Denon PMA-SA1 Handleiding

Type
Handleiding
INTEGRATED STEREO AMPLIFIER
PMA
-
SA1
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 2 ~ 13
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 2 ~ 3, 14 ~ 23
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 2 ~ 3, 24 ~ 33
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 2 ~ 3, 34 ~ 43
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 2 ~ 3, 44 ~ 53
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 2 ~ 3, 54 ~ 63
FÖR SVENSKA LÄSARE SIDA 2 ~ 3, 64 ~ 73
2
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
2 SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC
et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está
conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
“SERIAL NO.
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER
ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR
FUTURE REFERENCE”
3
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la
poussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
(For sets with ventilation holes)
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing
for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
4
ENGLISH ENGLISH
NOTE:
Unplug the power supply cord when you do not plan to use the
unit for a long period of time.
Wall
Note
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
Note:
For heat dispersal, do not install this equipment in a
confinedspace such as a book case or similar unit.
— TABLE OF CONTENTS —
z
DESIGNATIONS AND
FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS...............................5 ~ 7
x
CONNECTIONS..................................................................8, 9
c
OPERATION .........................................................................10
v
BLOCK DIAGRAM................................................................11
b
TROUBLESHOOTING ..........................................................12
n
SPECIFICATIONS .................................................................13
Please check to make sure the following items are included
with the main unit in the carton:
(1) Operating Instructions ............................................................1
(2) Power Supply Cord .................................................................1
(3) Service Station List .................................................................1
5
ENGLISH ENGLISH
FRONT PANEL
REAR PANEL
i
t
r u
q w e y
!4!0 !1 !2 !3
o
1
DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS
6
ENGLISH ENGLISH
q
Power switch (POWER)
When the POWER switch is turned ON (¢), the Power
indicator
w lights.
When the Power switch is turned ON, power is supplied to
the unit. It takes a few seconds after the power is turned on
for the unit to warm up. This is due to the built-in muting
circuit that eliminates noise during the on/off operation.
w
Power indicator
This indicates the set’s operating status.
The indicator flashes red for several seconds when the
power is turned on and when the position of the EQ
POWER switch
e and BALANCED INPUT switch y is
changed, indicating that the muting circuit is activated
(interrupting the speaker output). In the normal operating
mode, the indicator is orange when the EQ POWER switch
e is set to the OFF (£) position, green when it is set to
the ON (
¢) position.
Also, if the protective circuit is activated (due to a short-
circuit in the speaker output, DC output to speakers,
abnormal temperature rise, etc.), the indicator flashes red
and the speaker output is interrupted. In this case, turn the
power off immediately, then check the connections, etc.
e
Phono equalizer power switch (EQ POWER)
When set to the ON (¢) position, the power of the phono
equalizer circuit turns on, and when set to the OFF (
£)
position, the power of the phono equalizer circuit turns off.
When this switch is operated, the muting circuit is activated
for several seconds, interrupting the speaker output. After
flushing red, the Power indicator
w is green when this
switch is turned on, orange when it is off.
Set this switch to the ON (
¢ ) position when playing
records (analog discs). (Also set the INPUT SELECTOR
i
to the PHONO position.)
For sources other than records, we recommend setting this
switch to the OFF (
£) position for higher sound quality.
r
Balance control knob (BALANCE)
This knob is used to adjust the balance between the left
and right channels.
When it is set to the center position, the amplitude of the
amplifier is equal on both sides. If the volume on the right
side is too low, turn the knob to the right (,). If the volume
on the left side is too low, turn the knob to the left (.). This
will achieve an even balance on the left and right sides.
t
Volume control knob (VOLUME)
This knob controls the overall volume level.
Turn the knob to the right (,) to raise the volume and to the
left (.) to lower it.
y
BALANCED INPUT switch (BALANCED INPUT)
When set to the ON (¢) position, the source connected to
the BALANCED INPUT terminals on the rear panel is
selected, regardless of the position of the INPUT
SELECTOR
i. When set to the OFF (£) position, the
source is set to the source selected with the INPUT
SELECTOR
i. When this switch is operated, the muting
circuit is activated for several seconds, interrupting the
speaker output.
u
Recording output selector switch
(REC OUT SELECTOR)
Use this to select the output source for recording onto a
tape deck, etc.
SOURSE:
Set to this position when recording. The recording output
is the source selected with the BALANCED INPUT switch
y and the INPUT SELECTOR i.
In case of recording from turntabel, set the EQ POWER
switch
e to the ON (¢) position.
OFF:
In this position, the recording output is turned off. For
higher quality playback sound, we recommend keeping
the selector at this position when not recording.
TAPE-1 1 2:
Use this position when making copies of tapes etc., using
two recorders. The input signal from the recorder
connected to the TAPE-1/CD-R input terminals is fed to the
TAPE-2/MD REC OUT terminals, regardless of the position
of the BALANCED INPUT switch
y and the INPUT
SELECTOR
i.
TAPE-2 1 1:
Use this position when making copies of tapes etc., using
two recorders. The input signal from the
recorder
connected to the TAPE-2/MD input
terminals
is fed to the
TAPE-1/CD-R REC OUT
terminals
, regardless of the
position of the BALANCED INPUT switch
y
and the
INPUT SELECTOR
i
.
7
ENGLISH ENGLISH
!4
AC inlet receptacle (AC IN)
Connect the included power supply cord here.
Do not use any other cord than the provided power supply
cord.
NOTE:
The PMA-SA1’s speaker output has a BTL configuration,
so inverted phase signal is fed to the “>” terminal
same as noninverted phase signal is fed to the “<
terminal. Do not use these terminals to connect a
device (such as an audio channel selector) for switching
between multiple amplifiers or for any type of
connection (speaker matrix connection, etc.) other than
the normal speaker connections (see page 9). Such
connections may result in damage.
!3
Speaker system terminals
(SPEAKER SYSTEMS)
Connect the speaker systems here.
NOTE:
The PHONO input terminals are equipped with a short
pin-plug. Remove this plug to connect a record player.
Store the removed short pin-plug in a safe place so as
not to lose it.
!1
Recording output terminals (REC OUT)
These are recording output terminals for connection to tape
decks or other recorders.
!2
BALANCED INPUT terminals (BALANCED INPUT)
These are cannon input terminals for connecting a CD player or
other playback component equipped with balanced outputs.
The polarities of the pins are as follows:
!0
Ground terminal (SIGNAL GND)
Connect the turntable’s ground wire here.
NOTE:
This terminal is used to reduce noise when a turntable,
etc., is connected.
It does not provide grounding.
Pin 1 : Ground
(GND)
Pin 2 : Cold
( – )
Pin 3 : Hot
( + )
i
Input selector switch (INPUT SELECTOR)
Use these to select the program source.
TAPE-2/MD:
Use this position when using the tape deck, etc.,
connected to the TAPE-2/MD terminals.
TAPE-1/CD-R:
Use this position when using the tape deck, etc.,
connected to the TAPE-1/CD-R terminals.
PHONO:
Use this position when using the record player connected
to the PHONO terminals.
CD-1:
Used to listen a CD player or other component that is
connected to the CD-1 terminals.
CD-2:
Used to listen a CD player or other component that is
connected to the CD-2 terminals.
TUNER:
Used to play a component such as an FM/AM tuner or a
TV tuner that is connected to the TUNER terminals.
DVD/AUX:
Used to play a component such as a HiFi video player, TV
tuner or tape deck that is connected to the DVD/AUX
terminals.
o
Input terminals (INPUTS)
These are input terminals for CD players, turntables,
AM/FM tuners, tape decks or other playback components.
NOTE:
Set the EQ POWER switch
e to the ON (¢) position.
8
ENGLISH ENGLISH
2
CONNECTIONS
Connecting the speakers
Speaker impedance
Use speakers with an inpedance of 4 to 16 /ohms.
The protective circuit may be activated if speakers with
other impedances are connected.
Be sure to connect the cords between the speaker terminals
and speaker systems with the same polarities (< to <, > to
>). If not, the central sound will be weak and the position of
the different instruments will not be clear, diminishing the
stereo effect.
When connecting the speakers, be sure that the conductors of
the speaker cords do not stick out from the terminals and
touch other terminals, each other or the rear panel.
Connecting the speaker cords
q Peel off the sheathing from the end of the cord.
w Twist the conductors.
e Turn the speaker terminal counterclockwise to loosen it.
r Insert the conductors of the cord entirely, then turn the
terminal clockwise to tighten it.
CAUTION
Protective Circuit
This set is equipped with a high speed protective circuit.
This circuit protects the internal circuitry from damage due
to large currents flowing when the speaker terminals are not
completely connected or when an output is generated by a
short circuit. This protective circuit’s operation cuts off the
output to the speakers. In such a case, be sure to turn the
power off and check the connections to the speakers. Then
turn the power on again. After muting for several seconds,
the set will operate normally.
NOTE:
NEVER touch the speaker terminals when the power is on.
Doing so could result in electric shocks.
Speaker terminal
Speaker cord
Twist the conductors or
terminal processing is
carried out.
9
ENGLISH ENGLISH
Cautions on Connections
Do not plug in the power supply cord until all connections
are completed.
Be sure to connect the left and right channels properly.
Insert the plugs securely. Incomplete connections can result
in noise.
The PHONO input terminals have an extremely high
sensitivity, so avoid turning up the volume when no pin plug
cords are connected. Doing so may result in induction
humming (booming) from the speakers. When pin plug
cords are not connected, insert the included short-circuit pin
plug.
B
DVD player (sound only)
Tuner
CD player-2
Tape deck-1 or CD recorder
Tape deck-2 or MD recorder
Turntable (for MM)
Ground wire
Connect the ground wire,
but disconnect it if
humming or other noise is
generated.
RL
AC Outlets (wall)
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
CD player-1
LINE OUT
CD player
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
Speaker system
AC 230V, 50Hz
10
ENGLISH ENGLISH
3
OPERATION
(Refer to page 5.)
PREPARATION
1. CHECKING CONNECTIONS
Make sure that all the connections are proper by referring
to the rear panel.
Check the polarity (positive and negative) of connections,
and the directivity of stereo separation (right cord to right
channel terminal, and left cord to left channel terminal).
Check the directivity of pin plug cord connection.
2. SETTING OF EACH KNOB
•Turn the VOLUME knob
t counterclockwise, to minimum
position.
After checking the above items, turn on the power, the amplifier
is set in the ready mode in a few seconds.
PLAYING A RECORD
1. Set the EQ POWER switch e to “ON”.
2. Set the INPUT SELECTOR switch
i to “PHONO”.
3. Operate the turntable and play the record.
4. Turn the VOLUME knob
t to yield an appropriate volume.
PLAYING CD PLAYER
1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “CD-1”.
2. Operate the CD player.
3. Turn the VOLUME knob
t to yield an appropriate volume.
PLAYING CD PLAYER
1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “CD-2”.
2. Operate the CD player.
3. Turn the VOLUME knob
t to yield an appropriate volume.
RECEPTION OF RADIO PROGRAMS
1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “TUNER”.
2. Operate the tuner to receive a radio program.
3. Turn the VOLUME knob
t to yield an appropriate volume.
PLAYING AUDIO EQUIPMENT CONNECTED TO
DVD/AUX TERMINALS
1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “DVD/AUX” position.
2. Operate the Audio equipment.
3. Turn the VOLUME knob
t to yield an appropriate volume.
PLAYING AUDIO EQUIPMENT CONNECTED TO
BALANCED INPUT TERMINALS
1. Set the BALANCED INPUT switch y to “ON”.
2. Operate the Audio equipment.
3. Turn the VOLUME knob
t to yield an appropriate volume.
PLAY BACK WITH TAPE DECK
1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “TAPE-1/CD-R” or
“TAPE-2/MD”.
2. Operate the tape deck.
3. Turn the VOLUME knob
t to yield an appropriate volume .
RECORDING WITH TAPE DECK
1. Set the BALANCED INPUT switch y and INPUT SELECTOR
switch
i to the program source you wish to record.
2. Set the REC OUT SELECTOR switch
u to “SOURCE”.
3. Play back the program source.
4. Start recording with the component connected to “TAPE-
1/CD-R” or “TAPE-2/MD”.
COPYING FROM ONE TAPE TO ANOTHER
To copy from TAPE-1/CD-R to TAPE-2/MD, set the REC OUT
SELECTOR switch
u to “TAPE-1 1 2”.
To copy from TAPE-2/MD to TAPE-1/CD-R, set the REC OUT
SELECTOR switch
u to “TAPE-2 1 1”.
11
ENGLISH ENGLISH
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Equalizer power
Equalizer amplifier
Recording output
selector
Input
selector
Main volume
Balance
control
Power
amplifier
Pre-amplifier
Control
(Right channel)
Power transformer Fuse Power switch
AC 230V
50Hz
Voltage amplification
stage
Bias circuit
SPEAKER
OUT (L)
+
+
–B
+B
–B
+B
Bias circuit
±B
±B
±B
Regulated
power supply
Regulated
power supply
Muting
protector
4
BLOCK DIAGRAM
12
ENGLISH ENGLISH
5
TROUBLESHOOTING
Check the following before assuming there is a problem with the set.
1. Are all connections proper ?
2. Is the set being operated as described in the operating instructions ?
3. Are the speakers and input components being operated properly ?
If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may be damaged.
Turn off the power immediately and contact your store of purchase.
Symptom Cause Measures Page
Power indicator does not light and
no sound is produced when
POWER switch is turned on.
Power supply cord is not connected. Check that the cord is plugged in. 9
Power indicator lights but no
sound is produced.
•Speaker cords not properly connected.
INPUT SELECTOR switch is not set to
proper position.
VOLUME knob turned down.
Input cords not are properly connected.
Connect securely.
Set to the proper position.
Set to an appropriate level.
Connect securely.
8, 9
7, 10
6, 10
9
Common problems arising when listening to the
records, tapes, and FM broadcasts, etc.
Sound is not produced from one
side only.
•Speaker cords not properly connected.
Input cords not are properly connected.
Left/right balance improperly adjusted.
Connect securely.
Connect securely.
Adjust the BALANCE knob.
8, 9
9
6, 10
Volume level is different when
listening to tuner and records.
•Tuner or record output is different. Adjust the tuner output to the
turntable’s output (if the tuner is
equipped with an output control).
Positions of instruments inverted
for stereo sources.
Left and right speakers or input cords
the inverted.
Check the left/right connections. 8, 9
Booming sound produced when
playing records.
•Turntable’s ground wire is not
connected.
Input cords are not properly
connected to PHONO terminals.
Influence from a TV or VCR near the
turntable.
Connect securely.
Connect securely.
Change the position of installation.
9
9
Howling produced when volume is
turned up while playing records.
•Turntable and speaker systems are too
close.
Floor is soft and vibrates easily.
Move speaker systems as far away as
possible.
Use cushions to absorb the vibrations
transmitted from the floor to the
speakers. If the turntable does not
include insulators, use audio
insulators, available in stores.
Sound is distorted.
Stylus pressure is too light.
Dirt on tip of stylus.
Defective cartridge.
Apply proper pressure.
Check the tip of the stylus.
Replace the cartridge.
Problems occurring when playing records.
Sound is not produced. EQ POWER swith is not set to “ON”. Set the EQ POWER swith to “ON”. 6, 10
POWER AMPLIFIER SECTION
Rated Output Power: Both channel driven (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (8 /ohms load, 20 Hz ~ 20 kHz with 0.07 % T.H.D.)
100 W + 100 W (4 /ohms load, 1 kHz with 0.7 % T.H.D.)
Total Harmonic Distortion: 0.007 % (–3 dB at rated output) 8 /ohms load, 1 kHz
Output terminals: Speaker load 4 ~ 16 /ohms
PRE AMPLIFIER SECTION
PHONO EQUALIZER
Rated Output: 150 mV
(REC OUT terminal)
Input Sensitivity/Input Impedance:
PHONO (MM) :2.5 mV/47 k/kohms
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kohms
TAPE-2/MD
BALANCED :105 mV/100 k/kohms
RIAA Deviation: PHONO :20 Hz ~ 20 kHz ±0.3 dB
OVERALL CHARACTERISTICS
SN Ratio (IHF A Network): PHONO (MM) :88 dB (input terminals short-circuited, 5 mV input signal)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (input terminals short-circuited)
TAPE-2/MD,
BALANCED
OTHERS
Power Supply: AC 230 V, 50 Hz
Power Consumption: 230 W (IEC)
Dimensions: 434 (W) x 181 (H) x 508 (D) mm (including feet, controls and terminals)
Mass: 30.0 kg
13
ENGLISH
6
SPECIFICATIONS
Maximum dimensions include controls, terminals, and covers.
(W) = width, (H) = height, (D) = depth
For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without advanced notice.
ENGLISH
DEUTSCH DEUTSCH
14
HINWEIS:
Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie beabsichtigen,
das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu verwenden.
Wand
Hinweis
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Hinweis:
Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie dieses
Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter Luftzufuhr, wie zum
Beispiel in Regalen o.ä.
— INHALT —
z
BEZEICHNUNGEN UND
FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE ..................15 ~ 17
x
ANSCHLÜSSE.......................................................................18, 19
c
BETRIEB .....................................................................................20
v
BLOCKSCHALTBILD ...................................................................21
b
FEHLERSUCHE...........................................................................22
n
TECHNISCHE DATEN .................................................................23
Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in der
Verpackung enthalten sind:
(1) Bedienungsanleitung ....................................................................1
(2) Netzkabel ......................................................................................1
(3) Servicestation-Liste.......................................................................1
DEUTSCH DEUTSCH
15
FRONTPLATTE
RÜCKWAND
i
t
r u
q w e y
!4!0 !1 !2 !3
o
1
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE
DEUTSCH DEUTSCH
16
q
Netzschalter (POWER)
Wenn der POWER-Schalter auf ON (¢) gestellt ist, leuchtet die
Netzanzeige w.
Der Verstärker wird durch Drücken dieser Taste eingeschaltet.
Nach dem Einschalten braucht das Gerät einige Sekunden, bis
es betriebsbereit ist, da hierbei der Stummschaltungsschaltkreis
zur Unterdrückung des normalerweise beim Einschalten einer
Stereoanlage auftretenden Knackgeräusches aktiviert wird.
w
Netzanzeige (Power indicator)
Hier wird der Betriebsstatus des Geräts angezeigt. Die Anzeige
blinkt für mehrere Sekunden rot, wenn die Stromversorgung
eingeschaltet wird und die Stellung des EQ POWER-Schalters
e und des BALANCED INPUT-Schalters y verändert wird, um
darauf hinzuweisen, dass der Stummschaltungsschaltkreis
aktiviert wurde (wodurch die Lautsprecherausgabe
unterbrochen wird). Im normalen Betriebsstatus leuchtet die
Anzeige orange, wenn der EQ POWER-Schalter e in die
Stellung OFF (£), und grün, wenn der Schalter in die Stellung
ON (¢) gebracht wird.
Auch wenn der Schutzschaltkreis aktiviert wird (aufgrund eines
Kurzschlusses bei der Lautsprecherausgabe oder beim
Gleichstromausgang an den Lautsprechern, aufgrund eines
anormalen Temperaturanstiegs o. Ä.), blinkt die Anzeige rot und
die Lautsprecherausgabe wird unterbrochen. Schalten Sie in
einem solchen Fall die Stromversorgung sofort aus und
überprüfen Sie anschließend die Anschlüsse o. Ä.
e
Phono-Equalizer-Netzschalter (EQ POWER)
Bei der Einstellung des Schalters auf die Stellung ON (¢)
schaltet sich die Stromversorgung des Phono-Equalizer-
Schaltkreises ein, und bei der Einstellung auf die Stellung OFF
(£) schaltet sich die Stromversorgung des Phono-Equalizer-
Schaltkreises aus.
Beim Verwenden dieses Schalters wird der Stummschaltungsschaltkreis
für mehrere Sekunden aktiviert, wodurch die Lautsprecherausgabe
unterbrochen wird. Nachdem die Netzanzeige w rot blinkt, leuchtet sie
beim Einschalten dieses Schalters grün und beim Ausschalten orange.
Stellen Sie diesen Schalter in die Stellung ON (¢), wenn Sie
Schallplatten (analoge Schallplatten) wiedergeben lassen
möchten. (Stellen Sie darüber hinaus auch den INPUT
SELECTOR i auf die Stellung PHONO.)
Bei anderen Quellen als Schallplatten empfehlen wir die
Einstellung dieses Schalters auf die Stellung OFF (£), um eine
bessere Klangqualität zu erzielen.
r
Balance-Steuerungsknopf (BALANCE)
Mit diesem Regler wird die Balance zwischen linkem und
rechtem Kanal eingestellt. In der mittleren Stellung ist die
Verstärkung für beide Kanäle gleich.
Wenn die Lautstärke des rechten Kanals zu niedrig ist, muss
der Regler nach rechts (,) gedreht werden, bei zu niedrigen
Lautstärke des linken Kanals nach links (.). Hierdurch lässt
sich die Balance zwischen linkem und rechtem Kanal wieder
herstellen.
t
Lautstärke-Steuerungsknopf (VOLUME)
Mit diesem Regler wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
Die Lautstärke wird durch Drehen des Reglers nach rechts (,)
angehoben und durch Drehen nach links (.) vermindert.
y
BALANCED INPUT-Schalter
(BALANCED INPUT)
Wenn der Schalter auf die Stellung ON (¢) eingestellt ist, wird
die an die BALANCED INPUT-Anschlüsse angeschlossene
Quelle ausgegeben, und das unabhängig von der Stellung des
INPUT SELECTOR i. Wenn der Schalter auf die Stellung OFF
(£) eingestellt ist, wird die Quelle auf die durch den INPUT
SELECTOR i ausgewählte Quelle eingestellt. Beim Bedienen
dieses Schalters wird der Stummschaltungsschaltkreis für
mehrere Sekunden aktiviert, wodurch die Lautsprecherausgabe
unterbrochen wird.
u
Aufnahme-Ausgangswähler (REC OUT SELECTOR)
Wählen Sie mit diesem Wähler die Ausgangsquelle für die
Aufnahme mit einem Kassettendeck o. Ä. aus.
SOURCE:
Stellen Sie den Schalter bei der Aufnahme auf diese Stellung.
Beim Aufnahmeausgang handelt es sich um die durch den
BALANCED INPUT-Schalter y und den INPUT SELECTOR
i ausgewählte Quelle.
Stellen Sie den EQ POWER-Schalter e bei einer
Schallplattenaufnahme auf die Stellung ON (¢).
OFF:
In dieser Stellung wird der Aufnahmeausgang ausgeschaltet.
Zugunsten einer Wiedergabe besserer Qualität empfehlen
wir Ihnen, den Wähler in dieser Stellung zu belassen, wenn
Sie keine Aufnahme durchführen.
TAPE-1 1 2:
Verwenden Sie diese Stellung, wenn Sie Kassetten o. Ä.
unter Verwendung von zwei Recordern kopieren. Das
Eingangssignal des an die TAPE-1/CD-R -Eingangsanschlüsse
angeschlossenen Recorders wird unabhängig von der
Stellung des BALANCED INPUT-Schalters y und des INPUT
SELECTOR i an die TAPE-2/MD REC OUT-Anschlüsse
angelegt.
TAPE-2 1 1:
Verwenden Sie diese Stellung, wenn Sie Kassetten o. Ä. unter
Verwendung von zwei Recordern kopieren. Das Eingangssignal
des an die TAPE-2/MD REC OUT-Anschlüsse angeschlossenen
Recorders wird unabhängig von der Stellung des BALANCED
INPUT-Schalters y und des INPUT SELECTOR i an die
TAPE-1/CD-R -Eingangsanschlüsseangelegt.
DEUTSCH DEUTSCH
17
i
Eingangswähler (INPUT SELECTOR)
Wählen Sie hiermit die Programmquelle aus.
TAPE-2/MD:
Wählen Sie diese Stellung, wenn Sie das an die TAPE-2/MD-
Anschlüsse angeschlossene Kassettendeck o. Ä. verwenden.
TAPE-1/CD-R:
Wählen Sie diese Stellung, wenn Sie das an die TAPE-1/CDR-
Anschlüsse angeschlossene Kassettendeck o. Ä. verwenden.
PHONO:
Wählen Sie diese Stellung, wenn Sie den an die PHONO-
Anschlüsse angeschlossenen Plattenspieler verwenden.
!3
Lautsprechersystem-Anschlüsse
(SPEAKER SYSTEMS)
Schließen Sie die Lautsprechersysteme hier an.
HINWEIS:
Die PHONO-Eingangsanschlüsse sind mit einem kurzen
Stiftstecker ausgestattet. Entfernen Sie diesen Stecker für
den Anschluss eines Plattenspielers. Bewahren Sie den
entfernten Stiftstecker an einem sicheren Ort auf, an dem
Sie ihn nicht verlieren.
!1
Aufnahme-Ausgangsanschlüsse (REC OUT)
Hierbei handelt es sich um die Aufnahme-Ausgangsanschlüsse
für den Anschluss an Kassettendecks oder andere Recorder.
!2
BALANCED INPUT-Anschlüsse
(BALANCED INPUT)
Hierbei handelt es sich um Cannon-Eingangsanschlüsse für den
Anschluss eines CD-Players oder einer anderen
Wiedergabekomponente, die mit symmetrischen Ausgängen
ausgestattet ist.
Die Polarität der Stifte ist wie folgt:
HINWEIS:
Die Lautsprecherausgabe des PMA-SA1 weist eine
BTLKonfiguration auf, damit das invertierte Phasensignal an
den “> ”-Anschluss angelegt wird, während das nicht
invertierte Phasensignal an den “<”-Anschluss angelegt
wird. Verwenden Sie diese Anschlüsse nicht, um ein Gerät
(wie beispielsweise einen Audiokanal-Wähler) für die
Umschaltung zwischen mehreren Verstärkern oder für
irgend einen Anschluss (Lautsprechermatrix-Anschluss o.
Ä.) anzuschließen; verwenden Sie sie ausschließlich für
normale Lautsprecheranschlüsse (siehe Seite 19). Andere
Anschlüsse könnten Beschädigungen zur Folge haben.
!0
Erdungsanschluss (SIGNAL GND)
Schließen Sie die Erdungsleitung des Plattenspielers hier an.
HINWEIS:
Dieser Anschluss dient der Reduzierung von Störungen, wenn
ein Plattenspieler o. Ä. angeschlossen wurde, er sorgt jedoch
nicht für eine komplette Erdung.
Stift 1: Erde
(GND)
Stift 2: beschaltet
( – )
Stift 3: unbeschaltet
( + )
!4
Wechselstrom-Eingangsanschluss (AC IN)
Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel hier
an. Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang
enthaltene Wechselstrom-Netzkabel.
HINWEIS:
Stellen Sie den EQ POWER-Schalter e auf die Stellung
ON (¢).
CD-1:
Für die Wiedergabe mit einem CD-Player bzw. einem
anderen an die CD-1-Anschlüsse angeschlossenen Gerät.
CD-2:
Für die Wiedergabe mit einem CD-Player bzw. einem
anderen an die CD-2-Anschlüsse angeschlossenen Gerät.
TUNER:
Für Wiedergabe mit einem an die TUNER-Anschlüsse
angeschlossene Gerät, z. B. einem UKW/MW-Tuner oder
einem Fernseh-Empfänger.
DVD/AUX:
Für die Wiedergabe von einer an die DVD/AUX-Anschlüsse
angeschlossenen Komponente wie z. B. einem HiFi-
Videoplayer, TV-Tuner oder Kassettendeck.
o
Eingangsanschlüsse (INPUTS)
Dies sind Eingangsanschlüsse für CD-Player, Plattenspieler,
UKW/MW-Tuner, Kassettendecks oder andere Wiedergabegeräte.
DEUTSCH DEUTSCH
18
2
ANSCHLÜSSE
Anschluss der Lautsprecher
Lautsprecherimpedanz
•Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16
/Ohm.
Die Schutzschaltung könnte aktiviert werden, wenn Sie
Lautsprecher mit einer anderen Impedanz verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Kabel zwischen den
Lautsprecheranschlüssen und den Lautsprechersystemen mit den
gleichen Polaritäten (< an <, > an >) anschließen. Andernfalls ist
der Mittelklang schwach und die Position der verschiedenen
Instrumente ist undeutlich. Dies verringert den Stereo-Effekt.
Stellen Sie beim Anschluss der Lautsprecher bitte sicher, dass die
Leitungen der Lautsprecherkabel nicht aus den Anschlüssen
herausragen und andere Anschlüsse, sich gegenseitig oder die
Geräterückseite berühren.
Anschluss der Lautsprecherkabel
q Streifen Sie die Ummantelung vom Ende des Kabels ab.
w Verdrehen Sie die Leitungen.
e Drehen Sie den Lautsprecheranschluss entgegen dem
Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
r Setzen Sie die Leitungen des Kabels vollständig ein und drehen
Sie den Anschluss anschließend im Uhrzeigersinn, um ihn
anzuziehen.
VORSICHT
Schutzschaltung
Dieses Gerät ist mit einer Hochgeschwindigkeitsschutzschaltung
versehen. Dieser Schaltkreis schützt den inneren Schaltkreis vor
durch hohe Ströme verursachte Beschädigungen, die bei einem
nicht vollständigen Anschluss der Lautsprecheranschlüsse oder
bei einer durch einen Kurzschluss verursachten Ausgabe
auftreten können. Bei Einsatz dieser Schutzschaltung wird der
Ausgang zu den Lautsprecher abgeschnitten. Achten Sie in einem
solchen Fall darauf, dass der Netzanschluss des Geräts
ausgeschaltet wird und dass die Anschlüsse zu den
Lautsprechern überprüft werden. Schalten Sie den Netzanschluss
dann wieder ein. Nach der mehrere Sekunden andauernden
Stummschaltung funktioniert das Gerät wieder normal.
HINWEIS:
Berühren Sie die Lautsprecheranschlüsse NIEMALS, wenn die
Stromversorgung eingeschaltet ist.
Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
Lautsprecheranschluss
Lautsprecherkabel
Verdrehen Sie die Leitungen,
anderenfalls wird eine
Anschlussverarbeitung
durchgeführt.
DEUTSCH DEUTSCH
19
Vorsichtsmaßnahmen für die Anschlüsse
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle anderen
Anschlüsse vorgenommen haben.
Achten Sie darauf, dass Sie die linken und rechten Kanäle richtig
anschließen.
Setzen Sie die Stecker fest ein. Lose Anschlüsse können
Störungen verursachen.
Die PHONO-Eingangsanschlüsse weisen eine extrem hohe
Empfindlichkeit auf; vermeiden Sie bitte aus diesem Grund das
Anheben der Lautstärke, wenn keine Stiftstecker-Kabel
angeschlossen sind. Andernfalls kann es zu einem
Induktionsbrummen (Dröhnen) von den Lautsprechern kommen.
Setzen Sie für den Fall, dass keine Stiftsteckerkabel angeschlossen
sind, die mitgelieferten Kurzschluss-Stiftstecker ein.
B
DVD-Player (nur Audio)
Tuner
CD-Player 2
Kassettendeck 1 oder CD-Recorder
Kassettendeck 2 oder MD-Recorder
Plattenspieler (für MM)
Erdungskabel
Schließen Sie die Erdungsleitung
an. Trennen Sie sie jedoch wieder
ab, wenn Brummen oder andere
Geräusche auftreten.
LR
Netzkabel
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
CD-Player 1
CD-Player
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
LINE OUT
SPEAKER SYSTEM
(Lautsprechersystem)
230V Wechselstrom, 50Hz
DEUTSCH DEUTSCH
20
3
BETRIEB
(Lesen Sie diesbezüglich Seite 15.)
VORBEREITUNG
1. ÜBERPRÜFUNG DER ANSCHLÜSSE
•Vergewissern Sie sich durch einen Vergleich mit der Rückseite,
ob alle Anschlüsse ordnungsgemäß durchgeführt wurden.
Überprüfen Sie die Polarität (positiv und negativ) der
Anschlüsse und die Richtwirkung der Stereotrennung (rechtes
Kabel zum Anschluss des rechten Kanals und linkes Kabel zum
Anschluss des linke Kanals).
Überprüfen Sie die Richtwirkung des Stiftkabel-Anschlusses.
2. EINSTELLUNG DER EINZELNEN KNÖPFEB
•Drehen Sie den Lautstärkeregler t entgegen den
Uhrzeigersinn auf die Minimum-Stellung.
Schalten Sie den Strom nach Überprüfung der oben aufgeführten
Punkte ein. Der Verstärker schaltet sich dann innerhalb von wenigen
Sekunden in die Betriebsbereitschaft.
WIEDERGABE EINER SCHALLPLATTE
1. Stellen Sie den EQ POWER-Schalter e auf “ON”.
2. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die
Stellung ”PHONO” (Plattenspieler).
3. Bedienen Sie den Plattenspieler und lassen Sie die Schallplatte
wiedergeben.
4. Drehen Sie am VOLUME-Knopf t, um eine geeignete Lautstärke
zu erzielen.
WIEDERGABE ÜBER EINEN CD-PLAYER
1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die
Stellung “CD-1”.
2. Bedienen Sie den CD-Player und lassen Sie eine CD
wiedergeben.
3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende
Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen.
WIEDERGABE ÜBER EINEN CD-PLAYER
1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die
Stellung “CD-2”.
2. Bedienen Sie den CD-Player und lassen Sie eine CD
wiedergeben.
3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende
Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen.
EMPFANG VON RADIOPROGRAMMEN
1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die
Stellung “TUNER”.
2. Bedienen Sie den Tuner, damit ein Sender empfangen werden
kann.
3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende
Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen.
WIEDERGABE ÜBER AN DIE DVD/AUX-ANSCHLÜSSE
ANGESCHLOSSENE AUDIOGERÄTE
1. Stellen Sie den INPUT SELECTOR-Schalter i auf die Stellung
“DVD/AUX”.
2. Nehmen Sie das Audiogerät in Betrieb.
3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende
Lautstärke und einen geeignetenKlang erzielen.
WIEDERGABE ÜBER AN DIE SYMMETRISCHEN
EINGANGSANSCHLÜSSE ANGESCHLOSSENE AUDIOGERÄTE
1. Stellen Sie den BALANCED INPUT-Schalter y auf die Stellung
“ON”.
2. Nehmen Sie das Audiogerät in Betrieb.
3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende
Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen.
WIEDERGABE ÜBER EIN KASSETTENDECK
1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die
Stellung “TAPE-1/CD-R” oder “TAPE-2/MD”.
2. Bedienen Sie das Kassettendeck.
3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende
Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen.
AUFNAHME MIT DEM KASSETTENDECK
1. Stellen Sie den BALANCED INPUT-Schalter y und den INPUT
SELECTOR-Schalter i auf die aufzunehmende Programmquelle
ein.
2. Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Schalter u auf “SOURCE”.
3. Beginnen Sie die Wiedergabe der Programmquelle.
4. Beginnen Sie die Aufnahme mit dem Gerät, das an die
Anschlüsse “TAPE-1/CD-R” oder “TAPE-2/MD” angeschlossen
ist.
ÜBERSPIELEN VON EINER KASSETTE AUF EINE ANDERE
Stellen Sie zum Überspielen von TAPE-1/CD-R auf TAPE-2/MD,
den REC OUT SELECTOR-Schalter u auf “TAPE-1 1 2”.
Stellen Sie zum Überspielen von TAPE-2/MD auf TAPE-1/CD-R,
den REC OUT SELECTOR-Schalter u auf “TAPE-2 1 1”.
DEUTSCH DEUTSCH
21
4
BLOCKSCHALTBILD
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Equalizer-Leistung
Equalizer-Verstärker
Aufnahme-Ausgangswähler
Eingangswähler
Hauptlautstärke
Balance-
Regler
Leistungsverstärker
Vorverstärker
Regler
(Rechter Kanal)
Leistungstransformator Sicherung Netzschalter
AC 230V
50Hz
Spannungsverstärkerstufe
Vorspannungsschaltkreis
Vorspannungsschaltkreis
SPEAKER
OUT (L)
+
+
–B
+B
–B
+B
±B
±B
±B
Regulierte
Stromversorgung
Regulierte
Stromversorgung
Stummschal
tungsschutz
DEUTSCH DEUTSCH
22
DEUTSCH
5
FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie davon ausgehen, dass es sich um eine
Gerätestörung handelt.
1. Sind alle Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden ?
2. Wird das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung betrieben?
3. Werden die Lautsprecher und Eingangskomponenten ordnungsgemäß betrieben?
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß zu arbeiten scheint, überprüfen Sie zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte: Lässt sich die Störung
dennoch nicht beheben, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Sympthom Ursache Abhilfe Seite
Die Netzanzeige leuchtet nicht und
es wird kein Ton ausgegeben, wenn
der POWER-Schalter eingeschaltet
wird.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
worden.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Netzkabels.
19
Die Netzanzeige leuchtet, aber es
wird kein Ton ausgegeben.
Die Lautsprecherkabel sind falsch
angeschlossen worden.
Der Eingangswähler (INPUT SELECTOR)
wurde nicht auf die richtige Stellung
eingestellt.
Der Lautstärke-Regler (VOLUME) wurde
heruntergedreht.
Die Eingangskabel sind falsch
angeschlossen worden.
Schließen Sie die Kabel fest an.
Stellen Sie den Eingangswähler
(INPUTSELECTOR) auf die richtige Stellung.
• Stellen Sie die Lautstärke auf einen
geeigneten Pegel ein.
Schließen Sie die Kabel fest an.
18, 19
17, 20
16, 20
19
Allgemeine Probleme, die beim Anhören von Schallplatten,
Kassetten und UKW-Sendungen o. Ä. auftreten können.
Der Ton wird nur von einer Seite
ausgegeben.
Die Lautsprecherkabel sind falsch
angeschlossen worden.
Die Eingangskabel sind falsch
angeschlossen worden.
Die Balance zwischen dem linken und
rechten Kanal ist nicht richtig eingestellt.
Schließen Sie die Kabel fest an.
Schließen Sie die Kabel fest an.
Stellen Sie den Balance-Regler
(BALANCE) ein.
18, 19
19
16, 20
Der Lautstärkepegel ist beim
Anhören eines Rundfunkprogramms
anders als beim Anhören von
Schallplatten.
Die Tuner- und Plattenspielerausgänge
sind unterschiedlich.
Stellen Sie den Tuner-Ausgang
entsprechend dem Plattenspieler-
Ausgangs ein (wenn der Tuner mit einem
Ausgangsregler ausgestattet ist).
Die Positionen der Instrumente sind
bei Stereo-Tonquellen umgedreht.
Der linke und rechte Lautsprecher oder
die Eingangskabel sind umgedreht.
Überprüfen Sie die linken/rechten
Anschlüsse.
18, 19
Während der Wiedergabe von
Schallplatten ist ein Dröhnen zu
hören.
Das Erdungskabel des Plattenspielers ist
nicht angeschlossen worden.
Die Eingangskabel sind nicht richtig an
die PHONO-Anschlüsse angeschlossen
worden.
Das Gerät wirddurch ein sich in der Nähe
befindliches Fernsehgerät oder oder
einen sich in der Nähe befindlichen
Videorecorder beeinträchtigt.
Schließen Sie das Erdungskabel fest an.
Schließen Sie die Kabel fest an.
Ändern Sie den Aufstellungsort.
19
19
Während der Wiedergabe von
Schallplatten tritt beim Anheben der
Lautstärke ein Rückkopplungspfeifen
auf.
Der Plattenspieler und die
Lautsprechersysteme sind zu dicht
nebeneinander aufgestellt worden.
Der Fußboden ist weich und vibriert
leicht.
Stellen Sie die Lautsprecher so weit wie
möglich vom Plattenspieler entfernt auf.
•Verwenden Sie Puffer, um die vom
Fußboden zu den Lautsprechern
übertragenen Vibrationen aufzufangen.
Verwenden Sie im Handel erhältliche
Audio-Isolatoren, wenn der Plattenspieler
nicht mit Isolatoren ausgestattet ist.
Der Ton ist verzerrt.
Der Nadeldruck ist zu gering.
Die Nadelspitze ist verschmutzt.
Der Tonabnehmer ist defekt.
Fügen Sie den richtigen Druck hinzu.
Überprüfen Sie die Nadelspitze.
•Tauschen Sie den Tonabnehmer aus.
Störungen, die bei der Wiedergabe von Schallplatten auftreten:
Es wird kein Ton ausgegeben.
Der EQ POWER-Schalter ist nicht auf die
Stellung “ON” eingestellt.
Stellen Sie den EQ POWER-Schalter auf
“ON”.
16, 20
DEUTSCH DEUTSCH
23
DEUTSCH
6
TECHNISCHE DATEN
Maximale Abmessungen einschließlich Regler, Anschlüsse und Abdeckungen.
(B) = Breite, (H) = Höhe, (T) = Tiefe
Die technischen Daten und Funktionen können für Verbesserungen ohne Vorankündigung geändert werden.
LEISTUNGSENDVERSTÄRKER
Nennausgangsleistung: Beide Kanäle betrieben (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (an 8 /Ohm, 20 Hz ~ 20 kHz mit 0,07 % Klirrfaktor)
100 W + 100 W (an 4 /Ohm, 1 kHz mit 0,7 % Klirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor: 0,007 % (–3 dB bei Nennausgang) 8 /Ohm, 1 kHz
Ausgangsanschlüsse: Lautsprecherlast 4 ~ 16 /Ohm
VORVERSTÄRKER
PHONO-EQUALIZER
Nennausgangsleistung: 150 mV
(Aufnahme-Ausgangsanschluss)
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz:
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k/kOhm
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kOhm
TAPE-2/MD
BALANCED: 105 mV/100 k/kOhm
Abweichung von der RIAA-Kennlinie: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB
GESAMTEIGENSCHAFTEN
Signal/Rauschabstand (IHF-A-Weiche): PHONO (MM): 88 dB (Eingangsanschlüsse kurzgeschlossen, 5-mV-Eingangssignal)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (Eingangsanschlüsse kurzgeschlossen)
TAPE-2/MD,
BALANCED
SONSTIGES
Netzspannung und-frequenz: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 230 W (IEC)
Abmessungen: 434 (B) x 181 (H) x 508 (T) mm (einschließlich Füße, Regler und Anschlüsse)
Gewicht: 30,0 kg
FRANCAIS FRANCAIS
24
REMARQUE:
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une longue période.
Mur
Remarque
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou
un endroit similaire.
— TABLE DES MATIERES —
z
NOMENCLATURE ET
FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU...............25 ~ 27
x
CONNEXIONS.......................................................................28, 29
c
FONCTIONNEMENT...................................................................30
v
DIAGRAMME DU BLOC ............................................................31
b
DEPISTAGE DES PANNES..........................................................32
n
SPECIFICATIONS ........................................................................33
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à
l’appareil principal dans le carton:
(1) Mode d’emploi..............................................................................1
(2) Cordon secteur .............................................................................1
(3) Liste des stations techniques agréees .........................................1
25
FRANCAIS FRANCAIS
PANNEAU AVANT
PANNEAU ARRIERE
i
t
r u
q w e y
!4!0 !1 !2 !3
o
1
NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU
26
FRANCAIS FRANCAIS
q
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Lorsque l’interrupteur POWER est sur ON (¢ ), le voyant
d’alimentation w s’allume.
Lorsque l’interrupteur est pressé, l’appareil est mis sous
tension. Il faut quelques secondes à l’appareil pour chauffer
après la mise sous tension. Cela à cause du circuit de sourdine
incorporé pour éliminer le bruit lors de la mise sous/hors
tension.
w
Voyant d’alimentation (Power indicator)
Il indique l’état d’opération de l’ensemble.
Le voyant clignote en rouge pendant plusieurs secondes
lorsque l’appareil est branché et que le position de l’interrupteur
EQ POWER e et celui de la BALANCED INPUT y ont été
modifiés, indiquant que le circuit de sourdine est activé
(interrompant la sortie du speaker). En mode d’opération
normale, le voyant est orange lorsque l’interrupteur EQ POWER
e est réglé sur la position OFF (£), et vert lorsqu’il est sur la
position ON (¢).
De plus, si le circuit de protection est activé (du fait d’un court-
circuit dans la sortie du speaker, la sortie secteur vers les
speakers, d’une température anormalement élevée, etc.), le
voyant clignotera en rouge et la sortie du speaker sera
interrompue. Dans ce cas, couper immédiatement
l’alimentation, puis vérifier les branchements, etc.
e
Interrupteur d’alimentation de l’égalisateur phono
(EQ POWER)
Lorsqu’il est sur la position ON (¢), cela allume l’alimentation
du circuit d’égaliseur phono, et lorsqu’il est sur la position OFF
(£), l’alimentation se coupe.
Lorsqu’on utilise cet interrupteur, le circuit de sourdine s’active
pendant quelques secondes, et interrompt la sortie du speaker.
Après avoir clignoté en rouge, le voyant d’alimentation w
devient vert lorsque l’interrupteur est sur on, et orange lorsqu’il
est sur off.
Amenez l’interrupteur sur la position ON (¢) lors de la lecture
de disques (disques analogiques). (Réglez également le INPUT
SELECTOR i sur la position PHONO.)
Pour des sources autres que des disques, nous recommandons
de régler cet interrupteur sur la position OFF (£) pour obtenir
une meilleure qualité de son.
r
Bouton de contrôle de la balance (BALANCE)
Ce bouton sert à régler la distribution du volume sonore entre
les canaux droit et gauche. S’il est réglé au centre, l’amplitude
de l’amplificateur est la même aux deux canaux. Si le volume
du canal de droite est trop bas, tourner le bouton vers la droite
(
,). Si celui de gauche est trop bas, tourner le bouton vers la
gauche (
.). Cela établira l’équilibrage des canaux droit et
gauche.
t
Bouton de contrôle du volume (VOLUME)
Ce bouton sert à ajuster le nniveau sonore global.
Tourner ce bouton vers la droite (,) pour augmenter le volume
et vers la gauche (.) pour le réduire.
y
Interrupteur de BALANCED INPUT
(BALANCED INPUT)
Lorsqu’il est sur la position ON (¢), la source branchée aux
bornes de BALANCED INPUT sur le panneau arrière est
sélectionnée, quelle que soit la position du INPUT SELECTOR
i. Lorsqu’il est sur la position OFF (£), la source est réglée
sur celle sélectionnée avec le INPUT SELECTOR i. Lorsqu’on
se sert de l’interrupteur, le circuit de sourdine s’activera
pendant quelques secondes, interrompant la sortie du speaker.
u
Interrupteur du sélecteur de sortie enregistrement
(REC OUT SELECTOR)
Utiliser ce sélecteur pour sélectionner la source de sortie pour
l’enregistrement sur une platine cassette, etc.
SOURCE:
Régler sur cette position lors de l’enregistrement. La sortie
enregistrement est la source sélectionnée avec l’interrupteur
BALANCED INPUT
y et le INPUT SELECTOR i.
Au cas où l’enregistrement se fait à partir d’une platine
tourne-disque, régler l’interrupteur EQ POWER e sur la
position ON (¢).
OFF (hors circuit):
Dans cette position, la sortie enregistrement est éteinte.
Pour une meilleure qualité de son de lecture, nous
recommandons de garder le sélecteur dans cette position
lorsque vous n’enregistrez pas.
TAPE-1 1 2: (cassette-1 1 2)
Servez-vous de cette position lorsque vous effectuez des
copies de bandes etc., à l’aide de deux platines cassettes. Le
signal d’entrée de la platine cassettes branché aux bornes
d’entrée TAPE-1/CD-R est transmis aux terminaux TAPE-
2/MD REC OUT, quelle que soit la position de l’interrupteur
BALANCED INPUT
y et du INPUT SELECTOR i.
TAPE-2 1 1: (cassette-2 1 1)
Servez-vous de cette position lorsque vous effectuez des
copies de bandes etc., à l’aide de deux platines cassettes. Le
signal d’entrée de la platine cassettes branché aux bornes
d’entrée TAPE-2/MD REC OUT est transmis aux terminaux
TAPE-1/CD-R, quelle que soit la position de l’interrupteur
BALANCED INPUT y et du INPUT SELECTOR i.
FRANCAIS FRANCAIS
27
i
Interrupteur du sélecteur d’entrée
(INPUT SELECTOR)
Utiliser ces sélecteurs pour sélectionner la source de
programme.
TAPE-2/MD (cassette-2):
Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine
cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-2/MD.
TAPE-1/CD-R (cassette-1):
Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine
cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-1/CD-R.
PHONO:
Utiliser cette position lors de l’utilisation du lecteur de disque
connecté aux bornes PHONO.
!4
Connecteur d’entrée secteur (AC IN)
Y connecter le cordon secteur.
Ne pas utiliser un autre cordon que le cordon secteur fourni.
REMARQUE:
Les bornes d’entrée PHONO sont équipées d’une fiche à
broche courte. Retirer cette fiche pour connecter une platine
tourne-disque.
Conserver la fiche à broche courte retirée en lieu sûr afin de
ne pas la perdre.
!1
Bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT)
Il s’agit de bornes de sortie d’enregistrement pour le
branchement à des platines cassettes ou autres platines.
!2
Bornes BALANCED INPUT (BALANCED INPUT)
Il s’agit des bornes d’entrée Cannon pour le branchement d’un
lecteur de CD ou d’un autre composant de lecture équipé de
sorties symétriques.
Les polarités des fiches sont les suivantes:
REMARQUE:
La sortie speaker PMA-SA1 a une configuration BTL, par
conséquent le signal de phase inversé est transmis à la
borne “>” de même que le signal de phase non-inversé est
transmis à la borne “<”. Ne vous servez pas de ces bornes
pour brancher un dispositif (tel qu’un sélecteur de canal
audio) pour basculer entre les amplificateurs multiples ou
pour n’importe quel type de connexion (connexion de
matrice de speaker, etc.) autre que les connexions de
speaker normales (voir page 29). De telles connexions
peuvent causer des dommages.
!0
Borne de masse (SIGNAL GND)
Connecter le fil de masse de la platine tourne-disque à cette
borne.
REMARQUE:
Cette borne est utilisée pour réduire le bruit lorsqu’une
platine tourne-disque etc., est connectée.
Elle n’assure pas une mise à la terre complète.
Borne 1 : Masse
(GND)
Borne 2 : Froid
( – )
Borne 3 : Chaud
( + )
!3
Bornes du système de speaker (SPEAKER SYSTEMS)
Connecter les systèmes d’enceinte à ces bornes.
CD-1:
Utilisé pour l’écoute d’un lecteur de disque compact ou d’un
autre appareil connecté aux bornes CD-1.
CD-2:
Utilisé pour l’écoute d’un lecteur de disque compact ou d’un
autre appareil connecté aux bornes CD-2.
TUNER:
Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un tuner FM/AM
ou tuner TV connecté aux bornes TUNER.
DVD/AUX:
Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un lecteur vidéo
Hi-Fi, un tuner TV ou une platine cassette connecté aux
bornes DVD/AUX.
o
Bornes d’entrée (INPUTS)
Ce sont des bornes d’entrée pour les lecteurs CD, les platines,
les tuners AM/FM, les platines cassettes et d’autres
composants de lecture.
REMARQUE:
Amenez l’interrupteur EQ POWER e sur la position ON
(¢).
FRANCAIS FRANCAIS
28
2
CONNEXIONS
Connexion des enceintes
Impédance d’enceinte
Utiliser les speakers avec une impédance de 4 à 16 /ohms.
•Le circuit de protection peut être activé si des enceintes d’une
impédance différente sont connectées.
S’assurer de connecter les cordons entre les bornes d’enceinte et
les systèmes d’enceinte en respectant les polarités (< avec < et
> avec >). Sinon, le son central sera faible et la position des
différents instruments ne sera pas claire, et l’effet stéréo sera
réduit.
En branchant les speakers, s’assurer que les conducteurs des
cordons du speaker ne dépassent pas des bornes, qu’ils ne
touchent pas d’autres bornes ou le panneau arrière et qu’ils ne se
touchent pas l’un l’autre.
Connexion des cordons d’enceinte
q Décaper la gaine de l’extrémité du cordon.
w Torsader les conducteurs.
e Tourner la borne d’enceinte dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour le desserrer.
r Insérer entièrement les conducteurs du cordon, puis tourner la
borne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer.
ATTENTION
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection de grande
vitesse. Ce circuit protège le circuit électrique interne contre les
dommages causés par les flux de courant importants lorsque les
bornes du speaker ne sont pas complètement branchées ou
lorsqu’une sortie est générée par un court-circuit. Ce circuit de
protection coupe la sortie vers les enceintes. Dans un tel cas,
s’assurer de mettre l’appareil hors circuit et de vérifier les
connexions aux enceintes.
Puis remettre l’appareil sous tension. Après une silence de
quelques secondes, l’appareil fonctionne normalement.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est
sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se
produire.
Borne du speaker
Cordon du speaker
On torsade les conducteurs
ou la borne.
FRANCAIS FRANCAIS
29
Précautions à prendre avec les connexions
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé
toutes les connexions.
S’assurer de connecter correctement les canaux gauche et droit.
Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes
peuvent générer du bruit.
Les bornes d’entrée PHONO sont extrêmement sensibles, il faut
donc éviter d’augmenter le volume si aucun cordon de fiche à
broche n’est branché. Sinon, un ronflement se produit (bruit
sourd) aux enceintes. Lorsqu’aucun cordon à fiche à broche n’est
connecté, insérer la fiche à broche de court-circuit fournie.
B
Lecteur DVD (son uniquement)
Tuner
Lecteur CD-2
Platine cassette-1 ou enregistreur de CD
Platine cassette-2 ou MD
Tourne-Disque (pour MM)
Fil de Masse
Connecter la prise de terre
mais la déconnecter si cela
provoque un bourdonnement
ou un autre bruit.
LR
Cordon secteur
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
Lecteur CD-1
Lecteur CD
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
CA 230V, 50Hz
LINE OUT
SPEAKER SYSTEM
(système d’enceinte)
FRANCAIS FRANCAIS
30
3
FONCTIONNEMENT
(Se reporter à la page 25.)
PREPARATION
1. VERIFICATION DES CONNEXIONS
S’assurer que toutes les connexions sont correctes en se
reportant au panneau arrière.
Vérifier la polarité (positive et négative) des connexions et la
directivité de la séparation stéréo (cordon de droite à la borne
de canal droit et cordon gauche à la borne de canal gauche).
Vérifier la directivité du cordon de connexion à broche.
2. REGLAGE DE CHAQUE BOUTON
•Tourner la commande de volume t dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position minimale.
Après la vérification des points ci-dessus, allumer l’appareil,
l’amplificateur est réglé en mode prêt en quelques secondes.
LECTURE D’UN DISQUE
1. Régler l’interrupteur EQ POWER e sur “ON”.
2. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur la position
“PHONO”.
3. Faire fonctionner la platine tourne-disque et lire un disque.
4. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE D’UN LECTEUR DE DISQUE COMPACT
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “CD-1”.
2. Faire fonctionner le lecteur de disque compact.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE D’UN LECTEUR DE DISQUE COMPACT
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “CD-2”.
2. Faire fonctionner le lecteur de disque compact.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
RECEPTION DE PROGRAMMES DE RADIO
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “TUNER”.
2. Faire fonctionner le syntoniseur pour recevoir un programme de
radio.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE A PARTIR D’EQUIPEMENT AUDIO BRANCHE
AUX BORNES DVD/AUX
1. Régler l’interrupteur INPUT SELECTOR i sur la position
“DVD/AUX”.
2. Faites fonctionner l’équipement audio.
3. Tournez le bouton de VOLUME
t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE A PARTIR D’EQUIPEMENT AUDIO BRANCHE
AUX BORNES D’ENTREE SYMETRIQUE
1. Régler l’interrupteur BALANCED INPUT y sur “ON”.
2. Faites fonctionner l’équipement audio.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
LECTURE AVEC UNE PLATINE CASSETTE
1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur la position
“TAPE-1/CD-R” (cassette-1/CD-R) ou “TAPE-2/MD” (cassette-2/MD).
2. Faire fonctionner la platine cassette.
3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume
approprié.
ENREGISTREMENT AVEC UNE PLATINE CASSETTE
1. Régler l’interrupteur BALANCED INPUT y et l’interrupteur INPUT
SELECTOR i sur la source de programme que vous souhaitez
enregistrer.
2. Régler l’interrupteur REC OUT SELECTOR u sur “SOURCE”.
3. Commencer la lecture de la source de programme.
4. Commencer l’enregistrement avec l’appareil connecté à la prise
“TAPE-1/CD-R” (cassette-1/CD-R) ou “TAPE-2/MD” (cassette-2/MD).
COPIE D’UNE CASSETTE SUR UNE AUTRE
Pour copier de la borne TAPE-1/CD-R (cassette-1/CD-R) vers la
borne TAPE-2/MD (cassette-2/MD), régler le commutateur REC
OUT SELECTOR (sortie d’enregistrement)
u sur “TAPE-1
(cassette-1)
1 2” (cassette-2).
Pour copier de la borne TAPE-2/MD (cassette-2/MD) vers la borne
TAPE-1/CD-R (cassette-1/CD-R), régler le commutateur REC OUT
SELECTOR (sortie d’enregistrement)
u sur “TAPE-2 (cassette-2)
1 1” (cassette-1).
31
FRANCAIS FRANCAIS
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Alimentation de l’égalisateur
Amplificateur de
l’égalisateur
Sélecteur de sortie
enregistrement
Sélecteur
d’entrée
Volume principal
Contrôle de
balance
Amplificateur
de tension
Pré-amplificateur
Contrôle
(Canal droit)
Transformateur de tension Fusible Interrupteur d’alimentation
AC 230V
50Hz
Etage d’amplification de
la tension
Circuit de
polarisation
SPEAKER
OUT (L)
+
+
–B
+B
–B
+B
±B
±B
±B
Alimentation
électrique auto-réglée
Alimentation
électrique auto-réglée
Protecteur de
sourdine
Circuit de
polarisation
4
DIAGRAMME DU BLOC
FRANCAIS FRANCAIS
32
5
DEPISTAGE DES PANNES
Vérifier les points suivants avant de constater que l’appareil en panne.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. L’appareil est-il utilisé correctement comme décrit dans le mode d’emploi ?
3. Les enceintes et les appareils connectés sont-ils utilisés correctemen ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points indiqués sur le tableau ci-dessus. S’il n’y a pas de remède, l’appareil a un
fonctionnement défectueux. L’éteindre immédiatement et contacter le revendeur.
Symptôme Cause Remède Page
Le voyant d’alimentation ne s’allume
pas et aucun son n’est émis lorsque
l’interrupteur d’alimentation
(POWER) est allumé.
Le cordon secteur n’est pas branché. Vérifier si le cordon d’alimentation est
branché.
29
Le voyant d’alimentation s’allume
mais aucun son n’est émis.
Les cordons d’enceinte ne sont pas
correctement connectés.
Le sélecteur d’entrée (INPUT
SELECTOR) n’est pas placé sur la
position appropriée.
La commande de VOLUME est tournée
trop bas.
Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés.
Connecter correctement.
Placer sur la position appropriée.
Placer sur un niveau approprié.
Connecter correctement.
28, 29
27, 30
26, 30
29
Problèmes courants se produisant lors de l’écoute de disques, de
cassettes et d’émissions de radio FM, etc.
Le son n’est produit que d’un côté.
Les cordons d’enceinte ne sont pas
correctement connectés.
Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés.
•L’équilibre gauche/droit est
incorrectement ajusté.
Connecter correctement.
Connecter correctement.
Ajuster la commande d’équilibre
(BALANCE).
28, 29
29
26, 30
Le niveau de volume est différent
lors de l’écoute du tuner ou de
disques.
Les sorties du tuner et des disques sont
différentes.
Ajuster la sortie du tuner avec la sortie
de la platine tourne-disque (si le tuner est
équipé d’une commande de sortie).
Les positions des appareils sont
inversées pour les sources stéréo.
Les enceintes gauche et droite ou les
cordons d’entrée sont inversés.
Vérifier les connexions gauche/droite. 28, 29
Un son sourd est produit lorsque le
volume est augmenté pendant la
lecture de disques.
Lefil de la platine tourne-disque n’est pas
connecté.
Les cordons d’entrée ne sont pas
correctement connectés aux bornes
PHONO.
Interférence d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope près de la platine tourne-
disque.
Connecter correctement.
Connecter correctement.
Changer la position de l’installation.
29
29
Un hurlement est produit lorsque le
volume est augmenté pendant la
lecture de disques.
La platine tourne-disque et les systèmes
d’enceintes sont trop rapprochés.
Le sol n’est pas rigide et vibre
facilement.
Déplacer les systèmes d’enceinte aussi
loin que possible.
Utiliser des coussinets pour absorber les
vibrations transmises par le sol aux
enceintes. Si la platine tourne-disque
n’est pas équipée d’isolants, utiliser des
isolants audio, disponibles dans le
commerce.
Le son est déformé.
La pointe de lecture est trop légère.
Pointe de lecture encrassée.
Cellule défectueuse.
Appliquer une pression appropriée.
Vérifier la pointe de la pointe de lecture.
Remplacer la cellule.
Problèmes lors de l’écoute de disques.
Aucun son n’est émis.
•L’interrupteur EQ POWER n’est pas
réglé sur “ON”.
Régler l’interrupteur EQ POWER sur
“ON”.
26, 30
FRANCAIS FRANCAIS
33
6
SPECIFICATIONS
Les dimensions maximales comprennent les contrôles, les bornes et les couvercles.
(L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur
Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but d’amélioration.
PARTIE AMPLIFICATEUR DEPUISSANCE
Puissance nominale: Entraînement deux canaux (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (Charge 8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,07 %)
100 W + 100 W (Charge 4 /ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7 %)
Distorsion harmonique totale: 0,007 % (–3 dB à la sortie nominale) 8 /ohms, 1 kHz
Bornes de sortie: Charge du speaker 4 ~ 16 /ohms
PRE-AMPLIFICATEUR
EGALISATEUR D’ENTREE
Puissance nominale: 150 mV
(Borne de sortie d’enregistrement)
Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée:
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k/kohms
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kohms
TAPE-2/MD
BALANCED: 105 mV/100 k/kohms
Variation RIAA: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB
CARACTERISTIQUES GENERALES
Rapport signal/bruit (réseau IHF A): PHONO (MM): 88 dB (Bornes d’entrée courtcircuitées, Signal d’entrée 5 mV)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (Bornes d’entrée courtcircuitées)
TAPE-2/MD,
BALANCED
AUTRES
Alimentation: CA 230 V, 50 Hz
Consommation: 230 W (IEC)
Dimensions: 434 (L) x 181 (H) x 508 (P) mm (y compris pieds, contrôles et bornes)
Poids: 30,0 kg
ITALIANO
34
ITALIANO
NOTA:
Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione di non
usare l’apparecchio per un lungo periodo.
Parete
Nota
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Nota:
Per la dispersione del calore, non installare questa apparecchiatura
in uno spazio ristretto come ad esempio una libreria o simili.
— INDICE —
z
DESIGNAZIONE E
FUNZIONAMENTO DEI CONTROLLI DEL PANNELLO......35 ~ 37
x
CONNESSIONI......................................................................38, 39
c
FUNZIONAMENTO .....................................................................40
v
DIAGRAMMA DI BLOCCO .........................................................41
b
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI..................................................42
n
SPECIFICAZIONI.........................................................................43
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con
l’apparecchio nella scatola di spediziione:
(1) Libretto delle istruzioni..................................................................1
(2) Cavo di alimentazione ...................................................................1
(3) Lista delle stazioni di servizio ........................................................1
ITALIANO ITALIANO
35
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO POSTERIORE
i
t
r u
q w e y
!4!0 !1 !2 !3
o
1
DESIGNAZIONE E FUNZIONAMENTO DEI CONTROLLI DEL PANNELLO
ITALIANO
36
ITALIANO
q
Interruttore di alimentazione (POWER)
Quando l'interruttore POWER si trova su ON (¢), l'indicatore di
alimentazione w si accende.
Quando l’interruttore di accensione (POWER) viene premuto
nella posizione ON, l’unità viene alimentata di energia. Ci
vogliono pochi secondi dopo l’accensione dell’unità per
riscaldarla. Ciò dipende dal circuito incorporato di silenziatore
che elimina il rumore durante l’operazione di accensione/
spegnimento.
w
Indicatore di alimentazione (Power indicator)
Indica lo stato operativo dell'unità.
L'indicatore lampeggia in rosso per alcuni secondi quando
l'unità viene accesa e la posizione degli interruttori EQ POWER
e e BALANCED INPUT y viene modificata, indicando che il
circuito di disattivazione dell'audio è attivato (interrompendo
l'uscita dell'altoparlante). Nella modalità di funzionamento
normale, l'indicatore è arancione quando l'interruttore EQ
POWER e è impostato su OFF (£ ) e verde quando è
impostato su ON (¢).
Inoltre, se il circuito di protezione è attivato (a causa di un
cortocircuito nell'uscita degli altoparlanti, nell'uscita CC oppure
se la temperatura aumenta in modo anomalo e così via),
l'indicatore lampeggia in rosso e l'uscita dell'altoparlante viene
interrotta. In tal caso, spegnete immediatamente l'unità, quindi
controllate i collegamenti e così via.
e
Interruttore di alimentazione del fono-equalizzatore
(EQ POWER)
Quando è impostato su ON (¢ ), il circuito del fono-
equalizzatore si accende, mentre quando è impostato su OFF
(£)
, il circuito del fono-equalizzatore si spegne.
Quando viene attivato questo interruttore, il circuito di
silenziamento viene attivato per alcuni secondi, interrompendo
l'uscita dell'altoparlante. Dopo avere lampeggiato in rosso,
l'indicatore di alimentazione
w diventa verde quando
l'interruttore viene attivato e arancione quando viene
disattivato.
Impostate l'interruttore su ON (¢) quando riproducete dischi
analogici (impostate inoltre INPUT SELECTOR i su PHONO).
Per le origini diverse dai dischi analogici, si consiglia di
impostare l'interruttore su OFF (£) per ottenere una qualità
audio migliore.
r
Manopola di controllo del bilanciamento (BALANCE)
Questa manopola viene usata per regolare il bilanciamento fra i
canali destro e sinistro.
Quando viene collocata alla posizione centrale, l’amplitudine
dell’amplificatore è uguale per ambedue i lati. Se il volume de
lato destro è troppo basso, ruotate la manopola verso destra
(,). In caso il volume del lato sinistro è troppo basso, girate la
manopola a sinistra (.). Cosi otterrete un bilanciamento buono
dei lati sinistro e destro.
t
Manopola di controllo del volume (VOLUME)
Questa manopola controlla il livello totale del volume.
Girate la manopola a destra (
,) per aumentare il livello del
volume, e a sinistra (
.) per diminuirlo.
y
Interruttore BALANCED INPUT (BALANCED INPUT)
Quando è impostato su ON (¢), viene selezionata l'origine
collegata ai terminali BALANCED INPUT sul pannello
posteriore, indipendentemente dalla posizione di INPUT
SELECTOR i. Quando è impostato su OFF (£), l'origine viene
impostata sull'origine selezionata con INPUT SELECTOR i.
Quando viene attivato questo interruttore, il circuito di
silenziamento viene attivato per alcuni secondi, interrompendo
l'uscita dell'altoparlante.
u
Selettore dell'uscita di registrazione
(REC OUT SELECTOR)
Usate questo controllo per selezionare la fonte di uscita per la
registrazione su una piastra a cassette, ecc.
SOURCE:
Eseguire l'impostazione su questa posizione durante la
registrazione. L'uscita di registrazione è l'origine selezionata
con l'interruttore BALANCED INPUT
y e INPUT SELECTOR
i.
Se eseguite la registrazione dalla piastra girevole, impostate
l'interruttore EQ POWER e su ON
(
¢)
.
OFF:
In questa posizione, l'uscita di registrazione viene disattivata.
Per una riproduzione dell'audio ottimale, si consiglia di tenere
il selettore in questa posizione anche quando non si esegue
la registrazione.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Eseguite l'impostazione su questa posizione quando eseguite
copie di nastri e così via utilizzando due registratori. Il segnale
di ingresso dal registratore collegato ai terminali di ingresso
TAPE-1/CD-R viene alimentato ai terminali TAPE-2/MD REC
OUT, indipendentemente dalla posizione dell'interruttore
BALANCED INPUT
y e di INPUT SELECTOR i.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Eseguite l'impostazione su questa posizione quando eseguite
copie di nastri e così via utilizzando due registratori. Il segnale
di ingresso dal registratore collegato ai terminali di ingresso
TAPE-2/MD REC OUT viene alimentato ai terminali TAPE-
1/CD-R, indipendentemente dalla posizione dell'interruttore
BALANCED INPUT
y e di INPUT SELECTOR i.
ITALIANO ITALIANO
37
!0
Terminale di messa a terra (SIGNAL GND)
Collegate il filo di massa del giradischi a questo terminale.
i
Selettore di ingresso
(INPUT SELECTOR)
Usate questi interruttore per selezionare la sorgente del
programma.
TAPE-2/MD:
Usate questa posizione quando usate la piastra a cassette,
ecc., collegata ai terminali TAPE-2/MD.
TAPE-1/CD-R:
Usate questa posizione quando usate la piastra a cassette,
ecc., collegata ai terminali TAPE-1/CD-R.
PHONO:
Usate questa posizione quando usate il giradischi collegato ai
terminali PHONO.
NOTA:
I terminali di entrata PHONO sono stati dotati di spinotti di
messa a corto circuito. Rimuovete questi spinotti per
collegare un giradischi.
Conservate gli spinotti in un luogo sicuro per un eventuale
uso futuro.
!1
Terminali di uscita della registrazione
(REC OUT)
Sono i terminali di uscita della registrazione per il collegamento
a unità nastro o altri registratori.
!2
Terminali BALANCED INPUT
(BALANCED INPUT)
Sono i terminali di ingresso Cannon per il collegamento di lettori
CD o di altri componenti per la riproduzione dotati di uscite
bilanciate.
Di seguito sono riportate le polarità dei pin:
NOTA:
Questo terminale viene usato per ridurre il rumore quando si
collega un giradischi, ecc.
Non fornisce una completa messa a terra.
!3
Terminali del sistema di altoparlanti
(SPEAKER SYSTEMS)
Collegate il sistema degli altoparlantii qui.
NOTA:
L'uscita dell'altoparlante PMA-SA1 presenta una
configurazione BTL, quindi il segnale della fase invertita
viene alimentato al terminale “>” così come il segnale della
fase non invertita viene alimentato al terminale “<”. Non
utilizzate questi terminali per collegare una periferica, quale
un selettore di canali audio, per la commutazione tra più
amplificatori o per qualsiasi tipo di collegamento
(collegamento matrice altoparlanti e così via) diverso dai
collegamenti degli altoparlanti normali (vedere a pagina 39).
Tali collegamenti possono causare danni.
Pin 1 : Terra
(GND)
Pin 2 : Freddo
( – )
Pin 3 : Caldo
( + )
!4
Presa di ingresso CA (AC IN)
Collegate il cavo di alimentazione qui.
Non usate altri cavo di alimentazione in dotazione.
CD-1:
Questa posizione viene usata quando desiderate ascoltare
mediante un lettore di Compact Disc oppure mediante un
altro componente che è stato collegato ai terminali CD-1.
CD-2:
Questa posizione viene usata quando desiderate ascoltare
mediante un lettore di Compact Disc oppure mediante un
altro componente che è stato collegato ai terminali CD-2.
TUNER:
Questa posizione viene usata quando desiderate riprodurre
tale componente come un sintonizzatore FM/AM oppure un
sintonizzatore TV che è stato collegato ai terminali TUNER.
DVD/AUX:
Serve per riprodurre componenti quali un videolettore HiFi,
sintonizzatore TV oppure una piastra a cassette collegati ai
terminali DVD/AUX.
o
Terminali di ingresso (INPUTS)
Questi sono terminali di entrata per lettori CD, giradischi,
sintonizzatori AM/FM, piastre a cassette ed altri componenti
per la riproduzione.
NOTA:
Impostate l'interruttore EQ POWER e su ON (¢).
ITALIANO
38
ITALIANO
2
CONNESSIONI
Collegamento degli altoparlanti
Impedenza degli altoparlanti
Utilizzate gli altoparlanti con un'impedenza compresa tra 4 e 16
/ohms.
Il circuito di protezione si potrebbe attivare al collegamento di
altoparlanti aventi un’impedenza diversa.
Assicuratevi di collegare le corde tra i terminali degli altoparlanti e
gli altoparlanti (
< a <, > a >
). In caso contrario, il suono di
controllo risulterà debole e la posizione dei diversi strumenti non
sarà chiara, diminuendo in tal modo l’effetto stereo.
Quando collegate gli altoparlanti, verificate che i conduttori dei cavi
degli altoparlanti non fuoriescano dai terminali e non entrino in
contatto con altri terminali o con il pannello posteriore e che non si
tocchino tra di loro.
Collegamento delle corde degli altoparlanti
q Togliete il rivestimento da ciascun lato della corda.
w Avvolgete i conduttori.
e Girate il terminale dell’altoparlante in senso antiorario per
allentarlo.
r Inserite i conduttori del cavo completamente, quindi ruotate il
terminale in senso orario per serrarlo.
AVVERTIMENTO
Circuito di protezione
Quest’unità è stata dotata di un circuito di protezione ad alta
velocità. Questo circuito protegge la circuiteria interna dai danni
causati da grandi quantità di corrente che fluisce quando i terminali
degli altoparlanti non sono completamente collegati o l'uscita è
generata da un cortocircuito. L’attivazione di questo circuito di
protezione serve per bloccare l’uscita agli altoparlanti. In tal caso,
spegnete la corrente e controllate i collegamento degli altoparlanti.
Poi, riaccendete l’unità. Dopo alcuni secondi di attenuazione del
suono, l’unità funzionerà in modo normale.
NOTA:
NON toccate MAI i terminali degli altoparlanti a corrente accesa,
altrimenti si possono verificare scosse elettriche.
Terminale altoparlante
Cavo altoparlante
Avvolgimento dei conduttori
o dei terminali.
ITALIANO ITALIANO
39
Avvertimenti sui Collegamenti
Non attaccate la corda di alimentazione finché non avete
completato tutti i collegamenti.
Assicuratevi di collegare i canali di destra e sinistra
correttamente.
Inserite le spine saldamente. Se i collegamenti sono incompleti
potrebbe risultare del rumore.
•I terminali di ingresso PHONO sono estremamente sensibili,
quindi evitate di aumentare il volume quando gli spinotti sono
collegati. Se si alzasse il volume si potrebbe sentire un ronzio di
induzione (booming) dagli altoparlanti. Se non vi sono co legate
delle corde a spinotto, inserite le spine a corto circuito che
sonostate fornite.
B
Lettore DVD (solo suono)
Sintonizzatore
Lettore CD-1
Piastra del registratore-1 o registratore CD
Piastra del registratore-2 o registratore MD
Giradischi
(per MM)
Filo di messa a terra
Collegate il filo di massa, però
scollegatelo se si producono
dei ronzii o degli altri rumori.
SISTEMA DI ALTOPARLANTI
LR
Cavo di alimentazione
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
Lettore CD-2
Lettore CD
LINE OUT
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
CA 230V, 50Hz
ITALIANO
40
ITALIANO
3
FUNZIONAMENTO
(Fate riferimento alla pagina 35.)
PREPARAZIONE
1. CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI
Assicuratevi che i collegamenti sono stati effettuati nel modo
corretto facendo riferimento al pannello posteriore.
Controllate le polarità (positiva e negativa) dei collegamenti e la
separazione stereo (il cavo destro al terminale del canale
destro, ed il cavo sinistro al terminale del canale sinistro).
Controllate il collegamento del cavo a pin.
2. IMPOSTAZIONE DI CIASCUNA MANOPOLA
Girate la manopola di controllo del volume t nel senso orario
verso la posizione del livello minimo.
Dopo aver controllato i punti qui sopra, spegnete la corrente.
L’amplificatore sarà pronto per l’uso in pochi secondi.
RIPRODUZIONE DI UN DISCO
1. Impostate l'interruttore EQ POWER e su “ON”.
2. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT
SELECTOR) i nella posizione “PHONO”.
3. Attivate il giradischi e riproducete un disco.
4. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume
desiderato.
RIPRODUZIONE DI UN LETTORE CD
1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT
SELECTOR) i nella posizione “CD-1”.
2. Attivate il lettore CD.
3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume
desiderato.
RIPRODUZIONE DI UN LETTORE CD
1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT
SELECTOR) i nella posizione “CD-2”.
2. Attivate il lettore CD.
3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume
desiderato.
RICEZIONE DEI PROGRAMMI RADIO
1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT
SELECTOR) i nella posizione “TUNER”.
2. Attivate il sintonizzatore per ricevere un programma radio.
3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume
desiderato.
RIPRODUZIONE DI APPARECCHIATURA AUDIO
COLLEGATA AI TERMINALI DVD/AUX
1. Impostate l'interruttore INPUT SELECTOR i su “DVD/AUX”.
2. Utilizzate l'apparecchiatura audio.
3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume
desiderato.
RIPRODUZIONE DI APPARECCHIATURA AUDIO
COLLEGATA AI TERMINALI DI INGRESSO BILANCIATI
1. Impostate l'interruttore BALANCED INPUT y su “ON”.
2. Utilizzate l'apparecchiatura audio.
3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume
desiderato.
RIPRODUZIONE USANDO LA PIASTRA A CASSETTE
1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT
SELECTOR) i nella posizione “TAPE-1/CD-R” o “TAPE-2/MD”.
2. Attivate la piastra a cassette.
3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume
desiderato.
REGISTRAZIONE USANDO LA PIASTRA A CASSETTE
1. Impostate gli interruttori BALANCED INPUT y e INPUT
SELECTOR i sull'origine di programmazione da registrare.
2. Impostate l'interruttore REC OUT SELECTOR u su “SOURCE”.
3. Avviate la riproduzione della sorgente di programma.
4. Attivate la registrazione usando il componente che è stato
collegato ad uno dei terminali “TAPE-1/CD-R” o “TAPE-2/MD”.
DUPLICAZIONE DEI NASTRI
Per duplicare un nastro da TAPE-1/CD-R a TAPE-2/MD, collocate
l’interruttore REC OUT SELECTOR u nella posizione “TAPE-1 1
2”.
Per duplicare un nastro da TAPE-2/MD a TAPE-1/CD-R, collocate
l’interruttore REC OUT SELECTOR u nella posizione “TAPE-2 1
1”.
ITALIANO ITALIANO
41
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Potenza equalizzatore
Amplificatore equalizzatore
Selettore dell'uscita di
registrazione
Selettore di
ingresso
Volume principale
Comando
bilanciamento
Amplificatore di
potenza
Pre-amplificatore
Comando
(Canale destro)
Trasformatore di
alimentazione
Fusibile
Interruttore di
alimentazione
AC 230V
50Hz
Fase di amplificazione
tensione
Circuito Bias
SPEAKER
OUT (L)
+
+
–B
+B
–B
+B
±B
±B
±B
Alimentazione
regolata
Alimentazione
regolata
Protettore
silenziamento
Circuito Bias
4
DIAGRAMMA DI BLOCCO
ITALIANO
42
ITALIANO
5
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Se dovessero sorgere dei dubbi, controllate i seguenti punti.
1. I collegamenti sono giusti ?
2. L’unità viene usata in conformità con le istruzioni ?
3. Gli altoparlanti ed i componenti di entrata vengono usati correttamente ?
Se l’unità sembra non funzionare correttamente, controllare i punti qui sotto. Se non si riesce a risolvere il problema, l’unità può essere guasta.
Spegnete immediatamente la corrente e rivolgetevi al luogo di acquisto.
Sintomi Causa Rimedio Pagina
IL'indicatore di alimentazione non si
accende e non viene emesso alcun
suono quando l'interruttore POWER
viene attivato.
Il cavo di alimentazione non è stato
collegato.
•Controllate che il filo sia stato collegato. 39
L'indicatore di alimentazione di
accende, ma non viene generato
alcun suono.
•I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati correttamente.
•L’interruttore INPUT SELECTOR non è
stato collocato nella posizione giusta.
Il controllo VOLUME è stato girato al
minimo.
•I cavi di entrata non sono stati collegati
correttamente.
Effettuate un collegamento ben saldo.
Collocate l’interruttore nella posizione
appropriata.
Impostate un livello appropriato.
Effettuate il collegamento correttamente.
38, 39
37, 40
36, 40
39
Problemi comuni che si verificano durante l'ascolto di dischi, nastri,
stazioni FM e così via.
Il suono viene riprodotto solo da un
lato.
•I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati correttamente.
•I cavi di entrata non sono stati collegati
correttamente.
Il bilanciamento sinistro/destro non è
stato regolato correttamente.
Effettuate il collegamento correttamente.
Effettuate il collegamento correttamente.
Regolate il controllo BALANCE.
38, 39
39
36, 40
Il livello del volume cambia quando si
commuta dal sintonizzatore al
giradischi e viceversa.
•L’uscita del sintonizzatore si differisce da
quella del giradischi.
Regolate l’uscita del giradischi secondo
l’uscita del sintonizzatore, il quale è stato
dotato di un controllo dell’uscita.
Le posizioni degli strumenti musicali
sono invertite per le fonti stereo.
Gli altoparlanti sinistro e destro o i cavi
degli altoparlanti sono stati invertiti.
•Controllate i collegamenti di sinistra/destra. 38, 39
Un ronzio viene riprodotto durante la
riproduzione dei dischi.
Il filo di massa del giradischi non è stato
collegato.
I fili di collegamenti sono stati collegati
correttamente alle terminali PHONO.
Interferenze proveniente da un televisore
o un videoregistratore nella vicinanza del
gi Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
Effettuate il collegamento in modo ben
saldo.
Spostate l’installazione.
39
39
Si sente dell’ululato quando si
aumenta il volume durante la
riproduzione dei dischi.
Il giradischi è troppo vicino agli
altoparlanti.
Il pavimento è morbido e vibra
facilmente.
Allontanate gli altoparlanti il più possibile
dal giradischi.
Usate dei cuscinetti per assorbire le vibra
zioni trasmesse dal pavimento agli
altoparlanti. Nel caso in cui il giradischi
non è stato dotato di isolamento,
acquistate l’isolamento audio presso un
negozio hi-fi.
Il suono è distorto.
La pressione sulla puntina è troppo
leggera.
C’è della sporcizia sulla puntina.
La cartuccia è difettosa.
Applicate una pressione giusta.
•Controllate la puntina.
Sostituite la cartuccia.
Problemi durante la riproduzione dei dischi.
Il suono non viene riprodotto.
L'interruttore EQ POWER è impostato su
“ON”.
Impostate l'interruttore EQ POWER su
“ON”.
36, 40
ITALIANO ITALIANO
43
6
SPECIFICAZIONI
Dimensioni massime, compresi comandi, terminali e coperchi.
(L) = larghezza, (A) = altezza, (P) = profondità
Le specificazioni e le funzioni sono soggette a cambiamenti senza preavviso per motivi di miglioramento del prodotto.
SEZIONE DELL’AMPLIFICATORE DI POTENZA
Potenza di uscita nominale: Portada di ambedue i canali (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,07 % T.H.D.)
100 W + 100 W (4 /ohms, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.)
Distorsione armonica totale: 0,007 % (–3 dB dB ad un’uscita nominale) 8 /ohms, 1 kHz
Terminali di uscita: Carico altoparlante 4 ~ 16 /ohms
SEZIONE DELL’PRE AMPLIFICATORE
EQUALIZZATORE FONO
Uscita nominale: 150 mV
(Terminali di uscita per registrazione)
Sensibilità di ingresso/Impedanza di ingresso:
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k/kohms
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kohms
TAPE-2/MD
BALANCED: 105 mV/100 k/kohms
RIAA Deviazione: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB
CARACTERISTICHE GENERALI
Rapporto segnale/rumore (rete IHF A): PHONO (MM):
88 dB (I terminali di ingresso sono cortocircuitati, Segnale di ingresso da 5 mV)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (I terminali di ingresso sono cortocircuitati)
TAPE-2/MD,
BALANCED
ALTI
Alimentazione: CA 230 V, 50 Hz
Consumo: 230 W (IEC)
Dimensioni: 434 (L) x 181 (A) x 508 (P) mm (inclusi piedini, comandi e terminali)
Peso: 30,0 kg
44
NOTA:
Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período
prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación.
Pared
Nota
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Nota:
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar
confinado tal como una librería o unidad similar.
— INDICE —
z
FUNCIONES Y
DENOMINACIONES DE LOS CONTROLES DE PANEL.....45 ~ 47
x
CONEXIONES .......................................................................48, 49
c
OPERACION ...............................................................................50
v
DIAGRAMA DE BLOQUES .........................................................51
b
ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES....................................52
n
ESPECIFICACIONES...................................................................53
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos
son empacados en la caja pero separados de la unidad principal.
(1) Manual de instruccionesg .............................................................1
(2) Cable de alimentación...................................................................1
(3) Lista de estaciones de servicio .....................................................1
ESPAÑOLESPAÑOL
45
PANEL FRONTAL
PANEL TRASERO
i
t
r u
q w e y
!4!0 !1 !2 !3
o
1
FUNCIONES Y DENOMINACIONES DE LOS CONTROLES DE PANEL
ESPAÑOL ESPAÑOL
46
q
Interruptor de alimentación (POWER)
Cuando el interruptor de alimentación POWER sea activado ON
(¢)
, se ilumina el indicador de alimentación
w
.
Cuando el interruptor de alimentación está colocado en la
posición ON, se suministra alimentación a la unidad. Después
de que la alimentación se ha conectado, la unidad tarda algunos
segundos en calentarse. Esto se debe al circuito silenciador
integrado, que elimina el ruido durante la operación
encendido/apagado.
w
Indicador de alimentación (Power indicator)
Esto indica el estado de funcionamiento del equipo.
El indicador parpadea en rojo durante varios segundos cuando
se activa la alimentación y cuando se cambia la posición del
interruptor EQ POWER e y el interruptor BALANCED INPUT
y, indicando que el circuito silenciador está activado
(interrumpiendo la salida del altavoz). En el modo de
funcionamiento normal, el indicador es naranja cuando se ajusta
el interruptor EQ POWER e a la posición OFF (£), verde
cuando se ajusta a la posición ON (¢).
Además, si el circuito protector se activa (debido a un
cortocircuito en la salida del altavoz, salida de CC de los
altavoces, aumento de temperatura anormal, etc.), el indicador
parpadea en rojo y se interrumpe la salida del altavoz. En este
caso, desactive inmediatamente la alimentación y luego
compruebe las conexiones, etc.
e
Interruptor de alimentación del ecualizador de fono
(EQ POWER)
Cuando se ajusta a la posición ON (¢ ), se activa la
alimentación del circuito del ecualizador de fono y cuando se
activa a la posición OFF (£), se desactiva la alimentación del
circuito del ecualizador de fono.
Cuando se opera este interruptor, el circuito silenciador se
activa durante varios segundos, interrumpiendo la salida del
altavoz. Después de parpadear en rojo, el indicador de
alimentación w es verde cuando se activa este interruptor,
naranja cuando se desactiva.
Ajuste este interruptor a la posición ON (¢) cuando reproduzca
discos (discos analógicos). (Ajuste también el selector de
entrada INPUT SELECTOR i a la posición PHONO).
Para fuentes distintas de discos, recomendamos ajustar este
interruptor a la posición OFF (£) para una mayor calidad de
sonido.
r
Perilla de control de equilibrio (BALANCE)
Esta perilla se usa para ajustar el balance entre los canales
izquierdo y derecho.
Cuando se la coloca en su posición central, la amplitud del
amplificador es igual en ambos lados. Si el volumen del lado
derecho es muy bajo, gire la perilla hacia la derecha (,). Si el
volumen en el lado izquierdo es muy bajo, gire la perilla hacia la
izquierda (
.). Con esto se logrará un balance equitativo entre
los lados izquierdo y derecho.
t
Perilla de control de volumen (VOLUME)
Esta perilla controla el nivel total de volumen.
Gire la perilla hacia la derecha (,) para subir el volumen, y hacia
la izquierda (.) para bajarlo.
y
Interruptor ENTRADA EQUILIBRADA
(BALANCED INPUT)
Cuando se ajusta a la posición ON (¢), se selecciona la fuente
conectada a los terminales BALANCED INPUT en el panel
trasero, independientemente de la posición de INPUT
SELECTOR i. Cuando se ajusta a la posición OFF (£), la
fuente se ajusta a la fuente seleccionada con INPUT
SELECTOR i. Cuando se opera este interruptor, el circuito
silenciador se activa durante varios segundos, interrumpiendo
la salida del altavoz.
u
Interruptor selector de salida de grabación
(REC OUT SELECTOR)
Uselo para seleccionar la fuente de salida para grabación en un
magnetófono de cassettes, etc.
SOURSE:
Cuando esté grabando, ajuste a esta posición. La salida de la
grabación es la fuente seleccionada con el interruptor
BALANCED INPUT y y el INPUT SELECTOR i.
En caso de grabar desde el tocadiscos, ajuste el interruptor
EQ POWER e a la posición ON (¢).
OFF:
En esta posición, se desactiva la salida de grabación. Para
una mejor calidad de sonido de reproducción,
recomendamos que mantenga el selector en esta posición
cuando no graba.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Utilice esta posición cuando haga copias de cintas etc.,
utilizando dos grabadoras. La señal de entrada desde la
grabadora conectada a los terminales de entrada de TAPE-
1/CD-R se alimenta a los terminales TAPE-2/MD REC OUT,
independientemente de la posición del interruptor
BALANCED INPUT
y y el INPUT SELECTOR i.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Utilice esta posición cuando haga copias de cintas etc.,
utilizando dos grabadoras. La señal de entrada desde la
grabadora conectada a los terminales de entrada de TAPE-
2/MD REC OUT se alimenta a los terminales TAPE-1/CD-R,
independientemente de la posición del interruptor
BALANCED INPUT
y y el INPUT SELECTOR i.
ESPAÑOLESPAÑOL
47
i
Interruptor selector de entrada
(INPUT SELECTOR)
Utilice éstos para seleccionar la fuente de programa.
TAPE-2/MD:
Seleccione esta posición para usar el magnetófono de
cassettes, etc., conectado a los terminales TAPE-2/MD.
TAPE-1/CD-R:
Seleccione esta posición para usar el magnetófono de
cassettes, etc., conectado a los terminales TAPE-1/CD-R.
PHONO:
Seleccione esta posición para usar el giradiscos conectado a
los terminales PHONO (giradiscos).
!4
Receptáculo de entrada de CA (AC IN)
Conecte aquí el cable de alimentación incluido.
Use solamente el cable de alimentación proporcionado.
NOTA:
Los terminales de entrada PHONO (giradiscos) vienen
equipados con una clavija cortocircuitadora.
Retire esta clavija cuando vaya a conectar un giradiscos.
Guarde la clavija cortocircuitadora en un lugar seguro.
!1
Terminales de salida de grabación (REC OUT)
Estos son terminales de salida de grabación para la conexión a
magnetófono de casetes u otras grabadoras.
!2
Terminales de ENTRADA EQUILIBRADA
(BALANCED INPUT)
Estos son terminales de entrada cannon para conectar un
reproductor de CD u otro componente de reproductor equipado
con salidas equilibradas.
Las polaridades de los conectores son de la siguiente forma:
NOTA:
La salida de altavoz de PMA-SA1 tiene una configuración
BTL, de forma que la señal de fase invertida se alimenta al
terminal “>” al igual que la señal de fase no invertida se
alimenta al terminal “<”. No utilice estos terminales para
conectar un dispositivo (tal como un selector de canal audio)
para cambiar entre múltiples amplificadores o para cualquier
tipo de conexión (conexión matriz del altavoz, etc.) distintos
a las conexiones normales del altavoz (vea la página 49).
Tales conexiones pueden resultar en daños.
!0
Terminal a tierra (SIGNAL GND)
Conecte aquí el cable de tierra del giradiscos.
NOTA:
Este terminal se usa para reducir el ruido cuando hay un
giradiscos, etc., conectado.
Este terminal no proporciona una conexión completa a
tierra.
Espina 1 : A tierra
(GND)
Espina 2 : Frío
( – )
Espina 3 : Caliente
( + )
!3
Terminales del sistema de altavoz
(SPEAKER SYSTEMS)
Conecte aquí los sistemas de altavoces.
ESPAÑOL ESPAÑOL
CD-1:
Se usa para escuchar un reproductor de discos compactos u
otro componente que se conecte al terminales CD-1.
CD-2:
Se usa para escuchar un reproductor de discos compactos u
otro componente que se conecte al terminales CD-2.
TUNER:
Se usa para accionar un componente como pueda ser un
sintonizador de FM/AM o un sintonizador de TV conectados a
los terminales TUNER (sintonizador).
DVD/AUX:
Se usa para reproducir un componente, por ejemplo un lector
de vídeo de alta fidelidad, un sintonizador de televisión, o un
magnetófono de cassettes que estén conectados a los
terminales DVD/AUX.
o
Terminales de entrada (INPUTS)
Terminales de entrada para reproductores de CD, giradiscos,
sintonizador de AM/FM, magnetófonos de cassettes y otros
componentes de reproducción.
NOTA:
Ajuste el interruptor EQ POWER e a la posición ON (¢).
48
2
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Impedancia de los altavoces
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 16 /ohmios.
El circuito de protección se puede activar si se conectan
altavoces de otras impedancias.
Asegúrese de conectar los cables entre los terminales de altavoz
(< a <, > a >). De no hacerlo, el sonido central resultará débil y la
posición de los distintos instrumentos no será clara, disminuyendo
el efecto estéreo.
Cuando vaya a conectar los altavoces, asegúrese de que los
conductores de los cables del altavoz no sobresalgan de los
terminales ni toquen otros terminales, ni el uno al otro ni el panel
trasero.
Conexión de los cables de altavoz.
q Pele el extremo del cable.
w Tuerza los conductores.
e Gire el terminal de altavoz en sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojarlo.
r Introduzca los conductores del cable por completo, luego gire
el terminal en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo.
PRECAUCION
Circuito de protección
Este equipo está provisto de un circuito de protección de alta
velocidad. Este circuito protege la circuitería interna de daños
causados por altas corrientes que fluyen cuando los terminales
del altavoz no se encuentran completamente conectados o
cuando un cortocircuito genera una salida. El circuito de
protección interrumpe la salida de sonido por los altavoces.
Cuando esto suceda, asegúrese de desconectar la alimentación al
equipo y de revisar las conexiones de los altavoces. Luego, vuelva
a conectar la alimentación. Después de algunos segundos de
silenciamiento, el equipo volverá a funcionar normalmente.
NOTA:
NUNCA toque los terminales de altavoces cuando la alimentación
esté conectada.
De lo contrario, usted podrá sufrir una descarga eléctrica.
Terminal del altavoz
Cable del altavoz
Tuerza los conductores o se
lleva a cabo el proceso del
terminal.
ESPAÑOLESPAÑOL
49
Precauciones y conexiones
•No enchufe el cable de la corriente hasta que todas la
conexiones estén completas.
Asegúrese de conectar los cables izquierdo y derecho
adecuadamente.
Inserte las clavijas con seguridad. Conexiones incompletas
pueden provocar ruido.
Los terminales de entrada PHONO tienen una extremada alta
sensibilidad, de forma que trate de evitar elevar el volumen
cuando no estén conectados los cables de espinas. De hacerlo,
se puede provocar una inducción de zumbido (explosión) u otro
ruido e n los altavoces. Cuando las clavijas de conexión no estén
conectadas, inserte la clavija de conexión de circuito corto
incluida.
B
Reproductor DVD (sólo sonido)
Sintonizador
Reproductor CD-2
Magnetófono de cassettes-1 o
grabador CD
Magnetófono de cassettes-2 o
grabador MD
Reproductor de discos
(Para MM)
Conexión a masa
Conecte el cable de tierra,
pero desconéctelo si se
produce zumbido o algún
otro ruido.
SYSTEMA DE ALTAVOCES
LR
Cable de alimentación
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
Reproductor CD-1
LINE OUT
Reproductor CD
AC 230V, 50Hz
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
ESPAÑOL ESPAÑOL
50
3
OPERACION
(Consulte la página 45.)
PREPARACIÓN
1. PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LAS CONEXIONES
•Asegúrese de que todas las conexiones sean correctas,
siguiendo las indicaciones del panel trasero.
Revise la polaridad (positiva y negativa) de las conexiones, y la
directividad de la separación estereofónica (cable derecho a
terminal de canal derecho, y cable izquierdo a terminal de canal
izquierdo).
Revise la directividad de las conexiones de los cables de
espigas.
2. AJUSTE DE CADA CONTROL
Gire el control de volumen t en el sentido contrario a las
agujas del reloj, hasta la posición de mínimo.
Tras comprobar los elementos anteriores, encienda el sistema, con lo
que el amplificador se fijará en el modo preparado al cabo de unos
pocos segundos.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
1. Ajuste el interruptor EQ POWER e a “ON”.
2. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a
la posición ”PHONO”.
3. Ponga el giradiscos en funcionamiento, y reproduzca un disco.
4. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO COMPACTO
1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a
la posición “CD-1”.
2. Ponga el reproductor CD en funcionamiento.
3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO COMPACTO
1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a
la posición “CD-2”.
2. Ponga el reproductor CD en funcionamiento.
3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado.
RECEPCIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO
1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a
la posición “TUNER”.
2. Encienda el sintonizador y sintonice un programa de radio.
3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado.
REPRODUCCIÓN DEL EQUIPO AUDIO CONECTADO A
LOS TERMINALES DVD/AUX
1. Ajuste el interruptor INPUT SELECTOR i a la posición
“DVD/AUX”.
2. Opere el equipo audio.
3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado.
REPRODUCCIÓN DEL EQUIPO AUDIO CONECTADO A
LOS TERMINALES DE ENTRADA EQUILIBRADOS
1. Ajuste el interruptor BALANCED INPUT y a “ON”.
2. Opere el equipo audio.
3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado.
REPRODUCCIÓN MEDIANTE UN MAGNETÓFONO DE
CINTA
1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a
la posición “TAPE-1/CD-R” o “TAPE-2/MD”.
2. Ponga el magnetófono de cinta en funcionamiento.
3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado.
GRABACION MEDIANTE UN MAGNETOFONO DE CINTA
1. Ajuste el interruptor BALANCED INPUT y y el interruptor INPUT
SELECTOR i a la fuente de programa que desee grabar.
2. Ajuste el interruptor REC OUT SELECTOR u a “SOURCE”.
3. Inicie la reproducción de la fuente de señales.
4. Inicie la grabación con el componente conectado a “TAPE-1/CD-
R” o “TAPE-2/MD”.
COPIA DE UNA CINTA A OTRA
Para copiar desde TAPE-1/CD-R a TAPE-2/MD, ajuste el
interruptor REC OUT SELECTOR (selector de salida de grabación)
u a la posición “TAPE-1 1 2”.
Para copiar desde TAPE-2/MD a TAPE-1/CD-R, ajuste el
interruptor REC OUT SELECTOR (selector de salida de grabación)
u a la posición “TAPE-2 1 1”.
ESPAÑOLESPAÑOL
51
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Alimentación del ecualizador
Amplificador del
ecualizador
Selector de salida de grabación
Selector de
entrada
Volumen principal
Control de
equilibrio
Amplificador
de alimentación
Pre-amplificador
Control
(Canal derecho)
Transformador de
alimentación
Fusible Interruptor de alimentación
AC 230V
50Hz
Fase de amplificación del
voltaje
Circuito de
derivación
SALIDA DE
ALTAVOZ (I)
+
+
–B
+B
–B
+B
±B
±B
±B
Suministro de
alimentación regulado
Suministro de
alimentación regulado
Protector
silenciador
Circuito de
derivación
4
DIAGRAMA DE BLOQUES
ESPAÑOL ESPAÑOL
52
5
ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES
Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo tiene algún problema.
1. ¿ Han sido correctamente efectuadas todas las conexiones ?
2. ¿ Se está usando el equipo de acuerdo con lo descrito en el manual de instrucciones ?
3. ¿ Están siendo debidamente operados los altavoces y demás componentes de entrada ?
Si le parece que el equipo no funciona en forma debida, compruebe los puntos que se describen a continuación. Si ninguna de las situaciones
descritas es aplicable, probablemente el equipo tenga algún daño. En este caso, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte en la
tienda donde lo adquirió.
Síntomas Causa Medidas Pagina
El indicador de alimentación no se
ilumina y no se produce ningún
sonido cuando se activa el interruptor
POWER.
El cable de alimentación no está
conectado.
•Compruebe que el cable esté conectado. 49
El indicador de alimentación se
ilumina pero no se produce sonido.
Los cables de los altavoces no están
debidamente conectados.
El interruptor INPUT SELECTOR
(selector de entrada) no está ajustado a
la posición correcta.
El control VOLUME (volumen) está
ajustado a la posición de mínimo.
Los cables de entrada no están
debidamente conectados.
Conecte los cables en forma segura.
Ajuste el interruptor a la posición
correcta.
Ajuste el control a un nivel apropiado.
Conecte los cables en forma segura.
48, 49
47, 50
46, 50
49
Problemas comunes que se presentan al escuchar los discos, cintas,
emisión FM, etc.
Sólo un lado produce sonido.
Los cables de los altavoces no están
debidamente conectados.
Los cables de entrada no están
debidamente conectados.
El balance izquierda/derecha no ha sido
debidamente ajustado.
Conecte los cables en forma segura.
Conecte los cables en forma segura.
Ajuste el control BALANCE.
48, 49
49
46, 50
El nivel de volumen es distinto al
escuchar emisiones de radio y al
reproducir discos.
La salida del sintonizador es distinta de la
del giradiscos.
Ajuste la salida del sintonizador hasta
igualar la del giradiscos si el sintonizador
está equipado con un control de salida.
Al reproducir fuentes estereofónicas,
la posición de los instrumentos
aparece invertida.
Los cables izquierdos y derechos de
altavoces o los cables de entrada han
sido conectados al revés.
Revise las conexión izquierda/derecha. 48, 49
Se produce un ruido retumbante al
reproducir discos.
El cable de tierra del giradiscos no ha
sido conectado.
Los cables de entrada no han sido
debidamente conectados a los
terminales PHONO.
Influencia de un televisor o
videograbador cercano al giradiscos.
Conecte los cables en forma segura.
Conecte los cables en forma segura.
Elija otro lugar de instalación.
49
49
Se produce ruido tipo aullido al
aumentar el nivel de volumen
durante la reproducción de discos.
El giradiscos está demasiado cerca de
los altavoces.
El piso es inestable y vibra con facilidad.
Aleje los sistemas de altavoces del
giradiscos tanto como sea posible.
Use cojines para absorber las vibraciones
transmitidas a través del piso a los
altavoces. Si el reproductor no estuviera
equipado con aisladores, use aisladores
de audio (a la venta en tiendas del ramo).
Distorsión del sonido.
La presión de la aguja es demasiado
débil.
La punta de la aguja está sucia.
Cápsula defectuosa.
Aplique la presión adecuada.
Revise la punta de la aguja.
Reemplace la cápsula.
Problemas que se presentan al reproducir discos.
No se produce sonido.
El interruptor EQ POWER no está
ajustado a “ON”.
Ajuste el interruptor EQ POWER a
“ON”.
46, 50
ESPAÑOLESPAÑOL
ESPAÑOL
53
6
ESPECIFICACIONES
Las dimensiones máximas incluyen mandos, terminales y cubiertas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso.
SECCIÓN AMPLIFICADORA DE PODER
Potencia nominal: Ambos canales exitados (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (Carga 8 /ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,07 % de D.A.T.)
100 W + 100 W (Carga 4 /ohmios, 1 kHz con 0,7 % de D.A.T.)
Distorsione armonica totale: 0,007 % (–3 dB a una salida nominal) 8 /ohmios, 1 kHz
Terminales de salida: Carga de altavoz 4 ~ 16 /ohmios
PREAMPLIFICADOR
FONO-ECUALIZADOR
Potencia nominal: 150 mV
(Terminal REC OUT)
Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada:
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k/kohmios
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kohmios
TAPE-2/MD
BALANCED: 105 mV/100 k/kohmios
Variación RIAA: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Relación señal/ruido /(red IHF A): PHONO (MM): 88 dB (terminales de entrada cortocircui tados, Señal de entrada 5 mV)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (terminales de entrada cortocircui tados)
TAPE-2/MD,
BALANCED:
OTROS
Suministro de la alimentación: AC 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: 230 W (IEC)
Dimensions: 434 (An) x 181 (Al) x 508 (Fd) mm (incluyendo pies, mandos y terminales)
Peso: 30,0 kg
ESPAÑOL
54
OPMERKING:
Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel gedurende een
lange periode niet te gebruiken.
Muur
Opmerking
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Opmerking:
Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een
boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet afgevoerd kan
worden.
— INHOUD —
z
BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE
BEDIENINGSORGANEN OP HET VOORPANEEL ..............55 ~ 57
x
AANSLUITINGEN..................................................................58, 59
c
BEDIENING.................................................................................60
v
BLOKSCHEMA ...........................................................................61
b
IN GEVAL VAN PROBLEMEN .....................................................62
n
TECHNISCHE GEGEVENS ..........................................................63
Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de
doos zijn verpakt:
(1) Gebruiksaanwijzing .......................................................................1
(2) Netsnoer .......................................................................................1
(3) Ligst van service-centra ................................................................1
NEDERLANDSNEDERLANDS
NEDERLANDS
55
VOORPANEEL
ACHTERPANEEL
i
t
r u
q w e y
!4!0 !1 !2 !3
o
1
BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE BEDIENINGSORGANEN OP HET
VOORPANEEL
NEDERLANDS
56
q
Spanningsschakelaar (POWER)
Wanneer de POWER-schakelaar op ON (¢) wordt gezet, licht
het spanningsindicatielampje w op.
Wanneer de spanningsschakelaar wordt aangezet (ON), wordt
spanning toegevoerd naar het toestel. Na inschakelen van de
spanning duurt het slechts een paar sekonden voor het toestel
is opgewarmd. Dit is te danken aan het ingebouwde
dempingscircuit dat ruis uitschakelt tijdens het in/uitschakelen.
w
Spanningsindicatielampje (Power indicator)
Dit lampje geeft de bedieningsstand van het toestel aan.
Het indicatielampje knippert rood gedurende enkele seconden
wanneer de spanning wordt ingeschakeld en wanneer de stand
van de EQ POWER-schakelaar e en de BALANCED INPUT-
schakelaar y wordt gewijzigd om aan te geven dat het
dempingscircuit is ingeschakeld (onderbreking van de
luidsprekeruitgang). In de normale bedieningsmodus is het
indicatielampje oranje wanneer de EQ POWER-schakelaar e in
de stand OFF (£) staat en groen wanneer hij in de stand ON
(¢) staat.
Als het beveiligingscircuit wordt ingeschakeld (door een
kortsluiting in de luidsprekeruitgang, gelijkstroomuitgangssignalen
naar de luidspreker, abnormale stijging van de temperatuur, enz.),
knippert het indicatielampje rood en wordt de luidsprekeruitgang
onderbroken. Schakel in dit geval onmiddellijk de spanning uit,
controleer vervolgens de aansluitingen, enz.
e
Spanningsschakelaar van de fono-equalizer
(EQ POWER)
De spanning van het fono-equalizercircuit wordt ingeschakeld
wanneer deze schakelaar in de stand ON (¢) wordt gezet en
uitgeschakeld wanneer hij in de stand OFF (£) wordt gezet.
Wanneer u deze schakelaar bedient, wordt het dempingscircuit
voor enkele seconden ingeschakeld waardoor de luidsprekeruitgang
wordt onderbroken. Het spanningsindicatielampje w knippert rood
en licht vervolgens groen op wanneer deze schakelaar wordt
ingeschakeld en oranje wanneer hij wordt uitgeschakeld.
Zet deze schakelaar in de stand ON (¢) wanneer u platen
(analoge discs) afspeelt. (Zet tevens de INPUT SELECTOR i in
de stand PHONO.)
Wanneer u geen platen maar andere geluidsbronnen
weergeeft, raden wij u aan deze schakelaar in de stand OFF
(£) te zetten voor een betere geluidskwaliteit.
r
Balansregelaar (BALANCE)
Deze knop wordt gebruikt om de balans tussen de inker- en
rechterkanalen bij te regelen.
Wanneer deze in de middenpositie wordt gezet, is de
amplitude van de versterker aan beide zijden gelijk. Als het
volume aan de rechterkant te laag is, dient u de knop naar
rechts (,) te draaien om dit bij te regelen. Als het volume aan
de linkerkant te laag is, dient u de knop naar links (. ) te
draaien. Hierdoor wordt een gelijke balans aan de linker- en
rechterkant verkregen.
t
Volumeregelaar (VOLUME)
Deze knop regelt het totale volumeniveau.
Draai de knop naar rechts (
,) om het volume te verhogen en
naar links (.) om het volume te verlagen.
y
BALANCED INPUT-schakelaar (BALANCED INPUT)
Wanneer deze schakelaar in de stand ON (¢) staat, wordt de
bron aangesloten op de BALANCED INPUT-aansluitigen op het
achterpaneel geselecteerd, ongeacht de stand van de INPUT
SELECTOR i. Wanneer hij in de stand OFF (£) staat, wordt
de bron ingesteld op de met de INPUT SELECTOR i gekozen
bron. Wanneer u deze schakelaar bedient, wordt het
dempingscircuit voor enkele seconden ingeschakeld waardoor
de luidsprekeruitgang wordt onderbroken.
u
Opname-uitgangskiezer (REC OUT SELECTOR)
Gebruik deze toets om de uitgangsbron te kiezen voor opname
op een cassettedeck, enz.
SOURSE:
Zet de keuzeschakelaar in deze stand tijdens het opnemen.
De opname-uitgang is de bron gekozen met de BALANCED
INPUT-schakelaar
y en de INPUT SELECTOR i.
Zet de EQ POWER-schakelaar e in de stand ON (¢) als u
opneemt van een platenspeler.
OFF:
In deze stand is de opname-uitgang uitgeschakeld. Wanneer
u niet opneemt, raden wij u aan de keuzeschakelaar in deze
stand te laten staan voor een betere geluidskwaliteit van de
weergave.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Gebruik deze stand voor het kopiëren van cassettes enz. met
twee recorders. Het ingangssignaal van de recorder
aangesloten op de TAPE-1/CD-R-ingangsaansluitingen wordt
naar de TAPE-2/MD REC OUT-aansluitingen gezonden,
ongeacht de stand van de BALANCED INPUT-schakelaar
y
en de INPUT SELECTOR i.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Gebruik deze stand voor het kopiëren van cassettes enz. met
twee recorders. Het ingangssignaal van de recorder
aangesloten op de TAPE-2/MD REC OUT-aansluitingen
gezonden wordt naar de TAPE-1/CD-R-ingangsaansluitingen,
ongeacht de stand van de BALANCED INPUT-schakelaar
y
en de INPUT SELECTOR i.
NEDERLANDSNEDERLANDS
NEDERLANDS
57
i
Ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR)
Gebruik deze voor het kiezen van de programmabron.
TAPE-2/MD:
Gebruik deze stand wanneer u het cassettedeck, enz.,
aangesloten op de TAPE-2/MD-klemmen gebruikt.
TAPE-1/CD-R:
Gebruik deze stand wanneer u het cassettedeck, enz.,
aangesloten op de TAPE-1/CD-R-klemmen gebruikt.
PHONO:
Gebruik deze stand wanneer u de platenspeler aangesloten
op de PHONO-klemmen gebruikt.
!4
Netingang (AC IN)
Sluit hierop het bijgeleverde netsnoer aan.
Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer.
OPMERKING:
De PHONO-ingangsklemmen zijn voorzien van een korte
penstekker. Verwijder deze stekker om een platenspeler aan
te sluiten. Bewaar de verwijderde korte penstekker op een
veilige plaats, zodat u hem niet verliest.
!1
Opname-uitgangsaansluitingen (REC OUT)
Dit zijn opname-uitgangsaansluitingen voor aansluiting op
cassettedecks of andere recorders.
!2
BALANCED INPUT-aansluitingen
(BALANCED INPUT)
Dit zijn Cannon-ingangsaansluitingen voor het aansluiten van
een CD-speler of een andere weergavecomponent uitgerust
met gebalanceerde uitgangen.
De polariteit van de pennen is als volgt:
OPMERKING:
De luidsprekeruitgang van de PMA-SA1 heeft een BTL-
configuratie (Bridge Tied Load: brugschakeling): een
geïnverteerd fasesignaal wordt naar de “>”-aansluiting
gezonden en een niet-geïnverteerd fasesignaal naar de “<”-
aansluiting. Gebruik deze aansluitingen niet voor het
aansluiten van een apparaat (zoals een audiokanaalkiezer)
om te kiezen tussen verschillende versterkers of voor een
ander soort aansluiting (luidspreker-matrixaansluiting, enz.)
dan de normale luidsprekeraansluitingen (zie pagina 59).
Dergelijke aansluitingen kunnen beschadiging tot gevolg
hebben.
!0
Aardingsaansluiting (SIGNAL GND)
Sluit hierop het aardingssnoer van de draaitafel aan.
OPMERKING:
Deze klem wordt gebruikt om ruis te onderdrukken wanneer
een platenspeler enz. is aangesloten.
De klem is niet volledig geaard.
!3
Luidsprekersysteemaansluitingen
(SPEAKER SYSTEMS)
Sluit hierop de luidsprekersystemen aan.
Pen 1 : aarding
(GND)
Pen 2 :
niet-stroomvoerend
( – )
Pen 3 :
stroomvoerend
( + )
NEDERLANDS
CD-1:
Gebruikt om naar een compact-discspeler of een ander
element te luisteren dat is aangesloten op de CD-1-klemmen.
CD-2:
Gebruikt om naar een compact-discspeler of een ander
element te luisteren dat is aangesloten op de CD-2-klemmen.
TUNER:
Gebruikt voor het weergeven van een element, zoals een
FM/AM-tuner of een TV-tuner, dat is aangesloten op de
TUNER-klemmen.
DVD/AUX:
Gebruikt voor het weergeven van een element, zoals een
HiFi-videorecorder, een TV-tuner of een cassettedeck, dat is
aangesloten op de DVD/AUX-klemmen.
o
Ingangsaansluitingen (INPUTS)
Dit zijn ingangsaansluitpunten voor CD-spelers, draaitafels,
AM/FM-tuners, cassettedecks en andere weergavecomponenten.
OPMERKING:
Zet de EQ POWER-schakelaar e in de stand ON (¢).
58
2
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de luidsprekers
Luidsprekerimpedantie
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 16 /ohm.
•Het beveiligingscircuit treedt mogelijk in werking als
luidsprekers met een andere impedantie worden aangesloten.
Sluit de snoeren die de luidsprekerklemmen verbinden met de
luidsprekersystemen aan met de juiste polariteiten (< op <, > op
>). Indien u dit niet doet, zal de centrale klank zwak klinken en is
de positie van de verschillende instrumenten onduid elijk, met
nefaste gevolgen voor het stereo-effect.
Zorg er bij het aansluiten van de luidsprekers voor dat de
kerndraden van de luidsprekersnoeren niet uit de klemmen steken
en niet met andere klemmen, met elkaar of met het achterpaneel
in contact komen.
Aansluiten van de luidsprekersnoeren
q Verwijder de isolatie van het uiteinde van het snoer.
w Strengel de kerndraden in elkaar.
e Draai de luidsprekerklem in tegenwijzerzin om los te draaien.
r Steek de kerndraden van het snoer volledig in en draai de klem
vervolgens in wijzerzin om ze vast te zetten.
WAARSCHUWING
Beschermingscircuit
Dit toestel is uitgerust met een snel werkend beschermingscircuit.
Dit circuit beschermt het interne schakelschema tegen
beschadiging tengevolge van hoge spanningsstromen wanneer
de luidsprekeraansluitingen niet volledig zijn aangesloten of een
uitvoer wordt opgewekt door een kortsluiting. De werking van dit
beschermingscircuit schakelt de uitvoer naar de luidsprekers uit.
Indien dit gebeurt dient u de spanning naar het toestel uit te
schakelen en de aansluitingen op de luidsprekers te kontroleren.
Daarna schakelt u de spanning weer in. Nadat het geluid een paar
sekonden is gedempt, zal het toestel normaal gaan werken.
OPMERKING:
Raak NOOIT de luidsprekerklemmen aan wanneer de spanning is
ingeschakeld.
Dit zou kunnen resulteren in een elektrische schok.
NEDERLANDSNEDERLANDS
Luidsprekeraansluiting
Luidsprekersnoer
Literal translation: Strengel
de kerndraden in elkaar of de
verwerking van de aansluiting
wordt uitgevoerd.
NEDERLANDS
59
Waarschuwingen en aansluitingen
Steek het netsnoer pas in als alle aansluitingen gemaakt zijn.
Sluit de linker- en rechterkanalen juist aan.
Steek de stekkers stevig in. Losse aansluitingen kunnen ruis
veroorzaken.
De PHONO-ingangsaansluitingen zijn uiterst gevoelig; verhoog
daarom het volume niet wanneer geen penstekkersnoeren zijn
aangesloten. Als u dit wel doet, kan dit leiden tot inductieruis
(gebulder) in de luidsprekers. Wanneer geen penstekke rsnoeren zijn
aangesloten, moet u de bijgeleverde kortsluit-penstekker insteken.
B
DVD-speler (alleen geluid)
Tuner
Kompakt diskspeler-2
Cassettedeck-1 of CD-recorder
Cassettedeck-2 of MD-recorder
Platenspeler
(Voor MM)
Aarddraad
Sluit het aardingssnoer aan,
maar koppel het los als
bromruis of een ander soort
ruis wordt opgewekt.
LUIDSPREKERSYSTEEM
LR
Netsnoer
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
NEDERLANDS
LINE OUT
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
230V Wisselstroom, 50Hz
Kompakt diskspeler-1
Kompakt diskspeler
60
3
BEDIENING
(Zie bladzijde 55.)
VOORBEREIDING
1. KONTROLEREN VAN DE AANSLUITINGEN
Kontroleer of alle aansluitingen goed tot stand zijn gebracht
door het achterpaneel te bekijken.
Kontroleer de polariteit (positieve en negatieve) van de
aansluitingen en de gevoeligheid van de stereoscheiding
(rechtersnoer op rechterkanaalaansluitpunt, en linkersnoer op
linkerkanaalaansluitpunt).
Kontroleer de gevoeligheid van de pensnoeraansluiting.
2. INSTELLING VAN IEDERE KNOP
Draai de volumeknop t naar links in de minimumstand.
Na kontroleren van bovenstaande punten, de spanning inschakelen,
waarna na een paar sekonden de versterker klaar is voor gebruik.
WEERGAVE VAN EEN PLAAT
1. Zet de EQ POWER-schakelaar e op “ON”.
2. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de
stand ”PHONO”.
3. Stel de platenspeler in werking en geef de plaat weer.
4. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te
stellen.
WEERGAVE MET DE KOMPAKT DISKSPELER
1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de
stand “CD-1”.
2. Stel de kompakt diskspeler in werking.
3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te
stellen.
WEERGAVE MET DE KOMPAKT DISKSPELER
1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de
stand “CD-2”.
2. Stel de kompakt diskspeler in werking.
3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te
stellen.
ONTVANGST VAN RADIOPROGRAMMA’S
1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de
stand “TUNER”.
2. Stel de tuner in werking en stem af op een radioprogramma.
3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te
stellen.
WEERGAVE VAN AUDIO-APPARATUUR AANGESLOTEN
OP DE DVD/AUX-AANSLUITINGEN
1. Zet de INPUT SELECTOR-schakelaar i in de stand “DVD/AUX”.
2. Bedien de audio-apparatuur.
3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te
stellen.
WEERGAVE VAN AUDIO-APPARATUUR AANGESLOTEN
OP GEBALANCEERDE INGANGSAANSLUITINGEN
1. Zet de BALANCED INPUT-schakelaar y op “ON”.
2. Bedien de audio-apparatuur.
3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te
stellen.
WEERGAVE MET HET TAPE-DECK
1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de
stand “TAPE-1/CD-R” of “TAPE-2/MD”.
2. Stel het tape-deck in werking.
3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te
stellen.
OPNAME MET HET TAPE-DECK
1. Zet de BALANCED INPUT-schakelaar y en de INPUT SELECTOR-
schakelaar i op de programmabron die u wilt opnemen.
2. Zet de REC OUT SELECTOR-schakelaar u op “SOURCE”.
3. Start de weergave van de programmabron.
4. Start de opname met het komponent dat is aangesloten op
“TAPE-1/CD-R” of “TAPE-2/MD”.
KOPIEREN VAN EEN CASSETTE OP EEN ANDERE
Om de kopiëren van TAPE-1/CD-R naar TAPE-2/MD, moet u de
REC OUT SELECTOR-schakelaar (opname-uitgangskiezer) u
instellen op “TAPE-1 1 2”.
Om de kopiëren van TAPE-2/MD naar TAPE-1/CD-R, moet u de
REC OUT SELECTOR-schakelaar (opname-uitgangskiezer) u
instellen op “TAPE-2 1 1”.
NEDERLANDSNEDERLANDS
NEDERLANDS
61
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Spanning van equalizer
Versterker van equalizer
Opname-uitgangskiezer
Ingangskeuzeschakelaar
Hoofdvolume
Balansregelaar
Vermogensversterker
Voorversterker
Regelaar
(Rechterkanaal)
Vermogenstransformator Zekering Spanningsschakelaar
AC 230V
50Hz
Spanningsversterkingsstadium
Biascircuit
SPEAKER
OUT (L)
+
+
–B
+B
–B
+B
Biascircuit
±B
±B
±B
Gereguleerde voeding
Gereguleerde voeding
Demping
beveiliging
4
BLOKSCHEMA
NEDERLANDS
62
5
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Controleer het volgende alvorens te veronderstellen dat er een probleem is met het toestel.
1. Zijn alle aansluitingen correct ?
2. Wordt het toestel gebruikt volgens de bedieningsinstructies ?
3. Worden de luidsprekers en de ingangselementen juist bediend ?
Als het toestel niet lijkt te werken zoals het hoort, controleer dan onderstaande punten. Als geen van deze punten van toepassing is, is het
toestel mogelijk defect. Schakel de spanning onmiddellijk uit en wend u tot uw verkooppunt.
Symptomen Oorzaak Maatregelen Biadzijde
Het spanningsindicatielampje licht
niet op wanneer de POWER-
schakelaar wordt ingeschakeld.
Het netsnoer is niet aangesloten. Controleer of de stekker in het contact
steekt.
59
Het spanningsindicatielampje licht op
maar er wordt geen geluid
weergegeven.
De luidsprekersnoeren zijn slecht
aangesloten.
De INPUT SELECTOR (ingangskeuze-
schakelaar) staat niet in de juiste stand.
De VOLUME-regelaar is omlaag
gedraaid.
De ingangssnoeren zijn slecht
aangesloten.
Sluit goed aan.
Zet in de juiste stand.
Stel in op een geschikt niveau.
Sluit goed aan.
58, 59
57, 60
56, 60
59
Vaak voorkomende problemen bij het beluisteren van platen,
cassettes, FM-uitzendingen, enz.
De klank komt slechts van één kant.
De luidsprekersnoeren zijn slecht
aangesloten.
De ingangssnoeren zijn slecht
aangesloten.
Links/rechts-balans verkeerd ingesteld.
Sluit goed aan.
Sluit goed aan.
Stel de BALANCE-regelaar (balans) in.
58, 59
59
56, 60
Volumeniveau van tuner en
platenspeler is niet hetzelfde.
•Tuner- en platenspeleruitgangen
verschillen van elkaar.
Pas de uitgang van de tuner aan aan de
uitgang van de platenspeler als de tuner
voorzien is van een uitgangsregelaar.
Posities van instrumenten
omgekeerd bij stereobronnen.
Linkse en rechtse luidspreker- of
ingangssnoeren zijn verwisseld.
•Controleer de aansluitingen links/rechts. 58, 59
U hoort een dreunend geluid tijdens
het afspelen van grammofoonplaten.
Aardingssnoer van platenspeler is niet
aangesloten.
•Ingangssnoeren slecht aangesloten op
de PHONO-klemmen gebruikt.
Interferentie van een TV of videorecorder
die dicht bij de platenspeler staat.
Sluit goed aan.
Sluit goed aan.
•Verander van installatieplaats.
59
59
U hoort een fluittoon wanneer u het
volume omhoog draait tijdens het
afspelen van grammofoonplaten.
De platenspeler en de luidspreker-
systemen staan te dicht bij elkaar.
Vloer is zacht en sterk onderhevig aan
trillingen.
Zet de luidsprekersystemen zo ver
mogelijk van de platenspeler.
Gebruik een kussen om de trillingen die
van de vloer worden overgebracht naar
de luidsprekers op te vangen. Als de
platenspeler niet is uitgerust met
isolatoren, moet u audio-isolatoren,
verkrijgbaar in audiozaken, gebruiken.
Geluid is vervormd.
Naalddruk niet sterk genoeg.
•Vuil op het puntje van de naald.
Defect platenspelerelement.
Zorg voor de juiste druk.
•Controleer het puntje van de naald.
•Vervang het element.
Problemen die zich voordoen tijdens het afspelen
van grammofoonplaten.
NEDERLANDS
Er wordt geen geluid weergegeven.
De EQ POWER-schakelaar staat niet op
“ON”.
Zet de EQ POWER-schakelaar op “ON”. 56, 60
NEDERLANDS
NEDERLANDS
63
6
TECHNISCHE GEGEVENS
De maximale afmetingen omvatten regelaars, aansluitingen en afdekkingen.
(B) = breedte, (H) = hoogte, (D) = diepte
•Technische gegevens en functies zijn onder voorbehoud en kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd met het oog op verbeteringen.
VERMOGENSVERSTERKERGEDEELTE
Nominaal uitgangsvermogen: Beide kanalen aangedreven (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (8 /ohm, 20 Hz ~ 20 kHz met 0,07 % T.H.D.)
100 W + 100 W (4 /ohm, 1 kHz met 0,7 % T.H.D.)
Totale harmonische vervorming: 0,007 % (–3 dB bij nominale uitgang) 8 /ohm, 1 kHz
Uitgangsklemmen: Luidsprekerbelasting 4 ~ 16 /ohm
VOORVERSTERKERGEDEELTE
PHONO-EQUALIZER Nominale uitgang: 150 mV
(opname-uitgangsaansluiting)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie:
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k/kohm
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kohm
TAPE-2/MD
BALANCED: 105 mV/100 k/kohm
RIAA-afwijking: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB
GLOBALE KENMERKEN
Signaal-tot-ruis verhouding (IHF A netwerk):
PHONO (MM): 88 dB (ingangsaansluitingen kortgesloten, 5 mV ingangssignaal)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (ingangsaansluitingen kortgesloten)
TAPE-2/MD,
BALANCED
ANDERE
Voeding: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Stroomverbruik: 230 W (IEC)
Stroomverbruik Afmetingen: 434 (B) x 181 (H) x 508 (D) mm (voetjes, regelaars en aansluitingen inbegrepen)
Gewicht: 30,0 kg
NEDERLANDS
SVENSKASVENSKA
64
OBSERVERA:
Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas under lång
tid.
Vägg
Observera
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
Observera:
För att inte hindra värmeavledningen får utrustningen inte
installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller
liknande.
— INNEHÅLL —
z
BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER HOS
KONTROLLERNA PÅ FRONTPANELEN .............................65 ~ 67
x
ANSLUTNINGAR...................................................................68, 69
c
MANÖVRERING .........................................................................70
v
BLOCKSCHEMA .........................................................................71
b
FELSÖKNING..............................................................................72
n
SPECIFIKATIONER......................................................................73
Kontrollera att följande, förutom huvudapperaten, finns med i
kartongen:
(1) Bruksanvisning..............................................................................1
(2) Nätkable ........................................................................................1
(3) Förteckning över service ställen ...................................................1
SVENSKASVENSKA
65
FRAMSIDA
BAKSIDA
i
t
r u
q w e y
!4!0 !1 !2 !3
o
1
BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER HOS KONTROLLERNA PÅ FRONTPANELEN
SVENSKASVENSKA
66
q
Strömbrytare (POWER)
När du trycker på POWER-knappen till läge ON (¢) tänds
strömindikatorn w.
Tryck knappen till läget ON för att sätta på strömmen till
apparaten. Det tar sedan några sekunder för apparaten att
värmas upp. Detta beror på den inbyggda dämpningskretsen
som tar bort knäppljud vid påsättning/avstängning.
w
Strömindikator (Power indicator)
Denna indikerar apparatens driftstatus.
Indikatorn blinkar röd flera sekunder när strömmen slås på samt
när man ändrar läge på omkopplarna EQ POWER e och
BALANCED INPUT y, vilket anger att dämpningskretsen
aktiveras (högtalarutgången stängs av). I normalt driftläge lyser
indikatorn orange när omkopplaren EQ POWER e är ställd i
OFF-läge (£) och grön när denna är i ON-läge (¢).
Också om skyddskretsen aktiveras (pga. kortslutning i
högtalarutgången, likström till högtalarna, onormal
temperaturökning etc.) blinkar indikatorn röd och
högtalarutgången stängs av. I detta fall ska du stänga av
strömmen omedelbart och sedan kontrollera anslutningarna
etc.
e
Phono equalizer-strömbrytare (EQ POWER)
När denna är i ON-läge (¢) slås strömmen till phono equalizer-
kretsen på och när den är i OFF-läge (£ ) stängs phono
equalizer-kretsen av.
När du använder denna strömbrytare aktiveras
dämpningskretsen i flera sekunder vilket gör att högtalarljudet
stängs av. Efter att ha blinkat röd lyser strömindikatorn w grön
när strömbrytaren slås på och orange när den slås av.
Ställ denna strömbrytare på ON (¢) när du spelar skivor
(analoga skivor). (Ställ också väljaren INPUT SELECTOR i i
PHONO-läge.)
För andra källor än skivor rekommenderar vi att du ställer denna
strömbrytare i OFF-läge (£) för att få en bättre ljudkvalitet.
r
Balanskontroll (BALANCE)
Denna kontroll används för att justera den relativa ljudnivån
mellan höger och vänster kanaler.
Ljudförstärkningen är lika för höger och vänster kanaler med
kontrollen i mittläget. Vrid kontrollen medurs (,) om höger
kanals ljud är för lågt. Vrid kontrollen moturs (.) om vänster
kanals ljud är för lågt. På så vis erhålles en korrekt balans
mellan de bägge kanalerna.
t
Ljudstyrkekontroll (VOLUME)
Denna kontroll reglerar ljudstyrkenivån.
Vrid medsols (,) för att öka ljudstyrkan och motsols (.) för att
sänka den.
y
Balanserad ingång-omkopplare (BALANCED INPUT)
När denna trycks till ON-läge (¢) väljs källan som är ansluten till
BALANCED INPUT-kontakterna på bakpanelen, oavsett
inställningen av väljaren INPUT SELECTOR i. När
omkopplaren är i OFF-läge (£) ställs den källa in som valts med
väljaren INPUT SELECTOR i. När du använder denna
omkopplare aktiveras dämpningskretsen i flera sekunder vilket
gör att högtalarljudet stängs av.
u
Inspelningsväljare (REC OUT SELECTOR)
Använd omkopplaren för att välja från vilken apparat du skall
spela in på kassettdäcket, e d.
SOUSE:
Välj detta läge vid inspelning. Inspelningsutgången är den
källa som väljs med BALANCED INPUT-omkopplaren y och
väljaren INPUT SELECTOR i.
Om du spelar in från en skivspelare ska du ställa EQ POWER-
omkopplaren e i ON-läge (¢).
OFF:
I detta läge är inspelningsutgången avstängd. För att få en
högre kvalitet på det spelade ljudet rekommenderar vi att du
behåller väljaren i detta läge när du inte spelar in.
TAPE-1 1 2:
(COPY)
Använd detta läge om du vill göra kopior av band etc. med
två inspelare. Insignalen från inspelaren ansluten till
ingångskontakterna TAPE-1/CD-R matas till utgångarna TAPE-
2/MD REC OUT, oavsett inställningen av BALANCED INPUT
y och INPUT SELECTOR i.
TAPE-2 1 1:
(COPY)
Använd detta läge om du vill göra kopior av band etc. med
två inspelare. Insignalen från inspelaren ansluten till
ingångskontakterna TAPE-2/MD REC OUT matas till
utgångarna TAPE-1/CD-R, oavsett inställningen av
BALANCED INPUT
y och INPUT SELECTOR i.
SVENSKASVENSKA
67
i
Ingångsväljare (INPUT SELECTOR)
Används för att välja programkälla.
TAPE-2/MD:
Använd detta läge vid bruk av ett kassettdäck e.likn. som
anslutits till TAPE-2/MD-ingångarna.
TAPE-1/CD-R:
Använd detta läge vid bruk av ett kassettdäck e.likn. som
anslutits till TAPE-1/CD-R-ingångarna.
PHONO:
Använd detta läge vid bruk av en skivspelare som anslutits till
PHONO-ingångarna.
!3
Högtalaranslutningar (högtalarutgångar)
Anslut dina högtalare hit.
OBSERVERA:
PHONO-ingångarna har försetts med en kortslutnings-
brygga. Ta loss bryggan vid anslutning av en skivspelare.
För eventuell bruk i framtiden bör du förvara bryggan på en
säker plats där det inte finns risk att den tappas bort.
!1
Inspelningsutgångar (REC OUT)
Dessa är inspelningsutgångar som används till att ansluta
kassettdäck eller andra inspelare.
!2
Balanserad ingång-kontakter (BALANCED INPUT)
Dessa är cannon-ingångar för anslutning av en CD-spelare eller
någon annan avspelningskomponent utrustad med balanserade
utgångar.
Stiftens polaritet ser ut på följande sätt:
!0
Jordkontakt (SIGNAL GND)
Anslut skivspelarens jordkabel hit.
OBSERVERA:
Denna anslutning används för att reduceras brus vid
anslutning av exempelvis en skivspelare.
Anslutningen ger inte fullgod jordning.
Stift 1 : jord
(GND)
Stift 2 : – signal
Stift 3 : + signal
.
!4
Elanslutning (AC IN)
Anslut den medföljande nätkabeln här.
Använd inga andra kablar än den nätsladd som medföljer.
OBSERVERA:
Högtalarutgången på PMA-SA1 är av BTL-konfiguration
vilket gör att en signal med omvänd fas matas till “>”-
kontakten och att en signal utan omvänd fas matas till “<”-
kontakten. Använd inte dessa kontakter för att ansluta en
apparat (såsom en ljudkanalsväljare) för växling mellan flera
förstärkare eller till någon annan typ av anslutning (anslutning
av högtalarmatris etc.) än normal högtalaranslutning (se sid.
69). Sådana anslutningar kan orsaka skador.
CD-1:
Tryck här för avspelning av CD-spelare eller annan ljudkälla
ansluten till CD-1-ingångarna.
CD-2:
Tryck här för avspelning av CD-spelare eller annan ljudkälla
ansluten till CD-2-ingångarna.
TUNER:
Tryck här för att lyssna till radiosändningar från en FM/AM-
tuner eller från en TV-tuner som har anslutits till TUNER-
ingångarna.
DVD/AUX:
Används för avspelning från en komponent, som t.ex. en
HiFi-videobandspelare, TV-tuner eller bandspelare som
anslutits till DVD/AUX-ingångarna.
o
Ingångar (INPUTS)
Dessa ingångar används för anslutning av en CD-spelare,
skivspelare, FM/AM-tuner, kassettdäck eller annan ljudutrustning
avsedd för avspelning.
OBSERVERA:
Ställ EQ POWER-omkopplaren e i ON-läge (¢).
SVENSKASVENSKA
68
2
ANSLUTNINGAR
Högtalaranslutning
•Högtalarimpedans
Använd högtalare med en impedans på 4 till 16 /ohm.
Skyddskretsen kan utlösas om högtalare med annan impedans
används.
Se till att kablarna mellan högtalarutgångar och högtalare ansluts
till samma pol (< till < och > till >) i båda ändar.
I annat fall försvagas ljudet i mitten och instrumentplaceringen blir
otydlig, vilket försämrar stereoeffekten.
När du ansluter högtalarna ska du se till att kabeltrådarna inte
sticker ut ur kontakterna och vidrör andra kontakter, varandra eller
bakpanelen.
Anslutning av högtalarkablarna
q Skala av höljet längst ut i kabeln.
w Tvinna ihop trådarna.
e Öppna högtalarkontakten genom att skruva den motsols.
r För in kabeltrådarna helt och vrid sedan kontakten medsols för
att dra åt.
VARNING
Skyddskrets
Denna utrustning är försedd med en snabb skyddskrets. Kretsen
skyddar de inre komponenterna mot skada pga. Denna krets
skyddar de inre komponenterna mot skada pga. höga strömmar
när högtalaranslutningarna inte är rätt utförda eller vid
kortslutning. Skyddskretsen bryter strömmen till högtalarna. Slå
av strömmen om detta händer och kontrollera högtalaranslutningarna.
Slå sedan på strömmen igen. Apparaten är tyst under några
sekunder och fungerar sedan normalt.
OBSERVERA:
Rör ALDRIG högtalaranslutningarna när strömmen är på, eftersom
det finns risk för elektrisk stöt.
Högtalarkontakt
Högtalarkabel
Tvinna ihop trådarna annars
utförs kontaktbehandling.
SVENSKASVENSKA
69
Säkerhetsföreskrifter och anslutning
•Vänta med att sätta i stickproppen i väggen tills alla andra
anslutningar är klara.
Kontrollera att höger och vänster kanaler är riktigt anslutna.
Stick in alla kontakter i botten. Kontaktglapp ger lätt upphov till
brus.
PHONO-ingångarna är extremt känsliga. Vrid därför inte upp
ljudet om ingen signalkabel har anslutits till dessa ingångar. Detta
kan orsaka induktionsbrum från högtalarna. Om ingen kabel är
ansluten till dessa ingångar skall det medföljande
kortslutningsblecket sitta i.
B
DVD-Spelare (endast ljud)
Tuner
CD-Spelare-2
Kassettdäck eller-1 CD-inspelare
Kassettdäck eller-2 MD-inspelare
Skivspelare
(För MM)
Jordkabel
Anslut jordledningen,
men ta bort den om
den orsakar nätbrum
ellerandra störningar.
HÖGTALARSYSTEM
LR
Nätkabel
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
LINE OUT
AC 230V, 50Hz
LINE OUT (PB)
LINE IN (REC)
CD-Spelare-1
CD-Spelare
SVENSKASVENSKA
70
3
MANÖVRERING
(Se sid. 65.)
FÖRBEREDELSER
1. KONTROLL AV ANSLUTNINGAR
Kontrollera att alla anslutningar på bakpanelen är rätt gjorda.
Kontrollera polariteten (plus och minus) hos alla anslutningar
och stereoseparationen (höger kabel till höger kanalpol och
vänster kabel till vänster kanalpol).
Kontrollera fasen hos alla stiftanslutningar.
2. KONTROLLERNAS INSTÄLLNINGAR
•Vrid ljudstyrkekontrollen t motsols till minimiläget.
Slå på strömmen efter ovanstående justeringar. Förstärkaren är klar
för användning efter ett par sekunder.
HUR DU SPELAR EN SKIVA
1. Ställ EQ POWER-omkopplaren e på “ON”.
2. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “PHONO”.
3. Lägg på en skiva och starta skivspelaren.
4. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka.
HUR DU SPELAR EN CD-SKIVA
1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “CD-1”.
2. Starta CD-spelaren.
3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka.
HUR DU SPELAR EN CD-SKIVA
1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “CD-2”.
2. Starta CD-spelaren.
3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka.
HUR DU LYSSNAR PÅ RADIO
1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “TUNER”.
2. Ställ in tunern för mottagning av ett radioprogram.
3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka.
ATT SPELA AV LJUDUTRUSTNING SOM ÄR ANSLUTEN
TILL DVD/AUX-KONTAKTERNA
1. Ställ INPUT SELECTOR-väljaren i i läget “DVD/AUX”.
2. Starta ljudutrustningen.
3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka.
ATT SPELA AV LJUDUTRUSTNING SOM ÄR ANSLUTEN
TILL DE BALANSERADE INGÅNGARNA
1. Ställ BALANCED INPUT-omkopplaren y på “ON”.
2. Starta ljudutrustningen.
3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka.
KASSETTAVSPELNING
1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “TAPE-1/CD-R”
eller “TAPE-2/MD”.
2. Starta kassettdäcket.
3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka.
KASSETTINSPELNING
1. Ställ BALANCED INPUT-omkopplaren y och INPUT SELECTOR-
väljaren
i på den programkälla du vill spela in.
2. Ställ REC OUT SESLECTOR-omkopplaren u på “SOURCE”.
3. Starta avspelning från programkällan.
4. Starta inspelning med systemkomponenten ansluten till “TAPE-
1/CD-R” eller “TAPE-2/MD”.
BANDKOPIERING
Ställ REC OUT SELECTOR-OMKOPPLAREN u i läge “TAPE-1 1
2” för att bandkopiera från TAPE-1/CD-R till TAPE-2/MD.
Ställ REC OUT SELECTOR-OMKOPPLAREN
u i läge “TAPE-2 1
1” för att bandkopiera från TAPE-2/MD till TAPE-1/CD-R.
SVENSKASVENSKA
71
PHONO
(MM)
BALANCED
CD-1
CD-2
TUNER
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
REC
REC
TAPE-1/CD-R
TAPE-2/MD
PB
PB
Equalizerström
Equalizerförstärkare
Inspelningsväljare
Ingångsväljare
Huvudljudstyrka
Balanskontroll
Förstärkare
Förförstärkare
Kontroll
(Höger kanal)
Strömtransformator Säkring Strömbrytare
AC 230V
50Hz
Spänningsförstärkarsteg
Förspänningskrets
Förspänningskrets
Vänster
högtalarutgång
SPEAKER OUT (L)
+
+
–B
+B
–B
+B
±B
±B
±B
Reglerad
strömförsörjning
Reglerad
strömförsörjning
Dämpningsskydd
4
BLOCKSCHEMA
SVENSKASVENSKA
72
5
FELSÖKNING
Kontrollera följande innan du drar slutsatsen att det är fel på apparaten.
1. Har alla anslutningar gjorts rätt?
2. Används apparaten enligt bruksanvisningens anvisningar?
3. Används högtalare och andra musikkällor korrekt?
Om det verkar vara fel på apparaten bör du kontrollera följande kontrollpunkter nedan. Det kan ha uppstått fel i apparaten om inga av dessa
puntker motsvarar ditt problem. Slå i så fall från strömmen med det samma och kontakta affären där du köpte apparaten.
Symptom Orsak Åtgärder Sida
Strömindikatorn tänds inte och inget
ljud hörs när du trycker på POWER-
knappen.
Nätkabeln är inte ansluten. Kontrollera att kabeln har anslutits
ordentligt.
69
Strömindikatorn lyser men inget ljud
hörs.
Högtalarkablarna har inte anslutits rätt.
INPUT SELECTOR står i fel läge.
VOLUME-kontrollen är helt nedvriden.
Inkablarna har inte anslutits rätt.
Anslut ordentligt.
Ställ i rätt läge.
Ställ på rätt nivå.
Anslut ordentligt.
68, 69
67, 70
66, 70
69
Vanliga problem som uppstår när du lyssnar
på skivor, band och FM-sändningar etc.
Det hörs endast ljud från en kanal.
Högtalarkablarna har inte anslutits rätt.
Inkablarna har inte anslutits rätt.
Höger/vänster kanalbalans är feljusterad.
Anslut ordentligt.
Anslut ordentligt.
Justera BALANCE-kontrollen.
68, 69
69
66, 70
Ljudstyrkenivån är olika när man
lyssnar till radioprogram och skivor.
Radions och skivspelarens utsignaler är
olika.
Justera radioutsignalen till samma nivå
som skivspelaren, förutsatt att radion är
utrustad med en utnivåkontroll.
Musikinstrumentens placeringar är
reverserade vid lyssning i stereo.
Höger och vänster högtalaranslutningar
har omkastats.
•Kontrollera de högra/vänstra
anslutningarna.
68, 69
Brum vid avspelning av skivor.
Skivspelarens jordningskabel har inte
anslutits ordentligt.
Inkablarna har inte anslutits rätt till
PHONO-ingångarna.
Ljudet påverkas från en TV eller video-
bandspelare i närheten av skivspelaren.
Anslut ordentligt.
Anslut ordentligt.
Välj en annan installationsplats.
69
69
Rundgång uppstår när ljudstyrkan
höjs under skivspelning.
Skivspelaren och högtalarna står för nära
varandra.
Golvet är mjukt och vibrerar lätt.
Flytta högtalarna så långt undan som
möjligt.
Använd högtalarunderlägg för att
absorbera de ljudvågor som överförs via
golvet till högtalarna.
Om skivspelaren inte har några
vibrationsdämpande fötter, bör du
anskaffa särskilda vibrationsdämpare,
som köps separat i radiohandeln.
Ljudet är förvrängt.
Nåltrycket är för lätt.
Smuts på nålspetsen.
Fel på pickupen.
Ställ in rätt nåltryck.
•Kontrollera nålspetsen.
Byt ut pickupen.
Problem som uppstår när du spelar skivor.
Inget ljud hörs.
EQ POWER-omkopplaren är inte ställd
på “ON”.
Ställ EQ POWER-omkopplaren på “ON”. 66, 70
SVENSKASVENSKA
73
6
SPECIFIKATIONER
I största yttermått är kontroller, kontakter och skydd inräknade.
(B) = bredd, (H) = höjd, (D) = djup
•I produktförbättringssyfte kan specifikationer och funktioner ändras utan föregående meddelande.
EFFEKTFÖRSTÄR-KARDEL
Nominell uteffekt: Båda kanaler drivna (CD-1 SP OUT)
50 W + 50 W (8 /ohm, 20 Hz ~ 20 kHz med 0,07 % T.H.D.)
100 W + 100 W (4 /ohm, 1 kHz med 0,7 % T.H.D.)
Total harmonisk distorsion: 0,007 % (–3 dB vid märkuteffekt) 8 /ohm, 1 kHz
Högtalarutgångar: Högtalarbelastning 4 ~ 16 /ohm
FÖRFÖRSTÄRKARDEL
PHONO-EQUALIZER Nominell utspänning: 150 mV
(Bandutgång)
Ingångsimpedans: PHONO (MM): 2,5 mV/47 k/kohm
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 k/kohm
TAPE-2/MD
BALANCED: 105 mV/100 k/kohm
RIAA avvikelse: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB
GEMENSAMMA KARAKTRISTIKA
Störavstånd (IHF A-nät): PHONO (MM): 88 dB (ingångar kortslutna, 5 mV insignal)
CD-1, CD-2, TUNER,
DVD/AUX,
TAPE-1/CD-R, 105 dB (ingångar kortslutna kortgesloten)
TAPE-2/MD,
BALANCED
ÖVRIGT
Strömförbrukning: 230 V, 50 Hz
Effektförbrukning: 230 W (IEC)
Mått: 434 (B) x 181 (H) x 508 (D) mm (inklusive fötter, kontroller och kontakter)
Vikt: 30,0 kg
SVENSKASVENSKA
74
MEMO:
SVENSKASVENSKA
75
MEMO:
Printed in Japan 00D 511 4334 007
TOKYO, JAPAN
www.denon.com

Documenttranscriptie

INTEGRATED STEREO AMPLIFIER PMA - SA1 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING FOR ENGLISH READERS FÜR DEUTSCHE LESER POUR LES LECTEURS FRANCAIS PER IL LETTORE ITALIANO PAGE SEITE PAGE PAGINA 2 ~ 13 2 ~ 3, 14 ~ 23 2 ~ 3, 24 ~ 33 2 ~ 3, 34 ~ 43 PARA LECTORES DE ESPAÑOL VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS FÖR SVENSKA LÄSARE PAGINA 2 ~ 3, 44 ~ 53 PAGINA 2 ~ 3, 54 ~ 63 SIDA 2 ~ 3, 64 ~ 73 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA 2 SAFETY PRECAUTIONS CAUTION WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: “SERIAL NO. PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFERENCE” TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 2 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. ✽ (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. 3 ENGLISH ENGLISH NOTE: Unplug the power supply cord when you do not plan to use the unit for a long period of time. — TABLE OF CONTENTS — z DESIGNATIONS AND PRECAUTIONS FOR INSTALLATION Note: For heat dispersal, do not install this equipment in a confinedspace such as a book case or similar unit. ✽ Note FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS...............................5 ~ 7 x c v b n CONNECTIONS..................................................................8, 9 OPERATION .........................................................................10 ✽ BLOCK DIAGRAM................................................................11 TROUBLESHOOTING ..........................................................12 SPECIFICATIONS .................................................................13 ✽ ✽ Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton: (1) Operating Instructions ............................................................1 (2) Power Supply Cord .................................................................1 (3) Service Station List .................................................................1 ✽ Wall 4 ENGLISH ENGLISH 1 DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS FRONT PANEL q e r w t y u i REAR PANEL o !0 !1 !2 !3 !4 5 ENGLISH q w e r t y 6 ENGLISH Power switch (POWER) When the POWER switch is turned ON (¢ ), the Power indicator w lights. When the Power switch is turned ON, power is supplied to the unit. It takes a few seconds after the power is turned on for the unit to warm up. This is due to the built-in muting circuit that eliminates noise during the on/off operation. Power indicator This indicates the set’s operating status. The indicator flashes red for several seconds when the power is turned on and when the position of the EQ POWER switch e and BALANCED INPUT switch y is changed, indicating that the muting circuit is activated (interrupting the speaker output). In the normal operating mode, the indicator is orange when the EQ POWER switch e is set to the OFF (£) position, green when it is set to the ON (¢) position. Also, if the protective circuit is activated (due to a shortcircuit in the speaker output, DC output to speakers, abnormal temperature rise, etc.), the indicator flashes red and the speaker output is interrupted. In this case, turn the power off immediately, then check the connections, etc. Phono equalizer power switch (EQ POWER) When set to the ON (¢) position, the power of the phono equalizer circuit turns on, and when set to the OFF (£ ) position, the power of the phono equalizer circuit turns off. When this switch is operated, the muting circuit is activated for several seconds, interrupting the speaker output. After flushing red, the Power indicator w is green when this switch is turned on, orange when it is off. Set this switch to the ON ( ¢ ) position when playing records (analog discs). (Also set the INPUT SELECTOR i to the PHONO position.) For sources other than records, we recommend setting this switch to the OFF (£) position for higher sound quality. Balance control knob (BALANCE) This knob is used to adjust the balance between the left and right channels. When it is set to the center position, the amplitude of the amplifier is equal on both sides. If the volume on the right side is too low, turn the knob to the right (,). If the volume on the left side is too low, turn the knob to the left (.). This will achieve an even balance on the left and right sides. Volume control knob (VOLUME) This knob controls the overall volume level. Turn the knob to the right (,) to raise the volume and to the left (.) to lower it. BALANCED INPUT switch (BALANCED INPUT) When set to the ON (¢) position, the source connected to the BALANCED INPUT terminals on the rear panel is selected, regardless of the position of the INPUT SELECTOR i. When set to the OFF ( £ ) position, the source is set to the source selected with the INPUT SELECTOR i. When this switch is operated, the muting circuit is activated for several seconds, interrupting the speaker output. u Recording output selector switch (REC OUT SELECTOR) Use this to select the output source for recording onto a tape deck, etc. • SOURSE: Set to this position when recording. The recording output is the source selected with the BALANCED INPUT switch y and the INPUT SELECTOR i. In case of recording from turntabel, set the EQ POWER switch e to the ON (¢) position. • OFF: In this position, the recording output is turned off. For higher quality playback sound, we recommend keeping the selector at this position when not recording. • TAPE-1 1 2: Use this position when making copies of tapes etc., using two recorders. The input signal from the recorder connected to the TAPE-1/CD-R input terminals is fed to the TAPE-2/MD REC OUT terminals, regardless of the position of the BALANCED INPUT switch y and the INPUT SELECTOR i. • TAPE-2 1 1: Use this position when making copies of tapes etc., using two recorders. The input signal from the recorder connected to the TAPE-2/MD input terminals is fed to the TAPE-1/CD-R REC OUT terminals, regardless of the position of the BALANCED INPUT switch y and the INPUT SELECTOR i. ENGLISH i ENGLISH Input selector switch (INPUT SELECTOR) !1 Use these to select the program source. • TAPE-2/MD: Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-2/MD terminals. !2 • PHONO: Use this position when using the record player connected to the PHONO terminals. Pin 2 : Cold (–) NOTE: Set the EQ POWER switch e to the ON (¢) position. !3 NOTE: The PMA-SA1’s speaker output has a BTL configuration, so inverted phase signal is fed to the “>” terminal same as noninverted phase signal is fed to the “<” terminal. Do not use these terminals to connect a device (such as an audio channel selector) for switching between multiple amplifiers or for any type of connection (speaker matrix connection, etc.) other than the normal speaker connections (see page 9). Such connections may result in damage. • DVD/AUX: Used to play a component such as a HiFi video player, TV tuner or tape deck that is connected to the DVD/AUX terminals. !0 Speaker system terminals (SPEAKER SYSTEMS) Connect the speaker systems here. • TUNER: Used to play a component such as an FM/AM tuner or a TV tuner that is connected to the TUNER terminals. Input terminals (INPUTS) These are input terminals for CD players, turntables, AM/FM tuners, tape decks or other playback components. NOTE: The PHONO input terminals are equipped with a short pin-plug. Remove this plug to connect a record player. Store the removed short pin-plug in a safe place so as not to lose it. Pin 1 : Ground (GND) Pin 3 : Hot (+) • CD-2: Used to listen a CD player or other component that is connected to the CD-2 terminals. o BALANCED INPUT terminals (BALANCED INPUT) These are cannon input terminals for connecting a CD player or other playback component equipped with balanced outputs. The polarities of the pins are as follows: • TAPE-1/CD-R: Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-1/CD-R terminals. • CD-1: Used to listen a CD player or other component that is connected to the CD-1 terminals. Recording output terminals (REC OUT) These are recording output terminals for connection to tape decks or other recorders. !4 AC inlet receptacle (AC IN) Connect the included power supply cord here. Do not use any other cord than the provided power supply cord. Ground terminal (SIGNAL GND) Connect the turntable’s ground wire here. NOTE: This terminal is used to reduce noise when a turntable, etc., is connected. It does not provide grounding. 7 ENGLISH ENGLISH 2 CONNECTIONS CAUTION Connecting the speakers • Speaker impedance • Use speakers with an inpedance of 4 to 16 Ω/ohms. • The protective circuit may be activated if speakers with other impedances are connected. • Be sure to connect the cords between the speaker terminals and speaker systems with the same polarities (< to <, > to >). If not, the central sound will be weak and the position of the different instruments will not be clear, diminishing the stereo effect. • When connecting the speakers, be sure that the conductors of the speaker cords do not stick out from the terminals and touch other terminals, each other or the rear panel. • Connecting the speaker cords q Peel off the sheathing from the end of the cord. w Twist the conductors. e Turn the speaker terminal counterclockwise to loosen it. r Insert the conductors of the cord entirely, then turn the terminal clockwise to tighten it. Twist the conductors or terminal processing is carried out. Speaker terminal Speaker cord 8 Protective Circuit This set is equipped with a high speed protective circuit. This circuit protects the internal circuitry from damage due to large currents flowing when the speaker terminals are not completely connected or when an output is generated by a short circuit. This protective circuit’s operation cuts off the output to the speakers. In such a case, be sure to turn the power off and check the connections to the speakers. Then turn the power on again. After muting for several seconds, the set will operate normally. NOTE: NEVER touch the speaker terminals when the power is on. Doing so could result in electric shocks. ENGLISH ENGLISH Cautions on Connections • Do not plug in the power supply cord until all connections are completed. • Be sure to connect the left and right channels properly. • Insert the plugs securely. Incomplete connections can result in noise. • The PHONO input terminals have an extremely high sensitivity, so avoid turning up the volume when no pin plug cords are connected. Doing so may result in induction humming (booming) from the speakers. When pin plug cords are not connected, insert the included short-circuit pin plug. DVD player (sound only) CD player LINE OUT Ground wire ✽ Connect the ground wire, but disconnect it if humming or other noise is generated. Tuner LINE OUT CD player-2 Turntable (for MM) LINE OUT CD player-1 LINE OUT LINE IN (REC) Tape deck-2 or MD recorder LINE OUT (PB) LINE IN (REC) AC Outlets (wall) Tape deck-1 or CD recorder AC 230V, 50Hz B LINE OUT (PB) L R Speaker system 9 ENGLISH ENGLISH 3 OPERATION (Refer to page 5.) PREPARATION 1. CHECKING CONNECTIONS • Make sure that all the connections are proper by referring to the rear panel. • Check the polarity (positive and negative) of connections, and the directivity of stereo separation (right cord to right channel terminal, and left cord to left channel terminal). • Check the directivity of pin plug cord connection. 2. SETTING OF EACH KNOB • Turn the VOLUME knob t counterclockwise, to minimum position. After checking the above items, turn on the power, the amplifier is set in the ready mode in a few seconds. PLAYING A RECORD 1. 2. 3. 4. Set the EQ POWER switch e to “ON”. Set the INPUT SELECTOR switch i to “PHONO”. Operate the turntable and play the record. Turn the VOLUME knob t to yield an appropriate volume. PLAYING CD PLAYER 1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “CD-1”. 2. Operate the CD player. 3. Turn the VOLUME knob t to yield an appropriate volume. PLAYING CD PLAYER 1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “CD-2”. 2. Operate the CD player. 3. Turn the VOLUME knob t to yield an appropriate volume. RECEPTION OF RADIO PROGRAMS 1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “TUNER”. 2. Operate the tuner to receive a radio program. 3. Turn the VOLUME knob t to yield an appropriate volume. PLAYING AUDIO EQUIPMENT CONNECTED TO DVD/AUX TERMINALS 1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “DVD/AUX” position. 2. Operate the Audio equipment. 3. Turn the VOLUME knob t to yield an appropriate volume. PLAYING AUDIO EQUIPMENT CONNECTED TO BALANCED INPUT TERMINALS 1. Set the BALANCED INPUT switch y to “ON”. 2. Operate the Audio equipment. 3. Turn the VOLUME knob t to yield an appropriate volume. 10 PLAY BACK WITH TAPE DECK 1. Set the INPUT SELECTOR switch i to “TAPE-1/CD-R” or “TAPE-2/MD”. 2. Operate the tape deck. 3. Turn the VOLUME knob t to yield an appropriate volume . RECORDING WITH TAPE DECK 1. Set the BALANCED INPUT switch y and INPUT SELECTOR switch i to the program source you wish to record. 2. Set the REC OUT SELECTOR switch u to “SOURCE”. 3. Play back the program source. 4. Start recording with the component connected to “TAPE1/CD-R” or “TAPE-2/MD”. COPYING FROM ONE TAPE TO ANOTHER To copy from TAPE-1/CD-R to TAPE-2/MD, set the REC OUT SELECTOR switch u to “TAPE-1 1 2”. To copy from TAPE-2/MD to TAPE-1/CD-R, set the REC OUT SELECTOR switch u to “TAPE-2 1 1”. TAPE-1/CD-R REC TAPE-2/MD REC TAPE-1/CD-R PB TAPE-2/MD PB DVD/AUX TUNER CD-2 CD-1 BALANCED PHONO (MM) – + Recording output selector Equalizer amplifier Input selector Equalizer power Regulated power supply Fuse Control ±B Power transformer Regulated power supply (Right channel) Bias circuit Voltage amplification stage Pre-amplifier ±B ±B Power amplifier Balance control Main volume Bias circuit Muting protector AC 230V 50Hz Power switch –B +B –B +B – SPEAKER OUT (L) + ENGLISH ENGLISH 4 BLOCK DIAGRAM 11 ENGLISH ENGLISH 5 TROUBLESHOOTING Check the following before assuming there is a problem with the set. 1. Are all connections proper ? 2. Is the set being operated as described in the operating instructions ? 3. Are the speakers and input components being operated properly ? If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may be damaged. Turn off the power immediately and contact your store of purchase. Problems occurring when playing records. Common problems arising when listening to the records, tapes, and FM broadcasts, etc. Symptom Power indicator does not light and no sound is produced when POWER switch is turned on. Measures Page • Power supply cord is not connected. • Check that the cord is plugged in. Power indicator lights but no sound is produced. • Speaker cords not properly connected. • INPUT SELECTOR switch is not set to proper position. • VOLUME knob turned down. • Input cords not are properly connected. • Connect securely. • Set to the proper position. 8, 9 7, 10 • Set to an appropriate level. • Connect securely. 6, 10 9 Sound is not produced from one side only. • Speaker cords not properly connected. • Input cords not are properly connected. • Left/right balance improperly adjusted. • Connect securely. • Connect securely. • Adjust the BALANCE knob. 8, 9 9 6, 10 • Tuner or record output is different. • Adjust the tuner output to the turntable’s output (if the tuner is equipped with an output control). – Positions of instruments inverted for stereo sources. • Left and right speakers or input cords the inverted. • Check the left/right connections. 8, 9 Sound is not produced. • EQ POWER swith is not set to “ON”. • Set the EQ POWER swith to “ON”. 6, 10 • Connect securely. 9 Booming sound produced when playing records. • Turntable’s ground wire is not connected. • Input cords are not properly connected to PHONO terminals. • Influence from a TV or VCR near the turntable. • Connect securely. 9 • Change the position of installation. – • Turntable and speaker systems are too close. • Floor is soft and vibrates easily. • Move speaker systems as far away as possible. • Use cushions to absorb the vibrations transmitted from the floor to the speakers. If the turntable does not include insulators, use audio insulators, available in stores. – • Stylus pressure is too light. • Dirt on tip of stylus. • Defective cartridge. • Apply proper pressure. • Check the tip of the stylus. • Replace the cartridge. – – – Volume level is different when listening to tuner and records. Howling produced when volume is turned up while playing records. Sound is distorted. 12 Cause 9 – ENGLISH ENGLISH 6 SPECIFICATIONS • POWER AMPLIFIER SECTION Rated Output Power: Total Harmonic Distortion: Output terminals: Both channel driven (CD-1 → SP OUT) 50 W + 50 W (8 Ω/ohms load, 20 Hz ~ 20 kHz with 0.07 % T.H.D.) 100 W + 100 W (4 Ω/ohms load, 1 kHz with 0.7 % T.H.D.) 0.007 % (–3 dB at rated output) 8 Ω/ohms load, 1 kHz Speaker load 4 ~ 16 Ω/ohms • PRE AMPLIFIER SECTION PHONO EQUALIZER Rated Output: 150 mV (REC OUT terminal) Input Sensitivity/Input Impedance: PHONO (MM) CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD BALANCED RIAA Deviation: PHONO :2.5 mV/47 kΩ/kohms 105 mV/47 kΩ/kohms :105 mV/100 kΩ/kohms :20 Hz ~ 20 kHz ±0.3 dB • OVERALL CHARACTERISTICS SN Ratio (IHF A Network): PHONO (MM) CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD, BALANCED :88 dB (input terminals short-circuited, 5 mV input signal) 105 dB (input terminals short-circuited) • OTHERS Power Supply: Power Consumption: Dimensions: Mass: AC 230 V, 50 Hz 230 W (IEC) 434 (W) x 181 (H) x 508 (D) mm (including feet, controls and terminals) 30.0 kg ✽ Maximum dimensions include controls, terminals, and covers. (W) = width, (H) = height, (D) = depth • For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without advanced notice. 13 DEUTSCH HINWEIS: Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu verwenden. — INHALT — z BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE ..................15 ~ 17 x c v b n DEUTSCH SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU Hinweis: Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie dieses Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter Luftzufuhr, wie zum Beispiel in Regalen o.ä. ✽ Hinweis ANSCHLÜSSE.......................................................................18, 19 BETRIEB .....................................................................................20 ✽ BLOCKSCHALTBILD ...................................................................21 FEHLERSUCHE...........................................................................22 TECHNISCHE DATEN .................................................................23 ✽ ✽ Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in der Verpackung enthalten sind: (1) Bedienungsanleitung ....................................................................1 (2) Netzkabel ......................................................................................1 (3) Servicestation-Liste.......................................................................1 ✽ Wand 14 DEUTSCH DEUTSCH 1 BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE FRONTPLATTE q e r w t y u i RÜCKWAND o !0 !1 !2 !3 !4 15 DEUTSCH q w e r t 16 Netzschalter (POWER) DEUTSCH y Wenn der POWER-Schalter auf ON (¢) gestellt ist, leuchtet die Netzanzeige w. Der Verstärker wird durch Drücken dieser Taste eingeschaltet. Nach dem Einschalten braucht das Gerät einige Sekunden, bis es betriebsbereit ist, da hierbei der Stummschaltungsschaltkreis zur Unterdrückung des normalerweise beim Einschalten einer Stereoanlage auftretenden Knackgeräusches aktiviert wird. Wenn der Schalter auf die Stellung ON (¢) eingestellt ist, wird die an die BALANCED INPUT-Anschlüsse angeschlossene Quelle ausgegeben, und das unabhängig von der Stellung des INPUT SELECTOR i. Wenn der Schalter auf die Stellung OFF (£) eingestellt ist, wird die Quelle auf die durch den INPUT SELECTOR i ausgewählte Quelle eingestellt. Beim Bedienen dieses Schalters wird der Stummschaltungsschaltkreis für mehrere Sekunden aktiviert, wodurch die Lautsprecherausgabe unterbrochen wird. Netzanzeige (Power indicator) Hier wird der Betriebsstatus des Geräts angezeigt. Die Anzeige blinkt für mehrere Sekunden rot, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird und die Stellung des EQ POWER-Schalters e und des BALANCED INPUT-Schalters y verändert wird, um darauf hinzuweisen, dass der Stummschaltungsschaltkreis aktiviert wurde (wodurch die Lautsprecherausgabe unterbrochen wird). Im normalen Betriebsstatus leuchtet die Anzeige orange, wenn der EQ POWER-Schalter e in die Stellung OFF (£), und grün, wenn der Schalter in die Stellung ON (¢) gebracht wird. Auch wenn der Schutzschaltkreis aktiviert wird (aufgrund eines Kurzschlusses bei der Lautsprecherausgabe oder beim Gleichstromausgang an den Lautsprechern, aufgrund eines anormalen Temperaturanstiegs o. Ä.), blinkt die Anzeige rot und die Lautsprecherausgabe wird unterbrochen. Schalten Sie in einem solchen Fall die Stromversorgung sofort aus und überprüfen Sie anschließend die Anschlüsse o. Ä. Phono-Equalizer-Netzschalter (EQ POWER) Bei der Einstellung des Schalters auf die Stellung ON (¢ ) schaltet sich die Stromversorgung des Phono-EqualizerSchaltkreises ein, und bei der Einstellung auf die Stellung OFF (£) schaltet sich die Stromversorgung des Phono-EqualizerSchaltkreises aus. Beim Verwenden dieses Schalters wird der Stummschaltungsschaltkreis für mehrere Sekunden aktiviert, wodurch die Lautsprecherausgabe unterbrochen wird. Nachdem die Netzanzeige w rot blinkt, leuchtet sie beim Einschalten dieses Schalters grün und beim Ausschalten orange. Stellen Sie diesen Schalter in die Stellung ON (¢), wenn Sie Schallplatten (analoge Schallplatten) wiedergeben lassen möchten. (Stellen Sie darüber hinaus auch den INPUT SELECTOR i auf die Stellung PHONO.) Bei anderen Quellen als Schallplatten empfehlen wir die Einstellung dieses Schalters auf die Stellung OFF (£), um eine bessere Klangqualität zu erzielen. Balance-Steuerungsknopf (BALANCE) Mit diesem Regler wird die Balance zwischen linkem und rechtem Kanal eingestellt. In der mittleren Stellung ist die Verstärkung für beide Kanäle gleich. Wenn die Lautstärke des rechten Kanals zu niedrig ist, muss der Regler nach rechts (,) gedreht werden, bei zu niedrigen Lautstärke des linken Kanals nach links (. ). Hierdurch lässt sich die Balance zwischen linkem und rechtem Kanal wieder herstellen. Lautstärke-Steuerungsknopf (VOLUME) Mit diesem Regler wird die Gesamtlautstärke eingestellt. Die Lautstärke wird durch Drehen des Reglers nach rechts (,) angehoben und durch Drehen nach links (.) vermindert. BALANCED INPUT-Schalter (BALANCED INPUT) u Aufnahme-Ausgangswähler (REC OUT SELECTOR) Wählen Sie mit diesem Wähler die Ausgangsquelle für die Aufnahme mit einem Kassettendeck o. Ä. aus. • SOURCE: Stellen Sie den Schalter bei der Aufnahme auf diese Stellung. Beim Aufnahmeausgang handelt es sich um die durch den BALANCED INPUT-Schalter y und den INPUT SELECTOR i ausgewählte Quelle. Stellen Sie den EQ POWER-Schalter e bei einer Schallplattenaufnahme auf die Stellung ON (¢). • OFF: In dieser Stellung wird der Aufnahmeausgang ausgeschaltet. Zugunsten einer Wiedergabe besserer Qualität empfehlen wir Ihnen, den Wähler in dieser Stellung zu belassen, wenn Sie keine Aufnahme durchführen. • TAPE-1 1 2: Verwenden Sie diese Stellung, wenn Sie Kassetten o. Ä. unter Verwendung von zwei Recordern kopieren. Das Eingangssignal des an die TAPE-1/CD-R -Eingangsanschlüsse angeschlossenen Recorders wird unabhängig von der Stellung des BALANCED INPUT-Schalters y und des INPUT SELECTOR i an die TAPE-2/MD REC OUT-Anschlüsse angelegt. • TAPE-2 1 1: Verwenden Sie diese Stellung, wenn Sie Kassetten o. Ä. unter Verwendung von zwei Recordern kopieren. Das Eingangssignal des an die TAPE-2/MD REC OUT-Anschlüsse angeschlossenen Recorders wird unabhängig von der Stellung des BALANCED INPUT-Schalters y und des INPUT SELECTOR i an die TAPE-1/CD-R -Eingangsanschlüsseangelegt. DEUTSCH i Eingangswähler (INPUT SELECTOR) Wählen Sie hiermit die Programmquelle aus. • TAPE-2/MD: Wählen Sie diese Stellung, wenn Sie das an die TAPE-2/MDAnschlüsse angeschlossene Kassettendeck o. Ä. verwenden. DEUTSCH !1 !2 • TAPE-1/CD-R: Wählen Sie diese Stellung, wenn Sie das an die TAPE-1/CDRAnschlüsse angeschlossene Kassettendeck o. Ä. verwenden. • CD-1: Für die Wiedergabe mit einem CD-Player bzw. einem anderen an die CD-1-Anschlüsse angeschlossenen Gerät. • CD-2: Für die Wiedergabe mit einem CD-Player bzw. einem anderen an die CD-2-Anschlüsse angeschlossenen Gerät. • TUNER: Für Wiedergabe mit einem an die TUNER-Anschlüsse angeschlossene Gerät, z. B. einem UKW/MW-Tuner oder einem Fernseh-Empfänger. Stift 2: beschaltet (–) !3 !0 HINWEIS: Die Lautsprecherausgabe des PMA-SA1 weist eine BTLKonfiguration auf, damit das invertierte Phasensignal an den “> ”-Anschluss angelegt wird, während das nicht invertierte Phasensignal an den “<”-Anschluss angelegt wird. Verwenden Sie diese Anschlüsse nicht, um ein Gerät (wie beispielsweise einen Audiokanal-Wähler) für die Umschaltung zwischen mehreren Verstärkern oder für irgend einen Anschluss (Lautsprechermatrix-Anschluss o. Ä.) anzuschließen; verwenden Sie sie ausschließlich für normale Lautsprecheranschlüsse (siehe Seite 19). Andere Anschlüsse könnten Beschädigungen zur Folge haben. Eingangsanschlüsse (INPUTS) Erdungsanschluss (SIGNAL GND) Schließen Sie die Erdungsleitung des Plattenspielers hier an. Lautsprechersystem-Anschlüsse (SPEAKER SYSTEMS) Schließen Sie die Lautsprechersysteme hier an. Dies sind Eingangsanschlüsse für CD-Player, Plattenspieler, UKW/MW-Tuner, Kassettendecks oder andere Wiedergabegeräte. HINWEIS: Die PHONO-Eingangsanschlüsse sind mit einem kurzen Stiftstecker ausgestattet. Entfernen Sie diesen Stecker für den Anschluss eines Plattenspielers. Bewahren Sie den entfernten Stiftstecker an einem sicheren Ort auf, an dem Sie ihn nicht verlieren. Stift 1: Erde (GND) Stift 3: unbeschaltet (+) • DVD/AUX: Für die Wiedergabe von einer an die DVD/AUX-Anschlüsse angeschlossenen Komponente wie z. B. einem HiFiVideoplayer, TV-Tuner oder Kassettendeck. o BALANCED INPUT-Anschlüsse (BALANCED INPUT) Hierbei handelt es sich um Cannon-Eingangsanschlüsse für den Anschluss eines CD-Players oder einer anderen Wiedergabekomponente, die mit symmetrischen Ausgängen ausgestattet ist. Die Polarität der Stifte ist wie folgt: • PHONO: Wählen Sie diese Stellung, wenn Sie den an die PHONOAnschlüsse angeschlossenen Plattenspieler verwenden. HINWEIS: Stellen Sie den EQ POWER-Schalter e auf die Stellung ON (¢). Aufnahme-Ausgangsanschlüsse (REC OUT) Hierbei handelt es sich um die Aufnahme-Ausgangsanschlüsse für den Anschluss an Kassettendecks oder andere Recorder. !4 Wechselstrom-Eingangsanschluss (AC IN) Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel hier an. Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Wechselstrom-Netzkabel. HINWEIS: Dieser Anschluss dient der Reduzierung von Störungen, wenn ein Plattenspieler o. Ä. angeschlossen wurde, er sorgt jedoch nicht für eine komplette Erdung. 17 DEUTSCH DEUTSCH 2 ANSCHLÜSSE VORSICHT Anschluss der Lautsprecher • Lautsprecherimpedanz • Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16 Ω/Ohm. • Die Schutzschaltung könnte aktiviert werden, wenn Sie Lautsprecher mit einer anderen Impedanz verwenden. • Achten Sie darauf, dass Sie die Kabel zwischen den Lautsprecheranschlüssen und den Lautsprechersystemen mit den gleichen Polaritäten (< an <, > an >) anschließen. Andernfalls ist der Mittelklang schwach und die Position der verschiedenen Instrumente ist undeutlich. Dies verringert den Stereo-Effekt. • Stellen Sie beim Anschluss der Lautsprecher bitte sicher, dass die Leitungen der Lautsprecherkabel nicht aus den Anschlüssen herausragen und andere Anschlüsse, sich gegenseitig oder die Geräterückseite berühren. • Anschluss der Lautsprecherkabel q Streifen Sie die Ummantelung vom Ende des Kabels ab. w Verdrehen Sie die Leitungen. e Drehen Sie den Lautsprecheranschluss entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen. r Setzen Sie die Leitungen des Kabels vollständig ein und drehen Sie den Anschluss anschließend im Uhrzeigersinn, um ihn anzuziehen. Verdrehen Sie die Leitungen, anderenfalls wird eine Anschlussverarbeitung durchgeführt. Lautsprecheranschluss Lautsprecherkabel 18 Schutzschaltung Dieses Gerät ist mit einer Hochgeschwindigkeitsschutzschaltung versehen. Dieser Schaltkreis schützt den inneren Schaltkreis vor durch hohe Ströme verursachte Beschädigungen, die bei einem nicht vollständigen Anschluss der Lautsprecheranschlüsse oder bei einer durch einen Kurzschluss verursachten Ausgabe auftreten können. Bei Einsatz dieser Schutzschaltung wird der Ausgang zu den Lautsprecher abgeschnitten. Achten Sie in einem solchen Fall darauf, dass der Netzanschluss des Geräts ausgeschaltet wird und dass die Anschlüsse zu den Lautsprechern überprüft werden. Schalten Sie den Netzanschluss dann wieder ein. Nach der mehrere Sekunden andauernden Stummschaltung funktioniert das Gerät wieder normal. HINWEIS: Berühren Sie die Lautsprecheranschlüsse NIEMALS, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen. DEUTSCH DEUTSCH Vorsichtsmaßnahmen für die Anschlüsse • Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben. • Achten Sie darauf, dass Sie die linken und rechten Kanäle richtig anschließen. • Setzen Sie die Stecker fest ein. Lose Anschlüsse können Störungen verursachen. • Die PHONO-Eingangsanschlüsse weisen eine extrem hohe Empfindlichkeit auf; vermeiden Sie bitte aus diesem Grund das Anheben der Lautstärke, wenn keine Stiftstecker-Kabel angeschlossen sind. Andernfalls kann es zu einem Induktionsbrummen (Dröhnen) von den Lautsprechern kommen. Setzen Sie für den Fall, dass keine Stiftsteckerkabel angeschlossen sind, die mitgelieferten Kurzschluss-Stiftstecker ein. DVD-Player (nur Audio) CD-Player LINE OUT Erdungskabel ✽ Schließen Sie die Erdungsleitung Tuner LINE OUT an. Trennen Sie sie jedoch wieder ab, wenn Brummen oder andere Geräusche auftreten. CD-Player 2 Plattenspieler (für MM) LINE OUT CD-Player 1 LINE OUT LINE IN (REC) Kassettendeck 2 oder MD-Recorder LINE OUT (PB) LINE IN (REC) Netzkabel Kassettendeck 1 oder CD-Recorder 230V Wechselstrom, 50Hz B LINE OUT (PB) L R SPEAKER SYSTEM (Lautsprechersystem) 19 DEUTSCH DEUTSCH 3 BETRIEB (Lesen Sie diesbezüglich Seite 15.) VORBEREITUNG 1. ÜBERPRÜFUNG DER ANSCHLÜSSE • Vergewissern Sie sich durch einen Vergleich mit der Rückseite, ob alle Anschlüsse ordnungsgemäß durchgeführt wurden. • Überprüfen Sie die Polarität (positiv und negativ) der Anschlüsse und die Richtwirkung der Stereotrennung (rechtes Kabel zum Anschluss des rechten Kanals und linkes Kabel zum Anschluss des linke Kanals). • Überprüfen Sie die Richtwirkung des Stiftkabel-Anschlusses. 2. EINSTELLUNG DER EINZELNEN KNÖPFEB • Drehen Sie den Lautstärkeregler t entgegen den Uhrzeigersinn auf die Minimum-Stellung. Schalten Sie den Strom nach Überprüfung der oben aufgeführten Punkte ein. Der Verstärker schaltet sich dann innerhalb von wenigen Sekunden in die Betriebsbereitschaft. WIEDERGABE EINER SCHALLPLATTE 1. Stellen Sie den EQ POWER-Schalter e auf “ON”. 2. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die Stellung ”PHONO” (Plattenspieler). 3. Bedienen Sie den Plattenspieler und lassen Sie die Schallplatte wiedergeben. 4. Drehen Sie am VOLUME-Knopf t, um eine geeignete Lautstärke zu erzielen. WIEDERGABE ÜBER EINEN CD-PLAYER 1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die Stellung “CD-1”. 2. Bedienen Sie den CD-Player und lassen Sie eine CD wiedergeben. 3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen. WIEDERGABE ÜBER EINEN CD-PLAYER 1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die Stellung “CD-2”. 2. Bedienen Sie den CD-Player und lassen Sie eine CD wiedergeben. 3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen. EMPFANG VON RADIOPROGRAMMEN 1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die Stellung “TUNER”. 2. Bedienen Sie den Tuner, damit ein Sender empfangen werden kann. 3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen. WIEDERGABE ÜBER AN DIE DVD/AUX-ANSCHLÜSSE ANGESCHLOSSENE AUDIOGERÄTE 1. Stellen Sie den INPUT SELECTOR-Schalter i auf die Stellung “DVD/AUX”. 2. Nehmen Sie das Audiogerät in Betrieb. 3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende Lautstärke und einen geeignetenKlang erzielen. WIEDERGABE ÜBER AN DIE SYMMETRISCHEN EINGANGSANSCHLÜSSE ANGESCHLOSSENE AUDIOGERÄTE 1. Stellen Sie den BALANCED INPUT-Schalter y auf die Stellung “ON”. 2. Nehmen Sie das Audiogerät in Betrieb. 3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen. 20 WIEDERGABE ÜBER EIN KASSETTENDECK 1. Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT SELECTOR) i auf die Stellung “TAPE-1/CD-R” oder “TAPE-2/MD”. 2. Bedienen Sie das Kassettendeck. 3. Stellen Sie die Lautstärke t so ein, dass Sie eine passende Lautstärke und einen geeigneten Klang erzielen. AUFNAHME MIT DEM KASSETTENDECK 1. Stellen Sie den BALANCED INPUT-Schalter y und den INPUT SELECTOR-Schalter i auf die aufzunehmende Programmquelle ein. 2. Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Schalter u auf “SOURCE”. 3. Beginnen Sie die Wiedergabe der Programmquelle. 4. Beginnen Sie die Aufnahme mit dem Gerät, das an die Anschlüsse “TAPE-1/CD-R” oder “TAPE-2/MD” angeschlossen ist. ÜBERSPIELEN VON EINER KASSETTE AUF EINE ANDERE Stellen Sie zum Überspielen von TAPE-1/CD-R auf TAPE-2/MD, den REC OUT SELECTOR-Schalter u auf “TAPE-1 1 2”. Stellen Sie zum Überspielen von TAPE-2/MD auf TAPE-1/CD-R, den REC OUT SELECTOR-Schalter u auf “TAPE-2 1 1”. TAPE-1/CD-R REC TAPE-2/MD REC TAPE-1/CD-R PB TAPE-2/MD PB DVD/AUX TUNER CD-2 CD-1 BALANCED PHONO (MM) – + BalanceRegler Hauptlautstärke Regulierte Stromversorgung Regulierte Stromversorgung Regler ±B Leistungstransformator Sicherung (Rechter Kanal) Vorspannungsschaltkreis Spannungsverstärkerstufe Vorspannungsschaltkreis Vorverstärker ±B ±B Leistungsverstärker Eingangswähler Aufnahme-Ausgangswähler Equalizer-Verstärker Equalizer-Leistung Stummschal tungsschutz AC 230V 50Hz Netzschalter –B +B –B +B – SPEAKER OUT (L) + DEUTSCH DEUTSCH 4 BLOCKSCHALTBILD 21 DEUTSCH DEUTSCH 5 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie davon ausgehen, dass es sich um eine Gerätestörung handelt. 1. Sind alle Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden ? 2. Wird das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung betrieben? 3. Werden die Lautsprecher und Eingangskomponenten ordnungsgemäß betrieben? Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß zu arbeiten scheint, überprüfen Sie zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte: Lässt sich die Störung dennoch nicht beheben, schalten Sie sofort die Stromversorgung aus und kontaktieren Sie Ihren Händler. Störungen, die bei der Wiedergabe von Schallplatten auftreten: Allgemeine Probleme, die beim Anhören von Schallplatten, Kassetten und UKW-Sendungen o. Ä. auftreten können. Sympthom 22 Die Netzanzeige leuchtet nicht und es wird kein Ton ausgegeben, wenn der POWER-Schalter eingeschaltet wird. Ursache Abhilfe Seite • Das Netzkabel ist nicht angeschlossen worden. • Überprüfen Sie den Anschluss des Netzkabels. • Die Lautsprecherkabel sind falsch angeschlossen worden. • Der Eingangswähler (INPUT SELECTOR) wurde nicht auf die richtige Stellung eingestellt. • Der Lautstärke-Regler (VOLUME) wurde heruntergedreht. • Die Eingangskabel sind falsch angeschlossen worden. • Schließen Sie die Kabel fest an. 18, 19 • Stellen Sie den Eingangswähler (INPUTSELECTOR) auf die richtige Stellung. 17, 20 • Stellen Sie die Lautstärke auf einen geeigneten Pegel ein. • Schließen Sie die Kabel fest an. 16, 20 • Die Lautsprecherkabel sind falsch angeschlossen worden. • Die Eingangskabel sind falsch angeschlossen worden. • Die Balance zwischen dem linken und rechten Kanal ist nicht richtig eingestellt. • Schließen Sie die Kabel fest an. 18, 19 • Schließen Sie die Kabel fest an. 19 • Stellen Sie den Balance-Regler (BALANCE) ein. 16, 20 Der Lautstärkepegel ist beim Anhören eines Rundfunkprogramms anders als beim Anhören von Schallplatten. • Die Tuner- und Plattenspielerausgänge sind unterschiedlich. • Stellen Sie den Tuner-Ausgang entsprechend dem PlattenspielerAusgangs ein (wenn der Tuner mit einem Ausgangsregler ausgestattet ist). Die Positionen der Instrumente sind bei Stereo-Tonquellen umgedreht. • Der linke und rechte Lautsprecher oder die Eingangskabel sind umgedreht. • Überprüfen Sie die linken/rechten Anschlüsse. 18, 19 Es wird kein Ton ausgegeben. • Der EQ POWER-Schalter ist nicht auf die Stellung “ON” eingestellt. • Stellen Sie den EQ POWER-Schalter auf “ON”. 16, 20 • Schließen Sie das Erdungskabel fest an. 19 • Schließen Sie die Kabel fest an. 19 Während der Wiedergabe von Schallplatten ist ein Dröhnen zu hören. • Das Erdungskabel des Plattenspielers ist nicht angeschlossen worden. • Die Eingangskabel sind nicht richtig an die PHONO-Anschlüsse angeschlossen worden. • Das Gerät wirddurch ein sich in der Nähe befindliches Fernsehgerät oder oder einen sich in der Nähe befindlichen Videorecorder beeinträchtigt. • Ändern Sie den Aufstellungsort. – • Der Plattenspieler und die Lautsprechersysteme sind zu dicht nebeneinander aufgestellt worden. • Der Fußboden ist weich und vibriert leicht. • Stellen Sie die Lautsprecher so weit wie möglich vom Plattenspieler entfernt auf. – • Verwenden Sie Puffer, um die vom Fußboden zu den Lautsprechern übertragenen Vibrationen aufzufangen. Verwenden Sie im Handel erhältliche Audio-Isolatoren, wenn der Plattenspieler nicht mit Isolatoren ausgestattet ist. – • Der Nadeldruck ist zu gering. • Die Nadelspitze ist verschmutzt. • Der Tonabnehmer ist defekt. • Fügen Sie den richtigen Druck hinzu. • Überprüfen Sie die Nadelspitze. • Tauschen Sie den Tonabnehmer aus. – – – Die Netzanzeige leuchtet, aber es wird kein Ton ausgegeben. Der Ton wird nur von einer Seite ausgegeben. Während der Wiedergabe von Schallplatten tritt beim Anheben der Lautstärke ein Rückkopplungspfeifen auf. Der Ton ist verzerrt. 19 19 – DEUTSCH DEUTSCH 6 TECHNISCHE DATEN • LEISTUNGSENDVERSTÄRKER Nennausgangsleistung: Gesamtklirrfaktor: Ausgangsanschlüsse: Beide Kanäle betrieben (CD-1 → SP OUT) 50 W + 50 W (an 8 Ω/Ohm, 20 Hz ~ 20 kHz mit 0,07 % Klirrfaktor) 100 W + 100 W (an 4 Ω/Ohm, 1 kHz mit 0,7 % Klirrfaktor) 0,007 % (–3 dB bei Nennausgang) 8 Ω/Ohm, 1 kHz Lautsprecherlast 4 ~ 16 Ω/Ohm • VORVERSTÄRKER PHONO-EQUALIZER Nennausgangsleistung: 150 mV (Aufnahme-Ausgangsanschluss) Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz: PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD BALANCED: Abweichung von der RIAA-Kennlinie: PHONO: 2,5 mV/47 kΩ/kOhm 105 mV/47 kΩ/kOhm 105 mV/100 kΩ/kOhm 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB • GESAMTEIGENSCHAFTEN Signal/Rauschabstand (IHF-A-Weiche): PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD, BALANCED 88 dB (Eingangsanschlüsse kurzgeschlossen, 5-mV-Eingangssignal) 105 dB (Eingangsanschlüsse kurzgeschlossen) • SONSTIGES Netzspannung und-frequenz: Leistungsaufnahme: Abmessungen: Gewicht: 230 V Wechselstrom, 50 Hz 230 W (IEC) 434 (B) x 181 (H) x 508 (T) mm (einschließlich Füße, Regler und Anschlüsse) 30,0 kg ✽ Maximale Abmessungen einschließlich Regler, Anschlüsse und Abdeckungen. (B) = Breite, (H) = Höhe, (T) = Tiefe • Die technischen Daten und Funktionen können für Verbesserungen ohne Vorankündigung geändert werden. 23 FRANCAIS REMARQUE: Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période. — TABLE DES MATIERES — z NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU...............25 ~ 27 FRANCAIS PRECAUTIONS D’INSTALLATION Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire. ✽ Remarque x CONNEXIONS.......................................................................28, 29 c FONCTIONNEMENT ...................................................................30 v DIAGRAMME DU BLOC ............................................................31 b DEPISTAGE DES PANNES ..........................................................32 n SPECIFICATIONS ........................................................................33 ✽ ✽ ✽ Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton: (1) Mode d’emploi ..............................................................................1 (2) Cordon secteur .............................................................................1 (3) Liste des stations techniques agréees .........................................1 ✽ Mur 24 FRANCAIS FRANCAIS 1 NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU PANNEAU AVANT q e r w t y u i PANNEAU ARRIERE o !0 !1 !2 !3 !4 25 FRANCAIS q w e Interrupteur d’alimentation (POWER) Lorsque l’interrupteur POWER est sur ON ( ¢ ), le voyant d’alimentation w s’allume. Lorsque l’interrupteur est pressé, l’appareil est mis sous tension. Il faut quelques secondes à l’appareil pour chauffer après la mise sous tension. Cela à cause du circuit de sourdine incorporé pour éliminer le bruit lors de la mise sous/hors tension. Voyant d’alimentation (Power indicator) Il indique l’état d’opération de l’ensemble. Le voyant clignote en rouge pendant plusieurs secondes lorsque l’appareil est branché et que le position de l’interrupteur EQ POWER e et celui de la BALANCED INPUT y ont été modifiés, indiquant que le circuit de sourdine est activé (interrompant la sortie du speaker). En mode d’opération normale, le voyant est orange lorsque l’interrupteur EQ POWER e est réglé sur la position OFF (£), et vert lorsqu’il est sur la position ON (¢). De plus, si le circuit de protection est activé (du fait d’un courtcircuit dans la sortie du speaker, la sortie secteur vers les speakers, d’une température anormalement élevée, etc.), le voyant clignotera en rouge et la sortie du speaker sera interrompue. Dans ce cas, couper immédiatement l’alimentation, puis vérifier les branchements, etc. Interrupteur d’alimentation de l’égalisateur phono (EQ POWER) Lorsqu’il est sur la position ON (¢), cela allume l’alimentation du circuit d’égaliseur phono, et lorsqu’il est sur la position OFF (£), l’alimentation se coupe. Lorsqu’on utilise cet interrupteur, le circuit de sourdine s’active pendant quelques secondes, et interrompt la sortie du speaker. Après avoir clignoté en rouge, le voyant d’alimentation w devient vert lorsque l’interrupteur est sur on, et orange lorsqu’il est sur off. Amenez l’interrupteur sur la position ON (¢) lors de la lecture de disques (disques analogiques). (Réglez également le INPUT SELECTOR i sur la position PHONO.) Pour des sources autres que des disques, nous recommandons de régler cet interrupteur sur la position OFF (£) pour obtenir une meilleure qualité de son. r t y Bouton de contrôle de la balance (BALANCE) Ce bouton sert à régler la distribution du volume sonore entre les canaux droit et gauche. S’il est réglé au centre, l’amplitude de l’amplificateur est la même aux deux canaux. Si le volume du canal de droite est trop bas, tourner le bouton vers la droite (,). Si celui de gauche est trop bas, tourner le bouton vers la gauche ( . ). Cela établira l’équilibrage des canaux droit et gauche. Bouton de contrôle du volume (VOLUME) Ce bouton sert à ajuster le nniveau sonore global. Tourner ce bouton vers la droite (,) pour augmenter le volume et vers la gauche (.) pour le réduire. Interrupteur de BALANCED INPUT (BALANCED INPUT) Lorsqu’il est sur la position ON (¢), la source branchée aux bornes de BALANCED INPUT sur le panneau arrière est sélectionnée, quelle que soit la position du INPUT SELECTOR i. Lorsqu’il est sur la position OFF (£), la source est réglée sur celle sélectionnée avec le INPUT SELECTOR i. Lorsqu’on se sert de l’interrupteur, le circuit de sourdine s’activera pendant quelques secondes, interrompant la sortie du speaker. 26 FRANCAIS u Interrupteur du sélecteur de sortie enregistrement (REC OUT SELECTOR) Utiliser ce sélecteur pour sélectionner la source de sortie pour l’enregistrement sur une platine cassette, etc. • SOURCE: Régler sur cette position lors de l’enregistrement. La sortie enregistrement est la source sélectionnée avec l’interrupteur BALANCED INPUT y et le INPUT SELECTOR i. Au cas où l’enregistrement se fait à partir d’une platine tourne-disque, régler l’interrupteur EQ POWER e sur la position ON (¢). • OFF (hors circuit): Dans cette position, la sortie enregistrement est éteinte. Pour une meilleure qualité de son de lecture, nous recommandons de garder le sélecteur dans cette position lorsque vous n’enregistrez pas. • TAPE-1 1 2: (cassette-1 1 2) Servez-vous de cette position lorsque vous effectuez des copies de bandes etc., à l’aide de deux platines cassettes. Le signal d’entrée de la platine cassettes branché aux bornes d’entrée TAPE-1/CD-R est transmis aux terminaux TAPE2/MD REC OUT, quelle que soit la position de l’interrupteur BALANCED INPUT y et du INPUT SELECTOR i. • TAPE-2 1 1: (cassette-2 1 1) Servez-vous de cette position lorsque vous effectuez des copies de bandes etc., à l’aide de deux platines cassettes. Le signal d’entrée de la platine cassettes branché aux bornes d’entrée TAPE-2/MD REC OUT est transmis aux terminaux TAPE-1/CD-R, quelle que soit la position de l’interrupteur BALANCED INPUT y et du INPUT SELECTOR i. FRANCAIS i Interrupteur du sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) Utiliser ces sélecteurs pour sélectionner la source de programme. • TAPE-2/MD (cassette-2): Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-2/MD. FRANCAIS !1 !2 • TAPE-1/CD-R (cassette-1): Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine cassette, etc., connectée aux bornes TAPE-1/CD-R. • PHONO: Utiliser cette position lors de l’utilisation du lecteur de disque connecté aux bornes PHONO. REMARQUE: Amenez l’interrupteur EQ POWER e sur la position ON (¢). • CD-1: Utilisé pour l’écoute d’un lecteur de disque compact ou d’un autre appareil connecté aux bornes CD-1. • CD-2: Utilisé pour l’écoute d’un lecteur de disque compact ou d’un autre appareil connecté aux bornes CD-2. !3 !0 Bornes du système de speaker (SPEAKER SYSTEMS) Connecter les systèmes d’enceinte à ces bornes. REMARQUE: La sortie speaker PMA-SA1 a une configuration BTL, par conséquent le signal de phase inversé est transmis à la borne “>” de même que le signal de phase non-inversé est transmis à la borne “<”. Ne vous servez pas de ces bornes pour brancher un dispositif (tel qu’un sélecteur de canal audio) pour basculer entre les amplificateurs multiples ou pour n’importe quel type de connexion (connexion de matrice de speaker, etc.) autre que les connexions de speaker normales (voir page 29). De telles connexions peuvent causer des dommages. Bornes d’entrée (INPUTS) REMARQUE: Les bornes d’entrée PHONO sont équipées d’une fiche à broche courte. Retirer cette fiche pour connecter une platine tourne-disque. Conserver la fiche à broche courte retirée en lieu sûr afin de ne pas la perdre. Borne 1 : Masse (GND) Borne 3 : Chaud (+) • DVD/AUX: Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un lecteur vidéo Hi-Fi, un tuner TV ou une platine cassette connecté aux bornes DVD/AUX. Ce sont des bornes d’entrée pour les lecteurs CD, les platines, les tuners AM/FM, les platines cassettes et d’autres composants de lecture. Bornes BALANCED INPUT (BALANCED INPUT) Il s’agit des bornes d’entrée Cannon pour le branchement d’un lecteur de CD ou d’un autre composant de lecture équipé de sorties symétriques. Les polarités des fiches sont les suivantes: Borne 2 : Froid (–) • TUNER: Utilisé pour la lecture sur un appareil tel qu’un tuner FM/AM ou tuner TV connecté aux bornes TUNER. o Bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) Il s’agit de bornes de sortie d’enregistrement pour le branchement à des platines cassettes ou autres platines. !4 Connecteur d’entrée secteur (AC IN) Y connecter le cordon secteur. Ne pas utiliser un autre cordon que le cordon secteur fourni. Borne de masse (SIGNAL GND) Connecter le fil de masse de la platine tourne-disque à cette borne. REMARQUE: Cette borne est utilisée pour réduire le bruit lorsqu’une platine tourne-disque etc., est connectée. Elle n’assure pas une mise à la terre complète. 27 FRANCAIS FRANCAIS 2 CONNEXIONS ATTENTION Connexion des enceintes • Impédance d’enceinte • Utiliser les speakers avec une impédance de 4 à 16 Ω/ohms. • Le circuit de protection peut être activé si des enceintes d’une impédance différente sont connectées. • S’assurer de connecter les cordons entre les bornes d’enceinte et les systèmes d’enceinte en respectant les polarités (< avec < et > avec >). Sinon, le son central sera faible et la position des différents instruments ne sera pas claire, et l’effet stéréo sera réduit. • En branchant les speakers, s’assurer que les conducteurs des cordons du speaker ne dépassent pas des bornes, qu’ils ne touchent pas d’autres bornes ou le panneau arrière et qu’ils ne se touchent pas l’un l’autre. • Connexion des cordons d’enceinte q Décaper la gaine de l’extrémité du cordon. w Torsader les conducteurs. e Tourner la borne d’enceinte dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer. r Insérer entièrement les conducteurs du cordon, puis tourner la borne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer. On torsade les conducteurs ou la borne. Borne du speaker Cordon du speaker 28 Circuit de protection Cet appareil est équipé d’un circuit de protection de grande vitesse. Ce circuit protège le circuit électrique interne contre les dommages causés par les flux de courant importants lorsque les bornes du speaker ne sont pas complètement branchées ou lorsqu’une sortie est générée par un court-circuit. Ce circuit de protection coupe la sortie vers les enceintes. Dans un tel cas, s’assurer de mettre l’appareil hors circuit et de vérifier les connexions aux enceintes. Puis remettre l’appareil sous tension. Après une silence de quelques secondes, l’appareil fonctionne normalement. REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. FRANCAIS FRANCAIS Précautions à prendre avec les connexions • Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. • S’assurer de connecter correctement les canaux gauche et droit. • Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer du bruit. • Les bornes d’entrée PHONO sont extrêmement sensibles, il faut donc éviter d’augmenter le volume si aucun cordon de fiche à broche n’est branché. Sinon, un ronflement se produit (bruit sourd) aux enceintes. Lorsqu’aucun cordon à fiche à broche n’est connecté, insérer la fiche à broche de court-circuit fournie. Lecteur DVD (son uniquement) Lecteur CD LINE OUT Fil de Masse ✽ Connecter la prise de terre mais la déconnecter si cela provoque un bourdonnement ou un autre bruit. Tuner LINE OUT Lecteur CD-2 Tourne-Disque (pour MM) LINE OUT Lecteur CD-1 LINE OUT LINE IN (REC) Platine cassette-2 ou MD LINE OUT (PB) Cordon secteur Platine cassette-1 ou enregistreur de CD LINE IN (REC) CA 230V, 50Hz B LINE OUT (PB) L R SPEAKER SYSTEM (système d’enceinte) 29 FRANCAIS FRANCAIS 3 FONCTIONNEMENT (Se reporter à la page 25.) PREPARATION 1. VERIFICATION DES CONNEXIONS • S’assurer que toutes les connexions sont correctes en se reportant au panneau arrière. • Vérifier la polarité (positive et négative) des connexions et la directivité de la séparation stéréo (cordon de droite à la borne de canal droit et cordon gauche à la borne de canal gauche). • Vérifier la directivité du cordon de connexion à broche. 2. REGLAGE DE CHAQUE BOUTON • Tourner la commande de volume t dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position minimale. Après la vérification des points ci-dessus, allumer l’appareil, l’amplificateur est réglé en mode prêt en quelques secondes. LECTURE D’UN DISQUE 1. Régler l’interrupteur EQ POWER e sur “ON”. 2. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur la position “PHONO”. 3. Faire fonctionner la platine tourne-disque et lire un disque. 4. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume approprié. LECTURE D’UN LECTEUR DE DISQUE COMPACT 1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “CD-1”. 2. Faire fonctionner le lecteur de disque compact. 3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume approprié. LECTURE D’UN LECTEUR DE DISQUE COMPACT 1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “CD-2”. 2. Faire fonctionner le lecteur de disque compact. 3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume approprié. RECEPTION DE PROGRAMMES DE RADIO 1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur “TUNER”. 2. Faire fonctionner le syntoniseur pour recevoir un programme de radio. 3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume approprié. LECTURE A PARTIR D’EQUIPEMENT AUDIO BRANCHE AUX BORNES DVD/AUX 1. Régler l’interrupteur INPUT SELECTOR i sur la position “DVD/AUX”. 2. Faites fonctionner l’équipement audio. 3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume approprié. LECTURE A PARTIR D’EQUIPEMENT AUDIO BRANCHE AUX BORNES D’ENTREE SYMETRIQUE 1. Régler l’interrupteur BALANCED INPUT y sur “ON”. 2. Faites fonctionner l’équipement audio. 3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume approprié. 30 LECTURE AVEC UNE PLATINE CASSETTE 1. Placer le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) i sur la position “TAPE-1/CD-R” (cassette-1/CD-R) ou “TAPE-2/MD” (cassette-2/MD). 2. Faire fonctionner la platine cassette. 3. Tournez le bouton de VOLUME t afin de produire un volume approprié. ENREGISTREMENT AVEC UNE PLATINE CASSETTE 1. Régler l’interrupteur BALANCED INPUT y et l’interrupteur INPUT SELECTOR i sur la source de programme que vous souhaitez enregistrer. 2. Régler l’interrupteur REC OUT SELECTOR u sur “SOURCE”. 3. Commencer la lecture de la source de programme. 4. Commencer l’enregistrement avec l’appareil connecté à la prise “TAPE-1/CD-R” (cassette-1/CD-R) ou “TAPE-2/MD” (cassette-2/MD). COPIE D’UNE CASSETTE SUR UNE AUTRE Pour copier de la borne TAPE-1/CD-R (cassette-1/CD-R) vers la borne TAPE-2/MD (cassette-2/MD), régler le commutateur REC OUT SELECTOR (sortie d’enregistrement) u sur “TAPE-1 (cassette-1) 1 2” (cassette-2). Pour copier de la borne TAPE-2/MD (cassette-2/MD) vers la borne TAPE-1/CD-R (cassette-1/CD-R), régler le commutateur REC OUT SELECTOR (sortie d’enregistrement) u sur “TAPE-2 (cassette-2) 1 1” (cassette-1). TAPE-1/CD-R REC TAPE-2/MD REC TAPE-1/CD-R PB TAPE-2/MD PB DVD/AUX TUNER CD-2 CD-1 BALANCED PHONO (MM) – + Sélecteur de sortie enregistrement Amplificateur de l’égalisateur Alimentation électrique auto-réglée Contrôle ±B Fusible Alimentation électrique auto-réglée Transformateur de tension (Canal droit) Circuit de polarisation Etage d’amplification de la tension Circuit de polarisation Pré-amplificateur ±B ±B Amplificateur de tension Contrôle de balance Sélecteur d’entrée Volume principal Alimentation de l’égalisateur Protecteur de sourdine – AC 230V 50Hz SPEAKER OUT (L) + Interrupteur d’alimentation –B +B –B +B FRANCAIS FRANCAIS 4 DIAGRAMME DU BLOC 31 FRANCAIS FRANCAIS 5 DEPISTAGE DES PANNES Vérifier les points suivants avant de constater que l’appareil en panne. 1. Toutes les connexions sont-elles correctes ? 2. L’appareil est-il utilisé correctement comme décrit dans le mode d’emploi ? 3. Les enceintes et les appareils connectés sont-ils utilisés correctemen ? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points indiqués sur le tableau ci-dessus. S’il n’y a pas de remède, l’appareil a un fonctionnement défectueux. L’éteindre immédiatement et contacter le revendeur. Problèmes lors de l’écoute de disques. Problèmes courants se produisant lors de l’écoute de disques, de cassettes et d’émissions de radio FM, etc. Symptôme Le voyant d’alimentation ne s’allume pas et aucun son n’est émis lorsque l’interrupteur d’alimentation (POWER) est allumé. Remède Page • Le cordon secteur n’est pas branché. • Vérifier si le cordon d’alimentation est branché. • Les cordons d’enceinte ne sont pas correctement connectés. • Le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) n’est pas placé sur la position appropriée. • La commande de VOLUME est tournée trop bas. • Les cordons d’entrée ne sont pas correctement connectés. • Connecter correctement. 28, 29 • Placer sur la position appropriée. 27, 30 • Placer sur un niveau approprié. 26, 30 • Connecter correctement. 29 • Les cordons d’enceinte ne sont pas correctement connectés. • Les cordons d’entrée ne sont pas correctement connectés. • L’équilibre gauche/droit est incorrectement ajusté. • Connecter correctement. 28, 29 • Connecter correctement. 29 Le niveau de volume est différent lors de l’écoute du tuner ou de disques. • Les sorties du tuner et des disques sont différentes. • Ajuster la sortie du tuner avec la sortie de la platine tourne-disque (si le tuner est équipé d’une commande de sortie). Les positions des appareils sont inversées pour les sources stéréo. • Les enceintes gauche et droite ou les cordons d’entrée sont inversés. • Vérifier les connexions gauche/droite. 28, 29 Aucun son n’est émis. • L’interrupteur EQ POWER n’est pas réglé sur “ON”. • Régler l’interrupteur EQ POWER sur “ON”. 26, 30 • Connecter correctement. 29 Un son sourd est produit lorsque le volume est augmenté pendant la lecture de disques. • Lefil de la platine tourne-disque n’est pas connecté. • Les cordons d’entrée ne sont pas correctement connectés aux bornes PHONO. • Interférence d’un téléviseur ou d’un magnétoscope près de la platine tournedisque. • Connecter correctement. 29 • Changer la position de l’installation. – • La platine tourne-disque et les systèmes d’enceintes sont trop rapprochés. • Le sol n’est pas rigide et vibre facilement. • Déplacer les systèmes d’enceinte aussi loin que possible. • Utiliser des coussinets pour absorber les vibrations transmises par le sol aux enceintes. Si la platine tourne-disque n’est pas équipée d’isolants, utiliser des isolants audio, disponibles dans le commerce. – • La pointe de lecture est trop légère. • Pointe de lecture encrassée. • Cellule défectueuse. • Appliquer une pression appropriée. • Vérifier la pointe de la pointe de lecture. • Remplacer la cellule. – – – Le voyant d’alimentation s’allume mais aucun son n’est émis. Le son n’est produit que d’un côté. Un hurlement est produit lorsque le volume est augmenté pendant la lecture de disques. Le son est déformé. 32 Cause • Ajuster la commande d’équilibre (BALANCE). 29 26, 30 – – FRANCAIS FRANCAIS 6 SPECIFICATIONS • PARTIE AMPLIFICATEUR DEPUISSANCE Puissance nominale: Distorsion harmonique totale: Bornes de sortie: Entraînement deux canaux (CD-1 → SP OUT) 50 W + 50 W (Charge 8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,07 %) 100 W + 100 W (Charge 4 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7 %) 0,007 % (–3 dB à la sortie nominale) 8 Ω/ohms, 1 kHz Charge du speaker 4 ~ 16 Ω/ohms • PRE-AMPLIFICATEUR EGALISATEUR D’ENTREE Puissance nominale: 150 mV (Borne de sortie d’enregistrement) Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD BALANCED: Variation RIAA: PHONO: 2,5 mV/47 kΩ/kohms 105 mV/47 kΩ/kohms 105 mV/100 kΩ/kohms 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB • CARACTERISTIQUES GENERALES Rapport signal/bruit (réseau IHF A): PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD, BALANCED 88 dB (Bornes d’entrée courtcircuitées, Signal d’entrée 5 mV) 105 dB (Bornes d’entrée courtcircuitées) • AUTRES Alimentation: Consommation: Dimensions: Poids: CA 230 V, 50 Hz 230 W (IEC) 434 (L) x 181 (H) x 508 (P) mm (y compris pieds, contrôles et bornes) 30,0 kg ✽ Les dimensions maximales comprennent les contrôles, les bornes et les couvercles. (L) = largeur, (H) = hauteur, (P) = profondeur • Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but d’amélioration. 33 ITALIANO NOTA: Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione di non usare l’apparecchio per un lungo periodo. — INDICE — z DESIGNAZIONE E ITALIANO PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Nota: Per la dispersione del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto come ad esempio una libreria o simili. ✽ Nota FUNZIONAMENTO DEI CONTROLLI DEL PANNELLO......35 ~ 37 x c v b n CONNESSIONI......................................................................38, 39 FUNZIONAMENTO .....................................................................40 ✽ DIAGRAMMA DI BLOCCO .........................................................41 LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ..................................................42 SPECIFICAZIONI .........................................................................43 ✽ ✽ Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spediziione: (1) Libretto delle istruzioni ..................................................................1 (2) Cavo di alimentazione ...................................................................1 (3) Lista delle stazioni di servizio ........................................................1 ✽ Parete 34 ITALIANO ITALIANO 1 DESIGNAZIONE E FUNZIONAMENTO DEI CONTROLLI DEL PANNELLO PANNELLO ANTERIORE q e r w t y u i PANNELLO POSTERIORE o !0 !1 !2 !3 !4 35 ITALIANO q w e Interruttore di alimentazione (POWER) Quando l'interruttore POWER si trova su ON (¢), l'indicatore di alimentazione w si accende. Quando l’interruttore di accensione (POWER) viene premuto nella posizione ON, l’unità viene alimentata di energia. Ci vogliono pochi secondi dopo l’accensione dell’unità per riscaldarla. Ciò dipende dal circuito incorporato di silenziatore che elimina il rumore durante l’operazione di accensione/ spegnimento. Indicatore di alimentazione (Power indicator) Indica lo stato operativo dell'unità. L'indicatore lampeggia in rosso per alcuni secondi quando l'unità viene accesa e la posizione degli interruttori EQ POWER e e BALANCED INPUT y viene modificata, indicando che il circuito di disattivazione dell'audio è attivato (interrompendo l'uscita dell'altoparlante). Nella modalità di funzionamento normale, l'indicatore è arancione quando l'interruttore EQ POWER e è impostato su OFF ( £ ) e verde quando è impostato su ON (¢). Inoltre, se il circuito di protezione è attivato (a causa di un cortocircuito nell'uscita degli altoparlanti, nell'uscita CC oppure se la temperatura aumenta in modo anomalo e così via), l'indicatore lampeggia in rosso e l'uscita dell'altoparlante viene interrotta. In tal caso, spegnete immediatamente l'unità, quindi controllate i collegamenti e così via. Interruttore di alimentazione del fono-equalizzatore (EQ POWER) Quando è impostato su ON ( ¢ ) , il circuito del fonoequalizzatore si accende, mentre quando è impostato su OFF (£), il circuito del fono-equalizzatore si spegne. Quando viene attivato questo interruttore, il circuito di silenziamento viene attivato per alcuni secondi, interrompendo l'uscita dell'altoparlante. Dopo avere lampeggiato in rosso, l'indicatore di alimentazione w diventa verde quando l'interruttore viene attivato e arancione quando viene disattivato. Impostate l'interruttore su ON (¢) quando riproducete dischi analogici (impostate inoltre INPUT SELECTOR i su PHONO). Per le origini diverse dai dischi analogici, si consiglia di impostare l'interruttore su OFF (£) per ottenere una qualità audio migliore. r t y 36 Manopola di controllo del bilanciamento (BALANCE) Questa manopola viene usata per regolare il bilanciamento fra i canali destro e sinistro. Quando viene collocata alla posizione centrale, l’amplitudine dell’amplificatore è uguale per ambedue i lati. Se il volume de lato destro è troppo basso, ruotate la manopola verso destra (,). In caso il volume del lato sinistro è troppo basso, girate la manopola a sinistra (.). Cosi otterrete un bilanciamento buono dei lati sinistro e destro. Manopola di controllo del volume (VOLUME) Questa manopola controlla il livello totale del volume. Girate la manopola a destra (, ) per aumentare il livello del volume, e a sinistra (.) per diminuirlo. Interruttore BALANCED INPUT (BALANCED INPUT) Quando è impostato su ON (¢ ), viene selezionata l'origine collegata ai terminali BALANCED INPUT sul pannello posteriore, indipendentemente dalla posizione di INPUT SELECTOR i. Quando è impostato su OFF (£), l'origine viene impostata sull'origine selezionata con INPUT SELECTOR i. Quando viene attivato questo interruttore, il circuito di silenziamento viene attivato per alcuni secondi, interrompendo l'uscita dell'altoparlante. ITALIANO u Selettore dell'uscita di registrazione (REC OUT SELECTOR) Usate questo controllo per selezionare la fonte di uscita per la registrazione su una piastra a cassette, ecc. • SOURCE: Eseguire l'impostazione su questa posizione durante la registrazione. L'uscita di registrazione è l'origine selezionata con l'interruttore BALANCED INPUT y e INPUT SELECTOR i. Se eseguite la registrazione dalla piastra girevole, impostate l'interruttore EQ POWER e su ON (¢). • OFF: In questa posizione, l'uscita di registrazione viene disattivata. Per una riproduzione dell'audio ottimale, si consiglia di tenere il selettore in questa posizione anche quando non si esegue la registrazione. • TAPE-1 1 2: (COPY) Eseguite l'impostazione su questa posizione quando eseguite copie di nastri e così via utilizzando due registratori. Il segnale di ingresso dal registratore collegato ai terminali di ingresso TAPE-1/CD-R viene alimentato ai terminali TAPE-2/MD REC OUT, indipendentemente dalla posizione dell'interruttore BALANCED INPUT y e di INPUT SELECTOR i. • TAPE-2 1 1: (COPY) Eseguite l'impostazione su questa posizione quando eseguite copie di nastri e così via utilizzando due registratori. Il segnale di ingresso dal registratore collegato ai terminali di ingresso TAPE-2/MD REC OUT viene alimentato ai terminali TAPE1/CD-R, indipendentemente dalla posizione dell'interruttore BALANCED INPUT y e di INPUT SELECTOR i. ITALIANO i Selettore di ingresso (INPUT SELECTOR) ITALIANO !1 Usate questi interruttore per selezionare la sorgente del programma. • TAPE-2/MD: Usate questa posizione quando usate la piastra a cassette, ecc., collegata ai terminali TAPE-2/MD. Terminali di uscita della registrazione (REC OUT) Sono i terminali di uscita della registrazione per il collegamento a unità nastro o altri registratori. !2 Terminali BALANCED INPUT (BALANCED INPUT) Sono i terminali di ingresso Cannon per il collegamento di lettori CD o di altri componenti per la riproduzione dotati di uscite bilanciate. Di seguito sono riportate le polarità dei pin: • TAPE-1/CD-R: Usate questa posizione quando usate la piastra a cassette, ecc., collegata ai terminali TAPE-1/CD-R. • PHONO: Usate questa posizione quando usate il giradischi collegato ai terminali PHONO. Pin 2 : Freddo (–) NOTA: Impostate l'interruttore EQ POWER e su ON (¢). Pin 3 : Caldo (+) • CD-1: Questa posizione viene usata quando desiderate ascoltare mediante un lettore di Compact Disc oppure mediante un altro componente che è stato collegato ai terminali CD-1. • CD-2: Questa posizione viene usata quando desiderate ascoltare mediante un lettore di Compact Disc oppure mediante un altro componente che è stato collegato ai terminali CD-2. !3 NOTA: L'uscita dell'altoparlante PMA-SA1 presenta una configurazione BTL, quindi il segnale della fase invertita viene alimentato al terminale “>” così come il segnale della fase non invertita viene alimentato al terminale “<”. Non utilizzate questi terminali per collegare una periferica, quale un selettore di canali audio, per la commutazione tra più amplificatori o per qualsiasi tipo di collegamento (collegamento matrice altoparlanti e così via) diverso dai collegamenti degli altoparlanti normali (vedere a pagina 39). Tali collegamenti possono causare danni. • DVD/AUX: Serve per riprodurre componenti quali un videolettore HiFi, sintonizzatore TV oppure una piastra a cassette collegati ai terminali DVD/AUX. Terminali di ingresso (INPUTS) Questi sono terminali di entrata per lettori CD, giradischi, sintonizzatori AM/FM, piastre a cassette ed altri componenti per la riproduzione. NOTA: I terminali di entrata PHONO sono stati dotati di spinotti di messa a corto circuito. Rimuovete questi spinotti per collegare un giradischi. Conservate gli spinotti in un luogo sicuro per un eventuale uso futuro. !0 Terminali del sistema di altoparlanti (SPEAKER SYSTEMS) Collegate il sistema degli altoparlantii qui. • TUNER: Questa posizione viene usata quando desiderate riprodurre tale componente come un sintonizzatore FM/AM oppure un sintonizzatore TV che è stato collegato ai terminali TUNER. o Pin 1 : Terra (GND) !4 Presa di ingresso CA (AC IN) Collegate il cavo di alimentazione qui. Non usate altri cavo di alimentazione in dotazione. Terminale di messa a terra (SIGNAL GND) Collegate il filo di massa del giradischi a questo terminale. NOTA: Questo terminale viene usato per ridurre il rumore quando si collega un giradischi, ecc. Non fornisce una completa messa a terra. 37 ITALIANO ITALIANO 2 CONNESSIONI AVVERTIMENTO Collegamento degli altoparlanti • Impedenza degli altoparlanti • Utilizzate gli altoparlanti con un'impedenza compresa tra 4 e 16 Ω/ohms. • Il circuito di protezione si potrebbe attivare al collegamento di altoparlanti aventi un’impedenza diversa. • Assicuratevi di collegare le corde tra i terminali degli altoparlanti e gli altoparlanti (< a <, > a >). In caso contrario, il suono di controllo risulterà debole e la posizione dei diversi strumenti non sarà chiara, diminuendo in tal modo l’effetto stereo. • Quando collegate gli altoparlanti, verificate che i conduttori dei cavi degli altoparlanti non fuoriescano dai terminali e non entrino in contatto con altri terminali o con il pannello posteriore e che non si tocchino tra di loro. • Collegamento delle corde degli altoparlanti q Togliete il rivestimento da ciascun lato della corda. w Avvolgete i conduttori. e Girate il terminale dell’altoparlante in senso antiorario per allentarlo. r Inserite i conduttori del cavo completamente, quindi ruotate il terminale in senso orario per serrarlo. Avvolgimento dei conduttori o dei terminali. Terminale altoparlante Cavo altoparlante 38 Circuito di protezione Quest’unità è stata dotata di un circuito di protezione ad alta velocità. Questo circuito protegge la circuiteria interna dai danni causati da grandi quantità di corrente che fluisce quando i terminali degli altoparlanti non sono completamente collegati o l'uscita è generata da un cortocircuito. L’attivazione di questo circuito di protezione serve per bloccare l’uscita agli altoparlanti. In tal caso, spegnete la corrente e controllate i collegamento degli altoparlanti. Poi, riaccendete l’unità. Dopo alcuni secondi di attenuazione del suono, l’unità funzionerà in modo normale. NOTA: NON toccate MAI i terminali degli altoparlanti a corrente accesa, altrimenti si possono verificare scosse elettriche. ITALIANO ITALIANO Avvertimenti sui Collegamenti • Non attaccate la corda di alimentazione finché non avete completato tutti i collegamenti. • Assicuratevi di collegare i canali di destra e sinistra correttamente. • Inserite le spine saldamente. Se i collegamenti sono incompleti potrebbe risultare del rumore. • I terminali di ingresso PHONO sono estremamente sensibili, quindi evitate di aumentare il volume quando gli spinotti sono collegati. Se si alzasse il volume si potrebbe sentire un ronzio di induzione (booming) dagli altoparlanti. Se non vi sono co legate delle corde a spinotto, inserite le spine a corto circuito che sonostate fornite. Lettore DVD (solo suono) Lettore CD LINE OUT Filo di messa a terra ✽ Collegate il filo di massa, però scollegatelo se si producono dei ronzii o degli altri rumori. Sintonizzatore LINE OUT Lettore CD-2 Giradischi (per MM) LINE OUT Lettore CD-1 LINE OUT LINE IN (REC) Piastra del registratore-2 o registratore MD LINE OUT (PB) LINE IN (REC) Cavo di alimentazione Piastra del registratore-1 o registratore CD CA 230V, 50Hz B LINE OUT (PB) L R SISTEMA DI ALTOPARLANTI 39 ITALIANO ITALIANO 3 FUNZIONAMENTO (Fate riferimento alla pagina 35.) PREPARAZIONE 1. CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI • Assicuratevi che i collegamenti sono stati effettuati nel modo corretto facendo riferimento al pannello posteriore. • Controllate le polarità (positiva e negativa) dei collegamenti e la separazione stereo (il cavo destro al terminale del canale destro, ed il cavo sinistro al terminale del canale sinistro). • Controllate il collegamento del cavo a pin. 2. IMPOSTAZIONE DI CIASCUNA MANOPOLA • Girate la manopola di controllo del volume t nel senso orario verso la posizione del livello minimo. RIPRODUZIONE USANDO LA PIASTRA A CASSETTE 1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT SELECTOR) i nella posizione “TAPE-1/CD-R” o “TAPE-2/MD”. 2. Attivate la piastra a cassette. 3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume desiderato. REGISTRAZIONE USANDO LA PIASTRA A CASSETTE 1. Impostate gli interruttori BALANCED INPUT y e INPUT SELECTOR i sull'origine di programmazione da registrare. 2. Impostate l'interruttore REC OUT SELECTOR u su “SOURCE”. Dopo aver controllato i punti qui sopra, spegnete la corrente. L’amplificatore sarà pronto per l’uso in pochi secondi. 3. Avviate la riproduzione della sorgente di programma. 4. Attivate la registrazione usando il componente che è stato collegato ad uno dei terminali “TAPE-1/CD-R” o “TAPE-2/MD”. RIPRODUZIONE DI UN DISCO DUPLICAZIONE DEI NASTRI 1. Impostate l'interruttore EQ POWER e su “ON”. 2. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT SELECTOR) i nella posizione “PHONO”. 3. Attivate il giradischi e riproducete un disco. 4. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume desiderato. RIPRODUZIONE DI UN LETTORE CD 1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT SELECTOR) i nella posizione “CD-1”. 2. Attivate il lettore CD. 3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume desiderato. RIPRODUZIONE DI UN LETTORE CD 1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT SELECTOR) i nella posizione “CD-2”. 2. Attivate il lettore CD. 3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume desiderato. RICEZIONE DEI PROGRAMMI RADIO 1. Collocate l’interruttore di selezione dell’ingresso (INPUT SELECTOR) i nella posizione “TUNER”. 2. Attivate il sintonizzatore per ricevere un programma radio. 3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume desiderato. RIPRODUZIONE DI APPARECCHIATURA AUDIO COLLEGATA AI TERMINALI DVD/AUX 1. Impostate l'interruttore INPUT SELECTOR i su “DVD/AUX”. 2. Utilizzate l'apparecchiatura audio. 3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume desiderato. RIPRODUZIONE DI APPARECCHIATURA AUDIO COLLEGATA AI TERMINALI DI INGRESSO BILANCIATI 1. Impostate l'interruttore BALANCED INPUT y su “ON”. 2. Utilizzate l'apparecchiatura audio. 3. Ruotate la manopola VOLUME t per ottenere il volume desiderato. 40 Per duplicare un nastro da TAPE-1/CD-R a TAPE-2/MD, collocate l’interruttore REC OUT SELECTOR u nella posizione “TAPE-1 1 2”. Per duplicare un nastro da TAPE-2/MD a TAPE-1/CD-R, collocate l’interruttore REC OUT SELECTOR u nella posizione “TAPE-2 1 1”. TAPE-1/CD-R REC TAPE-2/MD REC TAPE-1/CD-R PB TAPE-2/MD PB DVD/AUX TUNER CD-2 CD-1 BALANCED PHONO (MM) – + Selettore dell'uscita di registrazione Amplificatore equalizzatore Alimentazione regolata Fusibile Comando ±B Trasformatore di alimentazione Alimentazione regolata (Canale destro) Circuito Bias Fase di amplificazione tensione Circuito Bias Pre-amplificatore ±B Amplificatore di potenza ±B Comando bilanciamento Selettore di ingresso Volume principale Potenza equalizzatore AC 230V 50Hz Interruttore di alimentazione –B –B Protettore silenziamento +B +B – SPEAKER OUT (L) + ITALIANO ITALIANO 4 DIAGRAMMA DI BLOCCO 41 ITALIANO ITALIANO 5 LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Se dovessero sorgere dei dubbi, controllate i seguenti punti. 1. I collegamenti sono giusti ? 2. L’unità viene usata in conformità con le istruzioni ? 3. Gli altoparlanti ed i componenti di entrata vengono usati correttamente ? Se l’unità sembra non funzionare correttamente, controllare i punti qui sotto. Se non si riesce a risolvere il problema, l’unità può essere guasta. Spegnete immediatamente la corrente e rivolgetevi al luogo di acquisto. Problemi durante la riproduzione dei dischi. Problemi comuni che si verificano durante l'ascolto di dischi, nastri, stazioni FM e così via. Sintomi Rimedio Pagina • Il cavo di alimentazione non è stato collegato. • Controllate che il filo sia stato collegato. • I cavi degli altoparlanti non sono stati collegati correttamente. • L’interruttore INPUT SELECTOR non è stato collocato nella posizione giusta. • Il controllo VOLUME è stato girato al minimo. • I cavi di entrata non sono stati collegati correttamente. • Effettuate un collegamento ben saldo. 38, 39 • Collocate l’interruttore nella posizione appropriata. • Impostate un livello appropriato. 37, 40 • Effettuate il collegamento correttamente. 39 • I cavi degli altoparlanti non sono stati collegati correttamente. • I cavi di entrata non sono stati collegati correttamente. • Il bilanciamento sinistro/destro non è stato regolato correttamente. • Effettuate il collegamento correttamente. 38, 39 • Effettuate il collegamento correttamente. 39 Il livello del volume cambia quando si commuta dal sintonizzatore al giradischi e viceversa. • L’uscita del sintonizzatore si differisce da quella del giradischi. • Regolate l’uscita del giradischi secondo l’uscita del sintonizzatore, il quale è stato dotato di un controllo dell’uscita. Le posizioni degli strumenti musicali sono invertite per le fonti stereo. • Gli altoparlanti sinistro e destro o i cavi degli altoparlanti sono stati invertiti. • Controllate i collegamenti di sinistra/destra. 38, 39 Il suono non viene riprodotto. • L'interruttore EQ POWER è impostato su “ON”. • Impostate l'interruttore EQ POWER su “ON”. 36, 40 • Effettuate il collegamento in modo ben saldo. • Effettuate il collegamento in modo ben saldo. • Spostate l’installazione. 39 Un ronzio viene riprodotto durante la riproduzione dei dischi. • Il filo di massa del giradischi non è stato collegato. • I fili di collegamenti sono stati collegati correttamente alle terminali PHONO. • Interferenze proveniente da un televisore o un videoregistratore nella vicinanza del gi Effettuate il collegamento in modo ben saldo. • Il giradischi è troppo vicino agli altoparlanti. • Il pavimento è morbido e vibra facilmente. • Allontanate gli altoparlanti il più possibile dal giradischi. • Usate dei cuscinetti per assorbire le vibra zioni trasmesse dal pavimento agli altoparlanti. Nel caso in cui il giradischi non è stato dotato di isolamento, acquistate l’isolamento audio presso un negozio hi-fi. – • La pressione sulla puntina è troppo leggera. • C’è della sporcizia sulla puntina. • La cartuccia è difettosa. • Applicate una pressione giusta. – • Controllate la puntina. • Sostituite la cartuccia. – – IL'indicatore di alimentazione non si accende e non viene emesso alcun suono quando l'interruttore POWER viene attivato. L'indicatore di alimentazione di accende, ma non viene generato alcun suono. Il suono viene riprodotto solo da un lato. Si sente dell’ululato quando si aumenta il volume durante la riproduzione dei dischi. Il suono è distorto. 42 Causa • Regolate il controllo BALANCE. 39 36, 40 36, 40 – 39 – – ITALIANO ITALIANO 6 SPECIFICAZIONI • SEZIONE DELL’AMPLIFICATORE DI POTENZA Potenza di uscita nominale: Distorsione armonica totale: Terminali di uscita: Portada di ambedue i canali (CD-1 → SP OUT) 50 W + 50 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,07 % T.H.D.) 100 W + 100 W (4 Ω/ohms, 1 kHz con 0,7 % T.H.D.) 0,007 % (–3 dB dB ad un’uscita nominale) 8 Ω/ohms, 1 kHz Carico altoparlante 4 ~ 16 Ω/ohms • SEZIONE DELL’PRE AMPLIFICATORE EQUALIZZATORE FONO Uscita nominale: 150 mV (Terminali di uscita per registrazione) Sensibilità di ingresso/Impedanza di ingresso: PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD BALANCED: RIAA Deviazione: PHONO: 2,5 mV/47 kΩ/kohms 105 mV/47 kΩ/kohms 105 mV/100 kΩ/kohms 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB • CARACTERISTICHE GENERALI Rapporto segnale/rumore (rete IHF A): PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD, BALANCED 88 dB (I terminali di ingresso sono cortocircuitati, Segnale di ingresso da 5 mV) 105 dB (I terminali di ingresso sono cortocircuitati) • ALTI Alimentazione: Consumo: Dimensioni: Peso: CA 230 V, 50 Hz 230 W (IEC) 434 (L) x 181 (A) x 508 (P) mm (inclusi piedini, comandi e terminali) 30,0 kg ✽ Dimensioni massime, compresi comandi, terminali e coperchi. (L) = larghezza, (A) = altezza, (P) = profondità • Le specificazioni e le funzioni sono soggette a cambiamenti senza preavviso per motivi di miglioramento del prodotto. 43 ESPAÑOL NOTA: Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación. ESPAÑOL PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN Nota: Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar. — INDICE — z FUNCIONES Y ✽ Nota DENOMINACIONES DE LOS CONTROLES DE PANEL.....45 ~ 47 x c v b n CONEXIONES .......................................................................48, 49 ✽ OPERACION ...............................................................................50 DIAGRAMA DE BLOQUES .........................................................51 ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES ....................................52 ESPECIFICACIONES ...................................................................53 ✽ ✽ Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal. (1) Manual de instruccionesg .............................................................1 (2) Cable de alimentación ...................................................................1 (3) Lista de estaciones de servicio .....................................................1 ✽ Pared 44 ESPAÑOL ESPAÑOL 1 FUNCIONES Y DENOMINACIONES DE LOS CONTROLES DE PANEL PANEL FRONTAL q e r w t y u i PANEL TRASERO o !0 !1 !2 !3 !4 45 ESPAÑOL q w e Interruptor de alimentación (POWER) Cuando el interruptor de alimentación POWER sea activado ON (¢), se ilumina el indicador de alimentación w. Cuando el interruptor de alimentación está colocado en la posición ON, se suministra alimentación a la unidad. Después de que la alimentación se ha conectado, la unidad tarda algunos segundos en calentarse. Esto se debe al circuito silenciador integrado, que elimina el ruido durante la operación encendido/apagado. Indicador de alimentación (Power indicator) Esto indica el estado de funcionamiento del equipo. El indicador parpadea en rojo durante varios segundos cuando se activa la alimentación y cuando se cambia la posición del interruptor EQ POWER e y el interruptor BALANCED INPUT y, indicando que el circuito silenciador está activado (interrumpiendo la salida del altavoz). En el modo de funcionamiento normal, el indicador es naranja cuando se ajusta el interruptor EQ POWER e a la posición OFF ( £ ), verde cuando se ajusta a la posición ON (¢). Además, si el circuito protector se activa (debido a un cortocircuito en la salida del altavoz, salida de CC de los altavoces, aumento de temperatura anormal, etc.), el indicador parpadea en rojo y se interrumpe la salida del altavoz. En este caso, desactive inmediatamente la alimentación y luego compruebe las conexiones, etc. Interruptor de alimentación del ecualizador de fono (EQ POWER) Cuando se ajusta a la posición ON ( ¢ ), se activa la alimentación del circuito del ecualizador de fono y cuando se activa a la posición OFF (£), se desactiva la alimentación del circuito del ecualizador de fono. Cuando se opera este interruptor, el circuito silenciador se activa durante varios segundos, interrumpiendo la salida del altavoz. Después de parpadear en rojo, el indicador de alimentación w es verde cuando se activa este interruptor, naranja cuando se desactiva. Ajuste este interruptor a la posición ON (¢) cuando reproduzca discos (discos analógicos). (Ajuste también el selector de entrada INPUT SELECTOR i a la posición PHONO). Para fuentes distintas de discos, recomendamos ajustar este interruptor a la posición OFF (£) para una mayor calidad de sonido. r t y Perilla de control de equilibrio (BALANCE) Esta perilla se usa para ajustar el balance entre los canales izquierdo y derecho. Cuando se la coloca en su posición central, la amplitud del amplificador es igual en ambos lados. Si el volumen del lado derecho es muy bajo, gire la perilla hacia la derecha (,). Si el volumen en el lado izquierdo es muy bajo, gire la perilla hacia la izquierda (.). Con esto se logrará un balance equitativo entre los lados izquierdo y derecho. Perilla de control de volumen (VOLUME) Esta perilla controla el nivel total de volumen. Gire la perilla hacia la derecha (,) para subir el volumen, y hacia la izquierda (.) para bajarlo. Interruptor ENTRADA EQUILIBRADA (BALANCED INPUT) Cuando se ajusta a la posición ON (¢), se selecciona la fuente conectada a los terminales BALANCED INPUT en el panel trasero, independientemente de la posición de INPUT SELECTOR i. Cuando se ajusta a la posición OFF (£ ), la fuente se ajusta a la fuente seleccionada con INPUT SELECTOR i. Cuando se opera este interruptor, el circuito silenciador se activa durante varios segundos, interrumpiendo la salida del altavoz. 46 ESPAÑOL u Interruptor selector de salida de grabación (REC OUT SELECTOR) Uselo para seleccionar la fuente de salida para grabación en un magnetófono de cassettes, etc. • SOURSE: Cuando esté grabando, ajuste a esta posición. La salida de la grabación es la fuente seleccionada con el interruptor BALANCED INPUT y y el INPUT SELECTOR i. En caso de grabar desde el tocadiscos, ajuste el interruptor EQ POWER e a la posición ON (¢). • OFF: En esta posición, se desactiva la salida de grabación. Para una mejor calidad de sonido de reproducción, recomendamos que mantenga el selector en esta posición cuando no graba. • TAPE-1 1 2: (COPY) Utilice esta posición cuando haga copias de cintas etc., utilizando dos grabadoras. La señal de entrada desde la grabadora conectada a los terminales de entrada de TAPE1/CD-R se alimenta a los terminales TAPE-2/MD REC OUT, independientemente de la posición del interruptor BALANCED INPUT y y el INPUT SELECTOR i. • TAPE-2 1 1: (COPY) Utilice esta posición cuando haga copias de cintas etc., utilizando dos grabadoras. La señal de entrada desde la grabadora conectada a los terminales de entrada de TAPE2/MD REC OUT se alimenta a los terminales TAPE-1/CD-R, independientemente de la posición del interruptor BALANCED INPUT y y el INPUT SELECTOR i. ESPAÑOL i Interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) Utilice éstos para seleccionar la fuente de programa. • TAPE-2/MD: Seleccione esta posición para usar el magnetófono de cassettes, etc., conectado a los terminales TAPE-2/MD. ESPAÑOL !1 !2 • TAPE-1/CD-R: Seleccione esta posición para usar el magnetófono de cassettes, etc., conectado a los terminales TAPE-1/CD-R. Espina 2 : Frío (–) NOTA: Ajuste el interruptor EQ POWER e a la posición ON (¢). • CD-2: Se usa para escuchar un reproductor de discos compactos u otro componente que se conecte al terminales CD-2. • TUNER: Se usa para accionar un componente como pueda ser un sintonizador de FM/AM o un sintonizador de TV conectados a los terminales TUNER (sintonizador). !3 NOTA: La salida de altavoz de PMA-SA1 tiene una configuración BTL, de forma que la señal de fase invertida se alimenta al terminal “>” al igual que la señal de fase no invertida se alimenta al terminal “<”. No utilice estos terminales para conectar un dispositivo (tal como un selector de canal audio) para cambiar entre múltiples amplificadores o para cualquier tipo de conexión (conexión matriz del altavoz, etc.) distintos a las conexiones normales del altavoz (vea la página 49). Tales conexiones pueden resultar en daños. Terminales de entrada (INPUTS) componentes de reproducción. !0 Terminal a tierra (SIGNAL GND) Terminales del sistema de altavoz (SPEAKER SYSTEMS) Conecte aquí los sistemas de altavoces. Terminales de entrada para reproductores de CD, giradiscos, sintonizador de AM/FM, magnetófonos de cassettes y otros NOTA: Los terminales de entrada PHONO (giradiscos) vienen equipados con una clavija cortocircuitadora. Retire esta clavija cuando vaya a conectar un giradiscos. Guarde la clavija cortocircuitadora en un lugar seguro. Espina 1 : A tierra (GND) Espina 3 : Caliente (+) • DVD/AUX: Se usa para reproducir un componente, por ejemplo un lector de vídeo de alta fidelidad, un sintonizador de televisión, o un magnetófono de cassettes que estén conectados a los terminales DVD/AUX. o Terminales de ENTRADA EQUILIBRADA (BALANCED INPUT) Estos son terminales de entrada cannon para conectar un reproductor de CD u otro componente de reproductor equipado con salidas equilibradas. Las polaridades de los conectores son de la siguiente forma: • PHONO: Seleccione esta posición para usar el giradiscos conectado a los terminales PHONO (giradiscos). • CD-1: Se usa para escuchar un reproductor de discos compactos u otro componente que se conecte al terminales CD-1. Terminales de salida de grabación (REC OUT) Estos son terminales de salida de grabación para la conexión a magnetófono de casetes u otras grabadoras. !4 Receptáculo de entrada de CA (AC IN) Conecte aquí el cable de alimentación incluido. Use solamente el cable de alimentación proporcionado. Conecte aquí el cable de tierra del giradiscos. NOTA: Este terminal se usa para reducir el ruido cuando hay un giradiscos, etc., conectado. Este terminal no proporciona una conexión completa a tierra. 47 ESPAÑOL ESPAÑOL 2 CONEXIONES Conexión de los altavoces PRECAUCION • Impedancia de los altavoces • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 16 Ω/ohmios. • El circuito de protección se puede activar si se conectan altavoces de otras impedancias. • Asegúrese de conectar los cables entre los terminales de altavoz (< a <, > a >). De no hacerlo, el sonido central resultará débil y la posición de los distintos instrumentos no será clara, disminuyendo el efecto estéreo. • Cuando vaya a conectar los altavoces, asegúrese de que los conductores de los cables del altavoz no sobresalgan de los terminales ni toquen otros terminales, ni el uno al otro ni el panel trasero. • Conexión de los cables de altavoz. q Pele el extremo del cable. w Tuerza los conductores. e Gire el terminal de altavoz en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarlo. r Introduzca los conductores del cable por completo, luego gire el terminal en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo. Tuerza los conductores o se lleva a cabo el proceso del terminal. Terminal del altavoz Cable del altavoz 48 Circuito de protección Este equipo está provisto de un circuito de protección de alta velocidad. Este circuito protege la circuitería interna de daños causados por altas corrientes que fluyen cuando los terminales del altavoz no se encuentran completamente conectados o cuando un cortocircuito genera una salida. El circuito de protección interrumpe la salida de sonido por los altavoces. Cuando esto suceda, asegúrese de desconectar la alimentación al equipo y de revisar las conexiones de los altavoces. Luego, vuelva a conectar la alimentación. Después de algunos segundos de silenciamiento, el equipo volverá a funcionar normalmente. NOTA: NUNCA toque los terminales de altavoces cuando la alimentación esté conectada. De lo contrario, usted podrá sufrir una descarga eléctrica. ESPAÑOL ESPAÑOL Precauciones y conexiones • No enchufe el cable de la corriente hasta que todas la conexiones estén completas. • Asegúrese de conectar los cables izquierdo y derecho adecuadamente. • Inserte las clavijas con seguridad. Conexiones incompletas pueden provocar ruido. • Los terminales de entrada PHONO tienen una extremada alta sensibilidad, de forma que trate de evitar elevar el volumen cuando no estén conectados los cables de espinas. De hacerlo, se puede provocar una inducción de zumbido (explosión) u otro ruido e n los altavoces. Cuando las clavijas de conexión no estén conectadas, inserte la clavija de conexión de circuito corto incluida. Reproductor DVD (sólo sonido) Reproductor CD LINE OUT Conexión a masa ✽ Conecte el cable de tierra, pero desconéctelo si se produce zumbido o algún otro ruido. Sintonizador LINE OUT Reproductor CD-2 Reproductor de discos (Para MM) LINE OUT Reproductor CD-1 LINE OUT LINE IN (REC) Magnetófono de cassettes-2 o grabador MD LINE OUT (PB) LINE IN (REC) Cable de alimentación Magnetófono de cassettes-1 o grabador CD AC 230V, 50Hz B LINE OUT (PB) L R SYSTEMA DE ALTAVOCES 49 ESPAÑOL ESPAÑOL 3 OPERACION (Consulte la página 45.) PREPARACIÓN 1. PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LAS CONEXIONES • Asegúrese de que todas las conexiones sean correctas, siguiendo las indicaciones del panel trasero. • Revise la polaridad (positiva y negativa) de las conexiones, y la directividad de la separación estereofónica (cable derecho a terminal de canal derecho, y cable izquierdo a terminal de canal izquierdo). • Revise la directividad de las conexiones de los cables de espigas. REPRODUCCIÓN MEDIANTE UN MAGNETÓFONO DE CINTA 1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a la posición “TAPE-1/CD-R” o “TAPE-2/MD”. 2. Ponga el magnetófono de cinta en funcionamiento. 3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado. GRABACION MEDIANTE UN MAGNETOFONO DE CINTA 1. Ajuste el interruptor BALANCED INPUT y y el interruptor INPUT SELECTOR i a la fuente de programa que desee grabar. 2. Ajuste el interruptor REC OUT SELECTOR u a “SOURCE”. 2. AJUSTE DE CADA CONTROL • Gire el control de volumen t en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta la posición de mínimo. 3. Inicie la reproducción de la fuente de señales. 4. Inicie la grabación con el componente conectado a “TAPE-1/CDR” o “TAPE-2/MD”. Tras comprobar los elementos anteriores, encienda el sistema, con lo que el amplificador se fijará en el modo preparado al cabo de unos pocos segundos. COPIA DE UNA CINTA A OTRA REPRODUCCIÓN DE UN DISCO 1. Ajuste el interruptor EQ POWER e a “ON”. 2. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a la posición ”PHONO”. 3. Ponga el giradiscos en funcionamiento, y reproduzca un disco. 4. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado. REPRODUCCIÓN DE UN DISCO COMPACTO 1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a la posición “CD-1”. 2. Ponga el reproductor CD en funcionamiento. 3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado. REPRODUCCIÓN DE UN DISCO COMPACTO 1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a la posición “CD-2”. 2. Ponga el reproductor CD en funcionamiento. 3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado. RECEPCIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO 1. Ajuste el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) i a la posición “TUNER”. 2. Encienda el sintonizador y sintonice un programa de radio. 3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado. REPRODUCCIÓN DEL EQUIPO AUDIO CONECTADO A LOS TERMINALES DVD/AUX 1. Ajuste el interruptor INPUT SELECTOR i a la posición “DVD/AUX”. 2. Opere el equipo audio. 3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado. REPRODUCCIÓN DEL EQUIPO AUDIO CONECTADO A LOS TERMINALES DE ENTRADA EQUILIBRADOS 1. Ajuste el interruptor BALANCED INPUT y a “ON”. 2. Opere el equipo audio. 3. Gire la perilla VOLUME t para establecer un volumen apropiado. 50 Para copiar desde TAPE-1/CD-R a TAPE-2/MD, ajuste el interruptor REC OUT SELECTOR (selector de salida de grabación) u a la posición “TAPE-1 1 2”. Para copiar desde TAPE-2/MD a TAPE-1/CD-R, ajuste el interruptor REC OUT SELECTOR (selector de salida de grabación) u a la posición “TAPE-2 1 1”. TAPE-1/CD-R REC TAPE-2/MD REC TAPE-1/CD-R PB TAPE-2/MD PB DVD/AUX TUNER CD-2 CD-1 BALANCED PHONO (MM) Suministro de alimentación regulado Control ±B Fusible Suministro de alimentación regulado Transformador de alimentación (Canal derecho) Circuito de derivación Fase de amplificación del voltaje Circuito de derivación Pre-amplificador ±B ±B Amplificador de alimentación Control de equilibrio Selector de entrada Volumen principal Selector de salida de grabación – + Amplificador del ecualizador Alimentación del ecualizador Protector silenciador – AC 230V 50Hz SALIDA DE ALTAVOZ (I) + Interruptor de alimentación –B +B –B +B ESPAÑOL ESPAÑOL 4 DIAGRAMA DE BLOQUES 51 ESPAÑOL ESPAÑOL 5 ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo tiene algún problema. 1. ¿ Han sido correctamente efectuadas todas las conexiones ? 2. ¿ Se está usando el equipo de acuerdo con lo descrito en el manual de instrucciones ? 3. ¿ Están siendo debidamente operados los altavoces y demás componentes de entrada ? Si le parece que el equipo no funciona en forma debida, compruebe los puntos que se describen a continuación. Si ninguna de las situaciones descritas es aplicable, probablemente el equipo tenga algún daño. En este caso, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte en la tienda donde lo adquirió. Problemas que se presentan al reproducir discos. Problemas comunes que se presentan al escuchar los discos, cintas, emisión FM, etc. Síntomas 52 Medidas Pagina • El cable de alimentación no está conectado. • Compruebe que el cable esté conectado. 49 • Los cables de los altavoces no están debidamente conectados. • El interruptor INPUT SELECTOR (selector de entrada) no está ajustado a la posición correcta. • El control VOLUME (volumen) está ajustado a la posición de mínimo. • Los cables de entrada no están debidamente conectados. • Conecte los cables en forma segura. 48, 49 • Ajuste el interruptor a la posición correcta. 47, 50 • Ajuste el control a un nivel apropiado. 46, 50 • Conecte los cables en forma segura. 49 • Los cables de los altavoces no están debidamente conectados. • Los cables de entrada no están debidamente conectados. • El balance izquierda/derecha no ha sido debidamente ajustado. • Conecte los cables en forma segura. 48, 49 • Conecte los cables en forma segura. 49 El nivel de volumen es distinto al escuchar emisiones de radio y al reproducir discos. • La salida del sintonizador es distinta de la del giradiscos. • Ajuste la salida del sintonizador hasta igualar la del giradiscos si el sintonizador está equipado con un control de salida. Al reproducir fuentes estereofónicas, la posición de los instrumentos aparece invertida. • Los cables izquierdos y derechos de altavoces o los cables de entrada han sido conectados al revés. • Revise las conexión izquierda/derecha. 48, 49 No se produce sonido. • El interruptor EQ POWER no está ajustado a “ON”. • Ajuste el interruptor EQ POWER a “ON”. 46, 50 • Conecte los cables en forma segura. 49 Se produce un ruido retumbante al reproducir discos. • El cable de tierra del giradiscos no ha sido conectado. • Los cables de entrada no han sido debidamente conectados a los terminales PHONO. • Influencia de un televisor o videograbador cercano al giradiscos. • Conecte los cables en forma segura. 49 • Elija otro lugar de instalación. – • El giradiscos está demasiado cerca de los altavoces. • El piso es inestable y vibra con facilidad. • Aleje los sistemas de altavoces del giradiscos tanto como sea posible. • Use cojines para absorber las vibraciones transmitidas a través del piso a los altavoces. Si el reproductor no estuviera equipado con aisladores, use aisladores de audio (a la venta en tiendas del ramo). – • La presión de la aguja es demasiado débil. • La punta de la aguja está sucia. • Cápsula defectuosa. • Aplique la presión adecuada. – • Revise la punta de la aguja. • Reemplace la cápsula. – – El indicador de alimentación no se ilumina y no se produce ningún sonido cuando se activa el interruptor POWER. El indicador de alimentación se ilumina pero no se produce sonido. Sólo un lado produce sonido. Se produce ruido tipo aullido al aumentar el nivel de volumen durante la reproducción de discos. Distorsión del sonido. Causa • Ajuste el control BALANCE. 46, 50 – – ESPAÑOL ESPAÑOL 6 ESPECIFICACIONES • SECCIÓN AMPLIFICADORA DE PODER Potencia nominal: Distorsione armonica totale: Terminales de salida: Ambos canales exitados (CD-1 → SP OUT) 50 W + 50 W (Carga 8 Ω/ohmios, 20 Hz ~ 20 kHz con 0,07 % de D.A.T.) 100 W + 100 W (Carga 4 Ω/ohmios, 1 kHz con 0,7 % de D.A.T.) 0,007 % (–3 dB a una salida nominal) 8 Ω/ohmios, 1 kHz Carga de altavoz 4 ~ 16 Ω/ohmios • PREAMPLIFICADOR FONO-ECUALIZADOR Potencia nominal: 150 mV (Terminal REC OUT) Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada: PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD BALANCED: Variación RIAA: PHONO: 2,5 mV/47 kΩ/kohmios 105 mV/47 kΩ/kohmios 105 mV/100 kΩ/kohmios 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB • CARACTERÍSTICAS GENERALES Relación señal/ruido /(red IHF A): PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD, BALANCED: 88 dB (terminales de entrada cortocircui tados, Señal de entrada 5 mV) 105 dB (terminales de entrada cortocircui tados) • OTROS Suministro de la alimentación: Consumo de energía: Dimensions: Peso: AC 230 V, 50 Hz 230 W (IEC) 434 (An) x 181 (Al) x 508 (Fd) mm (incluyendo pies, mandos y terminales) 30,0 kg ✽ Las dimensiones máximas incluyen mandos, terminales y cubiertas. (An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad • Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso. 53 NEDERLANDS NEDERLANDS OPMERKING: Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel gedurende een lange periode niet te gebruiken. — INHOUD — z BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE BEDIENINGSORGANEN OP HET VOORPANEEL ..............55 ~ 57 x c v b n VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE Opmerking: Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet afgevoerd kan worden. ✽ Opmerking AANSLUITINGEN ..................................................................58, 59 BEDIENING .................................................................................60 ✽ BLOKSCHEMA ...........................................................................61 IN GEVAL VAN PROBLEMEN .....................................................62 TECHNISCHE GEGEVENS ..........................................................63 ✽ ✽ Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de doos zijn verpakt: (1) Gebruiksaanwijzing .......................................................................1 (2) Netsnoer .......................................................................................1 (3) Ligst van service-centra ................................................................1 ✽ Muur 54 NEDERLANDS NEDERLANDS 1 BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE BEDIENINGSORGANEN OP HET VOORPANEEL VOORPANEEL q e r w t y u i ACHTERPANEEL o !0 !1 !2 !3 !4 55 NEDERLANDS NEDERLANDS q w e Spanningsschakelaar (POWER) Wanneer de POWER-schakelaar op ON (¢) wordt gezet, licht het spanningsindicatielampje w op. Wanneer de spanningsschakelaar wordt aangezet (ON), wordt spanning toegevoerd naar het toestel. Na inschakelen van de spanning duurt het slechts een paar sekonden voor het toestel is opgewarmd. Dit is te danken aan het ingebouwde dempingscircuit dat ruis uitschakelt tijdens het in/uitschakelen. Spanningsindicatielampje (Power indicator) Dit lampje geeft de bedieningsstand van het toestel aan. Het indicatielampje knippert rood gedurende enkele seconden wanneer de spanning wordt ingeschakeld en wanneer de stand van de EQ POWER-schakelaar e en de BALANCED INPUTschakelaar y wordt gewijzigd om aan te geven dat het dempingscircuit is ingeschakeld (onderbreking van de luidsprekeruitgang). In de normale bedieningsmodus is het indicatielampje oranje wanneer de EQ POWER-schakelaar e in de stand OFF (£) staat en groen wanneer hij in de stand ON (¢) staat. Als het beveiligingscircuit wordt ingeschakeld (door een kortsluiting in de luidsprekeruitgang, gelijkstroomuitgangssignalen naar de luidspreker, abnormale stijging van de temperatuur, enz.), knippert het indicatielampje rood en wordt de luidsprekeruitgang onderbroken. Schakel in dit geval onmiddellijk de spanning uit, controleer vervolgens de aansluitingen, enz. Spanningsschakelaar van de fono-equalizer (EQ POWER) De spanning van het fono-equalizercircuit wordt ingeschakeld wanneer deze schakelaar in de stand ON (¢) wordt gezet en uitgeschakeld wanneer hij in de stand OFF (£) wordt gezet. Wanneer u deze schakelaar bedient, wordt het dempingscircuit voor enkele seconden ingeschakeld waardoor de luidsprekeruitgang wordt onderbroken. Het spanningsindicatielampje w knippert rood en licht vervolgens groen op wanneer deze schakelaar wordt ingeschakeld en oranje wanneer hij wordt uitgeschakeld. Zet deze schakelaar in de stand ON ( ¢ ) wanneer u platen (analoge discs) afspeelt. (Zet tevens de INPUT SELECTOR i in de stand PHONO.) Wanneer u geen platen maar andere geluidsbronnen weergeeft, raden wij u aan deze schakelaar in de stand OFF (£) te zetten voor een betere geluidskwaliteit. r t y 56 Balansregelaar (BALANCE) Deze knop wordt gebruikt om de balans tussen de inker- en rechterkanalen bij te regelen. Wanneer deze in de middenpositie wordt gezet, is de amplitude van de versterker aan beide zijden gelijk. Als het volume aan de rechterkant te laag is, dient u de knop naar rechts (,) te draaien om dit bij te regelen. Als het volume aan de linkerkant te laag is, dient u de knop naar links (. ) te draaien. Hierdoor wordt een gelijke balans aan de linker- en rechterkant verkregen. Volumeregelaar (VOLUME) Deze knop regelt het totale volumeniveau. Draai de knop naar rechts (,) om het volume te verhogen en naar links (.) om het volume te verlagen. BALANCED INPUT-schakelaar (BALANCED INPUT) Wanneer deze schakelaar in de stand ON (¢) staat, wordt de bron aangesloten op de BALANCED INPUT-aansluitigen op het achterpaneel geselecteerd, ongeacht de stand van de INPUT SELECTOR i. Wanneer hij in de stand OFF (£) staat, wordt de bron ingesteld op de met de INPUT SELECTOR i gekozen bron. Wanneer u deze schakelaar bedient, wordt het dempingscircuit voor enkele seconden ingeschakeld waardoor de luidsprekeruitgang wordt onderbroken. u Opname-uitgangskiezer (REC OUT SELECTOR) Gebruik deze toets om de uitgangsbron te kiezen voor opname op een cassettedeck, enz. • SOURSE: Zet de keuzeschakelaar in deze stand tijdens het opnemen. De opname-uitgang is de bron gekozen met de BALANCED INPUT-schakelaar y en de INPUT SELECTOR i. Zet de EQ POWER-schakelaar e in de stand ON (¢) als u opneemt van een platenspeler. • OFF: In deze stand is de opname-uitgang uitgeschakeld. Wanneer u niet opneemt, raden wij u aan de keuzeschakelaar in deze stand te laten staan voor een betere geluidskwaliteit van de weergave. • TAPE-1 1 2: (COPY) Gebruik deze stand voor het kopiëren van cassettes enz. met twee recorders. Het ingangssignaal van de recorder aangesloten op de TAPE-1/CD-R-ingangsaansluitingen wordt naar de TAPE-2/MD REC OUT-aansluitingen gezonden, ongeacht de stand van de BALANCED INPUT-schakelaar y en de INPUT SELECTOR i. • TAPE-2 1 1: (COPY) Gebruik deze stand voor het kopiëren van cassettes enz. met twee recorders. Het ingangssignaal van de recorder aangesloten op de TAPE-2/MD REC OUT-aansluitingen gezonden wordt naar de TAPE-1/CD-R-ingangsaansluitingen, ongeacht de stand van de BALANCED INPUT-schakelaar y en de INPUT SELECTOR i. NEDERLANDS NEDERLANDS i Ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) Gebruik deze voor het kiezen van de programmabron. • TAPE-2/MD: Gebruik deze stand wanneer u het cassettedeck, enz., aangesloten op de TAPE-2/MD-klemmen gebruikt. !1 !2 • TAPE-1/CD-R: Gebruik deze stand wanneer u het cassettedeck, enz., aangesloten op de TAPE-1/CD-R-klemmen gebruikt. Pen 2 : niet-stroomvoerend (–) • CD-1: Gebruikt om naar een compact-discspeler of een ander element te luisteren dat is aangesloten op de CD-1-klemmen. • CD-2: Gebruikt om naar een compact-discspeler of een ander element te luisteren dat is aangesloten op de CD-2-klemmen. • TUNER: Gebruikt voor het weergeven van een element, zoals een FM/AM-tuner of een TV-tuner, dat is aangesloten op de TUNER-klemmen. !3 !0 OPMERKING: De luidsprekeruitgang van de PMA-SA1 heeft een BTLconfiguratie (Bridge Tied Load: brugschakeling): een geïnverteerd fasesignaal wordt naar de “>”-aansluiting gezonden en een niet-geïnverteerd fasesignaal naar de “<”aansluiting. Gebruik deze aansluitingen niet voor het aansluiten van een apparaat (zoals een audiokanaalkiezer) om te kiezen tussen verschillende versterkers of voor een ander soort aansluiting (luidspreker-matrixaansluiting, enz.) dan de normale luidsprekeraansluitingen (zie pagina 59). Dergelijke aansluitingen kunnen beschadiging tot gevolg hebben. Ingangsaansluitingen (INPUTS) Aardingsaansluiting (SIGNAL GND) Sluit hierop het aardingssnoer van de draaitafel aan. Luidsprekersysteemaansluitingen (SPEAKER SYSTEMS) Sluit hierop de luidsprekersystemen aan. Dit zijn ingangsaansluitpunten voor CD-spelers, draaitafels, AM/FM-tuners, cassettedecks en andere weergavecomponenten. OPMERKING: De PHONO-ingangsklemmen zijn voorzien van een korte penstekker. Verwijder deze stekker om een platenspeler aan te sluiten. Bewaar de verwijderde korte penstekker op een veilige plaats, zodat u hem niet verliest. Pen 1 : aarding (GND) Pen 3 : stroomvoerend (+) • DVD/AUX: Gebruikt voor het weergeven van een element, zoals een HiFi-videorecorder, een TV-tuner of een cassettedeck, dat is aangesloten op de DVD/AUX-klemmen. o BALANCED INPUT-aansluitingen (BALANCED INPUT) Dit zijn Cannon-ingangsaansluitingen voor het aansluiten van een CD-speler of een andere weergavecomponent uitgerust met gebalanceerde uitgangen. De polariteit van de pennen is als volgt: • PHONO: Gebruik deze stand wanneer u de platenspeler aangesloten op de PHONO-klemmen gebruikt. OPMERKING: Zet de EQ POWER-schakelaar e in de stand ON (¢). Opname-uitgangsaansluitingen (REC OUT) Dit zijn opname-uitgangsaansluitingen voor aansluiting op cassettedecks of andere recorders. !4 Netingang (AC IN) Sluit hierop het bijgeleverde netsnoer aan. Gebruik uitsluitend het bijgeleverde netsnoer. OPMERKING: Deze klem wordt gebruikt om ruis te onderdrukken wanneer een platenspeler enz. is aangesloten. De klem is niet volledig geaard. 57 NEDERLANDS NEDERLANDS 2 AANSLUITINGEN WAARSCHUWING Aansluiten van de luidsprekers • Luidsprekerimpedantie • Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 16 Ω/ohm. • Het beveiligingscircuit treedt mogelijk in werking als luidsprekers met een andere impedantie worden aangesloten. • Sluit de snoeren die de luidsprekerklemmen verbinden met de luidsprekersystemen aan met de juiste polariteiten (< op <, > op >). Indien u dit niet doet, zal de centrale klank zwak klinken en is de positie van de verschillende instrumenten onduid elijk, met nefaste gevolgen voor het stereo-effect. • Zorg er bij het aansluiten van de luidsprekers voor dat de kerndraden van de luidsprekersnoeren niet uit de klemmen steken en niet met andere klemmen, met elkaar of met het achterpaneel in contact komen. • Aansluiten van de luidsprekersnoeren q Verwijder de isolatie van het uiteinde van het snoer. w Strengel de kerndraden in elkaar. e Draai de luidsprekerklem in tegenwijzerzin om los te draaien. r Steek de kerndraden van het snoer volledig in en draai de klem vervolgens in wijzerzin om ze vast te zetten. Literal translation: Strengel de kerndraden in elkaar of de verwerking van de aansluiting wordt uitgevoerd. Luidsprekeraansluiting Luidsprekersnoer 58 Beschermingscircuit Dit toestel is uitgerust met een snel werkend beschermingscircuit. Dit circuit beschermt het interne schakelschema tegen beschadiging tengevolge van hoge spanningsstromen wanneer de luidsprekeraansluitingen niet volledig zijn aangesloten of een uitvoer wordt opgewekt door een kortsluiting. De werking van dit beschermingscircuit schakelt de uitvoer naar de luidsprekers uit. Indien dit gebeurt dient u de spanning naar het toestel uit te schakelen en de aansluitingen op de luidsprekers te kontroleren. Daarna schakelt u de spanning weer in. Nadat het geluid een paar sekonden is gedempt, zal het toestel normaal gaan werken. OPMERKING: Raak NOOIT de luidsprekerklemmen aan wanneer de spanning is ingeschakeld. Dit zou kunnen resulteren in een elektrische schok. NEDERLANDS NEDERLANDS Waarschuwingen en aansluitingen • Steek het netsnoer pas in als alle aansluitingen gemaakt zijn. • Sluit de linker- en rechterkanalen juist aan. • Steek de stekkers stevig in. Losse aansluitingen kunnen ruis veroorzaken. • De PHONO-ingangsaansluitingen zijn uiterst gevoelig; verhoog daarom het volume niet wanneer geen penstekkersnoeren zijn aangesloten. Als u dit wel doet, kan dit leiden tot inductieruis (gebulder) in de luidsprekers. Wanneer geen penstekke rsnoeren zijn aangesloten, moet u de bijgeleverde kortsluit-penstekker insteken. DVD-speler (alleen geluid) Kompakt diskspeler LINE OUT Aarddraad ✽ Sluit het aardingssnoer aan, maar koppel het los als bromruis of een ander soort ruis wordt opgewekt. Tuner LINE OUT Kompakt diskspeler-2 Platenspeler (Voor MM) LINE OUT Kompakt diskspeler-1 LINE OUT LINE IN (REC) Cassettedeck-2 of MD-recorder LINE OUT (PB) LINE IN (REC) Netsnoer Cassettedeck-1 of CD-recorder 230V Wisselstroom, 50Hz B LINE OUT (PB) L R LUIDSPREKERSYSTEEM 59 NEDERLANDS NEDERLANDS 3 BEDIENING (Zie bladzijde 55.) VOORBEREIDING 1. KONTROLEREN VAN DE AANSLUITINGEN • Kontroleer of alle aansluitingen goed tot stand zijn gebracht door het achterpaneel te bekijken. • Kontroleer de polariteit (positieve en negatieve) van de aansluitingen en de gevoeligheid van de stereoscheiding (rechtersnoer op rechterkanaalaansluitpunt, en linkersnoer op linkerkanaalaansluitpunt). • Kontroleer de gevoeligheid van de pensnoeraansluiting. 2. INSTELLING VAN IEDERE KNOP • Draai de volumeknop t naar links in de minimumstand. Na kontroleren van bovenstaande punten, de spanning inschakelen, waarna na een paar sekonden de versterker klaar is voor gebruik. WEERGAVE VAN EEN PLAAT 1. Zet de EQ POWER-schakelaar e op “ON”. 2. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de stand ”PHONO”. 3. Stel de platenspeler in werking en geef de plaat weer. 4. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te stellen. WEERGAVE MET DE KOMPAKT DISKSPELER 1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de stand “CD-1”. 2. Stel de kompakt diskspeler in werking. 3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te stellen. WEERGAVE MET DE KOMPAKT DISKSPELER 1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de stand “CD-2”. 2. Stel de kompakt diskspeler in werking. 3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te stellen. ONTVANGST VAN RADIOPROGRAMMA’S 1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de stand “TUNER”. 2. Stel de tuner in werking en stem af op een radioprogramma. 3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te stellen. WEERGAVE VAN AUDIO-APPARATUUR AANGESLOTEN OP DE DVD/AUX-AANSLUITINGEN 1. Zet de INPUT SELECTOR-schakelaar i in de stand “DVD/AUX”. 2. Bedien de audio-apparatuur. 3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te stellen. WEERGAVE VAN AUDIO-APPARATUUR AANGESLOTEN OP GEBALANCEERDE INGANGSAANSLUITINGEN 1. Zet de BALANCED INPUT-schakelaar y op “ON”. 2. Bedien de audio-apparatuur. 3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te stellen. 60 WEERGAVE MET HET TAPE-DECK 1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) i in de stand “TAPE-1/CD-R” of “TAPE-2/MD”. 2. Stel het tape-deck in werking. 3. Draai aan de VOLUME-knop t om het gewenste volume in te stellen. OPNAME MET HET TAPE-DECK 1. Zet de BALANCED INPUT-schakelaar y en de INPUT SELECTORschakelaar i op de programmabron die u wilt opnemen. 2. Zet de REC OUT SELECTOR-schakelaar u op “SOURCE”. 3. Start de weergave van de programmabron. 4. Start de opname met het komponent dat is aangesloten op “TAPE-1/CD-R” of “TAPE-2/MD”. KOPIEREN VAN EEN CASSETTE OP EEN ANDERE Om de kopiëren van TAPE-1/CD-R naar TAPE-2/MD, moet u de REC OUT SELECTOR-schakelaar (opname-uitgangskiezer) u instellen op “TAPE-1 1 2”. Om de kopiëren van TAPE-2/MD naar TAPE-1/CD-R, moet u de REC OUT SELECTOR-schakelaar (opname-uitgangskiezer) u instellen op “TAPE-2 1 1”. TAPE-1/CD-R REC TAPE-2/MD REC TAPE-1/CD-R PB TAPE-2/MD PB DVD/AUX TUNER CD-2 CD-1 BALANCED PHONO (MM) – + Gereguleerde voeding Gereguleerde voeding Regelaar ±B Vermogenstransformator Zekering (Rechterkanaal) Biascircuit Spanningsversterkingsstadium Biascircuit Voorversterker ±B ±B Vermogensversterker Balansregelaar Ingangskeuzeschakelaar Hoofdvolume Opname-uitgangskiezer Versterker van equalizer Spanning van equalizer Demping beveiliging AC 230V 50Hz Spanningsschakelaar –B +B –B +B – SPEAKER OUT (L) + NEDERLANDS NEDERLANDS 4 BLOKSCHEMA 61 NEDERLANDS NEDERLANDS 5 IN GEVAL VAN PROBLEMEN Controleer het volgende alvorens te veronderstellen dat er een probleem is met het toestel. 1. Zijn alle aansluitingen correct ? 2. Wordt het toestel gebruikt volgens de bedieningsinstructies ? 3. Worden de luidsprekers en de ingangselementen juist bediend ? Als het toestel niet lijkt te werken zoals het hoort, controleer dan onderstaande punten. Als geen van deze punten van toepassing is, is het toestel mogelijk defect. Schakel de spanning onmiddellijk uit en wend u tot uw verkooppunt. Problemen die zich voordoen tijdens het afspelen van grammofoonplaten. Vaak voorkomende problemen bij het beluisteren van platen, cassettes, FM-uitzendingen, enz. Symptomen 62 Oorzaak Maatregelen Biadzijde • Het netsnoer is niet aangesloten. • Controleer of de stekker in het contact steekt. • De luidsprekersnoeren zijn slecht aangesloten. • De INPUT SELECTOR (ingangskeuzeschakelaar) staat niet in de juiste stand. • De VOLUME-regelaar is omlaag gedraaid. • De ingangssnoeren zijn slecht aangesloten. • Sluit goed aan. 58, 59 • Zet in de juiste stand. 57, 60 • Stel in op een geschikt niveau. 56, 60 • Sluit goed aan. 59 • De luidsprekersnoeren zijn slecht aangesloten. • De ingangssnoeren zijn slecht aangesloten. • Links/rechts-balans verkeerd ingesteld. • Sluit goed aan. 58, 59 • Sluit goed aan. 59 • Tuner- en platenspeleruitgangen verschillen van elkaar. • Pas de uitgang van de tuner aan aan de uitgang van de platenspeler als de tuner voorzien is van een uitgangsregelaar. – Posities van instrumenten omgekeerd bij stereobronnen. • Linkse en rechtse luidspreker- of ingangssnoeren zijn verwisseld. • Controleer de aansluitingen links/rechts. 58, 59 Er wordt geen geluid weergegeven. • De EQ POWER-schakelaar staat niet op “ON”. • Zet de EQ POWER-schakelaar op “ON”. 56, 60 • Sluit goed aan. 59 U hoort een dreunend geluid tijdens het afspelen van grammofoonplaten. • Aardingssnoer van platenspeler is niet aangesloten. • Ingangssnoeren slecht aangesloten op de PHONO-klemmen gebruikt. • Interferentie van een TV of videorecorder die dicht bij de platenspeler staat. • Sluit goed aan. 59 • Verander van installatieplaats. – • De platenspeler en de luidsprekersystemen staan te dicht bij elkaar. • Vloer is zacht en sterk onderhevig aan trillingen. • Zet de luidsprekersystemen zo ver mogelijk van de platenspeler. • Gebruik een kussen om de trillingen die van de vloer worden overgebracht naar de luidsprekers op te vangen. Als de platenspeler niet is uitgerust met isolatoren, moet u audio-isolatoren, verkrijgbaar in audiozaken, gebruiken. – • Naalddruk niet sterk genoeg. • Vuil op het puntje van de naald. • Defect platenspelerelement. • Zorg voor de juiste druk. • Controleer het puntje van de naald. • Vervang het element. – – – Het spanningsindicatielampje licht niet op wanneer de POWERschakelaar wordt ingeschakeld. Het spanningsindicatielampje licht op maar er wordt geen geluid weergegeven. De klank komt slechts van één kant. Volumeniveau van tuner en platenspeler is niet hetzelfde. U hoort een fluittoon wanneer u het volume omhoog draait tijdens het afspelen van grammofoonplaten. Geluid is vervormd. • Stel de BALANCE-regelaar (balans) in. 59 56, 60 – NEDERLANDS NEDERLANDS 6 TECHNISCHE GEGEVENS • VERMOGENSVERSTERKERGEDEELTE Nominaal uitgangsvermogen: Totale harmonische vervorming: Uitgangsklemmen: Beide kanalen aangedreven (CD-1 → SP OUT) 50 W + 50 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz met 0,07 % T.H.D.) 100 W + 100 W (4 Ω/ohm, 1 kHz met 0,7 % T.H.D.) 0,007 % (–3 dB bij nominale uitgang) 8 Ω/ohm, 1 kHz Luidsprekerbelasting 4 ~ 16 Ω/ohm • VOORVERSTERKERGEDEELTE PHONO-EQUALIZER Nominale uitgang: 150 mV (opname-uitgangsaansluiting) Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie: PHONO (MM): 2,5 mV/47 kΩ/kohm CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, 105 mV/47 kΩ/kohm TAPE-2/MD BALANCED: 105 mV/100 kΩ/kohm RIAA-afwijking: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB • GLOBALE KENMERKEN Signaal-tot-ruis verhouding (IHF A netwerk): PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD, BALANCED 88 dB (ingangsaansluitingen kortgesloten, 5 mV ingangssignaal) 105 dB (ingangsaansluitingen kortgesloten) • ANDERE Voeding: Stroomverbruik: Stroomverbruik Afmetingen: Gewicht: 230 V Wechselstrom, 50 Hz 230 W (IEC) 434 (B) x 181 (H) x 508 (D) mm (voetjes, regelaars en aansluitingen inbegrepen) 30,0 kg ✽ De maximale afmetingen omvatten regelaars, aansluitingen en afdekkingen. (B) = breedte, (H) = hoogte, (D) = diepte • Technische gegevens en functies zijn onder voorbehoud en kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd met het oog op verbeteringen. 63 SVENSKA OBSERVERA: Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas under lång tid. — INNEHÅLL — z BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER HOS KONTROLLERNA PÅ FRONTPANELEN .............................65 ~ 67 x c v b n SVENSKA OBSERVERA VID INSTALLATIONEN Observera: För att inte hindra värmeavledningen får utrustningen inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller liknande. ✽ Observera ANSLUTNINGAR...................................................................68, 69 MANÖVRERING .........................................................................70 ✽ BLOCKSCHEMA .........................................................................71 FELSÖKNING ..............................................................................72 SPECIFIKATIONER......................................................................73 ✽ ✽ Kontrollera att följande, förutom huvudapperaten, finns med i kartongen: (1) Bruksanvisning ..............................................................................1 (2) Nätkable ........................................................................................1 (3) Förteckning över service ställen ...................................................1 ✽ Vägg 64 SVENSKA SVENSKA 1 BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER HOS KONTROLLERNA PÅ FRONTPANELEN FRAMSIDA q e r w t y u i BAKSIDA o !0 !1 !2 !3 !4 65 SVENSKA q w e r t y 66 Strömbrytare (POWER) När du trycker på POWER-knappen till läge ON (¢ ) tänds strömindikatorn w. Tryck knappen till läget ON för att sätta på strömmen till apparaten. Det tar sedan några sekunder för apparaten att värmas upp. Detta beror på den inbyggda dämpningskretsen som tar bort knäppljud vid påsättning/avstängning. Strömindikator (Power indicator) Denna indikerar apparatens driftstatus. Indikatorn blinkar röd flera sekunder när strömmen slås på samt när man ändrar läge på omkopplarna EQ POWER e och BALANCED INPUT y, vilket anger att dämpningskretsen aktiveras (högtalarutgången stängs av). I normalt driftläge lyser indikatorn orange när omkopplaren EQ POWER e är ställd i OFF-läge (£) och grön när denna är i ON-läge (¢). Också om skyddskretsen aktiveras (pga. kortslutning i högtalarutgången, likström till högtalarna, onormal temperaturökning etc.) blinkar indikatorn röd och högtalarutgången stängs av. I detta fall ska du stänga av strömmen omedelbart och sedan kontrollera anslutningarna etc. Phono equalizer-strömbrytare (EQ POWER) När denna är i ON-läge (¢) slås strömmen till phono equalizerkretsen på och när den är i OFF-läge ( £ ) stängs phono equalizer-kretsen av. När du använder denna strömbrytare aktiveras dämpningskretsen i flera sekunder vilket gör att högtalarljudet stängs av. Efter att ha blinkat röd lyser strömindikatorn w grön när strömbrytaren slås på och orange när den slås av. Ställ denna strömbrytare på ON ( ¢ ) när du spelar skivor (analoga skivor). (Ställ också väljaren INPUT SELECTOR i i PHONO-läge.) För andra källor än skivor rekommenderar vi att du ställer denna strömbrytare i OFF-läge (£) för att få en bättre ljudkvalitet. Balanskontroll (BALANCE) Denna kontroll används för att justera den relativa ljudnivån mellan höger och vänster kanaler. Ljudförstärkningen är lika för höger och vänster kanaler med kontrollen i mittläget. Vrid kontrollen medurs (, ) om höger kanals ljud är för lågt. Vrid kontrollen moturs (.) om vänster kanals ljud är för lågt. På så vis erhålles en korrekt balans mellan de bägge kanalerna. Ljudstyrkekontroll (VOLUME) Denna kontroll reglerar ljudstyrkenivån. Vrid medsols (,) för att öka ljudstyrkan och motsols (.) för att sänka den. Balanserad ingång-omkopplare (BALANCED INPUT) När denna trycks till ON-läge (¢) väljs källan som är ansluten till BALANCED INPUT-kontakterna på bakpanelen, oavsett inställningen av väljaren INPUT SELECTOR i. När omkopplaren är i OFF-läge (£) ställs den källa in som valts med väljaren INPUT SELECTOR i. När du använder denna omkopplare aktiveras dämpningskretsen i flera sekunder vilket gör att högtalarljudet stängs av. SVENSKA u Inspelningsväljare (REC OUT SELECTOR) Använd omkopplaren för att välja från vilken apparat du skall spela in på kassettdäcket, e d. • SOUSE: Välj detta läge vid inspelning. Inspelningsutgången är den källa som väljs med BALANCED INPUT-omkopplaren y och väljaren INPUT SELECTOR i. Om du spelar in från en skivspelare ska du ställa EQ POWERomkopplaren e i ON-läge (¢). • OFF: I detta läge är inspelningsutgången avstängd. För att få en högre kvalitet på det spelade ljudet rekommenderar vi att du behåller väljaren i detta läge när du inte spelar in. • TAPE-1 1 2: (COPY) Använd detta läge om du vill göra kopior av band etc. med två inspelare. Insignalen från inspelaren ansluten till ingångskontakterna TAPE-1/CD-R matas till utgångarna TAPE2/MD REC OUT, oavsett inställningen av BALANCED INPUT y och INPUT SELECTOR i. • TAPE-2 1 1: (COPY) Använd detta läge om du vill göra kopior av band etc. med två inspelare. Insignalen från inspelaren ansluten till ingångskontakterna TAPE-2/MD REC OUT matas till utgångarna TAPE-1/CD-R, oavsett inställningen av BALANCED INPUT y och INPUT SELECTOR i. SVENSKA i Ingångsväljare (INPUT SELECTOR) Används för att välja programkälla. • TAPE-2/MD: Använd detta läge vid bruk av ett kassettdäck e.likn. som anslutits till TAPE-2/MD-ingångarna. SVENSKA !1 Inspelningsutgångar (REC OUT) Dessa är inspelningsutgångar som används till att ansluta kassettdäck eller andra inspelare. !2 Balanserad ingång-kontakter (BALANCED INPUT) Dessa är cannon-ingångar för anslutning av en CD-spelare eller någon annan avspelningskomponent utrustad med balanserade utgångar. Stiftens polaritet ser ut på följande sätt: • TAPE-1/CD-R: Använd detta läge vid bruk av ett kassettdäck e.likn. som anslutits till TAPE-1/CD-R-ingångarna. • PHONO: Använd detta läge vid bruk av en skivspelare som anslutits till PHONO-ingångarna. Stift 2 : – signal OBSERVERA: Ställ EQ POWER-omkopplaren e i ON-läge (¢). • CD-1: Tryck här för avspelning av CD-spelare eller annan ljudkälla ansluten till CD-1-ingångarna. • CD-2: Tryck här för avspelning av CD-spelare eller annan ljudkälla ansluten till CD-2-ingångarna. Stift 3 : + signal !3 • TUNER: Tryck här för att lyssna till radiosändningar från en FM/AMtuner eller från en TV-tuner som har anslutits till TUNERingångarna. Ingångar (INPUTS) Dessa ingångar används för anslutning av en CD-spelare, skivspelare, FM/AM-tuner, kassettdäck eller annan ljudutrustning avsedd för avspelning. OBSERVERA: PHONO-ingångarna har försetts med en kortslutningsbrygga. Ta loss bryggan vid anslutning av en skivspelare. För eventuell bruk i framtiden bör du förvara bryggan på en säker plats där det inte finns risk att den tappas bort. !0 Högtalaranslutningar (högtalarutgångar) Anslut dina högtalare hit. OBSERVERA: Högtalarutgången på PMA-SA1 är av BTL-konfiguration vilket gör att en signal med omvänd fas matas till “>”kontakten och att en signal utan omvänd fas matas till “<”kontakten. Använd inte dessa kontakter för att ansluta en apparat (såsom en ljudkanalsväljare) för växling mellan flera förstärkare eller till någon annan typ av anslutning (anslutning av högtalarmatris etc.) än normal högtalaranslutning (se sid. 69). Sådana anslutningar kan orsaka skador. • DVD/AUX: Används för avspelning från en komponent, som t.ex. en HiFi-videobandspelare, TV-tuner eller bandspelare som anslutits till DVD/AUX-ingångarna. o Stift 1 : jord (GND) !4 . Elanslutning (AC IN) Anslut den medföljande nätkabeln här. Använd inga andra kablar än den nätsladd som medföljer. Jordkontakt (SIGNAL GND) Anslut skivspelarens jordkabel hit. OBSERVERA: Denna anslutning används för att reduceras brus vid anslutning av exempelvis en skivspelare. Anslutningen ger inte fullgod jordning. 67 SVENSKA SVENSKA 2 ANSLUTNINGAR VARNING Högtalaranslutning • Högtalarimpedans • Använd högtalare med en impedans på 4 till 16 Ω/ohm. • Skyddskretsen kan utlösas om högtalare med annan impedans används. • Se till att kablarna mellan högtalarutgångar och högtalare ansluts till samma pol (< till < och > till >) i båda ändar. I annat fall försvagas ljudet i mitten och instrumentplaceringen blir otydlig, vilket försämrar stereoeffekten. • När du ansluter högtalarna ska du se till att kabeltrådarna inte sticker ut ur kontakterna och vidrör andra kontakter, varandra eller bakpanelen. • Anslutning av högtalarkablarna q Skala av höljet längst ut i kabeln. w Tvinna ihop trådarna. e Öppna högtalarkontakten genom att skruva den motsols. r För in kabeltrådarna helt och vrid sedan kontakten medsols för att dra åt. Tvinna ihop trådarna annars utförs kontaktbehandling. Högtalarkontakt Högtalarkabel 68 Skyddskrets Denna utrustning är försedd med en snabb skyddskrets. Kretsen skyddar de inre komponenterna mot skada pga. Denna krets skyddar de inre komponenterna mot skada pga. höga strömmar när högtalaranslutningarna inte är rätt utförda eller vid kortslutning. Skyddskretsen bryter strömmen till högtalarna. Slå av strömmen om detta händer och kontrollera högtalaranslutningarna. Slå sedan på strömmen igen. Apparaten är tyst under några sekunder och fungerar sedan normalt. OBSERVERA: Rör ALDRIG högtalaranslutningarna när strömmen är på, eftersom det finns risk för elektrisk stöt. SVENSKA SVENSKA Säkerhetsföreskrifter och anslutning • Vänta med att sätta i stickproppen i väggen tills alla andra anslutningar är klara. • Kontrollera att höger och vänster kanaler är riktigt anslutna. • Stick in alla kontakter i botten. Kontaktglapp ger lätt upphov till brus. • PHONO-ingångarna är extremt känsliga. Vrid därför inte upp ljudet om ingen signalkabel har anslutits till dessa ingångar. Detta kan orsaka induktionsbrum från högtalarna. Om ingen kabel är ansluten till dessa ingångar skall det medföljande kortslutningsblecket sitta i. DVD-Spelare (endast ljud) CD-Spelare LINE OUT Jordkabel ✽ Anslut jordledningen, men ta bort den om den orsakar nätbrum ellerandra störningar. Tuner LINE OUT CD-Spelare-2 Skivspelare (För MM) LINE OUT CD-Spelare-1 LINE OUT LINE IN (REC) Kassettdäck eller-2 MD-inspelare Nätkabel LINE OUT (PB) LINE IN (REC) Kassettdäck eller-1 CD-inspelare AC 230V, 50Hz B LINE OUT (PB) L R HÖGTALARSYSTEM 69 SVENSKA SVENSKA 3 MANÖVRERING (Se sid. 65.) FÖRBEREDELSER KASSETTAVSPELNING 1. KONTROLL AV ANSLUTNINGAR • Kontrollera att alla anslutningar på bakpanelen är rätt gjorda. • Kontrollera polariteten (plus och minus) hos alla anslutningar och stereoseparationen (höger kabel till höger kanalpol och vänster kabel till vänster kanalpol). • Kontrollera fasen hos alla stiftanslutningar. KASSETTINSPELNING 2. KONTROLLERNAS INSTÄLLNINGAR • Vrid ljudstyrkekontrollen t motsols till minimiläget. Slå på strömmen efter ovanstående justeringar. Förstärkaren är klar för användning efter ett par sekunder. HUR DU SPELAR EN SKIVA 1. 2. 3. 4. Ställ EQ POWER-omkopplaren e på “ON”. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “PHONO”. Lägg på en skiva och starta skivspelaren. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka. HUR DU SPELAR EN CD-SKIVA 1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “CD-1”. 2. Starta CD-spelaren. 3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka. HUR DU SPELAR EN CD-SKIVA 1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “CD-2”. 2. Starta CD-spelaren. 3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka. HUR DU LYSSNAR PÅ RADIO 1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “TUNER”. 2. Ställ in tunern för mottagning av ett radioprogram. 3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka. ATT SPELA AV LJUDUTRUSTNING SOM ÄR ANSLUTEN TILL DVD/AUX-KONTAKTERNA 1. Ställ INPUT SELECTOR-väljaren i i läget “DVD/AUX”. 2. Starta ljudutrustningen. 3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka. ATT SPELA AV LJUDUTRUSTNING SOM ÄR ANSLUTEN TILL DE BALANSERADE INGÅNGARNA 1. Ställ BALANCED INPUT-omkopplaren y på “ON”. 2. Starta ljudutrustningen. 3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka. 70 1. Ställ insignalväljaren (INPUT SELECTOR) i i läge “TAPE-1/CD-R” eller “TAPE-2/MD”. 2. Starta kassettdäcket. 3. Vrid VOLUME-kontrollen t för att ställa in lämplig ljudstyrka. 1. Ställ BALANCED INPUT-omkopplaren y och INPUT SELECTORväljaren i på den programkälla du vill spela in. 2. Ställ REC OUT SESLECTOR-omkopplaren u på “SOURCE”. 3. Starta avspelning från programkällan. 4. Starta inspelning med systemkomponenten ansluten till “TAPE1/CD-R” eller “TAPE-2/MD”. BANDKOPIERING Ställ REC OUT SELECTOR-OMKOPPLAREN u i läge “TAPE-1 1 2” för att bandkopiera från TAPE-1/CD-R till TAPE-2/MD. Ställ REC OUT SELECTOR-OMKOPPLAREN u i läge “TAPE-2 1 1” för att bandkopiera från TAPE-2/MD till TAPE-1/CD-R. TAPE-1/CD-R REC TAPE-2/MD REC TAPE-1/CD-R PB TAPE-2/MD PB DVD/AUX TUNER CD-2 CD-1 BALANCED PHONO (MM) – + Inspelningsväljare Equalizerförstärkare Reglerad strömförsörjning Strömtransformator Säkring Kontroll ±B (Höger kanal) Förspänningskrets Spänningsförstärkarsteg Reglerad strömförsörjning Förstärkare ±B Balanskontroll Huvudljudstyrka Förspänningskrets Förförstärkare ±B Ingångsväljare Equalizerström Vänster högtalarutgång SPEAKER OUT (L) + AC 230V 50Hz – Dämpningsskydd Strömbrytare –B +B –B +B SVENSKA SVENSKA 4 BLOCKSCHEMA 71 SVENSKA SVENSKA 5 FELSÖKNING Kontrollera följande innan du drar slutsatsen att det är fel på apparaten. 1. Har alla anslutningar gjorts rätt? 2. Används apparaten enligt bruksanvisningens anvisningar? 3. Används högtalare och andra musikkällor korrekt? Om det verkar vara fel på apparaten bör du kontrollera följande kontrollpunkter nedan. Det kan ha uppstått fel i apparaten om inga av dessa puntker motsvarar ditt problem. Slå i så fall från strömmen med det samma och kontakta affären där du köpte apparaten. Problem som uppstår när du spelar skivor. Vanliga problem som uppstår när du lyssnar på skivor, band och FM-sändningar etc. Symptom Strömindikatorn tänds inte och inget ljud hörs när du trycker på POWERknappen. Åtgärder Sida • Nätkabeln är inte ansluten. • Kontrollera att kabeln har anslutits ordentligt. Strömindikatorn lyser men inget ljud hörs. • • • • • • • • Det hörs endast ljud från en kanal. • Högtalarkablarna har inte anslutits rätt. • Inkablarna har inte anslutits rätt. • Höger/vänster kanalbalans är feljusterad. • Anslut ordentligt. • Anslut ordentligt. • Justera BALANCE-kontrollen. • Radions och skivspelarens utsignaler är olika. • Justera radioutsignalen till samma nivå som skivspelaren, förutsatt att radion är utrustad med en utnivåkontroll. Musikinstrumentens placeringar är reverserade vid lyssning i stereo. • Höger och vänster högtalaranslutningar har omkastats. • Kontrollera de högra/vänstra anslutningarna. 68, 69 Inget ljud hörs. • EQ POWER-omkopplaren är inte ställd på “ON”. • Ställ EQ POWER-omkopplaren på “ON”. 66, 70 • Anslut ordentligt. 69 Brum vid avspelning av skivor. • Skivspelarens jordningskabel har inte anslutits ordentligt. • Inkablarna har inte anslutits rätt till PHONO-ingångarna. • Ljudet påverkas från en TV eller videobandspelare i närheten av skivspelaren. • Anslut ordentligt. 69 • Välj en annan installationsplats. – • Skivspelaren och högtalarna står för nära varandra. • Golvet är mjukt och vibrerar lätt. • Flytta högtalarna så långt undan som möjligt. • Använd högtalarunderlägg för att absorbera de ljudvågor som överförs via golvet till högtalarna. Om skivspelaren inte har några vibrationsdämpande fötter, bör du anskaffa särskilda vibrationsdämpare, som köps separat i radiohandeln. – • Nåltrycket är för lätt. • Smuts på nålspetsen. • Fel på pickupen. • Ställ in rätt nåltryck. • Kontrollera nålspetsen. • Byt ut pickupen. – – – Ljudstyrkenivån är olika när man lyssnar till radioprogram och skivor. Högtalarkablarna har inte anslutits rätt. INPUT SELECTOR står i fel läge. VOLUME-kontrollen är helt nedvriden. Inkablarna har inte anslutits rätt. Rundgång uppstår när ljudstyrkan höjs under skivspelning. Ljudet är förvrängt. 72 Orsak Anslut ordentligt. Ställ i rätt läge. Ställ på rätt nivå. Anslut ordentligt. 69 68, 69 67, 70 66, 70 69 68, 69 69 66, 70 – – SVENSKA SVENSKA 6 SPECIFIKATIONER • EFFEKTFÖRSTÄR-KARDEL Nominell uteffekt: Total harmonisk distorsion: Högtalarutgångar: Båda kanaler drivna (CD-1 → SP OUT) 50 W + 50 W (8 Ω/ohm, 20 Hz ~ 20 kHz med 0,07 % T.H.D.) 100 W + 100 W (4 Ω/ohm, 1 kHz med 0,7 % T.H.D.) 0,007 % (–3 dB vid märkuteffekt) 8 Ω/ohm, 1 kHz Högtalarbelastning 4 ~ 16 Ω/ohm • FÖRFÖRSTÄRKARDEL PHONO-EQUALIZER Nominell utspänning: 150 mV (Bandutgång) Ingångsimpedans: PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD BALANCED: RIAA avvikelse: PHONO: 2,5 mV/47 kΩ/kohm 105 mV/47 kΩ/kohm 105 mV/100 kΩ/kohm 20 Hz ~ 20 kHz ±0,3 dB • GEMENSAMMA KARAKTRISTIKA Störavstånd (IHF A-nät): PHONO (MM): CD-1, CD-2, TUNER, DVD/AUX, TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD, BALANCED 88 dB (ingångar kortslutna, 5 mV insignal) 105 dB (ingångar kortslutna kortgesloten) • ÖVRIGT Strömförbrukning: Effektförbrukning: Mått: Vikt: 230 V, 50 Hz 230 W (IEC) 434 (B) x 181 (H) x 508 (D) mm (inklusive fötter, kontroller och kontakter) 30,0 kg ✽ I största yttermått är kontroller, kontakter och skydd inräknade. (B) = bredd, (H) = höjd, (D) = djup • I produktförbättringssyfte kan specifikationer och funktioner ändras utan föregående meddelande. 73 SVENSKA MEMO: 74 SVENSKA SVENSKA SVENSKA MEMO: 75 TOKYO, JAPAN www.denon.com Printed in Japan 00D 511 4334 007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Denon PMA-SA1 Handleiding

Type
Handleiding