Documenttranscriptie
Original
Instructions
Form ZCE731B
Date 2016March8/B
Page 1 of 42
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR STRAIGHT & EXTENDED DIE GRINDERS
SDG03S, SDG05S, SDG7S, SDG10S, SDGS01S, SDGA1S, SXG05S, & STXG10S SERIES
SERIAL “C”
Read and understand these instructions before operating this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
DIE GRINDER SAFETY
Sioux power tools may contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Tools should be inspected regularly to verify that all original markings and labels are present and legible. Contact Sioux Tools to obtain
replacement labels when necessary.
Die grinders can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Appropriate controls to reduce the risk may include actions such as damping materials to prevent work pieces from “ringing”.
Always ensure that the muffler material is in the die grinder. Support the weight of the tool in a stand or balancer whenever
possible. Hold the tool with a light but secure grip. Always hold tightly enough to counteract reaction forces but know that the
risks due to vibration are greater when the grip force is higher.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Using this tool can cause the operator to experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck, and other place.
In order to help prevent this, the operator should find a comfortable working positions that maintains secure grip and footing.
If the operator experiences pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning, or stiffness they should contact both the
employer and a physician.
Rotating grinding wheels can cause cuts and abrasions.
Keep hands and other body parts away from grinding wheels to prevent cutting or pinching. Wear protective clothing and gloves to
protect hands. Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the bulk, weight and power of the tool.
Contact with rotating grinding wheels can cause injury.
Die grinders present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do
not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could
become entangled with the tool. When using the tool overhead, wear a helmet.
Entanglements can cause injuries.
Grinding operations creates dust.
Ensure that that sparks and debris do not create a hazard. Do not breathe grinding dust. Use approved mask. Risk assessment should
include the potential to disturb existing dust. Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-filled environment.
Working with certain materials creates emission of dust and fumes which can cause a potentially explosive environment
Breathing grinding dust can cause injury.
Slips, trips, and falls are major causes of workplace injury.
Be aware that the exhaust from this tool can cause slippery surfaces and the air hose can present a trip hazards.
Proceed with care in unfamiliar surroundings as there can be hidden hazards.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits. When drilling into walls, be aware that they may have hidden electric wires.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
Grinding metals creates sparks that can ignite flammable materials and vapors.
Only grind metals if the area is free of combustible or explosive materials or vapors.
Explosions and fire can cause injury.
Grinding wheels that malfunction or spin off can cause injury.
Overspeeding wheels can explode.
Check the speed of the tool regularly with a tachometer. These checks should be done without any mounted accessories. If the
tachometer reads faster than the rated speed of the tool, discontinue use. Check the speed rating of the accessory or the speed
printed on the wheel. This speed must be greater than the nameplate speed of the grinder and the actual speed of the grinder as
measured with a tachometer. Do not exceed rated operating air pressure.
Exploding wheels can cause injury or death.
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Form ZCE731B
1
Date 2016March8/B
Form ZCE731B
Excessive overhang reduces the safe operating speed of mounted wheels, causes wheels to “whip”, and shafts to bend.
When using die grinders, keep overhang to a minimum. Refer to enclosed “SAFETY GUIDE FOR SIOUX ABRASIVE WHEEL” for
speed and overhang information.
“Whipping” wheels and bent shafts can cause injury.
Die grinders can generate unexpected movement.
Keep a firm grip on the tool at all times. Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure
your footing is secure. When possible, secure the work piece in a vice or with clamps.
Unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
Damaged grinding wheels can explode.
Check the wheel for damage before mounting, such as chips and cracks. Handle wheels carefully to avoid dropping or bumping.
Protect wheels from extremes of temperature and humidity. Check wheels immediately after any unusual occurrence that may
damage wheels. Check wheels daily. Hold tool under bench or provide other protection when starting up a new wheel, a used
wheel that has been remounted, or at the beginning of an operation. Run at operating speed in this protected area for at least
one minute before applying to the work. No one shall stand in front of or in line with the wheel during this test.
Exploding wheels can cause serious injury or death.
Collets, nuts and related equipment in poor shape or not the proper ones for the wheel or tool used can cause wheels to malfunction.
Grinding wheels not properly tightened can spin off.
Be certain that all collets, nuts and related equipment are in good shape, the proper ones for the type and size of wheel being
used, and are securely fastened. Tighten collet securely. Match wheel or accessory shaft diameter to chuck or collet.
Grinding wheels that malfunction and spin off can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Abnormal sounding or excessively vibrating grinders can indicate a hazard that could cause wheel to explode.
If the normal sound of the grinder changes, or if it vibrates excessively, shut it off immediately, remove the wheel, and check
speed with tachometer. Tool could be overspeeding or the wheel could be damaged or not mounted properly.
Exploding wheels can cause injury or death.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an
air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Do not modify this tool. Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator.
Do not use the tool if it has been damaged. Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been
removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Air under pressure can cause severe injury.
Never direct air at yourself or anyone else. Cold air such as exhaust air should always be directed away from the hands. Never
carry a tool by its hose.
Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins shall be installed and whip check safety cables shall be used to
help prevent possible hose-to-tool and hose-to-hose failure.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air
pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Grinders with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
Grinders may coast for a short time after the trigger is released.
Be sure tool has come to a complete stop before setting it aside.
Grinders that do not come to a complete stop before setting aside can cause injury.
2
Date 2016March8/B
Cut off wheels or router bits are not rated for the high speed of die grinders and could explode or fly apart.
Do not use cut off wheels or router bits with die grinders.
Exploding or flying parts can cause injury.
Air under pressure can cause severe injury.
Never direct air at yourself or anyone else.
Cold air such as exhaust air should always be directed away from the hands.
Never carry a tool by its hose.
Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins shall be installed and whip check safety cables shall be used to
help prevent possible hose-to-tool and hose-to-hose failure.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
INTENDED USE
This tool is intended for use with small mounted abrasive wheel for precision material removal.
Mounted wheels are defined as abrasive wheels that are secured to plain or threaded mandrels.
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator, and
lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8” (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2” (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8” (10mm) I.D.
INTENDED USE
This tool is intended for use with small mounted abrasive wheel for precision material removal.
Mounted wheels are defined as abrasive wheels that are secured to plain or threaded mandrels.
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator, and
lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8” (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2” (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8” (10mm) I.D.
LUBRICATION
All models may operate without airline lubrication. However, operating the tool without airline lubrication may reduce tool performance and vane life.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and run the
tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is
recommended.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil and run
for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
OPERATION
WARNING
Disconnect tool from air supply before installing or removing wheel or making any adjustments
The die grinder operates in the clockwise direction when viewed from the operator’s position.
The tool is equipped with a locking type lever in order to prevent accidental start-up.
Speed of the tool may be adjusted by turning the regulator, which is located opposite the throttle lever.
INSTALLING MOUNTED WHEELS
Insert the mounted wheel into the collet. Make sure the wheel shank and the collet size match. Do not allow the wheel to extend beyond the collet an excessive
distance.
Hold the collet body with a 9/16” (14mm) wrench and the collet nut with a 3/4” (19 mm) wrench.
Turn the collet nut to the right and firmly tighten the collet on to the wheel shank.
REMOVING MOUNTED WHEELS
To remove the mounted wheel, hold the collet body with a 9/16” (14 mm) wrench and the collet nut with a 3/4” (19 mm) wrench.
Turn the collet nut to the left and loosen the collet.
Remove the mounted wheel.
Form ZCE731B
3
Date 2016March8/B
Catalog
Number
NOISE AND VIBRATION READINGS
Noise* (Tested in accordance with ISO Standard 15744)
Vibration* (Tested in accordance with ISO20643 & ISO8662-12)
*Sound Pressure (dBA)
*Sound Power (dBA)
Uncertainty (dBA)
*Vibration m/s2
Uncertainty m/s2
SDG03S25
84.3
95.9
3.0
2.09
0.08
SDG05S18R
82.4
95.8
3.0
3.23
0.25
SDG05S23
87.7
99.3
3.0
1.42
0.07
SDG7S18F
85
96.6
3.0
3.32
0.24
SDG7S25F
82.3
93.9
3.0
3.73
0.26
SDG10S12F
85.1
96.7
3.0
4.52
1.88
SDG10S12R
84.4
96.0
3.0
2.70
0.19
SDG10S18F
81.5
93.1
3.0
4.72
0.45
SDG10S18R
81.1
92.7
3.0
3.63
0.32
SDG10S25F
86.8
98.4
3.0
3.10
0.17
SDG10S25R
83.2
94.8
3.0
3.44
0.46
SDG10SHT08
85.1
96.7
3.0
4.08
0.41
SDG10SHT12
81.8
93.4
3.0
4.85
0.49
SDGS1S12
90.4
102
3.0
2.04
0.17
SDGA1S12
90.9
102.5
3.0
1.19
0.02
SDGS1S18
85.8
97.4
3.0
2.54
0.29
SDGA1S18
87.4
99.0
3.0
1.49
0.10
SDGS1S25
85.1
96.7
3.0
2.10
0.14
SDGA1S25
86.2
97.8
3.0
2.19
0.18
SDGS1S12G
92.8
104.4
3.0
1.21
0.11
SDGA1S12G
91.3
102.9
3.0
0.91
0.06
SDGS1S18G
86.5
98.1
3.0
1.87
0.16
SDGA1S18G
86.8
98.4
3.0
1.79
0.23
SDGS1S25G
82.5
94.1
3.0
2.13
0.11
SDGA1S25G
85.4
97.0
3.0
2.06
0.11
SXG05S18
85.8
97.4
3.0
4.28
0.34
SXG05S23
89.8
101.4
3.0
1.55
0.11
STXG10S12
84.5
96.1
3.0
3.00
0.24
STXG10S18
82.0
93.6
3.0
3.42
0.19
STXG10S23M6
81.6
92.7
3.0
1.78
0.10
Form ZCE731B
4
Date 2016March8/B
Übersetzung Der Original Anleitungen
EDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR GERAD-FORMSCHLEIFER & ERWEITERTE FORMSCHLEIFER
DER SERIE SDG03S, SDG05S, SDG7S, SDG10S, SDGS01S, SDGA1S, SXG05S, & STXG10S
SERIE “B”
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR FORMSCHLEIFER
Sioux Druckluft- und Elektrowerkzeuge können Chemikalien enthalten, die dem US-Bundesstaat Kalifornien als Ursachen von Krebs,
Geburtsfehlern oder anderen Fortpflanzungsschäden bekannt sind.
Formschleifer können wegspritzende Partikel verursachen.
Der Benutzer des Werkzeugs und umstehende Personen müssen jederzeit ordnungsgemäßen Augenschutz tragen.
Herumfliegende Teilchen können Augenverletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Lärmpegel 85dBA überschreitet, muß Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen, Ohrenschutz auch bei einem
Lärmpegel von weniger als 85dBA zu tragen. Mehr Informationen bzgl. des Lärmpegels finden Sie auf dem Informationsdatenblatt
für das Werkzeug.
Als geeignete Maßnahmen zur Reduzierung der Gefahr geräuschbedingter gesundheitlicher Beschwerden können u. a.
Dämpfungsmaterialien verwendet werden, die ein „Klingeln“ der Werkstücke verhindern.
Immer darauf achten, dass sich das schalldämpfende Material im Schleifer befindet.
Das Gewicht des Werkzeugs möglichst auf einem Ständer oder durch eine Spannvorrichtung oder dergleichen stützen.
Das Werkzeug locker, aber sicher halten, um die Reaktionskräfte aufzunehmen. Beachten Sie, dass sich die Vibrationen umso
mehr auf den Bediener übertragen, je starrer das Werkzeug festgehalten wird.
Lange Lärmaussetzung kann zu Hörschäden führen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Vibrationen.
Übermäßige Vibrationen können zu Verletzungen führen. Wenn Sie folgende Symptome verspüren, stellen Sie den Gebrauch des
Werkzeugs ein und konsultieren Sie einen Arzt: Taubheit, Kribbeln, Schmerzen oder Hautblässe. Weitere Informationen bzgl. des
Vibrationslevels finden Sie auf dem Informationsblatt für das Werkzeug.
Lange Vibrationsaussetzung kann zu Verletzungen führen.
Der Gebrauch dieses Werkzeugs kann beim Benutzer Schmerzen in den Händen, Armen, Schultern, Nacken und an anderen
Stellen verursachen.
Um dies zu verhindern, sollte bei der Arbeit immer eine bequeme und stabile Arbeitsstellung eingenommen werden.
Wenn scharfe oder dumpfe Schmerzen, Pochen, Kribbeln, Taubheitsgefühle, Brennen oder Steifheit auftreten sollten, informieren Sie
Ihren Arbeitgeber und einen Arzt darüber.
Rotierende Schleifscheiben können Schnittwunden und Abschürfungen verursachen.
Tragen Sie immer Schutzkleidung und -handschuhe. Halten Sie Hände und andere Körperteile von Schleifblöcken und -scheiben
fern, so daß Sie sich nicht schneiden oder einklemmen. Das Bedienungs- und Wartungspersonal muss physisch in der Lage
sein, mit der Größe, dem Gewicht und der Leistung des Werkzeugs bei der Arbeit umzugehen.
Kontakt mit Schleifscheiben und -blöcken kann zu Verletzungen führen.
Bei Formschleifern besteht die Gefahr von Verwicklungen.
Bringen Sie nie offenes Haar in die Nähe von Elektrowerkzeugen und deren Zubehör. Bringen Sie Ihre Hände nicht in sich
bewegende Teile des Werkzeugs bzw. der Antriebselemente. Tragen Sie keinen Schmuck, lose Kleidung oder Halsketten, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Reinigungslappen und anderen Dingen, die in das Werkzeug
eingewickelt werden könnten. Bei Überkopfarbeiten einen Schutzhelm tragen.
Verwicklungen können zu Verletzungen führen.
Schleifen erzeugt Staub.
Darauf achten, dass Funken und kleine Werkstückfragmente keine Gefahr darstellen. Atmen Sie den Staub nicht ein. Tragen
Sie eine empfohlene Maske. Die Risikobeurteilung sollte auch die Staubentwicklung bei Verwendung des Werkzeugs und
die Möglichkeit von Staubbelastung der Atemwege berücksichtigen. Die Ausblasluft ist so zu richten, dass die Belastung in
einer staubigen Umgebung auf ein Minimum reduziert wird. Einige Arten von Staub, der beim Sandstrahlen, Sägen, Schleifen,
Bohren und anderen Materialbearbeitungsverfahren erzeugt wird, enthalten Chemikalien, die Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpflanzungsschäden verursachen.
Das Einatmen von Schleifstaub kann zu Verletzungen führen.
Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf rutschige Oberflächen durch den Einsatz des Werkzeugs und Stolpergefahr durch den Luftschlauch. Dieses
Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung vorgesehen.
Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz inexplosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Nicht in der Nähe von elektrischen Stromkreisen unter Spannung benutzen. Beachten Sie beim Bohren in Wänden, daß sich dort
elektrische Kabel befinden können.
Elektrische Schläge können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in flammbarer oder explosiver Umgebung.
Explosionen und Brand können zu Verletzungen führen.
Das Schleifen von Metall kann Funken erzeugen, die entflammbare Materialien oder Dämpfe entzünden können.
Schleifen Sie nur dann Metall, wenn der Arbeitsbereich frei von flammbaren oder explosiven Materialien oder Dämpfen ist.
Explosionen und Brände können zu Verletzungen führen.
Nicht korrekt funktionierende oder abschleudernde Schleifscheiben können Verletzungen verursachen.
Form ZCE731B
5
Date 2016March8/B
Form ZCE731B
Überdrehende Scheiben können explodieren.
Die Drehzahl des Werkzeugs regelmäßig mit einem Drehzahlmesser überprüfen. Diese Kontrollen sollten ohne montierte
Zubehörteile erfolgen. Wenn die Messwerte des Drehzahlmessers über der Nenndrehzahl des Werkzeugs liegen, das Werkzeug
nicht weiterverwenden. Überprüfen Sie die Geschwindigkeitsleistung des Zubehörs oder die Geschwindigkeit, die auf der Scheibe
angegeben ist. Diese Geschwindigkeit muß höher sein als diejenige, die für den Schleifer empfohlen ist und als die tatsächliche
Geschwindigkeit des Schleifers, wie mit einem Tachometer gemessen. Überschreiten Sie nicht den empfohlenen Betriebsluftdruck.
Explodierende Scheiben können schwere Verletzungen verursachen oder zum Tod führen.
Wenn montierte Scheiben zu weit überhängen, ist eine sichere Betriebsgeschwindigkeit nicht gewährleistet, die Scheiben “peitschen”,
und Wellen verbiegen.
Bei Verwendung von Formschleifern muß ein Überhang so gering wie möglich gehalten werden. Beachten Sie die Werte für die
Drehzahl und den Überhang in den beiliegenden SICHERHEITSHINWEISEN FÜR SIOUX-SCHLEIFSCHEIBEN.
“Peitschende” Scheiben und verbogene Wellen können zu Verletzungen führen.
Formschleifer können unerwartete Bewegungen vollführen.
Halten Sie das Werkzeug immer fest. Gewährleisten Sie eine Körperposition, die Ihnen jederzeit die Kontrolle über das
Werkzeug erlaubt. Sorgen Sie dafür, daß Sie einen festen Stand haben. Wenn möglich, das Werkstück in einem Schraubstock
oder mit Schraubzwingen sichern.
Unerwartete Werkzeugbewegungen können zu Verletzungen führen.
Bei Anwendung übermäßiger Gewalt ist das Werkzeug nur schwer zu kontrollieren.
Wenden Sie beim Gebrauch des Werkzeugs keine Gewalt an.
Schwer zu kontrollierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Durch Befestigung des Drosselventils in der Stellung “ON” mithilfe von Draht oder Klebeband wird im Falle einer Blockierung oder
Fehlfunktion des Werkzeugs oder sonstiger unerwarteter Ereignisse verhindert, dass sich das Werkzeug ausschalten kann.
Verdrahten Sie das “Ein-Aus”-Ventil eines Elektrowerkzeugs nicht bzw. befestigen Sie es nicht mit Klebeband.
Werkzeuge, die man nicht abstellen kann, können Verletzungen hervorrufen.
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können plötzlich versagen.
Schmieren Sie das Werkzeug regelmäßig und reparieren Sie es, wenn notwendig. Benutzen Sie ausschließlich Sioux Motoröl Nr.
288. Auf dem Informationsblatt für das Werkzeug finden Sie weitere Informationen über zu verwendende Schmiermittel und Öle.
Lassen Sie das Ende des Schlauchs nicht auf den Boden fallen, da er dort Schmutz aufnimmt und in das Werkzeug einbringt.
Weitere Wartungsinformationen finden Sie auf dem Informationsblatt.
Unerwartetes Werkzeugversagen kann zu Verletzungen führen.
Beschädigte Schleifscheiben können explodieren.
Vor der Montage überprüfen Sie die Scheibe auf Beschädigungen, wie z.B. Absplitterungen oder Risse. Lassen Sie die Scheiben
nicht fallen oder mit anderen Gegenständen zusammenstoßen. Schützen Sie die Scheiben vor extremen Temperaturen und
Feuchtigkeit. Überprüfen Sie die Scheiben sofort nach ungewöhnlichen Vorfällen, die sie eventuell beschädigen konnten.
Überprüfen Sie die Scheiben täglich. Halten Sie das Werkzeug unter eine Werkzeugbank oder unter einen anderen Schutz, wenn
Sie eine neue Scheibe oder eine neu montierte gebrauchte Scheibe verwenden oder vor Beginn der Arbeit. Lassen Sie es in
dieser geschützten Umgebung mindestens eine Minute lang laufen, bevor Sie es zur Arbeit verwenden. Während dieses Tests
darf niemand vor oder in einer Linie mit der Scheibe stehen.
Explodierende Scheiben können schwere Verletzungen verursachen oder zum Tod führen.
Spannfutter, Muttern und zugehörige Komponenten, die im schlechten Zustand oder nicht für die eingesetzte Schleifscheibe oder das Werkzeug
geeignet sind, können zu einer schlechten Funktion der Schleifscheiben führen. Nicht richtig befestigte Schleifscheiben können sich lösen.
Sorgen Sie dafür, dass alle Spannfutter, Muttern und zugehörige Komponenten in gutem Zustand und für den Typ und die
Größe der eingesetzten Schleifscheibe geeignet sind und dass sie fest angezogen sind. Ziehen Sie das Spannfutter fest an. Der
Schleifscheiben- bzw. Zubehörwellen-Durchmesser muss mit dem Spannfutter bzw. der Spannzange übereinstimmen.
Nicht korrekt funktionierende oder abschleudernde Schleifscheiben können Verletzungen verursachen.
Luftschläuche können sich von Elektrowerkzeugen lösen und schlagen.
Inspizieren Sie die Werkzeuge und benutzen Sie diese nicht, wenn sie lose oder beschädigte Luftschläuche oder Anschlußstücke aufweisen.
Peitschende Luftschläuche können Verletzungen verursachen
Unnormal klingende oder stark vibrierende Schleifer können ein Anzeichen für eine Gefahrensituation sein, durch die die Scheibe explodieren könnte.
Wenn sich der normale Ton des Schleifers ändert oder er stark vibriert, schalten Sie ihn sofort ab, entfernen Sie die Scheibe,
und überprüfen Sie die Geschwindigkeit mit einem Tachometer. Das Werkzeug könnte überdrehen oder die Scheibe könnte
beschädigt oder nicht korrekt montiert sein.
Explodierende Scheiben können zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Luftschläuche, die nicht ölbeständig bzw. nicht für den Betriebsdruck zugelassen sind, können platzen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Luftschläuche ölbeständig und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Luftschläuche, die platzen, können Verletzungen hervorrufen.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig arbeiten.
Der Luftdruck darf 90 psig/6,2 bar (oder den auf dem Werkzeugetikett oder in der Betriebsanweisung angegebenen Wert) nicht
überschreiten. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck beibehalten.
Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen führen.
Unsachgemäß reparierte Werkzeuge verhalten sich unvorhersehbar.
Dieses Werkzeug nicht modifizieren. Änderungen können die Wirksamkeit von Schutzmaßnahmen reduzieren und die Gefahren
für den Benutzer erhöhen. Nicht verwenden, wenn das Werkzeug beschädigt ist.
Lassen Sie Werkzeuge in einem autorisierten Sioux Service Center reparieren.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die am Luftanschluß angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Das Werkzeug ist immer vom Luftanschluß zu entfernen, und der Auslöser ist zu aktivieren, bevor Justierungen vorgenommen
werden, Zubehör ausgewechselt wird oder das Werkzeug gewartet wird. Machen Sie es zur Gewohnheit, nachzuprüfen, ob alle
Justierschlüssel vom Werkzeug entfernt worden sind, bevor es angeschaltet wird.
Plötzlich startende Werkzeuge und herumfliegende Schlüssel können Verletzungen verursachen.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen erschwert das Erkennen von Gefahren.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen kann zu Verletzungen führen.
Kinder werden von Arbeitsbereichen angezogen.
Halten Sie Kinder fern. Alle Besucher müssen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich befinden.
Kinder können in Arbeitsbereichen verletzt werden.
Nicht berechtigtes oder nicht geschultes Personal kann unbeaufsichtigte Werkzeuge falsch anwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen und hoch gelegenen oder verschlossenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Falsch angewendete Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
6
Date 2016March8/B
Werkzeuge können unerwartet starten, wenn der Schalter auf “EIN” steht und ein plötzlicher Druckverlust auftritt.
Lösen Sie den Schalter bei plötzlichem Druckverlust.
Plötzlich startende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn der Einschalter des Schleifers auf “Ein” gestellt ist, kann dies zu unerwarteten Starts führen, wenn das Werkzeug an die Druckluft
angeschlossen wird.
Sorgen Sie dafür, daß der Einschalter auf “Aus” steht, bevor Sie die Druckluft anschließen.
Unerwartete Starts können zu Verletzungen führen
Schleifer können noch eine kurze Zeit weiterdrehen, nachdem der Schalter auf Aus gestellt wurde.
Sorgen Sie dafür, daß das Werkzeug zu einem vollständigen Halt gekommen ist, bevor Sie es beiseite legen.
Schleifer, die nicht zu einem vollständigen Stop gekommen sind, bevor sie beiseite gelegt werden, können zu Verletzungen führen.
Trennschleifscheiben oder Bohrerschneiden sind nicht für die hohen Geschwindigkeiten von Formschleifern geeignet und können
explodieren oder auseinanderfliegen.
Benutzen Sie keine Trennschleifscheiben oder Bohrerschneiden mit Formschleifern.
Explodierende oder herumfliegende Teile können zu Verletzungen führen.
Druckluft kann zu schweren Verletzungen führen.
Richten Sie niemals die Luft auf sich selbst oder andere.
Kalte Luft wie die Abluft sollte immer von den Händen weg gerichtet sein.
Werkzeug nicht am Schlauch tragen.
Bei Verwendung von Klauenkupplungen sind Sperrstifte anzubringen und Schlauchtrennsicherungen zu verwenden, um gegen
mögliche Schlauch-Werkzeug- und Schlauch-Schlauch-Anschlussfehler zu schützen.
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht von Sioux Tools geliefert oder spezifiziert wurde, kann zu unvorhersehbaren Zwischenfällen führen.
Verwenden Sie ausschließlich von Sioux Tools geliefertes oder empfohlenes Zubehör.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn Sie ein Werkzeug entsorgen, entsorgen Sie es so, daß weder die Umwelt noch Personen Schaden nehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist für den präzisen Materialabtrag unter Verwendung kleiner Schleifscheiben vorgesehen.
Ein Schleifscheibenträger ist als eine an einen glatten oder Gewindedorn befestigte Schleifscheibe definiert.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft mit maximal 6,2 Bar (90
PSI) ab. Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungsfilters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8” (10 mm). Wenn ein Verlängerungsschlauch erforderlich ist, muss
dieser einen Innendurchmesser von 1/2” (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen muss mindestens 3/8” (10 mm) betragen.
SCHMIERUNG
Alle Modelle können ohne Druckluftleitungsschmierung betrieben werden. Der Betrieb des Werkzeugs ohne Druckluftleitungsschmierung kann jedoch die
Werkzeugleistung und die Flügellebensdauer reduzieren.
Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung empfohlen.
Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug zu verteilen.
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 2 Tropfen pro
Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
WARTUNG
WARNUNG
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie die Schleifscheibe anbringen oder demontieren oder
Einstellungen vornehmen.
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht
genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt und die
Rostbildung vermindert.
BEDIENUNG
Die Modelle SDG, SXG, STXG sind ideal zum Schleifen, Honen und Glätten unter beengten Platzverhältnissen, wo ein größerer Geradschleifer unnötig und
unpraktisch wäre.
Das Werkzeug ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet, um einem versehentlichen Starten vorzubeugen.
Die Drehzahl des Werkzeugs können Sie mit einem Regler einstellen, der sich gegenüber dem Fingerstarter befindet.
ANBRINGEN DES SCHLEIFSCHEIBENTRÄGERS
Setzen Sie den Schleifscheibenträger in das Spannfutter ein. Stellen Sie sicher, dass die Größe des Scheibenschafts und des Spannfutters übereinstimmen.
Es ist nicht zulässig, dass die Schleifscheibe weit über das Spannfutter hinausragt.
Halten Sie das Spannfutter mit einem 14-mm-Schraubenschlüssel fest, und die Mutter des Spannfutters mit einem 19-mm-Schraubenschlüssel.
Ziehen Sie die Mutter des Spannfutters durch Drehen nach rechts fest an.
DEMONTIEREN DES SCHLEIFSCHEIBENTRÄGERS
Um den Schleifscheibenträger zu demontieren, halten Sie das Spannfutter mit einem 14-mm-Schraubenschlüssel fest, und die Mutter des Spannfutters mit
einem 19-mm-Schraubenschlüssel.
Drehen Sie die Mutter des Spannfutters nach links und lösen Sie das Spannfutter.
Nehmen Sie den Schleifscheibenträger heraus.
Form ZCE731B
7
Date 2016March8/B
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr.
Lärm* (Nach ISO 15744 getestet)
Vibration* (Nach ISO20643 & ISO8662-12)
Lärmdruckpegel (dBA)
Lärmleistungspegel (dBA)
Ungewissheit (dBA)
Vibrationspegel m/s2
Ungewissheit m/s2
SDG03S25
84,3
95,9
3,0
2,09
0,08
SDG05S18R
82,4
95,8
3,0
3,23
0,25
SDG05S23
87,7
99,3
3,0
1,42
0,07
SDG7S18F
85
96,6
3,0
3,32
0,24
SDG7S25F
82,3
93,9
3,0
3,63
0,30
SDG10S12F
85,1
96,7
3,0
3,73
0,26
SDG10S12R
84,4
96,0
3,0
2,70
0,19
SDG10S18F
81,5
93,1
3,0
4,72
0,45
SDG10S18R
81,1
92,7
3,0
3,63
0,32
SDG10S25F
86,8
98,4
3,0
3,10
0,17
SDG10S25R
83,2
94,8
3,0
3,44
0,46
SDG10SHT08
85,1
96,7
3,0
4,08
0,41
SDG10SHT12
81,8
93,4
3,0
4,85
0,49
SDGS1S12
90,4
102,0
3,0
2,04
0,17
SDGA1S12
90,9
102,5
3,0
1,91
0,02
SDGS1S18
85,8
97,4
3,0
2,54
0,29
SDGA1S18
87,4
99,0
3,0
1,49
0,10
SDGS1S25
85,1
96,7
3,0
2,10
0,14
SDGA1S25
86,2
97,8
3,0
2,91
0,18
SDGS1S12G
92,8
104,4
3,0
1,21
0,11
SDGA1S12G
91,3
102,9
3,0
0,91
0,06
SDGS1S18G
86,5
98,1
3,0
1,87
0,16
SDGA1S18G
86,0
98,4
3,0
1,79
0,23
SDGS1S25G
82,5
94,1
3,0
2,13
0,11
SDGA1S25G
85,4
97,0
3,0
2,06
0,11
SXG05S18
85,8
97,4
3,0
4,28
0,34
SXG05S23
89,8
101,4
3,0
1,55
0,11
STXG10S12
84,5
96,1
3,0
3,00
0,24
STXG10S18
82,0
93,6
3,0
3,42
0,19
STXG10S23M6
81,6
92,7
3,0
1,78
0,10
Form ZCE731B
8
Date 2016March8/B
Traducción De Las Instrucciones Originales
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA
MUELA RECTIFICADORA DE MATRICES RECTA Y EXTENDIDA
SERIE SDG03S, SDG05S, SDG7S, SDG10S, SDGS01S, SDGA1S, SXG05S, Y STXG10S
SERIE “B”
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CON LA HERRAMIENTA
Las herramientas mecánicas Sioux pueden contener compuestos químicos reconocidos como carcinógenos y causantes de defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos en el Estado de California.
La muela puede producir partículas volantes.
Los usuarios y personas que se encuentren cerca de la herramienta deben utilizar, en todo momento, una adecuada protección
para los ojos.
Las partículas que flotan en el aire puede producir daños a los ojos.
Las herramientas motorizadas producen ruido.
Se debe utilizar protección para los oídos cuando el nivel de ruido exceda los 85 dBA. Se recomienda, además, utilizar
protección para los oídos cuando el nivel de ruido de la herramienta sea menor que 85 dBA. Ver la hoja de información de la
herramienta sobre su nivel de ruido.
Entre las medidas de control que pueden tomarse para reducir el ruido está amortiguar los materiales para evitar que suenen.
El material amortiguador debe estar siempre puesto en la rectificadora de matrices.
Siempre que sea posible, apoye el peso de la herramienta sobre un soporte o equilibrador.
Sujete la herramienta con ligereza y firmeza al mismo tiempo, de forma que la presión sea suficiente para contrarrestar la fuerza
de reacción, pero teniendo en cuenta que cuanto más fuerte sea el agarre más vibraciones sentirá el operador.
La exposición prolongada al ruido puede producir la pérdida de la audición.
Las herramientas con motor vibran.
La vibración excesiva puede producir lesiones. Si siente un cosquilleo o dolor en el piel, o si la piel se está entumecida o
blanca, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con un médico. Ver la hoja de información de la herramienta sobre
los niveles de vibración.
La exposición prolongada a vibraciones puede producir lesiones.
El uso de la herramienta puede causar molestias en las manos, los brazos, los hombros, el cuello y otras partes del cuerpo.
Para evitarlo, es importante encontrar una postura cómoda para trabajar que mantenga un agarre seguro y los pies en el suelo.
Si el operador experimenta dolor, pulsaciones, cosquilleo, entumecimiento, sensación de ardor o rigidez, deberá comunicárselo a su
empresa y a un médico.
Las muelas abrasivas giratorias pueden producir cortes y desgastes.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las muelas abrasivas para prevenir cortes o pellizcos. Use ropa y
guantes protectores para proteger las manos. Los operadores y el personal de mantenimiento deben tener la capacidad física
necesaria para controlar el volumen, la masa y la potencia de la herramienta.
El contacto con las muelas abrasivas puede producir lesiones.
Existe el riesgo de que un objeto se enrede en la rectificadora.
Mantenga el cabello suelto alejado de las herramientas motorizadas y accesorios. Evite tocar las partes movibles de las
herramientas o accesorios. No use joyas, ropa suelta, o pañuelos al cuello cerca de las herramientas motorizadas. Mantenga el
área de trabajo sin pisapies y todos los ítemes que se puedan enredar en la herramienta. Póngase un casco protector cuando
trabaje por encima de su cabeza.
Si algo se enreda puede producir lesiones.
Las operaciones con muelas crean polvo.
Asegúrese de que las chispas y las partículas que salen despedidas no creen peligros. No respire polvo del rectificado. Utilice
una máscara aprobada. La evaluación de riesgos deberá incluir el polvo creado por la herramienta y la posibilidad de levantar el
polvo ya presente. Dirija el escape de forma que se evite en lo posible levantar el polvo del entorno. Ciertos materiales de trabajo
generan polvo y humos que podrían crear una atmósfera explosiva.
Respirar polvo del rectificado puede causar lesiones.
Entre las principales causas de los accidentes laborales están los resbalones, los tropiezos y las caídas.
El escape de la herramienta puede crear superficies resbaladizas y también es posible tropezar con la manguera de aire.
Sea precavido cuando se encuentre en un lugar desconocido ya que puede haber peligros ocultos.
Esta herramienta no está aislada para contacto con fuentes de energía eléctrica.
No la utilice cerca de circuitos eléctricos con corriente. Cuando perforar en paredes, tenga en cuenta que puedan haber cables
eléctricos que no se pueden ver.
Un choque eléctrico puede producir lesiones.
Esta herramienta no debe usarse en un ambiente potencialmente inflamable o explosivo.
No utilice esta herramienta en un ambiente inflamable o explosivo.
Explosiones e incendios pueden producir lesiones.
Los metales rectificados crean chispas que pueden encender materiales inflamables y vapores.
Sólo rectifique metales si en el área no hay combustible o materiales explosivos, o vapores.
Las explosiones y los incendios pueden producir lesiones.
Las muelas abrasivas que no funcionan correctamente o que se sueltan pueden producir lesiones.
Form ZCE731B
9
Date 2016March8/B
Las muelas con una velocidad muy alta pueden explotar.
Verifique la velocidad regularmente con un tacómetro. Esto debe hacerse sin ningún accesorio puesto. Deje de usar la herramienta
si el tacómetro indica una velocidad superior a la nominal. Verifique el régimen de velocidad del accesorio o la velocidad impresa
en la muela. Esta velocidad debe mayor que la velocidad del plato del esmeril y la velocidad real del esmeril registrada por el
tacómetro. No exceda el rango de presión de aire de operación.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Una inclinación excesiva reduce la seguridad de la velocidad de operación del tren de ruedas, haciendo que la rueda se “bata”, y que
el mango se curve.
Al utilizar una rectificadora de matrices, mantenga la inclinación al mínimo. Consulte los datos de velocidad e instalación en la
“GUÍA DE SEGURIDAD PARA MUELAS ABRASIVAS DE SIOUX” incluida.
Las ruedas “batientes” y los mangos curvos pueden producir lesiones.
Las muelas abrasivas giratorias pueden generar movimientos inesperados.
Siempre tome la herramienta firmemente. Asegúrese que la posición de su cuerpo le permite mantener control de la
herramienta en todo momento. Asegúrese que está en una posición en que mantiene un buen equilibrio. Cuando sea posible,
asegure la pieza de trabajo en una prensa de tornillo o con abrazaderas.
El movimiento inesperado de la herramienta puede producir lesiones.
La utilización de fuerza excesiva en una herramienta hace difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Las herramientas difíciles de controlar pueden producir lesiones.
Si se bloquea la válvula reguladora con cinta adhesiva o alambres de forma que permanezca en la posición de encendido, la
herramienta no podrá apagarse si se produce un atasco o falla o si ocurre algo inesperado.
No fije con cable o cinta adhesiva la válvula «On-Off» (encendido/apagado) de ninguna herramienta.
Las herramientas que acondicione para que no se apaguen pueden causar lesiones.
Las herramientas a las que no se les ha realizado el servicio de mantenimiento adecuado o que no han sido lubricadas correctamente
pueden fallar en forma imprevista.
Siempre mantenga la herramienta lubricada correctamente y en buen estado. Utilice solamente aceite para motores neumáticos
de Sioux No. 288. Ver la hoja de información de la herramienta para saber tener información sobre otros aceites o grasas que
puede utilizar. No deje caer el extremo de la manguera en el suelo donde puede ensuciarse y transportar la suciedad a la
herramienta. Ver la hoja de información para cualquier requisito de mantenimiento adicional.
Los fallos inesperados de la herramienta puede resultar en lesiones.
Las muelas abrasivas pueden explotar.
Revise la muela en busca de daños antes de montarla, daños tales como astillas o grietas. Maneje las muelas con mucho
cuidado para evitar caídas o abolladuras. Proteja las muelas de las temperaturas extremas y de la humedad. Revise las muelas
inmediatamente después que ocurra algo fuera de lo normal que pueda dañar las muelas. Sostenga la herramienta bajo la llave
o proporcione otro tipo de protección cuando instale una nueva muela, una muela usada que ha sido remontada, o al comienzo
de una operación. Coloque en velocidad de operación en esta área protegida, por al menos un minuto antes de utilizarla. Nadie
debe pararse en frente o en línea cuando la muela durante este período de prueba.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Los portapiezas o mandriles, tuercas y piezas relacionados que estén en malas condiciones o que no sean las indicadas para la
herramienta pueden producir un mal funcionamiento de la muela. La muela abrasiva puede soltarse si no está bien apretada.
Compruebe que todos los portapiezas, tuercas y piezas relacionadas estén en buenas condiciones, sean las indicadas para el
tipo y tamaño de la muela, y que estén bien apretadas. Apriete bien el portapiezas. Compruebe que el diámetro de la muela o del
eje del accesorio corresponda con el mandril o portapiezas.
Las muelas abrasivas que no funcionan correctamente o que se sueltan pueden producir lesiones.
Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión flexible.
Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o fittings sueltos o dañados.
Fustigar las mangueras de aire puede producir lesiones
Muelas con un sonido anormal o una vibración excesiva pueden indicar que existe el riesgo que explote la muela.
Si el sonido normal de la muela cambia, o si vibra en exceso, desconéctela inmediatamente, saque la muela, y revise la
velocidad con el tacómetro. La herramienta puede estar a una velocidad excesiva o la muela puede estar dañada o montada en
forma indebida.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Las mangueras de aire que no son resistentes al aceite o que no están calibradas para la presión que implica el trabajo, pueden
romperse violentamente.
Asegúrese de que todas las mangueras sean resistentes al aceite y que estén calibradas para soportar la presión que implica el trabajo.
Las mangueras de aire, al romperse violentamente, pueden causar lesiones.
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular.
No exceda una presión de aire de más de 90 psig/6,2 bar, o la presión especificada en la placa de especificaciones o instrucciones
de operación de la herramienta. Use un regulador de aire para mantener la presión de aire adecuada.
La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones.
Las herramientas reparadas en forma inadecuada tienen un rendimiento impredecible.
No modifique la herramienta. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los
riesgos para el operador. Si la herramienta está dañada, no la use.
Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado.
Las herramientas que tienen un rendimiento impredecible pueden producir lesiones.
Las herramientas que se dejan conectadas a la fuente de aire pueden empezar a funcionar inesperadamente.
Saque siempre la herramienta de la fuente de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o realizar el servicio de mantenimiento a la herramienta. Verifique habitualmente que las cuñas y llaves para
tuercas han sido sacadas de la herramienta antes de encenderla.
Las herramientas se encienden inesperadamente y las llaves y cuñas volantes pueden producir daños.
Trabajar en áreas con un mala iluminación dificulta la posibilidad de ver los riesgos.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Las áreas de trabajo mal iluminadas pueden ser causante de lesiones.
Los niños se sienten atraídos a las áreas de trabajo.
Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura fuera del área de trabajo.
Los niños en las áreas de trabajo pueden resultar lesionados.
Una herramienta desatendida podría ser usada por personal no capacitado o no autorizado.
Almacene las herramientas en un lugar seco, a una altura razonable o bajo llave, donde no las puedan alcanzar los niños.
El uso incorrecto de una herramienta puede resultar en un accidente físico.
Form ZCE731B
10
Date 2016March8/B
Las herramientas con el accionador en la posición “ON” (encendido) cuando ocurre una pérdida de presión inesperada pueden
comenzar a funcionar inesperadamente cuando se restablece la presión de aire.
Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión de aire ocurre.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden producir lesiones.
Las muelas que se han dejado con el accionador en la posición “on” (encendido) pueden comenzar a funcionar inesperadamente
cuando la herramienta está conectada a la fuente de aire.
Asegúrese que el accionador está en “off” (apagado) antes de conectar el aire.
Arranques inesperados pueden producir lesiones.
Los esmeriles pueden marchar por inercia por un período corto de tiempo después que se ha liberado el gatillo.
Asegúrese que la herramienta se ha detenido completamente antes de dejarla sobre una superficie.
Los esmeriles que no están completamente detenidos cuando se colocan sobre una superficie pueden producir lesiones.
Las ruedas para recortar o las brocas buriladoras no están ajustadas para la alta velocidad de las rectificadoras de matrices y pueden
explotar o desprenderse.
No utilice ruedas para recortar o brocas buriladoras con las rectificadoras de matrices.
Las partes sueltas o explosivas pueden producir lesiones.
El aire bajo presión puede causar heridas graves.
No dirija el aire ni hacia usted ni hacia ninguna otra persona.
Dirija el aire frío, como por ejemplo el del escape de la herramienta, en dirección contraria a las manos.
No agarre la herramienta por la manguera.
Si se utilizan acoplamientos de torsión (acoplamientos de garras), también deberán instalarse pasadores y un cable de sujeción como
protección en caso de que la manguera se suelte de la herramienta o de otra manguera.
El uso de cualquier accesorio con esta herramienta que no sea proporcionado o especificado por Sioux Tools puede tener un
rendimiento impredecible.
Utilice sólo accesorios proporcionados o especificados por Sioux Tools.
Las herramientas con un rendimiento impredecible puede producir lesiones.
Cuando de deshaga de una herramienta, hágalo de manera que no dañe al personal ni al medio ambiente.
USO RECOMENDADO
Esta herramienta debe usarse exclusivamente con una pequeña muela abrasiva montada para desprender materia con precisión.
Las muelas montadas se definen como muelas abrasivas que se instalan y aprietan en un mandril normal o roscado.
FUENTE DE AIRE
La eficiencia y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90 PSI. Se recomienda el uso
de un filtro de aire, un regulador de presión y un lubricador.
Antes de conectar las herramientas, purgue la línea de aire para que no haya agua o suciedades acumuladas.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una extensión, se puede usar
una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10mm).
LUBRICACIÓN
Todos los modelos pueden operar sin lubricación en la línea de aire. No obstante, la operación de la herramienta sin ningún tipo de lubricación puede afectar
el rendimiento de la herramienta y reducir la vida útil de las paletas.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su rendimiento.
Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite se distribuya por
toda la máquina.
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para motores
neumáticos SIOUX No. 288.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de instalar o desmontar la muela o de hacer algún ajuste
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y deje funcionar la
herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan contaminantes y se reduce la formación de óxido.
OPERACIÓN
La herramienta de corte gira hacia la derecha desde el punto de vista del operador.
La herramienta tiene una palanca de bloqueo para que no se pueda arrancar accidentalmente el motor.
La velocidad de la herramienta se puede ajustar con el regulador, que está en el lado opuesto de la palanca reguladora.
INSTALACIÓN DE MUELAS MONTADAS
Inserte la muela en el portapiezas. Compruebe que la espiga de la muela y el portapiezas coincidan en tamaño. La muela no debe extenderse una distancia
excesiva más allá del portapiezas.
Sujete el portapiezas con una llave de 9/16 de pulgada (14mm) y la tuerca del portapiezas con una llave de 3/4 de pulgada (19 mm).
Gire la tuerca hacia la derecha hasta que el portapiezas quede bien apretado a la espiga de la muela.
DESMONTAJE DE MUELAS MONTADAS
Para desmontar una muela, sujete el portapiezas con una llave de 9/16 de pulgada (14 mm) y la tuerca con una llave de 3/4 de pulgada (19 mm).
Gire la tuerca hacia la izquierda hasta que se afloje el portapiezas.
Desmonte la muela.
Form ZCE731B
11
Date 2016March8/B
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
No de
Catalogo
Ruido* (Artículo probado de acuerdo con la
norma ISO 15744)
Vibración* (Artículo probado de acuerdo con la norma
ISO20643 & ISO8662-12)
Nivel de presión de
sonido (dBA)
Nivel de potencia de
sonido (dBA)
Incertidumbre (dBA)
Nivel de vibración m/s2
Incertidumbre m/s2
SDG03S25
84,3
95,9
3,0
2,09
0,08
SDG05S18R
82,4
95,8
3,0
3,23
0,25
SDG05S23
87,7
99,3
3,0
1,42
0,07
SDG7S18F
85
96,6
3,0
3,32
0,24
SDG7S25F
82,3
93,9
3,0
3,63
0,30
SDG10S12F
85,1
96,7
3,0
3,73
0,26
SDG10S12R
84,4
96,0
3,0
2,70
0,19
SDG10S18F
81,5
93,1
3,0
4,72
0,45
SDG10S18R
81,1
92,7
3,0
3,63
0,32
SDG10S25F
86,8
98,4
3,0
3,10
0,17
SDG10S25R
83,2
94,8
3,0
3,44
0,46
SDG10SHT08
85,1
96,7
3,0
4,08
0,41
SDG10SHT12
81,8
93,4
3,0
4,85
0,49
SDGS1S12
90,4
102,0
3,0
2,04
0,17
SDGA1S12
90,9
102,5
3,0
1,91
0,02
SDGS1S18
85,8
97,4
3,0
2,54
0,29
SDGA1S18
87,4
99,0
3,0
1,49
0,10
SDGS1S25
85,1
96,7
3,0
2,10
0,14
SDGA1S25
86,2
97,8
3,0
2,91
0,18
SDGS1S12G
92,8
104,4
3,0
1,21
0,11
SDGA1S12G
91,3
102,9
3,0
0,91
0,06
SDGS1S18G
86,5
98,1
3,0
1,87
0,16
SDGA1S18G
86,0
98,4
3,0
1,79
0,23
SDGS1S25G
82,5
94,1
3,0
2,13
0,11
SDGA1S25G
85,4
97,0
3,0
2,06
0,11
SXG05S18
85,8
97,4
3,0
4,28
0,34
SXG05S23
89,8
101,4
3,0
1,55
0,11
STXG10S12
84,5
96,1
3,0
3,00
0,24
STXG10S18
82,0
93,6
3,0
3,42
0,19
STXG10S23M6
81,6
92,7
3,0
1,78
0,10
Form ZCE731B
12
Date 2016March8/B
Traduzione Delle Istruzioni Originali
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER MOLATRICI A STAMPO DIRITTE E MOLATRICI A STAMPO ESTESE
SERIE SDG03S, SDG05S, SDG7S, SDG10S, SDGS01S, SDGA1S, SXG05S, E STXG10S
SERIALE “B”
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire queste
istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
MISURE CAUTELATIVE PER LE MOLATRICI A STAMPO
Gli elettroutensili Sioux possono contenere sostanze chimiche note allo Stato della California per causare cancro, malformazioni
congenite e altri danni riproduttivi.
Le molatrici a stampo possono lanciare in aria particelle.
È necessario che gli utenti dello strumento e i presenti utilizzino sempre adeguate protezioni per gli occhi.
Le particelle volanti possono provocare lesioni agli occhi.
Gli utensili a motore generano rumore.
È necessario utilizzare protezioni per le orecchie quando il livello di rumore dell’utensile supera gli 85 dBA. Si consiglia di
utilizzare protezioni per le orecchie anche quando il livello di rumore è inferiore a 85 dBA. Consultare il foglio informativo
dell’utensile per il livello di rumore.
Tra i controlli volti a ridurre le emissioni sonore pericolose includere anche l'eventualità di gettare via i materiali di scarto per
evitare risonanze inutili. Controllare sempre che il materiale del silenziatore sia nella smerigliatrice.
Quando possibile, impugnare la massa dell'utensile con un supporto o un braccio meccanico.
Impugnare l'utensile con presa leggera ma sicura sapendo che occorre applicare una forza sufficiente a contrastare eventuali
contraccolpi, ma che un’impugnatura salda aumenta l’intensità delle vibrazioni trasmesse all'operatore.
L’esposizione prolungata al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Gli utensili a motore vibrano.
La vibrazione eccessiva può provocare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o impallidimento della cute,
interrompere l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico. Consultare il foglio informativo dell’utensile per il livello di vibrazione.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può provocare lesioni.
Le mole in rotazione possono provocare tagli ed abrasioni.
Tenere le mani ed altre parti del corpo lontano dalle mole per evitare tagli o lesioni. Indossare abbigliamento protettivo e guanti
per proteggere le mani. Tutti gli operatori e il personale addetto alla manutenzione devono essere fisicamente in grado di gestire
la mole, il peso e la forza dell'utensile.
Il contatto con mole in rotazione può provocare lesioni.
L'uso di questo utensile può provocare all'operatore sintomi di disagio alle mani, alle braccia, alle spalle, al collo ed altre parti del corpo.
Per evitarli, assumere sempre una posizione di lavoro comoda in grado di garantire una buona presa e un buon equilibrio.
Qualora si avvertissero sintomi di dolore, fitte, indolenzimenti, formicolio, torpore, bruciore o rigidità muscolare, riferire al datore di lavoro
e consultare un dottore.
Esiste il rischio di rimanere intrappolati nelle molatrici a stampo.
Mantenere i capelli sciolti lontano dagli utensili a motore e dai loro accessori. Tenere le mani lontane dalle parti mobili
dell’attrezzo e degli accessori. Non indossare gioielli, abiti abbondanti, cravatte o sciarpe in prossimità di utensili a motore.
Mantenere l’area di lavoro libera da stracci per la pulizia e da tutto quanto potrebbe rimanere impigliato nello strumento. Durante
i lavori in alto, utilizzare un elmetto protettivo.
Gli oggetti impigliati possono provocare lesioni.
Le operazioni di molatura creano polvere.
Assicurarsi che le scintille e i detriti derivanti dall'uso non creino rischi a persone o cose. La valutazione del rischio dovrebbe
includere la polvere creata dall’uso dell’utensile e la possibilità di sollevare polvere esistente. Non respirare la polvere della
molatura. Utilizzare una maschera approvata. Dirigere gli scarichi in modo da minimizzare il rischio di sollevare polvere in un
ambiente polveroso. La lavorazione di certi materiali genera polveri o fumi in grado di causare ambienti potenzialmente esplosivi.
Respirare la polvere della molatura può provocare lesioni.
Scivolamenti, inciampi e cadute sono cause frequenti di infortuni sul lavoro.
Fare attenzione a superfici sdrucciolevoli causate dall’uso dell’utensile e al pericolo d’inciampare sul tubo dell’aria.
Questo utensile non è concepito per l’utilizzo in ambienti potenzialmente esplosivi.
Questo strumento non è isolato dal contatto con sorgenti di alimentazione elettrica.
Non utilizzare in prossimità di circuiti elettrici attraversati da corrente. Quando si trapana una parete, prestare attenzione
all’eventuale presenza di cavi elettrici nascosti.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Questo strumento non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Non utilizzare questo strumento in presenza di prodotti infiammabili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono causare lesioni.
Smerigliare metalli può provocare scintille che possono incendiare materiali o vapori infiammabili.
Smerigliare metalli solo se l’area è priva di materiali o vapori combustibili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono provocare lesioni.
Il funzionamento scorretto o il distacco delle mole possono provocare lesioni.
Le mole portate a velocità eccessiva possono esplodere.
Controllare frequentemente la velocità dell'utensile con un contagiri. Se il contagiri dovesse indicare una velocità di rotazione
più elevata di quella omologata, sospendere l'utilizzo dell'utensile. Controllare la velocità nominale dell’accessorio o la velocità
stampata sulla mola. Questa velocità deve essere maggiore della velocità riportata sulla molatrice e della velocità effettiva della
molatrice misurata con un tachimetro. Non superare la pressione operativa nominale dell’aria.
L’esplosione delle mole può provocare gravi lesioni o la morte.
Form ZCE731B
13
Date 2016March8/B
Una sporgenza eccessiva riduce la velocità operativa di sicurezza delle mole montate, fa vibrare le mole e piegare gli alberi.
Nell’utilizzo di molatrici a stampo, mantenere la sporgenza ad un valore minimo.Consultare l’allegata “SAFETY GUIDE FOR
SIOUX ABRASIVE WHEEL” (GUIDA DI SICUREZZA PER LA MOLA SIOUX) per informazioni sulla velocità e la sporgenza.
Mole in vibrazione ed alberi piegati possono provocare lesioni.
Le molatrici a stampo possono generare movimenti imprevisti.
Mantenere sempre una salda presa sullo strumento. Accertarsi che la posizione del corpo consenta di mantenere sempre il controllo
dello strumento. Accertarsi che l’equilibrio sia stabile. Se possibile, fissare il pezzo da lavorare in una morsa o con pinze.
Gli imprevisti movimenti dello strumento possono provocare lesioni.
L’applicazione di una forza eccessiva ad uno strumento ne rende difficile il controllo.
Non forzare gli strumenti.
Uno strumento difficile da controllare può provocare lesioni.
Se si fissa con adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione ON, lo strumento non si spegnerà se si blocca o in caso di eventi imprevisti.
Non fissare con filo o adesivo la valvola “On-Off” di qualsiasi attrezzo elettrico.
Gli attrezzi che non possono spegnersi possono causare infortuni.
L’insufficiente manutenzione e lubrificazione degli strumenti può provocare guasti improvvisi.
Mantenere sempre lo strumento adeguatamente lubrificato ed in buono stato. Utilizzare solo olio motore Sioux Air n. 288.
Consultare il foglio informativo dell’utensile per determinare quali altri grassi ed oli utilizzare. Non lasciar cadere l’estremità
del tubo sul pavimento, in quanto raccoglierebbe lo sporco e lo trasporterebbe all’interno dello strumento. Consultare il foglio
informativo per qualsiasi altro requisito di manutenzione.
Gli improvvisi guasti dello strumento possono provocare lesioni.
Le mole danneggiate possono esplodere.
Controllare eventuali danni alla mola, come schegge ed incrinature, prima del montaggio. Maneggiare con cura le mole per
evitare cadute o urti. Proteggere le mole dalle temperature e dall’umidità estreme. Controllare le mole immediatamente dopo
qualsiasi evento insolito che potrebbe danneggiarle. Controllare le mole ogni giorno. Tenere lo strumento sotto il banco da
lavoro o fornire un’altra protezione all’avvio di una nuova mola, di una mola usata che sia stata montata di nuovo o all’inizio
di un’attività. Far funzionare a velocità operativa in questa area protetta per almeno un minuto prima di applicare al lavoro.
Nessuno dovrà trovarsi di fronte o in linea con la mola durante questo test.
L’esplosione delle mole può provocare gravi lesioni o la morte.
Le bussole, i dadi e la relativa attrezzatura in condizioni scadenti o non idonei per la mola o lo strumento utilizzato possono causare
anomalie di funzionamento dello strumento. Le mole non serrate bene possono staccarsi.
Assicurarsi che tutte le bussole, i dadi e la relativa attrezzatura siano in condizioni soddisfacenti, siano idonei per il tipo e le
dimensioni della mola utilizzata, e siano fissati bene. Serrare bene la bussola. Abbinare il diametro della mola o dell’albero
accessorio al mandrino o alla bussola.
Il funzionamento scorretto o il distacco delle mole possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare.
Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati.
Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni.
Molatrici che emettono suoni anomali o vibrano eccessivamente possono indicare un pericolo di esplosione della mola.
Se il suono normale della molatrice cambia o se essa vibra eccessivamente, spegnerla immediatamente, rimuovere la mola
e controllare la velocità con un tachimetro. La velocità dello strumento potrebbe essere eccessiva o la mola potrebbe essere
danneggiata o non correttamente montata.
L’esplosione delle mole può provocare lesioni o la morte.
I tubi dell’aria non resistenti all’olio o non approvati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi dell’aria siano resistenti all’olio e approvati per la pressione di servizio.
Tubi dell’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Il mancato utilizzo degli strumenti alla corretta pressione dell’aria può provocarne il funzionamento anomalo.
Non superare la pressione massima dell’aria di 6,2 bar o quella indicata sugli strumenti o nelle istruzioni per l’uso. Per
mantenere la corretta pressione dell’aria usare un regolatore pneumatico.
Il funzionamento anomalo degli utensili a motore può provocare lesioni.
Gli strumenti riparati in maniera impropria si comportano in maniera imprevedibile.
Non modificare questo utensile. Eventuali modifiche riducono l'efficacia dei meccanismi di sicurezza facendo così aumentare i rischi
per l'operatore. Non utilizzare un utensile danneggiato. Riparare gli strumenti presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux.
Gli strumenti dalle prestazioni imprevedibili possono provocare lesioni.
Gli strumenti lasciati connessi all’alimentazione dell’aria possono avviarsi in maniera imprevista.
Rimuovere sempre lo strumento dall’alimentazione dell’aria ed attivare la levetta di comando per spurgare la linea dell’aria prima
di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare gli accessori o di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza
sullo strumento. Controllare regolarmente che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse dallo strumento prima di attivarlo.
L’improvviso avvio dello strumento e le chiavi cosi scagliate possono provocare lesioni.
Lavorare in aree scarsamente illuminate rende difficile vedere i pericoli.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Aree di lavoro scarsamente illuminate possono provocare lesioni.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Mantenere i bambini a debita distanza. Tutti i visitatori devono mantenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
I bambini nelle aree di lavoro possono subire lesioni.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare strumenti in modo diverso dal previsto senza sorveglianza.
Conservare strumenti non in uso in un luogo asciutto, in alto o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini.
Strumenti utilizzati in modo diverso dal previsto possono causare lesioni.
Gli strumenti con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato quando si verifica una perdita imprevista di pressione
dell’aria possono avviarsi improvvisamente al ripristino della pressione.
Rilasciare il dispositivo di azionamento se si verifica un’imprevista perdita di pressione dell’aria.
Un imprevisto avvio dello strumento può provocare lesioni.
Le molatrici con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato possono provocare un avvio imprevisto quando lo
strumento è connesso all’alimentazione dell’aria.
Accertarsi che il dispositivo di azionamento sia disattivato prima di collegare l’aria.
Un avvio imprevisto può provocare lesioni.
Le molatrici possono continuare a funzionare per un breve periodo dopo il rilascio della levetta di avviamento.
Assicurarsi che lo strumento si sia arrestato completamente prima di riporlo.
Molatrici non completamente arrestate prima di riporre lo strumento possono provocare lesioni.
Form ZCE731B
14
Date 2016March8/B
Le mole a disco o le contornitrici non sono consigliate per l’elevata velocità delle molatrici a stampo e possono esplodere o volare via.
Non utilizzare mole a disco o contornitrici con molatrici a stampo.
L’esplosione delle parti o le parti scagliate in volo possono provocare lesioni.
L’aria sotto pressione può causare graviinfortuni.
Non orientare mai il getto d’aria verso di sé o chiunque altro.
Indirizzare sempre lontano dalle mani l'aria fredda come quella proveniente dallo sfiato.
Non maneggiare l’utensile dal tubo dell’aria.
Quando si utilizzano raccordi ad avvitamento universali (manicotti con innesto dentato), installare dei perni di bloccaggio e ancorare
bene i cavi per evitare colpi frusta e anche eventuali guasti tra tubo e utensile e tra tubo e tubo.
L’utilizzo, con questo strumento, di accessori non forniti o specificati da Sioux Tools può portare a risultati imprevedibili.
Utilizzare solo accessori forniti o specificati da Sioux Tools.
Strumenti funzionanti in maniera imprevedibile possono provocare lesioni.
Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all’ambiente o alle persone.
USO PREVISTO
Questo strumento è previsto per l’uso con mola abrasiva piccola montata per la rimozione di precisione di materiale.
Le mole montate sono definite come mole abrasive fissate su mandrini lisci o filettati.
ARIA
L’efficienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si raccomanda
l’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante.
Prima del collegamento agli strumenti, soffiare nella linea dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm con
raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i modelli possono funzionare senza la lubrificazione della linea dell’aria. Tuttavia, l’uso senza la lubrificazione della linea dell’aria può ridurre il rendimento
dello strumento e la vita utile della paletta fissa.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al minuto. Si
raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare lo
strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione di
ruggine.
USO
AVVERTIMENTO
Scollegare lo strumento dall’aria prima di installare o rimuovere la mola o effettuare qualsiasi regolazione.
Guardando dal lato dell’operatore, la utensile di taglio gira in senso orario.
Lo strumento è dotato di una leva a blocco per evitare l’accensione accidentale.
La velocità dello strumento può essere regolata ruotando il regolatore, che si trova di fronte alla leva della valvola a farfalla.
INSTALLAZIONE DI MOLE MONTATE
Inserire la mola montata nella bussola. Assicurarsi che le dimensioni del gambo della mola e della bussola corrispondano. Non lasciare che la mola protruda
oltre la bussola ad una distanza eccessiva.
Mantenere il corpo della bussola con una chiave da 14 mm e il dado a bussola con una chiave da 19 mm.
Ruotare il dado a bussola a destra e serrare bene la bussola sul gambo della mola.
RIMOZIONE DELLE MOLE MONTATE
Per rimuovere la mola montata, mantenere il corpo della bussola con una chiave da 14 mm e il dado a bussola con una chiave da 19 mm.
Ruotare il dado a bussola a sinistra ed allentare la bussola.
Rimuovere la mola montata.
Form ZCE731B
15
Date 2016March8/B
VALORI DI RUMOROSITA’ E VIBRAZIONI
Catalogo n.
Rumore* (Collaudato secondo la norma ISO 15744)
Vibrazioni* (Collaudato secondo la norma ISO20643 & ISO8662-12)
Livello di pressione del
suono (dBA)
Livello di potenza del
suono (dBA)
Incertezza dBA)
Livello di vibrazioni m/s2
Incertezza m/s2
SDG03S25
84,3
95,9
3,0
2,09
0,08
SDG05S18R
82,4
95,8
3,0
3,23
0,25
SDG05S23
87,7
99,3
3,0
1,42
0,07
SDG7S18F
85
96,6
3,0
3,32
0,24
SDG7S25F
82,3
93,9
3,0
3,63
0,30
SDG10S12F
85,1
96,7
3,0
3,73
0,26
SDG10S12R
84,4
96,0
3,0
2,70
0,19
SDG10S18F
81,5
93,1
3,0
4,72
0,45
SDG10S18R
81,1
92,7
3,0
3,63
0,32
SDG10S25F
86,8
98,4
3,0
3,10
0,17
SDG10S25R
83,2
94,8
3,0
3,44
0,46
SDG10SHT08
85,1
96,7
3,0
4,08
0,41
SDG10SHT12
81,8
93,4
3,0
4,85
0,49
SDGS1S12
90,4
102,0
3,0
2,04
0,17
SDGA1S12
90,9
102,5
3,0
1,91
0,02
SDGS1S18
85,8
97,4
3,0
2,54
0,29
SDGA1S18
87,4
99,0
3,0
1,49
0,10
SDGS1S25
85,1
96,7
3,0
2,10
0,14
SDGA1S25
86,2
97,8
3,0
2,91
0,18
SDGS1S12G
92,8
104,4
3,0
1,21
0,11
SDGA1S12G
91,3
102,9
3,0
0,91
0,06
SDGS1S18G
86,5
98,1
3,0
1,87
0,16
SDGA1S18G
86,0
98,4
3,0
1,79
0,23
SDGS1S25G
82,5
94,1
3,0
2,13
0,11
SDGA1S25G
85,4
97,0
3,0
2,06
0,11
SXG05S18
85,8
97,4
3,0
4,28
0,34
SXG05S23
89,8
101,4
3,0
1,55
0,11
STXG10S12
84,5
96,1
3,0
3,00
0,24
STXG10S18
82,0
93,6
3,0
3,42
0,19
STXG10S23M6
81,6
92,7
3,0
1,78
0,10
Form ZCE731B
16
Date 2016March8/B
Traduction Des Instructions Originales
INSTRUCTIONS & LISTE DE PIÈCES POUR MEULEUSE À RECTIFIER LES MATRICES DROITE ET
MEULEUSE À RECTIFIER LES MATRICES LONGUE
SÉRIE SDG03S, SDG05S, SDG7S, SDG10S, SDGS01S, SDGA1S, SXG05S, & STXG10S
SÉRIE “B”
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
SÉCURITÉ DES MEULEUSES À RECTIFIER LES MATRICES
Les outils Sioux peuvent contenir des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les meuleuses à rectifier les matrices peuvent causer des projections de particules.
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures oculaires.
Les outils pneumatiques sont très bruyants.
Porter un protecteur anti-bruit lorsque le niveau de bruit dépasse 85dBA. Le port d’un protecteur anti-bruit est recommandé
même lorsque le niveau est inférieur à 85dBA. Consulter la fiche technique pour en savoir plus sur le niveau de bruit.
Prendre les dispositions nécessaires pour réduire les risques de lésions causées par le bruit, tel que l'utilisation de matériaux
amortissant pour éviter les résonances.
Toujours s’assurer que le matériau silencieux est en place dans l’outil.
Si possible faire reposer le poids de l’outil dans sur un support ou sur un balanceur.
Maintenir l’outil avec une prise légère, mais sûre, tout en sachant que la prise doit être suffisante pour contrecarrer les forces de
réaction, mais en sachant également qu’une prise trop ferme augmentera la quantité de vibrations qui sont transmises à l’opérateur.
L’exposition prolongée au bruit peut entraîner des problèmes d’ouïe.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de vibrations.
Les vibrations excessives peuvent entraîner des blessures. En cas d’engourdissement, fourmillement, douleur ou
blêmissement, arrêter d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Vous référer à la fiche technique de l’outil pour des
renseignements concernant l’intensité des vibrations.
L’exposition prolongée aux vibrations peut entraîner des blessures.
L’utilisation de cet outil peut causer un inconfort au niveau des mains, des bras, des épaules, du cou, et d’autres parties du corps.
Pour prévenir l’apparition d'un inconfort, l'opérateur doit trouver une position de travail confortable qui permet d'avoir une prise
de l'outil et un appui au sol corrects.
Si l’opérateur ressent une douleur, un picotement, un fourmillement, une perte de sensibilité, une brûlure ou une raideur, il doit contacter
à la fois son employeur et un professionnel de santé.
Une meuleuse en fonctionnement peut provoquer des blessures et des abrasions.
Eloigner les mains et le corps de la meuleuse pour ne pas vous blesser ou vous pincer. Porter des gants et des vêtements de
protection. Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la
puissance de l’outil.
Le contact avec une meuleuse en fonctionnement peut entraîner des blessures.
Les meuleuses à rectifier les matrices présentent un risque d’enchevêtrement.
Faire attention de ne pas s’emmeler les cheveux dans l’ outil ou l’accessoire. Garder les mains éloignées des pièces rotatives
de l’outil et de ses accessoires. Ne pas porter bijoux, vêtements vagues, cravate ou cache-col à proximité des outils. Garder
le lieu de travail exempt de chiffons et de tout autre objet pouvant s’introduire dans les rouages de l’outil. Porter un casque de
sécurité lors d’un travail au dessus du niveau de la tête.
L’embrouillement d’objets dans l’outil peut entraîner des blessures.
Le meulage crée de la poussière.
L’évaluation des risques doit prendre en compte la poussière générée par l’utilisation de l’outil et le déplacement de poussières
existantes. Ne pas inhaler la poussière de meulage. Porter un masque approuvé. Diriger la sortie d’air de telle manière qu’elle ne
soit pas un facteur aggravant dans les environnements poussiéreux. Le travail sur certains matériaux peut créer des émissions
de poussière ou des fumées qui peuvent être la cause de l’apparition d’une atmosphère explosive.
L’inhalation de la poussière de meulage peut mettre la santé en péril.
Les glissades, les trébuchements et les chutes sont les principales causes d’accidents du travail.
Bien prendre conscience que l'échappement d'air de cet outil peut générer des surfaces glissantes et que le tuyau d'air
comprimé peut présenter des risques de chutes.
En complément, procéder avec prudence dans des environnements non familiers, car ils peuvent contenir des dangers cachés.
Cet outil n’est pas isolé contre le contact avec les circuits électriques.
Ne pas utiliser à proximité de circuits électriques sous tension. Lors du perçage de murs, ne pas oublier que ceux-ci peuvent
cacher des fils électriques.
L’électrochoc peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans une athmosphère inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible.
Les explosions et le feu peuvent provoquer des blessures.
Le meulage de métaux créé des étincelles susceptibles d’enflammer les matériaux et vapeurs inflammables.
N’effectuer le meulage de métaux dans un lieu exempt de matériaux et vapeurs inflammables.
Les explosions et le feu peuvent entraîner des blessures.
Si elles sont défaillantes ou qu’elles se défont, les meules peuvent entraîner des blessures.
Form ZCE731B
17
Date 2016March8/B
Une meule tournant à survitesse peut imploser.
Vérifier régulièrement la vitesse de l’outil avec un tachymètre. Ces vérifications doivent être effectuées sans aucun accessoire
monté sur l’outil. Si le tachymètre lit une vitesse supérieure à la vitesse nominale de l’outil, interrompre immédiatement l’usage
de celui-ci. Vérifier la vitesse de rotation de l’accessoire ou celle inscrite sur la meule. Cette vitesse doit être supérieure à celle
inscrite sur la plaque de fabricant de la meule et à la vitesse réelle de cette dernière mesurée à l’aide d’un compteur de tours. Ne
pas dépasser la pression pneumatique nominale.
L’implosion d’une meule de ponçage peut entraîner des blessures, voire la mort.
Une saillie excessive réduit la vitesse de fonctionnement sûre des meules montées, provoquant leur rotation à survitesse et la coudure
des abres.
En utilisant une rectifieuse, adopter une saillie minimale. Consulter le « GUIDE DE SÉCURITÉ DES MEULES D’ABRASION
SIOUX » ci-inclus pour les indications concernant la vitesse et le jeu de coiffage.
Les meules tournant à survitesse et les arbres tordus peuvent entraîner des blessures.
Les meuleuses à rectifier les matrices sont susceptibles de mouvements inopinés.
Vous assurer d’adopter une position du corps qui permet d’avoir l’outil en contrôle. Vous assurer également d’être dans une
position stable. Si possible, fixer le matériau à l’aide d’un étau ou de pinces.
Un mouvement inopiné de l’outil peut entraîner des blessures.
Ne pas trop forcer sur l’outil sous peine d’en perdre le contrôle.
Ne pas forcer sur l’outil.
Un outil peut entraîner des blessures s’il n’est pas convenablement contrôlé.
Apposer un ruban adhésif ou une ligature pour coincer l’obturateur en position « MARCHE » empêchera l’outil de s’arrêter
automatiquement si celui-ci grippe ou malfonctionne, ou en cas d’incident inattendu.
Ne pas lier ou scotcher la valve de marche-arrêt “On - Off” sur les outils à air.
Les outils bloqués en position de marche ne pouvant s’éteindre représentent un risque de blessures.
Un outil mal entretenu ou non lubrifié est susceptible de pannes inopinées.
Vous assurer de lubrifier l’outil comme il se doit et le maintenir en bon état de fonctionnement. Utiliser seulement l’huile de
moteur pneumatique Sioux Air Motor Oil No. 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres huiles et
lubrifiants recommandés. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau par terre car il risque de ramasser et introduire de la saleté
et dans l’outil. Vous référer à la fiche technique pour en savoir plus sur les recommandations relatives à l’entretien.
Une panne inopinée de l’outil peut entraîner des blessures.
Une meule de ponçage endommagée peut imploser.
Avant de l’installer, s’assurer que la meule de ponçage est exempte de dommage, tels que des ébréchures ou des fêlures.
Prendre soin de ne pas la laisser tomber ou la cogner. Ne pas l’exposer à des températures ou à l’humidité extrêmes. Examiner
la meule tout de suite après tout incident susceptibles d’entraîner des dommages. Les meules de ponçage doivent être
examinées quotidiennement. Tenir l’outil sous un établi ou prévoir une autre forme de protection lors de la première utilisation
d’une meule de ponçage, d’une meule usagée ayant été ré-installé ou bien au début d’une opération. Faire marcher à la vitesse
de fonctionnement dans ce lieu protégé pendant une minute environ avant d’appliquer l’outil à la pièce à usine. Personne ne
doit se trouver devant ou sur la même ligne que la meule durant ce test.
L’implosion d’une meule de ponçage peut entraîner des blessures, voire la mort.
L’utilisation de pinces de serrage, écrous et pièces connexes en mauvais état ou ne convenant pas au type de meule ou d’outil utilisé
peut entraîner le dysfonctionnement de la meule. Une meule mal serrée peut être éjectée.
S’assurer que tous les écrous, pinces de serrage et pièces connexes sont en bon état, conviennent au type ou à la taille de
meule utilisée et sont solidement fixés. Serrer la bague solidement. Associer la meule ou le diamètre axial des pièces utilisées
avec un mandrin ou une pince de serrage de dimension correspondante.
Si elles sont défaillantes ou qu’elles se défont, les meules peuvent entraîner des blessures.
Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Bien vérifier les outils et ne pas les utiliser si les tuyaux à air ou les accessoires ont du jeu ou s’ils sont endommagés.
Le fouettement des tuyaux à air peut entraîner des blessures.
Si la meuleuse émet un bruit anormal ou qu’elle vibre excessivement, il pourrait s’agir d’une défaillance dangereuse pouvant provoquer
l’implosion de l’outil.
Si le son de la meuleuse change, ou si elle vibre excessivement, l’arrêter tout de suite, oter la meule, et vérifier la vitesse à l’aide
d’un compteur de vitesse. Il se pourrait que l’outil tourne à survitesse, ou qu’il soit endommangé ou mal monté.
L’implosion d’une meuleuse peut entraîner des blessures, voire la mort.
Les tuyaux à air non résistants à l’huile ou non prévus pour la pression d’utilisation peuvent exploser.
S’assurer que tous les tuyaux à air sont résistants à l’huile et sont de résistance prévue pour la pression d’utilisation.
L’explosion d’un tuyau représente un risque de blessures.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d’entraîner un fonctionnement irrégulier.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximum de 90 psig/6,2 bar ou celle inscrite sur la plaque de nom de l’outil ou dans
le guide d’utilisation. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air stable.
Un fonctionnement irrégulier d’un outil est susceptible d’entraîner des blessures.
Les outils mal entretenus ont une performance erratique.
Ne pas modifier cet outil. Les modifications peuvent réduire l’efficacité ou les mesures de sécurité et augmenter les risques
encourus par l’opérateur. Ne pas utiliser si l’outil a été endommagé. Les réparations doivent être effectuées dans un centre
Sioux Tools agréé.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil peut démarrer accidentellement s’il est connecté à l’alimentation pneumatique.
Déconnecter toujours l’alimentation pneumatique et appuyer sur la gâchette pour expulser l’air de la conduite d’air avant tout
réglage, changement d’accessoire ou maintenance de l’outil. Veiller à vérifier qu’il n’y a pas de clés de réglage et à vis oubliées
dans les rouages de l’outil avant de faire fonctionner ce dernier.
Le démarrage accidentel de l’outil et la projection de clés peuvent entraîner des blessures.
Il est difficile de voir les dangers en travaillant dans un endroit mal éclairé.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Un lieu de travail mal éclairé favorise les accidents.
Les enfants sont attirés vers les lieux de travail.
Interdire l’accès aux enfants. Les visiteurs doivent être éloignés de la zone de travail.
Les enfants risquent de se blesser s’ils ont accès à la zone de travail.
Tout personnel non autorisé ou non formé est susceptible d’utiliser ces outils de manière non conforme lorsque ces derniers sont sans
surveillance.
Remiser les outils non utilisés dans un endroit sec, en hauteur ou sous clef et hors de portée des enfants.
Des outils utilisés de manière non conforme peuvent causer des blessures.
Form ZCE731B
18
Date 2016March8/B
Si la commande est sur “MARCHE” et qu’il se produit une perte de pression inopinée, l’outil peut démarrer lorsque pression est rétablie.
Relâcher la commande en cas de perte de pression inopinée.
Le démarrage accidentel d’un outil peut entraîner des blessures.
Si le dispositif de commande de la meuleuse se trouve en position “Marche” au moment de la connecter à l’alimentation pneumatique,
elle pourrait démarrer accidentellement.
S’assurer que le dispositif de commande est sur “Arrêt” avant d’activer l’alimentation pneumatique.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
Une meulese peuvent momentanément tourner par inertie après le relâchement de la gâchette.
S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le poser.
Une meule peut entraîner des blessures si elle n’est pas complètement arrêtée au moment d’être posée.
Les meules à tronconner et les couteaux de guide n’ont pas la vitesse nominale des meules à rectifier les matrices et pourraient
imploser ou voler en éclats.
Ne pas utiliser les meules à tronçonner ou les couteaux de guidage avec les meules à rectifier les matrices.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures.
L’air sous pression peut causer de sérieuses blessures.
Ne jamais diriger le jet d’air dans votre direction ou en direction de qui que ce soit.
De l’air froid, tel que l’air d’échappement, doit toujours être dirigé ailleurs que sur les mains.
Ne portez pas l‘outil par le tuyau.
Lorsque des raccords tournants universels (raccords griffe) sont utilisés, des goupilles de blocage doivent être installées et des câbles
de sécurité doivent être utilisés pour empêcher un effet de fouet si un des raccords se brise.
L’utilisation d’accessoires non fournis ou recommandés par Sioux Tools peut entraîner un fonctionnement irrégulier.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par Sioux Tools.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Mettre les outils au rebut en prenant soin d’éviter tout danger aux personnes et à l’environnement.
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour être utilisé avec de petites meules sur tige pour effectuer une rectification de précision.
Une meule sur tige est une meule fixée sur un mandrin courant fileté.
APPORT D’AIR
L’efficacité de cet outil et sa durée de vie dépendront en grande partie d’un apport correct d’air sec et propre à une pression de 90 psi au maximum. L’usage
d’un filtre à air, d’un régulateur de pression et d’un lubrificateur est conseillé.
Avant d’y brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air conseillé est de 10 mm de DI. Si une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge de 13 mm avec des raccords d’au moins 10 mm de DI.
LUBRICATION
Tous les modèles peuvent fonctionner sans lubrification de la ligne d’apport d’air. Cependant, utiliser l’outil sans lubrifier la ligne d’apport d’air peut diminuer la
performance de l’outil et la durée de vie des palettes de son moteur.
En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 2 à a goutte d’huile
pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil.
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à deux gouttes par minute. Utilisez
de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX No 288.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé pendant
une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les impuretés et réduira
la formation de corrosion.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Débrancher l’outil de la ligne d’apport d’air avant d’installer ou de démonter une meule ou d’effectuer tout réglage.
La meuleuse troncçnneuse tourne dans le sens des aiguilles d’une montre lorsqu’on se place du point de vue de l’opérateur.
L’outil est muni d’une gâchette verrouillée pour éviter un démarrage accidentel.
La vitesse de l’outil s’ajuste en tournant le régulateur situé à l’opposé de la gâchette.
POSE DE LA MEULE SUR TIGE
Insérer la meule sur tige dans la pince de serrage. Veiller à ce que la tige de la meule corresponde à la taille de la pince de serrage. Veiller à ce que la
distance séparant la meule de la pince de serrage ne soit pas excessive.
Maintenir le corps de la pince de serrage à l’aide d’une clé de 14 mm (9/16”) et l’écrou de la pince à l’aide d’une clé de 19 mm (3/4”).
Tourner l’écrou de la pince vers la droite et resserrer fermement la pince sur la tige de la meule.
RETRAIT DE LA MEULE SUR TIGE
Pour retirer la meule sur tige, maintenir le corps de la pince de serrage à l’aide d’une clé de 14 mm (9/16”) et l’écrou de la pince à l’aide d’une clé de 19 mm (3/4”).
Tourner l’écrou de la pince vers la gauche et desserrer fermement la pince.
Retirer la meule sur tige.
Form ZCE731B
19
Date 2016March8/B
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No.
Bruit* (testé conformément à la norme ISO 15744)
Vibration* (testée conformément à la norme ISO20643 & ISO8662-12)
Niveau de pression
acoustique (dBA)
Niveau de puissance
acoustique (dBA)
Incertitude (dBA)
Niveau de vibration m/s2
Incertitude m/s2
SDG03S25
84,3
95,9
3,0
2,09
0,08
SDG05S18R
82,4
95,8
3,0
3,23
0,25
SDG05S23
87,7
99,3
3,0
1,42
0,07
SDG7S18F
85
96,6
3,0
3,32
0,24
SDG7S25F
82,3
93,9
3,0
3,63
0,30
SDG10S12F
85,1
96,7
3,0
3,73
0,26
SDG10S12R
84,4
96,0
3,0
2,70
0,19
SDG10S18F
81,5
93,1
3,0
4,72
0,45
SDG10S18R
81,1
92,7
3,0
3,63
0,32
SDG10S25F
86,8
98,4
3,0
3,10
0,17
SDG10S25R
83,2
94,8
3,0
3,44
0,46
SDG10SHT08
85,1
96,7
3,0
4,08
0,41
SDG10SHT12
81,8
93,4
3,0
4,85
0,49
SDGS1S12
90,4
102,0
3,0
2,04
0,17
SDGA1S12
90,9
102,5
3,0
1,91
0,02
SDGS1S18
85,8
97,4
3,0
2,54
0,29
SDGA1S18
87,4
99,0
3,0
1,49
0,10
SDGS1S25
85,1
96,7
3,0
2,10
0,14
SDGA1S25
86,2
97,8
3,0
2,91
0,18
SDGS1S12G
92,8
104,4
3,0
1,21
0,11
SDGA1S12G
91,3
102,9
3,0
0,91
0,06
SDGS1S18G
86,5
98,1
3,0
1,87
0,16
SDGA1S18G
86,0
98,4
3,0
1,79
0,23
SDGS1S25G
82,5
94,1
3,0
2,13
0,11
SDGA1S25G
85,4
97,0
3,0
2,06
0,11
SXG05S18
85,8
97,4
3,0
4,28
0,34
SXG05S23
89,8
101,4
3,0
1,55
0,11
STXG10S12
84,0
96,1
3,0
3,00
0,24
STXG10S18
82,0
93,6
3,0
3,42
0,19
STXG10S23M6
81,6
92,7
3,0
1,78
0,10
Form ZCE731B
20
Date 2016March8/B
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR RECHTE MATRIJZENSLIJPMACHINES EN VERLENGDE
MATRIJZENSLIJPMACHINES
SDG03S, SDG05S, SDG7S, SDG10S, SDGS01S, SDGA1S, SXG05S, & STXG10S -SERIE
SERIE “B”
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR MATRIJZENSLIJPMACHINES
De aangedreven gereedschappen van Sioux kunnen chemische stoffen bevatten waarvan in de staat Californië is vastgesteld dat ze
kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken en andere schadelijke gevolgen voor de voortplanting kunnen hebben.
Matrijzensijpmachines kunnen deeltjes doen opvliegen.
Zowel de gebruiker als de omstanders dienen een stofbril te dragen.
Rondvliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Pneumatische boren maken lawaai.
Oorbescherming moet worden gedragen als het geluidsniveau de 85 dB overschrijdt. Wij raden aan de oorbescherming ook te
dragen bij geluidsniveaus onder de 85 dB. Zie specificaties voor meer informatie over het geluidsniveau.
Goede voorzieningen ter vermindering van het risico van door geluid veroorzaakt letsel omvatten o.a. dempingsmaterialen om
te voorkomen dat het gereedschap gaat ratelen.
Controleer altijd of het geluiddempend materiaal in het matrijsslijpapparaat zit.
Ondersteun de massa van het gereedschap, indien mogelijk, in een standaard of stabilisator.
Houd het gereedschap met een lichte, maar veilige greep vast, en denk eraan dat de greep voldoende moet zijn om de reactiekrachten
te weerstaan, maar dat een te strakke greep leidt tot overdracht van een grotere hoeveelheid trillingen op de gebruiker.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Pneumatische boren trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Als er verschijnselen optreden van ongevoeligheid, tinteling, pijn of bleek worden, houd
dan direct op met werken met dit gereedschap en raadpleeg uw arts. Zie specificaties voor meer informatie over het trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Door het gebruik van dit gereedschap kan de gebruiker ongemak in zijn handen, armen, schouders, nek en op andere plaatsen ervaren.
Om dit te helpen voorkomen, moet de gebruiker een comfortabele werkpositie vinden die een veilige grip en houvast garandeert.
Als de gebruiker pijn, een kloppend, tintelend, doof of brandend gevoel of stijfheid ervaart, moet hij contact opnemen met zowel de
werkgever als een arts.
Roterende slijpschijven kunnen snij- en schaafwonden veroorzaken.
Blijf met handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van roterende slijpschijven om snij- en schaafwonden te voorkomen.
Draag beschermende kleding en werkhandschoenen. Bedienend en onderhoudspersoneel moet fysiek in staat zijn met de bulk,
massa en kracht van het gereedschap om te gaan.
Aanraking van roterende slijpschijven kan letsel veroorzaken.
Matrijzenslijpmachines vormen een risico voor vast blijven te zitten.
Kom niet in de buurt van pneumatische boren en accessoires met loshangend lang haar. Houd uw handen uit de buurt van het
gereedschap en bijbehorende accessoires. Draag geen sieraden, open kleding of kettingen in de buurt van pneumatische boren.
Zorg dat er op de plek waar de boor wordt gebruikt, geen schoonmaakdoeken rondslingeren of andere voorwerpen die met het
gereedschap verstrikt kunnen raken. Draag een veiligheidshelm bij werkzaamheden boven het hoofd.
Verstrikt geraakte voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Slijpen veroorzaakt stof.
Zorg dat vonken en vuil door het gebruik niet voor gevaren zorgen. Zorg dat het stof van slijpmachines niet wordt ingeademd.
Draag een goedgekeurd stofmasker. Bij de risico-inventarisatie moet ook worden gekeken naar het stof dat bij gebruik van
het gereedschap vrijkomt, en naar de kans op verspreiding van bestaand stof. Richt de afvoer zodanig dat verstoring in een
stofrijke omgeving wordt beperkt. Bij het bewerken van bepaalde materialen kunnen stof en dampen ontstaan die een explosieve
omgeving zouden kunnen vormen.
Het inademen van slijpsel kan letsel veroorzaken.
Uitglijden, struikelen en vallen zijn belangrijke oorzaken van arbeidsletsel.
Wees u bewust van gladde oppervlakken die door gebruik van het gereedschap ontstaan, en van het gevaar van struikelen over
de luchtslang.
Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik op plaatsen waar explosiegevaar kan ontstaan.
Dit gereedschap is niet beveiligd tegen aanraking met stroombronnen.
Niet gebruiken in de buurt van open elektrische circuits. Denk er bij het boren in muren om dat er in de muur elektrische
bedrading kan lopen.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik in een ontvlambare of explosieve omgeving.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosies en vuur kunnen letsel veroorzaken.
Het slijpen van metaal wekt vonken op waardoor ontvlambare stoffen en dampen kunnen ontbranden.
Zorg dat zich in de ruimte waarin metaal wordt geslepen, geen ontbrandbare of explosieve stoffen of gassen bevinden.
Explosies en brand kunnen letsel veroorzaken.
Slijpschijven die niet goed functioneren of losschieten, kunnen letsel veroorzaken.
Form ZCE731B
21
Date 2016March8/B
Te snel draaiende schijven kunnen exploderen.
Controleer het toerental van het gereedschap regelmatig met een toerenteller. Deze controles moeten worden uitgevoerd zonder
dat accessoires zijn gemonteerd. Als het gemeten toerental hoger is dan het nominaal toerental van het gereedschap, mag het
niet meer worden gebruikt. Controleer welke snelheid is aangegeven op het hulpstuk of op de schijf. Deze snelheid dient hoger
te liggen dan de snelheid op het serieplaatje van de slijpmachine en de feitelijke snelheid van de slijpmachine gemeten met een
toerenteller. Zorg dat de aangegeven luchtdruk bij in bedrijf zijn van de machine niet wordt overschreden.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Schijfdelen die te ver uitsteken, verlagen de veilige draaisnelheid van gemonteerde schijven, leiden ertoe dat schijven “slaan” en assen
verbuigen.
Zorg bij gebruik van vormslijpmachines dat schijfdelen minimaal uitsteken. Raadpleeg de ingesloten “VEILIGHEIDSGIDS VOOR
SIOUX SLIJPSCHIJVEN” voor informatie m.b.t. snelheid en uitsteken.
“Slaande” schijven en verbogen assen kunnen letsel veroorzaken.
Matrijzenslijpmachines kunnen onverwachte bewegingen maken.
Houd de boor altijd stevig vast. Zorg dat u de boor altijd in uw macht heeft. Let vooral op de stand van uw voeten. Zet het
werkstuk vast in een bankschroef of met een klem, voor zover mogelijk.
Onverwachte bewegingen van de boor kunnen letsel veroorzaken.
Door te veel kracht te zetten op een boor wordt deze moeilijk hanteerbaar.
Gebruik niet te veel kracht.
Moeilijk te hanteren gereedschap kan letsel veroozaken.
Indien men de regelklep vastzet met tape of draad in de “ON”-stand, kan het gereedschap niet worden uitgeschakeld als het knel
geraakt of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt.
Plak de “ON-OFF” hendel van pneumatisch gereedschap nooit vast en knoei nooit met de bedrading.
Gereedschap dat zichzelf niet kan uitschakelen, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Slecht onderhouden en slecht geölied gereedschap kan leiden tot plotselinge storingen.
Zorg steeds dat de boor goed geölied en in goede conditie is. Gebruik alleen Sioux Air Motor Oil No. 288. Zie specificaties over
het gebruik van andere oliën en vetten. Laat het uiteinde van de buis niet op de grond vallen, zodat stof en verontreinigende
deeltjes de boor niet kunnen bereiken. Zie specificaties over onderhoud.
Overwachte storingen kunnen letsel veroorzaken.
Beschadigde slijpschijven kunnen exploderen.
Controleer vóór montage of de schijf beschadigingen heeft, zoals bramen en barsten. Hanteer de schijven voorzichtig, zodat
ze niet vallen of ergens tegen stoten. Bescherm de schijven tegen extreme temperatuur of vochtigheid. Controleer de schijven
meteen als er iets gebeurd is waardoor ze kunnen zijn beschadigd. Controleer de schijven dagelijks. Houd de machine onder de
werkbank of zorg voor een andere bescherming bij het starten van een nieuwe schijf, een opnieuw gemonteerde gebruikte schijf
of aan het begin van een bewerking. Laat de machine in deze afgeschermde ruimte ten minste één minuut op normale snelheid
draaien, alvorens aan het werk te beginnen. Zorg dat er tijdens dit testdraaien niemand voor of naast de schijf staat.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Spanhulzen, moeren en verwant gereedschap in slechte conditie of het slechte gereedschap voor de gebruikte schijf of het gebruikte
gereedschap kan als gevolg hebben dat de schijven slecht werken. Slijpschijven die niet goed vastzitten kunnen losschieten.
Zorg ervoor dat alle spanhulzen, moeren en verwant gereedschap zich in goede conditie bevindt, dat het juiste gereedschap
wordt gebruikt voor het type en de grootte van de gebruikte schijf en goed worden vastgezet. Zet de spanhuls stevig vast.
Vergelijk de diameter van de schijf of de schacht van de accessoire met de spankop of spanhuls.
Slijpschijven die niet goed functioneren of losschieten, kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen.
Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen.
Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Als de slijpmachine rare geluiden maakt of extreem trilt, kan dit wijzen op een conditie waardoor de schijf kan exploderen.
Als het normale geluid van de slijpmachine verandert of als de machine hevig gaat trillen, zet hem dan direct uit, verwijder
de schijf en controleer de snelheid met de toerenteller. Het kan zijn dat de machine te hoge toeren draait of dat de schijf is
beschadigd of niet goed gemonteerd.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet bestand zijn tegen olie of niet voor de werkdruk geklasseerd zijn, kunnen barsten.
Vergewis u ervan dat alle luchtslangen bestand zijn tegen olie en geklasseerd zijn voor de werkdruk.
Slangen die barsten kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Bij onjuiste luchtdruk kunnen pneumatische boren storingen geven.
Zorg dat de luchtdruk niet hoger ligt dan 90 psig/6.2 bar of de waarde aangegeven op het serieplaatje van de boor of in de
bedieningshandleiding. Gebruik een regelaar om de juiste luchtdruk te waarborgen.
Onjuiste bediening van pneumatische boren kan letsel veroorzaken.
Niet goed gerepareerde machines kunnen onvoorspelbaar werken.
Wijzig dit gereedschap niet. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's voor de gebruiker
verhogen. Gebruik het gereedschap niet als het beschadigd is. Laat machines repareren door een erkende Sioux reparateur.
Machines die onvoorspelbaar werken, kunnen letsel veroorzaken.
Als de luchttoevoer niet wordt afgesloten, kan de boor onverwacht starten.
Zorg er altijd voor de luchttoevoer af te sluiten en de schakelaar voor decompressie te activeren, alvorens instellingen te
wijzigen, andere accessoires te installeren of onderhoudswerk aan de boor te verrichten. Maak er een gewoonte van te
controleren of er geen sleutels of ander gereedschap aan de boor zitten, alvorens deze weer aan te zetten.
Plotseling startende boren en rondvliegende sleutels kunnen letsel veroorzaken.
In een slecht verlichte omgeving werken maakt het moeilijk om op gevaren te letten.
Zorg dat de werkplek goed verlicht is.
Een slecht verlichte werkomgeving kan letsel veroorzaken.
Kinderen komen graag op werkplekken.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers dienen een veilige afstand van de werkomgeving te bewaren.
Kinderen die zich op de werkplek bevinden, kunnen letsel oplopen.
Onbevoegd of niet opgeleid personeel kan onbewaakt gereedschap verkeerd gebruiken.
Berg niet gebruikt gereedschap op in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Verkeerd gebruikt gereedschap kan letsel veroorzaken.
Als bij onverwacht luchtdrukverlies de aan/uit-knop van de boor op “AAN” blijft staan, kan de boor onverwacht starten als de luchtdruk is hersteld.
Zet de aan/uit hendel op uit bij onverwacht verlies van luchtdruk.
Boren die onverwacht starten, kunnen letsel veroorzaken.
Form ZCE731B
22
Date 2016March8/B
Slijpmachines waarbij de aan/uit knop op “aan” is blijven staan, kunnen als de luchttoevoer wordt aangesloten, onverwachts starten.
Zorg dat de aan/uit knop uitstaat, alvorens de luchttoevoer aan te sluiten.
Onverwacht startende slijpmachines kunnen letsel veroorzaken.
Slijpmachines kunnen als de spanner is losgelaten, nog even doordraaien.
Zorg dat de machine volledig tot stilstand is gekomen, alvorens deze weg te zetten.
Slijpmachines die niet volledig tot stilstand zijn gekomen als ze worden weggezet, kunnen letsel veroorzaken.
Snijschijven of routerfrezen zijn niet geschikt voor de hoge snelheid van vormslijpmachines en kunnen exploderen of in stukken vliegen.
Gebruik op vormslijpmachines geen snijschijven of routerfrezen.
Exploderende of rondvliegende delen kunnen letsel veroorzaken.
Lucht onder druk kan ernstig letsel veroorzaken.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of iemand anders.
Koude lucht zoals afvoerlucht moet altijd van de handen af worden gericht.
Draag gereedschap niet aan de slang.
Overal waar universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen) worden gebruikt, moeten borgpennen worden aangebracht en
veiligheidskabels worden gebruikt om het falen van aansluitingen van slang op gereedschap en slang op slang te voorkomen.
Het gebruik van een niet door Sioux Tools geleverd of gespecificeerd onderdeel of accessoire kan onverwachte gevolgen hebben.
Gebruik alleen door Sioux Tools geleverde of gespecificeerde onderdelen en accessoires.
Onverwachte werking van onderdelen of accessoires kan letsel veroorzaken.
Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke gevolgen heeft voor
anderen of voor de omgeving.
BEOOGD GEBRUIK
Dit gereedschap is bestemd voor gebruik met kleine gemonteerde slijpschijven voor verwijdering van precisiemateriaal.
Gemonteerde schijven zijn slijpschijven die vastzitten op gewone mandrijnen of mandrijnen met schroefdraad.
LUCHTTOEVOER
De doelmatigheid en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik van een
luchtslangfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen.
Blaas de luchtlijn uit om opgehoopt water en vuil te verwijderen alvorens het gereedschap aan te sluiten.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met binnendiameter van 13
mm met koppelingen met een binnendiameter van ten minste 10 mm.
SMERING
Alle modellen kunnen worden gebruikt zonder smering van de luchtslang. Het gebruik van het gereedschap zonder smering van de luchtleiding kan echter
de prestatie van het gereedschap en de gebruiksduur van de schoepen verminderen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 2 à 4
druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen.
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut worden
geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik het
gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van roest
verminderd.
GEBRUIK
WAARSCHUWING
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u de schijf installeert of verwijdert of enige wijzigingen aanbrengt.
De snijwerkuig werkt rechtsom gezien vanuit het standpunt van de bediener.
Het gereedschap is uitgerust met een vergrendelend hendel om onbedoeld starten te voorkomen.
De snelheid van het gereedschap kan worden geregeld door aan de regelaar te draaien, die zich tegenover de gashendel bevindt.
INSTALLEREN VAN GEMONTEERDE SCHIJVEN
Breng de gemonteerde schijf in de spanhuls. Zorg ervoor dat de schacht van de schijf en de spanhuls overeenkomen. Laat de schijf niet te ver buiten de
spanhuls uitsteken.
Houd de spanhuls vast met een moersleutel van 14 mm en de moer van de spanhuls met een moersleutel van 19 mm.
Draai de moer van de spanhuls naar rechts en zet de spanhuls stevig vast op de schacht van de slijpschijf.
VERWIJDEREN VAN GEMONTEERDE SCHIJVEN
Om de gemonteerde schijf te verwijderen houdt u de spanhuls vast met een moersleutel van 14 mm en de moer van de spanhuls met een moersleutel van 19 mm.
Draai de moer van de spanhuls naar links en zet de spanhuls los. Verwijder de gemonteerde schijf.
Form ZCE731B
23
Date 2016March8/B
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogusnummer
Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744)
Vibratie* (getest volgens ISO20643 & ISO8662-12)
Geluidsdrukniveau (dBA)
Geluidskrachtniveau (dBA)
Onzekerheid (dBA)
Trillingsniveau m/s2
Onzekerheid m/s2
SDG03S25
84,3
95,9
3,0
2,09
0,08
SDG05S18R
82,4
95,8
3,0
3,23
0,25
SDG05S23
87,7
99,3
3,0
1,42
0,07
SDG7S18F
85
96,6
3,0
3,32
0,24
SDG7S25F
82,3
93,9
3,0
3,63
0,30
SDG10S12F
85,1
96,7
3,0
3,73
0,26
SDG10S12R
84,4
96,0
3,0
2,70
0,19
SDG10S18F
81,5
93,1
3,0
4,72
0,45
SDG10S18R
81,1
92,7
3,0
3,63
0,32
SDG10S25F
86,8
98,4
3,0
3,10
0,17
SDG10S25R
83,2
94,8
3,0
3,44
0,46
SDG10SHT08
85,1
96,7
3,0
4,08
0,41
SDG10SHT12
81,8
93,4
3,0
4,85
0,49
SDGS1S12
90,4
102,0
3,0
2,04
0,17
SDGA1S12
90,9
102,5
3,0
1,91
0,02
SDGS1S18
85,8
97,4
3,0
2,54
0,29
SDGA1S18
87,4
99,0
3,0
1,49
0,10
SDGS1S25
85,1
96,7
3,0
2,10
0,14
SDGA1S25
86,2
97,8
3,0
2,91
0,18
SDGS1S12G
92,8
104,4
3,0
1,21
0,11
SDGA1S12G
91,3
102,9
3,0
0,91
0,06
SDGS1S18G
86,5
98,1
3,0
1,87
0,16
SDGA1S18G
86,0
98,4
3,0
1,79
0,23
SDGS1S25G
82,5
94,1
3,0
2,13
0,11
SDGA1S25G
85,4
97,0
3,0
2,06
0,11
SXG05S18
85,8
97,4
3,0
4,28
0,34
SXG05S23
89,8
101,4
3,0
1,55
0,11
STXG10S12
84,5
96,1
3,0
3,00
0,24
STXG10S18
82,0
93,6
3,0
3,00
0,24
STXG10S23M6
81,6
92,7
3,0
1,78
0,10
Form ZCE731B
24
Date 2016March8/B
Översätt Från Original Instruktionerna
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR
RAKA FORMSLIPMASKINER OCH FÖRLÄNGDA FORMSLIPMASKINER
MODELL SDG03S, SDG05S, SDG7S, SDG10S, SDGS01S, SDGA1S, SXG05S, & STXG10S
SERIE “B”
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR FORMSLIPMASKINER
Sioux motordrivna verktyg kan innehålla kemikalier som i delstaten Kalifornien är kända för att kunna orsaka cancer, förlossningsskador
eller andra fortplantningsproblem.
Formslipmaskiner kan producera kringflygande partiklar.
Personer som använder verktyget och bredvidstående måste alltid vara försedda med lämpligt ögonskydd.
Flygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg skapar buller.
Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när
verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
Lämpliga kontroller för att minska risker kan omfatta åtgärder som att använda dämpande material för att förhindra självsvängning.
Se alltid till att slipmaskinen är ljuddämpad. Avlasta alltid verktygets tyngd med ett stativ eller balanseringsanordning
om det är möjligt. Håll verktyget med ett lätt men fast grepp. Håll alltid tillräckligt hårt för att klara av reaktionskrafterna från
verktyget, men kom också ihåg att risken för skador på grund av vibrationer är större när verktyget hålls i ett hårdare grepp.
En person som utsätts för långvarigt buller kan få nedsatt hörsel.
Motordrivna verktyg vibrerar.
För mycket vibration kan förorsaka personskada. Om du känner domning, stickningar, har ont eller huden bleknar ska du sluta
att använda verktyget och se en läkare. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarig vibration kan få kroppsskador.
Vid användning av verktyget finns det risk för att användaren upplever obehag i händer, armar, axlar, nacke och på andra ställen.
För att undvika detta, bör användaren hitta en bekväm och stabil arbetsställning som ger ett säkert grepp om verktyget
samt gott fotfäste.
Om användaren upplever smärta, bultningar, värk, stickningar, domningar eller stelhet bör man kontakta både arbetsgivaren och läkare.
Roterande slipskivor kan förorsaka skär- och rivsår.
Undvik skärsår och klämskada genom att hålla händer och andra kroppsdelar borta från slipskivor. Använd skyddskläder och
handskar för att skydda händerna. Användare och underhållspersonal måste fysiskt kunna klara av verktygets storlek, vikt och effekt.
Kontakt med roterande slipskivor kan förorsaka kroppsskada.
Formslipmaskiner skapar en risk för intrasslande.
Håll löst hår undan från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens rörliga delar.
Använd inte smycken, löst passande klädesplagg, halsduk eller slips runt motordrivna verktyg. Se till att arbetsytan är fri från
rengöringstrasor och allt sådant som skulle kunna trasslas in i verktyget. Om verktyget används över huvudhöjd ska användaren
bära hjälm.
Intrassling kan förorsaka kroppsskada.
Slipning skapar damm.
Se till att gnistor och skräp inte skapar risker. Andas inte in slipdamm. Använd godkänd ansiktsmask. Riskbedömningen bör
också omfatta risken för att redan befintligt damm virvlas upp. Vid arbete med vissa material skapas utsläpp av damm och ångor
som kan orsaka en potentiellt explosiv miljö.
Inandat slipdamm kan förorsaka kroppsskada.
Halk-, snubbel- och fallolyckor är de främsta orsakerna till arbetsplatsskador.
Observera att frånluften från detta verktyg kan orsaka hala ytor och att luftslangen kan ge risk för snubbelolyckor.
Dessutom bör man vara extra försiktig i obekanta omgivningar där det kan finns okända risker.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte i närheten av spänningsförande strömkretsar. Var medveten om att det kan finnas dolda elektriska ledningar när du
borrar in i väggar.
Elektriska stötar kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte detta verktyg i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka kroppsskada.
Slipning av metall kan ge upphov till gnistor som kan antända brandfarligt material eller gaser.
Slipa metall endast om området är fritt från antändbart eller explosionsfarligt material eller gaser.
Explosioner och bränder kan förorsaka kroppsskada.
Slipskivor som fungerar felaktigt eller lossnar kan förorsaka kroppsskada.
Skivor som rusar kan explodera.
Kontrollera regelbundet verktygets varvtal med en varvtalsmätare. Dessa kontroller ska utföras utan monterade tillbehör. Om
varvtalsmätaren visar ett varvtal som är högre än verktygets nominella varvtal, ska inte verktyget användas mer. Kontrollera
hastighetsklassificeringen på tillbehöret eller den hastighet som är tryckt på skivan. Denna hastighet måste vara högre än
hastigheten som är angiven på slipmaskinens namnplåt och slipmaskinens faktiska hastighet som mätt med takometer.
Överskrid inte klassificeringen för driftslufttryck.
Skivor som exploderar kan förorsaka kroppsskada eller dödsfall.
Form ZCE731B
25
Date 2016March8/B
För stor överskjutning på monterade skivor gör att säker driftshastighet blir lägre, skivorna “piskar” och axlar böjs.
Vid användning av turbinslipmaskiner skall överskjutningen hållas så liten som möjligt. Den medföljande
säkerhetshandledningen för Sioux-slipskivor innehåller information om rotationshastighet och överhäng.
“Piskande” skivor och böjda axlar kan förorsaka kroppsskada.
Formslipmaskiner kan ge upphov till oförutsedda rörelser.
Håll alltid stadigt i verktyget. Se till att din kroppsställning gör det möjligt för dig att ha ständig kontroll över verktyget. Se till att
du står stadigt. Se om möjligt till att spänna fast arbetsstycket i ett skruvstäd eller med klammor.
Oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka kroppsskada.
Om du anbringar onödigt stark kraft på ett verktyg blir det svårt att kontrollera det.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är svåra att kontrollera kan förorsaka kroppsskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel
eller om något oväntat inträffar.
Tejpa eller surra aldrig fast “Av-På”-ventilen på något industriverktyg.
Verktyg som förhindras att stänga av sig kan orsaka skada.
Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan oförutsett sluta att fungera.
Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd enbart Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Uppgifter om andra smörjämnen
och oljor som ska användas finns i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned änden på slangen på golvet där den kan
plocka upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare krav på underhåll finns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka kroppsskada.
Skadade slipskivor kan explodera.
Innan du monterar skivan kontrollerar du att skivan inte är skadad, t ex att den är kantstött eller sprucken. Var försiktig så att du
inte tappar eller stöter till skivan. Skydda skivor från extrem temperatur och luftfuktighet. Inspektera skivorna omedelbart efter
det att något ovanligt inträffar som kan ha skadat dem. Inspektera skivorna dagligen. Håll maskinen under en bänk eller annat
skydd när du använder en ny skiva för första gången, när du har monterat en begagnad skiva på nytt och när du påbörjar ett
arbete. Låt maskinen gå vid driftshastighet i sådan skyddad plats i minst en minut innan du börjar använda den. Ingen person
får stå framför eller i linje med skivan under detta test.
Exploderande skivor kan förorsaka allvarlig kroppsskada eller dödsfall.
Hylsor, muttrar och andra delar som är i dåligt skick eller inte är avsedda för den slipskiva eller det verktyg som används kan orsaka
funktionsfel i slipskivorna. Slipskivor som inte är ordentligt åtdragna kan lossna.
Se till att alla hylsor, muttrar och andra delar är i gott skick, att de är avsedda för den typ och storlek av slipskiva som används
samt att de är ordentligt åtdragna. Dra åt hylsan ordentligt. Se till att slipskivans eller tillbehörets axeldiameter stämmer överens
med chucken eller hylsan.
Slipskivor som fungerar felaktigt eller lossnar kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar kan lossna från industriverktygen och piska runt.
Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar.
Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner med onormalt ljud eller som vibrerar för mycket kan vara tecken på en risksituation som kan ge upphov till att skivan
exploderar.
Om slipmaskinens normala ljud förändras eller om den vibrerar för mycket ska du omedelbart stänga av maskinen, ta av skivan
och kontrollera hastigheten med en takometer. Maskinen kan rusa eller skivan kan vara skadad eller felaktigt monterad.
Skivor som exploderar kan förorsaka kroppsskada eller dödsfall.
Luftslangar som inte är oljeresistenta eller som inte klassade att klara arbetstrycket kan brista.
Se till att samtliga luftslangar är oljeresistenta och klassade att klara arbetstrycket.
Luftslangar kan brista och orsaka skada.
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera oberäkneligt.
Överskrid inte högsta tillåtna lufttryck på 90 psig/6,2 bar, eller det som angivs på verktygets namnplåt eller i bruksanvisningen.
Använd luftregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Motordrivna verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Felaktigt reparerade verktyg kan fungera oberäkneligt.
Gör inga ändringar på verktyget. Ändringar kan minska effekten av säkerhetsåtgärder och öka risken för användaren.
Använd inte verktyget om det har skadats. Låt reparera verktyg hos ett av Sioux auktoriserat servicecenter.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan du gör justeringar,
byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget. Gör det till en vana att du kontrollerar att alla ställkilar och nycklar
har avlägsnats från verktyget innan du slår på det.
Verktyg som startar oförutsett och flygande ställkilar och nycklar kan förorsaka kroppsskada.
I dåligt upplysta utrymmen är det är svårt att se riskelement.
Se till att arbetsytan är väl upplyst.
Dåligt upplysta arbetsytor kan förorsaka kroppsskada.
Barn dras till arbetsplatser.
Håll barn borta. Alla besökare måste hålla sig på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Barn på arbetsplatser kan utsättas för kroppsskador.
Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt.
Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har manövreringsorganet i läget “ON” (PÅ) när en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar kan starta oförutsett när lufttrycket
återställs.
Släpp upp manövreringsorganet om en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar.
Oförutsedd verktygsstart kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner som har manövreringsorganet i läget “on” (på) kan starta oförutsett när maskinen kopplas till lufttillförseln.
Se till att manövreringsorganet är av innan du kopplar in luft.
Oförutsedd start kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner kan fortsätta att glida ett kort tag efter det att du har släppt på utlösaren.
Se till att maskinen har stannat helt innan du lägger den åt sidan.
Slipmaskiner som inte har stannat helt innan de sätts åt sidan kan förorsaka kroppsskada.
Form ZCE731B
26
Date 2016March8/B
Kapskivor och överfräsborrar är inte klassificerade för de höga hastigheterna på turbinslipmaskiner, och kan därför explodera eller flyga isär.
Använd inte kapskivor eller överfräsborrar med turbinslipmaskiner.
Delar som exploderar eller flyger isär kan förorsaka kroppsskada.
Luft under tryck kan orsaka allvarliga skador.
Rikta aldrig tryckluft direkt mot dig själv eller någon annan.
Kall luft som frånluften från verktyget ska alltid riktas bort från händerna.
Bär aldrig ett verktyg i slangen.
När universal twist-kopplingar (klokopplingar) används, ska låsstift vara installerade och man ska använda säkerhetskablar som
förhindrar piskskador vid slangbrott slang-till-verktyg och slang-till-slang.
Om du använder tillbehör med detta verktyg som ej tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools kan dessa fungera oberäkneligt.
Använd endast tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
När du kasserar ett verktyg ska det ske på ett sätt som inte skadar personal eller miljön.
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta verktyg är avsett att användas med små monterade slipskivor för bortslipning av material med hög precision.
Monterade slipskivor definieras som slipskivor som är fastsatta på släta eller gängade spindlar.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av ledningsfilter,
tryckregulator och smörjare rekommenderas.
Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara en slang med 13 mm
(1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum).
SMÖRJNINGAlla modeller kan köras utan smörjning av luftledningen, men sådan användning kan reducera verktygets prestanda och skovelhjulets livslängd.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt förbättra dess prestanda.
Tillsätt 2 – 4 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget.
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 2 droppar i minuten. Vi
rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det rensas med
några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera dammbildningen.
DRIFT
VARNING
Koppla loss verktyget från lufttillförseln före installation eller avlägsnande av slipskivan och före eventuella justeringar
Slipmaskinen roterar medurs sett från användaren.
Verktyget är utrustat med en låsande avtryckare som förhindrar oavsiktlig igångsättning.
Verktygets hastighet kan justeras genom att vrida regulatorn som sitter på avtryckarens motsatta sida.
INSTALLERA MONTERADE SLIPSKIVOR
För n den monterade slipskivan i hylsan. Se till att storleken på slipskivan axel stämmer överens med hylsans storlek. Låt inte slipskivan sticka ut alltför långt ur
hylsan.
Håll fast hylsan med en 14 mm (9/16 tum) nyckel och hylsmuttern med en 19 mm (3/4 tum) nyckel.
Vrid hylsmuttern åt höger och dra åt hylsan ordentligt på slipskivans axel.
AVLÄGSNA MONTERADE SLIPSKIVOR
Håll fast hylsan med en 14 mm (9/16 tum) nyckel och hylsmuttern med en 19 mm (3/4 tum) nyckel.
Vrid hylsmuttern åt vänster och lossa hylsan.
Avlägsna den monterade slipskivan.
Form ZCE731B
27
Date 2016March8/B
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog Nr.
Buller* (utprovat i enlighet med ISO-standard 15744)
Vibration* (utprovat i enlighet med ISO20643 & ISO8662-12)
*Ljudtryck (dBA)
*Ljudstyrka (dBA)
Osäkerhet (dBA)
*Vibration m/s2
Osäkerhet m/s2
SDG03S25
84,3
95,9
3,0
2,09
0,08
SDG05S18R
82,4
95,8
3,0
3,23
0,25
SDG05S23
87,7
99,3
3,0
1,42
0,07
SDG7S18F
85
96,6
3,0
3,32
0,24
SDG7S25F
82,3
93,9
3,0
3,63
0,30
SDG10S12F
85,1
96,7
3,0
3,73
0,26
SDG10S12R
84,4
96,0
3,0
2,70
0,19
SDG10S18F
81,5
93,1
3,0
4,72
0,45
SDG10S18R
81,1
92,7
3,0
3,63
0,32
SDG10S25F
86,8
98,4
3,0
3,10
0,17
SDG10S25R
83,2
94,8
3,0
3,44
0,46
SDG10SHT08
85,1
96,7
3,0
4,08
0,41
SDG10SHT12
81,8
93,4
3,0
4,85
0,49
SDGS1S12
90,4
102,0
3,0
2,04
0,17
SDGA1S12
90,9
102,5
3,0
1,91
0,02
SDGS1S18
85,8
97,4
3,0
2,54
0,29
SDGA1S18
87,4
99,0
3,0
1,49
0,10
SDGS1S25
85,1
96,7
3,0
2,10
0,14
SDGA1S25
86,2
97,8
3,0
2,91
0,18
SDGS1S12G
92,8
104,4
3,0
1,21
0,11
SDGA1S12G
91,3
102,9
3,0
0,91
0,06
SDGS1S18G
86,5
98,1
3,0
1,87
0,16
SDGA1S18G
86,0
98,4
3,0
1,79
0,23
SDGS1S25G
82,5
94,1
3,0
2,13
0,11
SDGA1S25G
85,4
97,0
3,0
2,06
0,11
SXG05S18
85,8
97,4
3,0
4,28
0,34
SXG05S23
89,8
101,4
3,0
1,55
0,11
STXG10S12
84,5
96,1
3,0
3,00
0,24
STXG10S18
82,0
93,6
3,0
3,42
0,19
STXG10S23M6
81,6
92,7
3,0
1,78
0,10
Form ZCE731B
28
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR SDG03 SERIES
STRAIGHT DIE GRINDERS
SERIAL “C”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
Part
No.
1.
2.
74071
74072
74073
74074
68030
74075
74076
68056
3.
77057
1-S.
74128
2-S.
74121
74124
74120
74122
74123
3-S.
74125
4.
77083
5.
PT100-14
6.
ME11A12
7.
PT100-10
8.
PT100-4
9.
PT110A6
10. SPFAR2500-30
11.
PT100-7
12.
PT100-5
13.
ME11A35
14.
ME7B74
Form ZCE731B
Description
Collet Nut
Collet (1/8")
Collet (3/16")
Collet (1/4")
Standard Collet
Collet (3/8")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet (8mm)
Collet Body
Collet Nut
Collet (1/8")
Compact Collet
Collet (3/32")
-S Suffix
Collet (1/4")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet Body
Clamp Nut
Head Spacer
Ball Bearing.
Front End Plate Spacer
Front End Plate
Rotor
Vane Set
Cylinder
Rear End Plate
Ball Bearing.
O-Ring
Fig.
No.
Part
No.
15.
PT100-1
16. SPPT100-300
17.
ME2C82
18.
MR2000-13
19.
ME7B97
20.
ME1A227
21.
ME7B5
22.
MR2000-6
23.
ME1A189
24.
ME9A14
25.
ME2A140
26.
78900
27.
PT100-13
28.
PT100-23
29.
ME6F8
Not shown:
SDG03-TUS
SDG03-Motor
74058
77020
29
Description
Housing
Lever Assembly
Pin.
Valve Stem
O-Ring
Spring.
O-Ring
Regulator
Compression Spring
Ball
Regulator Pin
Jacket
Muffler
Exhaust
Inlet Bushing
Tune-up Kit
Drop-in Motor Assembly
Wrench (2)*(Standard Collet Versions)
Wrench (2)*(Compact Collet Versions)
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR SDG05S SERIES
STRAIGHT DIE GRINDERS
SERIAL “C”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
1.
2.
3.
1-S.
2-S.
3-S.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Part
No.
74071
74072
74073
74074
68030
74075
74076
68056
77057
74128
74121
74124
74120
74122
74123
74125
PT200-14
77082
ME1G10
ME11A12
ME7B93
PT200-4B
PT200-10B
PT200A6
PT200A30-5V
PT200-7A
77059
PT200-5A
ME11A35
ME7B74
PT200-1
PT250-100
Form ZCE731B
Description
Collet Nut
Collet (1/8")
Collet (3/16")
Collet (1/4")
Standard Collet
Collet (3/8")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet (8mm)
Collet Body
Collet Nut
Collet (1/8")
Compact Collet
Collet (3/32")
-S Suffix
Collet (1/4")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet Body
Spacer
Clamp Nut
Disc Spring (2)*
Ball Bearing
O-Ring
Front End Plate
Spacer
Rotor
Vane Set
Cylinder Liner
Restrictor Plate (18,000 RPM only)
Rear End Plate
Ball Bearing
O-Ring
Housing
Paddle Assembly
Fig.
No.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Part
No.
30349
PT200-11A
14323
ME1A227
ME7B61
PT200-12
ME2C77
ME1A189
ME9A14
78901
PT200Y-13
ME1G13
PT200-23
ME6F5
Not shown:
SDG05-TUS
SDG05-Motor
74058
77020
30
Description
Roll Pin
Valve Stem
O-Ring
Spring
O-Ring
Air Regulator
Spirol Pin
Compression Spring
Ball
Jacket
Muffler
Disc Spring
Deflector
Inlet Bushing Assembly
Tune-up Kit
Drop-in Motor Assembly
Wrench (2)*(Standard Collet Versions)
Wrench (2)*(Compact Collet Versions)
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR SDG7S SERIES STRAIGHT DIE GRINDERS
SERIAL “C”
24
6
23
5
4
Standard Collet
22
3
21
2
20
19
1
25
27
26
18
3-S
2-S
17
28
1-S
Compact Collet
-S Suffix
12 13
14 15
16
11
10
9
8
7
Fig.
No.
Part
No.
Description
1.
2.
74071
74072
74073
77400
68030
74075
74076
68056
74070
74128
74121
74124
74120
74122
74123
74125
44537
64065
04046
10257
SDG-3
74027
SP74049
74034
74035
74023
41338
10253
Collet Nut
Collet (1/8")
Collet (3/16")
Collet (1/4")
Standard Collet
Collet (3/8")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet (8mm)
Collet Body
Collet Nut
Collet (1/8")
Compact Collet
Collet (3/32")
-S Suffix
Collet (1/4")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet Body
Thread Cover
Retainer
Silencer
Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
Front End Plate
Rotor, 5 Slot
Vane, Set of 5
Cylinder (25,000 RPM)
Cylinder (18,000 RPM)
Rear End Plate
Wave Washer .440 X .618 X .008
Ball Bearing
3.
1-S.
2-S.
3-S.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Form ZCE731B
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Part
No.
74054
74055
SDG-70
21372
04205
25957
34900A
14290
64064
63514
06650
25196 Washer
SP66244 Inlet Adapter
77405 Heavy Duty Coiled Roll Pin 1/8" x 15/16"
Not Shown:
SDG7-M25
SDG7-M18
SDG7-TUS
74058
31
Description
Washer .251 X .468 X .063
Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
Housing
Spring
Valve
Washer
Plunger Valve
O-Ring (2)*
Valve Body
Lock Lever.Assembly
Screw (#8-18 X 5/8 Pan Phillips Machine)
Drop-in Motor (25,000 RPM)
Drop-in Motor (18,000 RPM)
Motor Tune-up Kit
Wrench (2)*
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR SDG10S SERIES STRAIGHT DIE GRINDERS
SERIAL “C”
15
13
16 17
14
12
10
9
7
8
32
11
31
6
29
5
26
4
35
34
33
30
28
27
3
25
24
2
1
20
19
18
23
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
21
22
Fig.
No.
Part
No.
Description
1.
2.
74071
74072
74073
74074
68030
74075
74076
68056
74070
74047
14333B
74046
74105
10257
SDG-3
74026
SP74048
74030
74031
74033
74023
41338
10253
74054
74055
SDG-1
67793
74018
14290
74013
06402
74004
SP74019
74020
74016
Collet Nut
Collet (1/8”)
Collet (3/16”)
Collet (1/4”)
Collet (3/8”)
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet (8mm)
Collet Body
Retainer
O-Ring
Muffler (Front Exhaust)
O-Ring (Rear Exhaust)
Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
Front End Plate
Rotor, 5 Slot
Vane, Set of 5
Cylinder (25,000 RPM)
Cylinder (18,000 RPM)
Cylinder (12,000 RPM)
Rear End Plate
Wave Washer .440 X .618 X .008
Ball Bearing
Washer .251 X .468 X .063
Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
Housing
“O” Ring
Torr Pin, 3/16 X 7/8
“O” Ring
Regulator
Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
Cover
Lever Assembly
Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
Muffler
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Form ZCE731B
Fig.
No.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Part
No.
04222
74017
SDG-4
74008
74009
74010
74011
14281B
74012
Not Shown:
SDG-M25
SDG-M18
SDG-TUS
74058
74051
SDG-EXH
32
Description
O-Ring, 1/16 X 1-5/16 X 1-7/16, F Exhaust
Exhaust Deflector (R Exhaust)
Exhaust Deflector (F Exhaust)
Throttle Valve Seat
Throttle Valve
Taper Spring
Screen
O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
Inlet Bushing
Drop-in Motor (25,000 RPM)
Drop-in Motor (18,000 RPM)
Motor Tune-up Kit
Comb Wrench 9/16” X 3/4”
Warning Label
Kit to Change Exhaust Direction
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR SDGS1S & SDGA1S SERIES STRAIGHT DIE GRINDERS
SERIAL “C”
14
15 16
13
12
11
9
8
6
7
10
25 24
5
23
4
22
3
29
26
21
20
2
27
19
1
17
28
18
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
17
Fig.
No.
Part
No.
1.
2.
74071
77400
74076
74070
44537
64065
04046
10257
SDG-3
74026
SP74048
74030
74031
74033
74023
41338
10253
74054
74055
77515
77516
3.
4.
5
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
77523
77524
77517
21372
04205
25957
34900A
14290
Form ZCE731B
Description
Collet Nut
Collet (1/4”)
Collet (6mm)
Collet Body
Thread Cover
Retainer
Silencer
Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
Front End Plate
Rotor, 5 Slot
Vane, Set of 5
Cylinder (25,000 RPM)
Cylinder (18,000 RPM)
Cylinder (12,000 RPM)
Rear End Plate
Wave Washer
Ball Bearing
Washer
Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
Steel Housing with Grip (SDGS1S series with suffix G)
Aluminum Housing with Grip
(SDGA1S series with suffix G)
Steel Housing (SDGS1S series)
Aluminum Housing (SDGA1S series)
Sleeve (Used with 77515 & 77516)
Spring
Valve
Washer
Plunger Valve
O-Ring (2)*
Fig.
No.
Part
No.
24.
25.
26.
64064 Valve Body
63514 Lock Lever.Assembly
06650 Screw (#8-18 X 5/8 Pan Phillips Machine)
(Used with 77516 & 77524 Aluminum Housings)
06672 Screw (#8-32 X 1/4 Pan Phillips Machine)
(Used with 77515 & 77523 Steel Housings)
25196 Washer
77405 Heavy Duty Coiled Roll Pin 1/8" x 15/16"
SP66244 Inlet Adapter
27.
28.
29.
Not Shown:
SDG-M25
SDG-M18
SDG-M12
74051
SDG-TUS
74058
A750
33
Description
Drop-in Motor (25,000 RPM)
Drop-in Motor (18,000 RPM)
Drop-in Motor (12,000 RPM)
Warning Label
Motor Tune-up Kit
Wrench (2)*(Standard Collet Versions)
Safety Tag
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR SDG10SHT08 & SDG10SHT12 SERIES HIGH TORQUE STRAIGHT DIE GRINDERS
SERIAL “C”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
Part
No.
Description
1.
2.
74071
74072
74073
74074
68030
74075
74076
68056
74070
21513
10145
77023
77031
77055
77024
77032
SWG-97
77106
77105
14333B
10220
77046
SDR-7
SP74048
77045
77043
74023
10253
SDG-1
74018
67793
14290
74013
06402
74004
SP74019
74020
Collet Nut
Collet (1/8”)
Collet (3/16”)
Collet (1/4”)
Collet (3/8”)
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet (8mm)
Collet Body
Retaining Ring
Ball Bearing (2)*
12,000 RPM Grinder Output Shaft
8,000 RPM Grinder Output Shaft
Wave Washer
12,000 RPM Grinder Gear Box
8,000 RPM Grinder Gear Box
Adapter Nut
Lock Ring
Set Screw 6-32 x 1/4
O-Ring
Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
Front End Plate
Rotor
Vane, Set of 5
Cylinder (12,000 RPM)
Cylinder (8,000 RPM)
Rear End Plate
Ball Bearing
Housing
Torr Pin, 3/16 X 7/8
“O” Ring
“O” Ring
Regulator
Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
Cover
Lever Assembly
Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Form ZCE731B
Fig.
No.
Part
No.
29.
74016
30.
74008
31.
74009
32.
74010
33.
74011
34.
14281B
35.
74017
36.
74012
Not Shown:
74058
74051
34
Description
Muffler
Throttle Valve Seat
Throttle Valve
Taper Spring
Screen
“O” Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
Exhaust Deflector
Inlet Bushing
Comb Wrench 9/16” X 3/4”
Warning Label
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR SXG05S SERIES
EXTENDED DIE GRINDERS
9
8
SERIAL “C”
4
7
34
6
Standard Collet
4
35
33
5
32
3
22
31
2
1
21
3-S
23
24
25
2-S
20
1-S
17
18
19
26
27
16
28
15
Compact Collet
-S Suffix
14
30
11 12 13
10
4
Fig.
No.
1.
2.
3.
1-S.
2-S.
3-S.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Part
No.
74071
74072
74073
74074
68030
74075
74076
68056
77057
74128
74121
74124
74120
74122
74123
74125
ME11A12
ME5C15
PT200L41A
77184
PT260-34
ME1G10
ME7B93
PT200-4B
PT200-10B
PT200AL6
PT200A30-5V
PT200-7A
77059
PT200-5A
ME11A35
Form ZCE731B
Description
Collet Nut
Collet (1/8")
Collet (3/16")
Collet (1/4")
Standard Collet
Collet (3/8")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet (8mm)
Collet Body
Collet Nut
Collet (1/8")
Compact Collet
Collet (3/32")
-S Suffix
Collet (1/4")
Collet (3mm)
Collet (6mm)
Collet Body
Ball Bearing (3)*
Pre-load Spring
Spindle Extension Shaft
Clamp Nut
Pilot
Disc Spring (2)*
O-Ring
Front End Plate
Spacer
Rotor
Vane Set
Cylinder Liner
Restrictor Plate (18,000 RPM only)
Rear End Plate
Ball Bearing
29
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig.
No.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Part
No.
ME7B74
PT200-1
PT250-100
30349
PT200-11A
14323
ME1A227
ME7B61
PT200-12
ME2C77
ME1A189
ME9A14
78901
PT200Y-13
ME1G13
PT200-23
ME6F5
Description
O-Ring
Housing
Paddle Assembly
Roll Pin
Valve Stem
O-Ring
Spring
O-Ring
Air Regulator
Spirol Pin
Compression Spring
Ball
Jacket
Muffler
Disc Spring
Deflector
Inlet Bushing Assembly
Not shown:
SDG05-TUS Tune-up Kit
74058 Wrench (2)*(Standard Collet Versions)
77020 Wrench (2)*(Compact Collet Versions)
35
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR STXG10S SERIES EXTENDED DIE GRINDERS
SERIAL “C”
10
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
4
9
8
7
18
15
6
5
13
3
1
19 20
17
16
4
11
12
2
4
35
14
36
37
34
29
31
32 33
30
28
27
23
22
21
26
24
25
Fig.
No.
Part
No.
Description
1.
2.
74071
74074
74076
74070
10257
ME5C15
74227
14333B
77226
74831
77091
77215
SDG-3
74026
SP74048
74034
74031
74030
74023
41338
10253
74054
74055
SDG-1
67793
74018
14290
74013
06402
74004
SP74019
Collet Nut
Collet (1/4")
Collet (6mm)
Collet Body
Ball Bearing (3)*
Wave Washer
Extension Housing
O-Ring, 3/32 X 1-3/8 X 1-9/16IN
Extension Shaft
Retaining Ring
Spring
Coupler
Front End Plate
Rotor, 5 Slot
Vane, Set of 5
Cylinder (12,000 RPM)
Cylinder (18,000 RPM)
Cylinder (25,000 RPM)
Rear End Plate
Wave Washer .440 X .618 X .008
Ball Bearing
Washer .251 X .468 X .063
Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
Housing
O-Ring
Torrington Pin, 3/16 X 7/8
O-Ring
Regulator
Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
Cover
Lever Assembly
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Form ZCE731B
Fig.
No.
Part
No.
29.
74020
30.
74016
31.
74017
32.
74008
33.
74009
34.
74010
35.
74011
36.
14281B
37.
74012
Not Shown:
SDG-11
SDG-TUS
74058
74051
36
Description
Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
Muffler
Exhaust Deflector
Throttle Valve Seat
Throttle Valve
Taper Spring
Screen
O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
Inlet Bushing
Housing Assembly (Non-Rev Rear Exhaust)
Motor Tune-up Kit
Wrench (2)*(Standard Collet Versions)
Warning Label
Date 2016March8/B
PARTS LIST FOR STXG10S SERIES EXTENDED CONE WHEEL
SERIAL “C”
9
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
8
2
7
6
5
16
14
15
13
4
2
17 18
3
11
1
10
2
34
12
35
33
32
27
29
30
31
28
26
25
21
20
19
24
22
23
Fig.
No.
Part
No.
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
77057TA
10257
ME5C15
74227
14333B
77226
74831
77091
77215
SDG-3
74026
SP74048
74034
74031
74030
74023
41338
10253
74054
74055
SDG-1
67793
74018
14290
74013
06402
74004
SP74019
Threaded Adapter
Ball Bearing (3)*
Wave Washer
Extension Housing
O-Ring, 3/32 X 1-3/8 X 1-9/16IN
Extension Shaft
Retaining Ring
Spring
Coupler
Front End Plate
Rotor, 5 Slot
Vane, Set of 5
Cylinder (12,000 RPM)
Cylinder (18,000 RPM)
Cylinder (25,000 RPM)
Rear End Plate
Wave Washer .440 X .618 X .008
Ball Bearing
Washer .251 X .468 X .063
Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
Housing
O-Ring
Torrington Pin, 3/16 X 7/8
O-Ring
Regulator
Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
Cover
Lever Assembly
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Form ZCE731B
Fig.
No.
Part
No.
27.
74020
28.
74016
29.
74017
30.
74008
31.
74009
32.
74010
33.
74011
34.
14281B
35.
74012
Not Shown:
SDG-11
SDG-TUS
74058
74051
37
Description
Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
Muffler
Exhaust Deflector
Throttle Valve Seat
Throttle Valve
Taper Spring
Screen
O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
Inlet Bushing
Housing Assembly (Non-Rev Rear Exhaust)
Motor Tune-up Kit
Wrench (2)*(Standard Collet Versions)
Warning Label
Date 2016March8/B
NOTES
Form ZCE731B
38
Date 2016March8/B
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Product: Die Grinders
Model No: SDG03S, SDG05S,
SDG7S,SDG10S, SXG10S & SDG10SHT
Serial Number: MWCA
Produkt:
Formschleifer
Modell-Nr:
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Seriennummernbereich: MWCA
Producto:
Muela Rectificadora de Matrices
Modelo No:
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Comprendido entre los números
de serie: MWCA
The undersigned hereby declares,
on behalf of the above-referenced
manufacturer and product(s), to which this
declaration relates, is in conformity with
the provisions of:
Machinery Directive: 2006/42/EC
Safety: ISO 11148-9:2011 (E)
Vibration: ISO 28927-5:2009
Noise: ISO 15744:2008
The Technical Construction File is
maintained at:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
The authorized representative located
within the Community is:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
www.snapon.com
March 2011
Form ZCE731B
Der Unterzeichner erklärt im Auftrag des
zuvor aufgeführten Herstellers und für das
Produkt, auf die sich die Erklärung bezieht,
dass sich dieses in Übereinstimmung mit
den folgenden Normen befindet:
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EC
Sicherheit: ISO 11148-9:2011 (E)
Schwingungsemission: ISO 289275:2009
Geräuschmessverfahren: ISO
15744:2008
Die Produktdokumentation wird gewartet
von:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Der Bevollmächtigte innerhalb der
Organisation ist:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
El abajo firmante declara, en nombre del
fabricante y producto(s) antedicho(s), con
el(los) que se relaciona esta declaración,
que cumple con las siguientes cláusulas
de:
Directiva de maquinaria: 2006/42/EC
Seguridad: ISO 11148-9:2011 (E)
Vibración: ISO 28927-5:2009
Ruido: ISO 15744:2008
El archivo de fabricación técnica se
mantiene en:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
El representante autorizado que se
encuentra dentro de la Comunidad es:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
el Reino Unido
Großbritannien
John Fuhreck
Technischer Direktor - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, USA
www.snapon.com
März 2010
39
John Fuhreck
Director de Ingeniería - Herramientas
motorizadas
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, EE.UU.
www.snapon.com
marzo de 2010
Date 2016March8/B
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fabbricante:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Prodotto:
Molatric a Stampo
N. modello:
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Numero di serie: MWCA
Produit :
Meule à rectifier les matrices
Modèle :
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Numéro de série : MWCA
Product:
Matrijzenslijpmachines
Modelnr:
SDG03S, SDG05S, SDG7S,SDG10S,
SXG10S & SDG10SHT
Serienummer: MWCA
Si dichiara, a nome del fabbricante di
cui sopra, che i prodotti sopra indicati e
ai quali si riferisce questa dichiarazione,
sono conformi alle seguenti normative:
Direttiva macchine: 2006/42/EC
Sicurezza: ISO 11148-9:2011 (E)
Vibrazioni: ISO 8662-13:1997
Rumore: ISO 28927-5:2009
Le signataire de ce document certifie, au
nom du fabricant référencé ci-dessus,
que le(s) produit(s) concerné(s) par
cette déclaration sont conformes aux
dispositions des textes suivantes :
Directive sur les machines : 2006/42/EC
Sécurité : ISO 11148-9:2011 (E)
Vibrations : ISO 8662-13:1997
Bruit : ISO 28927-5:2009
De ondergetekende verklaart hierbij
namens de hierboven vermelde fabrikant
en het/de hierboven vermelde product
(en), waarmee deze verklaring verband
houdt, dat ze overeenstemmen met de
bepalingen van:
Machinerichtlijn:2006/42/EC
Veiligheid: ISO 11148-9:2011 (E)
Trilling: ISO 8662-13:1997
Lawaai: ISO 28927-5:2009
Il fascicolo tecnico della costruzione è
archiviato presso:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Il mandatario stabilito nella Comunità è:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Le fichier de construction technique est
tenu à jour à :
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Le représentant agréé dans la
communauté est :
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Het technisch constructiebestand wordt
gehouden door:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
De erkende vertegenwoordiger in de
gemeenschap is:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Regno Unito
John Fuhreck
Direttore tecnico - Elettroutensili
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
www.snapon.com
marzo 2010
Form ZCE731B
Royaume-Uni
Verenigd Koninkrijk
John Fuhreck
Directeur ingénierie - outils électriques
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
www.snapon.com
mars 2010
40
John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, VS
www.snapon.com
maart 2010
Date 2016March8/B
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkare:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Produkt: Formslipmaskiner
Modellnr.: SDG03S, SDG05S,
SDG7S,SDG10S, SXG10S & SDG10SHT
Serienummer: MWCA
Undertecknad deklarerar härmed, på ovan
angivna tillverkares och produkters vägnar
som denna deklaration är förknippad med,
att de följer bestämmelserna i:
Direktivet för maskiner: 2006/42/EC
Säkerhet: ISO 11148-9:2011 (E)
Vibration: ISO 8662-13:1997
Buller: ISO 28927-5:2009
Det tekniska konstruktionsunderlaget
förvaras hos:
Sioux Tools
250 Snap-on Drive
P.O. Box 1596
Murphy, NC, 28906, USA
Den auktoriserade representanten med
etablering inom EU är:
Anthony Walpole
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
www.snapon.com
mars 2011
Form ZCE731B
41
Date 2016March8/B
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Form ZCE731B
42
Date 2016March8/B
ZCE731B Where Used
SDG03S25
SDG03S25M6
SDG03S25M6S
SDG03S25S
SDG05S18
SDG05S18M6
SDG05S18M6S
SDG05S18S
SDG05S23
SDG05S23M6
SDG05S23M6S
SDG05S23S
SDG10S12
SDG10S12F
SDG10S12M6
SDG10S12M6F
SDG10S12M6R
SDG10S12R
SDG10S18F
SDG10S18M6F
SDG10S18M6R
SDG10S18R
SDG10S18R
SDG10S25F
SDG10S25M6F
SDG10S25M6R
SDG10S25R
SDG10S8
SDG10S8M6
SDG10SHT08
SDG10SHT08M6
0.3 HP DIE GRINDER 25,000
0.3 HP DIE GRINDER 25,000
DIE GNDR 25K 0.3HP 6MM -300COL
DIE GNDR 25K 0.3HP 1/4IN 300CO
INLINE DIE GRINDER
DIE GRINDER 18K RR EXH 6MM
DIE GNDR 18K 0.5HP 6MM -300COL
DIE GNDR 18K 0.5HP 1/4IN 300CO
0.5 HP DIE GRINDER 23,000
0.5 HP DIE GRINDER 23,000
DIE GNDR 23K 0.5HP 6MM -300COL
DIE GNDR 23K 0.5HP 1/4IN 300CO
DIE GRINDER 12K RPM 1/4"
DIE GRINDER 12K FR EXH 1/4IN
DIE GRINDER 12K RPM 6mm
DIE GRINDER 12K FR EXH 6mm
DIE GRINDER 12K RR EXH 6mm
DIE GRINDER 12K RR EXH 1/4IN
DIE GRINDER 18K FR EXH 1/4IN.
DIE GRINDER 18K FR EXH 6mm..
DIE GRINDER 18K RR EXH 6mm
DIE GRINDER 18K RR EXH 1/4IN
DIE GRINDER 18K RR EXH 1/4IN
DIE GRINDER 25K FR EXH 1/4IN.
DIE GRINDER 25K FR EXH 6mm
DIE GRINDER 25K RR EXH 6mm
DIE GRINDER 25K RR EXH 1/4IN.
DIE GRINDER 8K RPM 1/4"
DIE GRINDER 8K RPM 6mm
HIGH TORQUE DIE GRINDER
HIGH TORQUE DIE GRINDER
ZCE731B Where Used
SDG10SHT12
SDG10SHT12M6
SDG7S18F
SDG7S18FS
SDG7S18M6F
SDG7S25F
SDG7S25FS
SDG7S25M6F
SDGA1S12
SDGA1S12G
SDGA1S12M6
SDGA1S12M6G
SDGA1S18
SDGA1S18G
SDGA1S18M6
SDGA1S18M6G
SDGA1S25
SDGA1S25G
SDGA1S25M6
SDGA1S25M6G
SDGS1S12
SDGS1S12G
SDGS1S12M6
SDGS1S12M6G
SDGS1S18
SDGS1S18G
SDGS1S18M6
SDGS1S18M6G
SDGS1S25
SDGS1S25G
HIGH TORQUE DIE GRINDER
HIGH TORQUE DIE GRINDER
DIE GRINDER .7HP 18K 1/4IN
DIE GRINDER .7HP 18K 1/4IN
DIE GRINDER .7HP 18K 6MM
DIE GRINDER .7HP 25K 1/4"
DIE GRINDER .7HP 25K 1/4"
DIE GRINDER .7HP 25K 6MM
STRAIGHT DIE GRIND ALUM 12K
STR DIE GRIND ALUM 12K GRIP
STR DIE GRIND ALUM 12K 6MM
STR DIE GRIND ALM 12K 6MM GRIP
STRAIGHT DIE GRIND ALUM 18K
STR DIE GRIND ALUM 18K GRIP
STR DIE GRIND ALUM 18K 6MM
STR DIE GRIND ALM 18K 6MM GRIP
STRAIGHT DIE GRIND ALUM 25K
STR DIE GRIND ALUM 25K GRIP
STR DIE GRIND ALUM 25K 6MM
STR DIE GRIND ALM 25K 6MM GRIP
STRAIGHT DIE GRIND STEEL 12K
STR DIE GRIND STEEL 12K GRIP
STR DIE GRIND STEEL 12K 6MM
STR DIE GRIND STL 12K 6MM GRIP
STRAIGHT DIE GRIND STEEL 18K
STR DIE GRIND STEEL 18K GRIP
STR DIE GRIND STEEL 18K 6MM
STR DIE GRIND STL 18K 6MM GRIP
STRAIGHT DIE GRIND STEEL 25K
STR DIE GRIND STEEL 25K GRIP
ZCE731B Where Used
SDGS1S25M6
SDGS1S25M6G
STXG10S12
STXG10S12M6
STXG10S18
STXG10S18CW
STXG10S18M6
STXG10S23
STXG10S23M6
SXG05S18
SXG05S18M6
SXG05S18M6S
SXG05S18S
SXG05S23
SXG05S23M6
SXG05S23M6S
SXG05S23S
SXG10S12M6R
SXG10S12R
SXG10S18M6R
SXG10S18R
SXG10S23M6R
SXG10S23R
STR DIE GRIND STEEL 25K 6MM
STR DIE GRIND STL 25K 6MM GRIP
EXT DIE GRNDR 12K 1/4IN
EXT DIE GRNDR 12K 6MM
EXT DIE GRNDR 18K 1/4IN
EXT DIE GRNDR 18K CONE WHEEL
EXT DIE GRNDR 18K 6MM
EXT DIE GRINDER 1/4IN 23K
EXT DIE GRNNDR 23K 6MM
EXT DIE GRINDER 18K RPM 1/4"
EXT DIE GRINDER 18K RPM 6MM
EXT DIE GRINDER 18K 6MM -300C
EXT DIE GRINDER 18K 1/4IN 300C
0.5 HP EXTENDED DIE GRINDER
0.5 HP EXTENDED DIE GRINDER
EXT DIE GRINDER 18K 6MM -300C
EXT DIE GRINDER 23K 1/4IN 300C
EXT DIE GRINDER 6MM 12K
EXT DIE GRINDER 1/4" 12K
EXT DIE GRINDER 6MM 18K
EXT DIE GRINDER 1/4" 18K
EXT DIE GRINDER 23K 6mm
EXT DIE GRINDER 1/4" 23K