Documenttranscriptie
IKK86681FB
USER
MANUAL
NL
Gebruiksaanwijzing
Kookplaat
2
FR
Notice d'utilisation
Table de cuisson
27
DE
Benutzerinformation
Kochfeld
53
2
www.aeg.com
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................................................................................. 2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........................................................................ 5
3. INSTALLATIE........................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................ 8
5. DAGELIJKS GEBRUIK....................................................................................... 10
6. EXTRA FUNCTIES............................................................................................. 15
7. ONDERHOUD EN REINIGING...........................................................................18
8. AANWIJZINGEN EN TIPS.................................................................................. 18
9. PROBLEEMOPLOSSING................................................................................... 21
10. TECHNISCHE GEGEVENS..............................................................................24
11. ENERGIEZUINIGHEID..................................................................................... 25
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die
het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten
aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste
NEDERLANDS
3
gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige,
toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met een beperkt
lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een
gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en
personen met zware en complexe beperkingen dienen
altijd uit de buurt van het apparaat te worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit
de buurt van het apparaat als die in werking is of
afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens het gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient
te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv.
met een deksel of een vuurdeken.
4
www.aeg.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door
het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt
geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een
kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. In het geval het apparaat direct op de
stroom is aangesloten met een aansluitdoos,
verwijdert u de zekering om het apparaat van de
stroom te halen. Neem in beide gevallen contact op
met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
NEDERLANDS
5
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Elk apparaat heeft koelventilatoren op
de bodem.
Als het apparaat gemonteerd wordt
boven een lade:
– Leg geen kleine dingen of papier
dewelke kunnen binnengezogen
worden, omdat ze de
koelventilatoren kunnen
beschadigen of het koelsysteem
kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2
cm tussen de bodem van het
apparaat en de zaken die u in de
lade bewaart.
Verwijder de afscheidingspanelen die
in de kast onder het apparaat zijn
geïnstalleerd.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
6
www.aeg.com
•
•
•
•
•
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor (binnenshuis) huishoudelijk
gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
worden.
Laat het apparaat tijdens de werking
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Gebruik het apparaat niet als
werkblad of als opslagoppervlak.
•
•
•
Als het oppervlak van het apparaat
gebarsten is, haal dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Dit
voorkomt elektrische schokken.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
•
•
•
•
Wanneer ze verwarmd worden,
kunnen vetten en oliën ontvlambare
dampen afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vetten en oliën als u ermee kookt.
De dampen die erg hete olie
vrijkomen, kunnen spontane
ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten kan
bevatten, kan brand veroorzaken bij
een lagere temperatuur dan olie die
voor de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
NEDERLANDS
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat.
Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
•
•
•
•
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen waterstralen en stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Service
•
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
•
•
•
Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het
afvoeren van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
•
•
De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel.
Voor het vervangen van een
beschadigde voedingskabel, gebruik
je het kabeltype: H05V2V2-F dat een
temperatuur van 90°C of hoger
weerstaat. Neem contact op met een
erkend servicecentrum. Het
aansluitsnoer mag alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
3.4 Montage
Als je de kookplaat onder een kap
installeert, raadpleeg je de installatieinstructies van de afzuigkap voor de
minimumafstand tussen de apparaten.
7
8
www.aeg.com
bevinden tijdens het bereidingsproces
opwarmen.
min.
500mm
min.
50mm
55 ±1mm
65±1mm
490±1mm
Zoek de videotutorial "Hoe installeert u
uw AEG inductiekookplaat - installatie op
het aanrecht" door de volledige naam die
in de onderstaande afbeelding staat in te
typen.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
Als het apparaat boven een lade wordt
geïnstalleerd, kan de ventilatie van de
kookplaat de artikelen die zich in de lade
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Indeling kookplaat
1
2
1 Inductiekookoppervlak
2 Bedieningspaneel
NEDERLANDS
9
4.2 Indeling Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
14
8 9 10
13
11
12
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets
Opmerking
1
De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Om Blokkering of Kinderbeveiligingsinrichting in en uit te schake‐
len.
3
Om de actieve zone weer te geven.
4
Indicatielampje CountUp Timer.
5
Indicatielampje Timer met aftelfunctie.
6
-
Timerdisplay: 00 - 99 minuten.
7
Om Bridge in en uit te schakelen en om tussen de modi te schake‐
len.
8
Om Timer functies te selecteren.
9
/
Om de tijd te verlengen of te verkorten.
10
Om Hob²Hood in en uit te schakelen.
11
Om Pauzeren in en uit te schakelen.
12
Om PowerBoost in te schakelen.
13
14
-
Om een warmte-instelling in te stellen: 0 - 9.
Om PowerSlide in en uit te schakelen.
10
www.aeg.com
4.3 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het
indicatielampje brandt,
bestaat er een risico op
brandwonden door
restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
rechtstreeks in de bodem van het
kookgerei. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van het
kookgerei.
De indicatielampjes / /
verschijnen als een kookzone heet is. De
aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die je
momenteel gebruikt.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones,
zelfs als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude
kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld,
maar de kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de
kookzone is afgekoeld.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- en uitschakelen
Houd
ingedrukt om de kookplaat in of
uit te schakelen.
De regelbalken gaan aan als u de
kookplaat aanzet en gaan uit als u de
kookplaat uitschakelt. Als de kookplaat is
uitgeschakeld kunt u alleen
zien.
Als u de kookplaat inschakelt en het
kookgerei op de juiste positie zet,
herkent de kookplaat deze en gaat het
desbetreffende lampje op het
bedieningspaneel branden. De rode
kookzone-aanduiding verschijnt boven
de regelbalk en geeft de positie van de
pan aan.
5.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
•
•
•
u gedurende 50 seconden geen
kookgerei op de kookplaats zet,
u binnen 50 seconden na het plaatsen
van het kookgerei geen warmtestand
instelt,
u iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek). Als het geluidssignaal
klinkt, schakelt de kookplaat uit.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• de kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
• u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje
gaat de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en
de tijd waarna de kookplaat
uitschakelt:
Warmte-instelling
De kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
1-2
6 uur
3-4
5 uur
5
4 uur
6-9
1,5 uur
5.3 Warmte-instelling
NEDERLANDS
Druk op de gewenste warmte-instelling
op de regelbalk. U kunt uw vinger ook
langs de regelbalk bewegen om de
warmte-instelling voor een kookzone in
te stellen of te wijzigen.
Druk op 0 om een kookzone uit te
schakelen.
11
Plaats het kookgerei in het midden van
de geselecteerde gebied. Het kookgerei
moet het gekozen gebied zoveel
mogelijk bedekken.
•
Plaats klein kookgerei met een
bodemdiameter tussen de 100 mm en
160 mm in het midden van een enkele
driehoek.
•
Plaats middelgroot kookgerei met een
bodemdiameter tussen de 160 mm en
210 mm op een paar driehoeken.
•
Kookgerei met een bodemdiameter
tussen de 240 mm en 350 mm moet
op vier driehoeken worden geplaatst.
•
Ovaalvormig kookgerei (bijv.
braadvormen) moet op verticale of
horizontale Bridge combinaties
worden geplaatst.
5.4 Gebruik van de kookplaat
Het inductiekookoppervlak bestaat in
totaal uit 12 enkelvoudige driehoekige
zones. De driehoekige zones kunnen
afzonderlijk worden geactiveerd of
worden gecombineerd in paren om 6
standaard kookzones te vormen. De
paren van driehoekige zones kunnen
verder op verschillende manieren met
elkaar worden gecombineerd.
Elk paar driehoeken wordt door de
overeenkomstige regelbalk geregeld. Elk
vierkant op het bedieningspaneel staat
voor een standaard kookzone op het
inductiekookoppervlak.
Eén paar driehoeken werkt
als een standaard kookzone.
Pannen
U kunt kookgerei van verschillende
afmetingen gebruiken: klein, medium,
groot. Zie hieronder
"Inductiekookoppervlak" voor meer
informatie over hoe de kookplaat de
kookmodus vaststelt op basis van het
kookgerei. Raadpleeg voor meer
informatie over kookgerei "Hints en tips".
5.5 Inductiekookoppervlak
De kookplaat bepaalt automatische de
modus die van toepassing is op de
afmeting en de vorm van het kookgerei.
12
www.aeg.com
geregeld. De kookplaat heeft 6
regelbalken.
Posities van kookgerei en zoneaanduidingen
Het kookgerei moet 3 of 4
driehoeken bedekken.
5.6 Het gebruik van het
bedieningspaneel en de
zone-aanduidingen
1
4
5
2
6
3
7
9
10
11
8
12
Twee enkele driehoeken creëren samen
een standaard kookzone en worden
aangegeven door de A B C D E Findicatielampjes.
B D F
A C E
B = 1+2 D = 5+6 F = 9+10
A = 3+4 C = 7+8 E = 11+12
De zone-aanduidingen geven aan welke
standaard kookzone er met de
overeenstemmende regelbalk wordt
NEDERLANDS
Voor de bovenstaande combinatie zijn er
vier actieve regelbalken. De pan
linksvoor wordt aangegeven door
aanduiding A en is zichtbaar op de
eerste regelbalk. De pan linksachter
wordt aangegeven door aanduiding B op
de tweede regelbalk. De middelste pan
wordt aangegeven door de aanduidingen
A B C D en is zichtbaar op de derde
regelbalk. De pan rechtsvoor wordt
aangegeven door aanduiding C en is
zichtbaar op de vierde regelbalk.
Het is niet mogelijk om meer
dan 4 pannen te gebruiken
in deze combinatie.
5.7 Onjuiste posities
kookgerei
13
5.8 Bridge
Als u kookgerei op twee of meer
standaard kookzones plaatst en de
warmte-instelling is ingesteld op 0,
verschijnt
.
Als de standaard configuratie niet
geschikt is voor uw kookgerei, drukt u
herhaaldelijk op om handmatig de
gewenste configuratie te kiezen.
De volgende modi zijn beschikbaar:
• Centraal
• Verticaal
• Horizontaal
• Standaard kookzone
De kookzone-aanduidingen veranderen
automatisch en tonen de mogelijke
combinatie.
Alle enkele driehoeken van één modus
worden geregeld door één regelbalk die
oplicht.
Als u de warmte-instelling wijzigt,
verdwijnt
. Als de warmte-instelling is
ingesteld op 0, gaat
weer aan.
14
www.aeg.com
5.9 PowerBoost
Om de functie uit te schakelen: raak
Deze functie activeert meer vermogen
voor de geschikte inductiekookzone,
afhankelijk van de grootte van het
kookgerei. De functie kan maar voor een
beperkte periode worden geactiveerd.
Het is niet mogelijk om de functie te
gebruiken als Bridge wordt geactiveerd
in de modus Midden, Verticaal of
Horizontaal.
Om de functie voor de kookzone in te
aan. Het symbool
schakelen: raak
wordt rood.
De functie wordt automatisch
uitgeschakeld.
5.10 Timer
Timer met aftelfunctie
•
U kunt deze functie gebruiken om de
lengte van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmte-instelling voor de
kookzone in en daarna de functie.
Om de functie in te schakelen of de
tijd te wijzigen: raak
aan. De cijfers
van de timer 00 en de indicatielampjes
gaan branden op het display.
wordt rood en
wordt wit.
Als de timer niet wordt
ingesteld, verdwijnen alle
aanduidingen na 3
seconden.
Raak
of
aan om de tijd in te stellen
(00 - 99 minuten). Na 3 seconden begint
de timer automatisch af te tellen. De
aanduidingen
,
en
verdwijnen.
blijft rood.
Wanneer de timer klaar is met aftellen,
klinkt er een signaal en knippert 00. Om
het signaal te stoppen, raak
en
gaan branden. Gebruik
of
om 00
op het display in te stellen. U kunt ook
het warmte-niveau instellen op 0. Als
gevolg daarvan klinkt er een signaal en
wordt de timer geannuleerd.
CountUp Timer
•
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang een kookzone werkt.
Om de functie in te schakelen: raak
tweemaal aan. Het indicatielampje
wordt rood, de timer start automatisch.
Om de functie uit te schakelen: raak
Raadpleeg voor maximale
tijdsduur "Technische
gegevens".
en
aan. De indicatielampjes
aan.
aan. Raak
aan wanneer de
indicatielampjes gaan branden.
•
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een
Kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld maar de kookzones niet
werken. Zet een pan op een kookzone
om de Timer symbolen te zien.
Om de functie in te schakelen: raak
aan totdat de indicator
rood wordt.
of
aan om de tijd in te
Raak
stellen. De functie wordt automatisch na
4 seconden gestart. De aanduidingen
,
en
verdwijnen.
blijft rood.
Als u de functie instelt, kunt u de pan
verwijderen.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een
signaal en knippert 00. Raak
het signaal te stoppen.
aan om
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De indicatielampjes
gaan branden. Gebruik
of
op het display in te stellen.
en
om 00
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de kookzones.
NEDERLANDS
15
6. EXTRA FUNCTIES
6.1 Pauzeren
Deze functie stelt alle kookzones in die
op de laagste warmte-instelling werken.
Als de functie in werking is, zijn alle
andere symbolen op de
bedieningspanelen vergrendeld.
Wanneer de functie actief is,
kunnen de symbolen
en
worden gebruikt. De
functie stopt de timerfuncties
Om de functie uit te schakelen:
activeer de kookplaat. Stel de warmteinstelling niet in. Raak
aan totdat deze
wit wordt en de regelbalk verschijnt. De
kookplaat uitschakelen.
6.4
PowerSlide
Met deze functie kunt u de temperatuur
aanpassen door het kookgerei naar een
andere positie op het
inductiekookoppervlak te verplaatsen.
aan. Het symbool wordt wit. De vorige
warmte-instelling gaat branden.
De functie verdeelt het kookgebied in
drie verticale kookzones met allemaal
een andere warmte-instelling. De
kookplaat detecteert de positie van het
kookgerei en past het van te voren
ingestelde vermogensniveau
overeenkomstig aan. U kunt het
kookgerei op de verticale brug links, in
het midden of rechts plaatsen.
6.2 Blokkering
•
niet:
en
.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. Het symbool wordt rood. De
warmte-instelling wordt verlaagd naar 1.
Om de functie uit te schakelen: raak
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookplaat in
werking is. Hiermee wordt voorkomen
dat de warmte-instelling per ongeluk
wordt veranderd.
Stel eerst de warmte-instelling in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. Het symbool wordt rood en knippert.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. Het symbool wordt wit.
Als u de kookplaat
uitschakelt, wordt deze
functie ook uitgeschakeld.
6.3
Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: activeer
de kookplaat. Stel de warmte-instelling
niet in. Raak
aan totdat deze rood
wordt en de regelbalk verdwijnt.
Algemene informatie:
Gebruik voor deze functie kookgerei
met een bodemdiameter van
minimaal 160 mm.
• De zoneaanduiding geeft beide zones
in een brug aan, zelfs als maar een
van de zones in gebruik is.
• U kunt de warmte-instelling alleen
handmatig aanpassen als minstens
een van de zones automatisch wordt
geactiveerd.
• U kunt de warmte-instelling voor elke
positie afzonderlijk wijzigen. Als u de
kookplaat uitschakelt, onthoudt hij uw
warme-instellingen en past deze de
volgende keer dat u de functie
inschakelt weer toe.
• Als u de warmte-instelling wilt
wijzigen, tilt u het kookgerei op en
plaatst u het op een andere zone. Als
u het kookgerei verschuift, kunnen er
krassen en verkleuring van het
oppervlak ontstaan.
De functie inschakelen
Om de functie in te schakelen, druk op
. Als de functie is ingeschakeld, wordt
het symbool rood en geeft de regelbalk
het vooraf ingestelde vermogensniveau
weer.
16
www.aeg.com
Als er geen kookgerei op de
kookzones wordt
gedetecteerd, klinkt er na 9
minuten een geluidssignaal
en worden de kookzones
automatisch uitgeschakeld.
Druk op
om deze functie
te hervatten.
Aanpassen van het vermogensniveau
Kies de warmte-instelling op de regelbalk
om het vermogensniveau aan te passen.
De functie uitschakelen
Om de functie uit te schakelen, druk op
.
6.5 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
De kookplaat uitschakelen. Druk 3
seconden op
. Het display gaat aan en
uit. Druk 3 seconden op
.
maximale elektriciteitslading van 3680
W. Als de kookplaat binnen één fase
de limiet van het maximaal
beschikbare vermogen bereikt, wordt
het vermogen van de kookzones
automatisch verlaagd.
• Voor kookzones met verminderd
vermogen toont het bedieningspaneel
de maximaal mogelijke warmteinstellingen. De warmte-instelling kan
0 zijn als de andere pannen het
maximaal beschikbare vermogen
gebruiken. Als gevolg daarvan kunt u
geen andere zone activeren.
• Als er geen hogere warmte-instelling
beschikbaar is verlaag dit dan eerst
voor de andere kookzones.
• De activering van de functie is
afhankelijk van het aantal en de
grootte van de pannen.
Zie de afbeelding voor mogelijke
combinaties waarin vermogen over de
kookzones kan worden verdeeld.
of
verschijnt. Druk op
van de timer om
een van de volgende opties te kiezen:
•
- de geluiden zijn uit
•
- de geluiden zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt.
Als de functie op
staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
•
•
•
•
aanraakt
u
Kookwekker afgaat
Timer met aftelfunctie afgaat
u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
6.6 Stroommanagement
Als er meerdere zones actief zijn en het
verbruikte vermogen de limiet van de
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze
functie het beschikbare vermogen tussen
alle kookzones. De kookplaat regelt de
warmte-instellingen om de zekeringen
van de installatie in het huis te
beschermen.
•
Kookzones zijn gegroepeerd volgens
de locatie en het aantal fasen van de
kookplaat. Elke fase heeft een
6.7 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale
kap aansluit. Zowel de kookplaat als de
afzuigkap hebben een
infraroodontvanger. De snelheid van de
ventilator wordt automatisch bepaald op
basis van de modusinstelling en de
temperatuur van het heetste kookgerei
op de kookplaat. U kunt de ventilator ook
handmatig bedienen.
NEDERLANDS
Bij de meeste afzuigkappen
is het
afstandsbedieningssysteem
in eerste instantie
uitgeschakeld. Activeer het
voordat je de functie
gebruikt. Zie voor meer
informatie de
gebruikershandleiding van
de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 –
H6 om de functie automatisch te
bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk
ingesteld op H5. De afzuigkap reageert
wanneer je de kookplaat gebruikt. De
kookplaat herkent de temperatuur van
het kookgerei en stelt de snelheid van de
ventilator er automatisch op af.
Automatische modi
Auto‐ Koken1)
ma‐
tisch
lamp‐
je
Bak‐
Modus H0
Uit
Uit
Uit
Modus H1
Aan
Uit
Uit
Modus H23) Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H3
Aan
Uit
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H4
Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Modus H5
Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 1
Ventila‐
torsnel‐
heid 2
ken2)
Modus H6
Auto‐ Koken1)
ma‐
tisch
lamp‐
je
Bak‐
Aan
Ventila‐
torsnel‐
heid 3
Ventila‐
torsnel‐
heid 2
17
ken2)
1) De kookplaat detecteert het kookproces en ac‐
tiveert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de
automatische modus.
2) De kookplaat detecteert het bakproces en acti‐
veert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de au‐
tomatische modus.
3) Deze modus activeert de ventilator en de ver‐
lichting en reageert niet op de temperatuur.
De automatische modus wijzigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Gedurende 3 seconden
aanraken.
Het display gaat aan en weer uit.
3. Gedurende 3 seconden
aanraken.
herhaaldelijk aan tot
4. Raak
gaat branden.
5. Raak
aan om een automatische
modus te kiezen.
Schakel de automatische
modus van de functie uit om
de afzuigkap rechtstreeks op
het afzuigkappaneel te
bedienen.
Als je klaar bent met koken
en de kookplaat uitschakelt,
werkt de ventilator mogelijk
nog even. Daarna schakelt
het systeem de ventilator
automatisch uit en wordt
voorkomen dat je de
ventilator per ongeluk in de
komende 30 seconden
activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig
bedienen
Je kunt de functie ook handmatig
bedienen. Raak daartoe
aan als de
kookplaat actief is. Het symbool wordt
wit. Hierdoor wordt de automatische
werking van de functie uitgeschakeld en
18
www.aeg.com
kun je de ventilatorsnelheid handmatig
wijzigen. Als u op
drukt, wordt de
ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als
u een intensief niveau bereikt en weer op
drukt, stelt u de ventilatorsnelheid in
op 0 waardoor de afzuigkapventilator
uitschakelt. Het symbool wordt rood. Om
de ventilator weer te starten op
aan.
ventilatorsnelheid 1, raakt u
Het lampje inschakelen
Je kunt de kookplaat instellen om het
licht automatisch te activeren wanneer je
de kookplaat activeert. Stel hiervoor de
automatische modus in op H1 - H6.
Het lampje op de afzuigkap
gaat 2 minuten na het
uitschakelen van de
kookplaat uit.
Schakel de kookplaat uit en
weer aan om de
automatische bediening van
de functie te activeren.
Als de functie niet actief is,
schakelt
na 10 seconden
uit. Als de kookplaat
opnieuw aangezet wordt,
weer branden.
gaat
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
•
•
•
•
•
Reinig de kookplaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor
het glas.
7.2 De kookplaat
schoonmaken
•
Verwijder direct: gesmolten
kunststof, plastic folie, suiker en
8. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
•
•
suikerhoudend voedsel, anders kan
dit schade aan de kookplaat
veroorzaken. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen. Gebruik
de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
niet-schurend reinigingsmiddel. Droog
de kookplaat na reiniging af met een
zachte doek.
Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
NEDERLANDS
8.1 Pannen
Voor inductiekookzones
creëert een sterk
elektromagnetisch veld de
hitte in de pannen zeer snel.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
•
De bodem van de pannen moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat de pannen op de
kookplaat worden gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
goed: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
• niet goed: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
Raadpleeg de technische
gegevens.
Types kookgerei
Afhankelijk van het type kookgerei dat u
gebruikt, bepaalt de kookplaat de
geschikte brugmodus. Bijvoorbeeld:
Enkele driehoeken, standaard
kookzones, middenmodus
180 mm
100 mm
•
•
water op de hoogste kookstand
binnen korte tijd wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
210 mm
350 mm
Verticale modus, horizontale modus
Het kookgerei moet 3 of 4
enkele driehoeken
bedekken.
Raadpleeg
"Inductiekookoppervlak" in
"Dagelijks gebruik".
•
•
•
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan
het minimum ontvangen slechts een
deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
Gebruik zowel om veiligheidsredenen
als voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor
dat pannen tijdens het koken niet
dicht bij het bedieningspaneel blijven.
Dit kan invloed hebben op de werking
van het bedieningspaneel of
onbedoeld de kookplaatfuncties
activeren.
19
WAARSCHUWING!
Gebruik geen bakplaat.
8.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
•
kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
20
www.aeg.com
•
fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• zoemend geluid: als u hoge
kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
• sissend, brommend: de ventilator
werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
8.3 Öko Timer (Eco-timer)
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
8.4 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand
verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de
kookzone. Het betekent dat een
kookzone op de medium kookstand
minder dan de helft van het vermogen
gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
1
Bereide gerechten warmhou‐
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1-2
Hollandaisesaus, smelten: bo‐
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25
Van tijd tot tijd mengen.
1-2
Stollen: luchtige omeletten, ge‐ 10 - 40
bakken eieren.
Met deksel bereiden.
2-3
Zachtjes aan de kook brengen 25 - 50
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
Voeg minimaal twee keer zo
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
3-4
Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 - 45
Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4-5
Aardappelen stomen.
20 - 60
Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
4-5
Bereiden van grotere hoeveel‐
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐
ten.
6-7
Lichtjes braden: kalfsoester,
zoals
cordon bleu van kalfsvlees, ko‐ nodig
teletten, rissoles, worstjes, le‐
ver, roux, eieren, pannenkoe‐
ken, donuts.
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
NEDERLANDS
21
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
7-8
Door-en-door gebraden, opge‐
bakken aardappelen, lenden‐
biefstukken, steaks.
5 - 15
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is ge‐
activeerd.
8.5 Praktische tips voor
Hob²Hood
Wanneer je de kookplaat gebruikt met de
functie:
•
Bescherm het paneel van de
afzuigkap tegen direct zonlicht.
• Plaats geen halogeenlicht op het
paneel van de afzuigkap.
• Dek het bedieningspaneel van de
afzuigkap niet af.
• Onderbreek het signaal tussen de
kookplaat en de afzuigkap niet
(bijvoorbeeld met een hand, een
handgreep van een pan of een grote
pan). Zie de afbeelding.
De afzuigkap in de afbeelding is
slechts een voorbeeld.
9. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Andere op afstand bediende
apparaten kunnen het
signaal hinderen. Gebruik
dergelijke apparaten niet in
de buurt van de kookplaat
terwijl Hob²Hood
ingeschakeld is.
Afzuigkappen met de Hob²Hoodfunctie
Voor het volledige assortiment
afzuigkappen dat met deze functie werkt,
raadpleeg je onze website van de
consument. De AEG-afzuigkappen die
met deze functie werken moeten het
symbool hebben .
22
www.aeg.com
9.1 Wat moet je doen als ...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Je kunt de kookplaat niet
inschakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed aangesloten is op het
lichtnet.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zeke‐
ring de oorzaak van de storing
is. Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neem je con‐
tact op met een erkende instal‐
lateur.
Stel gedurende 10 seconden Schakel de kookplaat opnieuw
geen kookstand in.
in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
Je hebt 2 of meer sensorvel‐ Raak slechts één sensorveld
den tegelijkertijd aangeraakt. aan.
Je kunt de maximale
warmtestand niet instellen
voor één van de kookzo‐
nes.
Je kunt een van de kook‐
zones niet inschakelen.
Pauzeren is in werking.
Raadpleeg "Extra functies".
Water of vetvlekken op het
bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
De andere zones verbruiken
het maximaal beschikbare
vermogen.
Je kookplaat werkt correct.
Verlaag de warmtestand van
de andere kookzones die op
dezelfde fase zijn aangesloten.
Zie 'Stroommanagement'.
Er klinkt een geluidssig‐
Je hebt iets op een of meer
naal en de kookplaat
sensorvelden geplaatst.
wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uit‐
geschakeld, klinkt er een
geluidssignaal.
Verwijder het voorwerp van de
sensorvelden.
De kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
U heeft iets op het bedie‐
ningspaneel geplaatst.
Verwijder het voorwerp van
het bedieningspaneel.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet omdat
deze slechts kortstondig is
gebruikt, of de sensor is be‐
schadigd.
Als de zone voldoende lang
gebruikt is om heet te zijn,
neem je contact op met een
erkende servicedienst.
Hob²Hood werkt niet.
Je hebt het bedieningspa‐
neel afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
het bedieningspaneel.
Je maakt gebruik van een
hele hoge pan die het sig‐
naal blokkeert.
Gebruik een kleinere pan, ver‐
ander van kookzone of bedien
de afzuigkap handmatig.
NEDERLANDS
23
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De sensorvelden worden
heet.
De pan is te groot of je
plaatst deze te dicht bij de
bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien
mogelijk op de achterste kook‐
zones.
Er klinkt geen geluidsig‐
De signalen zijn uit.
naal wanneer je de tiptoet‐
sen van het bedieningspa‐
neel aanraakt.
gaat aan.
De bedieningsbalk knip‐
pert.
Kinderbeveiligingsinrichting
of Blokkering werkt.
Schakel de geluiden in. Raad‐
pleeg "Extra functies".
Raadpleeg "Extra functies".
Er staat geen pan op de zo‐ Zet een pan op de zone, zodat
ne, of de zone is niet volledig de pan de zone volledig be‐
bedekt.
dekt.
De pan is niet geschikt.
Gebruik geschikte pannen. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de zone.
Gebruik pannen met de juiste
afmetingen. Raadpleeg de
technische gegevens.
PowerSlide werkt. Er zijn
twee pannen op de flexibele
inductiekookzone geplaatst.
Gebruik slechts één pan.
Raadpleeg “Dagelijks gebruik”.
en een getal gaan bran‐ Er is een fout opgetreden in
de kookplaat.
den.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
Je kunt een constant piep‐ De elektrische aansluiting is
geluid horen.
verkeerd.
Trek de stekker van de kook‐
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
9.2 Als je geen oplossing
kunt vinden...
Als je niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met je
verkoper of een erkende serviceafdeling.
Geef de gegevens op het typeplaatje.
Zorg ervoor dat je de kookplaat correct
weer in. Wanneer weer ver‐
schijnt, trek je de stekker van
de kookplaat uit het stopcon‐
tact. Steek de stekker van de
kookplaat er na 30 seconden
weer in. Als het probleem zich
blijft voordoen, neem je con‐
tact op met een erkende servi‐
cedienst.
gebruikt. Als dit niet het geval is, is het
onderhoud van een servicemonteur of
dealer niet gratis, ook tijdens de
garantieperiode. De informatie over
garantieperiode en geautoriseerde
servicecentra vind je in het
garantieboekje.
24
www.aeg.com
10. TECHNISCHE GEGEVENS
10.1 Typeplaatje
Model IKK86681FB
Type 62 D6A 06 AA
Inductie 7.35 kW
Serienr. ................
AEG
PNC-productnummer 949 597 845 00
220-240 V/400 V 2N 50-60 Hz
Gemaakt in Duitsland
7.35 kW
10.2 Specificatie kookzones
Inductiekookopper‐
vlak
Nominaal vermo‐
gen (max warmteinstelling) [W]
PowerBoost [B]
PowerBoost maxima‐
le duur [min]
Enkele driehoek
1150
1600
10
Standaard kookzone
2000
3000
10
Middenzone
4200
-
-
Verticale zone
3200
-
-
Horizontale linkerzo‐
ne
4100
-
-
Horizontale rechter‐
zone
3200
-
-
Het vermogen van de kookzones kan afwijken van de gegevens in de tabel. Dit kan
veranderen afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Kookgerei maten
Bridge-modus
Afmetingen van kookgerei
(minimum)
Afmetingen van kookgerei
(maximum)
Enkele driehoek
100 mm
160 mm
Standaard kookzone
160 mm
210 mm
Middenzone
240 mm
350 mm
Verticale zone
Het gebied met 3 enkele
driehoeken
Het gebied met 4 enkele
driehoeken
Horizontale zone
Het gebied met 3 enkele
driehoeken
Het gebied met 4 enkele
driehoeken
Zie voor meer informatie over de aanbevolen afmetingen van het kookgerei
"Inductiekookoppervlak" in "Dagelijks gebruik".
NEDERLANDS
25
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie
Modelnummer
IKK86681FB
Type kookplaat
Inbouwkookplaat
Aantal kookzones
2
Aantal kookgebieden
1
Verwarmingstechnologie
Inductie
Lengte (L) en breedte (B) van de kookzone
Rechtsvoor
L 22,8 cm
B 17,9 cm
Rechtsachter
L 22,8 cm
B 18,5 cm
Lengte (L) en breedte (B) van het kookgebied
Links
L 46,5 cm
W 37,2 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric coo‐
king)
Rechtsvoor
Rechtsachter
201,5 Wh / kg
201,5 Wh / kg
Energieverbruik van het kookgebied (EC electric
cooking)
Links
188,7 Wh / kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
192,3 Wh / kg
* Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex
A. Voor Oekraïne volgens 742/2019.
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden
voor het meten van prestaties
Het energieverbruik is gemeten volgens
de afbeelding:
210mm
180mm
180mm
•
•
•
240mm
210mm
•
180mm
180mm
•
•
11.2 Energiebesparing
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
26
www.aeg.com
12. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
apparaten gemarkeerd met het symbool
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
FRANÇAIS
27
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................... 27
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................. 30
3. INSTALLATION...................................................................................................32
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................................................................ 34
5. UTILISATION QUOTIDIENNE............................................................................ 35
6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES...................................................................40
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................................................................... 44
8. CONSEILS.......................................................................................................... 45
9. DÉPANNAGE......................................................................................................48
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................. 50
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE........................................................................ 51
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez
peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants
pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et
28
www.aeg.com
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un
lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si
des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de
moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap
très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
•
•
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant son
fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments
chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
29
sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer
un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion
externe comme un minuteur, ou branché à un circuit
qui est régulièrement activé/désactivé par un
fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez
rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est
branché à l'alimentation secteur directement en
utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour
déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans
tous les cas, contactez le service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
dispositifs de protection pour table de cuisson conçus
ou indiqués comme adaptés par le fabricant de
30
www.aeg.com
l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation,
ou les dispositifs de protection pour table de cuisson
intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure cause des
gonflements.
Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité
d'une porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture
de celles-ci.
Chaque appareil est doté de
ventilateurs de refroidissement dans
le fond.
Si l'appareil est installé au-dessus
d'un tiroir :
– Ne rangez pas de feuilles ni de
petits bouts de papier qui
pourraient être aspirés et
endommager les ventilateurs de
•
refroidissement ou le système de
refroidissement.
– Laissez une distance d'au moins
2 cm entre le fond de l'appareil et
les objets rangés dans le tiroir.
Ôtez tout panneau de séparation
installé dans le meuble sous
l'appareil.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un
électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurezvous que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation
secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre
service après-vente agréé ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
être fixée de telle manière qu'elle ne
puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise secteur est accessible après
l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupecircuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter
un dispositif d'isolation qui vous
permet de déconnecter l'appareil du
secteur à tous les pôles. Le dispositif
d'isolement doit avoir une largeur
d'ouverture de contact de 3 mm
minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement à
usage domestique (en intérieur).
Ne modifiez pas les spécifications de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices
d'aération ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance durant son
fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
•
•
•
•
•
•
•
31
Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
N'utilisez pas l'appareil avec des
mains mouillées ou en contact avec
de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil comme plan
de travail ou comme espace de
rangement.
Si la surface de l'appareil est fissurée,
débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et
d'explosion.
•
•
•
•
Les graisses et les huiles lorsqu’elles
sont chauffées peuvent dégager des
vapeurs inflammables. Tenez les
flammes ou les objets chauds à
distance des graisses et des huiles
pendant que vous cuisinez.
Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
Une huile déjà utilisée peut contenir
des restes d’aliments et provoquer un
incendie à une température plus
basse qu’avec une huile neuve.
Ne placez pas de produits
inflammables ou d’éléments imbibés
de produits inflammables à l’intérieur,
à proximité ou au-dessus de
l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement
de l'appareil.
•
•
•
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en
verre de la table de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des
récipients s'évaporer entièrement.
32
www.aeg.com
•
•
•
•
•
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être
endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de
cuisson vides ou sans aucun récipient
de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux.
Ils risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de
cuisson.
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Ne
l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à
des fins de chauffage par exemple.
2.5 Service
•
•
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
2.4 Entretien et Nettoyage
•
•
•
•
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à
l’intérieur de ce produit et les lampes
de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques
extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité,
ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel
de l’appareil. Elles ne sont pas
destinées à être utilisées dans
d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
•
•
•
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l’appareil
au rebut.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble de connexion
•
La table de cuisson est fournie avec
un câble d’alimentation.
FRANÇAIS
•
Pour remplacer le câble
d'alimentation endommagé, utilisez le
type de câble suivant : H05V2V2-F
qui doit supporter une température
minimale de 90 °C. Contactez un
service après-vente agréé. Le câble
de raccordement ne peut être
remplacé que par un électricien
qualifié.
33
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir, la ventilation de la table de cuisson
peut chauffer les éléments rangés dans
le tiroir durant la cuisson.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous
une hotte, reportez-vous aux instructions
d’installation de la hotte pour connaître la
distance minimale entre les appareils.
min.
500mm
min.
50mm
Consultez le tutoriel vidéo « Comment
installer votre table de cuisson à
induction AEG - Installation du plan de
travail » en tapant le nom complet
indiqué dans le graphique ci-dessous.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
55 ±1mm
65±1mm
490±1mm
34
www.aeg.com
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Description de la table de
cuisson
1 Surface de cuisson à induction
2 Bandeau de commande
1
2
4.2 Description du bandeau de commande
1
2
3
4
5
6
7
14
8 9 10
11
13
12
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche sen‐
sitive
Commentaire
1
Pour mettre en fonctionnement et à l’arrêt la table de cuisson.
2
Pour activer et désactiver la fonction Touches Verrouil. ou Disposi‐
tif de sécurité enfant.
3
Pour indiquer la zone active.
4
Voyant CountUp Timer.
5
voyant Minuteur à rebours.
6
7
-
Affichage du minuteur : 00 - 99 minutes.
Pour activer et désactiver Bridge et pour basculer entre les mo‐
des.
FRANÇAIS
Touche sen‐
sitive
Commentaire
Pour sélectionner les fonctions du Minuteur.
8
9
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
10
Pour activer et désactiver la fonction Hob²Hood.
11
Pour activer et désactiver la fonction Pause.
12
Pour activer PowerBoost.
13
35
-
Pour sélectionner un niveau de cuisson : 0 - 9.
Pour activer et désactiver la fonction PowerSlide.
14
4.3 OptiHeat Control
(indicateur de chaleur
résiduelle en 3 étapes)
AVERTISSEMENT!
/ / Tant que
l’indicateur est allumé, il
existe un risque de brûlures
dues à la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement dans le fond des récipients
de cuisson. La surface vitrocéramique
est chauffée par des récipients de
cuisson.
Ils indiquent le niveau de chaleur
résiduelle des zones de cuisson que
vous êtes en train d’utiliser.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines,
même si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont
placés sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est à
l’arrêt mais que la zone de cuisson
est encore chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de
cuisson s’est refroidie.
Les indicateurs / / s’allument
lorsqu’une zone de cuisson est chaude.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et
désactivation
Maintenez la touche
enfoncée pour
mettre en fonctionnement ou à l’arrêt la
table de cuisson.
Les bandeaux de sélection s’allument
lorsque vous mettez en fonctionnement
la table de cuisson et s’éteignent lorsque
vous mettez à l’arrêt la table de cuisson.
Lorsque la table de cuisson est à l’arrêt,
seule la touche
est visible.
Lorsque vous mettez en fonctionnement
la table de cuisson et que vous placez le
récipient dans la bonne position, la table
de cuisson le reconnaît et le bandeau de
sélection correspondant s’allume. Le
voyant rouge de la zone de cuisson
s'allume au-dessus du bandeau de
sélection et indique la position du
récipient.
36
www.aeg.com
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
•
vous n'avez placé aucun récipient sur
la table de cuisson pendant
50 secondes,
• vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 50 secondes après
avoir posé le récipient,
• vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon). Lorsque vous entendez le
signal sonore, la table de cuisson
s'éteint. Enlevez l’objet ou nettoyez le
bandeau de commande.
• la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez la zone de cuisson refroidir
avant d'utiliser à nouveau la table de
cuisson.
• vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Après un certain temps, la
table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson
et la durée après laquelle la table de
cuisson s'éteint :
doigt le long du bandeau de sélection
pour régler ou modifier le niveau de
cuisson d’une zone de cuisson.
Pour désactiver une zone de cuisson,
appuyez sur 0.
5.4 Utilisation de la hotte
La surface de cuisson à induction se
compose de 12 zones triangulaires au
total. Les zones triangulaires peuvent
être activées séparément ou combinées
par paires pour créer 6 zones de cuisson
standard. Les paires de zones
triangulaires peuvent être combinées de
différentes façons.
Chaque paire de triangles est contrôlée
par le bandeau de sélection approprié.
Chaque carré du bandeau de commande
représente une zone de cuisson
standard sur la surface de cuisson à
induction.
Niveau de cuisson La table de cuis‐
son s'éteint au
bout de
Une paire de triangles
fonctionne comme une zone
de cuisson standard.
1-2
6 heures
3-4
5 heures
5
4 heures
Récipients de cuisson
6-9
1,5 heures
Vous pouvez utiliser des récipients de
tailles différentes : petites, moyennes,
grandes. Pour découvrir comment la
table de cuisson détermine le mode de
cuisson en fonction du récipient,
reportez-vous au paragraphe « Surface
de cuisson à induction » ci-dessous.
Pour plus d'informations sur les types de
récipients, reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
5.3 Réglages de la
température
Appuyez sur le niveau de cuisson
souhaité sur le bandeau de sélection.
Vous pouvez également déplacer votre
FRANÇAIS
37
5.5 Surface de cuisson à
induction
La table de cuisson détermine
automatiquement le mode qui
correspond aux dimensions et à la forme
de l'ustensile.
Placez l'ustensile au centre de la zone
sélectionnée. Le récipient doit recouvrir
la zone sélectionnée autant que
possible.
•
Placez les petits récipients avec un
fond d'un diamètre compris entre
100 mm et 160 mm au centre, sur un
seul triangle.
•
Placez les récipients de taille
moyenne avec un fond d'un diamètre
compris entre 160 mm et 210 mm sur
une paire de triangles.
•
Les récipients de cuisson ovales (par
exemple les plats à rôtir) doivent être
posés sur des combinaisons Bridge
en position verticale ou horizontale.
Le récipient doit couvrir
3 ou 4 triangles.
5.6 Utilisation du bandeau de
commande et des voyants
des zones
1
•
Placez les grands récipients avec un
fond d'un diamètre compris entre
240 mm et 350 mm sur quatre
triangles.
4
5
2
6
3
7
9
10
11
8
12
Deux triangles seuls combinés créent
une zone de cuisson standard et sont
indiqués par les voyants A B C D E F.
38
www.aeg.com
B D F
A C E
B = 1+2 D = 5+6 F = 9+10
A = 3+4 C = 7+8 E = 11+12
Les voyants des zones indiquent quelle
zone de cuisson standard est contrôlée
par le bandeau de sélection approprié.
La table de cuisson est dotée de
6 bandeaux de sélection.
Position des récipients et voyants des
zones
Pour la combinaison indiquée ci-dessus,
il existe quatre bandeaux de sélection
actifs. La zone avant gauche est
indiquée par le voyant A visible sur le
premier bandeau de sélection. La zone
arrière gauche est indiquée par le
voyant B visible sur le deuxième
FRANÇAIS
bandeau de sélection. La zone centrale
est indiquée par les voyants A, B, C, D
visibles sur le troisième bandeau de
sélection. La zone avant droite est
indiquée par le voyant C visible sur le
quatrième bandeau de sélection.
Il n’est pas possible d’utiliser
plus de 4 récipients dans
cette combinaison.
5.7 Mauvaises positions du
récipient
39
Si la configuration par défaut n'est pas
adaptée à votre récipient, appuyez sur la
touche à plusieurs reprises pour
choisir manuellement la configuration
souhaitée.
Les modes suivants sont disponibles :
• Central
• Vertical
• Horizontal
• Zone de cuisson standard
Les voyants de la zone de cuisson
changent automatiquement pour indiquer
les combinaisons possibles.
Tous les triangles seuls d’un mode sont
contrôlés par un bandeau de sélection
qui s’allume.
Lorsque vous modifiez le niveau de
cuisson,
disparaît. Lorsque le niveau
de cuisson est réglé sur 0,
nouveau.
s’allume de
5.9 PowerBoost
Cette fonction donne plus de puissance
à la zone de cuisson à induction
appropriée, en fonction de la taille du
récipient. La fonction peut être activée
uniquement pendant une durée limitée.
La fonction n’est pas disponible quand
Bridge est activé en mode Central,
Vertical ou Horizontal.
Pour activer la fonction pour la zone
de cuisson : appuyez sur
symbole devient rouge.
. Le
La fonction se désactive
automatiquement.
Pour connaître les valeurs
de durée maximales,
reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
5.10 Minuteur
5.8 Bridge
Si vous placez un récipient sur deux
zones de cuisson standard ou plus et
que le niveau de cuisson est réglé sur 0,
apparaît.
•
Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
40
www.aeg.com
Sélectionnez d'abord le niveau de
cuisson de la zone de cuisson, puis
réglez la fonction.
rouge, le minuteur démarre
automatiquement.
Pour activer la fonction ou modifier
sur
l’heure : appuyez sur
Pour désactiver la fonction : appuyez
. Les chiffres du
minuteur 00 et les voyants
et
Si le minuteur n'est pas
réglé, tous les voyants
s'éteignent au bout de
3 secondes.
Appuyez sur
ou
pour régler la
durée (de 00 à 99 minutes). Au bout de
3 secondes, le décompte démarre
disparaissent.
,
Pour activer la fonction : appuyez sur
, jusqu'à ce que le voyant
et
reste rouge.
Lorsque le minuteur arrive à son terme,
un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour éteindre le signal, appuyez sur
.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
. Les voyants
et
s’affichent.
ou
pour régler 00 sur
Appuyez sur
l’affichage. Vous pouvez également
régler le niveau de cuisson sur 0. Un
signal sonore retentit alors et le minuteur
est annulé.
CountUp Timer
•
Cette fonction permet de vérifier la durée
de fonctionnement d'une zone de
cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
deux fois. Le voyant
.
Minuteur
•
Vous pouvez utiliser cette fonction
comme un Minuteur lorsque la table de
cuisson est en fonctionnement, mais que
les zones de cuisson ne sont pas
activées. Pour voir les symboles
Minuteur, placez un récipient sur une
zone de cuisson.
s’affichent.
devient rouge et
devient blanc.
automatiquement. Les voyants
. Quand les voyants s’affichent,
appuyez sur
devienne
rouge. Appuyez sur
ou
pour régler
l’heure. La fonction démarre
automatiquement au bout de
4 secondes. Les voyants
disparaissent.
,
et
reste rouge.
Lorsque la fonction est réglée, vous
pouvez retirer le récipient.
Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit et 00 clignote. Appuyez
sur
pour arrêter le signal.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
. Les voyants
Appuyez sur
l’affichage.
ou
et
s’affichent.
pour régler 00 sur
Cette fonction n’a aucun
effet sur le fonctionnement
des zones de cuisson.
devient
6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
6.1 Pause
Lorsque la fonction est
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour les zones de
cuisson activées.
activée, les symboles
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de
commande sont verrouillés.
fonctions du minuteur :
et
peuvent être utilisés. La
fonction ne désactive pas les
et
.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Le symbole devient rouge. Le niveau
de cuisson est réduit à 1.
FRANÇAIS
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Le symbole devient blanc. Le
niveau de cuisson précédent s’affiche.
6.2 Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant le fonctionnement
de la table de cuisson. Vous éviterez
ainsi une modification accidentelle du
réglage de la cuisson.
Réglez d’abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Le symbole devient rouge et clignote.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
. Le symbole devient blanc.
Lorsque vous mettez à
l’arrêt la table de cuisson,
vous désactivez également
cette fonction.
6.3 Dispositif de sécurité
enfant
Cette fonction permet d’éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson.
Pour activer la fonction : mettez en
fonctionnement la table de cuisson. Ne
sélectionnez pas le niveau de cuisson.
Appuyez sur
jusqu'à ce qu'il devienne
rouge et que le bandeau de sélection
disparaisse.
récipient et ajuste le niveau de puissance
prédéfini en fonction. Vous pouvez
placer le récipient sur le bridge vertical
de gauche, du centre ou de droite.
Informations générales :
•
Pour cette fonction, utilisez un
récipient dont le diamètre du fond
mesure 160 mm minimum.
• L'indicateur de la zone indique les
deux zones comme un bridge, même
si une seule zone est utilisée.
• Vous pouvez régler le niveau de
cuisson manuellement, uniquement si
au moins une des zones est activée
automatiquement.
• Vous pouvez changer les niveaux de
cuisson séparément pour chaque
position. Lorsque vous mettez à l’arrêt
la table de cuisson, elle mémorise les
niveaux de cuisson et les réutilisera la
prochaine fois que vous activerez
cette fonction.
• Si vous souhaitez changer le niveau
de cuisson, soulevez le récipient et
posez-le sur une zone différente.
Faire glisser le récipient de cuisson
peut rayer et décolorer la surface.
Activation de la fonction
Pour activer la fonction, appuyez sur .
Lorsque la fonction est activée, le
symbole devient rouge et le bandeau de
sélection affiche le niveau de puissance
préréglé.
Si aucun récipient n’est
détecté sur les zones de
cuisson, au bout de
9 minutes, un signal sonore
retentit et les zones de
cuisson se désactivent
automatiquement. Appuyez
Pour désactiver la fonction : mettez en
fonctionnement la table de cuisson. Ne
sélectionnez pas le niveau de cuisson.
jusqu'à ce qu'il devienne
Appuyez sur
blanc et que le bandeau de sélection
apparaisse. Mettez à l’arrêt la table de
cuisson.
6.4
PowerSlide
Cette fonction vous permet de régler la
température en déplaçant l'ustensile à un
autre endroit de la surface de cuisson à
induction.
Cette fonction divise la zone de cuisson
en trois zones verticales ayant chacune
un niveau de cuisson différent. La table
de cuisson détecte la position du
41
sur
pour reprendre cette
fonction.
Réglage du niveau de puissance
Pour régler le niveau de puissance,
choisissez le niveau de cuisson sur le
bandeau de sélection.
Désactivation de la fonction
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
.
42
www.aeg.com
6.5 OffSound Control
(Activation et désactivation
des signaux sonores)
Désactivez la table de cuisson. Appuyez
sur
pendant 3 secondes. L’affichage
s’allume et s’éteint. Appuyez sur
pendant 3 secondes.
ou
apparaît.
Appuyez sur
sur le minuteur pour
choisir l’une des options suivantes :
•
- les signaux sonores sont
désactivés
disponible. C'est pourquoi vous ne
pouvez activer aucune autre zone.
• Si un niveau de cuisson supérieur
n'est pas disponible, commencez par
réduire le niveau des autres zones de
cuisson.
• L'activation de la fonction dépend de
la taille et du nombre de récipients.
Reportez-vous à l’illustration pour
connaître les combinaisons de
distribution de puissance entre les zones
de cuisson.
•
- les signaux sonores sont activés
Pour confirmer le réglage, attendez que
la table de cuisson se mette à l’arrêt
automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur
l’appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
•
•
•
•
,
vous appuyez sur
Minuteur se termine
Minuteur dégressif se termine
vous avez posé quelque chose sur le
bandeau de commande.
6.6 Gestion alimentation
Si plusieurs zones sont actives et que la
puissance consommée dépasse la limite
de l’alimentation électrique, cette
fonction répartit la puissance disponible
entre toutes les zones de cuisson. La
table de cuisson contrôle les niveaux de
cuisson pour protéger les fusibles de
l’installation domestique.
•
•
Les zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Chaque phase dispose d’une charge
électrique maximale de 3 680 W. Si la
table de cuisson atteint la limite de la
puissance maximale en une phase, la
puissance des zones de cuisson sera
automatiquement réduite.
Pour les zones de cuisson à
puissance réduite, le bandeau de
commande indique les plus hauts
niveaux de cuisson possibles. Le
niveau de cuisson peut être réglé
sur 0 lorsque les autres zones
consomment la puissance maximale
6.7 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de
pointe permettant de raccorder la table
de cuisson à une hotte particulière. La
table de cuisson et la hotte disposent
toutes les deux d'un communicateur de
signal infrarouge. La vitesse du
ventilateur est définie automatiquement
d'après le réglage du mode et la
température du récipient le plus chaud
se trouvant sur la table de cuisson. Vous
pouvez également faire fonctionner la
ventilation manuellement.
Sur la plupart des hottes, le
système de commande à
distance est désactivé par
défaut. Activez-le avant
d’utiliser la fonction. Pour
plus d'informations, reportezvous à la notice d'utilisation
de la hotte.
Utilisation automatique de la fonction
Pour activer automatiquement la
fonction, réglez le mode automatique sur
H1 – H6. La table de cuisson est réglée
au départ sur H5. La hotte réagit dès que
vous faites fonctionner la table de
cuisson. La table de cuisson détecte
automatiquement la température du
FRANÇAIS
récipient et ajuste la vitesse du
ventilateur.
Modes automatiques
Éclai‐ Ébulli‐
rage tion1)
auto‐
mati‐
que
Friture2)
Mode H0
A l’ar‐ A l’arrêt
rêt
A l’arrêt
Mode H1
En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
A l’arrêt
A l’arrêt
En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 1
Vitesse
de venti‐
lation 1
En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
A l’arrêt
Vitesse
de venti‐
lation 1
En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 1
Vitesse
de venti‐
lation 1
En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 1
Vitesse
de venti‐
lation 2
Mode H23)
Mode H3
Mode H4
Mode H5
Mode H6
43
Éclai‐ Ébulli‐
rage tion1)
auto‐
mati‐
que
Friture2)
En
fonc‐
tion‐
ne‐
ment
Vitesse
de venti‐
lation 3
Vitesse
de venti‐
lation 2
1) La table de cuisson détecte le processus
d'ébullition et sélectionne la vitesse de ventilation
en fonction du mode automatique.
2) La table de cuisson détecte le processus de fri‐
ture et sélectionne la vitesse de ventilation en
fonction du mode automatique.
3) Ce mode active la ventilation et l’éclairage et
ne s’adapte pas à la température.
Modifier du mode automatique
1. Mettre à l’arrêt l'appareil.
2. Appuyez sur
pendant 3 secondes.
L’affichage s’allume et s’éteint.
3. Appuyez sur
pendant 3 secondes.
4. Appuyez sur
s’allume.
jusqu’à ce que
5. Appuyez sur
pour sélectionner un
mode automatique.
Pour faire fonctionner la
hotte directement depuis le
bandeau de commande de
la hotte, désactivez le mode
automatique de la fonction.
Lorsque vous terminez la
cuisson et mettez à l’arrêt la
table de cuisson, la
ventilation de la hotte
pourrait continuer à
fonctionner pendant un
certain temps. Au bout d'un
moment, le système
désactive automatiquement
la ventilation et vous
empêche de l'activer
accidentellement durant les
30 secondes qui suivent.
44
www.aeg.com
Utiliser manuellement la vitesse de
ventilation
Vous pouvez également activer la
fonction manuellement. Pour ce faire,
appuyez sur la touche
lorsque la table
de cuisson est en fonctionnement. Le
symbole devient blanc. Cela désactive le
fonctionnement automatique de la
fonction et vous permet de modifier
manuellement la vitesse de ventilation.
En appuyant sur la touche , la vitesse
de ventilation est augmentée d'un palier.
Lorsque vous atteignez un niveau
intensif et que vous appuyez sur la
à nouveau, la vitesse de
touche
ventilation reviendra à 0, désactivant
ainsi la ventilation de la hotte. Le
symbole devient rouge. Pour réactiver la
ventilation à vitesse 1, appuyez sur la
touche .
Si la fonction n'est pas
activée,
se désactive au
bout de 10 secondes.
Lorsque vous mettez de
nouveau en fonctionnement
la table de cuisson,
se
rallume.
Activer l’éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson
pour activer automatiquement l’éclairage
dès que vous mettez en fonctionnement
la table de cuisson. Pour ce faire, réglez
le mode automatique sur H1 – H6.
L’éclairage de la hotte
s’éteint 2 minutes après
avoir désactivé la table de
cuisson.
Pour activer le
fonctionnement automatique
de la fonction, mettez à
l’arrêt puis en
fonctionnement la table de
cuisson.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
•
7.1 Informations générales
•
•
•
•
•
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
Les rayures ou les taches sombres
sur la surface n'ont aucune incidence
sur le fonctionnement de la table de
cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
Utilisez un grattoir spécial pour
nettoyer la vitre.
•
•
Enlevez immédiatement : le
plastique fondu, les feuilles de
plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson.
Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le
racloir spécial incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
humide et d'un détergent non abrasif.
Après le nettoyage, séchez la table de
cuisson à l'aide d'un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre
FRANÇAIS
45
et nettoyez la surface vitrée avec un
chiffon.
8. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
crée très rapidement la
chaleur dans le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
•
Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
• Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient
sur la surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
•
corrects : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
• incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson
conviennent pour l’induction si :
une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe dans un
bref laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du
récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
•
•
L’efficacité de la zone de cuisson
dépend du diamètre du récipient. Un
récipient plus petit que le diamètre
minimal recommandé ne reçoit qu’une
petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson.
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux,
n’utilisez pas de récipient plus grand
qu’indiqué dans la section
« Caractéristiques des zones de
cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela
peut affecter le fonctionnement du
bandeau de commande ou activer
accidentellement les fonctions de la
table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Types de récipients
En fonction du type de récipient que
vous utilisez, la table de cuisson
détermine le mode Bride adapté. Par
exemple :
Triangles seuls, zones de cuisson
standard, mode Central
•
Reportez-vous au
paragraphe « Surface de
cuisson à induction » dans le
chapitre « Utilisation
quotidienne ».
•
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
180 mm
100 mm
210 mm
350 mm
Mode Vertical, mode Horizontal
46
www.aeg.com
Le récipient doit couvrir 3 ou
4 triangles seuls.
•
bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
• cliquetis : une commutation électrique
se produit.
• sifflement, bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et
n'indiquent pas une anomalie de
l'appareil.
8.3 Öko Timer (Minuteur Éco)
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de plateau de
cuisson.
8.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
•
•
craquement : le récipient est composé
de différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
Pour réaliser des économies d'énergie,
la zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
8.4 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le niveau de cuisson,
cela n'est pas proportionnel avec
l'augmentation de la consommation
d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de
cuisson avec le niveau de cuisson
moyen utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
1
Conserver les aliments cuits
au chaud.
au be‐
soin
Placez un couvercle sur le ré‐
cipient.
1-2
Sauce hollandaise, faire fon‐
5 - 25
dre : beurre, chocolat, gélatine.
Mélangez de temps en temps.
1-2
Solidifier : omelettes, œufs co‐
cotte.
10 - 40
Couvrez pendant la cuisson.
2-3
Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 - 50
Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
3-4
Cuire à la vapeur des légumes, 20 - 45
du poisson et de la viande.
Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide.
FRANÇAIS
47
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
4-5
Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 - 60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour
750 g de pommes de terre.
4-5
Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 litres de li‐
quide, plus les ingrédients.
6-7
Faire revenir : escalopes, cor‐ au be‐
dons bleus de veau, côtelettes, soin
rissolettes, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets.
Retournez à la moitié du
temps.
7-8
Cuisson à température élevée
des pommes de terre risso‐
lées, filets, steaks.
Retournez à la moitié du
temps.
9
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites.
5 - 15
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
8.5 Conseils pour Hob²Hood
Lorsque vous utilisez la table de cuisson
avec la fonction :
•
Protégez le bandeau de la hotte de la
lumière directe du soleil.
• Ne pointez pas de lumière halogène
sur le bandeau de la hotte.
• Ne recouvrez pas le bandeau de
commande de la table de cuisson.
• Ne bloquez pas le signal entre la table
de cuisson et la hotte (par exemple
avec la main, la poignée d'un
ustensile ou un grand récipient). Voir
l’illustration.
La hotte sur l'illustration est
uniquement donnée à titre d'exemple.
D'autres appareils contrôlés
à distance peuvent bloquer
le signal. N'utilisez pas ce
type d'appareil à proximité
de la table de cuisson
lorsque la fonction
Hob²Hood est activée.
Hottes dotées de la fonction
Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète de
hottes compatibles avec cette fonction,
reportez-vous à notre site Web. Les
48
www.aeg.com
hottes AEG dotées de cette fonction
doivent afficher le symbole .
9. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 Que faire si...
Problème
Cause possible
Solution
Vous ne pouvez pas acti‐
ver la table de cuisson ni
la faire fonctionner.
La table de cuisson n’est pas
branchée à une source d’ali‐
mentation électrique ou le
branchement est incorrect.
Vérifiez que la table de cuis‐
son est correctement bran‐
chée à une source d’alimenta‐
tion électrique.
Le fusible a disjoncté.
Assurez-vous que le fusible
est la cause du dysfonctionne‐
ment. Si les fusibles disjonc‐
tent de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau Mettez de nouveau en fonc‐
de cuisson dans les 10 se‐
tionnement la table de cuisson
condes.
et réglez le niveau de cuisson
en moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur 2 ou
plusieurs touches sensitives
en même temps.
Appuyez sur une seule touche
sensitive.
Pause est activé.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctions supplémentai‐
res ».
Il y a de l’eau ou des taches Nettoyez le bandeau de com‐
de graisse sur le bandeau de mande.
commande.
Vous n’arrivez pas à sé‐
lectionner le niveau de
cuisson maximal de l’une
des zones de cuisson.
Vous n’arrivez pas à acti‐
ver l’une des zones de
cuisson.
Les autres zones consom‐
ment déjà la puissance maxi‐
male disponible.
Votre table de cuisson fonc‐
tionne correctement.
Diminuez la puissance des au‐
tres zones de cuisson raccor‐
dées à la même phase. Repor‐
tez-vous au chapitre « Gestion
alimentation ».
FRANÇAIS
Problème
Cause possible
49
Solution
Un signal sonore retentit
Vous avez posé quelque
et la table de cuisson se
chose sur une ou plusieurs
met à l’arrêt.
touches sensitives.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuisson
est à l’arrêt.
Retirez l’objet des touches
sensitives.
La table de cuisson se
met à l’arrêt.
Vous avez posé quelque
chose sur le bandeau de
commande.
Retirez l’objet du bandeau de
commande.
Le voyant de chaleur rési‐
duelle ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas
chaude parce qu’elle n’a
fonctionné que peu de temps
ou le capteur est endomma‐
gé.
Si la zone a eu assez de
temps pour chauffer, faites ap‐
pel à un service après-vente
agréé.
Hob²Hood ne fonctionne
pas.
Vous avez recouvert le ban‐
deau de commande.
Retirez l’objet du bandeau de
commande.
Vous utilisez un très grand
Utilisez un plus petit récipient,
récipient qui bloque le signal. changez la zone de cuisson ou
faites fonctionner la hotte ma‐
nuellement.
Les touches sensitives de‐ Le récipient est trop grand
viennent chaudes.
ou vous le placez trop près
des commandes.
Placez les récipients de gran‐
de taille sur les zones de cuis‐
son arrière, si possible.
Aucun signal sonore ne se Les signaux sonores sont
déclenche lorsque vous
désactivés.
appuyez sur les touches
sensitives du bandeau.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctions supplémentai‐
res ».
s’affiche.
Le bandeau de sélection
clignote.
Dispositif de sécurité enfant
ou Touches Verrouil. est ac‐
tivée.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctions supplémentai‐
res ».
Il n’y a aucun récipient sur la
zone ou la zone n’est pas
entièrement couverte.
Placez un récipient sur la zone
et assurez-vous qu’il couvre
entièrement la zone de cuis‐
son.
Le récipient n’est pas adap‐
té.
Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐
tit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les
dimensions sont correctes.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni‐
ques ».
50
www.aeg.com
Problème
et un chiffre s’affichent.
Cause possible
Solution
PowerSlide est activé. Deux
casseroles sont placées sur
la zone de cuisson à induc‐
tion flexible.
N’utilisez qu’une seule casse‐
role. Reportez-vous au chapi‐
tre « Utilisation quotidienne ».
Une erreur s’est produite
dans la table de cuisson.
Mettez à l’arrêt la table de
cuisson et mettez-la de nou‐
veau en fonctionnement au
bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débran‐
chez la table de cuisson de la
prise électrique. Au bout de
30 secondes, rebranchez la ta‐
ble de cuisson. Si le problème
persiste, contactez le service
après-vente agréé.
Un bip constant se déclen‐ Le branchement électrique
che.
est incorrect.
9.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Vous devez fournir les données
figurant sur la plaque signalétique.
Assurez-vous d’utiliser correctement la
Débranchez l’appareil de l’ali‐
mentation électrique. Deman‐
dez à un électricien qualifié de
vérifier l’installation.
table de cuisson. Si l’intervention d’un
technicien ou d’un vendeur n'est pas
gratuite, malgré la période de garantie en
cours. Les informations concernant la
période de garantie et les centres de
service après-vente agréés figurent dans
le livret de garantie.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1 Plaque signalétique
Modèle IKK86681FB
Type 62 D6A 06 AA
Induction 7.35 kW
Numéro de série......…..
AEG
PNC 949 597 845 00
220 - 240 V / 400 V 2N, 50 - 60 Hz
Fabriqué en Allemagne
7.35 kW
FRANÇAIS
51
10.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Surface de cuisson
à induction
Puissance nomi‐
PowerBoost (W)
nale (niveau de
cuisson max.) [W]
PowerBoost durée
maximale [min]
Triangle seul
1150
1600
10
Zone de cuisson
standard
2000
3000
10
Zone centrale
4200
-
-
Zone verticale
3200
-
-
Zone horizontale gau‐ 4100
che
-
-
Zone horizontale droi‐ 3200
te
-
-
La puissance des zones de cuisson peut varier en fonction des données du tableau.
Elle change en fonction du matériau et des dimensions du récipient.
Dimensions des ustensiles de cuisine
Mode Bridge
Dimensions du récipient
(minimum)
Dimensions du récipient
(maximum)
Triangle seul
100 mm
160 mm
Zone de cuisson standard
160 mm
210 mm
Zone centrale
240 mm
350 mm
Zone verticale
La zone de 3 triangles seuls
La zone de 4 triangles seuls
Zone horizontale
La zone de 3 triangles seuls
La zone de 4 triangles seuls
Pour plus d’informations sur les dimensions recommandées des récipients de cuisson,
reportez-vous au paragraphe « Surface de cuisson à induction » dans la section
« Utilisation quotidienne ».
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
11.1 Informations produits*
Identification du modèle
IKK86681FB
Type de table de cuisson
Table de cuisson
encastrable
Nombre de zones de cuisson
2
Nombre de surfaces de cuisson
1
Technologie de chauffage
Induction
52
www.aeg.com
Longueur (L) et largeur (l) de la surface de cuisson
Avant droit
L 22,8 cm
l 17,9 cm
Arrière droite
L 22,8 cm
l 18,5 cm
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson
Gauche
L 46,5 cm
l 37,2 cm
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant droite
Arrière droite
201,5 Wh/kg
201,5 Wh/kg
Consommation d’énergie de la surface de cuisson
(EC electric cooking)
Gauche
188,7 Wh/kg
Consommation énergétique de la table de cuisson
(EC electric hob)
192,3 Wh/kg
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformé‐
ment à la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme
742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : mé‐
thodes de mesure des performances
Consommation d'énergie mesurée en
suivant l'illustration :
•
•
210mm
180mm
180mm
•
240mm
210mm
180mm
180mm
•
•
•
11.2 Économie d'énergie
Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur
les plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils
suivants.
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
électroniques. Ne jetez pas les appareils
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
DEUTSCH
53
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................. 53
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.........................................................................56
3. MONTAGE.......................................................................................................... 59
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.................................................................................60
5. TÄGLICHER GEBRAUCH.................................................................................. 62
6. ZUSATZFUNKTIONEN.......................................................................................67
7. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................70
8. TIPPS UND HINWEISE...................................................................................... 71
9. FEHLERSUCHE................................................................................................. 74
10. TECHNISCHE DATEN......................................................................................76
11. ENERGIEEFFIZIENZ........................................................................................77
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es
ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm
herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service
und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei
54
www.aeg.com
Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie
die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und
zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
•
•
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder
unter 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten
vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von
dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der
Abkühlphase ist. Die zugänglichen Geräteteile werden
beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des
Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien
DEUTSCH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
55
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
decken Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel
oder einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom
versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen
werden, der vom einem Programm regelmäßig einund ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann,
nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus,
um die Stromversorgung zu unterbrechen.
Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten
Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder
56
www.aeg.com
•
einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen
des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf
nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt
werden.
•
•
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am
Gerät.
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des
Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer
ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes
Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster
geöffnet wird.
•
Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf
seiner Unterseite.
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert:
– Lagern Sie keine kleinen
Papierstücke oder -blätter, die
eingezogen werden können, in
der Schublade, da sie die
Kühlgebläse beschädigen oder
das Kühlsystem beeinträchtigen
können.
– Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem
Geräteboden und den Teilen, die
in der Schublade gelagert sind,
ein.
Entfernen Sie Trennplatten, die im
Küchenmöbel unter dem Gerät
installiert sind.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ordnungsgemäß installiert ist.
DEUTSCH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lockere und unsachgemäße Kabel
oder Stecker (falls vorhanden) können
die Klemme überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
richtige Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht lose hängt oder sich
verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes
Berühren schützen, sowie die
isolierten Teile müssen so befestigt
werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker nach der Montage
noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können),
Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
57
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt (in
Innenräumen) bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert
sind.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen oder wenn es mit
Wasser Kontakt hat.
Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Ist die Oberfläche des Geräts
gesprungen, trennen Sie das Gerät
sofort von der Stromversorgung. So
vermeiden Sie einen elektrischen
Schlag.
Benutzer mit einem
Herzschrittmacher müssen einen
Mindestabstand von 30 cm zu den
Induktionskochzonen einhalten, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und
Explosionsgefahr
•
Öle und Fette können beim Erhitzen
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen oder erhitzte
58
www.aeg.com
•
•
•
Gegenstände während des Kochens
von Fetten und Ölen fern.
Die Dämpfe, die sehr heißes Öl
freisetzen, können zu einer spontanen
Verbrennung führen.
Gebrauchtes Öl, das Speisereste
enthalten kann, kann schon bei einer
niedrigeren Temperatur einen Brand
verursachen als Öl, das zum ersten
Mal verwendet wird.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am
Gerät.
•
•
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel
auf die Glasoberfläche des
Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt
werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das
Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen,
Aluminium oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
•
•
•
Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde
Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
2.5 Wartung
•
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen
Bedingungen in Haushaltsgeräten
standhalten, wie z.B. Temperatur,
Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den
Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Informationen zur Entsorgung des
Geräts erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
DEUTSCH
59
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das
Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
min.
500mm
min.
50mm
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten
betrieben werden.
3.3 Anschlusskabel
•
•
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp: H05V2V2-F, der
einer Temperatur von mindestens
90 °C standhält. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst. Das
Anschlusskabel darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ersetzt
werden.
3.4 Aufbau
Wenn Sie das Kochfeld unter einer
Dunstabzugshaube installieren,
beachten Sie bitte die Montageanleitung
der Dunstabzugshaube für den
Mindestabstand zwischen den Geräten.
55 ±1mm
65±1mm
490±1mm
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert, kann die Kochfeldbelüftung die
in der Schublade aufbewahrten
Gegenstände während des Garvorgangs
aufwärmen.
60
www.aeg.com
Sie finden das Video-Tutorial „So
installieren Sie Ihr AEG
Induktionskochfeld Arbeitsflächeninstallation“, indem Sie
den vollständigen Namen eingeben, der
in der folgenden Grafik angegeben ist.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Kochfeldanordnung
1 Induktionskochfläche
2 Bedienfeld
1
2
4.2 Bedienfeldanordnung
1
2
3
4
14
5
6
7
8 9 10
11
13
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
12
DEUTSCH
Sensorfeld
Kommentar
1
Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Ein- und Ausschalten der Verriegelung oder Kindersicherung.
3
Anzeige der aktiven Zone.
4
CountUp Timer-Anzeige.
5
Countdown-Timer-Anzeige.
6
-
Timer-Display: 00 - 99 Minuten.
7
Zum Ein- und Ausschalten von Bridge und zum Umschalten zwi‐
schen den Modi.
8
Zum Auswählen der Timer-Funktionen.
9
/
Erhöhen und Verringern der Zeit.
10
Ein- und Ausschalten von Hob²Hood.
11
Ein- und Ausschalten von Pause.
12
Zum Einschalten von PowerBoost.
13
61
-
Einstellen der Kochstufe: 0-9.
Ein- und Ausschalten von PowerSlide.
14
4.3 OptiHeat Control (3stufige Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Solange die
Anzeige leuchtet, besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird durch die Hitze des
Kochgeschirrs erhitzt.
Die Anzeigen / / erscheinen,
wenn eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen
den Restwärmegrad der Kochzonen an,
die Sie gerade verwenden.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen,
auch wenn Sie sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die
kalte Kochzone gestellt wird,
• wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist,
aber die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone
abgekühlt ist.
62
www.aeg.com
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Halten Sie
gedrückt, um das Kochfeld
ein- oder auszuschalten.
Die Einstellskalen werden nach
Einschalten des Kochfelds eingeschaltet
und nach Ausschalten des Kochfelds
wieder ausgeschaltet. Bei
ausgeschaltetem Kochfeld ist nur
sichtbar.
Wenn Sie das Kochfeld einschalten und
das Kochgeschirr auf die richtige Stelle
stellen, wird es vom Kochfeld erkannt
und das entsprechende Bedienfeld
leuchtet auf. Die rote Kochzonenanzeige
erscheint über der Einstellskala und zeigt
die Position des Topfes an.
Kochstufe nicht geändert wurde. Nach
einiger Zeit wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Verhältnis zwischen der Kochstufe
und der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Temperatureinstel‐ Das Kochfeld wird
lung
ausgeschaltet
nach
1-2
6 Std
3-4
5 Std
5
4 Std
6-9
1,5 Std
5.3 Kochstufe
5.2 Automatische
Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
•
•
•
•
•
Wenn Sie nicht innerhalb von 50
Sekunden ein Kochgeschirr auf das
Kochfeld stellen,
Wenn Sie nicht innerhalb von 50
Sekunden nach Platzieren des
Kochgeschirrs eine Kochstufe
einstellen,
Wenn das Bedienfeld mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem
Gegenstand (Topf, Tuch usw.)
bedeckt ist. Wenn der Signalton
ertönt, wird das Kochfeld
ausgeschaltet. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Wenn das Kochfeld zu heiß wird
(wenn beispielsweise ein Topf
leerkocht). Lassen Sie die Kochzone
abkühlen, bevor Sie das Kochfeld
wieder verwenden.
Wenn eine Kochzone nicht
ausgeschaltet wurde bzw. die
Drücken Sie die gewünschte Kochstufe
auf der Einstellskala. Sie können Ihren
Finger auch über die Einstellskala
bewegen, um die Kochstufe für eine
Kochzone einzustellen oder zu ändern.
Um eine Kochzone auszuschalten,
drücken Sie 0.
5.4 Gebrauch des Kochfeldes
Die Induktionskochfläche besteht
insgesamt aus 12 einzelnen dreieckigen
Kochzonen. Die dreieckigen Zonen
können getrennt eingeschaltet oder
paarweise kombiniert werden, um 6
Standard-Kochzonen zu bilden. Die
Paare dreieckiger Zonen können auf
verschiedenen Wegen miteinander
kombiniert werden.
Jedes Dreieckspaar wird mit der
entsprechenden Einstellskala geregelt.
Jedes Quadrat auf dem Bedienfeld
kennzeichnet eine Standard-Kochzone
auf der Induktionskochfläche.
DEUTSCH
Ein Dreieckspaar funktioniert
als Standard-Kochzone.
•
Stellen Sie Kochgeschirr mit einem
Bodendurchmesser zwischen 240 und
350 mm auf vier Dreiecke.
•
Ovales Kochgeschirr (z. B. Bräter)
sollte auf vertikale oder horizontale
Bridge Kombinationen gestellt
werden.
Kochgeschirr
Sie können verschiedene
Kochgeschirrgrößen verwenden: klein,
mittel, groß. Um zu erfahren, wie das
Kochfeld den Kochmodus bestimmt,
siehe „Induktionskochfläche“ unten.
Weitere Informationen zum Kochgeschirr
finden Sie im Kapitel „Praktische Tipps
und Hinweise“.
5.5 Induktionskochfläche
Das Kochfeld wählt automatisch den
Modus aus, der für die Größe und Form
des Kochgeschirrs geeignet ist.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf
den ausgewählten Bereich. Das
Kochgeschirr sollte den ausgewählten
Bereich so weit wie möglich abdecken.
•
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr mit
einem Bodendurchmesser zwischen
100 und 160 mm mittig auf ein
einzelnes Dreieck.
Das Kochgeschirr muss 3
oder 4 Dreiecke
bedecken.
•
Stellen Sie mittelgroßes Kochgeschirr
mit einem Bodendurchmesser
zwischen 160 und 210 mm auf ein
Dreieckspaar.
63
64
www.aeg.com
5.6 Gebrauch des
Bedienfelds und der
Zonenanzeigen
1
4
5
2
6
3
7
9
10
11
8
12
Zwei einzelne Dreiecke bilden eine
Standard-Kochzone und werden durch
die Anzeigen A B C D E F angezeigt.
B D F
A C E
B = 1+2 D = 5+6 F = 9+10
A = 3+4 C = 7+8 E = 11+12
Die Zonenanzeigen zeigen an, welche
Standard-Kochzone von der
entsprechenden Einstellskala geregelt
wird. Das Kochfeld besitzt 6
Einstellskalen.
Kochgeschirrpositionen und
Zonenanzeigen
DEUTSCH
Für die oben angegebene Kombination
gibt es vier aktive Einstellskalen. Der
Topf vorne links wird durch die AAnzeige in der ersten Einstellskala
angezeigt. Der Topf hinten links wird
durch die B-Anzeige der zweiten
Einstellskala angezeigt. Der mittlere Topf
wird durch die Anzeigen A B C D der
dritten Einstellskala angezeigt. Der Topf
vorne rechts wird durch die C-Anzeige in
der vierten Einstellskala angezeigt.
In dieser Kombination
können nicht mehr als 4
Töpfe verwendet werden.
5.7 Falsche Positionen des
Kochgeschirrs
65
5.8 Bridge
Wenn Sie Kochgeschirr auf zwei oder
mehr Standard-Kochzonen stellen, und
die Kochstufe auf 0 eingestellt ist,
erscheint
.
Ist die standardmäßige Konfiguration
nicht für Ihr Kochgeschirr geeignet,
drücken Sie wiederholt, um die
gewünschte Konfiguration manuell
einzustellen.
Folgende Modi stehen zur Verfügung:
• Mitte
• Vertikal
• Horizontal
• Standard-Kochzone
Die Kochzonenanzeigen ändern sich
automatisch, um die mögliche
Kombination anzuzeigen.
Alle einzelnen Dreiecke eines Modus
werden über eine Einstellskala gesteuert,
die aufleuchtet.
Wenn Sie die Kochstufe ändern, erlischt
. Wenn die Kochstufe auf 0 eingestellt
ist, leuchtet
erneut.
66
www.aeg.com
5.9 PowerBoost
Ausschalten der Funktion: berühren
Diese Funktion stellt mehr Leistung für
die entsprechende Induktionskochzone
bereit. Diese hängt von der Größe des
Kochgeschirrs ab. Diese Funktion lässt
sich nur für eine begrenzte Zeit
einschalten.
leuchten. Verwenden Sie
oder , um
00 auf dem Display einzustellen. Sie
können auch die Kochstufe auf 0 stellen.
Es ertönt ein Signalton und der Timer
wird ausgeschaltet.
Die Funktion kann nicht verwendet
werden, wenn Bridge im mittleren,
vertikalen oder horizontalen Modus
eingeschaltet ist.
CountUp Timer
•
Mit dieser Funktion können Sie
feststellen, wie lange eine Kochzone
bereits in Betrieb ist.
Sie
Einschalten der Funktion für die
zweimal. Die Anzeige
leuchtet rot,
der Timer wird automatisch gestartet.
Die Funktion wird automatisch
ausgeschaltet.
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie
Bezüglich der maximalen
Einschaltdauer siehe
„Technische Daten“.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und danach die Funktion ein.
Einschalten der Funktion oder Ändern
leuchten auf dem Display.
und
. Die Timerleuchtet rot
Sie
bis die Anzeige
leuchtet
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt
ein Signal und 00 blinkt. Berühren Sie
.
erlöschen.
,
, und
leuchtet weiterhin rot.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
ertönt ein Signalton und 00 blinkt.
Berühren Sie
oder , um die Zeit (00
- 99 Minuten) einzustellen. Nach 3
Sekunden wird die Zeit automatisch
heruntergezählt. Die Kontrolllampen
rot leuchtet.
oder , um die Uhrzeit
Berühren Sie
einzustellen. Die Funktion startet
automatisch nach 4 Sekunden. Die
Wenn Sie diese Funktion einstellen,
können Sie den Topf entfernen.
Ist der Timer nicht
eingestellt, erlöschen alle
Anzeigen nach 3 Sekunden.
zum Ausschalten des Signaltons
Einschalten der Funktion: , berühren
Kontrolllampen
und
weiß.
, und
erlöschen.
weiterhin rot.
.
•
Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion als KurzzeitWecker benutzen, wenn das Kochfeld
eingeschaltet ist, aber die Kochzonen
nicht in Betrieb sind. Stellen Sie, um die
Symbole Timer anzuzeigen, einen Topf
auf eine Kochzone.
Countdown-Timer
•
Sie können diese Funktion verwenden,
um die Dauer eines einzelnen
Kochvorgangs einzustellen.
der Uhrzeit: berühren Sie
. Wenn die Kontrolllampen
aufleuchten, berühren Sie
5.10 Timer
Ziffern 00 und die Anzeigen
und
Einschalten der Funktion: berühren Sie
. Das
Kochzone: Berühren Sie
Symbol leuchtet rot.
. Die Kontrolllampen
,
Berühren Sie , um den Signalton
auszuschalten.
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie
. Die Kontrolllampen
und
leuchten. Verwenden Sie
oder
00 auf dem Display einzustellen.
Die Funktion hat keine
Auswirkung auf den Betrieb
der Kochzonen.
, um
DEUTSCH
67
6. ZUSATZFUNKTIONEN
6.1 Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
werden alle anderen Symbole des
Bedienfelds verriegelt.
Wenn die Funktion
eingeschaltet ist, können die
Symbole
und
verwendet werden. Die
Funktion unterbricht nicht die
Timer-Funktionen:
und
.
Einschalten der Funktion: berühren Sie
. Das Symbol leuchtet rot. Die
Kochstufe wird auf 1 reduziert.
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie . Das Symbol wird weiß. Die
vorherige Kochstufe schaltet sich ein.
6.2 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren,
während das Kochfeld eingeschaltet ist.
So wird verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Symbol rot leuchtet und die Einstellskala
erlischt.
Ausschalten der Funktion: Schalten
Sie das Kochfeld ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie , bis das
Symbol weiß leuchtet und die
Einstellskala erscheint. Schalten Sie das
Kochfeld aus.
6.4
Mit dieser Funktion können Sie die
Temperatur durch einfaches
Verschieben des Kochgeschirrs auf
einen anderen Bereich der
Induktionskochfläche einstellen.
Diese Funktion unterteilt die Kochfläche
in drei vertikale Bereiche mit
unterschiedlichen Kochstufen. Das
Kochfeld erkennt die Position des
Kochgeschirrs und stellt die
voreingestellte Leistungsstufe ein. Sie
können das Kochgeschirr auf der linken,
mittleren oder rechten vertikalen Brücke
platzieren.
Allgemeine Informationen:
•
•
Einschalten der Funktion: berühren Sie
. Das Symbol wird rot und blinkt.
•
Ausschalten der Funktion: berühren
Sie
. Das Symbol wird weiß.
Wenn Sie das Kochfeld
ausschalten, wird diese
Funktion auch
ausgeschaltet.
6.3 Kindersicherung
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
•
•
Diese Funktion verhindert eine
versehentliche Bedienung des
Kochfelds.
, bis das
PowerSlide
Verwenden Sie bei dieser Funktion
Kochgeschirr mit einem
Mindestdurchmesser des Bodens von
160 mm.
Die Kochzonenanzeige zeigt beide
Zonen einer Brücke auch dann an,
wenn nur eine Zone verwendet wird.
Sie können die Kochstufe nur dann
manuell einstellen, wenn mindestens
eine der Zonen automatisch
eingeschaltet wurde.
Sie können die Kochstufe für jeden
Bereich getrennt ändern. Wenn Sie
das Kochfeld ausschalten, bleiben
Ihre Kochstufeneinstellungen
gespeichert und werden wieder
aktiviert, wenn Sie die Funktion erneut
einschalten.
Wenn Sie die Kochstufe ändern
möchten, heben Sie das Kochgeschirr
an und platzieren Sie es auf einer
anderen Zone. Das Verschieben des
Kochgeschirrs kann Kratzer und
Verfärbungen der Oberfläche
verursachen.
68
www.aeg.com
Einschalten der Funktion
Zum Einschalten der Funktion, drücken
Sie auf . Wenn die Funktion
eingeschaltet ist, leuchtet das Symbol rot
und die Einstellskala zeigt die
voreingestellte Leistungsstufe an.
Wird auf den Kochzonen
kein Kochgeschirr erkannt,
ertönt nach 9 Minuten ein
akustisches Signal und die
Kochzonen schalten sich
automatisch aus. Drücken
Sie
um diese Funktion
fortzusetzen.
Einstellen der Leistungsstufe
Wählen Sie die Kochzone auf der
Einstellskala, um die Leistungsstufe
einzustellen.
Ausschalten der Funktion
Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion
.
6.5 OffSound Control (Einund Ausschalten der
Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Drücken
Sie
3 Sekunden lang. Das Display
wird ein- und ausgeschaltet. Drücken Sie
3 Sekunden lang.
oder
erscheint. Drücken Sie
des Timers,
um eine der folgenden Optionen
auszuwählen:
•
6.6 Power-Management
Sind mehrere Zonen eingeschaltet und
die verbrauchte Leistung überschreitet
die Begrenzung der Stromversorgung,
teilt diese Funktion die verfügbare
Leistung zwischen allen Kochzonen auf.
Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um
die Sicherungen der Hausinstallation zu
schützen.
•
Die Kochzonen werden nach Position
und Anzahl der Phasen im Kochfeld
gruppiert. Jede Phase hat eine
maximale Beladung von 3680 W.
Wenn das Kochfeld die maximale
verfügbare Leistung innerhalb einer
Phase erreicht, wird die Leistung der
Kochzonen automatisch reduziert.
• Für die Kochzonen, deren Leistung
reduziert ist, zeigt das Bedienfeld die
höchstmöglichen Kochstufen an. Die
Kochstufe beträgt möglicherweise 0,
wenn die anderen Kochzonen die
maximale verfügbare Leistung
verbrauchen. Infolgedessen können
Sie keine weitere Kochzone
einschalten.
• Ist keine höhere Kochstufe verfügbar,
reduzieren Sie erst die der anderen
Kochzonen.
• Die Aktivierung der Funktion hängt
von der Größe und Anzahl der Töpfe
ab.
Siehe Abbildung für mögliche
Kombinationen, wie die Leistung unter
den Kochzonen verteilt werden kann.
- die Signaltöne sind ausgeschaltet
- die Signaltöne sind eingeschaltet
•
Um Ihre Auswahl zu bestätigen, warten
Sie, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet.
Haben Sie die Funktion auf
eingestellt, ertönt der Signalton nur in
folgenden Fällen:
•
•
•
•
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der Zeit Kurzzeit-Wecker
Nach Ablauf der Zeit Kurzzeitmesser
Wenn Sie etwas auf das Bedienfeld
stellen.
6.7 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion
verbindet das Kochfeld mit einer
speziellen Dunstabzugshaube. Das
Kochfeld und die Dunstabzugshaube
kommunizieren mit Hilfe von
DEUTSCH
Infrarotsignalen. Die Drehzahl des
Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie
richtet sich nach dem eingestellten
Modus und der Temperatur des
heißesten Topfs auf dem Kochfeld. Sie
können den Lüfter auch manuell
bedienen.
Bei den meisten
Dunstabzugshauben ist das
Fernsteuerungssystem
werkseitig ausgeschaltet.
Aktivieren Sie es, bevor Sie
die Funktion einschalten.
Weitere Informationen finden
Sie in der Anleitung der
Dunstabzugshaube.
Automatische Bedienung der
Funktion
Stellen Sie für den automatischen
Betrieb der Funktion den Modus auf H1 –
H6. Das Kochfeld ist standardmäßig auf
H5 eingestellt. Die Dunstabzugshaube
reagiert, wenn Sie das Kochfeld
bedienen. Das Kochfeld misst die
Temperatur des Kochgeschirrs und passt
die Geschwindigkeit des Lüfters
automatisch an.
Automatikmodi
Auto‐ Ko‐
mati‐ chen1)
sche
Be‐
leuch
tung
Braten2)
Modus H0
Aus
Aus
Aus
Modus H1
Ein
Aus
Aus
Auto‐ Ko‐
mati‐ chen1)
sche
Be‐
leuch
tung
Braten2)
Modus H5
Ein
Lüfterge‐ Lüfterge‐
schwin‐ schwin‐
digkeit 1 digkeit 2
Modus H6
Ein
Lüfterge‐ Lüfterge‐
schwin‐ schwin‐
digkeit 2 digkeit 3
1) Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird, und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐
stelltem Automatikmodus.
2) Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird, und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐
stelltem Automatikmodus.
3) Dieser Modus schaltet den Lüfter und die Be‐
leuchtung ein und verlässt sich nicht auf die Tem‐
peratur.
Ändern des Automatikmodus
1. Schalten Sie das Gerät aus.
3 Sekunden lang.
2. Berühren Sie
Das Display wird ein- und
ausgeschaltet.
3. Berühren Sie
3 Sekunden lang.
4. Berühren Sie
aufleuchtet.
wiederholt, bis
5. Berühren Sie , um einen
Automatikmodus auszuwählen.
Modus H23) Ein
Lüfterge‐ Lüfterge‐
schwin‐ schwin‐
digkeit 1 digkeit 1
Modus H3
Ein
Aus
Modus H4
Ein
Lüfterge‐ Lüfterge‐
schwin‐ schwin‐
digkeit 1 digkeit 1
Lüfterge‐
schwin‐
digkeit 1
69
Schalten Sie den
Automatikmodus der
Funktion aus, um die
Dunstabzugshaube direkt
einzuschalten.
70
www.aeg.com
Wenn Sie das Garen
beenden und das Kochfeld
ausschalten, kann die
Dunstabzugshaube noch
über einen bestimmten
Zeitraum laufen. Nach dieser
Zeit schaltet das System den
Lüfter automatisch aus.
Während der folgenden 30
Sekunden kann der Lüfter
nicht wieder eingeschaltet
werden.
Manuelle Bedienung der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können die Funktion auch manuell
bedienen. Berühren Sie hierzu , wenn
das Kochfeld eingeschaltet ist. Das
Symbol wird weiß. Dies deaktiviert den
Automatikbetrieb und Sie können die
Lüftergeschwindigkeit manuell ändern.
erhöht sich die
Durch Drücken von
Lüftergeschwindigkeit um eine Stufe.
Wenn Sie die Intensivstufe gewählt
haben und
erneut drücken, wird die
Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Das
Symbol wird rot. Berühren Sie , um die
Lüftergeschwindigkeit wieder auf 1
einzustellen.
Zum Einschalten des
Automatikbetriebs schalten
Sie das Kochfeld aus und
wieder ein.
Ist die Funktion nicht
eingeschaltet, wird
nach
10 Sekunden ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld erneut
eingeschaltet wird, leuchtet
wieder.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen,
dass die Beleuchtung automatisch
eingeschaltet wird, wenn Sie das
Kochfeld einschalten. Stellen Sie hierzu
den Automatikmodus auf H1 – H6 ein.
Die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube schaltet
sich 2 Minuten nach dem
Ausschalten des Kochfelds
aus.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.2 Reinigen des Kochfelds
•
7.1 Allgemeine Informationen
•
•
•
•
•
Reinigen Sie das Kochfeld nach
jedem Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds
nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der
Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für das Glas.
•
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach
ausreichender Abkühlung des
Kochfelds entfernt werden: Kalkund Wasserränder, Fettspritzer und
metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das
Kochfeld mit einem feuchten Tuch
und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
DEUTSCH
•
Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
71
aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze
im Kochgeschirr sehr
schnell.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen geeignetes
Kochgeschirr.
•
Der Boden des Kochgeschirrs muss
so dick und flach wie möglich sein.
• Stellen Sie sicher, dass die
Topfböden sauber sind, bevor Sie sie
auf das Kochfeld stellen.
• Um Kratzer zu vermeiden, darf der
Topf nicht auf dem Keramikglas
verschoben werden.
Kochgeschirrmaterial
•
geeignet: Gusseisen, Stahl,
Stahlemail, Edelstahl, Boden aus
mehreren Schichten verschiedener
Materialien (vom Hersteller als
geeignet gekennzeichnet).
• nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
•
Wasser sehr schnell auf einer
Kochzone kocht, die auf die höchste
Erhitzungsstufe geschaltet ist.
• Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Siehe
„Induktionskochfläche“ unter
„Täglicher Gebrauch“.
•
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
•
•
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur
einen Teil der von der Kochzone
erzeugten Leistung.
Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen und für optimale
Kochergebnisse nicht mehr
Kochgeschirr als in der „Spezifikation
der Kochzonen“ angegeben.
Vermeiden Sie es, Kochgeschirr
während des Kochvorgangs in die
Nähe des Bedienfelds zu stellen. Dies
könnte sich auf die Funktionsweise
des Bedienfelds auswirken oder die
Kochfeldfunktionen versehentlich
aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
Arten von Kochgeschirr
Je nach verwendetem Kochgeschirr
bestimmt das Kochfeld den geeigneten
Brücken-Modus. Zum Beispiel:
Einzelne Dreiecke, StandardKochzonen, Mitten-Modus
180 mm
100 mm
210 mm
350 mm
Vertikaler Modus, horizontale Modi
72
www.aeg.com
Das Kochgeschirr muss 3
oder 4 einzelne Dreiecke
bedecken.
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone
auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten .
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und
weisen nicht auf eine Störung hin.
8.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit
hängt von der eingestellten Kochstufe
und der Gardauer ab.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein
Backblech.
8.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
•
•
Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
8.4 Anwendungsbeispiele für
das Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der
Kochzone ist nicht linear. Bei einer
höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch nicht proportional an.
Das bedeutet, dass eine Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist,
weniger als die Hälfte ihrer maximalen
Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
1
Warmhalten von gegarten
Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
1-2
Sauce Hollandaise, Schmelzen 5 - 25
von: Butter, Schokolade, Gela‐
tine.
Gelegentlich umrühren.
1-2
Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
Mit Deckel garen.
2-3
Köcheln von Reis und Milchge‐ 25 - 50
richten, Erhitzen von Fertigge‐
richten.
Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte nach der Hälfte
der Zeit umrühren.
3-4
Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐
geben.
10 - 40
20 - 45
DEUTSCH
73
Kochstufe
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
4-5
Dampfgaren von Kartoffeln.
20 - 60
Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden.
4-5
Kochen größerer Speisemen‐
gen, Eintopfgerichte und Sup‐
pen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐
taten.
6-7
Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐
lett, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
7-8
Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
9
Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
8.5 Tipps und Hinweise für
Hob²Hood
Bei der Bedienung des Kochfelds mit der
Funktion:
•
Schützen Sie die Dunstabzugshaube
vor direktem Sonnenlicht.
• Stellen Sie kein Halogenlicht auf die
auf die Dunstabzugshaube.
• Decken Sie das Bedienfeld des
Kochfelds nicht ab.
• Unterbrechen Sie den Signalfluss
zwischen dem Kochfeld und der
Dunstabzugshaube nicht (z. B. mit der
Hand, einem Kochgeschirrgriff oder
großen Topf). Siehe Abbildung.
Die abgebildete Dunstabzugshaube
ist nur beispielhaft.
Andere ferngesteuerte
Geräte können das Signal
blockieren. Verwenden Sie
solche Geräte nicht in der
Nähe des Kochfelds, wenn
Hob²Hood eingeschaltet ist.
Dunstabzugshauben mit der Funktion
Hob²Hood
Das gesamte Sortiment an
Dunstabzugshauben, die mit dieser
Funktion ausgestattet sind, finden Sie
auf unserer Kunden-Website. AEG
Dunstabzugshauben, die mit dieser
74
www.aeg.com
Funktion ausgestattet sind, haben das
Symbol .
9. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung
Mögliche Ursache
Das Kochfeld kann nicht
Das Kochfeld ist nicht oder
eingeschaltet oder bedient nicht ordnungsgemäß an die
werden.
Spannungsversorgung ange‐
schlossen.
Problembehebung
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung angeschlos‐
sen ist.
Die Sicherung ist durchge‐
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung die Ursache für
die Störung ist. Brennt die Si‐
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine quali‐
fizierte Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe
nicht innerhalb von 10 Se‐
kunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld er‐
neut ein und stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von weni‐
ger als 10 Sekunden ein.
Sie haben 2 oder mehr Sen‐ Berühren Sie nur ein Sensor‐
sorfelder gleichzeitig berührt. feld.
Pause ist eingeschaltet.
Siehe „Weitere Funktionen“.
Auf dem Bedienfeld befinden Reinigen Sie das Bedienfeld.
sich Wasser- oder Fettsprit‐
zer.
Sie können die höchste
Kochstufe für eine der
Kochzonen nicht einschal‐
ten.
Sie können eine der Koch‐
zonen nicht einschalten.
Die anderen Kochzonen ver‐
brauchen die maximal ver‐
fügbare Leistung.
Ihr Kochfeld funktioniert ein‐
wandfrei.
Reduzieren Sie die Leistung
der anderen Kochzonen, die
an dieselbe Phase ange‐
schlossen sind. Siehe „Leis‐
tungsbegrenzung“.
Ein akustisches Signal er‐ Sie haben etwas auf ein oder Entfernen Sie den Gegenstand
tönt und das Kochfeld wird mehrere Sensorfelder ge‐
von den Sensorfeldern.
ausgeschaltet.
stellt.
Wenn das Kochfeld aus‐
geschaltet ist, ertönt ein
akustisches Signal.
DEUTSCH
75
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Das Kochfeld wird ausge‐
schaltet.
Sie haben etwas auf das Be‐ Entfernen Sie den Gegenstand
dienfeld gestellt.
vom Bedienfeld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be‐
trieb war oder der Sensor ist
beschädigt.
Wenn die Kochzone lange ge‐
nug betrieben wurde, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Kundenzent‐
rum.
Hob²Hood funktioniert
nicht.
Sie haben das Bedienfeld
bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Bedienfeld.
Sie benutzen einen sehr gro‐ Verwenden Sie einen kleine‐
ßen Topf, der das Signal blo‐ ren Topf, wechseln Sie die
ckiert.
Kochzone oder bedienen Sie
die Dunstabzugshaube manu‐
ell.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß Stellen Sie großes Kochge‐
oder Sie haben es zu nahe
schirr nach Möglichkeit auf die
an die Bedienelemente ge‐
hinteren Kochzonen.
stellt.
Es ertönt kein Signalton,
Der Ton ist ausgeschaltet.
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berühren.
leuchtet.
Die Einstellskala blinkt.
Schalten Sie den Ton ein. Sie‐
he „Weitere Funktionen“.
Kindersicherung oder Verrie‐ Siehe „Weitere Funktionen“.
gelung ist eingeschaltet.
Es befindet sich kein Koch‐
geschirr auf der Kochzone
oder die Kochzone ist nicht
vollständig bedeckt.
Stellen Sie das Kochgeschirr
so auf die Kochzone, dass sie
vollständig bedeckt wird.
Sie verwenden ungeeignetes Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirr. Siehe „Tipps
und Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessun‐
gen. Siehe hierzu „Technische
Daten“.
PowerSlide ist eingeschaltet. Verwenden Sie nur einen
Auf dem flexiblen Induktions‐ Topf. Siehe „Täglicher Ge‐
kochfeld befinden sich zwei
brauch“.
Töpfe.
76
www.aeg.com
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
und eine Zahl werden
angezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und nach 30 Sekunden wieder
ein. Wenn erneut erscheint,
trennen Sie das Kochfeld von
der Spannungsversorgung.
Schalten Sie nach 30 Sekun‐
den das Kochfeld wieder ein.
Wenn das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Servicezent‐
rum.
Es ist ein konstanter Piep‐ Unsachgemäßer elektrischer Trennen Sie das Kochfeld von
ton zu hören.
Anschluss.
der Stromversorgung. Wenden
Sie sich an eine Elektrofach‐
kraft zur Überprüfung der In‐
stallation.
9.2 Wenn Sie keine Lösung
finden ...
bedient haben. Wenn die Wartung von
einem Servicetechniker oder einem
Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch
während der Garantiezeit eine Gebühr
zu entrichten. Die Informationen über
Garantiezeitraum und autorisierte
Kundendienststellen finden Sie in der
Garantiebroschüre.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder einen autorisierten
Kundendienst. Geben Sie die Daten auf
dem Typenschild an. Vergewissern Sie
sich, dass Sie das Kochfeld richtig
10. TECHNISCHE DATEN
10.1 Typenschild
Modell IKK86681FB
Typ 62 D6A 06 AA
Induktion 7.35 kW
Ser.-Nr. .................
AEG
Produkt-Nummer (PNC) 949 597 845 00
220–240 V/400 V 2N ~ 50–60 Hz
Hergestellt in Deutschland
7.35 kW
10.2 Technische Daten der Kochzonen
Induktionskochflä‐
che
Nennleistung
PowerBoost [W]
(höchste Kochstu‐
fe) [W]
PowerBoost maxima‐
le Einschaltdauer
[Min.]
Ein Dreieck
1150
1600
10
Standard-Kochzone
2000
3000
10
Mittlere Kochzone
4200
-
-
DEUTSCH
77
Induktionskochflä‐
che
Nennleistung
PowerBoost [W]
(höchste Kochstu‐
fe) [W]
PowerBoost maxima‐
le Einschaltdauer
[Min.]
Vertikale Kochzone
3200
-
-
Linke horizontale
Kochzone
4100
-
-
Rechte horizontale
Kochzone
3200
-
-
Die Leistung der Kochzonen kann von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert
sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs.
Kochgeschirr-Größen
Bridge-Modus
Abmessungen des Koch‐
geschirrs (Mindestgröße)
Abmessungen des Koch‐
geschirrs (Maximalgröße)
Ein Dreieck
100 mm
160 mm
Standard-Kochzone
160 mm
210 mm
Mittlere Kochzone
240 mm
350 mm
Vertikale Kochzone
Bereich mit 3 einzelnen Drei‐ Bereich mit 4 einzelnen Drei‐
ecken
ecken
Horizontale Kochzone
Bereich mit 3 einzelnen Drei‐ Bereich mit 4 einzelnen Drei‐
ecken
ecken
Weitere Informationen zu den Abmessungen des empfohlenen Kochgeschirrs finden
Sie unter „Induktionskochfläche“ unter „Täglicher Gebrauch“.
11. ENERGIEEFFIZIENZ
11.1 Produktinformationen*
Modellbezeichnung
IKK86681FB
Kochfeldtyp
Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder
2
Anzahl der Kochflächen
1
Heiztechnik
Induktion
Länge (L) und Breite (B) der Kochzone
Länge (L) und Breite (B) der Kochfläche
Vorne rechts
L 22,8 cm
B 17,9 cm
Hinten rechts
L 22,8 cm
B 18,5 cm
Links
L 46,5 cm
W 37,2 cm
78
www.aeg.com
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric coo‐
king)
Vorne rechts
Hinten rechts
201,5 Wh / kg
201,5 Wh / kg
Energieverbrauch der Kochfläche (EC electric coo‐ Links
king)
188,7 Wh / kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
192,3 Wh / kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB
2477-2017 Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfah‐
ren zur Messung der Leistung
Der Energieverbrauch wurde gemäß
Abbildung gemessen:
•
•
180mm
210mm
180mm
180mm
180mm
•
240mm
210mm
•
•
•
11.2 Energie sparen
Wenn Sie Wasser erwärmen,
verwenden Sie nur die benötigte
Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf
die kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig
auf die Kochzone.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
12. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
Symbol . Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum
Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
*
867366508-A-152021
www.aeg.com/shop