Sony FDL-E22 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding
English
Troubleshooting
The unit does not operate.
The AC power adaptor is disconnected.
Incorrect battery polarity.
Weak batteries.
Herringbone pattern, double images, stripes,
fuzz picture, etc.
Improper tuning or antenna setting.
Dotted lines or stripes
Often caused by interference from other electric
appliances.
Adjust the strap antenna.
No sound from the speaker
Volume is turned down completely.
Weak batteries.
If you have any questions or problems concerning your
unit, please consult your nearest Sony service facility.
Specifications
Television system
B/G
Colour system PAL
Channel coverage
VHF: 2 - 12
UHF: 21 - 69
Antenna VHF/UHF strap antenna
Display format Transmission type TN liquid crystal
panel
Drive format Passive matrix
Picture 2.2 inches measured diagonally
Output Headphones: minijack
Impedance 8 - 45 ohms
Power requirements
6 V DC
Power consumption
Approx. 3.2 W
Speaker 28 mm (1 1/8 in.)
0.13 W
Temperature range
32 °F − 104 °F (0 °C − 40 °C)
Dimensions Approx. 81.1 x 153 x 43.4 mm (w/h/
d)
(3 1/4 x 6 1/8 x 1 3/4 in.)
excl. projecting parts and controls
Strap length Approx.1,300 mm (51 1/4 in.)
Mass Approx. 210 g (7.4 oz), excl. batteries
Design and specifications are subject to change without
notice.
Optional accessories
AC power adaptor AC-E60HG/LR6 (Size AA) alkaline
battery
Nederlands Italiano
Problemen oplossen
De TV werkt niet
De netspanningsadapter is niet aangesloten.
Onjuiste polariteit van de batterijen.
De batterijen zijn bijna leeg.
Visgratenpatroon, dubbel beeld, strepen,
vaag beeld, enz.
Fijnafstemming of antenne-instelling is onjuist.
Gestippelde lijnen of strepen
Dit wordt vaak veroorzaakt door storing van andere
electrische apparaten.
Stel de antenneriem bij.
Geen geluid uit de luidspreker
Het volume is volledig uitgezet.
De batterijen zijn bijna leeg.
Als u vragen heeft of problemen met het apparaat
ondervindt, raadpleegt u de dichtstbijzijnde Sony
vakhandelaar.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.
548.
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
Guida alla soluzione dei
problemi
Il televisore non funziona.
L’alimentatore CA è scollegato.
La polarità delle pile non corretta.
Le pile sono scariche.
Immagine a spina di pesce, doppia, a strisce,
molto confusa, ecc.
La sintonia o l’impostazione dell’antenna non sono
corrette.
Righe o strisce a puntini
Effetto causato spesso da interferenze da altri
apparecchiature eletroniche.
Regolare l’antenna flessibile.
Assenza di audio dal diffusore
Il volume è completamente abbassato.
Le pile sono scariche.
In caso di domande o problemi riguardanti
l’apparecchio, contattare il centro di assistenza Sony
più vicino.
Caratteristiche tecniche
Sistema televisivo
B/G
Sistema di colore
Technische gegevens
Televisiesysteem
B/G
Kleurensysteem PAL
Zenderbereik VHF: 2 - 12
UHF: 21 - 69
Antenne VHF/UHF antenneriem
Weergave Transmissietype TN liquid crystal
paneel
Besturing Passieve matrix
Beeld ca 6 cm diagonaal
Uitvoer Hoofdtelefoon: minijack
Impedantie 8 - 45 ohms
Spanningsvereisten
6 V DC
Stroomverbruik ca 3,2 W
Luidspreker 28 mm
0,13 W
Temperatuurbereik
0°C - 40°C
Afmetingen ca 81,1 x 153 x 43,4 mm
uitstekende delen en
bedieningsknoppen niet
meegerekend
Riemlengte ca 1300 mm
Gewicht ca 210 g , batterijen niet
meegerekend
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zonder
voorgaande mededeling voorbehouden.
Optionele accessoires
Netspanningsadapter AC-E60HG/LR6 (AA) alkaline
batterijen
3-858-590-11 (1)
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l'uso
LCD color TV
Sony Corporation ©1996 Printed in Japan
FDL-E22
Español
Solución de problemas
La unidad no funciona.
No ha conectado el adaptador de alimentación de
CA.
La polaridad de las pilas es incorrecta.
Las pilas están agotadas.
Imagen cruzada, doble, a rayas, borrosa, etc.
Sintonización o ajuste de antena incorrectos.
Lineas de puntos o estrias
Con frecuencia, se deben a interferencias de otros
aparatos eléctricos.
Ajuste la antena tipo correa.
Ausencia de sonido del altavoz
El volumen se encuentra totalmente apagado.
Las pilas están agotadas.
Si desea realizar consultas o solucionar algún problema
con respecto a la unidad, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Especificaciones
Sistema de televisión
B/G
Sistema de color
PAL
Cobertura de canales
VHF: 2 - 12
UHF: 21 - 69
Antena Antena tipo correa VHF/UHF
Formato de pantalla
Panel de cristal líquido, transmisión
tipo TN
Formato de transmisión
Matriz pasiva
Imagen 2,2 pulgadas medida diagonalmente
Salida Auriculares: mini jack
Impedancia 8 - 45 ohmios
Alimentación 6 V CC
Consumo de energía
3.2 W aprox.
Altavoz 28 mm. (1 1/8 pulgadas) 0,13 W
Escala de temperatura
32 °F - 104 °F (0 °C - 40 °C)
Dimensiones 81,1 x 153 x 43,4 mm. aprox. (an/al/
f) (3 1/4 x 6 1/8 x 1 3/4 pulgadas)
partes y controles externos no
incluidos
Longitud de la antena tipo correa
1.300 mm. aprox.
(51 1/4 pulgadas)
Peso 210 g. aprox. (7,4 oz), sin incluir las
pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de CA AC-E60HG/Pila
alcalina tipo LR6 (AA)
Deutch
Störungsbehebung
Das Fernsehgerät funktioniert nicht.
Das Netzteil ist nicht angeschlossen.
Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.
Die Batterien sind zu schwach.
Grätenmuster, Doppelbilder, Streifen, Bild
verschwommen usw.
Kanal oder Antenne ist nicht richtig eingestellt.
Gepunktete Linien oder Streifen
Oft durch Interferenz von anderen elektrischen
Geräten verursacht.
Richten Sie die Antenne aus.
Kein Ton über den Lautsprecher
Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
Die Batterien sind zu schwach.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Kundendienst.
Technische Daten
Fernsehnorm B/G
Farbsystem
PAL
Kanalbereich VHF: 2 - 12
UHF: 21 - 69
Antenne VHF/UHF-Bandantenne
Anzeigeformat Übertragungstyp TN LCD
Steuerungsformat
Passive Matrix
Bild Diagonale 2,2 Zoll
Ausgang Kopfhörer: Minibuchse
Impedanz 8 - 45 Ohm
Betriebsspannung
6 V Gleichstrom
Leistungsaufnahme
ca. 3,2 W
Lautsprecher 28 mm
0,13 W
Temperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Abmessungen ca. 81,1 x 153 x 43,4 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente
Länge der Bandantenne
ca. 1.300 mm
Gewicht ca. 210 g ohne Batterien
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Sonderzubehör
Netzteil AC-E60HG/LR6-Alkalibatterie (Größe AA)
BANDE DI FREQUENZA
1.Bande di frequenza*
Low VHF E2-C
Freq. da 48,25 a 82,25MHz
Compresso Canale C
High VHF E5-E12
Freq. da 175,25 a 224,25MHz
UHF E21-E69
Freq. da 471,25 a 855,25MHz
2.Frequenza intermedia
Multi-Standard FI-Video: 38,9MHz
FI-Audio: 33,4MHz
3.Oscillatore locale
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del
segnale
Antenna Antenna flessibile VHF/UHF
Formato di visualizzazione
Tipo di trasmissione pannello a
cristalli liquidi
Formato del circuito
Matrice passiva
Immagine 2,2" misurata in diagonale
Uscita Cuffie: minipresa
Impedenza 8 - 45 ohm
Requisiti di alimentazione
6 V DC
Assorbimento Circa 3,2 W
Diffusore 28 mm
0,13 W
Gamma temperatura
0°C - 40°C
Dimensioni Circa 81,1 x 153 x 43,4 mm (l/a/p)
escluse le parti sporgenti e i comandi
Lunghezza dell’antenna flessibile
Circa 1300 mm
Peso Circa 210 g, escluse le pile
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* "di cui al par.3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par.3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87"
Accessori in dotazione
Alimentatore CA AC-E60HG/Pile alcaline LR6
(formato AA)
PAL
b
a
LR6 (AA) × 4
c
Polarity of the plug
Polarität des Steckers
Polaridad del enchufe
Polariteit van de plug
Polarità della spina
to a wall outlet
an eine Netzsteckdose
a una toma mural
naar een
wandcontactdoos
alla presa a muro
b
a
Español English
WARNING
For general safety
Do not open the TV. The TV should be serviced by
qualified personnel only.
Should any solid object or liquid fall into the TV,
turn off the power switch and have the TV checked
by qualified personnel before operating it any
further.
When carrying the TV with the strap antenna
around your neck, always hold the TV in your hand
or put it in your pocket. If the TV is not fixed or held
securely, the TV could receive a shock or be caught
between a door, causing the TV to malfunction or
break.
Watching the TV while driving could cause an
accident, so when using the TV in a car, always park
in a safe place first, and then watch the TV.
For safe installation
Do not palce the TV
in a hot place, near a heater or in a car with the
windows closed (especially in summer) or in an
extremely cold place
in a place subject to excessive dust, moisture,
vibration, electronic or radioactive interference
near an AM radio or tuner, as visual or audio
interference may occur
For safe operation
Operate the TV only on 6 V DC for AC operation,
use the recommended Sony AC power adaptor. Do
not use any other type of AC power adaptors for the
TV.
Do not charge the batteries.
When not using the TV for a long time, unplug the
AC adaptor and/or remove the batteries.
When using the AC adaptor, always connect/
disconnect it by the plug. Do not pull out the plug
by pulling on the cord.
For cleaning
Clean the TV with a slightly damp soft cloth. Use a
mild household detergent. Never use strong solvents
such as thinners or benzine as they may damage the
finish of the cabinet.
If there is any question/problem not mentioned in this
manual, please contact your nearest Sony dealer or
authorized service center.
Power Sources
Alkaline Batteries
See fig. Aa.
Battery Life: With continuous use, Sony AM3(N)
alkaline batteries will last about 3.5 hours.
Note
When the picture becomes dimmer or the tuning does
not lock into a channel, replace all the batteries with
new ones.
House Current
See fig. Ab.
Note
Use only the recommended AC power adaptor. (For
the polarity of the plug, see fig. Ac).
Operation (see fig. B)
1 Set the ®/VHF/UHF switch to VHF or UHF
whichever band you want to watch.
2 Press the PROGR +/– button to select a
channel.
3 Adjust the volume with the +/– dial.
4 Adjust the brightness with the ¨+/– dial.
To switch off the TV: Set the ®/VHF/UHF switch to
®.
To improve the broadcast reception: Extend the
strap antenna and move the TV in every direction. You
can also adjust the length of the strap. (See fig. Ba).
Listening with headphones: Connect headphones
(not supplied) to the 2 (headphones) jack.
How to use the stand
See fig. Bb.
Deutsch
Español
Nederlands Italiano
WAARSCHUWING
Algemene veiligheid
Maak de TV niet open. De TV dient uitsluitend door
erkend onderhoudspersoneel nagekeken te worden.
Als een voorwerp of vloeistof in de TV valt, schakelt
u de stroom uit en laat u de TV door erkend
onderhoudspersoneel nakijken alvorens er verder
gebruik van te maken.
Wanneer u de TV met de antenneriem om uw nek
draagt, dient u de TV altijd in uw handen of in uw
zak te houden. Als de TV niet goed neergezet of
vastgehouden wordt, kan de TV een schok krijgen of
tussen een deur geklemd raken, waardoor de TV
beschadigd kan worden of kapot kan gaan.
Naar de TV kijken terwijl u aan het autorijden bent,
kan een ongeluk veroorzaken. Als u de TV dus in
een auto wilt gebruiken, dient u eerst op een veilige
plaats te parkeren alvorens naar de TV te gaan
kijken.
Veilige plaatsing
Plaats de TV niet
in een zeer warme omgeving, vlakbij de
verwarming, in een auto met de ramen dicht (vooral
niet in de zomer) of in een zeer koude omgeving
in een omgeving waar het zeer stoffig of vochtig is of
waar zich trillingen en electronische of radio-actieve
storingen voordoen
in de buurt van een AM-radio of -tuner, aangezien
dan storingen in beeld en geluid kunnen voorkomen
Veilige bediening
Gebruik de TV uitsluitend bij 6 V DC voor gebruik
op de netspanning en gebruik de aanbevolen Sony
netspanningsadapter.
Gebruik voor deze TV geen andere typen
netspanningsadapters.
Laad de batterijen niet op.
Als u de TV een lange tijd niet gebruikt, haalt u de
netspanningsadapter uit de wandcontactdoos en
neemt u de batterijen eruit.
Als u de netspanningsadapter gebruikt, dient u dit
altijd via de stekker in te voeren en uit te nemen.
Haal de stekker er nooit uit door aan de kabel te
trekken.
Onderhoud
Reinig de TV met een vochtige, zachte doek. Gebruik
een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit sterke
oplosmiddelen zoals verdunner of wasbenzine,
aangezien hierdoor de afwerking van de behuizing
beschadigd kan raken.
Als u een vraag heeft of als zich een probleem voordoet
dat niet in deze handleiding beschreven staat, neemt u
contact op met de dichtstbijzijnde Sonydealer of een
erkende vakhandelaar.
Spanningsbronnen
Alkaline batterijen
Zie fig. Aa.
Levensduur batterijen: bij voortdurend gebruik gaan
de Sony AM3(N) alkaline batterijen ongeveer 3,5 uur
mee.
Opmerking
Wanneer het beeld minder scherp wordt of niet meer
goed op een zender afgesteld kan worden, dient u de
batterijen te vervangen.
Netspanning
Zie fig. Ab.
Opmerking
Gebruik uitsluitend de aanbevolen
netspanningsadapter. (Raadpleeg fig. Ac voor de
polariteit van de plug).
Bediening (zie fig. B)
1 Zet de ®/VHF/UHF-schakelaar op VHF of UHF,
afhankelijk van de band waar u naar wilt kijken.
2 Druk op de knop PROGR +/– om een zender te
selecteren.
3 Stel het volume bij door middel van de +/– -
schijf.
4 Stel de helderheid bij door middel van de ¨+/– -
schijf.
De TV uitschakelen: Zet de ®/VHF/UHF-schakelaar
op®.
De ontvangst verbeteren: Vouw de antenneriem
volledig uit en beweeg de TV in elke richting. U kunt
tevens de lengte van de riem bijstellen. (Zie fig. B
a ).
Met de hoofdtelefoon luisteren: Sluit de
hoofdtelefoon (niet meegeleverd) op de 2
(hoofdtelefoon) ingangen aan.
De standaard gebruiken
Zie fig. Bb.
®/VHF/UHF
2
PROGR +/–
¨ +/–
B
A
ADVERTENCIA
Consejos generales de seguridad
No abra el televisor. Acuda a un servicio técnico
cualificado para cualquier reparación.
Si cae algún objeto o se vierte algún líquido sobre el
televisor, apáguelo y acuda a un servicio técnico
cualificado para comprobar su funcionamiento antes
de volver a utilizarlo.
Al llevar el televisor con la antena de correa al
cuello, deberá sujetar la unidad con la mano o
introducirla en un bolsillo. Si no va bien sujeto, el
televisor podría sufrir una sacudida o quedarse
atascado en una puerta, lo cual podría dar lugar a un
mal funcionamiento o ruptura.
El uso del televisor durante la conducción podría
causar un accidente. Por tanto, estacione el vehículo
en un lugar seguro antes de utilizar el televisor en
un automóvil.
Para una instalación segura
No sitúe el televisor
en un lugar caliente, cerca de una estufa o en un
automóvil con las ventanillas cerradas (sobre todo
en verano) o en un lugar extremadamente frío.
en un lugar con cantidades excesivas de polvo,
humedad, vibraciones o interferencias electrónicas o
radioactivas.
cerca de una radio o sintonizador AM, ya que
podrían producirse interferencias visuales o de
audio.
Para un uso seguro
Utilice el televisor sólo con 6 V CC. Para el
funcionamiento CA, emplee el adaptador de
potencia CA Sony recomendado.
No utilice ningún otro tipo de adaptador de potencia
CA con el televisor.
No cargue las pilas.
Si no va a usar el televisor durante mucho tiempo,
desenchufe el adaptador CA y/o extraiga las pilas.
Al utilizar el adaptador CA, deberá conectar/
desconectarlo mediante el enchufe. No tire del cable
para retirar el enchufe.
Para la limpieza
Limpie el televisor con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución detergente poco
concentrada. No utilice disolventes fuertes como
diluyentes o bencina, ya que pueden dañar el acabado
de la unidad.
Si tiene cualquier duda/problema no mencionado en
este manual, consulte al concesionario Sony o centro de
servicio autorizado más cercano.
Fuentes de alimentación
Pilas alcalinas
Consulte la ilustración Aa.
Duración de las pilas: En condiciones de uso
continuo, la duración de las pilas alcalinas Sony
AM3(N) es de 3,5 horas aproximadamente.
Nota
Si la imagen se atenúa o la sintonización no se fija en
un canal, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Corriente doméstica
Consulte la ilustración Ab.
Nota
Utilice únicamente el adaptador de alimentación de CA
recomendado.
(Para la polaridad del enchufe, consulte la ilustración
Ac. )
Funcionamiento (consulte la
ilustración B)
1 Ajuste el interruptor ®/VHF/UHF en la
posición VHF o UHF, en función de la banda
que desee ver.
2 Pulse el botón PROGR +/– para seleccionar un
canal.
3 Ajuste el volumen con el dial +/–.
4 Ajuste el brillo con el dial ¨+/–.
Para apagar el televisor: Ajuste el interruptor ®/
VHF/UHF en la posición ®.
Para mejorar la recepción de la emisión: Extienda la
antena tipo correa y mueva la unidad en cualquier
dirección. También es posible ajustar la longitud de la
correa. (Consulte la ilustración B-a).
Escucha con auriculares: Conecte los auriculares (no
suministrados) a la toma 2 (auriculares).
Cómo utilizar el soporte
Consulte la ilustración Bb
ACHTUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise
Öffnen Sie das Fernsehgerät nicht. Das Fernsehgerät
darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet
werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es wieder benutzen.
Wenn Sie das Fernsehgerät tragen und die
Bandantenne um den Nacken gelegt haben, halten
Sie das Gerät immer in der Hand, oder stecken Sie es
in die Tasche. Wenn das Gerät nicht fest und sicher
gehalten wird, könnten Sie damit irgendwo
anstoßen oder hängenbleiben. In diesem Fall kann es
zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen.
Wenn Sie beim Fahren fernsehen, kann es zu einem
Unfall kommen. Wenn Sie das Gerät also im Auto
verwenden wollen, parken Sie zunächst an einem
verkehrssicheren Ort, bevor Sie es einschalten und
fernsehen.
Aufstellung
Stellen Sie das Fernsehgerät nicht an Orten auf, an
denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist
Hitze, zum Beispiel nahe bei einer Heizung oder in
einem in der Sonne geparkten Auto mit
geschlossenen Fenstern, oder extremer Kälte
übermäßig viel Staub, Feuchtigkeit,
Erschütterungen, elektronischen oder radioaktiven
Interferenzen
in der Nähe eines AM-Radios oder Tuners, die Bild-
oder Tonstörungen hervorrufen können.
Betrieb
Betreiben Sie das Fernsehgerät nur an 6 V
Gleichstrom, und verwenden Sie für
Wechselstrombetrieb das empfohlene Netzteil von
Sony.
Verwenden Sie keine anderen Netzteile für das
Fernsehgerät.
Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen.
Wenn Sie das Fernsehgerät längere Zeit nicht
benutzen, trennen Sie es vom Netzteil, und/oder
nehmen Sie die Batterien heraus.
Wenn Sie das Netzteil lösen, ziehen Sie immer am
Stecker, nie am Kabel des Netzteils.
Reinigung
Reinigen Sie das Fernsehgerät mit einem weichen
Tuch, das Sie leicht mit einem milden
Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen könnten.
Sollte ein Problem auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen
wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Stromquellen
Alkalibatterien
Siehe Abb. Aa.
Lebensdauer der Batterie: Bei ununterbrochenem
Gebrauch halten AM3(N)-Alkalibatterien von Sony
etwa 3,5 Stunden.
Hinweis
Wenn das Bild schwächer wird oder kein Kanal fest
eingestellt werden kann, tauschen Sie alle Batterien
gegen neue aus.
Netzstrom
Siehe Abb. Ab.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Netzteil.
Die Polarität des Steckers ist in Abb. Ac angegeben.
Betrieb (siehe Abb. B)
1 Stellen Sie den Schalter ®/VHF/UHF auf VHF
oder UHF, je nachdem, welchen Frequenzbereich
Sie einstellen wollen.
2 Wählen Sie mit der Taste PROGR +/– einen
Kanal aus.
3 Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler +/–
ein.
4
Stellen Sie die Helligkeit mit dem Regler ¨+/– ein.
So schalten Sie das Fernsehgerät aus: Stellen Sie den
Schalter ®/VHF/UHF auf ®.
So verbessern Sie den Empfang: Ziehen Sie die
Bandantenne aus, und bewegen Sie das Fernsehgerät in
verschiedene Richtungen. Sie können auch die Länge
der Antenne einstellen (siehe Abb. Ba).
Wiedergabe mit Kopfhörern: Schließen Sie Kopfhörer
(nicht mitgeliefert) an die Buchse 2 (Kopfhörer) an.
So benutzen Sie den Ständer
Siehe Abb. Bb.
+/–
6V
AVVERTENZA
Regole di sicurezza generali
Non aprire l’apparecchio TV. Per l’assistenza
rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Se dovessero penetrare solidi o liquidi all’interno
dell’apparecchio, scollegare l’alimentazione e far
controllare l’apparecchio TV da personale qualificato
prima di riutilizzarlo.
Se si trasporta il televisore con l’antenna flessibile
intorno al collo, tenere sempre l’apparecchio sulla
mano oppure metterlo in tasca. Se l’apparecchio non
è ben fissato o tenuto saldamente, potrebbe ricevere
delle scosse o venir incastrato nella porta, con
conseguenti funzionamento difettoso o rottura.
Se si guarda la televisore durante la guida si possono
provocare incidenti. Parcheggiare sempre prima
l’auto e solo dopo guardare i programmi televisivi.
Per un’installazione sicura
Non collocare il televisore
in un luogo caldo, vicino a un riscaldamento o in
un’automobile con i finestrini chiusi (specialmente
d’estate), né in luoghi estremamente freddi
in un luogo esposto a polvere eccessiva, umidità,
vibrazioni, interferenze di natura elettronica o
radioattiva
vicino a una radio o a un sintonizzatore AM, in
quanto potrebbero verificarsi interferenze visive o
sonore
Per un funzionamento sicuro
Utilizzare il televisore solo con corrente CC a 6 V;
per il funzionamento con corrente CA, usare
l’apposito alimentatore CA della SONY.
Non utilizzare altri tipi di alimentatori CA per il
presente apparecchio TV.
Non caricare le pile.
Se non si intende utilizzare il televisore per un lungo
periodo di tempo, scollegare l’alimentatore CA e/o
estrarre le pile.
Se si utilizza l’alimentatore CA, assicurarsi di
collegarlo e scollegarlo sempre afferrandone la
spina, non tirare mai il cavo stesso.
Manutenzione
Pulire il televisore con un panno morbido leggermente
inumidito. Usare un comune detergente delicato. Non
utilizzare mai solventi come trementina o benzina, in
quanto potrebbero rovinare il rivestimento esterno.
In caso di domande o problemi non contemplati nel
presente manuale, contattare il rivenditore Sony o il
centro di assistenza autorizzato più vicini.
Alimentazione
Pile alcaline
Vedere la figura Aa.
Durata delle pile: Con un uso continuato, le pile
alcaline Sony AM3(N) durano circa 3 ore e mezza.
Nota
Quando l’immagine si oscura o non si riesce a
sintonizzare stabilmente un particolare canale,
sostituire le pile.
Corrente domestica
Vedere la figura Ab.
Nota
Usare esclusivamente l’alimentatore CA raccomandato.
(Per la corretta polarità della spina, vedere la figura
A c ).
Funzionamento (vedere la figura
B )
1 Impostare l’interruttore ®/VHF/UHF su VHF o
UHF, in funzione della banda che si desidera
guardare.
2 Premere il tasto PROGR +/– per selezionare un
canale.
3 Regolare il volume mediante la manopola +/–.
4 Regolare la luminosità mediante la manopola ¨+/–.
Per spegnere il televisore: Impostare l’interruttore®/
VHF/UHF su®.
Per migliorare la ricezione: Allungare l’antenna
flessibile e spostare l’apparecchio in tutte le direzioni.
La lunghezza dell’antenna flessibile può essere
aumentata. (Vedere la figura Ba).
Ascolto con le cuffie: Collegare le cuffie (non in
dotazione) alla presa 2 (cuffie).
Uso del supporto
Vedere la figura Bb.

Documenttranscriptie

English 3-858-590-11 (1) Español Troubleshooting Specifications Solución de problemas Especificaciones The unit does not operate. Television system La unidad no funciona. Sistema de televisión • The AC power adaptor is disconnected. • Incorrect battery polarity. • Weak batteries. Herringbone pattern, double images, stripes, fuzz picture, etc. • Improper tuning or antenna setting. Dotted lines or stripes • Often caused by interference from other electric appliances. • Adjust the strap antenna. No sound from the speaker • Volume is turned down completely. • Weak batteries. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony service facility. B/G Colour system PAL Channel coverage VHF: 2 - 12 UHF: 21 - 69 Antenna VHF/UHF strap antenna Display format Transmission type TN liquid crystal panel Drive format Passive matrix Picture 2.2 inches measured diagonally Output Headphones: minijack Impedance 8 - 45 ohms Power requirements 6 V DC Power consumption Speaker Approx. 3.2 W ∅28 mm (1 1/8 in.) 0.13 W Temperature range Dimensions Strap length Mass • No ha conectado el adaptador de alimentación de CA. • La polaridad de las pilas es incorrecta. • Las pilas están agotadas. B/G Sistema de color VHF: 2 - 12 UHF: 21 - 69 Antena tipo correa VHF/UHF Imagen cruzada, doble, a rayas, borrosa, etc. • Sintonización o ajuste de antena incorrectos. Lineas de puntos o estrias Antena Formato de pantalla Panel de cristal líquido, transmisión tipo TN • Con frecuencia, se deben a interferencias de otros aparatos eléctricos. • Ajuste la antena tipo correa. Formato de transmisión Ausencia de sonido del altavoz Imagen Salida • El volumen se encuentra totalmente apagado. • Las pilas están agotadas. Si desea realizar consultas o solucionar algún problema con respecto a la unidad, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 32 °F − 104 °F (0 °C − 40 °C) Approx. 81.1 x 153 x 43.4 mm (w/h/ d) (3 1/4 x 6 1/8 x 1 3/4 in.) excl. projecting parts and controls Approx.1,300 mm (51 1/4 in.) Approx. 210 g (7.4 oz), excl. batteries LCD color TV PAL Cobertura de canales Operating instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Bedieningshandleiding Istruzioni per l'uso Matriz pasiva 2,2 pulgadas medida diagonalmente Auriculares: mini jack Impedancia 8 - 45 ohmios 6 V CC Alimentación Consumo de energía 3.2 W aprox. Altavoz ∅28 mm. (1 1/8 pulgadas) 0,13 W Escala de temperatura Dimensiones 32 °F - 104 °F (0 °C - 40 °C) 81,1 x 153 x 43,4 mm. aprox. (an/al/ f) (3 1/4 x 6 1/8 x 1 3/4 pulgadas) partes y controles externos no incluidos Longitud de la antena tipo correa Design and specifications are subject to change without notice. Peso Optional accessories 1.300 mm. aprox. (51 1/4 pulgadas) 210 g. aprox. (7,4 oz), sin incluir las pilas El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. AC power adaptor AC-E60HG/LR6 (Size AA) alkaline battery FDL-E22 Accesorios opcionales Adaptador de alimentación de CA AC-E60HG/Pila alcalina tipo LR6 (AA) Deutch Italiano Nederlands Störungsbehebung Technische Daten Problemen oplossen Technische gegevens Das Fernsehgerät funktioniert nicht. Fernsehnorm Farbsystem Kanalbereich De TV werkt niet Televisiesysteem • Das Netzteil ist nicht angeschlossen. • Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt. • Die Batterien sind zu schwach. Grätenmuster, Doppelbilder, Streifen, Bild verschwommen usw. • Kanal oder Antenne ist nicht richtig eingestellt. Gepunktete Linien oder Streifen • Oft durch Interferenz von anderen elektrischen Geräten verursacht. • Richten Sie die Antenne aus. Kein Ton über den Lautsprecher • Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. • Die Batterien sind zu schwach. Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren SonyKundendienst. B/G PAL VHF: 2 - 12 UHF: 21 - 69 Antenne VHF/UHF-Bandantenne Anzeigeformat Übertragungstyp TN LCD Steuerungsformat Bild Ausgang Passive Matrix Diagonale 2,2 Zoll Kopfhörer: Minibuchse Impedanz 8 - 45 Ohm Betriebsspannung 6 V Gleichstrom Leistungsaufnahme Lautsprecher ca. 3,2 W ∅28 mm 0,13 W Temperaturbereich 0 °C bis 40 °C Abmessungen ca. 81,1 x 153 x 43,4 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente Länge der Bandantenne Gewicht ca. 1.300 mm ca. 210 g ohne Batterien Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Sonderzubehör Netzteil AC-E60HG/LR6-Alkalibatterie (Größe AA) • De netspanningsadapter is niet aangesloten. • Onjuiste polariteit van de batterijen. • De batterijen zijn bijna leeg. Visgratenpatroon, dubbel beeld, strepen, vaag beeld, enz. • Fijnafstemming of antenne-instelling is onjuist. Gestippelde lijnen of strepen • Dit wordt vaak veroorzaakt door storing van andere electrische apparaten. • Stel de antenneriem bij. Geen geluid uit de luidspreker • Het volume is volledig uitgezet. • De batterijen zijn bijna leeg. Als u vragen heeft of problemen met het apparaat ondervindt, raadpleegt u de dichtstbijzijnde Sony vakhandelaar. Sony Corporation ©1996 Printed in Japan B/G Kleurensysteem PAL Zenderbereik VHF: 2 - 12 UHF: 21 - 69 Antenne VHF/UHF antenneriem Weergave Transmissietype TN liquid crystal paneel Besturing Passieve matrix Beeld ca 6 cm diagonaal Uitvoer Hoofdtelefoon: minijack Impedantie 8 - 45 ohms Spanningsvereisten 6 V DC Stroomverbruik ca 3,2 W Luidspreker ∅28 mm 0,13 W Temperatuurbereik 0°C - 40°C Afmetingen ca 81,1 x 153 x 43,4 mm uitstekende delen en bedieningsknoppen niet meegerekend Riemlengte ca 1300 mm Gewicht ca 210 g , batterijen niet meegerekend Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zonder voorgaande mededeling voorbehouden. Optionele accessoires Netspanningsadapter AC-E60HG/LR6 (AA) alkaline batterijen Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548. Sony Deutschland GmbH Product Compliance Europe Guida alla soluzione dei problemi Il televisore non funziona. • L’alimentatore CA è scollegato. • La polarità delle pile non corretta. • Le pile sono scariche. Immagine a spina di pesce, doppia, a strisce, molto confusa, ecc. • La sintonia o l’impostazione dell’antenna non sono corrette. Righe o strisce a puntini • Effetto causato spesso da interferenze da altri apparecchiature eletroniche. • Regolare l’antenna flessibile. Assenza di audio dal diffusore • Il volume è completamente abbassato. • Le pile sono scariche. In caso di domande o problemi riguardanti l’apparecchio, contattare il centro di assistenza Sony più vicino. Caratteristiche tecniche Sistema televisivo B/G Sistema di colore PAL BANDE DI FREQUENZA 1. Bande di frequenza* Low VHF E2-C Freq. da 48,25 a 82,25MHz Compresso Canale C High VHF E5-E12 Freq. da 175,25 a 224,25MHz UHF E21-E69 Freq. da 471,25 a 855,25MHz 2. Frequenza intermedia Multi-Standard FI-Video: 38,9MHz FI-Audio: 33,4MHz 3. Oscillatore locale Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale Antenna Antenna flessibile VHF/UHF Formato di visualizzazione Tipo di trasmissione pannello a cristalli liquidi Formato del circuito Matrice passiva Immagine 2,2" misurata in diagonale Uscita Cuffie: minipresa Impedenza 8 - 45 ohm Requisiti di alimentazione 6 V DC Assorbimento Circa 3,2 W Diffusore ∅28 mm 0,13 W Gamma temperatura 0°C - 40°C Dimensioni Circa 81,1 x 153 x 43,4 mm (l/a/p) escluse le parti sporgenti e i comandi Lunghezza dell’antenna flessibile Circa 1300 mm Peso Circa 210 g, escluse le pile Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. * "di cui al par.3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par.3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87" Accessori in dotazione Alimentatore CA AC-E60HG/Pile alcaline LR6 (formato AA) English A a WARNING LR6 (AA) × 4 b to a wall outlet an eine Netzsteckdose a una toma mural naar een wandcontactdoos alla presa a muro Polarity of the plug Polarität des Steckers Polaridad del enchufe Polariteit van de plug Polarità della spina ACHTUNG ADVERTENCIA WAARSCHUWING AVVERTENZA Allgemeine Sicherheitshinweise Consejos generales de seguridad Algemene veiligheid Regole di sicurezza generali • No abra el televisor. Acuda a un servicio técnico cualificado para cualquier reparación. • Si cae algún objeto o se vierte algún líquido sobre el televisor, apáguelo y acuda a un servicio técnico cualificado para comprobar su funcionamiento antes de volver a utilizarlo. • Al llevar el televisor con la antena de correa al cuello, deberá sujetar la unidad con la mano o introducirla en un bolsillo. Si no va bien sujeto, el televisor podría sufrir una sacudida o quedarse atascado en una puerta, lo cual podría dar lugar a un mal funcionamiento o ruptura. • El uso del televisor durante la conducción podría causar un accidente. Por tanto, estacione el vehículo en un lugar seguro antes de utilizar el televisor en un automóvil. • Maak de TV niet open. De TV dient uitsluitend door erkend onderhoudspersoneel nagekeken te worden. • Als een voorwerp of vloeistof in de TV valt, schakelt u de stroom uit en laat u de TV door erkend onderhoudspersoneel nakijken alvorens er verder gebruik van te maken. • Wanneer u de TV met de antenneriem om uw nek draagt, dient u de TV altijd in uw handen of in uw zak te houden. Als de TV niet goed neergezet of vastgehouden wordt, kan de TV een schok krijgen of tussen een deur geklemd raken, waardoor de TV beschadigd kan worden of kapot kan gaan. • Naar de TV kijken terwijl u aan het autorijden bent, kan een ongeluk veroorzaken. Als u de TV dus in een auto wilt gebruiken, dient u eerst op een veilige plaats te parkeren alvorens naar de TV te gaan kijken. • Non aprire l’apparecchio TV. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. • Se dovessero penetrare solidi o liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare l’alimentazione e far controllare l’apparecchio TV da personale qualificato prima di riutilizzarlo. • Se si trasporta il televisore con l’antenna flessibile intorno al collo, tenere sempre l’apparecchio sulla mano oppure metterlo in tasca. Se l’apparecchio non è ben fissato o tenuto saldamente, potrebbe ricevere delle scosse o venir incastrato nella porta, con conseguenti funzionamento difettoso o rottura. • Se si guarda la televisore durante la guida si possono provocare incidenti. Parcheggiare sempre prima l’auto e solo dopo guardare i programmi televisivi. Para una instalación segura Veilige plaatsing No sitúe el televisor – en un lugar caliente, cerca de una estufa o en un automóvil con las ventanillas cerradas (sobre todo en verano) o en un lugar extremadamente frío. – en un lugar con cantidades excesivas de polvo, humedad, vibraciones o interferencias electrónicas o radioactivas. – cerca de una radio o sintonizador AM, ya que podrían producirse interferencias visuales o de audio. Plaats de TV niet – in een zeer warme omgeving, vlakbij de verwarming, in een auto met de ramen dicht (vooral niet in de zomer) of in een zeer koude omgeving – in een omgeving waar het zeer stoffig of vochtig is of waar zich trillingen en electronische of radio-actieve storingen voordoen – in de buurt van een AM-radio of -tuner, aangezien dan storingen in beeld en geluid kunnen voorkomen Do not palce the TV – in a hot place, near a heater or in a car with the windows closed (especially in summer) or in an extremely cold place – in a place subject to excessive dust, moisture, vibration, electronic or radioactive interference – near an AM radio or tuner, as visual or audio interference may occur • Operate the TV only on 6 V DC for AC operation, use the recommended Sony AC power adaptor. Do not use any other type of AC power adaptors for the TV. • Do not charge the batteries. • When not using the TV for a long time, unplug the AC adaptor and/or remove the batteries. • When using the AC adaptor, always connect/ disconnect it by the plug. Do not pull out the plug by pulling on the cord. Clean the TV with a slightly damp soft cloth. Use a mild household detergent. Never use strong solvents such as thinners or benzine as they may damage the finish of the cabinet. PROGR +/– 2 ®/VHF/UHF ¨+/– +/– If there is any question/problem not mentioned in this manual, please contact your nearest Sony dealer or authorized service center. Power Sources Alkaline Batteries See fig. A–a. Battery Life: With continuous use, Sony AM3(N) alkaline batteries will last about 3.5 hours. Note When the picture becomes dimmer or the tuning does not lock into a channel, replace all the batteries with new ones. a House Current See fig. A –b. Note Use only the recommended AC power adaptor. (For the polarity of the plug, see fig. A–c). Aufstellung Stellen Sie das Fernsehgerät nicht an Orten auf, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist – Hitze, zum Beispiel nahe bei einer Heizung oder in einem in der Sonne geparkten Auto mit geschlossenen Fenstern, oder extremer Kälte – übermäßig viel Staub, Feuchtigkeit, Erschütterungen, elektronischen oder radioaktiven Interferenzen – in der Nähe eines AM-Radios oder Tuners, die Bildoder Tonstörungen hervorrufen können. Betrieb • Betreiben Sie das Fernsehgerät nur an 6 V Gleichstrom, und verwenden Sie für Wechselstrombetrieb das empfohlene Netzteil von Sony. Verwenden Sie keine anderen Netzteile für das Fernsehgerät. • Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen. • Wenn Sie das Fernsehgerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom Netzteil, und/oder nehmen Sie die Batterien heraus. • Wenn Sie das Netzteil lösen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel des Netzteils. Reinigung Reinigen Sie das Fernsehgerät mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen könnten. Sollte ein Problem auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Stromquellen Alkalibatterien Siehe Abb. A–a. Lebensdauer der Batterie: Bei ununterbrochenem Gebrauch halten AM3(N)-Alkalibatterien von Sony etwa 3,5 Stunden. Hinweis Wenn das Bild schwächer wird oder kein Kanal fest eingestellt werden kann, tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Netzstrom Operation (see fig. B) 1 2 3 4 Set the ®/VHF/UHF switch to VHF or UHF whichever band you want to watch. Press the PROGR +/– button to select a channel. Adjust the volume with the +/– dial. Adjust the brightness with the ¨+/– dial. To switch off the TV: Set the ®/VHF/UHF switch to ®. To improve the broadcast reception: Extend the strap antenna and move the TV in every direction. You can also adjust the length of the strap. (See fig. B–a). Listening with headphones: Connect headphones (not supplied) to the 2 (headphones) jack. How to use the stand See fig. B –b. Para un uso seguro • Utilice el televisor sólo con 6 V CC. Para el funcionamiento CA, emplee el adaptador de potencia CA Sony recomendado. No utilice ningún otro tipo de adaptador de potencia CA con el televisor. • No cargue las pilas. • Si no va a usar el televisor durante mucho tiempo, desenchufe el adaptador CA y/o extraiga las pilas. • Al utilizar el adaptador CA, deberá conectar/ desconectarlo mediante el enchufe. No tire del cable para retirar el enchufe. Para la limpieza Limpie el televisor con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice disolventes fuertes como diluyentes o bencina, ya que pueden dañar el acabado de la unidad. Veilige bediening • Gebruik de TV uitsluitend bij 6 V DC voor gebruik op de netspanning en gebruik de aanbevolen Sony netspanningsadapter. Gebruik voor deze TV geen andere typen netspanningsadapters. • Laad de batterijen niet op. • Als u de TV een lange tijd niet gebruikt, haalt u de netspanningsadapter uit de wandcontactdoos en neemt u de batterijen eruit. • Als u de netspanningsadapter gebruikt, dient u dit altijd via de stekker in te voeren en uit te nemen. Haal de stekker er nooit uit door aan de kabel te trekken. Onderhoud Reinig de TV met een vochtige, zachte doek. Gebruik een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals verdunner of wasbenzine, aangezien hierdoor de afwerking van de behuizing beschadigd kan raken. Si tiene cualquier duda/problema no mencionado en este manual, consulte al concesionario Sony o centro de servicio autorizado más cercano. Als u een vraag heeft of als zich een probleem voordoet dat niet in deze handleiding beschreven staat, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sonydealer of een erkende vakhandelaar. Fuentes de alimentación Spanningsbronnen Pilas alcalinas Consulte la ilustración A–a. Alkaline batterijen Zie fig. A–a. Duración de las pilas: En condiciones de uso continuo, la duración de las pilas alcalinas Sony AM3(N) es de 3,5 horas aproximadamente. Nota Levensduur batterijen: bij voortdurend gebruik gaan de Sony AM3(N) alkaline batterijen ongeveer 3,5 uur mee. Opmerking Si la imagen se atenúa o la sintonización no se fija en un canal, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Wanneer het beeld minder scherp wordt of niet meer goed op een zender afgesteld kan worden, dient u de batterijen te vervangen. Corriente doméstica Netspanning Consulte la ilustración A– b. Opmerking Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Netzteil. Die Polarität des Steckers ist in Abb. A–c angegeben. Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. (Raadpleeg fig. A–c voor de polariteit van de plug). Betrieb Funcionamiento (consulte la 1 Stellen Sie den Schalter ®/VHF/UHF auf VHF oder UHF, je nachdem, welchen Frequenzbereich Sie einstellen wollen. 2 Wählen Sie mit der Taste PROGR +/– einen Kanal aus. 3 Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler +/– ein. 4 Stellen Sie die Helligkeit mit dem Regler ¨+/– ein. So schalten Sie das Fernsehgerät aus: Stellen Sie den Schalter ®/VHF/UHF auf ®. So verbessern Sie den Empfang: Ziehen Sie die Bandantenne aus, und bewegen Sie das Fernsehgerät in verschiedene Richtungen. Sie können auch die Länge der Antenne einstellen (siehe Abb. B–a). Wiedergabe mit Kopfhörern: Schließen Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse 2 (Kopfhörer) an. So benutzen Sie den Ständer Siehe Abb. B–b. Non collocare il televisore – in un luogo caldo, vicino a un riscaldamento o in un’automobile con i finestrini chiusi (specialmente d’estate), né in luoghi estremamente freddi – in un luogo esposto a polvere eccessiva, umidità, vibrazioni, interferenze di natura elettronica o radioattiva – vicino a una radio o a un sintonizzatore AM, in quanto potrebbero verificarsi interferenze visive o sonore Per un funzionamento sicuro • Utilizzare il televisore solo con corrente CC a 6 V; per il funzionamento con corrente CA, usare l’apposito alimentatore CA della SONY. Non utilizzare altri tipi di alimentatori CA per il presente apparecchio TV. • Non caricare le pile. • Se non si intende utilizzare il televisore per un lungo periodo di tempo, scollegare l’alimentatore CA e/o estrarre le pile. • Se si utilizza l’alimentatore CA, assicurarsi di collegarlo e scollegarlo sempre afferrandone la spina, non tirare mai il cavo stesso. Manutenzione Pulire il televisore con un panno morbido leggermente inumidito. Usare un comune detergente delicato. Non utilizzare mai solventi come trementina o benzina, in quanto potrebbero rovinare il rivestimento esterno. In caso di domande o problemi non contemplati nel presente manuale, contattare il rivenditore Sony o il centro di assistenza autorizzato più vicini. Alimentazione ilustración B) 1 2 3 4 Ajuste el interruptor ®/VHF/UHF en la posición VHF o UHF, en función de la banda que desee ver. Pulse el botón PROGR +/– para seleccionar un canal. Ajuste el volumen con el dial +/–. Ajuste el brillo con el dial ¨+/–. Para apagar el televisor: Ajuste el interruptor ®/ VHF/UHF en la posición ®. Para mejorar la recepción de la emisión: Extienda la antena tipo correa y mueva la unidad en cualquier dirección. También es posible ajustar la longitud de la correa. (Consulte la ilustración B-a). Escucha con auriculares: Conecte los auriculares (no suministrados) a la toma 2 (auriculares). Cómo utilizar el soporte Consulte la ilustración B–b Bediening 1 2 3 4 (zie fig. B) Zet de ®/VHF/UHF-schakelaar op VHF of UHF, afhankelijk van de band waar u naar wilt kijken. Druk op de knop PROGR +/– om een zender te selecteren. Stel het volume bij door middel van de +/– schijf. Stel de helderheid bij door middel van de ¨+/– schijf. De TV uitschakelen: Zet de ®/VHF/UHF-schakelaar op®. De ontvangst verbeteren: Vouw de antenneriem volledig uit en beweeg de TV in elke richting. U kunt tevens de lengte van de riem bijstellen. (Zie fig. B– a). Met de hoofdtelefoon luisteren: Sluit de hoofdtelefoon (niet meegeleverd) op de 2 (hoofdtelefoon) ingangen aan. De standaard gebruiken Zie fig. B –b. Vedere la figura A–a. Durata delle pile: Con un uso continuato, le pile alcaline Sony AM3(N) durano circa 3 ore e mezza. Nota Quando l’immagine si oscura o non si riesce a sintonizzare stabilmente un particolare canale, sostituire le pile. Corrente domestica Vedere la figura A– b. Nota Usare esclusivamente l’alimentatore CA raccomandato. (Per la corretta polarità della spina, vedere la figura A –c ). Zie fig. A –b. Utilice únicamente el adaptador de alimentación de CA recomendado. (Para la polaridad del enchufe, consulte la ilustración A – c. ) (siehe Abb. B) Per un’installazione sicura Pile alcaline Nota Siehe Abb. A–b. Hinweis b Italiano • Öffnen Sie das Fernsehgerät nicht. Das Fernsehgerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Wenn Sie das Fernsehgerät tragen und die Bandantenne um den Nacken gelegt haben, halten Sie das Gerät immer in der Hand, oder stecken Sie es in die Tasche. Wenn das Gerät nicht fest und sicher gehalten wird, könnten Sie damit irgendwo anstoßen oder hängenbleiben. In diesem Fall kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen. • Wenn Sie beim Fahren fernsehen, kann es zu einem Unfall kommen. Wenn Sie das Gerät also im Auto verwenden wollen, parken Sie zunächst an einem verkehrssicheren Ort, bevor Sie es einschalten und fernsehen. For cleaning B NederlandsEspañol • Do not open the TV. The TV should be serviced by qualified personnel only. • Should any solid object or liquid fall into the TV, turn off the power switch and have the TV checked by qualified personnel before operating it any further. • When carrying the TV with the strap antenna around your neck, always hold the TV in your hand or put it in your pocket. If the TV is not fixed or held securely, the TV could receive a shock or be caught between a door, causing the TV to malfunction or break. • Watching the TV while driving could cause an accident, so when using the TV in a car, always park in a safe place first, and then watch the TV. For safe operation c Español For general safety For safe installation 6V Deutsch Funzionamento (vedere la figura B ) 1 Impostare l’interruttore ®/VHF/UHF su VHF o UHF, in funzione della banda che si desidera guardare. 2 Premere il tasto PROGR +/– per selezionare un canale. 3 Regolare il volume mediante la manopola +/–. 4 Regolare la luminosità mediante la manopola ¨+/–. Per spegnere il televisore: Impostare l’interruttore®/ VHF/UHF su®. Per migliorare la ricezione: Allungare l’antenna flessibile e spostare l’apparecchio in tutte le direzioni. La lunghezza dell’antenna flessibile può essere aumentata. (Vedere la figura B–a). Ascolto con le cuffie: Collegare le cuffie (non in dotazione) alla presa 2 (cuffie). Uso del supporto Vedere la figura B– b.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FDL-E22 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding