Nikon AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
Printed in Japan
© 2009 Nikon Corporation
TT5C13(E3)
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made
without written authorization from NIKON CORPORATION.
7MAA63E3-13
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR
P. 2
P. 14
S. 28
P. 38
P. 48
S. 58
CTP. 68
P. 78
P. 88
STR. 98
STR.
108
P. 118
P. 138
P. 146
Sv
Sc
Tc
AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR
2
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
3
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
4
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
A
B
5
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
6
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
a
b
c
7
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
8
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
3
9
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
10
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
11
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
12
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
13
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
14
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or
lens could result in injury. Repairs should be
performed only by qualified technicians.
Should the camera or lens break open as the
result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service
representative for inspection after unplugging
the product and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of
malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell
coming from the camera or lens, remove the
battery immediately, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in
injury.
After removing or disconnecting the power
source, take the product to a Nikon-authorized
service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the
presence of flammable gas
Operating electronic equipment in the
presence of flammable gas could result in an
explosion or fire.
Do not look at the sun through the
lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources
through the lens or viewfinder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent
infants from putting the batteries or other
small parts into their mouths.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
15
Observe the following precautions
when handling the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure
to do so could result in fire or electric
shock.
• Do not handle or touch the camera or lens
unit with wet hands. Failure to do so could
result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not
point the lens at the sun or allow sunlight
to pass directly down the lens as this may
cause the camera to overheat and possibly
cause a fire.
• When the lens will not be used for an
extended period of time, attach both front
and rear lens caps and store the lens away
from direct sunlight. Failure to do so could
result in a fire, as the lens may focus
sunlight onto a flammable object.
16
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
A
B
Nomenclature
1 Lens hood (P. 23)
2 Lens hood setting index
(P. 23)
3 Lens hood attachment
index (P. 23)
4 Lens hood mounting
index (P. 23)
5 Distance scale (P. 21)
6 Distance index line
7 Focus ring (P. 18)
8 Zoom ring (P. 21)
9 Focal length scale
0 Focal length scale index line
! Mounting index
@ Lens mount rubber
gasket (P. 24)
# CPU contacts (P. 24)
$ Focus mode switch (P. 18)
% Vibration reduction
ON/OFF switch (P. 20)
( ): reference page
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
17
Important
When mounted on Nikon DX format digital SLR
cameras, such as the D300-Series and D7000,
the lens’ picture angle becomes 83°-44° and its
35mm equivalent focal length is approx. 24-
52.5 mm.
Usable cameras and available
functions
There may be some restrictions or limitation for
available functions. Refer to camera’s User’s
Manual for details.
Cameras
Function
Exposure
mode
VR AF
P
*1
SAM
Nikon digital SLR
(Nikon FX/DX format)
cameras, F6, F5, F100,
F80-Series/N80-Series*,
F75-Series/N75-Series*,
F65-Series/N65-Series*
3 3 3333
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
2
3 3333
Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR lens. Before using this lens,
please read these instructions and refer to your camera's User's Manual.
Major features
The Nano Crystal Coat deposited on some of
the lens elements ensures that fine, clear images
can be reproduced under various shooting
conditions, from the sunny outdoors to
spotlighted interior scenes.
By enabling vibration reduction, slower shutter
speeds (2.5 stops*) can be used, thus increasing
the range of usable shutter speeds and zoom
positions, particularly when hand-holding the
camera. (*The effects of VR on shutter speed
are measured according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards;
FX-format lenses are measured using FX-format
digital cameras, DX-format lenses using
DX-format cameras. Zoom lenses are measured
at maximum zoom.)
Superior optical performance and rendering
characteristics are maximized with the use of
three aspherical lens elements and two extra-
low dispersion (ED) glass elements, which
ensure correction of chromatic aberration. In
addition, the rounded aperture produces soft
and pleasing blur characteristics in portions of
pictures that are out-of-focus.
18
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cameras
Function
Exposure
mode
VR AF
P
*1
SAM
F4-Series, F90X/N90s*,
F90-Series/N90*,
F70-Series/N70*
333
——
F60-Series/N60*,
F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
——
3333
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*
——
33
——
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**,
Nikon MF cameras
(except F-601
M/N6000*)
———
3: Possible
: Not possible
VR: Vibration reduction AF: Autofocus
*: Sold exclusively in the USA
**: Sold exclusively in the USA and Canada
*1: P includes AUTO and Vari-Program System.
*2: Manual (M) is not available.
Focusing (Fig. A)
Set your camera’s focus-mode selector
according to the chart below:
Autofocus with manual override
(M/A mode)
a
Set the lens focus mode switch to M/A.
b
Autofocus is enabled, but autofocus
operation can be overridden by rotating
the separate focus ring while pressing the
shutter-release button halfway, or by
pressing the AF-ON button on the camera
body of cameras so equipped.
c
Press the shutter-release button halfway
or the AF-ON button once again to cancel
manual focus and resume autofocus.
Getting good results with autofocus
Refer to “Notes on using wide- or super
wide-angle AF NIKKOR lenses” (P. 27).
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
19
Cameras
Camera
focus
mode
Lens’ focus mode switch
M/A M
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format)
cameras, F6, F5, F4-Series, F100,
F90X/N90s*, F90-Series/N90*,
F80-Series/N80-Series*,
F75-Series/N75-Series*,
F70-Series/N70*, F65-Series/N65-Series*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF
Autofocus with
manual override
Manual focus
(Electronic
rangefinder
can be used.)
MF
Manual focus
(Electronic rangefinder can be
used.)
F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
AF
MF
Manual focus
(Electronic rangefinder can be used,
except with the F-601
M/N6000*)
* Sold exclusively in the USA
20
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
• If the camera is panned in a wide arc,
compensation for camera shake in the
panning direction is not performed. For
example, only the effects of vertical camera
shake is reduced with horizontal panning.
• Do not turn the camera off or remove the
lens from the camera while vibration
reduction is operating. Failure to observe
this note could result in the lens sounding
and feeling as if an internal component is
loose or broken when it is shaken. This is
not a malfunction. Turn the camera on
again to correct this.
• With cameras featuring a built-in flash,
vibration reduction does not function while
the built-in flash is charging.
• When the camera is mounted on a tripod,
set the vibration reduction ON/OFF switch
to OFF. However, it is recommended that
the switch be set to ON when using the
camera on an unsecured tripod head or
with monopod.
Vibration reduction mode (Fig. B)
Setting the vibration reduction ON/OFF
switch
ON: The effects of camera shake are
reduced while the shutter-release
button is pressed halfway and also at
the instant the shutter is released.
Because vibration is reduced in the
viewfinder, auto/manual focusing and
exact framing of the subject are easier.
OFF: The effects of camera shake are not
reduced.
Notes on using vibration reduction
• After pressing the shutter-release button
halfway, wait until the image in the
viewfinder stabilizes before pressing the
shutter-release button the rest of the way
down.
• Due to the characteristics of the vibration
reduction mechanism, the image in the
viewfinder may be blurred after the shutter
is released. This is not a malfunction.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
21
If this lens is used with cameras that do not
have the vibration reduction function
(P.17), set the vibration reduction ON/OFF
switch to OFF. With the Pronea 600i/6i
camera, in particular, battery power may
become quickly depleted if this switch is
left ON.
Focusing, zooming, and depth of
field
Before focusing, rotate the zoom ring to
adjust the focal length until the desired
composition is framed. If your camera has a
depth-of-field preview (stopdown) button or
lever, depth of field can be previewed
through the camera viewfinder.
• This lens is equipped with the Internal
Focusing (IF) system. As the shooting
distance decreases, the focal length also
decreases.
• The distance scale does not indicate the
precise distance between the subject and
the camera. Values are approximate and
should be used only as a general guide.
When shooting distant landscapes, depth
of field may influence operation and the
subject may appear in focus at a position
that is closer than infinity.
• For more information, see p. 156.
Setting the aperture
Use the camera to adjust the aperture
setting.
The built-in flash and vignetting
• The built-in flash cannot be used over
distances of less than 0.6 m (2.0 ft).
• To prevent vignetting, do not use the lens
hood.
• For the latest information on vignetting
with this lens, see the camera manual.
• Vignetting is the darkening of the corners
around the image that occurs when the
light emitted by the flash is obstructed by
the lens barrel.
22
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Cameras
Supported focal length/
Shooting distance
D810,
D800-Series,
D750,
D5500,
D500,
D5200,
D300,
D3200
• 35 mm/1 m (3.3 ft) or greater
D700
(FX format)
• 28 mm/3 m (9.8 ft) or greater
• 35 mm/1 m (3.3 ft) or greater
D700
(DX format)
• 20 mm/1.5 m (4.9 ft) or greater
• 24 mm or longer/No restriction
D300-Series,
D200, D100,
D7000
• 24 mm/2 m (6.6 ft) or greater
• 28 mm/1 m (3.3 ft) or greater
• 35 mm/No restriction
D7200,
D7100
24 mm/1.5 m (4.9 ft) or greater
• 28 mm/1 m (3.3 ft) or greater
• 35 mm/No restriction
D7200,
D7100 (1.3x
crop of DX)
20 mm/1.5 m (4.9 ft) or greater
• 24 mm/1 m (3.3 ft) or greater
• 28 mm/No restriction
D60, D600,
D5100
• 35 mm/1.5 m (4.9 ft) or greater
Cameras
Supported focal length/
Shooting distance
D90, D80,
D5000,
D3100,
D3000, D60,
D50,
D40-Series
• 28 mm/1.5 m (4.9 ft) or greater
• 35 mm/1 m (3.3 ft) or greater
D70-Series
• 28 mm/2 m (6.6 ft) or greater
• 35 mm/1 m (3.3 ft) or greater
Other
cameras
Vignetting occurs at any
shooting distance.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
23
Using the lens hood
Lens hoods minimize stray light and protect
the lens.
Attaching the hood
Be sure that the
lens hood
mounting index
(
) is aligned with
the lens hood
setting index
(
) (3).
• To facilitate attachment or removal of
the hood, hold it by the base (near the lens
hood attachment index (
)) rather than
its outer edge.
• If the lens hood is not correctly attached,
vignetting may occur.
To store the lens hood, attach it in the
reverse position.
Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are
available for certain Nikon SLR cameras to
suit any picture-taking situation. The ones
recommended for use with this lens are:
Screen
Camera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
: Excellent focusing
: Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear
in the viewfinder, but not on the film.
: Not available
( ) : Indicates degree of exposure
compensation needed (center-weighted
metering only). For F6 cameras,
compensate by selecting “Other screen“
in Custom Setting “b6: Screen comp.“
and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in
24
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
0.5 EV steps. When using screens other
than type B or E, “Other screen“ must be
selected even when the required
compensation value is “0“ (no
compensation required). For F5 cameras,
compensate using Custom Setting #18 on
the camera body.
See user’s manual of the camera body for
more details.
Blank box means not applicable. Since type
M screen can be used for both macro-
photography at a magnification ratio of 1:1
or above and for photomicrography, it has
different applications than other screens.
Important
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A,
L focusing screens are usable in Matrix
Metering.
Lens care
• Be careful not to allow the CPU contacts to
become dirty or damaged.
• If the lens mount rubber gasket is
damaged, be sure to visit the nearest
Nikon-authorized service representative for
repair.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To
remove dirt and smudges, use a soft, clean
cotton cloth or lens tissue moistened with
ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a
circular motion from the center to outer
edge, taking care not to leave traces or
touch other parts of the lens.
• Never use organic solvent such as thinner
or benzene to clean the lens.
• NC filters are available to protect the front
lens element. The lens hood also helps to
protect the front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens
pouch, attach both the front and rear lens
caps.
• When the lens is mounted on a camera, do
not pick up or hold the camera and lens by
the lens hood.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
25
• When the lens will not be used for an
extended period of time, store it in a cool,
dry place to prevent mold and rust. Be sure
to store the lens away from direct sunlight
or chemicals such as camphor or
naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in
water as this will cause it to rust and
malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts
of the lens. To avoid damage, never leave
the lens in an excessively hot place.
Standard accessories
• 77mm Snap-on Front Lens Cap LC-77
• Rear Lens Cap
• Bayonet Hood HB-23
• Flexible Lens Pouch CL-1120
Optional accessory
77mm screw-on filters
Specifications
Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR
lens with built-in CPU and
Nikon bayonet mount
Focal length: 16-35mm
Maximum
aperture:
f/4
Lens
construction:
17 elements in 12 groups
(2 ED, 3 aspherical and
some Nano Crystal Coat-
deposited lens elements)
Picture
angle:
107°-63° with 35mm (135)
format Nikon film SLR
cameras and Nikon FX
format digital SLR cameras
83°-44° with Nikon DX
format digital SLR cameras
94°-52° with IX240 system
cameras
Focal length
scale:
16, 20, 24, 28, 35mm
Distance
information:
Output to camera
26
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Zoom control: Manually via separate zoom
ring
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF)
system, autofocus using a
Silent Wave Motor; manually
via separate focus ring
Vibration
reduction:
Lens-shift method using
voice coil motors (VCMs)
Shooting
distance
scale:
Graduated in meters and
feet from 0.28 m (1 ft) to
infinity ()
Closest
focusing
distance:
0.29 m (1.0 ft) from focal plane
(at 16mm, 35mm)
0.28 m (0.9 ft) from focal plane
(at 20-28mm)
No. of
diaphragm
blades:
9 pcs. (rounded)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture
range:
f/4 to f/22
Exposure
measurement:
Via full-aperture method
with cameras with CPU
interface system
Attachment
size:
77mm (P = 0.75 mm)
Dimensions: Approx. 82.5 mm dia. ×
125 mm (extension from
the camera’s lens-mount
flange)
Weight: Approx. 680 g (24.0 oz)
Specifications and designs are subject to
change without any notice or obligation on
the part of the manufacturer.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
27
Notes on using wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide-
or super wide-angle AF NIKKOR lenses.
1. When the main subject in the focus
brackets is relatively small
When a person standing in front of a
distant background is positioned within
the focus brackets, as shown in Fig. C, the
background may be in focus, while the
subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of
low contrast, such as a field filled with
flowers, as shown in Fig. D, focus may be
difficult to acquire using autofocus.
Responses to these types of situations
(1) Focus on a different subject located at the
same distance from the camera, apply
focus lock, recompose, and shoot.
(2) Set the camera’s focus mode to manual
focus and focus manually on the subject.
Refer to “Getting Good Results with
Autofocus” in the camera’s User’s Manual.
C A person standing in front of
a distant background
D A field filled with flowers
28
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen
unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem
Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das
Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und
geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die
Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei
Vorhandensein von brennbarem Gas
einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so
droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in
die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen
durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente
Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen
können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Stromschlaggefahr.
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der
Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen
Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren
das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung
auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf
brennbare Gegenstände.
29
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Nomenklatur
A
B
1 Gegenlichtblende (S. 34)
2 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S. 34)
3 Montagemarkierung der
Gegenlichtblende (S. 34)
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S. 34)
5 Entfernungsskala (S. 33)
6 Entfernungsindexlinie
7 Entfernungseinstellring
(S. 31)
8 Zoom-Einstellring (S. 33)
9 Brennweitenskala
0 Brennweitenskala-
Indexlinie
! Montagemarkierung
@ Dichtungsmanschette
(S. 35)
# CPU-Kontakte (S. 35)
$ Fokussierschalter (S. 31)
% Bildstabilisator-Schalter
ON/OFF (S. 32)
( ): Seitennummer
30
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Verwendbare Kameras und
verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren
Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Kameras
Funktion
Belichtungs-
steuerung
VR AF P
*1
SAM
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon
FX/DX-Format), F6, F5, F100,
F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
F70-Serie
333
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF Kameras (außer F-601
M)
————
3: Möglich
: Nicht möglich VR: Bildstabilisator
AF: Autofokus
*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und
Motivprogramme mit ein.
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 16-35mm 1:4G
ED VR entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt
dieser Bedienungsanleitung und dem
Benutzerhandbuch
Ihrer Kamera vertraut.
Die wichtigsten Merkmale
Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare
Bilder in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen,
von Außenaufnahmen bei hellem Sonnenschein bis hin
zu Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht.
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator können längere
Belichtungszeiten (2,5 Stufen*) verwendet werden. Auf
diese Weise kann mit längeren Belichtungszeiten
fotografiert werden, insbesondere bei
Freihandaufnahmen mit längeren Brennweiten. (*Die
Wirkung des Bildstabilisators (VR) auf die Belichtungszeit
wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and
Imaging Products Association); FX-Objektive werden an
FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an
DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der
längsten Brennweiteneinstellung gemessen.)
Durch drei asphärische Linsenelemente und zwei ED-Glas-
Linsen (extra-low dispersion) wird der Farbfehler effektiv
korrigiert. So werden eine außergewöhnlich hohe optische
Leistung und Abbildungsqualität erzielt. Die Blende mit
abgerundeten Lamellen erzeugt ein sehr natürliches Bokeh bei
unscharf abgebildeten Objekten in Vorder- und Hintergrund.
Wichtige Hinweise
Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen Nikon-
Spiegelreflexkamera mit DX-Format, wie der D300-Serie
oder der D7000 beträgt der Bildwinkel 83° bis 44° und
der Brennweitenbereich entspricht 24-52,5 mm beim
Kleinbildformat.
31
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fokussierung (Abb. A)
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera
entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung (M/A-Modus)
a
Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf
M/A.
b
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell
fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt
halten und dabei den separaten
Entfernungseinstellring drehen. Bei Kameras mit einer
AF-ON-Taste drücken Sie die Taste am
Kameragehäuse.
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste erneut,
wenn Sie von der manuellen Scharfeinstellung zum
Autofokusbetrieb zurückwechseln möchten.
Kameras
Fokussteuerung
(Kamera)
Fokussteuerung (Objektiv)
M/A M
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format),
F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofokus mit
Priorität der manuellen
Scharfeinstellung
Manueller Fokus
(Elektronische
Einstellhilfe verfügbar.)
MF
Manueller Fokus
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Manueller Fokus
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
außer bei F-601
M)
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Einzelheiten Sie unter »Hinweise zum Gebrauch
von AF NIKKOR-Weitwinkel- und
-Superweitwinkelobjektiven« (S. 37).
32
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Bildstabilisator (Abb. B)
Stellungen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird
bei Betätigung des Auslösers bis zum ersten
Druckpunkt und zum Zeitpunkt des
Auslösens verringert. Da die Vibrationen
bereits im Sucher verringert werden,
gestalten sich automatisches/manuelles
Scharfstellen und die exakte Ausrichtung
des Motivs einfacher.
OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen
werden nicht verringert.
Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich
das Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken
Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.
Aufgrund der Eigenschaften des
Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das
Bild im Sucher nach dem Auslösen unter
Umständen verschwommen. Dies ist jedoch
keine Fehlfunktion.
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in
einem weiten Bogen bewegen, so werden
Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
nicht ausgeglichen. Bei horizontalen
Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte
der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen
Sie auch nicht das Objektiv von der Kamera ab,
solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls
kann beim Schütteln des Objektivs ein Geräusch
zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder
gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Schalten Sie einfach die Kamera wieder ein, um
das Problem zu beheben.
Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät
funktioniert der Bildstabilisator nicht, solange
das integrierte Blitzgerät geladen wird.
Bei Verwendung eines Stativs wird die
Verwendung des Bildstabilisators nicht empfohlen.
Stellen Sie den Bildstabilisatorschalter in diesem
Fall auf OFF. Ausnahme: Bei Verwendung eines
Einbeinstativs oder nicht arretierten Stativkopfs
sollte der Bildstabilsator aktiviert werden (ON).
Wenn Sie dieses Objektiv an einer Kamera
einsetzen, die die Bildstabilisatorfunktion (VR)
nicht unterstützt (S. 30), sollten Sie den
Bildstabilisator am Objektiv deaktivieren
(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF).
Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird
die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses
Schalter auf ON bleibt.
33
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fokussierung, Zoom und
Tiefenschärfe
Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem
Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im
Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei
Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet
sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im
Sucher beurteilt werden.
Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung
(IF; internal focusing) ausgestattet. Bei niedrigen
Entfernungseinstellungen nimmt auch die
Brennweite ab.
Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte
Entfernung zwischen Objekt und Kamera an. Die
Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei
Aufnahmen weite entfernter Motive kann die
Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben
und das Motiv erscheint scharf, obwohl die
Entfernungsskala einen geringeren Wert als
Unendlich zeigt.
Weitere Informationen finden Sie auf S. 156.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Integriertes Blitzgerät und
Abschattung
Das Integrierte Blitzgerät kann nicht für
Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz
des integrierten Blitzgeräts keine
Gegenlichtblende.
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem
Objektiv finden Sie im Kamerahandbuch.
Unter Vignettierung versteht man die
Abdunklung der Bildecken, wenn das vom
Blitzlicht ausgestrahlte Licht durch den
Objektivtubus verdeckt wird.
Kameras
Einstellbare Brennweite/
Aufnahmedistanz
D810, D800-Serie,
D750, D500, D500,
D5200, D300, D3200
• 35 mm/1 m oder weiter
D700 (FX-Format)
• 28 mm/3 m oder weiter
• 35 mm/1 m oder weiter
D700 (DX-Format)
• 20 mm/1,5 m oder weiter
• 24 mm oder länger/
keine Einschränkungen
D300-Serie, D200,
D100, D7000
• 24 mm/2 m oder weiter
• 28 mm/1 m oder weiter
• 35 mm/keine Einschränkungen
D7200, D7100
• 24 mm/1,5 m oder weiter
• 28 mm/1 m oder weiter
• 35 mm/keine Einschränkungen
D7200, D7100
( 1,3x-Ausschnitt
aus DX)
• 20 mm/1,5 m oder weiter
• 24 mm/1 m oder weiter
• 28 mm/keine Einschränkungen
D60, D600, D5100
• 35 mm/1,5 m oder weiter
34
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
werden.
Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene
auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung,
um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden.
Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der
Tabelle aufgeführt:
Einstellscheibe
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Kamera
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Hervorragende Scharfeinstellung
: Akzeptable Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme
selbst bleibt hiervon unberührt.
: Nicht verfügbar
( )
: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher
Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte
Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6
korrigieren Sie durch Wahl von ”Andere” in
der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
und Einstellen des LW-Werts im Bereich
zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten.
Kameras
Einstellbare Brennweite/
Aufnahmedistanz
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, D40-Serie
• 28 mm/1,5 m oder weiter
• 35 mm/1 m oder weiter
D70-Serie
• 28 mm/2 m oder weiter
• 35 mm/1 m oder weiter
Andere Kameras
Vignettierung tritt bei allen
Aufnahmeentfernungen auf.
Verwendung der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und
Kontrastverlust entgegen und schützt die Frontlinse.
Anbringen der Gegenlichtblende
Achten Sie darauf, die
Montagemarkierung
für die
Gegenlichtblende ( )
und die
Kontrollmarkierung
der Gegenlichtblende
(
)
aneinander
auszurichten
(3)
.
Das Anbringen bzw. Abnehmen der Gegenlichtblende
fällt leichter, wenn Sie diese an der Basis (in der Nähe
der Montagemarkierung der Gegenlichtblende ( ))
und nicht an den äußeren Kanten fassen.
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.
35
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder
E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt
(keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des
Korrekturwerts an der F5 dient die
Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu
finden Sie im Benutzerhandbuch des
Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die
Einstellscheibe M sowohl für Makrofotografie bis
zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch
für Mikrofotografie eingesetzt werden kann,
unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von
den anderen Einstellscheiben.
Wichtige Hinweise
Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L nur mit Matrixmessung
verwendet werden.
Pflege des Objektivs
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und
schützen Sie sie vor Beschädigung.
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette
sollten Sie das Objektiv beim nächsten eine
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur
abgeben.
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel.
Staub und Flecken entfernen Sie mit einem
sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-
Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder
Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie
in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach
außen, ohne dass Wischspuren zurückbleiben oder
Sie andere Teile des Objektivs berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter
(NC) verwendet werden. Die Gegenlichtblende wirkt
als zusätzlicher Frontlinsenschutz.
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
müssen der vordere und der hintere Deckel
aufgesetzt sein.
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera
nicht an der angesetzten Gegenlichblende.
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an
einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden,
um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.
Halten Sie das Objektiv von direkter
Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer
oder Naphthalin fern.
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur
Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten liegen!
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
(77mm) LC-77
Hinterer Objektivdeckel
Bajonett-Gegenlichtblende HB-23
Objektivbeutel CL-1120
36
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Optionales Zubehör
77-mm-Schraubfilter
Technische Daten
Objektivtyp:
AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ
G mit integrierter CPU und Nikon-
Bajonettfassung
Brennweite:
16–35mm
Lichtstärke:
1:4
Optischer Aufbau:
17 Linsen in 12 Gruppen (2 Linsen
aus ED-Glas, 3 asphärische Linsen
und einige Linsen mit
Nanokristallvergütung)
Bildwinkel:
Analoge Nikon-
Spiegelreflexkameras für das
Kleinbildformat und digitale Nikon
Spiegelreflexkameras mit FX-Format:
107° bis 63°
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras
mit DX-Format: 83° bis 44°
Nikon-Spiegelreflexkameras für das
IX240-System: 94° bis 52°
Brennweitenskala:
16, 20, 24, 28, 35 mm
Entfernungsdaten:
Übermittlung an die Kamera
Zoomen:
Manuell über separaten Zoomring
Scharfeinstellung:
Innenfokussierung (IF, Nikon Internal
Focusing System), Autofokus mit
Silent Wave Motor, manuell über
separaten Entfernungseinstellring
Bildstabilisator:
Optischer Bildstabilisator mit
beweglicher Linsengruppe; Antrieb
durch Schwingspulenmotoren
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß; 0,28 m
bis Unendlich ()
Naheinstellgrenze:
0,29 m von der Sensorebene
gemessen (bei 16mm, 35mm)
0,28 m von der Sensorebene
gemessen (bei 20-28mm)
Blende:
Irisblende mit 9 gerundeten
Lamellen
Blendensteuerung:
Vollautomatisch
Blendenbereich:
4 bis 22
Belichtungsmessung:
Offenblendenmessung bei
Kameras mit elektronischer
Blendenübermittlung
Filtergewinde:
77 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen:
ca. 82,5 mm (Durchm.) x 125 mm
(Länge ab Bajonettauflage)
Gewicht:
ca. 680 g
Änderungen von technischen Daten und Design
durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
37
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Hinweise zum Gebrauch von AF NIKKOR-Weitwinkel- und
-Superweitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-
Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven u.U.nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ
klein
Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des
aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den
Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. C zu sehen,
stellt die Kamera unter Umständen auf den
Hintergrund, nicht jedoch auf das Hauptmotiv scharf.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder Szene
als Hauptmotiv
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
wie in Abb. D zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
Autofokus u.U. schwierig.
Abhilfe für solche Fälle
(1)
Stellen Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben
Abstand von der Kamera scharf, wählen Sie dann bei
Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen
Sie so die Aufnahme.
(2)
Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles
Scharfstellen ein und stellen Sie von Hand auf das
Motiv scharf.
Einzelheiten dazu finden Sie außerdem unter »Gute
Ergebnisse mit dem Autofokus« im Benutzerhandbuch
zur Kamera.
C Eine Person vor einem weit
entfernten Hintergrund
D Eine Blumenwiese
38
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de
l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre
accident, apportez le produit dans un centre de service agréé
Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit
et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez
l’appareil immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé
Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou
l’objectif en présence de gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif
ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves lésions
oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent
pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque
vous manipulez l’appareil et l’objectif
Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le
nonrespect de cette précaution peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou
l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer une électrocution.
Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait
chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un
incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et rangez
l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie,
car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un
objet inflammable.
39
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Nomenclature
A
B
1 Parasoleil (p. 44)
2 Repère de réglage du
parasoleil (p. 44)
3 Repère de fixation du
parasoleil (p. 44)
4 Repère de montage du
parasoleil (p. 44)
5 Échelle des distances
(p. 43)
6 Ligne de repère des
distances
7 Bague de mise au point
(p. 41)
8 Bague de zoom (p. 43)
9 Échelle des focales
0 Ligne d’index d’échelle de
focale
! Repère de montage
@ Joint en caoutchouc de
l’objectif (p. 45)
# Contacts électroniques
(p. 45)
$ Commutateur de mode
de mise au point (p. 41)
% Commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRET) de
réduction de la vibration
(p. 42)
( ): Page de référence
40
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Important
Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au
format DX comme la série D300 et D7000, le champ
angulaire de l’objectif devient 83°-44° et la focale
équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 24-52,5 mm.
Appareils utilisables et fonctions
disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour
les fonctions disponibles. Consultez le manuel
d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
Appareil
Fonction
Mode d’exposition
VR AF P
*1
SAM
Reflex numériques Nikon (format
Nikon FX/DX), F6, F5, F100,
série F80, série F75, série F65
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
Série F4, F90X, série F90, série F70
333
——
Série F60, série F55, série F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
appareils MF Nikon (sauf F-601
M)
————
3: Possible
: Impossible
VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
*1 : P inclut AUTO et le système Vari-programme.
*2 : Manuel (M) n’est pas disponible.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Avant d’utiliser cet
objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au
manuel d’utilisation
de votre appareil photo.
Principales caractéristiques
Le traitement nanocristal sur certaines lentilles permet
d’assurer une image nette dans toutes les conditions de
prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en
intérieur sous les spots.
Lorsque vous activez la réduction de vibration, il est
possible de prendre des photos à des vitesses
d'obturation réduites (2,5 valeurs inférieures à celles
normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage
des vitesses d'obturation et des positions de zoom
disponibles, notamment lorsque vous tenez l'appareil
photo en main. (*Les effets de la fonction VR sur la
vitesse d’obturation sont mesurés selon les normes de la
CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les
mesures des objectifs de format FX sont effectuées avec
des appareils photo numériques de format FX, celles des
objectifs de format DX avec des appareils photo de
format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale
maximale lorsque les mesures sont effectuées.)
L’utilisation de trois lentilles aspheriques et de deux
lentilles en verre (ED) a tres faible dispersion, qui
garantissent une correction de l’aberration chromatique,
offre de remarquables performances optiques pour un
rendu exceptionnel. En outre, l’ouverture arrondie permet
de creer des effets de flou doux et interessants dans des
zones de l’image non mises au point.
41
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Mise au point (Fig. A)
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil
photo conformément au tableau ci-dessous.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
a
Réglez le commutateur du mode de mise au point
de l’objectif sur M/A.
b
L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser
la mise au point manuelle en tournant la bague
de mise au point manuelle séparée tout en
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en
enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour
autant que votre appareil en soit équipé.
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON
pour annuler la mise au point manuelle et revenir
à l’autofocus.
Appareil
Mode de mise
au point de
l’appareil
Mode de mise au point de l’objectif
M/A M
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX),
F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,
série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofocus avec
priorité manuelle
Mise au point manuelle
(le télémètre électronique
peut être utilisé.)
MF
Mise au point manuelle
(le télémètre électronique peut être utilisé.)
Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Mise au point manuelle
(le télémètre électronique peut être utilisé,
sauf sur le F-601
M)
Obtention de bons résultats avec l'autofocus
Référez-vous à « Remarques sur l'utilisation
d'objectifs grand-angle ou très grand-angle AF
NIKKOR » (p. 47).
42
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Mode réduction de la vibration
(Fig. B)
Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/
ARRET) de réduction de la vibration
ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont
réduits lorsque le déclencheur est enfoncé à
mi-course ainsi qu'au moment où il est
relâché. Comme la vibration est réduite
dans le viseur, cela facilite la mise au point
automatique/manuelle et le cadrage précis
du sujet.
OFF: Les effets du bougé de l'appareil photo ne
sont pas réduits.
Remarques relatives à l'utilisation du mode de
réduction de vibration
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis
attendez que l'image affichée dans le viseur se
stabilise avant d'appuyer à fond sur le
déclencheur.
En raison des caractéristiques du mécanisme de
réduction des vibrations, l'image affichée dans le
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
déclencheur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
Si vous déplacez l'appareil photo en arc de
cercle, la correction du bougé de l'appareil ne
s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par
exemple, seuls les effets du bougé vertical de
l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites
un panoramique horizontal.
N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas
l'objectif de l'appareil lorsque le mode de
réduction de vibration est actif. Si vous ne
respectez pas cette consigne, l'objectif peut
émettre un son et donner l'impression qu'un
composant interne est détaché ou cassé. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement. Allumez à
nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.
Avec des appareils photo équipés d'un flash
intégré, la réduction de vibration ne fonctionne
pas lorsque ce dernier se recharge.
Si l'appareil photo est monté sur un trépied,
réglez le commutateur ON/OFF de réduction de
vibration sur OFF. Toutefois, nous vous
recommandons de régler ce commutateur sur la
position ON lorsque vous utilisez l'appareil photo
sur un trépied instable ou sur un pied.
Si vous utilisez cet objectif avec des appareils
photo non compatibles avec la réduction de la
vibration (p. 40), mettez le commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration
sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la
batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur
est sur ON.
43
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le
parasoleil.
Pour obtenir les dernières informations sur le
vignettage avec cet objectif, reportez-vous au
manuel de l'appareil photo.
Le vignettage est l’assombrissement des coins de
l’image qui se produit lorsque la lumière émise par
le flash est retenue par la monture de l’objectif.
Appareils
Longueur focale/Distance de
prise de vue prises en charge
D810, série D800, D750,
D5500, D5300, D5200,
D3300, D3200
• 35 mm/1 m ou plus
D700 (format FX)
• 28 mm/3 m ou plus
• 35 mm/1 m ou plus
D700 (format DX)
• 20 mm/1,5 m ou plus
24 mm ou plus/Aucune restriction
Série D300, D200, D100,
D7000
• 24 mm/2 m ou plus
• 28 mm/1 m ou plus
• 35 mm/Aucune restriction
D7200, D7100
• 24 mm/1,5 m ou plus
• 28 mm/1 m ou plus
• 35 mm/Aucune restriction
D7200, D7100
(recadrage égal à 1,3x
DX)
• 20 mm/1,5 m ou plus
• 24 mm/1 m ou plus
• 28 mm/Aucune restriction
D610, D600, D5100 • 35 mm/1,5 m ou plus
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, série D40
• 28 mm/1,5 m ou plus
• 35 mm/1 m ou plus
Mise au point, zoom et
profondeur de champ
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague
de zoom pour régler la longueur focale jusqu'à ce
que la composition souhaitée soit cadrée.
Si votre appareil photo est doté d'une commande
ou d'un levier d'aperçu de la profondeur de champ
(stop-down), la profondeur de champ peut être
prévisualisée à travers le viseur.
Cet objectif est équipé du système de mise au
point interne (IF). Si la distance de prise de vue
diminue, la longueur focale diminue également.
L'échelle des distances n'indique pas la distance
précise entre le sujet et l'appareil photo. Les
valeurs sont approximatives et devraient
uniquement être utilisées comme repères
généraux. Lors de la prise de vue de paysages
éloignés, la profondeur de champ peut
influencer le fonctionnement de l’appareil et le
sujet peut sembler net dans une position plus
proche de l’infini.
Pour plus d’informations, consultez la p. 156.
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Flash intégré et vignettage
Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des
distances inférieures à 0,6 m.
44
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour
certains appareils photo reflex Nikon qui
s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue.
Les verres recommandés avec cet objectif sont
listés ci-dessous:
Verre
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Appareil
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Mise au point excellente
: Mise au point passable
Un vignettage ou un effet de moiré affecte
l’image de visée. L’image sur le film n’est
cependant pas affectée par ces phénomènes.
: Non disponible.
( )
: Indique la compensation de l’exposition
additionnelle requise (Mesure pondérée
centrale uniquement). Pour les appareils F6,
corrigez en sélectionnant “Activ.: autre”dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en
réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de
0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres
que ceux de type B ou E, il faut sélectionner
“Activ.: autre” même lorsque la valeur de
correction est de “0”(pas de correction
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser
Appareils
Longueur focale/Distance de
prise de vue prises en charge
Série D70
• 28 mm/2 m ou plus
• 35 mm/1 m ou plus
Autres appareils photos
Le vignettage se produit à n’importe
quelle distance de prise de vue.
Utilisation du parasoleil
Le pare-soleil réduit au minimum la lumière
parasite et protège l’objectif.
Fixation du parasoleil
Vérifiez que le
repère de montage
du parasoleil ( ) est
bien aligné sur le
repère de réglage
du parasoleil ( )
(3).
Pour faciliter le montage ou le retrait du
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère
de fixation du parasoleil ( )) et non par le bord
extérieur.
Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il
risque d’entraîner du vignettage.
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
l’envers.
45
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur
l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de
l’appareil photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Étant donné
que le verre M peut être utilisé pour la
macrophotographie à un rapport d’agrandissement
1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il a des
applications différentes de celles des autres verres.
Important
Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au
point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être
utilisés avec la mesure matricielle.
Entretien de l’objectif
Il est important de nettoyer régulièrement les
contacts électriques CPU et de ne pas les
endommager.
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est
endommagé, rendez-vous dans un centre de
service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les
réparations nécessaires.
Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette
ou une brosse de nettoyage. Pour enlever les
poussières ou les traces, utiliser de préférence un
tissu de coton doux, ou un tissu optique,
légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique
(éthanol). Procédez par légers mouvements
circulaires en partant du centre vers l’extérieur, en
prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne
pas toucher d’autres zones de l’objectif.
N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que
diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.
Des filtres NC sont disponibles pour protéger la
lentille de l’objectif avant. Le parasoleil assure
également une bonne protection contre les chocs.
Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui
souple, fixez les deux bouchons avant et arrière
de l’objectif.
Lorsque l’objectif est installé sur un appareil
photo, ne saisissez et ne tenez pas l’appareil
photo ainsi que l’objectif par le parasoleil.
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
période prolongée, rangez-le dans un endroit sec
et frais afin d’éviter la formation de moisissure
ou de rouille. Veillez à tenir le matériel éloigné
des sources de lumière et des produits chimiques
(camphre, naphtaline, etc.).
Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion,
qui peuvent provoquer la formation de rouille et
des dommages irréparables.
Certaines pièces de l’objectif sont en plastique
renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm
LC-77
Bouchon arrière de l’objectif
Parasoleil à baïonnette HB-23
Étui souple pour objectif CL-1120
Accessoire en option
• Filtres à visser 77mm
46
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Caractéristiques
Type d’objectif:
Objectif à Zoom NIKKOR AF-S
de type G avec CPU intégré et
monture baïonnette Nikon
Focale:
16-35mm
Ouverture
maximale:
f/4
Construction
optique:
17 éléments en 12 groupes
(2 verres ED, 3 lentilles
asphériques et plusieurs lentilles
à couche déposée de nanocristal)
Angle de champ:
107°-63° avec les reflex
argentique 24x36 Nikon et reflex
numériques Nikon au format FX
83°-44° avec les reflex
numériques Nikon au format DX
94°-52° avec les appareils photo
IX240
Échelle des focales:
16, 20, 24, 28, 35mm
Informations de
distance:
Communiquée à l’appareil
photo
Commande de
zoom:
Manuellement via une bague
de zoom séparé
Mise au point:
Système de mise au point
interne Nikon (IF), autofocus
avec moteur silencieux,
manuellement via une bague
de mise au point indépendante
Réduction de
vibration:
VR optique utilisant des moteurs
à bobine acoustique (VCM)
Echelle des distances
de prise de vue:
Graduée en mètres et pieds de
0,28 m à l’infini ()
Distance minimale de
mise au point:
0,29 m à partir du plan focal
(à 16mm, 35mm)
0,28 m à partir du plan focal
(à 20-28mm)
Nb. de lamelles
du diaphragme:
9 (circulaires)
Diaphragme:
Entièrement automatique
Plage des
ouvertures:
f/4 à f/22
Mesure de
l’exposition:
Via méthode pleine ouverture
avec les appareils avec système
d’interface CPU
Diamètre de fixation
pour accessoires:
77mm (P = 0,75 mm)
Dimensions:
Env. 82,5 mm diam. × 125 mm
(à partir du plan d’appui de la
monture d’objectif de l’appareil)
Poids:
Env. 680 g
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part
du fabricant.
47
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Remarques sur l'utilisation d'objectifs grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR
Dans les situations suivantes, l'autofocus peut ne pas fonctionner comme prévu lors de prises de vue avec
un objectif grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR.
1. Lorsque le sujet principal dans le
collimateur de mise au point est
relativement petit
Lorsqu'une personne se trouvant devant un
arrière-plan distant est positionnée à l'intérieur du
collimateur de mise au point, comme illustré par la
Fig. C, la mise au point risque d'être effectuée sur
l'arrière-plan, plutôt que sur le sujet.
2. Lorsque le sujet principal est un sujet ou
une scène comportant des motifs fins
Lorsque le sujet présente des motifs fins ou un
faible contraste, par exemple un champ rempli
de fleurs, comme illustré par la Fig. D, la mise
au point peut être difficile à obtenir à l'aide de
l'autofocus.
Solutions à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet situé à la
même distance de l'appareil photo, mémorisez
la mise au point, recomposez et photographiez.
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil
photo sur la mise au point manuelle et mettez
au point manuellement sur le sujet.
Reportez-vous à la section « Obtenir de bons
résultats avec l'autofocus » dans le Manuel
d'utilisation de l'appareil photo.
C Une personne se trouvant devant
un arrière-plan distant
D Un champ rempli de fleurs
Es
48
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si
a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en
caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en
presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo
ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en
la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al
manipular la cámara y el objetivo
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol
ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
un incendio.
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Es
49
Nomenclatura
A
B
1
Visera del objetivo (p. 54)
2
Indice de ajuste de la visera
del objetivo (p. 54)
3
Indice de acoplamiento de la
visera del objetivo (p. 54)
4
Indice de montura de la
visera del objetivo (p. 54)
5
Escala de distancias (p. 53)
6
Línea indicadora de
distancias
7
Anillo de enfoque (p. 51)
8
Anillo del zoom (p. 53)
9
Escala de la distancia focale
0
Línea de índice de escala de
distancia focal
!
Indice de monturas
@
Junta de goma de montaje
del objetivo (p. 55)
#
Contactos CPU (p. 55)
$
Interruptor de modo de
enfoque (p. 51)
%
Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (p. 52)
( ): Página de referencia
Es
50
Cámaras que puede utilizar y
funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para
las funciones disponibles. Para más detalles, consulte
el manual del usuario de la cámara.
Cámaras
Función
Modo de exposición
VR AF P
*1
SAM
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
3 3 3333
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
2
3 3333
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
333
——
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
——
3333
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*
——
33
——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601
M/N6000*)
————
3: Posible
: Imposible VR: Reducción de vibración
AF: Enfoque automático
* : De venta exclusiva en los EE.UU.
** : De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá
*1 : P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2 : No puede utilizar el manual (M).
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Antes de utilizar
este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
Manual del usuario
de la cámara.
Principales funciones
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes
garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones de
disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
Si activa la reducción de la vibración, podrá utilizar
velocidades de obturación más lentas (2,5 pasos*). De
este modo, aumenta el rango de velocidades de
obturación y posiciones de zoom posibles,
especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*Los
efectos de la VR en la velocidad de obturación se
miden según los estándares de Camera and Imaging
Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden mediante el uso de cámaras digitales de
formato FX, los objetivos de formato DX, mediante el
uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con
zoom se miden con el zoom máximo.)
Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores
características de visualización, se utilizan tres lentes de
objetivo esférico y dos elementos de cristal de dispersión
ultrabaja (ED), que garantizan la mejor corrección de la
aberración cromática. Además, el diafragma redondeado
genera características de difuminación suave en las
zonas de la imagen desenfocadas.
¡Importante!
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX
de Nikon como las de la Serie D300 y la D7000, el ángulo de
imagen del objetivo se vuelve de 83°-44° y su distancia focal
equivalente a 35mm es de aproximadamente 24-52,5 mm.
Es
51
Enfoque (Fig. A)
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de
acuerdo con el cuadro de abajo.
Enfoque automático con prioridad manual
(Modo M/A)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque del
objetivo a M/A.
b
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo
de enfoque separado mientras se pulsa el botón
del disparador a medio recorrido, o pulsando el
botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que
cuenten con este botón.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido
o el botón AF-ON una vez más para cancelar el
enfoque manual y volver al enfoque
automático.
Cámaras
Modo de enfoque
de la cámara
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX),
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*,
Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF
Enfoque
automático con
prioridad manual
Enfoque manual
(puede utilizarse un
telémetro electrónico.)
MF
Enfoque manual
(puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
AF
MF
Enfoque manual
(puede utilizarse un telémetro electrónico,
excepto con la F-601
M/N6000*)
* De venta exclusiva en los EE.UU.
Optimización del enfoque automático
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos gran
angular o súper gran angular AF NIKKOR” (p. 57).
Es
52
Modo de reducción de la vibración
(Fig. B)
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción
de vibración
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se
reducen cuando se pulsa el disparador a
medio recorrido y también en el momento
de soltarlo. Como la vibración se reduce en
el visor, el enfoque automático/manual y el
encuadre exacto del sujeto resultan más
sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas
de la cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere
a que se estabilice la imagen que aparece en el
visor antes de pulsar por completo el disparador.
Debido a las características del mecanismo de
reducción de la vibración, la imagen del visor
puede aparecer borrosa después de soltar el
disparador. No se trata de un mal
funcionamiento.
Si la cámara realiza un barrido formando un arco
amplio, no se realiza compensación para las
sacudidas de la cámara en la dirección del
barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las
sacudidas verticales de la cámara se reducen con
barrido horizontal.
No apague la cámara ni retire el objetivo de la
cámara mientras esté activado el modo de
reducción de la vibración. Si no se adopta esta
medida, podría producirse un sonido y tacto en
el objetivo similar a cuando un componente
interno está suelto o roto al moverse. No se trata
de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la
cámara para corregirlo.
En cámaras con flash incorporado, la reducción
de la vibración no funciona cuando se está
cargando el flash incorporado.
Cuando la cámara esté montada en un trípode,
ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
vibración en OFF. No obstante, se recomienda
colocar el interruptor en la posición ON si se
utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin
fijar o en un monópode.
Si se utiliza este objetivo con cámaras no
compatibles con reducción de vibración (p. 50),
coloque el interruptor ON/OFF de reducción de
vibración en OFF. En especial con la cámara
Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON
puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
Es
53
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para
ajustar la distancia focal hasta encuadrar la
composición que desee. Si su cámara dispone de
un botón o una palanca de vista previa de
profundidad de campo (parada), puede
previsualizar la profundidad de campo a través del
visor de la cámara.
Este objetivo dispone del sistema de enfoque
interno (IF). A medida que disminuye la distancia
de disparo, lo hace también la distancia focal.
La escala de la distancia no indica la distancia
exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores
son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a
paisajes lejanos, la profundidad de campo puede
influir en la operación y el sujeto puede aparecer
enfocado en una posición más cercana que el
infinito.
Consulte más información en la p. 156.
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Flash incorporado y viñeteado
El flash incorporado no se puede utilizar a
distancias inferiores a 0,6 m.
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del
objetivo.
Para obtener la información más reciente sobre
la aparición de viñeteado con este objetivo,
consulte el manual de la cámara.
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas
alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz
emitida por el flash es obstruida por el cilindro
del objetivo.
Cámaras
Distancia focal/
distancia de disparo admitida
D810, Serie D800,
D750, D5500, D5300,
D5200, D3300,
D3200
• 35 mm/1 m o superior
D700 (formato FX)
• 28 mm/3 m o superior
• 35 mm/1 m o superior
D700 (formato DX)
• 20 mm/1,5 m o superior
24 mm o superior/sin restricciones
Serie D300, D200,
D100, D7000
• 24 mm/2 m o superior
• 28 mm/1 m o superior
• 35 mm/sin restricciones
D7200, D7100
• 24 mm/1,5 m o superior
• 28 mm/1 m o superior
• 35 mm/sin restricciones
D7200, D7100
(recorte 1,3x de DX)
• 20 mm/1,5 m o superior
• 24 mm/1 m o superior
• 28 mm/sin restricciones
D610, D600, D5100 • 35 mm/1,5 m o superior
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, Serie D40
• 28 mm/1,5 m o superior
• 35 mm/1 m o superior
Es
54
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables
para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para
cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen
en la lista a continuación.
Pantalla
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Cámara
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la
pantalla, pero la imagen de la película no es
afectada por esto.
: No existe.
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional
necesaria (Solamente medición ponderada
central). Para las cámaras F6, compense
seleccionando ”Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y
ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de
0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no
sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra
pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se
requiere compensación). Para las cámaras F5
Cámaras
Distancia focal/
distancia de disparo admitida
Serie D70
• 28 mm/2 m o superior
• 35 mm/1 m o superior
Otras cámaras
El viñeteado se presenta a
cualquier distancia de fotografía.
Utilización del parasol
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y
protege la lente.
Instalación de la visera
Asegúrese de que el
indice de montura
de la visera del
objetivo ( ) esté
alineada con el
indice de ajuste de
la visera del objetivo
( ) (3).
Para facilitar el montaje y la extracción del
parasol, sujételo por la base (cerca del indice de
acoplamiento de la visera del objetivo ( )) y no
desde el borde exterior.
Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
Es
55
compense usando el ajuste personal del
usuario No.18 en el cuerpo de la cámara. Para
más detalles, consulte el manual del usuario de
la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable.
Como la pantalla de tipo M se usa tanto para
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o
más como para microfotografía, sus aplicaciones
son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse
pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en
medición de matriz.
Forma de cuidar el objetivo
Es importante mantener limpios los contactos de
CPU y evitar que se dañen.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se
daña, asegúrese de ir a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o
papel especial para objetivos humedecido en
etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos
ni tocar otras partes del objetivo.
No utilizar nunca productos orgánicos, como
disolventes o benceno, para limpiar el objetivo.
Se dispone de filtros NC para proteger la parte
frontal del objetivo. También una visera del objetivo
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque
las tapas delantera y trasera del objetivo.
Cuando el objetivo esté montado en una cámara,
no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por
la visera del objetivo.
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo
largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y
seco para evitar la formación de moho y óxido.
Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de
la luz solar directa o de productos químicos tales
como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que
se oxidaría y no funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm
LC-77
Tapa trasera del objetivo
Parasol de bayoneta HB-23
Bolsa flexible para objetivo CL-1120
Accesorio opcional
• Filtros con rosca de 77mm
Es
56
Especificaciones
Tipo de objetivo:
Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G
con CPU incorporado y montaje de
bayoneta Nikon
Distancia focal:
16-35mm
Abertura máxima:
f/4
Estructura del
objetivo:
17 elementos en 12 grupos
(2 lentes ED, 3 lentes asféricas y
algunas de cristal con
recubrimiento de nanocristal
depositado)
Ángulo de
imagen:
107°-63° para las cámaras SLR de
película con formato de 35mm (135)
de Nikon y para las cámaras SLR
digitales con formato FX de Nikon
83°-44° para las cámaras SLR
digitales con formato DX de Nikon
94°-52° para las cámaras del sistema
IX240
Escala de distancias
focales:
16, 20, 24, 28, 35mm
Información de
distancia:
Salida al cuerpo de la cámara
Control de zoom:
Manual, a través de anillo de zoom
separado
Enfoque:
Sistema de enfoque interno (IF) de
Nikon, sistema de enfoque
automático con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo de
enfoque separado
Reducción de
vibraciones:
Método de desplazamiento del
objetivo mediante motores de
bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
de la toma:
Calibrado en metros y pies desde
0,28 m a infinito ()
Distancia de
enfoque mínima:
0,29 m a partir del plano focal
(a 16mm, 35mm)
0,28 m a partir del plano focal
(a 20-28mm)
No. de láminas
del diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Diafragma:
Totalmente automático
Gama de aperturas:
f/4 a f/22
Medición de
exposición:
Método de abertura total con
cámaras con sistema de interfase CPU
Tamaño de
accesorios:
77mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones:
Aprox. 82,5 mm de diám. ×
125 mm (extensión de la brida de la
montura del objetivo de la cámara)
Peso:
Aprox. 680 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Es
57
Notas sobre el uso de objetivos gran angular o súper gran angular AF NIKKOR
En las situaciones siguientes, es posible que el enfoque automático no funcione correctamente con
objetivos NIKKOR AF gran angular o súper gran angular.
1. Si el sujeto principal de las horquillas de
enfoque es relativamente pequeño
Si la persona en pie con un fondo distante
detrás queda dentro de las horquillas de
enfoque, tal y como muestra la Fig. C, es
posible que el fondo quede enfocado y el sujeto
desenfocado.
2. Si el sujeto principal es un sujeto o una
escena con unos contornos muy perfilados
Si el sujeto está muy bien perfilado o presenta
poco contraste, como en el caso de un campo
repleto de flores (Fig. D), es posible que resulte
complicado enfocar con el enfoque automático.
Posibles soluciones
(1) Enfocar sobre un sujeto diferente situado a la
misma distancia de la cámara, aplicar bloqueo
de enfoque, volver a realizar la composición y
disparar.
(2) Seleccionar el enfoque manual y enfocar el
sujeto manualmente.
Consulte “Optimización del enfoque automático”
en el Manual del usuario de la cámara.
C Persona en pie con un fondo
distante detrás
D Un campo repleto de flores
58
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att
de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats
bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in
produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Stäng genast av kameran om den slutar
att fungera korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller
objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du
inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra personskada.
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta
utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i
närheten av lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas
kan resultera i explosion eller brand.
Titta inte in i solen genom objektivet
eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom
objektivet eller sökaren kan ögonen skadas permanent.
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att
de inte stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder
när du hanterar kameran och objektivet
Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i
elektrisk stöt.
När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i
objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och kanske
orsaka brand.
När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod
ska både främre och bakre objektivlock sättas fast och
objektivet placeras på en plats skyddad mot direkt solljus.
Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,
eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett
lättantändligt objekt.
59
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Terminologi
A
B
1 Objektivfattning (s. 64)
2 Motljusskydd
inställningsindex (s. 64)
3 Motljusskydd fästindex
(s. 64)
4 Motljusskydd
monteringsindex (s. 64)
5 Avståndsskala (s. 63)
6 Distansindikeringslinje
7 Fokusring (s. 61)
8 Zoomring (s. 63)
9 Brännviddsskala
0 I
ndikeringslinje för
brännviddsskala
! Monteringsindikering
@ Gummipackning för
montering av objektiv
(s. 65)
# CPU-kontakter (s. 65)
$ Brytare för fokuslägesväljare
(s. 61)
% Brytare för vibrationsreducering
ON/OFF (s. 62)
( ): Referenssida
60
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
blir objektivvinkeln 83°-44° och dess motsvarande
fokallängd vid 35mm är ungefär 24-52,5 mm.
Användbara kameror och
tillgängliga funktioner
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga
funktionerna. Se kameran Användarhandbok för mer
information.
Kameror
Funktion Exponeringsläge
VR AF P
*1
SAM
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
FX/DX-format), F6, F5, F100,
F80-serien, F75-serien, F65-serien
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
F4-serien, F90X, F90-serien,
F70-serien
333
——
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
————
3: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering
AF: Autofokus
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem.
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Innan du använder
objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans
Användarhandbok
.
Huvudfunktioner
Nanokristallbeläggningen på några av
linselementen garanterar att fina, klara bilder kan
reproduceras under alla fotograferingsförhållanden,
från soliga utomhus- till spotlightbelysta
inomhusmotiv.
Med vibrationsreduktionen aktiverad kan längre
slutartider användas (2,5 steg*). Därmed ökar
antalet slutartider och zoompositioner som kan
användas, särskilt på en handhållen kamera.
(*Effekterna av VR på slutartiden mäts i enlighet
med standarden från Camera and Imaging
Products Association (CIPA); Objektiv med
FX-format mäts med digitalkameror i FX-format,
och objektiv med DX-format med kameror med
DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.)
Tre asfariska linselement och tva glaselement (ED)
for extra lag fargspridning ger overlagsna optiska
prestanda och atergivningsegenskaper och en
batter reducering av kromatisk aberration. Dessutom
ger den rundade blandaren en mjuk och behaglig
oskarpa till de delar av bilden som inte ar i fokus.
Viktigt
När den monteras på en Nikons digitala SLR-
kameror i DX-format, som D300-serien och D7000
61
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fokusering (bild A)
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna
tabell.
Autofokus med möjlighet till manuell styrning
(M/A-läge)
a
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på
M/A.
b
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar
den separata fokusringen samtidigt som du
trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du
trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om
kameran har en sådan.
c
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-
knappen en gång till om du vill avbryta den
manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
Kameror
Kamerans
fokusläge
Objektivets fokusläge
M/A M
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),
F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,
F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofokus med möjlighet
till manuell styrning
Manuell fokusering
(elektronisk avståndsmätare
kan användas.)
MF
Manuell fokusering
(elektronisk avståndsmätare kan användas.)
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Manuell fokusering
(elektronisk avståndsmätare kan användas,
utom med F-601
M)
Få bra resultat med autofokus
Se ”Om att använda AF NIKKOR vidvinkel- eller
super vidvinkel-objektiv” (s. 67).
62
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Läge för vibrationsreduktion (bild B)
Ställa in brytaren för vibrationsreducering
ON/OFF
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när
du trycker ned avtryckaren halvvägs samt
vid det ögonblick då bilden tas. Eftersom
vibrationer reduceras i sökaren, underlättas
den automatiska eller manuella
fokuseringen och själva komponeringen av
motivet i sökaren blir lättare.
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
Att notera om vibrationsreducering
Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta
sedan tills bilden i sökaren stabiliseras innan du
trycker ned avtryckaren helt.
På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter
att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
Om du flyttar kameran i en vid båge när du
panorerar, kompenserar den inte för vibrationer i
panoreringsriktningen. Till exempel reduceras
endast effekterna av vertikal kameraskakning vid
horisontell panorering.
Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet
från kameran när vibrationsreduceringen är
aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta
och kännas som en invändig del är lös eller trasig
i objektivet när du skakar på det. Detta är inte
något fel. Starta kameran igen för att korrigera
detta.
För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten
laddas.
När kameran är monterad på ett stativ ska
brytaren för vibrationsreducering ON/OFF ställas
in på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
omkopplaren ställs in på ON när kameran
används med ett olåst stativhuvud eller med ett
enbensstativ.
Om objektivet ska användas på en kamera som
inte är kompatibel med vibrationsreducering
(s. 60) ställer du brytare för vibrationsreducering
ON/OFF på OFF. I synnerhet när du använder
Pronea 600i-kameran kan batteriet snabbt
laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget
ON.
63
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen
för att justera brännvidden så att du får med den
önskade kompositionen. Om kameran har
funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet
kan du förhandsgranska skärpedjupet genom
kamerans sökare.
Det här objektivet är utrustat med ett system för
innerfokusering (IF). Om fotograferingsavståndet
minskar, minskar också brännvidden.
Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan
motiv och kamera. Värdena är ungefärliga och
ska användas som en allmän vägledning. Vid
fotografering av avlägsna landskap kan
skärpedjupet påverka funktionen och motivet
kan vara i fokus på ett avstånd närmare än
oändligt.
För vidare information, se sid. 156.
Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
Inbyggd blixt och vinjettering
Den inbyggda blixten kan inte användas för
kortare avstånd än 0,6 m.
För att undvika vinjettering, använd inte
motljusskydd.
För den senaste informationen om vinjettering
med detta objektiv, se kamerans handbok.
Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden
när ljuset från blixten hindras av objektivet.
Kameror Brännvidd/avstånd
D810, D800-serien, D750,
D5500, D5300, D5200,
D3300, D3200
• 35 mm/1 m eller större
D700 (FX-Format)
• 28 mm/3 m eller större
• 35 mm/1 m eller större
D700 (DX-Format)
• 20 mm/1,5 m eller större
• 24 mm eller större/Ingen
begränsning
D300-serien, D200, D100,
D7000
• 24 mm/2 m eller större
• 28 mm/1 m eller större
• 35 mm/Ingen begränsning
D7200, D7100
• 24 mm/1,5 m eller större
• 28 mm/1 m eller större
• 35 mm/Ingen begränsning
D7200, D7100
(1,3x-beskärning av DX)
• 20 mm/1,5 m eller större
• 24 mm/1 m eller större
• 28 mm/Ingen begränsning
D610, D600, D5100 • 35 mm/1,5 m eller större
D90, D80, D5000, D3100,
D3000, D60, D50, D40-
serien
• 28 mm/1,5 m eller större
• 35 mm/1 m eller större
D70-serien
• 28 mm/2 m eller större
• 35 mm/1 m eller större
Övriga kameror
Vinjettering inträffar på alla
fotograferingsavstånd.
64
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Rekommenderade mattskivor
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-
kameror från Nikon till olika fotograferingssituationer.
Till detta objektiv rekommenderas följande:
Skärm
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Kamera
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Utmärkt fokusering
: Acceptabel fokusering
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i
sökaren, men inte på filmen.
: Inte tillgängligt
( )
: Anger graden av exponeringskompensation
som krävs (endast centrumvägd mätning). För
F6-kameror kompenserar du genom att välja
”Other screen” (Annan skiva) i Custom setting
(Anpassad inställning) ”b6: Screen comp.”
(Mattskivekomp.) och ställa EV-nivån på –2,0
till +2,0 i steg om 0,5 EV. När du använder en
annan mattskiva än typ B eller E måste du välja
”Other screen” (Annan skiva), även om
kompensationsvärdet som krävs är ”0” (ingen
kompensation krävs). På F5-kameror
Använda motljusskyddet
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar
objektivet.
Att fästa motljusskyddet
Kontrollera att
motljusskyddets
monteringsindex
( ) är riktat mot
motljusskyddets
inställningsindex av
motljusskyddet
(
) (3).
Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet
om du håller det vid basen (nära
fästningsindikeringen ( )) och inte i
ytterkanten.
Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan
vinjettering uppstå.
Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.
65
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
kompenserar du med ”Custom setting #18”
(Anpassad inställning nr 18) på kamerahuset.
Mer information finns i användarhandboken
för kamerahuset.
En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt.
Eftersom skärmtyp M kan användas för både
makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1
och högre och för fotomikrografi, har den andra
tillämpningar än andra skärmar.
Viktigt
För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i matrismätning.
Vård av objektivet
Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir
smutsiga eller skadas.
Om gummipackningen för monteringen av
objektivet skadats, besök hos närmaste
auktoriserade återförsäljare eller ditt
servicecenter för reparation.
Rengör objektivets ytor med en blåsborste.
Använd en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk
fuktad med etanol (alkohol) eller
linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och
fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten
och utåt. Lämna inte kvar några spår av
rengöringsmedlet och rör inga andra delar av
objektivet.
Rengör aldrig objektivet med organiska
lösningsmedel som thinner eller bensen.
Det finns NC-filter som skyddar den främre
linsen. Linsskyddet hjälper också till att skydda
den främre linsen.
När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse
ska både främre och bakre linsskydd vara
monterade.
När objektivet är monterat på kameran bör du
inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i
linsskyddet.
Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att
mögel och rost kan undvikas. Förvara det också
skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom
kamfer och naftalen.
Se till att det inte kommer vatten på objektivet
och tappa det inte i vatten, eftersom det då
kommer att rosta och sluta fungera.
Förstärkt plast används i vissa av objektivets
delar. Lämna aldrig objektivet på en alltför varm
plats för att undvika skador.
Standardtillbehör
77mm främre objektivlock som knäpps på plats
LC-77
• Bakre objektivlock
• Bajonettskydd HB-23
Flexibelt objektivfodral CL-1120
Extra tillbehör
• 77mm skruvfilter
66
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Specifikationer
Typ av objektiv:
G-typ AF-S NIKKOR
zoomobjektiv med inbyggd
CPU och Nikons
bajonettkoppling
Fokallängd:
16-35mm
Maximal bländare:
f/4
Linskonstruktion:
17 element i 12 grupper (2 ED,
3 asfäriska och några
nanokristallbelagda linselement)
Bildvinkel:
107°-63° med 35mm-format
(135) Nikon film SLR-kameror
och Nikon FX-format
digitalkameror
83°-44° med Nikons digitala
SLR-kameror i DX-format
94°-52° med IX240
systemkameror
Brännviddsskala:
16, 20, 24, 28, 35 mm
Avståndsinformation:
Visas i kamerahuset
Zoomkontroll:
Manuellt via separat zoomring
Fokusering:
Nikon-system för
innerfokusering (IF), autofokus
med en fokuserande Silent
Wave-motor, manuellt med
separat fokusring
Vibrationsreducering:
Objektivbyte med VCM-
motorer (voice coil)
Skala för
fotograferingsavstånd:
Graderad i meter och fot från
0,28 m till oändligt avstånd ()
Kortaste
fokuseringsavstånd:
0,29 m från skärpeplanet
(vid 16mm, 35mm)
0,28 m från skärpeplanet
(vid 20-28mm)
Antal slutarblad:
9 st. (rundade)
Bländare:
Helautomatisk
Bländarskala:
f/4 till f/22
Exponeringsmätning:
Full bländaröppning på kameror
med CPU-gränssnitt
Storlek:
77mm (P = 0,75 mm)
Mått:
Ungefär 82,5 mm diameter ×
125 mm (utstick från
objektivets monterade fläns)
Vikt:
Ungefär 680 g
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.
67
Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Om att använda AF NIKKOR vidvinkel- eller super vidvinkel-objektiv
I följande situationer kanske inte autofokus fungerar som förväntat när du använder AF NIKKOR vidvinkel-
eller super vidvinkel-objektiv.
1. När det huvudsakliga motivet i
fokusområdet är relativt litet
När en person som står framför en bakgrund på
långt avstånd befinner sig utanför
fokusmarkeringen, som visas i bild C, kan
bakgrunden komma i fokus medan motivet
hamnar utanför fokus.
2. När det huvudsakliga motivet är ett
detaljerat mönster eller landskap
När motivet består av ett detaljerat mönster
eller har låg kontrast, till exempel ett fält med
blommor, som visas i bild D kan det vara svårt
att fokusera med hjälp av autofokus.
sningar på den här typen av problem
(1) Fokusera med hjälp av ett annat motiv på
samma avstånd från kameran och lås fokus där.
Rikta sedan kameran mot motivet som du vill
fotografera och ta bilden.
(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell
fokusering och ställ in fokus manuellt på
motivet.
Se ”Få bra resultat med autofokus” i kamerans
Användarhandbok.
C En person som står framför en
bakgrund med långt avstånd
D Ett fält med blommor
68
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Примечания по безопасности использования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива
может привести к получению травм. Ремонт должен
производиться только квалифицированными специалистами. В
случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
результате падения или другого происшествия отключите
сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте
изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
В случае неисправности немедленно
выключите фотокамеру
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из
фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,
стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с
устройством может привести к получению травм. После
извлечения батареи или отключения источника питания
доставьте изделие для проверки в ближайший
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Не пользуйтесь фотокамерой или
объективом при наличии в воздухе
легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или
пожару.
Не смотрите на солнце через
объектив или видоискатель
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света
через объектив или видоискатель, то это может вызвать
необратимое ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности во
избежание попадания батарей и других небольших
предметов детям в рот.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности во время
эксплуатации фотокамеры и
объектива
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.
Несоблюдение этого требования может привести к пожару
или поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми
руками. Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током.
При съемке с задним освещением не направляйте
объектив на солнце, а также не допускайте попадания
солнечного света в объектив, так как это может привести к
перегреву фотокамеры и ее возгоранию.
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю
крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми
солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может
привести к возгоранию, поскольку объектив может
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
легковоспламеняющемся предмете.
69
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Компоненты
A
B
1
Бленда (стр. 73)
2
Метка фиксации бленды
(стр. 73)
3
Метка крепления бленды
(стр. 73)
4
Установочная метка бленды
(стр. 73)
5
Шкала расстояния (стр. 72)
6
Указатель расстояния
7
Фокусировочное кольцо
(стр. 71)
8
Кольцо регулировки
масштаба изображения
(стр. 72)
9
Шкала фокусного
расстояния
0
Указатель шкалы фокусного
расстояния
!
Установочная метка
@
Резиновый уплотнитель
крепления объектива
(стр. 74)
#
Контакты микропроцессора
(стр. 74)
$
Переключатель режимов
фокусировки (стр. 71)
%
Переключатель подавления
вибраций ON/OFF (стр. 72)
( ): справочная страница
70
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
35мм пленочной фотокамеры) становится приблизительно
равным 24-52,5 мм.
Совместимые фотокамеры и
доступные функции
Использование доступных функций объектива может
быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные
сведения см. в Pуководстве пользователя фотокамеры.
Фотокамеры
Ф ункция
Режим
экспозиции
VR AF P
*1
SAM
Цифровой зеркальной
фотокамере Nikon формата FX/DX,
F6, F5, F100, Серия F80,
Серия F75, Серия F65
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
Серия F4, F90X, Серия F90,
Серия F70
333
——
Серия F60, Серия F55, Серия F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
камеры Nikon MF (кроме F-601
M)
————
3: Возможно —: Невозможно
VR: Подавление вибраций AF: Авто- фокус
*1 : Р
ежим P включает в себя режим AUTO и
систему с варипрограммой.
*2 : Ручной режим (M) недоступен.
Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 16-35мм f/4G ED VR. До использования
этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте
Руководство пользователя
.
Основные возможности
Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на некоторые
элементы объектива, гарантирует получение четких
снимков отличного качества в любых условияхот съемки
при солнечном освещении до съемки в помещениях при
свете прожекторов.
При включении функции подавления вибраций можно
использовать более длительные выдержки (2,5 ступени*),
тем самым увеличивая диапазон значений выдержки и зума
(особенно при ручной съемке). (*Влияние VR на выдержку
измеряется в соответствии со стандартами Camera and
Imaging Products Association (CIPA; Ассоциация
производителей фотокамер и устройств обработки
изображений); объективы формата FX измеряются с
помощью цифровых фотокамер формата FX, объективы
формата DX измеряются фотокамерами форма
та DX. Зум-
объективы измеряются при максимальном увеличении.)
Благодаря использованию трех асферических линз и двyx
элементов со сверхнизкой дисперсией (ED), которые
обеспечивают коррекцию хроматической аберрации,
улучшаются превосходные оптические характеристики и
возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма
обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания
тех частей снимка, которые находятся вне фокуса.
Внимание
При присоединении объектива к цифровой зеркальной
фотокамере Nikon формата DX, например, к фотокамере
cерии D300 и D7000, угол зрения объектива становится
равным 83°-44°, а фокусное расстояние (в эквиваленте для
71
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Фокусировка (рис. A)
Установите селектор режима фокусировки камеры в
соответствии с нижеприведённой таблицей.
Автофокусировка с возможностью
коррекции вручную (режим M/A)
a
Установите переключатель режимов
фокусировки в положение M/A.
b
Включенная функция автофокусировки
отменяется при вращении специального кольца
фокусировки; при этом спусковая кнопка
затвора должна быть нажата наполовину или
должна быть нажата кнопка AF-ON, если она
имеется на корпусе фотокамеры.
c
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину или кнопку AF-ON для отмены
ручной фокусировки и возобновления
автофокусировки.
Фотокамеры
Режим
фокусировки
фотокамеры
Режим фокусировки объектива
M/A M
Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,
F6, F5, Серия F4, F100, F90X, Серия F90, Серия F80,
Серия F75, Серия F70, Серия F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Автофокусировка с
возможностью коррекции
вручную
Ручной фокус
(может использоваться
электронный дальномер.)
MF
Ручной фокус
(может использоваться электронный дальномер.)
Серия F60, Серия F55, Серия F50, F-801s, F-801,
F-601м, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Ручной фокус
(может использоваться электронный дальномер,
функция недоступна в фотокамере F-601
M)
Успешное использование функции
автофокуса
См. «Примечания относительно использования
широкоугольных и сверхширокоугольных
объективов AF NIKKOR» (стр. 77).
72
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Режим подавления вибраций (рис. B)
Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF
ON (ВКЛ.):
Эффект дрожания фотокамеры уменьшается
при нажатии спусковой кнопки затвора
наполовину и в момент спуска затвора.
Снижение уровня вибраций в видоискателе
облегчает выполнение автоматической и ручной
фокусировки, а также точного кадрирования
объекта съемки.
OFF (ВЫКЛ.)
:
Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.
Примечания по использованию подавления вибрации
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину
необходимо дождаться стабилизации изображения в
видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку
затвора до конца.
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
изображение в видоискателе может оказаться смазанным.
При съемке панорамы по широкой траектории подавление
вибраций фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет
выполняться. Например, при горизонтальном панорамировании
уменьшается только эффект вертикального дрожания
фотокамеры.
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если
пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива
может послышаться звук, как при отсоединении или поломке
внутренних компонентов. Это не является неисправностью.
Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру.
При использовании моделей фотокамер, оснащенных
встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция
подавления вибраций не работает.
Если фотокамера установлена на штатив, установите
переключатель подавления вибраций ON/OFF e в положение
OFF. Однако этот переключатель рекомендуется установить в
положение ON при использовании фотокамеры на штативе с
незакрепленной головкой или на моноподе.
Если этот объектив используется с фотокамерами, не
совместимыми с системой подавления вибраций (стр. 70),
переместите кольцевой переключатель подавления вибраций
ON/OFF в положение OFF. Если этот переключатель находится в
положении ON, батарея фотокамеры может очень быстро
разряжаться (особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).
Фокусировка, зуммирование и глубина
резко изображаемого пространства
Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования для
настройки фокусного расстояния, пока не будет достигнута
требуемая компоновка кадра. Если фотокамера оборудована
кнопкой или рычагом предварительного просмотра глубины резко
изображаемого пространства, то глубину резко изображаемого
пространства можно проверить через видоискатель фотокамеры.
Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки
(IF). По мере уменьшения расстояния съемки также
уменьшается фокусное расстояние.
Шкала расстояния не показывает точное расстояние между
объектом и фотокамерой. Значения показываются приблизительно,
и их следует использовать только в качестве общих ориентиров. При
съемке удаленных пейзажей, глубина резкости может влиять на
работу, и объект может казаться сфокусированным в положении,
которое ближе, чем бесконечность.
Дополнительные сведения см. на стр. 156.
73
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
Встроенная вспышка и
виньетирование
Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с
расстояний менее 0,6 m.
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.
Для получения последней информации о виньетировании с
данным объективом см. руководство к фотокамере.
Виньетирование - это затемнение углов изображения, возникающее
при перекрытии света от вспышки блендой объектива.
Фотокамеры
Поддерживаемое фокусное
расстояние/Расстояние съемки
D810, Серия D800,
D750, D5500, D5300,
D5200, D3300,
D3200
• 35 мм/1 м или больше
D700 (формата FX)
• 28 мм/3 м или больше
• 35 мм/1 м или больше
D700 (формата DX)
• 20 мм/1,5 м или больше
24 мм или больше/без ограничений
Серия D300, D200,
D100, D7000
• 24 мм/2 м или больше
• 28 мм/1 м или больше
• 35 мм/без ограничений
D7200, D7100
• 24 мм/1,5 м или больше
• 28 мм/1 м или больше
• 35 мм/без ограничений
D7200, D7100
( кадрирование 1,3x
DX)
• 20 мм/1,5 м или больше
• 24 мм/1 м или больше
• 28 мм/без ограничений
D610, D600, D5100 • 35 мм/1,5 м или больше
Фотокамеры
Поддерживаемое фокусное
расстояние/Расстояние съемки
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, Серия D40
• 28 мм/1,5 м или больше
• 35 мм/1 м или больше
Серия D70
• 28 мм/2 м или больше
• 35 мм/1 м или больше
Другие камеры
Виньетирование возникает на любом
расстоянии до объекта съёмки.
Использование бленды
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.
Присоединение бленды
Убедитесь, что
установочная метка
бленды
( )
совпадает с меткой
фиксации бленды
( ) (3).
Для облегчения установки или снятия бленды
удерживайте ее за основание (рядом с меткой
крепления бленды
( ))
, а не за внешнюю кромку.
Если бленда установлена на объектив ненадлежащим
образом, может возникнуть эффект виньетирования.
Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном
положении.
74
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
не требуется). При использовании фотокамер F5
величину поправки экспозиции можно задать с
помощью пользовательской настройки #18 (на
корпусе фотокамеры).
Более подробные сведения см. в руководстве
пользователя фотокамеры.
Пустое поле означает, что фокусировочный экран
использовать нельзя. Поскольку экран типа M может
использоваться как для макросъёмки при увеличении 1:1
и выше, так и для микрофотографирования, его
применение отличается от применения других экранов.
Внимание
Для камер F5 с Матричным экспозамером могут
использоваться только фокусировочные экраны EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L.
Уход за объективом
Не допускайте попадания грязи на контакты
микропроцессора или их повреждения.
В случае повреждения резинового уплотнителя
крепления объектива обратитесь к авторизованному
сервисному центру Nikon или в сервисный центр для
проведения ремонта.
Выполняйте очистку поверхности объектива
продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен
используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань
или протирочную ткань для объектива, смоченную
этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к краям,
стараясь не оставлять следов или дотрагиваться до
других частей объектива.
Никогда не используйте органические растворители
или бензол для чистки объектива.
Рекомендуемые
фокусировочные экраны
Сменные фокусировочные экраны, доступные для
определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают
осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С
этим объективом рекомендуется использовать
следующие фокусировочные экраны.
Экран
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Фотокамера
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
:
Исключительное качество фокусировки
:
Приемлемое качество фокусировки
Небольшое виньетирование или муар могут иметь
место в видоискателе, но не на пленке.
:
Недоступно
( )
:
Обозначает необходимую величину поправки
экспозиции (только при использовании центрально-
взвешенного замера). При использовании фотокамер
F6 для задания величины поправки экспозиции для
пользовательской настройки b6 Screen comp.
Компенсация фокусировочного экрана») выберите
вариант Other screen («Другой экран») и задайте
уровень EV в диапазоне от –2,0 до +2,0 с шагом 0,5
EV. При использовании фокусировочных экранов с
типами, отличными от B или E, вариант Other screen
Другой экран») необходимо выбирать даже в том
случае, когда значение поправки равно 0 (поправка
75
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Для защиты передней линзы объектива можно
использовать нейтральные светофильтры. Бленда
объектива также помогает защитить переднюю линзу
объектива.
При хранении объектива в мягком чехле следует
прикрепить переднюю и заднюю крышки объектива.
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
держась за прикрепленную к объективу бленду.
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
месте для предотвращения образования гибка или
коррозии. Никогда не оставляйте объектив под
воздействием прямых солнечных лучей и не
подвергайте его воздействию химикатов, например
камфарных или нафталиновых средств.
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
его в воду, так как это может стать причиной
возникновения ржавчины или неисправности.
В некоторых частях объектива используется
пластиковый материал повышенной прочности. Для
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
объектив в местах с повышенной температурой.
Стандартн
ые
принадлежност
и
Передняя крышка объектива LC-77
диаметром 77мм
Задняя защитная крышка объектива
Бленда с байонетным креплением HB-23
Мягкий чехол для объектива CL-1120
Дополнительн
а
я принадлежност
ь
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм
Технические характеристики
Тип объектива:
Объектив AF-S Zoom-NIKKOR
типа G со встроенным
микропроцессором и байонетом
Nikon
Фокусное
расстояние:
16-35мм
Максимальная
диафрагма:
f/4
Оптическая
схема:
17 элементов в 12 группах
(2 элементы со сверхнизкой
дисперсией (ED),
3 асферические линзы и
несколько линз с
нанокристаллическим
покрытием)
Угол зрения:
107°-63° при использовании с
35мм (135) пленочными
зеркальными фотокамерами
Nikon и цифровыми
зеркальными фотокамерами
Nikon формата FX
83°-44° при использовании с
цифровыми зеркальными
фотокамерами Nikon формата
DX
94°-52° при использовании с
фотокамерами со стандартом
фотопленки IX240
76
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Шкала
фокусного
расстояния:
16, 20, 24, 28, 35мм
Информация о
расстоянии:
Передается в фотокамеру
Управление
зуммированием:
Ручное с помощью
специального кольца
зуммирования
Фокусировка:
Система внутренней
фокусировки (IF) Nikon,
автофокусировка с
использованием бесшумного
волнового привода, ручная
фокусировка с помощью
отдельного кольца фокусировки
Подавление
вибраций:
Метод со сдвигом объектива с
помощью моторов с линейной
обмоткой (voice coil motor, VCM)
Шкала
расстояния
съемки:
Градуированная в метрах и
футах, начиная с 0,28 м до
бесконечности (
)
Минимальное
расстояние
фокусировки:
0,29 м от фокальной плоскости
(при 16мм, 35мм)
0,28 м от фокальной плоскости
(при 20-28мм)
Число лепестков
диафрагмы:
9 (скругленные)
Диафрагма:
Полностью автоматическая
Шкала
диафрагмы:
f/4 – f/22
Замер
экспозиции:
Метод с полностью открытой
диафрагмой для фотокамер с
интерфейсной системой
микропроцессора
Установочный
размер:
77мм (Р = 0,75 мм)
Размеры:
Прибл. 82,5 мм (диаметр) ×
125 мм (длина от крепежного
фланца объектива на
фотокамере)
Вес:
Прибл. 680 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без
предупреждения и каких-либо обязательств со
стороны изготовителя.
77
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Примечания относительно использования широкоугольных и
сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR
В следующий условиях функция автофокуса может работать ненадлежащим образом при
съемке с помощью широкоугольных или сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR.
1.
Когда основной объект в фокусировочной
рамке относительно мал
Когда объект, находящийся на фоне удаленных
объектов заднего плана, расположен в
фокусировочной рамке, как показано на рис. C,
в фокусе может оказаться фон, а не сам объект.
2. Когда основной объект имеет
множество мелких деталей
Когда основной объект имеет множество
мелких деталей или низкую контрастность,
например поле с множеством цветов, как
показано на рис. D, фокусировка с помощью
функции автофокуса может быть затруднена.
Рекомендуемые действия в подобных
ситуациях
(1)
Сфокусируйтесь на другом объекте,
расположенном на том же расстоянии от
фотокамеры, используйте блокировку фокуса,
измените экспозицию и сделайте снимок.
(2)
Установите ручной режим фокуса фотокамеры и
вручную сфокусируйтесь на объекте.
См. раздел «Успешное использование функции
автофокуса» в Руководстве пользователя
фотокамеры.
C
Объект находится на фоне
удаленных объектов заднего плана
D
Поле с большим количеством
78
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van
het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen
alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt
gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij
storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere bediening
van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u
het toestel nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
Gebruik het fototoestel of het objectief
niet in de buurt van ontvlambare gassen
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Kijk niet naar de zon door het objectief
of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de
beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine
onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het
gebruik van het fototoestel en het
objectief
Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet
aan met natte handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet
in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief
niet naar de zon richten en moet u vermijden dat zonlicht
rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk leiden tot
oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.
Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste
objectiefdoppen om het objectief te beschermen tegen direct
zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt,
kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het
zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
79
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Terminologie
A
B
1 Zonnekap (p. 84)
2 Instel-index voor
zonnekap (p. 84)
3 Bevestigings-index voor
zonnekap (p. 84)
4 Montage-index voor
zonnekap (p. 84)
5 Afstandsschaal (p. 83)
6 Afstandsindexlijn
7 Scherpstelring (p. 81)
8 Zoomring (p. 83)
9 Schaal brandpuntsafstand
0 Indexlijn voor schaal
brandpuntsafstand
! Montage-index
@ Rubberen pakking van
objectiefvatting (p. 85)
# CPU-contacten (p. 85)
$ Scherpstelmodusschakelaar
(p. 81)
% ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie (p. 82)
( ): Referentiepagina
80
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
beeldhoek 83°-44° en bedraagt de brandpuntsafstand
in kleinbeeldequivalent circa 24-52,5 mm.
Geschikte camera’s en beschikbare
functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare
functies. Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de
camera voor meer informatie.
Camera’s
Functie
Belichtingsstand
VR AF P
*1
SAM
Nikon digitale spiegelreflexcamera
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
F100, F80-Serie, F75-Serie,
F65-Serie
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
F70-Serie
333
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-camera’s
(behalve F-601
M)
————
3: Mogelijk —: Niet mogelijk
VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
*1 : P inclusief AUTO en onderwerpstanden.
*2 : Handmatig (M) is niet beschikbaar.
Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR-objectief. Lees deze instructies
eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding
van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Belangrijkste functies
De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt
onder alle opnameomstandigheden voor scherpe,
heldere foto's, van zonnige buitenopnamen tot
binnenopnamen bij sfeerlicht.
Door vibratiereductie te activeren kunnen langere snelle
sluitertijden (2,5 keer langer*) worden gebruikt
waardoor meer snelle sluitertijden en zoomstanden
kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de
camera vasthoudt om te fotograferen. (*De effecten
van VR op sluitertijd worden gemeten overeenkomstig
de Camera and Imaging Products Association (CIPA)-
standaarden; FX-formaat objectieven worden gemeten
met behulp van FX-formaat digitale camera’s,
DX-formaat objectieven met behulp van DX-formaat
camera’s. Zoomobjectieven worden bij maximale zoom
gemeten.)
De superieure optische prestaties en de
weergavekenmerken worden gemaximaliseerd door
het gebruik van drie asferische objectiefelementen en
twee ED-glaselementen (extra-low dispersion) die
zorgen voor een correctie van de chromatische
aberratie. Daarnaast produceert het afgeronde
diafragma een zachte en aangename beeldwaas in
delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.
Belangrijk
Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-
camera’s, zoals de D300-Serie en de D7000, wordt de
81
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Scherpstellen (Fig. A)
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera
in overeenkomstig de volgende tabel.
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.
b
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring te
draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt
houdt of door te drukken op de AF-ON-knop
op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop
opnieuw half in om de handmatige
scherpstelling te annuleren en autofocus te
hernemen.
Camera’s
Camera’s
scherpstelling
stand
Scherpstelstand van objectief
M/A M
Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon FX/DX-
formaat), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofocus handmatige
aanpassing
Handmatige scherpstelling
(Elektronische
afstandsmeter kan worden
gebruikt.)
MF
Handmatige scherpstelling
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Handmatige scherpstelling
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt,
behalve bij de F-601
M)
Goede resultaten behalen met autofocus
Zie “Opmerkingen bij het gebruik van groothoek
of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven” (p. 87).
82
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Vibratiereductiemodus (Fig. B)
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie
ON: De effecten van cameratrillingen worden
verminderd wanneer de ontspanknop half
wordt ingedrukt en ook op het moment dat
de sluiter wordt losgelaten. Omdat de
vibratie wordt verminderd in de zoeker, is
het eenvoudiger om automatisch/
handmatig scherp te stellen en het
onderwerp precies te kadreren.
OFF: De effecten van cameratrillingen worden
niet verminderd.
Opmerkingen over het gebruik van de
vibratiereductie
Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,
wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker
stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder
indrukt.
Als een gevolg van de eigenschappen van
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in
de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van
de sluiterknop. Dit is geen storing.
Als het fototoestel gepand wordt in een grote
cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd
voor bewegingen van het fototoestel in de
panrichting. Zo worden alleen de effecten van
verticale cameratrillingen verminderd tijdens
horizontaal pannen.
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het
objectief niet van het fototoestel terwijl de
vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
objectief klinken en aanvoelen alsof een interne
component is losgekomen of afgebroken
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen
storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om
dit te corrigeren.
Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt
de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde
flitser wordt opgeladen.
Als het fototoestel op een statief met drie poten
is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te
raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer
u de camera gebruikt met een statief met drie
poten zonder het uiteinde van het statief vast te
maken of met een statief met één poot.
Als u dit objectief gebruikt voor een camera die
vibratiereductie niet ondersteunt (p. 80), zet u
de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op
OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,
raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie
met de Pronea 600i.
83
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Scherpstellen, zoomen en
scherptediepte
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om
de brandpuntsafstand aan te passen tot de
gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera
is uitgerust met een knop of hendel voor een
scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een
voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de
zoeker van de camera.
Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-
systeem (IF). Naarmate de opnameafstand afneemt,
neemt de brandpuntsafstand ook af.
De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer
tussen het onderwerp en de camera. De waarden
vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn te
worden beschouwd. Bij het fotograferen van een
verafgelegen landschap kan de scherptediepte de
werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp
lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.
Zie p. 156 voor meer informatie.
De diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
diafragma aan te passen.
De ingebouwde flitser en vignettering
De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt
op afstanden van minder dan 0,6 m.
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen
zonnekap.
Zie de camerahandleiding voor de meest recente
informatie over vignettering met dit objectief.
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken
rond het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het
licht dat door de flitser wordt uitgestraald, wordt
belemmerd door het objectiefvat.
Camera’s
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Opnameafstand
D810, D800-Serie, D750,
D5500, D5300, D5200,
D3300, D3200
• 35 mm/1 m of meer
D700 (FX-formaat)
• 28 mm/3 m of meer
• 35 mm/1 m of meer
D700 (DX-formaat)
• 20 mm/1,5 m of meer
• 24 mm of meer/Geen beperking
D300-Serie, D200,
D100, D7000
• 24 mm/2 m of meer
• 28 mm/1 m of meer
• 35 mm/Geen beperking
D7200, D7100
• 24 mm/1,5 m of meer
• 28 mm/1 m of meer
• 35 mm/Geen beperking
D7200, D7100 (1,3x
uitsnede van DX)
• 20 mm/1,5 m of meer
• 24 mm/1 m of meer
• 28 mm/Geen beperking
D610, D600, D5100 • 35 mm/1,5 m of meer
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, D40-Serie
• 28 mm/1,5 m of meer
• 35 mm/1 m of meer
84
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar
voor bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke
fotogelegenheid. De volgende worden voor dit
objectief aangeraden:
Matglazen
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Camera
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Uitstekende scherpstelling
: Redelijke scherpstelling
Lichte vignettering of moiré treedt op in de
zoeker maar niet op de foto.
: Niet beschikbaar
( )
: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist
(alleen centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s
kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling
‘b6: Compensatie voor matglas’ en het LW-
bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen
van 0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas
gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander
matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is
(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u
de belichting via persoonlijke instelling 18 op de
camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding van
de camera voor meer informatie.
Camera’s
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Opnameafstand
D70-Serie
• 28 mm/2 m of meer
• 35 mm/1 m of meer
Andere camera's
Vignettering treedt op bij elke
opnameafstand.
Gebruik van de zonnekap
Zonnekappen verminderen strooilicht en
beschermen het objectief.
De zonnekap bevestigen
Zorg ervoor dat de
montage-index
voor zonnekap ( )
wordt uitgelijnd
met de instel-index
voor zonnekap
( ) (3).
Om het vastmaken of verwijderen van de
zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze
aan de basis vast (bij de Bevestigings-index voor
zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste
rand.
Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
vignettering voorkomen.
Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief.
85
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’.
Aangezien een M-type matglas zowel kan worden
gebruikt voor macrofotografie met een
vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor
microfotografie, heeft dit matglas andere
toepassingen dan de andere matglazen.
Belangrijk
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de
volgende matglazen worden gebruikt: EC-B,
EC-E, B, E, J, A en L.
Onderhoud van het objectief
Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil
of beschadigd worden.
Als de rubberen pakking van de objectiefvatting
is beschadigd, moet u het objectief voor
reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon
erkende servicedienst brengen.
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil
en vlekken te verwijderen, gebruikt u een
zachte, zuivere katoenen doek of een
objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of
objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
bewegingen van het midden naar de buitenkant
en let erop dat u geen strepen maakt of andere
onderdelen van het objectief aanraakt.
Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals
thinner of benzeen om het objectief te reinigen.
NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
objectiefelement te beschermen. De zonnekap
helpt ook om de voorkant van het objectief te
beschermen.
Wanneer u het objectief in het flexibele
objectiefetui opbergt, maakt u zowel de voorste
als de achterste objectiefdoppen vast.
Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een
fototoestel, mag u het fototoestel en het
objectief niet optillen of vasthouden aan de
zonnekap.
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats
wanneer u deze gedurende een lange periode
niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze
te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
Laat geen water op het objectief komen en laat
het objectief niet in water vallen. Hierdoor zal
het objectief roesten en slecht functioneren.
Bepaalde onderdelen van het objectief zijn
vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief
nooit in een overmatig hete ruimte om schade te
voorkomen.
Standaardaccessoires
77mm makkelijk te bevestigen voorste
objectiefdop LC-77
• Achterste objectiefdop
• Bajonetkap HB-23
Flexibel objectiefetui CL-1120
Optioneel accessoire
• 77mm vastschroefbare filters
86
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Technische gegevens
Objectief type:
G-type AF-S Zoom-NIKKOR-
objectief met ingebouwde CPU
en Nikon-bajonetsluiting
Brandpuntsafstand:
16–35mm
Maximaal
diafragma:
f/4
Objectiefconstructie:
17 elementen in 12 groepen
(2 ED lenselementen,
3 asferische lenselementen en
sommige lenselementen met
Nano Crystal Coat)
Beeldhoek:
107°–63° bij 35mm (135)
formaat Nikon film-SLR
camera’s en Nikon FX-formaat
digitale SLR-camera’s
83°–44° bij Nikon DX-formaat
digitale SLR-camera’s
94°–52° bij camera’s met
IX240-systeem
Schaal
brandpuntsafstand:
16, 20, 24, 28, 35mm
Afstandsinformatie:
Doorgeven aan camera body
Zoombediening:
Handmatig via aparte zoomring
Scherpstelling:
Nikon Internal Focusing-systeem
(IF), autofocus met Silent Wave
Motor; handmatig met
scherpstellen met aparte
scherpstelring
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van
voice coil-motoren (VCM’s)
Schaal
opnameafstand:
Schaalverdeling in meters vanaf
0,28 m tot oneindig ()
Dichtste
scherpstelafstand:
0,29 m vanaf filmvlak
(bij 16mm, 35mm)
0,28 m vanaf filmvlak
(bij 20-28mm)
Aantal
diafragmalamellen:
9 stuks (afgerond)
Diafragma:
Volledig automatisch
Diafragmaschaal:
f/4 tot f/22
Belichtingsmeting:
Door middel van volledige
diafragma-methode bij camera’s
met CPU-interfacesysteem
Montageafmeting:
77mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen:
Circa 82,5 mm (diameter) ×
125 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera)
Gewicht:
Circa 680 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
verplichting van de zijde van de fabrikant.
87
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF
NIKKOR-objectieven
In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen
met groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.
1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de
scherpstelhaakjes relatief klein is
Wanneer een persoon die voor een
verafgelegen achtergrond staat binnen de
scherpstelhaakjes wordt geplaatst zoals
weergegeven in fig. C, is het mogelijk dat er
wordt scherpgesteld op de achtergrond terwijl
het onderwerp wazig blijft.
2. Wanneer het hoofdonderwerp een
complex patroon heeft
Wanneer het onderwerp een complex patroon
of weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld
zoals weergegeven in fig. D, kan het moeilijk
zijn om scherp te stellen met autofocus.
Oplossing voor dergelijke situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op
dezelfde afstand van de camera bevindt,
activeer de scherpstelvergrendeling, pas de
kadrering aan en maak de foto.
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
handmatige scherpstelling en stel handmatig
scherp op het onderwerp.
Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in
de Gebruikshandleiding van de camera.
C Een persoon die voor een
verafgelegen achtergrond staat
D Een bloemenveld
88
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo
dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo
disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
presenza di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto
attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa
di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della
vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie
o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e
dell’obiettivo, osservare le seguenti
precauzioni
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le
mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare
scosse elettriche.
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il
sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso
di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed
eventualmente provocare un incendio.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione
e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto
di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo
potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto
infiammabile.
89
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Denominazione
A
B
1
Paraluce (p. 94)
2
Indice di regolazione del
paraluce (p. 94)
3
Indice di collegamento del
paraluce (p. 94)
4
Indice di montaggio del
paraluce (p. 94)
5
Scala delle distanze (p. 93)
6
Contrassegno distanza
7
Anello di messa a fuoco (p. 91)
8
Anello dello zoom (p. 93)
9
Scala della lunghezza focale
0
Linea indice della scala della
lunghezza focale
!
Indice di montaggio
@
Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo (p. 95)
#
Contatti CPU (p. 95)
$
Interruttore del modo di messa
a fuoco (p. 91)
%
Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (p. 92)
( ): Pagina di riferimento
90
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Fotocamere utilizzabili e funzioni
disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle
limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
Manuale d’uso della fotocamera.
Fotocamere
Funzione
Modo di
esposizione
VR AF P
*1
SAM
Fotocamere reflex digitali Nikon
(formato FX/DX), F6, F5, F100,
serie F80, serie F75, serie F65
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
Serie F4, F90X, serie F90,
serie F70
333
——
Serie F60, serie F55, serie F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere
(tranne F-601
M)
————
3: Possibile —: Impossibile
VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1 : P include AUTO e il sistema Vari-Program.
*2 : Manuale (M) non è disponibile.
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il
Manuale d’uso
della fotocamera.
Caratteristiche principali
Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti
dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare in
svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati agli
interni con aree illuminate e aree in ombra.
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni, è possibile
impostare tempi di posa più lunghi (2,5 stop*), pertanto si ha
una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni dello
zoom a disposizione, soprattutto quando si utilizza la
fotocamera a mano libera. (*Gli effetti di VR sul tempo di posa
sono misurati in base agli standard CIPA (Camera and Imaging
Products Association); gli obiettivi in formato FX sono misurati
usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in
formato DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi
zoom sono misurati allo zoom massimo.)
La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre
elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-low
dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni
cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma
consente di ottenere un effetto mosso più morbido e
piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.
Importante!
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato
DX, quali le serie D300 e D7000, l’angolo di campo
dell’obiettivo diviene 83°-44° e la sua lunghezza focale
equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 24-52,5 mm.
91
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Messa a fuoco (Fig. A)
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
Messa a fuoco automatica con esclusione per
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premendo il
pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la
fotocamera ne è dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premere
nuovamente il pulsante AF-ON.
Fotocamere
Modo di messa a fuoco
della fotocamera
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
M/A M
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),
F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,
serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Pronea S
AF
Messa a fuoco automatica
con esclusione per il
funzionamento in manuale
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un
telemetro elettronico.)
MF
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,
ad eccezione del modello F-601M)
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Fare riferimento a "Note sull’utilizzo degli obiettivi
grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR"
(p. 97).
92
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Non disattivare la fotocamera né rimuovere
l’obiettivo quando la modalità Riduzione
vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il
movimento dell’obiettivo può generare un suono
simile a quello di un componente interno lento o
rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
risolvere il problema, riattivare la fotocamera.
Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
funzione Riduzione Vibrazioni non può essere
utilizzata mentre il flash incorporato si sta
ricaricando.
Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore
su ON quando si utilizza la fotocamera su un
cavalletto con testa non fissata o con un
monopiede.
Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere
non compatibili con la riduzione vibrazione
(p. 90), impostare l’interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera
Pronea 600i, in particolare, se si lascia
l’interruttore su ON si potrebbe scaricare
rapidamente la batteria.
Modalità riduzione vibrazioni (Fig. B)
Impostazione dell’interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni
ON: Gli effetti del movimento della fotocamera
vengono ridotti mentre il pulsante di scatto
è premuto parzialmente e anche nell’istante
dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte
nel mirino, pertanto la messa a fuoco
automatica/manuale e l’inquadratura esatta
del soggetto sono più facili.
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera
non vengono ridotti.
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà
corsa, attendere che l’immagine nel mirino si
stabilizzi, quindi premere completamente il
pulsante di scatto.
Le caratteristiche del meccanismo di riduzione
delle vibrazioni possono rendere sfocata
l’immagine nel mirino quando si rilascia il
pulsante di scatto. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Se si esegue un ampio arco per creare una
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
direzione della panoramica non vengono
compensati. Ad esempio, durante il panning
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
movimento verticale della fotocamera.
93
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Messa a fuoco, zoom e profondità
di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per
regolare la lunghezza focale in modo da comporre
l’immagine nel modo desiderato. Se la fotocamera
è dotata di pulsante o leva di anteprima della
profondità di campo (stop-down), è possibile
verificare l’effettiva profondità di campo nel mirino.
Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal
Focusing). La lunghezza focale diminuisce
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
La scala delle distanze non indica la distanza
precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori
sono approssimativi e servono solo a titolo di
riferimento generale. Durante lo scatto di
paesaggi distanti, la profondità di campo
potrebbe influenzare il funzionamento e il
soggetto potrebbe apparire a fuoco in una
posizione che è più vicina all’infinito.
Per ulteriori informazioni, vedere p. 156.
Impostazione dell’apertura
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Flash incorporato e vignettatura
Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con
questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera.
La vignettatura è la riduzione della luminosità agli angoli
dell’immagine che si verifica quando la luce emessa dal
flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.
Fotocamere
Lunghezza focale supportata/
distanza di ripresa
D810, serie D800,
D750, D5500, D5300,
D5200, D3300, D3200
• 35 mm/1 m o superiore
D700 (formato FX)
• 28 mm/3 m o superiore
• 35 mm/1 m o superiore
D700 (formato DX)
• 20 mm/1,5 m o superiore
• 24 mm o superiore/Nessuna
restrizione
Serie D300, D200,
D100, D7000
• 24 mm/2 m o superiore
• 28 mm/1 m o superiore
• 35 mm/Nessuna restrizione
D7200, D7100
• 24 mm/1,5 m o superiore
• 28 mm/1 m o superiore
• 35 mm/Nessuna restrizione
D7200, D7100
(ritaglio 1,3x di DX)
• 20 mm/1,5 m o superiore
• 24 mm/1 m o superiore
• 28 mm/Nessuna restrizione
D610, D600, D5100 • 35 mm/1,5 m o superiore
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, serie D40
• 28 mm/1,5 m o superiore
• 35 mm/1 m o superiore
94
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili
vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti
a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati
per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.
Schermo
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Fotocamera
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Messa a fuoco eccellente
: Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una
riduzione di luminosità o tracce di fenomeno
del moiré. Questo però non lascia tracce sulla
pellicola.
: Non disponibile
( )
: Indica il valore della compensazione di
esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente
misurazione a preferenza centrale). Con le
fotocamere F6, compensare selezionando
“Otra pantalla” nell’impostazione
personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi
impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad
intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano
schermate diverse da B o E, è necessario
selezionare “Otra pantalla” anche quando il
valore di compensazione richiesto è pari a “0”
Fotocamere
Lunghezza focale supportata/
distanza di ripresa
Serie D70
• 28 mm/2 m o superiore
• 35 mm/1 m o superiore
Altre fotocamere
L’effetto vignettatura si verifica a
qualsiasi distanza di ripresa.
Utilizzo del paraluce
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e
proteggono l’obiettivo.
Collegamento del paraluce
Assicurarsi che
l’indice di
montaggio del
paraluce ( ) sia
allineato con
l’indice di
regolazione del
paraluce ( ) (3).
Per facilitare il fissaggio e la rimozione del
paraluce, impugnarlo per la base (vicino
all’Indice di collegamento del paraluce ( ))
anziché verso il bordo esterno.
Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
verificare la vignettatura.
Riporre il paraluce innestandolo in posizione
invertita.
95
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
(nessuna compensazione necessaria). Per la
fotocamera F5, compensare utilizzando
l’impostazione personalizzata 18 sul corpo
della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare
riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo
schermo di tipo M può essere utilizzato per
macrofotografia con rapporto di ingrandimento di
1:1 o superiore e fotomicrografia, esso presenta
differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
Importante!
Per quanto riguarda le fotocamere F5, in
modalità di misurazione a matrice, è possibile
utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo sia danneggiata,
provvedere alla relativa riparazione presso il
punto assistenza Nikon autorizzato più vicino.
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie,
fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e
pulito, o di una cartina ottica leggermente
imbevuti con alcool o con un liquido detergente
specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
con movimento circolare dal centro verso
l’esterno, facendo attenzione a non lasciare
tracce o toccare altre parti.
Non utilizzare solventi organici o benzene per
pulire l’obiettivo.
Per la protezione dell’elemento anteriore
dell’obiettivo sono disponibili appositi filtri NC.
Anche il paraluce può essere utilizzato per
proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore
e posteriore.
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera,
non afferrare o reggere la fotocamera e
l’obiettivo dal paraluce.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per
periodi prolungati, riporlo in un ambiente fresco
e asciutto per prevenire la formazione di muffe e
ruggine. Tenerlo inoltre lontano dal sole o da
agenti chimici come canfora o naftalina.
Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in
acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile.
Alcune parti della montatura sono realizzate in
materiale plastico rinforzato. Per evitare danni
non lasciare mai l’obiettivo in un luogo
eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
• Copriobiettivo posteriore
Paraluce a baionetta HB-23
Custodia morbida per obiettivo CL-1120
96
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Accessori opzionale
• Filtri a vite da 77mm
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo:
Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR
tipo G con CPU incorporata e
attacco a baionetta Nikon
Lunghezza focale:
16-35mm
Apertura massima:
f/4
Costruzione
obiettivo:
17 elementi in 12 gruppi (2 ED,
3 elementi asferici e alcune
lenti con rivestimento di
nanocristalli)
Angolo di campo:
107°-63° con fotocamere Reflex
a pellicola Nikon formato 35mm
(135) e fotocamere Reflex
digitali Nikon formato FX;
83°-44° con fotocamere Reflex
digitali Nikon formato DX;
94°-52° con fotocamere
sistema IX240
Scala lunghezze
focali:
16, 20, 24, 28, 35mm
Dati distanze:
Misurati sul riferimento del
piano focale fotocamera
Controllo zoom:
Manuale tramite anello zoom
separato
Messa a fuoco:
Sistema IF (Internal Focusing)
Nikon, autofocus con motore
Silent Wave; manuale mediante
ghiera di messa a fuoco
separata
Riduzione
vibrazioni:
Metodo di spostamento ottiche
con motori voice coil (VCM)
Scala delle
distanze di
ripresa:
Graduata in metri e piedi da
0,28 m all’infinito ()
Distanza focale
minima:
0,29 m dal piano focale
(16mm, 35mm)
0,28 m dal piano focale
(20-28mm)
Nr. delle lamelle
diaframma:
9 pz. (arrotondati)
Diaframma:
Completamente automatico
Gamma di apertura:
f/4 a f/22
Misurazione
dell’esposizione:
Con metodo ad apertura
massima per le fotocamere con
sistema di interfaccia CPU
Misura
dell’accessorio:
77mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni:
Ca. 82,5 mm diam. × 125 mm
(estensione della flangia)
Peso:
Circa 680 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso o obblighi da parte del produttore.
97
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Note sull’utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo
AF NIKKOR, l’autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
messa a fuoco è di dimensioni abbastanza
ridotte
Quando un soggetto posizionato di fronte a
uno sfondo distante viene inquadrato all’interno
della cornice di messa a fuoco, come mostrato
nella Fig. C, è probabile che solamente lo
sfondo sia a fuoco, mentre il soggetto sia
sfocato.
2.
Il soggetto principale è un soggetto o una
scena con una texture o un decoro molto fini
Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o
a basso contrasto, ad esempio un campo di fiori
come illustrato nella Fig. D, la messa a fuoco
con l’autofocus potrebbe risultare difficoltosa.
Operazioni da effettuare in queste situazioni
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla
stessa distanza dalla fotocamera, quindi
utilizzare il blocco della messa a fuoco,
ricomporre e scattare.
(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a
fuoco manuale e mettere a fuoco manualmente
il soggetto.
Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni
risultati con l’autofocus" nel Manuale d’uso della
fotocamera.
C Presenza di una persona ferma
con uno sfondo distante
D Prato fiorito
98
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Poznámky k bezpečnému provozu
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nerozebírejte
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může
tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze
kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné
nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte
produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
V případě nesprávného fungování zařízení
okamžitě vypněte
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází
kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte,
abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
zkontrolován.
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
přítomnosti hořlavých plynů
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých
plynů může vést k výbuchu či požáru.
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na
slunce
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem
nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé poškození
zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly
baterie nebo jiné malé součástky do úst.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
dodržujte následující opatření
Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě
nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem.
Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a
nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým
proudem.
Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do
slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo
do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí
fotoaparátu, případně i k požáru.
Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední
i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo dosah
přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může
dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční
světlo na nějaký hořlavý předmět.
99
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Názvosloví
A
B
1
Sluneční clona (str. 104)
2
Značka aretované polohy
sluneční clony (str. 104)
3
Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 104)
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 104)
5
Stupnice vzdáleností (str. 103)
6
Označení zaostřené vzdálenosti
7
Zaostřovací kroužek (str. 101)
8
Zoomový kroužek (str. 103)
9
Stupnice ohniskových
vzdáleností
0
Označení pro stupnici
ohniskových vzdáleností
!
Montážní značka
@
Gumové těsnění upevňovacího
bajonetu objektivu (str. 105)
#
Kontakty CPU (str. 105)
$
Volič zaostřovacího režimu
(str. 101)
%
Vypínač redukce vibrací ON/OFF
(str. 102)
( ): odkazovaná stránka
100
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Použitelné fotoaparáty a dostupné
funkce
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.
Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
Fotoaparáty
Funkce
Expoziční režim
VR AF P
*1
SAM
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
formátu FX/DX, F6, F5, F100,
řada F80, řada F75, řada F65
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
333
——
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,
F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Fotoaparáty Nikon MF
(vyjma modelu F-601
M)
————
3: Možné
: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Před použitím
objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.
Hlavní funkce
Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé
optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající
kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za
slunečného dne venku až po osvětlený interiér.
Díky aktivaci redukce vibrací, lze použít delší čas závěrky (2,5
stupně), a tak rozšířit rozsah použitelných expozičních časů
ohniskových vzdáleností, zvláště při fotografování z ruky.
(* Účinky redukce vibrací na použitelnost jednotlivých časů
závěrky jsou měřeny podle standardů sdružení Camera and
Imaging Products Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou
měřeny na digitálních fotoaparátech formátu FX, objektivy
formátu DX jsou měřeny na fotoaparátech formátu DX.
Objektivy se zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší
ohniskové vzdálenosti. ) Účinnost redukce vibrací se může lišit
v závislosti na expozičních podmínkách a způsobu použití.
Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce jsou
maximalizovány díky použití tři asférických optických členů a
dvou optických členů s extrémně nízkým rozptylem světla
(ED) zajišťujících korekci barevných vad. Irisová clona s
kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně měkkou
reprodukci neostrých míst obrazu mimo rovinu ostrosti.
Důležité
Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon formátu DX
(např. řada D300 a D7000) je obrazový úhel objektivu 83°-44°, což
odpovídá ohniskové vzdálenosti 24-52,5 mm u kinofilmu a formátu FX.
101
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Zaostřování (obr. A)
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů
podle níže uvedené tabulky:
Autofokus s prioritou manuálho zaosení
(režim M/A)
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v
okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
c
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k
autofokusu, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Fotoaparáty
Zaostřovací režim
fotoaparátu
Volič zaostřovacích režimů objektivu
M/A M
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX,
F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofokus s prioritou
manuálního zaostření
Manuální zaostřování
(Lze použít
elektronický dálkoměr.)
MF
Manuální zaostřování
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601
M,
F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Manuální zaostřování
(Lze použít elektronický dálkoměr, kromě
modelu F-601
M)
Dosažení dobrých výsledků pomocí autofokusu
Viz „Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo
extrémně širokoúhlých objektivů NIKKOR AF“ (str. 107).
102
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Režim redukce vibrací (obr. B)
Nastavení snače redukce vibrací ON/OFF
(Zap./Vyp.)
ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou
omezovány při namáčknutí tlačítka
spouště do poloviny a v okamžiku
expozice snímku. Vzhledem k redukci
vibrací obrazu v hledáčku je automatické
i manuální zaostřování a přesné
vytvoření kompozice snadnější.
OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou
omezovány.
Poznámky k poití redukce vibra
Po namáčknutí tlačítka spouště vyčkejte, dokud se
obraz v hledáčku nestabilizuje a teprve potom
tlačítko spouště domáčkněte.
Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce
vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění
tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
Při provádění výrazných panorámovacích pohybů
dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve
směru panorámování. Při panorámování ve
vodorovném směru je tak například omezováno jen
chvění fotoaparátu ve svislém směru.
Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu
nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při
nedodržení těchto pokynů může objektiv při chvění
vydávat jisté zvuky a budit dojem, jako kdyby vnitř
komponent byl uvolněný nebo poškozený. Nejedná
se o závadu. Nápravu lze provést opětovným
zapnutím fotoaparátu.
U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem
redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.
Je-li fotoaparát upevněn na stativu, nastavte spínač
redukce vibrací do polohy OFF (Vypnuto). Při použití
stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou
hlavou nebo při použitímonopodu nastavte spínač
do polohy ON (Zapnuto).
Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou
vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 100), nastavte
vypínač redukce vibrací ON/OF do polohy OFF
(Vyp.). Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může
baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán
v poloze ON (Zap.).
103
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Ostření, změna ohniskové
vzdálenosti a hloubka ostrosti
ed zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku
ohniskovou vzdálenost, dokud nenastavíte požadovanou
kompozici obrazu. Pokud váš fotoaparát podporuje
kontrolu hloubky ostrosti, lze před fotografováním
zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.
Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního ostření
(IF). Při zmenšení vzdálenosti zaostření se zmenší také
ohnisková vzdálenost.
Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi
subjektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a lze
je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování
vzdálené krajiny se může objekt díky hloubce ostrosti
jevit jako zaostřený v místě, které je blíže než nekonečno.
Více informací naleznete na str. 156.
Nastavení clony
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
Vestavěný blesk a vinětace
Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než
0,6 m.
Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.
Nejnovější informace týkající se vinětace v kombinaci s
tímto objektivem viz návod k fotoaparátu.
Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole,
které se objeví v důsledku zastínění světla záblesku
tubusem objektivu.
Fotoaparáty
Podporované ohniskové
vzdálenosti/Vzdálenosti zaostření
D810, řada D800, D750,
D5500, D5300, D5200,
D3300, D3200
• 35 mm/1 m a větši
D700 (formát FX)
28 mm/3 m a větší
35 mm/1 m a větší
D700 (formát DX)
20 mm/1,5 m a větší
24 mm a větší/bez omezení
Řada
D300, D200, D100,
D7000
24 mm/2 m a větší
28 mm/1 m a větší
35 mm/bez omezení
D7200, D7100
24 mm/1,5 m a větší
28 mm/1 m a větší
35 mm/bez omezení
D7200, D7100 (1,3x
výřez z formátu DX)
20 mm/1,5 m a větší
24 mm/1 m a větší
28 mm/bez omezení
D610, D600,
D5100
35 mm/1,5 m a větší
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, řada D40
28 mm/1,5 m a větší
35 mm/1 m a větší
Řada D70
28 mm/2 m a větší
35 mm/1 m a větší
Ostatní fotoaparáty
Vinětace se objeví při jakékoliv
vzdálenosti zaostření.
104
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Doporučené zaostřovací matnice
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné
zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé
fotografované scény. Doporučené matnice pro tento
objektiv jsou:
Matnice
AB C E
EC-B
EC-E
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Fotoaparát
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Vynikající zaostření
: Přijatelné zaostření
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,
která se však neobjeví na filmu.
: Není k dispozici
( )
: Indikuje potřebný stupeň kompenzace expozice
(pouze při měření Vyvážení na střed). Pokud u
fotoaparátů F6 provádíte kompenzaci pomocí
funkce „Other screen“ (Jiná matnice) u volby
Custom Setting (Vlastní nastavení) “b6: Screen
comp.“ (Korekce matnice) a nastavením hodnoty
EV na -2,0 až +2,0 po krocích 0,5 EV. Pokud
používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné
vybrat nastavení „Other screen“ (Jiná matnice),
dokonce i když je požadována hodnota
kompenzace „0“ (bez nutnosti kompenzace). U
fotoaparátů F5 proveďte kompenzaci pomocí
volby
Použití sluneční clony
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do
objektivu a chrání objektiv.
Připevnění sluneční clony
Ujistěte se, že je
montážní značka
sluneční clony ( )
vyrovnána se
značkou aretované
polohy sluneční
clony ( ) (3).
Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
když ji budete držet za spodní část (blízko značky
pro upevnění sluneční clony (
)) a nikoli za vnější
okraj.
Není-li sluneční clona připevněna správně, může
dojít k vinětaci.
• Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v
obrácené poloze.
105
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Custom Setting (Vlastní nastavení) č.18 na těle
fotoaparátu.
Podrobnosti naleznete v Návodu k obsluze
fotoaparátu.
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze
použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro
makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak
i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.
Důležité
U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením
Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
Péče o objektiv
Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů
CPU.
Pokud dojde k poškození gumového těsnění
upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat o
opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-
li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte měkký
čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy
navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na
objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od
středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali
žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí objektivu.
Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická
rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by
mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním
problémům.
K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku
objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit přední
část objektivu.
Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra opatřete
objektiv přední i zadní krytkou.
Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte
ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej
na chladném a suchém místě, kde nedojde k výskytu
plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv
mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost
chemických látek, jako je kafr či naftalín.
Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být
upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu
koroze a chybné činnosti objektivu.
Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z
technických plastů. Chcete-li zabránit poškození,
nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.
Standardní příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu 77mm LC-77
Zadní krytka objektivu
Bajonetová sluneční clona HB-23
Měkké pouzdro na objektiv CL-1120
Volitelné příslušenství
Šroubovací filtry 77mm
106
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Specifikace
Typ objektivu:
Objektiv NIKKOR AF-S Zoom typu G s
vestavěným CPU a bajonetem Nikon
Ohnisková
vzdálenost:
16-35mm
Světelnost:
f/4
Konstrukce
objektivu:
17 čoček/12 členů (2 optické členy
ze skel ED, 3 asférické optické členy
a selektivně aplikované antireflexní
vrstvy Nano Crystal Coat)
Obrazový úhel:
107°-63° u kinofilmových
jednookých zrcadlovek a
digitálních jednookých zrcadlovek
formátu FX
83°-44° u digitálních jednookých
zrcadlovek formátu DX
94°-52° u fotoaparátů systému APS
(IX240)
Stupnice
ohniskových
vzdáleností:
16, 20, 24, 28, 35 mm
Informace o
vzdálenosti:
enášená do fotoaparátu
Ovládání ohniskové
vzdálenosti (zoom):
Manuální pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování:
Systém vnitřního zaostřování
(Internal Focusing), autofokus
využívající ultrazvukový
zaostřovací motor (SWM),
manuální pomocí samostatného
zaostřovacího kroužku
Redukce vibrací:
Optická s využitím motorů VCM
(motory s indukční cívkou)
Stupnice
vzdáleností:
Značená v metrech a stopách, od
0,28 m do nekonečna (∞)
Nejkratší
zaostřitelná
vzdálenost:
0,29 m od obrazové roviny
(při 16mm, 35mm)
0,28 m od obrazové roviny
(při 20-28mm)
Počet lamel clony:
9 (s optimalizovaným tvarem)
Clona:
Plně automatická
Rozsah clon:
f/4 až f/22
Měření expozice:
Při plně otevřené cloně s
fotoaparáty vybavenými
systémem rozhraní CPU
Průměr závitu filtru:
77mm (P = 0,75 mm)
Rozměry:
Přibližně 82,5 mm (průměr) x
125 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu fotoaparátu)
Hmotnost:
Přibližně 680 g
Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez
předchozího upozornění nebo závazků.
107
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo extrémně širokoúhlých
objektivů NIKKOR AF
V následujících situacích nemusí autofokus fungovat tak, jak očekáváte, pokud fotografujete s širokoúhlými nebo
extrémně širokoúhlými objektivy NIKKOR AF.
1. Fotografovaný objekt v záběru je relativ
malý
Jestliže je osoba stojící před vzdáleným pozadím
umístěna v zaostřovacím poli tak, jako na obr. C,
může dojít k zaostření na pozadí, zatímco objekt
bude rozostřen.
2. Fotografovaný objekt nebo sna tvoří
jemný vzor
Jestliže je objekt jemně vzorován nebo se
vyznačuje nízkým kontrastem, jako například pole
plné květin, jak vidíte na obr. D, může být pro
autofokus obtížné zaostřit.
Jak postupovat v těchto situacích
(1) Zaostřete na jiný objekt umístěný ve stejné
vzdálenosti od fotoaparátu, použijte blokaci
zaostření, zamiřte fotoaparát na požadovaný objekt
a pořiďte snímek.
(2) Nastavte zaostřovací režim fotoaparátu na
manuální zaostřování a zaostřete objekt manuálně.
Viz kapitola „Dosažení dobrých výsledků pomocí
autofokusu“ v Návodu k obsluze k fotoaparátu.
D Pole plné květin
C Osoba stojící před vzdáleným pozadím
108
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Poznámky k bezpečnej prevádzke
UPOZORNENIE
Nerozoberajte
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže
viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní
technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku
pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo
vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v autorizovanom
servise spoločnosti Nikon.
V prípade poruchy okamžite vypnite
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z
fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom
dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie by
mohlo spôsobiť zranenie.
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte
zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti
Nikon, ktorý ho skontroluje.
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v
blízkosti horľavých plynov
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých
plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez
hľadáčik
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez
objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie zraku.
Uchovávajte mimo dosahu detí
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti
nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.
Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom
dbajte na nasledovné pokyny
Fotoaparát a objektív udržte v suchu. V opačnom prípade to
môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich
nedotýkajte mokrými rukami. V opačnom prípade to môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani
neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo cez
objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný
aj zadný kryt objektívu a odložte objektív mimo priameho
slnečného svetla. V opačnom prípade to môže spôsobiť
požiar, pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo
na horľavý predmet.
109
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Legenda
1
Slnečná clona objektívu (str. 114)
2
Značka umiestnenia tienidla
objektívu (str. 114)
3
Značka nasadenia tienidla
objektívu (str. 114)
4
Značka upevnenia tienidla
objektívu (str. 114)
5
Stupnica vzdialenosti (str. 113)
6
Čiara značky vzdialenosti
7
Zaostrovací krúžok (str. 111)
8
Krúžok transfokátora (str. 112)
9
Stupnica ohniskových
vzdialeností
0
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
!
Značka upevnenia
@
Gumové tesnenie upevnenia
objektívu (str. 115)
#
Kontakty CPU (str. 115)
$
Prepínač režimov ostrenia
(str. 111)
%
Prepínač stabilizácie obrazu
(str. 112)
( ): referenčná strana
A
B
110
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Použiteľné fotoaparáty a dostupné
funkcie
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie
informácie nájdete v Užívateľskej príručke k fotoaparátu.
Fotoaparáty
Funkcia
Expozičný režim
VR AF P
*1
SAM
Digitálne jednooké zrkadlovky
Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,
séria F80, séria F75, séria F65
3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3333
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70
333
——
Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x,
F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Fotoaparáty Nikon MF
(okrem modelu F-601
M)
————
3: Možné —: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu
AF: Automatické zaostrovanie
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových
programov.
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.
Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Pred používaním objektívu si
prečítajte tieto pokyny, ako aj Užívateľskú príručku.
Hlavné funkcie
Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú
potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje
reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych
podmienkach snímania – od slnečných exteriérov
po interiéry osvetlené reflektormi.
Stabilizácia obrazu umožňuje používať dlhšie časy
uzávierky (o 2,5 kroky*), čo zväčšuje rozsah použiteľných
časov uzávierky a polôh transfokátora, a to predovšetkým
pri snímaní z ruky. (*Účinky VR na čas uzávierky sú merané
podľa štandardov Camera and Imaging Products
Association (CIPA); objektívy s formátom FX sú merané
pomocou digitálnych fotoaparátov s formátom FX,
objektívy s formátom DX pomocou digitálnych
fotoaparátov s formátom DX. Objektívy s priblížením sú
merané pri maximálnom priblížení. ).
Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa
maximalizujú použitím troch asférických optických
členov a dvoch optických členov s extrémne nízkym
rozptylom svetla (ED), ktoré zabezpečujú korekciu
farebných odchýlok. Irisová clona s kruhovým otvorom
naviac zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu neostrých
miest obrazu mimo roviny ostrosti.
Dôležité
Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám
Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu série
D300 alebo D7000 je obrazový uhol objektívu
83°-44°, čo odpovedá ohniskovej vzdialenosti
24-52,5 mm u kinofilmu a formátu FX.
111
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Ostrenie (obr. A)
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky
nižšie:
Automatické zaostrovanie s mnosťou
ručného zaostrovania (režim M/A)
a
Nastavte prepínač režimov ostrenia na objektíve do
polohy M/A.
b
V tomto režime je aktivované automatické
zaostrovanie, avšak automatické zaostrovanie je
možné potlačiť otočením samostatného
zaostrovacieho krúžku pri stlačení tlačidla
uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením
tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho
obsahuje).
Fotoaparáty
Zaostrovací režim
fotoaparátu
Prepínač zaostrovacích
režimov na objektíve
M/A M
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,
séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,
séria F65, Pronea 600i, Pronea S
AF
Automatické
zaostrovanie s
možnosťou ručného
zaostrovania
Ručné zaostrovanie
(možno použiť
elektronický diaľkomer.)
MF
Ručné zaostrovanie
(možno použiť elektronický diaľkomer.)
Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
F-401s, F-401
AF
MF
Ručné zaostrovanie
(okrem modelu F-601M možno použiť
elektronický diaľkomer)
c
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do
polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne
zaostrovanie a obnoví sa automatické.
Získanie dobrých výsledkov s automatickým
zaostrovaním
Pozrite časť „Poznámky o používaní širokouhlých alebo
extrémně širokouhlých objektívov NIKKOR
s automatickým zaostrovaním (AF)“ (str. 117).
112
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Režim stabilizácie obrazu (obr. B)
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
ON: Následky otrasov fotoaparátu sa redukujú pri
stlačení tlačidla spúšte do polovice a taktiež v
momente aktivovania uzávierky. Keďže
následky otrasov sa redukujú v hľadáčiku,
automatické/manuálne zaostrovanie a presná
kompozícia sú oveľa jednoduchšie.
OFF: Následky otrasov fotoaparátu nie sú
redukované.
Informácie o používaní režimu stabilizácie
obrazu
Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým
sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, a potom stlačte
tlačidlo spúšte úplne nadol.
Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu
spôsobiť, že po otvorení uzávierky sa obraz v
hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.
Ak snímate panoramatické snímky v širokom uhle,
fotoaparát nebude kompenzovať následky otrasov v
smere pohybu. Napríklad, redukované sú len
následky otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.
Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte
fotoaparát a neodpájajte od neho objektív. Ak sa
týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom
zatrasiete, zaznie z neho zvuk, ako keby bola
niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená.
Nejde o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu
túto chybu odstránite.
Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom,
stabilizácia obrazu nefunguje počas dobíjania
blesku.
Ak je fotoaparát pripevnený k statívu, posuňte
prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF. Ak však
fotoaparát používate na nezabezpečenej hlave
statívu alebo na statíve s jednou nohou, odporúča
sa, aby ste prepínač posunuli do polohy ON.
Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré
nemajú funkciu stabilizácie obrazu (str. 110),
nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy
OFF. Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže
rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte
Pronea 600i.
Zaostrenie, transfokácia a hĺbka
ostrosti
Pred zaostrením nastavte ohniskovú vzdialenosť
otáčaním krúžka transfokátora, kým nedosiahnete
požadovanú kompozíciu. Ak je fotoaparát vybavený
tlačidlom alebo páčkou na kontrolu (nastavenie) hĺbky
ostrosti, hĺbku ostrosti možno kontrolovať
prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.
Objektív je vybavený systémom vnútorného
zaostrovania (IF). So znižovaním vzdialenosti
snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková
vzdialenosť.
113
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Stupnica vzdialenosti neindikuje presnú vzdialenosť
medzi objektom a fotoaparátom. Hodnoty sú
približné a mali by sa používať len ako všeobecná
pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka
ostrosti ovplyvniť snímanie a objekt sa tak môže
zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.
Ďalšie informácie nájdete na str. 156.
Nastavenie clony
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
Zabudovaný blesk a vinetácia
Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu
vzdialenosť ako 0,6 m.
Ak chcete zabrániť vinetácii, nepoužívajte slnečnú
clonu objektívu.
Najnovšie informácie o vinetácii spojenej s týmto
objektívom nájdete v príručke fotoaparátu.
Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov
obrazového poľa, ku ktorému dochádza v dôsledku
odtienenia svetla záblesku tubusom objektívu.
Fotoaparáty
Podporovaná ohnisková vzdialenosť/
vzdialenosť pri snímaní
D810, séria D800,
D750, D5500,
D5300, D5200,
D3300, D3200
• 35 mm/1 m alebo vyššia
D700 (formátu FX)
• 28 mm/3 m alebo vyššia
• 35 mm/1 m alebo vyššia
D700 (formátu DX)
• 20 mm/1,5 m alebo vyššia
• 24 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Séria D300, D200,
D100, D7000
• 24 mm/2 m alebo vyššia
• 28 mm/1 m alebo vyššia
• 35 mm/bez obmedzenia
D7200, D7100
• 24 mm/1,5 m alebo vyššia
• 28 mm/1 m alebo vyššia
• 35 mm/bez obmedzenia
D7200, D7100
(orezanie 1,3x z
formátu DX)
• 20 mm/1,5 m alebo vyššia
• 24 mm/1 m alebo vyššia
• 28 mm/bez obmedzenia
D610, D600, D5100 • 35 mm/1,5 m alebo vyššia
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, séria D40
• 28 mm/1,5 m alebo vyššia
• 35 mm/1 m alebo vyššia
Séria D70
• 28 mm/2 m alebo vyššia
• 35 mm/1 m alebo vyššia
Iné fotoaparáty
Vinetácia sa vyskytuje pri akejkoľvek
vzdialenosti snímania.
114
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Odporúčané zaostrovacie matnice
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii
rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré
vyhovujú všetkým situáciám pri snímaní. S týmto
objektívom sa odporúča používať:
Matnica
AB C E
EC-B
G1
G2
G3
G4
JL
M
U
Fotoaparát
EC-E
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
,
: Výborné zaostrovanie
: Prijateľné zaostrovanie
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vignetácia alebo
efekt moiré, nie však na filme.
: Nie je k dispozícii
( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len
pri integrálnom meraní expozície so zdôrazneným
stredom). Ak používate fotoaparáty F6, korekciu
vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6:
Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte možnosť
Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte
na hodnotu –2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV.
Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E,
možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať
aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0
(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade
fotoaparátov F5 vykonajte korekciu pomocou
Používanie slnečnej clony objektívu
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni
objektív.
Nasadenie slnečnej clony
Skontrolujte, či je
značka upevnenia
tienidla objektívu ( )
zarovnaná so
značkou
umiestnenia tienidla
objektívu ( ) (3).
Nasadenie alebo odpojenie tienidla uľahčíte tým, že
ho budete držať za základňu (v blízkosti značky
nasadenia tienidla objektívu (
)), a nie za vonkajší
okraj.
Ak tienidlo nie je správne nasadené, môže dôjsť k
vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov).
Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným
smerom a takto ju skladovať, keď sa nepoužíva.
115
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu.
Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke k
fotoaparátu.
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť.
Keďže matnicu typu M možno používať tak na
fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo
väčším, ako aj na mikrofotografovanie, má odlišné
použitie než ostatné matnice.
Dôležité
Pri meraní expozície Matrix pomocou fotoaparátov
F5 možno používať len zaostrovacie matnice typu
EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.
Starostlivosť o objektív
Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani
nepoškodili.
V prípade poškodenia gumového tesnenia
upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu
spoločnosti Nikon.
Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na
odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú, čistú
bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy
navlhčený v etanole (alkohole) alebo čistiacom
prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom
od stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to,
aby ste nezanechávali šmuhy ani sa nedotýkali iných
častí objektívu.
Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické
rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože by to
mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za
následok požiar alebo zdravotné problémy.
Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii
NC filtre. Taktiež tienidlo objektívu pomáha chrániť
prednú časť objektívu.
Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte
predný aj zadný kryt objektívu.
Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani
nedržte fotoaparát alebo objektív za tienidlo objektívu.
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite
ho na chladnom a suchom mieste, aby sa zabránilo
vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na
priamom slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako
sú napr. gáfor alebo naftalín.
Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do
vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie a
nesprávnej činnosti objektívu.
Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z
technických plastov. Aby ste zabránili poškodeniu
objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
Štandardné príslušenstvo
77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77
Zadný kryt objektívu
Bajonetové tienidlo HB-23
Mäkké puzdro na objektív CL-1120
116
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Voliteľné príslušenstvo
77mm závitové filtre
Technické parametre
Typ objektívu:
Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu
G so zabudovaným CPU a
bajonetovou objímkou Nikon
Ohnisková
vzdialenosť:
16-35mm
Maximálna clona:
f/4
Konštrukcia
objektívu:
17 prvkov v 12 skupinách (2 prvky
ED, 3 asférické prvky a niekoľko
prvkov potiahnutých antireflexnou
vrstvou Nano Crystal Coat)
Uhol obrazu:
107°-63° pri filmových jednookých
zrkadlovkách Nikon formátu 35mm
(135) a digitálnych jednookých
zrkadlovkách Nikon formátu FX
83°-44° pri digitálnych jednookých
zrkadlovkách Nikon formátu DX
94°-52° pri fotoaparátoch systému IX240
Stupnica
ohniskových
vzdialeností:
16, 20, 24, 28, 35 mm
Informácie o
vzdialenosti:
Prenos do fotoaparátu
Ovládanie
priblíženia:
Ručne pomocou samostatného
krúžka transfokátora
Zaostrovanie:
Systém vnútorného zaostrovania
Nikon (IF), automatické zaostrenie
používajúce ultrazvukový motor,
ručne pomocou samostatného
zaostrovacieho krúžka.
Stabilizácia obrazu:
Posunom objektívu pomocou
motorov s kmitaciou cievkou (VCM)
Stupnica
vzdialeností
snímania:
Odstupňovaná po metroch a
stopách od 0,28 m po nekonečno
(∞)
Najkratšia
zaostriteľná
vzdialenosť:
0,29 m od roviny ostrosti
(pri 16mm, 35mm)
0,28 m od roviny ostrosti
(pri 20-28mm)
Počet lamiel clony:
9 ks (s optimalizovaným tvarom)
Clona:
Plnoautomatická
Rozsah nastavenia
clony:
f/4 až f/22
Meranie expozície:
Pomocou maximálnej clony pri
používaní fotoaparátov so
systémom rozhrania procesora
Veľkosť závitu:
77mm (P = 0,75 mm)
Rozmery:
Približne 82,5 mm (priemer) ×
125 mm (rozmer od montážnej
obruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť:
Približne 680 g
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia alebo informačnej povinnosti zo strany výrobcu.
117
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
Poznámky o používaní širokouhlých alebo extrémně širokouhlých objektívov
NIKKOR s automatickým zaostrovaním (AF)
V nasledujúcich situáciách nemusí funkcia automatického zaostrovania pri snímaní so širokouhlými a extrémne
širokouhlými objektívmi NIKKOR s AF fungovať podľa očakávania.
1. Keď je hlavný objekt v zaostrovacom rozpätí
relatívne malý
Keď osoba stojaca pred vzdialeným pozadím je
umiestnená v zaostrovacom rozpätí ako na obr. C,
pozadie môže byť zaostrené a objekt nie.
2. Keď je hlavným objektom scéna alebo
predmet s jemným vzorom
Keď má objekt jemný vzor alebo nemá dostatočný
kontrast, ako napríklad pole plné kvetov ako na obr.
D, zaostrovanie pomocou automatického
zaostrenia môže byť náročné.
Ako riešiť tieto sitcie
(1) Zaostrite na iný predmet umiestnený v rovnakej
vzdialenosti od fotoaparátu, uzamknite zaostrenie,
zmeňte kompozíciu a nasnímajte záber.
(2) Nastavte režim zaostrovania fotoaparátu na
manuálny a objekt zaostrite ručne.
Pozrite časť Získanie dobrých výsledkov
s automatickým zaostrovaním“ v Užívateľskej príručke.
D Pole plné kvetov
C Osoba stojaca pred vzdialeným pozadím
118
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
119
120
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
121
122
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
123
124
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
SAM
3 3 3333
3 3333
333
3333
SAM
33
3
a
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
125
b
c
126
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
ON/ OFF
ON:
OFF:
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
127
128
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
129
3
.
130
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
131
132
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
133
134
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Sc
Ch
Kr
135
400-820-1665
9:00-18:00
http://www.nikon.com.cn/
+86-(0)21-6289-3322
9:30-20:30
1363200040
20522, 200020
136
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
137
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
138
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
3 3 3333
3 3333
333
3333
33
3
139
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
a
b
c
140
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
ON:
OFF:
141
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
142
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
.
3
143
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
144
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
145
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Tc
Kr
146
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설명서'에 는 제품을
안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한
내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제라도 쉽게 찾아볼 수 있는
장소에 보관해 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을 입을 위험이
있는 내용을 표시하고 있습니다.
주의
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시
△기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
●기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
147
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
경고
분해 금지
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
접촉 금지
즉시 수리
의뢰를 하십
시오.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
전지를 분리
하십시오.
즉시 수리
의뢰를 하십
시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지
분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 화상의 원인이
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록
분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
액체접촉 금지
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지
십시오.
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
사용 금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이
발생하 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의
인이 됩니다.
쳐다보지 말 것
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
주의
감전 주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
방치 금지
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서
충분히 벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의
원인이 될 수 있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라 화재
의 원인이 될 수 있습니다.
보관 주의
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을
씌우거나 태양광이 닿지 않는 장소에
보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
수 있습니다.
이동 주의
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
습니다.
방치 금지
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는
소에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
인이 될 수 있습니다.
148
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
명칭
A
B
1
렌즈 후드 (p.152)
2 렌즈 후드 세팅 인덱스
(p.152)
3 렌즈 후드 부착 표시선
(p.152)
4 렌즈 후드 마운팅
인덱스 (p.152)
5 거리계 (p.151)
6 거리 눈금 기준선
7 초점 링 (p.150)
8 줌 링 (p.151)
9 초점 거리계
0 초점 거리계 눈금
기준선
! 마운팅 표시선
@ 렌즈 장착 고무 패킹
(p.153)
# CPU 접점 (p.153)
$ 초점 모드 스위치
(p.150)
% 손떨림 보정 ON/OFF
스위치 (p.151)
( ): 참조 페이지
149
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
83°-44° 이 되며 35mm 환산 초점 거리의
범위는 약 24-52.5 mm가 됩니다.
사용이 가능한 카메라와 기능
사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이
있을 수 있습니다. 자세한 내용은 사용하는
카메라의
사용설명서
를 참조하십시오.
카메라
기능 노출 모드
VR AF
P*
1
SAM
니콘 디지털 SLR(니콘 FX/DX
포맷) 카메라, F6, F5, F100,
F80-시리즈, F75-시리즈,
F65-시리즈
3 3 3333
프로네아 600i, 프로네아 S*
2
3 3333
F4
-
시리즈, F90X, F90
-
시리즈,
F70
-
시리즈
333
——
F60
-
시리즈, F55
-
시리즈,
F50
-
시리즈, F-401x, F-401s,
F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
니콘 MF 카메라 (F-601
M 제외)
————
3: 사용 기능
: 사용 불가 VR: 손떨림 보점 기능
AF: 오토 포커스
*1 : P에는 오토와 가변 프로그램 시스템이 포함되어
있습니다.
*2 : 수동(M)은 사용할 수 없습니다.
AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 렌즈를
사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의
사용설명서
를 참조하여 주시기 바랍니다.
주요 기능
구성 렌즈 중 일부에 나노 크리스탈 코팅
처리하여, 맑은 날씨의 야외 촬영에서부터
화려한 조명의 인테리어 장면에 이르기까지의
다양한 촬영 조건에서 선명한 사진을 촬영할
수 있습니다.
손떨림 보정을 사용하면 저속 셔터 속도(2.5
스톰*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라를
손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌
위치의 범위가 늘어납니다. (*CIPA (Camera
and Imaging Products Association; 카메라
영상기기공업회)에 따라 셔터 속도에 미치는
VR의 효과를 측정합니다. FX 포맷 렌즈는 FX
포맷 디지털 카메라를 사용하여, DX 포맷
렌즈는 DX 포맷 카메라를 사용하여
측정합니다. 줌 렌즈는 최대 줌에서
측정합니다.)
색수차를 보정하는 세 개의 비구면 렌즈와 두
개의 초저분산(ED) 유리를 사용함으로써
탁월한 광학 성능을 나타내고 렌더링 특성을
극대화합니다. 또한 원형 조리개를 통해
사진의 아웃 포커스 부분을 부드럽게
촬영합니다.
중요
D300-시리즈 또는 D7000 등의 니콘 DX 포맷
디지털 SLR 카메라에 장착할 경우 렌즈 화각은
150
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
포커싱(그림 A)
아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스
모드 선택 다이얼을 설정해 주십시오.
매뉴얼 우선 오토 포커스를 사용한 오토
포커스(M/A 모드)
a
렌즈 초점 모드 스위치 를 M/A로 설정합니다.
b
자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을
반누름한 채로 별도로 초점 링 을 돌리거나,
카메라 본체의 AF-ON 버튼을 누르면 자동
초점이 작동되지 않습니다.
c
셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을 다시
한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동 초점을
실시합니다.
카메라
카메라 포커스 모드
렌즈 포커스 모드
M/A M
니콘 디지털 SLR(니콘 FX/DX 포맷) 카메라, F6, F5,
F4-시리즈, F100, F90X, F90-시리즈, F80-시리즈,
F75-시리즈, F70-시리즈, F65-시리즈, 프로네아 600i,
프로네아 S
AF
매뉴얼 우선 오토
포커스를 사용한
오토 포커스
매뉴얼 포커스
(초점 에이드 가능)
MF
매뉴얼 포커스
(초점 에이드 가능)
F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시리즈, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
매뉴얼 포커스
(F-601M을 제외하고 초점 에이드 가능)
자동 초점 만족스러 결과물 얻기
"광각 또는 초광각 AF NIKKOR 렌즈 사용에 관한
주의사항"(p. 155)을 참조하십시오.
151
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
손떨림 보정 모드(그림 B)
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하
ON: 셔터 버튼을 반누름하고 있는 동안과 셔터
버튼을 놓는 순간에 카메라 흔들 림이
제거됩니다. 손떨림이 뷰파인더 에서
제거되기 때문에 자동/수동 초점 조절 및
피사체의 정확한 구도를 잡기 가 쉽습니다.
OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.
손떨림 보정 사용에 관한 주의
셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을
끝 까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이
안정될 때까지 기다리십시오.
손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은
셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은
고장이 아닙니다.
넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
지 않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직
의 카메라 흔들림만 제거됩니다.
손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는
카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지
않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항을
준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴 때 내부
부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소리가 날
수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.
카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.
내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장
플래시가 충전 중일 때 손떨림 보정이
작동되지 않습니다.
카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
ON/OFF 스위치를 OFF로 설하십시오. 단,
각대 헤드를 고지 않고 카메라를 사용하
, 모노포드 사용하는 경우에는 스위치를
ON로 설하십시오.
손떨림 보정 기능에 대응하지 않는
카메라(p. 149)에서 이 렌즈를 사용하는
경우에는 손떨림 보정 기능 ON/OFF 스위치를
OFF로 하십시오. 특히 프로네아 600i 카메라
의 경우에는 이 스위치가 ON으로 되어 있으면
배터리 전원이 급속히 소모될 수 있습니다.
초점, 심도 조절하기
초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지
줌 링 을 돌려 초점 거리를 조절하십시오.
카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면
카메라 뷰파인더로 심도를 미리 확인할수
있습니다.
이 렌즈는 내부 초점 조(IF) 시템이 장
어 있습. 촬영 거가 짧아면 초
리도 줄니다.
에 표시된 피체와 카라 간의 거
지 않습니. 근사치 값이, 이 값
고용으로만 활용하여 주기 바랍. 먼
리의 풍을 촬영할 경우 피계 심도가
동에 영향을 미쳐 피가 무한대
까운 위에 초이 형어 표시될 수
있습니다.
보다 자세한 내용은, 156페이지를
참조하십시오.
152
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
조리개 설정하기
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
내장 플래시 비네팅
내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는
사용할 수 없습니다.
비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지
마십시오.
이 렌즈를 사용하여 비네팅하는 방법에 대한
최신 정보를 보려면 카메라 설명서를
참조하십시오.
비네팅 현상은 렌즈 베럴에 의해 플래시가
가려 져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는
현상으로 화상 주변부가 어두워집니다.
카메라 지원되는 초점 거리/촬영 거리
D810, D800-시리즈,
D750, D5500, D5300,
D5200, D3300, D3200
• 35 mm/1 m 이상
D700(FX 포맷)
• 28 mm/3 m 이상
• 35 mm/1 m 이상
D700(DX 포맷)
• 20 mm/1.5 m 이상
• 24 mm 이상/무제한
D300-시리즈, D200,
D100, D7000
• 24 mm/2 m 이상
• 28 mm/1 m 이상
• 35 mm/무제한
D7200, D7100
• 24 mm/1.5 m 이상
• 28 mm/1 m 이상
• 35 mm/무제한
D7200, D7100(DX 1.3x
크롭)
• 20 mm/1.5 m 이상
• 24 mm/1 m 이상
• 28 mm/무제한
카메라 지원되는 초점 거리/촬영 거리
D610, D600, D5100 • 35 mm/1.5 m 이상
D90, D80, D5000,
D3100, D3000, D60,
D50, D40-시리즈
• 28 mm/1.5 m 이상
• 35 mm/1 m 이상
D70-시리즈
• 28 mm/2 m 이상
• 35 mm/1 m 이상
그 밖의 카메라
비네팅 현상은 어떠한 촬영
거리에서도 발생합니다.
렌즈 후드 사용 방법
렌즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를
보호합니다.
후드 장착 방법
렌즈 후드 마운팅
인덱스( )를 렌즈
후드 세팅 인덱스
( ) 에
맞추십시오(3).
후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면
바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드 부착 표시선
(
) 근처의 베이스 를 잡으십시오.
렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이
발생할 수 있습니다.
렌즈 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로
장착하십시오.
153
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의
스크린은 배율 1:1또는 그 이상의 저배율 확대
사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한
스크린으로, 다른 스크린과는 별도로 사용됩니다.
중요
F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
포커싱 스크린만이 멀티 패턴 측광으로 사용
가능합니다.
렌즈 관리
CPU 접점 이 더러워지거나 손상되지 않도록 주
의하십시오.
렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 반드시
가까운 니콘 서비스 센터로 가져가 수리를
받으십시오.
블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오.
먼지나 얼룩을 제거하려면 소재의 부드럽고
깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에
에탄올(알코올)이나 렌즈 클리너를 적셔서
사용하십시오. 흔적을 남기거나 렌즈의 다른
부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운 데에서
바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를
닦지 마십시오.
렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수
있습니다. 렌즈 후드도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.
렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오.
렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
권장 포커싱 스크린
특정 Nikon SLR 카메라의 경우에는 어떠한 촬영
조건에서도 적절한 촬영을 가능하게 하는 다양한
종류의 교환 가능한 포커싱 스크린을 사용할 수
있습니다. 이 렌즈에는 다음과 같은 포커싱 스크린
사용을 추천합니다.
스크린
카메라
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
:
매우 적합한 포커싱
:
적합한 포커싱
뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이
나타나지만 필름에는 반영되지 않습니다.
: 부적합
( ):
필요한 노출 보정값(중앙부 중점 측광에
한함)입니다. F6 카메라의 경우 사용자정의
설정‘b6: Screen comp.’에서‘Other screen’을
선택하고 EV 레벨을 -2.0 to +2.0(0.5EV
단계)로 선택해 보정을 합니다. B 또는 E 타입
외의 스크린을 사용하는 경우에는 필요한
보정값이‘0’인 경우(보정이 필요 없는
경우)에도‘Other screen’을 선택해야 합니다.
F5 카메라의 경우, 카메라 바디의 사용자 정의
설정 #18을 사용해 보정을 합니다.
보다 자세한 내용은 카메라 바디의
사용설명서
를 참조하십시오.
154
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이
발생이나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한
장소에 보관하십시오. 또한 렌즈는 직사광선이나
장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해
주십시 오.
렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지
마십시오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이
있습니다. 손상 방지를 위해 절대로 뜨거운
장소에 렌즈를 방치 하지 마십시오.
표준 액세서리
77mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-77
렌즈 뒷캡
Bayonet 후드 HB-23
신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1120
별매 액세서리
77mm 스크류식 필터
사양
렌즈 유형:
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운 트 가
장착된 G 타입 AF-S
Zoom-NIKKOR 렌즈
초점 거리:
16-35mm
최대 조리개:
f/4
렌즈 구성:
12군 17매(ED 렌즈 2매, 비구면 렌즈
3매, 나노 크리스탈 코팅 렌즈)
화각:
107°–63° (35mm (135) 포맷 니콘
필름-SLR 카메라와 니콘 FX 포맷
디지털 SLR 카메라의 경우)
83°–44° (니콘 DX 포맷 디지털 SLR
카메라의 경우)
94°–52° (IX240 시스템 카메라의 경우)
초점 거리계:
16, 20, 24, 28, 35mm
거리 정보:
카메라에 출력
조정:
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
초점 조절:
Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스 템,
초음파 모터(SWM)를 사용 한 자동 초점,
별도의 초점 링을 통한 수동 조정
손떨림 보정:
보이스 코일 모터(VCM)을 사용한 렌즈
이동 방점
초점 거리계:
0.28 m에서 무한대(∞)까지 미터와 피트
눈금 사용
최단 초점
거리:
촬상면에서0.29 m
(16mm, 35mm에서)
촬상면에서0.28 m
(20-28mm에서)
조리개
날개수:
9매(원형)
조리개:
완전 자동
조리개 눈금:
f/4에서 f/22
노출 측정:
CPU 인터페이스 시스템이 탑재된
카메라의 개방 조리개 사용
부착 크기:
77mm (P = 0.75 mm)
크기:
직경 약 82.5 mm x 125 mm (카메라의
렌즈 장착면부터의 최대 크기)
무게:
약 680 g
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는
약정 없이 변경될 수 있습니다.
155
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
광각 또는 초광각 AF NIKKOR 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초광각 AF NIKKOR 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 의도한
대로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역의 피사체 상대적으 작은 경우
그림 C와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수
있습니다.
2. 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
장면인 경우
그림 D와 같이 꽃으로 가득찬 들판 등 피사체
가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동 초
점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.
이와 같은 경우의 대처법
(1) 카메와 같은 거에 있는 다른 피에 초
을 맞춘 다음, 초점 고을 사용하
를 다시 잡고 촬영하십오.
(2)
수동으로 피체 초점을 맞추십오.
카메라의
사용설명서
에서 "자동 초점으로 좋은
결과를 얻으려면" 페이지를 참조하십시오.
C 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
는 경우
D 꽃으로 가득 찬 들판
156
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Měřítko zobrazení
Reprodukčný pomer
Depth of eld
s
Shooting distance
s
Depth of eld
Reproduction ratio
s
Distanza di ripresa
s
Vzdálenosti zaostření
s
Aufnahmedistanz
s
Opnameafstand
s
Distance de prise de vue
s
Distancia de disparo
s
s
Avstånd
s
촬영 거리
s
Расстояние съемки
s
Vzdialenosť pri snímaní
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=16mm]
0.28 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.30 0.26 — 0.32 0.25 — 0.34 0.24 — 0.38 1/8.2
0.35 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41 0.30 — 0.44 0.29 — 0.51 0.27 — 0.70 1/12.5
0.5 0.44 — 0.58 0.43 — 0.62 0.41 — 0.71 0.38 — 0.89 0.35 — 1.53 0.32 —
1/21.6
2.13 —
1.59 —
1.17 —
0.87 —
0.66 —
0.51 —
1 /
[f=20mm]
0.28 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.31 0.26 — 0.32 0.25 — 0.34 1/7.0
0.35 0.33 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41 0.30 — 0.45 0.29 — 0.52 1/10.5
0.5 0.46 — 0.55 0.45 — 0.58 0.43 — 0.62 0.41 — 0.70 0.38 — 0.88 0.35 — 1.48 1/18.0
3.06 —
2.27 —
1.65 —
1.21 —
0.90 —
0.68 —
1 /
157
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=24mm]
0.28 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.31 0.26 — 0.32 1/5.9
0.35 0.34 — 0.36 0.33 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41 0.30 — 0.45 1/8.8
0.5 0.47 — 0.54 0.46 — 0.55 0.45 — 0.58 0.43 — 0.62 0.41 — 0.70 0.38 — 0.88 1/15.1
4.34 —
3.20 —
2.31 —
1.68 —
1.23 —
0.91 —
1 /
[f=28mm]
0.28 0.28 — 0.28 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 0.26 — 0.31 1/5.0
0.35 0.34 — 0.36 0.34 — 0.36 0.33 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 0.31 — 0.41 1/7.5
0.5 0.48 — 0.53 0.47 — 0.54 0.46 — 0.56 0.44 — 0.58 0.43 — 0.63 0.40 — 0.72 1/12.9
5.86 —
4.31 —
3.09 —
2.23 —
1.62 —
1.19 —
1 /
[f=35mm]
0.28 0.28 — 0.28 0.28 — 0.28 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.29 0.27 — 0.30 1/4.0
0.35 0.34 — 0.36 0.34 — 0.36 0.34 — 0.36 0.34 — 0.37 0.33 — 0.38 0.32 — 0.39 1/6.1
0.5 0.48 — 0.52 0.48 — 0.52 0.47 — 0.54 0.46 — 0.55 0.45 — 0.58 0.43 — 0.62 1/10.5
8.55 —
6.27 —
4.48 —
3.21 —
2.32 —
1.69 —
1 /
158
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal
length also decreases.
Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die
Aufnahmedistanz abnimmt, die Brennweite ebenfalls ab.
Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur
focale diminue également.
Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo
hace también la distancia focal.
Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om
fotograferingsavståndet minskar.
Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения
расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.
Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de
opnameafstand afneemt.
Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla
distanza di ripresa.
U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková
vzdálenost.
Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania
zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
내부 초점 조절(IF) 시스템은 촬영 거리가 짧아지면 초점 거리도 줄어듭니다.
159
Depth of field (ft)
Shooting distance Depth of field Reproduction ratio
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=16mm]
1
11-8/16 in.
1 ft 10/16 in.
11-4/16 in.
1 ft 13/16 in.
11-1/16 in.
1 ft 1-5/16 in.
10-13/16 in.
1 ft 2-1/16 in.
10-7/16 in.
1 ft 3-8/16 in.
9-15/16 in.
1 ft 6-6/16 in.
1/9.7
1.25
1 ft 1-15/16 in.
1 ft 4-5/16 in.
1 ft 1-9/16 in.
1 ft 5-1/16 in.
1 ft 1-3/16 in.
1 ft 6-2/16 in.
1 ft 10/16 in.
1 ft 8-3/16 in.
1 ft
2 ft 8/16 in.
11-3/16 in.
3 ft 3 in.
1/14.3
2
1 ft 8-6/16 in.
2 ft 5-14/16 in.
1 ft 7-7/16 in.
2 ft 9-4/16 in.
1 ft 6-2/16 in.
3 ft 4-11/16 in.
1 ft 4-11/16 in.
5 ft 2-6/16 in.
1 ft 3-4/16 in.
41 ft
1 ft 1-11/16 in.
1/28.2
6 ft 11-14/16 in.
5 ft 2-12/16 in.
3 ft 10-1/16 in.
2 ft 10-5/16 in.
2 ft 2-1/16 in.
1 ft 8-3/16 in.
1/
[f=20mm]
1
11-10/16 in.
1 ft 8/16 in.
11-8/16 in.
1 ft 10/16 in.
11-4/16 in.
1 ft 15/16 in.
11-1/16 in.
1 ft 1-7/16 in.
10-11/16 in.
1 ft 2-3/16 in.
10-5/16 in.
1 ft 3-10/16 in.
1/8.3
1.25
1 ft 2-3/16 in.
1 ft 3-15/16 in.
1 ft 1-15/16 in.
1 ft 4-5/16 in.
1 ft 1-9/16 in.
1 ft 5-1/16 in.
1 ft 1- 1/16 in.
1 ft 6-2/16 in.
1 ft 10/16 in.
1 ft 8-3/16 in.
11-14/16 in.
2 ft 10/16 in.
1/12.1
2
1 ft 9-6/16 in.
2 ft 3-12/16 in.
1 ft 8-8/16 in.
2 ft 5-10/16 in.
1 ft 7-7/16 in.
2 ft 9-2/16 in.
1 ft 6-4/16 in.
3 ft 4-3/16 in.
1 ft 4-13/16 in.
5 ft 4/16 in.
1 ft 3-4/16 in.
26 ft 6-10/16 in.
1/23.5
10 ft 8/16 in.
7 ft 5-6/16 in.
5 ft 4-15/16 in.
3 ft 11-10/16 in.
2 ft 11-6/16 in.
2 ft 2-12/16 in.
1/
160
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=24mm]
1
11-12/16 in.
1 ft 6/16 in.
11-10/16 in.
1 ft 8/16 in.
11-8/16 in.
1 ft 10/16 in.
11-4/16 in.
1 ft 15/16 in.
11-1/16 in.
1 ft 1-7/16 in.
10-11/16 in.
1 ft 2-4/16 in.
1/6.9
1.25
1 ft 2-6/16 in.
1 ft 3-10/16 in.
1 ft 2-4/16 in.
1 ft 3-15/16 in.
1 ft 1-15/16 in.
1 ft 4-5/16 in.
1 ft 1- 9/16 in.
1 ft 5-1/16 in.
1 ft 1-1/16 in.
1 ft 6-4/16 in.
1 ft 10/16 in.
1 ft 8-4/16 in.
1/10.1
2
1 ft 10-1/16 in.
2 ft 2-8/16 in.
1 ft 9-6/16 in.
2 ft 3-10/16 in.
1 ft 8-8/16 in.
2 ft 5-8/16 in.
1 ft 7-7/16 in.
2 ft 9 in.
1 ft 6-4/16 in.
3 ft 4 -1/16 in.
1 ft 4-13/16 in.
4 ft 11-12/16 in.
1/19.6
14 ft 3 in.
10 ft 6-2/16 in.
7 ft 6-13/16 in.
5 ft 6 in.
4 ft 6/16 in.
2 ft 11-14/16 in.
1/
[f=28mm]
1
11-12/16 in.
1 ft 4/16 in.
11-12/16 in.
1 ft 6/16 in.
11-10/16 in.
1 ft 8/16 in.
11-6/16 in.
1 ft 12/16 in.
11-4/16 in.
1 ft 15/16 in.
11-1/16 in.
1 ft 1-9/16 in.
1/5.9
1.25
1 ft 2-8/16 in.
1 ft 3-8/16 in.
1 ft 2-6/16 in.
1 ft 3-12/16 in.
1 ft 2-3/16 in.
1 ft 3-15/16 in.
1 ft 1-15/16 in.
1 ft 4-7/16 in.
1 ft 1-9/16 in.
1 ft 5-3/16 in.
1 ft 1-1/16 in.
1 ft 6-6/16 in.
1/8.6
2
1 ft 10-9/16 in.
2 ft 1-13/16 in.
1 ft 10-1/16 in.
2 ft 2-8/16 in.
1 ft 9-6/16 in.
2 ft 3-13/16 in.
1 ft 8-6/16 in.
2 ft 5-14/16 in.
1 ft 7-5/16 in.
2 ft 9 -10/16 in.
1 ft 6 in.
3 ft 5-6/16 in.
1/16.8
19 ft 2-12/16 in.
14 ft 1-11/16 in.
10 ft 1-11/16 in.
7 ft 3-13/16 in.
5 ft 3-13/16 in.
3 ft 10-15/16 in.
1/
161
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
f/22
[f=35mm]
1
11-14/16 in.
1 ft 2/16 in.
11-12/16 in.
1 ft 4/16 in.
11-12/16 in.
1 ft 6/16 in.
11-10/16 in.
1 ft 8/16 in.
11-8/16 in.
1 ft 10/16 in.
11-4/16 in.
1 ft 15/16 in.
1/4.7
1.25
1 ft 2-12/16 in.
1 ft 3-6/16 in.
1 ft 2-10/16 in.
1 ft 3-8/16 in.
1 ft 2-6/16 in.
1 ft 3-10/16 in.
1 ft 2-4/16 in.
1 ft 3-15/16 in.
1 ft 1-15/16 in.
1 ft 4-5/16 in.
1 ft 1-9/16 in.
1 ft 5-1/16 in.
1/7
2
1 ft 10-15/16 in.
2 ft 1-3/16 in.
1 ft 10-9/16 in.
2 ft 1-11/16 in.
1 ft 10-1/16 in.
2 ft 2-6/16 in.
1 ft 9-8/16 in.
2 ft 3-10/16 in.
1 ft 8-8/16 in.
2 ft 5-8/16 in.
1 ft 7-9/16 in.
2 ft 9 in.
1/13.7
28 ft 10/16 in.
20 ft 6-13/16 in.
14 ft 8-6/16 in.
10 ft 6-10/16 in.
7 ft 7-5/16 in.
5 ft 6-6/16 in.
1/
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal
length also decreases.
162
2
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
163
Printed in Japan
© 2009 Nikon Corporation
TT5C13(E3)
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made
without written authorization from NIKON CORPORATION.
7MAA63E3-13
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Nikon AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding