Documenttranscriptie
99641361_A_ML.qxp
FR
EL
EN
NL
PT
11/12/2006
16:18
Page 1
GUIDE D'UTILISATION
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GUIDE TO INSTALLATION
GEBRUIKSAANWIJZING
GUIA DE UTILIZAÇÃO
Hotte décor
Απορροφητήρας υψηλής αισθητικής
Decorative Hood
Designafzuigkap
Exaustor decorativo
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:18
Page 2
FR 02
Chère Cliente, Cher Client,
EL 18
Vous venez d’acquérir une hotte BRANDT et nous vous en remercions.
EN 34
NL 50
PT 66
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoirfaire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, tables de cuisson, de
cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous
trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et
complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'installation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
2
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:18
Page 3
FR
SOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité ______________________________________
• Respect de l’environnement _________________________________
• Description de votre appareil _________________________________
4
5
6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Utilisation en version évacuation ______________________________
• Utilisation en version recyclage _______________________________
• Raccordement électrique ____________________________________
• Montage de la hotte ________________________________________
• Montage de la cheminée
º Evacuation extérieure_________________________________
º Recyclage __________________________________________
10
11
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Description des commandes _________________________________
12
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• Nettoyage des filtres cassettes _______________________________
• Changement du filtre charbon________________________________
• Nettoyage de la surface extérieure ____________________________
• Changement de la lampe ____________________________________
• Entretenir votre appareil _____________________________________
13
13
14
14
157
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________
16
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ______________________________________________
• Relations consommateurs ___________________________________
17
17
3
7
7
8
9
99641361_A_ML.qxp
FR
11/12/2006
16:18
Page 4
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Important
— Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
— N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
(exigences relatives à la sécurité électrique).
— Dans le souci d’une amélioration constante
de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications de leurs caractéristiques liées à
l’évolution technique.
— Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adultes.
Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et
ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu'ils ne manipulent pas les commandes
de l'appareil.
— A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous
gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
— Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
— Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique. Ceci afin
que la hotte n'aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients
de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
— Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une surveillance constante.
Les huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée
avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans
les filtres cassettes.
Une ventilation convenable de la pièce doit
être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils
utilisants du gaz ou un autre combustible.
4
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:18
Page 5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de
ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera
ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez
vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection.
5
99641361_A_ML.qxp
FR
11/12/2006
16:18
Page 6
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
274 mm
271 mm
B
C
665 mini - 1120 mm maxi
514 mm
A
110 mm
D
600 / 700 / 900 mm
500 mm
A
Ouïes
C
Enveloppe
B
Cheminée
D
Commandes
6
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:18
Page 7
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée.
- Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique,
gaz ou mixte.
• UTILISATION EN VERSION
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en
matière ininflammable). Si votre gaine est inférieure à 125 mm de diamètre, passez obligatoirement en mode recyclage.
125
150
fig. 1
• UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
125
150
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui
retiendra les odeurs.
(voir Chapitre 4: Changement du filtre charbon)
fig. 2
7
99641361_A_ML.qxp
FR
11/12/2006
16:18
Page 8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du
réseau électrique, les fusibles doivent être
coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Attention
Cet appareil est livré avec un câble
d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de
courant normalisée CEI 60083 qui doit rester accessible après installation, conformément aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une
mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le
fusible de votre installation doit être de 10
ou 16 A. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites appel au service aprèsvente afin d’éviter un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre
habitation nécessite une modification pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil.
8
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 9
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• MONTAGE DE LA HOTTE
5mm
x2
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En France, ces règlements sont
indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer les
fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre
combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un
spécialiste compétent.
C1
B
C2
A
La distance minimale entre le plan de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte doit être de
70 cm. Si les instructions de la table de cuisson
installée sous la hotte spécifient une distance
plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
D
> 70 cm
E
— Tracez un trait horizontal à 70 cm minimum du
plan de cuisson (A/fig.1).
— Tracez un trait vertical (B/fig.1) sur le mur, centré par rapport au plan de cuisson et allant du
plafond jusqu’en limite du trait horizontal précédent (A).
— Découpez le gabarit de perçage suivant les
pointillés indiqués pour obtenir 2 parties,C1 et
C2 (fig.1).
— Placez le gabarit C2 (fig. 1) sur le mur en supperposant le trait représentant l’axe de la hotte
sur le trait vertical B (fig.1) tracé précédemment .
— Placez le gabarit C1 (fig. 1) contre le mur et en
butée contre le plafond.
— Percez les 6 trous. Enfoncez les 6 chevilles.
— Vissez les deux vis du haut de la hotte (D/fig.1)
en les laissant dépasser de 5 mm.
=
=
fig. 1
D
fig. 2
— Accrochez la hotte aspirante aux deux vis
(D/fig. 2).
— Retirez les filtres cassettes (F/fig. 3).
— Vissez les deux vis du bas (E/fig. 3).
Conseil
Avant serrage complet des 4 vis D et
E, ajustez le niveau de la hotte.
F
E
fig. 3
9
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 10
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
• MONTAGE DE LA CHEMINEE
•Evacuation extérieure
— Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le
support de cheminée métallique avec les deux
vis (fig. 1).
==
— Montez le clapet anti-retour sur la sortie du
moteur (fig. 2). Ce clapet anti-retour permet d'obstruer l'entrée d'air venant de l'extérieur.
— Dans le cas d’une gaine diamètre 125 mm, utilisez l’adaptateur fourni (fig. 3).
Si votre gaine extérieure est inférieure à 125 mm,
il est obligatoire de raccorder votre hotte en
mode recyclage.
fig. 1
— Emboîtez l’extrémité de la gaine sur la sortie
moteur (fig.4)
— Préparez votre cheminée télescopique en prenant soin de dissimuler les ouïes (fig. 4).
Emboîter les cheminées l’une dans l’autre au
maximum.
fig. 2
fig. 3
— Fixez la partie supérieure de la cheminée (B /
fig.4) sur le support cheminée métallique (A /
fig.4) avec les deux vis (G / fig.4).
— Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le sommet de la hotte.
A
Support de cheminée
B
Cheminée télescopique
A
G
B
C
Gaine
D
Adaptateur
E
Clapet anti-retour
F
Sortie moteur
G
Vis de maintien de la cheminée
C
D
E
F
fig. 4
10
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 11
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
•Recyclage
— Retirez le clapet anti-retour (fig. 1).
— Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le
déflecteur plastique de fumée avec les deux vis
(fig. 2). Prendre soin de centrer le déflecteur par
rapport au trait vertical tracé sur le mur (fig. 2).
— Emboîtez une extrémité de la gaine sur le
déflecteur et l’autre extrémité sur la sortie
moteur (fig.3)
fig. 1
— Préparez votre cheminée en prenant soin de
placer les ouïes vers le haut de manière qu’elles
soient visibles (B /fig. 3).
==
— Fixez la partie supérieure de la cheminée (C /
fig.3) sur le déflecteur de fumée (A / fig.3) avec
les deux vis (F / fig.3).
— Ajustez la longueur de la cheminée télescopique en descendant la partie inférieure et l’emboîter dans le sommet de la hotte.
A
Déflecteur de fumée
B
Ouïes
C
Cheminée télescopique
D
Gaine
E
Support moteur
F
Vis de maintien de la cheminée
fig. 2
A
B
F
D
C
Conseil
E
Pour une utilisation optimale de votre
appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non
livrée). Limiter au maximum le nombre de
coude et la longueur de la gaine. Dans le cas
où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arrivée d’air frais
suffisante pour éviter de mettre la pièce en
dépression.
fig. 3
11
99641361_A_ML.qxp
FR
11/12/2006
16:19
Page 12
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• DESCRIPTION DES COMMANDES
•Modèle électronique 4 vitesses
A
B
D
C
A
Eclairage
C
Mise en route
B
Arrêt
D
Vitesses de 1 à 4
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
12
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un
entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
• NETTOYAGE DES FILTRES
CASSETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures
d'utilisation environ ou une fois par mois minimum. Ce nettoyage peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en position verticale.
Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un
détergent doux. Rincez-les et séchez-les soigneusement avant de les remettre en place.
•Démontage du filtre cassette
(fig. 1)
— Pivotez la poignée intégrée du filtre cassette.
fig. 1
— Basculez le filtre cassette vers le bas.
• CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON (EN OPTION)
Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisation environ.
— Retirez les filtres cassettes (fig. 2).
— Placez le filtre charbon sur le filtre cassette
côté intérieur de la hotte.
— Emboîtez les 2 tringles de maintien de
chaque côté du filtre cassette.
— Faites cette opération sur tous les filtres
cassettes.
fig. 2
13
99641361_A_ML.qxp
FR
11/12/2006
16:19
Page 14
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, mais n'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
• CHANGEMENT DE LAMPE
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Modèle avec lampe halogène
— Retirez le hublot (fig. 1).
— Changez la lampe halogène G4-20W-12V.
— Replacez l’ensemble en effectuant les opérations en sens inverse.
fig. 1
14
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 15
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
• ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
ENTRETIEN...
Enveloppe et
accessoires
Filtre cassette
Filtre charbon actif
COMMENT PROCEDER ?
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
N’utilisez jamais de tampons Pour nettoyer la carrosserie et le
métalliques, de produits abrasifs hublot d’éclairage, utilisez excluou de brosses trop dures.
sivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau claire et
essuyez avec un chiffon doux.
Ce filtre retient les vapeurs gras- Avec un nettoyant ménager du
ses et les poussières. Il est l’élé- commerce, puis rincez abondamment assurant une part importan- ment et séchez. Ce nettoyage
te de l’efficacité de votre hotte. peut être effectué dans votre
Dans le cas de taches persistan- lave-vaisselle en position verticale
tes, utilisez une crème non abra- (ne pas mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou des cousive, puis rincez à l’eau claire.
verts en argent).
Ce filtre retient les odeurs et
doit être changé au moins tous
les ans en fonction de votre utilisation.
Commandez ces filtres chez
votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de changement.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
L'expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
15
99641361_A_ML.qxp
FR
11/12/2006
16:19
Page 16
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES
SOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne
pas...
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
La hotte a un rendement
insuffisant...
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en
version recyclage)
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
La hotte s’est arrêtée au
cours du fonctionnement
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est
pas enclenché.
16
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 17
FR
6 / SERVICE APRES-VENTE
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
soit par votre revendeur,
soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence
complète de votre appareil (modèle, type et
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée sur votre
appareil.
•Pour en savoir plus sur tous les produits
de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
*
SERVICE :
TYPE :
220-240 V - 50Hz - 260W
220W
40W
MADE IN E.U
419
Nr.
REF CARBON FILTER :
fig. 1
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
* Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
17
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 18
FR 02
Αγαπητή πελάτισσα, Αγαπητέ πελάτη,
EL 18
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα
απορροφητήρα BRANDT .
EN 34
NL 50
Βάλαμε σ’ αυτή τη συσκευή όλο το πάθος και την
τεχνογνωσία μας για να ανταποκριθεί κατά το
καλύτερο δυνατόν στις ανάγκες σας. Πρωτοποριακή,
με υψηλές επιδόσεις, τη σχεδιάσαμε έτσι ώστε να
είναι πάντοτε εύκολη στη χρήση.
PT 66
Θα βρείτε επίσης στην γκάμα των προϊόντων
BRANDT, μ ι α μ ε γ ά λ η ε π ι λ ο γ ή φούρνων, φούρνων
μ ι κ ρ ο κ υ μ ά τ ω ν , ε σ τ ι ώ ν μ α γ ε ι ρ έ μ α τ ο ς , ηλεκτρικών
κουζινών, πλυντηρίων πιάτων,πλυντηρίων ρούχων,
στεγνωτηρίων, ψυγείων και κ α τ α ψ υ κ τ ώ ν π ο υ μ π ο ρ ε ί τ ε ν α σ υ ν δ υ ά σ ε τ ε μ ε τ ο ν έ ο απορροφητήρα σας
BRANDT.
Μπορείτε να επισκεφθείτε επίσης το δικτυακό τόπο
www.brandt.com σ τ ο ν ο π ο ί ο θ α β ρ ε ί τ ε ό λ α μ α ς τ α
προϊόντα, καθώς και χρήσιμες και συμπληρωματικές
πληροφορίες.
BRANDT
Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, κρατάμε το δικαίωμα
για οποιαδήποτε τροποποίηση των τεχνικών λειτουργικών ή αισθητικών
χαρακτηριστικών τους που συνδέεται με την εξέλιξή τους.
Σημαντικό:
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη
λειτουργία της συσκευής.
18
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 19
EL
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
• Κανόνες ασφαλείας ________________________________________
• Προστασία του περιβάλλοντος ______________________________
• Περιγραφή της συσκευής σας _______________________________
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΣΗ ΣΑΣ
• Χρήση σε λειτουργία εξαγωγής αέρα ________________________
• Χρήση σε λειτουργία ανακύκλωσης αέρα _____________________
• Ηλεκτρική σύνδεση ________________________________________
• Συναρμολόγηση του απορροφητήρα ________________________
• Συναρμολόγηση της καπνοδόχου
º Εξαγωγή αέρα ______________________________________
º Ανακύκλωση αέρα __________________________________
20
21
22
23
23
24
25
26
27
3 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Περιγραφή των πλήκτρων εντολών __________________________
28
4 / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Καθαρισμός των φίλτρων __________________________________
• Αλλαγή του φίλτρου άνθρακα_______________________________
• Καθαρισμός της εξωτερικής επιφάνειας ______________________
• Αλλαγή της λυχνίας _______________________________________
• Συντήρηση της συσκευής σας _______________________________
29
29
30
30
31
5 / ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ __________________________________
32
6 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
• Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ___________________________
33
19
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 20
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
απορροφητήρας δεν θα απορροφάει τα
αέρια καύσης.
— Κάτω
από
τον
απορροφητήρα
απαγορεύεται να ετοιμάζετε φαγητά
“φλαμπέ” ή να θέτετε σε λειτουργία τις εστίες
αερίου χωρίς μαγειρικά σκεύη (οι φλόγες που
απορροφούνται ενδέχεται να φθείρουν τη
συσκευή).
— Φροντίστε να επιβλέπετε συνεχώς τα
τηγανητά φαγητά που ετοιμάζετε κάτω από
τη συσκευή. Το λάδι και τα λίπη σε υψηλές
θερμοκρασίες ενδέχεται να πάρουν φωτιά.
— Σεβαστείτε τη συχνότητα καθαρισμού και
αντικατάστασης των φίλτρων. Η συσσώρευση
λίπους ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά.
— Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής
επάνω από μία εστία που λειτουργεί με
καύσιμη ύλη (ξύλο, κάρβουνο…).
— Μη χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές με ατμό
ή υψηλής πίεσης για τον καθαρισμό της
συσκευής σας (κανόνες σχετικοί με την
ηλεκτρική ασφάλεια).
— Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των
προϊόντων μας, επιφυλασσόμαστε παντός
δικαιώματος σχετικά με την τροποποίηση
των τεχνικών, λειτουργικών ή αισθητικών
χαρακτηριστικών τους που υπαγορεύεται
από την τεχνολογική εξέλιξη.
— Για να μπορείτε να ανατρέχετε στο μέλλον
στους κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας,
σας προτείνουμε να τους σημειώσετε στη
σελίδα «Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών».
(Αυτή η σελίδα σάς υποδεικνύει που
βρίσκονται οι πληροφορίες αυτές επάνω στη
συσκευή σας).
Προσοχή
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές μαζί με
τη συσκευή σας. Εάν η συσκευή
πωληθεί ή παραχωρηθεί σε άλλο
άτομο, βεβαιωθείτε ότι συνοδεύεται
από τις οδηγίες χρήσης. Παρακαλείστε
να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν την
εγκατάσταση και τη χρήση της
συσκευής σας. Συντάχθηκαν τόσο για
τη δική σας ασφάλεια όσο και για την
ασφάλεια τρίτων.
• ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
— Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται από ιδιώτες στον τόπο
κατοικίας τους.
— Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
από ενηλίκους. Φροντίστε ώστε τα παιδιά να
μην αγγίζουν τη συσκευή και να μην τη
χρησιμοποιούν ως παιχνίδι. Βεβαιωθείτε ότι
τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τα πλήκτρα
εντολών της συσκευής.
— Μόλις παραλάβετε τη συσκευή ζητήστε
άμεσα να αφαιρεθεί ή αφαιρέστε μόνοι σας
το περιτύλιγμα. Ελέγξτε τη γενική κατάσταση
της συσκευής. Εκφράστε γραπτώς τις
επιφυλάξεις σας στο δελτίο παραλαβής και
κρατήστε ένα αντίγραφο.
— Η συσκευή σας προορίζεται για κανονική
οικιακή χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε για
εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή
σκοπούς άλλους από αυτούς για τους
οποίους προορίζεται.
— Μην τροποποιείτε ή μην προσπαθείτε να
τροποποιήσετε τα χαρακτηριστικά αυτής της
συκευής. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να είναι
επικίνδυνο για εσάς.
— Οι
επισκευές
πρέπει
να
πραγματοποιούνται αποκλειστικά από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
— Αποσυνδέετε πάντα τον απορροφητήρα
πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό ή τη
συντήρησή του.
— Φροντίστε το δωμάτιο να έχει καλό
εξαερισμό σε περίπτωση που ο
απορροφητήρας λειτουργεί ταυτόχρονα με
άλλες συσκευές που τροφοδοτούνται από
μία πηγή ενέργειας διαφορετική από την
ηλεκτρική. Κατ’αυτόν τον τρόπο ο
Προσοχή
Εάν ο χώρος της κουζίνας
θερμαίνεται με συσκευή που συνδέεται
με έναν αεραγωγό (π.χ. : σόμπα),πρέπει
να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα σε
λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. Μη
χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα χωρίς
τα φίλτρα.
Προβλέψτε το δωμάτιο να έχει τον
κατάλληλο εξαερισμό σε περίπτωση που
ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται
παράλληλα με συσκευές που
λειτουργούν με φυσικό αέριο ή άλλου
είδους καύσιμη ύλη.
20
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 21
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EL
• ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
— Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης, εναποθέτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή φέρει
αυτό το λογότυπο προκειμένου να σας υποδείξει ότι, σ τ ι ς χ ώ ρ ε ς - μ έ λ η τ η ς
Ε υ ρ ω π α ϊ κ ή ς Έ ν ω σ η ς , οι χρησιμοποιημένες συσκευές δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με άλλα αντικείμενα. Ο κατασκευαστής των συσκευών
οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες, την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Απευθυνθείτε στο δήμο σας ή στον εμπορικό σας
αντιπρόσωπο προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με τα σημεία περισυλλογής
των χρησιμοποιημένων συσκευών, που βρίσκονται κοντά στην κατοικία σας.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην προστασία του περιβάλλοντος.
Προσοχή
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευμένους
τεχνικούς.
Προσοχή
Πριν την πρώτη χρήση του φίλτρου, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη.
21
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 22
1 / ΠΡΟΣ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
• ΠΕΡΙΓΡΑΦH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
χλσ.
χλσ.
274 mm
271 mm
χλσ.
665 mini - 1120 mm maxi
A
514 mm
C
χλσ.
χλσ.
B
D
110 mm
χλσ.
χλσ.
600 / 700 / 900 mm
χλσ.
500 mm
A
Οπές
C
Περίβλημα
B
Καπνοδόχος
D
Πλήκτρα εντολών
22
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 23
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
- Η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένη κατά την διάρκεια ή σε περίπτωση
παρέμβασης.
- Βεβαιωθείτε ότι η ένταση του δικτύου αντιστοιχεί στην ένταση που αναφέρεται επάνω
στην ετικέτα σήμανσης που βρίσκεται στο εσωτερικό τμήμα του απορροφητήρα.
- Εάν η ηλεκτρική εγκατάσταση της οικίας σας απαιτεί τροποποίηση προκειμένου να
συνδεθεί με τη συσκευή σας, απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
- Εάν ο απορροφητήρας σας χρησιμοποιείται σε τρόπο λειτουργίας εξαγωγής αέρα, μην
συνδέετε τη συσκευή με αγωγό εξαγωγής καπνών καύσης (θερμοσίφωνας, καμινάδα,
κτλ…) ή με μηχανικό ελεγχόμενο εξαερισμό.
- Ο αγωγός εξαγωγής αέρα, δεν θα πρέπει να καταλήγει στη σοφίτα.
- Εγκαταστήστε τον απορροφητήρα σε απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 70 εκ. από τις
μαγειρικές εστίες είτε αυτές είναι ηλεκτρικές, αερίου ή μικτές.
• ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΑΕΡΑ
Διαθέτετε έξοδο προς τα έξω
(εικ. 1)
Ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί
με αυτή την έξοδο μέσω ενός αεραγωγού (Ø
125 χιλιοστών, εμαγιέ, από αλουμίνιο,
εύκαμπτο ή από άφλεκτη ύλη). Εάν η διάμετρος του αεραγωγού σας είναι μικρότερη από
125 χιλιοστά, χρησιμοποιήστε υποχρεωτικά
τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα.
125
150
fig. 1
• ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ ΑΕΡΑ
Δεν διαθέτετε έξοδο προς τα έξω
(εικ. 2)
Όλες οι συσκευές μας έχουν τη δυνατότητα
να
χρησιμοποιηθούν
σε
λειτουργία
ανακύκλωσης αέρα.
Σε αυτή την περίπτωση, προσθέστε το φίλτρο
ενεργού άνθρακα, το οποίο θα απορροφά τις
μυρωδιές.
(ανατρέξτε στο Κεφάλαιο 4: Αλλαγή του
φίλτρου άνθρακα)
125
150
fig. 2
23
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 24
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και της
συντήρησης, η συσκευή δεν πρέπει να είναι
συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό δίκτυο, οι
ασφάλειες προστασίας πρέπει να διακοπούν
ή να αφαιρεθούν.
Η
ηλεκτρική
σύνδεση
πρέπει
να
πραγματοποιηθεί πριν από τον εντοιχισμό
της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι:
- η ισχύς της ηλεκτρολογικής σας
εγκατάστασης είναι επαρκής.
- οι γραμμές τροφοδοσίας είναι σε καλή
κατάσταση
- η διάμετρος των συρμάτων είναι συμβατή
με τους κανόνες εγκατάστασης.
Προσοχή
Αυτή η συσκευή παραδίδεται με
καλώδιο τροφοδοσίας H 05 VVF τριών
αγωγών διαμέτρου 0,75 mm2 (ουδέτερο,
φάση και γείωση). Πρέπει να συνδέετε με
μονοφασικό δίκτυο 220-240 V μέσω
ηλεκτρικής πρίζας κατά το πρότυπο CEI
60083, στην οποία πρέπει να έχετε
πρόσβαση μετά την εγκατάσταση
σύμφωνα με τους κανόνες
εγκατάστασης.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη σε περίπτωση ατυχήματος λόγω ανύπαρκτης ή
λανθασμένης γείωσης. Η ασφάλεια της
εγκατάστασής σας πρέπει να είναι 10 ή
16 A. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών προκειμένου να
αποφύγετε ενδεχόμενο κίνδυνο.
Προσοχή
Εάν η ηλεκτρική εγκατάσταση της
οικίας σας απαιτεί τροποποίηση
προκειμένου να συνδεθεί με τη
συσκευή σας, απευθυνθείτε σε έναν
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Προσοχή
Εάν ο απορροφητήρας
παρουσιάσει οποιαδήπορε ανωμαλία,
αποσυνδέστε τη συσκευή ή αφαιρέστε
την ασφάλεια προστασίας που
αντιστοιχεί στη γραμμή σύνδεσης της
συσκευής.
24
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 25
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
EL
5mm
x2
Προσοχή
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς σχετικά με τον εξαερισμό
των κλειστών χώρων. Στη Γαλλία, οι
κανονισμοί αυτοί περιλαμβάνονται στο
DTU 61.1 του CSTB. Συγκεκριμένα, ο
αέρας που εκκενώνεται δεν θα πρέπει
να διοχετεύεται μέσω αγωγού που
χρησιμοποιείται για την εξαγωγή των
καπνών συσκευών που λειτουργούν με
φυσικό αέριο ή άλλη καύσιμη ύλη. Η
χρήση αγωγών ήδη χρησιμοποιημένων
για άλλο σκοπό δεν μπορεί να
πραγματοποιηθεί παρά μόνο με
σύμφωνη γνώμη ενός ειδικού τεχνικού.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ των
μαγειρικών εστιών και του κατώτερου
τμήματος του απορροφητήρα πρέπει να
είναι 70 εκ. Εάν οι οδηγίες των μαγειρικών
εστιών που είναι εγκατεστημένες κάτω από
τον απορροφητήρα επιβάλλουν απόσταση
μεγαλύτερη από 70 εκ., αυτή πρέπει να
ληφθεί υπόψη.
— Χαράξτε μία οριζόντια γραμμή τουλάχιστον
70 εκ. πάνω από τις μαγειρικές εστίες
(A/εικ.1).
— Χαράξτε μία κάθετη γραμμή (B/εικ.1) στον
τοίχο, κεντράροντας τις μαγειρικές εστίες, η
οποία να εκτείνεται από το ταβάνι έως την
κάθετη γραμμή (A).
— Κόψτε τον οδηγό διάτρησης σύμφωνα με
τις διακεκομμένες γραμμές κατά τρόπο ώστε
να αποκτήσετε δύο τμήματα, το Γ1 και το Γ2
(εικ.1).
— Τοποθετήστε τον οδηγό Γ2 (εικ. 1) στον τοίχο
φροντίζοντας ώστε η γραμμή που αντιστοιχεί
στον άξονα του απορροφητήρα να συμπέσει
με την κάθετη γραμμή B (εικ.1) που χαράξατε
προηγουμένως.
— Τοποθετήστε τον οδηγό Γ1 (εικ. 1) στον τοίχο
στο ύψος του ταβανιού.
— Κάντε τις 6 τρύπες. Τοποθετήστε τα 6 ούπα.
— Βιδώστε τις δύο βίδες του επάνω μέρους
του απορροφητήρα (Δ/εικ.1) αφήνοντάς τες
να προεξέχουν κατά 5 χιλιοστά.
— Κρεμάστε τον απορροφητήρα στις δύο
βίδες (Δ/εικ. 2).
— Αφαιρέστε τα φίλτρα κασέτες (ΣΤ/εικ. 3).
— Βιδώστε τις δύο βίδες του κάτω τμήματος
(E/εικ. 3).
C1
B
C2
A
D
> 70 cm
E
=
=
fig. 1
D
fig. 2
Συμβουλή
F
Πριν σφίξετε πλήρως τις 4 βίδες Δ
και E, προσαρμόστε το επίπεδο του
απορροφητήρα.
E
fig. 3
25
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 26
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥ
•ΕΞΑΓΩΓΗ ΑΕΡΑ
— Τοποθετήστε στον τοίχο, στο ύψος του
ταβανιού, το στήριγμα της καπνοδόχου με τη
βοήθεια των δύο βιδών (εικ. 1).
==
— Τοποθετήστε το κλαπέτο αντεπιστροφής
στην έξοδο του μοτέρ (εικ. 2). Αυτό το κλαπέτο
αντεπιστροφής εμποδίζει την είσοδο του αέρα
που προέρχεται από έξω.
— Εάν η διάμετρος του αεραγωγού είναι 125
χιλιοστά, χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα
που σας παρέχεται (εικ. 3).
Εάν η διάμετρος του εξωτερικού αεραγωγού
είναι μικρότερη από 125 χιλιοστά, πρέπει να
συνδέσετε υποχρεωτικά τον απορροφητήρα
σας σε λειτουργία ανακύκλώσης αέρα.
— Εφαρμόστε το άκρο του αεραγωγού στην
έξοδο του μοτέρ (εικ.4)
— Ετοιμάστε την τηλεσκοπική καπνοδόχο
φροντίζοντας να καλύψετε τις οπές (εικ. 4)..
Συναρμολογήστε
τα
τμήματα
της
καπνοδόχου βάζοντας το ένα μέσα στο άλλο.
— Στερεώστε το άνω τμήμα της καπνοδόχου
(B / εικ.4) στο μεταλλικό στήριγμά της (A /
εικ.4) με τις δύο βίδες (Ζ / εικ.4).
— Ρυθμίστε το μήκος της τηλεσκοπικής
καπνοδόχου κατεβάζοντας το κατώτερο
τμήμα και προσαρμόστε το στο επάνω μέρος
του απορροφητήρα.
fig. 1
fig. 2
A
A
Στήριγμα της καπνοδόχου
B
Τηλεσκοπική καπνοδόχος
fig. 3
G
B
Γ
Αεραγωγός
Δ
Προσαρμογέας
E
Κλάπέτο αντεπιστροφής
C
D
E
F
ΣΤ Έξοδος μοτέρ
Ζ
fig. 4
Βίδα στήριξης της καπνοδόχου
26
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 27
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
•ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΕΡΑ
— Αφαιρέστε το κλαπέτο αντεπιστροφής
(εικ. 1).
—Τοποθετήστε στον τοίχο, στο ύψος του
ταβανιού, τον πλαστικό εκτροπέα καπνού με
τη βοήθεια των δύο βιδών (εικ. 2). Φροντίστε
να κεντράρετε τον εκτροπέα σε σχέση με την
κάθετη γραμμή που χαράξατε στον τοίχο (εικ.
2).
fig. 1
— Εφαρμόστε το ένα άκρο του αεραγωγού
στον εκτροπέα και το άλλο άκρο στην έξοδο
του μοτέρ (εικ.3)
— Ετοιμάστε την καπνοδόχο φροντίζοντας οι
οπές να είναι τοποθετημένες προς τα επάνω
κατά τρόπο ώστε να είναι ορατές (B /εικ. 3).
==
— Στερεώστε το άνω τμήμα της καπνοδόχου
(Γ / εικ.3) στον εκτροπέα καπνού (A / εικ.3) με
τις δύο βίδες (ΣΤ/ εικ.3).
— Ρυθμίστε το μήκος της τηλεσκοπικής
καπνοδόχου κατεβάζοντας το κατώτερο
τμήμα και προσαρμόστε το στο επάνω μέρος
του απορροφητήρα.
A
Εκτροπέας καπνού
B
Οπές
Γ
Τηλεσκοπική καπνοδόχος
Δ
Αεραγωγός
E
Στήριγμα μοτέρ
fig. 2
A
B
F
D
C
ΣΤ Βίδα στήριξης της καπνοδόχου
Συμβουλή
Προκειμένου να διασφαλίσετε τη
βέλτιστη λειτουργία της συσκευής σας,
σας συνιστούμε τη σύνδεση με έναν
αεραγωγό διαμέτρου 150 χιλιοστων (δεν
περιλαμβάνεται). Περιορίστε στο μέγιστο
τον αριθμό των γωνιών και το μήκος του
αεραγωγού. Σε περίπτωση που ο
απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία
εξαγωγής αέρα, θα πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία είσοδος αέρα
η οποία να διατηρεί σε κανονικά επίπεδα
την πίεση του δωματίου.
E
fig. 3
27
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 28
3 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ
•ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΜΟΝΤΕΛΟ 4 TAXYTHTΩΝ
A
B
D
C
A
Φωτισμός
C
Ενεργοποίηση
B
Εκτός λειτουργίας
D
Ταχύτητες από 1 έως 4
Συμβουλή
Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα.
Ενδέχεται να παρατηρήσετε μερικές διαφοροποιήσεις όσον αφορά τη λειτουργία
και τον εξοπλισμό της συσκευής σας σε σχέση με τις περιγραφές που
παρουσιάζονται σε αυτές τις οδηγίες.
28
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 29
4 / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
Προσοχή
Αποσυνδέστε τη συσκευή πριν προχωρήσετε στη συντήρηση ή τον καθαρισμό
της. Η συστηματική συντήρηση της συσκευής εγγυάται τη σωστή λειτουργία, την
καλή απόδοση και τη μέγιστη διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
Προσοχή
Η μη τήρηση των οδηγιών καθαρισμού της συσκευής και των φίλτρων μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Παρακαλείστε να σέβεστε ρητά τις οδηγίες συντήρησης.
• ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
ΠΡEΠΕΙ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕΤΑ ΤΟ
ΠΕΡΑΣ ΠΕΡΙΠΟΥ 30 ΩΡΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Η
ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ ΜΗΝΑ. Ο
καθαρισμός των φίλτρων μπορεί να
πραγματοποιηθεί στο πλυντήριο πιάτων
σας, σε οριζόντια θέση.
Χρησιμοποιήστε μία βούρτσα, ζεστό νερό
και ένα απαλό απορρυπαντικό. Ξεβγάλτε
τα και στεγνώστε τα προσεκτικά πριν τα
τοποθετήσετε στη θέση τους.
•Αφαίρεση του φίλτρου κασέτα
(εικ. 1)
— Περιστρέψτε την ενσωματωμένη λαβή του
φίλτρου κασέτα
fig. 1
— Γυρίστε το φίλτρο κασέτα προς τα κάτω.
• ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
ΑΝΘΡΑΚΑ
Αντικαταστήστε το μετά από περίπου 120 ώρες
χρήσης.
— Αφαιρέστε τα φίλτρα κασέτες (εικ. 2).
— Τοποθετήστε το φίλτρο άνθρακα επάνω
από το φίλτρο κασέτα στην εσωτερική
πλευρά του απορροφητήρα.
— Συναρμόστε τις 2 ράβδους στήριξης σε
κάθε πλευρά του φίλτρου κασέτας.
— Προβείτε σε αυτή την ενέργεια για όλα τα
φίλτρα κασέτες.
fig. 2
29
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 30
4 / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
Για να καθαρίσετε το εξωτερικό τμήμα του απορροφητήρα σας χρησιμοποιήστε
σαπουνόνερο, αλλά μη χρησιμοποιείτε καθαριστικές κρέμες ούτε αποξεστικά σφουγγάρια.
• ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ
Προσοχή
Πριν από κάθε παρέμβαση, ο απορροφητήρας πρέπει να τεθεί εκτός
λειτουργίας, είτε αποσυνδέοντας την πρίζα είτε μέσω της κεντρικής ασφάλειας.
Μοντέλο με λυχνία αλογόνου
— Αφαιρέστε το κάλυμμα (εικ. 1).
— Αλλάξτε τη λυχνία αλογόνου G4-20W-12V.
— Τοποθετήστε εκ νέου το σύνολο
πραγ μ ατοποιώντας όλες τις ενέργειες
αντίστροφα.
εικ. 1
30
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 31
4 / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
Προσοχή
Πριν από κάθε παρέμβαση, ο απορροφητήρας πρέπει να τεθεί εκτός
λειτουργίας, είτε αποσυνδέοντας την πρίζα είτε μέσω της κεντρικής ασφάλειας.
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ......
Περίβλημα και
εξαρτήματα
Φίλτρο κασέτα
Φίλτρο ενεργού άνθρακα
ΤΙ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
ΠΡΟÏΟΝΤΑ/ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ
Μην
χρησιμοποιείτε
ποτέ
μεταλλικά
σφουγγάρια,
αποξεστικά προϊόντα ή πολύ
σκληρές βούρτσες.
Για τον καθαρισμό των εξωτερικών
επιφανειών και του περιβλήματος της
λυχνίας, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
καθαριστικά προϊόντα του εμπορίου
διαλυμμένα σε νερό, στη συνέχεια
ξεπλύνετε με καθαρό νερό και
στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Αυτό το φίλτρο συγκρατεί τους λιπαρούς ατμούς και την σκόνη. Συνιστά
το στοιχείο που διασφαλίζει ένα
μεγάλο
τμήμα
της
αποτελεσματικότητας
του
απορροφητήρα σας.
Σε περίπτωση επίμονων λεκέδων,
χρησιμοποιήστε μία μη αποξεστική
κρέμα και ξεπλύνετε στη συνέχεια
με νερό.
Με ένα καθαριστικό προϊόν του
εμπορίου, ξεπλύνετε στη συνέχεια με
άφθονο νερό και στεγνώστε. Αυτός ο
καθαρισμός μπορεί να
πραγματοποιηθεί στο πλυντήριο
πιάτων σας, σε κάθετη θέση. (το
φίλτρο δεν πρέπει να έρθει σε επαφή
με βρώμικα πιάτα ούτε με ασημένια
καπάκια).
Αυτό το φίλτρο συγκρατεί τις οσμές
και πρέπει να αντικαθίσταται
τουλάχιστον μία φορά το χρόνο
ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης
του.
Παραγγείλετε τα φίλτρα αυτά στον
αντιπρόσωπό σας (χρησιμοποιήστε
τον κωδικό που αναφέρεται στην
ετικέτα σήμανσης που βρίσκεται στο
εσωτερικό του απορροφητήρα) και
σημειώστε
την
ημερομηνία
αλλαγής.
Για να προφυλάξετε τη συσκευή σας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε προϊόντα
συντήρησης Clearit.
Η εμπειρογνωμοσύνη των επαγγελματιών
στην υπηρεσία των ιδιωτών
Η Clearit σας προσφέρει επαγγελματικά προϊόντα και προσαρμοσμένες λύσεις για την
καθημερινή συντήρηση των ηλεκτρικών οικιακών συσκευών και των κουζινών σας.
Στο συνηθισμένο σας κατάστημα θα βρείτε τα προϊόντα αυτά όπως επίσης και μία σειρά
παρελκόμενων προϊόντων και αναλώσιμων.
31
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 32
5 / ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ
ΛΥΣΕΙΣ
Βεβαιωθείτε ότι:
Ο απορροφητήρας δεν
λειτουργεί...
• δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος.
• έχει επιλεγεί μία ταχύτητα.
Βεβαιωθείτε ότι:
Η απόδοση του
απορροφητήρα είναι
ανεπαρκής...
• η ταχύτητα του μοτέρ που έχει επιλεγεί είναι
επαρκής για την ποσότητα καπνού και ατμού που
εκλύεται.
• η κουζίνα αερίζεται επαρκώς προκειμένου να
επιτραπεί η χρήση του αέρα.
• το φίλτρο άνθρακα είναι σε καλή κατάσταση
(απορροφητήρας σε λειτουργία ανακύκλωσης)
Βεβαιωθείτε ότι:
• δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος.
Ο απορροφητήρας
σταμάτησε κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του
• δεν ενεργοποιήθηκε
διακοπής ρεύματος.
32
η
διάταξη
ολοπολικής
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:19
Page 33
6 / Tεχνική υποστήριξη
Οι ενδεχόμενες επεμβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
είτε από τον προμηθευτή σας,
είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής
σας (μοντέλο, τύπο και αριθμό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των
χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
EN
6 / AFTER-SALES SERVICE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your
equipment.
NL
6 / SERVICEAFDELING
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PT
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
33
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 34
FR 02
Dear Customer,
EL 18
You have just acquired a BRANDT hood and we would like to thank
you.
EN 34
NL 50
PT 66
We have invested all our dedication and know-how in this appliance
so that it would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to be always easy to use.
In the BRANDT product range, you will also find a wide choice of
ovens, microwaves, cooking hobs, cookers, dishwashers, washing
machines, driers, fridges and freezers, that you can coordinate with
your new BRANDT hood.
Visit our website www.brandt.com where you will find all of our products, as well as useful and complementary information.
BRANDT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
34
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 35
EN
TABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations ____________________________________
• Environmental protection ____________________________________
• Description of your appliance ________________________________
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Using the evacuation mode __________________________________
• Using the recycling mode ___________________________________
• Electrical connections ______________________________________
• Assembling the hood _______________________________________
• Assembling the ventilation shaft
º Outdoor evacuation __________________________________
º Recycling ___________________________________________
36
37
38
39
39
40
41
42
43
3 / USING YOUR APPLIANCE
• Description of control panel _________________________________
44
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Cleaning the filter cartridges _________________________________
• Changing the carbon filter ___________________________________
• Cleaning the outer surfaces __________________________________
• Changing the light bulb _____________________________________
• Maintaining your appliance __________________________________
45
45
46
46
47
5 / TROUBLESHOOTING __________________________________________
48
6 / AFTER-SALES SERVICE________________________________________
49
35
99641361_A_ML.qxp
EN
11/12/2006
16:19
Page 36
1 / NOTICES TO THE USER
Attention
tures can catch fire.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and filter replacements. The accumulation of grease deposits may cause a fire.
— The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
— Never use steam or high-pressure devices to
clean your appliance (requirement imposed by
electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify their
technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference information for your appliance, we recommend that
you note these data on the "After-Sales
Service Department and Customer Relations"
page.
(This page also explains to you where to find
this information on your appliance.)
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the
new owner receives the user guide. Please
become familiar with these recommendations before installing and using your oven.
They were written for your safety and the
safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by private
persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and that
they do not treat it as a toy. Make sure that
they do not touch the appliance's control
panel.
— When you receive the appliance, unpack or
have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and
make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning it or
performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room in
the case of simultaneous use of the hood and
other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent
the hood from aspirating the combustion
gases.
— You should never "flambé" dishes under the
hood or operate gas rings under the hood
without placing cookware on them (the flames
sucked up into the hood can damage the
appliance).
— When frying food under the appliance, you
must carefully monitor the preparation at all
times.
Oils and grease brought to very high tempera-
Warning
In the case of a kitchen heated by a
device connected to a chimney (a stove, for
example) the "recycling" version of the
hood should be installed. Do not use the
hood without metal filters.
Suitable ventilation should be provided in
the room when the hood is used at the
same time as appliances operated by gas
or another combustible fuel.
36
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 37
EN
1 / NOTICES TO THE USER
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this
label to indicate that in countries that are a members of the European Union the used appliances should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling
organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions,
in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
Warning
Remove the protective film from the cartridge filter before use.
37
99641361_A_ML.qxp
EN
11/12/2006
16:19
Page 38
1 / NOTICES TO THE USER
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
274 mm
271 mm
B
C
665 mini - 1120 mm maxi
514 mm
A
110 mm
D
600 / 700 / 900 mm
500 mm
A
Vents
C
Top surface
B
Ventilation shaft
D
Control panel
38
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:19
Page 39
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work
is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion
gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking
hob.
• USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet
using a flue (minimum diameter Ø mm that is
enamelled, in aluminium, flexible or made of
inflammable material). If your flue is less than
125 mm in diameter, you must use the recycling mode.
125
150
fig. 1
• USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
In this case, you should add an active carbon
filter which will keep in odours.
(See Chapter 4: Changing the carbon filter.)
125
150
fig. 2
39
99641361_A_ML.qxp
EN
11/12/2006
16:19
Page 40
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from
the electrical grid; fuses must be cut off or
removed.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Warning
This appliance is delivered with a
H 05 VVF power cord that has three0.75 mm2 conductors (neutral, phase and
ground). It must be connected to the main
power supply (which should be a 220-240 V
single phase current) via a CEI 60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines.
We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective
or incorrect ground lead. The fuse for your
installation must be 10 or 16A. If the power
cable is damaged, call the after-sales service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your
residence requires any changes in order to
hook up your appliance, call upon a professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions,
unplug the appliance or remove the fuse
corresponding to the electrical socket
where your appliance is plugged in.
40
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 41
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• ASSEMBLING THE HOOD
5mm
x2
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France
these regulations are described in DTU 61.1
from the CSTB. In particular, the evacuated
air should never be conveyed to a duct used
to evacuate smoke from appliances that use
gas or other combustible fuels. Unused ducts
may only be used after approval from a competent specialist.
C1
B
C2
A
The minimum distance between the cooking
surface and the lowest part of the hood must
be 70 cm. If the instructions for the hob
installed under the hood specify a distance of
more than 70 cm, this requirement must be
respected.
D
> 70 cm
E
— Draw a horizontal line 70 cm minimum from
the cook top (fig. 1).
— Draw a vertical line (B/fig. 1) on the wall that is
centred over the cook top and that extends
from the horizontal line drawn in the previous
step (A) to the ceiling.
— Cut the drilling template by following the dotted lines to obtain two parts, C1 and C2 (fig. 1).
— Place the C2 template (fig. 1) on the wall,
superimposing the line that represents the
hood's axis over vertical line B (fig. 1) drawn in
a previous step.
— Place the C1 template (fig. 1) against the wall
flush with the ceiling.
— Drill the six holes. Insert the 6 wall plugs.
— Screw in the top two screws for the hood
(D/fig. 1), leaving 5 mm sticking out from the
wall.
=
=
fig. 1
D
fig. 2
— Hang the suction hood on the two screws
(fig. 2).
— Remove the filter cartridges (F/fig. 3).
— Screw in the bottom two screws (E/fig. 3).
Tip
Adjust the level of your hood before
fully tightening up the four D and E screws.
F
E
fig. 3
41
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 42
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
• ASSEMBLING THE VENTILATION
SHAFT
•Outdoor evacuation
— Using the two screws (fig. 1), attach the metal
chimney bracket against the wall, flush with the
ceiling for support.
==
— Mount the back-flow valve near the motor outlet (fig. 2). This back-flow valve makes it possible
to block the entry of air from the outside.
— If a 125 mm flue is being installed, use the
adapter provided (fig. 3).
If the diameter of your exterior flue is less than
125 mm, you must connect your hood in recycling mode.
fig. 1
— Slide the end of the flue over the motor outlet
(fig. 4).
— Prepare your telescoping ventilation shaft, taking care not to block the vents (fig. 4).
Fit the ventilation shafts into one another as far
as they will go.
— Attach the upper portion of the chimney (B/fig.
4 on the metal chimney bracket (A/fig. 4) using
the two screws (G/fig. 4).
fig. 2
fig. 3
— Adjust the length of the telescoping chimney
by bringing down the lower part and fitting it into
the top of the hood.
A
A
Chimney bracket
B
Telescoping ventilation shaft
G
B
C
Flue
D
Adapter
E
Back-flow valve
F
Motor outlet
G
Chimney holding screw
C
D
E
F
fig. 4
42
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 43
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
•Recycling
— Remove the back-flow valve (fig. 1).
— Using the two screws (fig. 2), attach the plastic
smoke deflector against the wall, flush with the
ceiling for support. Be careful to centre the
deflector in relation to the vertical line drawn on
the wall (fig. 2).
fig. 1
— Slide one end of the flue over the deflector and
the other end over the motor outlet (fig. 3).
— Prepare your ventilation shaft, taking care to
face the vents upward so that they are visible
(B/fig. 3).
==
— Attach the upper portion of the chimney
(C/fig. 3) on the metal smoke deflector (A/fig. 3)
using the two screws (F/fig. 3).
— Adjust the length of the telescoping chimney
by bringing down the lower part and fitting it into
the top of the hood.
A
Smoke deflector
B
Vents
C
Telescoping ventilation shaft
D
Flue
E
Motor bracket
F
Chimney holding screw
fig. 2
A
B
F
D
C
Tip
E
For optimal use of your appliance, we
recommend that you connect the hood to a
150 mm-diameter flue (not delivered with the
appliance). Minimise the number of angles
and bends and the lengths of the flue. In the
event that the hood will be operated using outdoor evacuation, you should ensure a sufficient inflow of fresh air to avoid a pressure
deficiency in the room.
fig. 3
43
99641361_A_ML.qxp
EN
11/12/2006
16:20
Page 44
3 / USING YOUR APPLIANCE
• DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
•Four-speed electronic model
A
B
D
C
A
Light
C
Turning on the hood
B
Switching off
D
Speeds 1 to 4
Tip
This Guide to Installation and Use is valid for several models. Minor differences in
details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
44
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 45
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires.
Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
• CLEANING THE FILTER CARTRIDGES
They must be cleaned after approximately
30 hours of use or at least once a month.
These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
Use a brush, hot water and mild detergent.
Rinse and dry them thoroughly before returning them to the hood.
•Dismantling the filter cartridge
(fig. 1)
— Turn the built-in filter cartridge handle.
fig. 1
— Tilt the filter cartridge downward.
• CHANGING THE CARBON FILTER (optional)
Replace it after approximately 120 hours of
use.
— Remove the filter cartridge (fig. 2).
— Place the carbon filter on the filter cartridge
on the inside of the hood.
fig. 2
— Pull the two fastener clips over each side of
the filter cartridge.
— Repeat these steps for all the filter cartridges.
45
99641361_A_ML.qxp
EN
11/12/2006
16:20
Page 46
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outside of your hood, use soapy water, but do not use abrasive creams or scrubbing sponges.
• CHANGING THE LIGHT BULB
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
Model with halogen bulb
— Remove the lighting port (fig. 1).
— Change the G4-20W-12V halogen bulb.
— Replace the bulb by repeating these steps
in reverse order.
fig. 1
46
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 47
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE
WHAT TO DO
PRODUCTS/ACCESSORIES
TO USE
Top surface and accessories
Never use metal scouring pads, To clean the body and the lightabrasive products or excessively ing port, you should use only
stiff brushes.
commercial household cleaning
products diluted in water and
then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Filter cartridge
This filter traps fatty vapours and
dust. This component plays an
important role in ensuring the
effectiveness of your hood.
In the event of tough stains, use
a non-abrasive cream, then rinse
with clean water.
Activated carbon filter
Use a commercial household
cleaning product then rinse
abundantly and dry. These filters
can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
(Do not allow them to touch dirty
dishes or silverware. )
This filter traps odours and must
be changed at least once a year
depending on your level of use.
You should order these filters
from your dealer (quoting the reference shown on the identification plate located inside the
hood) and note the date the filter
was changed.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
47
99641361_A_ML.qxp
EN
11/12/2006
16:20
Page 48
5 / TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS
SOLUTIONS
Ensure that:
• The power is not cut off.
The hood is
not working...
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
The hood is not operating quantity of smoke and vapours to be cleared.
effectively...
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow
for fresh air intake.
• The carbon filter is not worn (hood operating
in recycling mode).
Ensure that:
The hood stopped working
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
48
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:20
Page 49
6 / Tεχνική υποστήριξη
Οι ενδεχόμενες επεμβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
είτε από τον προμηθευτή σας,
είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής
σας (μοντέλο, τύπο και αριθμό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των
χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
EN
6 / AFTER-SALES SERVICE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your
equipment.
NL
6 / SERVICEAFDELING
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PT
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
49
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 50
FR 02
Geachte klant,
EL 18
U hebt een dampkap van BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier
graag voor bedanken.
EN 34
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van
onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen
te voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig
is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
NL 50
PT 66
In het gamma van BRANDT producten vindt u ook een ruime keuze
aan ovens, magnetrons, kookplaten, fornuizen, vaatwassers, wasmachine, droogtrommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe dampkap van BRANDT.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten
en nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden wij ons het
recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische ontwikkelingen.
Belangrijk:
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
50
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 51
NL
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________
• Milieubescherming _________________________________________
• Beschrijving van het apparaat ________________________________
52
53
54
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Gebruik met afvoer _________________________________________
• Gebruik met luchtzuivering __________________________________
• Elektrische aansluiting ______________________________________
• Montage van de afzuigkap ___________________________________
• Montage van de schouw
º Afvoer naar buitenlucht _______________________________
º Luchtzuivering_______________________________________
58
59
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Beschrijving van de bedieningen______________________________
60
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reiniging van de filtercassettes _______________________________
• Vervanging van het koolfilter _________________________________
• Reiniging van de buitenkant__________________________________
• Vervanging van de lamp _____________________________________
• Onderhoud van het apparaat _________________________________
61
61
62
62
63
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN ________________________________
64
6 / SERVICEDIENST ______________________________________________
65
51
55
55
56
57
99641361_A_ML.qxp
NL
11/12/2006
16:20
Page 52
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Belangrijk
— Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel
indien u hierbij toezicht blijft houden
Olie en vet op hoge temperatuur kunnen vlam
vatten.
— Regelmatig de afzuigkap reinigen en de filters vervangen. De ophoping van vet kan
brand veroorzaken.
— Het gebruik van een afzuigkap boven een
fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz. werkt, is verboden.
— Gebruik nooit stoom- of hoge druk apparaten voor het reinigen van de afzuigkap (eisen
met betrekking tot de elektrische veiligheid)
— Wij streven immer naar verbetering van onze
produkten en behouden ons dan ook het recht
voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om deze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen.
— Om de referenties van het apparaat in de
toekomst makkelijk terug te vinden raden wij u
aan deze op de pagina "Servicedienst en
Klantenrelaties" te schrijven.
(Op deze pagina wordt tevens aangegeven
waar u de referenties op het apparaat kunt vinden.)
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat aan een ander persoon wordt verkocht
of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing
hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis
te nemen van de aanwijzingen alvorens het
apparaat te installeren en te gebruiken. Zij
zijn voor uw veiligheid en die van anderen
opgesteld.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
— Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
— Dit apparaat dient door volwassenen te worden gebruikt.
Waak ervoor dat kinderen het niet aanraken of
als speelgoed gebruiken. Zorg ervoor dat zij
de bedieningen van het apparaat niet gebruiken.
— Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de algemene staat. Schrijf eventueel voorbehoud op
de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
— Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor commerciële of industriële doelen of andere doeleinden waarvoor het niet is ontworpen.
— De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
— Laat reparaties uitsluitend door een erkend
vakman uitvoeren.
— Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voor reiniging of onderhoud van de afzuigkap.
— Zorg voor een goede ventilatie wanneer u
tegelijkertijd met de afzuigkap apparaten
gebruikt die door een andere energiebron dan
elektriciteit worden voorzien. Zo zuigt de
afzuigkap geen stookgas aan.
— Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden zonder
dat u er een pan op zet (de vlammen worden
door de afzuigkap aangezogen en kunnen het
apparaat beschadigen).
Let op!
Indien uw keuken wordt verwarmd met
een toestel dat op een schouw is aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met
luchtzuivering te installeren. Gebruik de
afzuigkap nooit zonder de filtercassettes.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die op gas
of een andere brandstof werken, zorg dan
voor voldoende ventilatie in de ruimte.
52
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 53
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
• MILIEUBESCHERMING
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen
te worden gescheiden in de lidstaten van de Europese Unie. De recycling van de
apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier
onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw
gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Let op!
De installatie dient te worden uitgevoerd door erkende installateurs en vakmannen.
Let op!
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette verwijdert u de beschermfolie.
53
99641361_A_ML.qxp
NL
11/12/2006
16:20
Page 54
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
274 mm
271 mm
B
C
665 mini - 1120 mm maxi
514 mm
A
110 mm
D
600 / 700 / 900 mm
500 mm
A
Luchtspleten
C
Kap
B
Schouw
D
Bedieningen
54
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 55
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
- Trek de stekker uit het stopcontact tijdens de installatie of bij een eventuele tussenkomst.
- Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap.
- Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
- Indien de afzuigkap met afvoer wordt gebruikt, dient u het apparaat niet aan te sluiten op het
afvoerkanaal voor rookgassen (verwarmingsketel, open haard, enz...) of een mechanische ventilatie.
- Het afvoerkanaal, ongeacht welke, mag niet uitkomen op zolder.
- Installeer de afzuigkap op minstens 70 cm van een elektrische, gas of gemengde kookplaat.
• GEBRUIK MET AFVOER
U beschikt over een afvoer naar de buitenlucht
(fig. 1)
Uw afzuigkap kan hierop worden aangesloten
met behulp van een afvoerbuis (minimum Ø
125 mm, geëmailleerd, aluminium, soepel of
van onontvlambaar materiaal). Indien de diameter van de buis minder dan 125 mm
bedraagt, bent u verplicht voor de luchtzuivering modus te kiezen.
125
150
fig. 1
• GEBRUIK MET LUCHTZUIVERING
125
150
U beschikt niet over een afvoer naar de buitenlucht
(fig. 2)
Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering
worden geïnstalleerd.
Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die
de geuren filtert.
(Zie Hoofdstuk 4: Vervanging van het koolfilter.)
fig. 2
55
99641361_A_ML.qxp
NL
11/12/2006
16:20
Page 56
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• ELEKTRISCHE AANSLUITING
De stekker uit het contact halen bij installatie
of onderhoud van het apparaat, de zekeringen afsluiten of verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden uitgevoerd voordat het apparaat in het meubel
wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
Let op!
Dit apparaat wordt geleverd met een
voedingskabel H 05 VVF met 3 geleiders
van 0,75 mm2 (1 fasedraad +1 nulleider +
aarding). Het moet worden aangesloten op
een elektriciteitsnet van 220-240 V~ monofasig via een genormaliseerd stopcontact
overeenkomstig de norm CEI 60083, dat na
de installatie toegankelijk dient te blijven,
overeenkomstig de installatieregels.
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een
ongeval ten gevolge van een afwezige of
foute aarding. De zekering van de installatie
dient 10 of 16 A te bedragen. Vervang een
beschadigde voedingskabel altijd veiligheidshalve door een voedingskabel die u bij
de servicedienst kunt kopen.
Let op!
Indien de elektrische installatie van uw
woning voor de aansluiting van uw apparaat
gewijzigd moet worden, dient u een beroep
te doen op een erkend vakman.
Let op!
Indien de afzuigkap een willekeurig
probleem vertoont trek dan de stekker uit
het stopcontact of verwijder de zekering die
overeenkomt met de aansluitingskabel van
het apparaat.
56
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 57
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
5mm
x2
Let op!
De installatie dient overeenkomstig de
geldende bepalingen voor de ventilatie van
de installatieplaats te worden uitgevoerd. In
Frankrijk worden deze bepalingen in het
DTU 61.1 van het CSTB aangegeven. Lucht
mag niet worden afgevoerd in een afvoerkanaal voor rookgassen van apparaten die gas
of andere brandstof gebruiken. Het gebruik
van ongebruikte afvoerbuizen is enkel na
raadpleging van een erkend vakman toegelaten.
C1
B
C2
A
De minimale afstand tussen de kookplaat en
de onderzijde van de afzuigkap dient 70 cm te
bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van
de kookplaat een minimale afstand van meer
dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwijzing toe te passen.
D
> 70 cm
E
— Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm
boven de kookplaat (A/fig.1).
— Trek een verticale lijn (B/fig.1) op de muur,
gecentreerd in verhouding tot de kookplaat,
vanaf het plafond tot de horizontale lijn (A).
— Knip de boormal volgens de stippellijn uit. U
heeft nu 2 delen, C1 en C2 (fig.1).
— Plaats mal C2 (fig.1) op de muur door de lijn
die het midden van de afzuigkap voorstelt op
de verticale lijn B (fig.1) te leggen.
— Plaats mal C1 (fig.1) tegen de muur en tegen
het plafond.
— Boor 6 gaten. Druk de 6 pennen in de gaten.
— Schroef de twee schroeven aan de bovenkant van de afzuigkap (D/fig.1) aan maar laat
ze 5 mm uitsteken.
=
=
fig. 1
D
fig. 2
— Haak de afzuigkap op de twee schroeven
(D/fig.2).
— Verwijder de filtercassettes (F/fig.3).
— Schroef de twee schroeven aan de onderkant aan (E/fig.3).
Advies
Alvorens de 4 schroeven D en E volledig vast te draaien, controleert u eerst of de
afzuigkap perfect hangt.
F
E
fig. 3
57
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 58
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
• MONTAGE VAN DE SCHOUW
•Afvoer naar buitenlucht
— Bevestig de metalen schouwsteun met
behulp van de twee schroeven tegen de muur
en tegen het plafond (fig.1).
==
— Zet de terugslagklep op de motoruitgang
(fig.2). Hiermee wordt voorkomen dat lucht van
buiten naar binnen komt.
— In geval van een buis met een diameter van
125 mm dient u de bijgesloten adapter te
gebruiken (fig.3).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buitendiameter van minder dan 125 mm dient u de
luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
fig. 1
— Schuif het uiteinde van de buis op de motoruitgang (fig.4).
— Bereid de telescopische schouw voor en
zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar
zijn (fig.4).
Schuif de elementen zoveel mogelijk in elkaar.
— Bevestig het bovenste element van de
schouw (B/fig.4) op de metalen schouwsteun
(A/fig.4) met de twee schroeven (G/fig.4).
fig. 2
fig. 3
— Pas de lengte van de telescopische schouw
aan door het onderste element te verlagen en
in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
A
A
Schouwsteun
B
Telescopische schouw
C
Buis
D
Adapter
E
Terugslagklep
F
Motoruitgang
G
B
C
D
E
F
fig. 4
Schroeven voor steun van schouw
58
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 59
NL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
•Luchtzuivering
— Verwijder de terugslagklep (fig.1).
— Bevestig de plastic rookdeflector tegen de
muur en tegen het plafond, met de twee
schroeven (fig.2). Centreer de deflector in verhouding tot de verticale lijn op de muur (fig.2).
— Zet het ene uiteinde van de buis op de deflector en het andere uiteinde op de motoruitgang
(fig.3).
fig. 1
— Plaats de luchtspleten naar boven zodat zij
zichtbaar zijn (B/fig.3).
— Bevestig het bovenste element van de
schouw (C/fig.3) op de rookdeflector (A/fig.3)
met behulp van de twee schroeven (F/fig.3).
==
— Pas de lengte van de telescopische schouw
aan door het onderste element te verlagen en
in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
fig. 2
A
Rookdeflector
B
Luchtspleten
C
Telescopische schouw
D
Buis
E
Steun motor
F
Schroeven voor steun van schouw
A
B
F
D
C
Advies
E
Voor een optimaal gebruik van uw
afzuigkap raden wij u de aansluiting op een
buis met een diameter van 150 mm (niet bijgeleverd) aan. Beperk zoveel mogelijk het aantal
gebogen buiselementen en de lengte van de
buis. Bij gebruik van een afzuigkap met afvoer
naar de buitenlucht, dient u voor voldoende
ventilatie met frisse lucht te zorgen om onderdruk in de kamer te vermijden.
fig. 3
59
99641361_A_ML.qxp
NL
11/12/2006
16:20
Page 60
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN
•Elektronisch model 4 snelheden
A
B
D
C
A
Verlichting
C
Inschakelen
B
Stoppen
D
Snelheden van 1 tot 4
Advies
Deze installatiegids en gebruiksaanwijzing is geldig voor meerdere modellen. Er kunnen kleine verschillen bestaan tussen uw apparaat en de beschrijvingen in deze gids.
60
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 61
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Let op!
Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoud en reiniging van het apparaat.
Door regelmatig onderhoud van het apparaat garandeert u de goede werking, het goede
resultaat en de duurzaamheid.
Let op!
Het niet in acht nemen van de reinigingsinstructies van het apparaat en de filters kan
brand veroorzaken. U dient de onderhoudsaanwijzingen strikt in acht te nemen.
• REINIGING VAN DE FILTERCASSETTES
Reinig deze na 30 uur gebruik, of minstens
één keer per maand. Zij kunnen rechtop in een
vaatwasser worden geplaatst.
Gebruik een borstel, warm water en een zacht
reinigingsmiddel. Afspoelen en zorgvuldig
drogen alvorens hen weer terug te zetten in de
afzuigkap.
•Demontage van de filtercassette
(fig.1)
— Draai het handvat van de filtercassette.
— Laat de filtercassette naar beneden kantelen.
fig. 1
• VERVANGING VAN HET KOOLFILTER (optioneel)
Vervang het na ongeveer 120 gebruiksuren.
— Verwijder de filtercassettes (fig.2).
— Plaats het nieuwe koolfilter op de cassette
aan de binnenzijde van de afzuigkap.
— Schuif de 2 dwarsstangen aan iedere kant
van de filtercassette.
— Doe deze handeling op alle filtercassettes.
fig. 2
61
99641361_A_ML.qxp
NL
11/12/2006
16:20
Page 62
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• REINIGING VAN DE BUITENKANT
Gebruik zeepwater voor de reiniging van de buitenkant van de afzuigkap. Geen schuurmiddel of
schuursponsjes gebruiken.
• VERVANGING VAN DE LAMP
Let op!
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens het lampje te vervangen.
Model met halogeenlamp
— Verwijder het verlichtingskapje (fig.1).
— Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V.
— Zet alles weer terug in omgekeerde volgorde.
fig. 1
62
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 63
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Let op!
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens het lampje te vervangen.
• ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
ONDERHOUD
Kap
en accessoires
Filtercassette
Actieve-koolfilter
TE GEBRUIKEN
PRODUCTEN/ACCESSOIRES
HOE
Gebruik nooit metalen sponsjes, Om de behuizing van de afzuigschuurmiddelen of te harde bor- kap en de verlichtingskap te reinistels.
gen, gebruikt u uitsluitend huishoudelijke reinigingsmiddelen
(verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en
veeg ze met een zachte doek
droog.
Dit filter vangt vette damp en stof
op. Dit element is bijzonder
belangrijk voor de doeltreffendheid van uw afzuigkap.
In geval er vlekken blijven bestaan
kunt u een niet schurende crème
gebruiken. Met helder water
afspoelen.
Met een huishoudelijk reinigingsproduct. De filtercassette vervolgens goed afspoelen en drogen.
Het kan rechtop in een vaatwasser worden geplaatst.
(Niet met vies vaatwerk of zilverbestek in aanraking laten komen)
Dit filter houdt geuren tegen en
dient naargelang de intensiteit
van het gebruik van uw afzuigkap
jaarlijks te worden vervangen.
Bestel deze filters bij uw verkoper
(referentie op het identificatieplaatje aan binnenzijde van de
afzuigkap) en noteer de vervangingsdatum.
Voor het onderhoud van het apparaat bevelen wij u de Clearit producten aan.
De expertise van professionals
in dienst van particulieren
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
63
99641361_A_ML.qxp
NL
11/12/2006
16:20
Page 64
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEMEN
OPLOSSINGEN
Controleer of:
De afzuigkap
werkt niet...
• er geen stroomstoring is.
• een snelheid is geselecteerd.
Controleer of:
De afzuigkap werkt niet
voldoende...
• de geselecteerde snelheid voldoende is voor
de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom.
• de keuken voldoende is geventileerd.
• het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap
met luchtzuivering).
Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
De afzuigkap is plotseling gestopt
• de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld.
64
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:20
Page 65
6 / Tεχνική υποστήριξη
Οι ενδεχόμενες επεμβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
είτε από τον προμηθευτή σας,
είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής
σας (μοντέλο, τύπο και αριθμό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των
χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
EN
6 / AFTER-SALES SERVICE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your
equipment.
NL
6 / SERVICEAFDELING
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PT
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
65
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 66
FR 02
Estimado(a) Cliente,
EL 18
Acabou de adquirir um exaustor BRANDT e gostaríamos de lhe agradecer desde já a sua preferência.
EN 34
Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este
aparelho, de maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as
suas necessidades. Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na
sua permanente facilidade de utilização.
NL 50
PT 66
Na gama de produtos BRANDT encontrará também uma vasta selecção de fornos, microondas, placas de cozinha, fogões, máquinas de
lavar louça, máquinas de lavar roupa, máquinas de secar roupa, frigoríficos e congeladores, que poderá combinar com o seu novo exaustor BRANDT.
Para mais informações de carácter útil e complementar, bem como
para encontrar todos os nossos produtos, consulte o nosso site
www.brandt.com.
BRANDT
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito
de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados à sua evolução.
Importante:
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com
atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
66
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 67
PT
ÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança ____________________________________
• Protecção do ambiente _____________________________________
• Descrição do aparelho ______________________________________
68
69
70
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
• Utilização na versão de evacuação ____________________________
• Utilização na versão de reciclagem____________________________
• Ligação eléctrica ___________________________________________
• Montagem do exaustor decorativo ____________________________
• Montagem da chaminé
º Evacuação exterior ___________________________________
º Reciclagem _________________________________________
74
75
3 / UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
• Descrição dos comandos ___________________________________
76
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
• Limpeza dos filtros cassete __________________________________
• Substituição do filtro de carvão ______________________________
• Limpeza da superfície exterior _______________________________
• Substituição da lâmpada ____________________________________
• Manutenção do exaustor ____________________________________
77
77
78
78
79
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________
80
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA _________________________________________
81
67
71
71
72
73
99641361_A_ML.qxp
PT
11/12/2006
16:20
Page 68
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Importante
aparelho).
— As frituras efectuadas sob o aparelho
devem ser alvo de uma vigilância constante.
O óleo e as gorduras aquecidas a temperaturas bastante elevadas podem incendiar-se.
— Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos filtros. A acumulação de gordura
pode ocasionar a deflagração de incêndios.
— Não é autorizado o funcionamento por cima
de um foco de combustível (lenha, carvão,
etc.).
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta
pressão para limpar o aparelho (requisitos
relativos à segurança eléctrica).
— Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados à sua evolução técnica.
— Para no futuro encontrar facilmente as referências do aparelho, aconselhamos a que as
aponte na página "Serviço Pós-Venda e
Relações com o Consumidor".
(Esta página também lhe indica onde encontrar as referências no aparelho).
Guarde este guia de utilização juntamente com o aparelho. Se o aparelho for
vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o
cuidado de remeter igualmente o guia de
utilização. Antes de instalar e de utilizar o
exaustor, tome conhecimento dos presentes conselhos, pois estes foram elaborados
para a sua segurança e a das outras pessoas.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este exaustor foi concebido para uma utilização por particulares na sua habitação.
— A sua utilização deve ser efectuada por adultos.
Assegure-se de que as crianças não mexem
no aparelho e não o utilizam como brinquedo.
Assegure-se de que as crianças não manipulam os comandos do exaustor.
— Quando receber o exaustor, desembale-o ou
mande-o
desembalar
imediatamente.
Verifique o seu aspecto geral. Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de remessa
e guarde um exemplar da mesma.
— Este exaustor destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
— Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho, pois isso
poderá representar um perigo para si.
— As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um técnico homologado.
— Desligue sempre o exaustor antes de proceder à manutenção ou à limpeza do mesmo.
— Ventile convenientemente a cozinha em
caso de funcionamento simultâneo do exaustor com outros aparelhos funcionando com
fontes de energia diferentes da electricidade,
isto para que o exaustor não aspire os gazes
de combustão.
— É interdita a realização, por baixo do exaustor, de receitas "flambé" ou de fazer funcionar
os bicos de gás sem recipientes, (as chamas
aspiradas são susceptíveis de deteriorar o
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida
com um aparelho ligado a uma chaminé
(ex.: fogão de sala), é necessário instalar o
exaustor na sua versão de reciclagem. Não
utilize o exaustor sem os filtros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada
da cozinha sempre que o exaustor seja utilizado simultaneamente com aparelhos que
utilizam gás ou outro combustível qualquer.
68
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 69
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contentores municipais previstos para este efeito.
— O seu aparelho contém também inúmeros materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que, nos países da União Europeia,
os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos. A
reciclagem dos aparelhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas
melhores condições, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residência.
— Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualificados.
Atenção
Antes da primeira utilização do filtro cassete, retire a película de protecção.
69
99641361_A_ML.qxp
PT
11/12/2006
16:20
Page 70
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
274 mm
271 mm
B
C
665 mini - 1120 mm maxi
514 mm
A
110 mm
D
600 / 700 / 900 mm
500 mm
A
Orifícios
C
Campânula
B
Chaminé
D
Comandos
70
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 71
PT
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
- O exaustor deve estar desligado durante a sua instalação ou em caso de intervenção.
- Verifique se a tensão da rede eléctrica corresponde à tensão mencionada na placa de características situada no interior do exaustor.
- Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
exaustor, contacte um electricista qualificado.
- Se o exaustor for utilizado na sua versão de evacuação, não o ligue a uma conduta de evacuação de fumos de combustão (caldeira, chaminé, etc.) ou a um sistema de ventilação mecânica controlada.
- A conduta de evacuação, seja de que tipo for, não deve ir desembocar a águas furtadas.
- Instale o exaustor a uma distância mínima de segurança de 70 cm em relação à placa de cozinha eléctrica, a gás ou mista.
• UTILIZAÇÃO NA VERSÃO DE
EVACUAÇÃO
A sua instalação possui uma saída para o
exterior
(fig. 1)
O exaustor pode ser ligado a esta saída através de um tubo de evacuação (diâmetro mínimo de 125 mm, esmaltado, em alumínio, flexível ou em material não inflamável). Se o tubo
tiver um diâmetro inferior a 125 mm, passe
obrigatoriamente para o modo reciclagem.
125
150
fig. 1
• UTILIZAÇÃO NA VERSÃO DE
RECICLAGEM
125
150
A sua instalação não possui saída para o
exterior
(fig. 2)
Todos os nossos aparelhos têm a possibilidade de funcionar em modo reciclagem.
Neste caso, acrescente um filtro de carvão
activo que captará os cheiros.
(Ver capítulo 4: substituição do filtro de carvão.)
fig. 2
71
99641361_A_ML.qxp
PT
11/12/2006
16:20
Page 72
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
• LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Durante a instalação e as operações de
manutenção, o exaustor deve ser desligado
da corrente eléctrica e os fusíveis devem ser
cortados ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser realizada antes
de o aparelho ser instalado no armário.
Verificar se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom estado,
- o diâmetro dos fios está conforme com as
regras de instalação.
Atenção
Este aparelho é vendido com um cabo
eléctrico H 05 VVF de 3 condutores de
0,75 mm2 (neutro, fase e terra) , devendo
este ser ligado a uma rede monofásica de
220-240 V através de uma tomada eléctrica
normalizada CEI 60083, que, de acordo com
a regras de instalação, deve ficar acessível
após a instalação.
Declinamos qualquer responsabilidade em
caso de acidente ocasionado por uma ligação à terra inexistente ou incorrecta. O fusível da sua instalação deve ser de 10 ou 16
A. Se o cabo eléctrico estiver danificado,
contacte o serviço pós-venda a fim de evitar qualquer perigo.
Atenção
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a
ligação do exaustor, contacte um electricista qualificado.
Atenção
Se o exaustor apresentar qualquer
anomalia, desligue o aparelho ou retire o
fusível correspondente à linha de ligação
do mesmo.
72
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:20
Page 73
PT
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
• MONTAGEM DO EXAUSTOR
DECORATIVO
5mm
x2
Atenção
A instalação deve cumprir os requisitos dos regulamentos em vigor para a ventilação dos locais. Em França, estes regulamentos são indicados no DTU 61.1 do CSTB.
Designadamente, o ar evacuado não deve
ser enviado para uma conduta utilizada para
a evacuação de fumos de aparelhos a gás
ou utilizando outros combustíveis. A utilização de tubos desafectados só pode ser feita
após acordo de um especialista competente.
C1
B
C2
A
A distância mínima entre a placa de cozinha e
a parte mais baixa do exaustor deverá ser de
70 cm. Se as instruções da placa de cozinha
instalada sob o exaustor especificarem uma
distância superior a 70 cm, esta deverá ser
levada em consideração.
D
> 70 cm
E
— Faça um traço horizontal no mínimo a 70 cm
da placa de cozinha ou do fogão (A/fig.1).
— Faça um traço vertical (B/fig.1) na parede,
centrado em relação ao fogão ou à placa de
cozinha e que vá do tecto até ao limite do traço
horizontal anterior (A).
— Recorte o modelo de realização dos furos
pela linha pontilhada para obter 2 partes, C1 e
C2 (fig.1).
— Coloque o modelo C2 (fig.1) na parede de
maneira a sobrepor o traço que representa o
eixo do exaustor sobre o traço vertical B (fig.1)
feito anteriormente .
— Coloque o modelo C1 (fig.1) na parede,
encostando-o ao tecto.
— Faça os 6 furos. Fixe as 6 buchas.
— Aperte os dois parafusos da parte de cima do
exaustor (D/fig.1), deixando 5 mm por aparafusar.
=
=
fig. 1
D
fig. 2
— Fixe o exaustor por meio dos 2 parafusos
(D/fig.2).
— Retire os filtros cassete (F/fig.3).
— Aperte os dois parafusos da parte de baixo
(E/fig.3).
Conselho
F
Antes de aparafusar totalmente os
4 parafusos D e E, ajuste o nível do exaustor.
E
fig. 3
73
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:21
Page 74
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
PT
• MONTAGEM DA CHAMINÉ
•Evacuação exterior
— Coloque o suporte metálico da chaminé na
parede, encoste-o ao tecto e fixe-o com os
dois parafusos (fig.1).
==
— Monte a válvula de retenção na saída do
motor (fig.2). Esta válvula de retenção permite obstruir a entrada de ar vindo do exterior.
— Se possuir um tubo com 125 mm de diâmetro, utilize o adaptador fornecido (fig.3).
Se o tubo exterior for inferior a 125 mm, é
obrigatório ligar o exaustor em modo de reciclagem.
fig. 1
— Encaixe a extremidade do tubo na saída do
motor (fig.4).
— Prepare a chaminé telescópica, tendo o cuidado de dissimular os orifícios (fig.4).
Encaixe ao máximo as chaminés uma dentro
da outra.
— Fixe a parte superior da chaminé (B/fig.4)
ao suporte metálico da mesma (A/fig.4), utilizando os dois parafusos (G/fig.4).
fig. 2
fig. 3
— Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixe-a no
topo do exaustor.
A
A
Suporte da chaminé
B
Chaminé telescópica
G
B
C
Tubo
D
Adaptador
E
Válvula de retenção
F
Saída do motor
G
Parafusos de fixação da chaminé
C
D
E
F
fig. 4
74
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:21
Page 75
PT
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
•Reciclagem
— Retire a válvula de retenção (fig.1).
— Coloque o deflector plástico de fumos contra a parede, encoste-o ao tecto e fixe-o com
os dois parafusos (fig.2). Não se esquecer de
centrar o deflector em relação ao traço vertical
feito na parede (fig.2).
fig. 1
— Encaixe uma extremidade do tubo no deflector e a outra extremidade na saída do motor
(fig.3).
— Prepare a chaminé, tendo o cuidado de deixar os orifícios virados para cima, de modo a
ficarem visíveis (B/fig.3).
==
— Fixe a parte superior da chaminé (C/fig.3) ao
deflector de fumos (A/fig.3) com o auxílio dos
dois parafusos (F/fig.3).
— Ajuste o comprimento da chaminé telescópica baixando a parte inferior e encaixe-a no
topo do exaustor.
A
Deflector de fumos
B
Orifícios
C
Chaminé telescópica
D
Tubo
E
Suporte do motor
F
Parafusos de fixação da chaminé
fig. 2
A
B
F
D
C
Conselho
Para uma utilização ideal do exaustor,
aconselhamos que a ligação seja efectuada a
um tubo com 150 mm de diâmetro (vendido
separadamente). Limitar ao máximo o número
de cotovelos e o comprimento do tubo. Se o
exaustor funcionar com uma evacuação exterior, convém assegurar-se da existência de
uma entrada de ar exterior suficientemente
grande para evitar colocar a cozinha em
depressão.
E
fig. 3
75
99641361_A_ML.qxp
PT
11/12/2006
16:21
Page 76
3 / UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
• DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
•Modelo electrónico com 4 velocidades
A
B
D
C
A
Iluminação
C
Colocação
B
Paragem
D
Velocidades de 1 a 4
Conselho
Este guia de instalação e de utilização é válido para diversos modelos, pelo que é
possível que constate algumas pequenas diferenças de detalhes e de equipamentos entre
o seu exaustor e as presentes descrições.
76
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:21
Page 77
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
PT
Atenção
Desligue o aparelho, antes de proceder à sua limpeza e manutenção. Uma manutenção periódica do aparelho é uma garantia para o seu devido funcionamento, bom rendimento e durabilidade.
Atenção
O não cumprimento das instruções de limpeza do aparelho e dos filtros pode provocar incêndios. Respeite absolutamente as instruções de manutenção.
• LIMPEZA DOS FILTROS CASSETE
Os filtros cassete devem ser limpos após
30 horas de utilização ou no mínimo uma vez
por mês. A sua limpeza pode ser efectuada na
máquina de lavar louça (colocados na vertical).
Lave-os com uma escova, água quente e um
detergente suave. Passe-os por água e seque-os cuidadosamente antes de os voltar a instalar.
•Desmontagem do filtro cassete
(fig.1)
fig. 1
— Rode a pega integrada do filtro cassete.
— Oscile o filtro cassete para baixo.
• SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE
CARVÃO (em opção)
Substitua o filtro de carvão após 120 horas
de utilização aproximadamente.
— Retire os filtros cassete (fig.2).
— Coloque o filtro de carvão sobre o filtro cassete na parte interna do exaustor.
— Encaixe as 2 barras de mantimento em
ambos os lados do filtro cassete.
— Faça esta operação em todos os filtros cassete.
fig. 2
77
99641361_A_ML.qxp
PT
11/12/2006
16:21
Page 78
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
• LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a parte exterior do exaustor, utilize água com um detergente suave diluído, mas não
utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Atenção
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica,
quer retirando a ficha da tomada, ou accionando o disjuntor.
Modelo com lâmpada de halogéneo
— Retire o vigia de iluminação (fig.1).
— Mude a lâmpada de halogéneo G4-20W12V.
— Torne a instalar todos os elementos, efectuando as operações no sentido inverso.
fig. 1
78
99641361_A_ML.qxp
11/12/2006
16:21
Page 79
PT
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
Atenção
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica,
quer retirando a ficha da tomada, ou accionando o disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO EXAUSTOR
MANUTENÇÃO
Campânula e acessórios
Filtro cassete
Filtro de carvão activo
COMO PROCEDER
PRODUTOS/ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Nunca utilize esfregões metáli- Para limpar a parte exterior e o
cos, produtos abrasivos ou esco- vigia de iluminação, utilize excluvas demasiado duras.
sivamente produtos de limpeza
domésticos vendidos no comércio diluídos em água, em seguida
enxagúe com água limpa e seque
com um pano macio.
Este filtro absorve os vapores
gordurosos e as poeiras. Este
elemento desempenha uma
importante função na eficácia do
exaustor.
Se houver manchas persistentes,
utilize um detergente creme não
abrasivo e passe por água limpa.
Com um produto de limpeza
doméstico vendido no comércio,
em seguida enxagúe e seque. A
sua limpeza pode ser efectuada
na máquina de lavar louça colocados na vertical.
(Não pôr em contacto com louça
suja ou talheres de prata)
Este filtro absorve os cheiros e
deve ser substituído pelo menos
todos os anos em função da sua
utilização.
Encomende filtros no seu revendedor (através da referência indicada na placa de características
situada dentro do exaustor) e
anote a data de substituição.
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
A mestria dos profissionais
ao serviço dos particulares
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos
seus electrodomésticos e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca bem como uma vasta
gama de acessórios e consumíveis.
79
99641361_A_ML.qxp
PT
11/12/2006
16:21
Page 80
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
SINTOMAS
SOLUÇÕES
Verificar se:
O exaustor
não funciona...
• não há nenhum corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma velocidade.
Verificar se:
O rendimento do
exaustor é insuficiente...
• a velocidade seleccionada do motor é suficiente para a quantidade de fumo e de vapor
libertada.
• a ventilação da cozinha é suficiente para permitir a tomada de ar.
• o filtro de carvão não está gasto (exaustor na
versão de reciclagem)
Verificar se:
O exaustor parou
durante o seu funcionamento.
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não se activou.
80
99641361_A_ML.qxp
EL
11/12/2006
16:21
Page 81
6 / Tεχνική υποστήριξη
Οι ενδεχόμενες επεμβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
είτε από τον προμηθευτή σας,
είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής
σας (μοντέλο, τύπο και αριθμό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των
χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
EN
6 / AFTER-SALES SERVICE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your
equipment.
NL
6 / SERVICEAFDELING
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PT
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
81
16:21
- Translatp, Agency TECHNICIS
11/12/2006
9964-1361 - 12/06
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
99641361_A_ML.qxp
Page 82