Documenttranscriptie
DE
GB
Easy
EasyTop ®
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
DE
GB
FR
NL
IT
ES
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d`emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
DK
SE
NO
FI
RU
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Руководство
по эксплуатации
FI
RU
1100166
10 15
10 15
10 15
8
6
15 10
12
12
8
9
9
6
46
64
23
32
10 15
8 12
10 15
69
8 12
46
69
23
46
10 15
23
8 12
69
46
23
2
8
12
6
9
15 10
8
12
12
8
6
9
9
6
46
64
23
32
46
23
DE
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•
Die Warmhalteplatte wird
Zu Ihrer Sicherheit
während der Nutzung sehr heiß
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
und bleibt auch nach Ende des
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
Brühvorgangs noch für geraugeprüft und zertifiziert und trägt das GS-Zeichen für
"Geprüfte Sicherheit".
me Zeit heiß. Der Kontakt mit
der heißen Warmhalteplatte
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu verkann zu Verbrennungen führen,
meiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung
vermeiden Sie daher eine Beübernimmt Melitta keine Haftung.
rührung.
1. Sicherheitshinweise
• Während des Brühvorgangs
wird der Dampfaustritt am
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
Filter sehr heiß. Berühren Sie
im Haushalt und ähnlichen Andiese Teile nicht und vermeiden
wendungen verwendet zu werSie den Kontakt mit dem heißen
den wie z.B.
Dampf.
- in Küchen für Mitarbeiter in
• Öffnen Sie während des BrühLäden, Büros und anderen
vorgangs nicht den Filter.
gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben • Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße Warmhal- in Motels, Hotels und anderen
teplatte berührt.
Wohneinrichtungen und in
•
Verwenden Sie das Gerät nicht,
Frühstückspensionen
wenn das Netzkabel beschädigt
Jede andere Verwendung gilt als
ist.
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä- • Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser.
den führen. Melitta® haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be- • Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Wasser in Verbindung komstimmungsgemäße Verwendung
men.
entstehen.
•
Verwenden Sie die Glaskanne
• Das Gerät darf während des
nicht in der Mikrowelle.
Betriebs nicht in einem Schrank
•
Reinigen Sie die Teile, die mit
stehen.
Wasser oder Kaffee in Berüh• Schließen Sie das Gerät nur an
rung kommen wie z.B. den
eine vorschriftsmäßig installierWassertank, den Filter oder
te Schutzkontaktsteckdose an.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine
Easy entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel
Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
®
3
DE
•
•
•
•
4
die Kanne nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder
Scheuermilch. Entfernen Sie
Reinigungsmittelrückstände mit
klarem Wasser.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sein denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8
Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Auswechseln des Netz
kabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst durchgeführt
werden.
2.Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaffeemehl, um es zu reinigen.
• Für optimalen Kaffeegenuss und eine komfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
3.Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Öffnen Sie den Wassertankdeckel.
• Füllen Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge
kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 75 ml Kaffee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 110 ml Kaffee pro Tasse.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
• Öffnen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite.
• Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
• Geben Sie den gemahlenen Kaffee in die Filtertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaffeepulver
pro großer Tasse.
• Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück.
• Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang
beginnt.
• Nach der Zubereitung hält die Warmhalteplatte
den Kaffee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach
dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie. Selbstverständlich können Sie das Gerät auch jederzeit
manuell abschalten.
• Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaffee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen .
4. Reinigung und Pflege
Äußere Reinigung
• Das Gehäuse können Sie mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
• Die Glaskanne mit Deckel und der Schwenkfilter
sind spülmaschinengeeignet.
• Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Entkalkung
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
GB
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
• Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Hersteller
angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir
empfehlen die Verwendung von „Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines“.
• Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
• Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
• Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühlzeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
• Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
• Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal.
5. Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol
gekennzeichneten
Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstoffkreislauf zurück.
Dear customer,
Thank you for buying our Easy filter coffee maker. We
hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by
independent test institutes and bears the GS label for
‘tested safety’.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
• This appliance is intended for
use in households and for similar
uses e.g.
- in kitchens for employees in
shops, offices and other commercial areas
- on farms/ agricultural establishments
- in motels, hotels and in other
accommodation and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered improper and can lead to personal
injury or damage to property.
Melitta® is not liable for damage
caused by improper use. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
or damage.
• The appliance must not be kept
in a cupboard when in use.
• Connect the appliance only to a
correctly installed socket.
• The appliance should be discon5
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
nected from the power supply
when it is left unsupervised or
before being assembled or disassembled, or when cleaning.
The hotplate becomes very hot
during use and remains hot for
a considerable time even after
brewing is finished. Contact
with the hotplate can lead to
burns, do not touch the hotplate.
During brewing very hot steam
is released from the filter. Do
not touch this part and avoid
contact with the hot steam.
Do not open the filter while
brewing.
Ensure that the power cable
does not come into contact
with the hotplate.
Do not use the appliance if the
power cable is damaged.
Never immerse the appliance in
water.
Do not let the power cable
come into contact with water.
Do not use the glass pot in the
microwave.
Do not clean parts which come
into contact with water or
coffee (e.g. water tank, filter,
coffee pot) with abrasive cleaning materials or scouring cream.
Remove detergent residues
with clean water.
This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from children under 8 years old.
• The appliance can be used by
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience
or knowledge, if they are supervised or instructed in how
to use the appliance safely and
have understood the dangers
involved in using it.
• Children must not play with the
appliance.
• Replacement of the power cable and all other repairs should
only be carried out by Melitta®
Customer Service personnel.
2. Before first use
• Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
• Connect the appliance to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
• All appliances have been tested during production
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coffee, in order to
clean it.
• For the best coffee enjoyment and convenient use,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
• Ensure that the appliance is connected to
the power source.
• Open the lid on the water tank.
• Fill the water tank with the desired amount of water
using the glass pot. With the help of the water level
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
display on the tank you can choose the correct
number of cups.
Small cup symbol = approx. 75 ml coffee per cup,
large cup symbol = approx. 110 ml coffee per cup.
Close the lid on the water tank and place the glass
pot with closed lid in the appliance.
Open the swivel filter to the left.
Fold a Melitta® filter bag 1x4® at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
Put the ground coffee into the filter. The amount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coffee per large cup.
Swivel the filter back into the appliance.
Turn the appliance on . Brewing begins.
After making your coffee the hotplate will keep it
warm and will turn off automatically after about 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the machine off manually at any time.
The drip stop prevents your coffee from dripping
when you remove the pot from the appliance.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
• The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
• The glass pot and lid and the swivel filter can be
washed in the dishwasher.
• When cold, the hotplate can be cleaned with a soft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
effectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
The descaling process consists of 2 steps, both of
which must be completed.
1. Descaling
• Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines".
• Turn the appliance on and follow the descaler manufacturer’s instructions.
• When the descaler liquid has fully run through
the appliance then it should be turned off.
2. Rinsing
• After step 1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
• Turn the appliance on and allow all the water to flow
through it. Then turn the appliance off immediately.
• Repeat the rinsing process.
5. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol
are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
• Electric appliances do not go in the household bin.
7
FR
matériels. Melitta® décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation
non conforme aux dispositions.
• Ne pas placer l'appareil dans une
armoire pendant l'utilisation.
Pour votre sécurité
• Branchez l'appareil uniquement
L'appareil respecte toutes les directives
à une prise de courant sécurieuropéennes en vigueur.
sée et installée conformément à
L'appareil a été testé et certifié par des instituts de
la réglementation.
test indépendants et porte le label GS pour « qualité
testée ».
• Débrancher l'appareil de la prise
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
de courant avant tout nettoyage
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
ou en cas de non-utilisation
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta décline toute responsabilité
prolongée.
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
• La plaque chauffante devient
très chaude pendant le fonc1. Consignes de sécurité
tionnement et reste chaude
• Cet appareil est conçu pour
pendant un moment après la
être utilisé à la maison et
préparation. Tout contact avec
pour des utilisations similaires
la plaque chauffante peut caucomme
ser des brûlures. Éviter tout
- dans les cuisines pour les emcontact avec la plaque chaufployés de magasins, bureaux
fante.
et autres zones commerciales • De la vapeur très chaude
- dans des fermes
s'échappe du filtre pendant la
- dans des motels, hôtels et
préparation. Ne pas toucher
autres établissements d'héberl'appareil et éviter tout contact
gement
avec la vapeur chaude.
Toute autre utilisation est
• Veuillez ne pas ouvrir le porteconsidérée comme inappropriée
filtre pendant le fonctionneet peut entraîner des blessures
ment de l'appareil.
corporelles ou des dommages
• Veillez à ce que le cordon
matériels. Melitta® ne peut
d'alimentation ne soit pas en
pas être tenue responsable
contact avec la plaque chaufdes dommages causés par une
fante chaude.
utilisation inappropriée. Tout
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil
autre usage n'est pas conforme
si le cordon d'alimentation est
aux dispositions et peut mener
endommagé.
à des dommages corporels et
• Veuillez ne jamais plonger l'apCher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Easy. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr ou www.melitta.be pour
la Belgique.
®
8
FR
pareil dans l'eau.
résultent.
• Le cordon d’alimentation ne
• Les enfants ne doivent pas jouer
doit en aucun cas entrer en
avec l'appareil.
contact avec de l’eau.
• Le remplacement du cordon
• Veuillez ne pas placer la verd'alimentation et toute autre
seuse en verre au micro-onde.
réparation doivent uniquement
• Ne pas nettoyer les pièces enêtre effectués par le service
trant en contact avec l'eau ou le
après-vente de Melitta®.
café (par ex. le réservoir d'eau, 2. Avant la première utilisation
le filtre, la verseuse) avec des
• Assurez-vous que le voltage de votre réseau
électrique domestique concorde avec l'indication
produits de nettoyage abrasifs
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
ou une crème à récurer. Net• Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
toyer les résidus de détergent à
prévu à cet effet.
• Le parfait fonctionnement de tous les appareils est
l'eau claire.
contrôlé lors de la production. À cet effet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
• Cet appareil peut être utilisé
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
par des enfants âgés de 8 ans et
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
• Pour un plaisir optimal de café et pour une
plus, sous surveillance ou s'ils
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
différentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées
ont reçu des consignes relatives
ci-après.
à une utilisation de l'appareil en
3. Préparation de café
toute sécurité et ont compris
que l'appareil est raccordé au réseau
les dangers pouvant en résulter. • Assurez-vous
électrique.
Le nettoyage et la maintenance • Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
• À l'aide de la verseuse en verre, remplissez le réserne doivent pas être effectués
voir à eau avec la quantité d'eau froide souhaitée.
Grâce à l'échelle du réservoir , vous pouvez
par des enfants, sauf s'ils sont
mesurer le nombre souhaité de tasses. Petit symbole
de tasse = environ 75 ml de café par tasse, grand
âgés de 8 ans ou plus et sont
symbole de tasse = environ 110 ml de café par tasse
• Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la
surveillés. L'appareil et le corverseuse en verre avec son couvercle fermé dans
don d'alimentation doivent être
l'appareil.
le porte-filtre pivotant du côté gauche.
tenus à distance des enfants de •• Ouvrez
Ouvrez un filtre Melitta 1x4 et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
moins de 8 ans.
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
• Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez selon
• L'appareil peut être utilisé par
votre goût personnel. Nous recommandons l'utilisades personnes ayant des capation de 6 g de café moulu par grande tasse.
pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau
cités physiques, sensorielles ou • Faites
dans l'appareil.
• Allumez l'appareil . La préparation du café
mentales réduites ou ayant un
commence.
manque d'expérience et / ou de • Après la préparation, la plaque chauffante maintient
le café chaud et s'éteint automatiquement environ 40
connaissance, si elles sont surminutes après l'allumage de l'appareil. Cela évite une
énergétique inutile et économise de
veillées ou ont reçu des instruc- consommation
l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre
l'appareil manuellement à tout moment.
tions concernant l'utilisation en • Le
système anti-gouttes empêche que des gouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
toute sécurité de l'appareil et
l'appareil.
ont compris les dangers qui en
®
®
9
NL
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec
un tissu doux et humide.
• La verseuse en verre avec son couvercle et le portefiltre pivotant peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Lorsqu'elle est froide, la plaque chauffante peut être
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'élément chauffant empêche une
diffusion optimale de l'énergie de chauffe dans l'eau.
Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être
régulièrement détartré.
Le processus de détartrage se compose de 2 étapes
qui doivent être réalisées dans leur intégralité.
1. Détartrage
• Dosez le détartrant liquide selon les indications du
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de « Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines ».
• Allumez l'appareil et procédez selon les instructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
• Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
• Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement de
l'appareil (environ deux minutes), remplissez l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
• Allumez l'appareil et laissez l'eau passer
complètement. Éteignez ensuite immédiatement
l'appareil.
• Répétez le processus de lavage une nouvelle fois.
5.Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole
sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
10
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoffiezetapparaat Easy. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop. Deze gebruiksaanwijzing
helpt u de veelzijdige mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen en zo het opperste koffiegenot te
beleven.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
hebt, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan alle geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is getest en gecertificeerd door onafhankelijke testinstituten en voorzien van het GS-merk
(geteste veiligheid).
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van
niet naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid
voor de eventueel ontstane schade.
1.Veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in een huishoudelijke
omgeving of voor gelijkaardig
gebruik, bv.
- in de personeelskeuken van
een winkel, kantoor of andere
commerciële ruimte;
- op een boerderij;
- in een hotel, motel, B&B of
andere accommodatie.
Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en kan leiden tot lichamelijke of materiële
schade. Melitta® is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik. Elk ander
gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële
schade of lichamelijk letsel.
Melitta® kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
het gevolg is van niet-reglemen-
NL
tair gebruik.
• Het koffiezetapparaat mag niet
in een kast worden gebruikt.
• Sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel
reinigt of langere tijd niet gebruikt.
• De warmhoudplaat wordt
tijdens het gebruik zeer heet
en blijft ook na het koffiezetten geruime tijd heet. Raak de
warmhoudplaat niet aan om
brandwonden te voorkomen.
• Tijdens het koffiezetten kan er
zeer hete stoom uit de filter
komen. Raak dit onderdeel niet
aan en vermijd contact met de
hete stoom.
• Laat de filter onaangeroerd
terwijl de koffie gezet wordt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer
de hete warmhoudplaat niet
raakt.
• Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
• Dompel het apparaat nooit in
water.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker niet in contact
komen met water.
• Gebruik de glazen kan niet in de
magnetron.
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of schuurmiddel
om onderdelen te reinigen die
in contact komen met water of
koffie (bv. waterreservoir, filter,
koffiekan). Verwijder resten van
reinigingsmiddelen met zuiver
water.
• Het apparaat kan gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt. Er dient
aan kinderen duidelijk uitgelegd
te worden hoe het apparaat
veilig te gebruiken. Wijs hen op
de gevaren die eraan verbonden zijn en zorg ervoor dat dit
voldoende begrepen is. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen van
8 jaar en ouder dient er steeds
toezicht gehouden te worden.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan gebruikt worden door personen met een fysieke, sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring
en/of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat moeten gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• De stroomkabel vervangen en
het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
11
NL
gebeuren door personeel van
de Melitta® Customer Service.
2.Voorafgaand aan de
ingebruikneming
• Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment.
• Als onderdeel van het productieproces wordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met
de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje® en
koffie, om het te reinigen.
• Voor een optimaal koffiegenot en gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Koffiebereiding
• Controleer of het apparaat aangesloten is
op het stroomnet.
• Open het deksel van het waterreservoir.
• Giet met de glazen kan de gewenste hoeveelheid
koud water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 75 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 110 ml per kop.
• Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats
de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
• Zwenk de filterdrager naar links.
• Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
• Doe de gemalen koffie in het filterzakje. Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koffie te gebruiken voor een grote kop.
• Zwenk de filterdrager terug in het apparaat.
• Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint.
• De warmhoudplaat houdt de koffie warm. Ca. 40
minuten na het inschakelen wordt de warmhoudplaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
• De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koffie
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat .
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
• U kunt het apparaat reinigen met een vochtige,
zachte doek.
• De glazen kan inclusief deksel en de zwenkbare filterdrager zijn vaatwasserbestendig.
• De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
12
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen,
die volledig uitgevoerd moeten worden.
1. Ontkalking
• Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan “Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines“ te gebruiken.
• Schakel het apparaat in en ga te werk volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
• Schakel het apparaat direct uit wanneer de
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
2. Spoelen
• Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
• Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit.
• Voer het hierboven beschreven spoelproces nogmaals uit.
5. Afdanking
• Apparaten die het symbool
dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
• Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
IT
conformità alle norme in vigore.
• L’apparecchio in assenza di supervisione e prima del montaggio,
smontaggio o della pulizia deve
essere sempre scollegato dalla
rete.
Per la vostra sicurezza
• La piastra riscaldante diventa
L'apparecchio è conforme alle direttive europee
in vigore.
molto calda durante l’uso e rimane molto calda per un tempo
L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti
di controllo indipendenti.
considerevole, anche dopo la
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza
fine della bollitura. Il contatto
e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli si devono
osservare le avvertenze sulla sicurezza istruzioni per
con la piastra riscaldante può
l'uso. Melitta non risponde di eventuali danni dovuti
provocare scottature. Non tocalla loro mancata osservanza.
care la piastra.
1. Avvertenze sulla sicurezza • Durante la bollitura, il filtro
emette vapore molto caldo.
• Questo apparecchio è previsto
Non toccare questo componenper l’uso in ambienti domestici
te ed evitare il contatto con il
e simili, p. es.
vapore caldo.
- nelle cucine dei dipendenti di
•
Durante la bollitura non si deve
negozi, uffici e altre aree comaprire il filtro.
merciali
•
Aver cura che il cavo di alimen- in aziende agricole/stabilimenti
tazione non venga a contatto
agricoli
con la piastra scaldavivande.
- in motel, hotel e altri alloggi
• Non usare l'apparecchio se il
e negli stabilimenti bed &
cavo di alimentazione è dannegbreakfast
giato.
Qualsiasi altro impiego è con•
Non si deve assolutamente imsiderato improprio e può caumergere l'apparecchio in acqua.
sare lesioni personali o danni
®
•
Il cavo di alimentazione non
materiali. Melitta non si assudeve venire a contatto con l’acme alcuna responsabilità per
qua.
eventuali danni causati da un
• Non usare il bricco di vetro nel
uso improprio. Ogni altro uso
forno microonde.
è contrario a quello previsto e
• Non utilizzare detergenti o crepuò provocare lesioni o danni.
me abrasive per la pulizia delle
• Durante l'uso non tenere l'apparti che vengono a contatto
parecchio nell'armadio.
con l’acqua o il caffè (es. ser• Collegare l'apparecchio solo a
batoio dell’acqua, filtro, caraffa
prese dotate di messa a terra in
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caffè
a cialde Easy. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
®
13
IT
•
•
•
•
del caffè). Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita.
Questo apparecchio può essere
usato dai bambini da 8 anni in
su se sono sorvegliati o sono
stati informati sull'impiego
sicuro dell'apparecchio e hanno capito i rischi che potrebbe
provocare. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini, a meno
che non abbiano 8 anni o più e
siano sorvegliati. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dai bambini sotto gli
8 anni.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o mancanti di esperienza/conoscenza, a patto che, per
la loro sicurezza, vengano sorvegliate da una persona preposta oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e sui pericoli
che potrebbe comportare.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
La sostituzione del cavo di alimentazione e tutte le altre riparazioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta®.
2. Prima della preparazione
del primo caffè
• accertarsi che la tensione domestica coincida con
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
Il cavo non utilizzato si può conservare nel
14
vano portacavo.
• Durante la produzione, viene controllato il corretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte® e caffè
macinato, per pulirlo.
• L'apparecchio è equipaggiato con varie funzioni per
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caffè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Preparazione del caffè
• Accertarsi che l'apparecchio sia collegato con la
presa di corrente.
• Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua.
• Versare con il bricco di vetro la quantità di acqua
fredda desiderata nel serbatoio. Con l'aiuto della
scala graduata del serbatoio si può misurare il
numero desiderato di tazze.
Simbolo tazza piccola = ca. 75 ml di caffè pronto
per tazza, simbolo grande = ca. 110 ml di caffè
pronto per tazza.
• Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
• Aprire il filtro apribile sul lato sinistro.
• Piegare un sacchetto filtro Melitta® Filtertüte 1x4®
lungo la cucitura goffrata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il
filtro per assicurarne il corretto posizionamento.
• Inserire nel sacchetto il caffè macinato. Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caffè in
polvere per tazza grande.
• Riportare il filtro dentro l'apparecchio.
• Accendete l'apparecchio . Ha inizio il ciclo
di bollitura.
• Al termine della preparazione, la piastra di mantenimento tiene caldo il caffè e si spegne automaticamente dopo ca. 40 minuti dall'accensione. In tal
modo si evita di consumare inutilmente corrente e
si risparmia energia. Naturalmente si può spegnere
l'apparecchio in qualsiasi momento manualmente.
• La protezione antigocciolamento impedisce il
gocciolamento del caffè quando si toglie il
bricco dall'apparecchio.
4. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
• L’alloggiamento si può pulire con un panno
morbido inumidito.
• Il bricco di vetro con il coperchio e il filtro apribile
si possono lavare nella lavastoviglie.
• La piastra di mantenimento calore si può pulire a
freddo con un panno morbido inumidito.
Decalcificazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio.
Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi
che devono essere eseguite per intero.
ES
1. Decalcificazione
• Dosare il liquido di decalcificazione secondo le
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines“.
• Accendere l'apparecchio e procedere attenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
• Spegnere l'apparecchio non appena è attraversato
completamente dal liquido di decalcificazione.
2. Lavaggio
• Dopo la fase 1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di raffreddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
• Accendere l'apparecchio e lasciare riciclare completamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente
l'apparecchio.
• Ripetere il programma di lavaggio ancora una volta.
5. Istruzioni sullo smaltimento
• Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire tra i
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati
sistemi di raccolta.
• I materiali usati per l'imballo sono materie prime e
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
Estimado usuario.
Gracias por comprar nuestra cafetera de filtro Easy.
Esperamos que disfrute con ella.
Si necesita más información o tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en Internet
en www.melitta.de.
Para su seguridad
El dispositivo cumple todas las directivas
europeas vigentes.
El dispositivo ha sido probado y certificado por un
instituto de análisis independiente:
Lea completamente las indicaciones de seguridad
y el manual de instrucciones. Preste atención a las
instrucciones de seguridad y de manejo para evitar
riesgos. Melitta® no asume ninguna responsabilidad por
los daños provocados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
• Este electrodoméstico ha sido
diseñado para un uso doméstico
o un uso parecido, por ejemplo
- en cocinas para empleados en
comercios, oficinas y otras áreas
comerciales
- en granjas/establecimientos
agrícolas
- en moteles, hoteles y en otros
establecimientos como pensiones
u hostales
Cualquier otro uso se considera
indebido y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
Melitta® no asume ninguna responsabilidad por los daños
provocados por un uso indebido.
Cualquier otro uso se considera
contrario al uso previsto y puede
causar lesiones o daños.
• El electrodoméstico no debe
guardarse en un armario mientras
se está usando.
• Conecte el electrodoméstico
15
ES
únicamente a un enchufe correctamente instalado.
• Este electrodoméstico debe ser
desconectado de la alimentación
eléctrica cuando no está bajo
supervisión, está en proceso de
montaje o desmontaje o cuando
se está limpiando.
• La placa de cocción puede alcanzar
altas temperaturas durante el uso
y permanecer caliente durante
un tiempo considerable incluso
cuando ha finalizado la preparación del café. El contacto con la
placa de cocción puede provocar
quemaduras. No toque la placa
de cocción.
• Durante el proceso de preparación del café sale vapor muy
caliente del filtro. No toque esta
parte y evite el contacto con el
vapor caliente.
• No abra el filtro mientras se prepara el café.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto
con la placa de cocción.
• No utilice el electrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
• No sumerja nunca el electrodoméstico en agua.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto con
agua.
• No meta la jarra de cristal en el
microondas.
• No limpie las piezas que entran
en contacto con agua o café (por
16
ej. el depósito de agua, el filtro o
la jarra de café) con materiales de
limpieza ni detergentes abrasivos.
Elimine los restos de detergente
con agua limpia.
• Los niños de 8 años o mayores
pueden utilizar este electrodoméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
mismo y hayan entendido los
peligros asociados con él. Los
niños no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento del
electrodoméstico, a no ser que
sean mayores de 8 años o estén
supervisados por un adulto.
Tanto el electrodoméstico como
el cable de alimentación deben
mantenerse fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• El electrodoméstico puede ser
utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que tengan
una experiencia o conocimientos limitados, siempre que estén
supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del electrodoméstico y hayan entendido los
peligros que implica su uso.
• Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico.
• Solamente el personal del servicio de atención al cliente de
Melitta® puede realizar la sustitución del cable de alimentación, así
como cualquier otra reparación.
ES
2. Antes del primer uso
• Asegúrese de que el suministro eléctrico en su casa se
corresponde con lo indicado en la placa de características en la base de su electrodoméstico.
• Conecte el electrodoméstico a una fuente de energía.
El cable que no se utilice se puede almacenar en la
base del electrodoméstico.
• Todos los electrodomésticos han sido comprobados
durante su fabricación para asegurar que funcionan
perfectamente. Por tanto, puede que queden restos
de agua, por ejemplo. Enjuague el electrodoméstico
con la máxima cantidad de agua y sin bolsa de filtro
ni café molido para limpiarlo.
• Para sacar el máximo partido y disfrutar de un buen
café, así como hacer un uso correcto, el electrodoméstico dispone de varias funciones. Estas funciones se
explican más adelante.
3. Hacer café
• Asegúrese de que el electrodoméstico está conectado
a una fuente de alimentación eléctrica.
• Abra la tapa del depósito de agua.
• Llene el depósito de agua con la cantidad deseada, tilizando la jarra de cristal. Con la ayuda del
indicador del nivel de agua en el depósito , puede
seleccionar el número correcto de tazas. Icono de
taza pequeña = aprox. 75 ml de café por taza; icono
de taza grande = aprox. 110 ml de café por taza.
• Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra
de cristal con la tapa cerrada en el electrodoméstico.
• Abra el filtro giratorio hacia la izquierda.
• Doble una bolsa de filtro 1x4® de Melitta® por la
costura en relieve y colóquela en la canastilla.
Asegúrese de presionar la bolsa de filtro en la canastilla
para que quede correctamente encajada.
• Inserte el café molido en el filtro. La cantidad depende
de lo que le guste. Le recomendamos usar 6 g de
café molido por taza.
• Gire el filtro para volver a meterlo en el electrodoméstico.
• Encienda el electrodoméstico . Comienza la preparación
de café.
• Después de hacer su café, la placa de cocción lo
mantendrá caliente y se apagará automáticamente
después de unos 40 minutos. Esto evita un consumo
innecesario de electricidad y ahorra energía. Por
supuesto, también puede apagar manualmente la
cafetera en cualquier momento.
• El sistema antigoteo evita que el café gotee cuando
saca la jarra del electrodoméstico.
debe descalcificar el electrodoméstico con regularidad.
El proceso de descalcificación consiste en 2 pasos.
Deben completarse ambos.
1. Descalcificación
• Siga las instrucciones del fabricante respecto a la
cantidad y vierta el descalcificador en el depósito
de agua. Recomendamos utilizar Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines.
• Encienda el electrodoméstico y siga las instrucciones
del fabricante del descalcificador.
• Una vez que el descalcificador haya pasado por todo
el electrodoméstico, este debe apagarse.
2. Enjuague
• Después del paso 1, debe enjuagarse el electrodoméstico
con agua fresca. Para ello, deje enfriar la máquina
durante un breve período de tiempo (aprox. dos
minutos) y después llene el electrodoméstico con la
máxima cantidad de agua.
• Encienda el electrodoméstico y deje que el agua fluya
por él. Después apague el electrodoméstico inmediatamente.
• Repita el proceso de enjuague.
5. Indicaciones para la eliminación
• Los electrodomésticos etiquetados con este símbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
• Los dispositivos eléctricos no deben tirarse en la basura
doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas
adecuados de recolección.
• El material de embalaje es materia prima y puede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
4. Limpieza y mantenimiento
Limpieza externa
• La carcasa se puede limpiar con un paño suave húmedo.
• La jarra de cristal con la tapa y el filtro giratorio
se pueden lavar en el lavavajillas.
• Cuando está fría, la placa de cocción se puede limpiar
con un paño suave húmedo.
Descalcificación
En función de la dureza del agua, el electrodoméstico
puede calcificarse. Esto aumenta también el consumo
de energía del electrodoméstico, ya que la cal incrustada en el elemento calefactor puede evitar que el agua
se caliente de forma efectiva. Para evitar daños, se
17
DK
anvendes i længere perioder.
• Kogepladen bliver meget varm
under brug og er stadig varm i
længere tid efter brygningen er
afsluttet. Kontakt med kogepladen kan føre til forbrændinger, så
Sikkerhedsoplysninger
du må ikke røre ved kogeplade.
Apparatet overholder alle gyldige europæiske
retningslinjer.
• Under brygning frigives der meApparatet er testet og certificeret af uafhængige
gen varm damp fra filteret. Rør
testinstitutter og bærer GS-etikettet for ’testet
sikkerhed’.
ikke denne del og undgå kontakt
med den varme damp.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerhedsog
•
Du må ikke åbne filteret, mens
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
der brygges kaffe.
af disse oplysninger.
• Sørg for, at netkablet ikke rører
ved den varme varmeplade.
1. Sikkerhedsoplysninger
• Maskinen må ikke bruges, hvis
• Dette apparat er beregnet til
netkablet er beskadiget.
brug i husholdninger og lignende • Maskinen må aldrig dykkes ned i
brug, såsom
vand.
- i køkkener for ansatte I butik ker, • Lad ikke strømkablet kommer i
kontorer og lignende kommerkontakt med vand.
cielle områder
• Glaskanden må ikke anvendes i
- på gårde
mikrobølgeovn.
- i moteller, hoteller og and re
• Rengør ikke dele, der kommer
overnatnings
i kontakt med vand eller kaffe
- og bed-and-breakfast etablisse(f.eks vandtank, filter, kaffekande)
menter
med slibende rengørings- eller
Enhver anden brug betragtes som
rensemidler. Fjern vaskemiddel
ukorrekt og kan medføre perrester med rent vand.
sonskader eller materielle skader. • Denne maskine kan anvendes af
Melitta® er ikke ansvarlig for skabørn fra 8 år og opefter, hvis de
der forårsaget af ukorrekt brug.
er under opsyn af voksne eller er
• Apparatet må ikke stå i et skab
instrueret i sikker brug af maunder brug.
skinen og har forstået de heraf
• Maskinen må kun tilsluttes til en
resulterende farer. Maskinen må
forskriftsmæssigt installeret stikikke rengøres og serviceres af
dåse.
børn, med mindre de er 8 år eller
• Afbryd enheden fra lysnettet,
ældre. Maskine og netkabel skal
når den skal rengøres eller ikke
holdes væk fra børn under 8 år.
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta®
filterkaffemaskine Easy. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
®
18
DK
• Denne maskine kan anvendes af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer
og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker
brug af maskinen og har forstået
de herved resulterende farer.
• Børn må ikke lege med maskinen.
• Udskiftning af strømkablet og
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta®-kundeservice.
2. Før første brug
• Kontroller, at netspændingen i installationen svarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
• Tilslut maskinen til strømnettet. Ikke nødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen.
• Alle maskiner er på fabrikken blevet kontrolleret for
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden Filtertüte og kaffepulver, for at
rense maskinen.
• For en optimal kaffenydelse og komfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
• Huset kan rengøres med en blød, fugtig klud.
• Glaskanden med låg , filteret og vandbeholderens
låg kan kommes i opvaskemaskinen.
• Varmepladen kan rengøres med en blød, fugtig klud,
når den er kold.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet
forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til
vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes
regelmæssigt.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1. Afkalkning
• Doser afkalkningsmidlet iht. producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“.
• Tænd for maskinen og følg
afkalkningsmiddelproducentens instruktioner.
• Sluk for maskinen, når afkalkningsmidlet er
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
2. Skylning
• Efter trin 1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
• Tænd for maskinen og lad vandet løbe fuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
• Gentag skylningen endnu engang.
3.Tilberedning af kaffe
5. Bortskaffelse
• Kontroller, at maskinen er tilsluttet strømnettet.
• Åbn vandtankens låg.
• Fyld koldt vand ind i vandtanken ved hjælp af glaskanden.
På skalaen aflæses det ønskede antal kopper. Lille
kopsymbol = ca. 75 ml kaffe pr. kop, stort kopsymbol
= ca. 110 ml kaffe pr. kop.
• Luk vandtanken og stil glaskanden med lukket låg ind
i maskinen.
• Åbn drejefilteret til venstre side.
• Fold en Melitta® kaffefilter 1x4® langs med præge
kanterne og sæt den ind i filteret. Tryk filterposen
med hånden ind i filteret, så den placeres optimalt.
• Fyld kaffepulver ind i filteret. Kaffen doseres efter din
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaffepulver for hver
stor kop.
• Drej filteret tilbage ind i maskinen.
• Tænd for maskinen . Brygningen starter.
• Efter tilberedningen holder varmepladen kaffen
varm og slukkes automatisk ca. 40 minutter efter at
maskinen er blevet tændt. Herved undgås unødvendigt strømforbrug og spild af energi. Selvfølgelig kan
maskinen også altid slukkes manuelt.
• Drypstoppet forhindrer at der drypper kaffe ud, når
du tager kanden ud af maskinen .
• De med dette symbol
mærkede maskiner skal
bortskaffes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• El-apparater må ikke smides i affaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
• Emballeringsmaterialer er råstoffer og kan genbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
19
SE
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaffebryggare Easy.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta® eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Apparaten överensstämmer med alla gällande
europeiska riktlinjer.
Apparaten har testats och certifierats av oberoende
testinstitut och bär GS-etikett ”säkerhetstestad”.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för skador som
uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
• Denna apparat är avsedd för användning i hushåll och liknande
användning, t.ex.
– i kök för anställda i affärer,
kontor och andra affärslokaler
– vid lantbruk
– i motell, hotell och andra logi
former och bed-and-breakfast-anläggningar
All annan användning anses felaktig
och kan leda till personskador
eller skador på egendom. Melitta®
bär inget ansvar för skador som
orsakas av felaktig användning.
Övrig användning ses som ej avsedd och kan leda till person- och
materialskador. Melitta® ansvarar
inte för skador som uppstår på
grund av oavsedd användning.
• Apparaten får inte stå i ett skåp
vid användning.
• Anslut endast maskinen till ett
jordat uttag som installerats
korrekt.
• Dra ut apparatens sladd från
20
elnätet vid rengöring eller när
den inte används under längre
perioder.
• Värmeplattan blir mycket varm
vid användning och förblir varm
under en längre tid även när
bryggningen är klar. Att beröra
värmeplattan kan leda till brännskador. Rör inte vid värmeplattan.
• Under bryggningen frigörs
mycket varm ånga från filtret.
Rör inte vid denna del och
undvik kontakt med den varma
ångan.
• Öppna inte filterhållaren när
kaffet bryggs.
• Se till att inte strömkabeln kommer i kontakt med den varma
värmehållningsplattan.
• Använd inte maskinen om
strömkabeln är skadad.
• Doppa aldrig maskinen i vatten.
• Låt inte strömkabeln komma i
kontakt med vatten.
• Använd inte glaskannan i mikrovågsugnen.
• Rengör inte delar som kommer i kontakt med vatten eller
kaffe (t.ex. vattentanken, filtret,
kaffekannan) med frätande rengöringsmaterial eller skurkräm.
Avlägsna rester av rengöringsmedel med rent vatten.
• Denna maskin kan användas av
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informerats om hur maskinen används
säkert och är införstådda med
SE
de faror som kan uppstå. Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn, om de inte är
8 år eller äldre och hålls under
uppsikt. Maskinen och strömkabeln ska hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
• Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med
bristande erfarenhet och/eller
kunskap, om användningen sker
under uppsikt eller om personerna informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt samt
vilka risker den kan medföra.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Byte av strömkabeln och alla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänstpersonal.
• Öppna den svängbara filterhållaren åt vänster.
• Veckla ut ett Melitta® filter 1x4® med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren.
Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att garantera att det sitter optimalt.
• Häll malet kaffe i filtret. Dosera efter din personliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kaffe
per stor kopp.
• Sväng tillbaka filterhållaren in i maskinen.
• Sätt på maskinen . Maskinen börjar brygga kaffe.
• Efter tillredningen håller värmehållningsplattan kaffet
varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter att
maskinen satts på. Detta förhindrar onödig strömförbrukning och sparar energi. Maskinen kan självklart
stängas av manuellt när som helst.
• Droppstoppet förhindrar att kaffet efterdroppar när
du tar ut kannan ur maskinen .
2. Före den första kaffetillredningen
1. Avkalkning
• Dosera avkalkningsvätskan enligt tillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
„Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“.
• Sätt på maskinen och följ användningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
• När avkalkningsvätskan har sköljts igenom maskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
• Försäkra dig om att nätspänningen i ditt hushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
• Anslut maskinen till elnätet. Kabel som inte behövs
kan stuvas in i kabelfacket.
• Vid tillverkningen kontrolleras att alla maskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter® och malda kaffebönor för
att rengöra den.
• Maskinen har utrustats med olika funktioner för
optimal kaffenjutning och bekväm manövrering.
Dessa funktioner förklaras nedan.
3. Kaffetillredning
• Försäkra dig om att maskinen har anslutits till
strömförsörjningen.
• Öppna locket till vattentanken.
• Fyll vattentanken med önskad mängd kallt vatten
med glaskannan. Med hjälp av nivågraderingen på
tanken kan du mäta upp önskat antal koppar.
Symbol med liten kopp = ca 75 ml kaffe per kopp,
symbol med stor kaffekopp = ca 110 ml kaffe per
kopp.
• Stäng locket på vattentanken och ställ glaskannan
med stängt lock i maskinen.
4. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
• Höljet kan rengöras med en mjuk, fuktig trasa.
• Glaskannan med lock, och den svängbara filterhållaren kan diskas i diskmaskin.
• Värmehållningsplattan kan rengöras med en mjuk,
fuktig trasa när den är kall.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet.
Avkalkningsprocessen omfattar 2 steg som måste
genomföras fullständigt.
2. Spolning
• Efter steg 1 måste maskinen sköljas igenom med
nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid
(ca två minuter).
• Sätt på maskinen och låt vattnet sköljas igenom helt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
• Upprepa sköljningen en gång till.
5. Avfallshantering
• Maskiner som märkts med denna symbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
• Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas.
Återlämna den till kretsloppet för råmaterial.
21
NO
når det er i bruk.
• Kaffemaskinen må kun kobles til
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
• Koble enheten fra strømmen
For din egen sikkerhet
når det rengjøres, eller ikke skal
Utstyret er i samsvar med alle gyldige
brukes for lengre perioder.
europeiske retningslinjer.
•
Kokeplaten blir svært varm
Utstyret er testet og sertifisert av uavhengige testinstitusjoner og bærer GS-etikett for "testet sikkerhet".
under bruk, og forblir varm i
lengre tid etter at brygging er
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
avsluttet. Kontakt med kokefølge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
platen kan føre til brannskader,
neglisjering av disse.
ikke berør kokeplaten.
1. Sikkerhetsinstrukser
• Under brygging frigjøres svært
varm damp fra filteret. Ikke
• Denne trakteren egner seg til
berør denne delen, og unngå
bruk i husholdninger og lignenkontakt med den varme damde steder som –
pen.
- kjøkken for ansatte i butikker,
• Ikke åpne filteret under kokekontorer og andre næringsom
prosessen.
råder
• Sørg for at strømkabelen ikke
- på gårder
berører den varme varmepla- på moteller, hoteller og andre
ten.
innkvarterings- og "Bed-and• Ikke bruk kaffemaskinen når
breakfast"
strømkabelen er skadet.
-virksomheter
• Dypp aldri kaffemaskinen i vann.
All annen bruk anses som urik• Ikke la strømkabelen komme i
tig og kan føre til personlig
kontakt med vann.
skade eller skade på eiendom
• Ikke bruk glasskannen i mikroMelitta® er ikke ansvarlig for
bølgeovnen.
skade forårsaket av uriktig
• Ikke rengjør deler som kommer
bruk. For tilberedelse av kaffe i
i kontakt med vann eller kaffe
mengder som tilsvarer vanlige
(f.eks. vanntank, kaffekanne)
husholdningsmengder. Enhver
med slipende rengjøringsmaannen bruk regnes som feilaktig
terialer eller skurekrem. Fjern
bruk og kan medføre personog
rester av rengjøringsmidler med
materialskader. Melitta® er ikke
rent vann.
ansvarlig for skader som oppstår
• Denne kaffemaskinen kan bepå grunn av feilaktig bruk.
nyttes av barn over 8 år hvis de
• Apparatet må ikke stå i et skap
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin Easy.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har spørsmål,
ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta en titt på
vår hjemmeside www.international.melitta.de
®
22
NO
er under oppsyn eller hvis de
har fått opplæring i sikker håndtering av kaffemaskinen og de
forstår farene bruken kan medføre. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke foretas av barn, med
unntak av barn som er over 8
år og er under oppsyn. Kaffemaskinen og strømkabelen må
holdes unna barn som er under
8 år.
• Maskinen kann benyttes av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskap, forutsatt at de holdes under oppsyn
eller hvis de på forhånd har fått
opplæring i sikker bruk av maskinen og de har forstått hvilke
farer bruken kan medføre.
• Barn får ikke leke med maskinen.
• Utskifting av strømkabelen og
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av personell fra Melitta®
kundeservice.
2. Før første kaffetilberedning
• Forsikre deg om at nettspenningen hjemme hos deg
er i samsvar med informasjonene på typeskiltet på
undersiden av kaffemaskinen.
• Koble kaffemaskinen til strømnettet. Plasser kabel
som ikke benyttes i kabelrommet.
• Alle kaffemaskinene testes under produksjonen for
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaffemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose®
og kaffepulver, slik at den rengjøres.
• Kaffemaskinen er utstyrt med ulike funksjoner
for å gi deg best mulig kaffenytelse og for å gjøre
håndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives på de neste sidene.
3.Kaffetilberedning
• Forsikre deg om at kaffemaskinen er koblet til
strømnettet.
• Åpne lokket til vanntanken.
• Fyll på ønsket mengde kaldt vann i vanntanken med
glasskannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken
kan du beregne ønsket antall kopper.
Lite koppsymbol = ca. 75 ml kaffe per kopp,
stort koppsymbol = ca. 110 ml kaffe per kopp.
• Lukk lokket til vanntanken og still glasskannen med
lukket lokk i kaffemaskinen.
• Åpne svingfilteret mot venstre.
• Fold en Melitta® filterpose 1x4® langs pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn
i filteret for hånd, slik at den sitter best mulig.
• Hell malt kaffe inn i filterposen. Doser etter egen
smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g malt kaffe
per stor kopp.
• Sving filteret tilbake i kaffemaskinen.
• Slå på kaffemaskinen . Kokeprosessen begynner.
• Etter tilberedningen holder varmeplaten kaffen varm
og den slår seg av automatisk etter 40 minutter.
Dette gjør at man unngår unødig strømforbruk og
man sparer energi. Selvfølgelig kan kaffemaskinen til
enhver tid slås av manuelt.
• Dryppestopp forhindrer at det drypper kaffe når
kannen tas ut av kaffemaskinen.
4. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
• Du kan rengjøre kaffemaskinen med en myk, fuktig klut.
• Glasskannen med lokk og svingefilteret kan vaskes
i oppvaskmaskinen.
• Varmeplaten kan rengjøres med en myk, fuktig
klut når den er kald.
Avkalking
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det
dannes kalkrester i kaffemaskinen. Det medfører at
kaffemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget
på varmeelementet forhinderer en god overføring av
varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaffemaskinen avkalkes regelmessig.
Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må
gjennomføres fullstendig.
1. Avkalking
• Doser avkalkingsvæsken iht. informasjonene fra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“.
• Slå på kaffemaskinen og gå frem som beskrevet i
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
• Når avkalkingsvæsken har rent helt gjennom
kaffemaskinen, slår du straks av kaffemaskinen.
2. Skylling
• Etter trinn 1 må kaffemaskinen skylles med rent
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter) fyller du kaffemaskinen med maksimal vannmengde.
• Slå på kaffemaskinen og la vannet gå helt gjennom
kaffemaskinen. Deretter slår du av kaffemaskinen.
• Gjenta skylleprosessen en gang til.
23
FI
5. Avhendingsinstrukser
• Kaffemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektriske apparater får ikke kastes i
husholdningsavfallet. Bring kaffemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
• Emballasjen er et råstoff og kan gjenvinnes.
Før den tilbake til råstoffkretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Easy -suodatinkahvinkeittimen.
Paljon iloa sen kanssa.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi.
Sinun turvallisuutesi
Laite täyttää kaikki voimasssa olevat eurooppalaiset ohjeet.
Laite on testattu ja sertifoitu riippumattomien testilaitosten toimesta ja siinä on GS-merkintä 'testatusta
turvallisuudesta'.
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun on
vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja
käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa ohjeiden laiminlyönnistä
aiheutuneista vahingoista.
1.Turvallisuusohjeet
• Tämä laite on tarkoitettu
käy-tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaaviin tarkoituksiin, kuten
- työntekijöiden keittiöissä
kaupoissa, toimistoissa ja muil
la kaupallisilla alueilla
- maatiloilla
- motelleissa, hotelleissa ja
muoissa majoituksissa ja bed &
breakfast-majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat
johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin. Melitta® ei ole vastuussa virhe-ellisestä käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Muunlainen käyttö ei ole tarkoituksenmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia
vahinkoja. Melitta® ei vastaa
vahingoista, jotka aiheuttaa epäasianmukainen käyttö.
• Laitetta ei saa käytön aikana
pitää kaapissa.
• Liitä laite vain sääntöjenmukai24
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sesti asennettuun maadoitetesiintyvistä vaaroista. Lapset
tuun pistorasiaan.
saavat suorittaa puhdistuksen ja
Irrota laite verkkovirrasta, kun
huollon vain siinä tapauksessa,
se puhdistetaan tai se on käyttäettä he ovat 8 vuotta täyttäneimättä pidemmän aikaa.
tä ja ovat valvonnassa. Laite ja
Keittolevy kuumenee erittäin
virtajohto on pidettävä pois alle
kuumaksi käytön aikana ja pysyy
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
kuumana pitkään senkin jälkeen • Laitetta voivat käyttää henkilöt,
kun suodatus on päättynyt.
joilla on rajoittuneet fyysiset,
Keittolevyn koskettaminen voi
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
johtaa palovammoihin, älä kosliian vähän kokemusta ja/tai
keta keittolevyä.
tietoa, jos he ovat valvonnassa
Suodatuksen aikana vapautuu
tai heille on opastettu laitteen
erittäin kuumaa höyryä suodatturvallinen käyttö ja he ovat
timesta. Älä kosketa tätä osaa ja
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vältä kosketusta kuumaan höyvaarat.
ryyn.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Älä avaa suodatinta suodatuksen • Virtajohdon vaihdon ja muut
aikana.
korjaustyöt saa suorittaa vain
Huolehdi siitä, että virtajohto ei
Melittan asiakaspalvelun henkikosketa kuumaa lämpölevyä.
löstö.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto
2. Ennen ensimmäistä kahvin
on viallinen.
valmistusta
Älä upota laitetta veteen.
• Varmista, että kotitaloutesi verkkojännite on sama
Älä anna virtajohdon joutua
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
• Liitä laite verkkovirtaan. Tarpeettoman johdon voi
kosketuksiin veden kanssa.
säilyttää johtolokerossa.
Älä laita lasikannua mikroaalto- • Kaikkien laitteiden moitteeton toiminta tarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
uuniin.
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
Älä puhdista osia, jotka joutuvat
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
• Laitteessa on eri toimintoja, jotka takaavat
kosketuksiin veden tai kahvin
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn.
kanssa (esim. vesisäiliö, suodatin, Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa.
kahvipannu) hankaavilla puhdis- 3. Kahvin valmistaminen
tusaineilla. Poista pesuainejäämät • Varmista, että laite on liitetty verkkovirtaan.
• Avaa vesisäiliön kansi.
puhtaalla vedellä.
• Täytä lasikannulla haluamasi määrä kylmää vettä
Tätä laitetta voivat käyttää 8
vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon avulla voit
mitata haluamasi kuppimäärän.
vuotta täyttäneet lapset valPieni kuppi = n. 75 ml kahvia kuppia kohden,
iso kuppi = n. 110 ml kahvia kuppia kohden.
vonnassa, kun he ovat saaneet
• Sulje vesisäiliön kansi ja laita lasikannu laitteeseen
kansi kiinni.
opastuksen laitteen turvallises• Avaa kääntyvä suodatin vasempaan suuntaan.
ta käytöstä sekä sen käytössä
• Taita Melitta 1x4 -suodatinpussi sen reunoista
FI
®
25
RU
•
•
•
•
•
ja laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi
kädellä suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
Laita jauhettu kahvi suodatinpussiin. Annostele se
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
Käännä suodatin takaisin laitteeseen.
Kytke laite päälle . Suodatus alkaa.
Lämpölevy pitää kahvin kuumana valmistumisen
jälkeen ja sammuu automaattisesti noin 40 minuutin
kuluttua päällekytkennästä. Näin vältetään turhaa
virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi
tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
Tippalukko estää kahvin vuotamisen, kun otat
kannun laitteesta .
4. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
• Voit puhdistaa kotelon pehmeällä, kostealla liinalla.
• Lasikannun ja kannen ja kääntyvän suodattimen
voi laittaa astianpesukoneeseen.
• Lämpölevyn voi puhdistaa kylmänä pehmeällä,
kostealla liinalla.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi.
Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on suoritettava täydellisesti.
1. Kalkinpoisto
• Annostele kalkinpoistoneste valmistajan antamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on „Melitta® Anti
Calc Filter Café Machines“.
• Kytke laite päälle ja toimi kalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
• Sammuta laite heti, kun kalkinpoistoneste on
valunut kokonaan laitteen läpi.
2. Huuhtelu
• Laite on huuhdeltava puhtaalla vedellä 1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
• Käynnistä laite ja anna veden valua kokonaan laitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
• Toista huuhtelu vielä kerran.
5. Hävittämisohjeet
• Tällä merkillä
merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
• Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
• Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
26
Дорогой покупатель,
Благодарим Вас за приобретение капельной кофеварки «Easy». Мы желаем Вам получить настоящее
кофейное наслаждение с Вашей новой капельной
кофеваркой. Если Вам необходима дополнительная
информация, то обратитесь в компанию «Melitta»
или посетите нашу Интернет-страницу по адресу:
www.melitta.ru
Для Вашей безопасности
Прибор соответствует действующим европейским нормативам.
Прибор прошел испытания и сертификацию в независимых испытательных учреждениях.
Полностью прочтите информацию по технике безопасности и инструкцию пользователя. Обратите
внимание на инструкции по технике безопасности
и эксплуатации.Компания Melitta® не несет ответственности за ущерб, полученный в результате
несоблюдения техники безопасности.
1. Инструкция по технике
безопасности
• Данный прибор предназначен
для использования в бытовых
целях, например:
- на кухнях для персонала
магазинов, в офисах и других коммерческих предприятиях
- на фермах / сельскохозяйственных предприятиях
- в мотелях, отелях и прочих
заведениях гостиничного типа
Любое использование, не
соответствующее прямому
назначению, считается неприемлемым и может привести
к травмам или повреждению
имущества. Компания Melitta
не несет ответственности за
ущерб, вызванный неправильным использованием. Любое использование прибора,
противоречащее указанному в
инструкции, считается непри-
RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
емлемым и может повлечь за
собой травмы и повреждения
время использования прибор
не должен находиться в шкафу (в месте хранения).
Подключайте аппарат только
к соответствующе установленной штепсельной розетке с
защищенным контактом.
Прибор следует отключить
от источника питания, если
он оставлен без присмотра,
перед его сборкой, демонтажом или во время чистки.
Во время использования
нагревательный элемент становится очень горячим и
остается горячим некоторое
время после окончания процесса приготовления. Не прикасайтесь к нагревательному
элементу во избежание получения ожогов.
Во время процесса заваривания фильтр выпускает горячий
пар. Не прикасайтесь к этой
части прибора и избегайте
контакта с горячим паром.
Во время приготовления не
открывайте крышку отсека
фильтрации кофе.
Позаботьтесь о том, чтобы
кабель сетевого питания не
касался горячей нагревательной пластины.
Не используйте аппарат, если
кабель сетевого питания поврежден.
Никогда не погружайте аппа-
рат в воду.
• Кабель электропитания не
должен контактировать с водой.
• Не используйте стеклянный
кофейник в микроволновой
печи.
• Не используйте агрессивные
моющие средства во время
очистки деталей, контактирующих с водой или кофе (к
примеру, резервуара для воды,
фильтра, кофейника). Тщательно смывайте остатки чистящего вещества чистой водой.
• Этот аппарат могут использовать дети с 8 лет и старше,
если они находятся под присмотром или проинструктированы насчет безопасного
использования аппарата и понимают вытекающую из этого
опасность. Дети не должны
заниматься очисткой и уходом, за исключением случаев,
когда им исполнилось 8 или
более лет и когда они находятся под присмотром. Аппарат и кабель сетевого питания
необходимо убирать от детей
младше 8 лет.
• Устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или нехваткой опыта и/
или знаний в том случае, если
они находятся под присмотром или прошли инструктаж
27
RU
по безопасному использованию устройства, а также
осознают возможные риски.
• Детям запрещается играть с
устройством.
• Замена кабеля электропитания
и другой ремонт должен выполняться исключительно сотрудниками Отдела по работе
с клиентами компании Melitta.
2. Перед первым использованием
• Убедитесь, что напряжение сети в Вашем доме
совпадает с характеристикой на маркировке на
дне аппарата.
• Подключите аппарат к электросети. Вы можете
отрегулировать длину кабеля, убрав лишнее в отсек для кабеля.
• На производстве проверяется работоспособность
всех аппаратов. Поэтому там может остаться, например, вода. Чтобы очистить аппарат, сполосните его дважды максимальным количеством воды
без использования фильтра и молотого кофе.
• Для наилучшего наслаждения кофе и максимально удобного использования аппарат оснащен
различными функциями. Ниже объясняются эти
функции.
3. Приготовление кофе
• Убедитесь, что аппарат подключен к электросети.
• Откройте крышку резервуара для воды.
• С помощью стеклянного кофейника наполните
резервуар для воды желаемым количеством холодной воды. При помощи шкалы на резервуаре
Вы можете отмерить желаемое количество чашек.
Знак маленькой чашки = приблизительно 75 мл
кофе на чашку, знак большой чашки = приблизительно 110 мл кофе на чашку.
• После наполнения снова закройте крышку
резервуара для воды и установите стеклянный
кофейник с закрытой крышкой в аппарат.
• Откройте держатель фильтра в левую сторону.
• Согните бумажный кофейный фильтр Мелитта® 1x4® по линии шва и установите его в держатель фильтра . Руками установите кофейный
фильтр в держателе, чтобы обеспечить его
оптимальное положение.
• В кофейный фильтра насыпьте молотый кофе.
Кофе дозируется по Вашему индивидуальному
вкусу. Мы рекомендуем использовать 6 гр. мелко
смолотого кофе на большую чашку.
• Поверните держатель фильтра обратно в предусмотренный для этого крепеж.
• Включите аппарат . Начнется процесс приготовления.
• После приготовления нагревательная пластина
сохраняет кофе горячим и автоматически выключается приблизительно через 40 мин. после
включения. Это сокращает потребление электро28
энергии, обеспечивая ее экономию. Разумеется,
Вы можете вручную выключить аппарат в любое
время.
• Противокапельный клапан предотвращает протекание кофе, если Вы уберете кофейник из
аппарата .
4. Очистка и уход
Наружная очистка
• Корпус Вы можете чистить мягкой, влажной тряпкой.
• Стеклянный кофейник с крышкой и поворотный
держатель фильтра можно мыть в посудомоечной
машине.
• Остывшую нагревательную пластину можно
чистить мягкой, влажной тряпкой.
Удаление накипи
В зависимости от жесткости воды на аппарате со
временем может появиться накипь. Это может быть
причиной увеличения потребления электроэнергии,
так как образовавшаяся в нагревательных элементах
накипь задерживает оптимальную передачу тепловой энергии. Для предотвращения повреждений
аппарат необходимо регулярно очищать от накипи.
Процесс удаления накипи состоит из 2-х этапов,
которые необходимо выполнить полностью.
1. Удаление накипи
• Отмерьте жидкость для удаления накипи в соответствии с данными производителя и наполните
емкость для воды. Мы рекомендуем использовать
очиститель для капельных кофеварок Melitta® „Anti
Calc Filter Café Machines“.
• Включите аппарат и следуйте указаниям производителя средства для удаления накипи.
• После того, как жидкость со средством для удаления накипи полностью прошла через аппарат,
сразу же отключите его.
2. Промывка
• После этапа 1 через кофеварку необходимо пропустить чистую воду. Для этого через некоторое
время после отключения аппарата и его охлаждения (приблизительно две минуты) наполните
аппарат максимальным количеством воды.
• Включите аппарат и дайте воде полностью протечь. После этого сразу же выключите аппарат.
• Повторите процесс 2 еще раз.
5. Информация по утилизации
• К аппаратам, обозначенным символом
,
применяются требования ЕС для WEEE (Директива ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования).
• Электроприборы не принадлежат к бытовому
мусору. Утилизируйте прибор экологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
• Упаковка может быть использована для повторной переработки. Пожалуйста, берегите природу,
и передайте упаковку для повторной переработки.
DE
Garantie
GB
Guarantee
FR
Garantie
NL
Garantie
IT
Garanizia
ES
Garantía
DK
Garantibestemmelser
SE
Garantivillkor
NO
Garanti
FI
Takuu
RU
Гарантия
29
DE
GB
Melitta® Garantie
Terms of guarantee
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta® due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s guarantee under the following conditions:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflegeund Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
24 months. The purchase date of the device must be
verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household use
only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion. Replace
parts become the property of Melitta®.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear parts
(e.g. seals and valves) and fragile parts like glass are
excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices purchased and used in UK If devices are purchased in
foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
Consumer Service
30
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
[email protected]
www.melitta.de
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Melitta International GmbH - UK Division
32 A Thorpe Wood Business Park
Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
FR
NL
Garantie Melitta
Garantievoorwaarden
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès d’un revendeur
agréé:
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiquée sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
détartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou importées là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
défectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eveneens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
31
IT
Garanzia Melitta
Términos de garantía
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua
competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra
garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data
di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamento errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il
vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Además de los derechos de garantía legales del usuario
final con respecto al vendedor de este dispositivo, siempre y cuando este haya sido comprado a un distribuidor
autorizado por Melitta® debido a su competencia en asesoramiento, concedemos una garantía del fabricante bajo
las siguientes condiciones:
1. El período de garantía comienza el día de la venta del
producto al usuario final. La garantía tiene una duración de
24 meses. La fecha de compra del electrodoméstico debe
poder probarse con un recibo de compra.
El electrodoméstico ha sido diseñado y fabricado únicamente para su uso doméstico. No está destinado al uso
comercial. El servicio de garantía no implica una prolongación del período de garantía ni un nuevo comienzo del
período de garantía para el electrodoméstico ni para las
piezas de repuesto instaladas.
2. Dentro del período de garantía, repararemos todos
los defectos del electrodoméstico debidos a fallos en
el material o a la fabricación mediante la reparación o
la sustitución del electrodoméstico a nuestra discreción. Las piezas de repuesto pasan a ser propiedad de
Melitta®.
3. La garantía no cubre los defectos ocasionados por una
conexión inadecuada, un manejo inapropiado o intentos
de reparación por una persona no autorizada. Lo mismo
se aplica al incumplimiento de las instrucciones de uso,
cuidado y mantenimiento, así como al uso de consumibles (por ej. productos de limpieza y descalcificación o
filtros de agua) que no cumplan las especificaciones originales. Las piezas de desgaste (por ej., sellos y válvulas) y
las partes frágiles como el cristal quedan excluidas de la
garantía.
4. Los servicios de garantía se procesan a través de las
líneas de asistencia del país correspondiente (véase
información más abajo).
5. Estas condiciones de garantía se aplican a los electrodomésticos comprados y utilizados en España. Si los
electrodomésticos se compran en el extranjero o se
llevan a países extranjeros, los servicios de garantía solo
se ofrecerán conforme a lo especificado en las condiciones de garantía aplicables al país que corresponda.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
E-mail:
[email protected]
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
32
ES
Cofresco Ibérica S.A.U
Edificio Europa III - c/ San Rafael 1, bajo B
28108 Alcobendas (Madrid)
Tel. +34 914 90 16 10
www.melitta.es
DK
SE
Garantibestemmelser
Garantivillkor
Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta® forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta®
produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller miss
lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad
gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring
och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inteöverensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
33
FI
NO
34
Garantivilkår
Melitta Takuu
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun
til husholdningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke
utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö),
väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään
kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on
vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään
korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
Melitta Nordic AB
[email protected]
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки. Гарантия считается действительной только в том
случае, если дата покупки подтверждается печатью
и подписью продавца в гарантийном талоне или
наличием чека. Данная кофеварка предназначена для
домашнего использования. Срок службы кофеварки
составляет 5 лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя
установку или замену пришедших в негодность частей.
Замененные части становятся собственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не
включает в себя транспортные расходы
3. Не подлежат гарантийному обслуживанию дефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или
использование кофеварки при напряжении, не соответствующему указанному в инструкции) или использование не по прямому назначению или ремонт
кофеварки в связи с естественным износом деталей
и узлов. Гарантийное обязательство теряет силу при
обнаружении следов вскрытия прибора третьими
лицами, не уполномоченными изготовителем,
или при использовании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии,
с описанием дефектов в сервисную службу
ООО «Мелитта РусКом» по адресам:
Производитель
"Melitta Europe GmbH & Co. KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571 86 1294
Факс: +49 571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Hausehold
Products Co. Ltd
No. 5, Xinglong Road.
Tongfuyu Industry Zone,
Tang Xia Yong Area,
Songgang Town, Baoan District,
51815 Shenzhen, Guangdong, China
Продавец-импортер:
ООО „Мелитта РусКом”
196240, Россия, Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
35
1100166