AEG IKK86681FB Handleiding

Type
Handleiding
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 27
Table de cuisson
DE Benutzerinformation 53
Kochfeld
IKK86681FB
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................................................................................. 2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........................................................................ 5
3. INSTALLATIE........................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................ 8
5. DAGELIJKS GEBRUIK....................................................................................... 10
6. EXTRA FUNCTIES............................................................................................. 15
7. ONDERHOUD EN REINIGING...........................................................................18
8. AANWIJZINGEN EN TIPS..................................................................................18
9. PROBLEEMOPLOSSING...................................................................................21
10. TECHNISCHE GEGEVENS..............................................................................24
11. ENERGIEZUINIGHEID..................................................................................... 25
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die
het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten
aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste
www.aeg.com2
gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige,
toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met een beperkt
lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een
gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en
personen met zware en complexe beperkingen dienen
altijd uit de buurt van het apparaat te worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit
de buurt van het apparaat als die in werking is of
afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens het gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient
te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv.
met een deksel of een vuurdeken.
NEDERLANDS 3
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door
het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt
geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een
kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de
stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op
met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
www.aeg.com4
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de zaken die u in de
lade bewaart.
Verwijder de afscheidingspanelen die
in de kast onder het apparaat zijn
geïnstalleerd.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
NEDERLANDS 5
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor (binnenshuis) huishoudelijk
gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
worden.
Laat het apparaat tijdens de werking
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Gebruik het apparaat niet als
werkblad of als opslagoppervlak.
Als het oppervlak van het apparaat
gebarsten is, haal dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Dit
voorkomt elektrische schokken.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Wanneer ze verwarmd worden,
kunnen vetten en oliën ontvlambare
dampen afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vetten en oliën als u ermee kookt.
De dampen die erg hete olie
vrijkomen, kunnen spontane
ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten kan
bevatten, kan brand veroorzaken bij
een lagere temperatuur dan olie die
voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
www.aeg.com6
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat.
Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het
afvoeren van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel.
Voor het vervangen van een
beschadigde voedingskabel, gebruik
je het kabeltype: H05V2V2-F dat een
temperatuur van 90°C of hoger
weerstaat. Neem contact op met een
erkend servicecentrum. Het
aansluitsnoer mag alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
3.4 Montage
Als je de kookplaat onder een kap
installeert, raadpleeg je de installatie-
instructies van de afzuigkap voor de
minimumafstand tussen de apparaten.
NEDERLANDS 7
min.
50mm
min.
500mm
65
±1
mm
490
±1
mm
55
±1
mm
Als het apparaat boven een lade wordt
geïnstalleerd, kan de ventilatie van de
kookplaat de artikelen die zich in de lade
bevinden tijdens het bereidingsproces
opwarmen.
Zoek de videotutorial "Hoe installeert u
uw AEG inductiekookplaat - installatie op
het aanrecht" door de volledige naam die
in de onderstaande afbeelding staat in te
typen.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
1
2
1
Inductiekookoppervlak
2
Bedieningspaneel
www.aeg.com8
4.2 Indeling Bedieningspaneel
1 2 4 5 63 10 117
12
8
13
9
14
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Opmerking
1
De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Om Blokkering of Kinderbeveiligingsinrichting in en uit te schake‐
len.
3
Om de actieve zone weer te geven.
4
Indicatielampje CountUp Timer.
5
Indicatielampje Timer met aftelfunctie.
6
- Timerdisplay: 00 - 99 minuten.
7
Om Bridge in en uit te schakelen en om tussen de modi te schake‐
len.
8
Om Timer functies te selecteren.
9
/
Om de tijd te verlengen of te verkorten.
10
Om Hob²Hood in en uit te schakelen.
11
Om Pauzeren in en uit te schakelen.
12
Om PowerBoost in te schakelen.
13
- Om een warmte-instelling in te stellen: 0 - 9.
14
Om PowerSlide in en uit te schakelen.
NEDERLANDS 9
4.3 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het
indicatielampje brandt,
bestaat er een risico op
brandwonden door
restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
rechtstreeks in de bodem van het
kookgerei. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van het
kookgerei.
De indicatielampjes / /
verschijnen als een kookzone heet is. De
aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die je
momenteel gebruikt.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
voor de aangrenzende kookzones,
zelfs als je ze niet gebruikt,
als er heet kookgerei op de koude
kookzone wordt geplaatst,
als de kookplaat is uitgeschakeld,
maar de kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de
kookzone is afgekoeld.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- en uitschakelen
Houd ingedrukt om de kookplaat in of
uit te schakelen.
De regelbalken gaan aan als u de
kookplaat aanzet en gaan uit als u de
kookplaat uitschakelt. Als de kookplaat is
uitgeschakeld kunt u alleen
zien.
Als u de kookplaat inschakelt en het
kookgerei op de juiste positie zet,
herkent de kookplaat deze en gaat het
desbetreffende lampje op het
bedieningspaneel branden. De rode
kookzone-aanduiding verschijnt boven
de regelbalk en geeft de positie van de
pan aan.
5.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
u gedurende 50 seconden geen
kookgerei op de kookplaats zet,
u binnen 50 seconden na het plaatsen
van het kookgerei geen warmtestand
instelt,
u iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek). Als het geluidssignaal
klinkt, schakelt de kookplaat uit.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
de kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje
gaat de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en
de tijd waarna de kookplaat
uitschakelt:
Warmte-instelling De kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
1 - 2 6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
5.3 Warmte-instelling
www.aeg.com10
Druk op de gewenste warmte-instelling
op de regelbalk. U kunt uw vinger ook
langs de regelbalk bewegen om de
warmte-instelling voor een kookzone in
te stellen of te wijzigen.
Druk op 0 om een kookzone uit te
schakelen.
5.4 Gebruik van de kookplaat
Het inductiekookoppervlak bestaat in
totaal uit 12 enkelvoudige driehoekige
zones. De driehoekige zones kunnen
afzonderlijk worden geactiveerd of
worden gecombineerd in paren om 6
standaard kookzones te vormen. De
paren van driehoekige zones kunnen
verder op verschillende manieren met
elkaar worden gecombineerd.
Elk paar driehoeken wordt door de
overeenkomstige regelbalk geregeld. Elk
vierkant op het bedieningspaneel staat
voor een standaard kookzone op het
inductiekookoppervlak.
Eén paar driehoeken werkt
als een standaard kookzone.
Pannen
U kunt kookgerei van verschillende
afmetingen gebruiken: klein, medium,
groot. Zie hieronder
"Inductiekookoppervlak" voor meer
informatie over hoe de kookplaat de
kookmodus vaststelt op basis van het
kookgerei. Raadpleeg voor meer
informatie over kookgerei "Hints en tips".
5.5 Inductiekookoppervlak
De kookplaat bepaalt automatische de
modus die van toepassing is op de
afmeting en de vorm van het kookgerei.
Plaats het kookgerei in het midden van
de geselecteerde gebied. Het kookgerei
moet het gekozen gebied zoveel
mogelijk bedekken.
Plaats klein kookgerei met een
bodemdiameter tussen de 100 mm en
160 mm in het midden van een enkele
driehoek.
Plaats middelgroot kookgerei met een
bodemdiameter tussen de 160 mm en
210 mm op een paar driehoeken.
Kookgerei met een bodemdiameter
tussen de 240 mm en 350 mm moet
op vier driehoeken worden geplaatst.
Ovaalvormig kookgerei (bijv.
braadvormen) moet op verticale of
horizontale Bridge combinaties
worden geplaatst.
NEDERLANDS 11
Het kookgerei moet 3 of 4
driehoeken bedekken.
5.6 Het gebruik van het
bedieningspaneel en de
zone-aanduidingen
12
11
8
73
4
9
10
5
62
1
Twee enkele driehoeken creëren samen
een standaard kookzone en worden
aangegeven door de A B C D E F-
indicatielampjes.
FDB
ECA
B = 1+2
A = 3+4
D = 5+6
C = 7+8
F = 9+10
E = 11+12
De zone-aanduidingen geven aan welke
standaard kookzone er met de
overeenstemmende regelbalk wordt
geregeld. De kookplaat heeft 6
regelbalken.
Posities van kookgerei en zone-
aanduidingen
www.aeg.com12
Voor de bovenstaande combinatie zijn er
vier actieve regelbalken. De pan
linksvoor wordt aangegeven door
aanduiding A en is zichtbaar op de
eerste regelbalk. De pan linksachter
wordt aangegeven door aanduiding B op
de tweede regelbalk. De middelste pan
wordt aangegeven door de aanduidingen
A B C D en is zichtbaar op de derde
regelbalk. De pan rechtsvoor wordt
aangegeven door aanduiding C en is
zichtbaar op de vierde regelbalk.
Het is niet mogelijk om meer
dan 4 pannen te gebruiken
in deze combinatie.
5.7 Onjuiste posities
kookgerei
5.8 Bridge
Als u kookgerei op twee of meer
standaard kookzones plaatst en de
warmte-instelling is ingesteld op 0,
verschijnt
.
Als de standaard configuratie niet
geschikt is voor uw kookgerei, drukt u
herhaaldelijk op om handmatig de
gewenste configuratie te kiezen.
De volgende modi zijn beschikbaar:
Centraal
Verticaal
Horizontaal
Standaard kookzone
De kookzone-aanduidingen veranderen
automatisch en tonen de mogelijke
combinatie.
Alle enkele driehoeken van één modus
worden geregeld door één regelbalk die
oplicht.
Als u de warmte-instelling wijzigt,
verdwijnt
. Als de warmte-instelling is
ingesteld op 0, gaat
weer aan.
NEDERLANDS 13
5.9 PowerBoost
Deze functie activeert meer vermogen
voor de geschikte inductiekookzone,
afhankelijk van de grootte van het
kookgerei. De functie kan maar voor een
beperkte periode worden geactiveerd.
Het is niet mogelijk om de functie te
gebruiken als Bridge wordt geactiveerd
in de modus Midden, Verticaal of
Horizontaal.
Om de functie voor de kookzone in te
schakelen: raak
aan. Het symbool
wordt rood.
De functie wordt automatisch
uitgeschakeld.
Raadpleeg voor maximale
tijdsduur "Technische
gegevens".
5.10 Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de
lengte van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmte-instelling voor de
kookzone in en daarna de functie.
Om de functie in te schakelen of de
tijd te wijzigen: raak aan. De cijfers
van de timer 00 en de indicatielampjes
en gaan branden op het display.
wordt rood en wordt wit.
Als de timer niet wordt
ingesteld, verdwijnen alle
aanduidingen na 3
seconden.
Raak of aan om de tijd in te stellen
(00 - 99 minuten). Na 3 seconden begint
de timer automatisch af te tellen. De
aanduidingen
, en verdwijnen.
blijft rood.
Wanneer de timer klaar is met aftellen,
klinkt er een signaal en knippert 00. Om
het signaal te stoppen, raak aan.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De indicatielampjes en
gaan branden. Gebruik of om 00
op het display in te stellen. U kunt ook
het warmte-niveau instellen op 0. Als
gevolg daarvan klinkt er een signaal en
wordt de timer geannuleerd.
CountUp Timer
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang een kookzone werkt.
Om de functie in te schakelen: raak
tweemaal aan. Het indicatielampje
wordt rood, de timer start automatisch.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. Raak aan wanneer de
indicatielampjes gaan branden.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een
Kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld maar de kookzones niet
werken. Zet een pan op een kookzone
om de Timer symbolen te zien.
Om de functie in te schakelen: raak
aan totdat de indicator rood wordt.
Raak of aan om de tijd in te
stellen. De functie wordt automatisch na
4 seconden gestart. De aanduidingen
, en verdwijnen. blijft rood.
Als u de functie instelt, kunt u de pan
verwijderen.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert 00. Raak aan om
het signaal te stoppen.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De indicatielampjes en
gaan branden. Gebruik of om 00
op het display in te stellen.
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de kookzones.
www.aeg.com14
6. EXTRA FUNCTIES
6.1 Pauzeren
Deze functie stelt alle kookzones in die
op de laagste warmte-instelling werken.
Als de functie in werking is, zijn alle
andere symbolen op de
bedieningspanelen vergrendeld.
Wanneer de functie actief is,
kunnen de symbolen en
worden gebruikt. De
functie stopt de timerfuncties
niet:
en .
Om de functie in te schakelen: raak
aan. Het symbool wordt rood. De
warmte-instelling wordt verlaagd naar 1.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. Het symbool wordt wit. De vorige
warmte-instelling gaat branden.
6.2 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookplaat in
werking is. Hiermee wordt voorkomen
dat de warmte-instelling per ongeluk
wordt veranderd.
Stel eerst de warmte-instelling in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. Het symbool wordt rood en knippert.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. Het symbool wordt wit.
Als u de kookplaat
uitschakelt, wordt deze
functie ook uitgeschakeld.
6.3
Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: activeer
de kookplaat. Stel de warmte-instelling
niet in. Raak aan totdat deze rood
wordt en de regelbalk verdwijnt.
Om de functie uit te schakelen:
activeer de kookplaat. Stel de warmte-
instelling niet in. Raak aan totdat deze
wit wordt en de regelbalk verschijnt. De
kookplaat uitschakelen.
6.4 PowerSlide
Met deze functie kunt u de temperatuur
aanpassen door het kookgerei naar een
andere positie op het
inductiekookoppervlak te verplaatsen.
De functie verdeelt het kookgebied in
drie verticale kookzones met allemaal
een andere warmte-instelling. De
kookplaat detecteert de positie van het
kookgerei en past het van te voren
ingestelde vermogensniveau
overeenkomstig aan. U kunt het
kookgerei op de verticale brug links, in
het midden of rechts plaatsen.
Algemene informatie:
Gebruik voor deze functie kookgerei
met een bodemdiameter van
minimaal 160 mm.
De zoneaanduiding geeft beide zones
in een brug aan, zelfs als maar een
van de zones in gebruik is.
U kunt de warmte-instelling alleen
handmatig aanpassen als minstens
een van de zones automatisch wordt
geactiveerd.
U kunt de warmte-instelling voor elke
positie afzonderlijk wijzigen. Als u de
kookplaat uitschakelt, onthoudt hij uw
warme-instellingen en past deze de
volgende keer dat u de functie
inschakelt weer toe.
Als u de warmte-instelling wilt
wijzigen, tilt u het kookgerei op en
plaatst u het op een andere zone. Als
u het kookgerei verschuift, kunnen er
krassen en verkleuring van het
oppervlak ontstaan.
De functie inschakelen
Om de functie in te schakelen, druk op
. Als de functie is ingeschakeld, wordt
het symbool rood en geeft de regelbalk
het vooraf ingestelde vermogensniveau
weer.
NEDERLANDS 15
Als er geen kookgerei op de
kookzones wordt
gedetecteerd, klinkt er na 9
minuten een geluidssignaal
en worden de kookzones
automatisch uitgeschakeld.
Druk op om deze functie
te hervatten.
Aanpassen van het vermogensniveau
Kies de warmte-instelling op de regelbalk
om het vermogensniveau aan te passen.
De functie uitschakelen
Om de functie uit te schakelen, druk op
.
6.5 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
De kookplaat uitschakelen. Druk 3
seconden op
. Het display gaat aan en
uit. Druk 3 seconden op . of
verschijnt. Druk op van de timer om
een van de volgende opties te kiezen:
- de geluiden zijn uit
- de geluiden zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt.
Als de functie op staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
u aanraakt
Kookwekker afgaat
Timer met aftelfunctie afgaat
u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
6.6 Stroommanagement
Als er meerdere zones actief zijn en het
verbruikte vermogen de limiet van de
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze
functie het beschikbare vermogen tussen
alle kookzones. De kookplaat regelt de
warmte-instellingen om de zekeringen
van de installatie in het huis te
beschermen.
Kookzones zijn gegroepeerd volgens
de locatie en het aantal fasen van de
kookplaat. Elke fase heeft een
maximale elektriciteitslading van 3680
W. Als de kookplaat binnen één fase
de limiet van het maximaal
beschikbare vermogen bereikt, wordt
het vermogen van de kookzones
automatisch verlaagd.
Voor kookzones met verminderd
vermogen toont het bedieningspaneel
de maximaal mogelijke warmte-
instellingen. De warmte-instelling kan
0 zijn als de andere pannen het
maximaal beschikbare vermogen
gebruiken. Als gevolg daarvan kunt u
geen andere zone activeren.
Als er geen hogere warmte-instelling
beschikbaar is verlaag dit dan eerst
voor de andere kookzones.
De activering van de functie is
afhankelijk van het aantal en de
grootte van de pannen.
Zie de afbeelding voor mogelijke
combinaties waarin vermogen over de
kookzones kan worden verdeeld.
6.7 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale
kap aansluit. Zowel de kookplaat als de
afzuigkap hebben een
infraroodontvanger. De snelheid van de
ventilator wordt automatisch bepaald op
basis van de modusinstelling en de
temperatuur van het heetste kookgerei
op de kookplaat. U kunt de ventilator ook
handmatig bedienen.
www.aeg.com16
Bij de meeste afzuigkappen
is het
afstandsbedieningssysteem
in eerste instantie
uitgeschakeld. Activeer het
voordat je de functie
gebruikt. Zie voor meer
informatie de
gebruikershandleiding van
de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 –
H6 om de functie automatisch te
bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk
ingesteld op H5. De afzuigkap reageert
wanneer je de kookplaat gebruikt. De
kookplaat herkent de temperatuur van
het kookgerei en stelt de snelheid van de
ventilator er automatisch op af.
Automatische modi
Auto‐
ma‐
tisch
lamp‐
je
Koken
1)
Bak‐
ken
2)
Modus H0 Uit Uit Uit
Modus H1 Aan Uit Uit
Modus H2
3)
Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H3 Aan Uit Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H4 Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H5 Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 2
Auto‐
ma‐
tisch
lamp‐
je
Koken
1)
Bak‐
ken
2)
Modus H6 Aan Ventila‐
torsnel‐
heid 2
Ventila‐
torsnel‐
heid 3
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en ac‐
tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de
automatische modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en acti‐
veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de au‐
tomatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de ver‐
lichting en reageert niet op de temperatuur.
De automatische modus wijzigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Gedurende 3 seconden aanraken.
Het display gaat aan en weer uit.
3. Gedurende 3 seconden aanraken.
4. Raak
herhaaldelijk aan tot
gaat branden.
5. Raak aan om een automatische
modus te kiezen.
Schakel de automatische
modus van de functie uit om
de afzuigkap rechtstreeks op
het afzuigkappaneel te
bedienen.
Als je klaar bent met koken
en de kookplaat uitschakelt,
werkt de ventilator mogelijk
nog even. Daarna schakelt
het systeem de ventilator
automatisch uit en wordt
voorkomen dat je de
ventilator per ongeluk in de
komende 30 seconden
activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig
bedienen
Je kunt de functie ook handmatig
bedienen. Raak daartoe aan als de
kookplaat actief is. Het symbool wordt
wit. Hierdoor wordt de automatische
werking van de functie uitgeschakeld en
NEDERLANDS 17
kun je de ventilatorsnelheid handmatig
wijzigen. Als u op drukt, wordt de
ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als
u een intensief niveau bereikt en weer op
drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in
op 0 waardoor de afzuigkapventilator
uitschakelt. Het symbool wordt rood. Om
de ventilator weer te starten op
ventilatorsnelheid 1, raakt u
aan.
Schakel de kookplaat uit en
weer aan om de
automatische bediening van
de functie te activeren.
Als de functie niet actief is,
schakelt na 10 seconden
uit. Als de kookplaat
opnieuw aangezet wordt,
gaat weer branden.
Het lampje inschakelen
Je kunt de kookplaat instellen om het
licht automatisch te activeren wanneer je
de kookplaat activeert. Stel hiervoor de
automatische modus in op H1 - H6.
Het lampje op de afzuigkap
gaat 2 minuten na het
uitschakelen van de
kookplaat uit.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Reinig de kookplaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor
het glas.
7.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en
suikerhoudend voedsel, anders kan
dit schade aan de kookplaat
veroorzaken. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel. Droog
de kookplaat na reiniging af met een
zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
8. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
www.aeg.com18
8.1 Pannen
Voor inductiekookzones
creëert een sterk
elektromagnetisch veld de
hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
De bodem van de pannen moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat de pannen op de
kookplaat worden gezet.
Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
niet goed: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd,
een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
Raadpleeg
"Inductiekookoppervlak" in
"Dagelijks gebruik".
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan
het minimum ontvangen slechts een
deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
Gebruik zowel om veiligheidsredenen
als voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor
dat pannen tijdens het koken niet
dicht bij het bedieningspaneel blijven.
Dit kan invloed hebben op de werking
van het bedieningspaneel of
onbedoeld de kookplaatfuncties
activeren.
Raadpleeg de technische
gegevens.
Types kookgerei
Afhankelijk van het type kookgerei dat u
gebruikt, bepaalt de kookplaat de
geschikte brugmodus. Bijvoorbeeld:
Enkele driehoeken, standaard
kookzones, middenmodus
180 mm
210 mm
350 mm
100 mm
Verticale modus, horizontale modus
Het kookgerei moet 3 of 4
enkele driehoeken
bedekken.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen bakplaat.
8.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
NEDERLANDS 19
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
zoemend geluid: als u hoge
kookstanden gebruikt.
klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
sissend, brommend: de ventilator
werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
8.3 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
8.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat een
kookzone op de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
1 Bereide gerechten warmhou‐
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bo‐
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge‐
bakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel‐
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐
ten.
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko‐
teletten, rissoles, worstjes, le‐
ver, roux, eieren, pannenkoe‐
ken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
www.aeg.com20
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge‐
bakken aardappelen, lenden‐
biefstukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is ge‐
activeerd.
8.5 Praktische tips voor
Hob²Hood
Wanneer je de kookplaat gebruikt met de
functie:
Bescherm het paneel van de
afzuigkap tegen direct zonlicht.
Plaats geen halogeenlicht op het
paneel van de afzuigkap.
Dek het bedieningspaneel van de
afzuigkap niet af.
Onderbreek het signaal tussen de
kookplaat en de afzuigkap niet
(bijvoorbeeld met een hand, een
handgreep van een pan of een grote
pan). Zie de afbeelding.
De afzuigkap in de afbeelding is
slechts een voorbeeld.
Andere op afstand bediende
apparaten kunnen het
signaal hinderen. Gebruik
dergelijke apparaten niet in
de buurt van de kookplaat
terwijl Hob²Hood
ingeschakeld is.
Afzuigkappen met de Hob²Hood-
functie
Voor het volledige assortiment
afzuigkappen dat met deze functie werkt,
raadpleeg je onze website van de
consument. De AEG-afzuigkappen die
met deze functie werken moeten het
symbool hebben .
9. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
NEDERLANDS 21
9.1 Wat moet je doen als ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Je kunt de kookplaat niet
inschakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed aangesloten is op het
lichtnet.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zeke‐
ring de oorzaak van de storing
is. Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neem je con‐
tact op met een erkende instal‐
lateur.
Stel gedurende 10 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
Je hebt 2 of meer sensorvel‐
den tegelijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld
aan.
Pauzeren is in werking. Raadpleeg "Extra functies".
Water of vetvlekken op het
bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Je kunt de maximale
warmtestand niet instellen
voor één van de kookzo‐
nes.
Je kunt een van de kook‐
zones niet inschakelen.
De andere zones verbruiken
het maximaal beschikbare
vermogen.
Je kookplaat werkt correct.
Verlaag de warmtestand van
de andere kookzones die op
dezelfde fase zijn aangesloten.
Zie 'Stroommanagement'.
Er klinkt een geluidssig‐
naal en de kookplaat
wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uit‐
geschakeld, klinkt er een
geluidssignaal.
Je hebt iets op een of meer
sensorvelden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de
sensorvelden.
De kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
U heeft iets op het bedie‐
ningspaneel geplaatst.
Verwijder het voorwerp van
het bedieningspaneel.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet omdat
deze slechts kortstondig is
gebruikt, of de sensor is be‐
schadigd.
Als de zone voldoende lang
gebruikt is om heet te zijn,
neem je contact op met een
erkende servicedienst.
Hob²Hood werkt niet. Je hebt het bedieningspa‐
neel afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
het bedieningspaneel.
Je maakt gebruik van een
hele hoge pan die het sig‐
naal blokkeert.
Gebruik een kleinere pan, ver‐
ander van kookzone of bedien
de afzuigkap handmatig.
www.aeg.com22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De sensorvelden worden
heet.
De pan is te groot of je
plaatst deze te dicht bij de
bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien
mogelijk op de achterste kook‐
zones.
Er klinkt geen geluidsig‐
naal wanneer je de tiptoet‐
sen van het bedieningspa‐
neel aanraakt.
De signalen zijn uit. Schakel de geluiden in. Raad‐
pleeg "Extra functies".
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting
of Blokkering werkt.
Raadpleeg "Extra functies".
De bedieningsbalk knip‐
pert.
Er staat geen pan op de zo‐
ne, of de zone is niet volledig
bedekt.
Zet een pan op de zone, zodat
de pan de zone volledig be‐
dekt.
De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de zone.
Gebruik pannen met de juiste
afmetingen. Raadpleeg de
technische gegevens.
PowerSlide werkt. Er zijn
twee pannen op de flexibele
inductiekookzone geplaatst.
Gebruik slechts één pan.
Raadpleeg “Dagelijks gebruik”.
en een getal gaan bran‐
den.
Er is een fout opgetreden in
de kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
weer in. Wanneer weer ver‐
schijnt, trek je de stekker van
de kookplaat uit het stopcon‐
tact. Steek de stekker van de
kookplaat er na 30 seconden
weer in. Als het probleem zich
blijft voordoen, neem je con‐
tact op met een erkende servi‐
cedienst.
Je kunt een constant piep‐
geluid horen.
De elektrische aansluiting is
verkeerd.
Trek de stekker van de kook‐
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
9.2 Als je geen oplossing
kunt vinden...
Als je niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met je
verkoper of een erkende serviceafdeling.
Geef de gegevens op het typeplaatje.
Zorg ervoor dat je de kookplaat correct
gebruikt. Als dit niet het geval is, is het
onderhoud van een servicemonteur of
dealer niet gratis, ook tijdens de
garantieperiode. De informatie over
garantieperiode en geautoriseerde
servicecentra vind je in het
garantieboekje.
NEDERLANDS 23
10. TECHNISCHE GEGEVENS
10.1 Typeplaatje
Model IKK86681FB PNC-productnummer 949 597 845 00
Type 62 D6A 06 AA 220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz
Inductie 7.35 kW Gemaakt in Duitsland
Serienr. ................ 7.35 kW
AEG
10.2 Specificatie kookzones
Inductiekookopper‐
vlak
Nominaal vermo‐
gen (max warmte-
instelling) [W]
PowerBoost [B] PowerBoost maxima‐
le duur [min]
Enkele driehoek 1150 1600 10
Standaard kookzone 2000 3000 10
Middenzone 4200 - -
Verticale zone 3200 - -
Horizontale linkerzo‐
ne
4100 - -
Horizontale rechter‐
zone
3200 - -
Het vermogen van de kookzones kan afwijken van de gegevens in de tabel. Dit kan
veranderen afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Kookgerei maten
Bridge-modus Afmetingen van kookgerei
(minimum)
Afmetingen van kookgerei
(maximum)
Enkele driehoek 100 mm 160 mm
Standaard kookzone 160 mm 210 mm
Middenzone 240 mm 350 mm
Verticale zone Het gebied met 3 enkele
driehoeken
Het gebied met 4 enkele
driehoeken
Horizontale zone Het gebied met 3 enkele
driehoeken
Het gebied met 4 enkele
driehoeken
Zie voor meer informatie over de aanbevolen afmetingen van het kookgerei
"Inductiekookoppervlak" in "Dagelijks gebruik".
www.aeg.com24
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie
Modelnummer IKK86681FB
Type kookplaat Inbouwkookplaat
Aantal kookzones 2
Aantal kookgebieden 1
Verwarmingstechnologie Inductie
Lengte (L) en breedte (B) van de kookzone Rechtsvoor L 22,8 cm
B 17,9 cm
Rechtsachter L 22,8 cm
B 18,5 cm
Lengte (L) en breedte (B) van het kookgebied Links L 46,5 cm
W 37,2 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric coo‐
king)
Rechtsvoor
Rechtsachter
201,5 Wh / kg
201,5 Wh / kg
Energieverbruik van het kookgebied (EC electric
cooking)
Links 188,7 Wh / kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 192,3 Wh / kg
* Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex
A. Voor Oekraïne volgens 742/2019.
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden
voor het meten van prestaties
Het energieverbruik is gemeten volgens
de afbeelding:
11.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
NEDERLANDS 25
12. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
www.aeg.com26
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................... 27
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................. 30
3. INSTALLATION...................................................................................................32
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................................................................ 34
5. UTILISATION QUOTIDIENNE............................................................................35
6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES...................................................................40
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE...........................................................................44
8. CONSEILS..........................................................................................................45
9. DÉPANNAGE......................................................................................................48
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.............................................................50
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE........................................................................ 51
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez
peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants
pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et
FRANÇAIS 27
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un
lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si
des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de
moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap
très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant son
fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments
chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
www.aeg.com28
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion
externe comme un minuteur, ou branché à un circuit
qui est régulièrement activé/désactivé par un
fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez
rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est
branché à l'alimentation secteur directement en
utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour
déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans
tous les cas, contactez le service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
dispositifs de protection pour table de cuisson conçus
ou indiqués comme adaptés par le fabricant de
FRANÇAIS 29
l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation,
ou les dispositifs de protection pour table de cuisson
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure cause des
gonflements.
Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité
d'une porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture
de celles-ci.
Chaque appareil est doté de
ventilateurs de refroidissement dans
le fond.
Si l'appareil est installé au-dessus
d'un tiroir :
Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui
pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le système de
refroidissement.
Laissez une distance d'au moins
2 cm entre le fond de l'appareil et
les objets rangés dans le tiroir.
Ôtez tout panneau de séparation
installé dans le meuble sous
l'appareil.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un
électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-
vous que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation
secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
www.aeg.com30
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre
service après-vente agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
être fixée de telle manière qu'elle ne
puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise secteur est accessible après
l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupe-
circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter
un dispositif d'isolation qui vous
permet de déconnecter l'appareil du
secteur à tous les pôles. Le dispositif
d'isolement doit avoir une largeur
d'ouverture de contact de 3 mm
minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement à
usage domestique (en intérieur).
Ne modifiez pas les spécifications de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices
d'aération ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance durant son
fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
N'utilisez pas l'appareil avec des
mains mouillées ou en contact avec
de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil comme plan
de travail ou comme espace de
rangement.
Si la surface de l'appareil est fissurée,
débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et
d'explosion.
Les graisses et les huiles lorsqu’elles
sont chauffées peuvent dégager des
vapeurs inflammables. Tenez les
flammes ou les objets chauds à
distance des graisses et des huiles
pendant que vous cuisinez.
Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
Une huile déjà utilisée peut contenir
des restes d’aliments et provoquer un
incendie à une température plus
basse qu’avec une huile neuve.
Ne placez pas de produits
inflammables ou d’éléments imbibés
de produits inflammables à l’intérieur,
à proximité ou au-dessus de
l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement
de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en
verre de la table de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des
récipients s'évaporer entièrement.
FRANÇAIS 31
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être
endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de
cuisson vides ou sans aucun récipient
de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux.
Ils risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de
cuisson.
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Ne
l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à
des fins de chauffage par exemple.
2.4 Entretien et Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
2.5 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à
l’intérieur de ce produit et les lampes
de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques
extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité,
ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel
de l’appareil. Elles ne sont pas
destinées à être utilisées dans
d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l’appareil
au rebut.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble de connexion
La table de cuisson est fournie avec
un câble d’alimentation.
www.aeg.com32
Pour remplacer le câble
d'alimentation endommagé, utilisez le
type de câble suivant : H05V2V2-F
qui doit supporter une température
minimale de 90 °C. Contactez un
service après-vente agréé. Le câble
de raccordement ne peut être
remplacé que par un électricien
qualifié.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous
une hotte, reportez-vous aux instructions
d’installation de la hotte pour connaître la
distance minimale entre les appareils.
min.
50mm
min.
500mm
65
±1
mm
490
±1
mm
55
±1
mm
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir, la ventilation de la table de cuisson
peut chauffer les éléments rangés dans
le tiroir durant la cuisson.
Consultez le tutoriel vidéo « Comment
installer votre table de cuisson à
induction AEG - Installation du plan de
travail » en tapant le nom complet
indiqué dans le graphique ci-dessous.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
FRANÇAIS 33
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de
cuisson
1
2
1
Surface de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
4.2 Description du bandeau de commande
1 2 4 5 63 10 117
12
8
13
9
14
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche sen‐
sitive
Commentaire
1
Pour mettre en fonctionnement et à l’arrêt la table de cuisson.
2
Pour activer et désactiver la fonction Touches Verrouil. ou Disposi‐
tif de sécurité enfant.
3
Pour indiquer la zone active.
4
Voyant CountUp Timer.
5
voyant Minuteur à rebours.
6
- Affichage du minuteur : 00 - 99 minutes.
7
Pour activer et désactiver Bridge et pour basculer entre les mo‐
des.
www.aeg.com34
Touche sen‐
sitive
Commentaire
8
Pour sélectionner les fonctions du Minuteur.
9
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
10
Pour activer et désactiver la fonction Hob²Hood.
11
Pour activer et désactiver la fonction Pause.
12
Pour activer PowerBoost.
13
- Pour sélectionner un niveau de cuisson : 0 - 9.
14
Pour activer et désactiver la fonction PowerSlide.
4.3 OptiHeat Control
(indicateur de chaleur
résiduelle en 3 étapes)
AVERTISSEMENT!
/ / Tant que
l’indicateur est allumé, il
existe un risque de brûlures
dues à la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement dans le fond des récipients
de cuisson. La surface vitrocéramique
est chauffée par des récipients de
cuisson.
Les indicateurs / / s’allument
lorsqu’une zone de cuisson est chaude.
Ils indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que
vous êtes en train d’utiliser.
L’indicateur peut également s’allumer :
pour les zones de cuisson voisines,
même si vous ne les utilisez pas,
lorsque des récipients chauds sont
placés sur la zone de cuisson froide,
lorsque la table de cuisson est à
l’arrêt mais que la zone de cuisson
est encore chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de
cuisson s’est refroidie.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et
désactivation
Maintenez la touche enfoncée pour
mettre en fonctionnement ou à l’arrêt la
table de cuisson.
Les bandeaux de sélection s’allument
lorsque vous mettez en fonctionnement
la table de cuisson et s’éteignent lorsque
vous mettez à l’arrêt la table de cuisson.
Lorsque la table de cuisson est à l’arrêt,
seule la touche est visible.
Lorsque vous mettez en fonctionnement
la table de cuisson et que vous placez le
récipient dans la bonne position, la table
de cuisson le reconnaît et le bandeau de
sélection correspondant s’allume. Le
voyant rouge de la zone de cuisson
s'allume au-dessus du bandeau de
sélection et indique la position du
récipient.
FRANÇAIS 35
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
vous n'avez placé aucun récipient sur
la table de cuisson pendant
50 secondes,
vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 50 secondes après
avoir posé le récipient,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon). Lorsque vous entendez le
signal sonore, la table de cuisson
s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le
bandeau de commande.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez la zone de cuisson refroidir
avant d'utiliser à nouveau la table de
cuisson.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Après un certain temps, la
table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson
et la durée après laquelle la table de
cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson La table de cuis‐
son s'éteint au
bout de
1 - 2 6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heures
5.3 Réglages de la
température
Appuyez sur le niveau de cuisson
souhaité sur le bandeau de sélection.
Vous pouvez également déplacer votre
doigt le long du bandeau de sélection
pour régler ou modifier le niveau de
cuisson d’une zone de cuisson.
Pour désactiver une zone de cuisson,
appuyez sur 0.
5.4 Utilisation de la hotte
La surface de cuisson à induction se
compose de 12 zones triangulaires au
total. Les zones triangulaires peuvent
être activées séparément ou combinées
par paires pour créer 6 zones de cuisson
standard. Les paires de zones
triangulaires peuvent être combinées de
différentes façons.
Chaque paire de triangles est contrôlée
par le bandeau de sélection approprié.
Chaque carré du bandeau de commande
représente une zone de cuisson
standard sur la surface de cuisson à
induction.
Une paire de triangles
fonctionne comme une zone
de cuisson standard.
Récipients de cuisson
Vous pouvez utiliser des récipients de
tailles différentes : petites, moyennes,
grandes. Pour découvrir comment la
table de cuisson détermine le mode de
cuisson en fonction du récipient,
reportez-vous au paragraphe « Surface
de cuisson à induction » ci-dessous.
Pour plus d'informations sur les types de
récipients, reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
www.aeg.com36
5.5 Surface de cuisson à
induction
La table de cuisson détermine
automatiquement le mode qui
correspond aux dimensions et à la forme
de l'ustensile.
Placez l'ustensile au centre de la zone
sélectionnée. Le récipient doit recouvrir
la zone sélectionnée autant que
possible.
Placez les petits récipients avec un
fond d'un diamètre compris entre
100 mm et 160 mm au centre, sur un
seul triangle.
Placez les récipients de taille
moyenne avec un fond d'un diamètre
compris entre 160 mm et 210 mm sur
une paire de triangles.
Placez les grands récipients avec un
fond d'un diamètre compris entre
240 mm et 350 mm sur quatre
triangles.
Les récipients de cuisson ovales (par
exemple les plats à rôtir) doivent être
posés sur des combinaisons Bridge
en position verticale ou horizontale.
Le récipient doit couvrir
3 ou 4 triangles.
5.6 Utilisation du bandeau de
commande et des voyants
des zones
12
11
8
73
4
9
10
5
62
1
Deux triangles seuls combinés créent
une zone de cuisson standard et sont
indiqués par les voyants A B C D E F.
FRANÇAIS 37
FDB
ECA
B = 1+2
A = 3+4
D = 5+6
C = 7+8
F = 9+10
E = 11+12
Les voyants des zones indiquent quelle
zone de cuisson standard est contrôlée
par le bandeau de sélection approprié.
La table de cuisson est dotée de
6 bandeaux de sélection.
Position des récipients et voyants des
zones
Pour la combinaison indiquée ci-dessus,
il existe quatre bandeaux de sélection
actifs. La zone avant gauche est
indiquée par le voyant A visible sur le
premier bandeau de sélection. La zone
arrière gauche est indiquée par le
voyant B visible sur le deuxième
www.aeg.com38
bandeau de sélection. La zone centrale
est indiquée par les voyants A, B, C, D
visibles sur le troisième bandeau de
sélection. La zone avant droite est
indiquée par le voyant C visible sur le
quatrième bandeau de sélection.
Il n’est pas possible d’utiliser
plus de 4 récipients dans
cette combinaison.
5.7 Mauvaises positions du
récipient
5.8 Bridge
Si vous placez un récipient sur deux
zones de cuisson standard ou plus et
que le niveau de cuisson est réglé sur 0,
apparaît.
Si la configuration par défaut n'est pas
adaptée à votre récipient, appuyez sur la
touche à plusieurs reprises pour
choisir manuellement la configuration
souhaitée.
Les modes suivants sont disponibles :
Central
Vertical
Horizontal
Zone de cuisson standard
Les voyants de la zone de cuisson
changent automatiquement pour indiquer
les combinaisons possibles.
Tous les triangles seuls d’un mode sont
contrôlés par un bandeau de sélection
qui s’allume.
Lorsque vous modifiez le niveau de
cuisson,
disparaît. Lorsque le niveau
de cuisson est réglé sur 0, s’allume de
nouveau.
5.9 PowerBoost
Cette fonction donne plus de puissance
à la zone de cuisson à induction
appropriée, en fonction de la taille du
récipient. La fonction peut être activée
uniquement pendant une durée limitée.
La fonction n’est pas disponible quand
Bridge est activé en mode Central,
Vertical ou Horizontal.
Pour activer la fonction pour la zone
de cuisson : appuyez sur . Le
symbole devient rouge.
La fonction se désactive
automatiquement.
Pour connaître les valeurs
de durée maximales,
reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
5.10 Minuteur
Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
FRANÇAIS 39
Sélectionnez d'abord le niveau de
cuisson de la zone de cuisson, puis
réglez la fonction.
Pour activer la fonction ou modifier
l’heure : appuyez sur . Les chiffres du
minuteur 00 et les voyants et
s’affichent. devient rouge et
devient blanc.
Si le minuteur n'est pas
réglé, tous les voyants
s'éteignent au bout de
3 secondes.
Appuyez sur ou pour régler la
durée (de 00 à 99 minutes). Au bout de
3 secondes, le décompte démarre
automatiquement. Les voyants
, et
disparaissent. reste rouge.
Lorsque le minuteur arrive à son terme,
un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour éteindre le signal, appuyez sur
.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
. Les voyants et s’affichent.
Appuyez sur
ou pour régler 00 sur
l’affichage. Vous pouvez également
régler le niveau de cuisson sur 0. Un
signal sonore retentit alors et le minuteur
est annulé.
CountUp Timer
Cette fonction permet de vérifier la durée
de fonctionnement d'une zone de
cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
deux fois. Le voyant devient
rouge, le minuteur démarre
automatiquement.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Quand les voyants s’affichent,
appuyez sur .
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction
comme un Minuteur lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, mais que
les zones de cuisson ne sont pas
activées. Pour voir les symboles
Minuteur, placez un récipient sur une
zone de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
, jusqu'à ce que le voyant devienne
rouge. Appuyez sur ou pour régler
l’heure. La fonction démarre
automatiquement au bout de
4 secondes. Les voyants , et
disparaissent. reste rouge.
Lorsque la fonction est réglée, vous
pouvez retirer le récipient.
Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit et 00 clignote. Appuyez
sur pour arrêter le signal.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Les voyants et s’affichent.
Appuyez sur ou pour régler 00 sur
l’affichage.
Cette fonction n’a aucun
effet sur le fonctionnement
des zones de cuisson.
6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
6.1 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour les zones de
cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de
commande sont verrouillés.
Lorsque la fonction est
activée, les symboles et
peuvent être utilisés. La
fonction ne désactive pas les
fonctions du minuteur :
et
.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Le symbole devient rouge. Le niveau
de cuisson est réduit à 1.
www.aeg.com40
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Le symbole devient blanc. Le
niveau de cuisson précédent s’affiche.
6.2 Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant le fonctionnement
de la table de cuisson. Vous éviterez
ainsi une modification accidentelle du
réglage de la cuisson.
Réglez d’abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Le symbole devient rouge et clignote.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Le symbole devient blanc.
Lorsque vous mettez à
l’arrêt la table de cuisson,
vous désactivez également
cette fonction.
6.3 Dispositif de sécurité
enfant
Cette fonction permet d’éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson.
Pour activer la fonction : mettez en
fonctionnement la table de cuisson. Ne
sélectionnez pas le niveau de cuisson.
Appuyez sur jusqu'à ce qu'il devienne
rouge et que le bandeau de sélection
disparaisse.
Pour désactiver la fonction : mettez en
fonctionnement la table de cuisson. Ne
sélectionnez pas le niveau de cuisson.
Appuyez sur jusqu'à ce qu'il devienne
blanc et que le bandeau de sélection
apparaisse. Mettez à l’arrêt la table de
cuisson.
6.4 PowerSlide
Cette fonction vous permet de régler la
température en déplaçant l'ustensile à un
autre endroit de la surface de cuisson à
induction.
Cette fonction divise la zone de cuisson
en trois zones verticales ayant chacune
un niveau de cuisson différent. La table
de cuisson détecte la position du
récipient et ajuste le niveau de puissance
prédéfini en fonction. Vous pouvez
placer le récipient sur le bridge vertical
de gauche, du centre ou de droite.
Informations générales :
Pour cette fonction, utilisez un
récipient dont le diamètre du fond
mesure 160 mm minimum.
L'indicateur de la zone indique les
deux zones comme un bridge, même
si une seule zone est utilisée.
Vous pouvez régler le niveau de
cuisson manuellement, uniquement si
au moins une des zones est activée
automatiquement.
Vous pouvez changer les niveaux de
cuisson séparément pour chaque
position. Lorsque vous mettez à l’arrêt
la table de cuisson, elle mémorise les
niveaux de cuisson et les réutilisera la
prochaine fois que vous activerez
cette fonction.
Si vous souhaitez changer le niveau
de cuisson, soulevez le récipient et
posez-le sur une zone différente.
Faire glisser le récipient de cuisson
peut rayer et décolorer la surface.
Activation de la fonction
Pour activer la fonction, appuyez sur .
Lorsque la fonction est activée, le
symbole devient rouge et le bandeau de
sélection affiche le niveau de puissance
préréglé.
Si aucun récipient n’est
détecté sur les zones de
cuisson, au bout de
9 minutes, un signal sonore
retentit et les zones de
cuisson se désactivent
automatiquement. Appuyez
sur pour reprendre cette
fonction.
Réglage du niveau de puissance
Pour régler le niveau de puissance,
choisissez le niveau de cuisson sur le
bandeau de sélection.
Désactivation de la fonction
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
.
FRANÇAIS 41
6.5 OffSound Control
(Activation et désactivation
des signaux sonores)
Désactivez la table de cuisson. Appuyez
sur
pendant 3 secondes. L’affichage
s’allume et s’éteint. Appuyez sur
pendant 3 secondes. ou apparaît.
Appuyez sur sur le minuteur pour
choisir l’une des options suivantes :
- les signaux sonores sont
désactivés
- les signaux sonores sont activés
Pour confirmer le réglage, attendez que
la table de cuisson se mette à l’arrêt
automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur ,
l’appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
vous appuyez sur
Minuteur se termine
Minuteur dégressif se termine
vous avez posé quelque chose sur le
bandeau de commande.
6.6 Gestion alimentation
Si plusieurs zones sont actives et que la
puissance consommée dépasse la limite
de l’alimentation électrique, cette
fonction répartit la puissance disponible
entre toutes les zones de cuisson. La
table de cuisson contrôle les niveaux de
cuisson pour protéger les fusibles de
l’installation domestique.
Les zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Chaque phase dispose d’une charge
électrique maximale de 3 680 W. Si la
table de cuisson atteint la limite de la
puissance maximale en une phase, la
puissance des zones de cuisson sera
automatiquement réduite.
Pour les zones de cuisson à
puissance réduite, le bandeau de
commande indique les plus hauts
niveaux de cuisson possibles. Le
niveau de cuisson peut être réglé
sur 0 lorsque les autres zones
consomment la puissance maximale
disponible. C'est pourquoi vous ne
pouvez activer aucune autre zone.
Si un niveau de cuisson supérieur
n'est pas disponible, commencez par
réduire le niveau des autres zones de
cuisson.
L'activation de la fonction dépend de
la taille et du nombre de récipients.
Reportez-vous à l’illustration pour
connaître les combinaisons de
distribution de puissance entre les zones
de cuisson.
6.7 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de
pointe permettant de raccorder la table
de cuisson à une hotte particulière. La
table de cuisson et la hotte disposent
toutes les deux d'un communicateur de
signal infrarouge. La vitesse du
ventilateur est définie automatiquement
d'après le réglage du mode et la
température du récipient le plus chaud
se trouvant sur la table de cuisson. Vous
pouvez également faire fonctionner la
ventilation manuellement.
Sur la plupart des hottes, le
système de commande à
distance est désactivé par
défaut. Activez-le avant
d’utiliser la fonction. Pour
plus d'informations, reportez-
vous à la notice d'utilisation
de la hotte.
Utilisation automatique de la fonction
Pour activer automatiquement la
fonction, réglez le mode automatique sur
H1 – H6. La table de cuisson est réglée
au départ sur H5. La hotte réagit dès que
vous faites fonctionner la table de
cuisson. La table de cuisson détecte
automatiquement la température du
www.aeg.com42
récipient et ajuste la vitesse du
ventilateur.
Modes automatiques
Éclai‐
rage
auto‐
mati‐
que
Ébulli‐
tion
1)
Friture
2)
Mode H0 A l’ar‐
rêt
A l’arrêt A l’arrêt
Mode H1 En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
A l’arrêt A l’arrêt
Mode H2
3)
En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 1
Vitesse
de venti‐
lation 1
Mode H3 En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
A l’arrêt Vitesse
de venti‐
lation 1
Mode H4 En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 1
Vitesse
de venti‐
lation 1
Mode H5 En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 1
Vitesse
de venti‐
lation 2
Éclai‐
rage
auto‐
mati‐
que
Ébulli‐
tion
1)
Friture
2)
Mode H6 En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 2
Vitesse
de venti‐
lation 3
1)
La table de cuisson détecte le processus
d'ébullition et sélectionne la vitesse de ventilation
en fonction du mode automatique.
2)
La table de cuisson détecte le processus de fri‐
ture et sélectionne la vitesse de ventilation en
fonction du mode automatique.
3)
Ce mode active la ventilation et l’éclairage et
ne s’adapte pas à la température.
Modifier du mode automatique
1. Mettre à l’arrêt l'appareil.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes.
L’affichage s’allume et s’éteint.
3. Appuyez sur pendant 3 secondes.
4. Appuyez sur
jusqu’à ce que
s’allume.
5. Appuyez sur pour sélectionner un
mode automatique.
Pour faire fonctionner la
hotte directement depuis le
bandeau de commande de
la hotte, désactivez le mode
automatique de la fonction.
Lorsque vous terminez la
cuisson et mettez à l’arrêt la
table de cuisson, la
ventilation de la hotte
pourrait continuer à
fonctionner pendant un
certain temps. Au bout d'un
moment, le système
désactive automatiquement
la ventilation et vous
empêche de l'activer
accidentellement durant les
30 secondes qui suivent.
FRANÇAIS 43
Utiliser manuellement la vitesse de
ventilation
Vous pouvez également activer la
fonction manuellement. Pour ce faire,
appuyez sur la touche lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement. Le
symbole devient blanc. Cela désactive le
fonctionnement automatique de la
fonction et vous permet de modifier
manuellement la vitesse de ventilation.
En appuyant sur la touche , la vitesse
de ventilation est augmentée d'un palier.
Lorsque vous atteignez un niveau
intensif et que vous appuyez sur la
touche
à nouveau, la vitesse de
ventilation reviendra à 0, désactivant
ainsi la ventilation de la hotte. Le
symbole devient rouge. Pour réactiver la
ventilation à vitesse 1, appuyez sur la
touche .
Pour activer le
fonctionnement automatique
de la fonction, mettez à
l’arrêt puis en
fonctionnement la table de
cuisson.
Si la fonction n'est pas
activée, se désactive au
bout de 10 secondes.
Lorsque vous mettez de
nouveau en fonctionnement
la table de cuisson, se
rallume.
Activer l’éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson
pour activer automatiquement l’éclairage
dès que vous mettez en fonctionnement
la table de cuisson. Pour ce faire, réglez
le mode automatique sur H1 – H6.
L’éclairage de la hotte
s’éteint 2 minutes après
avoir désactivé la table de
cuisson.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
Les rayures ou les taches sombres
sur la surface n'ont aucune incidence
sur le fonctionnement de la table de
cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
Utilisez un grattoir spécial pour
nettoyer la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
Enlevez immédiatement : le
plastique fondu, les feuilles de
plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson.
Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le
racloir spécial incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
humide et d'un détergent non abrasif.
Après le nettoyage, séchez la table de
cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre
www.aeg.com44
et nettoyez la surface vitrée avec un
chiffon.
8. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
crée très rapidement la
chaleur dans le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient
sur la surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
corrects : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson
conviennent pour l’induction si :
une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe dans un
bref laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du
récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
Reportez-vous au
paragraphe « Surface de
cuisson à induction » dans le
chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
L’efficacité de la zone de cuisson
dépend du diamètre du récipient. Un
récipient plus petit que le diamètre
minimal recommandé ne reçoit qu’une
petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson.
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux,
n’utilisez pas de récipient plus grand
qu’indiqué dans la section
« Caractéristiques des zones de
cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela
peut affecter le fonctionnement du
bandeau de commande ou activer
accidentellement les fonctions de la
table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Types de récipients
En fonction du type de récipient que
vous utilisez, la table de cuisson
détermine le mode Bride adapté. Par
exemple :
Triangles seuls, zones de cuisson
standard, mode Central
180 mm
210 mm
350 mm
100 mm
Mode Vertical, mode Horizontal
FRANÇAIS 45
Le récipient doit couvrir 3 ou
4 triangles seuls.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de plateau de
cuisson.
8.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
craquement : le récipient est composé
de différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
cliquetis : une commutation électrique
se produit.
sifflement, bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et
n'indiquent pas une anomalie de
l'appareil.
8.3 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies d'énergie,
la zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
8.4 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le niveau de cuisson,
cela n'est pas proportionnel avec
l'augmentation de la consommation
d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de
cuisson avec le niveau de cuisson
moyen utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 Conserver les aliments cuits
au chaud.
au be‐
soin
Placez un couvercle sur le ré‐
cipient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fon‐
dre : beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs co‐
cotte.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide.
www.aeg.com46
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
4 - 5 Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour
750 g de pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de li‐
quide, plus les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cor‐
dons bleus de veau, côtelettes,
rissolettes, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets.
au be‐
soin
Retournez à la moitié du
temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée
des pommes de terre risso‐
lées, filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du
temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
8.5 Conseils pour Hob²Hood
Lorsque vous utilisez la table de cuisson
avec la fonction :
Protégez le bandeau de la hotte de la
lumière directe du soleil.
Ne pointez pas de lumière halogène
sur le bandeau de la hotte.
Ne recouvrez pas le bandeau de
commande de la table de cuisson.
Ne bloquez pas le signal entre la table
de cuisson et la hotte (par exemple
avec la main, la poignée d'un
ustensile ou un grand récipient). Voir
l’illustration.
La hotte sur l'illustration est
uniquement donnée à titre d'exemple.
D'autres appareils contrôlés
à distance peuvent bloquer
le signal. N'utilisez pas ce
type d'appareil à proximité
de la table de cuisson
lorsque la fonction
Hob²Hood est activée.
Hottes dotées de la fonction
Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète de
hottes compatibles avec cette fonction,
reportez-vous à notre site Web. Les
FRANÇAIS 47
hottes AEG dotées de cette fonction
doivent afficher le symbole .
9. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 Que faire si...
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas acti‐
ver la table de cuisson ni
la faire fonctionner.
La table de cuisson n’est pas
branchée à une source d’ali‐
mentation électrique ou le
branchement est incorrect.
Vérifiez que la table de cuis‐
son est correctement bran‐
chée à une source d’alimenta‐
tion électrique.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible
est la cause du dysfonctionne‐
ment. Si les fusibles disjonc‐
tent de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau
de cuisson dans les 10 se‐
condes.
Mettez de nouveau en fonc‐
tionnement la table de cuisson
et réglez le niveau de cuisson
en moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur 2 ou
plusieurs touches sensitives
en même temps.
Appuyez sur une seule touche
sensitive.
Pause est activé. Reportez-vous au chapitre
« Fonctions supplémentai‐
res ».
Il y a de l’eau ou des taches
de graisse sur le bandeau de
commande.
Nettoyez le bandeau de com‐
mande.
Vous n’arrivez pas à sé‐
lectionner le niveau de
cuisson maximal de l’une
des zones de cuisson.
Vous n’arrivez pas à acti‐
ver l’une des zones de
cuisson.
Les autres zones consom‐
ment déjà la puissance maxi‐
male disponible.
Votre table de cuisson fonc‐
tionne correctement.
Diminuez la puissance des au‐
tres zones de cuisson raccor‐
dées à la même phase. Repor‐
tez-vous au chapitre « Gestion
alimentation ».
www.aeg.com48
Problème Cause possible Solution
Un signal sonore retentit
et la table de cuisson se
met à l’arrêt.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuisson
est à l’arrêt.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Retirez l’objet des touches
sensitives.
La table de cuisson se
met à l’arrêt.
Vous avez posé quelque
chose sur le bandeau de
commande.
Retirez l’objet du bandeau de
commande.
Le voyant de chaleur rési‐
duelle ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas
chaude parce qu’elle n’a
fonctionné que peu de temps
ou le capteur est endomma‐
gé.
Si la zone a eu assez de
temps pour chauffer, faites ap‐
pel à un service après-vente
agréé.
Hob²Hood ne fonctionne
pas.
Vous avez recouvert le ban‐
deau de commande.
Retirez l’objet du bandeau de
commande.
Vous utilisez un très grand
récipient qui bloque le signal.
Utilisez un plus petit récipient,
changez la zone de cuisson ou
faites fonctionner la hotte ma‐
nuellement.
Les touches sensitives de‐
viennent chaudes.
Le récipient est trop grand
ou vous le placez trop près
des commandes.
Placez les récipients de gran‐
de taille sur les zones de cuis‐
son arrière, si possible.
Aucun signal sonore ne se
déclenche lorsque vous
appuyez sur les touches
sensitives du bandeau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctions supplémentai‐
res ».
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant
ou Touches Verrouil. est ac‐
tivée.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctions supplémentai‐
res ».
Le bandeau de sélection
clignote.
Il n’y a aucun récipient sur la
zone ou la zone n’est pas
entièrement couverte.
Placez un récipient sur la zone
et assurez-vous qu’il couvre
entièrement la zone de cuis‐
son.
Le récipient n’est pas adap‐
té.
Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐
tit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les
dimensions sont correctes.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni‐
ques ».
FRANÇAIS 49
Problème Cause possible Solution
PowerSlide est activé. Deux
casseroles sont placées sur
la zone de cuisson à induc‐
tion flexible.
N’utilisez qu’une seule casse‐
role. Reportez-vous au chapi‐
tre « Utilisation quotidienne ».
et un chiffre s’affichent.
Une erreur s’est produite
dans la table de cuisson.
Mettez à l’arrêt la table de
cuisson et mettez-la de nou‐
veau en fonctionnement au
bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débran‐
chez la table de cuisson de la
prise électrique. Au bout de
30 secondes, rebranchez la ta‐
ble de cuisson. Si le problème
persiste, contactez le service
après-vente agréé.
Un bip constant se déclen‐
che.
Le branchement électrique
est incorrect.
Débranchez l’appareil de l’ali‐
mentation électrique. Deman‐
dez à un électricien qualifié de
vérifier l’installation.
9.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Vous devez fournir les données
figurant sur la plaque signalétique.
Assurez-vous d’utiliser correctement la
table de cuisson. Si l’intervention d’un
technicien ou d’un vendeur n'est pas
gratuite, malgré la période de garantie en
cours. Les informations concernant la
période de garantie et les centres de
service après-vente agréés figurent dans
le livret de garantie.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1 Plaque signalétique
Modèle IKK86681FB PNC 949 597 845 00
Type 62 D6A 06 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Induction 7.35 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série......….. 7.35 kW
AEG
www.aeg.com50
10.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Surface de cuisson
à induction
Puissance nomi‐
nale (niveau de
cuisson max.) [W]
PowerBoost (W) PowerBoost durée
maximale [min]
Triangle seul 1150 1600 10
Zone de cuisson
standard
2000 3000 10
Zone centrale 4200 - -
Zone verticale 3200 - -
Zone horizontale gau‐
che
4100 - -
Zone horizontale droi‐
te
3200 - -
La puissance des zones de cuisson peut varier en fonction des données du tableau.
Elle change en fonction du matériau et des dimensions du récipient.
Dimensions des ustensiles de cuisine
Mode Bridge Dimensions du récipient
(minimum)
Dimensions du récipient
(maximum)
Triangle seul 100 mm 160 mm
Zone de cuisson standard 160 mm 210 mm
Zone centrale 240 mm 350 mm
Zone verticale La zone de 3 triangles seuls La zone de 4 triangles seuls
Zone horizontale La zone de 3 triangles seuls La zone de 4 triangles seuls
Pour plus d’informations sur les dimensions recommandées des récipients de cuisson,
reportez-vous au paragraphe « Surface de cuisson à induction » dans la section
« Utilisation quotidienne ».
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
11.1 Informations produits*
Identification du modèle IKK86681FB
Type de table de cuisson Table de cuisson
encastrable
Nombre de zones de cuisson 2
Nombre de surfaces de cuisson 1
Technologie de chauffage Induction
FRANÇAIS 51
Longueur (L) et largeur (l) de la surface de cuisson Avant droit L 22,8 cm
l 17,9 cm
Arrière droite L 22,8 cm
l 18,5 cm
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson Gauche L 46,5 cm
l 37,2 cm
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant droite
Arrière droite
201,5 Wh/kg
201,5 Wh/kg
Consommation d’énergie de la surface de cuisson
(EC electric cooking)
Gauche 188,7 Wh/kg
Consommation énergétique de la table de cuisson
(EC electric hob)
192,3 Wh/kg
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformé‐
ment à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme
742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : mé‐
thodes de mesure des performances
Consommation d'énergie mesurée en
suivant l'illustration :
11.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils
suivants.
Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur
les plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
www.aeg.com52
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................. 53
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.........................................................................56
3. MONTAGE..........................................................................................................59
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.................................................................................60
5. TÄGLICHER GEBRAUCH.................................................................................. 62
6. ZUSATZFUNKTIONEN.......................................................................................67
7. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................70
8. TIPPS UND HINWEISE...................................................................................... 71
9. FEHLERSUCHE................................................................................................. 74
10. TECHNISCHE DATEN......................................................................................76
11. ENERGIEEFFIZIENZ........................................................................................77
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es
ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm
herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service
und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei
DEUTSCH 53
Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie
die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und
zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder
unter 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten
vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von
dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der
Abkühlphase ist. Die zugänglichen Geräteteile werden
beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des
Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien
www.aeg.com54
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel
oder einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom
versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen
werden, der vom einem Programm regelmäßig ein-
und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann,
nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus,
um die Stromversorgung zu unterbrechen.
Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten
Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder
DEUTSCH 55
einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen
des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf
nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt
werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am
Gerät.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des
Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer
ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes
Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster
geöffnet wird.
Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf
seiner Unterseite.
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert:
Lagern Sie keine kleinen
Papierstücke oder -blätter, die
eingezogen werden können, in
der Schublade, da sie die
Kühlgebläse beschädigen oder
das Kühlsystem beeinträchtigen
können.
Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem
Geräteboden und den Teilen, die
in der Schublade gelagert sind,
ein.
Entfernen Sie Trennplatten, die im
Küchenmöbel unter dem Gerät
installiert sind.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ordnungsgemäß installiert ist.
www.aeg.com56
Lockere und unsachgemäße Kabel
oder Stecker (falls vorhanden) können
die Klemme überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
richtige Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht lose hängt oder sich
verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes
Berühren schützen, sowie die
isolierten Teile müssen so befestigt
werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker nach der Montage
noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können),
Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt (in
Innenräumen) bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert
sind.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen oder wenn es mit
Wasser Kontakt hat.
Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Ist die Oberfläche des Geräts
gesprungen, trennen Sie das Gerät
sofort von der Stromversorgung. So
vermeiden Sie einen elektrischen
Schlag.
Benutzer mit einem
Herzschrittmacher müssen einen
Mindestabstand von 30 cm zu den
Induktionskochzonen einhalten, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und
Explosionsgefahr
Öle und Fette können beim Erhitzen
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen oder erhitzte
DEUTSCH 57
Gegenstände während des Kochens
von Fetten und Ölen fern.
Die Dämpfe, die sehr heißes Öl
freisetzen, können zu einer spontanen
Verbrennung führen.
Gebrauchtes Öl, das Speisereste
enthalten kann, kann schon bei einer
niedrigeren Temperatur einen Brand
verursachen als Öl, das zum ersten
Mal verwendet wird.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am
Gerät.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel
auf die Glasoberfläche des
Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt
werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das
Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen,
Aluminium oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde
Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
2.5 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen
Bedingungen in Haushaltsgeräten
standhalten, wie z.B. Temperatur,
Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den
Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Informationen zur Entsorgung des
Geräts erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
www.aeg.com58
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das
Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten
betrieben werden.
3.3 Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp: H05V2V2-F, der
einer Temperatur von mindestens
90 °C standhält. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst. Das
Anschlusskabel darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ersetzt
werden.
3.4 Aufbau
Wenn Sie das Kochfeld unter einer
Dunstabzugshaube installieren,
beachten Sie bitte die Montageanleitung
der Dunstabzugshaube für den
Mindestabstand zwischen den Geräten.
min.
50mm
min.
500mm
65
±1
mm
490
±1
mm
55
±1
mm
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert, kann die Kochfeldbelüftung die
in der Schublade aufbewahrten
Gegenstände während des Garvorgangs
aufwärmen.
DEUTSCH 59
Sie finden das Video-Tutorial „So
installieren Sie Ihr AEG
Induktionskochfeld -
Arbeitsflächeninstallation“, indem Sie
den vollständigen Namen eingeben, der
in der folgenden Grafik angegeben ist.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
1
2
1
Induktionskochfläche
2
Bedienfeld
4.2 Bedienfeldanordnung
1 2 4 5 63 10 117
12
8
13
9
14
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
www.aeg.com60
Sensorfeld Kommentar
1
Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Ein- und Ausschalten der Verriegelung oder Kindersicherung.
3
Anzeige der aktiven Zone.
4
CountUp Timer-Anzeige.
5
Countdown-Timer-Anzeige.
6
- Timer-Display: 00 - 99 Minuten.
7
Zum Ein- und Ausschalten von Bridge und zum Umschalten zwi‐
schen den Modi.
8
Zum Auswählen der Timer-Funktionen.
9
/
Erhöhen und Verringern der Zeit.
10
Ein- und Ausschalten von Hob²Hood.
11
Ein- und Ausschalten von Pause.
12
Zum Einschalten von PowerBoost.
13
- Einstellen der Kochstufe: 0-9.
14
Ein- und Ausschalten von PowerSlide.
4.3 OptiHeat Control (3-
stufige Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Solange die
Anzeige leuchtet, besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird durch die Hitze des
Kochgeschirrs erhitzt.
Die Anzeigen / / erscheinen,
wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen
den Restwärmegrad der Kochzonen an,
die Sie gerade verwenden.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
für die benachbarten Kochzonen,
auch wenn Sie sie nicht benutzen,
wenn heißes Kochgeschirr auf die
kalte Kochzone gestellt wird,
wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist,
aber die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone
abgekühlt ist.
DEUTSCH 61
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Halten Sie gedrückt, um das Kochfeld
ein- oder auszuschalten.
Die Einstellskalen werden nach
Einschalten des Kochfelds eingeschaltet
und nach Ausschalten des Kochfelds
wieder ausgeschaltet. Bei
ausgeschaltetem Kochfeld ist nur
sichtbar.
Wenn Sie das Kochfeld einschalten und
das Kochgeschirr auf die richtige Stelle
stellen, wird es vom Kochfeld erkannt
und das entsprechende Bedienfeld
leuchtet auf. Die rote Kochzonenanzeige
erscheint über der Einstellskala und zeigt
die Position des Topfes an.
5.2 Automatische
Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Wenn Sie nicht innerhalb von 50
Sekunden ein Kochgeschirr auf das
Kochfeld stellen,
Wenn Sie nicht innerhalb von 50
Sekunden nach Platzieren des
Kochgeschirrs eine Kochstufe
einstellen,
Wenn das Bedienfeld mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem
Gegenstand (Topf, Tuch usw.)
bedeckt ist. Wenn der Signalton
ertönt, wird das Kochfeld
ausgeschaltet. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Wenn das Kochfeld zu heiß wird
(wenn beispielsweise ein Topf
leerkocht). Lassen Sie die Kochzone
abkühlen, bevor Sie das Kochfeld
wieder verwenden.
Wenn eine Kochzone nicht
ausgeschaltet wurde bzw. die
Kochstufe nicht geändert wurde. Nach
einiger Zeit wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Verhältnis zwischen der Kochstufe
und der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Temperatureinstel‐
lung
Das Kochfeld wird
ausgeschaltet
nach
1 - 2 6 Std
3 - 4 5 Std
5 4 Std
6 - 9 1,5 Std
5.3 Kochstufe
Drücken Sie die gewünschte Kochstufe
auf der Einstellskala. Sie können Ihren
Finger auch über die Einstellskala
bewegen, um die Kochstufe für eine
Kochzone einzustellen oder zu ändern.
Um eine Kochzone auszuschalten,
drücken Sie 0.
5.4 Gebrauch des Kochfeldes
Die Induktionskochfläche besteht
insgesamt aus 12 einzelnen dreieckigen
Kochzonen. Die dreieckigen Zonen
können getrennt eingeschaltet oder
paarweise kombiniert werden, um 6
Standard-Kochzonen zu bilden. Die
Paare dreieckiger Zonen können auf
verschiedenen Wegen miteinander
kombiniert werden.
Jedes Dreieckspaar wird mit der
entsprechenden Einstellskala geregelt.
Jedes Quadrat auf dem Bedienfeld
kennzeichnet eine Standard-Kochzone
auf der Induktionskochfläche.
www.aeg.com62
Ein Dreieckspaar funktioniert
als Standard-Kochzone.
Kochgeschirr
Sie können verschiedene
Kochgeschirrgrößen verwenden: klein,
mittel, groß. Um zu erfahren, wie das
Kochfeld den Kochmodus bestimmt,
siehe „Induktionskochfläche“ unten.
Weitere Informationen zum Kochgeschirr
finden Sie im Kapitel „Praktische Tipps
und Hinweise“.
5.5 Induktionskochfläche
Das Kochfeld wählt automatisch den
Modus aus, der für die Größe und Form
des Kochgeschirrs geeignet ist.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf
den ausgewählten Bereich. Das
Kochgeschirr sollte den ausgewählten
Bereich so weit wie möglich abdecken.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr mit
einem Bodendurchmesser zwischen
100 und 160 mm mittig auf ein
einzelnes Dreieck.
Stellen Sie mittelgroßes Kochgeschirr
mit einem Bodendurchmesser
zwischen 160 und 210 mm auf ein
Dreieckspaar.
Stellen Sie Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser zwischen 240 und
350 mm auf vier Dreiecke.
Ovales Kochgeschirr (z. B. Bräter)
sollte auf vertikale oder horizontale
Bridge Kombinationen gestellt
werden.
Das Kochgeschirr muss 3
oder 4 Dreiecke
bedecken.
DEUTSCH 63
5.6 Gebrauch des
Bedienfelds und der
Zonenanzeigen
12
11
8
73
4
9
10
5
62
1
Zwei einzelne Dreiecke bilden eine
Standard-Kochzone und werden durch
die Anzeigen A B C D E F angezeigt.
FDB
ECA
B = 1+2
A = 3+4
D = 5+6
C = 7+8
F = 9+10
E = 11+12
Die Zonenanzeigen zeigen an, welche
Standard-Kochzone von der
entsprechenden Einstellskala geregelt
wird. Das Kochfeld besitzt 6
Einstellskalen.
Kochgeschirrpositionen und
Zonenanzeigen
www.aeg.com64
Für die oben angegebene Kombination
gibt es vier aktive Einstellskalen. Der
Topf vorne links wird durch die A-
Anzeige in der ersten Einstellskala
angezeigt. Der Topf hinten links wird
durch die B-Anzeige der zweiten
Einstellskala angezeigt. Der mittlere Topf
wird durch die Anzeigen A B C D der
dritten Einstellskala angezeigt. Der Topf
vorne rechts wird durch die C-Anzeige in
der vierten Einstellskala angezeigt.
In dieser Kombination
können nicht mehr als 4
Töpfe verwendet werden.
5.7 Falsche Positionen des
Kochgeschirrs
5.8 Bridge
Wenn Sie Kochgeschirr auf zwei oder
mehr Standard-Kochzonen stellen, und
die Kochstufe auf 0 eingestellt ist,
erscheint
.
Ist die standardmäßige Konfiguration
nicht für Ihr Kochgeschirr geeignet,
drücken Sie wiederholt, um die
gewünschte Konfiguration manuell
einzustellen.
Folgende Modi stehen zur Verfügung:
Mitte
Vertikal
Horizontal
Standard-Kochzone
Die Kochzonenanzeigen ändern sich
automatisch, um die mögliche
Kombination anzuzeigen.
Alle einzelnen Dreiecke eines Modus
werden über eine Einstellskala gesteuert,
die aufleuchtet.
Wenn Sie die Kochstufe ändern, erlischt
. Wenn die Kochstufe auf 0 eingestellt
ist, leuchtet
erneut.
DEUTSCH 65
5.9 PowerBoost
Diese Funktion stellt mehr Leistung für
die entsprechende Induktionskochzone
bereit. Diese hängt von der Größe des
Kochgeschirrs ab. Diese Funktion lässt
sich nur für eine begrenzte Zeit
einschalten.
Die Funktion kann nicht verwendet
werden, wenn Bridge im mittleren,
vertikalen oder horizontalen Modus
eingeschaltet ist.
Einschalten der Funktion für die
Kochzone: Berühren Sie
. Das
Symbol leuchtet rot.
Die Funktion wird automatisch
ausgeschaltet.
Bezüglich der maximalen
Einschaltdauer siehe
„Technische Daten“.
5.10 Timer
Countdown-Timer
Sie können diese Funktion verwenden,
um die Dauer eines einzelnen
Kochvorgangs einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und danach die Funktion ein.
Einschalten der Funktion oder Ändern
der Uhrzeit: berühren Sie . Die Timer-
Ziffern 00 und die Anzeigen und
leuchten auf dem Display. leuchtet rot
und weiß.
Ist der Timer nicht
eingestellt, erlöschen alle
Anzeigen nach 3 Sekunden.
Berühren Sie oder , um die Zeit (00
- 99 Minuten) einzustellen. Nach 3
Sekunden wird die Zeit automatisch
heruntergezählt. Die Kontrolllampen ,
, und erlöschen. leuchtet
weiterhin rot.
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt
ein Signal und 00 blinkt. Berühren Sie
zum Ausschalten des Signaltons .
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie . Die Kontrolllampen und
leuchten. Verwenden Sie oder , um
00 auf dem Display einzustellen. Sie
können auch die Kochstufe auf 0 stellen.
Es ertönt ein Signalton und der Timer
wird ausgeschaltet.
CountUp Timer
Mit dieser Funktion können Sie
feststellen, wie lange eine Kochzone
bereits in Betrieb ist.
Einschalten der Funktion: berühren Sie
zweimal. Die Anzeige leuchtet rot,
der Timer wird automatisch gestartet.
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie . Wenn die Kontrolllampen
aufleuchten, berühren Sie
.
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion als Kurzzeit-
Wecker benutzen, wenn das Kochfeld
eingeschaltet ist, aber die Kochzonen
nicht in Betrieb sind. Stellen Sie, um die
Symbole Timer anzuzeigen, einen Topf
auf eine Kochzone.
Einschalten der Funktion: , berühren
Sie
bis die Anzeige rot leuchtet.
Berühren Sie
oder , um die Uhrzeit
einzustellen. Die Funktion startet
automatisch nach 4 Sekunden. Die
Kontrolllampen , , und
erlöschen. leuchtet weiterhin rot.
Wenn Sie diese Funktion einstellen,
können Sie den Topf entfernen.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
ertönt ein Signalton und 00 blinkt.
Berühren Sie , um den Signalton
auszuschalten.
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie . Die Kontrolllampen und
leuchten. Verwenden Sie oder , um
00 auf dem Display einzustellen.
Die Funktion hat keine
Auswirkung auf den Betrieb
der Kochzonen.
www.aeg.com66
6. ZUSATZFUNKTIONEN
6.1 Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
werden alle anderen Symbole des
Bedienfelds verriegelt.
Wenn die Funktion
eingeschaltet ist, können die
Symbole und
verwendet werden. Die
Funktion unterbricht nicht die
Timer-Funktionen: und
.
Einschalten der Funktion: berühren Sie
. Das Symbol leuchtet rot. Die
Kochstufe wird auf 1 reduziert.
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie . Das Symbol wird weiß. Die
vorherige Kochstufe schaltet sich ein.
6.2 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren,
während das Kochfeld eingeschaltet ist.
So wird verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion: berühren Sie
. Das Symbol wird rot und blinkt.
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie
. Das Symbol wird weiß.
Wenn Sie das Kochfeld
ausschalten, wird diese
Funktion auch
ausgeschaltet.
6.3 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine
versehentliche Bedienung des
Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie , bis das
Symbol rot leuchtet und die Einstellskala
erlischt.
Ausschalten der Funktion: Schalten
Sie das Kochfeld ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie , bis das
Symbol weiß leuchtet und die
Einstellskala erscheint. Schalten Sie das
Kochfeld aus.
6.4 PowerSlide
Mit dieser Funktion können Sie die
Temperatur durch einfaches
Verschieben des Kochgeschirrs auf
einen anderen Bereich der
Induktionskochfläche einstellen.
Diese Funktion unterteilt die Kochfläche
in drei vertikale Bereiche mit
unterschiedlichen Kochstufen. Das
Kochfeld erkennt die Position des
Kochgeschirrs und stellt die
voreingestellte Leistungsstufe ein. Sie
können das Kochgeschirr auf der linken,
mittleren oder rechten vertikalen Brücke
platzieren.
Allgemeine Informationen:
Verwenden Sie bei dieser Funktion
Kochgeschirr mit einem
Mindestdurchmesser des Bodens von
160 mm.
Die Kochzonenanzeige zeigt beide
Zonen einer Brücke auch dann an,
wenn nur eine Zone verwendet wird.
Sie können die Kochstufe nur dann
manuell einstellen, wenn mindestens
eine der Zonen automatisch
eingeschaltet wurde.
Sie können die Kochstufe für jeden
Bereich getrennt ändern. Wenn Sie
das Kochfeld ausschalten, bleiben
Ihre Kochstufeneinstellungen
gespeichert und werden wieder
aktiviert, wenn Sie die Funktion erneut
einschalten.
Wenn Sie die Kochstufe ändern
möchten, heben Sie das Kochgeschirr
an und platzieren Sie es auf einer
anderen Zone. Das Verschieben des
Kochgeschirrs kann Kratzer und
Verfärbungen der Oberfläche
verursachen.
DEUTSCH 67
Einschalten der Funktion
Zum Einschalten der Funktion, drücken
Sie auf . Wenn die Funktion
eingeschaltet ist, leuchtet das Symbol rot
und die Einstellskala zeigt die
voreingestellte Leistungsstufe an.
Wird auf den Kochzonen
kein Kochgeschirr erkannt,
ertönt nach 9 Minuten ein
akustisches Signal und die
Kochzonen schalten sich
automatisch aus. Drücken
Sie um diese Funktion
fortzusetzen.
Einstellen der Leistungsstufe
Wählen Sie die Kochzone auf der
Einstellskala, um die Leistungsstufe
einzustellen.
Ausschalten der Funktion
Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion .
6.5 OffSound Control (Ein-
und Ausschalten der
Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Drücken
Sie 3 Sekunden lang. Das Display
wird ein- und ausgeschaltet. Drücken Sie
3 Sekunden lang. oder
erscheint. Drücken Sie des Timers,
um eine der folgenden Optionen
auszuwählen:
- die Signaltöne sind ausgeschaltet
- die Signaltöne sind eingeschaltet
Um Ihre Auswahl zu bestätigen, warten
Sie, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet.
Haben Sie die Funktion auf
eingestellt, ertönt der Signalton nur in
folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der Zeit Kurzzeit-Wecker
Nach Ablauf der Zeit Kurzzeitmesser
Wenn Sie etwas auf das Bedienfeld
stellen.
6.6 Power-Management
Sind mehrere Zonen eingeschaltet und
die verbrauchte Leistung überschreitet
die Begrenzung der Stromversorgung,
teilt diese Funktion die verfügbare
Leistung zwischen allen Kochzonen auf.
Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um
die Sicherungen der Hausinstallation zu
schützen.
Die Kochzonen werden nach Position
und Anzahl der Phasen im Kochfeld
gruppiert. Jede Phase hat eine
maximale Beladung von 3680 W.
Wenn das Kochfeld die maximale
verfügbare Leistung innerhalb einer
Phase erreicht, wird die Leistung der
Kochzonen automatisch reduziert.
Für die Kochzonen, deren Leistung
reduziert ist, zeigt das Bedienfeld die
höchstmöglichen Kochstufen an. Die
Kochstufe beträgt möglicherweise 0,
wenn die anderen Kochzonen die
maximale verfügbare Leistung
verbrauchen. Infolgedessen können
Sie keine weitere Kochzone
einschalten.
Ist keine höhere Kochstufe verfügbar,
reduzieren Sie erst die der anderen
Kochzonen.
Die Aktivierung der Funktion hängt
von der Größe und Anzahl der Töpfe
ab.
Siehe Abbildung für mögliche
Kombinationen, wie die Leistung unter
den Kochzonen verteilt werden kann.
6.7 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion
verbindet das Kochfeld mit einer
speziellen Dunstabzugshaube. Das
Kochfeld und die Dunstabzugshaube
kommunizieren mit Hilfe von
www.aeg.com68
Infrarotsignalen. Die Drehzahl des
Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie
richtet sich nach dem eingestellten
Modus und der Temperatur des
heißesten Topfs auf dem Kochfeld. Sie
können den Lüfter auch manuell
bedienen.
Bei den meisten
Dunstabzugshauben ist das
Fernsteuerungssystem
werkseitig ausgeschaltet.
Aktivieren Sie es, bevor Sie
die Funktion einschalten.
Weitere Informationen finden
Sie in der Anleitung der
Dunstabzugshaube.
Automatische Bedienung der
Funktion
Stellen Sie für den automatischen
Betrieb der Funktion den Modus auf H1 –
H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf
H5 eingestellt. Die Dunstabzugshaube
reagiert, wenn Sie das Kochfeld
bedienen. Das Kochfeld misst die
Temperatur des Kochgeschirrs und passt
die Geschwindigkeit des Lüfters
automatisch an.
Automatikmodi
Auto‐
mati‐
sche
Be‐
leuch
tung
Ko‐
chen
1)
Braten
2)
Modus H0 Aus Aus Aus
Modus H1 Ein Aus Aus
Modus H2
3)
Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Modus H3 Ein Aus Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Modus H4 Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Auto‐
mati‐
sche
Be‐
leuch
tung
Ko‐
chen
1)
Braten
2)
Modus H5 Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 2
Modus H6 Ein Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 2
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 3
1)
Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird, und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐
stelltem Automatikmodus.
2)
Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird, und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐
stelltem Automatikmodus.
3)
Dieser Modus schaltet den Lüfter und die Be‐
leuchtung ein und verlässt sich nicht auf die Tem‐
peratur.
Ändern des Automatikmodus
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Berühren Sie
3 Sekunden lang.
Das Display wird ein- und
ausgeschaltet.
3. Berühren Sie 3 Sekunden lang.
4. Berühren Sie wiederholt, bis
aufleuchtet.
5. Berühren Sie , um einen
Automatikmodus auszuwählen.
Schalten Sie den
Automatikmodus der
Funktion aus, um die
Dunstabzugshaube direkt
einzuschalten.
DEUTSCH 69
Wenn Sie das Garen
beenden und das Kochfeld
ausschalten, kann die
Dunstabzugshaube noch
über einen bestimmten
Zeitraum laufen. Nach dieser
Zeit schaltet das System den
Lüfter automatisch aus.
Während der folgenden 30
Sekunden kann der Lüfter
nicht wieder eingeschaltet
werden.
Manuelle Bedienung der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können die Funktion auch manuell
bedienen. Berühren Sie hierzu , wenn
das Kochfeld eingeschaltet ist. Das
Symbol wird weiß. Dies deaktiviert den
Automatikbetrieb und Sie können die
Lüftergeschwindigkeit manuell ändern.
Durch Drücken von
erhöht sich die
Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe.
Wenn Sie die Intensivstufe gewählt
haben und erneut drücken, wird die
Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Das
Symbol wird rot. Berühren Sie , um die
Lüftergeschwindigkeit wieder auf 1
einzustellen.
Zum Einschalten des
Automatikbetriebs schalten
Sie das Kochfeld aus und
wieder ein.
Ist die Funktion nicht
eingeschaltet, wird nach
10 Sekunden ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld erneut
eingeschaltet wird, leuchtet
wieder.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen,
dass die Beleuchtung automatisch
eingeschaltet wird, wenn Sie das
Kochfeld einschalten. Stellen Sie hierzu
den Automatikmodus auf H1 – H6 ein.
Die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube schaltet
sich 2 Minuten nach dem
Ausschalten des Kochfelds
aus.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach
jedem Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds
nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der
Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für das Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach
ausreichender Abkühlung des
Kochfelds entfernt werden: Kalk-
und Wasserränder, Fettspritzer und
metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das
Kochfeld mit einem feuchten Tuch
und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
www.aeg.com70
Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze
im Kochgeschirr sehr
schnell.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen geeignetes
Kochgeschirr.
Der Boden des Kochgeschirrs muss
so dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die
Topfböden sauber sind, bevor Sie sie
auf das Kochfeld stellen.
Um Kratzer zu vermeiden, darf der
Topf nicht auf dem Keramikglas
verschoben werden.
Kochgeschirrmaterial
geeignet: Gusseisen, Stahl,
Stahlemail, Edelstahl, Boden aus
mehreren Schichten verschiedener
Materialien (vom Hersteller als
geeignet gekennzeichnet).
nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
Wasser sehr schnell auf einer
Kochzone kocht, die auf die höchste
Erhitzungsstufe geschaltet ist.
Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Siehe
„Induktionskochfläche“ unter
„Täglicher Gebrauch“.
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur
einen Teil der von der Kochzone
erzeugten Leistung.
Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen und für optimale
Kochergebnisse nicht mehr
Kochgeschirr als in der „Spezifikation
der Kochzonen“ angegeben.
Vermeiden Sie es, Kochgeschirr
während des Kochvorgangs in die
Nähe des Bedienfelds zu stellen. Dies
könnte sich auf die Funktionsweise
des Bedienfelds auswirken oder die
Kochfeldfunktionen versehentlich
aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
Arten von Kochgeschirr
Je nach verwendetem Kochgeschirr
bestimmt das Kochfeld den geeigneten
Brücken-Modus. Zum Beispiel:
Einzelne Dreiecke, Standard-
Kochzonen, Mitten-Modus
180 mm
210 mm
350 mm
100 mm
Vertikaler Modus, horizontale Modi
DEUTSCH 71
Das Kochgeschirr muss 3
oder 4 einzelne Dreiecke
bedecken.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein
Backblech.
8.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone
auf eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Elektrisches Umschalten .
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und
weisen nicht auf eine Störung hin.
8.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit
hängt von der eingestellten Kochstufe
und der Gardauer ab.
8.4 Anwendungsbeispiele für
das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der
Kochzone ist nicht linear. Bei einer
höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch nicht proportional an.
Das bedeutet, dass eine Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist,
weniger als die Hälfte ihrer maximalen
Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
1 Warmhalten von gegarten
Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen
von: Butter, Schokolade, Gela‐
tine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge‐
richten, Erhitzen von Fertigge‐
richten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte nach der Hälfte
der Zeit umrühren.
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐
geben.
www.aeg.com72
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden.
4 - 5 Kochen größerer Speisemen‐
gen, Eintopfgerichte und Sup‐
pen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐
taten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐
lett, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
8.5 Tipps und Hinweise für
Hob²Hood
Bei der Bedienung des Kochfelds mit der
Funktion:
Schützen Sie die Dunstabzugshaube
vor direktem Sonnenlicht.
Stellen Sie kein Halogenlicht auf die
auf die Dunstabzugshaube.
Decken Sie das Bedienfeld des
Kochfelds nicht ab.
Unterbrechen Sie den Signalfluss
zwischen dem Kochfeld und der
Dunstabzugshaube nicht (z. B. mit der
Hand, einem Kochgeschirrgriff oder
großen Topf). Siehe Abbildung.
Die abgebildete Dunstabzugshaube
ist nur beispielhaft.
Andere ferngesteuerte
Geräte können das Signal
blockieren. Verwenden Sie
solche Geräte nicht in der
Nähe des Kochfelds, wenn
Hob²Hood eingeschaltet ist.
Dunstabzugshauben mit der Funktion
Hob²Hood
Das gesamte Sortiment an
Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, finden Sie
auf unserer Kunden-Website. AEG
Dunstabzugshauben, die mit dieser
DEUTSCH 73
Funktion ausgestattet sind, haben das
Symbol .
9. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Das Kochfeld kann nicht
eingeschaltet oder bedient
werden.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung ange‐
schlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung angeschlos‐
sen ist.
Die Sicherung ist durchge‐
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung die Ursache für
die Störung ist. Brennt die Si‐
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine quali‐
fizierte Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe
nicht innerhalb von 10 Se‐
kunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld er‐
neut ein und stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von weni‐
ger als 10 Sekunden ein.
Sie haben 2 oder mehr Sen‐
sorfelder gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensor‐
feld.
Pause ist eingeschaltet. Siehe „Weitere Funktionen“.
Auf dem Bedienfeld befinden
sich Wasser- oder Fettsprit‐
zer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Sie können die höchste
Kochstufe für eine der
Kochzonen nicht einschal‐
ten.
Sie können eine der Koch‐
zonen nicht einschalten.
Die anderen Kochzonen ver‐
brauchen die maximal ver‐
fügbare Leistung.
Ihr Kochfeld funktioniert ein‐
wandfrei.
Reduzieren Sie die Leistung
der anderen Kochzonen, die
an dieselbe Phase ange‐
schlossen sind. Siehe „Leis‐
tungsbegrenzung“.
Ein akustisches Signal er‐
tönt und das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld aus‐
geschaltet ist, ertönt ein
akustisches Signal.
Sie haben etwas auf ein oder
mehrere Sensorfelder ge‐
stellt.
Entfernen Sie den Gegenstand
von den Sensorfeldern.
www.aeg.com74
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
Das Kochfeld wird ausge‐
schaltet.
Sie haben etwas auf das Be‐
dienfeld gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Bedienfeld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be‐
trieb war oder der Sensor ist
beschädigt.
Wenn die Kochzone lange ge‐
nug betrieben wurde, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Kundenzent‐
rum.
Hob²Hood funktioniert
nicht.
Sie haben das Bedienfeld
bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Bedienfeld.
Sie benutzen einen sehr gro‐
ßen Topf, der das Signal blo‐
ckiert.
Verwenden Sie einen kleine‐
ren Topf, wechseln Sie die
Kochzone oder bedienen Sie
die Dunstabzugshaube manu‐
ell.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß
oder Sie haben es zu nahe
an die Bedienelemente ge‐
stellt.
Stellen Sie großes Kochge‐
schirr nach Möglichkeit auf die
hinteren Kochzonen.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berühren.
Der Ton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Ton ein. Sie‐
he „Weitere Funktionen“.
leuchtet.
Kindersicherung oder Verrie‐
gelung ist eingeschaltet.
Siehe „Weitere Funktionen“.
Die Einstellskala blinkt. Es befindet sich kein Koch‐
geschirr auf der Kochzone
oder die Kochzone ist nicht
vollständig bedeckt.
Stellen Sie das Kochgeschirr
so auf die Kochzone, dass sie
vollständig bedeckt wird.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr. Siehe „Tipps
und Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessun‐
gen. Siehe hierzu „Technische
Daten“.
PowerSlide ist eingeschaltet.
Auf dem flexiblen Induktions‐
kochfeld befinden sich zwei
Töpfe.
Verwenden Sie nur einen
Topf. Siehe „Täglicher Ge‐
brauch“.
DEUTSCH 75
Störung Mögliche Ursache Problembehebung
und eine Zahl werden
angezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und nach 30 Sekunden wieder
ein. Wenn erneut erscheint,
trennen Sie das Kochfeld von
der Spannungsversorgung.
Schalten Sie nach 30 Sekun‐
den das Kochfeld wieder ein.
Wenn das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Servicezent‐
rum.
Es ist ein konstanter Piep‐
ton zu hören.
Unsachgemäßer elektrischer
Anschluss.
Trennen Sie das Kochfeld von
der Stromversorgung. Wenden
Sie sich an eine Elektrofach‐
kraft zur Überprüfung der In‐
stallation.
9.2 Wenn Sie keine Lösung
finden ...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder einen autorisierten
Kundendienst. Geben Sie die Daten auf
dem Typenschild an. Vergewissern Sie
sich, dass Sie das Kochfeld richtig
bedient haben. Wenn die Wartung von
einem Servicetechniker oder einem
Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch
während der Garantiezeit eine Gebühr
zu entrichten. Die Informationen über
Garantiezeitraum und autorisierte
Kundendienststellen finden Sie in der
Garantiebroschüre.
10. TECHNISCHE DATEN
10.1 Typenschild
Modell IKK86681FB Produkt-Nummer (PNC) 949 597 845 00
Typ 62 D6A 06 AA 220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz
Induktion 7.35 kW Hergestellt in Deutschland
Ser.-Nr. ................. 7.35 kW
AEG
10.2 Technische Daten der Kochzonen
Induktionskochflä‐
che
Nennleistung
(höchste Kochstu‐
fe) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost maxima‐
le Einschaltdauer
[Min.]
Ein Dreieck 1150 1600 10
Standard-Kochzone 2000 3000 10
Mittlere Kochzone 4200 - -
www.aeg.com76
Induktionskochflä‐
che
Nennleistung
(höchste Kochstu‐
fe) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost maxima‐
le Einschaltdauer
[Min.]
Vertikale Kochzone 3200 - -
Linke horizontale
Kochzone
4100 - -
Rechte horizontale
Kochzone
3200 - -
Die Leistung der Kochzonen kann von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert
sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs.
Kochgeschirr-Größen
Bridge-Modus Abmessungen des Koch‐
geschirrs (Mindestgröße)
Abmessungen des Koch‐
geschirrs (Maximalgröße)
Ein Dreieck 100 mm 160 mm
Standard-Kochzone 160 mm 210 mm
Mittlere Kochzone 240 mm 350 mm
Vertikale Kochzone Bereich mit 3 einzelnen Drei‐
ecken
Bereich mit 4 einzelnen Drei‐
ecken
Horizontale Kochzone Bereich mit 3 einzelnen Drei‐
ecken
Bereich mit 4 einzelnen Drei‐
ecken
Weitere Informationen zu den Abmessungen des empfohlenen Kochgeschirrs finden
Sie unter „Induktionskochfläche“ unter „Täglicher Gebrauch“.
11. ENERGIEEFFIZIENZ
11.1 Produktinformationen*
Modellbezeichnung IKK86681FB
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder 2
Anzahl der Kochflächen 1
Heiztechnik Induktion
Länge (L) und Breite (B) der Kochzone Vorne rechts L 22,8 cm
B 17,9 cm
Hinten rechts L 22,8 cm
B 18,5 cm
Länge (L) und Breite (B) der Kochfläche Links L 46,5 cm
W 37,2 cm
DEUTSCH 77
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric coo‐
king)
Vorne rechts
Hinten rechts
201,5 Wh / kg
201,5 Wh / kg
Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric coo‐
king)
Links 188,7 Wh / kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 192,3 Wh / kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB
2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfah‐
ren zur Messung der Leistung
Der Energieverbrauch wurde gemäß
Abbildung gemessen:
11.2 Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
Wenn Sie Wasser erwärmen,
verwenden Sie nur die benötigte
Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf
die kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig
auf die Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
12. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol . Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum
Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
*
www.aeg.com78
www.aeg.com/shop
867366508-A-152021

Documenttranscriptie

IKK86681FB USER MANUAL NL Gebruiksaanwijzing Kookplaat 2 FR Notice d'utilisation Table de cuisson 27 DE Benutzerinformation Kochfeld 53 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................................................................................. 2 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........................................................................ 5 3. INSTALLATIE........................................................................................................7 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................ 8 5. DAGELIJKS GEBRUIK....................................................................................... 10 6. EXTRA FUNCTIES............................................................................................. 15 7. ONDERHOUD EN REINIGING...........................................................................18 8. AANWIJZINGEN EN TIPS.................................................................................. 18 9. PROBLEEMOPLOSSING................................................................................... 21 10. TECHNISCHE GEGEVENS..............................................................................24 11. ENERGIEZUINIGHEID..................................................................................... 25 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.aeg.com/support Registreer je product voor een betere service: www.registeraeg.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat: www.aeg.com/shop KLANTENSERVICE EN SERVICE Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje. Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Wijzigingen voorbehouden. 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste NEDERLANDS 3 gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of een vuurdeken. 4 www.aeg.com • • • • • • • • • • LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten. Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op met de erkende servicedienst. Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. NEDERLANDS 5 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • • • • • • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend. Elk apparaat heeft koelventilatoren op de bodem. Als het apparaat gemonteerd wordt boven een lade: – Leg geen kleine dingen of papier dewelke kunnen binnengezogen worden, omdat ze de koelventilatoren kunnen beschadigen of het koelsysteem kunnen belemmeren. – Houd een minimumafstand van 2 cm tussen de bodem van het apparaat en de zaken die u in de lade bewaart. Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast onder het apparaat zijn geïnstalleerd. 2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt. Gebruik de juiste stroomkabel. Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken. Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen. Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. 6 www.aeg.com • • • • • Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken. • • • • • • • • • • Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor (binnenshuis) huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden. Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter. Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector. Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden. Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak. • • • Als het oppervlak van het apparaat gebarsten is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Dit voorkomt elektrische schokken. Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is. Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten. WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie • • • • Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën als u ermee kookt. De dampen die erg hete olie vrijkomen, kunnen spontane ontbranding veroorzaken. Gebruikte olie die voedselresten kan bevatten, kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • • • Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. Laat kookgerei niet droogkoken. Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop. Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere NEDERLANDS afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. 2.4 Onderhoud en reiniging • • • • Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. 2.5 Service • • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die 2.6 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. 3. INSTALLATIE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 3.1 Voor montage Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat. Serienummer ........................... 3.2 Ingebouwde kookplaten Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. 3.3 Aansluitkabel • • De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel. Voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel, gebruik je het kabeltype: H05V2V2-F dat een temperatuur van 90°C of hoger weerstaat. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Het aansluitsnoer mag alleen worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien. 3.4 Montage Als je de kookplaat onder een kap installeert, raadpleeg je de installatieinstructies van de afzuigkap voor de minimumafstand tussen de apparaten. 7 8 www.aeg.com bevinden tijdens het bereidingsproces opwarmen. min. 500mm min. 50mm 55 ±1mm 65±1mm 490±1mm Zoek de videotutorial "Hoe installeert u uw AEG inductiekookplaat - installatie op het aanrecht" door de volledige naam die in de onderstaande afbeelding staat in te typen. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg Als het apparaat boven een lade wordt geïnstalleerd, kan de ventilatie van de kookplaat de artikelen die zich in de lade How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Indeling kookplaat 1 2 1 Inductiekookoppervlak 2 Bedieningspaneel NEDERLANDS 9 4.2 Indeling Bedieningspaneel 1 2 3 4 5 6 7 14 8 9 10 13 11 12 Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. Tiptoets Opmerking 1 De kookplaat in- en uitschakelen. 2 Om Blokkering of Kinderbeveiligingsinrichting in en uit te schake‐ len. 3 Om de actieve zone weer te geven. 4 Indicatielampje CountUp Timer. 5 Indicatielampje Timer met aftelfunctie. 6 - Timerdisplay: 00 - 99 minuten. 7 Om Bridge in en uit te schakelen en om tussen de modi te schake‐ len. 8 Om Timer functies te selecteren. 9 / Om de tijd te verlengen of te verkorten. 10 Om Hob²Hood in en uit te schakelen. 11 Om Pauzeren in en uit te schakelen. 12 Om PowerBoost in te schakelen. 13 14 - Om een warmte-instelling in te stellen: 0 - 9. Om PowerSlide in en uit te schakelen. 10 www.aeg.com 4.3 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator) WAARSCHUWING! / / Zolang het indicatielampje brandt, bestaat er een risico op brandwonden door restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte rechtstreeks in de bodem van het kookgerei. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van het kookgerei. De indicatielampjes / / verschijnen als een kookzone heet is. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die je momenteel gebruikt. Het indicatielampje kan ook verschijnen: • voor de aangrenzende kookzones, zelfs als je ze niet gebruikt, • als er heet kookgerei op de koude kookzone wordt geplaatst, • als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de kookzone nog heet is. Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone is afgekoeld. 5. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 In- en uitschakelen Houd ingedrukt om de kookplaat in of uit te schakelen. De regelbalken gaan aan als u de kookplaat aanzet en gaan uit als u de kookplaat uitschakelt. Als de kookplaat is uitgeschakeld kunt u alleen zien. Als u de kookplaat inschakelt en het kookgerei op de juiste positie zet, herkent de kookplaat deze en gaat het desbetreffende lampje op het bedieningspaneel branden. De rode kookzone-aanduiding verschijnt boven de regelbalk en geeft de positie van de pan aan. 5.2 Automatische uitschakeling De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als: • • • u gedurende 50 seconden geen kookgerei op de kookplaats zet, u binnen 50 seconden na het plaatsen van het kookgerei geen warmtestand instelt, u iets hebt gemorst of langer dan 10 seconden iets op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek). Als het geluidssignaal klinkt, schakelt de kookplaat uit. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel. • de kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken. • u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na een tijdje gaat de kookplaat uit. De verhouding tussen kookstand en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt: Warmte-instelling De kookplaat wordt uitgescha‐ keld na 1-2 6 uur 3-4 5 uur 5 4 uur 6-9 1,5 uur 5.3 Warmte-instelling NEDERLANDS Druk op de gewenste warmte-instelling op de regelbalk. U kunt uw vinger ook langs de regelbalk bewegen om de warmte-instelling voor een kookzone in te stellen of te wijzigen. Druk op 0 om een kookzone uit te schakelen. 11 Plaats het kookgerei in het midden van de geselecteerde gebied. Het kookgerei moet het gekozen gebied zoveel mogelijk bedekken. • Plaats klein kookgerei met een bodemdiameter tussen de 100 mm en 160 mm in het midden van een enkele driehoek. • Plaats middelgroot kookgerei met een bodemdiameter tussen de 160 mm en 210 mm op een paar driehoeken. • Kookgerei met een bodemdiameter tussen de 240 mm en 350 mm moet op vier driehoeken worden geplaatst. • Ovaalvormig kookgerei (bijv. braadvormen) moet op verticale of horizontale Bridge combinaties worden geplaatst. 5.4 Gebruik van de kookplaat Het inductiekookoppervlak bestaat in totaal uit 12 enkelvoudige driehoekige zones. De driehoekige zones kunnen afzonderlijk worden geactiveerd of worden gecombineerd in paren om 6 standaard kookzones te vormen. De paren van driehoekige zones kunnen verder op verschillende manieren met elkaar worden gecombineerd. Elk paar driehoeken wordt door de overeenkomstige regelbalk geregeld. Elk vierkant op het bedieningspaneel staat voor een standaard kookzone op het inductiekookoppervlak. Eén paar driehoeken werkt als een standaard kookzone. Pannen U kunt kookgerei van verschillende afmetingen gebruiken: klein, medium, groot. Zie hieronder "Inductiekookoppervlak" voor meer informatie over hoe de kookplaat de kookmodus vaststelt op basis van het kookgerei. Raadpleeg voor meer informatie over kookgerei "Hints en tips". 5.5 Inductiekookoppervlak De kookplaat bepaalt automatische de modus die van toepassing is op de afmeting en de vorm van het kookgerei. 12 www.aeg.com geregeld. De kookplaat heeft 6 regelbalken. Posities van kookgerei en zoneaanduidingen Het kookgerei moet 3 of 4 driehoeken bedekken. 5.6 Het gebruik van het bedieningspaneel en de zone-aanduidingen 1 4 5 2 6 3 7 9 10 11 8 12 Twee enkele driehoeken creëren samen een standaard kookzone en worden aangegeven door de A B C D E Findicatielampjes. B D F A C E B = 1+2 D = 5+6 F = 9+10 A = 3+4 C = 7+8 E = 11+12 De zone-aanduidingen geven aan welke standaard kookzone er met de overeenstemmende regelbalk wordt NEDERLANDS Voor de bovenstaande combinatie zijn er vier actieve regelbalken. De pan linksvoor wordt aangegeven door aanduiding A en is zichtbaar op de eerste regelbalk. De pan linksachter wordt aangegeven door aanduiding B op de tweede regelbalk. De middelste pan wordt aangegeven door de aanduidingen A B C D en is zichtbaar op de derde regelbalk. De pan rechtsvoor wordt aangegeven door aanduiding C en is zichtbaar op de vierde regelbalk. Het is niet mogelijk om meer dan 4 pannen te gebruiken in deze combinatie. 5.7 Onjuiste posities kookgerei 13 5.8 Bridge Als u kookgerei op twee of meer standaard kookzones plaatst en de warmte-instelling is ingesteld op 0, verschijnt . Als de standaard configuratie niet geschikt is voor uw kookgerei, drukt u herhaaldelijk op om handmatig de gewenste configuratie te kiezen. De volgende modi zijn beschikbaar: • Centraal • Verticaal • Horizontaal • Standaard kookzone De kookzone-aanduidingen veranderen automatisch en tonen de mogelijke combinatie. Alle enkele driehoeken van één modus worden geregeld door één regelbalk die oplicht. Als u de warmte-instelling wijzigt, verdwijnt . Als de warmte-instelling is ingesteld op 0, gaat weer aan. 14 www.aeg.com 5.9 PowerBoost Om de functie uit te schakelen: raak Deze functie activeert meer vermogen voor de geschikte inductiekookzone, afhankelijk van de grootte van het kookgerei. De functie kan maar voor een beperkte periode worden geactiveerd. Het is niet mogelijk om de functie te gebruiken als Bridge wordt geactiveerd in de modus Midden, Verticaal of Horizontaal. Om de functie voor de kookzone in te aan. Het symbool schakelen: raak wordt rood. De functie wordt automatisch uitgeschakeld. 5.10 Timer Timer met aftelfunctie • U kunt deze functie gebruiken om de lengte van één kooksessie in te stellen. Stel eerst de warmte-instelling voor de kookzone in en daarna de functie. Om de functie in te schakelen of de tijd te wijzigen: raak aan. De cijfers van de timer 00 en de indicatielampjes gaan branden op het display. wordt rood en wordt wit. Als de timer niet wordt ingesteld, verdwijnen alle aanduidingen na 3 seconden. Raak of aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Na 3 seconden begint de timer automatisch af te tellen. De aanduidingen , en verdwijnen. blijft rood. Wanneer de timer klaar is met aftellen, klinkt er een signaal en knippert 00. Om het signaal te stoppen, raak en gaan branden. Gebruik of om 00 op het display in te stellen. U kunt ook het warmte-niveau instellen op 0. Als gevolg daarvan klinkt er een signaal en wordt de timer geannuleerd. CountUp Timer • Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang een kookzone werkt. Om de functie in te schakelen: raak tweemaal aan. Het indicatielampje wordt rood, de timer start automatisch. Om de functie uit te schakelen: raak Raadpleeg voor maximale tijdsduur "Technische gegevens". en aan. De indicatielampjes aan. aan. Raak aan wanneer de indicatielampjes gaan branden. • Kookwekker U kunt deze functie gebruiken als een Kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. Zet een pan op een kookzone om de Timer symbolen te zien. Om de functie in te schakelen: raak aan totdat de indicator rood wordt. of aan om de tijd in te Raak stellen. De functie wordt automatisch na 4 seconden gestart. De aanduidingen , en verdwijnen. blijft rood. Als u de functie instelt, kunt u de pan verwijderen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een signaal en knippert 00. Raak het signaal te stoppen. aan om Om de functie uit te schakelen: raak aan. De indicatielampjes gaan branden. Gebruik of op het display in te stellen. en om 00 De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones. NEDERLANDS 15 6. EXTRA FUNCTIES 6.1 Pauzeren Deze functie stelt alle kookzones in die op de laagste warmte-instelling werken. Als de functie in werking is, zijn alle andere symbolen op de bedieningspanelen vergrendeld. Wanneer de functie actief is, kunnen de symbolen en worden gebruikt. De functie stopt de timerfuncties Om de functie uit te schakelen: activeer de kookplaat. Stel de warmteinstelling niet in. Raak aan totdat deze wit wordt en de regelbalk verschijnt. De kookplaat uitschakelen. 6.4 PowerSlide Met deze functie kunt u de temperatuur aanpassen door het kookgerei naar een andere positie op het inductiekookoppervlak te verplaatsen. aan. Het symbool wordt wit. De vorige warmte-instelling gaat branden. De functie verdeelt het kookgebied in drie verticale kookzones met allemaal een andere warmte-instelling. De kookplaat detecteert de positie van het kookgerei en past het van te voren ingestelde vermogensniveau overeenkomstig aan. U kunt het kookgerei op de verticale brug links, in het midden of rechts plaatsen. 6.2 Blokkering • niet: en . Om de functie in te schakelen: raak aan. Het symbool wordt rood. De warmte-instelling wordt verlaagd naar 1. Om de functie uit te schakelen: raak U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookplaat in werking is. Hiermee wordt voorkomen dat de warmte-instelling per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de warmte-instelling in. Om de functie in te schakelen: raak aan. Het symbool wordt rood en knippert. Om de functie uit te schakelen: raak aan. Het symbool wordt wit. Als u de kookplaat uitschakelt, wordt deze functie ook uitgeschakeld. 6.3 Kinderbeveiligingsinrichting Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld wordt gebruikt. Om de functie in te schakelen: activeer de kookplaat. Stel de warmte-instelling niet in. Raak aan totdat deze rood wordt en de regelbalk verdwijnt. Algemene informatie: Gebruik voor deze functie kookgerei met een bodemdiameter van minimaal 160 mm. • De zoneaanduiding geeft beide zones in een brug aan, zelfs als maar een van de zones in gebruik is. • U kunt de warmte-instelling alleen handmatig aanpassen als minstens een van de zones automatisch wordt geactiveerd. • U kunt de warmte-instelling voor elke positie afzonderlijk wijzigen. Als u de kookplaat uitschakelt, onthoudt hij uw warme-instellingen en past deze de volgende keer dat u de functie inschakelt weer toe. • Als u de warmte-instelling wilt wijzigen, tilt u het kookgerei op en plaatst u het op een andere zone. Als u het kookgerei verschuift, kunnen er krassen en verkleuring van het oppervlak ontstaan. De functie inschakelen Om de functie in te schakelen, druk op . Als de functie is ingeschakeld, wordt het symbool rood en geeft de regelbalk het vooraf ingestelde vermogensniveau weer. 16 www.aeg.com Als er geen kookgerei op de kookzones wordt gedetecteerd, klinkt er na 9 minuten een geluidssignaal en worden de kookzones automatisch uitgeschakeld. Druk op om deze functie te hervatten. Aanpassen van het vermogensniveau Kies de warmte-instelling op de regelbalk om het vermogensniveau aan te passen. De functie uitschakelen Om de functie uit te schakelen, druk op . 6.5 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen) De kookplaat uitschakelen. Druk 3 seconden op . Het display gaat aan en uit. Druk 3 seconden op . maximale elektriciteitslading van 3680 W. Als de kookplaat binnen één fase de limiet van het maximaal beschikbare vermogen bereikt, wordt het vermogen van de kookzones automatisch verlaagd. • Voor kookzones met verminderd vermogen toont het bedieningspaneel de maximaal mogelijke warmteinstellingen. De warmte-instelling kan 0 zijn als de andere pannen het maximaal beschikbare vermogen gebruiken. Als gevolg daarvan kunt u geen andere zone activeren. • Als er geen hogere warmte-instelling beschikbaar is verlaag dit dan eerst voor de andere kookzones. • De activering van de functie is afhankelijk van het aantal en de grootte van de pannen. Zie de afbeelding voor mogelijke combinaties waarin vermogen over de kookzones kan worden verdeeld. of verschijnt. Druk op van de timer om een van de volgende opties te kiezen: • - de geluiden zijn uit • - de geluiden zijn aan Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt. Als de functie op staat, kunt u de geluiden alleen horen als: • • • • aanraakt u Kookwekker afgaat Timer met aftelfunctie afgaat u iets op het bedieningspaneel plaatst. 6.6 Stroommanagement Als er meerdere zones actief zijn en het verbruikte vermogen de limiet van de stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze functie het beschikbare vermogen tussen alle kookzones. De kookplaat regelt de warmte-instellingen om de zekeringen van de installatie in het huis te beschermen. • Kookzones zijn gegroepeerd volgens de locatie en het aantal fasen van de kookplaat. Elke fase heeft een 6.7 Hob²Hood Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale kap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap hebben een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van het heetste kookgerei op de kookplaat. U kunt de ventilator ook handmatig bedienen. NEDERLANDS Bij de meeste afzuigkappen is het afstandsbedieningssysteem in eerste instantie uitgeschakeld. Activeer het voordat je de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap. De functie automatisch bedienen Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk ingesteld op H5. De afzuigkap reageert wanneer je de kookplaat gebruikt. De kookplaat herkent de temperatuur van het kookgerei en stelt de snelheid van de ventilator er automatisch op af. Automatische modi Auto‐ Koken1) ma‐ tisch lamp‐ je Bak‐ Modus H0 Uit Uit Uit Modus H1 Aan Uit Uit Modus H23) Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Modus H3 Aan Uit Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Modus H4 Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Modus H5 Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 1 Ventila‐ torsnel‐ heid 2 ken2) Modus H6 Auto‐ Koken1) ma‐ tisch lamp‐ je Bak‐ Aan Ventila‐ torsnel‐ heid 3 Ventila‐ torsnel‐ heid 2 17 ken2) 1) De kookplaat detecteert het kookproces en ac‐ tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus. 2) De kookplaat detecteert het bakproces en acti‐ veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de au‐ tomatische modus. 3) Deze modus activeert de ventilator en de ver‐ lichting en reageert niet op de temperatuur. De automatische modus wijzigen 1. Schakel het apparaat uit. 2. Gedurende 3 seconden aanraken. Het display gaat aan en weer uit. 3. Gedurende 3 seconden aanraken. herhaaldelijk aan tot 4. Raak gaat branden. 5. Raak aan om een automatische modus te kiezen. Schakel de automatische modus van de functie uit om de afzuigkap rechtstreeks op het afzuigkappaneel te bedienen. Als je klaar bent met koken en de kookplaat uitschakelt, werkt de ventilator mogelijk nog even. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat je de ventilator per ongeluk in de komende 30 seconden activeert. De ventilatorsnelheid handmatig bedienen Je kunt de functie ook handmatig bedienen. Raak daartoe aan als de kookplaat actief is. Het symbool wordt wit. Hierdoor wordt de automatische werking van de functie uitgeschakeld en 18 www.aeg.com kun je de ventilatorsnelheid handmatig wijzigen. Als u op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau bereikt en weer op drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Het symbool wordt rood. Om de ventilator weer te starten op aan. ventilatorsnelheid 1, raakt u Het lampje inschakelen Je kunt de kookplaat instellen om het licht automatisch te activeren wanneer je de kookplaat activeert. Stel hiervoor de automatische modus in op H1 - H6. Het lampje op de afzuigkap gaat 2 minuten na het uitschakelen van de kookplaat uit. Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bediening van de functie te activeren. Als de functie niet actief is, schakelt na 10 seconden uit. Als de kookplaat opnieuw aangezet wordt, weer branden. gaat 7. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Algemene informatie • • • • • Reinig de kookplaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem. Krassen of donkere vlekken op het oppervlak hebben geen invloed op de werking van de kookplaat. Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat. Gebruik een speciale schraper voor het glas. 7.2 De kookplaat schoonmaken • Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic folie, suiker en 8. AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. • • suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek. Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. NEDERLANDS 8.1 Pannen Voor inductiekookzones creëert een sterk elektromagnetisch veld de hitte in de pannen zeer snel. Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen. • De bodem van de pannen moet zo dik en vlak mogelijk zijn. • Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat de pannen op de kookplaat worden gezet. • Schuif of wrijf de pan niet over het keramische glas, om krassen te voorkomen. Panmaterialen goed: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt door de fabrikant). • niet goed: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein. Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als: Raadpleeg de technische gegevens. Types kookgerei Afhankelijk van het type kookgerei dat u gebruikt, bepaalt de kookplaat de geschikte brugmodus. Bijvoorbeeld: Enkele driehoeken, standaard kookzones, middenmodus 180 mm 100 mm • • water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd, • een magneet op de onderkant van het kookgerei plakt. Afmetingen van pannen 210 mm 350 mm Verticale modus, horizontale modus Het kookgerei moet 3 of 4 enkele driehoeken bedekken. Raadpleeg "Inductiekookoppervlak" in "Dagelijks gebruik". • • • Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmetingen van pannen aan. De efficiëntie van de kookzone hangt samen met de diameter van de pan. Pannen met een diameter kleiner dan het minimum ontvangen slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Gebruik zowel om veiligheidsredenen als voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het bedieningspaneel of onbedoeld de kookplaatfuncties activeren. 19 WAARSCHUWING! Gebruik geen bakplaat. 8.2 Lawaai tijdens gebruik Als u dit hoort: • kraakgeluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich-constructie). 20 www.aeg.com • fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone met een hoge kookstand en als het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (een sandwich-constructie). • zoemend geluid: als u hoge kookstanden gebruikt. • klikken: er treedt elektrische schakeling op. • sissend, brommend: de ventilator werkt. Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken. 8.3 Öko Timer (Eco-timer) werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt. 8.4 Voorbeelden van kooktoepassingen De correlatie tussen de kookstand en het stroomverbruik van de kookzone is niet lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat een kookzone op de medium kookstand minder dan de helft van het vermogen gebruikt. De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn. Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in Warmte-in‐ stelling Gebruik om: Tijd (min) Tips 1 Bereide gerechten warmhou‐ den. zoals nodig Een deksel op het kookgerei doen. 1-2 Hollandaisesaus, smelten: bo‐ ter, chocolade, gelatine. 5 - 25 Van tijd tot tijd mengen. 1-2 Stollen: luchtige omeletten, ge‐ 10 - 40 bakken eieren. Met deksel bereiden. 2-3 Zachtjes aan de kook brengen 25 - 50 van rijst en gerechten op melk‐ basis, reeds bereide gerechten opwarmen. Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis hal‐ verwege de procedure door. 3-4 Stomen van groenten, vis en vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels vocht toe. 4-5 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen. 4-5 Bereiden van grotere hoeveel‐ heden voedsel, stoofschotels en soepen. 60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐ ten. 6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, zoals cordon bleu van kalfsvlees, ko‐ nodig teletten, rissoles, worstjes, le‐ ver, roux, eieren, pannenkoe‐ ken, donuts. Halverwege de bereidingstijd omdraaien. NEDERLANDS 21 Warmte-in‐ stelling Gebruik om: Tijd (min) Tips 7-8 Door-en-door gebraden, opge‐ bakken aardappelen, lenden‐ biefstukken, steaks. 5 - 15 Halverwege de bereidingstijd omdraaien. 9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐ lash, stoofvlees), frituren van friet. Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is ge‐ activeerd. 8.5 Praktische tips voor Hob²Hood Wanneer je de kookplaat gebruikt met de functie: • Bescherm het paneel van de afzuigkap tegen direct zonlicht. • Plaats geen halogeenlicht op het paneel van de afzuigkap. • Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af. • Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan). Zie de afbeelding. De afzuigkap in de afbeelding is slechts een voorbeeld. 9. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik dergelijke apparaten niet in de buurt van de kookplaat terwijl Hob²Hood ingeschakeld is. Afzuigkappen met de Hob²Hoodfunctie Voor het volledige assortiment afzuigkappen dat met deze functie werkt, raadpleeg je onze website van de consument. De AEG-afzuigkappen die met deze functie werken moeten het symbool hebben . 22 www.aeg.com 9.1 Wat moet je doen als ... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Je kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen. De kookplaat is niet aange‐ sloten op een stopcontact of niet goed geïnstalleerd. Controleer of de kookplaat goed aangesloten is op het lichtnet. De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zeke‐ ring de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neem je con‐ tact op met een erkende instal‐ lateur. Stel gedurende 10 seconden Schakel de kookplaat opnieuw geen kookstand in. in en stel de kookstand binnen 10 seconden in. Je hebt 2 of meer sensorvel‐ Raak slechts één sensorveld den tegelijkertijd aangeraakt. aan. Je kunt de maximale warmtestand niet instellen voor één van de kookzo‐ nes. Je kunt een van de kook‐ zones niet inschakelen. Pauzeren is in werking. Raadpleeg "Extra functies". Water of vetvlekken op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel. De andere zones verbruiken het maximaal beschikbare vermogen. Je kookplaat werkt correct. Verlaag de warmtestand van de andere kookzones die op dezelfde fase zijn aangesloten. Zie 'Stroommanagement'. Er klinkt een geluidssig‐ Je hebt iets op een of meer naal en de kookplaat sensorvelden geplaatst. wordt uitgeschakeld. Als de kookplaat wordt uit‐ geschakeld, klinkt er een geluidssignaal. Verwijder het voorwerp van de sensorvelden. De kookplaat wordt uitge‐ schakeld. U heeft iets op het bedie‐ ningspaneel geplaatst. Verwijder het voorwerp van het bedieningspaneel. De restwarmte-indicator gaat niet aan. De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is be‐ schadigd. Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neem je contact op met een erkende servicedienst. Hob²Hood werkt niet. Je hebt het bedieningspa‐ neel afgedekt. Verwijder het voorwerp van het bedieningspaneel. Je maakt gebruik van een hele hoge pan die het sig‐ naal blokkeert. Gebruik een kleinere pan, ver‐ ander van kookzone of bedien de afzuigkap handmatig. NEDERLANDS 23 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De sensorvelden worden heet. De pan is te groot of je plaatst deze te dicht bij de bedieningsknoppen. Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kook‐ zones. Er klinkt geen geluidsig‐ De signalen zijn uit. naal wanneer je de tiptoet‐ sen van het bedieningspa‐ neel aanraakt. gaat aan. De bedieningsbalk knip‐ pert. Kinderbeveiligingsinrichting of Blokkering werkt. Schakel de geluiden in. Raad‐ pleeg "Extra functies". Raadpleeg "Extra functies". Er staat geen pan op de zo‐ Zet een pan op de zone, zodat ne, of de zone is niet volledig de pan de zone volledig be‐ bedekt. dekt. De pan is niet geschikt. Gebruik geschikte pannen. Zie 'Aanwijzingen en tips'. De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de zone. Gebruik pannen met de juiste afmetingen. Raadpleeg de technische gegevens. PowerSlide werkt. Er zijn twee pannen op de flexibele inductiekookzone geplaatst. Gebruik slechts één pan. Raadpleeg “Dagelijks gebruik”. en een getal gaan bran‐ Er is een fout opgetreden in de kookplaat. den. Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden Je kunt een constant piep‐ De elektrische aansluiting is geluid horen. verkeerd. Trek de stekker van de kook‐ plaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektricien. 9.2 Als je geen oplossing kunt vinden... Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. Geef de gegevens op het typeplaatje. Zorg ervoor dat je de kookplaat correct weer in. Wanneer weer ver‐ schijnt, trek je de stekker van de kookplaat uit het stopcon‐ tact. Steek de stekker van de kookplaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem je con‐ tact op met een erkende servi‐ cedienst. gebruikt. Als dit niet het geval is, is het onderhoud van een servicemonteur of dealer niet gratis, ook tijdens de garantieperiode. De informatie over garantieperiode en geautoriseerde servicecentra vind je in het garantieboekje. 24 www.aeg.com 10. TECHNISCHE GEGEVENS 10.1 Typeplaatje Model IKK86681FB Type 62 D6A 06 AA Inductie 7.35 kW Serienr. ................ AEG PNC-productnummer 949 597 845 00 220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz Gemaakt in Duitsland 7.35 kW 10.2 Specificatie kookzones Inductiekookopper‐ vlak Nominaal vermo‐ gen (max warmteinstelling) [W] PowerBoost [B] PowerBoost maxima‐ le duur [min] Enkele driehoek 1150 1600 10 Standaard kookzone 2000 3000 10 Middenzone 4200 - - Verticale zone 3200 - - Horizontale linkerzo‐ ne 4100 - - Horizontale rechter‐ zone 3200 - - Het vermogen van de kookzones kan afwijken van de gegevens in de tabel. Dit kan veranderen afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei. Kookgerei maten Bridge-modus Afmetingen van kookgerei (minimum) Afmetingen van kookgerei (maximum) Enkele driehoek 100 mm 160 mm Standaard kookzone 160 mm 210 mm Middenzone 240 mm 350 mm Verticale zone Het gebied met 3 enkele driehoeken Het gebied met 4 enkele driehoeken Horizontale zone Het gebied met 3 enkele driehoeken Het gebied met 4 enkele driehoeken Zie voor meer informatie over de aanbevolen afmetingen van het kookgerei "Inductiekookoppervlak" in "Dagelijks gebruik". NEDERLANDS 25 11. ENERGIEZUINIGHEID 11.1 Productinformatie Modelnummer IKK86681FB Type kookplaat Inbouwkookplaat Aantal kookzones 2 Aantal kookgebieden 1 Verwarmingstechnologie Inductie Lengte (L) en breedte (B) van de kookzone Rechtsvoor L 22,8 cm B 17,9 cm Rechtsachter L 22,8 cm B 18,5 cm Lengte (L) en breedte (B) van het kookgebied Links L 46,5 cm W 37,2 cm Energieverbruik per kookzone (EC electric coo‐ king) Rechtsvoor Rechtsachter 201,5 Wh / kg 201,5 Wh / kg Energieverbruik van het kookgebied (EC electric cooking) Links 188,7 Wh / kg Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 192,3 Wh / kg * Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A. Voor Oekraïne volgens 742/2019. EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden voor het meten van prestaties Het energieverbruik is gemeten volgens de afbeelding: 210mm 180mm 180mm • • • 240mm 210mm • 180mm 180mm • • 11.2 Energiebesparing U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen. Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft. Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan. Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert. Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones. Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone. Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten. 26 www.aeg.com 12. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het apparaten gemarkeerd met het symbool symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. FRANÇAIS 27 TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................... 27 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................. 30 3. INSTALLATION...................................................................................................32 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................................................................ 34 5. UTILISATION QUOTIDIENNE............................................................................ 35 6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES...................................................................40 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................................................................... 44 8. CONSEILS.......................................................................................................... 45 9. DÉPANNAGE......................................................................................................48 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................. 50 11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE........................................................................ 51 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil. Consultez notre site pour : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique. Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales Sous réserve de modifications. 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et 28 www.aeg.com dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance FRANÇAIS • • • • • • • • • • • 29 sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service après-vente agréé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de 30 www.aeg.com l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Chaque appareil est doté de ventilateurs de refroidissement dans le fond. Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir : – Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts de papier qui pourraient être aspirés et endommager les ventilateurs de • refroidissement ou le système de refroidissement. – Laissez une distance d'au moins 2 cm entre le fond de l'appareil et les objets rangés dans le tiroir. Ôtez tout panneau de séparation installé dans le meuble sous l'appareil. 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Avant toute intervention, assurezvous que l'appareil est débranché. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. Utilisez un collier anti-traction sur le câble. Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. FRANÇAIS • • • • • • • • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupecircuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution. • • • • • • Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur). Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. • • • • • • • 31 Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes. N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau. N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement. Si la surface de l'appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin d’éviter un choc électrique. Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en fonctionnement. Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. • • • • Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez. Les vapeurs que dégagent l’huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d’aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu’avec une huile neuve. Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • • • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson. Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer entièrement. 32 www.aeg.com • • • • • Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. 2.5 Service • • 2.6 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. 2.4 Entretien et Nettoyage • • • • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. • • • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l’appareil au rebut. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Avant l'installation Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique ci-dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson. Numéro de série .................... 3.2 Tables de cuisson intégrées Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés. 3.3 Câble de connexion • La table de cuisson est fournie avec un câble d’alimentation. FRANÇAIS • Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui doit supporter une température minimale de 90 °C. Contactez un service après-vente agréé. Le câble de raccordement ne peut être remplacé que par un électricien qualifié. 33 Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson. 3.4 Assemblage Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d’installation de la hotte pour connaître la distance minimale entre les appareils. min. 500mm min. 50mm Consultez le tutoriel vidéo « Comment installer votre table de cuisson à induction AEG - Installation du plan de travail » en tapant le nom complet indiqué dans le graphique ci-dessous. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 55 ±1mm 65±1mm 490±1mm 34 www.aeg.com 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Description de la table de cuisson 1 Surface de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 1 2 4.2 Description du bandeau de commande 1 2 3 4 5 6 7 14 8 9 10 11 13 12 Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Touche sen‐ sitive Commentaire 1 Pour mettre en fonctionnement et à l’arrêt la table de cuisson. 2 Pour activer et désactiver la fonction Touches Verrouil. ou Disposi‐ tif de sécurité enfant. 3 Pour indiquer la zone active. 4 Voyant CountUp Timer. 5 voyant Minuteur à rebours. 6 7 - Affichage du minuteur : 00 - 99 minutes. Pour activer et désactiver Bridge et pour basculer entre les mo‐ des. FRANÇAIS Touche sen‐ sitive Commentaire Pour sélectionner les fonctions du Minuteur. 8 9 / Pour augmenter ou diminuer la durée. 10 Pour activer et désactiver la fonction Hob²Hood. 11 Pour activer et désactiver la fonction Pause. 12 Pour activer PowerBoost. 13 35 - Pour sélectionner un niveau de cuisson : 0 - 9. Pour activer et désactiver la fonction PowerSlide. 14 4.3 OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes) AVERTISSEMENT! / / Tant que l’indicateur est allumé, il existe un risque de brûlures dues à la chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement dans le fond des récipients de cuisson. La surface vitrocéramique est chauffée par des récipients de cuisson. Ils indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous êtes en train d’utiliser. L’indicateur peut également s’allumer : • pour les zones de cuisson voisines, même si vous ne les utilisez pas, • lorsque des récipients chauds sont placés sur la zone de cuisson froide, • lorsque la table de cuisson est à l’arrêt mais que la zone de cuisson est encore chaude. L’indicateur s’éteint lorsque la zone de cuisson s’est refroidie. Les indicateurs / / s’allument lorsqu’une zone de cuisson est chaude. 5. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Activation et désactivation Maintenez la touche enfoncée pour mettre en fonctionnement ou à l’arrêt la table de cuisson. Les bandeaux de sélection s’allument lorsque vous mettez en fonctionnement la table de cuisson et s’éteignent lorsque vous mettez à l’arrêt la table de cuisson. Lorsque la table de cuisson est à l’arrêt, seule la touche est visible. Lorsque vous mettez en fonctionnement la table de cuisson et que vous placez le récipient dans la bonne position, la table de cuisson le reconnaît et le bandeau de sélection correspondant s’allume. Le voyant rouge de la zone de cuisson s'allume au-dessus du bandeau de sélection et indique la position du récipient. 36 www.aeg.com 5.2 Arrêt automatique Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si : • vous n'avez placé aucun récipient sur la table de cuisson pendant 50 secondes, • vous ne réglez pas le niveau de cuisson dans les 50 secondes après avoir posé le récipient, • vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon). Lorsque vous entendez le signal sonore, la table de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande. • la table de cuisson surchauffe (par ex. lorsqu'un récipient chauffe à vide). Laissez la zone de cuisson refroidir avant d'utiliser à nouveau la table de cuisson. • vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Après un certain temps, la table de cuisson s'éteint. La relation entre le niveau de cuisson et la durée après laquelle la table de cuisson s'éteint : doigt le long du bandeau de sélection pour régler ou modifier le niveau de cuisson d’une zone de cuisson. Pour désactiver une zone de cuisson, appuyez sur 0. 5.4 Utilisation de la hotte La surface de cuisson à induction se compose de 12 zones triangulaires au total. Les zones triangulaires peuvent être activées séparément ou combinées par paires pour créer 6 zones de cuisson standard. Les paires de zones triangulaires peuvent être combinées de différentes façons. Chaque paire de triangles est contrôlée par le bandeau de sélection approprié. Chaque carré du bandeau de commande représente une zone de cuisson standard sur la surface de cuisson à induction. Niveau de cuisson La table de cuis‐ son s'éteint au bout de Une paire de triangles fonctionne comme une zone de cuisson standard. 1-2 6 heures 3-4 5 heures 5 4 heures Récipients de cuisson 6-9 1,5 heures Vous pouvez utiliser des récipients de tailles différentes : petites, moyennes, grandes. Pour découvrir comment la table de cuisson détermine le mode de cuisson en fonction du récipient, reportez-vous au paragraphe « Surface de cuisson à induction » ci-dessous. Pour plus d'informations sur les types de récipients, reportez-vous au chapitre « Conseils ». 5.3 Réglages de la température Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection. Vous pouvez également déplacer votre FRANÇAIS 37 5.5 Surface de cuisson à induction La table de cuisson détermine automatiquement le mode qui correspond aux dimensions et à la forme de l'ustensile. Placez l'ustensile au centre de la zone sélectionnée. Le récipient doit recouvrir la zone sélectionnée autant que possible. • Placez les petits récipients avec un fond d'un diamètre compris entre 100 mm et 160 mm au centre, sur un seul triangle. • Placez les récipients de taille moyenne avec un fond d'un diamètre compris entre 160 mm et 210 mm sur une paire de triangles. • Les récipients de cuisson ovales (par exemple les plats à rôtir) doivent être posés sur des combinaisons Bridge en position verticale ou horizontale. Le récipient doit couvrir 3 ou 4 triangles. 5.6 Utilisation du bandeau de commande et des voyants des zones 1 • Placez les grands récipients avec un fond d'un diamètre compris entre 240 mm et 350 mm sur quatre triangles. 4 5 2 6 3 7 9 10 11 8 12 Deux triangles seuls combinés créent une zone de cuisson standard et sont indiqués par les voyants A B C D E F. 38 www.aeg.com B D F A C E B = 1+2 D = 5+6 F = 9+10 A = 3+4 C = 7+8 E = 11+12 Les voyants des zones indiquent quelle zone de cuisson standard est contrôlée par le bandeau de sélection approprié. La table de cuisson est dotée de 6 bandeaux de sélection. Position des récipients et voyants des zones Pour la combinaison indiquée ci-dessus, il existe quatre bandeaux de sélection actifs. La zone avant gauche est indiquée par le voyant A visible sur le premier bandeau de sélection. La zone arrière gauche est indiquée par le voyant B visible sur le deuxième FRANÇAIS bandeau de sélection. La zone centrale est indiquée par les voyants A, B, C, D visibles sur le troisième bandeau de sélection. La zone avant droite est indiquée par le voyant C visible sur le quatrième bandeau de sélection. Il n’est pas possible d’utiliser plus de 4 récipients dans cette combinaison. 5.7 Mauvaises positions du récipient 39 Si la configuration par défaut n'est pas adaptée à votre récipient, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir manuellement la configuration souhaitée. Les modes suivants sont disponibles : • Central • Vertical • Horizontal • Zone de cuisson standard Les voyants de la zone de cuisson changent automatiquement pour indiquer les combinaisons possibles. Tous les triangles seuls d’un mode sont contrôlés par un bandeau de sélection qui s’allume. Lorsque vous modifiez le niveau de cuisson, disparaît. Lorsque le niveau de cuisson est réglé sur 0, nouveau. s’allume de 5.9 PowerBoost Cette fonction donne plus de puissance à la zone de cuisson à induction appropriée, en fonction de la taille du récipient. La fonction peut être activée uniquement pendant une durée limitée. La fonction n’est pas disponible quand Bridge est activé en mode Central, Vertical ou Horizontal. Pour activer la fonction pour la zone de cuisson : appuyez sur symbole devient rouge. . Le La fonction se désactive automatiquement. Pour connaître les valeurs de durée maximales, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 5.10 Minuteur 5.8 Bridge Si vous placez un récipient sur deux zones de cuisson standard ou plus et que le niveau de cuisson est réglé sur 0, apparaît. • Minuteur à rebours Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée d’une seule session de cuisson. 40 www.aeg.com Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction. rouge, le minuteur démarre automatiquement. Pour activer la fonction ou modifier sur l’heure : appuyez sur Pour désactiver la fonction : appuyez . Les chiffres du minuteur 00 et les voyants et Si le minuteur n'est pas réglé, tous les voyants s'éteignent au bout de 3 secondes. Appuyez sur ou pour régler la durée (de 00 à 99 minutes). Au bout de 3 secondes, le décompte démarre disparaissent. , Pour activer la fonction : appuyez sur , jusqu'à ce que le voyant et reste rouge. Lorsque le minuteur arrive à son terme, un signal sonore retentit et 00 clignote. Pour éteindre le signal, appuyez sur . Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Les voyants et s’affichent. ou pour régler 00 sur Appuyez sur l’affichage. Vous pouvez également régler le niveau de cuisson sur 0. Un signal sonore retentit alors et le minuteur est annulé. CountUp Timer • Cette fonction permet de vérifier la durée de fonctionnement d'une zone de cuisson. Pour activer la fonction : appuyez sur deux fois. Le voyant . Minuteur • Vous pouvez utiliser cette fonction comme un Minuteur lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, mais que les zones de cuisson ne sont pas activées. Pour voir les symboles Minuteur, placez un récipient sur une zone de cuisson. s’affichent. devient rouge et devient blanc. automatiquement. Les voyants . Quand les voyants s’affichent, appuyez sur devienne rouge. Appuyez sur ou pour régler l’heure. La fonction démarre automatiquement au bout de 4 secondes. Les voyants disparaissent. , et reste rouge. Lorsque la fonction est réglée, vous pouvez retirer le récipient. Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. Appuyez sur pour arrêter le signal. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Les voyants Appuyez sur l’affichage. ou et s’affichent. pour régler 00 sur Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionnement des zones de cuisson. devient 6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 6.1 Pause Lorsque la fonction est Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour les zones de cuisson activées. activée, les symboles Lorsque la fonction est en cours, tous les autres symboles du bandeau de commande sont verrouillés. fonctions du minuteur : et peuvent être utilisés. La fonction ne désactive pas les et . Pour activer la fonction : appuyez sur . Le symbole devient rouge. Le niveau de cuisson est réduit à 1. FRANÇAIS Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le symbole devient blanc. Le niveau de cuisson précédent s’affiche. 6.2 Touches Verrouil. Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant le fonctionnement de la table de cuisson. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage de la cuisson. Réglez d’abord le niveau de cuisson. Pour activer la fonction : appuyez sur . Le symbole devient rouge et clignote. Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le symbole devient blanc. Lorsque vous mettez à l’arrêt la table de cuisson, vous désactivez également cette fonction. 6.3 Dispositif de sécurité enfant Cette fonction permet d’éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson. Pour activer la fonction : mettez en fonctionnement la table de cuisson. Ne sélectionnez pas le niveau de cuisson. Appuyez sur jusqu'à ce qu'il devienne rouge et que le bandeau de sélection disparaisse. récipient et ajuste le niveau de puissance prédéfini en fonction. Vous pouvez placer le récipient sur le bridge vertical de gauche, du centre ou de droite. Informations générales : • Pour cette fonction, utilisez un récipient dont le diamètre du fond mesure 160 mm minimum. • L'indicateur de la zone indique les deux zones comme un bridge, même si une seule zone est utilisée. • Vous pouvez régler le niveau de cuisson manuellement, uniquement si au moins une des zones est activée automatiquement. • Vous pouvez changer les niveaux de cuisson séparément pour chaque position. Lorsque vous mettez à l’arrêt la table de cuisson, elle mémorise les niveaux de cuisson et les réutilisera la prochaine fois que vous activerez cette fonction. • Si vous souhaitez changer le niveau de cuisson, soulevez le récipient et posez-le sur une zone différente. Faire glisser le récipient de cuisson peut rayer et décolorer la surface. Activation de la fonction Pour activer la fonction, appuyez sur . Lorsque la fonction est activée, le symbole devient rouge et le bandeau de sélection affiche le niveau de puissance préréglé. Si aucun récipient n’est détecté sur les zones de cuisson, au bout de 9 minutes, un signal sonore retentit et les zones de cuisson se désactivent automatiquement. Appuyez Pour désactiver la fonction : mettez en fonctionnement la table de cuisson. Ne sélectionnez pas le niveau de cuisson. jusqu'à ce qu'il devienne Appuyez sur blanc et que le bandeau de sélection apparaisse. Mettez à l’arrêt la table de cuisson. 6.4 PowerSlide Cette fonction vous permet de régler la température en déplaçant l'ustensile à un autre endroit de la surface de cuisson à induction. Cette fonction divise la zone de cuisson en trois zones verticales ayant chacune un niveau de cuisson différent. La table de cuisson détecte la position du 41 sur pour reprendre cette fonction. Réglage du niveau de puissance Pour régler le niveau de puissance, choisissez le niveau de cuisson sur le bandeau de sélection. Désactivation de la fonction Pour désactiver la fonction, appuyez sur . 42 www.aeg.com 6.5 OffSound Control (Activation et désactivation des signaux sonores) Désactivez la table de cuisson. Appuyez sur pendant 3 secondes. L’affichage s’allume et s’éteint. Appuyez sur pendant 3 secondes. ou apparaît. Appuyez sur sur le minuteur pour choisir l’une des options suivantes : • - les signaux sonores sont désactivés disponible. C'est pourquoi vous ne pouvez activer aucune autre zone. • Si un niveau de cuisson supérieur n'est pas disponible, commencez par réduire le niveau des autres zones de cuisson. • L'activation de la fonction dépend de la taille et du nombre de récipients. Reportez-vous à l’illustration pour connaître les combinaisons de distribution de puissance entre les zones de cuisson. • - les signaux sonores sont activés Pour confirmer le réglage, attendez que la table de cuisson se mette à l’arrêt automatiquement. Lorsque cette fonction est réglée sur l’appareil émet des signaux sonores uniquement lorsque : • • • • , vous appuyez sur Minuteur se termine Minuteur dégressif se termine vous avez posé quelque chose sur le bandeau de commande. 6.6 Gestion alimentation Si plusieurs zones sont actives et que la puissance consommée dépasse la limite de l’alimentation électrique, cette fonction répartit la puissance disponible entre toutes les zones de cuisson. La table de cuisson contrôle les niveaux de cuisson pour protéger les fusibles de l’installation domestique. • • Les zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Chaque phase dispose d’une charge électrique maximale de 3 680 W. Si la table de cuisson atteint la limite de la puissance maximale en une phase, la puissance des zones de cuisson sera automatiquement réduite. Pour les zones de cuisson à puissance réduite, le bandeau de commande indique les plus hauts niveaux de cuisson possibles. Le niveau de cuisson peut être réglé sur 0 lorsque les autres zones consomment la puissance maximale 6.7 Hob²Hood Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de raccorder la table de cuisson à une hotte particulière. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement d'après le réglage du mode et la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez également faire fonctionner la ventilation manuellement. Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance est désactivé par défaut. Activez-le avant d’utiliser la fonction. Pour plus d'informations, reportezvous à la notice d'utilisation de la hotte. Utilisation automatique de la fonction Pour activer automatiquement la fonction, réglez le mode automatique sur H1 – H6. La table de cuisson est réglée au départ sur H5. La hotte réagit dès que vous faites fonctionner la table de cuisson. La table de cuisson détecte automatiquement la température du FRANÇAIS récipient et ajuste la vitesse du ventilateur. Modes automatiques Éclai‐ Ébulli‐ rage tion1) auto‐ mati‐ que Friture2) Mode H0 A l’ar‐ A l’arrêt rêt A l’arrêt Mode H1 En fonc‐ tion‐ ne‐ ment A l’arrêt A l’arrêt En fonc‐ tion‐ ne‐ ment Vitesse de venti‐ lation 1 Vitesse de venti‐ lation 1 En fonc‐ tion‐ ne‐ ment A l’arrêt Vitesse de venti‐ lation 1 En fonc‐ tion‐ ne‐ ment Vitesse de venti‐ lation 1 Vitesse de venti‐ lation 1 En fonc‐ tion‐ ne‐ ment Vitesse de venti‐ lation 1 Vitesse de venti‐ lation 2 Mode H23) Mode H3 Mode H4 Mode H5 Mode H6 43 Éclai‐ Ébulli‐ rage tion1) auto‐ mati‐ que Friture2) En fonc‐ tion‐ ne‐ ment Vitesse de venti‐ lation 3 Vitesse de venti‐ lation 2 1) La table de cuisson détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse de ventilation en fonction du mode automatique. 2) La table de cuisson détecte le processus de fri‐ ture et sélectionne la vitesse de ventilation en fonction du mode automatique. 3) Ce mode active la ventilation et l’éclairage et ne s’adapte pas à la température. Modifier du mode automatique 1. Mettre à l’arrêt l'appareil. 2. Appuyez sur pendant 3 secondes. L’affichage s’allume et s’éteint. 3. Appuyez sur pendant 3 secondes. 4. Appuyez sur s’allume. jusqu’à ce que 5. Appuyez sur pour sélectionner un mode automatique. Pour faire fonctionner la hotte directement depuis le bandeau de commande de la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction. Lorsque vous terminez la cuisson et mettez à l’arrêt la table de cuisson, la ventilation de la hotte pourrait continuer à fonctionner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement la ventilation et vous empêche de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent. 44 www.aeg.com Utiliser manuellement la vitesse de ventilation Vous pouvez également activer la fonction manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la touche lorsque la table de cuisson est en fonctionnement. Le symbole devient blanc. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse de ventilation. En appuyant sur la touche , la vitesse de ventilation est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau intensif et que vous appuyez sur la à nouveau, la vitesse de touche ventilation reviendra à 0, désactivant ainsi la ventilation de la hotte. Le symbole devient rouge. Pour réactiver la ventilation à vitesse 1, appuyez sur la touche . Si la fonction n'est pas activée, se désactive au bout de 10 secondes. Lorsque vous mettez de nouveau en fonctionnement la table de cuisson, se rallume. Activer l’éclairage Vous pouvez régler la table de cuisson pour activer automatiquement l’éclairage dès que vous mettez en fonctionnement la table de cuisson. Pour ce faire, réglez le mode automatique sur H1 – H6. L’éclairage de la hotte s’éteint 2 minutes après avoir désactivé la table de cuisson. Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction, mettez à l’arrêt puis en fonctionnement la table de cuisson. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.2 Nettoyage de la table de cuisson • 7.1 Informations générales • • • • • Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre. Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. Utilisez un grattoir spécial pour nettoyer la vitre. • • Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre FRANÇAIS 45 et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon. 8. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Récipients de cuisson Pour les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant crée très rapidement la chaleur dans le récipient. Utilisez les zones de cuisson à induction avec un récipient de cuisson adapté. • Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. • Assurez-vous que le fond du récipient est propre avant de le placer sur la surface de la table de cuisson. • Afin d’éviter les rayures, ne faites pas glisser et ne frottez pas le récipient sur la surface vitrocéramique. Matériaux des récipients de cuisson • corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant). • incorrects : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients de cuisson conviennent pour l’induction si : une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal. • un aimant adhère au fond du récipient. Dimensions des récipients de cuisson • • L’efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu’une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n’utilisez pas de récipient plus grand qu’indiqué dans la section « Caractéristiques des zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». Types de récipients En fonction du type de récipient que vous utilisez, la table de cuisson détermine le mode Bride adapté. Par exemple : Triangles seuls, zones de cuisson standard, mode Central • Reportez-vous au paragraphe « Surface de cuisson à induction » dans le chapitre « Utilisation quotidienne ». • Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. 180 mm 100 mm 210 mm 350 mm Mode Vertical, mode Horizontal 46 www.aeg.com Le récipient doit couvrir 3 ou 4 triangles seuls. • bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé. • cliquetis : une commutation électrique se produit. • sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de l'appareil. 8.3 Öko Timer (Minuteur Éco) AVERTISSEMENT! N'utilisez pas de plateau de cuisson. 8.2 Bruits pendant le fonctionnement Si vous entendez : • • craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). sifflement : vous utilisez une zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »). Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson. 8.4 Exemples de cuisson Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, cela n'est pas proportionnel avec l'augmentation de la consommation d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de cuisson avec le niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement. Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 1 Conserver les aliments cuits au chaud. au be‐ soin Placez un couvercle sur le ré‐ cipient. 1-2 Sauce hollandaise, faire fon‐ 5 - 25 dre : beurre, chocolat, gélatine. Mélangez de temps en temps. 1-2 Solidifier : omelettes, œufs co‐ cotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson. 2-3 Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés. 25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson. 3-4 Cuire à la vapeur des légumes, 20 - 45 du poisson et de la viande. Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide. FRANÇAIS 47 Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 4-5 Cuire des pommes de terre à la vapeur. 20 - 60 Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de pommes de terre. 4-5 Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes. 60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de li‐ quide, plus les ingrédients. 6-7 Faire revenir : escalopes, cor‐ au be‐ dons bleus de veau, côtelettes, soin rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets. Retournez à la moitié du temps. 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre risso‐ lées, filets, steaks. Retournez à la moitié du temps. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. 5 - 15 Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée. 8.5 Conseils pour Hob²Hood Lorsque vous utilisez la table de cuisson avec la fonction : • Protégez le bandeau de la hotte de la lumière directe du soleil. • Ne pointez pas de lumière halogène sur le bandeau de la hotte. • Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson. • Ne bloquez pas le signal entre la table de cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la poignée d'un ustensile ou un grand récipient). Voir l’illustration. La hotte sur l'illustration est uniquement donnée à titre d'exemple. D'autres appareils contrôlés à distance peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas ce type d'appareil à proximité de la table de cuisson lorsque la fonction Hob²Hood est activée. Hottes dotées de la fonction Hob²Hood Pour trouver la gamme complète de hottes compatibles avec cette fonction, reportez-vous à notre site Web. Les 48 www.aeg.com hottes AEG dotées de cette fonction doivent afficher le symbole . 9. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 9.1 Que faire si... Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas acti‐ ver la table de cuisson ni la faire fonctionner. La table de cuisson n’est pas branchée à une source d’ali‐ mentation électrique ou le branchement est incorrect. Vérifiez que la table de cuis‐ son est correctement bran‐ chée à une source d’alimenta‐ tion électrique. Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cause du dysfonctionne‐ ment. Si les fusibles disjonc‐ tent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. Vous ne réglez pas le niveau Mettez de nouveau en fonc‐ de cuisson dans les 10 se‐ tionnement la table de cuisson condes. et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes. Vous avez appuyé sur 2 ou plusieurs touches sensitives en même temps. Appuyez sur une seule touche sensitive. Pause est activé. Reportez-vous au chapitre « Fonctions supplémentai‐ res ». Il y a de l’eau ou des taches Nettoyez le bandeau de com‐ de graisse sur le bandeau de mande. commande. Vous n’arrivez pas à sé‐ lectionner le niveau de cuisson maximal de l’une des zones de cuisson. Vous n’arrivez pas à acti‐ ver l’une des zones de cuisson. Les autres zones consom‐ ment déjà la puissance maxi‐ male disponible. Votre table de cuisson fonc‐ tionne correctement. Diminuez la puissance des au‐ tres zones de cuisson raccor‐ dées à la même phase. Repor‐ tez-vous au chapitre « Gestion alimentation ». FRANÇAIS Problème Cause possible 49 Solution Un signal sonore retentit Vous avez posé quelque et la table de cuisson se chose sur une ou plusieurs met à l’arrêt. touches sensitives. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est à l’arrêt. Retirez l’objet des touches sensitives. La table de cuisson se met à l’arrêt. Vous avez posé quelque chose sur le bandeau de commande. Retirez l’objet du bandeau de commande. Le voyant de chaleur rési‐ duelle ne s’allume pas. La zone de cuisson n’est pas chaude parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est endomma‐ gé. Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites ap‐ pel à un service après-vente agréé. Hob²Hood ne fonctionne pas. Vous avez recouvert le ban‐ deau de commande. Retirez l’objet du bandeau de commande. Vous utilisez un très grand Utilisez un plus petit récipient, récipient qui bloque le signal. changez la zone de cuisson ou faites fonctionner la hotte ma‐ nuellement. Les touches sensitives de‐ Le récipient est trop grand viennent chaudes. ou vous le placez trop près des commandes. Placez les récipients de gran‐ de taille sur les zones de cuis‐ son arrière, si possible. Aucun signal sonore ne se Les signaux sonores sont déclenche lorsque vous désactivés. appuyez sur les touches sensitives du bandeau. Activez les signaux sonores. Reportez-vous au chapitre « Fonctions supplémentai‐ res ». s’affiche. Le bandeau de sélection clignote. Dispositif de sécurité enfant ou Touches Verrouil. est ac‐ tivée. Reportez-vous au chapitre « Fonctions supplémentai‐ res ». Il n’y a aucun récipient sur la zone ou la zone n’est pas entièrement couverte. Placez un récipient sur la zone et assurez-vous qu’il couvre entièrement la zone de cuis‐ son. Le récipient n’est pas adap‐ té. Utilisez un récipient adapté. Reportez-vous au chapitre « Conseils ». Le diamètre du fond du réci‐ pient de cuisson est trop pe‐ tit pour la zone. Utilisez des récipients dont les dimensions sont correctes. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni‐ ques ». 50 www.aeg.com Problème et un chiffre s’affichent. Cause possible Solution PowerSlide est activé. Deux casseroles sont placées sur la zone de cuisson à induc‐ tion flexible. N’utilisez qu’une seule casse‐ role. Reportez-vous au chapi‐ tre « Utilisation quotidienne ». Une erreur s’est produite dans la table de cuisson. Mettez à l’arrêt la table de cuisson et mettez-la de nou‐ veau en fonctionnement au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débran‐ chez la table de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la ta‐ ble de cuisson. Si le problème persiste, contactez le service après-vente agréé. Un bip constant se déclen‐ Le branchement électrique che. est incorrect. 9.2 Si vous ne trouvez pas de solution... Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Vous devez fournir les données figurant sur la plaque signalétique. Assurez-vous d’utiliser correctement la Débranchez l’appareil de l’ali‐ mentation électrique. Deman‐ dez à un électricien qualifié de vérifier l’installation. table de cuisson. Si l’intervention d’un technicien ou d’un vendeur n'est pas gratuite, malgré la période de garantie en cours. Les informations concernant la période de garantie et les centres de service après-vente agréés figurent dans le livret de garantie. 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10.1 Plaque signalétique Modèle IKK86681FB Type 62 D6A 06 AA Induction 7.35 kW Numéro de série......….. AEG PNC 949 597 845 00 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz Fabriqué en Allemagne 7.35 kW FRANÇAIS 51 10.2 Caractéristiques des zones de cuisson Surface de cuisson à induction Puissance nomi‐ PowerBoost (W) nale (niveau de cuisson max.) [W] PowerBoost durée maximale [min] Triangle seul 1150 1600 10 Zone de cuisson standard 2000 3000 10 Zone centrale 4200 - - Zone verticale 3200 - - Zone horizontale gau‐ 4100 che - - Zone horizontale droi‐ 3200 te - - La puissance des zones de cuisson peut varier en fonction des données du tableau. Elle change en fonction du matériau et des dimensions du récipient. Dimensions des ustensiles de cuisine Mode Bridge Dimensions du récipient (minimum) Dimensions du récipient (maximum) Triangle seul 100 mm 160 mm Zone de cuisson standard 160 mm 210 mm Zone centrale 240 mm 350 mm Zone verticale La zone de 3 triangles seuls La zone de 4 triangles seuls Zone horizontale La zone de 3 triangles seuls La zone de 4 triangles seuls Pour plus d’informations sur les dimensions recommandées des récipients de cuisson, reportez-vous au paragraphe « Surface de cuisson à induction » dans la section « Utilisation quotidienne ». 11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 11.1 Informations produits* Identification du modèle IKK86681FB Type de table de cuisson Table de cuisson encastrable Nombre de zones de cuisson 2 Nombre de surfaces de cuisson 1 Technologie de chauffage Induction 52 www.aeg.com Longueur (L) et largeur (l) de la surface de cuisson Avant droit L 22,8 cm l 17,9 cm Arrière droite L 22,8 cm l 18,5 cm Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson Gauche L 46,5 cm l 37,2 cm Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC electric cooking) Avant droite Arrière droite 201,5 Wh/kg 201,5 Wh/kg Consommation d’énergie de la surface de cuisson (EC electric cooking) Gauche 188,7 Wh/kg Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob) 192,3 Wh/kg * Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformé‐ ment à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019. EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : mé‐ thodes de mesure des performances Consommation d'énergie mesurée en suivant l'illustration : • • 210mm 180mm 180mm • 240mm 210mm 180mm 180mm • • • 11.2 Économie d'énergie Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin. Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus. Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson. Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson. Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants. 12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le électroniques. Ne jetez pas les appareils symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. DEUTSCH 53 INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................. 53 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.........................................................................56 3. MONTAGE.......................................................................................................... 59 4. GERÄTEBESCHREIBUNG.................................................................................60 5. TÄGLICHER GEBRAUCH.................................................................................. 62 6. ZUSATZFUNKTIONEN.......................................................................................67 7. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................70 8. TIPPS UND HINWEISE...................................................................................... 71 9. FEHLERSUCHE................................................................................................. 74 10. TECHNISCHE DATEN......................................................................................76 11. ENERGIEEFFIZIENZ........................................................................................77 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registeraeg.com Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop KUNDENDIENST UND SERVICE Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild. Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei 54 www.aeg.com Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • • • • • • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien DEUTSCH • • • • • • • • • • • 55 Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig einund ausgeschaltet wird. VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können. Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder 56 www.aeg.com • einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • • WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. • Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite. Ist das Gerät über einer Schublade installiert: – Lagern Sie keine kleinen Papierstücke oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können. – Halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen, die in der Schublade gelagert sind, ein. Entfernen Sie Trennplatten, die im Küchenmöbel unter dem Gerät installiert sind. 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • Lockere und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert. Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel. Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die 57 Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • • • • • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden). Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt (in Innenräumen) bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat. Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag. Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr • Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte 58 www.aeg.com • • • Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern. Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzen, können zu einer spontanen Verbrennung führen. Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird. Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • • • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes. Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen. Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist. Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit beschädigten Böden kann die Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. 2.4 Reinigung und Pflege • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. • • • Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. 2.5 Wartung • • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. 2.6 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • • • Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. DEUTSCH 59 3. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 3.1 Vor der Montage Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht. min. 500mm min. 50mm Seriennummer ............ 3.2 Einbau-Kochfelder Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden. 3.3 Anschlusskabel • • Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel. Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp: H05V2V2-F, der einer Temperatur von mindestens 90 °C standhält. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Das Anschlusskabel darf nur von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden. 3.4 Aufbau Wenn Sie das Kochfeld unter einer Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie bitte die Montageanleitung der Dunstabzugshaube für den Mindestabstand zwischen den Geräten. 55 ±1mm 65±1mm 490±1mm Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs aufwärmen. 60 www.aeg.com Sie finden das Video-Tutorial „So installieren Sie Ihr AEG Induktionskochfeld Arbeitsflächeninstallation“, indem Sie den vollständigen Namen eingeben, der in der folgenden Grafik angegeben ist. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG Induction Hob - Worktop installation 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Kochfeldanordnung 1 Induktionskochfläche 2 Bedienfeld 1 2 4.2 Bedienfeldanordnung 1 2 3 4 14 5 6 7 8 9 10 11 13 Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. 12 DEUTSCH Sensorfeld Kommentar 1 Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. 2 Ein- und Ausschalten der Verriegelung oder Kindersicherung. 3 Anzeige der aktiven Zone. 4 CountUp Timer-Anzeige. 5 Countdown-Timer-Anzeige. 6 - Timer-Display: 00 - 99 Minuten. 7 Zum Ein- und Ausschalten von Bridge und zum Umschalten zwi‐ schen den Modi. 8 Zum Auswählen der Timer-Funktionen. 9 / Erhöhen und Verringern der Zeit. 10 Ein- und Ausschalten von Hob²Hood. 11 Ein- und Ausschalten von Pause. 12 Zum Einschalten von PowerBoost. 13 61 - Einstellen der Kochstufe: 0-9. Ein- und Ausschalten von PowerSlide. 14 4.3 OptiHeat Control (3stufige Restwärmeanzeige) WARNUNG! / / Solange die Anzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Hitze des Kochgeschirrs erhitzt. Die Anzeigen / / erscheinen, wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden. Die Anzeige kann ebenso erscheinen: • für die benachbarten Kochzonen, auch wenn Sie sie nicht benutzen, • wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte Kochzone gestellt wird, • wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber die Kochzone noch heiß ist. Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt ist. 62 www.aeg.com 5. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Ein- und Ausschalten Halten Sie gedrückt, um das Kochfeld ein- oder auszuschalten. Die Einstellskalen werden nach Einschalten des Kochfelds eingeschaltet und nach Ausschalten des Kochfelds wieder ausgeschaltet. Bei ausgeschaltetem Kochfeld ist nur sichtbar. Wenn Sie das Kochfeld einschalten und das Kochgeschirr auf die richtige Stelle stellen, wird es vom Kochfeld erkannt und das entsprechende Bedienfeld leuchtet auf. Die rote Kochzonenanzeige erscheint über der Einstellskala und zeigt die Position des Topfes an. Kochstufe nicht geändert wurde. Nach einiger Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet. Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird: Temperatureinstel‐ Das Kochfeld wird lung ausgeschaltet nach 1-2 6 Std 3-4 5 Std 5 4 Std 6-9 1,5 Std 5.3 Kochstufe 5.2 Automatische Abschaltung Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet: • • • • • Wenn Sie nicht innerhalb von 50 Sekunden ein Kochgeschirr auf das Kochfeld stellen, Wenn Sie nicht innerhalb von 50 Sekunden nach Platzieren des Kochgeschirrs eine Kochstufe einstellen, Wenn das Bedienfeld mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.) bedeckt ist. Wenn der Signalton ertönt, wird das Kochfeld ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld. Wenn das Kochfeld zu heiß wird (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden. Wenn eine Kochzone nicht ausgeschaltet wurde bzw. die Drücken Sie die gewünschte Kochstufe auf der Einstellskala. Sie können Ihren Finger auch über die Einstellskala bewegen, um die Kochstufe für eine Kochzone einzustellen oder zu ändern. Um eine Kochzone auszuschalten, drücken Sie 0. 5.4 Gebrauch des Kochfeldes Die Induktionskochfläche besteht insgesamt aus 12 einzelnen dreieckigen Kochzonen. Die dreieckigen Zonen können getrennt eingeschaltet oder paarweise kombiniert werden, um 6 Standard-Kochzonen zu bilden. Die Paare dreieckiger Zonen können auf verschiedenen Wegen miteinander kombiniert werden. Jedes Dreieckspaar wird mit der entsprechenden Einstellskala geregelt. Jedes Quadrat auf dem Bedienfeld kennzeichnet eine Standard-Kochzone auf der Induktionskochfläche. DEUTSCH Ein Dreieckspaar funktioniert als Standard-Kochzone. • Stellen Sie Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser zwischen 240 und 350 mm auf vier Dreiecke. • Ovales Kochgeschirr (z. B. Bräter) sollte auf vertikale oder horizontale Bridge Kombinationen gestellt werden. Kochgeschirr Sie können verschiedene Kochgeschirrgrößen verwenden: klein, mittel, groß. Um zu erfahren, wie das Kochfeld den Kochmodus bestimmt, siehe „Induktionskochfläche“ unten. Weitere Informationen zum Kochgeschirr finden Sie im Kapitel „Praktische Tipps und Hinweise“. 5.5 Induktionskochfläche Das Kochfeld wählt automatisch den Modus aus, der für die Größe und Form des Kochgeschirrs geeignet ist. Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf den ausgewählten Bereich. Das Kochgeschirr sollte den ausgewählten Bereich so weit wie möglich abdecken. • Stellen Sie kleineres Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser zwischen 100 und 160 mm mittig auf ein einzelnes Dreieck. Das Kochgeschirr muss 3 oder 4 Dreiecke bedecken. • Stellen Sie mittelgroßes Kochgeschirr mit einem Bodendurchmesser zwischen 160 und 210 mm auf ein Dreieckspaar. 63 64 www.aeg.com 5.6 Gebrauch des Bedienfelds und der Zonenanzeigen 1 4 5 2 6 3 7 9 10 11 8 12 Zwei einzelne Dreiecke bilden eine Standard-Kochzone und werden durch die Anzeigen A B C D E F angezeigt. B D F A C E B = 1+2 D = 5+6 F = 9+10 A = 3+4 C = 7+8 E = 11+12 Die Zonenanzeigen zeigen an, welche Standard-Kochzone von der entsprechenden Einstellskala geregelt wird. Das Kochfeld besitzt 6 Einstellskalen. Kochgeschirrpositionen und Zonenanzeigen DEUTSCH Für die oben angegebene Kombination gibt es vier aktive Einstellskalen. Der Topf vorne links wird durch die AAnzeige in der ersten Einstellskala angezeigt. Der Topf hinten links wird durch die B-Anzeige der zweiten Einstellskala angezeigt. Der mittlere Topf wird durch die Anzeigen A B C D der dritten Einstellskala angezeigt. Der Topf vorne rechts wird durch die C-Anzeige in der vierten Einstellskala angezeigt. In dieser Kombination können nicht mehr als 4 Töpfe verwendet werden. 5.7 Falsche Positionen des Kochgeschirrs 65 5.8 Bridge Wenn Sie Kochgeschirr auf zwei oder mehr Standard-Kochzonen stellen, und die Kochstufe auf 0 eingestellt ist, erscheint . Ist die standardmäßige Konfiguration nicht für Ihr Kochgeschirr geeignet, drücken Sie wiederholt, um die gewünschte Konfiguration manuell einzustellen. Folgende Modi stehen zur Verfügung: • Mitte • Vertikal • Horizontal • Standard-Kochzone Die Kochzonenanzeigen ändern sich automatisch, um die mögliche Kombination anzuzeigen. Alle einzelnen Dreiecke eines Modus werden über eine Einstellskala gesteuert, die aufleuchtet. Wenn Sie die Kochstufe ändern, erlischt . Wenn die Kochstufe auf 0 eingestellt ist, leuchtet erneut. 66 www.aeg.com 5.9 PowerBoost Ausschalten der Funktion: berühren Diese Funktion stellt mehr Leistung für die entsprechende Induktionskochzone bereit. Diese hängt von der Größe des Kochgeschirrs ab. Diese Funktion lässt sich nur für eine begrenzte Zeit einschalten. leuchten. Verwenden Sie oder , um 00 auf dem Display einzustellen. Sie können auch die Kochstufe auf 0 stellen. Es ertönt ein Signalton und der Timer wird ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Bridge im mittleren, vertikalen oder horizontalen Modus eingeschaltet ist. CountUp Timer • Mit dieser Funktion können Sie feststellen, wie lange eine Kochzone bereits in Betrieb ist. Sie Einschalten der Funktion für die zweimal. Die Anzeige leuchtet rot, der Timer wird automatisch gestartet. Die Funktion wird automatisch ausgeschaltet. Ausschalten der Funktion: berühren Sie Bezüglich der maximalen Einschaltdauer siehe „Technische Daten“. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die Kochzone und danach die Funktion ein. Einschalten der Funktion oder Ändern leuchten auf dem Display. und . Die Timerleuchtet rot Sie bis die Anzeige leuchtet Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein Signal und 00 blinkt. Berühren Sie . erlöschen. , , und leuchtet weiterhin rot. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Berühren Sie oder , um die Zeit (00 - 99 Minuten) einzustellen. Nach 3 Sekunden wird die Zeit automatisch heruntergezählt. Die Kontrolllampen rot leuchtet. oder , um die Uhrzeit Berühren Sie einzustellen. Die Funktion startet automatisch nach 4 Sekunden. Die Wenn Sie diese Funktion einstellen, können Sie den Topf entfernen. Ist der Timer nicht eingestellt, erlöschen alle Anzeigen nach 3 Sekunden. zum Ausschalten des Signaltons Einschalten der Funktion: , berühren Kontrolllampen und weiß. , und erlöschen. weiterhin rot. . • Kurzzeit-Wecker Sie können diese Funktion als KurzzeitWecker benutzen, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist, aber die Kochzonen nicht in Betrieb sind. Stellen Sie, um die Symbole Timer anzuzeigen, einen Topf auf eine Kochzone. Countdown-Timer • Sie können diese Funktion verwenden, um die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs einzustellen. der Uhrzeit: berühren Sie . Wenn die Kontrolllampen aufleuchten, berühren Sie 5.10 Timer Ziffern 00 und die Anzeigen und Einschalten der Funktion: berühren Sie . Das Kochzone: Berühren Sie Symbol leuchtet rot. . Die Kontrolllampen , Berühren Sie , um den Signalton auszuschalten. Ausschalten der Funktion: berühren Sie . Die Kontrolllampen und leuchten. Verwenden Sie oder 00 auf dem Display einzustellen. Die Funktion hat keine Auswirkung auf den Betrieb der Kochzonen. , um DEUTSCH 67 6. ZUSATZFUNKTIONEN 6.1 Pause Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, werden alle anderen Symbole des Bedienfelds verriegelt. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, können die Symbole und verwendet werden. Die Funktion unterbricht nicht die Timer-Funktionen: und . Einschalten der Funktion: berühren Sie . Das Symbol leuchtet rot. Die Kochstufe wird auf 1 reduziert. Ausschalten der Funktion: berühren Sie . Das Symbol wird weiß. Die vorherige Kochstufe schaltet sich ein. 6.2 Verriegelung Sie können das Bedienfeld sperren, während das Kochfeld eingeschaltet ist. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Symbol rot leuchtet und die Einstellskala erlischt. Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie , bis das Symbol weiß leuchtet und die Einstellskala erscheint. Schalten Sie das Kochfeld aus. 6.4 Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur durch einfaches Verschieben des Kochgeschirrs auf einen anderen Bereich der Induktionskochfläche einstellen. Diese Funktion unterteilt die Kochfläche in drei vertikale Bereiche mit unterschiedlichen Kochstufen. Das Kochfeld erkennt die Position des Kochgeschirrs und stellt die voreingestellte Leistungsstufe ein. Sie können das Kochgeschirr auf der linken, mittleren oder rechten vertikalen Brücke platzieren. Allgemeine Informationen: • • Einschalten der Funktion: berühren Sie . Das Symbol wird rot und blinkt. • Ausschalten der Funktion: berühren Sie . Das Symbol wird weiß. Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, wird diese Funktion auch ausgeschaltet. 6.3 Kindersicherung Einschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie • • Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Kochfelds. , bis das PowerSlide Verwenden Sie bei dieser Funktion Kochgeschirr mit einem Mindestdurchmesser des Bodens von 160 mm. Die Kochzonenanzeige zeigt beide Zonen einer Brücke auch dann an, wenn nur eine Zone verwendet wird. Sie können die Kochstufe nur dann manuell einstellen, wenn mindestens eine der Zonen automatisch eingeschaltet wurde. Sie können die Kochstufe für jeden Bereich getrennt ändern. Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, bleiben Ihre Kochstufeneinstellungen gespeichert und werden wieder aktiviert, wenn Sie die Funktion erneut einschalten. Wenn Sie die Kochstufe ändern möchten, heben Sie das Kochgeschirr an und platzieren Sie es auf einer anderen Zone. Das Verschieben des Kochgeschirrs kann Kratzer und Verfärbungen der Oberfläche verursachen. 68 www.aeg.com Einschalten der Funktion Zum Einschalten der Funktion, drücken Sie auf . Wenn die Funktion eingeschaltet ist, leuchtet das Symbol rot und die Einstellskala zeigt die voreingestellte Leistungsstufe an. Wird auf den Kochzonen kein Kochgeschirr erkannt, ertönt nach 9 Minuten ein akustisches Signal und die Kochzonen schalten sich automatisch aus. Drücken Sie um diese Funktion fortzusetzen. Einstellen der Leistungsstufe Wählen Sie die Kochzone auf der Einstellskala, um die Leistungsstufe einzustellen. Ausschalten der Funktion Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion . 6.5 OffSound Control (Einund Ausschalten der Signaltöne) Schalten Sie das Kochfeld aus. Drücken Sie 3 Sekunden lang. Das Display wird ein- und ausgeschaltet. Drücken Sie 3 Sekunden lang. oder erscheint. Drücken Sie des Timers, um eine der folgenden Optionen auszuwählen: • 6.6 Power-Management Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die verbrauchte Leistung überschreitet die Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese Funktion die verfügbare Leistung zwischen allen Kochzonen auf. Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um die Sicherungen der Hausinstallation zu schützen. • Die Kochzonen werden nach Position und Anzahl der Phasen im Kochfeld gruppiert. Jede Phase hat eine maximale Beladung von 3680 W. Wenn das Kochfeld die maximale verfügbare Leistung innerhalb einer Phase erreicht, wird die Leistung der Kochzonen automatisch reduziert. • Für die Kochzonen, deren Leistung reduziert ist, zeigt das Bedienfeld die höchstmöglichen Kochstufen an. Die Kochstufe beträgt möglicherweise 0, wenn die anderen Kochzonen die maximale verfügbare Leistung verbrauchen. Infolgedessen können Sie keine weitere Kochzone einschalten. • Ist keine höhere Kochstufe verfügbar, reduzieren Sie erst die der anderen Kochzonen. • Die Aktivierung der Funktion hängt von der Größe und Anzahl der Töpfe ab. Siehe Abbildung für mögliche Kombinationen, wie die Leistung unter den Kochzonen verteilt werden kann. - die Signaltöne sind ausgeschaltet - die Signaltöne sind eingeschaltet • Um Ihre Auswahl zu bestätigen, warten Sie, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet. Haben Sie die Funktion auf eingestellt, ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen: • • • • Bei der Berührung von Nach Ablauf der Zeit Kurzzeit-Wecker Nach Ablauf der Zeit Kurzzeitmesser Wenn Sie etwas auf das Bedienfeld stellen. 6.7 Hob²Hood Diese innovative automatische Funktion verbindet das Kochfeld mit einer speziellen Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe von DEUTSCH Infrarotsignalen. Die Drehzahl des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie richtet sich nach dem eingestellten Modus und der Temperatur des heißesten Topfs auf dem Kochfeld. Sie können den Lüfter auch manuell bedienen. Bei den meisten Dunstabzugshauben ist das Fernsteuerungssystem werkseitig ausgeschaltet. Aktivieren Sie es, bevor Sie die Funktion einschalten. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung der Dunstabzugshaube. Automatische Bedienung der Funktion Stellen Sie für den automatischen Betrieb der Funktion den Modus auf H1 – H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf H5 eingestellt. Die Dunstabzugshaube reagiert, wenn Sie das Kochfeld bedienen. Das Kochfeld misst die Temperatur des Kochgeschirrs und passt die Geschwindigkeit des Lüfters automatisch an. Automatikmodi Auto‐ Ko‐ mati‐ chen1) sche Be‐ leuch tung Braten2) Modus H0 Aus Aus Aus Modus H1 Ein Aus Aus Auto‐ Ko‐ mati‐ chen1) sche Be‐ leuch tung Braten2) Modus H5 Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 1 digkeit 2 Modus H6 Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 2 digkeit 3 1) Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird, und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐ stelltem Automatikmodus. 2) Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird, und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐ stelltem Automatikmodus. 3) Dieser Modus schaltet den Lüfter und die Be‐ leuchtung ein und verlässt sich nicht auf die Tem‐ peratur. Ändern des Automatikmodus 1. Schalten Sie das Gerät aus. 3 Sekunden lang. 2. Berühren Sie Das Display wird ein- und ausgeschaltet. 3. Berühren Sie 3 Sekunden lang. 4. Berühren Sie aufleuchtet. wiederholt, bis 5. Berühren Sie , um einen Automatikmodus auszuwählen. Modus H23) Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 1 digkeit 1 Modus H3 Ein Aus Modus H4 Ein Lüfterge‐ Lüfterge‐ schwin‐ schwin‐ digkeit 1 digkeit 1 Lüfterge‐ schwin‐ digkeit 1 69 Schalten Sie den Automatikmodus der Funktion aus, um die Dunstabzugshaube direkt einzuschalten. 70 www.aeg.com Wenn Sie das Garen beenden und das Kochfeld ausschalten, kann die Dunstabzugshaube noch über einen bestimmten Zeitraum laufen. Nach dieser Zeit schaltet das System den Lüfter automatisch aus. Während der folgenden 30 Sekunden kann der Lüfter nicht wieder eingeschaltet werden. Manuelle Bedienung der Lüftergeschwindigkeit Sie können die Funktion auch manuell bedienen. Berühren Sie hierzu , wenn das Kochfeld eingeschaltet ist. Das Symbol wird weiß. Dies deaktiviert den Automatikbetrieb und Sie können die Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. erhöht sich die Durch Drücken von Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Intensivstufe gewählt haben und erneut drücken, wird die Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Das Symbol wird rot. Berühren Sie , um die Lüftergeschwindigkeit wieder auf 1 einzustellen. Zum Einschalten des Automatikbetriebs schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein. Ist die Funktion nicht eingeschaltet, wird nach 10 Sekunden ausgeschaltet. Wenn das Kochfeld erneut eingeschaltet wird, leuchtet wieder. Einschalten der Beleuchtung Sie können das Kochfeld so einstellen, dass die Beleuchtung automatisch eingeschaltet wird, wenn Sie das Kochfeld einschalten. Stellen Sie hierzu den Automatikmodus auf H1 – H6 ein. Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube schaltet sich 2 Minuten nach dem Ausschalten des Kochfelds aus. 7. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.2 Reinigen des Kochfelds • 7.1 Allgemeine Informationen • • • • • Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden. Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht. Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für das Glas. • Folgendes muss sofort entfernt werden: Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalkund Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. DEUTSCH • Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung 71 aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 8. TIPPS UND HINWEISE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Kochgeschirr Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im Kochgeschirr sehr schnell. Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr. • Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein. • Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. • Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben werden. Kochgeschirrmaterial • geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet). • nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan. Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn: • Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe geschaltet ist. • Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs zieht. Abmessungen des Kochgeschirrs Siehe „Induktionskochfläche“ unter „Täglicher Gebrauch“. • Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. • • Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht mehr Kochgeschirr als in der „Spezifikation der Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in die Nähe des Bedienfelds zu stellen. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren. Siehe hierzu „Technische Daten“. Arten von Kochgeschirr Je nach verwendetem Kochgeschirr bestimmt das Kochfeld den geeigneten Brücken-Modus. Zum Beispiel: Einzelne Dreiecke, StandardKochzonen, Mitten-Modus 180 mm 100 mm 210 mm 350 mm Vertikaler Modus, horizontale Modi 72 www.aeg.com Das Kochgeschirr muss 3 oder 4 einzelne Dreiecke bedecken. unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). • Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet. • Klicken: Elektrisches Umschalten . • Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin. 8.3 Öko Timer (Öko-Timer) Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab. WARNUNG! Verwenden Sie kein Backblech. 8.2 Betriebsgeräusche Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche: • • Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus 8.4 Anwendungsbeispiele für das Garen Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht. Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte. Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 1 Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Bedarf Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr. 1-2 Sauce Hollandaise, Schmelzen 5 - 25 von: Butter, Schokolade, Gela‐ tine. Gelegentlich umrühren. 1-2 Stocken: Lockere Omeletts, gebackene Eier. Mit Deckel garen. 2-3 Köcheln von Reis und Milchge‐ 25 - 50 richten, Erhitzen von Fertigge‐ richten. Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte nach der Hälfte der Zeit umrühren. 3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐ geben. 10 - 40 20 - 45 DEUTSCH 73 Kochstufe Verwendung: Dauer (Min.) Hinweise 4-5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden. 4-5 Kochen größerer Speisemen‐ gen, Eintopfgerichte und Sup‐ pen. 60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐ taten. 6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐ lett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts. Nach Bedarf Nach der Hälfte der Gardauer wenden. 7-8 Braten bei starker Hitze: Rösti, Lendenstücke, Steaks. 5 - 15 Nach der Hälfte der Gardauer wenden. 9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites. Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet. 8.5 Tipps und Hinweise für Hob²Hood Bei der Bedienung des Kochfelds mit der Funktion: • Schützen Sie die Dunstabzugshaube vor direktem Sonnenlicht. • Stellen Sie kein Halogenlicht auf die auf die Dunstabzugshaube. • Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds nicht ab. • Unterbrechen Sie den Signalfluss zwischen dem Kochfeld und der Dunstabzugshaube nicht (z. B. mit der Hand, einem Kochgeschirrgriff oder großen Topf). Siehe Abbildung. Die abgebildete Dunstabzugshaube ist nur beispielhaft. Andere ferngesteuerte Geräte können das Signal blockieren. Verwenden Sie solche Geräte nicht in der Nähe des Kochfelds, wenn Hob²Hood eingeschaltet ist. Dunstabzugshauben mit der Funktion Hob²Hood Das gesamte Sortiment an Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion ausgestattet sind, finden Sie auf unserer Kunden-Website. AEG Dunstabzugshauben, die mit dieser 74 www.aeg.com Funktion ausgestattet sind, haben das Symbol . 9. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 9.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Das Kochfeld kann nicht Das Kochfeld ist nicht oder eingeschaltet oder bedient nicht ordnungsgemäß an die werden. Spannungsversorgung ange‐ schlossen. Problembehebung Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Span‐ nungsversorgung angeschlos‐ sen ist. Die Sicherung ist durchge‐ brannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Si‐ cherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine quali‐ fizierte Elektrofachkraft. Sie haben die Kochstufe nicht innerhalb von 10 Se‐ kunden eingestellt. Schalten Sie das Kochfeld er‐ neut ein und stellen Sie die Kochstufe innerhalb von weni‐ ger als 10 Sekunden ein. Sie haben 2 oder mehr Sen‐ Berühren Sie nur ein Sensor‐ sorfelder gleichzeitig berührt. feld. Pause ist eingeschaltet. Siehe „Weitere Funktionen“. Auf dem Bedienfeld befinden Reinigen Sie das Bedienfeld. sich Wasser- oder Fettsprit‐ zer. Sie können die höchste Kochstufe für eine der Kochzonen nicht einschal‐ ten. Sie können eine der Koch‐ zonen nicht einschalten. Die anderen Kochzonen ver‐ brauchen die maximal ver‐ fügbare Leistung. Ihr Kochfeld funktioniert ein‐ wandfrei. Reduzieren Sie die Leistung der anderen Kochzonen, die an dieselbe Phase ange‐ schlossen sind. Siehe „Leis‐ tungsbegrenzung“. Ein akustisches Signal er‐ Sie haben etwas auf ein oder Entfernen Sie den Gegenstand tönt und das Kochfeld wird mehrere Sensorfelder ge‐ von den Sensorfeldern. ausgeschaltet. stellt. Wenn das Kochfeld aus‐ geschaltet ist, ertönt ein akustisches Signal. DEUTSCH 75 Störung Mögliche Ursache Problembehebung Das Kochfeld wird ausge‐ schaltet. Sie haben etwas auf das Be‐ Entfernen Sie den Gegenstand dienfeld gestellt. vom Bedienfeld. Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Be‐ trieb war oder der Sensor ist beschädigt. Wenn die Kochzone lange ge‐ nug betrieben wurde, um heiß zu sein, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundenzent‐ rum. Hob²Hood funktioniert nicht. Sie haben das Bedienfeld bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Bedienfeld. Sie benutzen einen sehr gro‐ Verwenden Sie einen kleine‐ ßen Topf, der das Signal blo‐ ren Topf, wechseln Sie die ckiert. Kochzone oder bedienen Sie die Dunstabzugshaube manu‐ ell. Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß Stellen Sie großes Kochge‐ oder Sie haben es zu nahe schirr nach Möglichkeit auf die an die Bedienelemente ge‐ hinteren Kochzonen. stellt. Es ertönt kein Signalton, Der Ton ist ausgeschaltet. wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren. leuchtet. Die Einstellskala blinkt. Schalten Sie den Ton ein. Sie‐ he „Weitere Funktionen“. Kindersicherung oder Verrie‐ Siehe „Weitere Funktionen“. gelung ist eingeschaltet. Es befindet sich kein Koch‐ geschirr auf der Kochzone oder die Kochzone ist nicht vollständig bedeckt. Stellen Sie das Kochgeschirr so auf die Kochzone, dass sie vollständig bedeckt wird. Sie verwenden ungeeignetes Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr. Kochgeschirr. Siehe „Tipps und Hinweise“. Der Durchmesser des Koch‐ geschirrbodens ist zu klein für die Kochzone. Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessun‐ gen. Siehe hierzu „Technische Daten“. PowerSlide ist eingeschaltet. Verwenden Sie nur einen Auf dem flexiblen Induktions‐ Topf. Siehe „Täglicher Ge‐ kochfeld befinden sich zwei brauch“. Töpfe. 76 www.aeg.com Störung Mögliche Ursache Problembehebung und eine Zahl werden angezeigt. Es ist ein Fehler im Kochfeld aufgetreten. Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversorgung. Schalten Sie nach 30 Sekun‐ den das Kochfeld wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezent‐ rum. Es ist ein konstanter Piep‐ Unsachgemäßer elektrischer Trennen Sie das Kochfeld von ton zu hören. Anschluss. der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofach‐ kraft zur Überprüfung der In‐ stallation. 9.2 Wenn Sie keine Lösung finden ... bedient haben. Wenn die Wartung von einem Servicetechniker oder einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch während der Garantiezeit eine Gebühr zu entrichten. Die Informationen über Garantiezeitraum und autorisierte Kundendienststellen finden Sie in der Garantiebroschüre. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten auf dem Typenschild an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld richtig 10. TECHNISCHE DATEN 10.1 Typenschild Modell IKK86681FB Typ 62 D6A 06 AA Induktion 7.35 kW Ser.-Nr. ................. AEG Produkt-Nummer (PNC) 949 597 845 00 220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz Hergestellt in Deutschland 7.35 kW 10.2 Technische Daten der Kochzonen Induktionskochflä‐ che Nennleistung PowerBoost [W] (höchste Kochstu‐ fe) [W] PowerBoost maxima‐ le Einschaltdauer [Min.] Ein Dreieck 1150 1600 10 Standard-Kochzone 2000 3000 10 Mittlere Kochzone 4200 - - DEUTSCH 77 Induktionskochflä‐ che Nennleistung PowerBoost [W] (höchste Kochstu‐ fe) [W] PowerBoost maxima‐ le Einschaltdauer [Min.] Vertikale Kochzone 3200 - - Linke horizontale Kochzone 4100 - - Rechte horizontale Kochzone 3200 - - Die Leistung der Kochzonen kann von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs. Kochgeschirr-Größen Bridge-Modus Abmessungen des Koch‐ geschirrs (Mindestgröße) Abmessungen des Koch‐ geschirrs (Maximalgröße) Ein Dreieck 100 mm 160 mm Standard-Kochzone 160 mm 210 mm Mittlere Kochzone 240 mm 350 mm Vertikale Kochzone Bereich mit 3 einzelnen Drei‐ Bereich mit 4 einzelnen Drei‐ ecken ecken Horizontale Kochzone Bereich mit 3 einzelnen Drei‐ Bereich mit 4 einzelnen Drei‐ ecken ecken Weitere Informationen zu den Abmessungen des empfohlenen Kochgeschirrs finden Sie unter „Induktionskochfläche“ unter „Täglicher Gebrauch“. 11. ENERGIEEFFIZIENZ 11.1 Produktinformationen* Modellbezeichnung IKK86681FB Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochfelder 2 Anzahl der Kochflächen 1 Heiztechnik Induktion Länge (L) und Breite (B) der Kochzone Länge (L) und Breite (B) der Kochfläche Vorne rechts L 22,8 cm B 17,9 cm Hinten rechts L 22,8 cm B 18,5 cm Links L 46,5 cm W 37,2 cm 78 www.aeg.com Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric coo‐ king) Vorne rechts Hinten rechts 201,5 Wh / kg 201,5 Wh / kg Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric coo‐ Links king) 188,7 Wh / kg Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob) 192,3 Wh / kg * Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019. EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfah‐ ren zur Messung der Leistung Der Energieverbrauch wurde gemäß Abbildung gemessen: • • 180mm 210mm 180mm 180mm 180mm • 240mm 210mm • • • 11.2 Energie sparen Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge. Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten. Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen. Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone. Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen. Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen. 12. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. * 867366508-A-152021 www.aeg.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

AEG IKK86681FB Handleiding

Type
Handleiding