittings for security.
! Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
! Remove your child from product before folding or adjusting the highchair.
! Make sure the product has been folded or unfolded completely before letting your child approach
the highchair.
! Consult your local distributor for issues concerning maintenance, repair and part replacement.
! To avoid burns, DO NOT place hot food on tray.
! WARNING Make sure the safety harness is correctly fitted.
! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always use the restraint system and ensure it is
correctly fitted.
! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the high chair.
! Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury.
! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure.
! For products with an active restraint system: “Always use the restraint system”
Highchair Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Frame
1. Rotate rear leg back until an audible "click" is heard.
1
Assemble Seat
1. Open the seat.
2
2. Fit the seat onto the frame
3
. An audible “click” means the seat is secured to the frame.
4
! Lift the seat up to be sure it is locked into place.
Assemble Seat Pad
Assemble the seat pad by following these steps:
1. Open the seat.
2. Insert the two straps through openings in seat back.
5
! Please make sure the straps are secured to the seat back to prevent the seat pad from slipping.
3. Pull all the harnesses through the slots in seat pad.
6
4. Wrap the seat pad over the top of seat back.
Highchair Operation
Adjust Calf Support
1. The calf support has 2 position settings.
2. Press the adjustment buttons on both sides of the seat
7
- 1 and rotate the calf support downward
or upward.
7
- 2
Adjust Footrest
1. The footrest can be adjusted to 3 positions.
2. To adjust the footrest, remove the footrest from the calf support
8
, choose a desired position, and
then reinsert the footrest into the calf support.
9
Use Buckle
Lock Buckle
Match the waist belt buckle up with the shoulder buckle and slide together
10
- 1. Insert buckles into the
center buckle
10
- 2. A “click” means the buckle is locked completely
10
- 3. Repeat for other side.
Note
1. To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always secure child in the restraint.
2. Make sure the restraint harness is fitted correctly and the space between the harness and the
child does not exceed the thickness of an adult hand.
3. DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
11
12
Use Tray Cover
1. To attach the tray cover, place it over the tray and push down until tab snaps into place.
21
2. To remove the tray cover, grasp the tab near the seating area and pull up, then lift the tray cover
upwards.
22
Adjust Height for Seat
1. There are 7 height positions. The seat can be adjusted to the proper height according to the height of
your dinner table, which makes it more convenient for your child to have meals together with family.
! DO NOT adjust the height of the seat with child in it.
2. To adjust height, squeeze the height adjustment buttons on both sides of the chair
23
- 1, and lower
or raise seat to a desired position.
23
- 2
Adjust Recline
! DO NOT adjust the seat recline with child in it.
1. There are 3 recline positions.
2. Squeeze button on the back of seat
24
- 1 and push down or pull up
24
- 2 to adjust the seat back to
a desired recline position.
Fold Highchair
! DO NOT fold the highchair with child in it.
Fold the highchair by following these steps:
1. Remove tray before folding the highchair.
2 For most compact storage, lower the seat to the lowest position and adjust the calf support to
horizontal or flat position.
25
3. Fold the seat.
26
4. Fold the frame.
27
5. Store the tray on the rear legs.
28
Release Buckle
Press the center button to release the buckles.
11
Adjust Height for Shoulder Harnesses
1. Choose a pair of proper shoulder slots. Insert the shoulder harnesses into slots in seat pad and seat
back.
12
13
! When changing shoulder harness slots, make sure shoulder harnesses are going through
same slots in seat pad and seat back.
Adjust Length for Harnesses
1. Use slide adjuster to change the harness length.
14
- 1
2. Pull waist harness to tighten to proper length
14
- 2. Press the button to loosen the waist harness.
14
- 3
Use Tray
Assemble Tray
1. Fit the crotch restraint and tray mount onto the tray by pushing into the opening on the tray bottom
until you hear a "click" sound.
15
16
! Both the crotch restraint and tray mount can only be assembled in one direction. The slots on the
crotch restraint and tray mount attachment should be aligned with the ribs in the opening of the tray
bottom.
2. Insert the tray guides into the holes in the seat, slide forward until a “click” is heard.
17
To remove
tray, squeeze the button under the tray and slide off.
18
! The tray horn must be inserted into tray before use. Once the tray horn is inserted, do not attempt
to remove it.
! Use caution when adjusting tray, as the tray can be completely removed from the seat.
Tray Adjustment
1. The tray has 3 positions. The distance between your child and tray can be adjusted as needed.
2. Squeeze the button under the tray and move the tray until a desired position is reached, and then
release the button. If the tray is not automatically locked in the holes, move the tray until a “click” is
heard.
19
! Ensure both sides of tray are in matching positions.
! Pull the tray towards you to ensure both guides are secure.
Tray Storage
1. When the tray is not in use, It can be stored on the rear legs.
2. Place the tray over the rear legs and snap the tray guides into place.
20
3. The stored tray is shown in
20
.
Note
1. The shoulder harness must go into the slot that is even with or slightly above the shoulders.
2. In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder harnesses are at proper height.
3. For larger child, use the upper shoulder slots. For smaller child, use the lower shoulder slots.
Note
1. The tray cover can be used together with the tray. It can also remain attached when the tray is stored.
2. When placed on the dinner table, the tray cover can be used as a serving tray.
13
14
Notes
Detach Seat Pad
1. Release the 5-point buckle.
2. Pull harnesses through the back of seat pad.
29
3. Remove the two straps from the seat back to detach the seat pad.
30
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Small Insert Assembly
If need to use small insert, please assemble it as
31
.
Tray Insert
The tray insert can be used together with the tray. It can also remain attached when the tray is stored.
When placed on the dinner table, the tray insert can be used as a serving tray.
To attach the tray insert, place it over the tray and push down until the tab snaps into place.
32
Care and Maintenance
! The tray cover and tray insert are dishwasher safe.
! Your seat pad can be spot cleaned with a sponge and soapy water. DO NOT use bleach.
! Drip dry the washed seat pad. DO NOT put in dryer.
! To clean the frame, wipe with a damp cloth and mild detergent then wipe out any traces of moisture on the
frame with a dry cloth.
! DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the highchair. It may
cause damage to the highchair.
! From time to time, check your highchair for worn parts, torn material or stitching. Replace the parts as
needed.
! If the highchair is not in use for a long period of time, please put it somewhere your child cannot
access it.
15
16
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
FR
Bienvenue dans la grande famille Joie
Nous sommes heureux de faire partie vous compter parmi les nouveaux utilisateurs de nos
produits. Vous avez choisi la chaise haute. Mimzy™ 2 en 1. Ce produit est conforme à la norme
européenne actuellement en vigueur en EN 14988:2017. Ce produit s’utilise pour les enfants âgés
de 6 à 36 mois (moins de 15 kg). Lisez attentivement les recommandations et avertissements con-
tenus dans ce manuel et suivez chaque étape pour assurer une bonne utilisation de la chaise haute
en toute sécurité. Rendez-vous sur le site officiel de la marque www.joiebaby.com. Vous pourrez
télécharger le manuel d’instructions et découvrir les nouveaux produits de la marque Joie.
Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à la même
adresse.
! IMPORTANT! A LIRE
ATTENTIVEMENT ET A
CONSERVER EN VUE D’UNE
CONSULTATION ULTERIEURE.
Sommaire
Schémas de montage 1-6
AVERTISSEMENTS 17
Montage de la chaise haute 18
Ouverture du cadre 18
Montage siège 18
Assemblage du support de siège 18
Fonctionnement de la chaise haute 18
Ajustement du repose-jambes 18
Ajustement du repose-pieds 18
Utilisation du harnais 18
Ajustement de hauteur du harnais de sécurité 19
Ajustement de longueur des sangles du harnais 19
Utilisation du plateau 19
Utilisation du couvercle du plateau et de l’insert du plateau 20
Ajustement de la hauteur du siège 20
Ajustement de l’inclinaison 20
Pliage de la chaise haute 20
Détacher le coussin de siège 21
Conseils d'entretien 21
En cas d'urgence
En cas d'accident, la chose la plus importante est porter secours à votre enfant, lui de lui donner les premiers
soins et/ou d’appeler un médecin.
Informations sur le produit
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser ce produit. En cas de questions additionnelles,
veuillez contacter le distributeur local.
Produit Chaise Haute Mimzy, Chaise Haute Mimzy 2in1
Convient aux enfants de moins de 15 kg (6 à 36 mois)
Matériaux Plastique, métal, tissus
Brevet n° Brevets en instance
Fabriqué en China
Nom de marque Joie
Site Web www.joiebaby.com
Fabriquant Allison Baby UK Ltd
1 Cadre
2 Plateau - Tablette
3 Deuxième plateau
principal
4 Butée
5 Siège
6 Dossier
7 Deuxième plateau
principal
8 Plateau
9 Butée
10 Coussin de siège
11 Pied avant
12 Repose-jambes
13 Repose-pieds
14 Pied arrière
15 Bouton de pliage
16 Bouton
d’ajustement de
la hauteur
17 Harnais à 5 points
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Si certaines pièces sont
manquantes, veuillez contacter votre distributeur local. Aucun outil n’est nécessaire pour le montage.
Accessoires
(Inclus seulement avec la Mimzy 2 en 1)
1 Coussin de siège (sur certains modèles)
2 Deuxième plateau (sur certains modèles)
17
18
AVERTISSEMENTS
! AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
! AVERTISSEMENT Ce produit doit être assemblé par un adulte.
! Conserver ce mode d’emploi pour une consultation ultérieure.
! AVERTISSEMENT Ce produit convient aux enfants de 6 à 36 mois (moins de 15kg).
! AVERTISSEMENT Le non respect de ces avertissements et des instructions de montage peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT NE PAS procéder a des modifications sur cette chaise haute ou l’utiliser avec des pièces
provenant d’autres constructeurs.
! AVERTISSEMENT NE PAS utiliser la chaise haute si elle contient des pièces endommagées ou manquantes.
! NE PAS utiliser la chaise haute si tous les composants ne sont pas correctement installés et réglés.
! AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
! Afin d’éviter les risques de chute grave ou mortelle, toujours attacher l’enfant avec le harnais de sécurité.
! Suivre attentivement ces instructions afin de vous assurer que le harnais de sécurité est installé
correctement.
! AVERTISSEMENT Attacher toujours votre enfant en utilisant le harnais de sécurité, que le siège soit en posi-
tion inclinée ou droite. Le plateau n’est pas conçu pour retenir votre enfant sur la chaise.
! NE PAS utiliser la chaise haute tant que l’enfant ne peut pas rester assis sans aide.
! AVERTISSEMENT Il est recommandé d’utiliser le siège dans la position droite seulement avec des enfants
capables de s’asseoir en position verticale sans aide.
! NE PAS laisser votre enfant se tenir debout dans ou sur la chaise haute.
! NE PAS lever ou transporter la chaise haute lorsque votre enfant est à l’intérieur.
! NE PAS laisser des enfants jouer avec ou autour de la chaise haute lorsqu’elle est occupée.
! NE PAS laisser votre enfant se pencher sur les côtés de la chaise haute. Elle pourrait se déséquilibrer et
basculer.
! AVERTISSEMENT NE PAS placer de sacs lourds, de paquets ou autres objets sur le plateau de la chaise
haute. Ils pourraient faire basculer la chaise.
! Toujours utiliser la chaise haute sur un sol plat.
! AVERTISSEMENT Tenir compte des risques engendrés par la présence de foyers ouverts ou autres sources
de forte chaleur à proximité du produit.
! Pour éviter tout risques de strangulation, NE PAS placer la chaise près de cordes, cordons de stores,
rideaux, câbles téléphoniques, etc.
! Tous les accessoires de montage doivent être dépliés complètement, attachés et verrouillés convenable-
ment avant l’utilisation du produit.
! Vérifiez régulièrement la sécurité des verrous et des accessoires.
! Vérifiez régulièrement que votre chaise haute ne contient pas de pièces endommagées, joints lâches, pièces
manquantes ou d’arête vive.
! Retirez votre enfant de la chaise haute avant de la plier ou de la régler.
!
Assurez-vous que la chaise haute soit complètement pliée ou dépliée avant de laisser votre enfant en approcher.
! Consulter votre distributeur local pour les questions concernant l’entretien, la réparation et le remplacement
des pièces.
! Pour éviter les brûlures, NE PAS placer de nourriture trop chaude sur le plateau.
! AVERTISSEMENT Vérifier que le harnais de sécurité est bien ajusté.
! Pour éviter les blessures graves ou la mort en raison d’une chute ou d’une glissade, utilisez toujours le
système de retenue et assurez-vous qu’il est correctement ajusté.
! AVERTISSEMENT Danger de chute: empêcher l’enfant de grimper sur le produit..
! AVERTISSEMENT Tenir votre enfant à l’écart en dépliant et en pliant le produit pour éviter les blessures.
! AVERTISSEMENT Tenir compte des risques de basculement lorsque l’enfant peut s’appuyer avec ses pieds
contre une table ou toute autre structure.
Montage de la chaise haute
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
Ouverture du cadre
1. Tournez le pied arrière vers l'arrière jusqu'à entendre un déclic.
1
Montage de l'assise
1. Ouvrez le siège.
2
2. Installez le siège sur le cadre
3
. Un déclic signifie que le siège est fixé sur le cadre.
4
! Soulevez le siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
Assemblage du coussin de l'assise
Assemblez le coussin de l'assise en suivant ces étapes:
1. Ouvrez le siège.
2. Insérez les deux sangles à travers les ouvertures situées sur le dossier du siège.
5
! Assurez-vous que les sangles sont bien fixées au dossier pour empêcher le support de siège
de glisser.
3. Passez les sangles des harnais à travers les fentes du coussin de l'assise.
6
4. Enfilez le haut du coussin de l'assise sur le haut du dossier de l'assie.
Fonctionnement de la chaise haute
Réglage du repose jambes
1. Le repose-jambes a deux positions de réglage.
2. Appuyez sur les boutons de réglage sur les deux côtés du siège
7
- 1 et actionnez le repose-jambes
vers le haut ou vers le bas.
7
- 2
Réglage repose-pieds
1. Le repose-pieds peut se régler sur 3 positions.
2. Pour régler le repose-pieds, détachez le repose-pieds du repose-jambes
8
, choisissez la position
désirée, puis rattachez le repose-pieds au repose-jambes.
9
Utilisation du harnais
Remarques
1. Afin d’éviter les risques de chute grave ou mortelle, toujours attacher l’enfant avec le harnais de
sécurité.
2. Assurez-vous que le harnais de sécurité est installé correctement et que l'espace entre le harnais et
l'enfant ne dépasse pas l'épaisseur d'un main d'adulte.
3. NE PAS croiser les sangles ventrales du harnais. Cela provoquerait une pression sur le cou de l'enfant.
19
20
! Assurez-vous que les deux côtés du plateau sont réglés sur la même position.
! Tirez le plateau vers vous afin de vous assurer que les deux guides sont verrouillés.
Rangement du plateau
1. Lorsque le plateau n'est pas utilisé, il peut être rangé sur les pieds arrière.
2. Placez le plateau sur les pieds arrière et emboîtez-le en place.
20
3. Le plateau rangé est indiqué sur
20
.
Utlisation des plateaux amovibles
1. Pour fixer le couvercle du plateau, positionnez-le au-dessus du plateau et appuyez jusqu’à ce que la
languette s’enclenche.
21
2. Pour retirer le couvercle, saisissez la languette et tirez vers le haut, puis soulevez le couvercle.
22
Réglage de la hauteur du siège
1. Il y a 7 positions de hauteur. La hauteur du siège peut être ajustée en fonction de la hauteur de votre
table, ce qui permet à votre enfant de prendre ses repas en famille.
! NE PAS régler la hauteur du siège lorsque l’enfant est assis dans la chaise.
2. Pour ajuster la hauteur, appuyez sur les boutons de réglage des deux côtés de la chaise
23
- 1, et
montez ou baissez le siège jusqu’à la position désirée.
23
- 2
Réglage de l’inclinaison
! NE PAS régler l’inclinaison du siège lorsque l’enfant est assis dans la chaise.
1. Il y a 3 positions d'inclinaison.
2. Pressez le bouton à l'arrière du siège
24
- 1 et appuyez ou tirez sur le siège
24
- 2 pour régler
l’inclinaison sur la position souhaitée.
Pliage de la chaise haute
! NE PAS plier la chaise haute lorsque l’enfant est assis dans la chaise.
Pliez la chaise haute en suivant ces étapes:
1. Enlevez le plateau avant de plier la chaise haute.
2 Pour le stockage le plus compact, réglez le siège sur la position la plus basse et réglez le repose-
jambes à l’horizontale ou à plat.
25
3. Pliez le siège.
26
4. Pliez le cadre.
27
5. Rangez le plateau sur les pieds arrière.
28
Attacher le harnais
Faites correspondre la boucle abdominale avec la boucle ventrale, et faites les coulisser ensemble
10
- 1.
Insérez les boucles dans la boucle centrale
10
- 2. Un déclic signifie que la boucle est complètement
verrouillée
10
- 3. Répéter de l'autre côté.
Détacher le harnais
Appuyer sur le bouton central pour détacher les boucles.
11
Réglage de la hauteur du harnais de sécurité
1. Choisissez une paire dans celles fentes appropriée. Insérez les sangles du harnais de sécurité dans
les fentes du coussin de siège et du dossier.
12
13
! Lorsque vous changez les sangles de fentes, assurez-vous que les sangles passent par les mêmes
fentes dans le coussin de siège et le dossier.
Ajustement de la longueur du harnais
1. Faites glisser le curseur pour modifier la longueur des sangles.
14
- 1
2. Tirez les sangles abdominales pour les serrer à la bonne longueur
14
- 2. Appuyez sur le bouton pour
les desserrer.
14
- 3
Utilisation de la tablette
Assemblage de la tablette
1. Fixez le système de retenue de la tablette en poussant sur l'ouverture en bas jusqu'à ce que vous
entendiez un « clic»
15
16
.
! Le système de retenue et la butée de la tablette ne peuvent être montés que dans un sens.
Les emplacements sur la fixation du système de retenue et la butée de la tablette doivent
être alignés avec les nervures de l’ouverture du bas de la tablette.
2. Insérez les guides du plateau dans les trous du siège prévus à cet effet, et poussez le plateau vers
l'avant jusqu'à entendre un déclic.
17
Pour détacher le plateau, appuyez sur le bouton situé sous le
plateau et tirez-le.
18
! La butée doit être installée sur le plateau avant utilisation. Une fois la butée installée, ne pas
essayer de l’enlever.
!
Faites preuve de prudence lors de l’installation, du plateau, il peut se détacher du siège s’il est mal
fixé.
Réglage de la tablette
1. Le plateau a 3 positions. La distance entre votre enfant et le plateau peut être ajustée au besoin.
2. Pressez le bouton sous le plateau et ajustez le plateau sur la position souhaitée, puis relâchez le
bouton. Si le plateau ne se verrouille pas automatiquement, déplacez-le jusqu'à entendre un déclic.
19
Remarques
1. Le couvercle du plateau peut s’utiliser avec le plateau. Il peut également rester en place lorsque le
plateau est rangé.
2. Lorsqu’il est posé sur une table, le couvercle peut faire office de plateau de service.
1. Les sangles du harnais doivent passer dans la fente qui est à la même hauteur ou légèrement au-
dessus des épaules.
2. Afin d’éviter la chute de votre enfant, vérifiez que les sangles du harnais de sécurité sont réglées à la
bonne hauteur.
3. Pour les enfants les plus grands, utilisez les fentes les plus hautes. Pour les enfants les plus petits,
utilisez les fentes les plus basses.
Remarques
21
22
Notes
Détacher le coussin de l'assise.
1. Détachez le harnais à 5 points.
2. Tirez les sangles par l'arrière du coussin de siège.
29
3. Retirez les deux sangles de l’arrière du siège pour détacher le coussin de siège.
30
Accessories
Les accessoires proposés peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles suivant les régions.
Installation du petit plateau
Si vous avez besoin du petit plateau, vous reporter au schéma
31
pour l'installation.
Insert de plateau
L’insert de plateau peut s’utiliser avec le plateau. Il peut également rester en place lorsque le plateau est
rangé.
Lorsqu’il est posé sur une table, l’insert peut faire office de plateau de service.
Pour fixer l’insert de plateau, positionnez-le au-dessus du plateau et appuyez jusqu’à ce que la languette
s’enclenche.
32
Conseils d'entretien
! Les plateaux amovibles sont lavables au lave-vaisselle.
! Nettoyez le siège avec une éponge et de l’eau savonneuse. Ne JAMAIS utiliser d’eau de Javel.
! Laissez sécher le coussin de l’assise à l’ombre. Ne JAMAIS utiliser le sèche-linge.
! Pour nettoyer le cadre, essuyez-le avec un chiffon humide et un détergent doux, puis effacez toute trace
d’humidité avec un chiffon sec.
! NE PAS utiliser de détergent neutre non dilué, d’essence ou autre solvant organique pour laver la chaise
haute, cela pourrait causer des dommages à la chaise.
! De temps en temps, vérifiez si votre chaise haute comporte des signes d’usure, ainsi que des pièces ou des
tissus déchirés. Remplacer les pièces si nécessaire avec des éléments agréés par le fabricant.
! Si la chaise haute n’est pas utilisée pendant une longue période de temps, veuillez la stocker dans un lieu
inaccessible à votre enfant.
23
24
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Zubehör
(nur im Lieferumfang des Mimzy 2 in 1 enthalten)
1 Sitzkissen (bei bestimmten Modellen)
2 Tabletteinlage (bei bestimmten Modellen)
DE
Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie herzlich in der Joie-Familie! Wir freuen uns, nun ein Teil Ihres Lebens und des
Lebens Ihrer Kleinsten zu sein. Mit dem Joie MIMZY™ nutzen Sie einen hochwertigen, umfassend
zertifizierten Kinderstuhl, der den europäischen Sicherheitsstandards EN 14988:2017 entspricht.
Dieses Produkt ist für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten geeignet. Bitte lesen Sie dieses
Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie jeden einzelnen Schritt, damit Ihr Kind gemütlich sitzt
und optimal geschützt ist.
WICHTIG! BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG
BITTE AUF!
Besuchen Sie uns auf joiebaby.com. Hier können Sie Handbücher herunterladen und weitere aufre-
gende Produkte von Joie entdecken!
Besuchen Sie unsere Website joiebaby.com, um mehr über unsere Gewährleistungsbedingungen
zu erfahren.
Inhalte
Abbildungen 1-6
WARNUNGEN 25
Hochstuhlzusammenbau 26
Offener Rahmen 26
Sitzzusammenbau 26
Sitzkissen befestigen 26
Hochstuhlnutzung 26
Einstellung der Wadenstütze 26
Einstellung der Fußstütze 26
Schnallengebrauch 26
Höhenverstellung für Schultergurtnutzung 27
Längenverstellung für Gurt 27
Halterungsnutzung 27
Abdeckung und Einlage für Tablett 28
Sitzhöhenverstellung 28
Neigungswinkel verstellen 28
Hochstuhl zusammenklappen 28
Sitzkissen entnehmen 29
Pflege und Wartung 29
Notfall
Im Notfall oder bei einem Unfall ist es äußerst wichtig, dass Sie Ihrem Kind erste Hilfe leisten und es umgehend
medizinisch versorgen lassen.
Produktinformationen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor Gebrauch durch. Sollten Sie zusätzliche Fragen haben,
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Produkt Mimzy Hochstuhl, Mimzy 2in1 Hochstuhl
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht bis zu 15 kg (6-36 Monate)
Materialien Plastik, Metal, Fabrikstoffe
Patentnr. Patentvergabe steht noch aus
Made in China
Markenname Joie
Webseite www.joiebaby.com
Hersteller Allison Baby UK Ltd
1 Rahmen
2 Tablett
3 Tablettabdeckung
4 Tablettflügel
5 Sitz
6 Sitzlehne
7 Tablettabdeckung
8 Tablett
9 Tablettflügel
10 Sitzkissen
11 Voderes Standbein
12 Wadenstütze
13 Fußstütze
14 Hinteres Standbein
15 Zusammenfaltknopf
16 Knopf für Höhenverstellung
17 Fünfpunktegurt
Teileliste
Gehen Sie vor dem Beginn des Zusammenbaus sicher, dass kein Teil fehlt. Sollten Teil fehlen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Händler. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge notwendig.
25
26
WARNUNGEN
! Bitte lesen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung bevor Sie mit dem Zusammenbau dieses Produktes
beginnen.
! Der Zusammenbau sollte von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
! Bitte bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
! Dieses Produkt ist für Kinder im Alter zwischen sechs und 36 Monaten geeignet (unter 15 kg).
!
Nichtbeachtung dieser Warnungen kann in schwerwiegenden Verletzung mit möglicher Todesfolge resultieren.
! NIEMALS Änderungen an diesem Hochstuhl vornehmen oder zusammen mit Komponenten anderer Her-
steller nutzen.
! NIEMALS den Hochstuhl nutzen, falls Teile kaputt und verschlissen sind oder fehlen.
! NIEMALS den Hochstuhl nutzen, falls nicht alle Komponenten korrekt eingebaut und justiert sind.
! ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Halten Sie Ihr Kind immer im Blickfeld.
! Um das Risiko von Verletzung oder Tod durch Herumschleudern zu minimieren, sichern Sie Ihr Kind immer
sachgemäß in dem Sitz.
! Befolgen sie die Anleitung sorgfältig, um sicherzugehen, dass die Gurte richtig anliegen.
! Sichern Sie Ihr Kind zu jeder Zeit mit den Sicherheitsgurten, so lange es in dem Stuhl in aufrechter oder
geneigter Position sitzt. Das Tablett ist nicht dafür geeignet allein Ihr Kind in dem Hochstuhl zu halten.
! Nutzen Sie NIEMALS den Hochstuhl, falls Ihr Kind nicht ohne fremde Hilfe darin sitzen kann.
! Es wird empfohlen das Produkt nur dann für das aufrechte Sitzen zu nutzen, falls das Kind bereits ohne
fremde Hilfe selbst aufrecht sitzen kann.
! Erlauben Sie Ihrem Kind NIEMALS auf dem Stuhl zu stehen.
! Heben und tragen Sie NIEMALS den Hochstuhl mit einem Kind darin.
! Erlauben Sie NIEMALS Kindern mit dem oder am Hochstuhl zu spielen, so lange ein Kind darin sitzt.
! Erlauben Sie Ihrem Kind NIEMALS sich zu weit über die Seite des Hochstuhls zu beugen, da er dadurch aus
der Balance geraten und umfallen könnte.
! Platzieren Sie NIEMALS schwere Taschen, Pakete oder andere Objekte auf dem Hochstuhl, weil er dadurch
umkippen könnte.
! Nutzen Sie den Stuhl nur auf einem flachen, ebenen Boden.
! Halten Sie offenes Feuer oder andere heiße Quellen, wie elektrische Heizstäbe, Gas etc. von der Umgebung
des Hochstuhls fern.
! Um die Gefahr von Erdrosselung zu vermeiden platzieren Sie NIEMALS den Stuhl in Umgebungen, in denen
sich Kordeln oder Stricke, wie zum Beispiel Telefonkabel, Gardinenzüge etc. befinden.
! Alle Zubehörteile sollten vor dem Gebrauch des Hochstuhls komplett ausgeklappt, befestigt und zusam-
mengefügt sein.
! Checken Sie zur Sicherheit regelmäßig die Verschlüsse und Zusammenschlüsse.
! Inspizieren Sie regelmäßig das Produkt auf schadhafte Hardware, lose Zusammenschlüsse, fehlende Teile
oder scharfe Kanten.
! Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Hochstuhl, sobald Sie diesen zusammenfalten oder justieren möchten.
! Gehen Sie sicher, dass der Sitz komplett zusammen- oder ausgeklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe
des Hochstuhls lassen.
! Konsultieren Sie Ihren Händler für Fragen zu Wartung, Reparatur oder Auswechslung von Komponenten.
! Um Verbrennungen zu verhindern NIEMALS heißes Essen auf die Tablettablage legen.
! WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsgurt richtig befestigt ist.
! ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
! Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte.
! Fallrisiko: Lassen Sie Kinder nicht auf das Produkt klettern.
! Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und anderen Hitzequellen auf-
gestellt wird.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außerhalb der
Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden
! Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die Füße gegen einen Tisch oder
einen anderen Gegenstand drückt.
! Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß montiert und justiert sind.
Hochstuhlzusammenbau
Bitte lesen Sie alles sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Zusammenbau und dem Gebrauch des Produktes
beginnen.
Offener Rahmen
1. Rotieren Sie das hintere Standbein bis ein vernehmbares “Klick” zu hören ist.
1
Sitzzusammenbau
1. Öffnen Sie den Sitz.
2
2. Setzen Sie den Sitz in den Rahmen ein
3
. Ein hörbares „Klick“ deutet an, dass der Sitz sicher im
Rahmen liegt.
4
! Heben Sie den Sitz hoch, um sicherzugehen, dass er richtig eigerastet ist.
Sitzkissen befestigen
Befestigen Sie das Sitzkissen auf folgende Weise:
1. Öffnen Sie den Sitz.
2. Stecken Sie die zwei Riemen durch die Öffnungen in der Sitzrückseite.
5
! Achten Sie bitte darauf, dass die Riemen fest mit der Sitzrückseite verbunden sind, damit das
Sitzkissen nicht verrutschen kann.
3. Stecken Sie sämtliche Gurte durch die Schlitze im Sitzkissen.
6
4. Ziehen Sie das Sitzkissen über die Oberseite der Sitzrückseite.
Hochstuhlgebrauch
Wadenstütze justieren
1. Die Wadenstütze verfügt über zwei Positionseinstellungen.
2. Drücken Sie die Justage-Knöpfe auf beiden Seiten des Sitzes
7
- 1 und rotieren Sie die Wadenstütze
nach unten oder oben.
7
- 2
Fußstütze justieren
1. Die Fußstütze kann auf drei Positionen eingestellt werden.
2. Für die Justage der Fußstütze entnehmen Sie die Wadenstütze
8
, wählen Sie eine gewünschte
Position aus und setzen Sie die Fußstütze wieder auf die Wadenstütze ein.
9
Schnallennutzung
Hinweis
1. Für die Vermeidung von schweren Unfällen mit möglicher Todesfolge sichern Sie immer Ihr Kind in dem
Sitz.
2. Gehen Sie sicher, dass der Gurt richtig angebracht ist und der Zwischenraum zwischen dem Gurt und
dem Kind nicht größer ist, als die Hand eines Erwachsenen.
3. Überkreuzen Sie NIEMALS die Schultergurte, da dadurch Druck auf das Genick des Kindes ausgeübt
wird.
27
28
! Ziehen Sie die Halterung zu sich hin und gehen Sie sicher, dass beide Schienenführungen
sicher sind.
Halterung lagern
1. Wenn das Tablett nicht genutzt wird, können Sie sie an den hinteren Standbeinen lagern.
2. Platzieren Sie das Tablett über den hinteren Standbeinen und lassen Sie die Halterungsschiene
einrasten.
20
3. Die Tablettlagerung wird gezeigt in
20
.
Tablett und Abdeckung verwenden
1. Um die Tablettabdeckung zu befestigen, legen Sie es auf das Tablett und drücken Sie es nach unten,
bis es einrastet.
21
2. Um die Abdeckung zu entfernen, ziehen Sie den zur Sitzfläche zeigenden Griff nach oben und heben
Sie dann die Abdeckung ab.
22
Sitzhöhe justieren
1. Es gibt sieben vertikale Positionen. Der Sitz kann je nach Anforderung auf die gewünschte Höhe
justiert werden, wodurch es bequemer für Ihr Kind ist, am gemeinsamen Essen mit Erwachsenen
teilzunehmen.
! Justieren Sie NIEMALS die Höhe mit einem Kind auf dem Sitz.
2. Für die Justage der Sitzhöhe drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten des Stuhls
23
- 1, und senken
oder erhöhen Sie den Sitz auf die gewünschte Position.
23
- 2
Neigungswinkel einstellen
! Justieren Sie NIEMALS den Neigungswinkel mit einem Kind im Sitz.
1. Es gibt drei Neigungspositionen.
2. Drücken Sie den Knopf auf der Rückseite des Sitzes
24
- 1 und justieren Sie durch Hoch- oder
Herunterziehen
24
- 2 die Neigungsposition der Rücklehne.
Hochklappstuhl
! Klappen Sie NIEMALS den Stuhl mit einem Kind drin hoch.
Klappen Sie den Stuhl hoch, indem Sie die folgenden Schritte befolgen:
1. Entnehmen Sie vor dem Hochklappen die Halterung.
2 Für die einfachste Lagerung senken Sie den Sitz auf seine niedrigste Position und justieren Sie die
Wadenstütze in horizontale oder flache Position.
25
3. Klappen Sie den Sitz zusammen.
26
4. Klappen Sie den Rahmen zusammen.
27
5. Lagern Sie das Tablett auf den hinteren Standbeinen.
28
Schnalle schließen
Fügen Sie den Hüftgurt mit dem für die Schultern zusammen
10
- 1. Fügen Sie die Schnallen in der
Mittelschnalle zusammen
10
- 2. Ein „Klick“ zeigt an, dass die Schnalle komplett eingerastet ist
10
- 3.
Wiederholen Sie dies für die andere Seite.
Schnalle lösen
Drücken Sie den mittleren Knopf, um die Schnalle zu lösen.
11
Justieren Sie die Höhe der Schultergurte
1. Wählen Sie ein Paar geeigneter Schulterschlitze aus. Fügen Sie die Schultergurte in die Schlitze des
Sitzkissens und der Sitzrückseite ein.
12
13
! Beim Wechsel der Schultergurtschlitze gehen Sie sicher, dass die Schultergurte durch die richtigen
Schlitze im Sitzkissen und der Sitzrückseite führen.
Länge für Gurt anpassen
1. Nutzen Sie den Schieberegler, um die Gurtlänge anzupassen.
14
- 1
2. Ziehen Sie den Hüftgurt, um ihn auf die richtige Länge anzupassen
14
- 2. Drücken Sie den Knopf,
um den Hüftgurt zu lockern.
14
- 3
Halterung nutzen
Montage des Trägerelements
1. Bringen Sie das Schrittrückhaltesystem und den Trägerhalter am Trägerelement an, indem Sie diese
Teile in die Öffnung an der Trägerunterseite drücken, bis Sie ein „Klicken“ hören
15
16
.
! Schrittrückhaltesystem und Trägerhalter lassen sich beide nur in eine Richtung einfügen. Die
Schlitze am Schrittrückhaltesystem und Trägerhalter sollten mit den Rippen in der Öffnung an der
Trägerunterseite ausgerichtet sein.
2. Setzen Sie die Tablettführung in die Löcher des Sitzes ein, schieben Sie es forwärts, bis Sie ein „Klick“
hören.
17
Um das Tablett herauszunehmen drücken Sie den Knopf unter dem Tablett und schieben
Sie es raus.
18
! Der Tablettflügel muss vor Gebrauch in das Tablett eingeführt werden. Sobald der Tablettflügel
eingesetzt ist, versuchen Sie niemals ihn zu entnehmen.
! Verstellen Sie das Tablett mit Vorsicht, da das Tablett sich vollständdig vom Sitz lösen kann.
Tabletteinstellung
1. Das Tablett verfügt über drei Positionen. Die Distanz zwischen Kind und Tablett kann nach Bedarf
eingestellt werden.
2. Drücken Sie den Knopf unter dem Tablett und bewegen Sie es, bis die gewünschte Position erreicht
ist. Dann den Knopf loslassen. Falls das Tablett nicht automatisch in die Löcher einrastet, bewegen
Sie es, bis Sie ein „Klick“ hören.
19
! Gehen Sie sicher, dass beide Seiten der Tabletts in der richtigen Position sind.
Hinweis
1. Der Schultergurt faßt in den Schlitz, der sich auf der Höhe der Schultern oder leicht darüber befindet.
2. Um Ihr Kind vor dem Herausfallen aus dem Sitz zu bewahren, setzen Sie es sicher hin und gehen Sie
sicher, dass die Schultergurte sich in der richtigen Höhe befinden.
3. Für größere Kinder die oberen, für kleinere Kinder die unteren Schlitze nutzen.
1. Das Tablett kann mit oder ohne Abdeckung verwendet werden. Die Abdeckung kann auf dem Tablett
verbleiben, wenn es verstaut wird.
2. Auf dem Esstisch kann die Tablettabdeckung als Unterlage verwendet werden.
Hinweis
29
30
Notes
Sitzkissen abnehmen
1. Lösen Sie die Fünfpunkteschnalle.
2. Ziehen Sie den Gurtzug durch die Hinterseite des Sitzkissens.
29
3. Entfernen Sie die zwei Sicherheitsriemen von der Hinterseite des Sitzes, um das Kissen
herauszunehmen.
30
Accessories
Accessoires variieren je nach Region und sind ggf. separat erhältlich.
Sitzverkleinerer verwenden
Bei Bedarf befestigen Sie den Sitzverkleinerer wie in Bild
31
dargestellt.
Snacktablett
Das Tablett kann mit oder ohne Snacktablett verwendet werden. Das Snacktablett kann auf dem Tablett
verbleiben, wenn es verstaut wird.
Auf dem Esstisch kann das Snacktablett als Unterlage verwendet werden.
Um das Snacktablett zu befestigen, legen Sie es auf das Tablett und drücken Sie es nach unten, bis es
einrastet.
32
Wartung und Pflege
! Das Tablett und die Tabletteinlage sind spülmaschinenfest.
! Ihr Sitzpolster kann punktuell mit einem Schwamm und Seifenwasser gereinigt werden. Verwenden Sie KEIN
Bleichmittel.
! Hängen Sie das gewaschene Sitzkissen ungeschleudert an einem schattigen Ort zum Trocknen auf. Geben
Sie es NICHT in einen Trockner.
! Für die Reinigung des Rahmes nutzen Sie ein feuchtes Tuch und einen milden Reiniger. Hinterher alle
Spuren von Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch abwischen.
! Nutzen Sie NIEMALS gestreckte oder neutrale Reinigungsmittel, Terpentin oder andere organischen Lösun-
gen, um diesen Hochstuhl zu reinigen, da dadurch Schäden am Hochstuhl entstehen könnten.
! Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Verschleißteile, Nähte und sonstige Komponenten von Ihrem Hochstuhl.
! Sollte der Hochstuhl für eine längere Zeit nicht in Gebrauch sein, sollte er an einem Ort gelagert werden, der
für Kinder nicht zugänglich ist.
31
32
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
1 Estructura
2 Bandeja
3 Cubrebandeja
4 Sujeción dela
entrepierna
5 Asiento
6 Respaldo
7 Cubrebandeja
8 Bandeja
9 Sujeción de la
entrepierna
10 Funda
11 Pata delantera
12 Reposapiernas
13 Reposapiés
14 Pata trasera
15 Botón de plegado
16 Botón de
regulación de
altura
17 Arnés de 5 puntos
Lista de piezas
Asegúrese de que todas las piezas están disponibles antes del montaje. Si falta alguna pieza, contacte
con el detallista. No se requieren herramientas para su montaje.
Accesorios
(Solo incluida en Mimzy 2 in 1)
1 Reductor (en algunos modelos)
2 Mini bandeja (en algunos modelos)
ES
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de
su pequeño. Cuando use la Trona MIMZY™ estará utilizando una trona de alta calidad homologada
bajo la normativa europea de seguridad EN 14988:2017. Lea detenidamente este manual y siga
cada paso para garantizar una experiencia satisfactoria y la mejor protección para el niño.
!IMPORTANTE! LEA ESTE
MANUAL CUIDADOSAMENTE Y
CONSÉRVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS!
Visítenos en joiebaby.com para descubrir muchos más excitantes productos Joie.
Para la información referente a garantía, visite joiebaby.com
Contenido
Figuras 1-6
ADVERTENCIAS 33
Montaje de la Trona 34
Apertura de la estructura 34
Montaje del asiento 34
Montaje de la funda 34
Funcionamiento de la trona 34
Ajuste del reposapiernas 34
Ajuste del reposapies 34
Uso del arnés 34
Ajuste de la altura de los tirantes 35
Ajuste de la longitud del arnés 35
Uso de la bandeja 35
Uso del cubrebandeja y de la mini bandeja 36
Ajuste de la altura del asiento 36
Ajuste del reclinado 36
Plegado de la trona 36
Desmontaje de la funda 36
Accesorios 37
Cuidado y Mantenimiento 37
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es fundamental que su hijo sea atendido por profesionales en primeros
auxilios y que reciba tratamiento médico de inmediato.
Informaciones sobre el producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de utilizar este producto. Si usted tiene alguna duda,
póngase en contacto con su detallista.
Producto Trona Mimzy, Trona Mimzy 2in1
Adecuado para niños que pesan menos de 15 kg (6 - 36 meses)
Materiales plástico, metal, tejido
Número patente. patente pendiente
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie
Página Web www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd
33
34
ADVERTENCIAS
! El montaje debe realizarlo un adulto
! Por favor, lea todas las instrucciones de este manual antes de montar y utilizar este producto.
! Guarde este manual para futuras consultas
! Este producto es adecuado para niños entre 6 y 36 meses de edad (menos de 15 Kg.)
! No seguir estas advertencias y las instrucciones de montaje puede causar heridas graves o fatales.
! NO HAGA ninguna modificación en esta trona ni la utilice conjuntamente con piezas de otros fabricantes.
! NO UTILICE la trona si falta alguna pieza o si hay piezas desgastadas o rotas.
! NO UTILICE la trona a no ser que todos los componentes estén correctamente montados y ajustados.
! NUNCA deje al niño sin vigilancia. Supervise permanentemente a los niños.
! Asegure siempre al niño con el arnés para prevenir las heridas graves o fatales que se podría producir si
resbala o se cae.
! Siga cuidadosamente estas instrucciones para asegurarse de que el arnés está adecuadamente ajustado.
! Asegure siempre al niño con el arnés ya sea con la silla reclinada o vertical. La bandeja no está diseñada
para sujetar al niño en la trona.
! NO utilice la trona hasta que el niño no pueda mantenerse sentado solo.
! Recomendamos utilizar la trona sin reclinar sólo si el niño puede mantenerse sentado sin ayuda.
! NO PERMITA que el niño se ponga de pie en la trona.
! NO levante ni transporte la trona si el niño está sentado en ella
! NO permita que los niños jueguen con la trona o a su alrededor cuando esté ocupada.
! NO permita que el niño se apoye en los laterales de la trona, podría estabilizarse y caerle encima.
! NO coloque bolsas pesadas, paquetes u otros elementos encima de la bandeja. Podrían causar el vuelco
de la trona.
! Utilice la trona siempre sobre un suelo liso y nivelado.
! Tenga cuidado con fogones y otras fuentes de fuego abierto y fuerte calor situados cerca de la trona.
! Para prevenir el riesgo de estrangulamiento, NUNCA coloque la trona cerca de cuerdas o cordones tales
como las cuerdas de cortinas o cordones de teléfono.
! Antes de usar el producto debe abrirse completamente, fijarse adecuadamente y apretarse todos los me-
canismos.
! Para garantizar la seguridad, revise periódicamente los cierres y ajustes.
! Inspecciona periódicamente la trona en busca de piezas dañadas, juntas sueltas, piezas faltantes o bordes
cortantes.
! Extraiga al niño de la trona antes de plegarla o ajustarla.
! Asegúrese de que la trona se ha abierto o cerrado completamente antes de permitir al niño acercarse a ella.
! Consulte con el detallista para todo lo relacionado con el mantenimiento, reparaciones y sustitución de
piezas.
! Para evitar quemaduras, no coloque comida caliente sobre la bandeja.
! ATENCIÓN. Asegúrese de que el arnés está perfectamente ajustado.
! Utilice siempre el arnés y ajústelo correctamente para prevenir las heridas graves o fatales que el niño se
podría producir si resbala o se cae.
! Peligro de caídas: evite que su hijo trepe a la trona.
! Para prevenir heridas, mantenga al niño alejado cuando pliegue o despliegue la trona.
! Tenga cuidado con el riesgo de volcado si el niño puede empujarse con los pies contra una mesa u otras
estructuras.
! Para productos que monten un sistema de retención: utilícelo siempre.
Montaje de la Trona
Por favor, lea todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar la trona.
Apertura de la estructura
1. Rote la pata trasera hacia atrás hasta que oiga un "click".
1
Montaje del asiento
1. Abra el asiento.
2
2. Ajuste el asiento sobre la estructura
3
. Si oye un "click", esto significa que la silla está bien fijada a la
estructura.
4
! Tire del asiento hacia arriba para verificar que está correctamente instalado.
Montaje de la funda
Monte la funda siguiendo estos pasos:
1. Abra el asiento
2. Inserte los dos tirantes a través de los ojales del respaldo.
5
! Asegúrese de que los tirantes estén fijados al respaldo del asiento para evitar que la funda resbale.
3. Pase el resto del arnés por los ojales de la funda.
6
4. Coloque la funda por encima del respaldo de la silla.
Funcionamiento de la trona
Ajuste del reposapiernas
1. El reposapiernas dispone de 2 posiciones
2. Presione los botones de ajuste de ambos lados del asiento
7
- 1 y rote el reposapiernas arriba o
abajo.
7
- 2
Ajuste del reposapiés
1. El reposapiés puede ajustarse en 3 posiciones
2. Para ajustar el reposapiés, extráigalo del reposapiernas
8
, elija la posición deseada y reinstálelo.
9
Uso del arnés
Cierre de la hebilla
Una un cinturón ventral con el tirante del mismo lado
10
- 1 e insértelos en la hebilla central
10
- 2. Un "click"
significa que el conjunto está bloqueado
10
- 3. Repita la operación para el otro lado.
1. Asegure siempre al niño con los arnés para prevenir daños o el fallecimiento que pueden resultan
como consecuencia de las caídas o resbalones.
2. Asegurase que el arnés está montado correctamente y que el espacio entre el arnés y el niño no
supera el grosor de la mano de un adulto.
3. NO cruce las correas para los hombros. Esto puede causar presión sobre el cuello del niño.
ATENCIÓN
35
36
Almacenamiento de la bandeja
1. Cuando no se utiliza, la bandeja puede almacenarse en las patas traseras.
2. Sitúe la bandeja sobre las patas traseras y encájela
20
3. La bandeja almacenada se muestra en
20
.
Uso del cubrebandeja
1. Para encajar el cubrebandeja, colóquelo sobre la bandeja y presione hacia abajo hasta que quede
encajado.
21
2. Para extraer el cubrebandeja, coja la lengüeta situada en la parte más cercana al asiento, tire hacia
arriba y levántelo.
22
Ajuste de la altura del asiento
1. Dispone de 7 alturas diferentes. La trona puede ajustarse a la altura adecuada dependiendo de la
altura de la mesa, lo que favorece las comidas en familia.
! NUNCA ajuste la altura de la trona con el niño sentado en ella.
2. Para ajustar la altura, apriete los botones de ajuste de altura situados a cada lado de la silla
23
- 1 y
suba o baje el asiento a la posición deseada.
23
- 2
Ajuste del reclinado
! NO ajuste el reclinado de la silla cuando el niño esté sentado.
1. Hay 3 posiciones de reclinado.
2. Presione el botón de la parte posterior del respaldo del asiento
24
- 1 y tire o empuje
24
- 2 para
ajustar el respaldo a la posición deseada.
Plegado de la Trona
! NUNCA pliegue la trona con el niño sentado.
Pliegue la trona siguiendo estos pasos:
1. Extraiga la bandeja antes de plegarla.
2. Para un plegado más compacto, baje el asiento a la posición más baja y ajuste al reposapiernas a la
posición horizontal
25
3. Pliegue el asiento
26
4. Pliegue la estructura
27
5. Almacene la bandeja en las patas traseras
28
Soltado del arnés
Presione el botón central para abrir el arnés.
11
Ajuste de la altura de los tirantes
1. Elija el par de ojales adecuado. Inserte los tirantes por dentro de los ojales de la funda y del respaldo.
12
13
! Cuando cambie la altura, asegúrese de que los tirantes pasan siempre por los ojales de la funda y
del respaldo.
Ajuste de la longitud del arnés
1. Use el ajustador para cambiar la longitud de los arneses.
14
- 1
2. Tire el arnés para conseguir la longitud deseada.
14
- 2 Presione el botón para alargar el arnés.
14
- 3
Uso de la bandeja
Montaje de la bandeja
1. Fije la sujeción de la entrepierna y las guías de la bandeja en las aberturas de la parte inferior de la
bandeja hasta que oiga un "click"
15
16
.
! Tanto la sujeción de la entrepierna como las guías de la bandeja sólo pueden montarse en un
sentido. Las ranuras de la sujeción de la entrepierna y de las guías de la bandeja deben estar
alineadas con el alojamiento de la parte inferior de la bandeja.
2. Inserte las guías de la bandeja en los agujeros del asiento y deslícelas hasta que oiga un "click"
17
.
Para extraer la bandeja, apriete el botón bajo la bandeja y extráigala.
18
! La sujeción de la entrepierna debe estar montada antes de usar la bandeja. Una vez montada en la
bandeja no puede extraerse.
! Ajuste la bandeja con cuidado, ya que puede extraerse completamente de la silla.
Ajuste de la bandeja
1. La bandeja tiene 3 posiciones de profundidad. La distancia entre el niño y la bandeja puede ajustarse
a voluntad.
2. Apriete el botón que encontrará debajo de la bandeja, mueva la bandeja a la posición deseada y
suelte el botón. Si la bandeja no queda bloqueada en posición, muévala ligeramente hasta que oiga
un "click".
19
! Asegúrese de que los dos lados están a la misma profundidad
! Tire de la bandeja hacia usted para verificar que ambos lados están bloqueados.
ATENCIÓN
1. Los tirantes deben quedar a la misma altura que los hombros o ligeramente por debajo.
2. Para evitar que el niño pueda caer, después de sentarlo verifique que los tirantes del arnés están a la
altura adecuada.
3. Para niños mayores, suba el arnés. Para niños más pequeños use la posición más baja.
1. El cubrebandeja puede usarse conjuntamente con la bandeja. Puede también dejarse instalado cuando
se guarda la bandeja.
2. Cuando se utilice sobre una mesa puede usarse como bandeja para servir la comida.
ATENCIÓN
37
38
Notes
Desmontaje de la funda
1. Abra el arnés de 5 puntos.
2. Tire de los arneses a través del respaldo de la funda.
29
3. Extraiga los arneses del respaldo de la silla para poder liberar la funda.
30
Accesorios
Los accesorios podrían venderse separadamentye o no estar disponibles dependiendo de la región.
Reductor
En caso de precisar un reductor, móntelo como se muestra en
31
.
Mini bandeja
La mini bandeja puede usarse conjuntamente con la bandeja. Puede también dejarse instalada cuando
se guarda la bandeja.
Cuando se utilice sobre una mesa puede usarse como bandeja para servir la comida.
Para instalar la mini bandeja, colóquela sobre la bandeja y presione hasta abajo hasta que quede fijada.
32
Cuidado y Mantenimiento
! El cubrebandeja y la mini bandeja pueden lavarse en lavavajillas
! Puede eliminar las manchas de la funda con una esponja y agua jabonosa. No use lejía.
! Deje secar la funda al aire. No la ponga en la secadora.
! Para limpiar la estructura utilice un paño húmedo y detergente suave. A continuación séquela.
! NO use detergente neutro sin diluir, gasolina u otro disolvente orgánico para limpiar la trona. Puede dañarla.
! De vez en cuando verifique que no haya piezas o materiales desgastados o jirones. Sustituya las piezas
dañadas.
! Si la trona no se va a utilizar por un largo período de tiempo, colóquela donde el niño no pueda acceder a
ella.
39
40
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
PT
Bem-vindo à Joie
Parabéns por se tornar parte da família Joie! Estamos muito entusiasmados por fazer parte da sua
vida e da vida do seu filho. Enquanto estiver a utilizar a Joie MIMZY™, está a utilizar uma cadeira
alta totalmente certificada e de elevada qualidade, aprovada pelas normas de segurança
EN 14988:2017. Este produto é apropriado para crianças entre os 6 e os 36 meses. Leia atenta-
mente este manual e siga cada passo para assegurar uma experiência enriquecedora e a melhor
protecção para o seu filho.
IMPORTANTE! GUARDE ESTE
MANUAL PARA CONSULTA
FUTURA!
Visite-nos em joiebaby.com para descarregar manuais e ver mais produtos entusiasmantes da Joie!
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Contéudo
Imagens 1-6
AVISOS 41
Montagem da cadeira para refeição de encosto alto 42
Quadro fechado 42
Assembléia cadeira 42
Montagem do tecido do assento 42
Funcionamento da cadeira para refeição de encosto alto 42
Regulagem do suporte para perna 42
Regulagem do apoio para os pés 42
Utilização da fivela 42
Regulagem da altura para cintos de ombro 43
Regulagem do comprimento para os cintos 43
Utilização da bandeja 43
Utilização da tampa da bandeja e da inserção da bandeja 44
Regulagem da altura para o assento 44
Regulagem da inclinação 44
O dobrar da cadeira para refeição de encosto alto 44
Destacamento do acolchoamento para o assento 45
Cuidado e Manutenção 45
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, o mais importante é fornecer primeiros socorros e prestar assistência
médica ao seu filho imediatamente.
Informações produto
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de usar este produto. Se tiver outras questões, contacte
o seu distribuidor local.
Produto Cadeira para refeição de encosto alto Mimzy,
Cadeira para refeição de encosto alto Mimzy 2in1
Apropriado para Crianças com peso inferior a 15 kg (6-36 meses)
Materiais Plástico, metal, tecido
No. patente Patente pendente
Fabricado na China
Nome da marca Joie
Site web www.joiebaby.com
Produtor Allison Baby UK Ltd
1 Quadro
2 Bandeja
3 Cubra a bandeja
4 Buzina bandeja
5 Cadeiras
6 Encosto
7 Cubra a bandeja
8 Bandeja
9 Buzina bandeja
10 Acolchoamento
para o assento
11 Pé frontal
12 Apoio perna
13 Apoio para os pés
14 Pé posterior
15 Botão dobrável
16 Botão de ajuste
de altura
17 Fivela com
preensão em
5 pontos
Lista de peças
Antes da montagem certifique-se que todas as peças estão disponíveis. Se qualquer peça estiver faltando,
entre em contato com o seu distribuidor local. Para a montagem não são necessárias ferramentas.
Acessórios
(Incluído apenas no Mimzy 2 em 1)
1 Almofada do assento (em determinados modelos)
2 Inserção bandeja (em determinados modelos)
41
42
AVISOS
! Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto.
! O produto pode ser montado somente por adultos.
! Guarde o manual de instruções para referência futura.
! Este produto é adequado para crianças com idade entre 6 e 36 meses (sob 15 kg).
! Falta de respeito destas advertências e instruções de montagem pode provocar ferimentos graves ou morte.
! NÃO faça modificações nesta cadeira para refeição de encosto alto ou não use-o com as peças de outros
fabricantes.
! NÃO utilize a cadeira para refeição de encosto alto se as peças estiverem danificadas, quebradas ou faltando.
! NÃO utilize a cadeira para refeição de encosto alto, a menos que todos os componentes estão instalados e
ajustados corretamente.
! ADVERTÊNCIA Nunca deixe sua criança sozinha. Supervisione as crianças constantemente.
! Assegure sempre as crianças nos cintosde segurança para evitar ferimentos graves ou morte que possam
ocorrer de cair ou escorregar.
! Siga estas instruções cuidadosamente para certificar-se que os cintos são montados corretamente.
! A qualquer momento assegurar as criançasnos cintos fornecidos, tanto na posição vertical e inclinada. A
bandeja é projetada para manter a criança no produto.
! NÃO utilize a cadeira para refeição com encosto alto até que a criança fica sentada sem ajuda.
! Recomendamos o uso do produto em posição vertical apenas por crianças capazes de se sentar sem ajuda.
! NÃO permita que sua criançasente sob a cadeira para refeição deencosto alto.
! NÃO leve e carregue a cadeirapara refeição com encosto alto se estiver ocupado.
! NÃO permita que as crianças brinquem com ou em torno da cadeirapara refeição de encosto alto que está
ocupado.
! NÃO permita que as crianças inclinem-se sobre a borda dacadeirapara refeição com encosto alto. Ele pode
desequilibrar a cadeira.
! NÃO coloque bolsas, pacotes ou outras coisas pesadasna cadeira de encosto alto. Isto pode causar a
inclinação da cadeira.
! Use sempre em um soalho raso e plano.
! Cuidado com o risco de chamas e outras fontes de calor tais como incêndios de gás, bares elétricas, etc.
na proximidade da cadeira de encosto alto.
! Para evitar o risco de estrangulamento, NÃO coloque o produto num local onde são os cabos, tais como
cabos de persianas, cortinas, de telefone etc.
! Antes de usar o produto, todos os acessórios de montagem devem ser abertos completamente, apertados
e fechados corretamente.
! Por razões de segurança, verifique as fechaduras e os acessórios.
! Inspecionar o produto regularmente por danos das peças de metal, as ligações soltadas, peças faltando ou
as arestas/bordas afiadas.
! Afaste o bebê antes de dobrar o produto ou antes de ajustar o assento de encosto alto.
! Certifique-se que o produto foi dobrado ou aberto totalmente antes de deixar a criança aproximar-se de isso.
! Consulte o seu concessionário local sobre os problemas de manutenção, reparação e substituição das
peças.
! Para evitar as queimaduras, NÃO coloque alimentos quentes na bandeja.
! AVISO Certifique-se o cinto de segurança está corretamente instalado.
! AVISO Nunca deixe sua criança desatendida
! Para evitar ferimentos graves ou morte por queda ou deslizamento, sempre use o sistema de retenção e
garanta que ele está corretamente instalado.
! Perigo de queda: Impeça que seu filho suba na cadeira alta.
! Esteja consciente do risco de incêndio e outras fontes de calor forte, nas proximidades da cadeira alta.
! Mantenha as crianças longe quando desdobrando e dobrando o produto para evitar ferimentos.
! Esteja ciente do risco de inclinação quando a criança puder empurrar seus pés contra uma mesa ou
qualquer outra estrutura
O montagem da cadeira para refeição de
encosto alto
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto.
Quadro aberto
1. Gire atrás o pé posterior até ouvir um clique.
1
O montagem da cadeira para refeição
1. Abra a cadeira.
2
2. Ajustar o assento no quadro
3
. Quando se ouve um clique, significa que é fixado ao quadro.
4
! Levante o assento para certificar-se de que ele está firmemente fixado.
Montagem do tecido do assento
Monte o tecido do assento seguindo os passos abaixo:
1. Abra ao assento.
2. Coloque as duas tiras nas aberturas do encosto.
5
! Por favor, tenha atenção de que estas tiras estejam devidamente presas no encosto para impedir
que a almofada do assento escorregue.
3. Puxe as tiras do cinto de segurança através da almofada do encosto e assento.
6
4. Dobre a almofada do assento na parte superior do assento.
Funcionamento da cadeira para refeição de
encosto alto
Regulagem do apoio para perna
1. O apoio para perna tem dois ajustes de posição.
2. Pressione os botões de controle em ambos os lados do assento
7
- 1 e gire o apoio paraas pernas
para cima ou para baixo.
7
- 2
Regulagem do apoio para pés
1. O apoio para pés pode ser ajustado em 3 posições.
2. Para ajustar o apoio para pés, afaste o apoio para pés do suporte para as pernas de apoio
8
,
escolha a posição desejada e recoloque o apoio para pés no suporte para pernas.
9
Utilização da fivela
Nota
1. Assegure sempre a criança nos cintos para evitar o ferimento grave ou morte que possam ocorrer de
cair ou escorregar.
2. Certifique-se que o cinto de segurança é montado corretamente e o espaço entre o cintoea criança do
que uma largura de mão adulta.
3. NÃO cruze os cintos para os ombros. Isso fará pressão sobre o pescoço da criança.
43
44
não se bloquea automaticamente pelos buracos, movê-la até ouvir um clique.
19
! Certifique-se de que ambos os lados da bandeja estão nas posições adequadas.
! Puxe a bandeja em sua direção para garantir que ambos os guias são seguras.
Armazenamento da bandeja
1. Quando não está em uso, a bandeja pode ser armazenada nos pés traseiros.
2. Coloque a bandeja nos pés traseiros e punha suas guias em seu lugar.
20
3. O armazenamento da bandeja é apresentado em
20
.
Utilizar a capa do tabuleiro
1. Para encaixar a capa do tabuleiro, coloque-a sobre o tabuleiro e pressione até que a patilha encaixe.
21
2. Para retirar a capa do tabuleiro, segure na patilha próximo da área do assento e levante a capa do
tabuleiro.
22
Regulagem da altura do assento
1. Há 7 posições de altura. A cadeira para refeição pode ser ajustada para a altura adequada de acordo
com a sua mesa , assim que sua criança pode comer com a família de uma maneira confortável.
! NÃO ajustar a altura do assento, se a criança está na cadeira.
2. Para ajustar a altura, pressione os butões de ajuste de altura em ambos os lados do assento
23
- 1,
e levante ou baixe a cadeira na posição desejada.
23
- 2
Regulagem da altura do assento
! NÃO ajuste a inclinação da cadeira para refeição, se a criança está no assento.
1. Há 3 posições de inclinação.
2. Pressione o botão de trás da cadeira
24
- 1 e pressione ou arraste
24
- 2 para ajustar o encosto
para a inclinação desejada.
O dobrar da cadeira de encosto alto
! NÃO dobre o assento se a criança está na cadeira.
Dobre a cadeira de encosto alto seguindo esses passos:
1. Retire a bandeja antes de dobrar a cadeira de encosto alto.
2 Para o armazenamento mais compacto, coloque o assento na posição mais baixa e ajuste o apoio
para as pernas para a posição horizontal ou plana.
25
3. Dobre o assento.
26
4. Dobre o quadro.
27
5. Armazene a bandeja sobre os pés traseiros.
28
Fivela de bloqueio
Ajuste a fivela da cintura com a fivela para o ombro e arrastá-los juntos
10
- 1. Digite as fivelas na fivela
central
10
- 2. A fivela é completamente bloqueada se ouvir um clique
10
- 3. Repita o procedimento para o
outro lado.
Liberação de fivela
Pressione o botão central para abrir as fivelas.
11
Regulagem da altura para os cintos de ombros
1. Escolha o par adequado de fendas para ombro. Insiraos cintos de ombro nas fendas do
acolchoamento e detrás do assento.
12
13
! Ao mudar as fendas para os cintos de ombro, certifique-se que os cintos de ombro passam pelas
mesmas fendas no acolchoamento para o assento e detrás o assento.
Regulagem do cumprimento para os cintos de segurança
1. Use o dispositivo de regulagem do escorregamento para modificar o comprimento dos cintos de
segurança.
14
- 1
2. Puxe os cintos para a cintura para apertá-los ao comprimento apropriado
14
- 2. Pressione o botão
para desapertar o cinto da cintura.
14
- 3
Utilização da bandeja
Montagem da bandeja
1. Coloque a contenção na virilha e bandeja de montagem na bandeja, empurrando para dentro da
abertura na parte inferior da bandeja até ouvir um "clique"
15
16
.
! Tanto a contenção da virilha e a bandeja de montagem só podem ser montadas em uma direção.
As ranhuras na contenção da virilha e montagem da bandeja devem estar alinhadas com as
costelas na abertura da parte inferior da bandeja.
2. Insira as guias da bandeja em buracos no assento e deslize para a frente até ouvir um clique.
17
Para
remover a bandeja, pressione o botão sob a bandeja e deslize.
18
! Antes do uso, a buzina deve ser colocada na bandeja. Uma vez que a buzina é introduzida, não
tente removê-la.
! Tenha cuidado quando você ajustar a bandeja, porque pode ser removida completamente da
cadeira.
Regulagem da bandeja
1. Bandeja tem 3 posições. A distância entre a criança ea bandeja pode ser ajustada conforme a
necessidade.
2. Pressione o botão sob a bandeja e movê-la para a posição desejada e solte o botão. Se a bandeja
Nota
1. Os cintos de ombros devem entrar na fenda que é ao nivel ou um pouco acima dos ombros.
2. Para proteger a criança de cair, depois de colocá-lo no assento, verifique se os cintos de ombros são á
altura adequada.
3. Para crianças mais altas utilizar as fendas de ombro superiores. Para crianças mais pequenas utilizar
as fendas de ombro inferiores.
Nota
1. A capa do tabuleiro pode ser utilizada em conjunto com o tabuleiro. Pode também permanecer
encaixada quando o tabuleiro for guardado.
2. Quando colocada na mesa de jantar, a capa do tabuleiro pode ser utilizada como bandeja.
45
46
Notes
Destacamento do acoclhoamento para o
assento
1. Desdobre a fivela de aperto de cinco pontos.
2. Puxe o cinto na parte traseira do acolchoamneto para o assento.
29
3. Remova as duas tiras de volta e removao acochoamento para o assento.
30
Accessories
Os acessórios podem ser vendidos separadamente e podem não estar disponíveis, dependendo da região.
Montagem do redutor
Caso seja necessário utilizar o redutor, efetue a montagem como ilustrado na figura
31
.
Inserção do tabuleiro
A inserção do tabuleiro pode ser utilizada em conjunto com o tabuleiro. Pode também permanecer
encaixada quando o tabuleiro for guardado.
Quando colocada na mesa de jantar, a inserção do tabuleiro pode ser utilizada como bandeja.
Para encaixar a inserção do tabuleiro, coloque-a sobre o tabuleiro e pressione até que a patilha encaixe.
32
Cuidado e manutenção
! A tampa e a inserção da bandeja podem ser lavadas em máquina de lavar louça.
! O tecido pode ser limpo com uma esponja e água com sabão.NÃO use alvejante.
! Escorra bem a almofada do assento lavada em uma área sombreada. NÃO utilizar secadora.
! Para limpar o quadro, limpe-o com um pano úmido e detergente delicado e depois remova a umidade do
quadro com um pano seco.
! NÃO use detergente neutro não-diluído, gasolina ou outros solventes para lavar o assento. Pode causar
danos ao assento.
! Verifique periodicamente o assento para o desgaste das peças, dos materiais quebrados ou pesponto. Se
necessário, substituir as peças.
! Se a cadeira para refeição não é usada por um longo tempo, guarde-a fora do acesso das crianças.
47
48
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Akcesoria
(Dołączone wyłącznie do Mimzy 2 in 1)
1 Mała wkładka (w wybranych modelach)
2 Podkładka na tacę (w wybranych modelach)
PL
Szanowni Państwo!
Gratulujemy zakupu i dołączenia do szczęśliwych posiadaczy produktów Joie! Bardzo się ciesz-
ymy, mogąc zaoferować Państwu i Państwa najmłodszym nasz wyrób. Krzesełko Joie MIMZY™ to
wysokiej jakości produkt, posiadający certyfikat jakości i spełniający wymogi europejskiej normy
bezpieczeństwa
EN 14988:2017
. Krzesełko jest przeznaczone dla dzieci w wieku 6 do 36 miesięcy.
Aby zapewnić swojemu dziecku wygodę korzystania z krzesełka oraz pełne bezpieczeństwo, proszę
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i wykonywać opisane czynności.
WAŻNE! ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI NA WYPADEK
KONIECZNOŚCI UŻYCIA JEJ W
PRZYSZŁOŚCI.
Aby pobrać instrukcje montażu krzesełek i zobaczyć inne ciekawe wyroby Joie, proszę wejść na
stronę joiebaby.com.
W celu uzyskania informacji o gwarancji odwiedź naszą stronę internetową joiebaby.com
Zawartość
Rysunki 1-6
OSTRZEŻENIA
49
Montaż krzesełka
50
Rozkładanie stelażu
50
Montowanie siedzisko
50
Montaż krzesełka
50
Regulacja podparcia łydek 50
Regulacja podnóżka 50
Używanie klamry 50
Regulacja wysokości pasów naramiennych 51
Regulacja długości pasów 51
Używanie tacy 51
Używanie pokrywy i wkładki tacy 52
Regulacja wysokości siedziska 52
Regulacja pozycji oparcia 52
Składanie krzesełka 52
Odłączanie siedziska
53
Czyszczenie i konserwacja 53
Sytuacja nadzwyczajna
W razie wypadku lub sytuacji zagrożenia zdrowia pierwszej pomocy należy udzielić przede wszystkim dziecku,
zapewniając mu natychmiast niezbędną opiekę medyczną.
Informacje o produkcie
Przed użyciem produktu przeczytaj wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji. Jeśli masz dodatkowe
pytania, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem.
Produkt
Mimzy Highchair, Mimzy 2in1 Highchair
Odpowiedni dla
Dzieci ważących poniżej 15 kg (6 - 36 miesięcy)
Materiały
Plastik, metal, tekstylia
Nr patentu
Patent
Wyprodukowano w
Chinach
Nazwa produktu
Joie
Strona internetowa
www.joiebaby.com
Producent
Allison Baby UK Ltd
1 Stelaż
2 Taca
3 Nakładka na tacę
4 Trzpień
zabezpieczający
5 Siedzisko
6 Oparcie
7 Nakładka na tacę
8 Taca
9 Trzpień
zabezpieczający
10 Siedzisko
11 Przednia noga
12 Podparcie łydek
13 Podnóżek
14 Tylna noga
15 Przycisk składania
16 Przycisk regulacji
wysokości
17 5-punktowa
klamra
Lista części
Przed montażem sprawdź, czy są wszystkie części. Jeśli brakuje jakiejkolwiek części, skontakuj się z
lokalnym dystrybutorem. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
49
50
Montaż krzesełka
Przed użyciem i montażem produktu przeczytaj wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji.
Otwieranie stelaża
1. Obróć tylną nogę do tyłu, aż usłyszysz wyraźne "kliknięcie".
1
Montowanie siedziska
1. Otwórz siedzisko.
2
2. Dopasuj siedzisko do stelażu
3
. Kiedy usłyszysz kliknięcie oznacza ti, że siedzisko jest
przymocowane do stelażu.
4
! Podnieś siedzisko, aby upewnić się, że jest zablokowane w odpowiednim miejscu.
Assemble Seat Pad
Assemble the seat pad by following these steps:
1. Open the seat.
2. Insert the two straps through openings in seat back.
5
! Please make sure the straps are secured to the seat back to prevent the seat pad from slipping.
3. Pull all the harnesses through the slots in seat pad.
6
4. Wrap the seat pad over the top of seat back.
Działanie siedziska
Regulacja podparcia łydek
1. Podparcie łydek można ustawić w dwóch pozycjach.
2. Naciśnij przyciski regulacji po obu stronach siedziska
7
- 1 i obróć podparcie łydek w dół lub w górę.
7
- 2
Regulacja podnóżka
1. Podnóżek można ustawić w 3 pozycjach.
2. Aby wyregulować podnóżek, usuń podnóżek z podparcia łydek
8
, wybierz pożądaną pozycję i z
powrotem wsuń podnóżek w podparcie łydek.
9
Używanie klamry
Zatrzaskiwanie klamry
Dopasuj klamrę pasa biodrowego do klamry pasa naramiennego i połącz je razem
10
- 1. Wetknij klamry to
środkowej klamry
10
- 2. Kliknięcie oznacza, że klamra została całkowicie zamknięta
10
- 3. Powtórz tę
czynność dla drugiej strony.
Zwalnianie klamrę
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić klamry.
11
OSTRZEŻENIA
! Przed użyciem i montażem produktu przeczytaj wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji.
! Wymaga montażu przez osobę dorosłą
! Zachowaj niniejszą instrukcję na przyszłość.
! Produkt ten jest odpowiedni dla dzieci pomiędzy 6 a 36 miesiącem życia (poniżej 15 kg).
! Niezastosowanie się do niniejszych ostrzeżeń i instrukcji montażu może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć.
! NIE wolno dokonywać żadnych modyfikacji tego krzesełka lub używać go wraz z częściami pochodzącymi od
innych producentów.
! NIE używaj krzesełka, jeśli brakuje jakichkolwiek części lub części są uszkodzone albo podarte.
! NIE używaj krzesełka do momentu aż wszystkie części zostaną prawidłowo zmontowane i wyregulowane.
! OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. Zawsze miej dziecko w zasięgu wzroku.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci w przypadku upadku lub poślizgnięcia się, zawsze asekuruj
dziecko w krzesełku.
! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby upewnić się, że uprząż urządzenia została prawidłowo zamontowana.
! Asekuruj swoje dziecko przez cały czas używając uprzęży pasów bezpieczeństwa w obu pozycjach: leżącej i
siedzącej. Taca nie jest przeznaczona do przytrzymywania dziecka w krzesełku.
! NIE używaj krzesełka aż do momentu, kiedy dziecko potrafi samodzielnie siedzieć.
! Zaleca się używanie produktu w pozycji pionowej tylko przez dzieci, które są w stanie samodzielnie siedzieć.
! NIE pozwalaj dziecku stać w lub na krzesełku.
! NIE podnoś i nie przenoś krzesełka, kiedy siedzi w nim dziecko.
! Nie pozwalaj dzieciom bawić się krzesełkiem lub koło krzesełka, gdy siedzi w nim dziecko.
!
Nie pozwalaj dzieciom przechylać się na boki krzesełka. Krzesełko może stracić równowagę i przewrócić się.
! Nie należy umieszczać żadnych ciężkich toreb, paczek ani innych przedmiotów na tacy krzesełka. Może to
spowodować, że krzesełko się przewróci.
! Zawsze stawiaj na płaskiej i równej podłodze.
! Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień oraz inne silne źródła ciepła, takie jak promienniki elektry-
czne lub gazowe itp. umieszczone w pobliżu krzesełka.
! Aby uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia, nie należy umieszczać krzesełka w miejscu, w którym znajdują
się przewody, takie jak sznurki zasłon okiennych, zasłony, przewody telefoniczne itp.
! Przed użyciem krzesełka wszystkie elementy montażowe należy całkowicie rozłożyć, skręcić i prawidłowo
zamocować.
! Dla bezpieczeństwa regularnie sprawdzaj zamki i zmontowanie.
! Regularnie sprawdzaj, czy krzesełko nie ma uszkodzonych części, obluzowanych elementów, brakujących
części lub ostrych krawędzi.
! Wyjmij dziecko z krzesełka przed złożeniem lub regulacją krzesełka.
! Upewnij się, że produkt został całkowicie złożony lub rozłożony przed tym jak pozwolisz dziecku użyć
krzesełka.
! W kwestiach dotyczących konserwacji, napraw i wymiany części skontaktuj sie się z lokalnym dystrybutorem.
! W celu uniknięcia oparzeń, nie należy stawiać gorących posiłków na tacy.
! OSTRZEŻENIE Należy upewnić się, że szelki są prawidłowo dopasowane.
! OSTRZEŻENIE Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku upadku lub zsunięcia, zawsze używaj systemu
zabezpieczającego i upewnij się, że jest on prawidłowo dopasowany.
! Ryzyko upadku: Nie pozwól na wchodzenie dziecka na wysokie krzesełko.
! Pamiętaj o ryzyku związanym z otwartym ogniem i innymi źródłami silnego ciepła w pobliżu wysokiego
krzesełka.
! Aby uniknąć obrażeń, trzymaj dzieci z dala od produktu podczas jego rozkładania i składania.
! Pamiętaj o ryzyku przechylenia w momencie, gdy dziecko może odepchnąć się stopami o stół lub inną
konstrukcję.
Uwaga
1. Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci w przypadku upadku lub poślizgnięcia się, zawsze
asekuruj dziecko w krzesełku.
2. Upewnij się, że pasy bezpieczeństwa krzesełka są prawidłowo zamontowane i przestrzeń między
pasami bezpieczeństwa i dzieckiem nie przekracza grubości ręki dorosłego.
3. NIE krzyżuj pasów naramiennych. Powoduje to nacisk na szyję dziecka.
51
52
Uwaga
Używanie nakładki na tacę
1. Aby przymocować nakładkę do tacy, umieść ją na tacy i dociśnij, aż zatrzask zaskoczy na swoje
miejsce.
21
2. Aby zdjąć nakładkę na tacę, chwyć za zaczep w pobliżu miejsca siedzącego i pociągnij w górę, a
następnie podnieś pokrywę tacy w górę.
22
Regulacja wysokości siedziska
1. Jest 7 pozycji ustawienia wysokości. Siedzisko może być dostosowane do odpowiedniej wysokości w
zależności od wysokości posiadanego stołu, co czyni go bardziej wygodnym dla Twojego dziecka
podczas jedzenia posiłków razem z rodziną.
! NIE reguluj wysokości siedziska z dzieckiem siedzącym w środku.
2. Aby wyregulować wysokość, wciśnij przyciski regulacji wysokości po obu stronach krzesełka
23
- 1, i
zniż lub podnieś siedzisko do pożądanej wysokości.
23
- 2
Regulacja oparcia
! NIE reguluj oparcia siedziska z dzieckiem siedzącym w środku.
1. Są 3 pozycje ustawienia oparcia.
2. Wciśnij przycisk znajdujący się z tyłu siedziska
24
- 1 i pociągnij w dół lub w górę
24
- 2 aby
wyregulować tył siedziska do pożądanego położenia.
Składanie krzesełka
! NIE składaj krzesełka z dzieckiem siedzącym w środku.
Złóż krzesełko, wykonując następujące kroki:
1. Usuń tacę przed złożeniem krzesełka.
2 Aby krzesełko zajmowało jak najmniej miejsca, zniż siedzisko do najniższej pozycji i ustaw podparcie
łydek w pozycji pionowej lub płaskiej.
25
3. Złóż siedzisko.
26
4. Złóż stelaż.
27
5. Schowaj tacę w tylnych nogach.
28
Regulacja wysokości pasa naramiennego
1. Wybierz parę właściwych otworów na pasy naramienne. Włóż pasy naramienne do otworów w
siedzisku i oparciu siedzenia.
12
13
! Przy zmianie otworów pasów naramiennych, upewnij się, że pasy naramienne przechodzą przez te
same otwory w siedzisku i oparciu siedzenia.
Regulacja długość pasów
1. Użyj przesuwnego regulatora, aby zmienić długość pasów.
14
- 1
2. Wyciągnij pas biodrowy aż do naciągnięcia do odpowiedniej długości
14
- 2. Naciśnij przycisk, aby
poluźnić pas biodrowy.
14
- 3
Używanie tacy
Montaż tacki
1. Załóż uprząż na krocze i mocowanie tacki na tackę wciskające je w otwór na spodzie tacki do
usłyszenia kliknięcia
15
16
.
! Zarówno uprząż na krocze jak i mocowanie tacki można zamontować tylko w jednym kierunku.
Szczeliny na uprząż na krocze oraz element mocowania tacki powinny zostać wyrównane z żebrami
w otworze spodu tacki.
2. Wprowadź prowadnice tacy do otworów w siedzisku, przesuń do przodu, aż usłyszysz kliknięcie.
17
Aby usunąć tacę, naciśnij przycisk pod tacą i ją wysuń.
18
! Przed użyciem trzpień zabezpieczający musi zostać wetknięty w tacę. Po wetknięciu trzpienia
zabezpieczającego, nie próbuj go usuwać.
! Zachowaj ostrożność podczas regulacji tacy, ponieważ istnieje możliwość zdjęcia tacy z siedziska.
Regulacja tacy
1. Taca ma 3 pozycje. Można dowolnie regulować odległość dziecka od tacy.
2. Naciśnij przycisk pod tacą i rusz tacę, aż osiągnie pożądaną pozycję, a następnie zwolnij przycisk. Jeśli
taca nie zablokowała się automatycznie w otworach, przesuń tacę aż usłyszysz kliknięcie.
19
! Upewnij się, że obie strony tacy są we właściwych pozycjach.
! Pociągnij tacę do siebie, aby upewnić się, że prowadnice są we właściwych miejscach.
Przechowywanie tacy
1. Kiedy nie używasz tacy, możesz ją schować w tylnych nogach krzesełka.
2. Umieść tacę w tylnych nogach i zatrzaśnij prowadnice tacy w odpowiednim miejscu.
20
3. Przechowywanie tacy jest pokazane na
20
.
Uwaga
1. Pasy naramienne powinny przechodzić przez otwory w oparciu położone możliwie najbliżej nad
ramionami dziecka
2. Aby uchronić dziecko przed wypadnięciem po tym jak dziecko zostało posadzone na siedzisku,
sprawdź, czy pasy naramienne są na odpowiedniej wysokości.
3. W przypadku większych dzieci używaj górnego otworu na pasy naramienne. W przypadku
mniejszych dzieci korzystaj z niższych otworów na pasy naramienne.
1. Nakładka na tacę może być używana razem z tacą. Może również pozostać podłączona, gdy taca
jest przechowywana.
2. Po umieszczeniu na stole obiadowym nakładkę tacy można wykorzystać jako tacę do
serwowania.
53
54
Notes
Zdejmowanie siedziska
1. Zwolnij 5-punktową klamrę.
2. Przeciągnij pasy przez tył siedziska.
29
3. Usuń dwa paski z tyłu siedziska, aby usunąć siedzisko.
30
Akcesoria
Akcesoria mogą być sprzedawane osobno lub mogą nie być dostępne w zależności od regionu sprzedaży.
Montaż małej wkładki
Jeżeli chcesz użyć małej wkładki, zamontuj ją jak na rys
31
.
Podkładka na tacę
Podkładka na tacę moęe byę uęywana razem z tacę. Moęe równieę pozostaę podłęczony, gdy taca jest
przechowywana.
Po umieszczeniu na stole obiadowym podkładka moęe słuęyę jako taca do serwowania.
Aby przymocowaę podkładkę do tacy, umieęę ję na tacy i pchnij, aę zatrzask zaskoczy na swoje miejsce.
32
Czyszczenie i konserwacja
! Pokrywę i wkładkę tacy można myć w zmywarce.
! Plamy na foteliku można oczyścić gąbką i wodą z dodatkiem mydła.NIE stosuj wybielacza.
! Powieś umyte siedzisko do wyschnięcia w zacienionym miejscu. NIE wsadzaj do suszarki.
! Aby wyczyścić stelaż, przetrzyj go wilgotną szmatką i łagodnym detergentem, a następnie wytrzyj wszelkie
ślady wilgoci na stelażu suchą szmatką.
! NIE stosuj nierozcieńczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innych organicznych rozpuszczalników
do mycia krzesełka do karmienia. Może to spowodować uszkodzenie krzesełka.
! Od czasu do czasu sprawdź krzesełko pod względem zużycia części, rozdartego materiału lub szwów. W
razie potrzeby wymień części.
! Jeśli krzesełko nie jest używane przez dłuższy czas, należy je umieścić tam, gdzie Twoje dziecko nie będzie
miało do niego dostępu.
55
56
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Accessori
(Incluso solo in Mimzy 2 in 1)
1 Cuscine della sedia (su alcuni modelli)
2 Inserzione tavolozza (su alcuni modelli)
IT
Benvenuti nel mondo Joie
Congratulazioni, siete entrati a far parte della famiglia Joie! Siamo molto lieti di potervi accom-
pagnare nella vostra vita insieme al vostro bambino. Con Joie MIMZY™, siete sicuri di utilizzare
un seggiolino di alta qualità, totalmente certificato, approvato in base alle normative di sicurezza
europee EN 14988:2017. Questo prodotto è adatto all’uso con bambini di età compresa tra 6 e
36 mesi. Leggete attentamente il presente manuale e seguite ciascun passaggio: otterrete così
piacevoli esperienze e la migliore protezione per il vostro bambino.
IMPORTANTE! CONSERVATE
QUESTE ISTRUZIONI PER
FUTURI RIFERIMENTI!
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti
Joie!
Per informazioni sulla garanzia, visitare il nostro sito internet all’indirizzo joiebaby.com
Contenuto
Le immagini 1-6
AVVERTENZE 57
L’assemblaggio del seggiolone con lo schienale rialzato 58
La struttura aperta 58
L’assemblaggio della sedia 58
Montaggio del cuscino della sedia 58
Funzionamento del seggiolone con lo schienale rialzato 58
Regolazione del sopporto per la gamba 58
Regolazione del sopporto per i piedi 58
Utilizzo della fibbia 58
Regolazione dell’altezza per le cinture dell’omero 59
Regolazione della lunghezza per le cinture 59
Utilizzo della tavolozza 59
Utilizzo del vassoio della tavolozza e l’inserzione della tavolozza 60
Regolazione dell’altezza per il seggiolone 60
Regolazione dell’inclinazione dello schienale 60
La chiusura del seggiolone con lo schienale rialzato 60
Estrazione del cucino dal seggiolone 61
Cura e manutenzione 61
Emergenza
In caso di emergenza o incidente, è di fondamentale importanza che il bambino venga sottoposto
immediatamente a un intervento di primo soccorso e a cure mediche.
Informazioni sul prodotto
Leggete tutte le istruzioni di questo libretto prima di utilizzare questo prodotto. Nel caso avete altre domande,
contattare il vostro fornitore locale.
Prodotto Seggiolone con lo schienale rialzato Mimzy,
Seggiolone con lo schienale rialzato Mimzy 2in1
Adatto per Bambini con peso sotto i 15 kg (6 - 36 mesi)
Materiale Plastica, metallo, materiale tessile
N. brevetto Patents pending
Prodotto in Cina
Denominazione marchio Joie
Sito web www.joiebaby.com
Produttore Allison Baby UK Ltd
1 Quadro
2 Tavolozza
3 Vassoio tavolozza
4 Claxon tavolozza
5 Sedia
6 Schienale
7 Vassoio tavolozza
8 Vassoio
9 Claxon vassoio
10 Cucino per sedia
11 Dispositivo frontale di
sostegno
12 Supporto per la gamba
13 Supporto per il piede
14 Dispositivo anteriore di
sostegno
15 Pulsante per chiudere
16 Pulsante per regolare
l’altezza
17 Fibbia con aggancio in 5
punti
Elenco dei pezzi
Prima dell’assemblaggio verificate che tutti i pezzi siano disponibili. Nel caso in cui mancasse qualsiasi
pezzo, contattare il vostro fornitore locale. Per l’assemblaggio non occorrono degli attrezzi.
57
58
AVVERTENZE
! Leggete tutte le istruzioni di questo libretto prima di assemblare e di utilizzare questo prodotto.
! Il prodotto può essere assemblato soltanto dagli adulti.
! Conservate il libretto per informazioni future.
! Questo prodotto è adatto per i bambini con l’età tra i 6 e 36 mesi (sotto a 15 kg).
! La mancata osservazione delle medesime avvertenze e istruzioni di assemblaggio, può portare a gravi
lesioni oppure al decesso.
! NON apportate le modifiche a questo seggiolone con lo schienale rialzato e non utilizzarlo con altri pezzi
componenti da altri produttori.
!
NON utilizzare il seggiolone con lo schienale rialzato nel caso in cui le componenti sono guaste, rotte o mancano.
! NON utilizzare il seggiolone con lo schienale rialzato se non ha tutte le componenti assemblate e messe a
punta in maniera corretta.
! AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito. Sorvegliate i bambini in permanenza.
! Dovete sempre assicurare il bambino con le cinture di sicurezza per prevenire da gravi lesioni oppure dal
decesso, situazioni che potrebbero accadere in seguito alla caduta o allo scivolamento.
! Seguite con attenzione queste istruzioni per verificare il fatto che le cinture di sicurezza sono state corret-
tamente montate.
! In qualsiasi momento assicurare il bambino con le cinture di sicurezza che sono in dotazione, sia per la po-
sizione verticale sia per quella di traverso. La tavolozza non è un prodotto progettato per reggere il bambino.
! NON utilizzare il seggiolone con lo schienale rialzato fin quando il bambino non sta seduto senza sostegno.
! L’utilizzo in posizione verticale di questo prodotto viene consigliato soltanto per i bambini che riescono stare
seduti senza nessun sostegno.
! NON permettete al bambino di stare in piedi nel seggiolone oppure sulla tavolozza del seggiolone con lo
schienale rialzato.
! NON alzare o spostare il seggiolone con lo schienale rialzato nel caso sia occupato.
! NON permettete ai bambini di giocare intorno al seggiolone con lo schienale rialzato nel caso esso sia occupato.
! NON permettete ai bambini di sporgersi sui confini del seggiolone con lo schienale rialzato. Possono per-
dere l’equilibrio e ribaltarsi.
! NON posare borse, pacchetti oppure altri elementi pesanti sulla tavolozza del seggiolone con lo schienale
rialzato. Questi potrebbero causare la pendenza del seggiolone.
! Utilizzate sempre su un pavimento piano e liscio.
! Avete cura al rischio prodotto dalla fiamma aperta e altre fonti di calore, come sarebbe la fiamma del gas, i
conduttori elettrici ecc. che si trovano nella vicinanza del seggiolone con lo schienale rialzato.
! Per evitare il pericolo di strangolamento, NON posizionare il prodotto in un ambiente dove sono presenti
cavi, come sarebbero le cinture delle persiane, delle tende, cavi di telefono ecc.
! Prima di utilizzare il prodotto, tutti gli accessori di montaggio devono essere completamente sfilati, avvitati e
chiusi in maniera conforme.
! Per motivi di sicurezza, verificare regolarmente tutte le chiusure e gli accessori.
! Ispezionare regolarmente il prodotto per verificare danneggiamenti delle parti metalliche, chiusure aperte,
pezzi mancanti oppure gli spigoli vivi.
! Prima della chiusura oppure della regolazione del seggiolone con lo schienale rialzato, allontanate il bambino.
! Assicurarsi che il prodotto è stato completamente chiuso o aperto, prima di lasciare che il bambino si av-
vicini ad esso.
! AVVERTENZA Assicurarsi che l’imbrigliatura di sicurezza sia montata correttamente.
! ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino incustodito.
! Per prevenire lesioni gravi o il decesso per caduta o scivolamento, utilizzare sempre il sistema di ritenuta e
controllare che sia correttamente fissato.
! Rischio di caduta: Evitare che il bambino si arrampichi sul seggiolone.
! Fare attenzione al rischio rappresentato dalla presenza nelle vicinanze di una fiamma libera o di altre fonti di
calore elevato che si trovano in prossimità del prodotto.
! Per evitare lesioni, tenere il bambino lontano quando si spiega e piega il prodotto.
! Fare attenzione al possibile rischio di ribaltamento quando il bambino spinge i piedi contro un tavolo o
un’altra struttura.
! Consultare il vostro fornitore locale per problemi relativi alla manutenzione, riparazione e sostituzione dei pezzi.
! Per evitare le ustioni, NON appoggiare del cibo bollente sul vassoio della tavolozza.
Lassemblaggio del seggiolone con lo schienale rialzato
Leggete tutte le istruzioni di questo libretto prima di assemblare e di utilizzare questo prodotto.
La struttura aperta
1. Girare indietro il piede posteriore della struttura fin quando sentite un clic.
1
L’assemblaggio della sedia
1. Aprire la sedia.
2
2. Fissare la sedia sulla struttura
3
. Quando si sente un clic significa che la sedia sia stata fissata sulla
struttura.
4
! Alzare la sedia per assicurarvi che sia stata ben fissata.
Montaggio del cuscino della sedia
Montare il cuscino della sedia assenendosi alle seguenti procedure:
1. Aprire la sedia.
2. Inserire le due cinghie attraverso le aperture nella parte posteriore della sedia.
5
! Assicurarsi che le cinghie siano fissate alla parte posteriore della sedia per evitare che il cuscino
della sedia scivoli.
3. Tirare tutte le cinture attraverso le fessure del cuscino della sedia.
6
4. Avvolgere il cuscino della sedia sopra la parte posteriore della sedia.
Funzionamento del seggiolone con lo schienale rialzato
Regolazione del sopporto per la gamba
1. Il sopporto per la gamba può essere regolato in due posizioni.
2. Premere i pulsanti di regolazione su ambedue parti del seggiolone
7
- 1 girare su e giù il sopporto
per le gambe.
7
- 2
Regolazione del sopporto per i piedi
1. Il sopporto per i piedi può essere regolato in 3 posizioni.
2. Per regolare il sopporto per i piedi, togliere il supporto per i piedi dal sopporto per le gambe
8
,
scegliere la posizione desiderata e poi reintrodurre il supporto per i piedi nel sopporto per le gambe.
9
Utilizzo della fibbia
Nota
1. Dovete sempre assicurare il bambino con le cinture di sicurezza per prevenire da gravi lesioni oppure
dal decesso, situazioni che potrebbero accadere in seguito alla caduta o allo scivolamento.
2. Verificare che la cintura di sicurezza sia stata correttamente montata e lo spazio tra la cintura e il
bambino non supera lo spessore della mano di un adulto.
3. NON incrociare le cinture sull’omero. Questo fatto causerà la pressione sul collo del bambino.
59
60
2. Premere il pulsante posizionato sotto la tavolozza e spostarla nella posizione desiderata, poi rilasciare
il pulsante. Nel caso essa NON si blocca in modo automatico sugli orifici, spostarla fin quando sentite
un clic.
19
! Verificare che ambedue le parti della tavolozza siano nelle posizioni adatte.
! Tirare la tavolozza verso di voi, per verificare che ambedue le guide sono in condizioni di sicurezza.
La conservazione della tavolozza
1. Quando non viene utilizzata, la tavolozza può essere conservata sui piedi posteriori della struttura.
2. Collocare la tavolozza sui piedi posteriori della struttura e mettere le guide della medesima
nell’apposita posizione.
20
3. La tavolozza conservata viene presentata nella
20
.
Uso del vassoio tavolozza
1. Per fissare il vassoio tavolozza, collocarlo sulla tavolozza e spingere finché la linguetta non scatta in
posizione.
21
2. Per rimuovere il vassoio tavolozza, afferrare la linguetta vicino all'area di appoggio e sollevare, quindi
sollevare il vassoio tavolozza verso l'alto.
22
Regolazione dell’altezza per il seggiolone
1. Ci sono 7 posizioni di altezza. Il seggiolone può essere regolato all’altezza conforme all’altezza della
vostra tavola, in modo tale che il vostro bambino può mangiare insieme alla famiglia in una maniera
confortevole.
! NON regolare l’altezza del seggiolone nel caso in cui il bambino sia nella sedia.
2. Per la regolazione dell’altezza, premere i pulsanti per regolare l’altezza su ambedue le parti del
seggiolone
23
- 1, ed alzare oppure scendere la sedia nella posizione desiderata.
23
- 2
Regolazione dell’inclinazione dello schienale
! NON regolare l’inclinazione dello schienale nel caso in cui il bambino sia nella sedia.
1. Ci sono 3 posizioni di inclinazione.
2. Premere il pulsante posizionato nella parte anteriore della sedia
24
- 1 e premere oppure tirare
24
- 2
per la regolazione dello schienale nella pendenza desiderata.
La chiusura del seggiolone con lo schienale
rialzato
! NON chiudere il seggiolone nel caso in cui il bambino sia dentro di esso.
Fibbia di bloccaggio
Fissare la fibbia della cintura per vite con la fibbia della cintura per omero e infilarle assieme
10
- 1. Introdurre
le fibbie nella fibbia centrale
10
- 2. La fibbia è completamente bloccata quando si sente un clic
10
- 3.
Procedere ugualmente anche per l’altra parte.
Rilascio della fibbia
Premere il pulsante centrale per aprire le fibbie.
11
Regolazione dell’altezza per le cinture dell’omero
1. Scegliere la coppia adatta di scanalature per omero. Introdurre la cintura per l’omero nelle scanalature
nel cucino per sedia e in quelle posteriori alla sedia.
12
13
! Al cambiamento delle scanalature per le cinture dell’omero, verificare che le cinture per l’omero
passano nelle stesse scanalature nel cucino per sedia e in quelle posteriori alla sedia.
Regolazione della lunghezza per le cinture
1. Utilizzare il dispositivo di regolazione dello scivolo per modificare la lunghezza delle cinture.
14
- 1
2. Tirare le cinture per vite per portare alla lunghezza desiderata
14
- 2. Premere il pulsante per rallentare
la cintura per vite.
14
- 3
Utilizzo della tavolozza
Montaggio del vano
1. Montare il sistema di ritenuta inguinale e il supporto sul vano spingendo nell'apertura sul fondo del
vano finché non si avverte uno "scatto"
15
16
.
! Il sistema di ritenuta inguinale e il supporto del vano possono essere montati in una sola direzione.
Le fessure presenti sul sistema di ritenuta inguinale e sull’attacco del supporto del vano devono
essere allineate con l’apertura del fondo del vano.
2. Introdurre le guide della tavolozza nelle scanalature della sedia e fatte scivolare in avanti fin quando
sentite un clic.
17
Per rimuovere la tavolozza premere il pulsante posto sotto la tavolozza e fatte
scivolare.
18
! Prima dell’utilizzo, il claxon deve essere introdotto nella tavolozza. Dal momento che il claxon è
stato introdotto, NON provare a rimuoverlo.
! State attenti quando regolate la tavolozza, perché essa può essere rimossa completamente dalla
sedia.
Regolazione della tavolozza
1. La tavolozza ha 3 posizioni. La distanza tra il bambino e la tavolozza può essere regolata in base alle
necessità.
Nota
1 La cintura dell’omero deve entrare nella scanalatura che si trova a livello dell’omero o poco sopra tale
livello.
2. Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posato nella sedia, verificare che le cinture per
l’omero siano all’altezza conforme.
3. Per i bambini più grandi utilizzare le scanalature superiori per l’omero. Per i bambini più piccoli utilizzare
le scanalature inferiori per l’omero.
Nota
1. Il vassoio tavolozza può essere utilizzato come tavolozza. Può anche rimanere fissato quando si
conserva la tavolozza.
2. Se posizionato a tavola, il vassoio tavolozza può essere utilizzato come vassoio da portata.
61
62
Notes
Chiudere il seggiolone con lo schienale rialzato seguendo i prossimi passi:
1. Rimuovere la tavolozza prima di chiudere il seggiolone con lo schienale rialzato.
2 Per una conservazione più compatta, mettere il seggiolone nella posizione più bassa e regolare il
sopporto per le gambe nella posizione orizzontale oppure in piano.
25
3. Chiudere il seggiolone.
26
4. Chiudere la struttura.
27
5. Conservate la tavolozza sui piedi posteriori della struttura.
28
Estrazione del cucino dal seggiolone
1. Rilasciare la fibbia con aggancio in 5 punti.
2. Tirare le cinture verso la parte anteriore del cucino per la sedia.
29
3. Rimuovere le due cinture posizionate nella parte anteriore e estrarre il cucino dal seggiolone.
30
Accessori
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.
Montaggio del piccolo inserto
Se è necessario utilizzare il piccolo inserto, montarlo come
31
.
Inserzione della tavolozza
L’inserzione della tavolozza può essere utilizzata con la tavolozza. Può anche rimanere fissato quando si
conserva la tavolozza.
Se posizionato a tavola, l’inserzione tavolozza può essere utilizzata come vassoio da portata.
Per fissare l’inserzione tavolozza, collocarla sulla tavolozza e spingere finché la linguetta non scatta in
posizione.
32
Cura e manutenzione
! Il vassoio e l’inserzione della tavolozza possono essere lavate nella lavastoviglie.
! L’imbottitura può essere pulita con una spugna e una soluzione di acquae sapone. NON utilizzare can-
deggina.
! Asciugare il cuscino del seggiolone al riparo dai raggi solari. NON asciugare nell’asciugatrice.
! Per la pulizia della struttura, pulirlo con un panno umido e detergente delicato, poi per rimuovere l’umidità
dalla struttura usate un panno asciutto.
! NON utilizzare detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il seggiolone. Pos-
sono causare il danneggiamento del seggiolone.
! Periodicamente, verificate al seggiolone l’usura dei pezzi, materiali rotti o per le cuciture. In caso di neces-
sità sostituire i pezzi usati.
! Nel caso in cui il seggiolone non viene utilizzato per un lungo periodo, conservarlo fuori dalla portata dei
bambini.
63
64
NL
Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te
kunnen maken van uw leven met uw kleintje. Bij het gebruik van de Joie MIMZY™, gebruikt u
een hoogwaardige, volledig gecertificeerde kinderstoel, goedgekeurd volgens de Europese
veiligheidsnormen EN 14988:2017. Dit product is geschikt voor kinderen van 6 tot 36 maanden.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een prettige ervaring en de beste
bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK!
ZORGVULDIG LEZEN EN
BEWAREN VOOR RAADPLEGING
IN DE TOEKOMST
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten
van Joie te zien.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com
Inhoud
Afbeeldingen 1-6
WAARSCHUWINGEN 65
Montage kinderstoel 66
Open frame 66
Montage zitting 66
Zitkussen monteren 66
Gebruik kinderstoel 66
Kuitsteun instellen 66
Voetsteun instellen 66
Riem gebruiken 66
Hoogte voor schouderriemen instellen 67
Lengte van riemen instellen 67
Blad gebruiken 67
Kap en inzetstuk voor blad gebruiken 68
Hoogte voor stoel afstellen 68
Helling instellen 68
Kinderstoel opvouwen 68
Zitkussen losmaken 68
Accessoires 69
Verzorging en onderhoud 69
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp
en medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Neem bij meer vragen contact op
met uw leverancier.
Product Mimzy-kinderstoel, Mimzy 2in1 -kinderstoel
Geschikt voor Kind met een maximaal gewicht van 15 kg (6 - 36 maanden)
Materiaal Kunststoffen, metaal, geweven stoffen
Patent nr. Patent aangevraagd
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Allison Baby UK Ltd
1 Frame
2 Blad
3 Bladafdekking
4 Bladhoorn
5 Zitting
6 Rugsteun
7 Bladafdekking
8 Blad
9 Bladhoorn
10 Zitkussen
11 Voorpoot
12 Kuitsteun
13 Voetsteun
14 Achterpoot
15 Opvouwknop
16 Knop voor
hoogte-instelling
17 5-punts riem
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Accessoires
(Alleen inclusief bij Mimzy 2 in 1)
1 Klein inzetstuk (bij bepaalde modellen)
2 Bladinzetstuk (bij bepaalde modellen)
1
65
66
WAARSCHUWINGEN
! Montage door volwassene vereist.
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
! Bewaar de handleiding voor later gebruik.
! Dit product is geschikt voor kinderen van 6-36 maanden (gewicht onder 15kg).
! Niet-naleving van deze waarschuwingen en de montage-instructies kan ernstig letsel of de dood
veroorzaken.
! Breng GEEN veranderingen aan deze kinderstoel aan en gebruik deze niet in combinatie met onderdelen
van andere fabrikanten.
! Deze kinderstoel NIET gebruiken bij gebroken, gescheurde of ontbrekende onderdelen.
! Gebruik het product ALLEEN als alle onderdelen goed vast zitten en ingesteld zijn.
! WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Houd uw kind altijd in het oog.
! Om ernstig letsel of de dood te voorkomen doordat uw kind uit de stoel valt of glijdt, moet u het altijd in de
riemen vastzetten.
! Volg deze instructies aandachtig om ervoor te zorgen dat de gordels juist zijn geïnstalleerd.
! Zet uw kind altijd vast met de meegeleverde gordels, zowel in de stand achterover als rechtop. Het blad is
niet bedoeld om uw kind in de stoel te houden.
! Gebruik de kinderstoel pas als het kind zonder hulp kan zitten.
! Aangeraden wordt om de stoel alleen in de stand rechtop te gebruiken voor kinderen die zonder hulp
rechtop kunnen zitten.
! Laat uw kind NIET in of op de stoel staan.
! Til en verplaats de stoel NIET als uw kind daar in zit.
! Laat kinderen NIET met of in de buurt van de kinderstoel spelen als deze bezet is.
! Laat kinderen NIET over de zijkanten van de kindersteul leunen. Daardoor kan deze uit evenwicht raken en
omvallen.
! Plaats GEEN zware tassen, pakken of andere items op het blad van de stoel. Hierdoor kan de stoel
omvallen.
! Altijd op een vlakke en horizontale vloer gebruiken.
! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote warmte in de buurt van het
product
! Om het gevaar van wurgen te voorkomen, de stoel NIET neerzetten in de buurt van touwen e.d., zoals voor
zonwering, gordijnen, telefoonsnoeren enz.
! Alle aansluitingen moeten volledig worden uitgevouwen, goed zijn aangedraaid en vergrendeld voordat u de
stoel gebruikt.
! Controleer de sloten en aansluitingen regelmatig op veiligheid.
! Controleer de stoel regelmatig op beschadigingen, losse aansluitingen, ontbrekende onderdelen of scherpe
randen.
! Haal uw kind uit de stoel voordat u deze opvouwt of anders instelt.
! Zorg er voor dat de stoel volledig is in- of uitgevouwen voordat u uw kind bij de stoel laat komen.
! Neem contact op met de distributeur over onderhoud, reparaties en vervangen van onderdelen.
! Plaats om brandwonden te vermijden GEEN warm voedsel op de lade.
! WAARSCHUWING Zorg er voor dat de veiligheidsgordels op de juiste manier zijn bevestigd.
! Om ernstig letsel of de door te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u altijd de
veiligheidsriemen gebruiken en er voor zorgen dat het goed geplaatst wordt.
! Gevaar voor vallen: Voorkom dat uw kinderen op de kinderstoel klimmen.
! Houd kinderen weg bij het in- of uitvouwen van het product om letsel te vermijden.
! Wees u bewust van het risico van kantelen wanneer uw kind zijn/haar voeten tegen een tafel of andere
constructie kan duwen.
! Voor producten met een actieve veiligheidsriemen: “Gebruik altijd de veiligheidsriemen”
Montage kinderstoel
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open frame
1. Draai de achterpoot terug totdat u een "klik" hoort.
1
Zitting monteren
1. Open de zitting.
2
2. Plaats de zitting in het frame
3
. Een hoorbare klik betekent dat de zitting vast zit in het frame.
4
! Til de zitting op om te controleren of hij op zijn plaats zit.
Zitkussen monteren
Monteer het zitkussen als volgt:
1. Open de zitting.
2. Steek de twee riemen door openingen in de rugleuning.
5
! Controleer of de riemen goed vast zitten aan de rug om te voorkomen dat het kussen wegglijdt.
3. Trek alle riemen door de gleuven in het zitkussen.
6
4. Wikkel het zitkussen over de bovenkant van de rug van de stoel.
Gebruik kinderstoel
Kuitsteun aanpassen
1. De kuitsteun heeft twee standen:
2. Druk op de instelknoppen aan weerskanten van de zitting
7
- 1 en draai de kuitsteun omlaag of
omhoog.
7
- 2
Voetsteun instellen
1. De voetsteun is in drie standen instelbaar.
2. Voor het instellen van de voetsteun verwijdert u de voetsteun van de kuitsteun
8
. Kies een gewenste
positie en plaats vervolgens de voetsteun opnieuw in de kuitsteun.
9
Riem gebruiken
Riem vastmaken
Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem
10
- 1. Steek de gespen in de middengesp
10
- 2.
Een klikkend geluid betekent dat de gesp geheel vergrendeld is
10
- 3. Herhaal dit aan de andere kant.
Opmerking
1. Om ernstig letsel of de dood te voorkomen doordat uw kind uit de stoel valt of glijdt, moet u het
altijd in de riemen vastzetten.
2. Zorg er voor dat de riemen goed bevestigd zijn en dat de ruimte tussen riemen en kind niet
groter is dan de dikte van een hand van een volwassene.
3. De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
67
68
Gebruik van extra eetblad
1. Om het extra eetblad te bevestigen plaatst u het over het speelblad totdat het vastklikt.
21
2. Om het extra eetblad te verwijderen, trekt u de rand bij het buikdeel omhoog. .
22
Hoogte voor stoel afstellen
1. De hoogte is in 7 standen instelbaar. U kunt de stoel op de juiste hoogte afstellen overeenkomstig de
hoogte van uw eettafel, waardoor het gemakkelijker wordt voor uw kind om met het gezin mee te eten.
! Stel de hoogte van de stoel NIET af terwijl uw kind er in zit.
2. Voor het instellen van de hoogte, knijpt u in de knoppen voor hoogte-instelling aan beide zijden van de
stoel
23
- 1, en brengt u de zitting omhoog of omlaag naar de gewenste stand.
23
- 2
Leuning aanpassen
! Stel de helling van de stoel NIET af terwijl uw kind er in zit.
1. De leuning is in drie standen instelbaar.
2. Knijp de knop op de achterkant van de zitting
24
- 1 en druk omlaag of trek omhoog
24
- 2 om de
rugleuning in de gewenste stand te plaatsen.
Kinderstoel opvouwen
! Vouw de stoel NIET in terwijl uw kind er in zit.
Vouw de kinderstoel als volgt op:
1. Verwijder het blad voordat u de stoel opvouwt.
2 Voor de meest compacte opslag brengt u de zitting omlaag naar de laagste stand en stelt u de
kuitsteun af op een horizontale of vlakke stand.
25
3. Vouw de zitting op.
26
4. Vouw het frame op.
27
5. Plaats het blad op de achterste poten.
28
Maak de gesp los
Druk op de knop in het midden om de gespen los te maken.
11
Hoogte voor schouderriemen instellen
1. Kies een paar geschikte schoudersleuven. Steek de schouderriemen in de sleuven in het kussen en de
rugleuning van het zitje.
12
13
! Zorg er bij het verwisselen van de schouderriemgleuf voor dat de riemen door dezelfde gleuf gaan
in het zitkussen en de stoelrug.
Lengte van riemen instellen
1. Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen.
14
- 1
2. Trek aan de tailleriem om deze op de juiste lengte aan te trekken
14
- 2. Druk op de knop om de
tailleriem los te maken.
14
- 3
Blad gebruiken
Blad monteren
1. Monteer de kruisriem en de bladhouder op het blad door in de opening onderop het blad te drukken
totdat u een klikkend geluid hoort.
15
16
! Zowel de kruisriem als de bladhouder kunnen slechts in één richting worden gemonteerd. De
sleuven op de bevestiging voor de kruisriem en bladhouder moeten worden uitgelijnd met de ribben
in de opening van de onderkant van het blad.
2. Plaats de bladgeleiders in de openingen in de zitting en schuif vooruit totdat u een klikkend geluid
hoort.
17
Om het blad te verwijderen, knijpt u in de knop onder het blad en schuift u het eraf.
18
! De bladhoorn moet voorafgaand aan gebruik worden geplaatst in het blad. Wanneer de bladhoorn
is geplaatst, moet u niet proberen het te verwijderen.
! Wees voorzichtig bij het afstellen van het blad omdat het blad volledig kan worden verwijderd van
de zitting.
Bladinstelling
1. Het blad heeft 3 standen. De afstand tussen uw kind en het blad kan als nodig worden aangepast.
2. Knijp in de knop onder het blad en verplaats het blad totdat een gewenste positie wordt bereikt, en
laat de knop vervolgens los. Als het blad niet automatisch wordt vergrendeld in de openingen,
verplaatst u het blad totdat u een klikkend geluid hoort.
19
! Zorg ervoor dat de beide zijden van het blad even ver zijn uitgetrokken.
! Trek het blad naar u toe om te controleren of beide geleiders vast zitten.
Opslag blad
1. Als het blad niet gebruikt wordt, kunt u het op de achterste poten opbergen.
2. Plaats het blad over de achterste poten en klik de bladgeleiders op hun plaats.
20
3. Het opgeborgen blad is afgebeeld in
20
.
Opmerking
1. De schouderriemen gaan in de sleuf die op dezelfde hoogte of iets hoger zit dan de schouders.
2. Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouderriemen op de
juiste hoogte zitten.
3. Gebruik voor een groter kind de bovenste schoudersleuven. Gebruik voor een kleiner kind de
onderste schoudersleuven.
Opmerking
1. Het extra eetblad kan samen met het speelblad gebruikt worden. Het kan er ook op blijven als
het speelblad wordt opgeborgen.
2. Indien op de eettafel geplaatst kan het extra eetblad als dienblad worden gebruikt.
69
70
Opmerkingen
Zitkussen losmaken
1. Maak de 5-punts gesp los.
2. Trek de riemen door de achterkant van het zitkussen.
29
3. Verwijder de twee banden van de rugleuning om het zitkussen los te maken.
30
Accessoires
Afhankelijk van de regio worden accessoires soms los verkocht en soms niet.
Gebruik van stoelverkleiner
Indien nodig, gebruik de stoelverkleiner dan als afgebeeld op
31
Eetblad inzetdeel
Het eetblad inzetdeel kan samen met het speeblad gebruikt worden. Het kan er ook op blijven als het
speelblad wordt opgeborgen.
Indien op de eettafel geplaatst kan het eetblad inzetdeel als dienblad worden gebruikt.
Om het eetblad inzetdeel te bevestigen plaatst u het over het speelblad totdat het vastklikt
32
.
Verzorging en onderhoud
! De bladafdekking en het inzetstuk van het blad zijn geschikt voor de afwasmachine.
! U kunt vlekken van het kussen verwijderen met een spons en zeepwater. GEEN bleekmiddel gebruiken.
! Laat het gewassen kussen uitlekken. NIET in de droogtrommel leggen.
! Maak het frame schoon met een vochtige doek en zacht wasmiddel, en veeg vervolgens alle sporen van
vocht met een droge doek van het frame.
! Gebruik GEEN onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om de
stoel te wassen. Dat kan de kinderstoel beschadigen.
! Controleer de kinderstoel af en toe op slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang de onderdelen als
dat nodig is.
! Als de stoel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u hem ergens opbergen waar uw kind er niet
bij kan.
71
72
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Дополнительные аксессуары
олько в комплекте Mimzy 2 in 1)
1 Маленький чехол сиденья (у некоторых моделей)
2 Вставка подноса (у некоторых моделей)
RU
Поздравляем!
Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу.
Mimzy™ — это высококачественный стульчик для кормления, сертифицированный по
европейским стандартам безопасности
EN 14988:2017
. Данное изделие подходит для детей
в возрасте 6–36 месяца. Внимательно прочтите настоящее руководство и выполняйте все
рекомендации, чтобы обеспечить удобство и максимальную безопасность ребенка.
ПОЖАЛУЙСТА, ХРАНИТЕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Посетите сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкцию или увидеть больше интересных товаров Joie.
Для получения информации по гарантии, пожалуйста, посетите наш сайт joiebaby.com
Содержание
Изображения
1-6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
73
Сборка стульчика
74
Открытие рамы
74
Сборка сиденья
74
Использование стульчика
74
Регулировка верхней подножки
74
Регулировка нижней подножки
74
Использование пряжки
74
Регулировка высоты ремней безопасности
75
Регулировка длинны ремней безопасности
75
Использование подноса
75
Использование вкладыша и крышки подносаυ και ένθετο δίσκου
76
Регулировка высоты сиденья
76
Регулировка наклона спинки
76
Складывание стульчика
76
Снятие чехла сиденья
77
Обслуживание и уход
77
Непредвиденный случай
В случае чрезвычайной ситуации или аварии, самое главное, чтобы вашему ребенку была оказаны
своевременная медицинская помощь.
Информация о стульчике
Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас
возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу.
Стульчик для кормления Mimzy, Стульчик для кормления Mimzy 2in1
Ребёнка до 15гк (6 - 36 месяцев)
Пластик, метал, текстиль
В ожидании патента
Китае
Joie
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
1 Рама
2 Поднос
3 Крышка подноса
4 Разделитель ног
5 Сиденье
6 Спинки
7 Крышка подноса
8 Поднос
9 Разделитель ног
10 Чехол сиденья
11 Передняя ножка
12 Верхней подножка
13 Нижняя подножка
14 Задняя ножка
15 Кнопка
складывания
16 Кнопка настройки
высоты
17 Пряжка
Схема
Пожалуйста, перед сборкой убедитесь, что все составляюшие в комплекте и обратитесь к продавцу,
в случае отсутствия какой-либо части комплектации. Для сборки не нужны инструменты.
Наименование
П
ригоднодля
М
атериал
П
атент№
С
деланов
Бренд
Веб-сайт
Производитель
73
74
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
! Сборкой должен заниматься взрослый.
! Прочитайте все инструкции в руководстве, прежде чем собирать его или использовать..
! Пожалуйста, храните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
! Использование стульчика для ребенка весом более 15 кг может привезти к повреждению изделия.
! Игнорирование предостережений и инструкций может привести к травме ребёнка.
! Не вносите самостоятельно какие-либо модификации в конструкцию автокресла, а также не
используйте его вместе с компонентами других производителей.
! Прекратите использовать стульчик, если он поврежден или сломан.
! Не используйте стульчик, если он собран или настроен не правильно.
! ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте Вашего ребенка без присмотра. Всегда держите ребенка в поле
зрения.
! Всегда используйте ремни безопасности, чтобы ваш ребёнок не выпал из стульчика.
! Следуйте инструкциям, чтобы правильно настроить ремни безопасности.
! Всегда пристёгивайте вашего ребёнка при помощи поясного и плечевого ремня безопасности. Поднос
не рассчитан на то, что ваш ребёнок будет сидеть на нём.
! Не используйте стульчик до тех пор, пока ваш ребёнок сможет сидеть самостоятельно.
! Используйте спинку по сидячем положении только, если ваш ребёнок может сидеть самостоятельно.
! Не разрешайте ребёнку стоять на стульчике.
! Не поднимайте стульчик вместе с ребёнком в нем.
! Не разрешайте детям играть рядом со стульчик, если в нём кто-то есть.
! Не разрешайте вашему ребёнку переваливаться через края стульчика, он может перевернуться.
! Не кладите тяжёлых пакетов, сумок на поднос стульчика. Стульчик может перевернуться.
! Всегда используйте стульчик на ровной поверхности.
! Во избежание удушья ребёнка, не ставьте стульчик рядом с проводами.
! Перед использованием, убедитесь, что стульчик полностью разложен, все крепления затянуты и всё
настроено правильно.
! Регулярно проверяйте стульчик на предмет поломок, острых углов, потерянных запчастей и
ослабленных креплений для безопасности вашего ребёнка.
! Вытаскивайте вашего ребёнка из стульчика, если вам надо сложить его или настроить.
! Убедитесь, что стульчик полностью разложен или сложен, прежде чем подпускать к нему ребёнка.
! Обратитесь к продавцу по вопросам ремонта и обслуживания.
! Во избежание ожогов, не ставьте горячую еду на поднос.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Убедитесь, что привязной ремень безопасности правильно установлен.
! ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается оставлять ребенка без присмотра.
! Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью или смерти ребенка в результате падения
или выскальзывания обязательно используйте удерживающую систему и удостоверяйтесь в ее
правильной фиксации.
! Опасность падения: не разрешайте ребенку карабкаться по стульчику для кормления.
! Помните об опасности, которую представляют открытое пламя и другие источники интенсивного тепла,
если они находятся вблизи стульчика для кормления.
! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка, не складывайте и не раскладывайте стульчик для
кормления вблизи ребенка.
! Существует риск опрокидывания, если ребенок может оттолкнуться ногами от стола или других
предметов.
Сборка стульчика
Перед сборкой и использованием стульчика, пожалуйста, прочтите руководство полностью.
Открытие рамы
1. Раздвиньте ножки до щелчка.
1
Сборка сиденья
1. Раскройте сиденье.
2
2. Установите сиденье на раму
3
. Щелчок будет означать, что оно закреплено.
4
! Убедитесь что сиденье закреплено.
Сборка чехла сиденья
Чтобы собрать чехол сиденья, выполните следующие действия:
1. Раскройте сиденье.
2. Проденьте 2 ремня через спинку сиденья.
5
! Убедитесь, что ремни хорошо зафиксированы.
3. Проденьте все ремни безопасности через чехол.
6
4. Наденьте чехол сиденья на спинку сиденья.
Использование стульчика
Регулировка верхней подножки
1. У верхней подножки есть 2 уровня наклона.
2. Чтобы отрегулировать подножку, нажмите на кнопки по обе стороны подножки
7
- 1 , а затем
поднимите её или опустите.
7
- 2
Регулировка нижней подножки
1. У верхней подножки есть 3 уровня.
2. Чтобы отрегулировать подножку,вытащите её
8
, и вставьте в нужный слот .
9
Использование пряжки
Застегнуть пряжку
Соедините поясную и плечевую пряжку
10
- 1.Τи защёлкните с центральной пряжкой.
10
- 2. Щелчок
означает, что пряжка полностью собрана.
10
- 3
Расстегнуть пряжку
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку.
11
Важно!
1. Чтобы избежать серьезных травм от падения, обязательно закрепляйте вашего ребенка ремнями.
2. Убедитесь, что ваш ребёнок хорошо закреплён и пространство между ребенком и ремнём
примерно равно толщине одной руки.
3. Не перекрещивайте ремни безопасности, они могут давить на шею ребёнка.
75
76
Использование крышки подноса и вкладыша
1. Чтобы прикрепить крышку, поместите ее на поднос и надавите до щелчка.
21
2. Чтобы снять крышку, потяните за петлю и поднимите крышку.
22
Регулировка высоты сиденья
1. У сиденья есть 7 позиции. Сиденье можно подстроить по уровень обеденного стола, чтобы ваш
ребёнок мог кушать в кругу семьи.
! Не настраивайте уровень сиденья с ребёнком в нём.
2. Чтобы настроить высоту сиденья, зажмите кнопки с обоих сторон сиденья
23
- 1, а затем
поднимите или опустите его.
23
- 2
Регулировка наклона спинки
! Не настраивайте наклон спинки с ребёнком в сиденье.
1. У спинки есть 3 позиции.
2. Зажмите рычаг на спинке
24
- 1 , а затем поднимите или опустите спинку.
24
- 2
Складывание стульчика
! Не складывайте стул, если ребёнок сидит в нём.
Чтобы сложить стульчик, выполните следующие действия.
1. Уберите поднос.
2. Для более компактного складывания, опустите сиденье и подножку.
25
3. Сложите сиденье.
26
4. Сложите раму.
27
5. Повесьте поднос на задние ножки.
28
Регулировка высоты ремней безопасности
1.
Выберите подходящие слоты в спинке сиденья и проденьте ремни безопасности через них
.
12
13
! Когда настраиваете высоту ремней, убедитесь, что ремни проходят через одинаковый слоты
по высоте.
Регулировка длинны ремней безопасности
1. Используйте регулятор, чтобы настроить высоту ремней .
14
- 1
2. Тяните ремень, чтобы настроить длинну
14
- 2. Нажмите на кнопку, чтобы отсоединить ремень.
14
- 3
Использование подноса
Сборка подноса
1. Прикрепите разделитель ног к подносу
15
.
Щелчок будет означать, что он закреплён
16
.
2. Вставьте поднос до щелчка .
17
Чтобы убрать поднос, зажмите рычаг и вытащите его.
18
! Прикрепите разделитель ног до того, как устанавливать поднос.
Настройка подноса
1. У подноса есть 3 позиции.
2. Зажмите рычаг и двигайте поднос. Отпустите рычаг, когда поднос достигнет нужной позиции.
Если поднос не зафиксировался, двиньте его немного до щелчка.
19
Хранение подноса
1. Если поднос не используется, то его можно хранить на задних ножках.
2. Повесьте поднос на штырьках на задних ножках.
20
3. Место для хранения показано на рис.
20
Важно!
1. Ремни должны быть установлены на одной высоте с плечами или чуть выше .
2. Во избежание падения вашего ребёнка, пристегните его и убедитесь что ремни на правильной
высоте.
3. Для крупного ребенка, используйте самый высокий слот, а для маленького ребенка, используйте
самый низкий слот.
Важно!
1. Крышку можно прикрепить к подносу. Также ее можно хранить вместе с подносом на задних
ножках.
2. Крышку можно использовать как поднос для еды на обеденном столе.
77
78
Для записей
Снятие чехла сиденья
1. Расстегните ремень безопасности.
2. Вытащите ремни безопасности из чехла.
29
3.
Вытащите 2 ремня из спинки, чтобы снять чехол.
30
Аксессуры
Аксессуры могут продаваться отдельно и не быть доступными для продажи в зависимости от региона.
Маленький чехол сиденья
При необходимости использования маленького чехла, осуществите сборку как указано на рис
31
.
Установка вкладыша
Вкладыш можно прикрепить к подносу. Также его можно хранить вместе с подносом на задних
ножках.
Вкладыш можно использовать как поднос для еды на обеденном столе.
Чтобы прикрепить вкладыш, поместите его на поднос и надавите до щелчка.
32
Обслуживание и уход
! Вкладыш и крышку подноса можно мыть в посудомойке.
! Сиденье можно почистить губкой и мыльной водой. Не используйте отбеливатель.
! Не отжимайте. Сушите в тени. Не сушите в сушилке.
! Чтобы очистить раму, используйте мыло и тёплую воду. Не используйте отбеливатель или моющее
средство.
! Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей,
порванного текстиля или разошедшихся швов. Поменяйте или отремонтируйте непригодные части.
! Если стул не используется, уберите его в место, где его не достанет его ребёнок.
79
80
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Aksesuarlar
(Sadece Mimzy 2’si 1 aradaya dahil edilmiştir)
1 Oturak Pedi (bazı modellerde)
2 Tepsi Yuvası (bazı modellerde)
TR
Joie
Hoş geldiniz
Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için sizi tebrik ederiz! Hayatınızın küçük bir parçası olmaktan çok mutluyuz.
Joie MIMZY’i kullanırken, yüksek kaliteli, sertifika onaylı ve Avrupa
EN 14988:2017
. güvenlik standartlarınca
kabul edilmiş bir sandalye kullanıyor olacaksınız. Bu ürün 6 – 36 aylık çocuklarda kullanıma uygundur. Lütfen
kılavuzu dikkatlice okuyunuz ve çocuğunuz için keyifli bir deneyim ve güvenli bir kullanım sağlayabilmek için
kılavuzdaki her adımı özenle takip ediniz.
ÖNEMLİ! DAHA FAZLA BİLGİ İÇİN
BİZİ TAKİP EDİNİZ!
Kılavuzları internet ortamında sağlamak için joiebaby.com sitesini ziyaret ediniz ve diğer Joie ürünlerini inceleyiniz!
Garanti bilgisi için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin
İçerik
Şekiller
1-6
UYARILAR
81
Mama Sandalyesi Montaj
82
Açık Çerçeve
82
Sandalyenin Montajı
82
Oturma Pedi Montajı 82
Mama Sandalyesi Kullanım
82
Diz Desteğinin Ayarlanması
82
Ayak Dayanan Yerin Ayarlanması
82
Kemerin Kullanımı
82
Omuz Yüksekliğinin Ayarlanması
83
Kemer Uzunluğunun Ayarlanması
83
Tablanın Kullanımı
83
Tepsi Kılıfının ve Tepsi Yuvasının Kullanımı
84
Sandalye Yüksekliğinin Ayarlanması
84
Sandalye Sırtının Ayarlanması
84
Sandalyenin Katlanması
84
Sandalye Pedinin Takılması
85
Aksesuarlar
85
Bakım ve Saklama 85
Acil Durum
Acil durumlarda ya da bir kaza anında, çocuğunuza ilk yardım uygulamanız ve anında medikal tedavi
uygulamanız çok önemlidir.
Ürün Bilgisi
Ürünü kullanmadan önce kılavuzdaki tüm talimatları okuyunuz. Eğer daha fazla bilgi almak isterseniz lütfen
yerel dağıtıcınızla iletişime geçiniz.
Ürün Mimzy Mama sandalyesi, Mimzy 2in1 Mama sandalyesi
Uygunluk 15 kilogramın altındaki çocuklar (6-36 ay) Materyal Plastik, metal, kumaş
Patent No. Patent bekliyor
Üretildiği yer Çin
Ürün ismi Joie
Web site www.joiebaby.com
Üretici Allison Baby UK Ltd
1 Çerçeve
2 Tepsi
3 Tepsi Kılıfı
4 Tepsi Borusu
5 Sandalye
6 Arka Minder
7 Tepsi Kılıfı
8 Tepsi
9 Tepsi Borusu
10 Koltuk Minderi
11 Ön ayak
12 Diz Desteği
13 Ayak dayama
14 Arka bacak
15 Katlama Tuşu
16 Yükseklik Ayar
Tuşu
17 5-noktalı kemer
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçalara sahip olduğunuzdan emin olunuz. Eğer parçalardan biri eksikse lütfen yerel
dağıtıcınızla iletişime geçiniz. Montaj için hiçbir alete gereksinim yoktur.
81
82
UYARILAR
! Yetişkin bir bireyin montaj yapması gerekmektedir.
! Montajdan ve ürünü kullanmadan önce lütfen buradaki tüm talimatları okuyunuz.
! Lütfen ileride başvurmak için kılavuzu saklayınız.
! Bu ürün 6 ile 36 aylık çocuklar için uygundur. (15 kg’ın altında)
! Buradaki uyarıları ve talimatlarını dikkate almazsanız ciddi yaralanmalar, ölümcül sonuçlarla
karşılaşabilirsiniz.
! Sandalyenin montajında değişiklik yapmayınız ve diğer satıcılardan aldığınız farklı parçaları KULLANMAY-
INIZ.
! Sandalyenin parçalarından biri kırık, bozuk ya da eksikse ürünü KULLANMAYINIZ.
! Sandalyenin tüm parçaları yer yerine oturmadan ve ayarlanmadan ürünü KULLANMAYINIZ.
! UYARI! Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız. Her zaman göz kulak olunuz.
! Çocuğunuzun kayıp düşerek ciddi yaralar almasını ve ölümcül sonuçları engellemek için kemerini
çıkartmayınız.
! Kemer tokasının düzgünce takıldığından emin olmak için bu talimatları dikkatlice okuyunuz.
! Çocuğunuz her pozisyondayken kemer tokasının düzgünce yerine oturduğundan emin olunuz.
! Tepsi çocuğunuzun kaldırabileceği şekilde tasarlanmamıştır.
! Çocuğunuz yardım almadan oturmaya başlamadan sandalyeyi KULLANMAYINIZ.
! Ürünün sadece çocuklar yardım almadan oturmaya başladığında kullanılmaya başlanması önerilmektedir.
! Çocuğunuzun sandalyede ayağa kalkmasına İZİN VERMEYİNİZ.
! Çocuğunuz sandalyede iken sandalyenin yerini değiştirmeyiniz.
! Çocuğunuz sandalyede iken diğer çocukların sandalye etrafında olmasına İZİN VERMEYİNİZ.
! Çocuğunuzun sandalyeden sarkmasına izin vermeyiniz. Sandalyede dengesini kaybedip düşebilir.
! Sandalye üzerine ağır çanta, paket ya da diğer eşyaları koymayınız. Sandalyenin bozulmasına neden olabilir
bu durum.
! Sandalyeyi her zaman düz bir zeminde kullanınız.
! Sandalyenin güçlü ateşe dayanıklı olmadığını unutmayınız ve sandalyeyi elektrik sobası, soba ya da kalorifer
gibi ısıtıcıların çok fazla yanına koymayınız.
! Sandalyenin düşme ihtimaline karşılık sandalyeyi telefon gibi kablolu cihazların olduğu yerlere koymaktan
kaçınınız.
! Ürün kullanılmadan önce tüm parçaların düzgünce yerine oturmuş olması gerekmektedir.
! Güvenlik için sık sık sandalyenin kilitlerini kontrol ediniz.
! Sandalyenin zarar gören bir parçası olup olmadığını anlamak için sık sık kontrol ediniz.
! Sandalyeyi katlamadan ve ayar yapmadan önce çocuğunuzu mutlaka sandalyeden alınız.
! Çocuğunuz sandalyeye ulaşmadan önce ürün mutlaka tamamen açık ya da kapalı olmalıdır.
! Bakım, onarım ve parça değişimi ile ilgili bilgi almak için yerel dağıtıcınızla iletişime geçiniz.
! Yanmalardan kaçınmak için sandalye tepsisine çok sıcak yemekler koymayınız.
! UYARI Emniyet kemerinin doğru biçimde takıldığından emin olun.
! Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız.
! Kayarak veya düşerek yaralanmaları engellemek için her zaman kemeri doğru bir şekilde bağladığınızdan
emin olunuz.
! Düşme tehlikesi : Çocuğunuzun sandalyeye tırmanmasına izin vermeyiniz.
! Mama sandalyesini açık ateş ve diğer güçlü ısı kaynaklarından uzağa koyunuz.
! Yaralanmaları engellemek için mama sandalyesini açarken ve kapatırken çocuğunuzu uzak tutunuz.
! Çocuğunuz ayağını bir masa veya başka bir yapıya dayayıp ittirdiğinde sandalyenin devrilebileceğini göz
önünde bulundurunuz.
Sandalye Montajı
Montaj ve ürünü kullanımından önce lütfen kullanım kılavuzundaki talimatlarını okuyunuz.
Açık Çerçeve
1. "Click" sesini duyuna kadar arka bacağı çekin
1
Sandalyenin Montajı
1. Sandalyeyi açın
2
2. Koltuğu çerçeveye oturtun
3
. Click” sesi koltuğun oturduğunu gösterir.
4
! Koltuk kilitleninceye kadar yukarı kaldırın.
Koltuk Pedinin Montajı
Aşağıdaki adımları izleyerek koltuk pedinin montajını yapabilirsiniz:
1. Koltuğu açın.
2. Koltuğun arkasındaki kayışları yerine yerleştiriniz.
5
! Kayışların yerine yerleştiğinden ve koltuğun kaymadığından emin olunuz.
3. Koltuk pedindeki tokaları takınız.
6
4. Koltuğu yerine sıkıca yerleştiriniz.
Sandalyenin Kullanımı
Diz Desteğinin Ayarlanması
1. Diz desteği iki pozisyon ayarlıdır.
2. Sandalyenin iki yanındaki ayar tuşlarına basınız
7
- 1 , ve diz desteğini aşağı ya da yukarı oynatınız.
7
- 2
Ayak Desteğinin Ayarlanması
1. Ayak desteği üç farklı pozisyon ayarına sahiptir.
2. Desteğini ayarlamak için destek kısmını diz desteğinden ayırınız
8
,istediğiniz pozisyonu seçiniz ve
desteği tekrar diz desteği ile birleştiriniz.
9
Kemerin Kullanımı
Kemerin Kilitlenmesi
Bel kemerini omuz kemeri ile paralel olacak şekilde bağlayınız
10
- 1.İki kemeri de merkeze takın.
10
- 2.“Click”
sesi kilitlemeye işaret eder . Diğer kısım için de işlemi tamamlayınız.
10
- 3
Kemeri Açın
Kemerleri açmak için ortadaki tuşa basın.
11
Not
1. Çocuğunuzun koltuktan kayıp düşmesi sonucu ciddi yaralanmaları ve ölümcül sonuçları engellemek için
her zaman kemeri takınız.
2. Kemerin içinden kayıp düşmesini engellemek için kemerin her zaman onun büyüklüğüne uygun olarak
bağlandığından emin olunuz.
3. Omuz kemerini çapraz bağlamayınız. Bu şekilde çocuğunuzun boynunu sıkabilirsiniz .
83
84
Tepsi Kapağı Kullanımı
1. Tepsi kapağını takmak için, kapağı tepsinin üzerine yerleştirin ve tırnak yerine oturuncaya kadar aşağı
doğru bastırın.
21
2. Tepsi kapağını çıkarmak için, tırnağı oturma alanına yakın tutun ve yukarı çekin, ardından tepsi
kapağını yukarı kaldırın.
22
Koltuk Yüksekliğinin Ayarlanması
1. 7 yükseklik pozisyonu vardır. Koltuk yemek masanıza göre çocuğunuzun ailecek yediğiniz yemeye
adapte olması için farklı ayarlara sahiptir.
! Çocuğunuz mama sandalyesinde iken ayar yapmayınız.
2. Yükseklik ayarı için koltuğun iki yanındaki butonlara basınız
23
- 1, ve istediğiniz yüksekliği seçiniz .
23
- 2
Arkalığın Ayarlanması
! Çocuğunuz mama sandalyesinde iken ayar yapmayınız.
1. Arkalık için 3 farklı ayar mevcuttur.
2. Koltuğun arkasındaki butona basınız
24
- 1 ,ve aşağı yukarı ittiriniz
24
- 2 koltuğu istediğiniz
pozisyona getirip ayar tuşunu bırakınız.
Mama Sandalyesinin Katlanması
! Çocuğunuz mama sandalyesinde iken sandalyeyi katlamayınız.
Aşağıdaki adımları izleyerek sandalyenizi katlayabilirsiniz.
1. Katlamadan önce tepsiyi çıkartınız.
2. En iyi şekilde sandalyenin saklanabilmesi için diz destek birimlerini yatay ya da dikey getirecek şekilde
ayarlayınız
25
3. Sandalyeyi katlayınız.
26
4. Çerçeveyi katlayınız.
27
5. Tepsiyi arka bacaklara oturtun.
28
Omuz Yüksekliğinin Ayarlanması
1.
Doğru yükseklik deliklerini seçiniz. Kemerleri koltuğun ön ve arka kısımlarındaki doğru yerlerine
yerleş-tirin
.
12
13
! Kemer tokalarındaki yerleri değiştirmek istediğinizde koltuğun ön ve arka kısımlarındaki kemerlerin
paralel olduğundan emin olunuz.
Kemer Uzunluklarının Ayarlanması
1. Uzunluk ayarı için ayarlayıcıyı kaydırınız.
14
- 1
2. Sıkılık ayarı için ortadaki kemeri sıkınız
14
- 2. Kemeri açmak için tuşa basınız.
14
- 3
Tepsinin Kullanımı
Tepsi Montajı
1. Alt kısımdaki kemeri yerine yerleştirip tepsiyi tepsi koymanız gereken yere bastırıp “Click” sesini
bekleyiniz
15
.
Hem alt kısımdaki kemer hem de tepsi bir yöne doğru yerleştirilebilir. Alt kemerin delikleri ile tepsinin
takılacağı tırnaklar birbirlerine uygun gelecek şekilde montaj yapılacaktır
16
.
2. Tepsinin tırnaklarını sandalyenin deliklerine yerleştiriniz ve “Click” sesini bekleyiniz.
17
TTepsiyi
çıkartmak için tepsinin altındaki tuşa basıp ittiriniz.
18
! Tepsinin tablası kullanımdan önce tepsiye monte edilmelidir. Tepsi tablasını monte ettikten sonra onu
çıkartmaya çalışmayınız.
! Tepsiyi ayarlarken tepsinin sandalyeden tamamen çıktığından emin olunuz
Tepsi Ayarı
1. Tepsinin 3 pozisyonu vardır. Çocuğunuz ile tepsi arasındaki uzaklık istendiği gibi ayarlanabilir.
2. Tepsinin altındaki butona basınız ve tepsiyi istediğiniz pozisyona getirinceye kadar tepsiyi ittiriniz. Daha
sonra butona basmayı bırakınız. Eğer tepsiyi kilitleyecekseniz mutlaka “Click” sesini duymanız gerekir.
19
! Tepsinin her iki kısmının da düzgün olduğundan emin olunuz
! Tepsiyi çekerek kilitlendiğinden emin olunuz
Tepsinin Saklanması
1. Tepsiyi kullanmadığınız zamanlarda mutlaka arka bacakların üzerine oturtunuz.
2. Tepsiyi arka bacakların üzerine oturtup tepsiyi yerleştiriniz.
20
3. Ekstra bilgi için şekle bakınız
20
Not
1. Omuz yüksekliği çocuğun omuzlarından birazcık üstte olacak şekilde ayarlanmalıdır.
2. Çocuğunuzun düşmesini engellemek için onu sandalyeye oturttuktan sonra omuz yüksekliğini doğru
ayarladığınızdan emin olun.
3. Daha büyük çocuklar için üst delikleri kullanınız. Daha küçük çocuklar için alt delikleri kullanınız.
Not
1. Tepsi kapağı tepsiyle birlikte kullanılabilir. Tepsi saklandığında da üzerinde kalabilir.
2. Yemek masasına yerleştirirken, tepsi kapağı servis tepsisi olarak kullanılabilir.
85
86
Notlar
Koltuk Pedinin Çıkartılması
1. 5 delikli kemeri çıkartın.
2. Kemeri arka kısma doğru çekiniz.
29
3.
Pedi çıkartmak için koltuğun üzerindeki tırnakları sökünüz.
30
Aksesuarlar
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Küçük Eklenti Takımı
Küçük eklenti kullanmak gerekirse lütfen
31
ile gösterildiği gibi monte edin .
Tepsi Parçası
Tepsi parçası tepsiyle birlikte kullanılabilir. Tepsi saklandığında da üzerinde kalabilir.
Yemek masasına yerleştirirken, tepsi parçası servis tepsisi olarak kullanılabilir.
Tepsi parçasını takmak için, kapağı tepsinin üzerine yerleştirin ve tırnak yerine oturuncaya kadar aşağı
doğru bastırın.
32
Bakım ve Saklama
! Tepsi kılıfı ve tepsi tablası bulaşık makinesinde yıkanabilir.
! Koltuk pedi sünger ve sabunlu su ile temizlenebilir. Çamaşır suyu KULLANMAYINIZ.
! Yıkanan koltuk pedi iyice kurutulmalıdır. Kurutucu KULLANMAYINIZ.
! Çerçeveyi temizlemek için yumuşak bir deterjan ile nemli bir bez kullanabilirsiniz.
! Gaz yağı, kir çözücü ya da yumuşatıcı deterjan vb. maddeler mama sandalyesinin temizliğinde
kullanılmamalıdır. Sandalye zarar görebilir.
! Zaman zaman mama sandalyenizi bozuk, kırık bir parçası var mı diye kontrol ediniz. Gerekirse o parçaları
değiştiriniz.
! Eğer mama sandalyesini uzunca bir süre kullanmayacaksanız çocuğunuzun erişemeyeceği bir yerde
saklayınız.
87
88
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Αξεσουάρ
(συμπεριλαμβάνονται μόνο στην MIMZY 2 σε 1)
1 Μαξιλάρι καθίσματος (σε ορισμένα μοντέλα)
2 Ενθετος Δίσκος (σε ορισμένα μοντέλα)
EL
Καλωςήρθατε στη Joie
Συγχαρητήρια που γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που γίναμε μέρος της ζωής
σας και του παιδιού σας . Χρησιμοποιώντας το κάθισμα φαγητού Mimzy, χρησιμοποιήτε ένα κάθισμα υψηλής
ποιότητας,πιστωποιημένο με τα Ευρωπαικά ΠΡΌΤΥΠΑ
EN 14988:2017
.To προιόν είναι κατάλληλο για χρήση
6-36 μηνών.Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και ακολουθήστε όλα τα βήματα για να έχετε μία
ευχάριστη εμπειρία και τη καλύτερη προστασία για το παιδί σας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.joiebaby.com για να κατεβάσετε τις οδηγίες αλλά και για να δείτε άλλα
ενδιαφέροντα Joie προιόντα
Για πληροφορίες εγγύησης, παρακαλώ επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας joiebaby.com
Περιεχόμενα
Στοιχεία
1-6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
89
Συναρμολόγηση καθίσματος
90
Άνοιγμα Σκελετού
90
Συναρμολόγηση καθίσματος
90
Λειτουργία Καθίσματος
90
Ανάκλιση υποποδίου
90
Ρύθμιση Υποπόδιου
90
Χρήση Ζωνών
90
Ρύθμιση Ύψους ιμάντες ώμου
91
Ρύθμιση Μήκος ιμάντων
91
Χρήση Δίσκου
91
Χρήση κάλυμμα δίσκου και ένθετο δίσκου
92
Ρύθμιση ύψους καθίσματος
92
Ρύθμιση Ανάκλισης
92
Κλείσιμο καθίσματος
92
Αφαίρεση Μαξιλαράκι καθίσματος
93
Φροντίδα και Συντήρηση
93
ΕΠΕΙΓΟΝ
Σε περίπτωση ατυχήματος το πιο σημαντικό είναι να διθούν γρήγορα και σωστά οι πρώτες βοήθειες στο παιδί
σας άμεσα.
Πληροφορίες Προιόντος
Διαβάστε όλες τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν τη χρήση του.Αν έχετε περαιτέρω ερωτήσεις παρακαλώ
απευθυνθείτε στο τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Προιόν Mimzy Kάθισμα Φαγητού, Mimzy 2in1 Kάθισμα Φαγητού
Κατάλληλο Παιδιά κάτω των 15kg (6-36μηνών)
Υλικά Πλαστικά,Μεταλλικά ,υφάσματα
Πιστοποίηση πατέντας Εκρεμμεί
Κατασκευασμένο Κίνα
Εταιρεία Joie
Iστότοπος www.joiebaby.com
Kατασκευαστής Allison Baby UK Ltd
1 Σκελετός
2 Δίσκος
3 Κάλυμμα Δίσκου
4 Πλαστικό
Συγκράτησης
5 Κάθισμα
6 Πλάτη
7 Κάλυμμα Δίσκου
8 Δίσκος
9 Πλαστικό
Συγκράτησης
10 Μαξιλαράκι
Καθίσματος
11 Μπροστινό πόδι
12 Ανάκλιση
Υποποδίου
13 Υποπόδιο
14 Πίσω πόδι
15 Κουμπί κλεισίματος
16 Κουμπί ρύθμισης
ύψους
17 Ζώνη 5-σημείων
Kατάλογος Ανταλλακτικών
Σιγουρευτείτε ότι όλα τα κομμάτια υπάρχουν.Αν λέιπει κάτι παρακαλώ επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο.
Δεν απαιτούνται εργαλεία για τη συναρμολόγηση.
89
90
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
! Απαιτείται η παρουσία Ενήλικα για τη συναρμολόγηση.
! Παρακαλώ διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση.
! Παρακαλώ κρατήστε τις οδηγίες και για το μέλλον.
! Το προιόν είναι κατάλληλο για παιδιά μεταξύ 6-36μηνών (κάτω των 15kg).
! Aγνοώντας τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες συναρμολόγησης μπορεί μα προκληθούν ατυχήματα .
! Μην κάνετε καμία τροποποίηση σε αυτό κάθισμα ή μην χρησιμοποιήσετε ανταλακτικά από άλλους
κατασκευαστές.
! Μην χρησιμοποιήσετε το κάθισμα σε περίπτωση που κάποιο κομμάτι έχει σπάσει ή λείπει.
! Μην χρησιμοποιήσετε το κάθισμα αν δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα τα εξαρτήματα .
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση. πάντα να το βλέπεται.
! Προς αποφυγή ατυχημάτων πέφτοντας ή γλιστρώντας πάντα να δένεται το παιδί με τη ζώνη.
! Ακολουθείστε σωστά τις οδηγίες και σιγουρευτείτε ότι η ζώνη εφάπτει σωστά .
! Σιγουρευτείτε ότι το παιδί είναι δεμένο και στην όρθια αλλά και στη ανακλινόμενη θέση .Ο δίσκος δεν είναι
σχεδιασμένος για να κρατάει το παιδί .
! Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα μέχρι το παιδί σας να στέκεται όρθιο χωρίς βοήθεια.
! Συνιστάται το προϊόν να χρησιμοποιηθεί σε όρθια θέση μόνο από παιδιά ικανά να κάθονται σε όρθια θέση
χωρίς βοήθεια.
! Μην αφήνετε το παιδί σας να στέκεται όρθιο στο κάθισμα.
! Μην σηκώνετε ή μεταφέρεται το κάθισμα όταν είναι μέσα το παιδί .
! Μην αφήνετε το παιδί να παίζει με το κάθισμα όταν είναι μέσα άλλο παιδί .
! Μην αφήνετε το παιδί να στηρίζετε στις πλευρές του καθίσματος,καθώς έτσι μπορεί να γίνει ασταθές και να
ανατραπεί.
! Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα,σακούλες στο δίσκο του καθίσματος.Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ανατροπή.
! Πάντα να το χρησιμοποιείτε στο πάτωμα .
! Να προσέχετε τους κινδύνους φωτιάς από τζάκι και άλλες πηγές ισχυρής θερμότητας όπως πυρκαγιές
κ.λ.π κοντά στο κάθισμα.
! Προς αποφυγή κινδύνου στραγγαλισμού μην τοποθετείτε το προϊόν σε οποιαδήποτε θέση όπου υπάρχουν
καλώδια, όπως καλώδια ηλεκτρικών κουρτινών, καλώδια τηλεφώνου κ.λ.π.
! Όλα τα εξαρτήματα συναρμολόγησης πρέπει ξετυλίγονται πλήρως, σφιχτά και ασφαλισμένα σωστά πριν τη
χρήση του προϊόντος.
! Να ελέγχεται τακτικά τις κλειδαριές και τα εξαρτήματα .
! Να ελέγχεται τακτικά το προϊόν για κατεστραμμένο υλικό, χαλαρές αρθρώσεις, κομμάτια που μπορεί να
λείπουν ή αιχμηρές γωνίες.
! Να μετακινήσετε το παιδί πριν θελήσετε να το κλείσετε ή να ρυθμίσετε το κάθισμα.
! Επιβεβαιώστε ότι το κάθισμα είναι κλειστό καλά ή ανοιχτό σωστά πριν αφήσετε το παιδί σας να το πλησιάσει
! Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο σας για θέματα συντήρησης και επισκευής.
! Προς αποφυγή καψίματος , μην τοποθετείτε καυτό φαγητό στο δίσκο.
! ΠΡΟΣΟΧΉ Σιγουρευτείτε ότι ο ιμάντας ασφαλείας έχει τοποθετηθεί σωστά.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση
! Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση ή από ολίσθηση, να χρησιμοποιήτε πάντα το
σύστημα ασφάλειας και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
! Μείωση κινδύνου: Αποτρέψτε το παιδί σας να σκαρφαλώνει στην καρέκλα
! Να έχετε υπόψιν σας τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή άλλες πηγές ισχυρής θερμότητας κοντά στην καρέκλα
! Κρατήστε τα παιδιά μακριά όταν ανοιγοκλείνετε το προϊόν για να αποφύγετε τραυματισμούς.
! Να έχετε υπόψιν σας τον κίνδυνο κλίσης, όταν το παιδί σας μπορεί να σπρώξει τα πόδια του από ένα τραπέζι
ή οποιαδήποτε άλλη επιφάνεια
Συναρμολόγηση Καθίσματος
Παρακαλώ διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν συναρμολογήσετε το κάθισμα σας .
‘Ανοιγμα Σκελετού
1. Περιστρέψτε το πίσω πόδι πίσω μέχρι να ακουστεί ένα «κλικ»
1
Συναρμολόγηση Καθίσματος
1. Ανοίξτε το κάθισμα.
2
2. Τοποθετήστε το κάθισμα μέσα στο σκελετό
3
. όταν ακουστεί ένας ήχος «κλικ» σημαίνει ότι το κάθισμα
εφάπτει σωστά στο σκελετό.
4
! Σηκώστε το κάθισμα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι είναι κλειδωμένο στη θέση του.
Συναρμολόγηση μαξιλαριού
Συναρμολογήστε το μαξιλάρι ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα:
1. Aνοίξτε το κάθισμα.
2. Περάστε τους δύο ιμάντες μέσα από τις υποδοχές στην πλάτη του καθίσματος.
5
! Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι οι ιμάντες ασφαλίζουν στο κάθισμα πίσω προς αποφυγή του μαξιλαριού
από ολίσθηση.
3. Τραβήξτε όλους τους ιμάντες μέσα από τις υποδοχές στο μαξιλάρι του καθίσματος.
6
4. Τυλίξτε το μαξιλάρι του καθίσματος από την κορυφή της πλάτης του καθίσματος.
Λειτουργία Καθίσματος
Άνοιγμα Σκελετού
1. Ή ανάκλιση υποποδίου έχει 2 θέσεις ανάκλισης .
2. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης και στις δύο πλευρές του καθίσματος
7
- 1 και περιστρέψτε την
ανάκλιση υποποδίου προς τα κάτω ή προς τα πάνω.
7
- 2
Ρύθμιση Υποποδίου
1. Το υποπόδιο έχει 3 θέσεις ρύθμισης .
2. Για να ρυθμίσετε το υποπόδιο αφαιρέστε το υποπόδιο από την ανάκλιση
8
, διαλέξτε μία επιθυμητή
θέση και επανατοποθετήστε το υποπόδιο στην ανάκλιση υποποδίου .
9
Χρήση Ζώνης
Σημείωση
1. Προς αποφυγή σοβαρών ατυχημάτων ή θανάτου σε περίπτωση γλιστρήματος ή πεσίματος σιγουρυτείτε
ότι έχετε δεμένο καλά το παιδί σας.
2. Σιγουρευτείτε ότι οι ιμάντες εφάπτουν σωστά στο παιδί σας και το κενό μεταξύ παιδιού και ζώνης δεν
πρέπει να υπερβαίνει το ππαχος από μία παλάμη ενήλικα.
3. Μην σταυρώνεται τους ιμάντες των ώμων .Αυτό μπορεί να προκαλέσει πίεση στο λαιμό του παιδιού .
91
92
Αποθήκευση Δίσκου
1. Όταν ο δίσκος δεν είναι σε χρήση μπορεί να αποθηκευτεί στο πίσω πόδι .
2. Τοποθετήστε το δίσκο πάνω από το πίσω πόδι και πιάστε τους οδηγούς του δίσκου στη θέση του.
20
3. Ο αποθηκευμένος δίσκος φαίνεται στη
20
.
Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα του δίσκου
1. Για να τοποθετήσετε το κάλυμμα του δίσκου, τοποθετήστε το πάνω από το δίσκο και σπρώξτε προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη γλωττίδα στη θέση του.
21
2. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του δίσκου, πιάστε την προεξοχή κοντά στην περιοχή καθίσματος και
τραβήξτε προς τα επάνω, έπειτα σηκώστε το κάλυμμα του δίσκου.
22
Ρύθμιση ‘Υψους για το κάθισμα
1. Υπάρχουν 7 θέσεις ρύθμισης ύψους ,το κάθισμα μπορεί να προσαρμοστεί στο επιθυμητό ύψος
ανάλογα το ύψος του τραπεζιού σας κάνοντας να αισθάνεται πιο άνετα το παιδί σας και τρώγοντας όλη
η οικογένεια μαζί.
! Μην ρυθμίζετε το ύψος όταν κάθεται το παιδί .
2. Για να ρυθμίσετε το ύψος πιέστε το κουμπί ρύθμισης και στις δύο πλευρές του καθίσματος
23
- 1, για
να χαμηλώσετε ή να ψηλώσετε έτσι ώστε να φτάσετε στην επιθυμητή θέση.
23
- 2
Ρύθμιση Ανάκλισης
! Μην ρυθμίζετε την ανάκλιση του καθίσματος όταν είναι το παιδί μέσα.
1. Υπάρχουν 3 θέσεις ανάκλισης.
2. Πιέστε το κουμπί από πίσω στο κάθισμα
24
- 1 τραβήξτε προς τα επάνω ή σπρώξτε προς τα κάτω
24
- 2 στην επιθυμητή θέση.
Κλείσιμο καθίσματος
! Μην κλείνετε το κάθισμα όταν είναι μέσα το παιδί.
Κλείστε το κάθισμα ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα :
1. Αφαιρέστε το δίσκο πριν κλείσετε το κάθισμα.
2. Για ποιο συμπαγές κλείσιμο κατεβάστε το κάθισμα στο πιο χαμηλό επίπεδο και ρυθμίστε το πλαστικό
συγκράτησης οριζόντια σε επίπεδη θέση .
25
3. Κλείστε το κάθισμα.
26
4. Κλείστε το σκελετό.
27
5. Αποθηκεύστε το δίσκο στο πίσω πόδι.
28
Ασφάλιση Πόρπης
Αντιστοιχείστε τη ζώνη της μέσης με τους ιμάντες ώμωνκαι σύρετε μαζί
10
- 1.Τοποθετήστε τις ασφάλειες μέσα
στην κεντρική ασφάλεια
10
- 2. ’Ενας ήχος «κλικ» σημαίνει ‘ότι έχει ασφαλίσει σωστά
10
- 3. επαναλάβετε από
την άλλη πλευρά.
Αφαίρεση Πόρπης
Πατήστε το κουμπί στη κεντρική ασφάλεια και απελευθερώστε .
11
Ρύθμιση Υψους για τους ιμάντες ‘Ωμου
1. Επιλέξετε ένα ζευγάρι κατάλληλων υποδοχών ώμου .Περάστε τους ιμάντες ώμων στη θέση και στο
κάθισμα .
12
13
! Όταν αλλάζετε ιμάντες ώμου βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες εισχωρούν στις ίδιες υποδοχές και στη θέση
και πίσω στο κάθισμα.
Προσαρμογή των ιμάντων κατά μήκος
1. Χρησιμοποιείστε το ρυθμιστή ιμάντων για να ρυθμίσετε το μήκος.
14
- 1
2. Τραβήξτε τον ιμάντα της μέσης για να σφίξετε στο κατάλληλο μήκος
14
- 2. Πιέστε το κουμπί
απελευθέρωσης για να χαλαρώσετε την ζώνη της μέσης.
14
- 3
Χρήση Δίσκου
Προσαρμογή Δίσκου
1. Ευθυγραμμείστε τις υποδοχές στο κάτω μέρος του δίσκου
15
. Πιέστε μέχρι να ακουστεί ένας ήχος
«κλικ» και το πλαστικό συγκράτησης έχει ασφαλίσει στο δίσκο
16
.
2. Τοποθετήστε τους οδηγούς του δίσκου μέσα στις τρύπες του καθίσματος,σύρετε προς τα μπροστά
μέχρι να ακουστεί ένας ήχος «κλικ» .
17
Για να αφαιρέσετε το δίσκο πιέστε το κουμπί κάτω από το
δίσκο και αποσύρετε.
18
! Το Πλαστικό συγκράτησης πρέπει να μπει στο δίσκο πριν τη χρήση.όταν έχει μπει μην επιχειρήσετε
να το αφαιρέσετε.
! Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του δίσκου γιατί ο δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί εντελώς από
το κάθισμα.
Ρύθμιση Δίσκου
1. Ο Δίσκος έχει 3 θέσεις .Ή Απόσταση μεταξύ δίσκου και παιδιού πρέπει να είναι όσο χρειάζεται.
2. Πατήστε το κουμπί κάτω από το δίσκο και μετακινήστε το δίσκο στην επιθυμητή θέση.Αν ο Δίσκος δεν
κλειδώσει αυτόματα μέσα στις τρύπες μετακινήστε το δίσκο μέχρι να ακουστεί ένας ήχος «κλικ» .
19
! Εξασφαλίστε ότι και οι δύο πλευρές του δίσκου είναι σε Αντιστοιχες θέσεις.
! Τραβήξτε το δίσκο προς το μέρος σας για να εξασφαλίσετε ότι και οι δύο πλευρές είναι ασφαλείς.
Σημείωση
1. Ο ιμάντα ώμου πρέπει να πάει στην υποδοχή ή ελαφρώς πάνω στους ώμους .
2. Για να προστατέψετε το παιδί σας από πέσιμο μόλις καθήσει στο κάθισμα ελέγξτε τους ιμάντες ώμου ότι
είναι ρυθμισμένοι στο σωστό ύψος.
3. Για χρήση σε μεγαλύτερο παιδί χρησιμοποιήστε τις άνω υποδοχές ,για χρήση μικρότερου παιδιού
χρησιμοποιείστε τις κάτω υποδοχές.
Σημείωση
1. Το κάλυμμα του δίσκου μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το δίσκο. Μπορεί επίσης να παραμείνει
συνδεδεμένος όταν αποθηκεύεται ο δίσκος.
2. Όταν τοποθετηθεί στο τραπέζι, το κάλυμμα του δίσκου μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως δίσκος
σερβιρίσματος.
93
94
Σημειώσεις
Aφαίρεση μαξιλάρι καθίσματος
1. Αφαιρέστε τη ζώνη 5 σημείων.
2. Τραβήξτε τους ιμάντες από πίσω από το μαξιλάρι.
29
3.
Μετακινήστε τους δύο ιμάντες πλάτης του καθίσματος για να αφαιρέσετε το μαξιλάρι του καθίσματος.
30
Αξεσουαρ
Τα αξεσουάρ ενδεχομένως να πωλούνται χωριστά ή να μην συμπεριλαμβάνονται στην συσκευασία,
ανάλογα την περιοχή.
Προσαρμογή μειωτήρα
Αν χρειάζεται να τοποθετήσετε τον μειωτήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες όπως στην εικ
31
.
Εισαγωγή δίσκου
Το ένθετο του δίσκου μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το δίσκο. Μπορεί επίσης να παραμείνει
συνδεδεμένος όταν αποθηκεύεται ο δίσκος.
Όταν τοποθετείται στο τραπέζι, το ένθετο του δίσκου μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως δίσκος σερβιρίσματος.
Για να τοποθετήσετε το ένθετο του δίσκου, τοποθετήστε το επάνω στο δίσκο και σπρώξτε προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσει στη γλωττίδα.
32
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
! Το κάλυμμα και το ένθετο του δίσκου είναι πλενόμενα.
! Το μαξιλαράκι του καθίσματος μπορεί να πλυθεί με σφουγγάρι και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε
χλωρίνη.
! Στεγνώστε το μαξιλάρι σε σκιερό μέρος.Μην το βάζετε σε στεγνωτήριο, για να μην ξεθωριάσει το χρώμα.
! Για να καθαρίσετε το σκελετό σκουπίστε με ένα υγρό πανί και ήπιο απορρυπαντικό, στη συνέχεια σκουπίστε
τυχόν ίχνη υγρασίας στο σκελετό με ένα στεγνό πανί.
! Μην χρησιμοποιείτε αδιάλυτο ουδέτερο απορρυπαντικό, βενζίνη ή άλλο οργανικό διαλύτη για να πλύνετε το
κάθισμα.Μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο κάθισμα.
! Εν καιρώ παρακαλώ ελεγξτε για τυχόν φθαρμένα εξαρτήματα .Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που
χρειάζονται.
! Όταν το κάθισμα δν είναι σε χρήση για πολύ καιρό παρακαλώ αποθηκεύστε το κάπου που δεν έχει
πρόσβαση το παιδί σας .
95
96
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
액세서리
(Mimzy 2 in 1에만 포함됨)
1 추가 작은 시트 패드 ( 일부 품목 해당)
2 트레이인서트 ( 일부 품목 해당)
KR
Joie
오신 님을 것을 환영합니다
Joie 가족이 되신 것을 환영합니다! 우리는 자녀를 둔 귀하의 생활의 한 부분이 되어 몹시 기쁩니다. 귀하께서 사용하시
는 Joie MIMZY ™ 고 품질의, 완전히 인증 받은 높은 의자로서, 유럽 안전 표준 EN 14988:2017 의 승인을 받았습니
다. 이 의자는 6-36 개월 된 아기에게 알맞습니다. 즐거운 사용과 아기 보호를 위해 이 매뉴얼을 잘 읽고 각 과정을 그대
로 따라 하시기 바랍니다.
중요! 나중에 쉽게 참조할 수 있도록 설
명서를 잘 보관해 두십시오!
매뉴얼을 다운로드 및 더 많은 좋은 Joie 제품을 보시려면 joiebaby.com 을 방문 하십시오.
워런티 관련 사항은 joiebaby.com 에서 확인 바랍니다.
목차
수치 1-6
경고 97
유아용 식탁의자 조립 98
프레임 열기 98
시트 조립 98
유아용 식탁의자 운용 98
종아리 보호대 조절 98
발판 조절 98
버클 사용 98
어깨안전벨트높이조절 99
안전벨트길이조절 99
트레이사용 99
트레이커버와트레이인서트 사용 100
시트높이조절 100
기울기조절 100
유아용 식탁의자 접기 100
시트 패드 분리 101
관리 및 정비 101
비상
비상 시 또는 사고 시 아기에게 응급조치를 하고 즉시 치료를 받도록 하는 것이 가장 중요합니다.
상품 정보
상품 사용 전에 본 매뉴얼의 안내사항을 모두 읽으십시오.의문사항이 있으시면 해당 지역유통업자와 상담하시기 바랍니다.
상품 Mimzy유아용식탁의자, Mimzy 2in1유아용식탁의자
대상 체중 15kg 미만의 유아 (생후6- ‐36개월)
소재 플라스틱, 금속, 직물
특허번호 특허 출원 중
에서 만든 중국
브랜드명 조이(Joie)
홈페이지 www.joiebaby.com
제조업체 Allison Baby UK Ltd
1 프레임
2 트레이
3 트레이커버
4 트레이혼
5 시트
6 등받이
7 트레이커버
8 트레이
9 트레이혼
10 시트패드
11 앞다리
12 종아리보호대
13 발판
14 뒷다리
15 접기버튼
16 높이조절버튼
17 5단계버클
부품 목록
조립 전에 모든 부품이 사용 가능한 상태인지 확인하십시오. 분실된 부품이 있으시면 해당 지역
유통업자에게 연락 주시기 바랍니다. 조립에는 도구가 필요하지 않습니다.
97
98
경고
! 본 상품을 조립 및 사용하기 전에 본 매뉴얼의 안내사항을 모두 읽으시기 바랍니다.
! 성인이 조립해야 합니다.
! 나중에 참고할 수 있도록 사용 매뉴얼을 보관해 주십시오.
! 본 상품은 생후 6개월에서 36개월까지(체중 15kg 미만)의 유아에게 맞는 제품입니다.
! 본 경고 및 조립 안내를 따르지 않으시면 심각한 부상 또는 사망을 초래할 수 있습니다.
! 본 유아용 식탁의자에 변경을 가하거나 다른 제조업체의 부품을 사용하지 마십시오.
! 부품이 하나라도 고장, 손상 또는 분실 시에는 본 유아용 식탁의자를 사용하지 마십시오.
! 모든 구성요소가 정확히 들어맞고 조절되어 있지 않다면, 사용하지 마십시오.
! 유아를 혼자 두지 마십시오. 언제나 유아를 눈에 보이는 곳에 두십시오.
! 떨어지거나 미끄러져서 심각한 부상 또는 사망에 이르는 일을 막기 위해, 언제나 안전장치에 고정시키십시오.
! 안전벨트가 정확히 맞는지 확인하기 위해 본 안내사항을 주의 깊게 따르십시오.
! 의자를 뒤로 넘겼을 때와 똑바로 세웠을 때에 모두 언제나 안전벨트를 사용하여 유아를고정시키십시오. 트레이는 유
아를 고정시키는 용도로 설계된 것이 아닙니다.
! 유아가 혼자 힘으로 앉을 수 있을 때 본 유아용 식탁의자를 사용하십시오.
! 혼자 힘으로 똑바로 앉을 수 있는 유아의 경우에만 본 상품을 똑바른 자세로 사용하는 것이권장됩니다.
! 본 유아용 식탁의자 위에 유아가 서 있지 못하게 하십시오.
! 유아가 앉아 있는 채로 본 유아용 식탁의자를 들어올리거나 운반하지 마십시오.
! 본 유아용 식탁의자에 유아가 앉아있을 때 다른 아이들이 주변에서 놀지 못하게 하십시오.
! 아이들이 본 의자의 옆에 기대지 못하게 하십시오. 의자가 균형을 잃고 넘어질 수 있습니다.
! 본 유아용 식탁의자 트레이에 무거운 가방, 짐 또는 다른 물건을 올려놓지 마십시오.의자가 넘어질수 있습니다.
! 언제나 평평하고 평탄한 바닥에서 사용하십시오.
! 본 유아용 식탁의자 주변에서는 덮개가 없는 난로 불과 전극봉 불, 가스 불과 같은 강한 열원은위험하니 주의하십시
오.
! 질식의 위험을 피하기 위해, 본 상품을 창문 블라인드 줄, 커튼, 전화선 등과 같이 줄이 있는 곳에 두지 마십시오.
! 상품 사용 전에 모든 조립 부품을 완전히 펼치고 적절히 조이고 잠가야 합니다.
! 안전을 위해 정기적으로 잠금 장치와 부속품을 점검하십시오.
! 하드웨어 손상, 느슨한 조인트, 부품 분실 또는 날카로운 모서리가 없는지 정기적으로 상품을 검사하십시오.
! 본 유아용 식탁의자를 접거나 조절하기 전에 유아를 의자에서 내려두십시오.
! 유아가 접근하기 전에 본 상품이 완전히 접혀 있거나 펼쳐져 있는지 확인하십시오.
! 정비, 수리 및 부품 교체는 해당 지역 유통업자와 상담하십시오.
! 화상을 예방하기 위해 뜨거운 음식을 트레이에 두지 마십시오.
! 경고: 안전 벨트가 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
! 경고! 결코 아이를 보호자 없이 혼자 두지 마십시오.
! 심각한 부상이나 사망에 이르는 것을 피하기 위해서는 항상 안전벨트를 알맞게 조절하여 사용하십시오.
! 낙하 위험: 의자에 기어올라가는 것을 금합니다.
! 강한 열원(전기나 가스 히터/불…)이나 난로가 있는 곳에서의 의자 사용을 삼가해 주십시오!
! 제품을 접거나 펼 때 아이가 다치지 않도록 멀리 떨어져 있도록 하십시오.
! 아이가 테이블, 또는 테이블의 지지 구조물을 발로 밀게 되면 넘어질 수 있으니 주의하여 주십시오.
유아용 식탁의자 조립
본 상품을 조립 및 사용하기 전에 본 매뉴얼의 안내사항을 모두 읽으시기 바랍니다.
프레임 열기
1. "딸깍"하는소리가날때까지뒷다리를뒤로회전시키십시오.
1
시트 조립
1. 시트를 여십시오.
2
2. 시트를 프레임에 맞추십시오
3
. "딸깍"하는소리가나면시트가프레임에고정된것입니다.
4
! 시트가 자리에 고정되었는지 확인하려면 시트를 들어올려 보십시오.
시트 쿠션 조립
시트 쿠션를 아래의 순서대로 조립하여 주시기 바랍니다:
1. 의자를 열어주십시오.
2. 의자 등판 부분의 구멍으로 두 끈을 통과시켜 주십시오.
5
! 끈이 의자 등판 부분에서 빠져 나가지 않도록 잘 고정되었는지 확인하여 주시기 바랍니다.
3. 시트 쿠션의 구멍으로 끈을 통과시켜 당겨주십시오.
6
4. 시트 쿠션으로 의자 등판 위 부분을 잘 감싸 주십시오.
유아용 식탁의자 운용
종아리 보호대 조절
1. 종아리 보호대는 2단계 조절이 가능합니다.
2. 시트 양쪽의 조절 버튼을 누르고
7
- 1 종아리 보호대를 아래로 또는 위로 회전시키십시오.
7
- 2
발판 조절
1. 발판은 3단계 조절이 가능합니다.
2. 발판을 조절하려면
8
, 먼저 종아리 보호대에서 발판을 분리하고 원하는 위치를 선택 후 종아리
보호대에 발판을 다시 넣으십시오.
9
버클 사용
버클 잠그기
허리 벨트 버클을 어깨 버클과 맞추어서
10
- 1. 함께 중앙 버클에 넣으십시오
10
- 2. "딸깍"하는 소리가
나면 버클이 완전히 잠긴 것입니다
10
- 3. 다른 쪽도 똑같이 반복하십시오.
버클 풀기
중앙 버튼을 눌러서 버클을 푸십시오.
11
주의
1. 떨어지거나 미끄러져서 심각한 부상 또는 사망에 이르는 일을 막기 위해, 언제나 안전장치에 유아를고정시
키십시오.
2. 안전벨트가 정확히 맞고 안전벨트와 유아 사이의 공간이성인 손 두께를 넘지 않도록 하십시오.
3. 어깨 벨트를 교차시키지 마십시오.유아의 목에 압박을 가할 수 있습니다.
99
100
트레이 덮개 사용
1. 트레이 덮개를 부착하려면 트레이 위에 두고 탭이 제자리에 들어갈 때까지 아래로 누릅니다.
21
2. 트레이 덮개를 분리하려면 앉는 부위 근처의 탭을 잡고 위로 당긴 후 트레이 덮개를 위로 들어올립니다.
22
시트 높이 조절
1. 7단계높이위치가있습니다.시트는 식탁 높이에 따라 적절히 높이 조절이 가능하며 유아와가족의 식사를 편하
게 해 줍니다.
! 유아가 앉은 채로 높이 조절을 하지 마십시오.
2. 높이를 조절하려면 의자 양쪽 측면의 높이 조절 버튼을 비틀고
23
- 1, 원하는 위치까지 시트를낮추거나 높이
십시오.
23
- 2
기울기 조절
! 유아가 앉은 채로 시트 기울기를 조절하지 마십시오.
1. 3단계기울기위치가있습니다.
2. 시트 등받이를 원하는 기울기로 조절하려면,
24
- 1 시트 등받이 버튼을 비틀고
24
- 2 누르거나 위로당기십
시오
유아용 식탁의자 접기
! 유아를 앉힌 채로 유아용 식탁의자를 접지 마십시오.
다음 단계를 밟아 접으십시오:
1. 유아용 식탁의자를 접기 전에 트레이를 치우십시오.
2. 가장 간단하게 보관하려면, 시트를 가장 낮은 위치로 낮추고 종아리 보호대를 수평위치로조절하십시오.
25
3. 시트를 접으십시오.
26
4. 프레임을 접으십시오.
27
5. 트레이를 뒷다리에 보관하십시오.
28
어깨 안전벨트 높이 조절
1. 적절한 어깨 구멍 한 쌍을 선택하십시오.어깨 안전벨트를 시트 패드와 시트 등받이의 구멍에넣으십시오.
12
13
! 어깨 안전벨트 구멍을 바꿀 시, 어깨 안전벨트가시트 패드와 시트 등받이의 같은구멍을 통과하는지
확인하십시오.
안전벨트 길이 조절
1. 안전벨트 길이를 조절하려면 슬라이드 조절기를 사용하십시오.
14
- 1
2. 허리 안전벨트를 당겨서 적절한 길이로 조이십시오
14
- 2. 허리 안전벨트를 느슨하게 하려면버튼을누르십시
오.
14
- 3
트레이 사용
트레이 조립
1. 트레이 혼의 죔쇠 줄을 트레이 바닥의 구멍과 맞추어 정렬하십시오
15
. "딸깍"하는소리가날때까지꽉누르면트
레이혼이트레이에안전하게고정됩니다.
16
.
2. 트레이 가이드를 시트의 구멍으로 넣고, "딸깍"하는 소리가 날 때까지 앞으로 미십시오.
17
트레이를 분리하려
면, 트레이 아래 버튼을 비틀고 밀어서 떼어내십시오.
18
! 트레이 혼은 사용 전에 트레이에 넣어야 합니다.트레이 혼을 일단 넣으면, 분리하려고 하지마십오.
! 트레이 조절 시 트레이가 시트에서 완전히 분리될 수 있으니 주의하십시오.
트레이 조절
1. 트레이는 3단계 위치가 있습니다.유아와 트레이 간 거리는 필요 시 조절할 수 있습니다.
2. 트레이 아래 버튼을 비틀고 트레이가 원하는 위치에 올 때까지 움직인 다음 버튼을 놓으십시오.만약 트레이가
구멍에 자동으로 잠기지 않으면, "딸깍"하는 소리가 날 때까지 트레이를움직이십시오.
19
! 트레이 양쪽 측면이 모두 맞는 위치에 가게 하십시오.
! 양 가이드가 확실히 고정되게 하려면 트레이를 몸 쪽으로 당기십시오.
트레이 보관
1. 트레이를 사용하지 않을 시, 뒷다리에 보관할 수 있습니다.
2. 트레이를 뒷다리 위에 놓고 트레이 가이드를 제자리에 맞추십시오.
20
3. 트레이가 보관된 모습은 이러합니다
20
.
주의
1. 어깨 안전벨트는 어깨높이와 같거나 약간 더 높은 구멍에 들어가야 합니다.
2. 유아가 시트에 앉은 후 떨어지는 것을 막기 위해서어깨 안전벨트 높이가 적절한지 확인하십시오.
3. 몸이 큰 유아의 경우, 위쪽 어깨 구멍을 사용하십시오.몸이 작은 유아의 경우는, 아래쪽 어깨 구멍을사용하십
시오.
주의
1. 트레이 덮개를 트레이와 함께 사용할 수 있습니다. 트레이 보관 시 부착한 상태로 둘 수 있습니다.
2. 저녁 식탁에 둘 때 트레이 덮개를 서빙 트레이로 사용할 수 있습니다.
101
102
Notes
시트 패드 분리
1. 5단계버클을푸십시오.
2. 안전벨트를 시트 패드 뒤로 당기십시오.
29
3. 시트 패드를 분리하려면 시트 등받이 줄 두 개를 분리하십시오.
30
액세서리
액세서리는 별도로 판매되거나 지역에 따라 제공되지 않을 수 있습니다.
소형 인서트 조립
소형 인서트를 사용해야 할 경우 31에서처럼 조립하십시오.
31
트레이 인서트
트레이 인서트를 트레이와 함께 사용할 수 있습니다. 트레이 보관 시 부착한 상태로 둘 수 있습니다.
저녁 식탁에 둘 때 트레이 인서트를 서빙 트레이로 사용할 수 있습니다.
트레이 인서트를 부착하려면 트레이 위에 두고 탭이 제자리에 들어갈 때까지 아래로 누릅니다.
32
관리 정비
! 트레이 커버와 트레이 인서트는 식기 세척기에 넣을 수 있습니다.
! 좌석패드의 오염물질은 비눗물로 적신 스폰지로 닦을 수 있습니다. 표백제를 사용하지 마십시오.
! 세탁한 시트패드를 짜지 말고 그늘에서 말리십시오.건조기에 넣지마십시오.
! 프레임을 세척하려면, 젖은 천과 순한 세제로 닦고 마른 천으로 남아있는 물기를 닦아내십시오.
! 본 유아용 식탁의자 세척 시 중성세제 원액, 가솔린 또는 기타 유기용제를 사용하지 마십시오.본유아용 식탁의자에
손상을 줄 수 있습니다.
! 가끔씩 낡은 부품이나 망가진 소재 또는 바느질이 없는지 확인하십시오.필요 시 부품을교체하십시오.
! 장기간 본 유아용 식탁의자를 사용하지 않을 시, 유아가손 닿지 않는 곳에 두시기 바랍니다.
103
104
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Doplňky
(Součástí pouze u Mimzy 2 in 1)
1 Vložka (u některých modelů)
2 Malý pultík (u některých modelů)
CZ
Vítejte v Joie
Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. Při
používání produktu Joie Mimzy si vaše dítě užívá vysoce kvalitní, plně certifikované židličky, schválené dle
standardů ČSN
EN 14988:2017
. Tento produkt je vhodný pro děti od 6-36 měsíců.
Přečtěte si pečlivě tento manuál a postupujte přesně dle zde uvedených kroků, pro zajištění komfortu a perfekt-
ního bezpečí pro vaše dítě.
DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO BU-
DOUCÍ POUŽITÍ!
Pro informace o záruce navštivte naše internetové stránky na www.joiebaby.com
OBSAH
Obrázky
1-6
VAROVÁNÍ
105
Sestavení židličky
106
Rozložení konstrukce
106
Montáž sezení
106
Montáž polstrování 106
Obsluha židličky
106
Nastavení opěrky nohou
106
Nastavení opěrky chodidel
106
Použití spony
106
Nastavení výšky ramenních pásů
107
Nastavení délky ramenních pásů
107
Použití pultíku
107
Použití vrchního pultíku a malého pultíku
108
Nastavení výšky sezení
108
Nastavení sklonu
108
Skládání židličky
108
Sejmutí potahu židličky
109
Doplňky
109
č
e a údržba 109
Stav nouze
V případě ohrožení, nebo úrazu, je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou
lékařskou pomoc.
Informace o produktu
Před zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál. Máte-li nějaké
doplňující dotazy, konzultujte je s prodejcem.
Výrobek: Jídelní židlička Mimzy, Jídelní židlička Mimzy 2in1
Vhodná pro: Výrobek používejte pouze pro děti do hmotnosti 15kg (6-36měsíců)
Materiály: kov, plasty, látky
Patent number: Patentováno
Vyrobeno: v Číně
Značka: Joie
Stránky: www.joiebaby.com
Výrobce: Allison Baby UK Ltd
1 Konstrukce
2 Pultík
3 Vrchní pultík
4 Mezinožní zábrana
5 Sezení
6 Zádová opěrka
7 Vrchní pultík
8 Pultík
9 Mezinožní zábrana
10 Polstrování sezení
11 Přední noha
12 Opěrka nohou
13 Opěrka chodidel
14 Zadní noha
15 Skládací tlačítko
16 Tlačítko výškového
nastavení
17 Přezka
pětibodového pásu
Seznam dílů
Před zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál a ujistěte
se, že všechny součásti výrobku jsou dostupné. Máte-li nějaké doplňující dotazy, konzultujte je s
prodejcem. Pro montáž není požadované žádné nářadí.
105
106
VAROVÁNÍ
! Odstraňte plastový obal, v němž byla židlička zabalena, z dosahu dětí, hrozí nebezpečí udušení.
! Jídelní židli je možno používat pouze v interiérovém prostředí při běžné pokojové teplotě.
! Dítě vždy musí být řádně zajištěno v bezpečnostních popruzích. Pultík není navržen tak, aby držel vaše dítě
v židličce.
! Vždy se před použitím přesvědčte, zda je postroj správně připevněný a že jsou všechna zajišťovací zařízení
funkční.
! Nepoužívejte židli, dokud nejsou všechny součásti správně připevněné a seřízené.
! Pamatujte, že dítě v židli má mít vždy zapnuté a správně nastavené bezpečnostní pásy.
! Jídelní židle není hračka pro vaše dítě, a proto nenechávejte dítě samostatně vylézat ze židle.
! Následné převrácení židle by mohlo způsobit dítěti úraz.
! Jídelní židli může skládat a rozkládat pouze dospělá osoba.
! Židle je určena dětem od 6 měsíců do 3 let /maximálně 15 kg/, které se již umí samostatně posadit.
! Nikdy nepoužívejte židli v blízkosti otevřeného ohně a dalších tepelných zdrojů (elektrických topných těles,
plynového topení), schodů, bazénu.
! Židli používejte pouze shodně s návodem k obsluze.
! V případě jakéhokoliv poškození židle kontaktujte prodejce.
! Židlička splňuje normu EN14988:2017.
! Pokud nebudete postupovat dle návodu může dojít k poranění dítěte.
! Používejte pouze originální příslušenství schválené výrobcem.
! Přestaňte používat používat židličku, pokud je některá z jejích částí poškozená, nebo chybí.
! Nenechte dítě stát v židličce.
! Nezvedejte židličku, pokud je v ní dítě.
! Židlička není hračka pro Vaše dítě, a proto ho nenechte s židličkou hrát.
! Nenechte dítě opírat se o strany židličky, může dojít k překlopení!
! Neumísťujte žádné těžké předměty na pultík židličky, může dojít k překlopení!
! Vždy používejte židličku na rovné (vodorovné) ploše.
! Abyste zabránili uškrcení, nepoužívejte židličku v blízkosti předmětů, které mají šňůrky, jako například
závěsy, žaluzie apod.
! Pravidelně kontrolujte židličku.
! Před skládáním židličky, nebo jejím nastavováním z ní vyndejte dítě.
! Abyste se vyhnuli popáleninám, nedávejte na pultík horké jídlo.
! VAROVÁNÍ Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní popruhy správně nasazeny.
! VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru
! Pro zabránění rizika zranění, nebo úmrtí dítěte v důsledku pádu, nebo vyklouznutí z židličky, vždy používejte
správně nastavený postroj.
! Nebezpečí pádu: Zabraňte dítěti v houpání se v jídelní židličce.
! Nikdy nevystavujte jídelní židličku působení otevřeného ohně, nebo jiných zdrojů tepla.
! Ujistěte se, že při skládání a rozkládání židličky není dítě v dosahu.
! Zabraňte dítěti v židličce v pokusu o odrážení nohama od stolu, nebo jiné pevné konstrukce (nábytku), hrozí
riziko překlopení židličky.
Sestavení židličky
Před sestavením a zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál.
Rozložení konstrukce
1.Otočte zadní nohou směrem dozadu, dokud neuslyšíte charakteristické kliknutí
1
Montáž sezení
1. Otevřete sezení.
2
2. Nasaďte sezení na konstrukci
3
. Jakmile je sezení správně nasazeno, ozve se charakteristické
kliknutí.
4
! Zdvihněte sezení vzhůru, abyste se přesvědčili, že správně drží na konstrukci.
Montáž polstrování sezení
Namontujte polstrování dle následujících kroků.
1. Otevřete sezení.
2. Vsuňte 2 popruhy skrz otvory na zadní straně sedáku.
5
! Ujistěte se, že jsou popruhy bezpečně nasazeny, abyste zabránili vypadnutí polstrování ze sedáku.
3. Protáhněte zbytek postroje skrz příslušné otvory.
6
4. Přetáhněte polstrovaný potah přes sezení.
Obsluha židličky
Nastavení opěrky nohou
1. Opěrka nohou má 2 pozice.
2. Stiskněte tlačítka sklonu na obou stranách sedáku
7
- 1 , a otočte opěrku nohou nahoru, nebo dolu.
7
- 2
Nastavení opěrky chodidel
1. Opěrka chodidel může být nastavena ve třech pozicích.
2. Pro nastavení výšky opěrky odejměte opěrku chodidel z opěrky nohou
8
,zvolte vhodnou pozici a
znovu nasaďte opěrku chodidel do opěrky nohou.
9
Použití spony
Zapnutí spony
Spojte sponu ramenního pásu se sponou bočního pásu
10
- 1.a zacvakněte je do centrální spony
10
- 2.
Pokud je spona správně zapnuta, uslyšíte charakteristické kliknutí.
10
- 3
Odepnutí spony
Stiskněte centrální tlačítko pro odepnutí spony.
11
UPOZORNĚNÍ
1. K zabránění vážného zranění nebo smrti po pádu nebo vyklouznutí, vždy zajistěte své dítě pomocí
postroje.
2. Ujistěte se, že postroj je správně nastaven a že prostor mezi dítětem a postrojem není větší než šířka ruky
dospělého člověka.
3. Nepřekrucujte pásy, může to způsobit tlak na krk dítěte!
107
108
Použití vrchního pultíku
1. Pro upevnění vrchního pultíku jej umístěte přes pultík dokud se nezajistí na správném místě
21
.
2. Pro odejmutí vrchního pultíku jej uchopte v místě blíže sezení a vytáhněte jej směrem nahoru.
22
Nastavení výšky sezení
1. Výšku sezení lze nastavit do 7 pozic. Sezení může být nastaveno do výšky odpovídající výšce vašeho
jídelního stolu, což je vhodné pro dítě, které tak může jíst společně s rodinou.
! Nenastavujte výšku židličky, pokud v ní sedí dítě.
2. Pro nastavení výšky stiskněte tlačítka na obou stranách židličky
23
- 1, a vysuňte ji směrem nahoru,
nebo dolů, dle potřeby .
23
- 2
Nastavení Sklonu
! Nenastavujte sklon, pokud je dítě v židličce.
1. Židlička má 3 pozice nastavení sklonu.
2. Stiskněte tlačítko na zadní straně sezení
24
- 1 ,a zatlačte jej dolů, nebo nahoru
24
- 2 pro nastavení
sedátka do požadované polohy.
Skládání židličky
! Nikdy neskládejte židličku, pokud v ní sedí dítě.
Židličku složte dle následujícího postupu.
1. Před skládáním nejprve odejměte pultík z židličky.
2. Pro co nejkompaktnější rozměry po složení, nastavte židličku do nejnižší pozice a nastavte opěrku
nožiček do horizontální, nebo ploché pozice.
25
3. Složte sezení.
26
4. Složte konstrukci.
27
5. Uskladněte pultík na zadních nohách židličky.
28
Nastavení výšky ramenních pásů
1.
Zvolte dvojici vhodných ramenních otvorů, vsuňte ramenní pásy do otvorů do polstrování i sezení.
12
13
! Při změně výšky otvorů se ujistěte, že jste protáhli pásy stejnými otvory v polstrování i sezení a ve
stejné výšce.
Nastavení výšky ramenních pásů
1. Použijte posuvné nastavení pro zajištění správné délky pásů.
14
- 1
2. Zatáhněte za boční pás pro utažení na správnou délku
14
- 2. Stiskněte tlačítko pro povolení pásů.
14
- 3
Použití pultíku
Montáž pultíku
1. Nasaďte úchyty pultíku a mezinožní opěru pultíku do příslušných otvorů v pultíku na jeho dolní straně,
správné zajištění vám potvrdí charakteristické kliknutí
15
.
Mezinožní ochrana pultíku i úchyty lze nasadit pouze v jednom směru. Nasaďte je tak, aby odpovídali
otvorům, do kterých je budete uchycovat.
16
2. Nasaďte úchyty pultíku do sezení, posouvejte je, dokud neuslyšíte kliknutí.
17
Pro odejmutí pultíku
stlačte tlačítko pod pultíkem a výtáhněte jej.
18
! Mezinožní ochrana musí být před používáním nasazena. Jakmile ji jednou nasadíte, už se ji
nepokoušejte sundat.
! Při nastavování pultíku dbejte nejvyšší opatrnosti, neboť pultík může být zcela vyjmut.
Nastavení pultíku
1. Pultík lze nastavit do 3 pozic. Díky tomu snadno nastavíte vzdálenost mezi pultíkem a vaším dítětem.
2. Stiskněte tlačítko pod pultíkem a posuňte jej na požadovanou pozici a tlačítko pusťte.Pokud se pultík
automaticky nezajistil, posuňte ho dokud neuslyšíte charakterické kliknutí.
19
! Ujistěte se, že obě strany pultíku jsou na správných pozicích.
! Posuňte pultík směrem k sobě, abyste se ujistili, že oba úchyty jsou zajištěny.
Uskladnění pultíku
1. Nepoužíváte-li pultík, můžete jej uskladnit na zadních nohách židličky.
2. Umístěte úchyty pultíku nad nohy židličky a nacvakněte pultík na místo.
20
3. Uskladněný pultík je vidět na obrázku
20
1. Ramenní pásy musí jít skrz otvor, který je na úrovni ramen, nebo mírně nad rameny.
2. Abyste ochránili své dítě před vypadnutím, zkontrolujte po usazení dítěte do židličky bezpečnostní pásy,
zda jsou ve správné výšce.
3. Pro větší děti použijte horní otvory na pásy, pro menší děti použijte dolní otvory na pásy.
1. Vrchní pultík může být používán zároveň s pultíkem. Může také zůstat uchycený na pultíku při jeho
uskladnění.
2. Při umístění na jídelní stůl lze vrchní pultík používat také jako servírovací tác.
UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ
109
110
Poznámky
Sejmutí potahu
1. Rozepněte přezku.
2. Vyvlékněte postroj z polstrování.
29
3.
Odejměte 2 popruhy ze zadní strany sezení pro odejmutí potahu.
30
Doplňky
Doplňky mohou být prodávány zvlášť, nebo nemusí být vůbce ve vašem regionu dostupné.
Nasazení vnitřní vložky
Pro nasazení vnitřní vložky se řiďte obrázkem
31
.
Malý pultík
Malý pultík může být používán zároveň s pultíkem. Může také zůstat uchycený na pultíku při jeho
uskladnění.
Při umístění na jídelní stůl lze malý pultík používat také jako servírovací tác.
Pro upevnění malého pultíku jej umístěte přes pultík dokud se nezajistí na správném místě
32
Péče a Údržba
! Horní pultík a malý pultík lze umývat v myčce.
! Polstrování sezení lze čistit pomocí houbičky a mýdlové vody. Nepoužívejte bělidlo.
! Konstrukci čistěte tak, že ji otřete vlhkým hadříkem a jemným čistícím prostředkem a poté odstraňte jakékoliv
stopy vlhkosti pomocí suchého hadříku.
! Nepoužívejte neředěný neutrální čisticí prostředek, benzín nebo jiné organické rozpouštědlo k očištění
židličky. Mohli byste jí poškodit.
! Pravidelně kontrolujte, zda některé šrouby nejsou povoleny, některé díly opotřebeny, nebo zda materiál nebo
šití není roztrženo. Vyměňte nebo opravte poškozené díly dle potřeby.
! Pokud židličku delší dobu nepoužíváte, uskladněte ji na místě, kam vaše dítě nemá přístup.
111
112
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Doplnky
(Súčasťou iba u modelu Mimzy 2 in 1)
1 Vložka (u niektorých modelov)
2 Malý pult (u niektorých modelov)
SK
Vítejte v Joie
Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou vášho
života. Pri používaniu Mimzy si vaše dieťa užíva vysoko kvalitného, plno certifikovaného produktu, schváleného
podľa štandardov
EN 14988:2017
. Tento produkt je vhodný pre dieťa od 6 do 36 mesiacov.
Prečítajte si starostlivo manuál na použitie a postupujte presne podľa uvedených krokov, pre zaistenie perfekt-
ného bezpečia pre vaše dieťa.
DÔLEŽITÉ! UCHOVAJTE TENTO
NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE!
Pre informácie o záruke navštívte naše internetoví stránky na www.joiebaby.com
OBSAH
Obrázky
1-6
VAROVANE
113
Zostavenie stoličky
114
Rozloženie konštrukcie
114
Montáž sedenia
114
Montáž polstrovania 114
Obsluha stoličky
114
Nastavenie opierky nôh
114
Nastavenie opierky chodidiel
114
Použitie spony
114
Nastavenie výšky ramenných pásov
115
Nastavenie dĺžky ramenných pásov
115
Použitie pultu
115
Použitie vrchného pultu a malého pultu
116
Nastavenie výšky sedenia
116
Nastavenie sklonu
116
Skladanie stoličky
116
Vybratí poťahu stoličky
117
Doplnky
117
Starostlivosť a údržba 117
Stav núdze
V prípade ohrozenia alebo úrazu je najdôležitejšie poskytnúť vášmu dieťaťu okamžité ošetrenie a následnú
lekársku pomoc.
Informácie o výrobku
Pred zahájením používania tohto produktu si prosím najprv starostlivo prečítajte návod na použitie. Ak máte
nejaké doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom.
Výrobok jedálenská stolička Mimzy, jedálenská stolička Mimzy 2in1
Vhodné pre výrobok používajte iba pre deti do hmotnosti 15kg (36 mesiacov)
Materiály plast, kov, látky
Vyrobené v Číne
Značka Joie
Stránky www.joiebaby.com
Výrobca Allison Baby UK Ltd
Distributor Babypoint s.r.o. , Konětopy 62, 262 31 Milín
1 Konštrukcia
2 Pult
3 Vrchný pult
4 Medzi nožná
zábrana
5 Sedenie
6 Chrbtová opierka
7 Vrchný pult
8 Pult
9 Medzi nožná
zábrana
10 Poľstrovanie
sedenia
11 Predná noha
12 Opierka nôh
13 Opierka chodidiel
14 Zadná noha
15 Skladacie tlačidlo
16 Tlačidlo výškového
nastavenia
17 Pracka
päťbodového pásu
Zoznam častí
Pred zahájením používania tohto produktu si prosím najprv starostlivo prečítajte návod na použitie. Ak
máte nejaké doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Pre montáž nie je potrebné náradie.
113
114
VAROVANIE
! Odstráňte všetky plastové obaly, v ktorých bola stolička zabalená z dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
! Jedálenskú stoličku môžete používať iba v interiérovom prostredí pri bežnej pokojovej teplote.
! Dieťa musí být vždy v stoličke zaistené bezpečnostným popruhom. Pult nie je navrhnutý tak, aby držal vaše
dieťa v stoličke.
! Pred použitím sa presvedčte, že či je postroj správne pripevnený a že sú všetky zaisťovacia zariadenia
funkčná.
! Nepoužívajte stoličku, kým nie sú všetky súčasti správne pripevnené a nastavené.
! Pamätajte, že dieťa v stoličke musí mať vždy zapnuté a správne nastavené bezpečnostné pásy.
! Jedálenská stolička nie je hračka pre vaše dieťa, nikdy nenechávajte dieťa samostatne vyliezať zo stoličky.
! Následné prevrátenie stoličky by mohlo spôsobiť dieťaťu úraz.
! Jedálenskú stoličku môže skladať a rozkladať iba dospelá osoba.
! Stolička je určená pre jedno dieťa od 6 mesiacov do 3 rokov /maximálna hmotnosť 15kg/, ktoré sa vie samo-
statne posadiť.
! Nikdy nestavte stoličku do blízkosti otvoreného ohňa a ďalších tepelných zdrojov (elektrických tepelných
telies, plynového topenia, schodov, bazénov).
! Stoličku používajte iba v zhode s návodom na použitie.
! V prípade akéhokoľvek poškodenia stoličky, kontaktujte predajcu.
! Stolička spĺňa normu EN14988:2017.
! Ak nebudete postupovať podľa návodu na použitie, môže dôjsť k poraneniu dieťaťa.
! Používajte iba originálne príslušenstvo schválené výrobcom.
! Nepoužívajte stoličku, ak sú niektoré časti poškodené alebo chýbajú.
! Nenechajte dieťa stáť v stoličke.
! Nikdy nedvíhajte stoličku ak je v nej dieťa.
! Stolička nie je hračka pre vaše dieťa, a preto ho nenechajte sa s ňou hrať.
! Nenechajte dieťa sa opierať o strany stoličky, môže doisť k preklopeniu.
! Vždy používajte stoličku na rovnej (vodorovnej) ploche.
! Nepoužívajte stoličku v blízkosti predmetov, ktoré majú šnúrky, ako sú napríklad závesy a žalúzie, môže
dôjsť k uškrteniu dieťaťa.
! Neumiestňujte žiadne ťažké predmety na pult stoličky, môže doisť k preklopeniu.
! Stoličku pravidelne kontrolujte.
! Pred skladaním stoličky alebo jej nastavovaním z nej vyberte dieťa.
! Aby ste sa vyhli popáleninám, nedávajte na pult horúce jedlo.
! VAROVANIE: Uistite sa, že bezpečnostný pás je správne namontovaný.
! VAROVANIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru
! Pre zabráneniu riziku zranenia, alebo smrti dieťaťa v dôsledku pádu, alebo vykĺznutia zo stoličky, vždy
používajte správne nastavený postroj.
! Nebezpečenstvo pádu: Zabráňte dieťaťu sa hojdať v jedálenskej stoličke.
! Nikdy nevytavujte jedálenskú stoličku pôsobení otvoreného ohňa alebo iných tepelných zdrojov.
! Uistite sa, že pri skladaní a rozkladaní stoličky nie je dieťa v dosahu.
! Zabráňte dieťaťu v stoličke v pokusu o odrážanie sa nohami od stolu, alebo inej pevnej konštrukcie (ná-
bytku), hrozí preklopenie stoličky.
Zostavenie stoličky
Pred zostavovaním stoličky si najprv preštudujte tento návod.
Rozloženie konštrukcie
1. Otočte zadnou nohou smerom dozadu, kým neuslyšíte charakteristické kliknutie
1
Montáž sedenia
1. Otvorte sedenie
2
2. Nasaďte sedenie na konštrukciu
3
. Ak je sedenie správne nasadenie, uslyšíte charakteristické
kliknutie
4
! Zdvihnite sedenie hore, aby ste sa presvedčili, že správne drží na konštrukcii.
Montáž poľstrovania na sedenie
Namontujte poľstrovanie podľa nasledujúcich krokov:
1. Otvorte sedenie.
2. Vsuňte 2 popruhy cez otvory na zadnej strane sedačky.
5
! Uistite sa, že sú bezpečnostné popruhy správne zaistené, aby ste zabránili vypadnutie poľstrovania
so sedačky.
3. Pretiahnite zvyšok postroja cez príslušné otvory.
6
4. Pretiahnite poľstrovaný poťah cez sedenie.
Obsluha stoličky
Nastavenie opierky nôh
1. Opierka pre nohy má 2 pozície.
2. Stlačte tlačidla sklonu na oboch stranách sedačky
7
- 1 , a otočte opierku smerom dole alebo hore.
7
- 2
Nastavenie opierky chodidiel
1. Opierka chodidiel môže byť nastavená do troch pozícií.
2. Pre nastavenie výšky opierky vyberte opierku chodidiel z opierky pre nohy
8
,Zvoľte vhodnú pozíciu a
opäť nasaďte opierku chodidiel do opierky pre nohy.
9
Použitie spony
Zapnutie spony
Spojte sponu ramenného pásu so sponou bočného pásu
10
- 1.a zacvaknite je do centrálnej spony.
10
- 2. Ak je
spona správne zapnutá, uslyšíte charakteristické kliknutie.
10
- 3
Odopnutie spony
Stlačte centrálne tlačidlo pre odopnutie spony.
11
UPOZORNENIE
1. K zabráneniu Vážneho zranenia alebo smrti po pádu alebo vykĺznutí, vždy dieťa pripútajte popruhom.
2. Uistite sa, že je postroj správne nastavený a že priestor medzi dieťaťom a postrojom nie je väčší než šírka
ruky dospelého človeka.
3. Neprekrúcajte pásy, môže to spôsobiť tlak na krk dieťaťa!
115
116
Použitie vrchného pultu
1. Pre uchytenie horného pultu ho umiestite cez pult až kým sa nezaistí na správnom mieste.
21
2. Pre vybratie horného pultu ho uchopte v mieste bližšie ku sedeniu a vytiahnite ho smerom do hora.
22
Nastavenie výšky sedenia
1. Výšku sedenia môžete nastaviť do 7 pozícií. Sedenie môže byť nastavené do výšky odpovedajúce
vášho jedálenského stolu. To je vhodné pre vaše dieťa, ktoré tak môže jesť spoločne s rodinou.
! Nenastavujte výšku stoličky ak je v nej dieťa.
2. Pre nastavenie výšky stlačte tlačidla na oboch stranách stoličky
23
- 1, a vysuňte ju smerom hore
alebo dole podľa potreby.
23
- 2
Nastavenie sklonu
! Nenastavujte sklon, ak je v stoličke dieťa.
1. Stolička má 3 nastavenia sklonu.
2. Stlačte tlačidlo na zadnej strane sedenia
24
- 1 ,a zatlačte ho smerom dole, alebo hore
24
- 2 pre
nastavenie sedadla do požadovanej pozície.
Skladanie stoličky
! Nikdy neskladajte stoličku, ak je nej dieťa.
Stoličku zložte podľa nasledujúceho postupu:
1. Pred skladaním najprv vyberte pult zo stoličky.
2. Pre čo najkompaktnejšie rozmery po zloženiu nastavte stoličku do najnižšie pozície a nastavte opierku
pre nohy do horizontálnej alebo plochej pozície
25
3. Zložte sedenie.
26
4. Zložte konštrukciu.
27
5. Uskladnite pult na zadných nohách stoličky.
28
Nastavenie výšky ramenných pásov
1.
Zvoľte dvojici vhodných ramenných otvorov, Vsuňte ramenné pásy do otvorov i do poľstrovania i
sedenia
.
12
13
! Pri zmene výšky sa uistite, že ste pretiahli pásy cez rovnaké výškové otvory v poľstrovaniu i sedeniu.
Nastavenie výšky ramenných pásov
1. Použijte posuvné nastavenie pre zaistenie správne dĺžky pásov.
14
- 1
2. Zatiahnite za bočný pás pre utiahnutie na správnu dĺžku
14
- 2. Stlačte tlačidlo pre povolenie pásov.
14
- 3
Použitie pultu
Montáž pultu
1. Nasaďte úchyty pultu a medzi nožnú opierku pultu do príslušných otvorov v pultu na jeho dolnej strane,
správne zaistenie vám potvrdí charakteristické kliknutie
15
16
.
Medzi nožnou ochranu pultu i úchyty môžete nasadiť iba v jednou smere. Nasaďte je tak, aby
odpovedali otvorom, do ktorých je budete uchycovať.
2. Nasaďte úchyty pultu do sedenia, posúvajte je až do zaistenia (uslyšíte kliknutie)
17
Pre vybratí pultu
stlačte tlačidlo pod pultom a vytiahnite ho.
18
! Medzi nožná ochrana musí byť pred používaním nasadená. Ak ju jednou nasadíte, nepokúšajte sa
ju vybrať.
! Pri nastavovaniu pultu dbajte najvyššej opatrnosti, lebo pult môže byť celý vybratý.
Nastavenie pultu
1. Pult môžete nastaviť do 3 pozícií. Vďaka tomu ľahko nastavíte vzdialenosť medzi pultom a dieťaťom.
2. Stlačte tlačidlo pod pultom a posuňte ho na požadovanú pozíciu a tlačidlo pustite. Ak sa pult
automaticky nezaistil, posuňte ho kým neuslyšíte charakteristické kliknutie
19
! Uistite sa, že sú obidve strany pultu v správnych pozíciách.
! Posuňte pult smerom k sebe, aby ste sa uistili, že sú obidva úchyty správne zaistené.
Uskladnenie pultu
1. Ak pult nepoužívate, uskladnite ho na zadných nohách stoličky.
2. Umiestite úchyty pultu nad nohy stoličky a zacvaknite pult na miesto
20
3. Uskladnený pult je na obrázku
20
1. Ramenné pásy musí ísť cez otvor, ktorý je na úrovni ramien, alebo mierne nad ramenami.
2. Aby ste chránili svoje dieťa pred vypadnutím, skontrolujte po usadeniu dieťaťa do stoličky bezpečnostné
pásy, či sú v správnej výške.
3. Pre väčšie deti použite horné otvory, pre menšie deti použite dolné otvory na pásy.
1. Vrchný pult môže byť používaný spoločně so spodným pultom. Môže tiež zostať uchytený na pultu pri
jeho uskladnení.
2. Pri umiestnené na jedálenský stôl možete vrchný pult používať ako servírovací tácňu.
UPOZORNENIE UPOZORNENIE
117
118
Poznámky
Sňatí poťahu
1. Rozopnite pracku
2. Vyvlieknite postroj z poľstrovania
29
3. Odoberte 2 popruhy zo zadnej strany sedenia pre odňatie poťahu.
30
Doplnky
Doplnky môžu byť predávané zvlášť, a lebo nemusí byť vôbec vo vašom regióne dostupné.
Nasadenie vnútornej vložky
Pre nasadenie vnútornej vložky sa riaďte obrázkom
31
.
Malý pult
Malý pult môže byť používaný zároveň s pult. Môže tiež zostať uchytený na pultu pri jeho uskladnení.
Pri umiestnení na jedálenský stôl môžete malý pult používať tiež ako servírovací tácňu.
Pre uchytenie malého pultu ho umiestite cez pult až kým sa nezaistí na správnom mieste.
32
Starostlivosť a údržba
! Horný pult a malý pult môžete umývať v umývačke riadu.
! Poľstrovanie sedenia môžete čistiť mydlovou vodou. Nepoužívajte bielidlo.
! Konštrukciu čistite tak, že ju utriete vlhkou handričkou a jemným čistiacim prostriedkom a potom odstráňte
akékoľvek stopy vlhkosti pomocou suché handričky.
! Nepoužívajte neriedený neutrálny čistiaci prostriedok, benzín alebo iné organické rozpúšťadlo k očisteniu
stoličky. Môžete ju tým poškodiť.
! Pravidelne kontrolujte, či nie sú niektoré skrutky povolené, či niektoré diely opotrebené, alebo či nie je ma-
teriál alebo šitie roztrhnuté. Vymeňte alebo opravte poškodené diely podľa potreby.
! Ak stoličku dlhší čas nepoužívate, uskladnite ju na mieste, kam vaše dieťa nemá prístup.
119
120
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Kiegészítők
(CsCsaCsak a Mimzy 2 az 1-ben tartozéka)
1 Szűkítő betét (néhány modellnél)
2 Tálcafogó (néhány modellnél)
HU
Üdvözöljük a Joie
termékeit használók között.
Gratulálunk, hogy csatlakozott a Joie családhoz, és nagy örömünkre szolgál, hogy segítséget nyújthatunk
gyermeke nevelésében. A Joie MIMZY
TM
megvásárlásával Ön olyan etetőszéket kapott, amely nemcsak kiváló
minőségű, de az EN 14988:2017 számú, európai biztonsági szabvány előírásainak is eleget tesz. A termék 6 és
36 hónap közötti babáknál használható. Kérjük, hogy gondosan olvassa el ezt a használati utasítást, és minden
lépést kövessen annak érdekében, hogy a termék nagy örömére szolgáljon, és gyermeke is a lehető legtöbb
védelmet kapja.
! FONTOS FIGYELMESEN OLVAS-
SA EL, ÉS ŐRIZZE MEG, HOGY
KÉSŐBB IS MEGNÉZHESSE
A Joiebaby.com honlapról használati utasításokat tölthet le, és ott még több, izgalmas Joie terméket láthat.
A garanciára vonatkozó információkkal kapcsolatban, kérjük, keresse fel a joiebaby.com honlapot.
Tartalom
Ábrák
1-6
FIGYELMEZTETÉSEK
121
Az etetőszék összeállítása
122
A keret szétnyitása
122
Az üléspárna összeállítása
122
Az etetőszék használata
122
A lábtámasz beállítása 122
A lábtartó beállítása 122
A csat használata 122
A vállöv magasságának beállítása 123
Az övek hosszúságának beállítása 123
A tálca használata 123
A tálca fedelének és bélésének használata 124
Az ülés magasságának a beállítása 124
A háttámla döntése
124
Az etetőszék összehajtása 124
Az üléspárna levétele
125
Tartozékok
125
Karbantartás 125
Vészhelyzet
Vészhelyzet vagy baleset esetén alapvetően fontos, hogy a gyermek azonnal elsősegélyben részesüljön, és
orvosi kezelést kapjon.
Információ a termékről
Kérjük, hogy a termék használatba vétele előtt az utasítás minden pontját olvassa el. Ha még azután is van
kérdése, forduljon a kereskedőhöz.
Termék Mimzy etetőszék, Mimzy 2in1 etetőszék
Alkalmas 15 kg-nál kisebb testsúly esetén (6 és 36 hónapos kor között)
Anyagok műanyag, fém, szövet
A szabadalom száma még függőben
Készült Kínában
Márkanév Joie
Web-oldal www.joiebaby.com
Gyártó Allison Baby UK Ltd.
1 Keret
2 Tálca
3 Tálcafedő
4 A tálca bélése
5 Ülés
6 Háttámla
7 Tálcafedő
8 Tálca
9 Tálcafogó
10 Üléspárna
11 Elülső láb
12 Lábtámasz
13 Lábtartó
14 Hátulsó láb
15 Az összehajtó
gomb
16 Magasságállító
gomb
17 5 pontos csat
Alkatrészlista
Az összeállítás előtt győződjön meg róla, hogy minden alkatrész megvan. Ha bármelyik hiányzik, vegye fel
a kapcsolatot a helyi kereskedővel! Az összeállításhoz nincs szükség szerszámokra.
121
122
FIGYELMEZTETÉSEK
! Az összeállítást felnőtt végezze.
! A termék használata előtt minden utasítást olvasson el!
! A használati utasítást őrizze meg, hogy később is megnézhesse.
! A termék 6 és 36 hónap közötti (15 kg-nál könnyebb) gyermekek esetében használható.
! A használati utasításban leírtak be nem tartása súlyos balesetveszélyt vagy halált idézhet elő.
! Az etetőszéken semmilyen módosítást NE VÉGEZZEN, és ne használja hozzá más gyártók alkatrészeit!
! Ne használja az etetőszéket, ha annak bármely része törött, szakadt, vagy hiányzik.
! Ne használja az etetőszéket addig, amíg minden alkatrészt fel nem tett, és megfelelően be nem állított.
! Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül, és fontos, hogy a baba mindig szem előtt legyen.
! Ha a gyermek kiesik vagy kicsúszik az etetőszékből, az súlyos sérüléssel, vagy akár halállal is járhat, tehát
mindig megfelelően kösse be!
! A rögzítő övek helyes beállításához figyelmesen kövesse a használati utasításban leírtakat!
! Gyermekét a hátradöntött és az egyenes támlájú állásban is, mindig megfelelően kösse be az etetőszékhez
tartozó övekkel!
! A tálcát nem úgy terveztük, hogy a gyermeket a termékben tartsa.
! Az etetőszéket csak akkor használja, ha gyermeke már segítség nélkül fel tud ülni.
! Javasoljuk, hogy a terméket csak olyan babák esetében használja egyenes támlájú állásban, akik már képe-
sek segítség nélkül ülni.
! NE ENGEDJE, hogy gyermeke felálljon az etetőszékben!
! Az etetőszéket NE emelje fel, és NE vigye úgy, hogy a gyermek is benne van.
! Ne engedje, hogy gyerekek az etetőszékkel vagy az etetőszék körül játsszanak akkor, amikor a baba benne
van.
! Ne engedje, hogy a gyermek kihajoljon az etetőszékből, mert a szék felborulhat.
! Az etetőszék tálcájára NE tegyen nehéz táskákat, csomagokat vagy egyéb tárgyakat, mert az etetőszék
felborulását okozhatják.
! Az etetőszéket mindig egyenes és vízszintes padlóra tegye!
! Az etetőszék közelében a szabadon égő tűz és a hőforrások, mint például az elektromos és gázkonvektorok,
nagyon veszélyesek lehetnek.
! A fulladásveszély elkerülése érdekében, sose tegye a terméket zsinórok, például függöny- vagy telefonzsinór
stb. közelébe!
! A termék használatba vétele előtt minden rögzítést és illesztést kellő mértékben meg kell húzni rajta.
! A rögzítéseket és illesztéseket rendszeres időközönként ellenőrizze a biztonság érdekében.
! Rendszeres időközönként ellenőrizze a terméket, hogy nincs-e rajta sérülés, nem hiányzik-e róla valami, és
nincsenek-e rajta éles szélek.
! Ha az etetőszéket be akarja állítani, vagy össze akarja csukni, előtte mindig vegye ki belőle a gyermeket!
! Mielőtt gyermekét az etetőszékhez engedné, előtte győződjön meg, hogy a terméket teljesen összecsukta
vagy szétnyitotta.
! Ha kérdése van a karbantartással, javítással vagy alkatrészek cseréjével kapcsolatban, forduljon a
kereskedőhöz!
! NE TEGYEN a tálcára forró ételt, hogy elkerülhesse az égési sérüléseket.
! FIGYELEM Mindig ügyeljen az övek megfelelő beállítására.
Az etetőszék összeállítása
A termék összeállítása és használatba vétele előtt olvassa el az összes utasítást!.
A keret szétnyitása
1. Addig fordítsa visszafelé a hátulsó lábat, amíg kattanást nem hall
1
Az ülés összeállítása
1. Nyissa szét az ülést
2
2. Illessze az ülést a keretre!
3
. Kattanás jelzi, hogy az ülés a kereten van
4
! Győződjön meg róla, hogy az ülés megfelelően a helyére került! Ehhez próbálja megemelni.
Az üléspárna összeállítása
Az üléspárnát a következő lépésekben állítsa össze:
1. Nyissa szét az ülést.
2. Tegye be a két övet az ülés hátán lévő nyílásokba.
5
! Ügyeljen rá, hogy az övek megfelelően a helyükön legyenek az ülés hátán, és az üléspárna ne
csúszhasson el.
3. Húzza át az öveket az üléspárna nyílásain.
6
4. Húzza rá az üléspárnát a háttámla felső részére.
Az etetőszék használata
A lábtámasz beállítása
1. A lábtámasz 2 helyzetbe állítható.
2. Az ülés mindkét oldalán nyomja le a beállító gombokat
7
- 1 , majd fordítsa a lábtámaszt lefelé vagy
felfelé.
7
- 2
A lábtartó beállítása
1. A lábtartó 3 helyzetbe állítható.
2. A lábtartó beállításához vegye le a lábtámaszról
8
,válassza ki a kívánt helyzetet, majd tegye vissza a
lábtartót a lábtámaszba.
9
A csat használata
A csat bezárása
Tegye a derékon átmenő öv csatját a vállöv csatjához, és a kettőt nyomja össze!
10
- 1. Csúsztassa a csatokat
a központi csatba!
10
- 2 A csat megfelelő rögzülését kattanás jelzi.
10
- 3. A műveletet a másik oldalon is
ismételje meg!
A csat kinyitása
A csatok kinyitásához nyomja meg a középső gombot.
11
MEGJEGYZÉS
1. Mindig kösse be a gyermeket, nehogy kiessen vagy kicsússzon az etetőszékből!
2. Ügyeljen rá, hogy a rögzítő öveket megfelelően állítsa be! Annyi hely maradjon a gyermek teste és
az öv között, hogy egy felnőtt tenyere még épp beférjen az öv alá.
3. Ne keresztezze a vállöveket, mert azzal nyomást fejt ki a gyermek nyakára.
123
124
Használja a tálcafedőt
1. A tálcafedő ráhelyezéséhez tegye a tálca fölé és nyomja le amíg a fülek a helyükre pattannak.
21
2. A tálcafedő eltávolításához fogja meg a fület az ülés mellett és húzza felfele, majd emelje le a
tálcafedőt.
22
Az ülés magasságának a beállítása
1. A magasságot 7 helyzetbe lehet beállítani, az ebédlőasztal magasságának megfelelően, hogy a
gyermek jobban élvezhesse a felnőttek társaságát étkezéskor.
! A magasságot ne úgy állítsa, hogy a gyermek is az ülésen van.
2. A magasság beállításához fogja meg a szék két oldalán a magasságállító gombokat
23
- 1, majd
emelje fel, vagy nyomja le az ülést a kívánt helyzetbe.
23
- 2
A hátradöntés beállítása
1. 3 döntési helyzet van.
2. Fogja meg a szék hátán lévő gombot
24
- 1, és nyomja le, vagy húzza fel
24
- 2, hogy a szék
háttámlája a kívánt helyzetben legyen.
! A hátradöntés beállítását ne úgy végezze, hogy a gyermek is bent van az etetőszékben.
Az etetőszék összehajtása
Az összehajtás lépései a következők:
1. Az etetőszék összehajtása ellőtt vegye le a tálcát!
2. Annak érdekében, hogy a szék csak kevés helyet foglaljon el, engedje le az ülést a legalsó helyzetbe, a
lábtámaszt pedig vízszintes vagy lapos helyzetbe állítsa!
25
3. Csukja össze az ülést!
26
4. Csukja össze a keretet!
27
5. Tegye a tálcát a hátulsó lábakra!
28
! Ne csukja össze az etetőszéket úgy, hogy a gyermek is benne van.
A vállöv magasságának beállítása
1.
Válassza ki a vállöveknek a megfelelő nyílásokat! Tegye be az öveket az üléspárna és az ülés hátának a
nyílásaiba
.
12
13
! Amikor a vállöveket másik nyílásba teszi, ügyeljen rá, hogy a vállövek az üléspárnán és az ülés
hátán ugyanazokba a nyílásokba kerüljenek.
Az öv hosszának beállítása
1. Az öv hosszának megváltoztatásához használja a csúszó beállító elemet.
14
- 1
2. Húzza meg a derékon átmenő övet, hogy a megfelelő hosszúságú legyen
14
- 2. A derékon átmenő öv
kioldásához nyomja meg a gombot.
14
- 3
A tálca használata
A tálca összeállítása
1. Tegye a lecsúszásgátló rudat és a tálcasínt a tálcára! Ehhez nyomja be a tálca alján lévę nyílásba, úgy,
hogy kattanjon
15
16
.
A derékon átmenő öv és a tálcarögzítő is csak egy állásban tehető fel. A lecsúszásgátló rúd és a
tálcasín nyílásait a tálca alján lévő nyílás bordáival egy vonalba kell tenni.
2. Tegye a tálca vezetősínjeit az ülés nyílásaiba, és csúsztassa őket előre, hogy kattanó hangot halljon
17
A tálca levételéhez nyomja meg az alatta lévő gombot, és csúsztassa le a tálcát.
18
! Használat előtt a tálca fogóját be kell tenni a tálcába. Ha bent van, utána már ne próbálja kivenni!
! A tálca igazítását óvatosan végezze, mivel a tálca teljesen lejöhet az ülésről.
A tálca igazítása
1. A tálcának 3 helyzete van. A gyermek és a tálca közötti távolság úgy állítható, hogy megfelelő legyen.
2. Nyomja meg a tálca alatti gombot, húzza a tálcát a megfelelő helyzetbe, majd engedje el a gombot! Ha
a tálca nem rögzül automatikusan a nyílásokban, akkor addig mozgassa, amíg kattanó hangot nem hall
19
! Győződjön meg róla, hogy a tálca mindkét oldala azonos helyzetben van.
! Húzza maga felé a tálcát! Így ellenőrizheti, hogy mindkét vezetősín biztonságosan van a helyén.
A tálca tárolása
1. Amikor a tálcát nem használja, az a hátulsó lábakon tárolható.
2. Tegye a tálcát a hátulsó lábakra, és pattintsa be a vezetősíneket!
20
3. A tálca tárolását a
20
. ábra mutatja.
1. A vállövnek be kell mennie abba a nyílásba, amely a vállal egy magasságban van, vagy annál
egy kicsit feljebb.
2. Miután betette a babát az etetőszékbe, ellenőrizze, hogy a vállöv a megfelelő magasságban van,
nehogy gyermeke kiessen.
3. Nagyobb gyermek esetében a felső nyílásokat használja, kisebb gyermeknél pedig az alsót.
1. A tálcafedő a tálcával együtt használható. Akkor is maradhat rögzítve amikor a tálcát eltárolja.
2. Amikor az ebédlő asztalra helyezi, a tálca fedő használható felszolgáló tálcának is.
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
125
126
Az üléspárna levétele
1. Kapcsolja ki az 5 pontos csatot!
2. Húzza át az öveket az üléspárna hátulján
29
3. Az üléspárna levételéhez vegye le a két szíjat az ülés hátáról.
30
Tartozékok
A tartozékok külön kaphatók vagy régiótól függően nem elérhetők.
Kis betét összeszerelése
Ha szüksége van a kis betétre, a
31
-es ábrának megfelelően szerelje össze.
Tálca betét
A tálca betét a tálcával együtt használható. Akkor is maradhat rögzítve amikor a tálcát eltárolja.
Amikor az ebédlő asztalra helyezi, a tálca betét használható felszolgáló tálcának is.
A tálcafedő ráhelyezéséhez tegye a tálca fölé és nyomja le amíg a fülek a helyükre pattannak.
32
Karbantartás
! A tálcafedő és a tálca bélése betehető a mosogatógépbe.
! Az üléspárna szivaccsal és szappanos vízzel tisztítható. Ne használjon fehérítőt!
! A kimosott üléspárnát felakasztva szárítsa! Ne tegye szárítógépbe!
! A keret tisztításához nedves ruhát és enyhe kémhatású tisztítószert használjon, majd a keretet száraz
ruhával törölje szárazra!
! Az etetőszék tisztításához NE használjon hígítatlan, közömbös tisztítószert, benzint vagy más, szerves
oldószert, mivel károsíthatja.
! Rendszeres időközönként ellenőrizze az etetőszéket, hogy nincs-e rajta szakadás, sérülés, vagy nem jött-e
szét egy varrás, és végezze el a szükséges cseréket vagy javításokat!
! Ha hosszabb időn át nem használja az etetőszéket, akkor olyan helyen tartsa, ahol a gyermeke nem férhet
hozzá.
Gyártó: Joie GmbH
Származási hely: Kína
Forgalmazza: Brendon Kft. 1139 Budapest, Váci u. 99. www.brendon.eu
Márkaszerviz: Tel.: 06-70-339-7000; [email protected]
127
128
1
2
4
5
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
Joie
ﻢﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍً ﺒﺣﺮﻣ
AR
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻌﺘﻤﻣ ﺓﺮﺒﺧﻭ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺓﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺹﺮﺤﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻮﺟﺮﻧ ﺮﻬﺷ 36 – 6 ﻦﺳ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺇ .EN 14988:2017
ﻢﻗﺭ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺎﺑ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻮﻬﻓ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﺓﺪﻤﺘﻌﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﻬﺸﻟﺎﺑﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﻲﻟﺎﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻡﺎﻌﻃﻹ ًﺎﻌﻔﺗﺮﻣ ًﺍﺪﻌﻘﻣ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻚﻟﺬﺑ ﻚﻧﺈﻓ ﻱﺰﻤﻣ ﻱﻮﺟ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ .ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﻜﻠﻔﻃ ﻊﻣ
ﻢﻜﺗﺎﻴﺣ ﻲﻓ ﻦﻳﺮﺿﺎﺣ ﻥﻮﻜﻧ ﻥﺃ ﺎﻧﺪﻌﺴﻳﻭ ! ﻱﻮﺟ ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻲﻓ ًﺍﻮﻀﻋ ﻢﺘﺤﺒﺻﺃ ﺪﻘﻠﻓ ﻢﻜﺌﻨﻬﻧ
!ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺝﻮﻟﺎﺘﻜﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ : ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
!ﺔﻌﺋﺍﺮﻟﺍ ﻱﻮﺟ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺓﺪﻫﺎﺸﻣﻭ ﺕﺎﺒﻴﺘﻜﻟﺍ ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ joiebaby.com ﺎﻨﻧﺍﻮﻨﻋ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺗﺭﺎﻳﺯ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
ﺭﻮﺼﻟﺍ
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻲﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ ﺢﺘﻓ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻊﻴﻤﺠﺗ
ﻲﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻂﺒﺿ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿ
ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻝﻮﻃ ﻂﺒﺿ
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺓﻮﺸﺣﻭ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿ
ﻞﻴﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
ﻲﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻃ
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻞﺼﻓ
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺍﻭ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﺑ ًﺍﺭﻮﻓ ﻞﻔﻄﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ًﺍﺪﺟ ﻢﻬﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺔﺣ ﻲﻓ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﻜﻓﺮﻃ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉﺯﻮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻮﺟﺮﻧ ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻠﺌﺳﺃ ﻱﺃ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺃﺮﻗﺍ
: ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
: ﺐﺳﺎﻨﻣ
: ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ
: ﻉﺍﺮﺘﺧﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻢﻗﺭ
: ﺔﻋﺎﻨﺻ
: ﻱﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﻢﺳﺍ
: ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﻗﻮﻤﻟﺍ
: ﻊﻧﺎﺼﻟﺍ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
.ﻊﻴﻤﺠﺘﻠﻟ ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻱﺃ ﺪﺟﻮﺗ  .ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉﺯﻮﻤﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻮﺟﺮﻧ ﺺﻗﺎﻧ ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﺮﻓﺍﻮﺘﻣ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ
2in1 ﻱﺰﻤﻣ ﻲﻋ ﻲﺳﺮﻛﻭ ﻱﺰﻤﻣ ﻲﻋ ﻲﺳﺮﻛ
(ﺮﻬﺷ 36 – 6) ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﻥﺯﻭ ﻞﻔﻄﻠﻟ
ﻚﻳﺮﺒﻔﻟﺍ ﺞﻴﺴﻧﻭ ﻥﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺑ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻲﻓ
ﻦﻴﺼﻟﺍ
ﻱﻮﺟ
www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd
ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ 1
ﺝﺭﺪﻟﺍ 2
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ 3
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻕﻮﺑ 4
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ 5
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 6
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ 7
ﺝﺭﺪﻟﺍ 8
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻕﻮﺑ 9
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 10
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﻢﺋﺎﻘﻟﺍ 11
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ 12
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 13
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻕﺎﺴﻟﺍ 14
ﻲﻄﻟﺍ ﺭﺯ 15
ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿ ﺭﺯ 16
ﺕﺎﺟﺭﺩ 5 ﻢﻳﺰﺑﺇ 17
ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍﻭ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
( ﻂﻘﻓ Mimzy 2 in 1 ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻣ)
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﻼﻳﺩﻮﻣ ﻲﻓ) ﺓﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﺓﻮﺸﺤﻟﺍ 1
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﻼﻳﺩﻮﻣ ﻲﻓ) ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺓﻮﺸﺣ 2
1-6
129
130
130
130
130
130
130
130
130
131
131
131
132
132
132
132
133
133
133
129
130
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺭﺎﺒﻜﻟﺍ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﺏﻮﻠﻄﻣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ !
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻮﺟﺮﻧ !
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ !
(ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ) ﺮﻬﺷ 36 – 6 ﻦﺳ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ !
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻉﺎﺒﺗﺇ ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟﺍ !
.ﻯﺮﺧﺃ ﻊﻧﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻣ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺕﻼﻳﺪﻌﺗ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻱﺃ ﻡﺪﻋ ﻚﻴﻠﻋ !
.ﺔﺼﻗﺎﻧ ﻭﺃ ﻕﺰﻤﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺮﺴﻜﻠﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ  !
.ﺎﻬﻄﺒﺿﻭ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺇ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ  !
.ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋﻭ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻥﻭﺪﺑ ًﺍﺪﺑﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ  !
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻕﺰﻧﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻄﺨﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻊﻨﻤﻟ !
.ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺹﺮﺤﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻊﺒﺗﺍ !
.ﻞﺋﺎﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﺋﺎﻘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻚﻴﻠﻋ
!
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻥﺇ !
.ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺲﻠﺠﻳ ﻥﺃ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ  !
.ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺐﺼﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﻮﻠﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺭﺩﺎﻘﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﻂﻘﻓ ﻢﺋﺎﻘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ !
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﻮﻗﻮﻟﺎﺑ ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺢﻤﺴﺗ  !
.ﻪﻴﻠﻋ ﺱﻮﻠﺠﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻤﺤﺗ ﻭﺃ ﻊﻓﺮﺗ  !
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺱﻮﻠﺟ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﻟﻮﺣ ﻭﺃ ﻲﺳﺮﻜﻟﺎﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗ  !
.ﺐﻠﻘﻨﻳﻭ ﻪﻧﺯﺍﻮﺗ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺪﻘﻔﻳ ﺪﻘﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺐﻧﺍﻮﺟ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻜﺗﺎﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗ  !
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺏﻼﻘﻧﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧﺈﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﻲﻓ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﻭﺃ ﺔﻠﻴﻘﺛ ﺕﺍﻮﺒﻋ ﻭﺃ ﺩﻭﺮﻃ ﻭﺃ ﺱﺎﻴﻛﺃ ﻱﺃ ﻊﻀﺗ  !
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣﻭ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﻰﻠﻋ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺭﺍﻮﺠﺑ ﺎﻫﺮﻴﻏﻭ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺪﻗﺍﻮﻣﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻗﺍﻮﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣﻭ ﻑﻮﺸﻜﻤﻟﺍ ﺐﻬﻠﻟﺍ ﻦﻣ ﺱﺮﺘﺣﺍ !
ﻙﻼﺳﺃﻭ ﺕﺎﺷﻭﺮﻔﻤﻟﺍﻭ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟﺍ ﻁﻮﻴﺧ ﻞﺜﻣ ﻝﺎﺒﺣﻭ ﻁﻮﻴﺧ ﺪﺟﻮﺗ ﺚﻴﺣ ﻥﺎﻜﻣ ﻱﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻀﺗ  ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺎﻫﺮﻴﻏﻭ ﻥﻮﻔﻴﻠﺘﻟﺍ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ًﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻄﺑﺭﻭ ﺎﻬﻣﺎﻜﺣﺇﻭ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻜﻓ ﻢﺘﻳ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻊﻴﻤﺟ !
ﻥﺎﻣﻸﻟ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟﺍﻭ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺺﺤﻓﺃ !
.ﺓﺩﺎﺣ ﻑﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﺔﻜﻜﻔﻣ ﺕﻼﺻﻭ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﺶﻴﺘﻔﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ !
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻭﺃ ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﻓﺭﺃ !
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺏﺍﺮﺘﻗﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻃ ﻚﻓ ﻭﺃ ﻲﻃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺡﻼﺻﻹﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺕﻼﻜﺸﻣ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉﺯﻮﻤﻠﻟ ﻊﺟﺭﺃ !
.ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﻀﺗ  ﻕﻭﺮﺤﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ٍﺢﻴﺤﺻ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ !
ﻪﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻙﺮﺘﺗ  :ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻕﺰﻧﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻪﺗﺎﻓﻭ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ ؛ﺔﻤﺋﺍﺩ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍﻭ ﺪﻴﻴﻘﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﺟﺭُﻳ !
.ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻝﻭﺎﻨﺗ ﻲﺳﺮﻛ ﻕﻮﻓ ﻖﻠﺴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻨﻣﺍ :ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺮﻄﺧ !
.ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ،ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻳﻮﻘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣﻭ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟﺍ ﻥﺍﺮﻴﻨﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻰﻟﺇ ﻪﺒﻨﺗ !
.ﺔﺑﺎﺻﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺩﺮﻓﻭ ّﻲﻃ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺪﻌﺑﺃ !
ﻪﻣﺪﻘﺑ ﻯﺮﺧﺃ ﺙﺎﺛﺃ ﺔﻄﻗ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ ﻊﻓﺩﻭ ﻪﻣﺪﻘﻟ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺗ !
ﻲﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻮﺟﺮﻧ
ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ ﺢﺘﻓ
1
ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ًﺎﻋﻮﺟﺭ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﻢﺋﺎﻘﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﻢﺘﻳ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
2
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ
.
4
ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ًﺎﺘﺑﺎﺛ ﺢﺒﺻﺃ ﺪﻗ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﺗ ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺘﺳ .
3
ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﺿ
ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﺗﺎﺒﺛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ !
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻊﻴﻤﺠﺗ
: ﺔﻴﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺈﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ 1
5
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻲﻓ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻴﻄﻳﺮﺸﻟﺍ ﻊﺿ 2
.ﻕﺰﻧﺍ ﻦﻣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻊﻨﻤﻟ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻲﻓ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ !
6
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻲﻓ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺐﺤﺳﺍ 3
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻦﻣ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻒﻟ ﻢﺘﻳ 4
ﻲﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻂﺒﺿ
.ﻦﻴﻌﺿﻭ ﺎﻬﻟ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ 1
7
- 2 ﻰﻠﻋﻷ ﻭﺃ ﻞﻔﺳﻷ ﺔﻧﺎﻤﺴﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﻊﻣ
7
- 1 ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ 2
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
.ﻉﺎﺿﻭﺃ 3 ﻰﻠﻋ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ 1
9
ﺔﻧﺎﻤﺴﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻲﻓ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋﺃ ﻢﺛ ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻢﺘﻳﻭ
8
ﺔﻧﺎﻤﺴﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻦﻣ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻚﻓ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﻀﻟ 2
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻕﻼﻏﺇ
ﻪﻣﺎﻜﺣﺇ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻥﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺘﺳ
10
- 2 ﻱﺰﻛﺮﻤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻲﻓ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻢﺘﻳﻭ
10
- 1 ًﺎﻌﻣ ﻕﺰﻧﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻖﻓﺍﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺮﺧﻷﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺮﻜﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ
10
- 3 ﻞﻣﺎﻜﺑ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻚﻓ
11
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻚﻔﻟ ﻱﺰﻛﺮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻂﻐﺿﺍ
ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻕﺰﻧﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻴﻄﺨﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻊﻨﻤﻟ 1
.ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺪﻴﻟﺍ ﻚﻤﺳ ﺯﻭﺎﺠﺘﺗ  ﻞﻔﻄﻟﺍﻭ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ 2
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻰﻠﻋ ًﺎﻄﻐﺿ ﻞﺜﻤﺗ ﺎﻬﻧﺈﻓ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺭﻮﻴﺳ ﻊﻃﺎﻘﺗ ﺐﻨﺠﺗ 3
131
132
ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿ
12
13
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇﻭ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻲﻓ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻢﺘﻳﻭ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻦﻣ ﺝﻭﺯ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻢﺘﻳ 1
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇﻭ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻲﻓ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﺮﺒﻋ ﺮﻤﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻯﺮﺠﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻝﻮﻃ ﻂﺒﺿ
14
- 1 ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺓﺍﺩﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
14
- 3 ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻚﻔﻟ ﺭﺰﻟﺍ ﻂﻐﺿﺍﻭ
14
- 2 ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﻹ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺐﺤﺳﺍ
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
15
16
ﺔﻘﻄﻘﻃ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻉﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻌﻓﺩ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺔﺒﻴﻛﺮﺗﻭ ﻢﺴﺠﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ 1
.ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻉﺎﻗ ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻉﻼﺿﻷﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﻘﺘﺴﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﺝﺭﺪﻟﺍﻭ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﺰﺟﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍﻭ .ﺪﺣﺍﻭ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻌﻴﻤﺠﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺝﺭﺪﻟﺍﻭ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻁﺎﺑﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻛ !
18
ﻕﺰﻧﺍ ﻊﻣ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺭﺰﻟﺍ ﻂﻐﺿﺍ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻚﻔﻟﻭ
17
ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻕﺰﻧﺍ ﻊﻣ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻢﺘﻳ
.ﻪﻜﻓ ﻝﻭﺎﺤﺗ  ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻕﻮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺩﺮﺠﻤﺑﻭ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻕﻮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ !
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻥﺃ ﺚﻴﺣ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ ﻚﻴﻠﻋ !
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻂﺒﺿ
.ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ﺝﺭﺪﻟﺍﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍﻭ ﻉﺎﺿﻭﺃ 3 ﻪﻟ ﺝﺭﺪﻟﺍ 1
19
ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ ﻲﻓ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻪﻟﻮﺧﺩ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ ﺭﺰﻟﺍ ﻙﺮﺗﺃ ﻢﺛ ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻠﻟ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻊﻣ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺭﺰﻟﺍ ﻂﻐﺿﺍ 2
.ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﻲﻓ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻠﻟ ﻦﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻙﻮﺤﻧ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ !
ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ
.ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻢﺋﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﺣ ﻲﻓ 1
20
ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﻞﻴﻟﺩ ﻕﻼﻃﺇ ﻊﻣ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻢﺋﺍﻮﻘﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻊﺿ 2
20
ﻢﺳﺮﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻣ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻌﺑ ﺝﺭﺪﻟﺍ 3
ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
21
.ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻪﻌﺿ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟ 1
22
.ﻰﻠﻋﻷ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ ﻢﺛ ،ﻰﻠﻋﻷ ﻪﺒﺤﺳﺍﻭ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻥﺎﺴﻠﺑ ﻚﺴﻣﺃ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ 2
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿ
.ﺔﻠﺋﺎﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻙﺍﺮﺘﺷﺎﺑ ﻪﻣﺎﻌﻃ ﻝﻭﺎﻨﺘﻳ ﻥﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻬﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻌﺠﻳ ﺎﻤﻣ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﺓﺪﺋﺎﻣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺐﺴﺤﺑ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺎﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻲﺳﺮﻜﻠﻟ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ 7 ﺪﺟﻮﻳ 1
.ﻪﻴﻠﻋ ﻲﻠﺠﻳ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﻀﺗ  !
23
- 2 ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻝﺍﺰﻧﺇﻭ ﻊﻓﺭ ﻢﺘﻳﻭ
23
- 1 ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﺿ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻂﺒﻀﻟ 2
ﻞﻴﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
.ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻊﻣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﻂﺒﻀﺗ  !
.ﻞﻴﻤﻠﻟ ﻉﺎﺿﻭﺃ 3 ﺪﺟﻮﻳ 1
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻞﻴﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟ ًﺎﻋﻮﺟﺭ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ
24
- 2 ﻰﻠﻋﻷ ﺐﺤﺳﺃ ﻭﺃ ﻞﻔﺳﻷ ﻂﻐﺿﺍﻭ
24
- 1 ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻰﻠﻋ ﺭﺰﻟﺍ ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ 2
ﻲﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻃ
.ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻊﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻱﻮﻄﺗ  !
ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻉﺎﺒﺗﺈﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻃ ﻢﺘﻳ
.ﻲﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻃ ﻞﺒﻗ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻚﻓ 1
25
ﺢﻄﺴﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﻘﻓﻷﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻧﺎﻤﺴﻟﺍ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻂﺒﺿﻭ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻝﺍﺰﻧﺇ ﻢﺘﻳ ﺮﻐﺻﺃ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ 2
26
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻃ ﻢﺘﻳ 3
27
ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ ﻲﻃ ﻢﺘﻳ 4
28
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻢﺋﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ 5
ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﻦﻣ ًﻼﻴﻠﻗ ﻰﻠﻋﺃ ﻭﺃ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺮﻤﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ 1
.ﻢﻴﻠﺴﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺎﺑ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺱﻮﻠﺟ ﺪﻌﺑﻭ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻲﻤﺤﺗ ﻲﻜﻟ 2
.ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻐﺻﺃ ﻢﺠﺤﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟﻭ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﺒﻛﺃ ﻢﺠﺤﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ 3
ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ .1
.ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺔﻴﻨﻴﺼﻛ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺀﺎﺸﻌﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ .2
133
134
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻚﻓ
.ﺕﺎﺟﺭﺩ 5 ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻚﻓ 1
29
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﺮﻬﻇ ﺮﺒﻋ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ 2
30
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻚﻔﻟ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻦﻣ ﻦﻴﻄﻳﺮﺸﻟﺍ ﻚﻓ
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
.ﻢﻴﻠﻗﻹﺍ ﺐﺴﺣ ﺓﺮﻓﺍﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻦﻜﻤﻳ
ﺓﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﺔﻧﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
.
31
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺓﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﺔﻧﺎﻄﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﺍﺫﺇ
ﺔﺟﺭﺪﻣ ﺔﻴﻨﻴﺻ
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺔﻴﻨﻴﺼﻛ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺀﺎﺸﻌﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
32
.ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ،ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻪﻌﺿ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
.ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺓﻮﺸﺣﻭ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﺾﻴﻴﺒﺘﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ  ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺀﺎﻤﻟﺍﻭ ﺞﻨﻔﺳﺇ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ !
.ﻒﻔﺠﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻭ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺎﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻢﺘﻳ !
.ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺭﺎﺛﺃ ﻱﺃ ﺢﺴﻣ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ﻒﻴﻔﺧ ﻒﻈﻨﻣﻭ ﺔﺒﻃﺭ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺢﺴﻤﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻳﺮﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ !
.ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺎﺑ ﻚﻟﺫ ﺮﻀﻳ ﺪﻘﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﺴﻐﻟ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻳﻮﻀﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻳﺬﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻟﺩﺎﻌﺘﻤﻟﺍ ﺓﺰﻛﺮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺒﻳﺬﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ  !
.ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺔﻗﺰﻤﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ ﺮﺧﺃ ﻰﻟﺇ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ !
.ﻪﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ  ﺚﻴﺣ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﻮﺟﺮﻧ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺪﻤﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
P-IM0026Q
Share the joy at joiebaby.com
gemm
0+ (013kg)
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ

Document transcriptie

6-36 months mimzy™ gemm mimzy 0+ (0–13kg) 2in1 ™ ™ highchair HU Használati útmutató 1 7 FIGURE 7–10 FIGURE 1–6 IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 2 1 2 3 4 5 6 8 9 10 1 1 2 3 2 12 17 13 14 19 18 FIGURE 17–21 FIGURE 11–16 11 1 2 3 15 3 16 20 21 4 FIGURE 22–26 24 2 1 2 27 28 29 30 FIGURE 27–32 23 22 1 Accessories 25 5 26 (May not be included in purchase) Small Insert Assembly, Tray Insert 31 32 6 GB Welcome to Joie™ Product Information Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your life with your little one. While using with the Joie MIMZY™, you are using a high quality, fully certified high chair, approved to European safety standards EN 14988:2017. This product is suitable for use with children between 6-36 months. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a pleasant experience and best protection for your child. IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products! Contents Highchair Assembly Open Frame Assembly Seat Assembly Seat Pad Product Suitable for Materials Patent No. Made in Brand Name Website Manufacturer Mimzy Highchair, Mimzy 2in1 Highchair Child weighing under 15 kg (6 - 36 months) Plastics, metal, fabrics Patents pending China Joie www.joiebaby.com Allison Baby UK Ltd Parts List For warranty information, please visit our website at joiebaby.com Figures WARNINGS Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please contact your local distributor. 1-6 9 Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing please contact your local distributor. No tools are required for assembly. 1 Frame 6 Backrest 11 Front Leg 16 Height Adjustment 2 Tray 7 Tray cover 12 Calf Support Button 3 Tray Cover 8 Tray 13 Footrest 17 5-point Buckle 4 Tray Horn 9 Tray Horn 14 Rear Leg 5 Seat 10 Seat Pad 15 Fold Button 10 10 10 Highchair Operation Adjust Calf Support Adjust Footrest Use Buckle Adjust Height for Shoulder Harnesses Adjust Length for Harnesses Use Tray Use Tray Cover and Tray Insert Adjust Height for Seat Adjust Recline 10 10 10 10 11 11 11 12 12 12 Fold Highchair Detach Seat Pad Accessories Care and Maintenance 12 13 13 13 1 6 4 7 17 8 2 3 5 16 9 10 15 14 11 12 13 Emergency In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Accessories (Only included in Mimzy 2 in 1) 1 2 1 Small Insert (on certain models) 2 Tray Insert (on certain models) 7 8 WARNINGS Highchair Assembly ! Adult assembly required. Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product. ! Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product. Open Frame ! Please keep instruction manual for future reference. ! This product is suitable for children between 6-36 months of age (under 15kg). ! Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. ! DO NOT make any modification to this highchair or use it along with component parts from other manufacturers. ! DO NOT use the highchair if any parts are broken, torn or missing. ! DO NOT use the product unless all components are correctly fitted and adjusted. ! WARNING! Never leave the child unattended. Always keep your child in view. ! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always secure child in the restraint. ! Follow these instructions carefully to make sure the restraint harness is fitted correctly. ! Secure your child at all times using the restraint harness provided in both the reclining or upright positions. The tray is not designed to hold your child in the product. ! DO NOT use the highchair until the child can sit up unaided. 1. Rotate rear leg back until an audible "click" is heard. 1 Assemble Seat 1. Open the seat. 2 2. Fit the seat onto the frame 3 . An audible “click” means the seat is secured to the frame. 4 ! Lift the seat up to be sure it is locked into place. Assemble Seat Pad Assemble the seat pad by following these steps: 1. Open the seat. 2. Insert the two straps through openings in seat back. 5 ! Please make sure the straps are secured to the seat back to prevent the seat pad from slipping. ! It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of sitting upright unaided. 3. Pull all the harnesses through the slots in seat pad. 6 ! DO NOT allow your child to stand in or on the highchair. 4. Wrap the seat pad over the top of seat back. ! DO NOT lift and carry highchair while occupied. ! DO NOT allow children to play with or around highchair while occupied. ! DO NOT allow children to lean over sides of highchair. It may become unbalanced and tip over. Highchair Operation ! DO NOT place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause the chair to tip over. Adjust Calf Support ! Always use on a flat and level floor. ! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the vicinity of the product. ! To avoid strangulation hazard, DO NOT place product in any location where there are cords, such as window blind cords, drapes, phone cords, etc. ! All assembly fittings should be unfolded completely, tightened and latched properly before using the product. 1. The calf support has 2 position settings. 2. Press the adjustment buttons on both sides of the seat 7 - 1 and rotate the calf support downward or upward. 7 - 2 Adjust Footrest ! Regularly check the locks and fittings for security. 1. The footrest can be adjusted to 3 positions. ! Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. 2. To adjust the footrest, remove the footrest from the calf support 8 , choose a desired position, and then reinsert the footrest into the calf support. 9 ! Remove your child from product before folding or adjusting the highchair. ! Make sure the product has been folded or unfolded completely before letting your child approach the highchair. ! Consult your local distributor for issues concerning maintenance﹐ repair and part replacement. ! To avoid burns, DO NOT place hot food on tray. ! WARNING Make sure the safety harness is correctly fitted. ! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always use the restraint system and ensure it is correctly fitted. ! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the high chair. ! Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury. Use Buckle Note 1. To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always secure child in the restraint. 2. Make sure the restraint harness is fitted correctly and the space between the harness and the child does not exceed the thickness of an adult hand. 3. DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck. ! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure. ! For products with an active restraint system: “Always use the restraint system” 9 Lock Buckle Match the waist belt buckle up with the shoulder buckle and slide together 10 - 1. Insert buckles into the center buckle 10 - 2. A “click” means the buckle is locked completely 10 - 3. Repeat for other side. 10 Release Buckle Press the center button to release the buckles. 11 Adjust Height for Shoulder Harnesses Note Use Tray Cover Note 1. The tray cover can be used together with the tray. It can also remain attached when the tray is stored. 2. When placed on the dinner table, the tray cover can be used as a serving tray. 1. The shoulder harness must go into the slot that is even with or slightly above the shoulders. 2. In order to protect your child from falling out﹐ after your child is placed into the seat﹐ check whether the shoulder harnesses are at proper height. 3. For larger child﹐ use the upper shoulder slots. For smaller child﹐ use the lower shoulder slots. 1. To attach the tray cover, place it over the tray and push down until tab snaps into place. 21 2. To remove the tray cover, grasp the tab near the seating area and pull up, then lift the tray cover upwards. 22 Adjust Height for Seat 1. Choose a pair of proper shoulder slots. Insert the shoulder harnesses into slots in seat pad and seat back. 12 13 ! When changing shoulder harness slots, make sure shoulder harnesses are going through same slots in seat pad and seat back. Adjust Length for Harnesses 1. Use slide adjuster to change the harness length. 14 - 1 2. Pull waist harness to tighten to proper length 14 - 2. Press the button to loosen the waist harness. 14 -3 Use Tray Assemble Tray 1. Fit the crotch restraint and tray mount onto the tray by pushing into the opening on the tray bottom until you hear a "click" sound. 15 16 ! Both the crotch restraint and tray mount can only be assembled in one direction. The slots on the crotch restraint and tray mount attachment should be aligned with the ribs in the opening of the tray bottom. 2. Insert the tray guides into the holes in the seat, slide forward until a “click” is heard. 17 To remove tray, squeeze the button under the tray and slide off. 18 1. There are 7 height positions. The seat can be adjusted to the proper height according to the height of your dinner table, which makes it more convenient for your child to have meals together with family. ! DO NOT adjust the height of the seat with child in it. 2. To adjust height, squeeze the height adjustment buttons on both sides of the chair 23 - 1, and lower or raise seat to a desired position. 23 - 2 Adjust Recline ! DO NOT adjust the seat recline with child in it. 1. There are 3 recline positions. 2. Squeeze button on the back of seat 24 - 1 and push down or pull up 24 - 2 to adjust the seat back to a desired recline position. Fold Highchair ! DO NOT fold the highchair with child in it. Fold the highchair by following these steps: 1. Remove tray before folding the highchair. ! The tray horn must be inserted into tray before use. Once the tray horn is inserted, do not attempt to remove it. 2 For most compact storage, lower the seat to the lowest position and adjust the calf support to horizontal or flat position. 25 ! Use caution when adjusting tray, as the tray can be completely removed from the seat. 3. Fold the seat. 26 Tray Adjustment 1. The tray has 3 positions. The distance between your child and tray can be adjusted as needed. 4. Fold the frame. 27 5. Store the tray on the rear legs. 28 2. Squeeze the button under the tray and move the tray until a desired position is reached, and then release the button. If the tray is not automatically locked in the holes, move the tray until a “click” is heard. 19 ! Ensure both sides of tray are in matching positions. ! Pull the tray towards you to ensure both guides are secure. Tray Storage 1. When the tray is not in use, It can be stored on the rear legs. 2. Place the tray over the rear legs and snap the tray guides into place. 20 3. The stored tray is shown in 20 . 11 12 Detach Seat Pad 1. Release the 5-point buckle. 2. Pull harnesses through the back of seat pad. 29 Notes 3. Remove the two straps from the seat back to detach the seat pad. 30 Accessories Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. Small Insert Assembly If need to use small insert, please assemble it as 31 . Tray Insert The tray insert can be used together with the tray. It can also remain attached when the tray is stored. When placed on the dinner table, the tray insert can be used as a serving tray. To attach the tray insert, place it over the tray and push down until the tab snaps into place. 32 Care and Maintenance ! The tray cover and tray insert are dishwasher safe. ! Your seat pad can be spot cleaned with a sponge and soapy water. DO NOT use bleach. ! Drip dry the washed seat pad. DO NOT put in dryer. ! To clean the frame, wipe with a damp cloth and mild detergent then wipe out any traces of moisture on the frame with a dry cloth. ! DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the highchair. It may cause damage to the highchair. ! From time to time, check your highchair for worn parts, torn material or stitching. Replace the parts as needed. ! If the highchair is not in use for a long period of time, please put it somewhere your child cannot access it. 13 14 FR Bienvenue dans la grande famille Joie™ Informations sur le produit Nous sommes heureux de faire partie vous compter parmi les nouveaux utilisateurs de nos produits. Vous avez choisi la chaise haute. Mimzy™ 2 en 1. Ce produit est conforme à la norme européenne actuellement en vigueur en EN 14988:2017. Ce produit s’utilise pour les enfants âgés de 6 à 36 mois (moins de 15 kg). Lisez attentivement les recommandations et avertissements contenus dans ce manuel et suivez chaque étape pour assurer une bonne utilisation de la chaise haute en toute sécurité. Rendez-vous sur le site officiel de la marque www.joiebaby.com. Vous pourrez télécharger le manuel d’instructions et découvrir les nouveaux produits de la marque Joie. Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à la même adresse. ! IMPORTANT! A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTERIEURE. Produit Convient Matériaux Brevet n° Fabriqué en Nom de marque Site Web Fabriquant Chaise Haute Mimzy, Chaise Haute Mimzy 2in1 aux enfants de moins de 15 kg (6 à 36 mois) Plastique, métal, tissus Brevets en instance China Joie www.joiebaby.com Allison Baby UK Ltd Liste des pièces Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Si certaines pièces sont manquantes, veuillez contacter votre distributeur local. Aucun outil n’est nécessaire pour le montage. 1 Cadre 2 Plateau - Tablette 3 Deuxième plateau principal 4 Butée 5 Siège Sommaire Schémas de montage AVERTISSEMENTS Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser ce produit. En cas de questions additionnelles, veuillez contacter le distributeur local. 1 1-6 17 Montage de la chaise haute Ouverture du cadre Montage siège Assemblage du support de siège 18 18 18 18 Fonctionnement de la chaise haute Ajustement du repose-jambes Ajustement du repose-pieds Utilisation du harnais Ajustement de hauteur du harnais de sécurité Ajustement de longueur des sangles du harnais Utilisation du plateau Utilisation du couvercle du plateau et de l’insert du plateau Ajustement de la hauteur du siège Ajustement de l’inclinaison 18 18 18 18 19 19 19 20 20 20 Pliage de la chaise haute Détacher le coussin de siège Conseils d'entretien 20 21 21 6 Dossier 7 Deuxième plateau principal 8 Plateau 9 Butée 10 Coussin de siège 11 12 13 14 15 Pied avant Repose-jambes Repose-pieds Pied arrière Bouton de pliage 16 Bouton d’ajustement de la hauteur 17 Harnais à 5 points 6 4 7 17 8 2 3 5 16 9 10 15 14 11 12 13 En cas d'urgence Accessoires En cas d'accident, la chose la plus importante est porter secours à votre enfant, lui de lui donner les premiers soins et/ou d’appeler un médecin. 1 Coussin de siège (sur certains modèles) (Inclus seulement avec la Mimzy 2 en 1) 1 2 2 Deuxième plateau (sur certains modèles) 15 16 AVERTISSEMENTS Montage de la chaise haute ! ! ! ! ! Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’assembler et d’utiliser ce produit. ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’assembler et d’utiliser ce produit. AVERTISSEMENT Ce produit doit être assemblé par un adulte. Conserver ce mode d’emploi pour une consultation ultérieure. AVERTISSEMENT Ce produit convient aux enfants de 6 à 36 mois (moins de 15kg). AVERTISSEMENT Le non respect de ces avertissements et des instructions de montage peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT NE PAS procéder a des modifications sur cette chaise haute ou l’utiliser avec des pièces provenant d’autres constructeurs. AVERTISSEMENT NE PAS utiliser la chaise haute si elle contient des pièces endommagées ou manquantes. NE PAS utiliser la chaise haute si tous les composants ne sont pas correctement installés et réglés. AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Afin d’éviter les risques de chute grave ou mortelle, toujours attacher l’enfant avec le harnais de sécurité. Suivre attentivement ces instructions afin de vous assurer que le harnais de sécurité est installé correctement. AVERTISSEMENT Attacher toujours votre enfant en utilisant le harnais de sécurité, que le siège soit en position inclinée ou droite. Le plateau n’est pas conçu pour retenir votre enfant sur la chaise. NE PAS utiliser la chaise haute tant que l’enfant ne peut pas rester assis sans aide. AVERTISSEMENT Il est recommandé d’utiliser le siège dans la position droite seulement avec des enfants capables de s’asseoir en position verticale sans aide. NE PAS laisser votre enfant se tenir debout dans ou sur la chaise haute. NE PAS lever ou transporter la chaise haute lorsque votre enfant est à l’intérieur. NE PAS laisser des enfants jouer avec ou autour de la chaise haute lorsqu’elle est occupée. NE PAS laisser votre enfant se pencher sur les côtés de la chaise haute. Elle pourrait se déséquilibrer et basculer. AVERTISSEMENT NE PAS placer de sacs lourds, de paquets ou autres objets sur le plateau de la chaise haute. Ils pourraient faire basculer la chaise. Toujours utiliser la chaise haute sur un sol plat. AVERTISSEMENT Tenir compte des risques engendrés par la présence de foyers ouverts ou autres sources de forte chaleur à proximité du produit. Pour éviter tout risques de strangulation, NE PAS placer la chaise près de cordes, cordons de stores, rideaux, câbles téléphoniques, etc. Tous les accessoires de montage doivent être dépliés complètement, attachés et verrouillés convenablement avant l’utilisation du produit. Vérifiez régulièrement la sécurité des verrous et des accessoires. Vérifiez régulièrement que votre chaise haute ne contient pas de pièces endommagées, joints lâches, pièces manquantes ou d’arête vive. Retirez votre enfant de la chaise haute avant de la plier ou de la régler. Assurez-vous que la chaise haute soit complètement pliée ou dépliée avant de laisser votre enfant en approcher. Consulter votre distributeur local pour les questions concernant l’entretien, la réparation et le remplacement des pièces. Pour éviter les brûlures, NE PAS placer de nourriture trop chaude sur le plateau. AVERTISSEMENT Vérifier que le harnais de sécurité est bien ajusté. Pour éviter les blessures graves ou la mort en raison d’une chute ou d’une glissade, utilisez toujours le système de retenue et assurez-vous qu’il est correctement ajusté. AVERTISSEMENT Danger de chute: empêcher l’enfant de grimper sur le produit.. AVERTISSEMENT Tenir votre enfant à l’écart en dépliant et en pliant le produit pour éviter les blessures. AVERTISSEMENT Tenir compte des risques de basculement lorsque l’enfant peut s’appuyer avec ses pieds contre une table ou toute autre structure. 17 Ouverture du cadre 1. Tournez le pied arrière vers l'arrière jusqu'à entendre un déclic. 1 Montage de l'assise 1. Ouvrez le siège. 2 2. Installez le siège sur le cadre 3 . Un déclic signifie que le siège est fixé sur le cadre. 4 ! Soulevez le siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Assemblage du coussin de l'assise Assemblez le coussin de l'assise en suivant ces étapes: 1. Ouvrez le siège. 2. Insérez les deux sangles à travers les ouvertures situées sur le dossier du siège. 5 ! Assurez-vous que les sangles sont bien fixées au dossier pour empêcher le support de siège de glisser. 3. Passez les sangles des harnais à travers les fentes du coussin de l'assise. 6 4. Enfilez le haut du coussin de l'assise sur le haut du dossier de l'assie. Fonctionnement de la chaise haute Réglage du repose jambes 1. Le repose-jambes a deux positions de réglage. 2. Appuyez sur les boutons de réglage sur les deux côtés du siège 7 - 1 et actionnez le repose-jambes vers le haut ou vers le bas. 7 - 2 Réglage repose-pieds 1. Le repose-pieds peut se régler sur 3 positions. 2. Pour régler le repose-pieds, détachez le repose-pieds du repose-jambes 8 , choisissez la position désirée, puis rattachez le repose-pieds au repose-jambes. 9 Utilisation du harnais Remarques 1. Afin d’éviter les risques de chute grave ou mortelle, toujours attacher l’enfant avec le harnais de sécurité. 2. Assurez-vous que le harnais de sécurité est installé correctement et que l'espace entre le harnais et l'enfant ne dépasse pas l'épaisseur d'un main d'adulte. 3. NE PAS croiser les sangles ventrales du harnais. Cela provoquerait une pression sur le cou de l'enfant. 18 Attacher le harnais Faites correspondre la boucle abdominale avec la boucle ventrale, et faites les coulisser ensemble 10 - 1. Insérez les boucles dans la boucle centrale 10 - 2. Un déclic signifie que la boucle est complètement verrouillée 10 - 3. Répéter de l'autre côté. Détacher le harnais Appuyer sur le bouton central pour détacher les boucles. 11 ! Assurez-vous que les deux côtés du plateau sont réglés sur la même position. ! Tirez le plateau vers vous afin de vous assurer que les deux guides sont verrouillés. Rangement du plateau 1. Lorsque le plateau n'est pas utilisé, il peut être rangé sur les pieds arrière. 2. Placez le plateau sur les pieds arrière et emboîtez-le en place. 20 3. Le plateau rangé est indiqué sur 20 . Réglage de la hauteur du harnais de sécurité Remarques 1. Les sangles du harnais doivent passer dans la fente qui est à la même hauteur ou légèrement audessus des épaules. 2. Afin d’éviter la chute de votre enfant, vérifiez que les sangles du harnais de sécurité sont réglées à la bonne hauteur. 3. Pour les enfants les plus grands, utilisez les fentes les plus hautes. Pour les enfants les plus petits, utilisez les fentes les plus basses. 1. Choisissez une paire dans celles fentes appropriée. Insérez les sangles du harnais de sécurité dans les fentes du coussin de siège et du dossier. 12 13 ! Lorsque vous changez les sangles de fentes, assurez-vous que les sangles passent par les mêmes fentes dans le coussin de siège et le dossier. Ajustement de la longueur du harnais 1. Faites glisser le curseur pour modifier la longueur des sangles. 14 - 1 2. Tirez les sangles abdominales pour les serrer à la bonne longueur 14 - 2. Appuyez sur le bouton pour les desserrer. 14 - 3 Utilisation de la tablette Assemblage de la tablette 1. Fixez le système de retenue de la tablette en poussant sur l'ouverture en bas jusqu'à ce que vous entendiez un « clic » 15 16 . ! Le système de retenue et la butée de la tablette ne peuvent être montés que dans un sens. Les emplacements sur la fixation du système de retenue et la butée de la tablette doivent être alignés avec les nervures de l’ouverture du bas de la tablette. 2. Insérez les guides du plateau dans les trous du siège prévus à cet effet, et poussez le plateau vers l'avant jusqu'à entendre un déclic. 17 Pour détacher le plateau, appuyez sur le bouton situé sous le plateau et tirez-le. 18 ! La butée doit être installée sur le plateau avant utilisation. Une fois la butée installée, ne pas essayer de l’enlever. ! Faites preuve de prudence lors de l’installation, du plateau, il peut se détacher du siège s’il est mal fixé. Réglage de la tablette 19 Utlisation des plateaux amovibles Remarques 1. Le couvercle du plateau peut s’utiliser avec le plateau. Il peut également rester en place lorsque le plateau est rangé. 2. Lorsqu’il est posé sur une table, le couvercle peut faire office de plateau de service. 1. Pour fixer le couvercle du plateau, positionnez-le au-dessus du plateau et appuyez jusqu’à ce que la languette s’enclenche. 21 2. Pour retirer le couvercle, saisissez la languette et tirez vers le haut, puis soulevez le couvercle. 22 Réglage de la hauteur du siège 1. Il y a 7 positions de hauteur. La hauteur du siège peut être ajustée en fonction de la hauteur de votre table, ce qui permet à votre enfant de prendre ses repas en famille. ! NE PAS régler la hauteur du siège lorsque l’enfant est assis dans la chaise. 2. Pour ajuster la hauteur, appuyez sur les boutons de réglage des deux côtés de la chaise 23 - 1, et montez ou baissez le siège jusqu’à la position désirée. 23 - 2 Réglage de l’inclinaison ! NE PAS régler l’inclinaison du siège lorsque l’enfant est assis dans la chaise. 1. Il y a 3 positions d'inclinaison. 2. Pressez le bouton à l'arrière du siège 24 - 1 et appuyez ou tirez sur le siège 24 - 2 pour régler l’inclinaison sur la position souhaitée. Pliage de la chaise haute ! NE PAS plier la chaise haute lorsque l’enfant est assis dans la chaise. Pliez la chaise haute en suivant ces étapes: 1. Enlevez le plateau avant de plier la chaise haute. 2 Pour le stockage le plus compact, réglez le siège sur la position la plus basse et réglez le reposejambes à l’horizontale ou à plat. 25 3. Pliez le siège. 26 1. Le plateau a 3 positions. La distance entre votre enfant et le plateau peut être ajustée au besoin. 4. Pliez le cadre. 27 2. Pressez le bouton sous le plateau et ajustez le plateau sur la position souhaitée, puis relâchez le bouton. Si le plateau ne se verrouille pas automatiquement, déplacez-le jusqu'à entendre un déclic. 19 5. Rangez le plateau sur les pieds arrière. 28 20 Détacher le coussin de l'assise. 1. Détachez le harnais à 5 points. 2. Tirez les sangles par l'arrière du coussin de siège. 29 Notes 3. Retirez les deux sangles de l’arrière du siège pour détacher le coussin de siège. 30 Accessories Les accessoires proposés peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles suivant les régions. Installation du petit plateau Si vous avez besoin du petit plateau, vous reporter au schéma 31 pour l'installation. Insert de plateau L’insert de plateau peut s’utiliser avec le plateau. Il peut également rester en place lorsque le plateau est rangé. Lorsqu’il est posé sur une table, l’insert peut faire office de plateau de service. Pour fixer l’insert de plateau, p