ickle bubba Pembrey Collection Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Pembrey
Cot Top Changer
IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
FUTURE. LIRE ATTENTIVEMENT.
¡IMPORTANTE! RETENER PARA FUTURAS REF-
ERENCIAS. LEA CON ATENCIÓN.
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN
AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO. LEGGERE ATTENTAMENTE.
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK. LEES AANDACHTIG.
1
ENGLISH
This cot top changer conforms to BS EN
12221:2008+A1:2013.
To ensure that your cot top changer is
used in accordance with these instruc-
tions, please read them fully.
Your child’s safety may be aected if you
do not follow these instructions.
A child’s safety is your responsibility.
Assembly should be carried out by a
competent adult only.
WARNING: Do not leave the child unattended.
• The cot top changer must be used on a level
and stable surface.
• Never move the cot top changer with the
child on it.
• Be aware of the risk of open fire and other
sources of heat, such as electric bar fires, gas
fires, etc. in the near vicinity of the cot top
changer.
• Do not use the cot top changer if any part
is broken or missing. Use only spare parts
approved by the manufacturer.
• We recommend you use a changing mat with
maximum dimension of 80cm x 48cm, placing
the mat evenly inside the cot top changer.
• The changing surface is designed for use
from birth until 12 months, max weight 11kg.
• All assembly fittings should be tightened
properly and care should be taken to ensure
that no screws are loose, as a child could trap
parts of the body, or clothing (e.g. ribbons,
drawstrings, necklaces) this could lead to
strangulation.
• Wood is a natural material, the colour will
darken with age.
• During assembly children should be kept
away from the product due to possible risk of
injury.
FRANÇAIS
Ce changeur de lit est conforme à la
norme BS EN 12221:2008+A1:2013.
Pour vous assurer que votre changeur de
lit est utilisé conformément à ces instruc-
tions, veuillez les lire attentivement.
La sécurité de votre enfant peut être af-
fectée si vous ne suivez pas ces instruc-
tions.
La sécurité d’un enfant relève de votre
responsabilité.
Le montage doit être eectué par un
adulte compétent uniquement.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’enfant sans
surveillance.
• Le changeur de lit doit être utilisé sur une
surface plane et stable.
• Ne déplacez jamais le changeur avec l’enfant
dessus.
• Soyez conscient du risque de feu ouvert et
d’autres sources de chaleur, comme les feux de
barre électrique, les feux de gaz, etc. à proxim-
ité du changeur de lit.
• N’utilisez pas le changeur si une pièce est
cassée ou manquante. N’utilisez que des
pièces de rechange approuvées par le fabri-
cant.
• Nous vous recommandons d’utiliser un
matelas à langer d’une dimension maximale
de 80 cm x 48 cm, en plaçant le matelas uni-
formément à l’intérieur du changeur de lit.
• Le plan à langer est conçu pour être utilisé
de la naissance à 12 mois, avec un poids maxi-
mum de 11 kg.
• Tous les accessoires de montage doivent
être correctement serrés et il faut veiller à ce
qu’aucune vis ne soit desserrée, car un enfant
pourrait coincer des parties de son corps ou
de ses vêtements (par exemple, des rubans,
des cordons, des colliers), ce qui pourrait
entraîner un étranglement.
• Le bois est un matériau naturel, dont la
couleur fonce avec l’âge.
• Pendant l’assemblage, les enfants doivent
être tenus à l’écart du produit en raison du
risque de blessure possible.
ESPAÑOL
Este cambiador de cunas se ajusta a la
norma BS EN 12221:2008+A1:2013.
Para asegurarse de que su cambiador
de cuna se utiliza de acuerdo con estas
instrucciones, por favor, léalas complet-
amente.
La seguridad de su hijo puede verse
afectada si no sigue estas instrucciones.
La seguridad del niño es su responsab-
ilidad.
El montaje debe ser realizado por un
adulto competente solamente.
ADVERTENCIA: No deje al niño desatendido.
• El cambiador de cunas debe ser usado en
una superficie plana y estable.
• Nunca mueva el cambiador de cunas con el
niño encima.
• Tenga en cuenta el riesgo de fuego abierto y
otras fuentes de calor, como incendios de bar-
ras eléctricas, de gas, etc. en las proximidades
del cambiador de cunas.
• No utilice la cuna si alguna pieza está rota
o falta. Utilice sólo las piezas de repuesto
aprobadas por el fabricante.
• Le recomendamos que utilice un cambiador
con unas dimensiones máximas de 80cm x
48cm, colocando el cambiador uniformemente
en el interior del cambiador de cunas.
• El cambiador está diseñado para ser usado
desde el nacimiento hasta los 12 meses, peso
máximo 11 kg.
• Todos los accesorios de montaje deben estar
bien apretados y hay que tener cuidado de
que no haya tornillos sueltos, ya que un niño
podría atrapar partes del cuerpo, o la ropa
(por ejemplo, cintas, cordones, collares) esto
podría llevar a la estrangulación.
• La madera es un material natural, el color se
oscurecerá con la edad.
• Durante el montaje los niños deben manten-
erse alejados del producto debido al posible
riesgo de lesiones.
www.icklebubba.com
2
DEUTSCH
Dieser Wechsler für Kinderbettoberteile
entspricht BS EN 12221:2008+A1:2013.
Um sicherzustellen, dass Ihr Wechsler in
Übereinstimmung mit dieser Anleitung
verwendet wird, lesen Sie diese bitte
vollständig durch.
Wenn Sie diese Anweisungen nicht be-
folgen, kann die Sicherheit Ihres Kindes
beeinträchtigt werden.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung.
Die Montage sollte nur von einem kom-
petenten Erwachsenen durchgeführt
werden.
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht un-
beaufsichtigt.
• Der Kinderbettwechsler muss auf einer
ebenen und stabilen Oberfläche verwendet
werden.
• Bewegen Sie den Wechsler niemals mit dem
Kind darauf.
• Achten Sie auf die Gefahr von oenem Feuer
und anderen Wärmequellen, wie z. B. elek-
trische Stabfeuer, Gasfeuer usw. in der Nähe
des Wechslers.
• Verwenden Sie den Wechsler nicht, wenn ein
Teil zerbrochen ist oder fehlt. Verwenden Sie
nur Ersatzteile, die vom Hersteller zugelassen
sind.
• Wir empfehlen Ihnen, eine Wickelauflage mit
einer maximalen Größe von 80 cm x 48 cm zu
verwenden und die Auflage gleichmäßig in den
Wechsler zu legen.
• Die Wickelauflage ist für den Gebrauch von
der Geburt bis zum 12. Monat ausgelegt, maxi-
males Gewicht 11kg.
• Alle Montagebeschläge sollten fest ange-
zogen werden, und es sollte darauf geachtet
werden, dass keine Schrauben locker sind,
da ein Kind Körperteile oder Kleidung (z.B.
Bänder, Zugbänder, Halsketten) einklemmen
könnte, was zur Strangulierung führen könnte.
• Holz ist ein natürliches Material, die Farbe
dunkelt mit zunehmendem Alter nach.
• Während der Montage sollten Kinder wegen
möglicher Verletzungsgefahr von dem Produkt
ferngehalten werden.
ITALIANO
Questo cambia lettini è conforme alla
norma BS EN 12221:2008+A1:2013.
Per garantire che il vostro cambia lettini
sia utilizzato in conformità con queste
istruzioni, vi preghiamo di leggerle inte-
gralmente.
La sicurezza del vostro bambino potreb-
be essere compromessa se non seguite
queste istruzioni.
La sicurezza di un bambino è una vostra
responsabilità.
Il montaggio deve essere eettuato solo
da un adulto competente.
ATTENZIONE: Non lasciare il bambino incus-
todito.
• Il cambia lettini deve essere utilizzato su una
superficie piana e stabile.
• Non spostare mai lo scambiatore per lettini
con il bambino sopra.
• Tenere presente il rischio di incendi aperti e
altre fonti di calore, come ad esempio fuochi
elettrici, fuochi a gas, ecc. nelle immediate
vicinanze dello smontagabimbi.
• Non utilizzare lo smontagabmondiera per
lettini se un componente è rotto o mancante.
Utilizzare solo parti di ricambio approvate dal
produttore.
• Si consiglia di utilizzare un tappetino di di-
mensioni massime di 80 cm x 48 cm, posizion-
ando il tappetino in modo uniforme all’interno
del cambia lettini.
• La superficie del fasciatoio è progettata per
l’uso dalla nascita fino a 12 mesi, peso massimo
11 kg.
• Tutti i raccordi di montaggio devono essere
serrati correttamente e si deve fare attenzi-
one che non ci siano viti allentate, poiché un
bambino potrebbe intrappolare parti del corpo
o indumenti (ad esempio nastri, cordoncini,
collane) che potrebbero portare allo strango-
lamento.
• Il legno è un materiale naturale, il colore si
scurisce con l’età.
• Durante il montaggio i bambini devono
essere tenuti lontano dal prodotto a causa del
possibile rischio di lesioni.
NEDERLAND
Deze kinderbedverhoger voldoet aan BS
EN 12221:2008+A1:2013.
Om er zeker van te zijn dat uw boven-
wisselaar voor babybedjes in overeen-
stemming met deze instructies wordt
gebruikt, dient u deze instructies volledig
te lezen.
De veiligheid van uw kind kan in het ge-
drang komen als u deze instructies niet
opvolgt.
De veiligheid van uw kind is uw verant-
woordelijkheid.
De montage mag alleen worden uitgevo-
erd door een bevoegde volwassene.
WAARSCHUWING: Laat het kind niet onbe-
heerd achter.
• De bovenwisselaar van de brancard moet
op een vlakke en stabiele ondergrond worden
gebruikt.
• Verplaats de bovenlaag van het kinderle-
dikant nooit met het kind erop.
• Wees u bewust van het risico van open vuur
en andere hittebronnen, zoals elektrische bar-
branden, gasbranden, enz. in de buurt van de
bovenlaag van het kinderledikant.
• Gebruik de bovenlaag van het kinderle-
dikant niet als er een onderdeel gebroken is
of ontbreekt. Gebruik alleen door de fabrikant
goedgekeurde reserveonderdelen.
• We raden u aan een verschoonmat te ge-
bruiken met een maximale afmeting van 80
cm x 48 cm, waarbij u de mat gelijkmatig in de
bovenwisselaar voor het kinderledikant legt.
• Het verschoonoppervlak is ontworpen voor
gebruik vanaf de geboorte tot 12 maanden,
max. gewicht 11 kg.
• Alle bevestigingsmiddelen moeten goed
worden aangedraaid en er moet op worden
gelet dat er geen schroeven loszitten, omdat
een kind delen van het lichaam of kleding (bijv.
linten, trekkoorden, kettingen) kan opsluiten,
wat tot wurging kan leiden.
• Hout is een natuurlijk materiaal, de kleur zal
met de leeftijd donkerder worden.
• Tijdens de montage moeten kinderen uit de
buurt van het product worden gehouden in
verband met het mogelijke risico op letsel.
www.icklebubba.com
3
www.icklebubba.com
4
A: 51-006-SLS
B: 51-006-SRS
C: 51-006-SRE
D: 51-006-SFR
E: 51-006-SBS
F: 51-006-SBA
Z1-2: 51-006-SFP
www.icklebubba.com
5
www.icklebubba.com
1.
2.
6
www.icklebubba.com
3.
7
www.icklebubba.com
ENGLISH
ROUTINE CARE & MAINTENANCE
Regularly check that all fittings and compo-
nents of the cot top changer are fully tight-
ened and in working order.
– For cleaning, use only a mild detergent and
warm water.
– DO NOT USE abrasives, bleach, alcohol or
amonia based household polishes.
– Take care when handling or moving furniture,
careless handling can damage wooden furni-
ture.
Due to constant updating and improve-
ments, some components may occasion-
ally dier slightly from the images shown
in these instructions. We reserve the
rights to change the specifications of
any products without prior notice. If you
needany assistance please contact your
Ickle Bubba retailer from whom you pur-
chased your product, who will take
appropriate action.
CONTACT US
Email: contact@icklebubba.com
FRANÇAIS
L’ENTRETIEN COURANT ET LA
MAINTENANCE
Vérifiez régulièrement que tous les raccords et
composants du changeur de plateau de lit sont
bien serrés et en bon état de fonctionnement.
- Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
détergent doux et de l’eau chaude.
- N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, d’eau de Javel,
d’alcool ou de produits d’entretien ménager à
base d’amoniaque.
- Faites attention lorsque vous manipulez
ou déplacez des meubles, une manipulation
imprudente peut endommager les meubles en
bois.
En raison des mises à jour et des améliorations
constantes, certains composants peuvent par-
fois diérer légèrement des images présentées
dans ces instructions. Nous nous réservons le
droit de modifier les spécifications de tout pro-
duit sans préavis. Si vous avez besoin d’aide,
veuillez contacter le détaillant Ickle Bubba
chez qui vous avez acheté votre produit, qui
prendra une action appropriée.
CONTACTEZ-NOUS
Courriel : contact@icklebubba.com
ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE
RUTINA
Compruebe regularmente que todos los
accesorios y componentes del cambiador de
cunas estén completamente apretados y en
funcionamiento.
- Para la limpieza, utilice sólo un detergente
suave y agua tibia.
- NO UTILICE abrasivos, lejía, alcohol o puli-
mentos domésticos a base de amoníaco.
- Tenga cuidado cuando manipule o mueva los
muebles, la manipulación descuidada puede
dañar los muebles de madera.
Debido a las constantes actualizaciones y
mejoras, algunos componentes pueden diferir
ligeramente de las imágenes mostradas
en estas instrucciones. Nos reservamos el
derecho de cambiar las especificaciones de
cualquier producto sin previo aviso. Si necesita
ayuda, por favor contacte a su distribuidor
de Ickle Bubba al que le compró el producto,
quien le llevará una acción apropiada.
CONTACTO
Correo electrónico:
contact@icklebubba.com
DEUTSCH
ROUTINEPFLEGE UND -WARTUNG
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass alle Bes-
chläge und Komponenten des Wechslers für
den Kinderbettoberteil vollständig angezogen
und funktionstüchtig sind.
- Verwenden Sie zur Reinigung nur ein mildes
Reinigungsmittel und warmes Wasser.
- VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel,
Bleichmittel, Alkohol oder Haushaltspolituren
auf Amoniakbasis.
- Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung
oder dem Transport von Möbeln, unachtsame
Handhabung kann Holzmöbel beschädigen.
Aufgrund ständiger Aktualisierungen und
Verbesserungen können einige Komponenten
gelegentlich leicht von den gezeigten Abbil-
dungen abweichen
in diesen Anweisungen. Wir behalten uns das
Recht vor, die Spezifikationen der Produkte
ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Wenn
Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Ickle Bubba-Händler, bei dem Sie Ihr
Produkt gekauft haben, der entsprechende
Maßnahmen ergreifen wird.
KONTAKT
E-Mail: contact@icklebubba.com
ITALIANO
CURA E MANUTENZIONE
ORDINARIA
Controllare regolarmente che tutti i raccordi e i
componenti del cambia lettini siano completa-
mente serrati e in ordine di funzionamento.
- Per la pulizia, utilizzare solo un detergente
delicato e acqua calda.
- NON UTILIZZARE abrasivi, candeggina,
alcool o lucidanti per la casa a base di ammo-
niaca.
- Prestare attenzione quando si maneggiano o
si spostano i mobili, una manipolazione disat-
tenta può danneggiare i mobili in legno.
A causa dei continui aggiornamenti e migliora-
menti, alcuni componenti possono occasional-
mente dierire leggermente dalle immagini
mostrate
in queste istruzioni. Ci riserviamo il diritto di
modificare le specifiche di qualsiasi prodotto
senza preavviso. Se hai bisogno di assistenza,
contatta il tuo rivenditore Ickle Bubba presso il
quale hai acquistato il tuo prodotto, che pren-
derà un’azione appropriata.
CONTATTI
Email: contact@icklebubba.com
NEDERLAND
ROUTINEMATIGE VERZORGING &
ONDERHOUD
Controleer regelmatig of alle onderdelen van
de bovenwisselaar van de brancard volledig
zijn aangedraaid en in orde zijn.
- Gebruik voor de reiniging alleen een mild
reinigingsmiddel en warm water.
- Gebruik GEEN schuurmiddelen, bleekmiddel,
alcohol of amoniakhoudende poetsmiddelen
voor huishoudelijk gebruik.
- Wees voorzichtig bij het hanteren of verp-
laatsen van meubilair, onzorgvuldig gebruik
kan het houten meubilair beschadigen.
Als gevolg van constante updates en ver-
beteringen kunnen sommige onderdelen af en
toe iets afwijken van de getoonde afbeeldin-
gen.
in deze instructies. Wij behouden ons het recht
voor om de specificaties van de producten te
wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Als u hulp nodig heeft, neem dan contact op
met uw Ickle Bubba-verkoper bij wie u uw
product heeft gekocht. passende maatregelen.
CONTACT VS
E-mail: contact@icklebubba.com
8
www.icklebubba.com
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

ickle bubba Pembrey Collection Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding