Documenttranscriptie
Gebrauchsanweisung
Gourmet Grill & Toast
Instructions for use
Gourmet Grill & Toast
Mode d'emploi
Gril & Grille-pain Gourmet
Gebruiksaanwijzing
Gourmet Grill & Broodrooster
Instrucciones de uso
Horno Tostador & Grill
Manuale d’uso
Gourmet Grill & Toast
Brugsanvisning
Gourmetgrill & brødrister
Bruksanvisning
Gourmetgrill & Brödrost
Käyttöohje
FIN
Gourmetgrilli & leivänpaahdin
Instrukcja obsługi
Toster z grillem
Οδηγες χρσεως
Σχρα και τοστι ρα / φρυγανι ρα
Руководство по
эксплуатации
RUS
Гриль для гурмана и тостер
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
11
1
10
2
3
4
5
9
6
8
7
3
Gourmet Grill & Toast
●
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung
aufmerksam
durchlesen.
●
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte
Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
●
●
Aufbau
1. Röstschacht
2. Bedientaste Toaster
3. Reglerknopf zur Einstellung des
Bräunungsgrades
4. Schalter mit Kontrollleuchte für
Unterhitze
5. Schalter mit Kontrollleuchte für
Oberhitze
6. Anschlussleitung
7. Pfanne
8. Typenschild (Geräteunterseite)
9. Pfannengriff
10. Grillraum
11. Kabelaufwicklung (Geräterückseite)
●
●
●
●
Sicherheitshinweise
● Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel
überprüfen,
die
die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. Auch in
diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
● Bei der Inbetriebnahme von ElektroWärmegeräten entstehen hohe
Temperaturen.
Achtung!
Die
●
●
●
●
●
4
berührbaren Geräteoberflächen werden
sehr heiß, Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät auf eine
wärmebeständige
und
spritzunempfindliche Unterlage, da
Spritzerbildung bei fetthaltigem Grillgut
unvermeidbar ist.
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o. ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasflammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Das Gerät muss bei der Benutzung
beaufsichtigt werden!
Brot kann brennen, z.B. wenn es
mehrmals getoastet wird oder mit den
Heizelementen in Berührung kommt.
Speisen oder Öle und Fette in der Pfanne
können brennen. Daher das Gerät nicht
in der Nähe oder unterhalb von
Gardinen, Schränken oder anderen
brennbaren Materialien verwenden.
Nicht mit Fingern oder Gegenständen
(z.B. Gabel, Messer o.ä.) in den
Röstschacht hineinlangen, da die
Heizelemente spannungsführend sind.
Die Lüftungsschlitze am Gerät dürfen
nicht abgedeckt werden.
Evtl. kann sich die Toastzeit aufgrund
von
Störungen
in
der
Spannungsversorgung verkürzen.
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Das Gerät nur im abgekühlten Zustand
wegstellen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu
werden.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
●
●
●
●
●
●
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten
Sie
Kinder
von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Verwenden Sie nur das OriginalZubehör. Zubehör, das nicht vom
Hersteller zugelassen ist, kann zu
Gefahren für den Benutzer führen.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu
beachten sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
Kabelaufwicklung
Anschlussleitung vor Inbetriebnahme
vollständig abwickeln und nur seitlich vom
Gerät verlegen. Sie darf heiße Geräteteile
nicht berühren. Erst nach dem Erkalten und
Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln.
Vor der ersten Inbetriebnahme
- Gerät reinigen (siehe „Reinigung und
Pflege“) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
- Der Toaster ist ohne Toast mindestens
fünfmal bei maximaler Einstellung zu
betreiben. Zwischen den einzelnen Ausund Einschaltvorgängen den Toaster
abkühlen lassen.
Beachten Sie, dass die Bedientaste nur
bei angeschlossener Netzleitung
einrastet.
- Den Grillraum mit Ober- und
Unterhitze ca. 10 Minuten aufheizen.
Beim ersten Gebrauch für ausreichend
Lüftung sorgen, da ein leichter Geruch
entstehen kann, der sich jedoch nach kurzer
Zeit verliert.
Allgemeine Hinweise zum Toasten
- Abgelagertes trockenes Brot bräunt
schneller als frisches. Graubrot bei
höherem Bräunungsgrad als Weißbrot
toasten.
- Zu dicke oder zu große Scheiben nicht
verwenden, da diese sich leicht
verklemmen. Es können Brotscheiben
bis maximal 20 mm Dicke getoastet
werden.
● Bei Störungen und beim Reinigen erst
den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
- Verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. Pinselstiel)
lösen. Dabei die Heizkörper im
Röstschacht nicht berühren.
- Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte
und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des
Toastbrotes. Toastbrot sollte möglichst in
einer geschlossenen Verpackung
Allgemein
Das Gerät hat folgende Funktionen:
- Toaster
mit
automatischer
Brotzentrierung, Röstzeitelektronik und
stufenloser
Regelung
des
Bräunungsgrades.
- Grillraum mit Ober- und Unterhitze,
getrennt schaltbar mit Kontrollleuchten
in den Schaltern. Geeignet zum
Überbacken, Aufbacken, und Grillen.
- Grillraum und Toaster können
gleichzeitig betrieben werden.
5
aufbewahrt werden.
Bedienung Toaster
- Netzstecker in eine Steckdose stecken.
- Gewünschten Bräunungsgrad zwischen
hell „1“ und dunkel „5“ am Reglerknopf
stufenlos einstellen.
- Brot in den Röstschacht einlegen und
Bedientaste nach unten drücken.
- Ist der eingestellte Bräunungsgrad
erreicht, werden die Brotscheiben nach
oben befördert und der Toaster schaltet
sich automatisch ab.
- Zur Unterbrechung des Toastvorganges
die Bedientaste nach oben drücken.
- Zwischen den Toastvorgängen das Gerät
ca. 1 bis 11/2 Minuten abkühlen lassen.
● Bei Betrieb des Toasters den
Röstschacht nicht abdecken.
-
-
-
Bedienung Gourmet Grill
- Oberhitze und/oder Unterhitze mit den
Schaltern einschalten und den Grillraum
ohne Grillpfanne kurz vorheizen.
Wird die Unterhitze zugeschaltet, die
Pfanne leicht mit hochhitzebeständigem
Öl einfetten.
Die Pfanne je nach Rezept bestücken,
aber nicht überfüllen, damit Öle und
Fette nicht überlaufen können. Die Grillbzw. Backzeiten sind aus der
nachfolgenden Tabelle ersichtlich.
Pfannengriff in die Pfanne einhängen.
Pfanne in den Grillraum einschieben.
Pfannengriff während der Zubereitung
abnehmen.
Die heiße Pfanne nur auf eine
wärmebeständige Unterlage stellen.
Zum Rühren, Wenden und Entnehmen
der Speisen eignet sich am besten
Holzbesteck,
damit
die
Pfannenbeschichtung nicht beschädigt
wird.
Nach
Beendigung
der
Speisenzubereitung
den
Grill
ausschalten.
Bedeutung der Symbole
Symbol
Bedeutung
Einstellung
Grill- bzw. Backzeiten
(in ca. Min.)
Spieß
Oberhitze
Unterhitze
8 – 10
Spiegelei
Unterhitze
4
Toast-Hawaii
Oberhitze
6
Oberhitze
12 – 15
Pizzastücke
Oberhitze
12 – 15
Grillwürstchen
Oberhitze
tiefgefrorenes
Baguette
tiefgefrorene
Unterhitze
8 – 10
- Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- bzw.
Backgut unterschiedlich beschaffen ist; beachten Sie auch die Herstellerempfehlungen.
6
Reinigung und Pflege
● Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
● Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
● Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
- Das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
- Das Gerät gelegentlich auf den Kopf
stellen und durch leichtes Schütteln die
Brotkrumen im Toaster entfernen.
Vorher die Pfanne entnehmen.
- Die antihaftbeschichtete Pfanne kann
mit einem handelsüblichen Spülmittel
gereinigt werden.
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin
gewährt
Ihnen
eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
7
● During operation, the appliance must be
Gourmet Grill & Toast
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
●
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
●
●
Familiarisation
1. Toast slot
2. Toaster operating lever
3. Infinitely adjustable browning control
knob
4. Switch with integral indicator lamp for
lower heating element
5. Switch with integral indicator lamp for
upper heating element
6. Power cord with plug
7. Frying pan
8. Rating label (on underside of unit)
9. Frying pan handle
10. Grill compartment
11. Wind-up power cord storage (at the
rear)
●
●
●
●
Important safety instructions
● Before the appliance is used, the main
body as well as any attachment fitted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for
instance, have been dropped onto a hard
surface, it must not be used any longer:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
● Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Caution, danger
of burns: the accessible housing surfaces
become very hot during operation.
●
●
●
●
●
8
placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. When
cooking food with a high fat or moisture
content, splashes are not always
avoidable.
In order to prevent damage to the
housing, do not position the appliance on
or near hot surfaces or open flames such
as hot-plates or gas flames.
The appliance must be supervised at any
time during operation!
There is always a danger that bread may
catch fire, e.g. if it is toasted more than
once or comes into contact with the
heating elements.
Likewise, when cooking with oil or fat,
there is a danger of the oil or the food
igniting. The appliance must therefore
not be operated near any wall-cupboards
or hanging objects such as curtains or any
inflammable materials.
Do not try to remove bread with your
fingers or to insert any other objects (e.g.
knives, forks) into the toast slot; the
heating elements carry a live current.
Do not cover the ventilation slots on the
appliance.
The toasting time may be shortened as a
result of fluctuations in the power supply.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
Before storing the appliance, ensure that
it has cooled down completely.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
●
●
●
●
●
●
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Caution: keep any packaging materials
well away from children, as they are a
potential source of danger e.g. from
suffocation.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Use only original accessory parts; the use
of any attachments other than those
provided by the manufacturer may cause
serious hazards to the user.
This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
operation and ensure that it is led away from
the side of the appliance. Do not allow the
power cord to touch any hot parts of the
appliance. Allow for a sufficient coolingdown period and clean the appliance before
winding up the power cord after use.
Before using for the first time
- Clean the appliance (see Cleaning and
care) and, if necessary, remove any
packing materials completely.
- Switch on the toaster without any bread
inserted and go through at least five
toasting cycles at the maximum
temperature setting. Allow the toaster to
cool down between the toasting cycles.
Please note: the operating lever locks
down only when the plug is inserted.
- Let the grill compartment heat up for 10
minutes with both heating elements
switched on.
When the appliance is switched on for the
first time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very short
time. Ensure sufficient ventilation.
General Information about toasting
- Day-old, dry bread darkens faster than
fresh bread. For brown bread, adjust the
browning control to a higher setting than
for toasting white bread.
- Do not use slices which are too thick or
too big. They can get stuck in the toaster.
The thickness of the slices for toasting
should not exceed 20 mm.
● In case of problems or malfunctions and
before cleaning, always remove the plug
from the wall socket.
- To remove a slice caught in the slot, use a
blunt wooden stick (e.g. a brush handle).
Never touch the metal heating elements.
- Variations in bread type, thickness of the
slices and humidity content result in
different degrees of browning. Bread
should therefore be kept in a sealed
wrapping.
General information
The appliance has the following functions:
- Toaster unit with automatic centre
alignment for bread slices, electronic
browning control and an infinitely
adjustable browning control knob.
- Grill compartment with upper and lower
heating elements, separate control
switches for upper and lower heat with
integral indicator lamps. Suitable for
cooking ‘au gratin’, re-heating and
grilling.
- The grill compartment and toaster unit
can be used at the same time.
Wind-up power cord storage
Unwind the power cord completely before
9
Toaster operation
- Insert the plug into a wall socket.
- Use the infinitely adjustable browning
control knob to select the desired degree
of browning from light ‘1’ to dark ‘5’.
- Insert the bread into the toast slot and
press the operating lever down.
- Once the desired degree of browning is
reached, the toaster will switch off
automatically and the slices are ejected
and can be removed.
- To interrupt the toasting process, push
the operating lever up.
- Allow the toaster to cool down for 60 - 90
seconds after each cycle.
● Do not cover the toast slot during
operation.
- If you wish to use the lower heating
element in addition to the upper element,
a light coat of suitable fat or oil
specifically intended for deep-frying
should be applied to the surface of the
pan.
- Place the food to be fried into the pan.
To prevent the oil or fat from spilling,
make sure that it is not overfilled. The
approximate grilling/cooking times can
be found in the table below.
- Insert the handle into the pan.
- Place the pan into the grill compartment.
During cooking, the handle must be
removed from the pan.
- Always place the hot pan onto a heatresistant surface.
- To prevent damage to the non-stick
coating of the pan, we recommend the
use of wooden cutlery when stirring,
turning or lifting out the food.
- Always switch off the grill after cooking
is completed.
Gourmet grill operation
- Pre-heat the grill compartment by
switching on the upper and/or lower
heating elements and heat up the grill
compartment without the pan.
The symbols
Symbol
Meaning
Setting
Grilling and cooking times
(approx. in mins.)
Skewers
Upper heat
Lower heat
8 – 10
Fried eggs
Lower heat
4
Toast Hawaii
Upper heat
6
Upper heat
12 – 15
pizza slices
Upper heat
12 – 15
Grill sausages
Upper heat
Deep-frozen
baguette
Deep-frozen
Lower heat
8 – 10
- The grilling/cooking times listed are approximate times only, as each food to be grilled or
cooked is of different nature and consistency; please also refer to the information contained
10
on the food packaging.
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
Cleaning and care
● Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
● To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
● Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
- The exterior of the appliance may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
- During use, bread crumbs may
accumulate in the toaster. To remove the
crumbs, first remove the pan, then turn
the appliance upside down and gently
shake out any crumbs from the toaster.
- The non-stick coated pan may be cleaned
with a mild household detergent.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
11
● Utilisez l’appareil sur une surface
Gril & Grille-pain
Gourmet
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement
les instructions suivantes.
●
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de terre posée selon les normes en
vigueur. Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la fiche signalétique. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
●
●
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Fente
2. Levier de mise en marche du grille-pain
3. Sélecteur de degré de grillage
4. Interrupteur pour l'élément chauffant
inférieur avec voyant lumineux intégré
5. Interrupteur pour l'élément chauffant
supérieur avec voyant lumineux intégré
6. Cordon d’alimentation avec prise
7. Poêle à frire
8. Fiche signalétique (sous l'appareil)
9. Poignée de la poêle à frire
10. Compartiment gril
11. Cordon d'alimentation avec enrouleur
(à l'arrière)
●
●
●
●
Importantes consignes de sécurité
● Avant d’utiliser cet appareil, examinez-le
avec soin, ainsi que tous les accessoires
fournis, pour s’assurer de leur parfait
état. Ne l’utilisez plus s’il est tombé sur
une surface dure : en effet, des dégâts
invisibles peuvent avoir des incidences
fâcheuses sur son bon fonctionnement.
● Les appareils de cuisson électriques
fonctionnent à des températures très
élevées. Attention aux risques de
brûlure : les surfaces accessibles de
l’appareil deviennent brûlantes durant le
fonctionnement.
●
●
●
●
12
résistante à la chaleur, aux éclaboussures
et aux taches.Il n’est pas toujours possible
d’éviter les éclaboussures pendant la
cuisson d’aliments à forte teneur en
graisse ou en eau.
Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez pas l’appareil sur, ou à proximité,
de surfaces chaudes ou de flammes nues
telles que les plaques de cuisson ou
brûleurs à gaz.
Ne laissez jamais un appareil en marche
sans surveillance !
Il existe toujours le risque que le pain
s'enflamme pendant le grillage, par
exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou
s'il entre en contact avec les résistances.
Lorsque vous cuisinez avec de l'huile ou
de la matière grasse, celles-ci peuvent
également s'enflammer. Par conséquent,
l'appareil ne doit pas être placé près
d'une étagère ou de tout objet suspendu
tels que des rideaux ou autres matériaux
inflammables.
Ne tentez pas de retirer du pain avec les
doigts ni d’insérer un objet quelconque
(par exemple un couteau ou une
fourchette) dans la fente. Les éléments
chauffants sont sous tension.
Ne pas recouvrir les orifices de
ventilation de l’appareil.
Le temps de grillage peut être plus court
selon les fluctuations du courant
d'alimentation.
Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais sur le fil mais servez-vous
de la prise.
Assurez-vous que le cordon ne touche
aucune partie chaude de l’appareil.
Laissez à l’appareil le temps de refroidir
complètement avant de le ranger.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé
avec un programmateur externe ou une
●
●
●
●
●
●
●
télécommande indépendante.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages susceptibles de résulter
d’un usage abusif ou non conforme au
mode d’emploi.
Utilisez uniquement les accessoires
d’origine; l’utilisation d’accessoires
autres que ceux fournis avec ce produit
peut poser des risques sérieux à
l’utilisateur.
Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et ne doit pas servir à
un usage professionnel.
Afin de se conformer aux règlements et
d’éviter les risques, la réparation
d’appareils électriques, y compris le
remplacement du cordon, devrait être
effectuée par un technicien qualifié
exclusivement. En cas de panne, envoyez
l’appareil à l’un de nos services aprèsvente. Vous trouverez les adresses dans
l’annexe de ce manuel.
la cuisson ‘au gratin’, le réchauffage et la
cuisson gril.
- Le compartiment gril et le grille-pain
peuvent être utilisés simultanément.
Rangement du cordon
Déroulez entièrement le cordon électrique
et posez-le à côté de l’appareil de façon à ce
qu’il n’en touche pas les parties chaudes.
Après l’utilisation, laissez suffisamment
refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de
ranger le cordon d’alimentation.
Avant la première utilisation
- Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant les
instructions contenues dans le
paragraphe Entretien et nettoyage et
enlevez tous les résidus éventuels de
l’emballage.
- Faites marcher le grille-pain, sans pain,
cinq fois au moins en réglant la
température au maximum. Laissez le
grille-pain refroidir entre chaque cycle.
- N’oubliez pas: le levier de mise en
marche ne s’engage que si l’appareil est
branché sur le secteur.
- Laissez le gril chauffer pendant 10
minutes avec les deux éléments
chauffants allumés.
Lors de la première utilisation, une légère
odeur ou de la fumée peut se dégager. Cela
est normal et de courte durée. Assurez-vous
que la ventilation est suffisante.
Informations générales sur le grille-pain
- Le pain sec, de la veille, grille plus vite
que le pain frais. Grillez le pain complet à
un degré plus élevé que le pain blanc.
- N’utilisez pas de tranches de pain trop
épaisses, car celles-ci risquent de rester
coincées dans la fente. Des tranches de
pain d’une épaisseur maximum de 20
mm peuvent être grillées.
● En cas de mauvais fonctionnement ou
avant le nettoyage, toujours débrancher
l’appareil du secteur.
- Pour extraire une tranche de pain
Informations générales
L’appareil possède les fonctions suivantes :
- Grille-pain avec alignement automatique
des tranches au centre, contrôle
électronique de la cuisson et sélecteur de
degré de grillage.
- Gril avec éléments chauffants supérieur
et inférieur, interrupteurs séparés pour le
chauffage supérieur et inférieur avec
voyant lumineux intégré. Convient pour
13
coincée dans la fente, utiliser un ustensile
en bois (par ex., le manche d’un pinceau).
Faites attention à ne pas toucher les
résistances.
- La qualité du pain, sa fraîcheur et
l’épaisseur des tranches influencent la
façon dont le pain grille. Il est donc
conseillé de garder le pain à griller sous
emballage fermé.
Fonctionnement du gril Gourmet
- Faites préchauffer le compartiment gril
en mettant en marche les éléments
chauffants supérieur et/ou inférieur et en
faisant chauffer le compartiment sans la
poêle.
- Si vous souhaitez utiliser les deux
éléments chauffants en même temps,
vous devez appliquer une fine couche de
matière grasse ou d'huile “spéciale
friture” sur la surface de la poêle.
- Placez les aliments dans la poêle. Pour
éviter les projections d'huile ou de
matière grasse, ne remplissez pas trop la
poêle. Les temps de grillage/cuisson
approximatifs sont indiqués dans le
tableau ci-après.
- Fixez la poignée sur la poêle.
- Placez la poêle dans le compartiment gril.
La poignée de la poêle doit être retirée
pendant la cuisson.
- Placez la poêle chaude sur une surface
résistant à la chaleur.
- Pour éviter tout dommage au revêtement
anti-adhésif de la poêle, il est
recommandé d'utiliser des couverts en
bois pour mélanger, retourner ou retirer
les aliments.
- Toujours éteindre le gril après la cuisson.
Fonctionnement du grille-pain
- Branchez l’appareil sur une prise de
courant.
- Utilisez le sélecteur de température pour
sélectionner le degré de chauffage
souhaité, de 1 (légèrement grillé) à 5 (très
grillé).
- Insérez le pain dans la fente et abaissez le
levier de mise en marche.
- Dès que le pain est grillé, il est éjecté de
la fente et le grille-pain s’arrête
automatiquement.
- Pour arrêter le grille-pain avant l’éjection
automatique, relevez le levier.
- Laissez refroidir le grille-pain de 60 à 90
secondes entre chaque cycle.
● Le grille-pain ne doit pas être recouvert
pendant l’utilisation.
14
Symboles
Symbole
Signification
Chaleur
Temps de grillage/ cuisson
(environ, en mn.)
Brochettes
Supérieure
Inférieure
8 – 10
Œufs sur le plat
Inférieure
4
Toast Hawaii
Supérieure
6
Baguette congelée
Supérieure
12 – 15
Pizza surgelée
Supérieure
12 – 15
Saucisses
Supérieure
Inférieure
8 – 10
- Les temps de grillage/cuisson sont uniquement donnés à titre indicatif, dans la mesure où
chaque aliment diffère de par sa nature et sa consistance. Se référer également aux
indications fournies sur l’emballage des aliments.
Entretien et nettoyage
● Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours prise de secteur et laissez
l’appareil refroidir suffisamment.
● Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
● N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
détergents très puissants.
- On peut nettoyer l’extérieur de l’appareil
avec un chiffon humide et non
pelucheux.
- Lors de l’utilisation, des miettes peuvent
s’accumuler dans le grille-pain. Pour les
retirer, retournez l’appareil et secouez-le
doucement pour les faire tomber.
- La poêle anti-adhésive peut être nettoyée
avec un détergent domestique doux.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
15
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
16
Gourmet Grill &
Broodrooster
●
Beste Klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
●
●
Beschrijving
1. Toastslede
2. Bedieningshendel broodrooster
3. Traploos instelbare bruiningsknop
4. Schakelaar met controlelampje voor
onderste verwarmingselement
5. Schakelaar met controlelampje voor
bovenste verwarmingselement
6. Snoer met stekker
7. Braad/bak pan
8. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
9. Handgreep voor braad/bakpan
10. Grillruimte
11. Snoeropbergruimte
●
●
Belangrijke veiligheids instructies
● Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
● De elektrische verwarmingsapparaten
werken op zeer hoge temperaturen. Let
●
●
●
●
17
op: Gevaar voor brandwonden, de
toegankelijke oppervlakken van de
behuizing worden tijdens gebruik zeer
heet.
Tijdens gebruik moet het apparaat altijd
op een hittebestendige ondergrond
geplaatst zijn die tevens bestand is tegen
spetteren en vlekken. Wanneer men
voedsel grilt met een hoog vetgehalte
kan spetteren niet altijd voorkomen
worden.
Om beschadiging aan de behuizing te
voorkomen het apparaat niet op of in de
buurt van hete oppervlakken (b.v.
fornuisplaten) of open vuur plaatsen of
bedienen.
Het apparaat moet tijdens het in werking
zijn te allen tijde onder toezicht zijn.
Er bestaat altijd gevaar dat het brood
begint te branden, b.v. als men het brood
meer dan èèn keer geroosterd word of in
contact komt met het verhittingselement.
Wanneer met olie of vet wordt gekookt
bestaat er eveneens gevaar dat de olie of
het voedsel vlam vatten. Het apparaat
mag daarom niet worden gebruikt in de
omgeving van wandkasten of hangende
voorwerpen, zoals gordijnen of andere
ontvlambare materialen.
Probeer geen brood uit het broodrooster
te verwijderen met je vingers of door
middel van voorwerpen (bv. messen,
vorken) in de broodrooster te stoppen.
Het verwarmingselement staat onder
stroom.
Bedek nooit de ventilatie openingen van
dit apparaat.
De roostertijd kan verkort worden als
gevolg van wisselingen in de
energievoorziening.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
● Zorgdat het snoer niet in aanraking komt
bruiningsknop.
- Grilruimte met boven en onder
verwarmingselementen,
aparte
bedieningsschakelaars voor boven en
onder verwarming voorzien van
controlelampjes. Geschikt voor koken
‘au gratin’, opwarmen en grillen.
- De grill en het broodrooster kunnen
gelijktijdig worden gebruikt.
met hete delen van de apparaat.
● Voordat men het apparaat opbergt moet
men het altijd volledig laten afkoelen.
● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
●
●
●
●
●
●
●
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
De
fabrikant
heeft
geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Gebruik alleen originele bijbehorende
onderdelen; gebruik van hulpstukken
anders dan deze bijgelevert door de
fabrikant kunnen zeer gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Opbergen van het snoer
Zorg dat het netsnoer altijd geheel is
afgerold wanneer het apparaat in gebruik is.
Zorgdat het snoer niet in aanraking komt
met hete delen van de apparaat. Sta
voldoende afkoeltijd toe en maak het
apparaat schoon voordat, na gebruik, het
snoer wordt opgewonden.
Opstarten
- Maak het apparaat schoon (zie
Algemeen onderhoud en schoonmaken),
en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
- Schakel de toaster aan zonder brood en
doe dit tenminste vijf keer op de hoogste
temperatuur stand. Laat de toaster
iedere keer afkoelen nadat deze
uitgeschakeld is.
- Let up: De bedieningshendel werkt
alleen wanneer de stekker in het
stopcontact zit.
- Laat de grilruimte tot 10 minuten
voorverwarmen
met
beide
verwarmingselementen aangeschakeld.
Wanneer men dit apparaat voor de eerste
keer gebruikt zal de toaster een lichte geur
afgeven, dit zal vanzelf weggaan na een
korte periode. Zorg voor voldoende
ventilatie.
Algemene informatie voor het toasten
- Oud brood wordt sneller bruin dan vers
brood. Voor volkoren brood zet de
rooster controleknop in een hogere stand
dan voor wit brood.
- Gebruik geen sneetjes die te dik of te
groot zijn. Deze kunnen vast zitten in de
toaster. De dikte mag niet meer zijn dan
Algemene informatie
Het apparaat heeft de volgende functies:
- Broodrooster met traploos instelbare
18
● Dek de toastslede nooit af tijdens
20mm.
● Schakel het apparaat altijd uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact
wanneer er een probleem is of tijdens het
schoonmaken.
- Om een sneetje te verwijderen dat vast
zit gebruik een bot houten voorwerp.
Raak
nooit
het
metalen
verwarmingselement aan.
- Verschillende soorten brood, vochtigheid
en dikte van de sneetjes hebben
verschillende roostertijden. Bewaar het
brood daarom altijd in gesloten
verpakking.
gebruik.
Bediening gourmet gril:
- Voorverwarmen van de grillruimte door
de
onderste
en/of
bovenste
verwarmingselementen aan te schakelen
zonder de pan.
- Als
u
naast
het
onderste
verwarmingselement het bovenste
verwarmingselement wilt gebruiken,
moet een dun laagje, specifiek voor
grillen geschikte, olie op het oppervlak
van de pan worden aangebracht.
- Doe het te grillen/bakken voedsel in de
pan. Om te voorkomen dat olie of vet
wordt gemorst er goed op letten dat niet
te veel olie of vet in de pan is gedaan. De
geschatte gril/kook tijden worden hierna
in de tabel aangegeven.
- Steek de hendel in de pan.
- Doe de pan in de grilruimte. Tijdens het
koken moet de hendel van de pan
worden verwijderd.
- Plaats de hete pan op een hittebestendig
oppervlak.
- Om beschadiging van de anti-aanbaklaag
van de pan te voorkomen, raden wij u
aan om houten bestek te gebruiken voor
het roeren, draaien en uitnemen van het
voedsel.
- Te allen tijde na het koken de grill
uitschakelen.
Bediening broodrooster
- Steek de stekker in de wandcontactdoos.
- Gebruik de traploos afstelbare bruinenbedieningsknop om de gewenste mate
van bruinen te krijgen, van licht ‘1’ tot
donker ‘5’.
- Doe het brood in de gleuf van het
broodrooster
en
druk
de
bedieningshendel naar beneden.
- Wanneer de gewenste graad van bruinen
bereikt is zal de toaster automatisch uitschakelen en de sneetjes brood zullen
omhoog gedrukt worden zodat deze
gemakkelijk te verwijderen zijn.
- Om het toastproces te onderbreken de
bedieningshendel naar boven duwen.
- Laat het broodroaster iedere keer na het
toasten 60 - 90 seconden afkoelen.
19
De symbolen
Symbool
Betekenis
Instelling
Gril en kooktijden
(geschat in minuten)
Satehstokjes etc.
Boven-verwarming
Onder-verwarming
8 – 10
Gebakken eieren
Onder-verwarming
4
Toast Hawaii
Boven-verwarming
6
baguette/stokbrood
Boven-verwarming
12 – 15
Diepgevroren pizza schijfjes
Boven-verwarming
12 – 15
Worstjes grillen
Boven-verwarming
Diepgevroren
Onder-verwarming
8 – 10
- De gegeven gril/kooktijden zijn uitsluitend geschatte tijden, omdat elk voedsel dat gegrild
of gekookt wordt verschillend van aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de gegeven
informatie op de verpakking van het voedsel.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
● Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt
● Om electrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
● Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakprodukten.
- De buitenkant mag schoongeveegd
worden met een vochtige pluisvrije doek.
- Tijdens het gebruik verzamelen zich
broodkruimels in het broodroaster. Om
de kruimels te verwijderen eerst de pan
verwijderen, daarna het apparaat
ondersteboven houden en de kruimels
voorzichtig uit te broodroaster schudden.
- De antiaanbaklaag van de pan mag met
een zachte huishoudelijke afwasmiddel
worden schoongemaakt.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
20
Horno Tostador & Grill
●
Estimado cliente
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
●
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
●
Elementos componentes
1. Ranura para las tostadas
2. Palanca para el funcionamiento de la
tostadora
3. Botón ajustable para regular el nivel de
tostado
4. Interruptor con luz indicadora
incorporada para la placa inferior del
horno
5. Interruptor con luz indicadora
incorporada para la placa superior del
grill.
6. Cable de alimentación con clavija
7. Bandeja para cocinado
8. Placa de características (la parte
inferior de la unidad)
9. Mando selector de cocinado del Horno
& Grill
10. Compartimento del horno & grill
11. Compartimento para enrollar y
guardar el cable eléctrico (en la parte
posterior)
●
●
●
●
Importantes instrucciones sobre seguridad
● Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
●
●
21
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
Los aparatos eléctricos para cocinar
funcionan a temperaturas muy elevadas.
Cuidado, hay peligro de quemaduras: la
superficie accesible de la carcasa está
muy caliente durante el funcionamiento.
Durante el funcionamiento, se debe
colocar el aparato sobre una superficie
termorresistente, a prueba de
salpicaduras y manchas. Cuando se
cocinan alimentos con un contenido alto
de grasa o humedad, no siempre se
pueden evitar las salpicaduras.
Para proteger la carcasa, no coloque el
aparato sobre o cerca de superficies
calientes o llamas, como por ejemplo
placas calientes o llamas de gas.
¡Es necesario supervisar el aparato en
todo
momento
durante
su
funcionamiento!
Existe siempre la posibilidad de que el
pan arda, por ejemplo si se tuesta más de
una vez o si entra en contacto con los
elementos térmicos.
Del mismo modo, al cocinar con aceite o
margarina, existe el peligro de que el
aceite o los alimentos se prendan fuego.
Por ello, el aparato no se debe poner en
funcionamiento cerca de los armarios de
la pared ni de objetos colgados como por
ejemplo las cortinas o cualquier objeto
combustible.
No cubrir las ranuras de ventilación del
aparato.
No intente extraer con los dedos el pan
de la tostadora ni introducir algún objeto
(por ejemplo cuchillos, tenedores) en la
ranura de la tostadora. Los elementos
incandescentes transmiten corriente
eléctrica.
El tiempo de tostado puede ser más
breve debido a fluctuaciones en el
suministro eléctrico.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
- antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del
aparato que esté caliente.
Antes de guardar el aparato, asegúrese
de que se ha enfriado por completo.
El aparato no debe ser utilizado con un
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
No se acepta la responsabilidad si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no
han sido observadas debidamente.
Utilice solo accesorios originales; el uso
de accesorios distintos a los
suministrados por el fabricante puede ser
peligroso para el usuario.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Información general
El aparato tiene las siguientes funciones:
- Unidad tostadora con centralización
automática de las rebanadas de pan,
control electrónico del nivel de tostado y
un botón ajustable para regular el nivel
de tostado.
- Compartimento del hormo & grill con
placa superior e inferior, interruptores
para el control por separado de las placas
superior e inferior con luces indicadoras
incorporadas. Se puede utilizar para
gratinar, recalentar, asar a la parrilla y
hornear. Se puede utilizar para gratinar,
recalentar y asar al grill.
- El compartimento de horno & grill y la
unidad tostadora también se pueden
utilizar simultaneamente.
Almacenamiento del cable de conexión
Desenrolle el cable totalmente antes de
usarlo y asegúrese de mantenerlo lejos del
aparato. No deje que el cable de
alimentación entre en contacto con ninguna
parte del aparato que esté caliente. Deje
enfriar totalmente el aparato y limpielo
antes de enrollar el cable después de su
utilización.
Puesta en funcionamiento
- Limpie el aparato (ver Mantenimiento y
Limpieza) y retire completamente el
material de embalaje.
- Encienda el tostador sin introducir pan y
deje que transcurran al menos cinco
ciclos de tueste a la temperatura máxima.
Deje que el tostador se enfríe entre los
ciclos de tueste.
- Atención: la palanca de funcionamiento
sólo se traba cuando la clavija está
enchufada.
- Permita que el compartimento del
aparato se caliente durante 10 minutos
estando las dos placas encendidas.
Cuando se enciende el aparato por primera
vez, puede que el tostador emita un leve
olor, que desaparecerá después de pocos
minutos. Se debe asegurar una ventilación
22
adecuada.
- Para interrumpir el proceso de tostado,
empuje hacia arriba la palanca de
funcionamiento.
- Permita que la tostadora se enfríe
durante 60 - 90 segundos después de cada
ciclo.
● No cubra la ranura de tostadas durante el
funcionamiento.
Información general sobre la tostadora
- El pan seco de un día se oscurece más
rápidamente que el pan fresco. Para el
pan integral, ajuste el control de tostado
a una posición más alta que para tostar el
pan blanco.
- No introduzca rebanadas demasiado
gruesas o grandes ya que pueden
quedarse atascadas en la tostadora. El
grosor de las rebanadas no debe exceder
los 20mm.
● En caso de problema o avería y antes de
la limpieza, desenchufe la tostadora.
- Para sacar una rebanada atascada en la
ranura, use un palo plano de madera (p.
ej. el puño de un cepillo). No toque
nunca los elementos caloríficos de metal.
- Las variaciones en el tipo de pan, la
humedad y el espesor de las rebanadas
hacen que se requieran diferentes grados
de tostado. Por consiguiente se debe
guardar el pan envuelto herméticamente.
Funcionamiento del Horno & Grill
- Precaliente el compartimento del grill
para la bandeja encendiendo la placa
superior y/o inferior y caliente el
compartimento del grill sin la bandeja.
- Si Vd. desea utilizar la placa inferior
junto con la placa superior, debe aplicar
una ligera capa de aceite o margarina
específicamente indicados para freír
sobre la superficie de la bandeja.
- Coloque los alimentos que desea cocinar
en la bandeja. Para evitar que el aceite o
la margarina se derramen, asegúrese de
no llenar excesivamente la bandeja. El
tiempo aproximado de asado/cocción
está indicado en la tabla siguiente.
- Introduzca el mango de la bandeja.
- Coloque la bandeja en el compartimento
del aparato. Durante la cocción, se debe
extraer el mango de la bandeja.
- Coloque la bandeja caliente sobre una
superficie termorresistente.
- Para no dañar el recubrimiento
antiadherente de la bandeja,
recomendamos la utilización de cubiertos
de madera al revolver, girar o sacar los
alimentos.
- Apague siempre el aparato al terminar
de cocinar.
Funcionamiento de la tostadora
- Enchufe la clavija en una toma de la
pared.
- Utilice el botón ajustable del nivel de
tostado para seleccionar el grado de
tostado desde suave ‘1’ a oscuro ‘5’.
- Introduzca el pan en la ranura de
tostadas y empuje hacia abajo la palanca
de funcionamiento.
- Una vez que se haya tostado el pan al
punto deseado, la tostadora se apaga
automáticamente y las rebanadas son
expulsadas y se pueden sacar.
23
Los símbolos
Símbolo
Significado
Ajuste
Tiempo de asado y cocción
(aprox. en mins.)
Brochetas
Placa superior
Placa inferior
8 – 10
Huevos fritos
Placa inferior
4
Tostada Hawaina
Placa superior
6
Baguette congelada
Placa superior
12 – 15
Trozos de pizza congelada
Placa superior
12 – 15
Asar salchichas
Placa superior
Placa inferior
8 – 10
- Los tiempos de asado/cocción detallados son sólo tiempos aproximados, porque cada
alimento que desee asar o cocinar es de distinta naturaleza y consistencia, consulte también
la información del envase del alimento.
de reciclaje y recogida.
Mantenimiento y limpieza
● Antes de limpiar el aparato, asegúrese de
que esté desconectado de la red eléctrica
y se haya enfriado por completo.
● Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
● No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
- Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
- Durante su utilización, las migas de pan
se acumularán en la tostadora. Para
extraer las migas, primero extraiga el
pan, después gire el aparato del revés y
sacuda ligeramente hasta extraer las
migas de la tostadora.
- La bandeja con recubrimiento
antiadherente se puede limpiar con un
detergente suave.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
24
Gourmet Grill & Toast
Gentile Cliente,
Vi ricordiamo che è assolutamente
necessario leggere con estrema attenzione le
seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare
l’apparecchio.
●
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa messa a terra,
installata secondo le norme. Assicuratevi che
la tensione dell’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolative per l’etichettatura CE.
●
●
Descrizione
1. Fessura per le fette
2. Leva di sollevamento
3. Manopola di regolazione continua della
tostatura
4. Interruttore con indicatore luminoso
integrato della piastra inferiore
5. Interruttore con indicatore luminoso
integrato della piastra superiore.
6. Cavo di alimentazione con spina
7. Teglia
8. Targhetta portadati (al disotto
dell’apparecchio)
9. Manico della teglia
10. Scomparto griglia
11. Vano avvolgicavo (sul retro)
●
●
●
●
Importanti norme di sicurezza
● Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che l’apparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative
sulla
sicurezza
nel
funzionamento dell’apparecchio.
● Gli apparecchi a riscaldamento elettrico
funzionano a temperature molto alte.
●
●
●
25
Attenzione, pericolo di ustioni: le
superfici esterne della tostiera e del
comparto griglia diventano molto calde
durante il funzionamento.
Installate sempre l’apparecchio su un
piano di lavoro termoresistente,
impermeabile agli spruzzi e resistente alle
macchie. Non è sempre possibile evitare
schizzi durante la cottura di cibi ad alto
tenore di grasso o d’acqua.
Per evitare danni all’apparecchio, non
ponetelo sopra o vicino a superfici calde
o a fiamme vive come per esempio
piastre di cottura elettriche o a gas.
L’apparecchio deve rimanere sotto
continuo controllo durante il
funzionamento!
Il pericolo che le fette di pane prendano
fuoco esiste sempre, per esempio quando
il pane è già stato tostato in precedenza o
se si trova a contatto con gli elementi
riscaldanti.
Allo stesso modo, cucinando con olio o
grasso, esiste sempre il pericolo che l'olio
o la pietanza prenda fuoco.
L'apparecchio, quindi, non deve mai
essere messo in funzione vicino a mobili
pensili o oggetti sospesi come tende o
altri materiali infiammabili.
Non cercate di togliere il pane dal
tostapane con le dita né d’inserire
qualsiasi oggetto (ad esempio coltelli,
forchette) nella fessura per il pane. Gli
elementi riscaldanti sono sotto tensione.
Non coprite mai le aperture per la
fuoriuscita dell’aria sull’apparecchio.
E' possibile che si debba ridurre il tempo
di tostatura a causa delle fluttuazioni
della tensione elettrica.
Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Non tirate mai il cavo di alimentazione
per disinserire la spina dalla presa di
corrente; afferratelo sempre dalla spina.
Non permettete che il cavo di
alimentazione entri in contatto con gli
●
●
●
●
●
●
●
●
●
elementi caldi dell’apparecchio.
Lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi completamente prima di
riporlo.
L'apparecchio non è previsto per
l'utilizzo con un timer esterno o con un
sistema separato di comando a distanza.
Questo apparecchio non è previsto per
l'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull'uso dell'apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa del
rischio potenziale, per esempio di
soffocamento, esistente.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni.
Adoperate solo gli accessori originali;
l’uso di accessori diversi da quelli forniti
in dotazione dal produttore potrebbero
rappresentare un serio pericolo per
l’utilizzatore.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione – devono essere effettuate
da personale specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
elettronico di tostatura e manopola di
regolazione continua della tostatura.
- Comparto griglia con elementi riscaldanti
superiore e inferiore, interruttori di
controllo separati per l’elemento
superiore e quello inferiore e indicatore
luminoso integrato. Ideale per la
preparazione di piatti “au gratin”, per
riscaldare alimenti e per grigliare.
- Il comparto griglia e la tostiera possono
essere usati contemporaneamente.
Ricollocamento del cavo di alimentazione
Prima dell’uso srotolate completamente il
cavo di alimentazione e badate a tenerlo
sempre lontano dall’apparecchio. Non
permettete che il cavo di alimentazione entri
in contatto con gli elementi caldi
dell’apparecchio. Prevedete un periodo
sufficiente di raffreddamento e pulite bene
l’apparecchio, prima di riavvolgere il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
- Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
generale e pulizia) e togliete
completamente tutto il materiale
d’imballo.
- Accendete il tostapane senza inserirvi del
pane e fatelo funzionare per almeno
cinque cicli di tostatura a temperatura
massima. Lasciate all’apparecchio il
tempo di raffreddarsi fra i vari cicli di
tostatura.
- N.B.: la leva di sollevamento si blocca in
basso solamente quando la spina è
inserita.
- Lasciate riscaldare il comparto griglia per
10 minuti con entrambi gli elementi
riscaldanti accesi.
Potrebbe succedere, accendendolo per la
prima volta, che l’apparecchio esali un
leggero odore di nuovo, questo fenomeno
scomparirà dopo un breve periodo di
utilizzo. Assicuratevi che vi sia una
sufficiente ventilazione.
Informazioni generali
L’apparecchio ha le seguenti funzioni:
- Tostiera con allineamento centrale
automatico delle fette di pane, controllo
26
Informazioni generali sulla tostatura
- Il pane di un giorno e il pane asciutto
scuriscono prima del pane fresco. Per
tostare del pane nero, ponete il
regolatore della tostatura a un livello più
alto di quello usato per il pane bianco.
- Non inserite nella fessura delle fette
troppo spesse o troppo grandi, perché
rischiano di rimanere incastrate nel
tostapane. Lo spessore delle fette da
tostare non dovrebbe eccedere i 20 mm.
● Disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente quando incontrate dei problemi,
in caso di cattivo funzionamento e prima
di ogni pulizia.
- Togliete la fetta eventualmente incastrata
nella fessura per mezzo di un bastoncino
di legno non appuntito (es. un manico di
pennello). Non toccate mai gli elementi
riscaldanti in metallo.
- L’uso di vari tipi di pane nonché le
variazioni del livello di umidità e dello
spessore delle fette incidono sulla
tostatura. Occorre perciò conservare il
pane in un involucro ermeticamente
chiuso.
automaticamente e le fette verranno
automaticamente espulse e potranno
esser tolte.
- Per interrompere il processo di tostatura,
spingete la leva di sollevamento verso
l’alto.
- Dopo ogni ciclo, lasciate raffreddare la
tostiera per 60 - 90 secondi.
● Badate a non coprire la fessura per il
pane mentre l’apparecchio è in funzione.
Funzionamento della griglia Gourmet
- Preriscaldate lo scomparto griglia
azionando gli elementi superiore e/o
inferiore e senza inserire la teglia.
- Se desiderate utilizzare l’elemento
riscaldante inferiore in aggiunta a quello
superiore, dovete cospargere la superficie
della teglia con un leggero strato di
grasso o di olio specifici per fritture.
- Ponete la pietanza sulla teglia. Per evitare
che l’olio o il grasso si versi, assicuratevi
che la quantità non sia tale da debordare.
I
tempi
approssimativi
di
cottura/grigliatura sono riportati nel
riquadro che segue.
- Inserite il manico alla teglia.
- Mettete la teglia nel comparto griglia.
Durante la cottura, togliete il manico
della teglia.
- Ponete la teglia calda su una superfice
termoresistente.
- Per evitare di danneggiare lo strato
antiaderente
della
teglia,
vi
raccomandiamo di usare posate in legno
per mescolare, girare o sollevare le
pietanze.
- Spegnete sempre la griglia una volta
completata la cottura.
Funzionamento della tostiera
- Inserite la spina in una presa di corrente
a muro.
- Agite sulla manopola di regolazione
continua della tostatura per scegliere il
livello di tostatura desiderato da '1'
chiaro a '5' scuro.
- Inserite il pane nella fessura della tostiera
e spingete in basso la leva di
sollevamento.
- Una volta raggiunto il livello di tostatura
desiderato il tostapane si spegnerà
27
I simboli
Simbolo
Significato
Impostazione
Tempi di grigliatura/cottura
(approssimativi in min.)
Spiedini
Piastra superiore
Piastra inferiore
8 – 10
Uova fritte
Piastra inferiore
4
Toast Hawaii
Piastra superiore
6
Sfilatino di pane surgelato
Piastra superiore
12 – 15
Fette di pizza surgelata
Piastra superiore
12 – 15
Salsicce alla griglia
Piastra superiore
Piastra inferiore
8 – 10
- I tempi di grigliatura/cottura elencati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da
grigliare o cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare
riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze.
Manutenzione generale e pulizia
● Assicuratevi, prima di pulirlo, che
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di
corrente e sia completamente
raffreddato.
● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua né
immergetelo nell’acqua.
● Non usate soluzioni abrasive o detergenti
concentrati.
- Le pareti esterne dell’ apparecchio vanno
pulite con un panno umido non
lanuginoso.
- Durante l’uso, si possono accumulare
delle briciole di pane all’interno della
tostiera. Per rimuoverle, togliete prima la
teglia, poi capovolgete l’apparecchio e
agitatelo delicatamente per far cadere le
briciole dalla tostiera.
- Lo strato antiaderente della padella può
essere pulito con un comune detersivo
delicato.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
28
Gourmetgrill &
brødrister
●
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
●
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er
beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet. Vær
opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
●
Apparatets dele
1. Risteåbning
2. Brødristergreb
3. Greb til trinløs justering af ristegraden
4. Kontakt med indbygget indikatorlys for
det nederste varmelegeme
5. Kontakt med indbygget indikatorlys for
det øverste varmelegeme
6. Ledning med stik
7. Grillpande
8. Typeskilt (på undersiden af apparatet)
9. Pandens håndtag
10. Grill
11. Ledningsoprul (bagpå)
●
●
●
●
●
Vigtige sikkerhedsforskrifter
● Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
● Elektrisk grilludstyr opererer med meget
høje temperaturer. Advarsel, risiko for
forbrænding: Grillens ydre flader bliver
meget varme under brug.
● Under brug må apparatet placeres på et
varmefast underlag, der tåler stænk og
sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et
●
●
●
●
29
højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk
ikke undgås.
For at undgå at beskadige kabinettet må
grillen ikke placeres på eller nær varme
overflader og åben ild, såsom kogeplader
eller gasblus.
Lad ikke apparatet køre uden opsyn.
Der er altid risiko for at brød kan
antændes, f.eks. hvis det bliver ristet
mere end en gang eller kommer i
kontakt med varmeelementerne.
Tilsvarende er der en risiko for at olien
eller maden antænder, når man
tilbereder mad med olie eller fedt.
Grillen bør derfor aldrig benyttes nær
køkkenskabe eller ved hængende
genstande såsom gardiner eller andet
brændbart materiale.
Forsøg aldrig at tage brødet ud af
brødristeren med fingrene eller at
indsætte andre ting (f.eks. knive, gafler) i
risterillerne. Varmeelementerne er
strømførende.
Tildæk
aldrig
apparatets
ventilationsåbninger.
Ristetiden kan variere som følge af
mindre udsving i strømforsyningen.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Lad ikke ledningen komme i berøring
med nogle af apparatets varme dele.
Sørg for at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden det sættes væk.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
●
●
●
●
●
●
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig
risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, som
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Benyt kun originale tilbehørsdele; brug
af andet tilbehør end det som er leveret
fra producenten kan forårsage alvorlig
risiko for brugeren.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af elartikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne findes i
tillægget til denne brugsanvisning.
rulles op efter brug.
Før brug
- Rengør apparatet (se under Generel
rengøring og vedligehold) og fjern alle
indpakningsmaterialer fuldstændigt.
- Tænd for brødristeren uden at komme
brød i og lad den virke i mindst 5
perioder ved højeste ristegrad. Lad
brødristeren køle af mellem hver
risteperiode.
- Bemærk venligst: Betjeningshåndtaget
kan kun forblive nede når stikket er sat i
stikkontakten.
- Lad grillen køre med begge
varmeelementer tændt i 10 minutter.
Når brødristeren tændes første gang, kan
den afgive en smule lugt, dette vil forsvinde
efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig
udluftning.
Generel information om brødristning
- Daggammelt, tørt brød rister hurtigere
end frisk brød. Ved grovbrød sættes
risteindstillingen til en højere indstilling
end hvis der ristes hvidt brød.
- Brug ikke brødskiver der er for store
eller for tykke. De kan sætte sig fast i
brødristeren. Brødskiver, der skal ristes
bør ikke være tykkere end 20 mm.
● Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis
der opstår problemer, i tilfælde af
fejlfunktion og før rengøring.
- Sidder en brødskive fast i risteåbningen
bruges en stump træpind (såsom skaftet
på en grydeske) til at få brødskiven ud.
- Variationer i form af brødtype,
vandindhold og tykkelsen af skiverne
resulterer i forskellig grader af ristning.
Brød bør altid opbevares i en lufttæt
indpakning.
Generel information
Gourmetgrillen og brødristeren har følgende
funktioner:
- Brødrister med automatisk centrering af
brødskiven, elektronisk minutur, og
trinløs justering af ristegraden.
- Gourmetgrill med varmelegemer med
separate kontakter for over- og
undervarme
med
indbyggede
indikatorlys både foroven og forneden.
Velegnet både til gratinering,
opvarmning, og grilning.
- Grillfunktionen og brødristeren kan
benyttes samtidig.
Opbevaring af ledningen
Rul ledningen helt ud før brug og vær
opmærksom på at den ikke berører
apparatet. Lad ikke ledningen komme i
berøring med nogle af apparatets varme
dele.
Sørg
for
tilstrækkelig
nedkølingsperiode inden ledningen atter
Betjening af brødristeren
- Sæt stikket i stikkontakten.
- Benyt det trinløst justerbare greb til a
vælge den ønskede ristegrad fra lyst ‘1’ til
mørkt ‘5’.
- Sæt brødet ned i risterillen og tryk
30
-
●
brødristergrebet ned.
Når den ønskede grad af ristning er nået
vil brødristeren automatisk slukke og
brødskiverne blive skubbet op og kan
herefter tages ud.
For at afbryde risteprocessen presses
brødristergrebet opad.
Lad brødristeren køle af i 60 - 90
sekunder mellem hver omgang.
Overdæk ikke risteåbningen under brug.
-
-
Betjening af gourmetgrillen
- Grillen forvarmes ved at tænde for det
øverste og/eller det nederste
varmeelement og varmes op uden
panden.
- Hvis man ønsker at benytte det nederste
varmeelement i tillæg til det øverste, bør
man smøre panden med lidt fedtstof eller
en olie der er specielt egnet til
-
-
friturestegning.
Placer de fødevarer der skal tilberedes i
grillpanden. For at undgå at spilde
fedtstof eller olie, skal man sørge for
aldrig at overfylde panden. Omtrentlige
tilberedningstider kan findes i tabellen
herunder.
Sæt håndtaget på grillpanden.
Placer grillpanden i grillen. Håndtaget
må tages af panden mens maden
tilberedes.
Placer grillpanden på en varmefast
overflade.
For ikke at beskadige slip-let
belægningen på panden, anbefales det at
benytte grydeskeer eller spatler af træ når
maden skal omrøres, vendes eller tages
ud.
Sluk altid for grillen når tilberedningen er
færdig.
Symbolerne
Symbol
Betydning
Indstilling
Grill- og stegestider
(ca. i min.)
Grillspyd
Overvarme
Undervarme
8 – 10
Spejlæg
Undervarme
4
Parisertoast
Overvarme
6
Dybfrossen baguette
Overvarme
12 – 15
Dybfrossen pizza i stykker
Overvarme
12 – 15
Grillpølser
Overvarme
Undervarme
8 – 10
- De grill- og stegetider der er angivet herover er kun omtrentlige, da al mad der skal
tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der
er angivet på fødevarens emballage.
31
Generel rengøring og vedligehold
● Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden rengøring.
● For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
● Benyt ikke skuremidler eller skrappe
rengøringsmidler.
- Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
fnugfri klud.
- Under brug kan der ophobes en del
brødkrummer i brødristeren. For at
fjerne disse, må man først tage
grillpanden ud og derefter vende grillen
på hovedet og ryste brødkrummerne ud.
- Grillpanden med slip-let belægning kan
rengøres med et mildt opvaskemiddel.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
32
Gourmetgrill &
Brödrost
●
Kära kund
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
●
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt på
apparatens skylt. Denna produkt uppfyller
de krav som är gällande för CE-märkning.
●
Konstruktion
1. Brödrostens öppning
2. Brödrostens spak
3. Steglöst justerbar knapp för rostning
4. Knapp med inbyggd signallampa för
undre värmeelement
5. Knapp med inbyggd signallampa för
övre värmeelement
6. Elsladd med stickpropp
7. Stekpanna
8. Märkskylt (på apparatens undersida)
9. Stekpannans handtag
10. Grillenhet
11. Förvaringsfack för elsladden (på
baksidan)
●
●
●
●
●
●
Viktiga säkerhetsinstruktioner
● Kontrollera noga om det märks några
defekter innan apparaten används, både
på huvudenheten och monterade
tillsatser. Om apparaten t ex har tappats
på en hård yta får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
● Apparater för eluppvärmning har
mycket hög driftstemperatur. Var
försiktig, risk för brännskador: höljets
ytor blir mycket heta.
● Under användningen bör apparaten
placeras på en värmebeständig yta, som
tål stänk och fläckar. När man tillreder
mat som innehåller mycket fett eller
●
●
●
33
vätska kan man ibland inte undvika
stänk.
Undvik skador på höljet genom att inte
placera apparaten på eller i närheten av
heta källor eller öppen eld, såsom heta
plattor eller gaslågor.
Apparaten måste alltid hållas under
uppsikt när den är påkopplad!
Det finns alltid en risk för att bröd kan
fatta eld om det t ex rostas mer än en
gång eller kommer i kontakt med
värmeelementena.
Det är även risk för att oljan eller fettet
börjar brinna när man använder dem vid
kokning. Apparaten bör därför inte
användas nära ett väggskåp eller
hängande föremål såsom gardiner eller
andra lättantändliga material.
Försök inte ta bröd ur brödrosten med
dina fingrar och sätt inga föremål (t ex
knivar, gafflar) i brödrostens öppning.
Värmeelementen är spänningsförande.
Täck
inte
apparatens
ventilationsöppningar.
Rostningstiden kan förkortas till följd av
fluktuationer i eltillförseln.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Se till att elsladden inte kommer i
kontakt med apparatens heta ytor.
Innan du ställer undan apparaten för
förvaring bör du se till att den är
fullständigt kall.
Apparaten bör inte användas med hjälp
av en extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap att
använda dylika apparater. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
●
●
●
●
●
●
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
finns t.ex. risk för kvävning.
Om apparaten använts felaktigt eller om
bruksanvisningen inte följts, kan inga
krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Använd endast originaltillbehör;
tillbehör som inte tillhandahållits av
denna apparats tillverkare kan vara
farliga att använda.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilt hushåll.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän, inklusive byte av sladden. Om
det krävs reparationer, var vänlig skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna handbok.
du virar upp sladden efter användningen.
Innan första användningen
- Rengör apparaten (se Allmän rengöring
och skötsel) och avlägsna ev.
packningsmaterial.
- Koppla på brödrosten utan att lägga i
bröd och genomför åtminstone fem
rostningsomgångar med maximal
temperaturinställning. Låt brödrosten
svalna mellan rostningarna.
- Vänligen notera att startspaken kan låsas
i nertryckt läge enbart när stickproppen
är isatt.
- Låt grillenheten värmas upp i 10 minuter
med
båda
värmeelementena
påkopplade.
När apparaten kopplas på för första gången
kan den avge en lätt lukt, som kommer att
försvinna efter en kort stund. Vädra
ordentligt.
Allmän information om rostning
- Dagsgammalt, torrt bröd mörkrostas
snabbare än färskt bröd. Vid rostning av
brunt bröd ställs inställningsknappen in
på en högre nivå än för vitt bröd.
- Använd inte brödskivor som är för
tjocka eller för stora, eftersom de kan
fastna i brödrosten. Skivornas tjocklek
bör inte överskrida 20 mm.
● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
ifall brödrosten skadats samt före
rengöring.
- Om en brödskiva fastnat i brödrosten tas
den bort med ett trubbigt träredskap.
Vidrör aldrig värmeelementen av metall.
- Varierande brödtyp, fuktighetsinnehåll
och brödskivornas tjocklek ger olika
rostningsresultat. Brödet bör därför
förvaras i en sluten förpackning.
Allmän information
Apparaten har följande funktioner:
- Brödrost med automatisk centrering av
brödskivorna,
elektronisk
rostningskontroll och en steglöst
justerbar rostningskontroll.
- Grillenhet med övre och undre
värmeelement, separata kontrollknappar
med inbyggda signallampor för de övre
och undre värmeelementen. Lämplig för
gratinering, uppvärmning och grillning.
- Grillenheten och brödrosten kan
användas samtidigt.
Förvaring av sladden
Dra ut sladden i dess fulla längd innan du
använder apparaten och se till att sladden
inte kommer i kontakt med apparaten. Se
till att elsladden inte kommer i kontakt med
apparatens heta ytor. Låt apparaten svalna
tillräckligt länge och rengör apparaten innan
Användning av brödrosten
- Sätt stickproppen i vägguttaget.
- Använd den steglöst justerbara knappen
för rostningskontroll för att välja
önskvärd rostningsnivå från lätt ‘1’ till
mörk ‘5’.
34
- Sätt bröd i brödöppningen och tryck ner
spaken.
- När den önskade rostningstiden är
uppnådd stängs brödrosten automatiskt
av och brödskivorna skjuts upp och kan
avlägsnas.
- För att avbryta rostningen trycker du
spaken uppåt.
- Låt brödrosten svalna i 60 - 90 sekunder
efter varje rostningsomgång.
● Täck inte över brödrostens öppning när
apparaten är i bruk.
-
-
Användning av gourmetgrillen
- Värm upp grillen genom att koppla på
det övre och/eller undre värmeelementet.
Värm upp grillen utan panna.
- Om du utöver det övre värmeelementet
även vill använda det undre
värmeelementet, bör du smörja pannans
-
yta med en liten mängd fett eller olja som
är speciellt avsedda för fritering.
Placera maten som skall grillas i pannan.
För att undvika att oljan eller fettet spills,
bör pannan inte fyllas för mycket. Den
ungefärliga grillnings/tillagningstiden
finns i tabellen nedan.
Sätt handtaget på stekpannan.
Placera pannan i grillenheten. Vid
grillningen bör handtaget avlägsnas från
pannan.
Placera den heta pannan på ett
värmebeständigt underlag.
För att undvika att pannans non-stick
beläggning skadas, rekommenderar vi att
du använder träbestick när du rör om,
vänder eller lyfter bort maten.
Stäng alltid av grillen när tillagningen är
klar.
Symboler
Symbol
Betydelse
Inställning
Grillnings- och tillagningstid
(ca i min.)
Grillspett
Övre värme
Undre värme
8 – 10
Stekta ägg
Undre värme
4
Hawaii toast
Övre värme
6
Djupfryst baguette
Övre värme
12 – 15
Djupfrysta pizzaskivor
Övre värme
12 – 15
Grillkorv
Övre värme
Undre värme
8 – 10
- Ovannämnda grillnings/tillagningstider är endast ungefärliga, eftersom all mat som grillas
eller tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på
matförpackningen.
35
Allmän rengöring och skötsel
● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och se till att apparaten är avstängd innan
rengöring påbörjas.
● På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
● Använd inte slipmedel eller starka
rengöringslösningar.
- Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri trasa.
- Vid användningen kan brödsmulor
samlas i brödrosten. För att få bort
brödsmulorna bör du först ta bort
pannan, därefter vänder du apparaten
upp och ner och skakar försiktigt ut
brödsmulorna ur brödrosten.
- Pannan med non-stick beläggning kan
rengöras med ett milt diskmedel.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
36
FIN
Gourmetgrilli &
leivänpaahdin
●
Hyvä asiakas,
Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti
ennen laitteen käyttämistä.
●
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä
mainittua jännitettä. Tämä tuote on
kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
●
Osat
1. Paahtoaukko
2. Leivänpaahtimen käyttöpainike
3. Portaaton paahtoasteen säätö
4. Alalämmön kytkin ja merkkivalo
5. Ylälämmön kytkin ja merkkivalo
6. Verkkoliitäntäjohdin ja pistoke
7. Paistoalusta
8. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
9. Paistoalustan kädensija
10. Grilli
11. Kelautuvan liitäntäjohdon säilytystila
(takana)
●
●
●
●
●
●
Tärkeitä turvaohjeita
● Ennen käyttöä laite ja mahdolliset
lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta.
Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei
saa enää käyttää: näkymättömätkin
vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita
laitetta käytettäessä.
● Sähkökäyttöisten kuumennuslaitteiden
käyttölämpötila on erittäin korkea.
Palovammavaara: laitteen ulkopinnat
ovat käytön aikana erittäin kuumia.
● Käytön aikana parilan on oltava
tulenkestävällä,
roiskeet
ja
tahrautumisen kestävällä työtasolla.
Rasvaista tai nestepitoista ruokaa
valmistettaessa ei aina ole mahdollista
välttää roiskumista.
● Jotta laitteen ulkopinta ei vahingoittuisi,
●
●
●
●
37
älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai
niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten
lämpölevylle tai kaasuliekille.
Älä käytä laitetta ilman valvontaa!
Leipä voi syttyä palamaan, jos se
paahdetaan useammin kuin yhden
kerran tai jos se joutuu kosketuksiin
lämpöelementin kanssa.
Samoin
öljyssä
tai
rasvassa
kypsennettäessä öljy tai ruoka voi syttyä
palamaan. Sen vuoksi laitetta ei saa
käyttää kaappien, verhojen tai
tulenarkojen materiaalien läheisyydessä.
Älä yritä poistaa leipää paahtimesta
sormin äläkä työnnä paahtimeen mitään
esineitä (veitsiä, haarukoita jne.).
Lämpöelementeissä on sähkövirta.
Älä peitä laitteen tuuletusaukkoja.
Paahtoaika saattaa lyhentyä virtalähteen
tehonvaihtelun vuoksi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen
- jos laitteessa on käyttöhäiriö
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
Anna laitteen jäähtyä täysin, ennen kuin
laitat sen säilytyspaikkaansa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
Varoitus:
Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
● Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
paahtimen jäähtyä paahtokertojen
välillä.
- Huom. Käyttövipu lukkiutuu vain silloin,
kun pistotulppa on pistorasiassa.
- Anna grillin kuumeta 10 minuuttia sekä
ylä- että alalämpö kytkettyinä
toimintaan.
Kun kytket virran paahtimeen ensimmäisen
kerran, siitä saattaa tulla jonkin verran
hajua. Sekä haju että savu katoavat vähän
ajan kuluttua. Tuuleta kunnolla.
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
● Käytä vain alkuperäisiä lisäosia.
Kaikkien muiden kuin valmistajan
toimittamien lisäosien käyttö voi
aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaroja.
● Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
● Turvallisuusmääräykset vaativat, että
sähkölaitteen
saa
korjata
ja
liitäntäjohdon uusia ainoastaan
sähköalan ammattilainen. Näin vältytään
vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
huoltoa tai korjausta, ota yhteys
asiakaspalveluumme.
Yleistä leivän paahtamisesta
- Edellisen päivän kuiva leipä tummuu
nopeammin kuin tuore leipä. Kun
paahdat tummaa leipää, säädä
paahtovärin säätöasetus korkeammaksi
kuin valkoista leipää paahtaessasi.
- Älä paahda liian paksuja tai suuria
viipaleita, koska ne voivat juuttua
paahtimeen. Paahdettavien viipaleiden
paksuuden ei tule ylittää 20 mm.
● Jos paahtimen käytössä ilmenee
ongelmia tai toimintahäiriöitä, irrota aina
pistotulppa pistorasiasta. Irrota
pistotulppa myös puhdistamisen
yhteydessä.
- Käytä tylsää puutikkua (esim. harjan
vartta) kiinni juuttuneen viipaleen
poistamiseksi paahtoaukosta. Älä
koskaan
koske
metallisiin
lämpöelementteihin.
- Eri leipälaadut, kosteuspitoisuus ja
viipaleiden paksuus antavat erilaisia
paahtovärejä. Säilytä leipää siksi
suljetussa pakkauksessa.
Yleistä
Laitteessa on seuraavat toiminnot:
- Leivänpaahdin, jossa on viipaleiden
automaattinen keskitys, elektroninen
paahtoasteen säätö ja paahtoasteen
portaaton säätönuppi.
- Grilli, jossa on ylä- ja alalämpö, joilla on
erilliset
säätöpainikkeet
merkkivaloineen. Soveltuu “au gratin” kypsennykseen, lämmitykseen ja
grillaukseen.
- Grilliä ja leivänpaahdinta voidaan
käyttää samaan aikaan.
Liitäntäjohdon säilytys
Kierrä liitäntäjohto auki ennen käyttöä ja
varmista, että se ei kosketa laitteeseen
käytön aikana. Älä anna liitäntäjohdon
koskea laitteen kuumia osia. Anna laitteen
jäähtyä täysin ja puhdista se ennen kuin
kierrät liitäntäjohdon kasaan.
Paahtimen käyttö
- Kytke liitäntäjohto pistorasiaan.
- Valitse portaattomalla paahtoasteen
säätönupilla haluamasi paahtoaste väliltä
1–5.
- Aseta leipä paahtoaukkoon ja paina
käyttöpainike alas.
- Kun paahtoväri on sopiva, virta katkeaa
paahtimesta automaattisesti. Viipaleet
tulevat ulos ja ne voidaan ottaa pois
paahtimesta.
Käynnistys
- Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.
- Kytke virta paahtimeen laittamatta
siihen leipää ja käytä paahdinta ainakin
viiden
paahtokerran
läpi
maksimilämpötila-asetuksilla. Anna
38
- Voit keskeyttää paahdon nostamalla
käyttöpainikkeen ylös.
- Anna paahtimen jäähtyä 60–90 sekuntia
jokaisen paahtokerran jälkeen.
● Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana.
- Aseta grillattava ruoka paistoalustalle.
Älä käytä liikaa öljyä/rasvaa, jottei se
valu. Alla olevasta taulukosta käyvät ilmi
keskimääräiset grillaus-/kypsennysajat.
- Sijoita kädensija paistoalustaan.
- Aseta paistoalusta grilliin. Irrota
kädensija laitteesta käytön ajaksi.
- Aseta kuuma alusta kuumuutta
kestävälle pinnalle.
- Jotta alustan tarttumaton pinta ei
vahingoittuisi, on suositeltavaa käyttää
puisia välineitä ruoan sekoittamiseen,
kääntämiseen ja poistamiseen.
- Sammuta grilli aina käytön jälkeen.
Gourmetgrillin käyttö
- Esilämmitä grilli kytkemällä ylä- ja
alalämpöelementit päälle ja lämmitä se
ilman paistoalustaa.
- Jos haluat käyttää alalämpöä ylälämmön
lisäksi, sivele paistoalustan pinta
friteeraukseen tarkoitetulla rasvalla tai
öljyllä.
Merkit
Merkki
Merkitys
Asetus
Grillaus- ja kypsennysajat
(keskim. minuuttia)
Vartaat
Ylälämpö
Alalämpö
8 – 10
Paistetut munat
Alalämpö
4
Havaijinleipä
Ylälämpö
6
Pakastepatonki
Ylälämpö
12 – 15
Pakastettu pizzapala
Ylälämpö
12 – 15
Grillimakkara
Ylälämpö
Alalämpö
8 – 10
- Yllä olevat grillaus-/kypsennysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on
erilaista. Katso myös ruoan pakkausmerkintöjä.
39
Laitteen puhdistus ja huolto
● Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistamista.
● Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa
puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen.
● Älä käytä hankaavia tai karkeita
puhdistusaineita.
- Puhdista laitteen ulkopinta kostealla
nukkaamattomalla liinalla.
- Käytön aikana leivänpaahtimeen voi
varista muruja. Poistaessasi muruja ota
ensin paistoalusta grillistä, käännä sitten
laite ylösalaisin ja ravista varovasti murut
paahtimesta.
- Tarttumattomaksi
pinnoitetun
paistoalustan voit puhdistaa miedolla
puhdistusaineella.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä
jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen
käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
[email protected]
40
Toster z grillem
●
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
należy się dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
●
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo
zainstalowane gniazdko z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób
zgodny jest z obowiązującymi w UE
przepisami dotyczącymi oznakowania
produktu.
●
●
Zestaw
1. Otwór na tosty
2. Dźwignia tostera
3. Płynnie regulowana gałka kontroli
stopnia przypieczenia.
4. Przycisk dolnego elementu grzewczego
z lampką kontrolną
5. Przycisk górnego elementu grzewczego
z lampką kontrolną
6. Przewód przyłączeniowy z wtyczką
7. Patelnia
8. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
9. Uchwyt patelni
10. Otwór na grill
11. Schowek na zwinięty przewód
zasilający (z tyłu)
●
●
●
●
●
Instrukcja bezpieczeństwa
● Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie sprawdzić, czy główny korpus i
wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na
●
●
41
jego działanie i bezpieczeństwo
użytkownika.
Elektryczne urządzenia grzewcze
nagrzewają się podczas pracy do bardzo
wysokiej temperatury. Uwaga! Grozi
poparzeniem! obudowa urządzenia także
nagrzewa się do wysokiej temperatury.
W czasie pracy urządzenie musi być
umieszczone na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury, plamy i rozgrzany
tłuszcz. Podczas opiekania żywności z
dużą zawartością tłuszczu nie zawsze
można uniknąć odprysków.
Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy,
nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia
(np. z palnika gazowego) czy gorących
powierzchni (np. kuchenki).
Podczas pracy, toster musi być pod
stałym nadzorem!
Pieczywo może się zapalić, np. gdy jest
on opiekane kilka razy lub gdy dotyka
elementów grzewczych.
Podobnie przy smażeniu na oliwie lub
tłuszczu istnieje zagrożenie zapalenia się
oleju lub żywność. Nie należy używać
urządzenia w pobliżu półek ściennych lub
przedmiotów wiszących takich jak
firanki, czy tworzywa łatwopalne.
Nie wyjmować tostów palcami ani nie
wkładać do otworów urządzenia żadnych
przedmiotów czy narzędzi (takich jak
noże i widelce). Elementy grzewcze są
pod napięciem!
Nie przykrywać otworów wentylacyjnych
urządzenia.
Czas pieczenia może się skrócić w
wyniku zmian napięcia zasilania.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Należy uważać, aby przewód zasilający
nie dotykał żadnych gorących
elementów.
● Przed schowaniem urządzenia należy
Informacje ogólne
Toster można wykorzystywać jako:
- opiekacz, który automatycznie ustawia
kromki chleba w środku otworu z
elektroniczną kontrolą przypieczenia i
płynnie regulowaną gałką kontroli
stopnia przypieczenia.
- grill z górnym i dolnym elementem
grzewczym, oddzielnymi przyciskami z
lampką kontrolną dla górnego i dolnego
elementu grzewczego. Urządzenie
nadaje się także do przyrządzania dań
typu „au gratin”, podgrzewania i
grillowania.
- Z grilla i opiekacza można korzystać
jednocześnie.
sprawdzić, czy już całkowicie ostygło.
● Urządzenie nie jest przystosowane, by je
●
●
●
●
●
●
●
uruchamiać przy użyciu zewnętrznego
czasomierza lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych
zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ może to doprowadzić do
niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
Należy stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria, ponieważ użycie elementów
innych niż dostarczone przez producenta
może stworzyć poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego, a nie przemysłowego.
Ze
względów
bezpieczeństwa
jakiekolwiek naprawy urządzeń
elektrycznych muszą być wykonywane
przez wykwalifikowany i upoważniony
do tego personel. Dotyczy to również
wymiany przewodu zasilającego. Jeśli
urządzenie wymaga naprawy, prosimy
wysłać je do jednego z naszych działów
obsługi klienta. Odpowiednie adresy
znajdują się w karcie gwarancyjnej w
języku polskim.
Przewód zasilający
Przed włączeniem urządzenia przewód
zasilający należy całkowicie rozwinąć i
ułożyć tak, aby nie stykał się z urządzeniem.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie
dotykał żadnych gorących elementów. Po
zakończeniu pracy poczekać, aż urządzenie
ostygnie, wyczyścić je, a następnie zwinąć
przewód zasilający.
Uruchomienie urządzenia
- Usunąć wszystkie elementy opakowania
i wyczyścić urządzenie według instrukcji
w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
- Przed pierwszym użyciem tostera należy
urządzenie włączyć i uruchomić co
najmniej pięć razy bez chleba,
nastawiając najwyższą temperaturę. Po
każdym cyklu rozgrzania „na pusto”
odczekać, aż urządzenie ostygnie i
następnie ponownie je włączyć.
- Uwaga: dźwigienkę można spuścić tylko
wtedy, kiedy urządzenie jest podłączone
do zasilania.
- Grill należy rozgrzewać przez 10 minut
włączając oba elementy grzewcze.
Po pierwszym włączeniu tostera może
wydzielać się z niego specyficzny zapach.
Jest to zjawisko normalne, które po chwili
ustanie. Należy wówczas zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia.
42
automatycznie po zakończeniu cyklu
opiekania, czyli wtedy kiedy tosty
zostaną odpowiednio opieczone. Tosty
samoczynnie wysuną się z otworów do
góry.
- Aby przerwać proces opiekania,
wystarczy przesunąć dźwignię do góry.
- Po każdym cyklu opiekania toster
powinien stygnąć przez 1-1,5 minuty.
● Nie zakrywać otworu na tosty.
Ogólne informacje na temat opiekania
- Chleb jednodniowy i czerstwy opieka się
szybciej niż chleb świeży. Opiekanie
ciemnego chleba wymaga nastawienia
tostera na wyższe temperatury, niż te
przeznaczone do opiekania chleba
białego.
- Nie należy wkładać do tostera za dużych i
za grubych kromek. Grozi to
zaklinowaniem się pieczywa. Grubość
kromki nie powinna przekraczać 20 mm.
● W przypadku stwierdzenia usterki oraz
przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy zawsze je wyłączyć z
sieci.
- Jeżeli w otworze zaklinuje się pieczywo,
do wyjęcia go należy użyć tępego
drewnianego przedmiotu (np. uchwytu
szczoteczki). Nie należy dotykać
metalowych części grzejnych urządzenia
w trakcie pracy.
- Różnice w opieczeniu pieczywa mogą
wynikać z różnorodności jego gatunków,
zawartości w nim wilgoci i grubości
tostów. Chleb należy przechowywać w
odpowiednim opakowaniu i zamknięciu.
Obsługa grilla
- Nagrzać komorę grilla bez patelni
włączając górny i/lub dolny element
grzewczy.
- Jeśli oprócz górnego elementu
grzewczego ma być użyty także dolny,
lekko wysmarować patelnię olejem lub
innym tłuszczem odpowiednim do
smażenia.
- Nałożyć żywność do grillowania na
patelnię. Aby zapobiec rozlewaniu się
oleju lub tłuszczu, nie należy przepełniać
patelni.
Orientacyjny
czas
gotowania/grillowania podano w tabeli
poniżej.
- Wsunąć uchwyt do patelni.
- Wsunąć patelnią do otworu grilla. Wyjąć
uchwyt patelni na czas pieczenia.
- Gorącą patelnię należy stawiać na
żaroodpornej powierzchni.
- Aby zapobiec zniszczeniu warstwy
ochronnej patelni, zaleca się używanie
drewnianych sztućców do mieszania,
przekładania lub podnoszenia żywności.
- Po zakończeniu pracy zawsze wyłączać
grill.
Obsługa tostera
- Włożyć wtyczkę do gniazdka
elektrycznego.
- Za pomocą gałki kontroli stopnia
przypieczenia wybrać odpowiedni
stopień przypieczenia od lekkiego „1” do
mocnego „5”.
- Włożyć kawałki pieczywa do otworu
tostera i przesunąć dźwignię w dół.
- Element grzejny tostera wyłączy się
43
Symbole
Symbol
Znaczenie
Ustawienie
Czas grillowania i pieczenia
(orientacyjny w minutach)
Szaszłyki
Górne grzanie
Dolne grzanie
8 - 10
Jajka sadzone
Dolne grzanie
4
Tost hawajski
Górne grzanie
6
Głęboko zamrożona bagietka
Górne grzanie
12 - 15
Głęboko zamrożone kawałki pizzy
Górne grzanie
12 - 15
Kiełbaski do grilla
Górne grzanie
Dolne grzanie
8 - 10
- Podany czas grillowania/pieczenia ma charakter jedynie orientacyjny, gdyż każdy produkt
żywnościowy różni się rodzajem, konsystencją itp.; zaleca się sprawdzić również informacje
na opakowaniu.
Konserwacja ogólna i czyszczenie
urządzenia
● Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy się upewnić, że urządzenie
zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
● Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie
go wodą jest niedozwolone i może grozić
porażeniem prądem.
● Nie należy do czyszczenia stosować
żadnych ostrych roztworów i środków
ścierających.
- Zewnetrzne ścianki korpusu garnka
możemy oczyścić, przecierając lekko
wilgotną gładką ściereczką nie
pozostawiającą strzępków.
- Podczas używania, w tosterze mogą
zebrać się okruszki. Aby je usunąć,
najpierw wyjmij patelnię, potem podnieś
toster do góry nogami i delikatnie
wytrzep okruszki.
- Nieprzylegającą warstwę ochronną
patelni można czyścić delikatnym płynem
do mycia.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch lat
od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu
centralnego
w
Opolu,
prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z
o.o. Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
44
instrukcją i nie może być modyfikowane,
naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego
osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo i
musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
45
Σχρα και τοστι ρα /
φρυγανι ρα
Προς τους αγαπητο ς μας πελτες και
πελτισσες,
Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ,
οπωσδποτε διαβστε προσεκτικ τις
ακλουθες οδηγες.
●
Σ νδεση με την κεντρικ παροχ
ρε ματοςΗ συσκευ αυτ πρ πει να
συνδ εται μνο με γειωμ νη πρζα,
εγκατεστημ νη σ"μφωνα με τις ισχ"ουσες
διατξεις. Βεβαιωθετε τι η τση του
ηλεκτρικο" ρε"ματος που χρησιμοποιετε
συμβαδζει με αυτν που αναγρφεται στη
συσκευ. Το προϊν αυτ
χει
κατασκευαστε σ"μφωνα με λες τις
ισχ"ουσες οδηγες της ΕΕ περ αναγραφς
στοιχεων.
●
●
Χαρακτηριστικ
1. Θ ση για το ψωμ
2. Μοχλς λειτουργας τοστι ρας /
φρυγανι ρας
3. Ατ ρμον ρυθμιζμενο κουμπ ελ γχου
ροδοκοκκινσματος
4. Διακπτης με ενσωματωμ νη
ενδεικτικ λυχνα για το κτω στοιχεο
θ ρμανσης
5. Διακπτης με ενσωματωμ νη
ενδεικτικ λυχνα για το νω στοιχεο
θ ρμανσης
6. Ηλεκτρικ καλ0διο με πρζα
7. Τηγνι
8. Ετικ τα στοιχεων (στην κτω
επιφνεια της συσκευς)
9. Λαβ τηγανιο"
10. Χ0ρος σχρας
11. Χ0ρος περι λιξης ηλεκτρικο"
καλωδου (στο πσω μ ρος)
●
●
●
Προσοχ: Καννες ασφαλεας
● Πριν χρησιμοποιηθε η συσκευ, θα
πρ πει η κ"ρια μονδα καθ0ς και λα
τα εξαρτματα να ελεγχθο"ν
προσεκτικ για τυχν ελαττ0ματα. Αν
●
46
η συσκευ, για παρδειγμα, χει π σει
σε σκληρ επιφνεια, δεν θα πρ πει να
χρησιμοποιηθε ξαν, ακμη και αν η
ζημι δεν φανεται τι μπορε να
προκαλ σει προβλματα στην ασφαλ
λειτουργα της συσκευς.
Οι συσκευ ς που θερμανονται με
ηλεκτρικ ρε"μα λειτουργο"ν σε πολ"
υψηλ ς θερμοκρασες. Προσοχ,
υπρχει
κνδυνος
πρκλησης
εγκαυμτων: Οι ευπρσιτες επιφνειες
περιβλματος θερμανονται πολ" κατ
τη διρκεια της λειτουργας.
Κατ τη λειτουργα, η συσκευ πρ πει
να εναι τοποθετημ νη σε επιφνεια
ανθεκτικ σε υψηλ ς θερμοκρασες που
δεν αλλοι0νεται απ πιτσιλσματα
λεκ δες. Aταν ψνετε τροφ ς με υψηλ
περιεκτικτητα λπους υγρασας, δεν
εναι πντα δυνατ να αποφ"γετε τα
πιτσιλσματα.
Για να μην προκληθε βλβη στο
περβλημα, μην τοποθετετε τη συσκευ
επνω κοντ σε θερμ ς επιφνειες
γυμν ς φλγες, πως μτια κουζνας
γκαζκια.
Θα πρπει να επιβλπετε τη συσκευ
κθε στιγμ κατ τη διρκεια της
λειτουργας!
Υπρχει πντα ο κνδυνος να
αναφλεχθε το ψωμ, π.χ. αν ψηθε
περισστερες απ μα φορς ρθει σε
επαφ με τα θερμαντικ στοιχεα.
Ομοως, ταν μαγειρε"ετε με λδι
λπος, υπρχει κνδυνος ανφλεξης του
φαγητο". Επομ νως, δεν θα πρ πει να
θ τετε τη συσκευ σε λειτουργα κοντ
σε ντουλπια κρεμαστ αντικεμενα,
πως κουρτνες, κοντ σε
οποιαδποτε ε"φλεκτα υλικ.
Μην προσπαθετε να απομακρ"νετε το
ψωμ απ την τοστι ρα / φρυγανι ρα με
τα δκτυλ σας και μην τοποθετετε
οποιοδποτε λλο αντικεμενο (π.χ.
μαχαρι, πιρο"νι) στην υποδοχ του
ψωμιο" για τοστ. Τα θερμαντικ
στοιχεα εναι ηλεκτροφρα.
Μην καλ"πτετε τις υποδοχ ς αερισμο"
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
στη συσκευ.
Ο χρνος ψησματος μπορε να μικρ"νει
ως αποτ λεσμα των αυξομει0σεων στην
ηλεκτρικ τροφοδοσα.
Βγζετε πντοτε το καλ(διο απ την
πρζα
- μετ τη χρση,
- σε περπτωση βλβης,
- πριν καθαρσετε τη συσκευ.
Aταν βγζετε το καλ0διο απ την
πρζα, ποτ μην το τραβτε, φροντζετε
πντα να πινετε σταθερ την πρζα.
Μην αφνετε το καλ0διο να αγγζει
οποιοδποτε θερμ σημεο της
συσκευς.
Πριν φυλξετε τη συσκευ μετ τη
χρση, βεβαιωθετε τι χει κρυ0σει
εντελ0ς.
Η συσκευ δεν προορζεται για
λειτουργα με εξωτερικ χρονοδιακπτη
ξεχωριστ τηλεχειριζμενο σ"στημα.
Η συσκευ αυτ δεν προορζεται για
χρση απ οποιοδποτε τομο
(περιλαμβανομ νων των παιδι0ν) με
μειωμ νες σωματικ ς, αισθητριες
διανοητικ ς ικαντητες, απ τομο
που δεν χει περα και γν0σεις, εκτς αν
επιτηρεται αν του χουν δοθε οδηγες
για τη χρση της συσκευς απ τομο
το οποο εναι υπε"θυνο για την
ασφλει του.
Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο"νται
για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν με
τη συσκευ.
Προσοχ! Τα παιδι πρ πει να
παραμ νουν μακρι απ τα υλικ
συσκευασας, επειδ εναι δυνητικ0ς
επικνδυνα, π.χ. κνδυνος ασφυξας.
Δεν αναλαμβνουμε καμα ευθ"νη για
ζημι ς που προκαλο"νται λγω
λανθασμ νης χρσης επειδ δεν χουν
τηρηθε οι οδηγες.
Να χρησιμοποιετε μνο τα γνσια
εξαρτματα. Η χρση οποιωνδποτε
εξαρτημτων διαφορετικ0ν απ αυτ0ν
που παρ χονται απ τον κατασκευαστ
μπορε να προκαλ σει σοβαρο"ς
κινδ"νους στο χρστη.
● Η συσκευ αυτ προορζεται για
οικιακ και χι για επαγγελματικ
χρση.
● Για να τηρετε τους κανονισμο"ς
ασφαλεας και να αποφε"γετε
ενδεχμενους κινδ"νους, φροντζετε οι
επισκευ ς των ηλεκτρικ0ν συσκευ0ν
και η αντικατσταση του καλωδου να
γνονται απ ειδικευμ νους τεχνικο"ς.
Σε περπτωση επισκευς, παρακαλο"με,
στελτε τη συσκευ σε να απ τα
κ ντρα εξυπηρ τησης πελατ0ν μας. Θα
βρετε τις διευθ"νσεις στο παρρτημα
του εγχειριδου.
Γενικς πληροφορες
Η συσκευ χει τις ακλουθες λειτουργες:
- Τοστι ρα με αυτματο κεντρρισμα των
φετ0ν ψωμιο", ηλεκτρονικς λεγχος
ροδοκοκκινσματος και ατ ρμον
ρυθμιζμενο
κουμπ
ελ γχου
ροδοκοκκινσματος.
- Χ0ρος σχρας με νω και κτω
στοιχεα θ ρμανσης, ξεχωριστο"ς
διακπτες ελ γχου για την νω και
κτω θ ρμανση με ενσωματωμ νες
ενδεικτικ ς λυχνες. Κατλληλο για
μαγερεμα «ωγκρατ ν», ζ σταμα και
ψσιμο.
- Ο χ0ρος σχρας και η τοστι ρα /
φρυγανι ρα
μπορο"ν
να
χρησιμοποιηθο"ν ταυτχρονα.
Φ λαξη ηλεκτρικο καλωδου
Ξετυλξτε εντελ0ς το ηλεκτρικ καλ0διο
πριν τη χρση και βεβαιωθετε τι δεν
βρσκεται κοντ στη συσκευ. Μην
αφνετε το καλ0διο να αγγζει
οποιοδποτε θερμ σημεο της συσκευς.
Αφστε να περσει αρκετ διστημα 0στε
να κρυ0σει η συσκευ και καθαρστε την
πριν τυλξετε ξαν το καλ0διο μετ τη
χρση.
Στην αρχ
- Καθαρστε τη συσκευ (βλ. Γενικ
φροντ δα και καθαρισμς) και βγλτε
κθε περβλημα συσκευασας.
47
- Ανψτε την δεια τοστι ρα, χωρς να
περι χει ψωμ, και περστε σταδιακ
απ π ντε τουλχιστον κ"κλους
ψησματος μ χρι να φθσετε στην
αν0τατη θερμοκρασα. Αφστε την
τοστι ρα να κρυ0νει ενδιμεσα σε κθε
κ"κλο ψησματος.
- Παρακαλο με προσξτε: ο μοχλς
λειτουργας ασφαλζει μνο ταν η
συσκευ εναι στην πρζα.
- Αφστε τη σχρα να θερμανθε για 10
λεπτ με ενεργοποιημ να και τα δ"ο
στοιχεα θ ρμανσης.
Aταν ανβετε τη συσκευ για πρ0τη φορ,
μπορε να αισθανθετε μια ελαφρ οσμ
απ την τοστι ρα και σως να δετε λγο
καπν, που μως θα διαλυθε σ"ντομα.
Παρακαλο"με φροντζετε να υπρχει
επαρκς εξαερισμς.
διατηρεται κλεισμ νο αεροστεγ0ς.
Λειτουργα τοστιρας
- Βλτε το ηλεκτρικ καλ0διο στην
πρζα.
- Χρησιμοποιεστε τον ατ ρμονα
ρυθμιζμενο διακπτη ελ γχου
ροδοκοκκινσματος για να επιλ ξετε τον
επιθυμητ βαθμ ροδοκοκκινσματος
απ ανοικτ '1' ως σκο"ρο '5'.
- Τοποθετεστε το ψωμ στην υποδοχ
τοστ και κατεβστε το μοχλ
λειτουργας.
- Aταν το ψωμ ψηθε σο θ λετε, η
τοστι ρα θα σβσει αυτομτως και οι
φ τες θα τιναχτο"ν προς τα πνω οπτε
και μπορετε να τις πρετε.
- Για να διακψετε τη διαδικασα
ψησματος, σηκ0στε το μοχλ
λειτουργας.
- Αφστε την τοστι ρα / φρυγανι ρα να
κρυ0σει για 60 - 90 δευτερλεπτα μετ
απ κθε κ"κλο.
● Μην καλ"πτετε την υποδοχ κατ τη
διρκεια της λειτουργας.
Γενικς πληροφορες για το ψσιμο
- Το μπαγιτικο ψωμ παρνει χρ0μα πιο
γργορα απ το φρ σκο. Για το μα"ρο
ψωμ, ρυθμζετε τον λεγχο του
ψησματος σε υψηλτερη νταση απ
αυτν που χρησιμοποιετε για το σπρο
ψωμ.
- Μη χρησιμοποιετε πολ" χοντρ ς πολ"
μεγλες φ τες. Μπορε να σφην0σουν
μ σα στην τοστι ρα. Το πχος που
πρ πει να χουν οι φ τες του ψωμιο"
για τοστ δεν πρ πει να ξεπερν τα 20
χιλιοστ.
● Σε περπτωση που χετε προβλματα,
χει παρουσιασθε κποια ανωμαλα
στη λειτουργα και οπωσδποτε πριν
τον καθαρισμ, βγζετε πντα τη
συσκευ απ την πρζα.
- Για να βγλετε μια φ τα που χει
σφην0σει
στην
τοστι ρα,
χρησιμοποιστε να αμβλ" ξ"λινο
εργαλεο (π.χ. το χερο"λι μιας βο"ρτσας
κουτλας). Ποτ μην αγγζετε τις
μεταλλικ ς θερμαινμενες αντιστσεις.
- Οι διαφορ ς στον τ"πο του ψωμιο", στο
βαθμ υγρασας του και το πχος της
φ τας επηρεζουν το βαθμ του
ψησματος. Γι’ αυτ, το ψωμ πρ πει να
Λειτουργα σχρας
- Προθερμανετε το ταψ ενεργοποι0ντας
τα νω /και κτω στοιχεα θ ρμανσης
και θερμνετε το χ0ρο σχρας χωρς το
ταψ.
- Αν θ λετε να χρησιμοποισετε το κτω
στοιχεο θ ρμανσης μαζ με το νω
στοιχεο, πρ πει να τοποθετσετε να
μικρ στρ0μα κατλληλου λπους
λαδιο" που προορζεται ειδικ για
τηγνισμα στην επιφνεια του τηγανιο".
- Τοποθετεστε το φαγητ που θα
τηγανσετε στο τηγνι. Για να
εμποδσετε τη διαρρο του λαδιο"
λπους, βεβαιωθετε τι το τηγνι δεν
εναι υπερβολικ γεμτο. Μπορετε να
βρετε τους κατ προσ γγιση χρνους
ψησματος/μαγειρ ματος
στον
παρακτω πνακα.
- Εισγετε τη λαβ στο ταψ.
- Τοποθετεστε το τηγνι στο χ0ρο
σχρας. Κατ τη διρκεια του
48
-
μαγειρ ματος, πρ πει να βγλετε τη
λαβ απ το τηγνι.
Εισγετε τη λαβ στο τηγνι.
Για να αποφ"γετε την πρκληση
βλβης στο αντικολλητικ στρ0μα του
-
τηγανιο", συνιστο"με να χρησιμοποιετε
ξ"λινα αντικεμενα ταν ανακατε"ετε,
γυρζετε βγζετε το φαγητ.
Να σβνετε πντα τη σχρα μλις
ολοκληρωθε το ψσιμο.
Σ μβολα
Σ"μβολο
Σημασα
Ρ"θμιση
Χρνοι ψησματος και μαγειρ ματος
(κατ προσ γγιση σε λεπτ)
Σουβλκια
Hνω θ ρμανση
Κτω θ ρμανση
8 – 10
Τηγανιτ αυγ
Κτω θ ρμανση
4
Τοστ
Hνω θ ρμανση
6
Κατεψυγμ νη μπαγκ τα
Hνω θ ρμανση
12 – 15
Κατεψυγμ νη πτσα
Hνω θ ρμανση
12 – 15
Λουκνικα σχρας
Hνω θ ρμανση
Κτω θ ρμανση
8 – 10
- Οι χρνοι ψησματος/μαγειρ ματος που αναφ ρονται παραπνω αποτελο"ν μνο κατ
προσ γγιση χρνους, επειδ η φ"ση κθε τροφμου που θα ψσετε θα μαγειρ ψετε
διαφ ρει. Ανατρ ξτε στις πληροφορες που αναγρφονται στη συσκευασα των
τροφμων.
Γενικ φροντδα και καθαρισμς
● Πριν καθαρσετε τη συσκευ,
βεβαιωθετε τι εναι αποσυνδεδεμ νη
απ το ηλεκτρικ ρε"μα και τι χει
κρυ0σει εντελ0ς.
● Για να μην πθετε ηλεκτροπληξα, μη
χρησιμοποιετε ποτ νερ και μη
βυθζετε ποτ τη συσκευ στο νερ.
● Μη χρησιμοποιετε διαβρωτικ ς ουσες
ισχυρ απορρυπαντικ.
- Το εξωτερικ περβλημα της συσκευς
μπορε να καθαριστε με να ελαφρ
βρεγμ νο παν χωρς χνο"δι.
- Κατ τη χρση, μπορε να
συσσωρευτο"ν ψχουλα στην τοστι ρα.
Για να αφαιρ σετε τα ψχουλα, βγλτε
πρ0τα το τηγνι και, στη συν χεια,
αναποδογυρστε και ανακινεστε τη
συσκευ απομακρ"νοντας τυχν
ψχουλα απ την τοστι ρα.
- Μπορετε να καθαρσετε το
αντικολλητικ τηγνι με
να
ανακινεστε απορρυπαντικ πιτων.
Απρριψη
Μην απορρπτετε τις παλι ς
ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με
τα οικιακ απορρμματ σας. Να
τις απορρπτετε μνο μ σω
δημσιων σημεων συλλογς.
49
Εγγ ηση
Το προϊν αυτ εναι εγγυημ νο για μα
περοδο δ"ο ετ0ν απ την ημ ρα της
αγορς για ελαττ0ματα στα υλικ και την
κατασκευ του. Η εγγ"ηση ισχ"ει αν και
μνο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε
σ"μφωνα με τις οδηγες χρσεως και
εφσον δεν χει τροποποιηθε
επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα
δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς
χρσης. Η παρο"σα εγγ"ηση δεν επηρεζει
τα νομοθετημ να δικαι0ματ σας, ο"τε
οποιοδποτε νμιμο δικαωμα χετε ως
καταναλωτς σ"μφωνα με την ισχ"ουσα
εθνικ νομοθεσα που δι πει την αγορ
αγαθ0ν.
Η εγγ"ηση αυτ δεν καλ"πτει φυσικ ς
φθορ ς ο"τε τα ε"θραυστα μ ρη της
συσκευς.
50
RUS
Гриль для гурмана
и тостер
!
Перед использованием этого изделия
пользователь должен внимательно
прочитать данное руководство по
эксплуатации.
Включать электроприбор можно
только в заземленную розетку,
установленную в соответствии с
действующими правилами.
Напряжение
в
сети
должно
соответствовать
напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное
изделие
соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.
●
1. Отверстие для хлеба
2. Рычажок включения тостера
3. Плавный регулятор степени
поджаривания
4. Выключатель со встроенной
индикаторной лампочкой для
нижнего нагрева
5. Выключатель со встроенной
индикаторной лампочкой для
верхнего нагрева
6. Шнур питания с вилкой
7. Противень
8. Табличка с указанием напряжения
(на нижней стороне аппарата)
9. Ручка противня
10. Отделение гриля
11. Отсек для намотки шнура
питания (на задней стенке)
●
●
●
●
● Перед включением электроприбора
следует убедиться в отсутствии
51
повреждений как на основном
устройстве, так и на любом
дополнительном,
если
оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность, его
не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
Электронагревательные приборы
работают при очень высокой
температуре.
! :
корпус электроприбора при работе
очень нагревается.
При использовании аппарат должен
стоять
на
теплостойкой
незагрязняющейся поверхности.
При готовке пищи с высоким
содержанием жира или с высокой
влажностью часто не удается
избежать появления брызг.
Чтобы не повредить корпус
прибора, не ставьте его на или
рядом с горячими предметами или
с открытым пламенем, такими как
нагревательные
элементы
электрической плиты или пламя
газовой плиты.
!
"
" ,
" ,
,
"
" #.
Кроме того, при готовке с
использованием масла или жира
существует
опасность
воспламенения масла или самой
пищи. Поэтому никогда не
оставляйте тостер без присмотра и
не
используйте
его
в
непосредственной близости от
настенных шкафов или таких
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
висячих предметов, как, например,
занавески или другие возгораемые
предметы.
Не пытайтесь извлечь хлеб из
тостера пальцами или вставлять для
этого в отделения для тостов такие
предметы, как ножи, вилки и т.п.
Нагревательные элементы являются
токоведущими частями.
Не закрывайте вентиляционные
отверстия прибора.
Из-за колебаний напряжения в сети
питания время поджаривания
может быть сокращено.
" $
:
;
- ;
-
.
Никогда не тяните за шнур
питания, чтобы вынуть вилку из
настенной розетки, а только за саму
вилку.
Следите за тем, чтобы шнур
питания не соприкасался с горячей
поверхностью прибора.
Перед
тем,
как
убрать
электроприбор в место хранения,
убедитесь, что он полностью остыл.
Эксплуатация электроприбора с
использованием внешнего таймера
или
отдельного
устройства
дистанционного управления не
допускается.
Этот
электроприбор
не
предназначен для использования
без присмотра лицами (включая
детей)
с
ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами, не обладающими
достаточным опытом и умением,
пока лицо, отвечающее за их
безопасность, не обучит их
обращению
с
данным
электроприбором.
Не оставляйте детей без присмотра,
●
●
●
●
●
чтобы они не начали играть с
электроприбором.
.
Держите
упаковочные
материалы
в
недоступном для детей месте, так
как они представляют для детей
опасность удушья!
Фирма не несёт ответственности за
повреждения,
произошедшие
вследствие
неверного
использования или несоблюдения
данных инструкций.
Используйте только оригинальные
принадлежности; использование
принадлежностей от любых других
производителей может представлять
серьезную
опасность
для
пользователя.
Это устройство предназначено
исключительно для домашнего
применения.
В соответствии с требованиями
правил техники безопасности и для
исключения
возможного
травматизма
ремонт
электроприборов, включая и замену
шнура
питания,
должен
п р о и з в о д и т ь с я
квалифицированным персоналом.
Если необходим ремонт, отправьте,
пожалуйста, электроприбор в одну
из наших сервисных служб. Адреса
указаны в приложении к данному
руководству.
%& ' (
Электроприбор имеет следующие
функции:
- тостера:
автоматическое
центрирование тостов, электронное
регулирование поджаривания и
плавный регулятор степени
поджаривания.
- гриля: верхний и нижний
нагревательные
элементы,
отдельные выключатели для
верхнего и нижнего нагрева со
52
встроенными индикаторными
лампочками. Может использоваться
для запекания пищи после
посыпания ее сыром и сухарями,
для подогрева и для грилирования.
- Отделение грилирования и тостер
могут
использоваться
одновременно.
- Не используйте очень толстые или
большие ломти. Они могут застрять
в тостере. Толщина хлеба не должна
превышать 20 мм.
●
"
.
- Для удаления застрявшего ломтика
хлеба из тостера пользуйтесь
тупыми деревянными предметами
(например, ручкой щёточки).
Никогда не прикасайтесь к
металлическим нагревательным
элементам.
Для поджаривания хлеба разных
сортов, разной влажности и толщины
следует устанавливать регулятор на
соответствующую
каждому
конкретному
случаю
степень
поджаривания. Хлеб рекомендуется
хранить в герметичной упаковке.
) $
Перед использованием устройства
размотайте шнур питания полностью и
убедитесь в том, что он не
соприкасается с электроприбором.
После использования полностью
остудите и почистите электроприбор,
после чего намотайте шнур питания.
- Удалите весь упаковочный материал
и очистите устройство (см. раздел
%& ).
- Включите тостер без хлеба и
выполните не менее пяти циклов
нагрева
при
максимальной
температуре. Остужайте его после
каждого цикла.
- : *"
.
- Разогрейте гриль в течение 10
минут, включив оба нагревательных
элемента.
При включении в первый раз из
тостера может выделяться слабый
запах, который вскоре исчезнет.
Обеспечьте необходимую вентиляцию.
+
- Вставьте вилку в настенную
розетку.
- Установите регулятор степени
поджаривания
на
желаемое
поджаривание, от светлого (1) до
темного (5).
- Вставьте хлеб в отделения для
тостов и нажмите на рычажок
включения.
- После достижения желаемой
степени поджаривания тостер
автоматически выключится, тосты
выскочат из отделений и их можно
вынуть из тостера.
- Чтобы
прервать
процесс
поджаривания, приведите рычажок
включения в верхнее положение.
- После каждого поджаривания
охлаждайте тостер в течение 60 – 90
секунд.
● Во время работы не накрывайте
отделение для тостов.
%&
- Сухой, пролежавший уже целый
день хлеб всегда поджаривается
быстрее, чем свежий. Для серого и
чёрного хлеба устанавливайте
регулятор степени поджаривания на
более высокое положение, чем для
поджаривания белого хлеба.
53
+ "
- Предварительно нагрейте отделение
гриля, включив верхний и/или
нижний нагревательный элементы
и разогрейте отделение гриля без
противня.
- Если вы хотите использовать вместе
с
верхним
и
нижний
нагревательный элемент, следует
смазать противень тонким слоем
жира или масла, специально
предназначенного для жарки во
фритюре.
- Положите на противень пищу для
жарки. Чтобы жир или масло не
выливались,
убедитесь,
что
противень
не
переполнен.
-
-
Приблизительное время жарки /
готовки указано в приведенной
ниже таблице.
Вставьте ручку в противень.
Поместите противень в отделение
гриля. Отсоедините ручку от
противня.
Поставьте
противень
на
теплостойкую поверхность.
Чтобы не повредить антипригарное
покрытие
противня,
для
помешивания, переворачивания и
снятия пищи с противня мы
рекомендуем
пользоваться
деревянными приборами.
Обязательно выключайте гриль
после окончания готовки.
Символ
Значение
Установка
Приблиз. время жарки и
готовки (в минутах)
Шашлык
Верхний нагрев
Нижний нагрев
8 – 10
Яичница
Нижний нагрев
4
Тост «Гавайи»
Верхний нагрев
6
Замороженный багет
Верхний нагрев
12 – 15
Замороженные куски пиццы
Верхний нагрев
12 – 15
Колбаски (сосиски) для гриля
Верхний нагрев
Нижний нагрев
8 – 10
- Приведенное в таблице время жарки / готовки является приблизительным, так
как пища, которую нужно пожарить или приготовить, имеет разную природу и
консистенцию. Руководствуйтесь, пожалуйста, рекомендациями, данными на
упаковке продуктов.
54
%&
● Перед тем как приступить к чистке
прибора, отключите его от сети и
дайте ему полностью остыть.
● Во
избежание
поражения
электрическим током не мойте
устройство водой и не погружайте
его в воду.
● Нельзя использовать абразивные
или сильнодействующие моющие
средства.
- Снаружи корпус электроприбора
можно
протереть
влажной
безворсовой тканью.
- Во время использования в тостере
могут скапливаться хлебные
крошки. Чтобы удалить крошки,
сначала извлеките противень, затем
переверните электроприбор и
потрясите его, но не очень сильно,
чтобы вытряхнуть из него крошки.
- Антипригарное покрытие противня
можно мыть с использованием
мягких бытовых моющих средств.
также любых других прав потребителя,
установленных
национальным
законодательством, регулирующим
отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при
продаже
товаров.
Гарантия
аннулируется,
если
прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания. Вы
можете по почте отправить прибор с
перечнем
неисправностей
и
приложенным кассовым чеком на наш
ближайший
пункт
сервисного
обслуживания.
Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем
не
принимаются.
(
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
/
Гарантийный срок на приборы фирмы
"Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов.
Гарантия
не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся
(стеклянные
и
керамические) части. Данная гарантия
не нарушает ваших законных прав, а
55
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
[email protected]
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail:
[email protected]
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail:
[email protected]
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
[email protected]
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE,
Aleksandri 6, tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE,
Riia mnt. 64, tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE,
Tallinna 6A, tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE,
Pikk 1B, tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika
FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4,
1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail:
[email protected]
http://www.severin.es
56
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO.
LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
[email protected]
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email:
[email protected]
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail:
[email protected]
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail:
[email protected]
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga,
Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
[email protected]
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building,
Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01
253535
eMail:
[email protected]
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail:
[email protected]
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail:
[email protected]
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail:
[email protected]
Web site: www.forbrands.ro
57
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail:
[email protected]
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2010
I/M No.: 8361.0000