Xavax Glass Drinking Bottle Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding
D Bedienungsanleitung
1. Sicherheitshinweise:
Vorsicht: Beim Befüllen des Produktes mit heißen Getränken kann sich
dieser auch außen spürbar erwärmen!
Beim Befüllen des Produktes mit kohlensäurehaltigen Getränken kann ein
hoher Druck entstehen. Beachten Sie dies beim Abschrauben des Deckels.
Die Glasasche ist mikrowellen- und spülmaschinengeeignet.
Die Neoprenhülle ist nicht mikrowellen- und spülmaschinengeeignet
2. Gebrauch:
Reinigen Sie das Produkt vor Erstgebrauch mit warmen Wasser und milden
Spülmittel!
Vermeiden Sie Stöße an der Flasche zum Erhalt der Langlebigkeit.
Bewahren Sie das gereinigte Produkt zur Vermeidung von Schimmelbildung
mit geöffnetem Deckel auf.
3. Gewährleistungsausschluß
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung
für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemä-
ßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsan-
leitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
4. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produkt-
beratung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). WeitereSupportinformationen
nden sie hier: www.xavax.eu
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort
auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können.
G Operating instructions
1. Safety Instructions:
Caution: The outside of the product may become warm to the touch when
it is lled with hot drinks.
Filling the product with carbonated beverages can result in high pressure.
Take this into account when unscrewing the lid.
The glass bottle is suitable for microwaves and dishwashers.
The neoprene sleeve is not suitable for microwaves or dishwashers.
2. Use:
Clean product with warm water and amild washing-up liquid beforeusing
it for the rst time.
To ensurealong service life, avoid knocking the bottle.
To prevent mould, storethe clean product with the lid opened.
3. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty for
damage resulting from improper installation/mounting, imdadfaproper use of
the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety
notes.
4. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this
product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English). Further support information
can be found here: www.xavax.eu
Keep these operating instructions in asafe place for futurereference.
F Mode d‘emploi
1. Consignes de sécurité :
Attention :L’extérieur du produit est susceptible de chauffer lors de son
remplissage avec des boissons chaudes.
Une forte pression peut survenir lors du remplissage du produit avec des
boissons gazeuses. Veuillez prendreencompte cette consigne lors de
l’ouvertureducouvercle.
La bouteille en verreest adaptée au four àmicro-ondes et au lave-vaisselle
La housse en néoprène n’est pas adaptée au four àmicro-ondes et au
lave-vaisselle.
2. Utilisation :
Nettoyez le produit àl‘eau chaude avec un détergent doux avant la premiè-
re utilisation.
Évitez les chocs sur la bouteille andeconserver sa longévité.
Conservez le produit nettoyé et avec le couvercle ouvert and’éviter toute
formation de moisissures.
3. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dom-
mages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes
du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
4. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service
de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115
(allemand/anglais). Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance :www.xavax.eu
Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main pour toute consultati-
on ultérieure.
R Руководство по эксплуатации
1. Техникабезопасности
Осторожно! Горячие напитки могут ощутимо нагревать поверхность
кружки!
Напитки сбольшим содержанием углекислоты могут создавать
большое давление вконтейнере. Этонеобходимо учитывать при
откручивании крышки.
Стеклянная бутылкаподходит для микроволновых печей и
посудомоечных машин.
Неопреновая втулканепредназначена для микроволновых печей и
посудомоечных машин.
2. Применение:
Перед началом применения промыть втеплой водой смягким
моющим средством.
Чтобы продлить срок службы бутылки, берегите ее от ударов.
Во избежание образования плесени хранить соткрытой крышкой.
3. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность за ущерб,
возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, атакжевследствие
несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
4. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь
кпродавцу или всервисную службукомпании Hama. Горячая линия
отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский). Подробнее смотрите здесь:
www.xavax.eu
Храните инструкцию внадежном месте для справок вбудущем.
I Istruzioni per l‘uso
1. Avvertenze sulla sicurezza:
Attenzione: Quando si riempie il prodotto con bevande calde, può riscald-
arsi anche esternamente!
Quando si riempie il prodotto con bevande gassate, può formarsi una pres-
sione elevata. Considerarequesta eventualità quando si svita il coperchio.
La bottiglia di vetroèidonea per il forno amicroonde eper la lavastoviglie.
Il prodotto non èidoneo per il forno amicroonde eper la lavastoviglie.
2. Utilizzo:
Prima di utilizzareilprodotto per la prima volta, lavarlo con acqua calda e
detergente delicato!
Pergarantireladurata della bottiglia, evitaregli urti.
Conservareilprodotto lavato con il coperchio aperto per evitarelaformazi-
one di muffa.
3. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati
dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osser-
vanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
4. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.). Ulteriori informazioni sul supporto sono
disponibili qui: www.xavax.eu
Conservarequeste istruzioni per l’uso in un luogo sicuroper poterle consulta-
re successivamente.
N Gebruiksaanwijzing
1. Veiligheidsinstructies:
Voorzichtig: Tijdens het afvullen van het product met hete dranken kan dit
aan de buitenkant ook voelbaar heet worden!
Tijdens het afvullen van het product met koolzuurhoudende dranken kan
een hoge druk ontstaan. Denk hieraan bij het losschroeven van het deksel.
De glazen es is geschikt voor de magnetron en de vaatwasser.
De hoes van neopreen is niet geschikt voor de magnetron en de vaatwas-
machine.
2. Gebruik:
Reinig het product vóór het eerste gebruik met warm water en een mild
afwasmiddel!
Voorkom stoten tegen de es teneinde een lange technische levensduur te
waarborgen.
Berghet gereinigde product ter voorkoming van schimmelvorming met een
losse deksel op.
3. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garan-
tieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat
zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheid-
sinstructies.
4. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies
van Hama GmbH &Co. KG.Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels). Meer
support- informatie vindt uhier: www.xavax.eu
Bewaar deze bedieningsinstructies vervolgens op een veilige plaats als nas-
lagwerk voor op een later tijdstip.
C Návod kobsluze
1. Bezpečnostní pokyny
Pozor: Připlně výrobku horkými nápoji se může stát, že se výrobek citelně
zahřeje také zvenku!
Přinaplně výrobku sycenými nápoji může vzniknout vysoký tlak. Pozor na
tuto skutečnost přiodšroubování víka.
Skleně láhev je vhodná promikrovlnnou troubu imyčku nádobí
Silikonový kroužek akryt nejsou vhodné do mikrovlnné trouby ani do myčky
nádobí.
2. Užívání:
Před prvním použitím vyčistěte výrobek teplou vodou ajemným
oplachovacím prostředkem!
Za účelem zachování dlouhé životnosti chraňte láhev před nárazy.
Aby se zabránilo tvorbě plísně,skladujte vyčiště výrobek sotevřeným
víkem.
3. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody
vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku
nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
4. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká
linka:
+49 9091 502-115 (německy/anglicky). Další podpůrné informace naleznete
na adrese: www.xavax.eu
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití.
Q Návod kobsluhe
1. Bezpečnostné pokyny:
Pozor: Pri plnení horúcimi nápojmi sa výrobok môže aj zvonku citeľne
zohriať!
Pri plnení výrobku nápojmi obsahujúcimi kyselinu uhličitú môže vzniknúť
vysoký tlak. Pamätajte na to pri odskrutkovaní veka.
Sklená fľaša je vhodná premikrovlnné rúry aumývačky riadu
Neoprénový obal nie je vhodný premikrovlnné rúry aumývačky riadu.
2. Použitie:
Pred prvým použitím vyčistite výrobok teplou vodou ajemným mycím
prostriedkom!
Na zachovanie dlhej životnosti chráňte fľašu pred prudkými nárazmi.
Vyčistený výrobok uschovajte sotvoreným vekom na ochranu proti tvorbe
plesní.
3. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneo-
dbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo
znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
4. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie
rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.). Ďalšie informácie o
podporenájdete tu: www.xavax.eu
Uchovajte potom tento návod na používanie na bezpečnom mieste preprípad
neskoršej potreby.
00111233 /07.2016
Distributed by HamaGmbH&Co KG
86652 Monheim/Germany
+499091502-0
www.xavax.eu
00111233 /07.2016
P Instrukcja obsługi
1. Wskazówki bezpieczeństwa:
Przestroga: Podczas napełniania produktu gorącymi napojami możesięon
odczuwalnie nagrzać również od zewnątrz.
Podczas napełniania produktu napojami gazowanymi możepowstać wyso-
kie ciśnienie. Uwzględnić to podczas odkręcania przykrywki.
Butelka szklana nadaje się do podgrzewania wkuchenkach mikrofalowych i
mycia wzmywarkach do naczyń.
Osłona neoprenowa nie nadaje się do stosowania wkuchenkach mikrofa-
lowych iwzmywarkach do naczyń.
2. Stosowanie:
Przed pierwszym użyciem przemyć produkt ciepłą wodą przy użyciu łagod-
nego detergentu!
Aby zachować trwałość produktu, chronić butelkę przed uderzeniami.
Aby uniknąć zapleśnienia, oczyszczony produkt przechowywać zotwartą
przykrywką
3. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody
wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania
produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpiec-
zeństwa.
4. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.). Dodatkowe informacje są
dostępne na stronie: www.xavax.eu
Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi wbezpiecznym miejscu do źnie-
jszego użytku.
O Instrukcja obsługi
1. Indicações de segurança:
Cuidado: aencher oproduto com bebidas quentes, aparte exterior do
mesmo também pode aquecer signicativamente!
Ao encher oproduto com bebidas gaseicadas, pode formar-se uma pres-
são mais elevada. Tenha isto em atenção ao enroscar atampa.
Agarrafa de vidradequada paramicro-ondas eparamáquina de lavar
loiça.
Abolsa em neopreno não éadequada paramicro-ondas nem paramáqui-
na de lavar loiça.
2. Utilização:
Antes da primeirautilização, lave oproduto com água quente eumdeter-
gente de loiça suave!
Evite impactos na garrafa paramanter asua durabilidade.
Guarde oproduto lavado com atampa aberta paraevitar aformação de
bolor.
3. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos
provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e
não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
4. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto
da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês). Para mais
informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu
Guarde, depois, estas instruções de utilização num local seguroparaconsultas futuras.
T Kullanma kılavuzu
1. Emniyet uyarıları:
Dikkat: Ürüne sıcak içecek doldurulduğunda dıştan ciddi bir şekilde ısına-
bilir!
Ürüne asitli içecekler koyduğunuzda yüksek bir bası meydana gelebilir.
Kapağı sökerken aşağıdakileredikkat edin.
Cam şişe, mikrodalga ve bulaşıkmakinesi için uygundur.
Neopren kılıfmikrodalga fırınvebulaşıkmakinesi için uygun değildir.
2. Kullanım:
Ürünü ilk kez kullanmadan önce ılıksuveyumuşak bir deterjanla yıkayın!
Uzun ömürlü olması için, şişeye darbe gelmesini önleyin.
Temizlenmiş ürünü küf oluşmasını önlemek için kapağı ıkolarak saklayın.
3. Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun
olarak kullanılmaması durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti
hakkı kaybolur.
4. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng). Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu
Daha sonradabukullanımkılavuzunu ileride kullanmak üzereemin bir yerde saklayın.
M Manual de utilizare
1. Instrucțiuni de siguranță:
Atenție: La umplerea produsului cu băuturi erbinți, acesta se poate încălzi
considerabil șipeafară!
La umplerea produsului cu băuturi carbogazoase se poate forma opresiune
ridicată.Acest lucru trebuie avut în vedereladeșurubarea capacului.
Sticla este adecvată pentru cuptorul cu microunde șimașina de spălat vase.
Husa de neopren nu este adecvată pentru cuptorul cu microunde șimașina
de spălat vase.
2. Întrebuințare
Înaintea primei folosiri curățațiprodusul cu apă caldășidetergent moderat!
Pentru menținerea longevității evitați șocurile contrasticlei.
Pentru aevita formarea mucegaiului după spălarepăstrațiprodusul cu
capacul deschis.
3. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
4. Service șisuport
Dacă avețntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline:
+49 9091 502-115 (Ger./Ang.). Alte informații de suport găsițiaici: www.xavax.eu
Pentru oeventuală consultareulterioară vă rugămsăpăstrațiacest manual de utilizare
într-un loc sigur.
H Használati útmutató
1. Biztonsági tudnivalók
Figyelem: Atermék forró italokkal történő megtöltésekor apohár kívül is
érezhető módon felmelegedhet!
Apohár szénsavas italokkal történő megtöltésekor nagy nyomás keletkez-
het. Ezt vegye gyelembe afedél lecsavarásakor.
Az üvegpalack alkalmas mikrohullámú sütőben való használatrsmoso-
gatógépben való mosogatásra.
Aneoprén nem alkalmas mikrohullámú sütőben való használatrsmoso-
gatógépben való mosogatásra.
2. Használat:
Első használat előtt tisztítsa meg apoharat meleg vízzel és enyhe moso-
gatószerrel!
Ahosszú élettartam megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy az üvegnek
semmi ne ütődjön neki.
Amegtisztított poharat -apenészképződés elkerülése érdekében -tárolja
nyitott fedéllel.
3. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem
vállal a
pohár szakszerűtlen használatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
4. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon aHama
termék-tanácsadó szolgálatához. Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/
Eng). További támogatási információt itt talál: www.xavax.eu
Atovábbiakban őrizze meg biztonságos helyen ezt ahasználati útmutatót,
hogy szükség esetén ismét fellapozhassa.
S Bruksanvisning
1. Säkerhetsanvisningar:
Varning! När produkten fylls med het dryck kan utsidan bli mycket varm!
När produkten fylls med kolsyrad dryck kan trycket bli högt. Tänk detta när locket skruvas av.
Glasaskan tål mikrovågsugn och diskmaskin.
Neoprenfodralet tål inte mikrovågsugn eller maskindisk.
2. Användning:
Diska med varmt vatten och milt diskmedel föreförsta användningen.
Undvik att utsätta askan för stötar håller den längre.
Förvaraden rena muggen med öppet lock att mögel inte bildas.
3. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror olämplig installa-
tion, montering och olämplig produktanvändning eller att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvis-
ningarna inte följs.
4. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng).
Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu
Sparasedan den här bruksanvisningen en säker plats att du kan titta iden vid behov.
L Pistokelaturi
1. Turvaohjeita:
Varo:Kuumiajuomia täytettäessä voi tuote kuumentua tuntuvasti myös ulkopuolelta!
Täytettäessä hiilihappopitoisilla juomilla on huomioitava, että voi muodostua korkea paine. Huomioi
tämä kantta avattaessa.
Lasipullo on mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä.
Neopreenikuorta ei saa laittaa mikroaaltouuniin eikä sitä saa pestä astianpesukoneessa.
2. Käyttö:
Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttökertaa lämpimällä vedellä ja miedolla astianpesuaineella!
Vältä pulloon kohdistuvia iskuja pitkäikäisyyden varmistamiseksi.
Säilytä puhdistettu tuote, homemuodostumisen estämiseksi, kansi auki.
3. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
4. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti). Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita.
J Οδηγίες χρήσης
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή: Όταν γεμίζετε το προϊόν με ζεστάποτάμπορεί αυτόναθερμανθεί
αισθητάκαι εξωτερικά!
Όταν γεμίζετε το προϊόν με ανθρακούχαποτάμπορεί να δημιουργηθεί
υψηλή πίεση. Αυτόπρέπει να ληφθεί υπόψη όταν ξεβιδώνετε το καπάκι.
Ηγυάλινη φιάλη είναικατάλληλη για φούρνομικροκυμάτων καιπλυντήριο
πιάτων.
Ηθήκη από νεοπρένιο δεν είναι κατάλληλη για φούρνομικροκυμάτων και
πλυντήριο πιάτων.
2. Χρήση:
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε το προϊόν με ζεστόνερό καιήπιο
απορρυπαντικό!
Αποφύγετε τα χτυπήματαστη φιάλη για να παραμείνει σε καλή κατάσταση.
Γιανααποφύγετε τη δημιουργία μούχλας, φυλάτε το προϊόνμετάτο
πλύσιμο με ανοιχτότοκαπάκι.
3. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές,
οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη
χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων
ασφαλείας.
4. Σέρβις καιυποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικάμετο προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της Hama. Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά). Περισσότερες
πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:www.xavax.eu
Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτότοεγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
E Instrucciones de uso
1. Indicaciones de seguridad:
Precaución: Al rellenar el producto con bebidas calientes es posible que el
exterior del mismo también se caliente de maneranotoria.
Al rellenar el producto con bebidas con gas puede generarse una presión
elevada. Téngalo en cuenta alahoradedesenroscar la tapa.
La botella de vidrio es apta paramicroondas ylavavajillas.
La funda de neopreno no es apta ni paramicroondas ni paralavavajillas.
2. Uso:
Antes del primer uso, limpie el producto con agua tibia yundetergente
suave.
Evite exponer la botella agolpes paramantener su durabilidad.
Para evitar la formación de moho, almacene el producto sin poner la tapa
una vez limpiado.
3. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que
surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
4. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de
productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés). Encontrar más
información de soporte aquí: www.xavax.eu
Finalmente, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder
consultarlas cuando sea necesario.

Documenttranscriptie

D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d‘emploi C Návod k obsluze 1. Sicherheitshinweise: • Vorsicht: Beim Befüllen des Produktes mit heißen Getränken kann sich dieser auch außen spürbar erwärmen! • Beim Befüllen des Produktes mit kohlensäurehaltigen Getränken kann ein hoher Druck entstehen. Beachten Sie dies beim Abschrauben des Deckels. • Die Glasflasche ist mikrowellen- und spülmaschinengeeignet. • Die Neoprenhülle ist nicht mikrowellen- und spülmaschinengeeignet 1. Safety Instructions: • Caution: The outside of the product may become warm to the touch when it is filled with hot drinks. • Filling the product with carbonated beverages can result in high pressure. Take this into account when unscrewing the lid. • The glass bottle is suitable for microwaves and dishwashers. • The neoprene sleeve is not suitable for microwaves or dishwashers. 2. Gebrauch: • Reinigen Sie das Produkt vor Erstgebrauch mit warmen Wasser und milden Spülmittel! • Vermeiden Sie Stöße an der Flasche zum Erhalt der Langlebigkeit. • Bewahren Sie das gereinigte Produkt zur Vermeidung von Schimmelbildung mit geöffnetem Deckel auf. 2. Use: • Clean product with warm water and a mild washing-up liquid before using it for the first time. • To ensure a long service life, avoid knocking the bottle. • To prevent mould, store the clean product with the lid opened. 1. Consignes de sécurité : • Attention : L’extérieur du produit est susceptible de chauffer lors de son remplissage avec des boissons chaudes. • Une forte pression peut survenir lors du remplissage du produit avec des boissons gazeuses. Veuillez prendre en compte cette consigne lors de l’ouverture du couvercle. • La bouteille en verre est adaptée au four à micro-ondes et au lave-vaisselle • La housse en néoprène n’est pas adaptée au four à micro-ondes et au lave-vaisselle. 1. Bezpečnostní pokyny • Pozor: Při plnění výrobku horkými nápoji se může stát, že se výrobek citelně zahřeje také zvenku! • Při naplnění výrobku sycenými nápoji může vzniknout vysoký tlak. Pozor na tuto skutečnost při odšroubování víka. • Skleněná láhev je vhodná pro mikrovlnnou troubu i myčku nádobí • Silikonový kroužek a kryt nejsou vhodné do mikrovlnné trouby ani do myčky nádobí. 3. Gewährleistungsausschluß Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 4. Service und Support • Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. • Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. 3. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, imdadfaproper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 4. Service and Support Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English). Further support information can be found here: www.xavax.eu Keep these operating instructions in a safe place for future reference. 2. Utilisation : • Nettoyez le produit à l‘eau chaude avec un détergent doux avant la première utilisation. • Évitez les chocs sur la bouteille afin de conserver sa longévité. • Conservez le produit nettoyé et avec le couvercle ouvert afin d’éviter toute formation de moisissures. 3. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 4. Service et assistance En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais). Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main pour toute consultation ultérieure. 2. Užívání: • Před prvním použitím vyčistěte výrobek teplou vodou a jemným • oplachovacím prostředkem! • Za účelem zachování dlouhé životnosti chraňte láhev před nárazy. • Aby se zabránilo tvorbě plísně, skladujte vyčištěný výrobek s otevřeným víkem. 3. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 4. Servis a podpora Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky). Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.xavax.eu Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Q Návod k obsluhe R Руководство по эксплуатации I Istruzioni per l‘uso N Gebruiksaanwijzing 1. Bezpečnostné pokyny: • Pozor: Pri plnení horúcimi nápojmi sa výrobok môže aj zvonku citeľne zohriať! • Pri plnení výrobku nápojmi obsahujúcimi kyselinu uhličitú môže vzniknúť vysoký tlak. Pamätajte na to pri odskrutkovaní veka. • Sklená fľaša je vhodná pre mikrovlnné rúry a umývačky riadu • Neoprénový obal nie je vhodný pre mikrovlnné rúry a umývačky riadu. 1. Техника безопасности • Осторожно! Горячие напитки могут ощутимо нагревать поверхность кружки! • Напитки с большим содержанием углекислоты могут создавать большое давление в контейнере. Это необходимо учитывать при откручивании крышки. • Стеклянная бутылка подходит для микроволновых печей и посудомоечных машин. • Неопреновая втулка не предназначена для микроволновых печей и посудомоечных машин. 1. Avvertenze sulla sicurezza: • Attenzione: Quando si riempie il prodotto con bevande calde, può riscaldarsi anche esternamente! • Quando si riempie il prodotto con bevande gassate, può formarsi una pressione elevata. Considerare questa eventualità quando si svita il coperchio. • La bottiglia di vetro è idonea per il forno a microonde e per la lavastoviglie. • Il prodotto non è idoneo per il forno a microonde e per la lavastoviglie. 1. Veiligheidsinstructies: • Voorzichtig: Tijdens het afvullen van het product met hete dranken kan dit aan de buitenkant ook voelbaar heet worden! • Tijdens het afvullen van het product met koolzuurhoudende dranken kan een hoge druk ontstaan. Denk hieraan bij het losschroeven van het deksel. • De glazen fles is geschikt voor de magnetron en de vaatwasser. • De hoes van neopreen is niet geschikt voor de magnetron en de vaatwasmachine. 3. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 4. Servis a podpora S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie firmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.). Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.xavax.eu Uchovajte potom tento návod na používanie na bezpečnom mieste pre prípad neskoršej potreby. 2. Применение: • Перед началом применения промыть в теплой водой с мягким моющим средством. • Чтобы продлить срок службы бутылки, берегите ее от ударов. • Во избежание образования плесени хранить с открытой крышкой. 3. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 4. Отдел техобслуживания По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский). Подробнее смотрите здесь: www.xavax.eu Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. 2. Utilizzo: • Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, lavarlo con acqua calda e detergente delicato! • Per garantire la durata della bottiglia, evitare gli urti. • Conservare il prodotto lavato con il coperchio aperto per evitare la formazione di muffa. 3. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 4. Assistenza e supporto In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.). Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.xavax.eu Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro per poterle consultare successivamente. 2. Gebruik: • Reinig het product vóór het eerste gebruik met warm water en een mild afwasmiddel! • Voorkom stoten tegen de fles teneinde een lange technische levensduur te waarborgen. • Berg het gereinigde product ter voorkoming van schimmelvorming met een losse deksel op. 3. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 4. Service en support Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van Hama GmbH & Co. KG. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels). Meer support- informatie vindt u hier: www.xavax.eu Bewaar deze bedieningsinstructies vervolgens op een veilige plaats als naslagwerk voor op een later tijdstip. Distributed by Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany +49 9091 502-0 www.xavax.eu 00111233 / 07.2016 2. Použitie: • Pred prvým použitím vyčistite výrobok teplou vodou a jemným mycím prostriedkom! • Na zachovanie dlhej životnosti chráňte fľašu pred prudkými nárazmi. • Vyčistený výrobok uschovajte s otvoreným vekom na ochranu proti tvorbe plesní. P Instrukcja obsługi H Használati útmutató J Οδηγίες χρήσης M Manual de utilizare 1. Wskazówki bezpieczeństwa: • Przestroga: Podczas napełniania produktu gorącymi napojami może się on odczuwalnie nagrzać również od zewnątrz. • Podczas napełniania produktu napojami gazowanymi może powstać wysokie ciśnienie. Uwzględnić to podczas odkręcania przykrywki. • Butelka szklana nadaje się do podgrzewania w kuchenkach mikrofalowych i mycia w zmywarkach do naczyń. • Osłona neoprenowa nie nadaje się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych i w zmywarkach do naczyń. 1. Biztonsági tudnivalók • Figyelem: A termék forró italokkal történő megtöltésekor a pohár kívül is érezhető módon felmelegedhet! • A pohár szénsavas italokkal történő megtöltésekor nagy nyomás keletkezhet. Ezt vegye figyelembe a fedél lecsavarásakor. • Az üvegpalack alkalmas mikrohullámú sütőben való használatra és mosogatógépben való mosogatásra. • A neoprén nem alkalmas mikrohullámú sütőben való használatra és mosogatógépben való mosogatásra. 1. Υποδείξεις ασφαλείας • Προσοχή: Όταν γεμίζετε το προϊόν με ζεστά ποτά μπορεί αυτό να θερμανθεί αισθητά και εξωτερικά! • Όταν γεμίζετε το προϊόν με ανθρακούχα ποτά μπορεί να δημιουργηθεί υψηλή πίεση. Αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη όταν ξεβιδώνετε το καπάκι. • Η γυάλινη φιάλη είναι κατάλληλη για φούρνο μικροκυμάτων και πλυντήριο πιάτων. • Η θήκη από νεοπρένιο δεν είναι κατάλληλη για φούρνο μικροκυμάτων και πλυντήριο πιάτων. 1. Instrucțiuni de siguranță: • Atenție: La umplerea produsului cu băuturi fierbinți, acesta se poate încălzi considerabil și pe afară! • La umplerea produsului cu băuturi carbogazoase se poate forma o presiune ridicată. Acest lucru trebuie avut în vedere la deșurubarea capacului. • Sticla este adecvată pentru cuptorul cu microunde și mașina de spălat vase. • Husa de neopren nu este adecvată pentru cuptorul cu microunde și mașina de spălat vase. 2. Stosowanie: • Przed pierwszym użyciem przemyć produkt ciepłą wodą przy użyciu łagodnego detergentu! • Aby zachować trwałość produktu, chronić butelkę przed uderzeniami. • Aby uniknąć zapleśnienia, oczyszczony produkt przechowywać z otwartą przykrywką 2. Használat: • Első használat előtt tisztítsa meg a poharat meleg vízzel és enyhe mosogatószerrel! • A hosszú élettartam megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy az üvegnek semmi ne ütődjön neki. • A megtisztított poharat - a penészképződés elkerülése érdekében - tárolja nyitott fedéllel. 2. Χρήση: • Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε το προϊόν με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό! • Αποφύγετε τα χτυπήματα στη φιάλη για να παραμείνει σε καλή κατάσταση. • Για να αποφύγετε τη δημιουργία μούχλας, φυλάτε το προϊόν μετά το πλύσιμο με ανοιχτό το καπάκι. 3. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a pohár szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. Η εταιρεία Hama GmbH & Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 3. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 4. Serwis i pomoc techniczna W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.). Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.xavax.eu Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku. 4. Szerviz és támogatás Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama termék-tanácsadó szolgálatához. Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/ Eng). További támogatási információt itt talál: www.xavax.eu A továbbiakban őrizze meg biztonságos helyen ezt a használati útmutatót, hogy szükség esetén ismét fellapozhassa. 3. Απώλεια εγγύησης 4. Σέρβις και υποστήριξη Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά). Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.xavax.eu 2. Întrebuințare • Înaintea primei folosiri curățați produsul cu apă caldă și detergent moderat! • Pentru menținerea longevității evitați șocurile contra sticlei. • Pentru a evita formarea mucegaiului după spălare păstrați produsul cu capacul deschis. 3. Excludere de garanție Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 4. Service și suport Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.). Alte informații de suport găsiți aici: www.xavax.eu Pentru o eventuală consultare ulterioară vă rugăm să păstrați acest manual de utilizare într-un loc sigur. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. E Instrucciones de uso O Instrukcja obsługi T Kullanma kılavuzu S Bruksanvisning 1. Indicaciones de seguridad: • Precaución: Al rellenar el producto con bebidas calientes es posible que el exterior del mismo también se caliente de manera notoria. • Al rellenar el producto con bebidas con gas puede generarse una presión elevada. Téngalo en cuenta a la hora de desenroscar la tapa. • La botella de vidrio es apta para microondas y lavavajillas. • La funda de neopreno no es apta ni para microondas ni para lavavajillas. 1. Indicações de segurança: • Cuidado: a encher o produto com bebidas quentes, a parte exterior do mesmo também pode aquecer significativamente! • Ao encher o produto com bebidas gaseificadas, pode formar-se uma pressão mais elevada. Tenha isto em atenção ao enroscar a tampa. • A garrafa de vidro é adequada para micro-ondas e para máquina de lavar loiça. • A bolsa em neopreno não é adequada para micro-ondas nem para máquina de lavar loiça. 1. Emniyet uyarıları: • Dikkat: Ürüne sıcak içecek doldurulduğunda dıştan ciddi bir şekilde ısınabilir! • Ürüne asitli içecekler koyduğunuzda yüksek bir basınç meydana gelebilir. Kapağı sökerken aşağıdakilere dikkat edin. • Cam şişe, mikrodalga ve bulaşık makinesi için uygundur. • Neopren kılıf mikrodalga fırın ve bulaşık makinesi için uygun değildir. 1. Säkerhetsanvisningar: • Varning! När produkten fylls med het dryck kan utsidan bli mycket varm! • När produkten fylls med kolsyrad dryck kan trycket bli högt. Tänk på detta när locket skruvas av. • Glasflaskan tål mikrovågsugn och diskmaskin. • Neoprenfodralet tål inte mikrovågsugn eller maskindisk. 2. Kullanım: • Ürünü ilk kez kullanmadan önce ılık su ve yumuşak bir deterjanla yıkayın! • Uzun ömürlü olması için, şişeye darbe gelmesini önleyin. • Temizlenmiş ürünü küf oluşmasını önlemek için kapağı açık olarak saklayın. 3. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 3. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 4. Servicio y soporte Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés). Encontrar más información de soporte aquí: www.xavax.eu Finalmente, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. 2. Utilização: • Antes da primeira utilização, lave o produto com água quente e um detergente de loiça suave! • Evite impactos na garrafa para manter a sua durabilidade. • Guarde o produto lavado com a tampa aberta para evitar a formação de bolor. 3. Exclusão de garantia 3. Garanti reddi Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur. A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 4. Servis ve destek 4. Contactos e apoio técnico Daha sonra da bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere emin bir yerde saklayın. Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês). Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu Guarde, depois, estas instruções de utilização num local seguro para consultas futuras. Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng). Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu 4. Service och support Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng). Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu Spara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats så att du kan titta i den vid behov. L Pistokelaturi 1. Turvaohjeita: • Varo: Kuumia juomia täytettäessä voi tuote kuumentua tuntuvasti myös ulkopuolelta! • Täytettäessä hiilihappopitoisilla juomilla on huomioitava, että voi muodostua korkea paine. Huomioi tämä kantta avattaessa. • Lasipullo on mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä. • Neopreenikuorta ei saa laittaa mikroaaltouuniin eikä sitä saa pestä astianpesukoneessa. 2. Käyttö: • Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttökertaa lämpimällä vedellä ja miedolla astianpesuaineella! • Vältä pulloon kohdistuvia iskuja pitkäikäisyyden varmistamiseksi. • Säilytä puhdistettu tuote, homemuodostumisen estämiseksi, kansi auki. 3. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 4. Huolto ja tuki Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti). Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. 00111233 / 07.2016 2. Uso: • Antes del primer uso, limpie el producto con agua tibia y un detergente suave. • Evite exponer la botella a golpes para mantener su durabilidad. • Para evitar la formación de moho, almacene el producto sin poner la tapa una vez limpiado. 2. Användning: • Diska med varmt vatten och milt diskmedel före första användningen. • Undvik att utsätta flaskan för stötar så håller den längre. • Förvara den rena muggen med öppet lock så att mögel inte bildas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Xavax Glass Drinking Bottle Handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
Handleiding