Black & Decker GWC1800 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
GWC1800
2
C
E
B
A
D
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker cordless sweeper has been designed
for leaf clearing. This appliance is intended for consumer and
outdoor use only.
General appliance safety warnings
@
Warning! When using mains-powered/cordless
appliances, basic safety precautions, including
the following, should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock, personal
injury and material damage.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance, be familiar with the controls and the proper use of
the appliance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
The term "appliance" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) appliance or battery operated
(cordless) appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
Using your appliance
u Always take care when using the appliance.
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
u Only use the appliance in daylight or good articial light.
u Do not operate your appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
u Never allow children or people unfamiliar with the instruc-
tions to use the appliance, local regulations may restrict
the age of the operator.
u Do not allow children or animals to come near the work
area or touch the appliance supply cord.
u Keep children, bystanders and animals away while
operating an appliance. Distractions can cause you to lose
control.
u The appliance is not to be used as a toy.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open body casing. There are no userserviceable
parts inside.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating an appliance. Do not use an appli-
ance while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating an appliance may result in serious personal
injury.
u Where required, use personal protective equipment. Pro-
tective equipment such as eye protection, dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Make sure that the switch
is in the off-position before connecting to a power source
and/or battery pack, picking up or carrying the appli-
ance. Carrying appliances with your nger on the switch
or energising appliances that have the switch on invites
accidents.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the appliance in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
Appliance use and care
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if the switch does not turn it on
and off. Any appliance that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the appliance before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing appliances. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
u Where applicable, keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Electrical safety
u Appliance plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) appliance. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
4
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water
entering a appliance will increase the risk of electric
shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the appliance. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating an appliance outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating an appliance in a damp location is unavoid-
able, use a Residual Current Device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
After Use
u When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of the reach of children.
u Children should not have access to stored appliances.
u When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or direc-
tion.
Service
u Have your appliance serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
Additional Safety instructions for blow vacs
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual can present a risk of personal injury and/or
damage to property.
u To protect your feet and legs while operating the appli-
ance, always wear heavy duty footwear and long trousers.
u Always switch off your product, allow the fan to stop and
remove the plug from the socket when:
u The supply cable has become damaged or entangled.
u You leave your product unattended.
u Checking, adjusting, cleaning or working on your
product.
u If the appliance starts to vibrate abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of the sweeper near eyes
or ears when operating. Never blow debris in the direction
of bystanders.
u Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads whilst your product is
switched on during blow mode. Walk, never run.
u Do not place your unit down on gravel while it is switched
on.
u Always be sure of your footing, particularly on slopes. Do
not overreach and keep your balance at all times.
u Do not place any objects into the openings. Never use if
the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and
anything that may reduce the airow.
Warning! Always use your product in the manner outlined in
this manual. Your product is designed to be used in an upright
mode and if it is used in any other way it may result in injury.
Never run your product whilst lying on it’s side or upside down.
u The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
u Do not carry the appliance by the cable.
u Always direct the cable to the rear away from the appli-
ance.
Warning! If a cord becomes damaged during use, disconnect
the supply cord from the mains supply immediately. Do not
touch the supply cord before disconnecting the supply.
u Do not use solvents or cleaning uids to clean your
product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt.
u Replacement fans are available from a Black & Decker
service agent. Use on Black & Decker recommended
spare parts and accessories.
u Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the
appliance is in a safe working condition.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
5
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on Appliance
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! Read the manual prior to operation.
Wear suitable ear protection when operating this
appliance.
R
Do not expose the tool to rain or high humidity or
leave outdoors while it is raining.
Switch the tool off. Before performing any main-
tenance on the tool, remove the battery from
the tool.
Keep people and animals at least 6 m away from
the work area.
Keep bystanders away.
87
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the ap-
plaince/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re. Do
not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries Carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instrucitons
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
Your charger has been desinged for a specic voltage. Al-
ways check that the mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the bat-
tery in the applaince/tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be placed in a well venti-
lated area when charging.
$
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
6
ENGLISH
(Original instructions)
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. Blow tube
2. Blower
3. On/Off switch
4. Battery
5. Feet
Assembly
@
Warning! Before assembly, make sure that
the appliance is switched off and the battery is
removed.
@
Warning! Always wear protective gloves when
working with your cordless sweeper.
Blow tube assembly (g. A)
The blow tubes (1) must be assembled before use.
u Align the square latches (6) on the side of the blow tubes
(1).
u Push the blow tubes (1) rmly into each other until the
square latches (6) click into place.
Note! The blow tubes can be separated for storage by press-
ing in the square latches (6) on the side of the blow tube and
pulling them apart.
Mounting the blow tube (g. B)
u Align the square latches (6) on the side of the blow tube
(1) with the square latches (7) on the nozzle (8).
u Push the blow tube (1) rmly onto the nozzle until the
square latches (6 & 7) click into place.
Note! The blow tubes can be separated from the nozzle by
pressing in the square latches (7) on the side of the nozzle
and pulling them apart.
Fitting and removing the battery (g. C)
u To t the battery (4), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (9) while at
the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. D)
The battery needs to be charged before rst use and whenev-
er it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem-
perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell tempera-
ture warms up or cools down.
u To charge the battery (4), insert it into the charger (10).
The battery will only t into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (11) will be on continuously.
The charge is complete when the charging indicator (11)
switches off. The charger and the battery can be left con-
nected indenitely. The LED will switch on as the charger
occasionally tops up the battery charge.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Switching on and off (g. E)
Warning!
Use both hands to grip the product rmly when
switching on.
u To switch the appliance on, slide the on/off switch (3)
forward.
u To switch the appliance off, slide the on/off switch (3)
back.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper appli-
ance care and regular cleaning.
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Keep the appliance clean and dry.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.
z
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec-
trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Z
At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment:
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Place
the battery(s) in a suitable packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited. Take them to any
authorised repair agent or a local recycling station.
u Do not short-circuit the battery terminals.
u Do not dispose of the battery(s) in a re as this may result
in a risk of personal injury or an Explosion.
Technical data
GWC1800 (H1)
Voltage
V
ac
18
No Load Speed
RPM 12000
Air Volume
m
3
/min
2.6
Weight
kg 2.2
Battery A18
Voltage V
DC
18
Capacity
Ah 1.5
Type
NiCd
Charger 905632** (typ. 1)
Input voltage V
AC
100-240
Output voltage V
DC
24
Current
mA 210
Hand/Arm weighted vibration value according to EN 60745:
Vibration emission value (a
h
) 1.7 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
L
WA
(measure sound power) 84 dB(A), Uncertainty = 3 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 87 dB(A), Uncertainty = 3 dB(A)
8
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
GWC1800
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10/11/2011
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Black & Decker brand and our range of products is available
at www.blackanddecker.co.uk
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Akku-Laubbläser wurde zur Beseitigung
von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz vorgesehen und darf nur im Freien verwendet
werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
@
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise, die
im Folgenden beschrieben werden. Dadurch
verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie
Sach- und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwend-
ung des Geräts aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit den Bedienelementen sowie der ordnungsgemäßen
Verwendung des Geräts vertraut.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder An-
bauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden,
sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von
den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
Der in den folgenden Warnungen verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf.
Verwendung des Geräts
u Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
u Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausre-
ichender Beleuchtung.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden.
u Kinder oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, dürften das Gerät nicht verwenden. Mögli-
cherweise wird das Mindestalter des Bedieners durch
regionale Richtlinien festgelegt.
u Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine
Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berühren.
u Halten Sie Kinder, Zuschauer und Tiere während der
Benutzung von Geräten fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
benden sich keine zu wartenden Teile.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit dem Gerät um. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Verwenden Sie ggf. eine geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Augenschutz, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von
Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Gebrauch und Pege von Geräten
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein-
und Ausschalten nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsich-
tigten Start des Geräts.
u Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vert-
ragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Elektrische Sicherheit
u Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapter-
stecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit. Das
Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
u Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen. Trennen Sie das
Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
u ggf. nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerung-
skabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
u Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung verwen-
det werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine
Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Service
u Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird
gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser/-
sauger
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anlei-
tung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße und Beine stets feste
Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus,
warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist,
und ziehen Sie den Netzstecker:
u Bei verheddertem oder beschädigtem Netzkabel
u Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
u Beim Überprüfen, Einstellen oder Reinigen des Geräts
u Bei ungewöhnlich starker Vibration des Geräts
u Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren
von der Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie
das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer
Nähe.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie
es nicht im Regen liegen.
u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswe-
gen aus. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen. Rennen
Sie nicht.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab.
u Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei Ar-
beiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand und eine sichere Balance.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei
von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht
beeinträchtigt wird.
Achtung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweis-
ungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur in
aufrechter Körperhaltung, um Verletzungen zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben
oder wenn es auf der Seite liegt.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich.
u Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
u Das Kabel sollte stets hinter dem Gerät geführt werden.
Achtung! Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz,
wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange der Stecker noch in der
Netzsteckdose steckt.
u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungs- oder
Reinigungsmitteln. Verwenden Sie einen stumpfen
Schaber, um Gras und Verschmutzungen zu entfernen.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Ersatzgebläse sind in Black & Decker Vertragswerkstät-
ten erhältlich. Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät
fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen
kann Verletzungen zur Folge haben.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
R
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch starker
Feuchtigkeit aus.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie vor
jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Achten Sie darauf, dass Personen und Haustiere
mindestens 6 m vom Arbeitsbereich entfernt
sind.
Halten Sie andere Personen fern.
87
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Über-
hitzen des Akkus führen.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”.
u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Laden
Sie keine beschädigten Akkus.
u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht wer-
den. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit
austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgen-
den Hinweise.
Warning! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
p
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typen-
schild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für
den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzun-
gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
$
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen-
det werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen
Elektrische Sicherheit
#
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
1. Gebläserohr
2. Laubbläser
3. Ein-/Ausschalter
4. Akku
5. Standfüße
Montage
@
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Mon-
tage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der
Akku entfernt wurde.
@
Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie mit dem Akku-Laubbläser arbeiten.
Montage des Gebläserohrs (Abb. A)
Das Gebläserohr (1) muss vor der Verwendung montiert
werden.
u Richten Sie die seitlich an den Gebläserohren (1) ange-
brachten, rechteckigen Verriegelungen (6) aus.
u Drücken Sie die Gebläserohre (1) kräftig ineinander, bis
die rechteckigen Verriegelungen (6) einrasten.
Hinweis! Sie können die Gebläserohre zur Aufbewahrung
wieder voneinander trennen, indem Sie auf die seitlich am
Gebläserohr angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (6)
drücken und die Rohre auseinanderziehen.
Anbringen des Gebläserohrs (Abb. B)
u Richten Sie die seitlich am Gebläserohr (1) angebrachten,
rechteckigen Verriegelungen (6) an den rechteckigen Ver-
riegelungen (7) an der Düse (8) aus.
u Drücken Sie das Gebläserohr (1) kräftig auf die Düse, bis
die rechteckigen Verriegelungen (6 und 7) einrasten.
Hinweis! Sie können das Gebläserohr und die Düse wieder
voneinander trennen, indem Sie auf die seitlich an der Düse
angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (7) drücken und
beide Teile auseinanderziehen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Richten Sie den Akku (4) an der Aufnahme am Gerät aus,
um diesen einzusetzen. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (9), und schieben Sie
gleichzeitig den Akku aus dem Akkufach, um diesen zu
entfernen.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Laden des Akkus (Abb. D)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle
Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku
warm werden. Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebung-
stemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene
Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Bat-
teriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom
Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (4) in das Ladegerät (10) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung
in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht
mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (11) leuchtet durchgängig.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladean-
zeige (11) erlischt. Der Akku kann beliebig lange im Ladegerät
verbleiben. Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Akku
gelegentlich nachgeladen wird.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Achtung!
Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden
Händen sicher fest.
u Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Ausschalter (3) nach vorn.
u Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/
Ausschalter (3) nach hinten.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie den Akku
aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungs-
führenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 3 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedi-
enten Produkten und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltver-
schmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus-
müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach-
handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleis-
tung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Akkus
Z
Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten
Batterien/Akkus an die Umwelt.
u Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem Gerät.
u NiCd-, NiMH- und Lithium-Ionen-Akkus sind recycelbar.
Verpacken Sie die Akkus in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden
können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer au-
torisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmes-
telle in Ihrer Nähe.
u Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte bzw. Batteriean-
schlüsse nicht kurzgeschlossen werden.
u Werfen Sie den Akku bzw. die Akkus nicht in ein Feuer, da
dies Verletzungen oder eine Explosion zur Folge haben
kann.
Technische Daten
GWC1800 (H1)
Spannung
V
ac
18
Leerlaufdrehzahl
U/min 12.000
Luftvolumen
m
3
/min
2,6
Gewicht
kg 2,2
Akku A18
Spannung V
DC
18
Kapazität
Ah 1,5
Typ
NiCd
Ladegerät 905632** (Typ 1)
Eingangsspannung V
AC
100 - 240
Ausgangsspannung V
DC
24
Stromstärke
mA 210
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 60745:
Vibrationsemissionswert (a
h
) 1,7 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(gemessene Schallleistung) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 87 dB(A), Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
GWC1800
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, 2004/108/EG
EN 60335-1
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
17.10.2011
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch-
stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk-
stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre soufeur sans l Black & Decker est conçu pour net-
toyer les feuilles mortes. Cet appareil ne peut être utilisé qu’à
l’extérieur et que pour les travaux domestiques.
Consignes de sécurité concernant ce genre
d'appareil
@
Attention ! De simples précautions sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil sans l ou
branché à l’alimentation principale. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci
an de réduire le risque d’incendie, les chocs
électriques, les blessures et les dommages
matériels.
u Lisez attentivement le manuel complet pour utiliser
l’appareil de manière appropriée. Familiarisez-vous avec
les commandes.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles re-
commandées dans ce manuel d’instruction peut présenter
un risque de blessures.
La notion "d'appareil" mentionnée dans toutes les consignes
de sécurité listées ci-dessous se rapporte à des appareils rac-
cordés au secteur (avec câble de raccordement) ou alimenté
par batterie.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u Prenez toutes les précautions nécessaires pour
utiliser l’appareil.
u Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
u Utilisez cet appareil uniquement dans la journée ou avec
un éclairage articiel approprié.
u N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant
des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz
ou poussières inammables.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne
connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil. Des ré-
glementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de
la zone de travail ou toucher le l électrique.
u Pendant l’utilisation d’un appareil, les enfants, les animaux
et autres personnes doivent rester éloignés. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
Sécurité personnelle
u Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un appareil.
N’utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil
peut entraîner de graves blessures.
u Si nécessaire, portez un équipement de protection. Selon
le travail à effectuer, le port d'équipement de protection
tels que des lunettes de protection, un masque anti-
poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque ou des protections auditives, réduit le risque de
blessures.
u Évitez un démarrage imprévu. L'appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à
l'alimentation et/ou au bloc-batterie ou de le porter. Ne
laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le
transportant. N'alimentez pas l'appareil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
u Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous con-
trôlerez mieux l'appareil dans des situations inattendues.
u Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vête-
ments amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
Utilisation des appareils et précautions
u Avant l’utilisation, vériez si l'appareil est en bon état
ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l'appareil si la commande marche/arrêt est
défectueuse. Un appareil qui ne peut plus être mis en
marche/arrêt présente un danger et doit être réparé.
u Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de pré-
caution permet d’éviter une mise en marche involontaire.
u Le cas échéant, maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
u Les prises de l'appareil doivent être adaptées à la prise de
courant. Ne modiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas
de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise
de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de
choc électrique.
u N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. La
pénétration d'eau augmente le risque de choc électrique.
u Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble
pour porter l'appareil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour
le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des
pièces en rotation. Le risque de choc électrique augmente
si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
u en utilisant l'appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
u Si l'appareil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un disposi-
tif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques de choc électrique.
Après l’utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sufsamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour
éviter les mouvements dus aux changements de direction
ou de vitesse.
Réparations
u Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel
qualié et seulement avec des pièces de rechange appro-
priées. La sécurité de votre appareil sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
l’utilisation des aspirateurs-soufeurs
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’une xation, ou bien l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
u Pour protéger vos pieds et vos jambes quand vous utilisez
l’appareil, portez toujours des chaussures renforcées et
des pantalons.
u Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter
et débranchez la prise murale quand :
u Le câble d’alimentation est endommagé ou entremêlé.
u Vous laissez l’appareil sans surveillance.
u Vous vériez, ajustez, nettoyez ou réparez votre
appareil.
u L’appareil commence à vibrer anormalement.
u Ne placez pas l’entrée ou la sortie de le soufeur près
des yeux ou des oreilles pendant le fonctionnement. Ne
soufez jamais les débris dans la direction de personnes.
u N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le
laissez pas dehors par temps pluvieux.
u Ne traversez pas des passages avec graviers quand
votre appareil est en mode soufage. Marchez, ne courez
jamais.
u Ne posez pas l’appareil sur les graviers quand il est en
marche.
u Faites attention à votre position, surtout dans les pentes.
Ne faites aucun effort non approprié et gardez votre
équilibre en permanence.
u Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez ja-
mais l’appareil si les ouvertures sont bloquées – dégagez
la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient
bloquer le passage d’air.
Attention ! Utilisez toujours cet appareil en respectant les
consignes de ce manuel. Votre appareil doit être utilisé
verticalement pour éviter les risques de blessures. N’utilisez
jamais cet appareil vers le haut ou posé sur le côté.
u L’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou
des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur
leurs biens.
u Ne portez pas l’appareil par le câble.
u Le câble doit toujours être éloigné vers l’arrière de
l’appareil.
Attention ! Si un câble est endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez surtout pas
le câble avant de l’avoir débranché.
u N’utilisez pas de solvants ou de liquide de nettoyage pour
nettoyer l’appareil. Utilisez un racloir pour retirer l’herbe et
les saletés.
u Des ventilateurs de rechange sont disponibles chez votre
réparateur agréé Black & Decker. N'utilisez que des
pièces de remplacement et des accessoires recom-
mandés par Black & Decker.
u Les écrous, boulons et vis doivent être correctement ser-
rés pour travailler en toute sécurité.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’outil.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est
mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de pous-
sières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan-
neaux en MDF).
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Lisez le manuel avant la mise en
marche.
Portez toujours des protections auditives ap-
propriées pour utiliser cet appareil.
R
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à une forte
humidité. Ne le laissez pas dehors par temps
pluvieux.
Arrêtez l'outil. Avant d’entretenir l'outil, retirez la
batterie.
Éloignez les personnes et les animaux à une
distance d’au moins 6 m de la zone de travail.
Ne laissez personne s'approcher.
87
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
u Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où la tempéra-
ture peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10
°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u Pour mettre les batteries au rebut, suivez les in-
structions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc-batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie. Ne chargez pas les batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention! Le liquide de batterie peut provoquer des bles-
sures ou des dommages. En cas de contact avec la peau,
rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur
ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas
de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédi-
atement un médecin.
p
N’essayez pas de charger des batteries endom-
magées.
Chargeurs
Votre chargeur doit être conçu pour fonctionner avec une
tension spécique. Vériez toujours si la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension
de secteur.
Attention! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger
la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries
pourraient exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans
un endroit correctement aéré.
$
Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser
l’outil.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est néces-
saire. Vériez toujours si la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil correspond
à la tension de secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
Black & Decker agréé pour éviter tout danger.
Caractéristiques
1. Tube de soufage
2. Soufeur
3. Bouton marche/arrêt (On/Off)
4. Batterie
5. Pieds
Assemblage
@
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous
que l'appareil est hors tension et que la batterie
est retirée.
@
Attention ! Portez toujours des gants de protec-
tion quand vous utilisez votre soufeur sans l.
Assemblage du tube du soufeur (gure A)
Les tubes du soufeur (1) doivent être assemblés avant
l’utilisation.
u Alignez les xations carrées (6) sur le côté des tubes du
soufeur (1).
u Poussez fermement les tubes du soufeur (1) l’un
dans l’autre jusqu’à ce que les xations carrées (6)
s’enclenchent.
Remarque ! Les tubes de soufage peuvent être séparés
pour le stockage (6) sur le côté du tube de soufage.
Installation du tube de soufage (gure B)
u Alignez les xations carrées (6) sur le côté des tubes de
soufage (1) avec les xations carrées (7) sur l’embout
(8).
u Poussez fermement le tube de soufage (1) sur l’embout
jusqu’à ce que les xations carrées (6 et 7) s’enclenchent.
Remarque ! Les tubes de soufage peuvent être détachés de
l’embout en appuyant sur les xations carrées (7) sur le côté
de l’embout.
Installation et retrait de la batterie (gure C)
u Pour installer la batterie (4), alignez-la avec le boîtier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement
(9) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (gure D)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambi-
ante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Tempéra-
ture de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries
si la température de l’élément est inférieure à environ
10 °C ou supérieure à 40 °C.
Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur
commence automatiquement la charge quand la tempéra-
ture de l’élément se réchauffe ou se refroidit.
u Pour charger la batterie (4), insérez-la dans le chargeur
(10). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (11) clignote continuellement.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le processus est terminé quand le témoin (11) s’éteint. Le
chargeur et la batterie peuvent rester branchés au chargeur
en permanence. Le témoin s’éteint si le chargeur détecte qu’il
faut compléter la charge de la batterie.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est dé-
chargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Mise en marche et arrêt (gure E)
Attention ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains
pendant le fonctionnement.
u Pour mettre l’appareil en marche, glissez le bouton
marche/arrêt (3) vers l’avant.
u Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt (3)
vers l’arrière.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonction-
nement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et
d'un entretien approprié de l'appareil.
u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Maintenez la machine propre et sèche.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 3 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux. La réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de l'environnement et
réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménag-
ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Piles
Z
Quand elles sont hors d'usage, jetez-les
en respectant les normes de protection de
l’environnement.
u Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Placez la ou les batteries dans un emballage approprié
pour éviter un court-circuit des bornes. Déposez-les chez
un technicien d’entretien agréé ou dans un centre de
recyclage local.
u Ne court-circuitez pas les bornes des piles.
u Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles pourrai-
ent exploser ou être à l’origine de blessures.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
GWC1800 (H1)
Tension
V
ac
18
Aucune vitesse
de charge
RPM 12000
Volume d’air
m
3
/min
2,6
Poids
kg 2,2
Batterie A18
Tension V
DC
18
Capacité
Ah 1,5
Type
NiCd
Chargeur 905632** (type 1)
Tension d’entrée V
AC
100-240
Tension de sortie V
DC
24
Courant
mA 210
Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration (a
h
) 1,7 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(puissance sonore mesurée) 84 dB(A), Incertitude = 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 87 dB(A), Incertitude = 3 dB(A)
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
GWC1800
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1 :
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
17/10/2011
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un docu-
ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.
fr
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il sofatore-aspiratore cordless Black & Decker è stato
concepito per la raccolta di fogliame. L'elettroutensile è stato
progettato solo per un uso individuale e all’esterno.
Avvisi di sicurezza generici per gli
elettroutensili
@
Attenzione! Quando si usano elettrouten-
sili alimentati elettricamente, con o senza lo,
osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche, lesioni personali e danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di utiliz-
zare l’elettroutensile; imparare bene i comandi e come
usare in modo appropriato l’elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze
seguenti si riferisce a utensili elettrici con o senza lo.
Conservare tutte le istruzioni e gli avvisi per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
u Prestare sempre attenzione quando si usa
l’elettroutensile.
u Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Disor-
dine o scarsa illuminazione possono causare incidenti.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una
buona luce articiale.
u Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini o ad adulti che
non abbiano letto il presente manuale; i regolamenti locali
in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore.
u Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di la-
voro o di toccare l’elettroutensile o il lo di alimentazione.
u Mantenere lontani bambini e astanti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.
u Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
u Non immergere l'elettroutensile in acqua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
Sicurezza delle persone
u È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio un elettroutensile. Non adop-
erare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di
stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi
infortuni personali.
u Se richiesto, utilizzare un equipaggiamento personale
protettivo. Un equipaggiamento protettivo tipo occhiali,
maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco o
otoprotezioni, usato quando è pertinente, riduce il rischio
di infortuni.
u Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima
di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o
al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per
non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elet-
troutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono
collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore
acceso.
u Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
u Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in
movimento.
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia
danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che
non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano dan-
neggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero
avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione
non funziona correttamente. Un elettroutensile che non
può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso
e deve essere riparato.
u Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery
pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o di riporlo
oppure di sostituire gli accessori. Queste precauzioni
riducono la possibilità che l’elettroutensile venga messo in
funzione accidentalmente.
u Se pertinente, mantenere aflati e puliti gli strumenti
da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli
strumenti da taglio con taglienti aflati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
u Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale.
Sicurezza elettrica
u Le spine elettriche dell’elettroutensile devono essere
adatte alle prese. Evitare assolutamente di modicare la
spina. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti
di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese
corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
u Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il
cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
u Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclu-
sivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno.
Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
u Se non è possibile evitare di lavorare con l’elettroutensile
in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica
protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso
di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Dopo l'impiego
u Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini.
u Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino
della velocità o della direzione di marcia.
Riparazioni
u Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio
originali. In questo modo si evita di alterare la sicurezza
dell'elettroutensile.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per i sofatori-
aspiratori
L'uso previsto è descritto nel presente manuale. L'uso di
questo elettroutensile con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale, potrebbe essere causa di lesioni personali e/o danni
materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante l’impiego
dell’elettroutensile, indossare sempre calzature da lavoro
robuste e calzoni lunghi.
u Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola
smetta di girare e scollegare la spina dalla presa di cor-
rente quando:
u Il cavo di alimentazione ha subito danni o è
attorcigliato.
u Si lascia il prodotto incustodito.
u Si eseguono dei controlli, regolazioni, interventi di
pulitura o manutenzione sul prodotto.
u L’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo.
u Non appoggiare l’aspirazione o lo scarico del sofatore-
aspiratore vicino a occhi o orecchie durante l’uso. Non
sofare mai detriti verso gli astanti.
u Non usarlo e non lasciarlo esposto alla pioggia..
u Non attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia quando
il prodotto è acceso nella modalità di sofatura/aspirazi-
one. Camminare, non correre.
u Non appoggiare l'elettroutensile sulla ghiaia mentre è
acceso.
u Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pen-
dii. Mantenersi sempre saldi sui piedi e bene equilibrati,
evitando di sporgersi.
u Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile.
Non usarlo mai se le aperture sono bloccate – mantenerlo
libero da capelli, lanugine, polvere e da qualsiasi cosa che
possa limitare il passaggio dell'aria.
Avvertenza! Usare sempre il prodotto come descritto nel pre-
sente manuale. Il prodotto è stato progettato per essere usato
verticalmente e, se lo si utilizza in modo diverso, si possono
causare lesioni. Non far mai funzionare il prodotto quando è
appoggiato di anco o è capovolto.
u L’operatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti
che coinvolgono terzi o le loro cose.
u Non trasportare il prodotto dal cavo.
u Mettere sempre il cavo verso il retro, lontano
dall’elettroutensile.
Avvertenza! Se il lo di alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione di rete.
Non toccare il lo di alimentazione prima di scollegarlo dalla
presa di corrente.
u Non usare solventi o detergenti per pulire il prodotto.
Usare un raschietto non appuntito per eliminare erba e
sporcizia.
u Le ventole di ricambio sono reperibili presso un rivenditore
autorizzato Black & Decker. Usare solo ricambi e acces-
sori raccomandati da Black & Decker.
u Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per
garantire che l’elettroutensile funzioni in modo sicuro.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:
Attenzione! Leggere il manuale prima
dell’utilizzo.
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa
l’elettroutensile.
R
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire
interventi di manutenzione sull’elettroutensile,
estrarre la batteria.
Tenere persone e animali ad almeno 6 metri
dalla zona di lavoro.
Mantenere distanti eventuali osservatori.
87
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e alimen-
tatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe super-
are i 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettroutensile. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il sur-
riscaldamento della batteria.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l’epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni alle
persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore,
dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico.
p
Non tentare di caricare delle batterie danneggiate.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina elettrica.
u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare
la batteria nell’apparecchio/elettroutensile con il quale è
stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando
lesioni alle persone e danni.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
u Non aprire l’alimentatore.
u Non collegare l’alimentatore a sonde.
u L’apparecchio/elettroutensile/batteria devono essere
lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
$
L’alimentatore può solo essere usato all’interno.
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’alimentatore rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che la tensione di rete cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta dei dati
tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore
con una normale spina elettrica.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
Caratteristiche
1. Tubo di sofatura
2. Sofatore
3. Interruttore di accensione
4. Batteria
5. Piedini
Montaggio
@
Attenzione! Prima di montarlo, assicurarsi che
l'elettroutensile sia spento e che la batteria sia
stata rimossa.
@
Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi
quando si lavora sul sofatore-aspiratore cord-
less.
Assemblaggio del tubo di sofatura (g. A)
I tubi di sofatura (1) devono essere assemblati prima
dell’uso.
u Allineare i dispositivi di chiusura quadrati (6) sui lati dei
tubi di sofatura (1).
u Premere fermamente i tubi di sofatura (1) l'uno nell'altro
no a quando i dispositivi di chiusura quadrati (6) si ag-
ganciano in sede.
Nota! I tubi di sofatura possono essere divisi per essere
riposti, premendo i dispositivi di chiusura quadrati (6) sul lato
dei tubi di sofatura e tirando i tubi.
Montaggio del tubo di sofatura (g. B)
u Allineare i dispositivi di chiusura quadrati (6) sui lati del
tubo di sofatura (1) ai dispositivi di chiusura quadrati (7)
sull'ugello (8).
u Premere fermamente il tubo di sofatura (1) sull'ugello
no a quando i dispositivi di chiusura quadrati (6 e 7) si
agganciano in sede.
Nota! I tubi di sofatura possono essere staccati dall'ugello
premendo i dispositivi di chiusura quadrati (7) sul lato
dell'ugello tirando per dividere le due parti.
Montaggio e rimozione della batteria (g. C)
u Per montare la batteria(4), allinearla all’apposito vano
sull’elettroutensile. Inlare la batteria nell’apposito vano e
calzarla no a quando si aggancia in sede.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di rilascio (9)
estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito vano.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Carica della batteria (g. D)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica che vi è un problema.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica
consigliata: 24 °C circa.
Nota: L’alimentatore non carica un battery pack se la tem-
peratura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
Il battery pack deve essere lasciato nell’alimentatore
che incomincerà a caricare automaticamente quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce.
u Per caricare la batteria (4), inserirla nell’alimentatore
(10). La batteria può essere inserita nell’alimentatore solo
in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia
completamente insediata nell’alimentatore.
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
L’indicatore di carica (11) rimane acceso di continuo.
La carica è completa quando l’indicatore di carica (11)si
spegne. L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati
collegati indenitamente alla presa di corrente. Il LED si
accende quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la
carica della batteria.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
Batteria lasciata nell’alimentatore
L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati col-
legati con il LED sempre acceso. L’alimentatore manterrà il
battery pack come nuovo e completamente carico.
Accensione e spegnimento (g. E)
Attenzione!
Afferrare saldamente il prodotto con entrambe
le mani quando lo si accende.
u Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti
l’interruttore di accensione (3).
u Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro
l’interruttore di accensione (3).
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulirlo. L'alimentatore non richiede nessuna manutenzione
salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e dell’alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Mantenere pulito e asciutto l’utensile.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto
di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile consigliato: 3 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen-
ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta
o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac-
colta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tec-
nici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Batterie
Z
Alla ne della loro vita utile, smaltire le batterie in
conformità alle norme ambientali.
u Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'elettroutensile.
u Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili. Im-
ballare la batteria o le batterie in modo idoneo per evitare
che i terminali possano essere cortocircuitati. Portarle
presso un tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio di
zona.
u Non cortocircuitare i terminali della batteria.
u Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe
causare un’esplosione.
Dati tecnici
GWC1800 (H1)
Tensione
V
ac
18
Regime a vuoto
Giri/min 12000
Volume aria
m
3
/min
2,6
Peso
kg 2,2
Batteria A18
Tensione V
DC
18
Capacità
Ah 1,5
Tipo
NiCd
Alimentatore 905632** (tipo 1)
Tensione in
ingresso
V
AC
100-240
Tensione erogata V
DC
24
Corrente
mA 210
Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione secondo la
normativa EN 60745:
Valore emissioni vibrazioni (a
h
) 1,7 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(potenza acustica misurata) 84 dB(A), incertezza = 3 dB(A)
L
WA
(potenza acustica garantita) 87 dB(A), incertezza = 3 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
GWC1800
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
17/10/2011
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.black-
anddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma
di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw snoerloze veger van Black & Decker is ontworpen voor het
verwijderen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik buitenshuis door consumenten.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
apparaten
@
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op
de netspanning/snoerloze apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatrege-
len, waaronder de volgende, in acht worden
genomen om het gevaar van brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel en materiële schade
tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de knoppen en met het juiste gebruik van de
machine.
u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde ge-
bruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
Het in de onderstaande waarschuwingen gebruikte begrip
'apparaat' heeft betrekking op apparaten voor gebruik op de
netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referen-
tiemateriaal.
Gebruik van het apparaat
u Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te
werk.
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen
leiden.
u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosie-
gevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen of door
personen die onbekend zijn met de instructies voor het
apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
u Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkom-
geving komen, en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
u Houd kinderen, omstanders en dieren op afstand tijdens
het gebruik van een apparaat. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
u Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
u Dompel het apparaat niet onder in water.
u Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onder-
delen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij het gebruik van een apparaat. Gebruik een
apparaat niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van een apparaat kan
leiden tot ernstige verwondingen.
u Draag, waar nodig, persoonlijke beschermende uitrusting.
Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een veiligheidsbril, een stofmasker, slipvaste werk-
schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het apparaat,
vermindert het risico van verwondingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedsc-
hap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat
u het apparaat optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het
dragen van het apparaat uw vinger op de schakelaar
houdt of wanneer u het apparaat per ongeluk inschakelt,
kan dat tot ongevallen leiden.
u Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het apparaat beter onder
controle houden in onverwachte situaties.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
Gebruik en onderhoud van het apparaat
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onder-
delen, schade aan de schakelaars en andere omstandigh-
eden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als de schakelaar defect is. Een
apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu uit
het apparaat voordat u het apparaat instelt, toebehoren
wisselt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatrege-
len helpen onbedoeld starten van het apparaat te
voorkomen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen, waar van toepass-
ing, scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervan-
gen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Elektrische veiligheid
u De stekker van het apparaat moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Niet-omgebouwde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in een apparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
u Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik
het snoer niet om het apparaat te dragen of op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met een apparaat werkt, dient u
alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengs-
noer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt het
risico van een elektrische schok.
u Als u een apparaat moet gebruiken op een vochtige
locatie, moet u een aardlekschakelaar (RCD) gebruiken.
Met een reststroomschakelaar wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
Na gebruik
u Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat
in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het
apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderin-
gen in snelheid of richting.
Onderhoud
u Laat het apparaat alleen repareren door gekwaliceerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervang-
ingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Extra veiligheidsinstructies voor blazer-zuigers
In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik.
Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel
de uitvoering van andere handelingen met dit apparaat dan
in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
u Bescherm uw benen en voeten tijdens het werken met het
apparaat door stevige schoenen en een lange broek aan
te doen.
u Schakel het apparaat altijd uit, laat de waaier tot stilstand
komen en verwijder het snoer van de netspanning wan-
neer:
u Het netsnoer is beschadigd of verstrikt.
u U het apparaat achterlaat.
u U het apparaat controleert, instelt, reinigt of
onderhoudt.
u Het apparaat op abnormale wijze begint te trillen.
u De inlaat en uitlaat van de veger mogen niet in de buurt
van de ogen of oren komen tijdens de bediening. Afval
mag nooit in de richting van omstanders worden geblazen.
u Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet
buiten liggen wanneer het regent.
u Betreed geen grindpaden of -wegen wanneer het ap-
paraat is ingeschakeld tijdens het blazen. Er mag niet met
het apparaat worden gerend.
u Leg het apparaat niet op grind neer terwijl het is inge-
schakeld.
u Zorg altijd dat u stevig staat, met name op hellingen. Zorg
altijd voor een juiste, stabiele houding en reik niet te ver.
u Plaats geen voorwerpen in de openingen van het ap-
paraat. Gebruik het apparaat nooit wanneer de openingen
verstopt zijn – zorg dat er geen haren, stof en andere
zaken in terecht komen die de luchtstroom kunnen belem-
meren.
Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat dit apparaat volgens
deze handleiding wordt gebruikt. Het apparaat is ontworpen
voor gebruik rechtop, en indien het op andere wijze wordt ge-
bruikt kan dat leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit draaien
wanneer het op de zijkant ligt of ondersteboven.
u De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor
ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan an-
dere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld.
u Draag het apparaat niet bij het snoer.
u Houd het snoer altijd naar achteren gericht en van het
apparaat verwijderd.
Waarschuwing! Als het netsnoer tijdens het gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
halen. Raak het netsnoer in dat geval pas aan wanneer de
stekker uit het stopcontact is.
u Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen om
het apparaat te reinigen. Gebruik een botte krabber om
gras en vuil van het apparaat te verwijderen.
u Vervangende waaiers zijn verkrijgbaar bij een Black &
Decker-servicecentrum. Gebruik uitsluitend door Black &
Decker aanbevolen reserveonderdelen en accessoires.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het
apparaat machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig
kunt werken.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap-
paraat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat-
ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof
dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken,
beuken en MDF.)
Labels op het apparaat
De veger is voorzien van de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u
met het apparaat gaat werken.
Maak gebruik van goede gehoorbescherming
wanneer u dit apparaat gebruikt.
R
Gebruik het apparaat niet in de regen of bij een
hoge luchtvochtigheid en laat het niet buiten
liggen wanneer het regent.
Schakel het gereedschap uit. Voordat u onder-
houd aan het gereedschap uitvoert, verwijdert u
de accu uit het gereedschap.
Zorg dat mensen en dieren zich niet binnen een
afstand van 6 m tot het werkterrein bevinden.
Houd omstanders uit de buurt.
87
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver-
mogen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en
laders
Accu’s
u Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer
dan 40 °C.
u Laad de accu’s alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10-40 °C.
u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een
elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg
hebben.
u Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het
gedeelte “Milieu”.
u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand. Laad
beschadigde accu’s niet op.
u Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen
lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is,
veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd
huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instruc-
ties.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of
schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg
uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke
of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
p
Laad beschadigde accu's niet op.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contro-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door
een normale netstekker.
u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu
in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgelev-
erd. Andere accu’s kunnen exploderen met lichamelijk
letsel en schade aan eigendommen als gevolg.
u Niet-laadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen-
trum om gevaren te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed
geventileerde locatie op.
$
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding.
Elektrische veiligheid
#
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet nodig is. Controleer altijd of
de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervan-
gen door een normale netstekker.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecen-
trum om gevaren te voorkomen.
Onderdelen
1. Blazerbuis
2. Blazer
3. Aan/uit-schakelaar
4. Accu
5. Voet
Montage
@
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat
het apparaat in elkaar wordt gezet.
@
Waarschuwing! Draag altijd beschermende
handschoenen wanneer u met de snoerloze
veger werkt.
Bevestiging van de blazerbuis (g. A)
De blazerbuizen (1) moeten voor gebruik worden bevestigd.
u Breng de rechthoekige vergrendeling (6) op de blazerbui-
zen (1) in elkaars verlengde.
u Schuif de blazerbuizen (1) krachtig in elkaar totdat de
rechthoekige vergrendeling (6) vast klikt.
Opmerking! De blazerbuizen kunnen voor opslag van elkaar
worden gescheiden door in de rechthoekige vergrendeling
(6) te drukken aan de zijkant van de blazerbuis. Zo drukt u de
vergrendeling los.
De blazerbuis in elkaar zetten (g. B)
u Breng de rechthoekige vergrendeling (6) aan de zijkant
van de blazerbuis (1) in het verlengde van de rech-
thoekige vergrendeling (7) op het mondstuk (8).
u Druk de blazerbuis (1) stevig op het mondstuk totdat de
vierkante vergrendeling (6 en 7) vast klikt.
Opmerking! De blazerbuizen kunnen voor opslag van het
mondstuk worden gescheiden door in de rechthoekige
vergrendeling (7) te drukken aan de zijkant van het mondstuk.
Zo drukt u de vergrendeling los.
De accu plaatsen en verwijderen (g. C)
u U plaatst de accu (4) door deze op één lijn te plaatsen met
het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de accu in
het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt.
u Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de vergren-
delingsknop (9) en trekt u tegelijkertijd de accu uit het
contragedeelte.
Gebruik van het gereedschap
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
De accu laden (g. D)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen
en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert
voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera-
turen onder 10° C of boven 40° C. Aanbevolen laadtemper-
atuur: ongeveer 24 °C.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur
van de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan
40° C.
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste
temperatuur heeft.
u Als u de accu (4) wilt opladen, schuift u de accu in de
lader (10). De accu past maar op één manier in de lader.
Forceer de accu niet tijdens het aansluiten. Zorg ervoor
dat de accu goed in de lader is geplaatst.
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
Het oplaadlampje (11) brandt doorlopend.
Als het lampje (11) uitgaat, is de accu volledig opgeladen.
Het lader en de accu kunnen voor onbepaalde tijd verbonden
blijven. Het lampje wordt ingeschakeld wanneer de lader de
accu van tijd tot tijd bijlaadt.
u Lege accu's moet u binnen een week opladen. Als u
accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's
aanzienlijk verminderd.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu gedurende onbeperkte tijd in de lader laten
zitten terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor
dat de accu altijd volledig opgeladen is.
In- en uitschakelen (g. E)
Waarschuwing!
Gebruik beide handen zodat het product
stevig wordt vastgehouden wanneer het wordt ingeschakeld.
u Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar voren om het ap-
paraat in te schakelen.
u Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar achteren om het
apparaat uit te schakelen.
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u het apparaat correct onderhoudt en
regelmatig schoonmaakt.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Houd het apparaat schoon en droog.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aanges-
loten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige
stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 3 A.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
z
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruik-
en. Hergebruik van gerecycleerde materialen
zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de
vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze serv-
icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-serv-
icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Batterijen
Z
Gooi afgedankte batterijen op verantwoorde wijze
weg:
u Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens
uit het gereedschap.
u NiCd-, NiMH- en lithium-ionbatterijen kunnen worden
gerecycled. Plaats de accu(’s) in een geschikte verpak-
king om te voorkomen dat de polen worden kortgesloten.
Breng deze naar een servicecentrum of een inzamelloca-
tie in uw woonplaats.
u Voorkom dat de polen van de batterij worden kortgesloten.
u Gooi accu's niet in het vuur. Dit kan letsel of een explosie
tot gevolg hebben.
Technische gegevens
GWC1800 (H1)
Spanning
V
ac
18
Onbelaste
snelheid
Tpm 12.000
Luchtvolume
m
3
/min
2,6
Gewicht
kg 2,2
Accu A18
Spanning V
DC
18
Capaciteit
Ah 1,5
Type
NiCd
Lader 905632** (type 1)
Ingangsspanning V
AC
100-240
Uitgangsspanning V
DC
24
Laadstroom
mA 210
Gewogen waarde van hand-arm-trilling, gemeten volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie (a
h
) 1,7 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(gemeten geluidsvermogen) 84 dB(A), Meetonzekerheid = 3 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 87 dB(A), Meetonzekerheid = 3 dB(A)
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
GWC1800
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre-
ven bij "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
17/10/2011
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi-
aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aank-
oopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black
& Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van
Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aan-
biedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La barredora inalámbrica Black & Decker se ha diseñado
para la eliminación de hojas. Este aparato está pensado
únicamente para su uso en exteriores.
Advertencias de seguridad generales para el
aparato
@
¡Atención! Si utiliza aparatos eléctricos/sin
cable, es necesario seguir las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas, lesiones personales y
daños materiales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato y familiarícese con sus controles y su uso cor-
recto.
u En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la real-
ización de operaciones distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
El término "aparato" empleado en todas las advertencias
siguientes se reere al aparato eléctrico con alimentación de
red (con cable) o al aparato eléctrico alimentado por batería
(sin cable).
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
Utilización del aparato
u Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.
u Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden y una iluminación deciente pueden provocar
accidentes.
u Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con ilumi-
nación articial adecuada.
u No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión,
como en los que se encuentren líquidos, gases o material
en polvo inamables.
u Nunca permita que los niños ni las personas no famil-
iarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la edad del usuario.
u Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de
trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación.
u Cuando utilice el aparato, mantenga a los niños, a otras
personas y a los animales alejados del área de trabajo.
Una distracción le puede hacer perder el control del
aparato.
u Este aparato no es un juguete.
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no
pueden ser reparadas por el usuario.
Seguridad personal
u Esté atento a lo que hace y emplee el aparato con
prudencia. No lo utilice si está cansado, ni si se encuentra
bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un
momento de distracción durante el uso del aparato puede
provocarle serias lesiones personales.
u En caso necesario, utilice un equipo de protección per-
sonal. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si se utiliza material de protección adecuado como gafas
de protección, mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
u Impida que la herramienta se ponga en marcha acciden-
talmente. Asegúrese de que el conmutador de encendido/
apagado se encuentre en la posición de apagado antes
de coger o transportar el aparato, o de conectarlo a la
fuente de alimentación o a la batería. Transportar el
aparato con el dedo sobre el conmutador o enchufarlo con
el conmutador encendido puede provocar accidentes.
u Sea precavido. Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los
guantes de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las
joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
Uso y cuidado del aparato
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga
piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, que los conmutadores no estén dañados
y que no existan otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato con un conmutador defectuoso. Los
aparatos que no se puedan controlar con un conmutador
de conexión/desconexión son peligrosos y deben hacerse
reparar.
u Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
la batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar los aparatos. Estas medi-
das preventivas reducen el riesgo de conectar el aparato
accidentalmente.
u En los casos en los que esta recomendación sea aplica-
ble, mantenga las herramientas de corte limpias y ala-
das. Las herramientas de corte mantenidas correctamente
se dejan guiar y controlar mejor.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la
reparación o sustitución de las piezas dañadas o defec-
tuosas.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Nunca intente extraer ni sustituir piezas no especicadas
en este manual.
Seguridad eléctrica
u El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No modique el enchufe. No emplee
adaptadores en aparatos dotados con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
u No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El peligro de recibir una descarga
eléctrica es mayor si penetra agua en el aparato.
u Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del
calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
u Al trabajar con el aparato a la intemperie utilice solamente
cables de prolongación homologados para su uso en
exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
u Si la utilización de un aparato en un lugar húmedo es
inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo
de corriente residual (DDR). La utilización de un DDR
reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Después de la utilización
u Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los
niños.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guarda-
dos.
u Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo,
deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar
movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
Servicio técnico
u Este aparato sólo lo puede reparar personal técnico au-
torizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto
originales. De este modo se garantiza el mantenimiento
de la seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad adicionales para sop-
ladoras aspiradoras
En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado
el aparato. La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con este aparato distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones y/o daños materiales.
u Para proteger sus pies y piernas cuando utilice el aparato,
lleve siempre calzado resistente y pantalones largos.
u Apague siempre el producto, deje que el ventilador se
detenga y desconecte el enchufe de la toma cuando:
u El cable de alimentación esté dañado o enrollado.
u Deje el producto sin vigilancia.
u Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier
operación en el producto.
u El aparato comience a vibrar de manera inusual.
u Evite acercar la entrada o la salida de la barredora a los
ojos o a los oídos cuando utilice el producto. Nunca sople
restos en la dirección de otras personas.
u No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje en el exterior
mientras esté lloviendo.
u No cruce caminos de grava ni carreteras con el producto
encendido en el modo de sopladora. Camine; nunca
corra.
u No deje la unidad sobre la grava mientras se encuentra
encendida.
u Manténgase en todo momento rmemente apoyado en
el suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Sea
precavido y mantenga el equilibrio en todo momento.
u No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca utilice
el producto si las aberturas están bloqueadas (evite que
se introduzcan pelos, pelusas, partículas de polvo u otras
sustancias que puedan reducir el ujo de aire).
¡Atención! Utilice siempre el producto según las instruc-
ciones que se describen en este manual. El producto está
diseñado para utilizarse en posición vertical, y su utilización
de algún otro método puede causar lesiones. Nunca ponga
en marcha el producto mientras este se encuentre recostado
o boca abajo.
u El usuario será responsable de los accidentes y las
situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de
su alrededor o sus propiedades.
u No sujete el aparato por el cable para transportarlo.
u Dirija siempre el cable hacia atrás para alejarlo del
aparato.
¡Atención! Si se daña un cable mientras utiliza el producto,
desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica inme-
diatamente. No toque el cable de alimentación sin haberlo
desconectado previamente de la red eléctrica.
u No utilice disolventes ni uidos de limpieza para limpiar
el producto. Utilice un raspador sin lo para eliminar los
restos de hierba y la suciedad.
u El agente autorizado de Black & Decker le proporcionará
ventiladores de recambio. Utilice únicamente piezas de
repuesto y accesorios recomendados por Black & Decker.
u Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato
apretados para asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garanti-
zar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Etiquetas del aparato
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
¡Atención! Lea el manual antes de utilizar el
aparato.
Cuando maneje el aparato, utilice protección
para los oídos adecuada.
R
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
humedad, ni la deje en el exterior mientras esté
lloviendo.
Apague la herramienta. Antes de realizar alguna
operación de mantenimiento en la herramienta,
extraiga la batería.
Mantenga a las personas y a los animales
alejados al menos 6 m del área de trabajo.
Mantenga alejadas a otras personas.
87
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Instrucciones de seguridad adicionales para bat-
erías y cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones. No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen
fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones
personales o daños materiales. En caso de que se produzca
contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente.
Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite aten-
ción médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona
inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
p
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la
red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de
características.
¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice
únicamente el cargador Black & Decker suministrado.
En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían
explotar, lo que podría provocar lesiones y daños person-
ales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería debe colocarse en
una zona correctamente ventilada durante la carga.
$
Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar
el aparato.
Seguridad eléctrica
#
El cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que
el voltaje de la red eléctrica corresponde con
el valor indicado en la placa de características.
No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
1. Tubo de soplado
2. Soplador
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Batería
5. Patas
Montaje
@
¡Atención! Antes de proceder al montaje,
compruebe que el aparato esté apagado y que
ha retirado la batería.
@
¡Atención! Utilice siempre guantes de protec-
ción cuando manipule la barredora inalámbrica.
Montaje del tubo de soplado (g. A)
Los tubos de soplado (1) deben montarse antes de utilizar el
aparato.
u Alinee las lengüetas cuadradas (6) al costado de los tubos
de soplado (1).
u Presione los tubos de soplado (1) rmemente uno dentro
del otro hasta que las lengüetas cuadradas (6) encajen.
Nota: Los tubos de soplado se pueden separar para alma-
cenarlos, para ello, presione las lengüetas cuadradas (6) al
costado del tubo de soplado y sepárelos.
Montaje del tubo de soplado (g. B)
u Alinee las lengüetas cuadradas (6) al costado del tubo de
soplado (1) con las lengüetas cuadradas (7) en la boquilla
(8).
u Presione el tubo de soplado (1) rmemente dentro de
la boquilla hasta que las lengüetas cuadradas (6 y 7)
encajen.
Nota: Los tubos de soplado se pueden separar de la boquilla,
para ello, presione las lengüetas cuadradas (7) al costado de
la boquilla y sepárelos.
Inserción y extracción de la batería (g. C)
u Para instalar la batería (4), alinéela con el receptáculo de
la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y
empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para extraer la batería, presione el botón de liberación
(9) a la vez que tira de la batería para extraerla del recep-
táculo.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Carga de la batería (g. D)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que perciba que no dispone de suciente potencia para
tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible
que la batería se caliente durante la carga, algo que es
normal y no denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: el cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 ºC
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (4), insértela en el cargador (10). La
batería solo encajará en el cargador en una dirección. No
la fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfecta-
mente encajada en el cargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (11) se quedará encendido.
La carga habrá nalizado cuando la luz del indicador de carga
(11) se apague. Se pueden dejar el cargador y la batería
conectados indenidamente. Cuando, ocasionalmente,
el cargador cargue la batería al máximo, se encenderá el
indicador LED.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá considerable-
mente si se almacena descargada.
Si la batería se deja en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temper-
atura y completamente cargada.
Encendido y apagado (g. E)
¡Atención!
Sujete el producto rmemente con ambas manos
cuando lo encienda.
u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido y apagado (3) hacia delante.
u Para apagar el aparato, deslice el interruptor de encen-
dido y apagado (3) hacia atrás.
Mantenimiento
El aparato de Black & Decker se ha diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un manten-
imiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado
depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica
del aparato.
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto una
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
u Mantenga el aparato limpio y seco.
Sustitución del enchufe de corriente (sólo para el
Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe de corriente:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-
dad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 3 A.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y
su reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Black & Decker y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y los contactos
disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
com
Baterías
Z
Cuando las baterías lleguen al nal de su vida útil,
deséchelas respetando el medio ambiente:
u Deje que la batería se agote por completo y, a contin-
uación, extráigala de la herramienta.
u Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de
níquel-metal (NiMH) y de iones de litio son reciclables.
Coloque las baterías en un embalaje adecuado de modo
que los terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito. Llévelas a cualquier agente técnico autori-
zado o a un centro de reciclaje local.
u Procure no provocar un cortocircuito entre los terminales
de la batería.
u No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar
daños personales o una explosión.
Ficha técnica
GWC1800 (H1)
Voltaje
V
ac
18
Velocidad sin
carga
RPM 12.000
Volumen de
aire
m
3
/min
2,6
Peso
kg 2,2
Batería A18
Voltaje V
DC
18
Capacidad
Ah 1,5
Tipo
NiCd
Cargador 905632** (tipo 1)
Voltaje de
entrada
V
AC
100-240
Voltaje de salida V
DC
24
Corriente
mA 210
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según
EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 1,7 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(potencia acústica medida) 84 dB(A), incertidumbre = 3 dB(A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 87 dB(A), incertidumbre = 3 dB(A)
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
GWC1800
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
17/10/2011
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro-
ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor-
midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o negli-
gente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la
lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black &
Decker y obtener la información completa de nuestros servi-
cios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente
dirección de Internet: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su
nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos
y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre
la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O soprador de folhas sem os Black & Decker foi concebido
para limpar folhas. Este aparelho destina-se apenas a uma
utilização ao ar livre.
Avisos de segurança gerais para aparelhos
eléctricos
@
Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos com/
sem os, deve sempre cumprir as medidas de
segurança básicas, incluindo as seguintes, de
modo a reduzir os riscos de incêndio, choque
eléctrico e danos pessoais e materiais.
u Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho e familiarize-se com os respectivos contro-
los e utilização adequada.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita
neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho que
não se inclua no presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos pessoais.
A expressão "aparelho" em todos os avisos apresentados
abaixo refere-se ao seu aparelho com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
Guarde todos os avisos e instruções para futura refer-
ência.
Utilizar o aparelho
u Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
u Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa
luz articial.
u Não utilize o aparelho em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
u Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções utilizar este aparelho,
as normas locais podem restringir a idade do operador.
u Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área
de trabalho ou tocarem no cabo de alimentação do
aparelho.
u Mantenha crianças, outras pessoas e animais afastados
durante a utilização do aparelho. Distracções podem
provocar perda de controlo do aparelho.
u Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Não abra a estrutura do aparelho. Não existem peças
para manutenção pelo utilizador no interior.
Segurança pessoal
u Mantenha-se atento, concentre-se naquilo que está a
fazer e utilize o bom senso quando utiliza o aparelho. Não
utilize o aparelho se estiver cansado ou sob a inuência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção enquanto utiliza o aparelho poderá resultar em
lesões graves.
u Sempre que necessário, utilize equipamento de protecção
pessoal. Equipamento de protecção como, por exemplo,
protecção para os olhos, máscara anti-poeiras, sapatos
de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com as condições
adequadas reduz o risco de lesões.
u Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar o aparelho à corrente
eléctrica e/ou a bateria, ou antes de pegar ou transportar
o aparelho. Transportar aparelhos com o dedo no botão
ou ligar aparelhos à tomada com o interruptor na posição
de ligado pode dar origem a acidentes.
u Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha-se
sempre bem posicionado e em equilíbrio. Assim, contro-
lará melhor o aparelho em situações imprevistas.
u Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelo
comprido podem ser apanhados por partes móveis.
Utilização e manutenção do aparelho
u Antes da utilização, verique o aparelho quanto a peças
danicadas ou avariadas. Verique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se o interruptor não puder ser
ligado nem desligado. Qualquer aparelho que não possa
ser controlado com o interruptor é perigoso e terá de ser
reparado.
u Desligue a cha da tomada e/ou a bateria do aparelho
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar
aparelhos. Estas medidas de segurança reduzem o risco
de o aparelho ser ligado acidentalmente.
u Sempre que aplicável, mantenha as ferramentas de
corte aadas e limpas. Ferramentas de corte com a
manutenção adequada e extremidades aadas bloqueiam
com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
u Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danicada ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danicadas
ou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especicadas neste manual.
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
u As chas do aparelho devem caber na tomada. A cha
não deve ser modicada de modo algum. Não utilize
quaisquer chas adaptadoras em aparelhos com ligação
à terra. Fichas sem modicações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
u Não exponha o aparelho à chuva ou humidade. A
penetração de água num aparelho aumenta o risco de
choques eléctricos.
u Manuseie o o com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar o aparelho, nem
para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, pontas aadas ou partes móveis. Cabos
danicados ou torcidos aumentam o risco de choques
eléctricos.
u Quando trabalhar com um aparelho ao ar livre, utilize um
cabo de extensão apropriado para esse m. A utilização
de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o
risco de choques eléctricos.
u Se for inevitável trabalhar com um aparelho num local
húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
Após a Utilização
u Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazena-
dos.
u Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na
velocidade ou direcção.
Reparação
u O seu aparelho só deve ser reparado por pessoal quali-
cado e só devem ser colocadas peças sobressalentes
originais. Isso garante a manutenção da segurança do
aparelho.
Instruções de Segurança adicionais para aspira-
dores/sopradores
A utilização prevista para este aparelho está descrita neste
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções pode representar um risco de
ferimentos pessoais e/ou danos materiais.
u Para proteger os pés e pernas durante a utilização do
aparelho, use sempre calçado resistente e reforçado e
calças compridas.
u Antes de desligar o aparelho, deixe que a ventoinha pare
e remova a cha da tomada quando:
u O cabo de alimentação car danicado ou torcido.
u Deixar o aparelho sem vigilância.
u Vericar, ajustar, limpar ou trabalhar com o aparelho.
u Se o aparelho começar a vibrar anormalmente.
u Não coloque a entrada ou saída do soprador perto dos
olhos ou ouvidos durante a utilização. Nunca sopre
detritos na direcção de pessoas que se encontram nas
proximidades.
u Se estiver a chover, não utilize o aparelho nem o deixe no
exterior.
u Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha quando
o aparelho estiver ligado em modo de sopro. Caminhe,
nunca corra.
u Não coloque a unidade na gravilha enquanto estiver
ligada.
u Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, especialmente em
terrenos inclinados. Não tente chegar a pontos fora do
alcance e mantenha sempre o equilíbrio.
u Não coloque quaisquer objectos nas aberturas do aparel-
ho. Nunca utilize o aparelho se as aberturas estiverem
obstruídas - mantenha cabelos, algodão, pó ou qualquer
objecto que possa reduzir a circulação do ar longe das
aberturas.
Atenção! Utilize sempre o aparelho da forma descrita neste
manual. O aparelho foi concebido para ser utilizado de um
modo vertical e se for utilizado de outro modo pode provocar
danos pessoais. Nunca ponha o aparelho em funcionamento
quando estiver pousado lateralmente ou virado ao contrário.
u O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que
possam ocorrer a outras pessoas ou bens.
u Não transporte o aparelho pelo cabo.
u Direccione sempre o cabo para a traseira, longe do
aparelho.
Atenção! Se um cabo se danicar durante a utilização,
desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação eléc-
trica. Não toque no cabo de alimentação antes de desligar da
fonte de alimentação eléctrica.
u Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o
aparelho. Utilize uma raspadeira para remover a relva e a
sujidade.
u As ventoinhas de substituição estão disponíveis no seu
agente Black & Decker. Utilize apenas peças de substitu-
ição e acessórios recomendados pela Black & Decker.
u Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos do
aparelho apertados para assegurar um bom funciona-
mento.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparel-
ho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele-
vantes e com a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabal-
hos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Rótulos no Aparelho
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:
Atenção! Antes de utilizar o aparelho, leia o
manual.
Utilize protecções auditivas adequadas quando
utilizar este aparelho.
R
Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade
elevada, nem a deixe no exterior.
Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada
qualquer operação de manutenção na ferra-
menta, remova a bateria da ferramenta.
Mantenha as pessoas e os animais afastadas
pelo menos 6 m da área de trabalho.
Mantenha as outras pessoas afastadas.
87
A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/
CE.
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
u Não exponha a bateria à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta. A utilização de um carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento
da bateria.
u Ao eliminar a bateria, siga as instruções indicadas na
secção “Protecção do ambiente”.
u Não danique/deforme a bateria por perfuração ou
impacto, pois poderá originar o risco de ferimentos e
incêndio. Não carregue baterias danicadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe
o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes.
Atenção! O uido da bateria pode causar ferimentos pes-
soais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele,
enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão,
dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto
com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e
procure ajuda médica.
p
Não tente carregar baterias danicadas.
47
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca.
Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especicações.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por
uma tomada normal de alimentação.
u Utilize o carregador Black & Decker apenas para carregar
a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido.
Outras baterias poderão rebentar, provocando lesões
pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o carregamento.
$
O carregador deverá ser utilizado apenas em
espaços interiores.
Leia o manual de instruções antes da utilização.
Segurança eléctrica
#
O carregador tem um isolamento duplo, pelo
que não é necessário um o de terra. Verique
sempre se a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de especicações.
Nunca tente substituir a unidade do carregador
por uma tomada normal de alimentação.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
Componentes
1. Tubo de sopro
2. Soprador
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Bateria
5. Base
Montagem
@
Atenção! Antes da montagem, certique-se de
que o aparelho está desligado e que a bateria
é retirada.
@
Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar com o soprador de folhas sem os.
Montagem do tubo de sopro (g. A)
Os tubos de sopro (1) devem ser montados antes de serem
utilizados.
u Alinhe as linguetas quadradas (6) na parte lateral dos
tubos de sopro (1).
u Pressione os tubos de sopro (1) com rmeza para dentro
de cada um até que as linguetas quadradas (6) se
encaixem na respectiva posição.
Nota! Os tubos de sopro podem ser separados para arma-
zenamento ao pressionar as linguetas quadradas (6) na parte
lateral do tubo de sopro e separando-as.
Montar o tubo de sopro (g. B)
u Alinhe as linguetas quadradas (6) na parte lateral do tubo
de sopro (1) com as linguetas quadradas (7) no bocal (8).
u Pressione o tubo de sopro (1) com rmeza para dentro do
bocal até que as linguetas quadradas (6 e 7) se encaixem
na respectiva posição.
Nota! Os tubos de sopro podem ser separados do bocal ao
pressionar as linguetas quadradas (7) na parte lateral do
bocal e separando-as.
Colocar e remover a bateria (g. C)
u Para colocar a bateria (4), alinhe-a com o receptáculo na
ferramenta. Faça deslizar a bateria para dentro do recep-
táculo e puxe até que a bateria se encaixe devidamente.
u Para remover a bateria, pressione o botão de desbloqueio
(9) enquanto retira, ao mesmo tempo, a bateria do recep-
táculo.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Carregar a bateria (g. D)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utiliza-
ção e sempre que não consiga produzir energia suciente em
trabalhos habitualmente feitos sem diculdade. A bateria pode
aquecer durante o carregamento; isto é normal e não indica
um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de carrega-
mento recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temper-
atura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
A bateria não deve ser retirada do carregador para que
este carregue automaticamente quando a temperatura
das células aquecer ou arrefecer.
u Para carregar a bateria (4), encaixe-a no carregador (10).
A bateria só pode ser encaixada no carregador de uma
forma. Não force. Certique-se de que a bateria está
completamente introduzida no carregador.
u Ligue o carregador e ligue-o à corrente.
O indicador de carga (11) ca em modo intermitente contínuo.
O carregamento está concluído quando o indicador de carga
(11) se apagar. O carregador e a bateria podem car ligados
indenidamente. O LED acende-se quando o carregador
ocasionalmente preenche a carga da bateria.
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá
muito se for guardada sem carga.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Ligar e desligar (g. E)
Atenção!
Use ambas as mãos para agarrar no aparelho
com rmeza quando o ligar.
u Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o inter-
ruptor para ligar/desligar (3).
u Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o inter-
ruptor para ligar/desligar (3).
Manutenção
O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar
por um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende
de uma manutenção adequada e da limpeza regular do
aparelho.
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva cha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Mantenha o aparelho limpo e seco.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electricado na nova
cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
e utilize chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 3 A.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésti-
cos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser sepa-
rado para reciclagem.
z
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reci-
clados e reutilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem
o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o
produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os
recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autori-
zado mais perto de si, contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes
de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos
e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.
com
Baterias
Z
Quando as baterias chegarem ao m da sua vida
útil, elimine-as de forma segura para o ambiente:
u Deixe a bateria descarregar completamente e, em segu-
ida, remova-a da ferramenta.
49
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u As baterias de NiCd, NiMH e de Iões de Lítio são reci-
cláveis. Coloque as pilhas numa embalagem adequada,
certicando-se de que os terminais não entram em curto-
circuito. Leve as baterias ao seu agente de manutenção
autorizado ou a uma estação de reciclagem local.
u Não coloque os terminais da pilha em curto-circuito.
u Não elimine as baterias queimando-as, porque existe o
risco de ferimentos pessoais ou de explosão.
Dados técnicos
GWC1800 (H1)
Tensão
V
ac
18
Velocidade sem
carga
RPM 12.000
Volume de ar
m
3
/min
2,6
Peso
kg 2,2
Bateria A18
Tensão V
DC
18
Capacidade
Ah 1,5
Tipo
NiCd
Carregador 905632** (typ. 1)
Tensão de
entrada
V
AC
100-240
Tensão de saída V
DC
24
Corrente
mA 210
Valor ponderado das vibrações mão-braço de acordo com a norma EN
60745:
Valor de emissão de vibrações (a
h
) 1,7 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(potência acústica medida) 84 dB(A), Imprecisão = 3 dB(A)
L
WA
(potência acústica garantida) 87 dB(A), Imprecisão = 3 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
%
GWC1800
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE
EN 60335-1
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro téc-
nico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
17/10/2011
50
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u o produto tiver sido utilizado para ns comerciais, pros-
sionais ou de aluguer;
u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
u o produto tiver sido danicado por objectos ou substân-
cias estranhos, bem como acidentes;
u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori-
zado. Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os
contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Denna lövblås från Black & Decker är konstruerad för lövbort-
tagning. Det här redskapet är endast avsett som konsu-
mentverktyg för utomhusbruk.
Allmänna säkerhetsanvisningar för apparaten
@
Varning! Vid användning av nätdrivna och
sladdlösa apparater ska grundläggande säker-
hetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter,
alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar,
personskador och materialskador.
u Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur
apparaten ska användas.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen och inte hel-
ler till andra användningsområden eftersom det kan leda
till personskador.
Begreppet "apparat" som använts i alla varningar nedan syftar
på nätdrivna apparater (med nätsladd) eller batteridrivna
(sladdlösa) apparater.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk.
Använda apparaten
u Var alltid försiktig när du använder apparaten.
u Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och
dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
u Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig
articiell belysning.
u För att undvika explosionsrisk bör du inte använda appa-
raten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
u Låt aldrig barn eller personer som inte har läst instruktion-
erna använda apparaten. Det kan nnas lokala bestäm-
melser om åldersgräns för användaren.
u Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområ-
det. Låt dem inte heller röra vid apparaten eller elsladden.
u När du arbetar med apparaten ska barn, åskådare och
djur hållas på betryggande avstånd. Om du störs kan du
förlora kontrollen.
u Apparaten ska inte användas som leksak.
u Doppa aldrig redskapet i vatten.
u Öppna inte höljet. Det nns inga delar som kan repareras
inuti.
Personlig säkerhet
u Var uppmärksam, se på vad du gör och använd apparaten
med förnuft. Använd inte en apparat när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Även en kort stunds ouppmärksamhet under användnin-
gen kan leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning där det krävs. Rätt
använd personlig skyddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon,
dammltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hör-
selskydd, minskar risken för kroppsskada.
u Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren
står i avstängt läge innan ansluter apparaten till elnätet
eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär den.
Olyckor kan inträffa om du bär apparaten med ngret på
strömbrytaren eller kopplar den till nätet eller sätter i bat-
teriet med strömbrytaren i till-läge.
u Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
apparaten i oväntade situationer.
u Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga
delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan
dras in av roterande delar.
Bruk och skötsel av apparaten
u Kontrollera att redskapet är hel och att den inte innehåller
några skadade delar innan du använder den. Kontrollera
att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka redskapets funk-
tion.
u Använd inte apparaten om den inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. En apparat som inte kan
slås av och på är farlig och måste repareras.
u Dra stickkontakt ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur
apparaten innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
eller apparaten ställs undan. Därmed undviker du risken
för oavsiktlig igångsättning av apparaten.
u Håll skärverktyg (där det nns) skarpa och rena. Omsorgs-
fullt skötta skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt
och går lättare att styra.
u Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått
sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Elsäkerhet
u Apparatens stickkontakt måste passa till vägguttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade apparater.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Skydda apparaten mot regn och väta. Om vatten tränger
in en apparat ökar risken för elektriska stötar.
u Var försiktig med nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller dra apparaten och inte heller för att dra
ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden borta från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken
att du får en elstöt är större om sladdarna är skadade eller
tilltrasslade.
u Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med apparater utomhus.
Om du använder en förlängningssladd som är avsedd för
utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt.
u Om du måste använda en apparat på en fuktig plats ska
ett uttag som skyddas av jordfelsbrytare användas. RCD
Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar.
Efter användning
u När apparaten inte används ska den förvaras på en torr
plats med god ventilation och utom räckhåll för barn.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring.
u När redskapet förvaras eller transporteras i en bil ska
det placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att
det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller
riktning.
Service
u Apparaten ska bara repareras av utbildade reparatörer
och med originalreservdelar. Då vet du att apparaten
förblir säker.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lövblåsar
Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
Om andra tillbehör eller tillsatser används eller om någon an-
nan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvis-
ningen utförs med apparaten kan personer och/eller egendom
skadas.
u Skydda fötter och ben när du använder apparaten genom
att alltid bära kraftiga skor och långbyxor.
u Slå alltid av produkten, låt äkten stanna och dra kontak-
ten ur uttaget om:
u Strömkabeln har skadats eller trasslat till sig.
u Du lämnar produkten utan tillsyn.
u Du kontrollerar, justerar, rengör eller utför andra
reparationsarbeten på produkten.
u Om redskapet börjar vibrera på ett onormalt sätt.
u Ha inte insugnings- eller utblåsningshålet i närheten av
ögon eller öron när redskapet används. Blås aldrig skräp
mot någon.
u Apparaten bör inte användas när det regnar eller lämnas
utomhus när det regnar.
u Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten är
påslagen eller när du använder blåsfunktionen. Gå med
produkten. Spring aldrig.
u Lägg inte enheten på grus medan den är påslagen.
u Se alltid till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt
försiktig när marken sluttar. Sträck dig inte för långt och
håll alltid balansen.
u Stoppa inte in några föremål i öppningarna. Använd aldrig
apparaten om öppningarna är blockerade. Håll borta hår,
ludd, damm och annat som kan minska luftödet.
Varning! Använd alltid produkten på det sätt som beskrivs
i den här handboken. Produkten är avsedd att användas i
upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan det
orsaka personskador. Använd aldrig produkten om den ligger
på sidan eller upp och ned.
u Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra
människor eller deras egendom utsätts för.
u Bär inte apparaten i sladden.
u Håll alltid sladden riktad bakåt, bort från apparaten.
Varning! Om en sladd skadas när du använder apparaten
kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. Rör inte vid
sladden innan du har dragit ut den ur uttaget.
u Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel när du rengör
produkten. Ta bort gräs och smuts från apparaten med ett
trubbigt skrapverktyg.
u Nya äktar nns att köpa hos Black & Decker-återförsäl-
jare. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekom-
menderas av Black & Decker.
u För säker användning av redskapet ska du se till att alla
muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.
Säkerhet för andra
u Redskapet bör inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets-
föreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning,
o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF).
53
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Etiketter på apparaten
Följande symboler nns på redskapet:
Varning! Läs bruksanvisningen innan du
använder redskapet.
Bär alltid hörselskydd när du använder ap-
paraten.
R
Exponera inte redskapet för regn eller hög
luftfuktighet och lämna det inte utomhus när det
regnar.
Stanna sågen. Ta ut batteriet ur verktyget innan
du utför något underhåll på verktyget.
Håll människor och djur på minst 6 meters
avstånd från arbetsområdet.
Håll åskådare borta.
87
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Utsätt inte batteriet för värme.
u Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än
40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer ap-
paraten/verktyget. Användning av fel laddare kan resultera
i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller
eldsvåda. Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om
det nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan
försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Vid kontakt med hud eller ögon ska du följ instruktionerna
nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialska-
dor. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader,
smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med
ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare.
p
Försök inte ladda skadade batterier.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
u Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
batteriet i den apparat eller det verktyg som laddaren
levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på en plats
med god ventilation vid laddning.
$
Laddaren är endast avsedd för användning
inomhus.
Läs den här bruksanvisningen före användning.
Elsäkerhet
#
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspännin-
gen överensstämmer med värdet på typskylten.
Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot
en vanlig kontakt.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad
för att undvika farliga situationer.
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Funktioner
1. Blåstub
2. Blås
3. Strömbrytare
4. Batteri
5. Stöd
Montering
@
Varning! Se till att apparaten är avstängd och
att batteriet har tagits ur.
@
Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
arbetar med den sladdlösa lövblåsen.
Sätta ihop blåstuben (g. A)
Blåstuberna (1) måste monteras innan du använder ap-
paraten.
u Passa in låsspärrarna (6) på blåstubernas sidor (1).
u Tryck in blåstuberna (1) ordentligt i varandra tills låsspär-
rarna (6) klickar på plats.
Obs! Blåstuberna kan separeras vid förvaring genom att
trycka in låsspärrarna (6) på blåstubens sida och dra isär dem.
Montera blåstuben (g. B)
u Passa in låsspärrarna (6) på blåstubens sida (1) med
låsspärrarna (7) på munstycket (8).
u Tryck in blåstuben (1) ordentligt i munstycket tills låsspär-
rarna (6 och 7) klickar på plats.
Obs! Blåstuberna kan separeras från munstycket genom att
trycka in låsspärrarna (7) på munstyckets sida och dra isär
dem.
Montera och ta bort batteriet (g. C)
u Sätt i batteriet (4) genom att placera det i linje med
kontakten på verktyget. Skjut in batteriet på dess plats och
tryck tills batteriet snäpper på plats.
u Ta ur batteriet genom att trycka på frigörningsknappen (9)
samtidigt som du drar ut batteriet från dess plats.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det
inte.
Ladda batteriet (g. D)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten
som tidigare klarades av. Batteriet kan bli varmt när det
laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad laddningstem-
peratur: cirka 24 °C.
Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen
är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C.
Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att
börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har
stigit eller sjunkit.
u Vid laddning tar du ut batteriet (4) ur verktyget och sätter
det i laddaren (10). Batteriet kan bara placeras i laddaren
på ett sätt. Använd inte våld. Se till att batteriet sitter
ordentligt i laddaren.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
Laddningsindikatorn (11) lyser konstant.
När batteriet är laddat slocknar laddningsindikatorn(11).
Laddaren och batteriet kan lämnas anslutna hur länge som
helst. Indikatorn tänds eftersom laddaren då och då fyller på
batteriets laddning.
u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade försämras
batteritiden avsevärt.
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ans-
luten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser.
Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Slå på och av (g. E)
Varning!
Håll redskapet stadigt med båda händerna när du
slår på den.
u Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (3) framåt.
u Stäng av apparaten genom att föra strömbrytaren (3)
bakåt.
Underhåll
Denna Black & Decker-apparat är konstruerad för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sina
prestanda.
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
u Håll redskapet rent och torrt.
55
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsan-
visningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekom-
menderad säkring: 3 A.
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
z
Insamling av uttjänta produkter och förpackn-
ingsmaterial gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.
com
Batterier
Z
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de
är förbrukade:
u Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur verkty-
get.
u Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd), nickelmet-
allhydrid (NiMH) och litiumjon kan återvinnas. Packa in
batterierna så att polerna inte kan kortslutas. Ta med dem
till en auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation.
u Undvik att kortsluta batteripolerna.
u Bränn aldrig batterier eftersom det kan leda till personska-
dor eller orsaka en explosion.
Tekniska data
GWC1800 (H1)
Spänning
V
ac
18
Tomgångshas-
tighet
v/min 12000
Luftvolym
m
3
/min
2,6
Vikt
kg 2,2
Batteri A18
Spänning V
DC
18
Kapacitet
Ah 1,5
Typ
NiCd
Laddare 905632** (typ. 1)
Inspänning V
AC
100–240
Utspänning V
DC
24
Strömstyrka
mA 210
Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN
60745:
Vibrationsvärde (a
h
) 1,7 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(uppmätt ljudeffekt) 84 dB(A), osäkerhet = 3 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudeffekt) 87 dB(A), osäkerhet = 3 dB(A)
56
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
GWC1800
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvis-
ningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande
address.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
17/10/2011
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm-
melse med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar
sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black
& Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla informa-
tion om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare infor-
mation om märket Black & Decker och vårt produktsortiment
åternns på www.blackanddecker.se
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
Denne batteridrevne løvsamleren fra Black & Decker er
konstruert for å fjerne løv. Dette verktøyet er bare beregnet
som konsumentverktøy og bare til utendørs bruk.
Generelle sikkerhetsadvarsler for apparater
@
Advarsel! Ved bruk av nettdrevne/batteridrevne
apparater må grunnleggende sikkerhetsforhold-
sregler (inkludert punktene som er beskrevet
nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for
brann, elektrisk støt, personskade og skade på
materiell.
u Les hele denne håndboken nøye før du bruker, apparatet
og gjør deg kjent med betjeningen og riktig bruk av ap-
paratet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
Begrepet "apparat" i alle advarslene som er oppgitt nedenfor,
gjelder nettdrevet apparat (med ledning) eller batteridrevet
apparat (uten ledning).
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Bruke apparatet
u Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
u Hold arbeidsområdet rent, og ha godt lys der. Rotete eller
mørke områder kan lett føre til ulykker.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstig lys.
u Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som
for eksempel der det benner seg brennbare væsker, gass
eller støv.
u La aldri barn eller personer som ikke kjenner instruk-
sjonene, bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan
begrense alderen til brukeren.
u Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av
arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet eller
strømledningen.
u Hold barn, andre personer og dyr unna når du bruker ap-
paratet. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen.
u Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som
brukere skal behandle.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig
frem når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat når
du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk
av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr når det er nødvendig. Ver-
neutstyr som beskyttelsesbriller, støvmaske, sklisikre ver-
nesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene,
reduserer risikoen for personskader.
u Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til en strømkilde og/eller bat-
teripakke, og før du tar opp eller bærer apparatet. Det kan
føre til ulykker hvis du bærer apparater med ngeren på
bryteren, eller tilfører strøm til apparater når bryteren står
på.
u Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert
fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere apparatet
bedre i uventede situasjoner.
u Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
Bruk og behandling av apparater
u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre
forhold som kan ha innvirkning på bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren. Et apparat som ikke kan slås på eller av med
bryteren, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble bat-
teripakken fra apparatet før du utfører innstillinger, bytter
tilbehør eller oppbevarer apparatet. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av
apparatet.
u Hold skjæreverktøy skarpe og rene der det er aktuelt.
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger set-
ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Ikke bruk apparatet hvis noen del er skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem
som er oppgitt i denne håndboken.
Elektrisk sikkerhet
u Apparatstøpselet må passe i stikkontakten. Støpselet
må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede apparater. Bruk av
originale støpsler og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hold apparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kom-
mer vann inn i et apparat, øker faren for elektrisk støt.
u Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri led-
ningen til å bære eller trekke apparatet eller til å trekke ut
støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler. Skadde eller sammenokede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et apparat, må du bruke
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis du ikke kan unngå å bruke et apparat på et fuktig
sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
Etter bruk
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.
u Barn skal ikke ha tilgang til produkter som oppbevares.
u Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det
ikke beveger seg når kjøretøyet brått endrer hastighet
eller retning.
Service
u Apparatet skal alltid repareres av kvalisert personell og
kun med originale reservedeler. Dette sikrer at apparatets
sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for blåse-/sug-
emaskiner
Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette
produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare for personskade og/eller
skade på eiendom.
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker
produktet, for å beskytte føttene og bena.
u Slå alltid av produktet, la viften stoppe og ta støpselet ut
av kontakten når:
u strømledningen er blitt skadet eller sitter fast.
u du forlater produktet uten tilsyn.
u du kontrollerer, justerer, rengjør eller arbeider på
produktet.
u verktøyet begynner å vibrere unormalt.
u Ikke plasser inntaket eller uttaket for løvsamleren i nær-
heten av øyne eller ører når den er i bruk. Blås aldri avfall
mot personer som står i nærheten.
u Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes igjen
ute mens det regner.
u Ikke kryss grusganger eller -veier mens produktet er slått
på i blåsemodus. Gå, løp aldri.
u Ikke sett enheten ned på grus når den er slått på.
u Pass på at du alltid har godt fotfeste, særlig i skråninger.
Ikke strekk deg for langt, og pass på balansen hele tiden.
u Ikke plasser noen gjenstander i åpningene. Bruk aldri
produktet hvis åpningene er blokkert. Hold dem frie for
hår, lo, støv og alt som kan redusere luftstrømmen.
Advarsel! Bruk alltid produktet på den måten som er forklart
i denne håndboken. Produktet er konstruert for å bli brukt i
loddrett stilling, og hvis det brukes på annen måte, kan det
føre til personskade. Kjør aldri produktet mens det ligger på
siden eller er opp-ned.
u Operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker
eller farer andre personer eller deres eiendom blir utsatt
for.
u Du må ikke bære produktet i kabelen.
u Før alltid kabelen bakover og bort fra produktet.
Advarsel! Hvis en ledning blir skadet under bruk, må du
øyeblikkelig koble produktet fra strømnettet. Ikke ta på
strømledningen før den er koblet fra stikkontakten.
u Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsvæsker til å rengjøre
produktet. Bruk et butt skraperedskap for å fjerne gress og
jord.
u Du får kjøpt reservevifter hos Black & Decker-serviceverk-
stedet. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales
av Black & Decker.
u Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du
sikrer at produktet er i trygg arbeidsmessig stand.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med produktet.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roter-
ende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Merking på produktet
Følgende symboler vises på verktøyet:
Advarsel! Les håndboken før bruk.
Benytt passende hørselvern når du bruker dette
produktet.
R
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet,
og sett det ikke igjen ute mens det regner.
Slå av verktøyet. Før du utfører vedlikehold på
verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet.
Hold personer og dyr minst 6 meter borte fra
arbeidsområdet.
Hold andre personer unna.
87
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/
EF.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere
Batterier
u Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke utsett batteriet for varme.
u Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan overskride
40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10°C og 40°C.
u Bruk bare den laderen som følger med apparatet/
verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksene som nnes i avsnittet “Miljø” når du skal
kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og
brann. Ikke lad skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den
forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade
på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann.
Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk
øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
p
Ikke forøk å lade opp skadede batterier.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller all-
tid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
u Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade bat-
teriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade
og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-service-
senter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre ned i laderen.
u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med
god gjennomlufting når det lades.
$
Laderen er bare beregnet for bruk innendørs.
Les denne håndboken før bruk.
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Elektrisk sikkerhet
#
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-service-
senter så man unngår fare.
Funksjoner
1. Blåserør
2. Blåser
3. På/av-bryter
4. Batteri
5. Føtter
Montering
@
Advarsel! Før monteringen må du passe på at
maskinen er slått av, og at batteriet er tatt ut.
@
Advarsel! Bruk alltid vernehansker når du arbei-
der med den batteridrevne løvsamleren.
Montering av blåserør (gur A)
Blåserørene (1) må monteres før bruk.
u Plasser de rkantede låsene (6) på siden av
blåserørene(1)overfor hverandre.
u Skyv blåserørene (1) bestemt inn i hverandre til de rkant-
ede låsene (6) klikker på plass.
Merknad: Blåserørene kan skilles for oppbevaring ved at du
trykker på de rkantede låsene (6) på siden av blåserøret og
trekker rørene fra hverandre.
Montere blåserøret (gur B)
u Plasser de rkantede låsene (6) på siden av blåserøret (1)
overfor de rkantede låsene (7) på munnstykket (8).
u Skyv blåserøret (1) bestemt inn på munnstykket til de
rkantede låsene (6 og 7) klikker på plass.
Merknad: Blåserørene kan skilles fra munnstykket ved at du
trykker på de rkantede låsene (7) på siden av munnstykket
og trekker dem fra hverandre.
Sette inn og ta ut batteriet (gur C)
u Når du skal sette inn batteriet (4), holder du det overfor
kontakten på verktøyet. Skyv batteriet inn i kontakten, og
skyv til det klikker på plass.
u Når du skal ta ut batteriet, trykker du på utløserknappen
(9) og trekker samtidig batteriet ut av kontakten.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Ladning av batteriet (gur D)
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger
gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet
kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer
ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca.
24 °C.
Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletem-
peraturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
Du bør la batteriet stå i laderen, og laderen begynner å
lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller
lavere.
u Når du skal lade batteriet (4), tar du det ut av verktøyet
og setter det inn i laderen (10). Batteriet kan bare settes i
laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet
sitter helt inne i laderen.
u Plugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm.
Ladningsindikatoren (11) lyser kontinuerlig.
Ladningen er fullført når ladningsindikatoren(11)slukner.
Laderen og batteriet kan være koblet til uten tidsbegrensn-
ing. LED-lampen tennes når laderen av og til "fyller på"
batteriladningen.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Batteriet er i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende
LED i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteripakken klar og
fulladet.
Slå på og av (gur E)
Advarsel!
Bruk begge hender, og hold produktet fast når du
slår det på.
u Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (3)
fremover.
u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (3)
tilbake.
Vedlikehold
Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift over
lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
61
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Hold maskinen ren og tørr.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis ny nettplugg må settes på:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende termi-
nalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monter-
ingsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 3 A.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må
ikke kastes sammen med vanlig husholdning-
savfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet
for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter-
ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger.
Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplys-
ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
på Internett: www.2helpU.com
Batterier
Z
Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal
kaste dem.
u La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet.
u NiCd-, NiMH- og litiumjonebabatterier kan gjenvinnes.
Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at terminalene
ikke kortslutter. Ta dem med til et autorisert serviceverk-
sted eller til en lokal spesialavfallsstasjon.
u Ikke kortslutt batteriterminalene.
u Ikke kast batteriet på ild. Dette kan føre til personskade
eller en eksplosjon.
Tekniske data
GWC1800 (H1)
Spenning
V
ac
18
Hastighet ubelastet
RPM 12000
Luftvolum
m
3
/min
2,6
Vekt
kg 2,2
Batteri A18
Spenning V
DC
18
Kapasitet
Ah 1,5
Type
NiCd
Lader 905632** (type 1)
Inngangsspenning V
AC
100–240
Utgangsspenning V
DC
24
Strøm
mA 210
Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi ifølge EN 60745:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h
) 1.7 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(målt lydeffekt) 84 dB(A), usikkerhet = 3 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 87 dB(A), usikkerhet = 3 dB(A)
62
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
GWC1800
Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre-
vet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, 2004/108/EF
EN 60335-1
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
17.10.2011
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilb-
yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer
i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black
& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Anvendelsesområde
Din trådløse Black & Decker opsamlingsenhed er designet
til at fjerne blade. Apparatet er kun beregnet til privat og
udendørs brug.
Generelle sikkerhedsadvarsler for apparatet
@
Advarsel! Ved brug af apparater, der strømfor-
synes fra forsyningsnettet/ledningsfri apparater,
er det vigtigt, at grundlæggende sikkerheds-
forholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid
følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk
stød, personskade og materiel skade.
u Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet, sæt dig ind i dets betjeningsanordninger og
korrekt brug af apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Bru-
gen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet
arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
Udtrykket "apparat", der benyttes i alle nedenstående advar-
sler, henviser til netdrevne apparater (med netledning) eller
batteridrevne apparater (ledningsfri).
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.
Brug af apparatet
u Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og
uoplyste områder øger risikoen for uheld.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysn-
ing.
u Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
vejledning, benytte apparatet. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsom-
rådet eller røre ved apparatet eller netledningen.
u Hold børn, omkringstående og dyr på afstand, når der
arbejdes med et apparat. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du bliver distraheret.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabi-
nettet, som kan serviceres af brugeren.
Personlig sikkerhed
u Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug
apparatet fornuftigt. Brug ikke et apparat, hvis du er træt
eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af et apparat kan medføre
alvorlig personskader.
u Brug om nødvendigt personligt sikkerhedsudstyr. Brug
af værnemidler som f.eks. øjenbeskyttelse, støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn ned-
sætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes
korrekt.
u Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet. Kontrol-
ler, at afbryderkontakten står på slukket, inden apparatet
sluttes til en strømkilde og/eller batteriet, samles op eller
bæres. Bæres apparatet, mens ngeren er på kontakten,
eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der
nemt ske en ulykke.
u Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har sikkert
fodfæste og balance. Så har du bedre styr på apparatet,
hvis der opstår uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj,
smykker eller langt hår.
Brug og vedligeholdelse af apparater
u Kontroller apparatet for beskadigede eller defekte dele
før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Apparater,
der ikke kan afbrydes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden
indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af appara-
tet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af apparatet.
u Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at styre.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet
på et autoriseret værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Elektricitet og sikkerhed
u Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapt-
erstik sammen med jordforbundne apparater. Uændrede
stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
u Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræn-
gen af vand i apparatet øger risikoen for elektrisk stød.
u Undgå at ødelægge ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke
apparatet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenltrede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Hvis et apparat benyttes i det fri, skal der benyttes en for-
længerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af
en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
u Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er
nødvendigt at anvende et apparat på fugtige steder. Med
en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk
stød.
Efter brug
u Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for
børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for børn.
u Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Service
u Få altid apparatet repareret af kvalicerede fagfolk med
originale reservedele. Dermed opretholdes apparatets
sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for løvsugere
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brug af
ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver
med dette apparat end de, der anbefales i denne vejledning,
kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade.
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser til beskyttelse af
fødder og ben under brugen af apparatet.
u Sluk altid produktet, lad ventilatoren stoppe, og tag stikket
ud af kontakten:
u Hvis strømledningen er ltret sammen.
u Når du efterlader produktet uden opsyn.
u Når du kontrollerer, justerer, rengør eller arbejder på
produktet.
u Hvis produktet begynder at vibrere unormalt.
u Hold ikke indsugning eller udblæsning i nærheden af
øjne eller ører under arbejdet. Blæs aldrig materiale mod
omkringstående.
u Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge ude i
regnvejr.
u Passér ikke grusstier eller veje, mens produktet er tændt
og blæser. Gå, løb ikke.
u Sæt ikke produktet ned på grus, mens der er tændt for
det.
u Sørg altid for godt fodfæste, især på skråninger. Stræk dig
ikke for langt, og sørg hele tiden for at være i balance.
u Stik ikke genstande ind i åbningerne. Brug aldrig produk-
tet, hvis åbningerne er blokeret - hold dem fri for hår, fnug,
støv og andet, der kan reducere luftstrømmen.
Advarsel! Brug altid produktet som beskrevet i vejledningen.
Produktet er designet til brug i opretstående stilling; hvis det
bruges på anden måde, kan det forårsage tilskadekomst. Lad
aldrig produktet køre, mens det ligger på siden eller står på
hovedet.
u Brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre
eller andres ejendom udsættes for.
u Bær ikke produktet i ledningen.
u Før altid ledningen bagved og væk fra produktet.
Advarsel! Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal
du omgående tage den ud af stikkontakten. Rør ikke ved
ledningen, før du har taget den ud af stikkontakten.
u Brug ikke opløsningsmidler eller rensevæsker til rengøring
af produktet. Brug en uskarp skraber til at fjerne græs og
snavs.
u Udskiftningsblæsere kan købes på et Black & Decker-
værksted. Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales
af Black & Decker.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er
spændt, så arbejdsforholdene er sikre.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, med mindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap-
paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bev-
ægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller
tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der gener-
eres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Mærkater på apparatet
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:
Advarsel! Læs vejledningen inden brug.
Bær egnet høreværn, når du bruger dette
apparat.
R
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luft-
fugtighed, og lad det ikke ligge ude i regnvejr.
Sluk værktøjet. Tag batteriet ud af værktøjet, in-
den der foretages vedligeholdelse på værktøjet.
Hold mennesker og dyr mindst 6 m væk fra
arbejdsområdet.
Hold omkringstående på afstand.
87
Direktiv 2000/14/EØF garanteret lydeffekt.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u Batteriet må ikke udsættes for varme.
u Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige
40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10°C
og 40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet,
til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet
“Miljø”.
u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punk-
tere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko
for tilskadekomst eller brand. Oplad ikke beskadigede
batterier.
u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilæk-
age. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du
omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge
nedenstående anvisninger.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller
materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte el-
ler irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde
af kontakt med øjnene.
p
Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
Ladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
u Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i
det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade
og materiel skade.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
u Laderen må ikke udsættes for fugt.
u Laderen må ikke åbnes.
u Undersøg ikke laderen
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med
god udluftning, når det oplades.
$
Laderen er kun beregnet til indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i
brug.
Elektricitet og sikkerhed
#
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledn-
ing ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspænd-
ingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg
aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt
netstik.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
Komponenter
1. Blæserør
2. Blæser
3. Tænd/sluk-kontakt
4. Batteri
5. Fod
Samling
@
Advarsel! Før montering skal det sikres, at ap-
paratet er slukket, og at batteriet er fjernet.
@
Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når
du arbejder med den trådløse opsamlingsenhed.
Samling af blæserøret (g. A)
Blæserørene (1) skal samles før brug.
u Ret de rkantede tapper (6) på siden af blæserørene (1)
ind efter hinanden.
u Skub blæserørene (1) omhyggeligt ind i hinanden, indtil de
rkantede tapper (6) klikker på plads.
Bemærk! Blæserørene kan adskilles til opbevaring ved at
trykke de rkantede tapper (6) ind på siden af blæserøret og
trække dem fra hinanden.
Montering af blæserøret (g. B)
u Ret de rkantede tapper (6) på siden af blæserøret (1) ind
efter de rkantede tapper (7) på dysen (8).
u Skub blæserøret (1) fast på dysen, indtil de rkantede
tapper (6 og 7) klikker på plads.
Bemærk! Blæserørene kan adskilles fra dysen ved at trykke
de rkantede tapper (7) ind på siden af dysen og trække dem
fra hinanden.
Isætning og udtagning af batteriet (g. C)
u Anbring batteriet (4) ud for værktøjets fatning, når batteriet
skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen, og skub,
indtil batteriet går på plads.
u Tryk på udløserknappen(9)og træk samtidigt batteriet ud
af fatningen for at tage batteriet ud.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (g. D)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca.
24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets
temperatur er under ca. 10°C eller over 40°C.
Batteriet bør blive siddende i opladeren, som automatisk
begynder opladningen, når batteriets temperatur stiger
eller falder.
u Sæt batteriet (4) i opladeren (10) for at lade det op. Bat-
teriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det ikke i.
Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren.
u Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten.
Ladeindikatoren (11) er tændt konstant.
Ladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (11) slukker. Lad-
eren og batteriet kan være tilsluttet i længere perioder. LED'en
tændes, når laderen en gang imellem "efterfylder" batteriet.
u Aadede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i aadet
tilstand.
Lad batteriet blive siddende i opladeren
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdi-
ode, så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar
og fuldt opladet.
Start og stop (g. E)
Advarsel!
Hold godt fast i produktet med begge hænder, når
du starter det.
u Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3)
fremad.
u Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3)
tilbage.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-udstyr er beregnet til brug gennem lang tid
med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt
regelmæssig rengøring.
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
67
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti-
lationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmi-
dler.
u Hold apparatet rent og tørt.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt netstik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordk-
lemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen
med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 3 A.
Miljøbeskyttelse
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdn-
ingsaffald.
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materi-
aler medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Batterier
Z
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under
passende hensyntagen til miljøet:
u Aad batteriet helt, og tag det derefter ud af værktøjet.
u NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges. Anbring
batteriet/batterierne i en egnet emballage, så polerne ikke
kortsluttes. Aever dem på et autoriseret værksted eller en
lokal genbrugsstation.
u Kortslut ikke batteriterminalerne.
u Batteriet/batterierne må ikke kastes på ild, da dette kan
medføre personskade eller eksplosion.
Tekniske data
GWC1800 (H1)
Spænding
V
ac
18
Hastighed uden
belastning
O/min 12000
Luftvolumen
m
3
/min
2,6
Vægt
kg 2,2
Batteri A18
Spænding V
DC
18
Kapacitet
Ah 1,5
Type
NiCd
Lader 905632** (type 1)
Indgangsspænding V
AC
100-240
Udgangsspænding V
DC
24
Strømstyrke
mA 210
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i
henhold til EN 60745:
Værdi for udsendelse af vibration (a
h
) 1,7 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(målt lydeffekt) 84 dB(A), Usikkerhed = 3 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 87 dB(A), Usikkerhed = 3 dB(A)
68
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
GWC1800
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, 2004/108/EC
EN 60335-1
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
17/10/2011
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga-
rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Langaton Black & Decker -lakaisija on suunniteltu puunlehtien
siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja vain
ulkona.
Laitteiden yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Sähkölaitteita / johdottomia laitteita
käytettäessä on aina noudatettava asianmukai-
sia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski
olisi mahdollisimman pieni.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.
u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarustei-
den tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin
käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä "laite"
tarkoitetaan verkkokäyttöisiä laitteita (joissa on verkkojohto)
tai akkukäyttöisiä laitteita (joissa ei ole verkkojohtoa).
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Laitteen käyttö
u Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla
alueella.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
u Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole luke-
nut käyttöohjetta, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset
saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.
u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta
tai koskea laitteen virtajohtoon.
u Pidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla laitetta käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
u Laitetta ei tule käyttää leluna.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huol-
lettavissa olevia osia.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
laitteen käytössä. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä tarvittaessa henkilökohtaisia suojavarusteita. Suo-
javarusteet, kuten suojalasit, hengityssuojain, luistamatto-
mat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät
loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan
oikein.
u Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta
on katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat laitetta sormi
käyttökytkimellä tai kytket laitteen virtajohdon pistorasiaan,
kun käyttökytkin on päällä.
u Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Niin voit
paremmin hallita laitetta odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Laitteiden käyttö ja hoito
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahi-
ngoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Laite, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se
täytyy korjata.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät laitteen
varastoitavaksi. Tällä tavoin pienennetään laitteen tahatto-
man käynnistyksen mahdollisuutta.
u Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi
hallita.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai vial-
linen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtu-
utetussa huoltoliikkeessä.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyt-
töohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Sähköturvallisuus
u Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Pistoketta ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä maadoitetuissa lait-
teissa mitään pistorasiasovittimia. Alkuperäiset pistokkeet
ja niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
u Älä käytä laitetta sateessa tai märissä olosuhteissa. Lait-
teen sisään joutunut vesi voi aiheuttaa sähköiskun.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä sitä lait-
teen kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamis-
een pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
u Jos laitetta on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa,
käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Käytön jälkeen
u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuulete-
tussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita
se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Huolto
u Korjauta laite koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten
varmistat, että laite säilyy turvallisena.
Puhallin/imuria koskevat lisäturvaohjeet
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Käytä laitetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö-
ja/tai omaisuusvahinkoja.
u Suojaa jalkateräsi ja sääresi laitteen käytön aikana käyt-
tämällä aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
u Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja irrota
virtajohto virtalähteestä, kun
u virtakaapeli on vahingoittunut tai sotkeutunut
u poistut laitteen läheisyydestä
u tarkastat, säädät, puhdistat tai huollat laitetta
u laite alkaa täristä epänormaalisti.
u Älä aseta lakaisijan otto- tai poistoaukkoa silmien tai
korvien lähelle laitteen ollessa käynnissä. Älä koskaan
puhalla roskia sivullisia kohti.
u Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulos sateeseen.
u Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli, kun laite on käyn-
nissä puhallintilassa. Kävele, älä juokse.
u Älä aseta laitetta maahan hiekan päälle, kun laite on käyn-
nissä.
u Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Älä kurkota ja
seiso aina tukevasti tasapainossa.
u Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä
laitetta, jos sen aukot ovat tukkeutuneet. Puhdista aukot
hiuksista, nukasta, pölystä ja muista hiukkasista, jotka
voivat vähentää ilmavirtausta.
Varoitus! Käytä laitetta aina tämän käyttöoppaan ohjeiden
mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa,
ja sen käyttäminen muulla tavalla voi aiheuttaa vamman. Älä
käynnistä laitetta sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin.
u Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaara-
tilanteista.
u Älä kanna laitetta kaapelista.
u Sijoita kaapeli aina taaksepäin poispäin laitteesta.
Varoitus! Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota virtajo-
hto heti virtalähteestä. Älä kosketa virtajohtoa, ennen kuin olet
irrottanut sen virtalähteestä.
u Älä puhdista laitetta liuottimilla tai puhdistusnesteillä. Irrota
ruoho ja lika tylpällä kaapimella.
u Puhallinyksiköitä myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät. Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosit-
telemia varaosia ja lisävarusteita.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mut-
terit, pultit ja ruuvit on kiristetty.
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henk-
ilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti
taukoja.
u kuulovauriot
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Laitteessa olevat merkinnät
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:
Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
R
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa tai jätä sitä ulos sateeseen.
Katkaise työkalun virta. Poista akku ennen työka-
lun huoltamista.
Pidä ihmiset ja eläimet vähintään 6 metrin
etäisyydellä työskentelyalueesta.
Pidä sivulliset loitolla.
87
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Akkua ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä anna akun kastua.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40
°C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C
ja enintään +40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua
laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun
tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuo-
jelu” annettuja ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rik-
koudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä
henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. Älä lataa viallisia
akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois
rievulla. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata jäljempänä
olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai
henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi
huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punoittaa
tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä
joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
p
Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk-
kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verk-
kopistokkeella.
u Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu
ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turval-
lisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Sähköturvallisuus
#
Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoi-
tusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä
korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistok-
keella.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turval-
lisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
1. Puhallinputki
2. Puhallin
3. Virtakytkin
4. Akku
5. Jalat
Kokoaminen
@
Varoitus! Varmista ennen laitteen kokoam-
ista, että sen virta on katkaistu ja että akku on
irrotettu.
@
Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä, kun käsit-
telet langatonta lakaisijaa.
Puhallinputken kokoaminen (kuva A)
Puhallinputket (1) on koottava ennen laitteen käyttöä.
u Aseta puhallinputkien (1) sivulla olevat neliskulmaiset
salvat (6) kohdakkain.
u Paina puhallinputket (1) voimakkaasti yhteen, kunnes
neliskulmaiset salvat (6) napsahtavat paikoilleen.
Huomautus! Puhallinputket voidaan irrottaa toisistaan
säilytystä varten painamalla puhallinputken sivulla olevia
neliskulmaisia salpoja (6) ja vetämällä putket erilleen.
Puhallinputken asennus (kuva B)
u Kohdista puhallinputken (1) sivulla olevat neliskulmaiset
salvat (6) ja suuttimen (8) neliskulmaiset salvat (7) koh-
dakkain.
u Työnnä puhallinputkea (1) voimakkaasti suuttimeen,
kunnes neliskulmaiset salvat (6 ja 7) napsahtavat paikoil-
leen.
Huomautus! Puhallinputket voidaan irrottaa suuttimesta
painamalla suuttimen sivulla olevia neliskulmaisia salpoja (7)
ja vetämällä putket erilleen.
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva C)
u Kiinnitä akku (4) kohdistamalla se työkalun kiinnityssyven-
nykseen. Liu'uta akkua kiinnityssyvennykseen, kunnes
akku lukittuu paikalleen.
u Irrota akku painamalla vapautuspainiketta (9) samalla kun
vedät akun ulos kiinnityssyvennyksestä.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva D)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin,
kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa.
Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle
+10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24
°C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon läm-
pötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa
lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee
tai laskee riittävästi.
u Lataa akku (4) asettamalla se laturiin (10). Akku sopii
laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin
väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
u Kytke laturi pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo (11) palaa tasaisesti.
Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (11) sammuu. Akku
voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Merkkivalo
alkaa vilkkua ns. täydennyslatauksen ajaksi.
u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen käyt-
töikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi pitkäksi
aikaa.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Käynnistys ja pysäytys (kuva E)
Varoitus!
Pidä laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin
käynnistäessäsi laitteen.
u Virta kytketään laitteeseen työntämällä virtakytkintä (3)
eteenpäin.
u Virta katkaistaan laitteesta työntämällä virtakytkintä (3)
taaksepäin.
Huolto
Black & Decker -laitteesi on suunniteltu toimimaan mahdol-
lisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla
huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyy hyvässä
toimintakunnossa.
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
73
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöl-
lisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Pidä laite puhtaana ja kuivana.
Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata
pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava
sulake: 3 A.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittel-
yasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston
yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskuk-
seen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliik-
keeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol-
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.
com
Akku
Z
Hävitä loppuun kuluneet akut ympäristöystäväl-
lisesti.
u Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta.
u NiCd-, NiMH- ja Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Pakkaa
akut niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. Voit viedä
akut mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
u Käsittele akkua niin, että navat eivät joudu oikosulkuun.
u Älä yritä polttaa akkua, sillä se voi aiheuttaa henkilövahi-
nkoja tai räjähtää.
Tekniset tiedot
GWC1800 (H1)
Jännite
V
ac
18
Kuormittama-
ton nopeus
RPM 12 000
Ilmamäärä
m
3
/min
2,6
Paino
kg 2,2
Akku A18
Jännite V
DC
18
Kapasiteetti
Ah 1,5
Tyyppi
NiCd
Laturi 905632** (tyyppi 1)
Syöttöjännite V
AC
100–240
Lähtöjännite V
DC
24
Virta
mA 210
Käden/käsivarren painotettu tärinä standardin EN 60745 mukaan:
Tärinäpäästöarvo (a
h
) 1,7 m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(mitattu ääniteho) 84 dB(A), epävarmuus = 3 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 87 dB(A), epävarmuus = 3 dB(A)
74
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
GWC1800
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, 2004/108/EY
EN 60335-1
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraa-
vassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakan-
nessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
17.10.2011
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm-
istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol-
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com
Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella
tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuil-
lamme www.blackanddecker.. Saat lisätietoja Black &
Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker..
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτός ο φυσητήρας χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τον καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτή η
συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση και μόνο
για εξωτερικούς χώρους.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη
συσκευή
@
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/
χωρίς καλώδιο, θα πρέπει να λαμβάνονται
πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για
τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
u Διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής.
u Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που
δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
Ο χαρακτηρισμός "συσκευή" που χρησιμοποιείται σε όλες
τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά τη συσκευή που
συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή που λειτουργεί με
μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
u Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς
καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή
σε καλό τεχνητό φωτισμό.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Ποτέ μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τις οδηγίες χρήσης να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή,
τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν περιορισμούς στην
ηλικία του χειριστή.
u Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν στο
χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
u Όταν χρησιμοποιείτε μία συσκευή, κρατάτε τα παιδιά,
άλλα άτομα και τα ζώα μακριά. Εάν αποσπαστεί η
προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο.
u Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
u Μην ανοίγετε το περίβλημα του κυρίως τμήματος της
συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευή από το χρήστη.
Ασφάλεια προσώπων
u Προσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή, να
συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να
επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε μια
συσκευή όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό μιας συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
u Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας
όπου απαιτείται. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται
όταν χρησιμοποιείτε προστατευτικά ματιών, εξοπλισμό
προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
u Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα ή/και στην μπαταρία
και πριν τη σηκώσετε ή τη μεταφέρετε. Η μεταφορά
συσκευών με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή
η σύνδεση στην πρίζα συσκευών με το διακόπτη στη
θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης
ατυχημάτων.
u Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο της συσκευής σε
περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
u Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
Χρήση και συντήρηση της συσκευής
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν
χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης
λειτουργίας είναι χαλασμένος. Μια συσκευή της οποίας
η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από
τη συσκευή, πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης,
πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε τις συσκευές. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί η συσκευή
ακούσια σε λειτουργία.
u Όπου εφαρμόζεται, διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία
κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά
κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της
έχει καταστραφεί ή παρουσιάζει ελάττωμα.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
u Το φις της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με
γειωμένες συσκευές. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή στην υγρασία.
Η διείσδυση νερού στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την
τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε
το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή σε εξωτερικούς
χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση
προεκτάσεων κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια υγρή τοποθεσία είναι
αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με Διάταξη
Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας
διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μετά τη Χρήση
u Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά
από παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες μηχανές.
u Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
Σέρβις
u Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει να αναλαμβάνει
έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας της συσκευής.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τους
φυσητήρες/αναρροφητήρες
Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η
εκτέλεση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας
πέρα από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και
υλικών ζημιών.
u Για την προστασία των ποδιών σας κατά τη χρήση της
συσκευής, να φοράτε πάντα υποδήματα βαρέως τύπου
και μακρύ παντελόνι.
u Πάντα να απενεργοποιείτε το προϊόν σας, να αφήνετε τον
ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και να αποσυνδέετε
το φις από την πρίζα, όταν:
u Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά ή έχει
μπλεχτεί κάπου.
u Αφήνετε το προϊόν σας χωρίς επιτήρηση.
u Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε ή εργάζεστε πάνω στη
συσκευή σας.
u Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικό
τρόπο.
u Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του
φυσητήρα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου ατόμου
κατά τη λειτουργία της συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα
άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση παρευρισκόμενων
ατόμων.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την
αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει.
u Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη
συσκευή σας ενεργοποιημένη σε λειτουργία φυσητήρα.
Βαδίζετε αργά και σε καμία περίπτωση, μην τρέχετε.
u Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε έδαφος με χαλίκι
όταν είναι ενεργοποιημένη.
u Προσέχετε πάντα πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη
με κλίση. Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε σημεία
που δεν φτάνετε καλά και να διατηρείτε συνεχώς την
ισορροπία σας.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της
συσκευής. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι φραγμένα - φροντίστε
τα ανοίγματα να παραμένουν καθαρά από τρίχες,
χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να μειώσει
τη ροή του αέρα.
Προειδοποίηση! Πάντα να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας
με τον τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η
συσκευή σας είναι σχεδιασμένη για χρήση σε όρθια θέση
και εάν χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σας στηριγμένη σε μια από τις πλευρές της ή τοποθετημένη
ανάποδα.
u Ο χειριστής ή χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για
ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή
την ιδιοκτησία τους.
u Μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο της.
u Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο προς τα πίσω, μακριά
από τη συσκευή.
Προειδοποίηση! Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί
ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα.
Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το αποσυνδέσετε
από την πρίζα.
u Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για
τον καθαρισμό του προϊόντος σας. Χρησιμοποιείτε μια
μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το
χώμα.
u Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από
οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
Black & Decker. Χρησιμοποιείτε σε ανταλλακτικά και
αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker.
u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα
μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή προκειμένου να
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση λειτουργίας.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί να μην
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.)
Ετικέτες στη συσκευή
Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο:
Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν από τη λειτουργία.
Να φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της
συσκευής.
R
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή
υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο όταν
βρέχει.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Προτού
πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο
εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το
εργαλείο.
Κρατήστε τα άτομα και τα ζώα τουλάχιστον 6 m
μακριά από το χώρο εργασίας.
Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα.
87
Εγγυημένη ηχητική ισχύς κατά 2000/14/EΚ.
78
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις
μπαταρίες και τους φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιοδήποτε λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα “Προστασία του
περιβάλλοντος”.
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε
τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί
κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς. Μη φορτίζετε τις
κατεστραμμένες μπαταρίες.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή
υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα
μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
p
Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Αν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να
εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η μηχανή/το εργαλείο/ή μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
$
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους μόνο.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
τη χρήση.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν
κανονικό ρευματολήπτη.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
1. Σωλήνας φυσητήρα
2. Φυσητήρας
3. Διακόπτης on/off
4. Μπαταρία
5. Πόδια
Συναρμολόγηση
@
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη και ότι έχετε αφαιρέσει την
μπαταρία.
@
Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το
φυσητήρα χωρίς καλώδιο.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συναρμολόγηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. Α)
Οι σωλήνες φυσητήρα (1) πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
από τη χρήση.
u Ευθυγραμμίστε τα τετράγωνα μάνδαλα (6) που
βρίσκονται στο πλάι των σωλήνων φυσητήρα (1).
u Ωθήστε με δύναμη τους σωλήνες φυσητήρα (1) ώστε
να μπει ο ένας μέσα στον άλλον μέχρι τα τετράγωνα
μάνδαλα (6) ασφαλίσουν στη θέση τους.
Σημείωση! Μπορείτε να ξεχωρίσετε τους σωλήνες φυσητήρα
ώστε να τους αποθηκεύσετε πιέζοντας προς τα μέσα τα
τετράγωνα μάνδαλα (6) στο πλάι του σωλήνα φυσητήρα και
τραβώντας τα ώστε να απασφαλίσουν.
Τοποθέτηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. Β)
u Ευθυγραμμίστε τα τετράγωνα μάνδαλα (6) που
βρίσκονται στο πλάι του σωλήνα φυσητήρα (1) με τα
τετράγωνα μάνδαλα (7) πάνω στο ακροφύσιο (8).
u Ωθήστε με δύναμη το σωλήνα φυσητήρα (1) πάνω
στο ακροφύσιο μέχρι τα τετράγωνα μάνδαλα (6 & 7)
ασφαλίσουν στη θέση τους.
Σημείωση! Μπορείτε να ξεχωρίσετε τους σωλήνες φυσητήρα
από το ακροφύσιο πιέζοντας προς τα μέσα τα τετράγωνα
μάνδαλα (7) στο πλάι του ακροφύσιου και τραβώντας τα
ώστε να απασφαλίσουν.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. C)
u Για να τοποθετήσετε την μπαταρία (4), ευθυγραμμίστε την
με την υποδοχή στο εργαλείο. Ολισθήστε την μπαταρία
μέσα στην υποδοχή και σπρώξτε την μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση της.
u Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας (9) και ταυτόχρονα τραβήξτε
την μπαταρία έξω από την υποδοχή.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. D)
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση
και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες η
εκτέλεση των οποίων ήταν προηγούμενα εύκολη. Η μπαταρία
μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι
φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από
40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C.
Σημείωση: Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία με
θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
Η μπαταρία θα πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός
θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία
κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.
u Για να φορτίσετε την μπαταρία (4), τοποθετήστε την
στο φορτιστή (10). Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί
στο φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην ασκείτε δύναμη.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά
στο φορτιστή.
u Συνδέστε το φορτιστή και συνδέστε στο ρεύμα.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (11) θα είναι μόνιμα αναμμένη.
Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία
φόρτισης (11) σβήσει. Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορεί
να μείνουν συνδεδεμένα για αόριστο χρονικό διάστημα.
Η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάβει καθώς ο φορτιστής
αναπληρώνει περιστασιακά το φορτίο της μπαταρίας.
u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά εάν αυτή αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν
συνδεδεμένα με τη λυχνία LED αναμμένη επ' αόριστον. Ο
φορτιστής θα διατηρήσει την μπαταρία πλήρως φορτισμένη.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε)
Προειδοποίηση!
Κρατήστε γερά και σταθερά τη συσκευή
σας, και με τα δύο χέρια, κατά την ενεργοποίησή της.
u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη
on/off (3) προς τα εμπρός.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη
on/off (3) προς τα πίσω.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του.
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
80
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά
καθαρισμού ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά.
u Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή και στεγνή.
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία
μόνο)
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη
(φις):
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 3 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών
συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και
επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες
για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς
και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρίες
Z
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε
τις μπαταρίες με την πρέπουσα φροντίδα για το
περιβάλλον μας:
u Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μέχρι να αδειάσει εντελώς
η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε την από το
εργαλείο.
u Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες.
Τοποθετήστε την(τις) μπαταρία(ες) σε κατάλληλη
συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι ακροδέκτες
δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν. Παραδώστε τις σε
οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών
ή στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
u Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας.
u Μην απορρίπτετε την(τις) μπαταρία(ες) στη φωτιά,
επειδή μπορεί να προκληθεί κίνδυνος προσωπικού
τραυματισμού ή έκρηξη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GWC1800 (H1)
Τάση
V
ac
18
Ταχύτητα
χωρίς φορτίο
Σ.Α.Λ 12000
Όγκος αέρα
m
3
/min
2,6
Βάρος
kg 2,2
Μπαταρία A18
Τάση V
DC
18
Χωρητικότητα
Ah 1,5
Τύπος
NiCd
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φορτιστής 905632** (τύπ. 1)
Τάση εισόδου V
AC
100-240
Τάση εξόδου V
DC
24
Ρεύμα
mA 210
Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (a
h
) 1,7 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
L
WA
(μετρημένη ηχητική ισχύς) 84 dB(A), Αβεβαιότητα = 3 dB(A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 87 dB(A), Αβεβαιότητα = 3 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
GWC1800
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ
EN 60335-1
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
17/10/2011
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας
και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες
που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.black-
anddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black
& Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα
βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr
TYP.
www.2helpU.com
13 - 10 - 11
E16510
GWC1800(L)
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
1
2
3
4
4
H1
5
5
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro-
ductregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productreg-
istration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen,
Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productreg-
istration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro
Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/pro-
ductregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode
opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/produc-
tregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a
Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre-
gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a
Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productre-
gistration
eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet
du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/pro-
ductregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
90581900 REV-1 11/2011
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065
Nieuwlandlaan 7 Fax +32 70 225 585
I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064
3200 Aarschot Fax +32 70 222 441
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126 21-0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981-616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983-570
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.com
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia Srl Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. +31 164 283 065
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax +31 164 283 200
Norge Black&Decker Tlf. 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405 Oslo www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax 214667580
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
Almirante Gago Coutinho, 132/134,
Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE

Documenttranscriptie

GWC1800 A B C D E 2 (Original instructions) Intended use Your Black & Decker cordless sweeper has been designed for leaf clearing. This appliance is intended for consumer and outdoor use only. Personal safety u General appliance safety warnings @ Warning! When using mains-powered/cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. Read all of this manual carefully before using the appliance, be familiar with the controls and the proper use of the appliance. u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. The term "appliance" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) appliance or battery operated (cordless) appliance. Save all warnings and instructions for future reference. u u u Using your appliance u u u u u u u u u u Always take care when using the appliance. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Only use the appliance in daylight or good artificial light. Do not operate your appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the appliance, local regulations may restrict the age of the operator. Do not allow children or animals to come near the work area or touch the appliance supply cord. Keep children, bystanders and animals away while operating an appliance. Distractions can cause you to lose control. The appliance is not to be used as a toy. Do not immerse the appliance in water. Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside. ENGLISH u u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating an appliance. Do not use an appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating an appliance may result in serious personal injury. Where required, use personal protective equipment. Protective equipment such as eye protection, dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Make sure that the switch is in the off-position before connecting to a power source and/or battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying appliances with your finger on the switch or energising appliances that have the switch on invites accidents. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the appliance in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Appliance use and care u u u u u u u Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Any appliance that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliances. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. Where applicable, keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Electrical safety u Appliance plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) appliance. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 3 ENGLISH u u u u (Original instructions) Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water entering a appliance will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating an appliance outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating an appliance in a damp location is unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. After Use u u u When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children. Children should not have access to stored appliances. When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction. Service u Have your appliance serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Do not place any objects into the openings. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce the airflow. Warning! Always use your product in the manner outlined in this manual. Your product is designed to be used in an upright mode and if it is used in any other way it may result in injury. Never run your product whilst lying on it’s side or upside down. u The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. u Do not carry the appliance by the cable. u Always direct the cable to the rear away from the appliance. Warning! If a cord becomes damaged during use, disconnect the supply cord from the mains supply immediately. Do not touch the supply cord before disconnecting the supply. u Do not use solvents or cleaning fluids to clean your product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt. u Replacement fans are available from a Black & Decker service agent. Use on Black & Decker recommended spare parts and accessories. u Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the appliance is in a safe working condition. u Safety of others u Additional Safety instructions for blow vacs The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal injury and/or damage to property. u To protect your feet and legs while operating the appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers. u Always switch off your product, allow the fan to stop and remove the plug from the socket when: The supply cable has become damaged or entangled. You leave your product unattended. Checking, adjusting, cleaning or working on your product. If the appliance starts to vibrate abnormally. u Do not place the inlet or outlet of the sweeper near eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders. u Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. u Do not cross gravel paths or roads whilst your product is switched on during blow mode. Walk, never run. u Do not place your unit down on gravel while it is switched on. u Always be sure of your footing, particularly on slopes. Do not overreach and keep your balance at all times. 4 u u u u u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) (Original instructions) Labels on Appliance The following pictograms are shown on the tool: Warning! Read the manual prior to operation. R Wear suitable ear protection when operating this appliance. Do not expose the tool to rain or high humidity or leave outdoors while it is raining. Switch the tool off. Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Keep people and animals at least 6 m away from the work area. Keep bystanders away. 87 Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Additional safety instructions for batteries and chargers Batteries u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C. u Charge only using the charger provided with the applaince/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". ENGLISH Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. u In case of skin or eye contact, follow the instrucitons below. Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention. u p Do not attempt to charge damaged batteries. Chargers Your charger has been desinged for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the applaince/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. $ The charger is intended for indoor use only. Read the instruction manual before use. Electrical safety # Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. 5 ENGLISH u (Original instructions) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Features 1. 2. 3. 4. 5. Blow tube Blower On/Off switch Battery Feet Assembly @ @ Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and the battery is removed. Warning! Always wear protective gloves when working with your cordless sweeper. Blow tube assembly (fig. A) The blow tubes (1) must be assembled before use. u Align the square latches (6) on the side of the blow tubes (1). u Push the blow tubes (1) firmly into each other until the square latches (6) click into place. Note! The blow tubes can be separated for storage by pressing in the square latches (6) on the side of the blow tube and pulling them apart. Mounting the blow tube (fig. B) Align the square latches (6) on the side of the blow tube (1) with the square latches (7) on the nozzle (8). u Push the blow tube (1) firmly onto the nozzle until the square latches (6 & 7) click into place. Note! The blow tubes can be separated from the nozzle by pressing in the square latches (7) on the side of the nozzle and pulling them apart. u Fitting and removing the battery (fig. C) u u To fit the battery (4), line it up with the receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place. To remove the battery, push the release button (9) while at the same time pulling the battery out of the receptacle. Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. 6 Charging the battery (fig. D) The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C. Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down. u To charge the battery (4), insert it into the charger (10). The battery will only fit into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger. u Plug in the charger and switch on at the mains. The charging indicator (11) will be on continuously. The charge is complete when the charging indicator (11) switches off. The charger and the battery can be left connected indefinitely. The LED will switch on as the charger occasionally tops up the battery charge. u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will be greatly diminished if stored in a discharged state. Leaving the battery in the charger The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. Switching on and off (fig. E) Warning! Use both hands to grip the product firmly when switching on. u To switch the appliance on, slide the on/off switch (3) forward. u To switch the appliance off, slide the on/off switch (3) back. Maintenance Your Black & Decker appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning. u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. (Original instructions) u u u u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance and charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Keep the appliance clean and dry. Batteries Z u u Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A. Protecting the environment u u At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment: Run the battery down completely, then remove it from the tool. NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable packaging to ensure that the terminals cannot be short-circuited. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station. Do not short-circuit the battery terminals. Do not dispose of the battery(s) in a fire as this may result in a risk of personal injury or an Explosion. Technical data GWC1800 (H1) Voltage No Load Speed Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. z Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com ENGLISH Air Volume Weight Vac 18 RPM 12000 m3/min 2.6 kg 2.2 Battery A18 Voltage VDC 18 Capacity Ah 1.5 Type NiCd Charger 905632** (typ. 1) Input voltage VAC 100-240 Output voltage VDC 24 Current mA 210 Hand/Arm weighted vibration value according to EN 60745: Vibration emission value (ah) 1.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 LWA (measure sound power) 84 dB(A), Uncertainty = 3 dB(A) LWA (guaranteed sound power) 87 dB(A), Uncertainty = 3 dB(A) 7 ENGLISH (Original instructions) EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE % GWC1800 Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, 2004/108/EC EN 60335-1 For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. _ The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 10/11/2011 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u The product has been used for trade, professional or hire purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents; u Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk 8 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Akku-Laubbläser wurde zur Beseitigung von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen und darf nur im Freien verwendet werden. Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen/kabellosen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Geräts aufmerksam durch, und machen Sie sich mit den Bedienelementen sowie der ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut. u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. Der in den folgenden Warnungen verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. u u u u u u u u u u Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht. Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung. Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Kinder oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, dürften das Gerät nicht verwenden. Möglicherweise wird das Mindestalter des Bedieners durch regionale Richtlinien festgelegt. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren. Halten Sie Kinder, Zuschauer und Tiere während der Benutzung von Geräten fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. Das Gerät ist kein Spielzeug. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Sicherheit von Personen u u u u u Verwendung des Geräts u DEUTSCH Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Verwenden Sie ggf. eine geeignete Schutzausrüstung. Schutzausrüstung wie Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Gebrauch und Pflege von Geräten u u u u u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Einund Ausschalten nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Geräts. Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. 9 DEUTSCH u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Elektrische Sicherheit u u u u u Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. ggf. nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. Wenn ein Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. Nach dem Gebrauch u u u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann. Service u 10 Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser/sauger Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße und Beine stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. u Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus, warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker: Bei verheddertem oder beschädigtem Netzkabel Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist Beim Überprüfen, Einstellen oder Reinigen des Geräts Bei ungewöhnlich starker Vibration des Geräts u Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren von der Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht in Richtung von Personen in Ihrer Nähe. u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie es nicht im Regen liegen. u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen aus. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen. Rennen Sie nicht. u Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab. u Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und eine sichere Balance. u Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht beeinträchtigt wird. Achtung! Befolgen Sie beim Gebrauch stets die Anweisungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Körperhaltung, um Verletzungen zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht mit der Saugöffnung nach oben oder wenn es auf der Seite liegt. u Der Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personenoder Sachschäden verantwortlich. u Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. u Das Kabel sollte stets hinter dem Gerät geführt werden. Achtung! Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird. Berühren Sie das Kabel nicht, solange der Stecker noch in der Netzsteckdose steckt. u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungs- oder Reinigungsmitteln. Verwenden Sie einen stumpfen Schaber, um Gras und Verschmutzungen zu entfernen. u u u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u u Ersatzgebläse sind in Black & Decker Vertragswerkstätten erhältlich. Verwenden Sie nur von Black & Decker empfohlene Ersatz- und Zubehörteile. Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Akku aus dem Gerät. Achten Sie darauf, dass Personen und Haustiere mindestens 6 m vom Arbeitsbereich entfernt sind. Sicherheit anderer Personen u u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie andere Personen fern. Restrisiken. Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen kann Verletzungen zur Folge haben. u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben. u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längeren Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan) Warnsymbole am Gerät Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht: Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme. R Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch starker Feuchtigkeit aus. DEUTSCH 87 Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus u Auf keinen Fall öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C. u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen. u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”. u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Laden Sie keine beschädigten Akkus. u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt. u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise. Warning! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf. 11 DEUTSCH p (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Merkmale Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen. Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. u Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. $ Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden. Elektrische Sicherheit u Gebläserohr Laubbläser Ein-/Ausschalter Akku Standfüße Montage @ @ Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde. Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem Akku-Laubbläser arbeiten. Montage des Gebläserohrs (Abb. A) Das Gebläserohr (1) muss vor der Verwendung montiert werden. u Richten Sie die seitlich an den Gebläserohren (1) angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (6) aus. u Drücken Sie die Gebläserohre (1) kräftig ineinander, bis die rechteckigen Verriegelungen (6) einrasten. Hinweis! Sie können die Gebläserohre zur Aufbewahrung wieder voneinander trennen, indem Sie auf die seitlich am Gebläserohr angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (6) drücken und die Rohre auseinanderziehen. Anbringen des Gebläserohrs (Abb. B) Richten Sie die seitlich am Gebläserohr (1) angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (6) an den rechteckigen Verriegelungen (7) an der Düse (8) aus. u Drücken Sie das Gebläserohr (1) kräftig auf die Düse, bis die rechteckigen Verriegelungen (6 und 7) einrasten. Hinweis! Sie können das Gebläserohr und die Düse wieder voneinander trennen, indem Sie auf die seitlich an der Düse angebrachten, rechteckigen Verriegelungen (7) drücken und beide Teile auseinanderziehen. u Vor Gebrauch die Anleitung lesen # 1. 2. 3. 4. 5. Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. C) u u Richten Sie den Akku (4) an der Aufnahme am Gerät aus, um diesen einzusetzen. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet. Drücken Sie die Entriegelungstaste (9), und schieben Sie gleichzeitig den Akku aus dem Akkufach, um diesen zu entfernen. Gebrauch Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts. 12 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Laden des Akkus (Abb. D) Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal. u u u Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C. Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben. u Setzen Sie den Akku (4) in das Ladegerät (10) ein, um diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß im Ladegerät steckt. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und schalten Sie die Stromversorgung ein. Die Ladeanzeige (11) leuchtet durchgängig. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige (11) erlischt. Der Akku kann beliebig lange im Ladegerät verbleiben. Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird. u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird. Belassen des Akkus im Ladegerät Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Ein- und Ausschalten (Abb. E) Achtung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten mit beiden Händen sicher fest. u Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/ Ausschalter (3) nach vorn. u Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/ Ausschalter (3) nach hinten. Wartung Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. u u u u DEUTSCH Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf. Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers. u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 3 A. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. z Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Ladegerät 905632** (Typ 1) Eingangsspannung VAC 100 - 240 Ausgangsspannung VDC 24 Stromstärke mA 210 Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 60745: Akkus LWA (gemessene Schallleistung) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A) Z u u u u Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien/Akkus an die Umwelt. Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn dann aus dem Gerät. NiCd-, NiMH- und Lithium-Ionen-Akkus sind recycelbar. Verpacken Sie die Akkus in einem geeigneten Behälter, sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte bzw. Batterieanschlüsse nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie den Akku bzw. die Akkus nicht in ein Feuer, da dies Verletzungen oder eine Explosion zur Folge haben kann. Technische Daten GWC1800 (H1) Vac 18 Leerlaufdrehzahl U/min 12.000 Luftvolumen m3/min 2,6 kg 2,2 Spannung Gewicht Akku A18 Spannung VDC 18 Kapazität Ah 1,5 Typ 14 NiCd Vibrationsemissionswert (ah) 1,7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 LWA (garantierte Schallleistung) 87 dB(A), Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A) EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % GWC1800 Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, 2004/108/EG EN 60335-1 Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 17.10.2011 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www. blackanddecker.de. 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre souffleur sans fil Black & Decker est conçu pour nettoyer les feuilles mortes. Cet appareil ne peut être utilisé qu’à l’extérieur et que pour les travaux domestiques. Consignes de sécurité concernant ce genre d'appareil @ Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil sans fil ou branché à l’alimentation principale. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et les dommages matériels. Lisez attentivement le manuel complet pour utiliser l’appareil de manière appropriée. Familiarisez-vous avec les commandes. u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures. La notion "d'appareil" mentionnée dans toutes les consignes de sécurité listées ci-dessous se rapporte à des appareils raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou alimenté par batterie. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. u Utilisation de votre appareil u u u u u u u u u 16 Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser l’appareil. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. Utilisez cet appareil uniquement dans la journée ou avec un éclairage artificiel approprié. N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil. Des réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de la zone de travail ou toucher le fil électrique. Pendant l’utilisation d’un appareil, les enfants, les animaux et autres personnes doivent rester éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Sécurité personnelle u u u u u Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un appareil. N’utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures. Si nécessaire, portez un équipement de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que des lunettes de protection, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives, réduit le risque de blessures. Évitez un démarrage imprévu. L'appareil doit être en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'appareil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l'appareil dans des situations inattendues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement. Utilisation des appareils et précautions u u u u u u u Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas l'appareil si la commande marche/arrêt est défectueuse. Un appareil qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger et doit être réparé. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le blocbatterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution permet d’éviter une mise en marche involontaire. Le cas échéant, maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. (Traduction des instructions initiales) Sécurité électrique u u u u u Les prises de l'appareil doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau augmente le risque de choc électrique. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'appareil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des pièces en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés. en utilisant l'appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. Si l'appareil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques de choc électrique. Après l’utilisation u u u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. Réparations u Faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. La sécurité de votre appareil sera ainsi maintenue. Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation des aspirateurs-souffleurs Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. u Pour protéger vos pieds et vos jambes quand vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures renforcées et des pantalons. u Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter et débranchez la prise murale quand : Le câble d’alimentation est endommagé ou entremêlé. Vous laissez l’appareil sans surveillance. u FRANÇAIS Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou réparez votre appareil. L’appareil commence à vibrer anormalement. u Ne placez pas l’entrée ou la sortie de le souffleur près des yeux ou des oreilles pendant le fonctionnement. Ne soufflez jamais les débris dans la direction de personnes. u N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors par temps pluvieux. u Ne traversez pas des passages avec graviers quand votre appareil est en mode soufflage. Marchez, ne courez jamais. u Ne posez pas l’appareil sur les graviers quand il est en marche. u Faites attention à votre position, surtout dans les pentes. Ne faites aucun effort non approprié et gardez votre équilibre en permanence. u Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont bloquées – dégagez la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient bloquer le passage d’air. Attention ! Utilisez toujours cet appareil en respectant les consignes de ce manuel. Votre appareil doit être utilisé verticalement pour éviter les risques de blessures. N’utilisez jamais cet appareil vers le haut ou posé sur le côté. u L’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens. u Ne portez pas l’appareil par le câble. u Le câble doit toujours être éloigné vers l’arrière de l’appareil. Attention ! Si un câble est endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne touchez surtout pas le câble avant de l’avoir débranché. u N’utilisez pas de solvants ou de liquide de nettoyage pour nettoyer l’appareil. Utilisez un racloir pour retirer l’herbe et les saletés. u Des ventilateurs de rechange sont disponibles chez votre réparateur agréé Black & Decker. N'utilisez que des pièces de remplacement et des accessoires recommandés par Black & Decker. u Les écrous, boulons et vis doivent être correctement serrés pour travailler en toute sécurité. u u Sécurité des personnes u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’outil. u 17 FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels. L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si la machine est mal utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation. u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Étiquettes sur l’appareil Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil : Attention ! Lisez le manuel avant la mise en marche. R Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à une forte humidité. Ne le laissez pas dehors par temps pluvieux. Arrêtez l'outil. Avant d’entretenir l'outil, retirez la batterie. Éloignez les personnes et les animaux à une distance d’au moins 6 m de la zone de travail. Ne laissez personne s'approcher. 18 87 Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs Batteries u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. u Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie. u Pour mettre les batteries au rebut, suivez les instructions données dans la section « Protection de l’environnement ». u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc-batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous. Attention! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin. p N’essayez pas de charger des batteries endommagées. Chargeurs Votre chargeur doit être conçu pour fonctionner avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. (Traduction des instructions initiales) u u u u u u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. N’ouvrez pas le chargeur. Ne testez pas le chargeur. Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans un endroit correctement aéré. $ Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser l’outil. Sécurité électrique # u Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation Black & Decker agréé pour éviter tout danger. Caractéristiques 1. 2. 3. 4. 5. Tube de soufflage Souffleur Bouton marche/arrêt (On/Off) Batterie Pieds Assemblage @ @ Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'appareil est hors tension et que la batterie est retirée. Attention ! Portez toujours des gants de protection quand vous utilisez votre souffleur sans fil. Assemblage du tube du souffleur (figure A) Les tubes du souffleur (1) doivent être assemblés avant l’utilisation. FRANÇAIS Alignez les fixations carrées (6) sur le côté des tubes du souffleur (1). u Poussez fermement les tubes du souffleur (1) l’un dans l’autre jusqu’à ce que les fixations carrées (6) s’enclenchent. Remarque ! Les tubes de soufflage peuvent être séparés pour le stockage (6) sur le côté du tube de soufflage. u Installation du tube de soufflage (figure B) Alignez les fixations carrées (6) sur le côté des tubes de soufflage (1) avec les fixations carrées (7) sur l’embout (8). u Poussez fermement le tube de soufflage (1) sur l’embout jusqu’à ce que les fixations carrées (6 et 7) s’enclenchent. Remarque ! Les tubes de soufflage peuvent être détachés de l’embout en appuyant sur les fixations carrées (7) sur le côté de l’embout. u Installation et retrait de la batterie (figure C) u u Pour installer la batterie (4), alignez-la avec le boîtier sur l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement (9) tout en tirant sur la batterie pour la sortir. Utilisation Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Charge de la batterie (figure D) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de charge recommandée : environ 24 °C. Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries si la température de l’élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge quand la température de l’élément se réchauffe ou se refroidit. u Pour charger la batterie (4), insérez-la dans le chargeur (10). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur. u Branchez le chargeur au secteur. Le témoin de charge (11) clignote continuellement. 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le processus est terminé quand le témoin (11) s’éteint. Le chargeur et la batterie peuvent rester branchés au chargeur en permanence. Le témoin s’éteint si le chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie. u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée. Batterie en place dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé. Mise en marche et arrêt (figure E) Attention ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains pendant le fonctionnement. u Pour mettre l’appareil en marche, glissez le bouton marche/arrêt (3) vers l’avant. u Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt (3) vers l’arrière. Entretien Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'appareil. u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off). u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. u Maintenez la machine propre et sèche. Protection de l'environnement Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le. z Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Piles Z u u Remplacement des prises secteur (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise secteur doit être installée : u Mettez au rebut la vieille prise. u Branchez le fil brun dans la borne de la nouvelle prise. u Branchez le fil bleu à la borne neutre. Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 3 A. 20 La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. u u Quand elles sont hors d'usage, jetez-les en respectant les normes de protection de l’environnement. Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil. Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables. Placez la ou les batteries dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes. Déposez-les chez un technicien d’entretien agréé ou dans un centre de recyclage local. Ne court-circuitez pas les bornes des piles. Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles pourraient exploser ou être à l’origine de blessures. (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE GWC1800 (H1) Tension Aucune vitesse de charge Volume d’air Poids Vac 18 RPM 12000 m3/min 2,6 kg 2,2 Batterie A18 Tension VDC 18 Capacité Ah 1,5 Type NiCd Chargeur FRANÇAIS 905632** (type 1) Tension d’entrée VAC 100-240 Tension de sortie VDC 24 Courant mA 210 Niveau de vibration main/bras selon la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration (ah) 1,7 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 % GWC1800 Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE, 2004/108/CE EN 60335-1 : Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. _ Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-Président - ingénierie internationale Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 17/10/2011 LWA (puissance sonore mesurée) 84 dB(A), Incertitude = 3 dB(A) LWA (puissance sonore garantie) 87 dB(A), Incertitude = 3 dB(A) 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué; u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents; u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker. fr 22 (Traduzione del testo originale) Uso previsto Il soffiatore-aspiratore cordless Black & Decker è stato concepito per la raccolta di fogliame. L'elettroutensile è stato progettato solo per un uso individuale e all’esterno. Sicurezza delle persone u Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili @ Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, con o senza filo, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’elettroutensile; imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile. u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici con o senza filo. Conservare tutte le istruzioni e gli avvisi per futura consultazione. u u u u u Utilizzo dell'elettroutensile u u u u u u u u u u Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile. Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Disordine o scarsa illuminazione possono causare incidenti. Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale. Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini o ad adulti che non abbiano letto il presente manuale; i regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore. Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il filo di alimentazione. Mantenere lontani bambini e astanti mentre si usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile. Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo. Non immergere l'elettroutensile in acqua. Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo interno non vi sono componenti riparabili. ITALIANO È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio un elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi infortuni personali. Se richiesto, utilizzare un equipaggiamento personale protettivo. Un equipaggiamento protettivo tipo occhiali, maschera antipolvere, calzature antiscivolo, casco o otoprotezioni, usato quando è pertinente, riduce il rischio di infortuni. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l’elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in movimento. Utilizzo e cura dell’elettroutensile u u u u u u Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo o di riporlo oppure di sostituire gli accessori. Queste precauzioni riducono la possibilità che l’elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. Se pertinente, mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. 23 ITALIANO u (Traduzione del testo originale) Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale. Sicurezza elettrica u u u u u Le spine elettriche dell’elettroutensile devono essere adatte alle prese. Evitare assolutamente di modificare la spina. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo dal calore, da bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare di lavorare con l’elettroutensile in una zona umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. Dopo l'impiego u u u Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini. Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei bambini. Se viene conservato o trasportato in un veicolo, l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia. Riparazioni u Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali. In questo modo si evita di alterare la sicurezza dell'elettroutensile. Ulteriori precauzioni di sicurezza per i soffiatoriaspiratori L'uso previsto è descritto nel presente manuale. L'uso di questo elettroutensile con accessori o altre parti montate oppure per scopi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, potrebbe essere causa di lesioni personali e/o danni materiali. 24 Per proteggere piedi e gambe durante l’impiego dell’elettroutensile, indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi. u Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola smetta di girare e scollegare la spina dalla presa di corrente quando: Il cavo di alimentazione ha subito danni o è attorcigliato. Si lascia il prodotto incustodito. Si eseguono dei controlli, regolazioni, interventi di pulitura o manutenzione sul prodotto. L’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo. u Non appoggiare l’aspirazione o lo scarico del soffiatoreaspiratore vicino a occhi o orecchie durante l’uso. Non soffiare mai detriti verso gli astanti. u Non usarlo e non lasciarlo esposto alla pioggia.. u Non attraversare sentieri o strade coperti di ghiaia quando il prodotto è acceso nella modalità di soffiatura/aspirazione. Camminare, non correre. u Non appoggiare l'elettroutensile sulla ghiaia mentre è acceso. u Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pendii. Mantenersi sempre saldi sui piedi e bene equilibrati, evitando di sporgersi. u Non inserire oggetti nelle aperture nell'elettroutensile. Non usarlo mai se le aperture sono bloccate – mantenerlo libero da capelli, lanugine, polvere e da qualsiasi cosa che possa limitare il passaggio dell'aria. Avvertenza! Usare sempre il prodotto come descritto nel presente manuale. Il prodotto è stato progettato per essere usato verticalmente e, se lo si utilizza in modo diverso, si possono causare lesioni. Non far mai funzionare il prodotto quando è appoggiato di fianco o è capovolto. u L’operatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose. u Non trasportare il prodotto dal cavo. u Mettere sempre il cavo verso il retro, lontano dall’elettroutensile. Avvertenza! Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione di rete. Non toccare il filo di alimentazione prima di scollegarlo dalla presa di corrente. u Non usare solventi o detergenti per pulire il prodotto. Usare un raschietto non appuntito per eliminare erba e sporcizia. u Le ventole di ricambio sono reperibili presso un rivenditore autorizzato Black & Decker. Usare solo ricambi e accessori raccomandati da Black & Decker. u Mantenere sempre ben saldi dadi, bulloni e viti per garantire che l’elettroutensile funzioni in modo sicuro. u u u u u (Traduzione del testo originale) ITALIANO Sicurezza altrui u u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. Tenere persone e animali ad almeno 6 metri dalla zona di lavoro. Mantenere distanti eventuali osservatori. Rischi residui. Quando si usa l'elettroutensile, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento. u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.) Etichette sull’elettroutensile Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi: Attenzione! Leggere il manuale prima dell’utilizzo. R Indossare otoprotezioni idonee quando si usa l’elettroutensile. Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa e non lasciarlo all’aperto quando piove. Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire interventi di manutenzione sull’elettroutensile, estrarre la batteria. 87 Pressione sonora garantita in base alla direttiva 2000/14/CE. Altre istruzioni di sicurezza per batterie e alimentatori Batterie u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non esporre la batteria al calore. u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40 °C. u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C. u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con l’apparecchio/elettroutensile. L’utilizzo dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria. u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”. u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio. Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide. u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. Attenzione! Il liquido della batteria può causare lesioni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. p Non tentare di caricare delle batterie danneggiate. 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Alimentatori L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica. u Usare l’alimentatore Black & Decker solo per caricare la batteria nell’apparecchio/elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni. u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. u Non lasciare che l’alimentatore si bagni. u Non aprire l’alimentatore. u Non collegare l’alimentatore a sonde. u L’apparecchio/elettroutensile/batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica. $ L’alimentatore può solo essere usato all’interno. Leggere il presente manuale d'uso prima dell'impiego. Sicurezza elettrica # Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica. Montaggio @ @ In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Caratteristiche 1. 2. 3. 4. 5. 26 Tubo di soffiatura Soffiatore Interruttore di accensione Batteria Piedini Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi quando si lavora sul soffiatore-aspiratore cordless. Assemblaggio del tubo di soffiatura (fig. A) I tubi di soffiatura (1) devono essere assemblati prima dell’uso. u Allineare i dispositivi di chiusura quadrati (6) sui lati dei tubi di soffiatura (1). u Premere fermamente i tubi di soffiatura (1) l'uno nell'altro fino a quando i dispositivi di chiusura quadrati (6) si agganciano in sede. Nota! I tubi di soffiatura possono essere divisi per essere riposti, premendo i dispositivi di chiusura quadrati (6) sul lato dei tubi di soffiatura e tirando i tubi. Montaggio del tubo di soffiatura (fig. B) Allineare i dispositivi di chiusura quadrati (6) sui lati del tubo di soffiatura (1) ai dispositivi di chiusura quadrati (7) sull'ugello (8). u Premere fermamente il tubo di soffiatura (1) sull'ugello fino a quando i dispositivi di chiusura quadrati (6 e 7) si agganciano in sede. Nota! I tubi di soffiatura possono essere staccati dall'ugello premendo i dispositivi di chiusura quadrati (7) sul lato dell'ugello tirando per dividere le due parti. u Montaggio e rimozione della batteria (fig. C) u u Attenzione! Prima di montarlo, assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa. u Per montare la batteria(4), allinearla all’apposito vano sull’elettroutensile. Infilare la batteria nell’apposito vano e calzarla fino a quando si aggancia in sede. Per estrarre la batteria, premere il pulsante di rilascio (9) estraendo al tempo stesso la batteria dall’apposito vano. Utilizzo Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo. Non sovraccaricarlo. Carica della batteria (fig. D) La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufficiente per lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è un problema. (Traduzione del testo originale) Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica consigliata: 24 °C circa. Nota: L’alimentatore non carica un battery pack se la temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C. Il battery pack deve essere lasciato nell’alimentatore che incomincerà a caricare automaticamente quando la temperatura della cella aumenta o diminuisce. u Per caricare la batteria (4), inserirla nell’alimentatore (10). La batteria può essere inserita nell’alimentatore solo in un verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia completamente insediata nell’alimentatore. u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. L’indicatore di carica (11) rimane acceso di continuo. La carica è completa quando l’indicatore di carica (11)si spegne. L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati indefinitamente alla presa di corrente. Il LED si accende quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la carica della batteria. u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate scariche. Batteria lasciata nell’alimentatore L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati collegati con il LED sempre acceso. L’alimentatore manterrà il battery pack come nuovo e completamente carico. Accensione e spegnimento (fig. E) Attenzione! Afferrare saldamente il prodotto con entrambe le mani quando lo si accende. u Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in avanti l’interruttore di accensione (3). u Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere indietro l’interruttore di accensione (3). Manutenzione Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla presa di corrente. u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/ elettroutensile è dotato di battery pack a parte. u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegnerlo. u Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente prima di pulirlo. L'alimentatore non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura. u u u ITALIANO Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'elettroutensile/apparecchio e dell’alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto. Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Mantenere pulito e asciutto l’utensile. Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se è necessario montare una nuova spina: u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia. u Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della nuova spina. u Collegare il filo blu al morsetto neutro. Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona qualità. Fusibile consigliato: 3 A. Protezione dell'ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. z La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE Batterie Z u u u u Scaricare completamente la batteria e toglierla dall'elettroutensile. Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili. Imballare la batteria o le batterie in modo idoneo per evitare che i terminali possano essere cortocircuitati. Portarle presso un tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio di zona. Non cortocircuitare i terminali della batteria. Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe causare un’esplosione. Dati tecnici GWC1800 (H1) Vac 18 Regime a vuoto Giri/min 12000 Volume aria m3/min 2,6 kg 2,2 Tensione Peso Batteria A18 Tensione VDC 18 Capacità Ah 1,5 Tipo NiCd Alimentatore Tensione in 905632** (tipo 1) ingresso VAC 100-240 Tensione erogata VDC 24 Corrente mA 210 Valore medio quadratico ponderato dell'accelerazione secondo la normativa EN 60745: Valore emissioni vibrazioni (ah) 1,7 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 LWA (potenza acustica misurata) 84 dB(A), incertezza = 3 dB(A) LWA (potenza acustica garantita) 87 dB(A), incertezza = 3 dB(A) 28 DIRETTIVA SUI MACCHINARI Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie in conformità alle norme ambientali. % GWC1800 Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, 2004/108/CE EN 60335-1 Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 17/10/2011 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali, professionali o al noleggio; u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www. blackanddecker.it. 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Uw snoerloze veger van Black & Decker is ontworpen voor het verwijderen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik buitenshuis door consumenten. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor apparaten @ Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning/snoerloze apparaten moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht worden genomen om het gevaar van brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen en met het juiste gebruik van de machine. u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden. Het in de onderstaande waarschuwingen gebruikte begrip 'apparaat' heeft betrekking op apparaten voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos). Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. u u Veiligheid van personen u u u u u Gebruik van het apparaat u u u u u u u u u 30 Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkruimte kan tot ongevallen leiden. Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht. Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen of door personen die onbekend zijn met de instructies voor het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen. Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkomgeving komen, en evenmin het apparaat of netsnoer aanraken. Houd kinderen, omstanders en dieren op afstand tijdens het gebruik van een apparaat. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. Dompel het apparaat niet onder in water. Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van een apparaat. Gebruik een apparaat niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een apparaat kan leiden tot ernstige verwondingen. Draag, waar nodig, persoonlijke beschermende uitrusting. Het dragen van een persoonlijke beschermende uitrusting zoals een veiligheidsbril, een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het apparaat, vermindert het risico van verwondingen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat u het apparaat optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het apparaat uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het apparaat per ongeluk inschakelt, kan dat tot ongevallen leiden. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het apparaat beter onder controle houden in onverwachte situaties. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Gebruik en onderhoud van het apparaat u u u u u u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Gebruik het apparaat niet als de schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu uit het apparaat voordat u het apparaat instelt, toebehoren wisselt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen helpen onbedoeld starten van het apparaat te voorkomen. Houd snijdende inzetgereedschappen, waar van toepassing, scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen. Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. (Vertaling van de originele instructies) u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Elektrische veiligheid u u u u u De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde apparaten. Niet-omgebouwde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in een apparaat vergroot het risico van een elektrische schok. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het apparaat te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met een apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt het risico van een elektrische schok. Als u een apparaat moet gebruiken op een vochtige locatie, moet u een aardlekschakelaar (RCD) gebruiken. Met een reststroomschakelaar wordt het risico van een elektrische schok verkleind. Na gebruik u u u Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen. Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen. Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting. Onderhoud u Laat het apparaat alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Extra veiligheidsinstructies voor blazer-zuigers In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit apparaat dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden. u Bescherm uw benen en voeten tijdens het werken met het apparaat door stevige schoenen en een lange broek aan te doen. NEDERLANDS Schakel het apparaat altijd uit, laat de waaier tot stilstand komen en verwijder het snoer van de netspanning wanneer: Het netsnoer is beschadigd of verstrikt. U het apparaat achterlaat. U het apparaat controleert, instelt, reinigt of onderhoudt. Het apparaat op abnormale wijze begint te trillen. u De inlaat en uitlaat van de veger mogen niet in de buurt van de ogen of oren komen tijdens de bediening. Afval mag nooit in de richting van omstanders worden geblazen. u Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het niet buiten liggen wanneer het regent. u Betreed geen grindpaden of -wegen wanneer het apparaat is ingeschakeld tijdens het blazen. Er mag niet met het apparaat worden gerend. u Leg het apparaat niet op grind neer terwijl het is ingeschakeld. u Zorg altijd dat u stevig staat, met name op hellingen. Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding en reik niet te ver. u Plaats geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Gebruik het apparaat nooit wanneer de openingen verstopt zijn – zorg dat er geen haren, stof en andere zaken in terecht komen die de luchtstroom kunnen belemmeren. Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat dit apparaat volgens deze handleiding wordt gebruikt. Het apparaat is ontworpen voor gebruik rechtop, en indien het op andere wijze wordt gebruikt kan dat leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit draaien wanneer het op de zijkant ligt of ondersteboven. u De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken die gebeuren of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld. u Draag het apparaat niet bij het snoer. u Houd het snoer altijd naar achteren gericht en van het apparaat verwijderd. Waarschuwing! Als het netsnoer tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. Raak het netsnoer in dat geval pas aan wanneer de stekker uit het stopcontact is. u Gebruik geen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen om het apparaat te reinigen. Gebruik een botte krabber om gras en vuil van het apparaat te verwijderen. u Vervangende waaiers zijn verkrijgbaar bij een Black & Decker-servicecentrum. Gebruik uitsluitend door Black & Decker aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het apparaat machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken. u u u u u 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen u u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Zorg dat mensen en dieren zich niet binnen een afstand van 6 m tot het werkterrein bevinden. Houd omstanders uit de buurt. Overige risico's Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.) Labels op het apparaat De veger is voorzien van de volgende pictogrammen: Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u met het apparaat gaat werken. R 32 Maak gebruik van goede gehoorbescherming wanneer u dit apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat niet in de regen of bij een hoge luchtvochtigheid en laat het niet buiten liggen wanneer het regent. Schakel het gereedschap uit. Voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, verwijdert u de accu uit het gereedschap. 87 Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen. Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en laders Accu’s u Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook. u Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer dan 40 °C. u Laad de accu’s alleen op bij een omgevingstemperatuur van 10-40 °C. u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg hebben. u Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het gedeelte “Milieu”. u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand. Laad beschadigde accu’s niet op. u Onder extreme omstandigheden kunnen batterijen lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact. u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies. Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen. (Vertaling van de originele instructies) p Laad beschadigde accu's niet op. Laders De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker. u Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu’s kunnen exploderen met lichamelijk letsel en schade aan eigendommen als gevolg. u Niet-laadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om gevaren te voorkomen. u Stel de lader niet bloot aan water. u Open de lader niet. u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed geventileerde locatie op. $ Elektrische veiligheid u De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet nodig is. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om gevaren te voorkomen. Onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. Montage @ @ Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat het apparaat in elkaar wordt gezet. Waarschuwing! Draag altijd beschermende handschoenen wanneer u met de snoerloze veger werkt. Bevestiging van de blazerbuis (fig. A) De blazerbuizen (1) moeten voor gebruik worden bevestigd. u Breng de rechthoekige vergrendeling (6) op de blazerbuizen (1) in elkaars verlengde. u Schuif de blazerbuizen (1) krachtig in elkaar totdat de rechthoekige vergrendeling (6) vast klikt. Opmerking! De blazerbuizen kunnen voor opslag van elkaar worden gescheiden door in de rechthoekige vergrendeling (6) te drukken aan de zijkant van de blazerbuis. Zo drukt u de vergrendeling los. De blazerbuis in elkaar zetten (fig. B) Breng de rechthoekige vergrendeling (6) aan de zijkant van de blazerbuis (1) in het verlengde van de rechthoekige vergrendeling (7) op het mondstuk (8). u Druk de blazerbuis (1) stevig op het mondstuk totdat de vierkante vergrendeling (6 en 7) vast klikt. Opmerking! De blazerbuizen kunnen voor opslag van het mondstuk worden gescheiden door in de rechthoekige vergrendeling (7) te drukken aan de zijkant van het mondstuk. Zo drukt u de vergrendeling los. u De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding. # NEDERLANDS Blazerbuis Blazer Aan/uit-schakelaar Accu Voet De accu plaatsen en verwijderen (fig. C) u u U plaatst de accu (4) door deze op één lijn te plaatsen met het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de accu in het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt. Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de vergrendelingsknop (9) en trekt u tegelijkertijd de accu uit het contragedeelte. Gebruik van het gereedschap Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten. De accu laden (fig. D) De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal en duidt niet op een probleem. 33 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10° C of boven 40° C. Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24 °C. Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan 40° C. Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste temperatuur heeft. u Als u de accu (4) wilt opladen, schuift u de accu in de lader (10). De accu past maar op één manier in de lader. Forceer de accu niet tijdens het aansluiten. Zorg ervoor dat de accu goed in de lader is geplaatst. u Steek de stekker van de lader in een stopcontact. Het oplaadlampje (11) brandt doorlopend. Als het lampje (11) uitgaat, is de accu volledig opgeladen. Het lader en de accu kunnen voor onbepaalde tijd verbonden blijven. Het lampje wordt ingeschakeld wanneer de lader de accu van tijd tot tijd bijlaadt. u Lege accu's moet u binnen een week opladen. Als u accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's aanzienlijk verminderd. De accu in de lader laten zitten U kunt de accu gedurende onbeperkte tijd in de lader laten zitten terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor dat de accu altijd volledig opgeladen is. In- en uitschakelen (fig. E) Waarschuwing! Gebruik beide handen zodat het product stevig wordt vastgehouden wanneer het wordt ingeschakeld. u Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar voren om het apparaat in te schakelen. u Schuif de aan/uit-schakelaar (3) naar achteren om het apparaat uit te schakelen. Onderhoud Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende een lange periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u het apparaat correct onderhoudt en regelmatig schoonmaakt. u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de accu eruit. u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen. Schakel dan het apparaat uit. u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud. 34 u u u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel of droge doek. Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Houd het apparaat schoon en droog. Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk en Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht: u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de nieuwe stekker. u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool. Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen zekering: 3 A. Milieu Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. z Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com (Vertaling van de originele instructies) EG-conformiteitsverklaring Batterijen Z u u u u MACHINERICHTLIJN Gooi afgedankte batterijen op verantwoorde wijze weg: Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens uit het gereedschap. NiCd-, NiMH- en lithium-ionbatterijen kunnen worden gerecycled. Plaats de accu(’s) in een geschikte verpakking om te voorkomen dat de polen worden kortgesloten. Breng deze naar een servicecentrum of een inzamellocatie in uw woonplaats. Voorkom dat de polen van de batterij worden kortgesloten. Gooi accu's niet in het vuur. Dit kan letsel of een explosie tot gevolg hebben. Technische gegevens GWC1800 (H1) Spanning Vac 18 Onbelaste snelheid Tpm 12.000 m3/min 2,6 kg 2,2 Luchtvolume Gewicht NEDERLANDS Accu A18 Spanning VDC 18 Capaciteit Ah 1,5 Type NiCd Lader 905632** (type 1) Ingangsspanning VAC 100-240 Uitgangsspanning VDC 24 Laadstroom mA 210 % GWC1800 Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven bij "Technische gegevens", voldoen aan: 2006/42/EC, 2004/108/EC EN 60335-1 Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en geeft deze verklaring namens Black & Decker af. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 17/10/2011 Gewogen waarde van hand-arm-trilling, gemeten volgens EN 60745: Waarde trillingsemissie (ah) 1,7 m/s2, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2 LWA (gemeten geluidsvermogen) 84 dB(A), Meetonzekerheid = 3 dB(A) LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 87 dB(A), Meetonzekerheid = 3 dB(A) 35 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden. u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval. u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. 36 (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La barredora inalámbrica Black & Decker se ha diseñado para la eliminación de hojas. Este aparato está pensado únicamente para su uso en exteriores. Advertencias de seguridad generales para el aparato @ ¡Atención! Si utiliza aparatos eléctricos/sin cable, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales. Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato y familiarícese con sus controles y su uso correcto. u En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. El término "aparato" empleado en todas las advertencias siguientes se refiere al aparato eléctrico con alimentación de red (con cable) o al aparato eléctrico alimentado por batería (sin cable). Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Seguridad personal u u u u Utilización del aparato u u u u u u u u u u Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente pueden provocar accidentes. Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada. No utilice el aparato en entornos con peligro de explosión, como en los que se encuentren líquidos, gases o material en polvo inflamables. Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario. Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación. Cuando utilice el aparato, mantenga a los niños, a otras personas y a los animales alejados del área de trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control del aparato. Este aparato no es un juguete. No sumerja el aparato en agua. No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario. ESPAÑOL u u Esté atento a lo que hace y emplee el aparato con prudencia. No lo utilice si está cansado, ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso del aparato puede provocarle serias lesiones personales. En caso necesario, utilice un equipo de protección personal. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza material de protección adecuado como gafas de protección, mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el conmutador de encendido/ apagado se encuentre en la posición de apagado antes de coger o transportar el aparato, o de conectarlo a la fuente de alimentación o a la batería. Transportar el aparato con el dedo sobre el conmutador o enchufarlo con el conmutador encendido puede provocar accidentes. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La vestimenta holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Uso y cuidado del aparato u u u u u u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no contenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los conmutadores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. No utilice el aparato con un conmutador defectuoso. Los aparatos que no se puedan controlar con un conmutador de conexión/desconexión son peligrosos y deben hacerse reparar. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar los aparatos. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de conectar el aparato accidentalmente. En los casos en los que esta recomendación sea aplicable, mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. Solicite a un agente de servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. 37 ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Nunca intente extraer ni sustituir piezas no especificadas en este manual. Seguridad eléctrica u u u u u El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe. No emplee adaptadores en aparatos dotados con toma de tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El peligro de recibir una descarga eléctrica es mayor si penetra agua en el aparato. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. Al trabajar con el aparato a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica. Si la utilización de un aparato en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (DDR). La utilización de un DDR reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas. Después de la utilización u u u Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. Servicio técnico u Este aparato sólo lo puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza el mantenimiento de la seguridad del aparato. Instrucciones de seguridad adicionales para sopladoras aspiradoras En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con este aparato distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones y/o daños materiales. u Para proteger sus pies y piernas cuando utilice el aparato, lleve siempre calzado resistente y pantalones largos. 38 Apague siempre el producto, deje que el ventilador se detenga y desconecte el enchufe de la toma cuando: El cable de alimentación esté dañado o enrollado. Deje el producto sin vigilancia. Compruebe, ajuste, limpie o realice cualquier operación en el producto. El aparato comience a vibrar de manera inusual. u Evite acercar la entrada o la salida de la barredora a los ojos o a los oídos cuando utilice el producto. Nunca sople restos en la dirección de otras personas. u No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje en el exterior mientras esté lloviendo. u No cruce caminos de grava ni carreteras con el producto encendido en el modo de sopladora. Camine; nunca corra. u No deje la unidad sobre la grava mientras se encuentra encendida. u Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Sea precavido y mantenga el equilibrio en todo momento. u No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca utilice el producto si las aberturas están bloqueadas (evite que se introduzcan pelos, pelusas, partículas de polvo u otras sustancias que puedan reducir el flujo de aire). ¡Atención! Utilice siempre el producto según las instrucciones que se describen en este manual. El producto está diseñado para utilizarse en posición vertical, y su utilización de algún otro método puede causar lesiones. Nunca ponga en marcha el producto mientras este se encuentre recostado o boca abajo. u El usuario será responsable de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas de su alrededor o sus propiedades. u No sujete el aparato por el cable para transportarlo. u Dirija siempre el cable hacia atrás para alejarlo del aparato. ¡Atención! Si se daña un cable mientras utiliza el producto, desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica inmediatamente. No toque el cable de alimentación sin haberlo desconectado previamente de la red eléctrica. u No utilice disolventes ni fluidos de limpieza para limpiar el producto. Utilice un raspador sin filo para eliminar los restos de hierba y la suciedad. u El agente autorizado de Black & Decker le proporcionará ventiladores de recambio. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Black & Decker. u Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras. u u u u u (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Seguridad de terceros u u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Mantenga a las personas y a los animales alejados al menos 6 m del área de trabajo. Mantenga alejadas a otras personas. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Etiquetas del aparato Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta: ¡Atención! Lea el manual antes de utilizar el aparato. R Cuando maneje el aparato, utilice protección para los oídos adecuada. No exponga la herramienta a la lluvia ni a la humedad, ni la deje en el exterior mientras esté lloviendo. Apague la herramienta. Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería. 87 Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías u No intente abrirlas bajo ningún concepto. u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No las almacene en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC. u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40 ºC. u Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería. u Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones. No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. u En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica. 39 ESPAÑOL p (Traducción de las instrucciones originales) No intente cargar baterías dañadas. Cargadores El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice únicamente el cargador Black & Decker suministrado. En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían explotar, lo que podría provocar lesiones y daños personales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. u El aparato, la herramienta o la batería debe colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga. $ Este cargador está pensado únicamente para utilizar en un lugar interior. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad eléctrica # El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Características 1. 2. 3. 4. 5. Montaje @ @ 40 Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato esté apagado y que ha retirado la batería. ¡Atención! Utilice siempre guantes de protección cuando manipule la barredora inalámbrica. Montaje del tubo de soplado (fig. A) Los tubos de soplado (1) deben montarse antes de utilizar el aparato. u Alinee las lengüetas cuadradas (6) al costado de los tubos de soplado (1). u Presione los tubos de soplado (1) firmemente uno dentro del otro hasta que las lengüetas cuadradas (6) encajen. Nota: Los tubos de soplado se pueden separar para almacenarlos, para ello, presione las lengüetas cuadradas (6) al costado del tubo de soplado y sepárelos. Montaje del tubo de soplado (fig. B) Alinee las lengüetas cuadradas (6) al costado del tubo de soplado (1) con las lengüetas cuadradas (7) en la boquilla (8). u Presione el tubo de soplado (1) firmemente dentro de la boquilla hasta que las lengüetas cuadradas (6 y 7) encajen. Nota: Los tubos de soplado se pueden separar de la boquilla, para ello, presione las lengüetas cuadradas (7) al costado de la boquilla y sepárelos. u Inserción y extracción de la batería (fig. C) u u u Tubo de soplado Soplador Interruptor de encendido/apagado Batería Patas Para instalar la batería (4), alinéela con el receptáculo de la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y empújela hasta que encaje en su sitio. Para extraer la batería, presione el botón de liberación (9) a la vez que tira de la batería para extraerla del receptáculo. Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. (Traducción de las instrucciones originales) Carga de la batería (fig. D) Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada vez que perciba que no dispone de suficiente potencia para tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que la batería se caliente durante la carga, algo que es normal y no denota ningún problema. u u u u ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C. Nota: el cargador no cargará la batería si la temperatura de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 ºC aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya. u Para cargar la batería (4), insértela en el cargador (10). La batería solo encajará en el cargador en una dirección. No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda perfectamente encajada en el cargador. u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica. El indicador de carga (11) se quedará encendido. La carga habrá finalizado cuando la luz del indicador de carga (11) se apague. Se pueden dejar el cargador y la batería conectados indefinidamente. Cuando, ocasionalmente, el cargador cargue la batería al máximo, se encenderá el indicador LED. u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1 semana. La vida útil de la batería disminuirá considerablemente si se almacena descargada. Si la batería se deja en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada. Encendido y apagado (fig. E) ¡Atención! Sujete el producto firmemente con ambas manos cuando lo encienda. u Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido y apagado (3) hacia delante. u Para apagar el aparato, deslice el interruptor de encendido y apagado (3) hacia atrás. Mantenimiento El aparato de Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato. u u u ESPAÑOL Apague y desenchufe el aparato o herramienta. O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada. O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague el aparato. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto una limpieza periódica. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. Mantenga el aparato limpio y seco. Sustitución del enchufe de corriente (sólo para el Reino Unido e Irlanda) Si es necesario colocar un nuevo enchufe de corriente: u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. u Conecte el cable azul al terminal neutro. ¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 3 A. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. z La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. 41 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre. Ficha técnica GWC1800 (H1) Voltaje Velocidad sin carga Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU. com Volumen de aire Baterías Tipo Z u u u u Cuando las baterías lleguen al final de su vida útil, deséchelas respetando el medio ambiente: Deje que la batería se agote por completo y, a continuación, extráigala de la herramienta. Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de níquel-metal (NiMH) y de iones de litio son reciclables. Coloque las baterías en un embalaje adecuado de modo que los terminales no entren en contacto y provoquen un cortocircuito. Llévelas a cualquier agente técnico autorizado o a un centro de reciclaje local. Procure no provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería. No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar daños personales o una explosión. Peso Vac 18 RPM 12.000 m3/min 2,6 kg 2,2 Batería A18 Voltaje VDC 18 Capacidad Ah 1,5 NiCd Cargador Voltaje de 905632** (tipo 1) entrada VAC 100-240 Voltaje de salida VDC 24 Corriente mA 210 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 60745: Valor de emisión de vibraciones (ah) 1,7 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 LWA (potencia acústica medida) 84 dB(A), incertidumbre = 3 dB(A) LWA (potencia acústica garantizada) 87 dB(A), incertidumbre = 3 dB(A) 42 (Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad de la CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS % GWC1800 Black & Decker declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE EN 60335-1 Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vicepresidente de Ingeniería global Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 17/10/2011 ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o negligente. u El producto ha sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es. 43 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista O soprador de folhas sem fios Black & Decker foi concebido para limpar folhas. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização ao ar livre. Segurança pessoal u Avisos de segurança gerais para aparelhos eléctricos @ Atenção! Ao utilizar aparelhos eléctricos com/ sem fios, deve sempre cumprir as medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais e materiais. Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho e familiarize-se com os respectivos controlos e utilização adequada. u A utilização prevista para este aparelho está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. A expressão "aparelho" em todos os avisos apresentados abaixo refere-se ao seu aparelho com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. u u u Utilizar o aparelho u u u u u u u u u u 44 Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas são propícias a acidentes. Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa luz artificial. Não utilize o aparelho em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. Nunca deixe crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizar este aparelho, as normas locais podem restringir a idade do operador. Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área de trabalho ou tocarem no cabo de alimentação do aparelho. Mantenha crianças, outras pessoas e animais afastados durante a utilização do aparelho. Distracções podem provocar perda de controlo do aparelho. Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo. Não mergulhe o aparelho em água. Não abra a estrutura do aparelho. Não existem peças para manutenção pelo utilizador no interior. u u Mantenha-se atento, concentre-se naquilo que está a fazer e utilize o bom senso quando utiliza o aparelho. Não utilize o aparelho se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção enquanto utiliza o aparelho poderá resultar em lesões graves. Sempre que necessário, utilize equipamento de protecção pessoal. Equipamento de protecção como, por exemplo, protecção para os olhos, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com as condições adequadas reduz o risco de lesões. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica e/ou a bateria, ou antes de pegar ou transportar o aparelho. Transportar aparelhos com o dedo no botão ou ligar aparelhos à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Assim, controlará melhor o aparelho em situações imprevistas. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis. Utilização e manutenção do aparelho u u u u u u u Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. Não utilize o aparelho se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer aparelho que não possa ser controlado com o interruptor é perigoso e terá de ser reparado. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria do aparelho antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar aparelhos. Estas medidas de segurança reduzem o risco de o aparelho ser ligado acidentalmente. Sempre que aplicável, mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com a manutenção adequada e extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar. Não utilize este aparelho se alguma das suas peças estiver danificada ou avariada. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. (Tradução das instruções originais) Segurança eléctrica u u u u u As fichas do aparelho devem caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras em aparelhos com ligação à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. Não exponha o aparelho à chuva ou humidade. A penetração de água num aparelho aumenta o risco de choques eléctricos. Manuseie o fio com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. Quando trabalhar com um aparelho ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos. Se for inevitável trabalhar com um aparelho num local húmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. Após a Utilização u u u Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das crianças. As crianças não devem ter acesso a aparelhos armazenados. Quando o aparelho for guardado ou transportado num veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção. Reparação u O seu aparelho só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança do aparelho. Instruções de Segurança adicionais para aspiradores/sopradores A utilização prevista para este aparelho está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções pode representar um risco de ferimentos pessoais e/ou danos materiais. u Para proteger os pés e pernas durante a utilização do aparelho, use sempre calçado resistente e reforçado e calças compridas. u Antes de desligar o aparelho, deixe que a ventoinha pare e remova a ficha da tomada quando: PORTUGUÊS O cabo de alimentação ficar danificado ou torcido. Deixar o aparelho sem vigilância. Verificar, ajustar, limpar ou trabalhar com o aparelho. Se o aparelho começar a vibrar anormalmente. u Não coloque a entrada ou saída do soprador perto dos olhos ou ouvidos durante a utilização. Nunca sopre detritos na direcção de pessoas que se encontram nas proximidades. u Se estiver a chover, não utilize o aparelho nem o deixe no exterior. u Não atravesse caminhos ou estradas de gravilha quando o aparelho estiver ligado em modo de sopro. Caminhe, nunca corra. u Não coloque a unidade na gravilha enquanto estiver ligada. u Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. Não tente chegar a pontos fora do alcance e mantenha sempre o equilíbrio. u Não coloque quaisquer objectos nas aberturas do aparelho. Nunca utilize o aparelho se as aberturas estiverem obstruídas - mantenha cabelos, algodão, pó ou qualquer objecto que possa reduzir a circulação do ar longe das aberturas. Atenção! Utilize sempre o aparelho da forma descrita neste manual. O aparelho foi concebido para ser utilizado de um modo vertical e se for utilizado de outro modo pode provocar danos pessoais. Nunca ponha o aparelho em funcionamento quando estiver pousado lateralmente ou virado ao contrário. u O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. u Não transporte o aparelho pelo cabo. u Direccione sempre o cabo para a traseira, longe do aparelho. Atenção! Se um cabo se danificar durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação eléctrica. Não toque no cabo de alimentação antes de desligar da fonte de alimentação eléctrica. u Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o aparelho. Utilize uma raspadeira para remover a relva e a sujidade. u As ventoinhas de substituição estão disponíveis no seu agente Black & Decker. Utilize apenas peças de substituição e acessórios recomendados pela Black & Decker. u Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos do aparelho apertados para assegurar um bom funcionamento. u u u u 45 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança de terceiros u u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem: u ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. u Diminuição da audição. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Rótulos no Aparelho A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: Atenção! Antes de utilizar o aparelho, leia o manual. R Utilize protecções auditivas adequadas quando utilizar este aparelho. Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada, nem a deixe no exterior. Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada qualquer operação de manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Mantenha as pessoas e os animais afastadas pelo menos 6 m da área de trabalho. 46 Mantenha as outras pessoas afastadas. 87 A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/ CE. Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum. u Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não as armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40 °C. u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e 40 °C. u Carregue apenas com o carregador fornecido com o aparelho/ferramenta. A utilização de um carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria. u Ao eliminar a bateria, siga as instruções indicadas na secção “Protecção do ambiente”. u Não danifique/deforme a bateria por perfuração ou impacto, pois poderá originar o risco de ferimentos e incêndio. Não carregue baterias danificadas. u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele. u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes. Atenção! O fluido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e procure ajuda médica. p Não tente carregar baterias danificadas. (Tradução das instruções originais) Carregadores O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. u Utilize o carregador Black & Decker apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias poderão rebentar, provocando lesões pessoais e danos. u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não manipule o interior do carregador. u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento. $ O carregador deverá ser utilizado apenas em espaços interiores. Leia o manual de instruções antes da utilização. Segurança eléctrica # u O carregador tem um isolamento duplo, pelo que não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. Componentes 1. 2. 3. 4. 5. Tubo de sopro Soprador Interruptor para ligar/desligar Bateria Base Montagem @ Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que o aparelho está desligado e que a bateria é retirada. @ PORTUGUÊS Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao trabalhar com o soprador de folhas sem fios. Montagem do tubo de sopro (fig. A) Os tubos de sopro (1) devem ser montados antes de serem utilizados. u Alinhe as linguetas quadradas (6) na parte lateral dos tubos de sopro (1). u Pressione os tubos de sopro (1) com firmeza para dentro de cada um até que as linguetas quadradas (6) se encaixem na respectiva posição. Nota! Os tubos de sopro podem ser separados para armazenamento ao pressionar as linguetas quadradas (6) na parte lateral do tubo de sopro e separando-as. Montar o tubo de sopro (fig. B) Alinhe as linguetas quadradas (6) na parte lateral do tubo de sopro (1) com as linguetas quadradas (7) no bocal (8). u Pressione o tubo de sopro (1) com firmeza para dentro do bocal até que as linguetas quadradas (6 e 7) se encaixem na respectiva posição. Nota! Os tubos de sopro podem ser separados do bocal ao pressionar as linguetas quadradas (7) na parte lateral do bocal e separando-as. u Colocar e remover a bateria (fig. C) u u Para colocar a bateria (4), alinhe-a com o receptáculo na ferramenta. Faça deslizar a bateria para dentro do receptáculo e puxe até que a bateria se encaixe devidamente. Para remover a bateria, pressione o botão de desbloqueio (9) enquanto retira, ao mesmo tempo, a bateria do receptáculo. Utilização Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo. Não a sobrecarregue. Carregar a bateria (fig. D) A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utilização e sempre que não consiga produzir energia suficiente em trabalhos habitualmente feitos sem dificuldade. A bateria pode aquecer durante o carregamento; isto é normal e não indica um problema. Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de carregamento recomendada: aprox. 24 °C. Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. 47 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A bateria não deve ser retirada do carregador para que este carregue automaticamente quando a temperatura das células aquecer ou arrefecer. u Para carregar a bateria (4), encaixe-a no carregador (10). A bateria só pode ser encaixada no carregador de uma forma. Não force. Certifique-se de que a bateria está completamente introduzida no carregador. u Ligue o carregador e ligue-o à corrente. O indicador de carga (11) fica em modo intermitente contínuo. O carregamento está concluído quando o indicador de carga (11) se apagar. O carregador e a bateria podem ficar ligados indefinidamente. O LED acende-se quando o carregador ocasionalmente preenche a carga da bateria. u As baterias descarregadas devem ser carregadas no espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá muito se for guardada sem carga. Deixar a bateria no carregador O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o LED aceso indefinidamente. O carregador irá manter a bateria completamente carregada. Ligar e desligar (fig. E) Atenção! Use ambas as mãos para agarrar no aparelho com firmeza quando o ligar. u Para ligar o aparelho, faça deslizar para a frente o interruptor para ligar/desligar (3). u Para desligar o aparelho, faça deslizar para trás o interruptor para ligar/desligar (3). Manutenção O seu aparelho Black & Decker foi concebido para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho. u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada. u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual. u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova suave ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. u Mantenha o aparelho limpo e seco. 48 Substituição da ficha de alimentação (apenas Reino Unido e Irlanda) Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação: u Elimine com segurança a ficha antiga. u Ligue o cabo castanho ao terminal electrificado na nova ficha. u Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas e utilize fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 3 A. Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem. z A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU. com Baterias Z u Quando as baterias chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de forma segura para o ambiente: Deixe a bateria descarregar completamente e, em seguida, remova-a da ferramenta. (Tradução das instruções originais) u u u Declaração de conformidade CE As baterias de NiCd, NiMH e de Iões de Lítio são recicláveis. Coloque as pilhas numa embalagem adequada, certificando-se de que os terminais não entram em curtocircuito. Leve as baterias ao seu agente de manutenção autorizado ou a uma estação de reciclagem local. Não coloque os terminais da pilha em curto-circuito. Não elimine as baterias queimando-as, porque existe o risco de ferimentos pessoais ou de explosão. Dados técnicos GWC1800 (H1) Tensão Velocidade sem carga Volume de ar Peso Vac 18 RPM 12.000 m3/min 2,6 kg 2,2 Bateria A18 Tensão VDC 18 Capacidade Ah 1,5 Tipo NiCd Carregador Tensão de 905632** (typ. 1) entrada VAC 100-240 Tensão de saída VDC 24 Corrente mA 210 PORTUGUÊS DIRECTIVA PARA MÁQUINAS % GWC1800 A Black & Decker declara que os produtos descritos em "dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes normas: 2006/42/CE, 2004/108/CE EN 60335-1 Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. _ O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-Presidente, Engenharia Global Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 17/10/2011 Valor ponderado das vibrações mão-braço de acordo com a norma EN 60745: Valor de emissão de vibrações (ah) 1,7 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 LWA (potência acústica medida) 84 dB(A), Imprecisão = 3 dB(A) LWA (potência acústica garantida) 87 dB(A), Imprecisão = 3 dB(A) 49 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se: u o produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer; u o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou negligência; u o produto tiver sido danificado por objectos ou substâncias estranhos, bem como acidentes; u tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt 50 (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Denna lövblås från Black & Decker är konstruerad för lövborttagning. Det här redskapet är endast avsett som konsumentverktyg för utomhusbruk. Personlig säkerhet u Allmänna säkerhetsanvisningar för apparaten @ Varning! Vid användning av nätdrivna och sladdlösa apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar, personskador och materialskador. Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur apparaten ska användas. u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen och inte heller till andra användningsområden eftersom det kan leda till personskador. Begreppet "apparat" som använts i alla varningar nedan syftar på nätdrivna apparater (med nätsladd) eller batteridrivna (sladdlösa) apparater. Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. u u u u u u u u u u u u u u Var alltid försiktig när du använder apparaten. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. Använd endast apparaten i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning. För att undvika explosionsrisk bör du inte använda apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Låt aldrig barn eller personer som inte har läst instruktionerna använda apparaten. Det kan finnas lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren. Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet. Låt dem inte heller röra vid apparaten eller elsladden. När du arbetar med apparaten ska barn, åskådare och djur hållas på betryggande avstånd. Om du störs kan du förlora kontrollen. Apparaten ska inte användas som leksak. Doppa aldrig redskapet i vatten. Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan repareras inuti. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd apparaten med förnuft. Använd inte en apparat när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Även en kort stunds ouppmärksamhet under användningen kan leda till allvarliga kroppsskador. Använd personlig skyddsutrustning där det krävs. Rätt använd personlig skyddsutrustning, t.ex. skyddsglasögon, dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar risken för kroppsskada. Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren står i avstängt läge innan ansluter apparaten till elnätet eller sätter i batteriet samt innan du tar upp eller bär den. Olyckor kan inträffa om du bär apparaten med fingret på strömbrytaren eller kopplar den till nätet eller sätter i batteriet med strömbrytaren i till-läge. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera apparaten i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. Bruk och skötsel av apparaten u Använda apparaten u SVENSKA u u u u u u Kontrollera att redskapet är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktion. Använd inte apparaten om den inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. En apparat som inte kan slås av och på är farlig och måste repareras. Dra stickkontakt ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur apparaten innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts eller apparaten ställs undan. Därmed undviker du risken för oavsiktlig igångsättning av apparaten. Håll skärverktyg (där det finns) skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och går lättare att styra. Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått sönder. Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. Elsäkerhet u Apparatens stickkontakt måste passa till vägguttaget. Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade apparater. Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag minskas risken för elstötar. 51 SVENSKA u u u u (Översättning av originalanvisningarna) Skydda apparaten mot regn och väta. Om vatten tränger in en apparat ökar risken för elektriska stötar. Var försiktig med nätsladden. Använd inte sladden för att bära eller dra apparaten och inte heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om sladdarna är skadade eller tilltrasslade. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med apparater utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en elstöt. Om du måste använda en apparat på en fuktig plats ska ett uttag som skyddas av jordfelsbrytare användas. RCD Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar. Efter användning u u u När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats med god ventilation och utom räckhåll för barn. Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring. När redskapet förvaras eller transporteras i en bil ska det placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller riktning. Service u Apparaten ska bara repareras av utbildade reparatörer och med originalreservdelar. Då vet du att apparaten förblir säker. Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lövblåsar Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med apparaten kan personer och/eller egendom skadas. u Skydda fötter och ben när du använder apparaten genom att alltid bära kraftiga skor och långbyxor. u Slå alltid av produkten, låt fläkten stanna och dra kontakten ur uttaget om: Strömkabeln har skadats eller trasslat till sig. Du lämnar produkten utan tillsyn. Du kontrollerar, justerar, rengör eller utför andra reparationsarbeten på produkten. Om redskapet börjar vibrera på ett onormalt sätt. u Ha inte insugnings- eller utblåsningshålet i närheten av ögon eller öron när redskapet används. Blås aldrig skräp mot någon. u Apparaten bör inte användas när det regnar eller lämnas utomhus när det regnar. u Gå inte över grusgångar eller grusvägar när produkten är påslagen eller när du använder blåsfunktionen. Gå med produkten. Spring aldrig. 52 u u u u Lägg inte enheten på grus medan den är påslagen. Se alltid till så att du har ett bra fotfäste och var särskilt försiktig när marken sluttar. Sträck dig inte för långt och håll alltid balansen. u Stoppa inte in några föremål i öppningarna. Använd aldrig apparaten om öppningarna är blockerade. Håll borta hår, ludd, damm och annat som kan minska luftflödet. Varning! Använd alltid produkten på det sätt som beskrivs i den här handboken. Produkten är avsedd att användas i upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan det orsaka personskador. Använd aldrig produkten om den ligger på sidan eller upp och ned. u Användaren ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för. u Bär inte apparaten i sladden. u Håll alltid sladden riktad bakåt, bort från apparaten. Varning! Om en sladd skadas när du använder apparaten kopplar du omedelbart bort sladden från elnätet. Rör inte vid sladden innan du har dragit ut den ur uttaget. u Använd inte lösnings- eller rengöringsmedel när du rengör produkten. Ta bort gräs och smuts från apparaten med ett trubbigt skrapverktyg. u Nya fläktar finns att köpa hos Black & Decker-återförsäljare. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av Black & Decker. u För säker användning av redskapet ska du se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna. u u Säkerhet för andra u u Redskapet bör inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar: u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period. u Skador på hörseln. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). (Översättning av originalanvisningarna) Etiketter på apparaten Följande symboler finns på redskapet: Varning! Läs bruksanvisningen innan du använder redskapet. R Bär alltid hörselskydd när du använder apparaten. Exponera inte redskapet för regn eller hög luftfuktighet och lämna det inte utomhus när det regnar. Stanna sågen. Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något underhåll på verktyget. Håll människor och djur på minst 6 meters avstånd från arbetsområdet. Håll åskådare borta. 87 Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Batterier u Försök aldrig att öppna batterierna. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än 40 °C. u Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C. u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten/verktyget. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas. u Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du kastar batterierna. u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda. Ladda inte skadade batterier. SVENSKA Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt. u Vid kontakt med hud eller ögon ska du följ instruktionerna nedan. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök läkare. u p Försök inte ladda skadade batterier. Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. u Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat eller det verktyg som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. u Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier. u Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad. u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. $ Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Läs den här bruksanvisningen före användning. Elsäkerhet # u Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad för att undvika farliga situationer. 53 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Funktioner 1. 2. 3. 4. 5. Blåstub Blås Strömbrytare Batteri Stöd Montering @ @ Varning! Se till att apparaten är avstängd och att batteriet har tagits ur. Varning! Använd alltid skyddshandskar när du arbetar med den sladdlösa lövblåsen. Sätta ihop blåstuben (fig. A) Blåstuberna (1) måste monteras innan du använder apparaten. u Passa in låsspärrarna (6) på blåstubernas sidor (1). u Tryck in blåstuberna (1) ordentligt i varandra tills låsspärrarna (6) klickar på plats. Obs! Blåstuberna kan separeras vid förvaring genom att trycka in låsspärrarna (6) på blåstubens sida och dra isär dem. Montera blåstuben (fig. B) Passa in låsspärrarna (6) på blåstubens sida (1) med låsspärrarna (7) på munstycket (8). u Tryck in blåstuben (1) ordentligt i munstycket tills låsspärrarna (6 och 7) klickar på plats. Obs! Blåstuberna kan separeras från munstycket genom att trycka in låsspärrarna (7) på munstyckets sida och dra isär dem. u Montera och ta bort batteriet (fig. C) u u Sätt i batteriet (4) genom att placera det i linje med kontakten på verktyget. Skjut in batteriet på dess plats och tryck tills batteriet snäpper på plats. Ta ur batteriet genom att trycka på frigörningsknappen (9) samtidigt som du drar ut batteriet från dess plats. Användning Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det inte. Ladda batteriet (fig. D) Batteriet måste laddas innan det används för första gången samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten som tidigare klarades av. Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel. 54 Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad laddningstemperatur: cirka 24 °C. Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C. Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller sjunkit. u Vid laddning tar du ut batteriet (4) ur verktyget och sätter det i laddaren (10). Batteriet kan bara placeras i laddaren på ett sätt. Använd inte våld. Se till att batteriet sitter ordentligt i laddaren. u Anslut laddaren till vägguttaget. Laddningsindikatorn (11) lyser konstant. När batteriet är laddat slocknar laddningsindikatorn(11). Laddaren och batteriet kan lämnas anslutna hur länge som helst. Indikatorn tänds eftersom laddaren då och då fyller på batteriets laddning. u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om batterierna inte laddas när de är urladdade försämras batteritiden avsevärt. Lämna batteriet i laddaren Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat. Slå på och av (fig. E) Varning! Håll redskapet stadigt med båda händerna när du slår på den. u Slå på apparaten genom att föra strömbrytaren (3) framåt. u Stäng av apparaten genom att föra strömbrytaren (3) bakåt. Underhåll Denna Black & Decker-apparat är konstruerad för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sina prestanda. u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett separat batteri. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. u Håll redskapet rent och torrt. SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland) Byt kontakten på följande sätt: u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen. Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 3 A. u Bränn aldrig batterier eftersom det kan leda till personskador eller orsaka en explosion. Tekniska data GWC1800 (H1) Spänning Tomgångshastighet Luftvolym Vikt Miljö Vac 18 v/min 12000 m3/min 2,6 kg 2,2 Batteri Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. z Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. A18 Spänning VDC 18 Kapacitet Ah 1,5 Typ NiCd Laddare 905632** (typ. 1) Inspänning VAC 100–240 Utspänning VDC 24 Strömstyrka mA 210 Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU. com Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 60745: Vibrationsvärde (ah) 1,7 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2 LWA (uppmätt ljudeffekt) 84 dB(A), osäkerhet = 3 dB(A) LWA (garanterad ljudeffekt) 87 dB(A), osäkerhet = 3 dB(A) Batterier Z u u u Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de är förbrukade: Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur verktyget. Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd), nickelmetallhydrid (NiMH) och litiumjon kan återvinnas. Packa in batterierna så att polerna inte kan kortslutas. Ta med dem till en auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation. Undvik att kortsluta batteripolerna. 55 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV % GWC1800 Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EC, 2004/108/EC EN 60335-1 Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvisningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande address. _ Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. 56 Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 17/10/2011 Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte. u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Denne batteridrevne løvsamleren fra Black & Decker er konstruert for å fjerne løv. Dette verktøyet er bare beregnet som konsumentverktøy og bare til utendørs bruk. Personsikkerhet u Generelle sikkerhetsadvarsler for apparater @ Advarsel! Ved bruk av nettdrevne/batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell. Les hele denne håndboken nøye før du bruker, apparatet og gjør deg kjent med betjeningen og riktig bruk av apparatet. u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. Begrepet "apparat" i alle advarslene som er oppgitt nedenfor, gjelder nettdrevet apparat (med ledning) eller batteridrevet apparat (uten ledning). Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. u u u u u u u u u u u u u u Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet. Hold arbeidsområdet rent, og ha godt lys der. Rotete eller mørke områder kan lett føre til ulykker. Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstig lys. Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. La aldri barn eller personer som ikke kjenner instruksjonene, bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan begrense alderen til brukeren. Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten av arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet eller strømledningen. Hold barn, andre personer og dyr unna når du bruker apparatet. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. Apparatet skal ikke brukes som leketøy. Ikke senk apparatet ned i vann. Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som brukere skal behandle. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig frem når du bruker et apparat. Ikke bruk et apparat når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. Bruk personlig verneutstyr når det er nødvendig. Verneutstyr som beskyttelsesbriller, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene, reduserer risikoen for personskader. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du kobler til en strømkilde og/eller batteripakke, og før du tar opp eller bærer apparatet. Det kan føre til ulykker hvis du bærer apparater med fingeren på bryteren, eller tilfører strøm til apparater når bryteren står på. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere apparatet bedre i uventede situasjoner. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan bli sittende fast i bevegelige deler. Bruk og behandling av apparater u Bruke apparatet u NORSK u u u u u u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på bruken. Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren. Et apparat som ikke kan slås på eller av med bryteren, er farlig og må repareres. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble batteripakken fra apparatet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller oppbevarer apparatet. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av apparatet. Hold skjæreverktøy skarpe og rene der det er aktuelt. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. Ikke bruk apparatet hvis noen del er skadet eller defekt. Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken. Elektrisk sikkerhet u Apparatstøpselet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede apparater. Bruk av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. 57 NORSK u u u u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hold apparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et apparat, øker faren for elektrisk støt. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke apparatet eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. Når du arbeider utendørs med et apparat, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. Hvis du ikke kan unngå å bruke et apparat på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Etter bruk u u u Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn. Barn skal ikke ha tilgang til produkter som oppbevares. Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke beveger seg når kjøretøyet brått endrer hastighet eller retning. Service u Apparatet skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at apparatets sikkerhet opprettholdes. Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for blåse-/sugemaskiner Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade og/eller skade på eiendom. u Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker produktet, for å beskytte føttene og bena. u Slå alltid av produktet, la viften stoppe og ta støpselet ut av kontakten når: strømledningen er blitt skadet eller sitter fast. du forlater produktet uten tilsyn. du kontrollerer, justerer, rengjør eller arbeider på produktet. verktøyet begynner å vibrere unormalt. u Ikke plasser inntaket eller uttaket for løvsamleren i nærheten av øyne eller ører når den er i bruk. Blås aldri avfall mot personer som står i nærheten. u Må ikke brukes i regnvær, og må heller ikke settes igjen ute mens det regner. u Ikke kryss grusganger eller -veier mens produktet er slått på i blåsemodus. Gå, løp aldri. u u u u 58 Ikke sett enheten ned på grus når den er slått på. Pass på at du alltid har godt fotfeste, særlig i skråninger. Ikke strekk deg for langt, og pass på balansen hele tiden. u Ikke plasser noen gjenstander i åpningene. Bruk aldri produktet hvis åpningene er blokkert. Hold dem frie for hår, lo, støv og alt som kan redusere luftstrømmen. Advarsel! Bruk alltid produktet på den måten som er forklart i denne håndboken. Produktet er konstruert for å bli brukt i loddrett stilling, og hvis det brukes på annen måte, kan det føre til personskade. Kjør aldri produktet mens det ligger på siden eller er opp-ned. u Operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer andre personer eller deres eiendom blir utsatt for. u Du må ikke bære produktet i kabelen. u Før alltid kabelen bakover og bort fra produktet. Advarsel! Hvis en ledning blir skadet under bruk, må du øyeblikkelig koble produktet fra strømnettet. Ikke ta på strømledningen før den er koblet fra stikkontakten. u Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsvæsker til å rengjøre produktet. Bruk et butt skraperedskap for å fjerne gress og jord. u Du får kjøpt reservevifter hos Black & Decker-serviceverkstedet. Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av Black & Decker. u Pass på at alle muttere og skruer er godt tilskrudd, så du sikrer at produktet er i trygg arbeidsmessig stand. u u Andre personers sikkerhet u u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med produktet. Andre risikoer Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter: u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u u Svekket hørsel. Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Merking på produktet Følgende symboler vises på verktøyet: Advarsel! Les håndboken før bruk. R Benytt passende hørselvern når du bruker dette produktet. Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet, og sett det ikke igjen ute mens det regner. Slå av verktøyet. Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du fjerne batteriet fra verktøyet. Hold personer og dyr minst 6 meter borte fra arbeidsområdet. Hold andre personer unna. 87 Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/ EF. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Batterier u Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Oppbevar ikke på steder der temperaturen kan overskride 40 °C. u Lad bare ved temperaturer mellom 10°C og 40°C. u Bruk bare den laderen som følger med apparatet/ verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes. NORSK Følg instruksene som finnes i avsnittet “Miljø” når du skal kaste batterier. u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann. Ikke lad skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden. u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp. u p Ikke forøk å lade opp skadede batterier. Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel. u Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade batteriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade. u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Decker-servicesenter for å unngå fare. u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen. u Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med god gjennomlufting når det lades. $ Laderen er bare beregnet for bruk innendørs. Les denne håndboken før bruk. 59 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Elektrisk sikkerhet # u Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel. Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert Black & Decker-servicesenter så man unngår fare. Funksjoner 1. 2. 3. 4. 5. Blåserør Blåser På/av-bryter Batteri Føtter Montering @ @ Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er slått av, og at batteriet er tatt ut. Advarsel! Bruk alltid vernehansker når du arbeider med den batteridrevne løvsamleren. Montering av blåserør (figur A) Blåserørene (1) må monteres før bruk. u Plasser de firkantede låsene (6) på siden av blåserørene(1)overfor hverandre. u Skyv blåserørene (1) bestemt inn i hverandre til de firkantede låsene (6) klikker på plass. Merknad: Blåserørene kan skilles for oppbevaring ved at du trykker på de firkantede låsene (6) på siden av blåserøret og trekker rørene fra hverandre. Montere blåserøret (figur B) Plasser de firkantede låsene (6) på siden av blåserøret (1) overfor de firkantede låsene (7) på munnstykket (8). u Skyv blåserøret (1) bestemt inn på munnstykket til de firkantede låsene (6 og 7) klikker på plass. Merknad: Blåserørene kan skilles fra munnstykket ved at du trykker på de firkantede låsene (7) på siden av munnstykket og trekker dem fra hverandre. u Sette inn og ta ut batteriet (figur C) u 60 Når du skal sette inn batteriet (4), holder du det overfor kontakten på verktøyet. Skyv batteriet inn i kontakten, og skyv til det klikker på plass. u Når du skal ta ut batteriet, trykker du på utløserknappen (9) og trekker samtidig batteriet ut av kontakten. Bruk Advarsel! La verktøyet arbeide med sin egen hastighet. Ikke overbelast det. Ladning av batteriet (figur D) Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer ikke feil. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca. 24 °C. Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C. Du bør la batteriet stå i laderen, og laderen begynner å lade automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere. u Når du skal lade batteriet (4), tar du det ut av verktøyet og setter det inn i laderen (10). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet sitter helt inne i laderen. u Plugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm. Ladningsindikatoren (11) lyser kontinuerlig. Ladningen er fullført når ladningsindikatoren(11)slukner. Laderen og batteriet kan være koblet til uten tidsbegrensning. LED-lampen tennes når laderen av og til "fyller på" batteriladningen. u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil bli mye mindre hvis de oppbevares utladet. Batteriet er i laderen Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteripakken klar og fulladet. Slå på og av (figur E) Advarsel! Bruk begge hender, og hold produktet fast når du slår det på. u Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-bryteren (3) fremover. u Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-bryteren (3) tilbake. Vedlikehold Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u u u u u u u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke. Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader jevnlig med en myk børste eller tørr klut. Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Hold maskinen ren og tørr. Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og Irland) Hvis ny nettplugg må settes på: u Kast det gamle støpselet på en trygg måte. u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet. u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen. Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 3 A. Batterier Z u u u u Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal kaste dem. La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet. NiCd-, NiMH- og litiumjonebabatterier kan gjenvinnes. Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at terminalene ikke kortslutter. Ta dem med til et autorisert serviceverksted eller til en lokal spesialavfallsstasjon. Ikke kortslutt batteriterminalene. Ikke kast batteriet på ild. Dette kan føre til personskade eller en eksplosjon. Tekniske data GWC1800 (H1) Spenning Miljø Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet. z Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted. Hastighet ubelastet Luftvolum Vekt Vac 18 RPM 12000 m3/min 2,6 kg 2,2 Batteri A18 Spenning VDC 18 Kapasitet Ah 1,5 Type NiCd Lader 905632** (type 1) Inngangsspenning VAC 100–240 Utgangsspenning VDC 24 Strøm mA 210 Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi ifølge EN 60745: Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 1.7 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 LWA (målt lydeffekt) 84 dB(A), usikkerhet = 3 dB(A) LWA (garantert lydeffekt) 87 dB(A), usikkerhet = 3 dB(A) 61 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV % GWC1800 Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EF, 2004/108/EF EN 60335-1 Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 17.10.2011 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig vedlikehold. u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet. For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 62 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelsesområde u Generelle sikkerhedsadvarsler for apparatet u Din trådløse Black & Decker opsamlingsenhed er designet til at fjerne blade. Apparatet er kun beregnet til privat og udendørs brug. @ Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes fra forsyningsnettet/ledningsfri apparater, er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade. Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet, sæt dig ind i dets betjeningsanordninger og korrekt brug af apparatet. u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade. Udtrykket "apparat", der benyttes i alle nedenstående advarsler, henviser til netdrevne apparater (med netledning) eller batteridrevne apparater (ledningsfri). Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. u Brug af apparatet u u u u u u u u u u Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede og uoplyste områder øger risikoen for uheld. Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning. Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning, benytte apparatet. Lokale regler kan begrænse brugerens alder. Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved apparatet eller netledningen. Hold børn, omkringstående og dyr på afstand, når der arbejdes med et apparat. Du kan miste kontrollen over værktøjet, hvis du bliver distraheret. Apparatet må ikke bruges som legetøj. Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet, som kan serviceres af brugeren. Personlig sikkerhed u Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug apparatet fornuftigt. Brug ikke et apparat, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af et apparat kan medføre alvorlig personskader. u u DANSK Brug om nødvendigt personligt sikkerhedsudstyr. Brug af værnemidler som f.eks. øjenbeskyttelse, støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet. Kontroller, at afbryderkontakten står på slukket, inden apparatet sluttes til en strømkilde og/eller batteriet, samles op eller bæres. Bæres apparatet, mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Så har du bedre styr på apparatet, hvis der opstår uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løst tøj, smykker eller langt hår. Brug og vedligeholdelse af apparater u u u u u u u Kontroller apparatet for beskadigede eller defekte dele før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion. Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Apparater, der ikke kan afbrydes, er farligt og skal repareres. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af apparatet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af apparatet. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre. Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Elektricitet og sikkerhed u u u Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne apparater. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i apparatet øger risikoen for elektrisk stød. Undgå at ødelægge ledningen. Bær, træk eller afbryd ikke apparatet vha. ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. 63 DANSK u u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis et apparat benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er nødvendigt at anvende et apparat på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen for elektrisk stød. Efter brug u u u Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug. Opbevar apparater utilgængeligt for børn. Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning. Service u Få altid apparatet repareret af kvalificerede fagfolk med originale reservedele. Dermed opretholdes apparatets sikkerhed. Yderligere sikkerhedsvejledninger for løvsugere Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre opgaver med dette apparat end de, der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. u Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser til beskyttelse af fødder og ben under brugen af apparatet. u Sluk altid produktet, lad ventilatoren stoppe, og tag stikket ud af kontakten: Hvis strømledningen er filtret sammen. Når du efterlader produktet uden opsyn. Når du kontrollerer, justerer, rengør eller arbejder på produktet. Hvis produktet begynder at vibrere unormalt. u Hold ikke indsugning eller udblæsning i nærheden af øjne eller ører under arbejdet. Blæs aldrig materiale mod omkringstående. u Brug ikke produktet i regnvejr, og lad det ikke ligge ude i regnvejr. u Passér ikke grusstier eller veje, mens produktet er tændt og blæser. Gå, løb ikke. u Sæt ikke produktet ned på grus, mens der er tændt for det. u Sørg altid for godt fodfæste, især på skråninger. Stræk dig ikke for langt, og sørg hele tiden for at være i balance. u Stik ikke genstande ind i åbningerne. Brug aldrig produktet, hvis åbningerne er blokeret - hold dem fri for hår, fnug, støv og andet, der kan reducere luftstrømmen. u u u u 64 Advarsel! Brug altid produktet som beskrevet i vejledningen. Produktet er designet til brug i opretstående stilling; hvis det bruges på anden måde, kan det forårsage tilskadekomst. Lad aldrig produktet køre, mens det ligger på siden eller står på hovedet. u Brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for. u Bær ikke produktet i ledningen. u Før altid ledningen bagved og væk fra produktet. Advarsel! Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal du omgående tage den ud af stikkontakten. Rør ikke ved ledningen, før du har taget den ud af stikkontakten. u Brug ikke opløsningsmidler eller rensevæsker til rengøring af produktet. Brug en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs. u Udskiftningsblæsere kan købes på et Black & Deckerværksted. Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af Black & Decker. u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre. Andres sikkerhed u u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Restrisici. Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på apparatet Følgende symboler er anbragt på værktøjet: Advarsel! Læs vejledningen inden brug. R Bær egnet høreværn, når du bruger dette apparat. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude i regnvejr. Sluk værktøjet. Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet. Hold mennesker og dyr mindst 6 m væk fra arbejdsområdet. Hold omkringstående på afstand. 87 Direktiv 2000/14/EØF garanteret lydeffekt. Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og ladere Batterier u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C. u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10°C og 40°C. u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet. u Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet “Miljø”. u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko DANSK for tilskadekomst eller brand. Oplad ikke beskadigede batterier. u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden. u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge nedenstående anvisninger. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene. p Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier. Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. u Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materiel skade. u Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted, så farlige situationer undgås. u Laderen må ikke udsættes for fugt. u Laderen må ikke åbnes. u Undersøg ikke laderen u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades. $ Laderen er kun beregnet til indendørs brug. Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i brug. Elektricitet og sikkerhed # Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. 65 DANSK u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted, så farlige situationer undgås. Komponenter 1. 2. 3. 4. 5. Blæserør Blæser Tænd/sluk-kontakt Batteri Fod Samling @ @ Advarsel! Før montering skal det sikres, at apparatet er slukket, og at batteriet er fjernet. Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med den trådløse opsamlingsenhed. Samling af blæserøret (fig. A) Blæserørene (1) skal samles før brug. u Ret de firkantede tapper (6) på siden af blæserørene (1) ind efter hinanden. u Skub blæserørene (1) omhyggeligt ind i hinanden, indtil de firkantede tapper (6) klikker på plads. Bemærk! Blæserørene kan adskilles til opbevaring ved at trykke de firkantede tapper (6) ind på siden af blæserøret og trække dem fra hinanden. Montering af blæserøret (fig. B) Ret de firkantede tapper (6) på siden af blæserøret (1) ind efter de firkantede tapper (7) på dysen (8). u Skub blæserøret (1) fast på dysen, indtil de firkantede tapper (6 og 7) klikker på plads. Bemærk! Blæserørene kan adskilles fra dysen ved at trykke de firkantede tapper (7) ind på siden af dysen og trække dem fra hinanden. u Isætning og udtagning af batteriet (fig. C) u u Anbring batteriet (4) ud for værktøjets fatning, når batteriet skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen, og skub, indtil batteriet går på plads. Tryk på udløserknappen(9)og træk samtidigt batteriet ud af fatningen for at tage batteriet ud. Anvendelse Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. 66 Opladning af batteriet (fig. D) Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det er normalt og ikke tegn på problemer. Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C. Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets temperatur er under ca. 10°C eller over 40°C. Batteriet bør blive siddende i opladeren, som automatisk begynder opladningen, når batteriets temperatur stiger eller falder. u Sæt batteriet (4) i opladeren (10) for at lade det op. Batteriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det ikke i. Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren. u Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten. Ladeindikatoren (11) er tændt konstant. Ladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (11) slukker. Laderen og batteriet kan være tilsluttet i længere perioder. LED'en tændes, når laderen en gang imellem "efterfylder" batteriet. u Afladede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i afladet tilstand. Lad batteriet blive siddende i opladeren Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdiode, så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar og fuldt opladet. Start og stop (fig. E) Advarsel! Hold godt fast i produktet med begge hænder, når du starter det. u Tænd apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3) fremad. u Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten (3) tilbage. Vedligeholdelse Dit Black & Decker-udstyr er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring. u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det har en separat batteripakke. u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres. Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u u u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Hold apparatet rent og tørt. Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland) Sådan monteres et nyt netstik: u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik. u Slut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 3 A. Miljøbeskyttelse Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat. z Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com u u u u DANSK Aflad batteriet helt, og tag det derefter ud af værktøjet. NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges. Anbring batteriet/batterierne i en egnet emballage, så polerne ikke kortsluttes. Aflever dem på et autoriseret værksted eller en lokal genbrugsstation. Kortslut ikke batteriterminalerne. Batteriet/batterierne må ikke kastes på ild, da dette kan medføre personskade eller eksplosion. Tekniske data GWC1800 (H1) Vac 18 Hastighed uden belastning O/min 12000 Luftvolumen m3/min 2,6 kg 2,2 Spænding Vægt Batteri A18 Spænding VDC 18 Kapacitet Ah 1,5 Type NiCd Lader 905632** (type 1) Indgangsspænding VAC 100-240 Udgangsspænding VDC 24 Strømstyrke mA 210 Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 60745: Værdi for udsendelse af vibration (ah) 1,7 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 LWA (målt lydeffekt) 84 dB(A), Usikkerhed = 3 dB(A) LWA (garanteret lydeffekt) 87 dB(A), Usikkerhed = 3 dB(A) Batterier Z Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under passende hensyntagen til miljøet: 67 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV % GWC1800 Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, 2004/108/EC EN 60335-1 Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. _ Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 17/10/2011 Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning. u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt. u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld. u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk 68 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus u Laitteiden yleiset turvavaroitukset u Langaton Black & Decker -lakaisija on suunniteltu puunlehtien siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja vain ulkona. @ Varoitus! Sähkölaitteita / johdottomia laitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö. u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. Jäljempänä olevissa varoituksissa käytetyllä käsitteellä "laite" tarkoitetaan verkkokäyttöisiä laitteita (joissa on verkkojohto) tai akkukäyttöisiä laitteita (joissa ei ole verkkojohtoa). Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. u u u u u u u u u u u u Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut käyttöohjetta, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia. Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea laitteen virtajohtoon. Pidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla laitetta käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Laitetta ei tule käyttää leluna. Älä upota laitetta veteen. Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Henkilöturvallisuus u Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä laitteen käytössä. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Käytä tarvittaessa henkilökohtaisia suojavarusteita. Suojavarusteet, kuten suojalasit, hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään tilanteen mukaan oikein. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että virta on katkaistu käyttökytkimellä, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat laitetta sormi käyttökytkimellä tai kytket laitteen virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Niin voit paremmin hallita laitetta odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Laitteiden käyttö ja hoito u u Laitteen käyttö u SUOMI u u u u u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Älä käytä laitetta, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Laite, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin pienennetään laitteen tahattoman käynnistyksen mahdollisuutta. Pidä mahdolliset leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkausterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita. Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. Sähköturvallisuus u u Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä maadoitetuissa laitteissa mitään pistorasiasovittimia. Alkuperäiset pistokkeet ja niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Älä käytä laitetta sateessa tai märissä olosuhteissa. Laitteen sisään joutunut vesi voi aiheuttaa sähköiskun. 69 SUOMI u u u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä sitä laitteen kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Käyttäessäsi laitetta ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos laitetta on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Käytön jälkeen u u u Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Pidä laite lasten ulottumattomissa. Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan. Huolto u Korjauta laite koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että laite säilyy turvallisena. Varoitus! Käytä laitetta aina tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa, ja sen käyttäminen muulla tavalla voi aiheuttaa vamman. Älä käynnistä laitetta sen ollessa kyljellään tai ylösalaisin. u Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. u Älä kanna laitetta kaapelista. u Sijoita kaapeli aina taaksepäin poispäin laitteesta. Varoitus! Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota virtajohto heti virtalähteestä. Älä kosketa virtajohtoa, ennen kuin olet irrottanut sen virtalähteestä. u Älä puhdista laitetta liuottimilla tai puhdistusnesteillä. Irrota ruoho ja lika tylpällä kaapimella. u Puhallinyksiköitä myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät. Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty. Muiden turvallisuus u Puhallin/imuria koskevat lisäturvaohjeet Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilöja/tai omaisuusvahinkoja. u Suojaa jalkateräsi ja sääresi laitteen käytön aikana käyttämällä aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. u Sammuta laite, anna puhallinyksikön pysähtyä ja irrota virtajohto virtalähteestä, kun virtakaapeli on vahingoittunut tai sotkeutunut poistut laitteen läheisyydestä tarkastat, säädät, puhdistat tai huollat laitetta laite alkaa täristä epänormaalisti. u Älä aseta lakaisijan otto- tai poistoaukkoa silmien tai korvien lähelle laitteen ollessa käynnissä. Älä koskaan puhalla roskia sivullisia kohti. u Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä ulos sateeseen. u Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden yli, kun laite on käynnissä puhallintilassa. Kävele, älä juokse. u Älä aseta laitetta maahan hiekan päälle, kun laite on käynnissä. u Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Älä kurkota ja seiso aina tukevasti tasapainossa. u Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. Älä käytä laitetta, jos sen aukot ovat tukkeutuneet. Puhdista aukot hiuksista, nukasta, pölystä ja muista hiukkasista, jotka voivat vähentää ilmavirtausta. u u u u 70 u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Muut riskit. Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u kuulovauriot u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteessa olevat merkinnät Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät: Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. R Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät laitetta. Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa tai jätä sitä ulos sateeseen. Katkaise työkalun virta. Poista akku ennen työkalun huoltamista. Pidä ihmiset ja eläimet vähintään 6 metrin etäisyydellä työskentelyalueesta. Pidä sivulliset loitolla. 87 Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho. Akkua ja laturia koskevat lisäturvaohjeet Akku u Älä koskaan yritä avata akkua. u Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40 °C:een. u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C ja enintään +40 °C. u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen. u Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita. u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. Älä lataa viallisia akkuja. SUOMI Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois rievulla. Vältä ihokosketusta. u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata jäljempänä olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punoittaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin. u p Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja. Laturit Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. u Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen/työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja. u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi. u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. $ Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Sähköturvallisuus # Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. 71 SUOMI u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi. Yleiskuvaus 1. 2. 3. 4. 5. Puhallinputki Puhallin Virtakytkin Akku Jalat Kokoaminen @ @ Varoitus! Varmista ennen laitteen kokoamista, että sen virta on katkaistu ja että akku on irrotettu. Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet langatonta lakaisijaa. Puhallinputken kokoaminen (kuva A) Puhallinputket (1) on koottava ennen laitteen käyttöä. u Aseta puhallinputkien (1) sivulla olevat neliskulmaiset salvat (6) kohdakkain. u Paina puhallinputket (1) voimakkaasti yhteen, kunnes neliskulmaiset salvat (6) napsahtavat paikoilleen. Huomautus! Puhallinputket voidaan irrottaa toisistaan säilytystä varten painamalla puhallinputken sivulla olevia neliskulmaisia salpoja (6) ja vetämällä putket erilleen. Puhallinputken asennus (kuva B) Kohdista puhallinputken (1) sivulla olevat neliskulmaiset salvat (6) ja suuttimen (8) neliskulmaiset salvat (7) kohdakkain. u Työnnä puhallinputkea (1) voimakkaasti suuttimeen, kunnes neliskulmaiset salvat (6 ja 7) napsahtavat paikoilleen. Huomautus! Puhallinputket voidaan irrottaa suuttimesta painamalla suuttimen sivulla olevia neliskulmaisia salpoja (7) ja vetämällä putket erilleen. u Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva C) u u Kiinnitä akku (4) kohdistamalla se työkalun kiinnityssyvennykseen. Liu'uta akkua kiinnityssyvennykseen, kunnes akku lukittuu paikalleen. Irrota akku painamalla vapautuspainiketta (9) samalla kun vedät akun ulos kiinnityssyvennyksestä. Käyttö Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. 72 Akun lataaminen (kuva D) Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta. Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle +10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24 °C. Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C. Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee riittävästi. u Lataa akku (4) asettamalla se laturiin (10). Akku sopii laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa. u Kytke laturi pistorasiaan. Latauksen merkkivalo (11) palaa tasaisesti. Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (11) sammuu. Akku voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Merkkivalo alkaa vilkkua ns. täydennyslatauksen ajaksi. u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi pitkäksi aikaa. Akun jättäminen laturiin Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna. Käynnistys ja pysäytys (kuva E) Varoitus! Pidä laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin käynnistäessäsi laitteen. u Virta kytketään laitteeseen työntämällä virtakytkintä (3) eteenpäin. u Virta katkaistaan laitteesta työntämällä virtakytkintä (3) taaksepäin. Huolto Black & Decker -laitteesi on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyy hyvässä toimintakunnossa. u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ työkalu ja irrota sen akku. u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite/työkalu sitten. u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) u u u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Pidä laite puhtaana ja kuivana. Virtapistokkeen vaihto (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Jos joudut vaihtamaan virtapistokkeen: u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 3 A. Ympäristönsuojelu u u u NiCd-, NiMH- ja Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Pakkaa akut niin, että navat eivät aiheuta oikosulkua. Voit viedä akut mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Käsittele akkua niin, että navat eivät joudu oikosulkuun. Älä yritä polttaa akkua, sillä se voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai räjähtää. Tekniset tiedot GWC1800 (H1) Jännite Kuormittamaton nopeus Ilmamäärä Paino Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. z Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Vac 18 RPM 12 000 m3/min 2,6 kg 2,2 Akku A18 Jännite VDC 18 Kapasiteetti Ah 1,5 Tyyppi NiCd Laturi 905632** (tyyppi 1) Syöttöjännite VAC 100–240 Lähtöjännite VDC 24 Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Virta mA 210 Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. Käden/käsivarren painotettu tärinä standardin EN 60745 mukaan: Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU. com LWA (taattu ääniteho) 87 dB(A), epävarmuus = 3 dB(A) Tärinäpäästöarvo (ah) 1,7 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 LWA (mitattu ääniteho) 84 dB(A), epävarmuus = 3 dB(A) Akku Z u Hävitä loppuun kuluneet akut ympäristöystävällisesti. Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta. 73 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI % GWC1800 Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY EN 60335-1 Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. _ Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. 74 Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 17.10.2011 Takuu Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista: u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai vuokraukseen. u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai se on ollut onnettomuudessa. u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU. com Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Αυτός ο φυσητήρας χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τον καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση και μόνο για εξωτερικούς χώρους. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη συσκευή @ Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα/ χωρίς καλώδιο, θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών. Διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής. u Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. Ο χαρακτηρισμός "συσκευή" που χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις αφορά τη συσκευή που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. u u u Ασφάλεια προσώπων u u u Χρήση της συσκευής σας u u u u u u u Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό προκαλούν ατυχήματα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις οδηγίες χρήσης να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή, τοπικοί κανονισμοί μπορεί να θέτουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή. Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όταν χρησιμοποιείτε μία συσκευή, κρατάτε τα παιδιά, άλλα άτομα και τα ζώα μακριά. Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. Μην ανοίγετε το περίβλημα του κυρίως τμήματος της συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. u u u Προσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε μια συσκευή όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό μιας συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας όπου απαιτείται. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε προστατευτικά ματιών, εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας. Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν τη σηκώσετε ή τη μεταφέρετε. Η μεταφορά συσκευών με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα συσκευών με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο της συσκευής σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. Χρήση και συντήρηση της συσκευής u u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Μια συσκευή της οποίας η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί. 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u u u Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία από τη συσκευή, πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τις συσκευές. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί η συσκευή ακούσια σε λειτουργία. Όπου εφαρμόζεται, διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της έχει καταστραφεί ή παρουσιάζει ελάττωμα. Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος u u u u u Το φις της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με γειωμένες συσκευές. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την τραβήξετε ή να την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εάν η χρήση μιας συσκευής σε μια υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μετά τη Χρήση u u 76 Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από παιδιά. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες μηχανές. u Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του οχήματος. Σέρβις u Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας της συσκευής. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τους φυσητήρες/αναρροφητήρες Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέρα από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών. u Για την προστασία των ποδιών σας κατά τη χρήση της συσκευής, να φοράτε πάντα υποδήματα βαρέως τύπου και μακρύ παντελόνι. u Πάντα να απενεργοποιείτε το προϊόν σας, να αφήνετε τον ανεμιστήρα να σταματήσει εντελώς και να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, όταν: Το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά ή έχει μπλεχτεί κάπου. Αφήνετε το προϊόν σας χωρίς επιτήρηση. Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε ή εργάζεστε πάνω στη συσκευή σας. Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο. u Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του φυσητήρα κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου ατόμου κατά τη λειτουργία της συσκευής. Ποτέ μη φυσάτε τα άχρηστα υλικά προς την κατεύθυνση παρευρισκόμενων ατόμων. u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή και μην την αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει. u Μη διασχίζετε μονοπάτια ή δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σας ενεργοποιημένη σε λειτουργία φυσητήρα. Βαδίζετε αργά και σε καμία περίπτωση, μην τρέχετε. u Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε έδαφος με χαλίκι όταν είναι ενεργοποιημένη. u Προσέχετε πάντα πώς βαδίζετε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Μην τεντώνεστε για να εργαστείτε σε σημεία που δεν φτάνετε καλά και να διατηρείτε συνεχώς την ισορροπία σας. u u u u (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα της συσκευής. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν τα ανοίγματά της είναι φραγμένα - φροντίστε τα ανοίγματα να παραμένουν καθαρά από τρίχες, χνούδια, σκόνη ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να μειώσει τη ροή του αέρα. Προειδοποίηση! Πάντα να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με τον τρόπο που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η συσκευή σας είναι σχεδιασμένη για χρήση σε όρθια θέση και εάν χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας στηριγμένη σε μια από τις πλευρές της ή τοποθετημένη ανάποδα. u Ο χειριστής ή χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την ιδιοκτησία τους. u Μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο της. u Πάντα να κατευθύνετε το καλώδιο προς τα πίσω, μακριά από τη συσκευή. Προειδοποίηση! Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα. u Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή καθαριστικά υγρά για τον καθαρισμό του προϊόντος σας. Χρησιμοποιείτε μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα. u Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες είναι διαθέσιμοι από οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker. Χρησιμοποιείτε σε ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η Black & Decker. u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση λειτουργίας. u Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν: u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων εξαρτημάτων. u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα. u Προβλήματα ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.) Ετικέτες στη συσκευή Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο: Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. R u Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Κρατήστε τα άτομα και τα ζώα τουλάχιστον 6 m μακριά από το χώρο εργασίας. Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή υγρασία και μην το αφήνετε στο ύπαιθρο όταν βρέχει. Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Προτού πραγματοποιήσετε κάποια συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Ασφάλεια τρίτων u Να φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της συσκευής. 87 Εγγυημένη ηχητική ισχύς κατά 2000/14/EΚ. 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες και τους φορτιστές u u Μπαταρίες u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για οποιοδήποτε λόγο. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα. u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C. u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C. u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας. u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα “Προστασία του περιβάλλοντος”. u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς. Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. p Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε κατεστραμμένες μπαταρίες. Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. u Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές. 78 u u u u Μην επιχειρείτε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. Μην ανοίγετε το φορτιστή. Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. Κατά τη φόρτιση, η μηχανή/το εργαλείο/ή μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. $ Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος # u Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Χαρακτηριστικά 1. 2. 3. 4. 5. Σωλήνας φυσητήρα Φυσητήρας Διακόπτης on/off Μπαταρία Πόδια Συναρμολόγηση @ @ Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία. Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το φυσητήρα χωρίς καλώδιο. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. Α) Οι σωλήνες φυσητήρα (1) πρέπει να συναρμολογηθούν πριν από τη χρήση. u Ευθυγραμμίστε τα τετράγωνα μάνδαλα (6) που βρίσκονται στο πλάι των σωλήνων φυσητήρα (1). u Ωθήστε με δύναμη τους σωλήνες φυσητήρα (1) ώστε να μπει ο ένας μέσα στον άλλον μέχρι τα τετράγωνα μάνδαλα (6) ασφαλίσουν στη θέση τους. Σημείωση! Μπορείτε να ξεχωρίσετε τους σωλήνες φυσητήρα ώστε να τους αποθηκεύσετε πιέζοντας προς τα μέσα τα τετράγωνα μάνδαλα (6) στο πλάι του σωλήνα φυσητήρα και τραβώντας τα ώστε να απασφαλίσουν. Τοποθέτηση του σωλήνα φυσητήρα (εικ. Β) Ευθυγραμμίστε τα τετράγωνα μάνδαλα (6) που βρίσκονται στο πλάι του σωλήνα φυσητήρα (1) με τα τετράγωνα μάνδαλα (7) πάνω στο ακροφύσιο (8). u Ωθήστε με δύναμη το σωλήνα φυσητήρα (1) πάνω στο ακροφύσιο μέχρι τα τετράγωνα μάνδαλα (6 & 7) ασφαλίσουν στη θέση τους. Σημείωση! Μπορείτε να ξεχωρίσετε τους σωλήνες φυσητήρα από το ακροφύσιο πιέζοντας προς τα μέσα τα τετράγωνα μάνδαλα (7) στο πλάι του ακροφύσιου και τραβώντας τα ώστε να απασφαλίσουν. u Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. C) u u Για να τοποθετήσετε την μπαταρία (4), ευθυγραμμίστε την με την υποδοχή στο εργαλείο. Ολισθήστε την μπαταρία μέσα στην υποδοχή και σπρώξτε την μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας (9) και ταυτόχρονα τραβήξτε την μπαταρία έξω από την υποδοχή. Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. D) Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες η εκτέλεση των οποίων ήταν προηγούμενα εύκολη. Η μπαταρία μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από 40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C. Σημείωση: Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία με θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω από 40 °C. Η μπαταρία θα πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία κυψέλης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα. u Για να φορτίσετε την μπαταρία (4), τοποθετήστε την στο φορτιστή (10). Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί στο φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην ασκείτε δύναμη. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά στο φορτιστή. u Συνδέστε το φορτιστή και συνδέστε στο ρεύμα. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (11) θα είναι μόνιμα αναμμένη. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (11) σβήσει. Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορεί να μείνουν συνδεδεμένα για αόριστο χρονικό διάστημα. Η ενδεικτική λυχνία LED θα ανάβει καθώς ο φορτιστής αναπληρώνει περιστασιακά το φορτίο της μπαταρίας. u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1 εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται σημαντικά εάν αυτή αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη κατάσταση. Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν συνδεδεμένα με τη λυχνία LED αναμμένη επ' αόριστον. Ο φορτιστής θα διατηρήσει την μπαταρία πλήρως φορτισμένη. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Ε) Προειδοποίηση! Κρατήστε γερά και σταθερά τη συσκευή σας, και με τα δύο χέρια, κατά την ενεργοποίησή της. u Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη on/off (3) προς τα εμπρός. u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη on/off (3) προς τα πίσω. Συντήρηση Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο από την πρίζα. u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία. u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση εκτός του τακτικού καθαρισμού. u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. 79 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά καθαρισμού ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή και στεγνή. Αντικατάσταση του ρευματολήπτη (Η.Β. & Ιρλανδία μόνο) Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο ρευματολήπτη (φις): u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη. u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες (φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 3 A. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Μπαταρίες Z u u Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή περισυλλογή. z Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. 80 u u Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις μπαταρίες με την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας: Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μέχρι να αδειάσει εντελώς η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε την από το εργαλείο. Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες. Τοποθετήστε την(τις) μπαταρία(ες) σε κατάλληλη συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι ακροδέκτες δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν. Παραδώστε τις σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής σας. Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας. Μην απορρίπτετε την(τις) μπαταρία(ες) στη φωτιά, επειδή μπορεί να προκληθεί κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού ή έκρηξη. Τεχνικά χαρακτηριστικά GWC1800 (H1) Vac 18 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Σ.Α.Λ 12000 Όγκος αέρα m3/min 2,6 kg 2,2 Τάση Βάρος Μπαταρία A18 Τάση VDC 18 Χωρητικότητα Ah 1,5 Τύπος NiCd (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φορτιστής 905632** (τύπ. 1) Τάση εισόδου VAC 100-240 Τάση εξόδου VDC 24 Ρεύμα mA 210 Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 1,7 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 84 dB(A), Αβεβαιότητα = 3 dB(A) LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 87 dB(A), Αβεβαιότητα = 3 dB(A) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ % GWC1800 Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με: 2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ EN 60335-1 Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. _ Kevin Hewitt Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Ηνωμένο Βασίλειο 17/10/2011 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί. u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.gr 81 E16510 3 5 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar www.2helpU.com 2 5 GWC1800(L) 1 4 13 - 10 - 11 4 TYP. H1 ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. DEUTSCH SVENSKA Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.de/productregistration Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land. www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i. FRANÇAIS N’oubliez pas d’enregistrer votre produit ! www.blackanddecker.fr/productregistration Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/ productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays. ITALIANO Non dimenticate di registrare il prodotto! www.blackanddecker.it/productregistration Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese. NEDERLANDS Vergeet niet uw product te registreren! www.blackanddecker.nl/productregistration U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in uw land. ESPAÑOL ¡No olvide registrar su producto! www.blackanddecker.es/productregistration Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país. NORSK Ikke glem å registrere produktet ditt! www.blackanddecker.no/productregistration Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land. DANSK Glem ikke at registrere dit produkt! www.blackanddecker.dk/productregistration Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/ productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land. SUOMI Muistathan rekisteröidä tuotteesi! www.blackanddecker.fi/productregistration Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/ productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας! www.blackanddecker.gr/productregistration Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www. blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας. België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Black & Decker Italia Srl Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Black&Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Black & Decker Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker Oy Tekniikantie 12, 02150 Espoo Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker P.O.Box - 17164 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE Tel. Fax 70 20 15 10 70 22 49 10 Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90581900 REV-1 Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Τηλ. 210 8981-616 Φαξ 210 8983-570 www.blackanddecker.com Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749391 026-6749394 Tel. 039-23871 Fax 039-2387592 Numero verde 800-213935 Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 Tlf. 45 25 13 00 Fax 45 25 08 00 www.blackanddecker.no Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Tel. 214667500 Fax 214667580 Puh. Faksi 010 400 430 0800 411 340 Tel. Fax Tel. Fax 031-68 60 60 031-68 60 80 01753 511234 01753 551155 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 11/2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Black & Decker GWC1800 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding