GWC1800

Black & Decker GWC1800 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Black & Decker GWC1800 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
GWC1800
2
C
E
B
A
D
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker cordless sweeper has been designed
for leaf clearing. This appliance is intended for consumer and
outdoor use only.
General appliance safety warnings
@
Warning! When using mains-powered/cordless
appliances, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock, personal
injury and material damage.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance, be familiar with the controls and the proper use of
the appliance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
The term "appliance" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) appliance or battery operated
(cordless) appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
Using your appliance
u Always take care when using the appliance.
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
u Only use the appliance in daylight or good articial light.
u Do not operate your appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
u Never allow children or people unfamiliar with the instruc-
tions to use the appliance, local regulations may restrict
the age of the operator.
u Do not allow children or animals to come near the work
area or touch the appliance supply cord.
u Keep children, bystanders and animals away while
operating an appliance. Distractions can cause you to lose
control.
u The appliance is not to be used as a toy.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open body casing. There are no userserviceable
parts inside.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating an appliance. Do not use an appli-
ance while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating an appliance may result in serious personal
injury.
u Where required, use personal protective equipment. Pro-
tective equipment such as eye protection, dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Make sure that the switch
is in the off-position before connecting to a power source
and/or battery pack, picking up or carrying the appli-
ance. Carrying appliances with your nger on the switch
or energising appliances that have the switch on invites
accidents.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the appliance in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
Appliance use and care
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if the switch does not turn it on
and off. Any appliance that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the appliance before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing appliances. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
u Where applicable, keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Electrical safety
u Appliance plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) appliance. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
4
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water
entering a appliance will increase the risk of electric
shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the appliance. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating an appliance outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating an appliance in a damp location is unavoid-
able, use a Residual Current Device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
After Use
u When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of the reach of children.
u Children should not have access to stored appliances.
u When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or direc-
tion.
Service
u Have your appliance serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
Additional Safety instructions for blow vacs
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual can present a risk of personal injury and/or
damage to property.
u To protect your feet and legs while operating the appli-
ance, always wear heavy duty footwear and long trousers.
u Always switch off your product, allow the fan to stop and
remove the plug from the socket when:
u The supply cable has become damaged or entangled.
u You leave your product unattended.
u Checking, adjusting, cleaning or working on your
product.
u If the appliance starts to vibrate abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of the sweeper near eyes
or ears when operating. Never blow debris in the direction
of bystanders.
u Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads whilst your product is
switched on during blow mode. Walk, never run.
u Do not place your unit down on gravel while it is switched
on.
u Always be sure of your footing, particularly on slopes. Do
not overreach and keep your balance at all times.
u Do not place any objects into the openings. Never use if
the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and
anything that may reduce the airow.
Warning! Always use your product in the manner outlined in
this manual. Your product is designed to be used in an upright
mode and if it is used in any other way it may result in injury.
Never run your product whilst lying on it’s side or upside down.
u The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
u Do not carry the appliance by the cable.
u Always direct the cable to the rear away from the appli-
ance.
Warning! If a cord becomes damaged during use, disconnect
the supply cord from the mains supply immediately. Do not
touch the supply cord before disconnecting the supply.
u Do not use solvents or cleaning uids to clean your
product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt.
u Replacement fans are available from a Black & Decker
service agent. Use on Black & Decker recommended
spare parts and accessories.
u Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the
appliance is in a safe working condition.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
5
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on Appliance
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! Read the manual prior to operation.
Wear suitable ear protection when operating this
appliance.
R
Do not expose the tool to rain or high humidity or
leave outdoors while it is raining.
Switch the tool off. Before performing any main-
tenance on the tool, remove the battery from
the tool.
Keep people and animals at least 6 m away from
the work area.
Keep bystanders away.
87
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the ap-
plaince/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re. Do
not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries Carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instrucitons
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
Your charger has been desinged for a specic voltage. Al-
ways check that the mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the bat-
tery in the applaince/tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be placed in a well venti-
lated area when charging.
$
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
6
ENGLISH
(Original instructions)
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. Blow tube
2. Blower
3. On/Off switch
4. Battery
5. Feet
Assembly
@
Warning! Before assembly, make sure that
the appliance is switched off and the battery is
removed.
@
Warning! Always wear protective gloves when
working with your cordless sweeper.
Blow tube assembly (g. A)
The blow tubes (1) must be assembled before use.
u Align the square latches (6) on the side of the blow tubes
(1).
u Push the blow tubes (1) rmly into each other until the
square latches (6) click into place.
Note! The blow tubes can be separated for storage by press-
ing in the square latches (6) on the side of the blow tube and
pulling them apart.
Mounting the blow tube (g. B)
u Align the square latches (6) on the side of the blow tube
(1) with the square latches (7) on the nozzle (8).
u Push the blow tube (1) rmly onto the nozzle until the
square latches (6 & 7) click into place.
Note! The blow tubes can be separated from the nozzle by
pressing in the square latches (7) on the side of the nozzle
and pulling them apart.
Fitting and removing the battery (g. C)
u To t the battery (4), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (9) while at
the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. D)
The battery needs to be charged before rst use and whenev-
er it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem-
perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell tempera-
ture warms up or cools down.
u To charge the battery (4), insert it into the charger (10).
The battery will only t into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (11) will be on continuously.
The charge is complete when the charging indicator (11)
switches off. The charger and the battery can be left con-
nected indenitely. The LED will switch on as the charger
occasionally tops up the battery charge.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Switching on and off (g. E)
Warning!
Use both hands to grip the product rmly when
switching on.
u To switch the appliance on, slide the on/off switch (3)
forward.
u To switch the appliance off, slide the on/off switch (3)
back.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper appli-
ance care and regular cleaning.
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Keep the appliance clean and dry.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.
z
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec-
trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Z
At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment:
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Place
the battery(s) in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited. Take them to any
authorised repair agent or a local recycling station.
u Do not short-circuit the battery terminals.
u Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an Explosion.
Technical data
GWC1800 (H1)
Voltage
V
ac
18
No Load Speed
RPM 12000
Air Volume
m
3
/min
2.6
Weight
kg 2.2
Battery A18
Voltage V
DC
18
Capacity
Ah 1.5
Type
NiCd
Charger 905632** (typ. 1)
Input voltage V
AC
100-240
Output voltage V
DC
24
Current
mA 210
Hand/Arm weighted vibration value according to EN 60745:
Vibration emission value (a
h
) 1.7 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
L
WA
(measure sound power) 84 dB(A), Uncertainty = 3 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 87 dB(A), Uncertainty = 3 dB(A)
8
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
GWC1800
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10/11/2011
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Akku-Laubbläser wurde zur Beseitigung
von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz vorgesehen und darf nur im Freien verwendet
werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
@
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise, die
im Folgenden beschrieben werden. Dadurch
verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie
Sach- und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwend-
ung des Geräts aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit den Bedienelementen sowie der ordnungsgemäßen
Verwendung des Geräts vertraut.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder An-
bauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden,
sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
Der in den folgenden Warnungen verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf.
Verwendung des Geräts
u Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausre-
ichender Beleuchtung.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden.
u Kinder oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, dürften das Gerät nicht verwenden. Mögli-
cherweise wird das Mindestalter des Bedieners durch
regionale Richtlinien festgelegt.
u Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine
Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berühren.
u Halten Sie Kinder, Zuschauer und Tiere während der
Benutzung von Geräten fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
benden sich keine zu wartenden Teile.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit dem Gerät um. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Verwenden Sie ggf. eine geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Augenschutz, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von
Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Gebrauch und Pege von Geräten
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein-
und Ausschalten nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsich-
tigten Start des Geräts.
u Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Elektrische Sicherheit
u Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapter-
stecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit. Das
Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
u Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen. Trennen Sie das
Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
u ggf. nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerung-
skabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
u Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung verwen-
det werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Service
u Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser/-
sauger
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anlei-
tung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße und Beine stets feste
Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus,
warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist,
und ziehen Sie den Netzstecker:
u Bei verheddertem oder beschädigtem Netzkabel
u Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
u Beim Überprüfen, Einstellen oder Reinigen des Geräts
u Bei ungewöhnlich starker Vibration des Geräts
u Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren
von der Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie
das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer
Nähe.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie
es nicht im Regen liegen.
u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswe-
gen aus. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen. Rennen
Sie nicht.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab.
u Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei Ar-
beiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand und eine sichere Balance.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei
von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht
beeinträchtigt wird.
Achtung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweis-
ungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur in
aufrechter Körperhaltung, um Verletzungen zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben
oder wenn es auf der Seite liegt.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich.
u Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
u Das Kabel sollte stets hinter dem Gerät geführt werden.
Achtung! Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz,
wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange der Stecker noch in der
Netzsteckdose steckt.
u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungs- oder
Reinigungsmitteln. Verwenden Sie einen stumpfen
Schaber, um Gras und Verschmutzungen zu entfernen.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Ersatzgebläse sind in Black & Decker Vertragswerkstät-
ten erhältlich. Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät
fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
R
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch starker
Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie vor
jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Achten Sie darauf, dass Personen und Haustiere
mindestens 6 m vom Arbeitsbereich entfernt
sind.
Halten Sie andere Personen fern.
87
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Über-
hitzen des Akkus führen.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”.
u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Laden
Sie keine beschädigten Akkus.
u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht wer-
den. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit
austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgen-
den Hinweise.
Warning! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
p
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typen-
schild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für
den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzun-
gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
$
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen-
det werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen
Elektrische Sicherheit
#
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
1. Gebläserohr
2. Laubbläser
3. Ein-/Ausschalter
4. Akku
5. Standfüße
Montage
@
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Mon-
tage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der
Akku entfernt wurde.
@
Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie mit dem Akku-Laubbläser arbeiten.
Montage des Gebläserohrs (Abb. A)
Das Gebläserohr (1) muss vor der Verwendung montiert
werden.
u Richten Sie die seitlich an den Gebläserohren (1) ange-
brachten, rechteckigen Verriegelungen (6) aus.
u Drücken Sie die Gebläserohre (1) kräftig ineinander, bis
die rechteckigen Verriegelungen (6) einrasten.
Hinweis! Sie können die Gebläserohre zur Aufbewahrung
wieder voneinander trennen, indem Sie auf die seitlich am
Gebläserohr angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (6)
drücken und die Rohre auseinanderziehen.
Anbringen des Gebläserohrs (Abb. B)
u Richten Sie die seitlich am Gebläserohr (1) angebrachten,
rechteckigen Verriegelungen (6) an den rechteckigen Ver-
riegelungen (7) an der Düse (8) aus.
u Drücken Sie das Gebläserohr (1) kräftig auf die Düse, bis
die rechteckigen Verriegelungen (6 und 7) einrasten.
Hinweis! Sie können das Gebläserohr und die Düse wieder
voneinander trennen, indem Sie auf die seitlich an der Düse
angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (7) drücken und
beide Teile auseinanderziehen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Richten Sie den Akku (4) an der Aufnahme am Gerät aus,
um diesen einzusetzen. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (9), und schieben Sie
gleichzeitig den Akku aus dem Akkufach, um diesen zu
entfernen.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Laden des Akkus (Abb. D)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle
Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku
warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung-
stemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene
Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Bat-
teriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom
Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (4) in das Ladegerät (10) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung
in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht
mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (11) leuchtet durchgängig.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladean-
zeige (11) erlischt. Der Akku kann beliebig lange im Ladegerät
verbleiben. Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Akku
gelegentlich nachgeladen wird.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Achtung!
Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden
Händen sicher fest.
u Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Ausschalter (3) nach vorn.
u Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Ausschalter (3) nach hinten.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie den Akku
aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 3 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedi-
enten Produkten und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltver-
schmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus-
müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach-
handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis-
tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Akkus
Z
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten
Batterien/Akkus an die Umwelt.
u Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem Gerät.
u NiCd-, NiMH- und Lithium-Ionen-Akkus sind recycelbar.
Verpacken Sie die Akkus in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden
können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer au-
torisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmes-
telle in Ihrer Nähe.
u Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte bzw. Batteriean-
schlüsse nicht kurzgeschlossen werden.
u Werfen Sie den Akku bzw. die Akkus nicht in ein Feuer, da
dies Verletzungen oder eine Explosion zur Folge haben
kann.
Technische Daten
GWC1800 (H1)
Spannung
V
ac
18
Leerlaufdrehzahl
U/min 12.000
Luftvolumen
m
3
/min
2,6
Gewicht
kg 2,2
Akku A18
Spannung V
DC
18
Kapazität
Ah 1,5
Typ
NiCd
Ladegerät 905632** (Typ 1)
Eingangsspannung V
AC
100 - 240
Ausgangsspannung V
DC
24
Stromstärke
mA 210
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a
h
) 1,7 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(gemessene Schallleistung) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 87 dB(A), Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
GWC1800
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, 2004/108/EG
EN 60335-1
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
17.10.2011
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch-
stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk-
stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre soufeur sans l Black & Decker est conçu pour net-
toyer les feuilles mortes. Cet appareil ne peut être utilisé qu’à
l’extérieur et que pour les travaux domestiques.
Consignes de sécurité concernant ce genre
d'appareil
@
Attention ! De simples précautions sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil sans l ou
branché à l’alimentation principale. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci
an de réduire le risque d’incendie, les chocs
électriques, les blessures et les dommages
matériels.
u Lisez attentivement le manuel complet pour utiliser
l’appareil de manière appropriée. Familiarisez-vous avec
les commandes.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles re-
commandées dans ce manuel d’instruction peut présenter
un risque de blessures.
La notion "d'appareil" mentionnée dans toutes les consignes
de sécurité listées ci-dessous se rapporte à des appareils rac-
cordés au secteur (avec câble de raccordement) ou alimenté
par batterie.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u Prenez toutes les précautions nécessaires pour
utiliser l’appareil.
u Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
u Utilisez cet appareil uniquement dans la journée ou avec
un éclairage articiel approprié.
u N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz
ou poussières inammables.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne
connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil. Des ré-
glementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de
la zone de travail ou toucher le l électrique.
u Pendant l’utilisation d’un appareil, les enfants, les animaux
et autres personnes doivent rester éloignés. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
Sécurité personnelle
u Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un appareil.
N’utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil
peut entraîner de graves blessures.
u Si nécessaire, portez un équipement de protection. Selon
le travail à effectuer, le port d'équipement de protection
tels que des lunettes de protection, un masque anti-
poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque ou des protections auditives, réduit le risque de
blessures.
u Évitez un démarrage imprévu. L'appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à
l'alimentation et/ou au bloc-batterie ou de le porter. Ne
laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le
transportant. N'alimentez pas l'appareil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
u Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous con-
trôlerez mieux l'appareil dans des situations inattendues.
u Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vête-
ments amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
Utilisation des appareils et précautions
u Avant l’utilisation, vériez si l'appareil est en bon état
ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l'appareil si la commande marche/arrêt est
défectueuse. Un appareil qui ne peut plus être mis en
marche/arrêt présente un danger et doit être réparé.
u Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de pré-
caution permet d’éviter une mise en marche involontaire.
u Le cas échéant, maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
u Les prises de l'appareil doivent être adaptées à la prise de
courant. Ne modiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas
de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise
de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de
choc électrique.
u N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. La
pénétration d'eau augmente le risque de choc électrique.
u Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble
pour porter l'appareil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour
le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des
pièces en rotation. Le risque de choc électrique augmente
si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
u en utilisant l'appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
u Si l'appareil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un disposi-
tif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques de choc électrique.
Après l’utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sufsamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour
éviter les mouvements dus aux changements de direction
ou de vitesse.
Réparations
u Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel
qualié et seulement avec des pièces de rechange appro-
priées. La sécurité de votre appareil sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
l’utilisation des aspirateurs-soufeurs
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
u Pour protéger vos pieds et vos jambes quand vous utilisez
l’appareil, portez toujours des chaussures renforcées et
des pantalons.
u Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter
et débranchez la prise murale quand :
u Le câble d’alimentation est endommagé ou entremêlé.
u Vous laissez l’appareil sans surveillance.
u Vous vériez, ajustez, nettoyez ou réparez votre
appareil.
u L’appareil commence à vibrer anormalement.
u Ne placez pas l’entrée ou la sortie de le soufeur près
des yeux ou des oreilles pendant le fonctionnement. Ne
soufez jamais les débris dans la direction de personnes.
u N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le
laissez pas dehors par temps pluvieux.
u Ne traversez pas des passages avec graviers quand
votre appareil est en mode soufage. Marchez, ne courez
jamais.
u Ne posez pas l’appareil sur les graviers quand il est en
marche.
u Faites attention à votre position, surtout dans les pentes.
Ne faites aucun effort non approprié et gardez votre
équilibre en permanence.
u Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez ja-
mais l’appareil si les ouvertures sont bloquées – dégagez
la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient
bloquer le passage d’air.
Attention ! Utilisez toujours cet appareil en respectant les
consignes de ce manuel. Votre appareil doit être utilisé
verticalement pour éviter les risques de blessures. N’utilisez
jamais cet appareil vers le haut ou posé sur le côté.
u L’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou
des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur
leurs biens.
u Ne portez pas l’appareil par le câble.
u Le câble doit toujours être éloigné vers l’arrière de
l’appareil.
Attention ! Si un câble est endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez surtout pas
le câble avant de l’avoir débranché.
u N’utilisez pas de solvants ou de liquide de nettoyage pour
nettoyer l’appareil. Utilisez un racloir pour retirer l’herbe et
les saletés.
u Des ventilateurs de rechange sont disponibles chez votre
réparateur agréé Black & Decker. N'utilisez que des
pièces de remplacement et des accessoires recom-
mandés par Black & Decker.
u Les écrous, boulons et vis doivent être correctement ser-
rés pour travailler en toute sécurité.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’outil.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est
mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de pous-
sières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan-
neaux en MDF).
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Lisez le manuel avant la mise en
marche.
Portez toujours des protections auditives ap-
propriées pour utiliser cet appareil.
R
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à une forte
humidité. Ne le laissez pas dehors par temps
pluvieux.
Arrêtez l'outil. Avant d’entretenir l'outil, retirez la
batterie.
Éloignez les personnes et les animaux à une
distance d’au moins 6 m de la zone de travail.
Ne laissez personne s'approcher.
87
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
u Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où la tempéra-
ture peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u Pour mettre les batteries au rebut, suivez les in-
structions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc-batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie. Ne chargez pas les batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention! Le liquide de batterie peut provoquer des bles-
sures ou des dommages. En cas de contact avec la peau,
rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur
ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas
de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédi-
atement un médecin.
p
N’essayez pas de charger des batteries endom-
magées.
Chargeurs
Votre chargeur doit être conçu pour fonctionner avec une
tension spécique. Vériez toujours si la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension
de secteur.
Attention! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries
pourraient exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans
un endroit correctement aéré.
$
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser
l’outil.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est néces-
saire. Vériez toujours si la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil correspond
à la tension de secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
Black & Decker agréé pour éviter tout danger.
Caractéristiques
1. Tube de soufage
2. Soufeur
3. Bouton marche/arrêt (On/Off)
4. Batterie
5. Pieds
Assemblage
@
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous
que l'appareil est hors tension et que la batterie
est retirée.
@
Attention ! Portez toujours des gants de protec-
tion quand vous utilisez votre soufeur sans l.
Assemblage du tube du soufeur (gure A)
Les tubes du soufeur (1) doivent être assemblés avant
l’utilisation.
u Alignez les xations carrées (6) sur le côté des tubes du
soufeur (1).
u Poussez fermement les tubes du soufeur (1) l’un
dans l’autre jusqu’à ce que les xations carrées (6)
s’enclenchent.
Remarque ! Les tubes de soufage peuvent être séparés
pour le stockage (6) sur le côté du tube de soufage.
Installation du tube de soufage (gure B)
u Alignez les xations carrées (6) sur le côté des tubes de
soufage (1) avec les xations carrées (7) sur l’embout
(8).
u Poussez fermement le tube de soufage (1) sur l’embout
jusqu’à ce que les xations carrées (6 et 7) s’enclenchent.
Remarque ! Les tubes de soufage peuvent être détachés de
l’embout en appuyant sur les xations carrées (7) sur le côté
de l’embout.
Installation et retrait de la batterie (gure C)
u Pour installer la batterie (4), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(9) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure D)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambi-
ante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Tempéra-
ture de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries
si la température de l’élément est inférieure à environ
10 °C ou supérieure à 40 °C.
Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur
commence automatiquement la charge quand la tempéra-
ture de l’élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (4), insérez-la dans le chargeur
(10). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (11) clignote continuellement.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le processus est terminé quand le témoin (11) s’éteint. Le
chargeur et la batterie peuvent rester branchés au chargeur
en permanence. Le témoin s’éteint si le chargeur détecte qu’il
faut compléter la charge de la batterie.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est dé-
chargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Mise en marche et arrêt (gure E)
Attention ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains
pendant le fonctionnement.
u Pour mettre l’appareil en marche, glissez le bouton
marche/arrêt (3) vers l’avant.
u Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt (3)
vers l’arrière.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonction-
nement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et
d'un entretien approprié de l'appareil.
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Maintenez la machine propre et sèche.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 3 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux. La réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de l'environnement et
réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménag-
ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Piles
Z
Quand elles sont hors d'usage, jetez-les
en respectant les normes de protection de
l’environnement.
u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Placez la ou les batteries dans un emballage approprié
pour éviter un court-circuit des bornes. Déposez-les chez
un technicien d’entretien agréé ou dans un centre de
recyclage local.
u Ne court-circuitez pas les bornes des piles.
u Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles pourrai-
ent exploser ou être à l’origine de blessures.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
GWC1800 (H1)
Tension
V
ac
18
Aucune vitesse
de charge
RPM 12000
Volume d’air
m
3
/min
2,6
Poids
kg 2,2
Batterie A18
Tension V
DC
18
Capacité
Ah 1,5
Type
NiCd
Chargeur 905632** (type 1)
Tension d’entrée V
AC
100-240
Tension de sortie V
DC
24
Courant
mA 210
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration (a
h
) 1,7 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(puissance sonore mesurée) 84 dB(A), Incertitude = 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 87 dB(A), Incertitude = 3 dB(A)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
GWC1800
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1 :
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
17/10/2011
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu-
ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il sofatore-aspiratore cordless Black & Decker è stato
concepito per la raccolta di fogliame. L'elettroutensile è stato
progettato solo per un uso individuale e all’esterno.
Avvisi di sicurezza generici per gli
elettroutensili
@
Attenzione! Quando si usano elettrouten-
sili alimentati elettricamente, con o senza lo,
osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche, lesioni personali e danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di utiliz-
zare l’elettroutensile; imparare bene i comandi e come
usare in modo appropriato l’elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze
seguenti si riferisce a utensili elettrici con o senza lo.
Conservare tutte le istruzioni e gli avvisi per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
u Prestare sempre attenzione quando si usa
l’elettroutensile.
u Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Disor-
dine o scarsa illuminazione possono causare incidenti.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una
buona luce articiale.
u Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini o ad adulti che
non abbiano letto il presente manuale; i regolamenti locali
in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore.
u Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di la-
voro o di toccare l’elettroutensile o il lo di alimentazione.
u Mantenere lontani bambini e astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.
u Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
u Non immergere l'elettroutensile in acqua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
Sicurezza delle persone
u È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio un elettroutensile. Non adop-
erare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di
stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi
infortuni personali.
u Se richiesto, utilizzare un equipaggiamento personale
protettivo. Un equipaggiamento protettivo tipo occhiali,
maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco o
otoprotezioni, usato quando è pertinente, riduce il rischio
di infortuni.
u Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima
di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o
al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per
non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elet-
troutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono
collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore
acceso.
u Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
u Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in
movimento.
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che
non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano dan-
neggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero
avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione
non funziona correttamente. Un elettroutensile che non
può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso
e deve essere riparato.
u Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery
pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o di riporlo
oppure di sostituire gli accessori. Queste precauzioni
riducono la possibilità che l’elettroutensile venga messo in
funzione accidentalmente.
u Se pertinente, mantenere aflati e puliti gli strumenti
da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli
strumenti da taglio con taglienti aflati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
u Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Sicurezza elettrica
u Le spine elettriche dell’elettroutensile devono essere
adatte alle prese. Evitare assolutamente di modicare la
spina. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti
di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese
corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
u Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il
cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
u Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclu-
sivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno.
Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
u Se non è possibile evitare di lavorare con l’elettroutensile
in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica
protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso
di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Dopo l'impiego
u Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini.
u Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino
della velocità o della direzione di marcia.
Riparazioni
u Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio
originali. In questo modo si evita di alterare la sicurezza
dell'elettroutensile.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per i sofatori-
aspiratori
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. L'uso di
questo elettroutensile con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale, potrebbe essere causa di lesioni personali e/o danni
materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante l’impiego
dell’elettroutensile, indossare sempre calzature da lavoro
robuste e calzoni lunghi.
u Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola
smetta di girare e scollegare la spina dalla presa di cor-
rente quando:
u Il cavo di alimentazione ha subito danni o è
attorcigliato.
u Si lascia il prodotto incustodito.
u Si eseguono dei controlli, regolazioni, interventi di
pulitura o manutenzione sul prodotto.
u L’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo.
u Non appoggiare l’aspirazione o lo scarico del sofatore-
aspiratore vicino a occhi o orecchie durante l’uso. Non
sofare mai detriti verso gli astanti.
u Non usarlo e non lasciarlo esposto alla pioggia..
u Non attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia quando
il prodotto è acceso nella modalità di sofatura/aspirazi-
one. Camminare, non correre.
u Non appoggiare l'elettroutensile sulla ghiaia mentre è
acceso.
u Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pen-
dii. Mantenersi sempre saldi sui piedi e bene equilibrati,
evitando di sporgersi.
u Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile.
Non usarlo mai se le aperture sono bloccate – mantenerlo
libero da capelli, lanugine, polvere e da qualsiasi cosa che
possa limitare il passaggio dell'aria.
Avvertenza! Usare sempre il prodotto come descritto nel pre-
sente manuale. Il prodotto è stato progettato per essere usato
verticalmente e, se lo si utilizza in modo diverso, si possono
causare lesioni. Non far mai funzionare il prodotto quando è
appoggiato di anco o è capovolto.
u L’operatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti
che coinvolgono terzi o le loro cose.
u Non trasportare il prodotto dal cavo.
u Mettere sempre il cavo verso il retro, lontano
dall’elettroutensile.
Avvertenza! Se il lo di alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione di rete.
Non toccare il lo di alimentazione prima di scollegarlo dalla
presa di corrente.
u Non usare solventi o detergenti per pulire il prodotto.
Usare un raschietto non appuntito per eliminare erba e
sporcizia.
u Le ventole di ricambio sono reperibili presso un rivenditore
autorizzato Black & Decker. Usare solo ricambi e acces-
sori raccomandati da Black & Decker.
u Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per
garantire che l’elettroutensile funzioni in modo sicuro.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
Attenzione! Leggere il manuale prima
dell’utilizzo.
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa
l’elettroutensile.
R
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire
interventi di manutenzione sull’elettroutensile,
estrarre la batteria.
Tenere persone e animali ad almeno 6 metri
dalla zona di lavoro.
Mantenere distanti eventuali osservatori.
87
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e alimen-
tatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe super-
are i 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettroutensile. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il sur-
riscaldamento della batteria.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l’epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni alle
persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore,
dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico.
p
Non tentare di caricare delle batterie danneggiate.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina elettrica.
u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare
la batteria nell’apparecchio/elettroutensile con il quale è
stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando
lesioni alle persone e danni.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
u Non aprire l’alimentatore.
u Non collegare l’alimentatore a sonde.
u L’apparecchio/elettroutensile/batteria devono essere
lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
$
L’alimentatore può solo essere usato all’interno.
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’alimentatore rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che la tensione di rete cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta dei dati
tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore
con una normale spina elettrica.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
1. Tubo di sofatura
2. Sofatore
3. Interruttore di accensione
4. Batteria
5. Piedini
Montaggio
@
Attenzione! Prima di montarlo, assicurarsi che
l'elettroutensile sia spento e che la batteria sia
stata rimossa.
@
Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi
quando si lavora sul sofatore-aspiratore cord-
less.
Assemblaggio del tubo di sofatura (g. A)
I tubi di sofatura (1) devono essere assemblati prima
dell’uso.
u Allineare i dispositivi di chiusura quadrati (6) sui lati dei
tubi di sofatura (1).
u Premere fermamente i tubi di sofatura (1) l'uno nell'altro
no a quando i dispositivi di chiusura quadrati (6) si ag-
ganciano in sede.
Nota! I tubi di sofatura possono essere divisi per essere
riposti, premendo i dispositivi di chiusura quadrati (6) sul lato
dei tubi di sofatura e tirando i tubi.
Montaggio del tubo di sofatura (g. B)
u Allineare i dispositivi di chiusura quadrati (6) sui lati del
tubo di sofatura (1) ai dispositivi di chiusura quadrati (7)
sull'ugello (8).
u Premere fermamente il tubo di sofatura (1) sull'ugello
no a quando i dispositivi di chiusura quadrati (6 e 7) si
agganciano in sede.
Nota! I tubi di sofatura possono essere staccati dall'ugello
premendo i dispositivi di chiusura quadrati (7) sul lato
dell'ugello tirando per dividere le due parti.
Montaggio e rimozione della batteria (g. C)
u Per montare la batteria(4), allinearla all’apposito vano
sull’elettroutensile. Inlare la batteria nell’apposito vano e
calzarla no a quando si aggancia in sede.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di rilascio (9)
estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito vano.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Carica della batteria (g. D)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica che vi è un problema.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica
consigliata: 24 °C circa.
Nota: L’alimentatore non carica un battery pack se la tem-
peratura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
Il battery pack deve essere lasciato nell’alimentatore
che incomincerà a caricare automaticamente quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (4), inserirla nell’alimentatore
(10). La batteria può essere inserita nell’alimentatore solo
in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia
completamente insediata nell’alimentatore.
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
L’indicatore di carica (11) rimane acceso di continuo.
La carica è completa quando l’indicatore di carica (11)si
spegne. L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati
collegati indenitamente alla presa di corrente. Il LED si
accende quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la
carica della batteria.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
Batteria lasciata nell’alimentatore
L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati col-
legati con il LED sempre acceso. L’alimentatore manterrà il
battery pack come nuovo e completamente carico.
Accensione e spegnimento (g. E)
Attenzione!
Afferrare saldamente il prodotto con entrambe
le mani quando lo si accende.
u Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (3).
u Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro
l’interruttore di accensione (3).
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulirlo. L'alimentatore non richiede nessuna manutenzione
salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e dell’alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Mantenere pulito e asciutto l’utensile.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile consigliato: 3 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen-
ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta
o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac-
colta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec-
nici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Batterie
Z
Alla ne della loro vita utile, smaltire le batterie in
conformità alle norme ambientali.
u Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'elettroutensile.
u Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili. Im-
ballare la batteria o le batterie in modo idoneo per evitare
che i terminali possano essere cortocircuitati. Portarle
presso un tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio di
zona.
u Non cortocircuitare i terminali della batteria.
u Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe
causare un’esplosione.
Dati tecnici
GWC1800 (H1)
Tensione
V
ac
18
Regime a vuoto
Giri/min 12000
Volume aria
m
3
/min
2,6
Peso
kg 2,2
Batteria A18
Tensione V
DC
18
Capacità
Ah 1,5
Tipo
NiCd
Alimentatore 905632** (tipo 1)
Tensione in
ingresso
V
AC
100-240
Tensione erogata V
DC
24
Corrente
mA 210
Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione secondo la
normativa EN 60745:
Valore emissioni vibrazioni (a
h
) 1,7 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(potenza acustica misurata) 84 dB(A), incertezza = 3 dB(A)
L
WA
(potenza acustica garantita) 87 dB(A), incertezza = 3 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
GWC1800
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
17/10/2011
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.black-
anddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw snoerloze veger van Black & Decker is ontworpen voor het
verwijderen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik buitenshuis door consumenten.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
apparaten
@
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op
de netspanning/snoerloze apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatrege-
len, waaronder de volgende, in acht worden
genomen om het gevaar van brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële schade
tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de knoppen en met het juiste gebruik van de
machine.
u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde ge-
bruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
Het in de onderstaande waarschuwingen gebruikte begrip
'apparaat' heeft betrekking op apparaten voor gebruik op de
netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referen-
tiemateriaal.
Gebruik van het apparaat
u Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te
werk.
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen
leiden.
u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosie-
gevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen of door
personen die onbekend zijn met de instructies voor het
apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
u Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkom-
geving komen, en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
u Houd kinderen, omstanders en dieren op afstand tijdens
het gebruik van een apparaat. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
u Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
u Dompel het apparaat niet onder in water.
u Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onder-
delen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij het gebruik van een apparaat. Gebruik een
apparaat niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van een apparaat kan
leiden tot ernstige verwondingen.
u Draag, waar nodig, persoonlijke beschermende uitrusting.
Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een veiligheidsbril, een stofmasker, slipvaste werk-
schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het apparaat,
vermindert het risico van verwondingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedsc-
hap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat
u het apparaat optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het
dragen van het apparaat uw vinger op de schakelaar
houdt of wanneer u het apparaat per ongeluk inschakelt,
kan dat tot ongevallen leiden.
u Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het apparaat beter onder
controle houden in onverwachte situaties.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
Gebruik en onderhoud van het apparaat
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onder-
delen, schade aan de schakelaars en andere omstandigh-
eden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als de schakelaar defect is. Een
apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu uit
het apparaat voordat u het apparaat instelt, toebehoren
wisselt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatrege-
len helpen onbedoeld starten van het apparaat te
voorkomen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen, waar van toepass-
ing, scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervan-
gen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Elektrische veiligheid
u De stekker van het apparaat moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Niet-omgebouwde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in een apparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
u Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik
het snoer niet om het apparaat te dragen of op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met een apparaat werkt, dient u
alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengs-
noer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt het
risico van een elektrische schok.
u Als u een apparaat moet gebruiken op een vochtige
locatie, moet u een aardlekschakelaar (RCD) gebruiken.
Met een reststroomschakelaar wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
Na gebruik
u Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat
in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het
apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderin-
gen in snelheid of richting.
Onderhoud
u Laat het apparaat alleen repareren door gekwaliceerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervang-
ingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Extra veiligheidsinstructies voor blazer-zuigers
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik.
Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel
de uitvoering van andere handelingen met dit apparaat dan
in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
u Bescherm uw benen en voeten tijdens het werken met het
apparaat door stevige schoenen en een lange broek aan
te doen.
u Schakel het apparaat altijd uit, laat de waaier tot stilstand
komen en verwijder het snoer van de netspanning wan-
neer:
u Het netsnoer is beschadigd of verstrikt.
u U het apparaat achterlaat.
u U het apparaat controleert, instelt, reinigt of
onderhoudt.
u Het apparaat op abnormale wijze begint te trillen.
u De inlaat en uitlaat van de veger mogen niet in de buurt
van de ogen of oren komen tijdens de bediening. Afval
mag nooit in de richting van omstanders worden geblazen.
u Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet
buiten liggen wanneer het regent.
u Betreed geen grindpaden of -wegen wanneer het ap-
paraat is ingeschakeld tijdens het blazen. Er mag niet met
het apparaat worden gerend.
u Leg het apparaat niet op grind neer terwijl het is inge-
schakeld.
u Zorg altijd dat u stevig staat, met name op hellingen. Zorg
altijd voor een juiste, stabiele houding en reik niet te ver.
u Plaats geen voorwerpen in de openingen van het ap-
paraat. Gebruik het apparaat nooit wanneer de openingen
verstopt zijn – zorg dat er geen haren, stof en andere
zaken in terecht komen die de luchtstroom kunnen belem-
meren.
Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat dit apparaat volgens
deze handleiding wordt gebruikt. Het apparaat is ontworpen
voor gebruik rechtop, en indien het op andere wijze wordt ge-
bruikt kan dat leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit draaien
wanneer het op de zijkant ligt of ondersteboven.
u De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor
ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan an-
dere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld.
u Draag het apparaat niet bij het snoer.
u Houd het snoer altijd naar achteren gericht en van het
apparaat verwijderd.
Waarschuwing! Als het netsnoer tijdens het gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
halen. Raak het netsnoer in dat geval pas aan wanneer de
stekker uit het stopcontact is.
u Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen om
het apparaat te reinigen. Gebruik een botte krabber om
gras en vuil van het apparaat te verwijderen.
u Vervangende waaiers zijn verkrijgbaar bij een Black &
Decker-servicecentrum. Gebruik uitsluitend door Black &
Decker aanbevolen reserveonderdelen en accessoires.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het
apparaat machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig
kunt werken.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap-
paraat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat-
ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Labels op het apparaat
De veger is voorzien van de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u
met het apparaat gaat werken.
Maak gebruik van goede gehoorbescherming
wanneer u dit apparaat gebruikt.
R
Gebruik het apparaat niet in de regen of bij een
hoge luchtvochtigheid en laat het niet buiten
liggen wanneer het regent.
Schakel het gereedschap uit. Voordat u onder-
houd aan het gereedschap uitvoert, verwijdert u
de accu uit het gereedschap.
Zorg dat mensen en dieren zich niet binnen een
afstand van 6 m tot het werkterrein bevinden.
Houd omstanders uit de buurt.
87
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver-
mogen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en
laders
Accu’s
u Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer
dan 40 °C.
u Laad de accu’s alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10-40 °C.
u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een
elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg
hebben.
u Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het
gedeelte “Milieu”.
u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand. Laad
beschadigde accu’s niet op.
u Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is,
veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd
huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instruc-
ties.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of
schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg
uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke
of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
p
Laad beschadigde accu's niet op.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door
een normale netstekker.
u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu
in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgelev-
erd. Andere accu’s kunnen exploderen met lichamelijk
letsel en schade aan eigendommen als gevolg.
u Niet-laadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen-
trum om gevaren te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed
geventileerde locatie op.
$
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding.
Elektrische veiligheid
#
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet nodig is. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervan-
gen door een normale netstekker.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen-
trum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
1. Blazerbuis
2. Blazer
3. Aan/uit-schakelaar
4. Accu
5. Voet
Montage
@
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat
het apparaat in elkaar wordt gezet.
@
Waarschuwing! Draag altijd beschermende
handschoenen wanneer u met de snoerloze
veger werkt.
Bevestiging van de blazerbuis (g. A)
De blazerbuizen (1) moeten voor gebruik worden bevestigd.
u Breng de rechthoekige vergrendeling (6) op de blazerbui-
zen (1) in elkaars verlengde.
u Schuif de blazerbuizen (1) krachtig in elkaar totdat de
rechthoekige vergrendeling (6) vast klikt.
Opmerking! De blazerbuizen kunnen voor opslag van elkaar
worden gescheiden door in de rechthoekige vergrendeling
(6) te drukken aan de zijkant van de blazerbuis. Zo drukt u de
vergrendeling los.
De blazerbuis in elkaar zetten (g. B)
u Breng de rechthoekige vergrendeling (6) aan de zijkant
van de blazerbuis (1) in het verlengde van de rech-
thoekige vergrendeling (7) op het mondstuk (8).
u Druk de blazerbuis (1) stevig op het mondstuk totdat de
vierkante vergrendeling (6 en 7) vast klikt.
Opmerking! De blazerbuizen kunnen voor opslag van het
mondstuk worden gescheiden door in de rechthoekige
vergrendeling (7) te drukken aan de zijkant van het mondstuk.
Zo drukt u de vergrendeling los.
De accu plaatsen en verwijderen (g. C)
u U plaatst de accu (4) door deze op één lijn te plaatsen met
het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de accu in
het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt.
u Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de vergren-
delingsknop (9) en trekt u tegelijkertijd de accu uit het
contragedeelte.
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
De accu laden (g. D)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen
en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert
voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen onder 10° C of boven 40° C. Aanbevolen laadtemper-
atuur: ongeveer 24 °C.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur
van de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan
40° C.
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste
temperatuur heeft.
u Als u de accu (4) wilt opladen, schuift u de accu in de
lader (10). De accu past maar op één manier in de lader.
Forceer de accu niet tijdens het aansluiten. Zorg ervoor
dat de accu goed in de lader is geplaatst.
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
Het oplaadlampje (11) brandt doorlopend.
Als het lampje (11) uitgaat, is de accu volledig opgeladen.
Het lader en de accu kunnen voor onbepaalde tijd verbonden
blijven. Het lampje wordt ingeschakeld wanneer de lader de
accu van tijd tot tijd bijlaadt.
u Lege accu's moet u binnen een week opladen. Als u
accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's
aanzienlijk verminderd.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu gedurende onbeperkte tijd in de lader laten
zitten terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor
dat de accu altijd volledig opgeladen is.
In- en uitschakelen (g. E)
Waarschuwing!
Gebruik beide handen zodat het product
stevig wordt vastgehouden wanneer het wordt ingeschakeld.
u Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar voren om het ap-
paraat in te schakelen.
u Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar achteren om het
apparaat uit te schakelen.
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u het apparaat correct onderhoudt en
regelmatig schoonmaakt.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Houd het apparaat schoon en droog.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aanges-
loten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 3 A.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
z
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruik-
en. Hergebruik van gerecycleerde materialen
zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de
vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze serv-
icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-serv-
icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Batterijen
Z
Gooi afgedankte batterijen op verantwoorde wijze
weg:
u Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens
uit het gereedschap.
u NiCd-, NiMH- en lithium-ionbatterijen kunnen worden
gerecycled. Plaats de accu(’s) in een geschikte verpak-
king om te voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
Breng deze naar een servicecentrum of een inzamelloca-
tie in uw woonplaats.
u Voorkom dat de polen van de batterij worden kortgesloten.
u Gooi accu's niet in het vuur. Dit kan letsel of een explosie
tot gevolg hebben.
Technische gegevens
GWC1800 (H1)
Spanning
V
ac
18
Onbelaste
snelheid
Tpm 12.000
Luchtvolume
m
3
/min
2,6
Gewicht
kg 2,2
Accu A18
Spanning V
DC
18
Capaciteit
Ah 1,5
Type
NiCd
Lader 905632** (type 1)
Ingangsspanning V
AC
100-240
Uitgangsspanning V
DC
24
Laadstroom
mA 210
Gewogen waarde van hand-arm-trilling, gemeten volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie (a
h
) 1,7 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 84 dB(A), Meetonzekerheid = 3 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 87 dB(A), Meetonzekerheid = 3 dB(A)
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
GWC1800
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
ven bij "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
17/10/2011
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi-
aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aank-
oopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black
& Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van
Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aan-
biedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La barredora inalámbrica Black & Decker se ha diseñado
para la eliminación de hojas. Este aparato está pensado
únicamente para su uso en exteriores.
Advertencias de seguridad generales para el
aparato
@
¡Atención! Si utiliza aparatos eléctricos/sin
cable, es necesario seguir las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas, lesiones personales y
daños materiales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato y familiarícese con sus controles y su uso cor-
recto.
u En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la real-
ización de operaciones distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
El término "aparato" empleado en todas las advertencias
siguientes se reere al aparato eléctrico con alimentación de
red (con cable) o al aparato eléctrico alimentado por batería
(sin cable).
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
Utilización del aparato
u Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.
u Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden y una iluminación deciente pueden provocar
accidentes.
u Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con ilumi-
nación articial adecuada.
u No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión,
como en los que se encuentren líquidos, gases o material
en polvo inamables.
u Nunca permita que los niños ni las personas no famil-
iarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la edad del usuario.
u Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de
trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación.
u Cuando utilice el aparato, mantenga a los niños, a otras
personas y a los animales alejados del área de trabajo.
Una distracción le puede hacer perder el control del
aparato.
u Este aparato no es un juguete.
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no
pueden ser reparadas por el usuario.
Seguridad personal
u Esté atento a lo que hace y emplee el aparato con
prudencia. No lo utilice si está cansado, ni si se encuentra
bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un
momento de distracción durante el uso del aparato puede
provocarle serias lesiones personales.
u En caso necesario, utilice un equipo de protección per-
sonal. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si se utiliza material de protección adecuado como gafas
de protección, mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
u Impida que la herramienta se ponga en marcha acciden-
talmente. Asegúrese de que el conmutador de encendido/
apagado se encuentre en la posición de apagado antes
de coger o transportar el aparato, o de conectarlo a la
fuente de alimentación o a la batería. Transportar el
aparato con el dedo sobre el conmutador o enchufarlo con
el conmutador encendido puede provocar accidentes.
u Sea precavido. Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los
guantes de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las
joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
Uso y cuidado del aparato
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga
piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, que los conmutadores no estén dañados
y que no existan otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato con un conmutador defectuoso. Los
aparatos que no se puedan controlar con un conmutador
de conexión/desconexión son peligrosos y deben hacerse
reparar.
u Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
la batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar los aparatos. Estas medi-
das preventivas reducen el riesgo de conectar el aparato
accidentalmente.
u En los casos en los que esta recomendación sea aplica-
ble, mantenga las herramientas de corte limpias y ala-
das. Las herramientas de corte mantenidas correctamente
se dejan guiar y controlar mejor.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas dañadas o defec-
tuosas.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Nunca intente extraer ni sustituir piezas no especicadas
en este manual.
Seguridad eléctrica
u El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No modique el enchufe. No emplee
adaptadores en aparatos dotados con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
u No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El peligro de recibir una descarga
eléctrica es mayor si penetra agua en el aparato.
u Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del
calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
u Al trabajar con el aparato a la intemperie utilice solamente
cables de prolongación homologados para su uso en
exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
u Si la utilización de un aparato en un lugar húmedo es
inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo
de corriente residual (DDR). La utilización de un DDR
reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Después de la utilización
u Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los
niños.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guarda-
dos.
u Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
Servicio técnico
u Este aparato sólo lo puede reparar personal técnico au-
torizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto
originales. De este modo se garantiza el mantenimiento
de la seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad adicionales para sop-
ladoras aspiradoras
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado
el aparato. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con este aparato distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones y/o daños materiales.
u Para proteger sus pies y piernas cuando utilice el aparato,
lleve siempre calzado resistente y pantalones largos.
u Apague siempre el producto, deje que el ventilador se
detenga y desconecte el enchufe de la toma cuando:
u El cable de alimentación esté dañado o enrollado.
u Deje el producto sin vigilancia.
u Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier
operación en el producto.
u El aparato comience a vibrar de manera inusual.
u Evite acercar la entrada o la salida de la barredora a los
ojos o a los oídos cuando utilice el producto. Nunca sople
restos en la dirección de otras personas.
u No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje en el exterior
mientras esté lloviendo.
u No cruce caminos de grava ni carreteras con el producto
encendido en el modo de sopladora. Camine; nunca
corra.
u No deje la unidad sobre la grava mientras se encuentra
encendida.
u Manténgase en todo momento rmemente apoyado en
el suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Sea
precavido y mantenga el equilibrio en todo momento.
u No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca utilice
el producto si las aberturas están bloqueadas (evite que
se introduzcan pelos, pelusas, partículas de polvo u otras
sustancias que puedan reducir el ujo de aire).
¡Atención! Utilice siempre el producto según las instruc-
ciones que se describen en este manual. El producto está
diseñado para utilizarse en posición vertical, y su utilización
de algún otro método puede causar lesiones. Nunca ponga
en marcha el producto mientras este se encuentre recostado
o boca abajo.
u El usuario será responsable de los accidentes y las
situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de
su alrededor o sus propiedades.
u No sujete el aparato por el cable para transportarlo.
u Dirija siempre el cable hacia atrás para alejarlo del
aparato.
¡Atención! Si se daña un cable mientras utiliza el producto,
desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica inme-
diatamente. No toque el cable de alimentación sin haberlo
desconectado previamente de la red eléctrica.
u No utilice disolventes ni uidos de limpieza para limpiar
el producto. Utilice un raspador sin lo para eliminar los
restos de hierba y la suciedad.
u El agente autorizado de Black & Decker le proporcionará
ventiladores de recambio. Utilice únicamente piezas de
repuesto y accesorios recomendados por Black & Decker.
u Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato
apretados para asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garanti-
zar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Etiquetas del aparato
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
¡Atención! Lea el manual antes de utilizar el
aparato.
Cuando maneje el aparato, utilice protección
para los oídos adecuada.
R
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
humedad, ni la deje en el exterior mientras esté
lloviendo.
Apague la herramienta. Antes de realizar alguna
operación de mantenimiento en la herramienta,
extraiga la batería.
Mantenga a las personas y a los animales
alejados al menos 6 m del área de trabajo.
Mantenga alejadas a otras personas.
87
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Instrucciones de seguridad adicionales para bat-
erías y cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones. No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen
fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones
personales o daños materiales. En caso de que se produzca
contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente.
Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite aten-
ción médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona
inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
p
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la
red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de
características.
¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice
únicamente el cargador Black & Decker suministrado.
En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían
explotar, lo que podría provocar lesiones y daños person-
ales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería debe colocarse en
una zona correctamente ventilada durante la carga.
$
Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar
el aparato.
Seguridad eléctrica
#
El cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que
el voltaje de la red eléctrica corresponde con
el valor indicado en la placa de características.
No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
1. Tubo de soplado
2. Soplador
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Batería
5. Patas
Montaje
@
¡Atención! Antes de proceder al montaje,
compruebe que el aparato esté apagado y que
ha retirado la batería.
@
¡Atención! Utilice siempre guantes de protec-
ción cuando manipule la barredora inalámbrica.
Montaje del tubo de soplado (g. A)
Los tubos de soplado (1) deben montarse antes de utilizar el
aparato.
u Alinee las lengüetas cuadradas (6) al costado de los tubos
de soplado (1).
u Presione los tubos de soplado (1) rmemente uno dentro
del otro hasta que las lengüetas cuadradas (6) encajen.
Nota: Los tubos de soplado se pueden separar para alma-
cenarlos, para ello, presione las lengüetas cuadradas (6) al
costado del tubo de soplado y sepárelos.
Montaje del tubo de soplado (g. B)
u Alinee las lengüetas cuadradas (6) al costado del tubo de
soplado (1) con las lengüetas cuadradas (7) en la boquilla
(8).
u Presione el tubo de soplado (1) rmemente dentro de
la boquilla hasta que las lengüetas cuadradas (6 y 7)
encajen.
Nota: Los tubos de soplado se pueden separar de la boquilla,
para ello, presione las lengüetas cuadradas (7) al costado de
la boquilla y sepárelos.
Inserción y extracción de la batería (g. C)
u Para instalar la batería (4), alinéela con el receptáculo de
la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y
empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para extraer la batería, presione el botón de liberación
(9) a la vez que tira de la batería para extraerla del recep-
táculo.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Carga de la batería (g. D)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que perciba que no dispone de suciente potencia para
tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible
que la batería se caliente durante la carga, algo que es
normal y no denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: el cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 ºC
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (4), insértela en el cargador (10). La
batería solo encajará en el cargador en una dirección. No
la fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfecta-
mente encajada en el cargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (11) se quedará encendido.
La carga habrá nalizado cuando la luz del indicador de carga
(11) se apague. Se pueden dejar el cargador y la batería
conectados indenidamente. Cuando, ocasionalmente,
el cargador cargue la batería al máximo, se encenderá el
indicador LED.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá considerable-
mente si se almacena descargada.
Si la batería se deja en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temper-
atura y completamente cargada.
Encendido y apagado (g. E)
¡Atención!
Sujete el producto rmemente con ambas manos
cuando lo encienda.
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido y apagado (3) hacia delante.
u Para apagar el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido y apagado (3) hacia atrás.
Mantenimiento
El aparato de Black & Decker se ha diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un manten-
imiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado
depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica
del aparato.
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto una
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
u Mantenga el aparato limpio y seco.
Sustitución del enchufe de corriente (sólo para el
Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe de corriente:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-
dad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 3 A.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y
su reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Black & Decker y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y los contactos
disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
com
Baterías
Z
Cuando las baterías lleguen al nal de su vida útil,
deséchelas respetando el medio ambiente:
u Deje que la batería se agote por completo y, a contin-
uación, extráigala de la herramienta.
u Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de
níquel-metal (NiMH) y de iones de litio son reciclables.
Coloque las baterías en un embalaje adecuado de modo
que los terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito. Llévelas a cualquier agente técnico autori-
zado o a un centro de reciclaje local.
u Procure no provocar un cortocircuito entre los terminales
de la batería.
u No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar
daños personales o una explosión.
Ficha técnica
GWC1800 (H1)
Voltaje
V
ac
18
Velocidad sin
carga
RPM 12.000
Volumen de
aire
m
3
/min
2,6
Peso
kg 2,2
Batería A18
Voltaje V
DC
18
Capacidad
Ah 1,5
Tipo
NiCd
Cargador 905632** (tipo 1)
Voltaje de
entrada
V
AC
100-240
Voltaje de salida V
DC
24
Corriente
mA 210
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según
EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 1,7 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(potencia acústica medida) 84 dB(A), incertidumbre = 3 dB(A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 87 dB(A), incertidumbre = 3 dB(A)
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
GWC1800
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
17/10/2011
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro-
ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor-
midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o negli-
gente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la
lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black &
Decker y obtener la información completa de nuestros servi-
cios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente
dirección de Internet: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos
y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O soprador de folhas sem os Black & Decker foi concebido
para limpar folhas. Este aparelho destina-se apenas a uma
utilização ao ar livre.
Avisos de segurança gerais para aparelhos
eléctricos
@
Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos com/
sem os, deve sempre cumprir as medidas de
segurança básicas, incluindo as seguintes, de
modo a reduzir os riscos de incêndio, choque
eléctrico e danos pessoais e materiais.
u Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho e familiarize-se com os respectivos contro-
los e utilização adequada.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita
neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho que
não se inclua no presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos pessoais.
A expressão "aparelho" em todos os avisos apresentados
abaixo refere-se ao seu aparelho com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
Guarde todos os avisos e instruções para futura refer-
ência.
Utilizar o aparelho
u Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
u Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa
luz articial.
u Não utilize o aparelho em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
u Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções utilizar este aparelho,
as normas locais podem restringir a idade do operador.
u Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área
de trabalho ou tocarem no cabo de alimentação do
aparelho.
u Mantenha crianças, outras pessoas e animais afastados
durante a utilização do aparelho. Distracções podem
provocar perda de controlo do aparelho.
u Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Não abra a estrutura do aparelho. Não existem peças
para manutenção pelo utilizador no interior.
Segurança pessoal
u Mantenha-se atento, concentre-se naquilo que está a
fazer e utilize o bom senso quando utiliza o aparelho. Não
utilize o aparelho se estiver cansado ou sob a inuência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção enquanto utiliza o aparelho poderá resultar em
lesões graves.
u Sempre que necessário, utilize equipamento de protecção
pessoal. Equipamento de protecção como, por exemplo,
protecção para os olhos, máscara anti-poeiras, sapatos
de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com as condições
adequadas reduz o risco de lesões.
u Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar o aparelho à corrente
eléctrica e/ou a bateria, ou antes de pegar ou transportar
o aparelho. Transportar aparelhos com o dedo no botão
ou ligar aparelhos à tomada com o interruptor na posição
de ligado pode dar origem a acidentes.
u Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha-se
sempre bem posicionado e em equilíbrio. Assim, contro-
lará melhor o aparelho em situações imprevistas.
u Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelo
comprido podem ser apanhados por partes móveis.
Utilização e manutenção do aparelho
u Antes da utilização, verique o aparelho quanto a peças
danicadas ou avariadas. Verique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se o interruptor não puder ser
ligado nem desligado. Qualquer aparelho que não possa
ser controlado com o interruptor é perigoso e terá de ser
reparado.
u Desligue a cha da tomada e/ou a bateria do aparelho
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar
aparelhos. Estas medidas de segurança reduzem o risco
de o aparelho ser ligado acidentalmente.
u Sempre que aplicável, mantenha as ferramentas de
corte aadas e limpas. Ferramentas de corte com a
manutenção adequada e extremidades aadas bloqueiam
com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
u Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danicada ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danicadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especicadas neste manual.
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
u As chas do aparelho devem caber na tomada. A cha
não deve ser modicada de modo algum. Não utilize
quaisquer chas adaptadoras em aparelhos com ligação
à terra. Fichas sem modicações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
u Não exponha o aparelho à chuva ou humidade. A
penetração de água num aparelho aumenta o risco de
choques eléctricos.
u Manuseie o o com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar o aparelho, nem
para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, pontas aadas ou partes móveis. Cabos
danicados ou torcidos aumentam o risco de choques
eléctricos.
u Quando trabalhar com um aparelho ao ar livre, utilize um
cabo de extensão apropriado para esse m. A utilização
de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o
risco de choques eléctricos.
u Se for inevitável trabalhar com um aparelho num local
húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
Após a Utilização
u Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazena-
dos.
u Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na
velocidade ou direcção.
Reparação
u O seu aparelho só deve ser reparado por pessoal quali-
cado e só devem ser colocadas peças sobressalentes
originais. Isso garante a manutenção da segurança do
aparelho.
Instruções de Segurança adicionais para aspira-
dores/sopradores
A utilização prevista para este aparelho está descrita neste
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções pode representar um risco de
ferimentos pessoais e/ou danos materiais.
u Para proteger os pés e pernas durante a utilização do
aparelho, use sempre calçado resistente e reforçado e
calças compridas.
u Antes de desligar o aparelho, deixe que a ventoinha pare
e remova a cha da tomada quando:
u O cabo de alimentação car danicado ou torcido.
u Deixar o aparelho sem vigilância.
u Vericar, ajustar, limpar ou trabalhar com o aparelho.
u Se o aparelho começar a vibrar anormalmente.
u Não coloque a entrada ou saída do soprador perto dos
olhos ou ouvidos durante a utilização. Nunca sopre
detritos na direcção de pessoas que se encontram nas
proximidades.
u Se estiver a chover, não utilize o aparelho nem o deixe no
exterior.
u Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha quando
o aparelho estiver ligado em modo de sopro. Caminhe,
nunca corra.
u Não coloque a unidade na gravilha enquanto estiver
ligada.
u Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, especialmente em
terrenos inclinados. Não tente chegar a pontos fora do
alcance e mantenha sempre o equilíbrio.
u Não coloque quaisquer objectos nas aberturas do aparel-
ho. Nunca utilize o aparelho se as aberturas estiverem
obstruídas - mantenha cabelos, algodão, pó ou qualquer
objecto que possa reduzir a circulação do ar longe das
aberturas.
Atenção! Utilize sempre o aparelho da forma descrita neste
manual. O aparelho foi concebido para ser utilizado de um
modo vertical e se for utilizado de outro modo pode provocar
danos pessoais. Nunca ponha o aparelho em funcionamento
quando estiver pousado lateralmente ou virado ao contrário.
u O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que
possam ocorrer a outras pessoas ou bens.
u Não transporte o aparelho pelo cabo.
u Direccione sempre o cabo para a traseira, longe do
aparelho.
Atenção! Se um cabo se danicar durante a utilização,
desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação eléc-
trica. Não toque no cabo de alimentação antes de desligar da
fonte de alimentação eléctrica.
u Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o
aparelho. Utilize uma raspadeira para remover a relva e a
sujidade.
u As ventoinhas de substituição estão disponíveis no seu
agente Black & Decker. Utilize apenas peças de substitu-
ição e acessórios recomendados pela Black & Decker.
u Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos do
aparelho apertados para assegurar um bom funciona-
mento.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparel-
ho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele-
vantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabal-
hos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Rótulos no Aparelho
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
Atenção! Antes de utilizar o aparelho, leia o
manual.
Utilize protecções auditivas adequadas quando
utilizar este aparelho.
R
Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade
elevada, nem a deixe no exterior.
Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada
qualquer operação de manutenção na ferra-
menta, remova a bateria da ferramenta.
Mantenha as pessoas e os animais afastadas
pelo menos 6 m da área de trabalho.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
87
A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/
CE.
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
u Não exponha a bateria à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta. A utilização de um carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento
da bateria.
u Ao eliminar a bateria, siga as instruções indicadas na
secção “Protecção do ambiente”.
u Não danique/deforme a bateria por perfuração ou
impacto, pois poderá originar o risco de ferimentos e
incêndio. Não carregue baterias danicadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe
o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes.
Atenção! O uido da bateria pode causar ferimentos pes-
soais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele,
enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão,
dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto
com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e
procure ajuda médica.
p
Não tente carregar baterias danicadas.
47
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca.
Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por
uma tomada normal de alimentação.
u Utilize o carregador Black & Decker apenas para carregar
a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido.
Outras baterias poderão rebentar, provocando lesões
pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o carregamento.
$
O carregador deverá ser utilizado apenas em
espaços interiores.
Leia o manual de instruções antes da utilização.
Segurança eléctrica
#
O carregador tem um isolamento duplo, pelo
que não é necessário um o de terra. Verique
sempre se a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especicações.
Nunca tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada normal de alimentação.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
Componentes
1. Tubo de sopro
2. Soprador
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Bateria
5. Base
Montagem
@
Atenção! Antes da montagem, certique-se de
que o aparelho está desligado e que a bateria
é retirada.
@
Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar com o soprador de folhas sem os.
Montagem do tubo de sopro (g. A)
Os tubos de sopro (1) devem ser montados antes de serem
utilizados.
u Alinhe as linguetas quadradas (6) na parte lateral dos
tubos de sopro (1).
u Pressione os tubos de sopro (1) com rmeza para dentro
de cada um até que as linguetas quadradas (6) se
encaixem na respectiva posição.
Nota! Os tubos de sopro podem ser separados para arma-
zenamento ao pressionar as linguetas quadradas (6) na parte
lateral do tubo de sopro e separando-as.
Montar o tubo de sopro (g. B)
u Alinhe as linguetas quadradas (6) na parte lateral do tubo
de sopro (1) com as linguetas quadradas (7) no bocal (8).
u Pressione o tubo de sopro (1) com rmeza para dentro do
bocal até que as linguetas quadradas (6 e 7) se encaixem
na respectiva posição.
Nota! Os tubos de sopro podem ser separados do bocal ao
pressionar as linguetas quadradas (7) na parte lateral do
bocal e separando-as.
Colocar e remover a bateria (g. C)
u Para colocar a bateria (4), alinhe-a com o receptáculo na
ferramenta. Faça deslizar a bateria para dentro do recep-
táculo e puxe até que a bateria se encaixe devidamente.
u Para remover a bateria, pressione o botão de desbloqueio
(9) enquanto retira, ao mesmo tempo, a bateria do recep-
táculo.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Carregar a bateria (g. D)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utiliza-
ção e sempre que não consiga produzir energia suciente em
trabalhos habitualmente feitos sem diculdade. A bateria pode
aquecer durante o carregamento; isto é normal e não indica
um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de carrega-
mento recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temper-
atura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
A bateria não deve ser retirada do carregador para que
este carregue automaticamente quando a temperatura
das células aquecer ou arrefecer.
u Para carregar a bateria (4), encaixe-a no carregador (10).
A bateria só pode ser encaixada no carregador de uma
forma. Não force. Certique-se de que a bateria está
completamente introduzida no carregador.
u Ligue o carregador e ligue-o à corrente.
O indicador de carga (11) ca em modo intermitente contínuo.
O carregamento está concluído quando o indicador de carga
(11) se apagar. O carregador e a bateria podem car ligados
indenidamente. O LED acende-se quando o carregador
ocasionalmente preenche a carga da bateria.
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá
muito se for guardada sem carga.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Ligar e desligar (g. E)
Atenção!
Use ambas as mãos para agarrar no aparelho
com rmeza quando o ligar.
u Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o inter-
ruptor para ligar/desligar (3).
u Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o inter-
ruptor para ligar/desligar (3).
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
por um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
de uma manutenção adequada e da limpeza regular do
aparelho.
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Mantenha o aparelho limpo e seco.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electricado na nova
cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
e utilize chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 3 A.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésti-
cos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser sepa-
rado para reciclagem.
z
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reci-
clados e reutilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem
o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autori-
zado mais perto de si, contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes
de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos
e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.
com
Baterias
Z
Quando as baterias chegarem ao m da sua vida
útil, elimine-as de forma segura para o ambiente:
u Deixe a bateria descarregar completamente e, em segu-
ida, remova-a da ferramenta.
49
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u As baterias de NiCd, NiMH e de Iões de Lítio são reci-
cláveis. Coloque as pilhas numa embalagem adequada,
certicando-se de que os terminais não entram em curto-
circuito. Leve as baterias ao seu agente de manutenção
autorizado ou a uma estação de reciclagem local.
u Não coloque os terminais da pilha em curto-circuito.
u Não elimine as baterias queimando-as, porque existe o
risco de ferimentos pessoais ou de explosão.
Dados técnicos
GWC1800 (H1)
Tensão
V
ac
18
Velocidade sem
carga
RPM 12.000
Volume de ar
m
3
/min
2,6
Peso
kg 2,2
Bateria A18
Tensão V
DC
18
Capacidade
Ah 1,5
Tipo
NiCd
Carregador 905632** (typ. 1)
Tensão de
entrada
V
AC
100-240
Tensão de saída V
DC
24
Corrente
mA 210
Valor ponderado das vibrações mão-braço de acordo com a norma EN
60745:
Valor de emissão de vibrações (a
h
) 1,7 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(potência acústica medida) 84 dB(A), Imprecisão = 3 dB(A)
L
WA
(potência acústica garantida) 87 dB(A), Imprecisão = 3 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
GWC1800
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro téc-
nico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
17/10/2011
50
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comerciais, pros-
sionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou substân-
cias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori-
zado. Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os
contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Denna lövblås från Black & Decker är konstruerad för lövbort-
tagning. Det här redskapet är endast avsett som konsu-
mentverktyg för utomhusbruk.
Allmänna säkerhetsanvisningar för apparaten
@
Varning! Vid användning av nätdrivna och
sladdlösa apparater ska grundläggande säker-
hetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter,
alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar,
personskador och materialskador.
u Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur
apparaten ska användas.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen och inte hel-
ler till andra användningsområden eftersom det kan leda
till personskador.
Begreppet "apparat" som använts i alla varningar nedan syftar
på nätdrivna apparater (med nätsladd) eller batteridrivna
(sladdlösa) apparater.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk.
Använda apparaten
u Var alltid försiktig när du använder apparaten.
u Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och
dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
u Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig
articiell belysning.
u För att undvika explosionsrisk bör du inte använda appa-
raten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
u Låt aldrig barn eller personer som inte har läst instruktion-
erna använda apparaten. Det kan nnas lokala bestäm-
melser om åldersgräns för användaren.
u Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområ-
det. Låt dem inte heller röra vid apparaten eller elsladden.
u När du arbetar med apparaten ska barn, åskådare och
djur hållas på betryggande avstånd. Om du störs kan du
förlora kontrollen.
u Apparaten ska inte användas som leksak.
u Doppa aldrig redskapet i vatten.
u Öppna inte höljet. Det nns inga delar som kan repareras
inuti.
Personlig säkerhet
u Var uppmärksam, se på vad du gör och använd apparaten
med förnuft. Använd inte en apparat när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Även en kort stunds ouppmärksamhet under användnin-
gen kan leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning där det krävs. Rätt
använd personlig skyddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon,
dammltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hör-
selskydd, minskar risken för kroppsskada.
u Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren
står i avstängt läge innan ansluter apparaten till elnätet
eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär den.
Olyckor kan inträffa om du bär apparaten med ngret på
strömbrytaren eller kopplar den till nätet eller sätter i bat-
teriet med strömbrytaren i till-läge.
u Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
apparaten i oväntade situationer.
u Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga
delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan
dras in av roterande delar.
Bruk och skötsel av apparaten
u Kontrollera att redskapet är hel och att den inte innehåller
några skadade delar innan du använder den. Kontrollera
att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka redskapets funk-
tion.
u Använd inte apparaten om den inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. En apparat som inte kan
slås av och på är farlig och måste repareras.
u Dra stickkontakt ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur
apparaten innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
eller apparaten ställs undan. Därmed undviker du risken
för oavsiktlig igångsättning av apparaten.
u Håll skärverktyg (där det nns) skarpa och rena. Omsorgs-
fullt skötta skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt
och går lättare att styra.
u Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått
sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Elsäkerhet
u Apparatens stickkontakt måste passa till vägguttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade apparater.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Skydda apparaten mot regn och väta. Om vatten tränger
in en apparat ökar risken för elektriska stötar.
u Var försiktig med nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller dra apparaten och inte heller för att dra
ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden borta från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken
att du får en elstöt är större om sladdarna är skadade eller
tilltrasslade.
u Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med apparater utomhus.
Om du använder en förlängningssladd som är avsedd för
utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt.
u Om du måste använda en apparat på en fuktig plats ska
ett uttag som skyddas av jordfelsbrytare användas. RCD
Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar.
Efter användning
u När apparaten inte används ska den förvaras på en torr
plats med god ventilation och utom räckhåll för barn.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring.
u När redskapet förvaras eller transporteras i en bil ska
det placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att
det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller
riktning.
Service
u Apparaten ska bara repareras av utbildade reparatörer
och med originalreservdelar. Då vet du att apparaten
förblir säker.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lövblåsar
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Om andra tillbehör eller tillsatser används eller om någon an-
nan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvis-
ningen utförs med apparaten kan personer och/eller egendom
skadas.
u Skydda fötter och ben när du använder apparaten genom
att alltid bära kraftiga skor och långbyxor.
u Slå alltid av produkten, låt äkten stanna och dra kontak-
ten ur uttaget om:
u Strömkabeln har skadats eller trasslat till sig.
u Du lämnar produkten utan tillsyn.
u Du kontrollerar, justerar, rengör eller utför andra
reparationsarbeten på produkten.
u Om redskapet börjar vibrera på ett onormalt sätt.
u Ha inte insugnings- eller utblåsningshålet i närheten av
ögon eller öron när redskapet används. Blås aldrig skräp
mot någon.
u Apparaten bör inte användas när det regnar eller lämnas
utomhus när det regnar.
u Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten är
påslagen eller när du använder blåsfunktionen. Gå med
produkten. Spring aldrig.
u Lägg inte enheten på grus medan den är påslagen.
u Se alltid till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt
försiktig när marken sluttar. Sträck dig inte för långt och
håll alltid balansen.
u Stoppa inte in några föremål i öppningarna. Använd aldrig
apparaten om öppningarna är blockerade. Håll borta hår,
ludd, damm och annat som kan minska luftödet.
Varning! Använd alltid produkten på det sätt som beskrivs
i den här handboken. Produkten är avsedd att användas i
upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan det
orsaka personskador. Använd aldrig produkten om den ligger
på sidan eller upp och ned.
u Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra
människor eller deras egendom utsätts för.
u Bär inte apparaten i sladden.
u Håll alltid sladden riktad bakåt, bort från apparaten.
Varning! Om en sladd skadas när du använder apparaten
kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. Rör inte vid
sladden innan du har dragit ut den ur uttaget.
u Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel när du rengör
produkten. Ta bort gräs och smuts från apparaten med ett
trubbigt skrapverktyg.
u Nya äktar nns att köpa hos Black & Decker-återförsäl-
jare. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekom-
menderas av Black & Decker.
u För säker användning av redskapet ska du se till att alla
muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
Säkerhet för andra
u Redskapet bör inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets-
föreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning,
o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
53
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Etiketter på apparaten
Följande symboler nns på redskapet:
Varning! Läs bruksanvisningen innan du
använder redskapet.
Bär alltid hörselskydd när du använder ap-
paraten.
R
Exponera inte redskapet för regn eller hög
luftfuktighet och lämna det inte utomhus när det
regnar.
Stanna sågen. Ta ut batteriet ur verktyget innan
du utför något underhåll på verktyget.
Håll människor och djur på minst 6 meters
avstånd från arbetsområdet.
Håll åskådare borta.
87
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Utsätt inte batteriet för värme.
u Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än
40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer ap-
paraten/verktyget. Användning av fel laddare kan resultera
i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller
eldsvåda. Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om
det nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan
försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Vid kontakt med hud eller ögon ska du följ instruktionerna
nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialska-
dor. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader,
smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med
ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.
p
Försök inte ladda skadade batterier.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
batteriet i den apparat eller det verktyg som laddaren
levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på en plats
med god ventilation vid laddning.
$
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Läs den här bruksanvisningen före användning.
Elsäkerhet
#
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspännin-
gen överensstämmer med värdet på typskylten.
Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot
en vanlig kontakt.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad
för att undvika farliga situationer.
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Funktioner
1. Blåstub
2. Blås
3. Strömbrytare
4. Batteri
5. Stöd
Montering
@
Varning! Se till att apparaten är avstängd och
att batteriet har tagits ur.
@
Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
arbetar med den sladdlösa lövblåsen.
Sätta ihop blåstuben (g. A)
Blåstuberna (1) måste monteras innan du använder ap-
paraten.
u Passa in låsspärrarna (6) på blåstubernas sidor (1).
u Tryck in blåstuberna (1) ordentligt i varandra tills låsspär-
rarna (6) klickar på plats.
Obs! Blåstuberna kan separeras vid förvaring genom att
trycka in låsspärrarna (6) på blåstubens sida och dra isär dem.
Montera blåstuben (g. B)
u Passa in låsspärrarna (6) på blåstubens sida (1) med
låsspärrarna (7) på munstycket (8).
u Tryck in blåstuben (1) ordentligt i munstycket tills låsspär-
rarna (6 och 7) klickar på plats.
Obs! Blåstuberna kan separeras från munstycket genom att
trycka in låsspärrarna (7) på munstyckets sida och dra isär
dem.
Montera och ta bort batteriet (g. C)
u Sätt i batteriet (4) genom att placera det i linje med
kontakten på verktyget. Skjut in batteriet på dess plats och
tryck tills batteriet snäpper på plats.
u Ta ur batteriet genom att trycka på frigörningsknappen (9)
samtidigt som du drar ut batteriet från dess plats.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det
inte.
Ladda batteriet (g. D)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten
som tidigare klarades av. Batteriet kan bli varmt när det
laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad laddningstem-
peratur: cirka 24 °C.
Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen
är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C.
Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att
börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har
stigit eller sjunkit.
u Vid laddning tar du ut batteriet (4) ur verktyget och sätter
det i laddaren (10). Batteriet kan bara placeras i laddaren
på ett sätt. Använd inte våld. Se till att batteriet sitter
ordentligt i laddaren.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
Laddningsindikatorn (11) lyser konstant.
När batteriet är laddat slocknar laddningsindikatorn(11).
Laddaren och batteriet kan lämnas anslutna hur länge som
helst. Indikatorn tänds eftersom laddaren då och då fyller på
batteriets laddning.
u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade försämras
batteritiden avsevärt.
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ans-
luten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser.
Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Slå på och av (g. E)
Varning!
Håll redskapet stadigt med båda händerna när du
slår på den.
u Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (3) framåt.
u Stäng av apparaten genom att föra strömbrytaren (3)
bakåt.
Underhåll
Denna Black & Decker-apparat är konstruerad för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sina
prestanda.
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
u Håll redskapet rent och torrt.
55
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsan-
visningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekom-
menderad säkring: 3 A.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
z
Insamling av uttjänta produkter och förpackn-
ingsmaterial gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.
com
Batterier
Z
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de
är förbrukade:
u Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur verkty-
get.
u Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd), nickelmet-
allhydrid (NiMH) och litiumjon kan återvinnas. Packa in
batterierna så att polerna inte kan kortslutas. Ta med dem
till en auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation.
u Undvik att kortsluta batteripolerna.
u Bränn aldrig batterier eftersom det kan leda till personska-
dor eller orsaka en explosion.
Tekniska data
GWC1800 (H1)
Spänning
V
ac
18
Tomgångshas-
tighet
v/min 12000
Luftvolym
m
3
/min
2,6
Vikt
kg 2,2
Batteri A18
Spänning V
DC
18
Kapacitet
Ah 1,5
Typ
NiCd
Laddare 905632** (typ. 1)
Inspänning V
AC
100–240
Utspänning V
DC
24
Strömstyrka
mA 210
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN
60745:
Vibrationsvärde (a
h
) 1,7 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(uppmätt ljudeffekt) 84 dB(A), osäkerhet = 3 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudeffekt) 87 dB(A), osäkerhet = 3 dB(A)
56
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
GWC1800
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvis-
ningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande
address.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
17/10/2011
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm-
melse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar
sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black
& Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla informa-
tion om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare infor-
mation om märket Black & Decker och vårt produktsortiment
åternns på www.blackanddecker.se
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Denne batteridrevne løvsamleren fra Black & Decker er
konstruert for å fjerne løv. Dette verktøyet er bare beregnet
som konsumentverktøy og bare til utendørs bruk.
Generelle sikkerhetsadvarsler for apparater
@
Advarsel! Ved bruk av nettdrevne/batteridrevne
apparater må grunnleggende sikkerhetsforhold-
sregler (inkludert punktene som er beskrevet
nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, personskade og skade på
materiell.
u Les hele denne håndboken nøye før du bruker, apparatet
og gjør deg kjent med betjeningen og riktig bruk av ap-
paratet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
Begrepet "apparat" i alle advarslene som er oppgitt nedenfor,
gjelder nettdrevet apparat (med ledning) eller batteridrevet
apparat (uten ledning).
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Bruke apparatet
u Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
u Hold arbeidsområdet rent, og ha godt lys der. Rotete eller
mørke områder kan lett føre til ulykker.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstig lys.
u Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som
for eksempel der det benner seg brennbare væsker, gass
eller støv.
u La aldri barn eller personer som ikke kjenner instruk-
sjonene, bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan
begrense alderen til brukeren.
u Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av
arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet eller
strømledningen.
u Hold barn, andre personer og dyr unna når du bruker ap-
paratet. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen.
u Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som
brukere skal behandle.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig
frem når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat når
du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk
av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr når det er nødvendig. Ver-
neutstyr som beskyttelsesbriller, støvmaske, sklisikre ver-
nesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene,
reduserer risikoen for personskader.
u Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til en strømkilde og/eller bat-
teripakke, og før du tar opp eller bærer apparatet. Det kan
føre til ulykker hvis du bærer apparater med ngeren på
bryteren, eller tilfører strøm til apparater når bryteren står
på.
u Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert
fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere apparatet
bedre i uventede situasjoner.
u Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
Bruk og behandling av apparater
u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre
forhold som kan ha innvirkning på bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren. Et apparat som ikke kan slås på eller av med
bryteren, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble bat-
teripakken fra apparatet før du utfører innstillinger, bytter
tilbehør eller oppbevarer apparatet. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
apparatet.
u Hold skjæreverktøy skarpe og rene der det er aktuelt.
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger set-
ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Ikke bruk apparatet hvis noen del er skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem
som er oppgitt i denne håndboken.
Elektrisk sikkerhet
u Apparatstøpselet må passe i stikkontakten. Støpselet
må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede apparater. Bruk av
originale støpsler og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hold apparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kom-
mer vann inn i et apparat, øker faren for elektrisk støt.
u Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri led-
ningen til å bære eller trekke apparatet eller til å trekke ut
støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler. Skadde eller sammenokede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et apparat, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis du ikke kan unngå å bruke et apparat på et fuktig
sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
Etter bruk
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til produkter som oppbevares.
u Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det
ikke beveger seg når kjøretøyet brått endrer hastighet
eller retning.
Service
u Apparatet skal alltid repareres av kvalisert personell og
kun med originale reservedeler. Dette sikrer at apparatets
sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for blåse-/sug-
emaskiner
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette
produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare for personskade og/eller
skade på eiendom.
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker
produktet, for å beskytte føttene og bena.
u Slå alltid av produktet, la viften stoppe og ta støpselet ut
av kontakten når:
u strømledningen er blitt skadet eller sitter fast.
u du forlater produktet uten tilsyn.
u du kontrollerer, justerer, rengjør eller arbeider på
produktet.
u verktøyet begynner å vibrere unormalt.
u Ikke plasser inntaket eller uttaket for løvsamleren i nær-
heten av øyne eller ører når den er i bruk. Blås aldri avfall
mot personer som står i nærheten.
u Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes igjen
ute mens det regner.
u Ikke kryss grusganger eller -veier mens produktet er slått
på i blåsemodus. Gå, løp aldri.
u Ikke sett enheten ned på grus når den er slått på.
u Pass på at du alltid har godt fotfeste, særlig i skråninger.
Ikke strekk deg for langt, og pass på balansen hele tiden.
u Ikke plasser noen gjenstander i åpningene. Bruk aldri
produktet hvis åpningene er blokkert. Hold dem frie for
hår, lo, støv og alt som kan redusere luftstrømmen.
Advarsel! Bruk alltid produktet på den måten som er forklart
i denne håndboken. Produktet er konstruert for å bli brukt i
loddrett stilling, og hvis det brukes på annen måte, kan det
føre til personskade. Kjør aldri produktet mens det ligger på
siden eller er opp-ned.
u Operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker
eller farer andre personer eller deres eiendom blir utsatt
for.
u Du må ikke bære produktet i kabelen.
u Før alltid kabelen bakover og bort fra produktet.
Advarsel! Hvis en ledning blir skadet under bruk, må du
øyeblikkelig koble produktet fra strømnettet. Ikke ta på
strømledningen før den er koblet fra stikkontakten.
u Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsvæsker til å rengjøre
produktet. Bruk et butt skraperedskap for å fjerne gress og
jord.
u Du får kjøpt reservevifter hos Black & Decker-serviceverk-
stedet. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales
av Black & Decker.
u Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du
sikrer at produktet er i trygg arbeidsmessig stand.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roter-
ende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Merking på produktet
Følgende symboler vises på verktøyet:
Advarsel! Les håndboken før bruk.
Benytt passende hørselvern når du bruker dette
produktet.
R
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet,
og sett det ikke igjen ute mens det regner.
Slå av verktøyet. Før du utfører vedlikehold på
verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet.
Hold personer og dyr minst 6 meter borte fra
arbeidsområdet.
Hold andre personer unna.
87
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/
EF.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere
Batterier
u Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke utsett batteriet for varme.
u Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan overskride
40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10°C og 40°C.
u Bruk bare den laderen som følger med apparatet/
verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksene som nnes i avsnittet “Miljø” når du skal
kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og
brann. Ikke lad skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den
forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade
på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann.
Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk
øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
p
Ikke forøk å lade opp skadede batterier.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller all-
tid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
u Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade bat-
teriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade
og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-service-
senter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre ned i laderen.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med
god gjennomlufting når det lades.
$
Laderen er bare beregnet for bruk innendørs.
Les denne håndboken før bruk.
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Elektrisk sikkerhet
#
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-service-
senter så man unngår fare.
Funksjoner
1. Blåserør
2. Blåser
3. På/av-bryter
4. Batteri
5. Føtter
Montering
@
Advarsel! Før monteringen må du passe på at
maskinen er slått av, og at batteriet er tatt ut.
@
Advarsel! Bruk alltid vernehansker når du arbei-
der med den batteridrevne løvsamleren.
Montering av blåserør (gur A)
Blåserørene (1) må monteres før bruk.
u Plasser de rkantede låsene (6) på siden av
blåserørene(1)overfor hverandre.
u Skyv blåserørene (1) bestemt inn i hverandre til de rkant-
ede låsene (6) klikker på plass.
Merknad: Blåserørene kan skilles for oppbevaring ved at du
trykker på de rkantede låsene (6) på siden av blåserøret og
trekker rørene fra hverandre.
Montere blåserøret (gur B)
u Plasser de rkantede låsene (6) på siden av blåserøret (1)
overfor de rkantede låsene (7) på munnstykket (8).
u Skyv blåserøret (1) bestemt inn på munnstykket til de
rkantede låsene (6 og 7) klikker på plass.
Merknad: Blåserørene kan skilles fra munnstykket ved at du
trykker på de rkantede låsene (7) på siden av munnstykket
og trekker dem fra hverandre.
Sette inn og ta ut batteriet (gur C)
u Når du skal sette inn batteriet (4), holder du det overfor
kontakten på verktøyet. Skyv batteriet inn i kontakten, og
skyv til det klikker på plass.
u Når du skal ta ut batteriet, trykker du på utløserknappen
(9) og trekker samtidig batteriet ut av kontakten.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Ladning av batteriet (gur D)
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger
gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet
kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer
ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca.
24 °C.
Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletem-
peraturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
Du bør la batteriet stå i laderen, og laderen begynner å
lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller
lavere.
u Når du skal lade batteriet (4), tar du det ut av verktøyet
og setter det inn i laderen (10). Batteriet kan bare settes i
laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet
sitter helt inne i laderen.
u Plugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm.
Ladningsindikatoren (11) lyser kontinuerlig.
Ladningen er fullført når ladningsindikatoren(11)slukner.
Laderen og batteriet kan være koblet til uten tidsbegrensn-
ing. LED-lampen tennes når laderen av og til "fyller på"
batteriladningen.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Batteriet er i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende
LED i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteripakken klar og
fulladet.
Slå på og av (gur E)
Advarsel!
Bruk begge hender, og hold produktet fast når du
slår det på.
u Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (3)
fremover.
u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (3)
tilbake.
Vedlikehold
Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift over
lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
61
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Hold maskinen ren og tørr.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende termi-
nalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monter-
ingsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 3 A.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må
ikke kastes sammen med vanlig husholdning-
savfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet
for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter-
ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys-
ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett: www.2helpU.com
Batterier
Z
Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal
kaste dem.
u La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet.
u NiCd-, NiMH- og litiumjonebabatterier kan gjenvinnes.
Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at terminalene
ikke kortslutter. Ta dem med til et autorisert serviceverk-
sted eller til en lokal spesialavfallsstasjon.
u Ikke kortslutt batteriterminalene.
u Ikke kast batteriet på ild. Dette kan føre til personskade
eller en eksplosjon.
Tekniske data
GWC1800 (H1)
Spenning
V
ac
18
Hastighet ubelastet
RPM 12000
Luftvolum
m
3
/min
2,6
Vekt
kg 2,2
Batteri A18
Spenning V
DC
18
Kapasitet
Ah 1,5
Type
NiCd
Lader 905632** (type 1)
Inngangsspenning V
AC
100–240
Utgangsspenning V
DC
24
Strøm
mA 210
Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi ifølge EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
) 1.7 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(målt lydeffekt) 84 dB(A), usikkerhet = 3 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 87 dB(A), usikkerhet = 3 dB(A)
62
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
GWC1800
Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre-
vet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, 2004/108/EF
EN 60335-1
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
17.10.2011
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilb-
yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer
i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black
& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelsesområde
Din trådløse Black & Decker opsamlingsenhed er designet
til at fjerne blade. Apparatet er kun beregnet til privat og
udendørs brug.
Generelle sikkerhedsadvarsler for apparatet
@
Advarsel! Ved brug af apparater, der strømfor-
synes fra forsyningsnettet/ledningsfri apparater,
er det vigtigt, at grundlæggende sikkerheds-
forholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid
følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk
stød, personskade og materiel skade.
u Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet, sæt dig ind i dets betjeningsanordninger og
korrekt brug af apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Bru-
gen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet
arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
Udtrykket "apparat", der benyttes i alle nedenstående advar-
sler, henviser til netdrevne apparater (med netledning) eller
batteridrevne apparater (ledningsfri).
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Brug af apparatet
u Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og
uoplyste områder øger risikoen for uheld.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysn-
ing.
u Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
vejledning, benytte apparatet. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsom-
rådet eller røre ved apparatet eller netledningen.
u Hold børn, omkringstående og dyr på afstand, når der
arbejdes med et apparat. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du bliver distraheret.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabi-
nettet, som kan serviceres af brugeren.
Personlig sikkerhed
u Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug
apparatet fornuftigt. Brug ikke et apparat, hvis du er træt
eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af et apparat kan medføre
alvorlig personskader.
u Brug om nødvendigt personligt sikkerhedsudstyr. Brug
af værnemidler som f.eks. øjenbeskyttelse, støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn ned-
sætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes
korrekt.
u Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet. Kontrol-
ler, at afbryderkontakten står på slukket, inden apparatet
sluttes til en strømkilde og/eller batteriet, samles op eller
bæres. Bæres apparatet, mens ngeren er på kontakten,
eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der
nemt ske en ulykke.
u Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har sikkert
fodfæste og balance. Så har du bedre styr på apparatet,
hvis der opstår uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj,
smykker eller langt hår.
Brug og vedligeholdelse af apparater
u Kontroller apparatet for beskadigede eller defekte dele
før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Apparater,
der ikke kan afbrydes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden
indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af appara-
tet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af apparatet.
u Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at styre.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Elektricitet og sikkerhed
u Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapt-
erstik sammen med jordforbundne apparater. Uændrede
stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
u Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræn-
gen af vand i apparatet øger risikoen for elektrisk stød.
u Undgå at ødelægge ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
apparatet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Hvis et apparat benyttes i det fri, skal der benyttes en for-
længerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af
en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
u Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er
nødvendigt at anvende et apparat på fugtige steder. Med
en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk
stød.
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for
børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for børn.
u Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Service
u Få altid apparatet repareret af kvalicerede fagfolk med
originale reservedele. Dermed opretholdes apparatets
sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for løvsugere
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brug af
ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver
med dette apparat end de, der anbefales i denne vejledning,
kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade.
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser til beskyttelse af
fødder og ben under brugen af apparatet.
u Sluk altid produktet, lad ventilatoren stoppe, og tag stikket
ud af kontakten:
u Hvis strømledningen er ltret sammen.
u Når du efterlader produktet uden opsyn.
u Når du kontrollerer, justerer, rengør eller arbejder på
produktet.
u Hvis produktet begynder at vibrere unormalt.
u Hold ikke indsugning eller udblæsning i nærheden af
øjne eller ører under arbejdet. Blæs aldrig materiale mod
omkringstående.
u Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge ude i
regnvejr.
u Passér ikke grusstier eller veje, mens produktet er tændt
og blæser. Gå, løb ikke.
u Sæt ikke produktet ned på grus, mens der er tændt for
det.
u Sørg altid for godt fodfæste, især på skråninger. Stræk dig
ikke for langt, og sørg hele tiden for at være i balance.
u Stik ikke genstande ind i åbningerne. Brug aldrig produk-
tet, hvis åbningerne er blokeret - hold dem fri for hår, fnug,
støv og andet, der kan reducere luftstrømmen.
Advarsel! Brug altid produktet som beskrevet i vejledningen.
Produktet er designet til brug i opretstående stilling; hvis det
bruges på anden måde, kan det forårsage tilskadekomst. Lad
aldrig produktet køre, mens det ligger på siden eller står på
hovedet.
u Brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre
eller andres ejendom udsættes for.
u Bær ikke produktet i ledningen.
u Før altid ledningen bagved og væk fra produktet.
Advarsel! Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal
du omgående tage den ud af stikkontakten. Rør ikke ved
ledningen, før du har taget den ud af stikkontakten.
u Brug ikke opløsningsmidler eller rensevæsker til rengøring
af produktet. Brug en uskarp skraber til at fjerne græs og
snavs.
u Udskiftningsblæsere kan købes på et Black & Decker-
værksted. Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales
af Black & Decker.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er
spændt, så arbejdsforholdene er sikre.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap-
paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bev-
ægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der gener-
eres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Mærkater på apparatet
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
Advarsel! Læs vejledningen inden brug.
Bær egnet høreværn, når du bruger dette
apparat.
R
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luft-
fugtighed, og lad det ikke ligge ude i regnvejr.
Sluk værktøjet. Tag batteriet ud af værktøjet, in-
den der foretages vedligeholdelse på værktøjet.
Hold mennesker og dyr mindst 6 m væk fra
arbejdsområdet.
Hold omkringstående på afstand.
87
Direktiv 2000/14/EØF garanteret lydeffekt.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u Batteriet må ikke udsættes for varme.
u Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige
40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10°C
og 40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet,
til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet
“Miljø”.
u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punk-
tere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko
for tilskadekomst eller brand. Oplad ikke beskadigede
batterier.
u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilæk-
age. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du
omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge
nedenstående anvisninger.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller
materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte el-
ler irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde
af kontakt med øjnene.
p
Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
Ladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i
det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade
og materiel skade.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
u Laderen må ikke udsættes for fugt.
u Laderen må ikke åbnes.
u Undersøg ikke laderen
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med
god udluftning, når det oplades.
$
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i
brug.
Elektricitet og sikkerhed
#
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledn-
ing ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspænd-
ingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg
aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt
netstik.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
Komponenter
1. Blæserør
2. Blæser
3. Tænd/sluk-kontakt
4. Batteri
5. Fod
Samling
@
Advarsel! Før montering skal det sikres, at ap-
paratet er slukket, og at batteriet er fjernet.
@
Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når
du arbejder med den trådløse opsamlingsenhed.
Samling af blæserøret (g. A)
Blæserørene (1) skal samles før brug.
u Ret de rkantede tapper (6) på siden af blæserørene (1)
ind efter hinanden.
u Skub blæserørene (1) omhyggeligt ind i hinanden, indtil de
rkantede tapper (6) klikker på plads.
Bemærk! Blæserørene kan adskilles til opbevaring ved at
trykke de rkantede tapper (6) ind på siden af blæserøret og
trække dem fra hinanden.
Montering af blæserøret (g. B)
u Ret de rkantede tapper (6) på siden af blæserøret (1) ind
efter de rkantede tapper (7) på dysen (8).
u Skub blæserøret (1) fast på dysen, indtil de rkantede
tapper (6 og 7) klikker på plads.
Bemærk! Blæserørene kan adskilles fra dysen ved at trykke
de rkantede tapper (7) ind på siden af dysen og trække dem
fra hinanden.
Isætning og udtagning af batteriet (g. C)
u Anbring batteriet (4) ud for værktøjets fatning, når batteriet
skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen, og skub,
indtil batteriet går på plads.
u Tryk på udløserknappen(9)og træk samtidigt batteriet ud
af fatningen for at tage batteriet ud.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (g. D)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca.
24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets
temperatur er under ca. 10°C eller over 40°C.
Batteriet bør blive siddende i opladeren, som automatisk
begynder opladningen, når batteriets temperatur stiger
eller falder.
u Sæt batteriet (4) i opladeren (10) for at lade det op. Bat-
teriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det ikke i.
Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren.
u Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten.
Ladeindikatoren (11) er tændt konstant.
Ladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (11) slukker. Lad-
eren og batteriet kan være tilsluttet i længere perioder. LED'en
tændes, når laderen en gang imellem "efterfylder" batteriet.
u Aadede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i aadet
tilstand.
Lad batteriet blive siddende i opladeren
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdi-
ode, så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar
og fuldt opladet.
Start og stop (g. E)
Advarsel!
Hold godt fast i produktet med begge hænder, når
du starter det.
u Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3)
fremad.
u Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3)
tilbage.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-udstyr er beregnet til brug gennem lang tid
med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt
regelmæssig rengøring.
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
67
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti-
lationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmi-
dler.
u Hold apparatet rent og tørt.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordk-
lemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen
med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 3 A.
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdn-
ingsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materi-
aler medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batterier
Z
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under
passende hensyntagen til miljøet:
u Aad batteriet helt, og tag det derefter ud af værktøjet.
u NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges. Anbring
batteriet/batterierne i en egnet emballage, så polerne ikke
kortsluttes. Aever dem på et autoriseret værksted eller en
lokal genbrugsstation.
u Kortslut ikke batteriterminalerne.
u Batteriet/batterierne må ikke kastes på ild, da dette kan
medføre personskade eller eksplosion.
Tekniske data
GWC1800 (H1)
Spænding
V
ac
18
Hastighed uden
belastning
O/min 12000
Luftvolumen
m
3
/min
2,6
Vægt
kg 2,2
Batteri A18
Spænding V
DC
18
Kapacitet
Ah 1,5
Type
NiCd
Lader 905632** (type 1)
Indgangsspænding V
AC
100-240
Udgangsspænding V
DC
24
Strømstyrke
mA 210
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i
henhold til EN 60745:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
) 1,7 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(målt lydeffekt) 84 dB(A), Usikkerhed = 3 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 87 dB(A), Usikkerhed = 3 dB(A)
68
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
GWC1800
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
17/10/2011
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga-
rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Langaton Black & Decker -lakaisija on suunniteltu puunlehtien
siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja vain
ulkona.
Laitteiden yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Sähkölaitteita / johdottomia laitteita
käytettäessä on aina noudatettava asianmukai-
sia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski
olisi mahdollisimman pieni.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.
u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarustei-
den tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin
käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä "laite"
tarkoitetaan verkkokäyttöisiä laitteita (joissa on verkkojohto)
tai akkukäyttöisiä laitteita (joissa ei ole verkkojohtoa).
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Laitteen käyttö
u Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
u Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole luke-
nut käyttöohjetta, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset
saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.
u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta
tai koskea laitteen virtajohtoon.
u Pidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla laitetta käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
u Laitetta ei tule käyttää leluna.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huol-
lettavissa olevia osia.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
laitteen käytössä. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä tarvittaessa henkilökohtaisia suojavarusteita. Suo-
javarusteet, kuten suojalasit, hengityssuojain, luistamatto-
mat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät
loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan
oikein.
u Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta
on katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat laitetta sormi
käyttökytkimellä tai kytket laitteen virtajohdon pistorasiaan,
kun käyttökytkin on päällä.
u Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Niin voit
paremmin hallita laitetta odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Laitteiden käyttö ja hoito
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahi-
ngoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Laite, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se
täytyy korjata.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät laitteen
varastoitavaksi. Tällä tavoin pienennetään laitteen tahatto-
man käynnistyksen mahdollisuutta.
u Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi
hallita.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai vial-
linen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtu-
utetussa huoltoliikkeessä.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyt-
töohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Sähköturvallisuus
u Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Pistoketta ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä maadoitetuissa lait-
teissa mitään pistorasiasovittimia. Alkuperäiset pistokkeet
ja niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
u Älä käytä laitetta sateessa tai märissä olosuhteissa. Lait-
teen sisään joutunut vesi voi aiheuttaa sähköiskun.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä sitä lait-
teen kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamis-
een pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
u Jos laitetta on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa,
käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuulete-
tussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita
se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Huolto
u Korjauta laite koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten
varmistat, että laite säilyy turvallisena.
Puhallin/imuria koskevat lisäturvaohjeet
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Käytä laitetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö-
ja/tai omaisuusvahinkoja.
u Suojaa jalkateräsi ja sääresi laitteen käytön aikana käyt-
tämällä aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
u Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja irrota
virtajohto virtalähteestä, kun
u virtakaapeli on vahingoittunut tai sotkeutunut
u poistut laitteen läheisyydestä
u tarkastat, säädät, puhdistat tai huollat laitetta
u laite alkaa täristä epänormaalisti.
u Älä aseta lakaisijan otto- tai poistoaukkoa silmien tai
korvien lähelle laitteen ollessa käynnissä. Älä koskaan
puhalla roskia sivullisia kohti.
u Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulos sateeseen.
u Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli, kun laite on käyn-
nissä puhallintilassa. Kävele, älä juokse.
u Älä aseta laitetta maahan hiekan päälle, kun laite on käyn-
nissä.
u Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Älä kurkota ja
seiso aina tukevasti tasapainossa.
u Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä
laitetta, jos sen aukot ovat tukkeutuneet. Puhdista aukot
hiuksista, nukasta, pölystä ja muista hiukkasista, jotka
voivat vähentää ilmavirtausta.
Varoitus! Käytä laitetta aina tämän käyttöoppaan ohjeiden
mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa,
ja sen käyttäminen muulla tavalla voi aiheuttaa vamman. Älä
käynnistä laitetta sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin.
u Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaara-
tilanteista.
u Älä kanna laitetta kaapelista.
u Sijoita kaapeli aina taaksepäin poispäin laitteesta.
Varoitus! Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota virtajo-
hto heti virtalähteestä. Älä kosketa virtajohtoa, ennen kuin olet
irrottanut sen virtalähteestä.
u Älä puhdista laitetta liuottimilla tai puhdistusnesteillä. Irrota
ruoho ja lika tylpällä kaapimella.
u Puhallinyksiköitä myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät. Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosit-
telemia varaosia ja lisävarusteita.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mut-
terit, pultit ja ruuvit on kiristetty.
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henk-
ilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
u kuulovauriot
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Laitteessa olevat merkinnät
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
R
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa tai jätä sitä ulos sateeseen.
Katkaise työkalun virta. Poista akku ennen työka-
lun huoltamista.
Pidä ihmiset ja eläimet vähintään 6 metrin
etäisyydellä työskentelyalueesta.
Pidä sivulliset loitolla.
87
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Akkua ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä anna akun kastua.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40
°C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C
ja enintään +40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua
laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun
tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuo-
jelu” annettuja ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rik-
koudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä
henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. Älä lataa viallisia
akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois
rievulla. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata jäljempänä
olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai
henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi
huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punoittaa
tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä
joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
p
Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk-
kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verk-
kopistokkeella.
u Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu
ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turval-
lisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Sähköturvallisuus
#
Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoi-
tusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä
korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistok-
keella.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turval-
lisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
1. Puhallinputki
2. Puhallin
3. Virtakytkin
4. Akku
5. Jalat
Kokoaminen
@
Varoitus! Varmista ennen laitteen kokoam-
ista, että sen virta on katkaistu ja että akku on
irrotettu.
@
Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä, kun käsit-
telet langatonta lakaisijaa.
Puhallinputken kokoaminen (kuva A)
Puhallinputket (1) on koottava ennen laitteen käyttöä.
u Aseta puhallinputkien (1) sivulla olevat neliskulmaiset
salvat (6) kohdakkain.
u Paina puhallinputket (1) voimakkaasti yhteen, kunnes
neliskulmaiset salvat (6) napsahtavat paikoilleen.
Huomautus! Puhallinputket voidaan irrottaa toisistaan
säilytystä varten painamalla puhallinputken sivulla olevia
neliskulmaisia salpoja (6) ja vetämällä putket erilleen.
Puhallinputken asennus (kuva B)
u Kohdista puhallinputken (1) sivulla olevat neliskulmaiset
salvat (6) ja suuttimen (8) neliskulmaiset salvat (7) koh-
dakkain.
u Työnnä puhallinputkea (1) voimakkaasti suuttimeen,
kunnes neliskulmaiset salvat (6 ja 7) napsahtavat paikoil-
leen.
Huomautus! Puhallinputket voidaan irrottaa suuttimesta
painamalla suuttimen sivulla olevia neliskulmaisia salpoja (7)
ja vetämällä putket erilleen.
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva C)
u Kiinnitä akku (4) kohdistamalla se työkalun kiinnityssyven-
nykseen. Liu'uta akkua kiinnityssyvennykseen, kunnes
akku lukittuu paikalleen.
u Irrota akku painamalla vapautuspainiketta (9) samalla kun
vedät akun ulos kiinnityssyvennyksestä.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva D)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin,
kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa.
Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle
+10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24
°C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon läm-
pötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa
lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee
tai laskee riittävästi.
u Lataa akku (4) asettamalla se laturiin (10). Akku sopii
laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin
väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
u Kytke laturi pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo (11) palaa tasaisesti.
Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (11) sammuu. Akku
voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Merkkivalo
alkaa vilkkua ns. täydennyslatauksen ajaksi.
u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen käyt-
töikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi pitkäksi
aikaa.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
Varoitus!
Pidä laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin
käynnistäessäsi laitteen.
u Virta kytketään laitteeseen työntämällä virtakytkintä (3)
eteenpäin.
u Virta katkaistaan laitteesta työntämällä virtakytkintä (3)
taaksepäin.
Huolto
Black & Decker -laitteesi on suunniteltu toimimaan mahdol-
lisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla
huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyy hyvässä
toimintakunnossa.
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
73
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöl-
lisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Pidä laite puhtaana ja kuivana.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 3 A.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittel-
yasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskuk-
seen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliik-
keeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol-
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.
com
Akku
Z
Hävitä loppuun kuluneet akut ympäristöystäväl-
lisesti.
u Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta.
u NiCd-, NiMH- ja Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Pakkaa
akut niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. Voit viedä
akut mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
u Käsittele akkua niin, että navat eivät joudu oikosulkuun.
u Älä yritä polttaa akkua, sillä se voi aiheuttaa henkilövahi-
nkoja tai räjähtää.
Tekniset tiedot
GWC1800 (H1)
Jännite
V
ac
18
Kuormittama-
ton nopeus
RPM 12 000
Ilmamäärä
m
3
/min
2,6
Paino
kg 2,2
Akku A18
Jännite V
DC
18
Kapasiteetti
Ah 1,5
Tyyppi
NiCd
Laturi 905632** (tyyppi 1)
Syöttöjännite V
AC
100–240
Lähtöjännite V
DC
24
Virta
mA 210
Käden/käsivarren painotettu tärinä standardin EN 60745 mukaan:
Tärinäpäästöarvo (a
h
) 1,7 m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(mitattu ääniteho) 84 dB(A), epävarmuus = 3 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 87 dB(A), epävarmuus = 3 dB(A)
74
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
GWC1800
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, 2004/108/EY
EN 60335-1
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraa-
vassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakan-
nessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
17.10.2011
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm-
istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol-
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com
Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella
tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil-
lamme www.blackanddecker.. Saat lisätietoja Black &
Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker..
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτός ο φυσητήρας χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τον καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτή η
συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση και μόνο
για εξωτερικούς χώρους.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη
συσκευή
@
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/
χωρίς καλώδιο, θα πρέπει να λαμβάνονται
πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για
τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
u Διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής.
u Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που
δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
Ο χαρακτηρισμός "συσκευή" που χρησιμοποιείται σε όλες
τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά τη συσκευή που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή που λειτουργεί με
μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
u Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς
καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή
σε καλό τεχνητό φωτισμό.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Ποτέ μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τις οδηγίες χρήσης να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή,
τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν περιορισμούς στην
ηλικία του χειριστή.
u Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν στο
χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
u Όταν χρησιμοποιείτε μία συσκευή, κρατάτε τα παιδιά,
άλλα άτομα και τα ζώα μακριά. Εάν αποσπαστεί η
προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο.
u Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
u Μην ανοίγετε το περίβλημα του κυρίως τμήματος της
συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευή από το χρήστη.
Ασφάλεια προσώπων
u Προσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή, να
συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να
επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε μια
συσκευή όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό μιας συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
u Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας
όπου απαιτείται. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται
όταν χρησιμοποιείτε προστατευτικά ματιών, εξοπλισμό
προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
u Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα ή/και στην μπαταρία
και πριν τη σηκώσετε ή τη μεταφέρετε. Η μεταφορά
συσκευών με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή
η σύνδεση στην πρίζα συσκευών με το διακόπτη στη
θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης
ατυχημάτων.
u Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο της συσκευής σε
περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
u Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
Χρήση και συντήρηση της συσκευής
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν
χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης
λειτουργίας είναι χαλασμένος. Μια συσκευή της οποίας
η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
τη συσκευή, πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης,
πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε τις συσκευές. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί η συσκευή
ακούσια σε λειτουργία.
u Όπου εφαρμόζεται, διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία
κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά
κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της
έχει καταστραφεί ή παρουσιάζει ελάττωμα.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
u Το φις της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με
γειωμένες συσκευές. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή στην υγρασία.
Η διείσδυση νερού στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την
τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε
το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή σε εξωτερικούς
χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση
προεκτάσεων κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια υγρή τοποθεσία είναι
αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με Διάταξη
Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας
διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μετά τη Χρήση
u Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά
από παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες μηχανές.
u Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
Σέρβις
u Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει να αναλαμβάνει
έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας της συσκευής.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τους
φυσητήρες/αναρροφητήρες
Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η
εκτέλεση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας
πέρα από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και
υλικών ζημιών.
u Για την προστασία των ποδιών σας κατά τη χρήση της
συσκευής, να φοράτε πάντα υποδήματα βαρέως τύπου
και μακρύ παντελόνι.
u Πάντα να απενεργοποιείτε το προϊόν σας, να αφήνετε τον
ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και να αποσυνδέετε
το φις από την πρίζα, όταν:
u Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά ή έχει
μπλεχτεί κάπου.
u Αφήνετε το προϊόν σας χωρίς επιτήρηση.
u Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε ή εργάζεστε πάνω στη
συσκευή σας.
u Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικό
τρόπο.
u Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του
φυσητήρα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου ατόμου
κατά τη λειτουργία της συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα
άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση παρευρισκόμενων
ατόμων.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την
αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει.
u Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη
συσκευή σας ενεργοποιημένη σε λειτουργία φυσητήρα.
Βαδίζετε αργά και σε καμία περίπτωση, μην τρέχετε.
u Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε έδαφος με χαλίκι
όταν είναι ενεργοποιημένη.
u Προσέχετε πάντα πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη
με κλίση. Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε σημεία
που δεν φτάνετε καλά και να διατηρείτε συνεχώς την
ισορροπία σας.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της
συσκευής. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι φραγμένα - φροντίστε
τα ανοίγματα να παραμένουν καθαρά από τρίχες,
χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να μειώσει
τη ροή του αέρα.
Προειδοποίηση! Πάντα να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας
με τον τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η
συσκευή σας είναι σχεδιασμένη για χρήση σε όρθια θέση
και εάν χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας στηριγμένη σε μια από τις πλευρές της ή τοποθετημένη
ανάποδα.
u Ο χειριστής ή χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για
ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή
την ιδιοκτησία τους.
u Μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο της.
u Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο προς τα πίσω, μακριά
από τη συσκευή.
Προειδοποίηση! Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα.
Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το αποσυνδέσετε
από την πρίζα.
u Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για
τον καθαρισμό του προϊόντος σας. Χρησιμοποιείτε μια
μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το
χώμα.
u Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
Black & Decker. Χρησιμοποιείτε σε ανταλλακτικά και
αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker.
u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα
μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή προκειμένου να
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση λειτουργίας.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί να μην
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.)
Ετικέτες στη συσκευή
Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο:
Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν από τη λειτουργία.
Να φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της
συσκευής.
R
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή
υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο όταν
βρέχει.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Προτού
πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο
εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το
εργαλείο.
Κρατήστε τα άτομα και τα ζώα τουλάχιστον 6 m
μακριά από το χώρο εργασίας.
Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα.
87
Εγγυημένη ηχητική ισχύς κατά 2000/14/EΚ.
78
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις
μπαταρίες και τους φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιοδήποτε λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα “Προστασία του
περιβάλλοντος”.
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε
τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί
κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς. Μη φορτίζετε τις
κατεστραμμένες μπαταρίες.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή
υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα
μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
p
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Αν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να
εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η μηχανή/το εργαλείο/ή μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
$
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους μόνο.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
τη χρήση.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν
κανονικό ρευματολήπτη.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
1. Σωλήνας φυσητήρα
2. Φυσητήρας
3. Διακόπτης on/off
4. Μπαταρία
5. Πόδια
Συναρμολόγηση
@
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη και ότι έχετε αφαιρέσει την
μπαταρία.
@
Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το
φυσητήρα χωρίς καλώδιο.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συναρμολόγηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. Α)
Οι σωλήνες φυσητήρα (1) πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
από τη χρήση.
u Ευθυγραμμίστε τα τετράγωνα μάνδαλα (6) που
βρίσκονται στο πλάι των σωλήνων φυσητήρα (1).
u Ωθήστε με δύναμη τους σωλήνες φυσητήρα (1) ώστε
να μπει ο ένας μέσα στον άλλον μέχρι τα τετράγωνα
μάνδαλα (6) ασφαλίσουν στη θέση τους.
Σημείωση! Μπορείτε να ξεχωρίσετε τους σωλήνες φυσητήρα
ώστε να τους αποθηκεύσετε πιέζοντας προς τα μέσα τα
τετράγωνα μάνδαλα (6) στο πλάι του σωλήνα φυσητήρα και
τραβώντας τα ώστε να απασφαλίσουν.
Τοποθέτηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. Β)
u Ευθυγραμμίστε τα τετράγωνα μάνδαλα (6) που
βρίσκονται στο πλάι του σωλήνα φυσητήρα (1) με τα
τετράγωνα μάνδαλα (7) πάνω στο ακροφύσιο (8).
u Ωθήστε με δύναμη το σωλήνα φυσητήρα (1) πάνω
στο ακροφύσιο μέχρι τα τετράγωνα μάνδαλα (6 & 7)
ασφαλίσουν στη θέση τους.
Σημείωση! Μπορείτε να ξεχωρίσετε τους σωλήνες φυσητήρα
από το ακροφύσιο πιέζοντας προς τα μέσα τα τετράγωνα
μάνδαλα (7) στο πλάι του ακροφύσιου και τραβώντας τα
ώστε να απασφαλίσουν.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. C)
u Για να τοποθετήσετε την μπαταρία (4), ευθυγραμμίστε την
με την υποδοχή στο εργαλείο. Ολισθήστε την μπαταρία
μέσα στην υποδοχή και σπρώξτε την μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση της.
u Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας (9) και ταυτόχρονα τραβήξτε
την μπαταρία έξω από την υποδοχή.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. D)
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση
και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες η
εκτέλεση των οποίων ήταν προηγούμενα εύκολη. Η μπαταρία
μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι
φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από
40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία με
θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
Η μπαταρία θα πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός
θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία
κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.
u Για να φορτίσετε την μπαταρία (4), τοποθετήστε την
στο φορτιστή (10). Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί
στο φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην ασκείτε δύναμη.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά
στο φορτιστή.
u Συνδέστε το φορτιστή και συνδέστε στο ρεύμα.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (11) θα είναι μόνιμα αναμμένη.
Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία
φόρτισης (11) σβήσει. Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορεί
να μείνουν συνδεδεμένα για αόριστο χρονικό διάστημα.
Η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάβει καθώς ο φορτιστής
αναπληρώνει περιστασιακά το φορτίο της μπαταρίας.
u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά εάν αυτή αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν
συνδεδεμένα με τη λυχνία LED αναμμένη επ' αόριστον. Ο
φορτιστής θα διατηρήσει την μπαταρία πλήρως φορτισμένη.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε)
Προειδοποίηση!
Κρατήστε γερά και σταθερά τη συσκευή
σας, και με τα δύο χέρια, κατά την ενεργοποίησή της.
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη
on/off (3) προς τα εμπρός.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη
on/off (3) προς τα πίσω.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του.
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
80
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά
καθαρισμού ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
u Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή και στεγνή.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 3 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών
συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και
επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρίες
Z
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε
τις μπαταρίες με την πρέπουσα φροντίδα για το
περιβάλλον μας:
u Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μέχρι να αδειάσει εντελώς
η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε την από το
εργαλείο.
u Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες.
Τοποθετήστε την(τις) μπαταρία(ες) σε κατάλληλη
συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι ακροδέκτες
δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν. Παραδώστε τις σε
οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών
ή στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
u Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας.
u Μην απορρίπτετε την(τις) μπαταρία(ες) στη φωτιά,
επειδή μπορεί να προκληθεί κίνδυνος προσωπικού
τραυματισμού ή έκρηξη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GWC1800 (H1)
Τάση
V
ac
18
Ταχύτητα
χωρίς φορτίο
Σ.Α.Λ 12000
Όγκος αέρα
m
3
/min
2,6
Βάρος
kg 2,2
Μπαταρία A18
Τάση V
DC
18
Χωρητικότητα
Ah 1,5
Τύπος
NiCd
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φορτιστής 905632** (τύπ. 1)
Τάση εισόδου V
AC
100-240
Τάση εξόδου V
DC
24
Ρεύμα
mA 210
Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (a
h
) 1,7 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(μετρημένη ηχητική ισχύς) 84 dB(A), Αβεβαιότητα = 3 dB(A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 87 dB(A), Αβεβαιότητα = 3 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
GWC1800
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ
EN 60335-1
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
17/10/2011
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας
και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες
που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.black-
anddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black
& Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr
TYP.
www.2helpU.com
13 - 10 - 11
E16510
GWC1800(L)
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
1
2
3
4
4
H1
5
5
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-
ductregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode
opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a
Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
gistration
eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
90581900 REV-1 11/2011
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065
Nieuwlandlaan 7 Fax +32 70 225 585
I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064
3200 Aarschot Fax +32 70 222 441
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126 21-0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981-616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983-570
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.com
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia Srl Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. +31 164 283 065
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax +31 164 283 200
Norge Black&Decker Tlf. 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405 Oslo www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax 214667580
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
/