BABYMOOV A001117_BF1 6-in-1 Multifunction Machine Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Notice d’utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung • Gebruikshandleiding
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções de uso • Návod k použití
Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania
Brugsanvisning • ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﻴﻠﻌﺗ
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand 2 - France
www.babymoov.com
Babymoov UK Ltd
3rd Floor, East Reach House
East Reach
Taunton - TA1 3EN - England
www.babymoov.co.uk
Designed and engineered
by Babymoov in France
+ 15 ISY POUCHES
x15
Réf. : A001117_BF1
2
3
FR. Dans le cadre du mouvement Greenmoov nous avons décidé de digitaliser nos notices pour la protection
des arbres et des forêts et la réduction des impressions de papiers. Les notices restent consultables et
téléchargeables via l’onglet «support produit» de notre site internet ou via le QR code.
EN. As part of the Greenmoov initiative, we have decided to digitalise our instructions manuals to protect
trees, forests and to reduce paper printing. The instructions manuals can still be consulted and down-
loaded via the «product support» tab on our website or via the QR code.
4NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
20
16
12
8
4
5
COMMENT ASSEMBLER LE NUTRIBABY+ - HOW TO ASSEMBLE THE NUTRIBABY+
SO SETZEN SIE NUTRIBABY+ ZUSAMMEN - INEENZETTEN VAN DE NUTRIBABY+
CÓMO MONTAR LA NUTRIBABY+ - COME ASSEMBLARE IL NUTRIBABY+
COMO MONTAR A NUTRIBABY+ - JAK SESTAVIT NUTRIBABY+
A NUTRIBABY+ KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSÉNEK MÓDJA
MONTAREA PRODUSULUI NUTRIBABY+ - MONTAŻ NUTRIBABY+
SÅDAN SAMLES NUTRIBABY+ -
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
6
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : lire attentivement toutes les instructions ci-jointes avant d’utiliser le Nutribaby+ / XL.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nettoyer l'appareil après utilisation. Pour se protéger des décharges
électriques, n’immergez pas l’appareil, le cordon dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
N’utilisez pas l’appareil pour un autre usage que pour cuire / chauffer
/ mixer / stériliser / décongeler. Utiliser cet appareil uniquement pour
l'utilisation prévue. Toute autre utilisation peut-être dangereuse.
Faites très attention quand vous manipulez les lames du mixeur,
particulièrement quand vous retirez les lames du bol, quand vous
videz le bol, et pendant le lavage.
L’appareil ne contient aucune pièce utile à l’utilisateur pour une
réparation. Ne pas réparer l'appareil par vous-même. Toute réparation
doit être réalisée par le service après-vente.
Surveillez l’appareil quand vous l’employez avec des enfants à
proximité. Laissez l’appareil hors de portée des enfants.
• Cet appareil s’utilise en intérieur, ne l’utilisez pas dehors.
Évitez de laisser le cordon dépasser de la table ou du compteur ou de
le laisser à proximité de surfaces chaudes.
• Utilisez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche.
Ne mettez pas l’appareil sur une surface chaude ou à proximité d’un
four ou d’une plaque de gaz ou tout ce qui s’apparente à une source
de chaleur.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (chambre de
chauffage).
Ne déplacez pas l’appareil en service, une fois branché, ou s’il contient
de l’eau chaude.
Précaution : des tâches peuvent apparaitre sur les paniers ou bol de
mixage si vous utilisez des aliments très colorés, particulièrement ceux
qui sont oranges et rouges.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Toujours débrancher l’appareil de la source d’alimentation
s’il est laissé sans surveillance et avant l’assemblage, le
démontage ou le nettoyage.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Le
nettoyage et la maintenance ne doit pas être réalisée par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors
de la portée des enfants. Les appareils peuvent être utilisés
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou avec un manque d’expérience et
de connaissance si on leur a donné la surveillance ou les
consignes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon
sûre et s’ils comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Risque potentiel de blessure en cas de mauvaise utilisation
de l’appareil.
Soyez prudent si du liquide chaud est versé dans le bol de
mixage car il peut être éjecté de l’appareil en raison d’un
dégagement de vapeur d’eau soudain.
Respectez le temps de chauffe et assurez-vous que le
biberon et son contenu sont à bonne température avant
de donner la nourriture à votre bébé.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles que:
- des coins cuisines réservés au personnel dans
les magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
- des fermes,
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- des environnements du type de chambres d’hôtes.
Utilisez des biberons en plastique ou en verre pouvant
bouillir ou tous autres récipients thermorésistants avec
cet appareil.
Vérifiez toujours vos ustensiles avant de les employer avec
le Nutribaby+ / XL.
L'appareil doit seulement être utilisé avec la base fournie.
Ne pas utiliser d'accessoires autres que ceux fournis.
Éteignez l'appareil et déconnectez le câble avant de
changer des accessoires ou d'approcher des pièces en
mouvement pendant l'utilisation.
Ne faites pas fonctionner l'unité de mixage en continu
pendant plus de 30 secondes. Attendez cinq secondes
entre chaque cycle de mixage.
La surface de l'élément chauffant est soumise à la chaleur
résiduelle après utilisation.
Avertissement! Évitez les déversements sur le connecteur.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement.
Les équipements électriques et électroniques font l’objet
d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des
déchets d’équipements électriques et électroniques avec
les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur
collecte sélective.
Ce symbole indique à travers l’Union Européenne
que ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle
ou mélangé aux ordures ménagères, mais faire
l’objet d’une collecte sélective.
FR.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
7
EN.
Read all the instructions below carefully before using Nutribaby+ / XL.
SAFETY INSTRUCTIONS
Clean the appliance after use. To prevent the risk of electric shock,
do not immerse the appliance or its electrical cord in water or any
other liquid.
Use the appliance only to cook/heat/blend/sterilise or thaw. Use
the appliance only for its intended purpose. Improper use or wrong
operation may lead to potential injury.
Take care when handling the blender blades, especially when removing
the blades from the bowl, and emptying or during cleaning.
The appliance contains no parts useful to the user for repairs. Do not
repair the appliance by yourself. All repair must be carried out by the
after-sales service department.
Monitor the appliance when in use with children nearby. Keep the
appliance out of reach of children.
This appliance is for indoor use only. Do not use outdoors.
Do not allow electrical cord to hang over the edge of the table or
counter. Do not place near hot surfaces.
• Use the appliance on a flat, stable and dry surface.
Do not place the appliance on a hot surface or near an oven or gas
burner, or any other heat source.
Do not touch the hot surfaces on the appliance (heating chamber).
Do not move the appliance during use, once it has been plugged in,
or if it contains hot water.
Warning: stains may appear on the baskets or blending jug if you use
strongly coloured foods, particular those which are orange and red.
WARNINGS
WARNING: To avoid danger, if the electrical cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
after-sales service department or a qualified electrician.
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling
or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children. This
appliance is not to be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
• Children shall not play with the appliance.
Any type of misuse of the appliance may result in a
potential injury.
Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can
be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming.
Respect heating times, and ensure the baby bottle and
its contents are at a suitable temperature before feeding
your baby.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Use plastic or glass baby bottles suitable for boiling, or other
heat-resistant recipients with this appliance.
Always check your utensils prior to using them with
Nutribaby+ / XL.
The appliance is only to be used with the base provided.
Do not use any accessories other than those supplied.
Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move
in use.
Do not operate the blending unit continuously for more
than 30 seconds. Wait five seconds between each
blending cycle.
The heating element surface is subject to residual heat
after use.
Warning! Avoid spillage on the connector.
Never leave the appliance unattended while it is operating.
Electrical and electronic equipment can be recycled. Do
not throw electrical or electronic appliances away with your
household waste. Ensure they are recycled.
Throughout the European Union, this symbol
indicates that the product must not be disposed
of with household waste, but must be recycled
.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
8
GEBRAUCHSANLEITUNG: Vor Einsatz des Nutribaby+ / XL die nachstehenden Hinweise aufmerksam lesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nach dem Gebrauch reinigen. Um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden, dürfen das Gerät und das Stromkabel
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Nutzen Sie das Gerät nur zum Kochen / Erwärmen / Mixen / Sterilisieren
/ Auftauen. Das Gerät darf nur zu dem ihm zugedachten Zweck
verwendet werden. Eine unsachgemäße Verwendung oder falsche
Bedienung kann möglicherweise zu Verletzungen führen.
Seien Sie beim Umgang mit den Klingen des Mixers vorsichtig. Dies
gilt insbesondere für das Entfernen der Klingen aus der Schüssel,
das Leeren der Schüssel und während der Reinigung der Schüssel.
Das Gerät enthält keine Teile, die dem Benutzer für eine Reparatur
nützlich sein könnten. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Sämtliche
Reparaturen müssen von unserem Kundendienst durchgeführt werden.
Überwachen Sie das Gerät, wenn während des Betriebs Kinder in
der Nähe sind. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Räumen geeignet. Benutzen
Sie es nicht im Freien.
Vermeiden Sie, dass das Stromkabel vom Tisch oder einem Tresen
herab hängt. Lassen Sie es auch nicht in der Nähe heißer Flächen.
Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen und trockenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Fläche, in die Nähe eines
Ofens oder eines Gasbrenners oder eine sonstige Wärmequelle.
Berühren Sie die heißen Flächen des Geräts (Erhitzungskammer) nicht.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es angeschlossen und in Betrieb
ist oder heißes Wasser enthält.
Achtung: Auf den Garbehältern oder dem Mixbecher können sich
Flecken bilden, wenn Sie sehr farbintensive Lebensmittel verwenden,
insbesondere orangefarbene und rote.
HINWEISE
HINWEIS: Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder Personen mit ähnlicher Qualifikation
ersetzt werden.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt ist und bevor Sie es
zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Die Reinigung
und die kundenseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden. Halten Sie das Gerät und das
Stromkabel von Kindern fern. Das Gerät darf nicht von
Personen (Kinder eingeschlossen) mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Einschränkungen oder Personen
mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, es
sei denn, sie werden während des Gebrauchs beaufsichtigt
oder wurden in den Gebrauch des Geräts eingewiesen.
• Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
Jegliche zweckentfremdete Verwendung des Geräts kann
zu Verletzungen führen.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in die
Mischmaschine gegossen wird, wie es aus dem Gerät
aufgrund eines plötzlichen Dämpfens vertrieben werden kann.
Halten Sie die Aufwärmzeiten ein und prüfen Sie, dass das
Fläschchen und sein Inhalt die richtige Temperatur haben,
bevor Sie Ihr Kind füttern.
Das Gerät ist für häusliche und ähnliche Anwendungen
vorgesehen, zum Beispiel:
- Küchenecken für das Personal in Geschäften, Büros und
ähnlichen beruflichen Umfeldern,
- Bauernhöfe,
- den Gebrauch durch Kunden von Hotels, Motels und
sonstigen Beherbergungsstätten,
- Gästezimmer und ähnliche.
Verwenden Sie zusammen mit diesem Gerät
hitzebeständige Kunststoff- oder Glasfläschchen oder
andere hitzebeständige Behälter.
Prüfen Sie alle Utensilien, bevor Sie sie zusammen mit dem
Nutribaby+ / XL verwenden.
Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basisstation
benutzt werden.
Verwenden Sie kein anderes als das mitgelieferte Zubehör.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen
nähern, die sich beim Gebrauch bewegen.
Lassen Sie die Mixeinheit nicht länger als 30Sekunden im
Dauerbetrieb laufen. Warten Sie zwischen den einzelnen
Mixvorgängen 5Sekunden.
Die Oberfläche des Heizelements gibt nach dem Gebrauch
noch Restwärme ab.
Warnung! Achten Sie darauf, dass weder Wasser noch
andere Flüssigkeiten an den Gerätestecker gelangen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in
Betrieb ist.
Elektro- und Elektronikausstattung werden getrennt
vom häuslichen Abfall gesammelt. Entsorgen Sie keine
Abfälle von Elektrogeräten und elektronischen Geräten
mit dem unsortierten Hausmüll, sondern entsorgen Sie
sie ordnungsgemäß.
EU-weit zeigt dieses Symbol an, dass dieses
Produkt nicht in den Hausmüll gehört, sondern
getrennt zu entsorgen ist.
DE.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
9
NL.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK: Lees aandachtig de hier onderstaande aanwijzingen alvorens de Nutribaby+ / XL
te gebruiken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Reinig het apparaat na gebruik. Om het risico van elektrische schokken
te voorkomen, mag u het apparaat of het stroomsnoer ervan niet
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Gebruik dit apparaat alléén om te koken / opwarmen/ mixen /
steriliseren / ontdooien. Gebruik het apparaat alleen waarvoor het
is bedoeld. Onjuist gebruik of verkeerde bediening kan tot mogelijke
verwondingen leiden.
Wees voorzichtig met de snijbladen van de mixer, vooral als u deze uit
de kom haalt, of de kom leegt, en bij het reinigen.
Geen enkel onderdeel van het apparaat kan door de gebruiker zelf
gerepareerd worden. Repareer het apparaat niet zelf. Alle reparaties
moeten door de onderhoudsdienst worden uitgevoerd.
Pas goed op wanneer u het apparaat in bijzijn van kinderen gebruikt.
Het apparaat buiten bereik van kinderen bewaren.
• Dit apparaat alléén binnenshuis, et niet buitenshuis gebruiken.
De stekker niet over de tafel of werkvlak laten hangen, of in de buurt
van warme oppervlakten leggen.
Het apparaat op een vlak, stevig en droog oppervlak gebruiken.
Plaats het apparaat niet op een warm oppervlak; bij een oven of
gasplaat, of een andere warmtebron.
De warme onderdelen van het apparaat niet
aanraken (verwarmingsysteem).
Het apparaat niet verplaatsen als deze aanstaat en functioneert, of
heet water bevat.
Voorzichtig: er kunnen vlekken ontstaan op de mandjes of de
blenderkan als u zeer gekleurd voedsel gebruikt, met name oranje
en rood voedsel.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Wanneer het snoer beschadigd
is moet deze vervangen worden door de fabrikant,
zijn klantenservice of een ander bevoegd persoon om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen
als dit zonder toezicht gelaten wordt en vóór assemblage,
demontage of reiniging.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Reiniging en onderhoud door gebruikers mag niet door
kinderen worden gedaan. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteit,
of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Elke vorm van verkeerd gebruik van het apparaat kan tot
mogelijke verwondingen leiden.
Wees voorzichtig als u een warme vloeistof in de blenderkan
giet, want deze kan uit het apparaat spatten als gevolg van
het plotseling vrijkomen van waterdamp.
U moet de aangegeven opwarmtijd respecteren, en de
temperatuur van de zuigfles en de inhoud controleren
alvorens uw kindje te voeden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik thuis en
dergelijke zoals:
- keukenvoorzieningen bestemd voor het personeel in
winkels, op kantoren en overige professionele omgevingen,
- boerderijen,
- gebruik door klanten in hotels, motels en overige
accommodaties van residentiële aard,
- accommodaties van het type B&B.
Dit apparaat is alleen geschikt voor plastic of glazen
zuigflessen die kunnen koken, of voor ieder ander
hittebestendig recipiënt.
Altijd uw keukengerei controleren alvorens deze met
Nutribaby+ te gebruiken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met het
meegeleverde voetstuk.
Gebruik geen andere accessoires dan de accessoires die
worden geleverd.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit de
contactdoos, voordat u accessoires verwisselt of in de
buurt komt van onderdelen die bewegen tijdens het gebruik.
Laat de blenderunit niet langer dan 30 seconden
ononderbroken werken. Wacht vijf seconden tussen
elke mixcyclus.
Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik
nog een tijdje warm.
Waarschuwing! Mors niet op de connector.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
werking is.
Elektrische en elektronische apparaten moeten van ander
afval gescheiden worden. Gooi elektrische- en elektronische
apparaten niet bij het huishoudelijk afval, maar breng deze
naar een verzamelpunt.
Dit symbool betekent in de Europese
Gemeenschap dat een product niet bij het
huishoudelijk afval mag, maar naar een
verzamelpunt gebracht moet worden.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
10
PRECAUCIONES DE EMPLEO: leer atentamente todas las instrucciones adjuntas antes de utilizar el Nutribaby+ / XL.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Limpie el aparato después de usarlo. Para evitar cualquier riesgo de
descarga eléctrica, no sumerja el aparato o su cable eléctrico en agua
ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato para otro uso que no fuese cocer/ calentar/
batir/ esterilizar/ descongelar. Use el aparato únicamente para su fin
previsto. Un uso indebido o un funcionamiento inadecuado podría
provocar lesiones.
Tenga mucho cuidado cuando manipula las cuchillas de la batidora,
especialmente cuando retira las cuchillas del recipiente, cuando vacía
el recipiente, y durante el lavado.
El aparato no contiene ninguna pieza útil al usuario para una eventual
reparación. No repare el aparato por su cuenta. Toda reparación debe
correr a cargo del Departamento de Servicio Posventa.
Vigile el aparato cuando lo emplea con niños a proximidad. Deje el
aparato fuera del alcance de los niños.
• Este aparato se utiliza en interior, no lo utilice nunca fuera.
Evite dejar que el cordón sobrepase de la mesa o del contador y no
lo deje tampoco cerca de superficies calientes.
• Utilice el aparato sobre una superficie plana, estable y seca.
No ponga el aparato sobre una superficie caliente o cerca de un horno
o una placa de gas ni todo lo que se asemeja a una fuente de calor.
No toque las superficies calientes del aparato (cámara de caldeo).
No desplace el aparato cuando está en servicio, una vez conectado,
o si contiene agua caliente.
Precaución: algunas manchas pueden aparecer en las cestas o en
la jarra de mezclado si usa alimentos muy coloridos, especialmente
aquellos que son naranja y rojo.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: si el cable de alimentación estuviese
estropeado, deberá remplazarlo el fabricante, su servicio
postventa o personas de calificación similar con el fin de
evitar cualquier tipo de peligro.
Siempre desenchufar el aparato de la fuente de alimentación
si se deja sin vigilancia y antes de ensamblar, desmontar
o limpiar
Este aparato no deben usarlo los niños. La limpieza
y el mantenimiento por parte del usuario no deben
efectuarlos los niños. Mantenga el aparato y su cable lejos
del alcance de los niños. Este aparato no deben usarlo
personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física,
sensorial o mental, o que carezcan de la experiencia y
los conocimientos necesarios, a menos que estén bajo
supervisión o sigan instrucciones.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
Cualquier uso indebido del aparato podría provocar lesiones.
Tenga precaución de los líquidos calientes que puedan ser
servidos en la jarra de trituración, puede producirse salida
repentina de vapor caliente.
Respete el tiempo de calentamiento y asegúrese de que el
biberón y su contenido estén a la buena temperatura antes
de dar la comida a su bebé.
Este aparato ha sido concebido para utilizarse en
aplicaciones domésticas y similares, como:
- puntos de cocina reservados para el personal de tiendas,
oficinas y demás lugares de trabajo,
- granjas,
- la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles y
demás lugares de caracter residencial,
- entornos de tipo casa de huéspedes.
Utilice biberones de plástico o de vidrio que puedan hervir
o todos los recipientes termorresistentes con este aparato.
Compruebe siempre sus utensilios antes de emplearlos
con el Nutribaby+ / XL.
El aparato únicamente debe emplearse con
la base suministrada.
No utilice ningún accesorio distinto de los suministrados.
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes
de sustituir los accesorios o aproximarse a piezas móviles
en uso.
No accione la unidad batidora de manera continua durante
más de 30segundos. Espere 5segundos entre cada ciclo
de batido.
La superficie del elemento calentador puede presentar calor
residual después del uso.
¡Atención! Evite derrames en el conector.
No deje nunca el aparato desatendido mientras está
en funcionamiento.
Los equipamientos eléctricos y electrónicos son objeto
de una recogida selectiva. No desechar los residuos
de equipamientos eléctricos y electrónicos con los
residuos municipales no clasificados, sino proceder a una
recogida selectiva.
Este símbolo indica a través de la Unión Europea
que este producto no debe desecharse en el cubo
de basura ni mezclarse con las basuras domésticas,
sino ser objeto de una recogida selectiva.
ES.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
11
IT.
PRECAUZIONI D’USO: leggere attentamente tutte le allegate istruzioni prima di utilizzare il Nutribaby+ / XL.
CONSEGNE DI SICUREZZA
Pulire l'apparecchio dopo l'uso. Per evitare il rischio di scossa elettrica,
non immergere l'apparecchio o il suo cavo elettrico nell'acqua o in
altri liquidi.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per cuocere / scaldare /
frullare / sterilizzare / scongelare. Usare l'apparecchio solo per lo
scopo previsto. L'uso improprio o l'errato funzionamento possono
provocare potenziali lesioni.
Prestate molta attenzione quando manipolate le lame del frullatore,
particolarmente quando le rimuovete dal bicchiere, quando svuotate il
bicchiere stesso e durante il lavaggio.
L’apparecchio non contiene pezzi utili all’utente per una riparazione quindi
non smontatelo. Non riparare l'apparecchio da soli. Tutte le riparazioni
devono essere effettuate dal servizio di assistenza post-vendita.
Sorvegliate l’apparecchio quando lo utilizzate in presenza di bambini.
Lasciate l’apparecchio fuori della portata dei medesimi.
• L’apparecchio si utilizza all’interno, non utilizzatelo fuori casa.
Non lasciate sporgere il cavo dal tavolo o dal contatore e non lasciatelo
vicino a superfici calde.
Utilizzate l’apparecchio su una superficie piana, stabile e asciutta.
Non mettete l’apparecchio su una superficie calda, vicino ad un forno,
una piastra a gas o qualsiasi altra potenziale fonte di calore.
Non toccate le superfici calde dell’apparecchio (camera termica).
Non spostate l’apparecchio in servizio, se collegato alla corrente, o se
contiene acqua calda.
Precauzione: sui cestelli o la caraffa del frullatore possono comparire
delle macchie se si utilizzano alimenti molto colorati, in particolare
quelli arancioni e rossi.
AVVERTENZE
AVVERTENZA: se il cavo d’alimentazione è danneggiato
va sostituito dal fabbricante, dal Servizio Clientela o da
persone opportunamente qualificate onde evitare pericoli.
Staccare sempre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione
se è lasciato incustodito e prima delle operazioni di
assemblaggio, smontaggio o pulizia.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura dell'utente
non devono essere effettuate da bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone
(compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, tranne in caso
di supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Qualsiasi tipo di uso scorretto dell'apparecchio può causare
potenziali lesioni.
Bisogna essere prudenti se si versa del liquido caldo
nella caraffa del frullatore perché può essere espulso
dall’apparecchio a causa di un’improvvisa fuoriuscita di
vapore acqueo.
Rispettate il tempo di riscaldamento e accertatevi che il
biberon e relativo contenuto siano alla temperatura giusta
prima di far mangiare il bebè.
Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato in
strutture domestiche o analoghe come:
- angoli cucina riservati al personale di negozi, uffici e altri
ambienti professionali,
- cascinali,
- l’uso da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a
carattere residenziale,
- ambienti del tipo di camere per gli ospiti.
Utilizzate biberon di plastica o di vetro compatibili con
l’ebollizione o qualsiasi altro recipiente termoresistente con
questo apparecchio.
Verificate sempre i vostri utensili prima di utilizzarli con il
Nutribaby+ / XL.
L'apparecchio deve essere usato solo con la base fornita.
Non usare accessori diversi da quelli forniti.
Spegnere l'apparecchio e staccarlo dall'alimentazione
prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti
che si muovono durante l'uso.
Non azionare l'unità frullatore continuamente per più
di 30 secondi. Aspettare cinque secondi tra un ciclo di
funzionamento e l'altro.
La superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a calore
residuo dopo l'uso.
Attenzione! Evitare fuoriuscite sul connettore.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante
il funzionamento.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono
oggetto di una raccolta selettiva. Non eliminare i rifiuti
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche con i rifiuti
municipali non smistati, ma procedere alla loro
raccolta selettiva.
Nell’Unione Europea questo simbolo indica che
l’apparecchio non va gettato nella pattumiera o
mescolato ai rifiuti domestici perché va eliminato
secondo una raccolta selettiva.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
12
PRECAUÇÕES DE USO: ler atentamente todas as instruções abaixo indicadas antes de utilizar o Nutribaby+ / XL.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Limpar o aparelho após a sua utilização. Para evitar o risco de choque
elétrico, não mergulhar o aparelho ou o seu cabo elétrico em água ou
qualquer outro líquido.
Não utilize o aparelho senão para cozer / aquecer / misturar /
esterilizar / descongelar. Utilizar o aparelho apenas para o fim a que
se destina. A utilização imprópria ou o funcionamento incorreto pode
resultar em potenciais lesões.
Tenha muito cuidado ao manipular as lâminas do misturador,
principalmente quando retirar as mesmas do copo, quando esvaziar
o copo e durante a lavagem.
O aparelho não tem nenhuma peça útil para o utilizador usar para uma
reparação. Não reparar o aparelho por si próprio. Toda a reparação
deve ser efetuada pelo departamento de serviço pós-venda.
Vigie o aparelho quando o utilizar na proximidade de crianças. Deixe
o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho utiliza-se no interior, não o utilize no exterior.
Evite deixar o cabo pendurado da mesa ou da bancada ou próximo
de superfícies quentes.
• Utilize o aparelho sobre uma superfície lisa, estável e seca.
Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente ou próxima de
um forno ou de uma placa de gás ou próximo de tudo o que aparente
ser uma fonte de calor.
Não toque nas superfícies quentes do aparelho (câmara de aquecimento).
Não desloque o aparelho durante a sua utilização, uma vez ligado, ou
se contém água quente.
Atenção: podem aparecer manchas nos cestos ou na taça de mistura
se usar alimentos muito coloridos, especialmente os que são cor-de-
laranja e vermelhos.
AVISOS
AVISO: se o cabo de alimentação estiver danificado, o
mesmo deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço
pós-venda ou por pessoas com qualificações similares,
para evitar qualquer perigo.
Desligue sempre o aparelho antes de o limpar, antes de o
encher e após cada utilização.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. A limpeza
e a manutenção por parte do utilizador não devem ser
feitas por crianças. Manter o aparelho e o seu cordão
fora do alcance das crianças. Este aparelho não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimentos, a não ser que tenham
recebido supervisão ou instruções.
As criancas nao devem brincar com o aparelho.
Qualquer tipo de utilização indevida do aparelho pode
resultar em potenciais lesões.
Tenha cuidado ao verter líquido quente na taça de mistura
porque pode ser expulso da unidade devido a uma súbita
libertação de vapor de água.
Respeite o tempo de aquecimento e assegure-se de que
o biberão e o seu conteúdo tenham a temperatura certa
antes de dar os alimentos ao seu bebé.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações
domésticas e análogas, tais como:
- pequenas cozinhas reservadas ao pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes profissionais,
- quintas,
- clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de carácter residencial,
- ambientes do tipo de quartos de hóspedes.
Utilize os biberões em plásticos ou em vidro que possam
ser fervidos ou quaisquer outros recipientes termo
resistentes com este aparelho.
Verifique sempre os seus utensílios antes de utiliza-los com
o Nutribaby+ / XL.
O aparelho só deve ser utilizado com a base fornecida.
Não utilizar quaisquer outros acessórios para além
dos fornecidos.
Desligar o aparelho e desligá-lo da corrente antes de
mudar os acessórios ou de se aproximar de peças que se
deslocam durante a utilização
Não fazer funcionar o misturador continuamente durante
mais de 30 segundos. Esperar cinco segundos entre cada
ciclo de mistura.
A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a
calor residual após a utilização.
Atenção! Evitar qualquer derramamento sobre o conector.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver
a funcionar.
Os equipamentos eléctricos e electrónicos são objectos
de uma colecta selectiva. Não coloque os desperdícios
de equipamentos eléctricos e electrónicos com os
desperdícios municipais não separados, mas proceda à
sua colecta selectiva.
Este símbolo indica a nível Europeu que este
produto não deverá ser colocado no lixo ou com
os desperdícios domésticos, mas serem objecto
de uma colecta selectiva.
PT.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
13
CZ.
UPOZORNĚNÍ: před použitím přístroje Nutribaby+ / XL si pozorně přečtěte následující pokyny.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Po použití spotřebič očistěte. Kvůli zabránění poranění elektrickým
proudem spotřebič nebo jeho napájecí šňůru nikdy neponořujte do
vody či jiné kapaliny.
Nepoužívejte přístroj k jiným účelům než je vaření / ohřev / mixování /
sterilizace / rozmrazování. Spotřebič používejte pouze pro účely, ke kterým
je určen. Nesprávné nebo špatné použití může mít za následek poranění.
Při manipulaci s noži mixéru si počínejte velmi opatrně a to zejména při
vyprazdňování mixéru, vyjmutí nožů a jejich mytí.
Přístroj neobsahuje žádnou součástku, kterou může spotřebitel opravit.
Spotřebič sami neopravujte. Všechny opravy smí provádět pouze
poprodejní servis.
Přístroj nenechávejte v dosahu dětí. Při práci s přístrojem v blízkosti
dětí dbejte na jejich bezpečnost.
Přístroj je k určen k použití v interiéru. Nepoužívejte jej venku.
Dbejte, aby přívodní šňůra nepřesahovala pracovní plochu, na které
přístroj užíváte a aby nebyla v blízkosti tepelného zdroje.
• Přístroj používejte na rovné, stabilní a suché ploše.
Nestavte přístroj na horké plochy nebo do blízkosti plynové trouby či
hořáku nebo do blízkosti jiného zdroje tepla.
• Nedotýkejte se horkých částí přístroje (varná nádoba ).
Nepřemisťujte přístroj pokud je v chodu či zapojen do elektrické sítě a
také pokud je v něm horká voda.
Upozornění: pokud používáte výrazně zabarvené potraviny, zejména
oranžové nebo červené barvy, na košících nebo na misce na mixování
mohou zůstat trvale skvrny.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ : v případě poškození přívodní šňůry je
nutno jí nechat vyměnit u výrobce nebo prostřednictvím
prodejního servisu či jinou kvalifikovanou osobou. Zabráníte
tím případnému nebezpečí.
Vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě, je-li ponechán
bez dozoru, během montáže nebo při čištění.
Tento spotřebič nesmí používat děti. Čištění a běžnou
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti. Uchovávejte
spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí. Tento
spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi či bez
zkušeností a potřebných znalostí, pokud nepracují pod
dohledem nebo nebyly příslušně poučeny.
Spotřebič není hračka, udržujte jej mimo dosahu dětí.
Jakýkoli způsob nesprávného použití spotřebiče může mít
za následek poranění.
Při nalévání horké tekutiny do misky na mixování buďte
opatrní, protože může dojít k jejímu vystříknutí z přístroje v
důsledku náhlého uvolnění páry.
Dodržujte čas ohřevu a než začnete krmit dítě ověřte, zda
má kojenecká láhev a její obsah správnou teplotu.
Tento přístroj je určený pouze pro použití v domácnosti či v
jiných podobných zařízeních, jako jsou například:
- kuchyňské kouty vyhrazené pro zaměstnance prodejen,
kanceláří a jiných pracovišť,
- zemědělské usedlosti,
- používání klienty, kteří jsou ubytovaní v hotelích,
motelech a jiných ubytovacích zařízeních,
- používání v hotelových pokojích a podobných
ubytovacích prostorách.
Používejte pouze umělohmotné nebo skleněné láhve a jiné
tepelně odolné nádoby, které mohou projít varem.
Zkontrolujte všechny pomůcky než je použijete s přístrojem
Nutribaby+ / XL.
Spotřebič se smí používat pouze s dodaným podstavcem.
Používejte výlučně dodávané doplňky.
Před výměnou doplňků nebo před přiblížením k pohyblivým
součástem spotřebič vždy vypněte a odpojte od
zdroje napájení.
Míchací jednotku nepoužívejte jednorázově déle než
30 vteřin. Mezi každými cykly míchání vyčkejte alespoň
pět vteřin.
Plocha ohřívací jednotky může po použití zůstat horká.
Upozornění! Zabraňte vyšplíchnutí na konektor.
Nenechávejte nikdy spotřebič v chodu bez dohledu.
Elektrická a elektronická zařízení musí být odstraněna do
tříděného odpadu. Nevyhazujte elektrická a elektronická
zařízení do komunálního netříděného odpadu.
Tento symbol užívaný v Evropském společenství
uvádí, že výrobek nesmí být vyhozen do domácího
netříděného odpadu, ale pouze do tříděného
sběrného odpadu.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
14
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK : olvassa el figyelmesen az itt található összes utasítást mielőtt használatba venné
a Nutribaby+ / XL-t.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Használat után tisztítsa meg a készüléket. Az áramütés kockázatának
elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vagy annak elektromos
kábelét vízbe vagy egyéb folyadékba.
Ne használja a készüléket más rendeltetésre, mint a főzés / melegítés
/ mixerelés / sterilizálás / kiolvasztás. Kizárólag a rendeltetési céljára
használja a készüléket. A helytelen használat vagy a nem megfelelő
működtetés potenciális sérüléshez vezethet.
Nagyon ügyeljen, amikor a mixer késeivel bánik, különösen, amikor
veszi ki őket a keverőtálból, üríti ki a tálat vagy mossa el azt.
A készülék nem tartalmaz egyetlen olyan alkatrészt sem, ami javításhoz
használható lehetne. Ne kísérelje meg a készülék készüléket saját
kezűleg megjavítani. Az összes javítási műveletet az értékesítés utáni
karbantartási részlegnek kell elvégeznie.
Ügyelje fel a készüléket, amikor gyermekek közelében használja. Tartsa
távol gyermekek elérhetőségétől.
• Ez a készülék benti használatra szánt, ne használja kint.
Ne hagyja, hoy a zsinór lelógjon az asztalról vagy a munkapultról. Ne
hagyja meleg felületek közelében.
• Használja a készüléket sima, stabil és száraz felületen.
Ne helyezze a készüléket meleg felületre, vagy tűzhely, gázkészülék
vagy hőforrás közelébe.
• Ne érintse meg a készülék meleg felületeit (melegítő tartály).
Ne mozgassa a készüléket működés közben, vagy amint áramra van
kapcsolva, vagy ha már melegvizet tartalmaz.
Figyelem: nagyon színes, különösen narancssárga vagy piros
élelmiszerek használata esetén a kosáron vagy turmixkelyhen foltok
jelenhetnek meg.
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS : ha a tápzsinór megsérült, a gyártó
által kell kicseréltetni, vagy a gyártó vevőszolgálatánál vagy
hasonló kompetenciájú személyek által, hogy bármilyen
veszélyt elkerülhessen.
Mindig húzza ki a készüléket az áramforrásból, ha
felügyelet nélkül hagyja, összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
A készüléket nem használhatják gyermekek. A készülék
tisztítását és felhasználói karbantartását nem végezhetik
gyermekek. A készülék és annak kábele gyermekektől távol
tartandó. Ezt a készüléket nem használhatják csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élők (és
gyermekek), illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek
tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve ha felügyeletben vagy
útmutatásban részesülnek.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék bármilyen nemű rendellenes használata
potenciális sérüléshez vezethet.
Vigyázzon, ha forró folyadékot önt a turmixkehelybe, mivel
az a vízgőz hirtelen felszabadulása miatt kicsapódhat
a készülékből.
Tartsa be a melegítési időt és bizonyosodjon meg arról, hogy
a cumisüveg és annak tartalma megfelelő hőmérsékletű,
mielőtt kisbabájának adja.
Ez a készülék házi használatra alkalmazható,
és hasonlóan még:
- konyhasarokban egy bolt, iroda vagy más szakmai
környezetű személyzet számára;
- farmokon;
- szálloda, motel vagy más lakhatást biztosító környezetben;
- szállóvendég-fogadó típusú környezetben.
Használjon hőálló műanyag vagy üveg cumisüvegeket vagy
más hőálló edényeket ezzel a készülékkel.
Mindig ellenőrizze a használathoz szükséges eszközöket,
amikor a Nutribaby+ / XL használja.
A készülék kizárólag a biztosított alapzattal együtt használható.
Ne használjon a mellékeltektől eltérő tartozékokat.
A tartozékok cseréje, illetve az üzemelés alatt mozgó
alkatrészek megközelítése előtt kapcsolja ki a készüléket
és válassza le a tápellátásról.
Ne működtesse folyamatosan a keverőegységet több
mint 30 másodpercnél. Minden keverési ciklus között
várjon 5 másodpercig.
A melegítőelem felülete használat után maradékhőnek
van kitéve.
Figyelem! Ne hagyja, hogy a csatlakozóra folyadék ömöljön.
Üzemelés közben soha ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
Az elektromos és elektronikus készülékek szelektív
hulladékgyűjtés tárgyát képezik. Ne dobja ezeket a
készülékeket háztartási kollektív szeméttárolókba, hanem
csak a kijelölt szelektív gyűjtőhelyekre.
Ez a szimbólum azt mutatja, hogy az Európai
Únióban ezt a terméket nem szabad a kukába
vagy háztartási hulladékok közé dobni, hanem
csak szelektív hulladékgyűjtő helyre.
HU.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
15
RO.
PRECAUTII DE FOLOSIRE : a se citi cu atentie urmatoarele instructiuni înainte de a utiliza aparatul Nutribaby+ / XL.
SFATURI DE SIGURANTA
Curățați dispozitivul după utilizare. Pentru a preveni riscul de
electrocutare, nu scufundați dispozitivul sau cablul electric al acestuia
în apă sau în orice alt lichid.
Nu folositi aparatul pentru o alta functiune decât pentru a gati/încalzi/mixa/
steriliza/decongela. Utilizați dispozitivul doar în scopul prevăzut. Utilizarea
neadecvată sau operarea incorectă poate duce la potențiale răniri.
Fiti foarte atenti când manipulati lamele mixerului, în mod special când
retrageti lamele din bol, când goliti bolul si în timpul spalarii.
Aparatul nu contine nici o piesa utila utilizatorului pentru o reparatie.
Nu reparați dvs. dispozitivul. Toate reparațiile trebuie efectuate de
departamentul de servicii post-vânzare.
Supravegheati aparatul când îl folositi si sunt copii în apropiere. Lasati
aparatul într-un loc care sa nu se afle în apropierea copiilor.
• Acest aparat se foloseste în interior, nu îl folositi în exterior.
Evitati sa lasati cordonul sa atârne peste marginea mesei sau a altor
locuri rezervate sau sa îl lasati în apropierea suprafetelor calde.
• Utilizati aparatul pe o suprafata plana, stabila si uscata.
Nu asezati aparatul pe o suprafata calda sau alaturi de un cuptor sau
de o placa de gatit cu gaz sau de orice tip de sursa de caldura.
• Nu atingeti suprafetele calde ale aparatului (camera de încalzire).
Nu deplasati aparatul în functiune, dupa ce a fost bransat, sau daca
contine apa calda.
Atenție: pot apărea pete pe coșuri sau bolul de mixat dacă utilizați
alimente foarte colorate, mai ales în cazul celor de culoare portocalie
sau roșie.
AVERTIZARI
AVERTIZARE : în cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de catre fabricant, de
serviciul sau de mentenanta sau de catre persoane cu o
calificare similara, pentru a evita orice pericol.
Deconectati intotdeauna produsul de la sursa de energie
inainte de a-l lasa nesupravegheat si inainte de a-l asambla
/ dezasambla / curata.
Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de copii. Curățarea și
întreținerea efectuată de utilizator nu trebuie realizată de
copii. Nu lăsați dispozitivul și cablul acestuia la îndemâna
copiilor. Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) cu capabilități fizice, senzoriale
sau mintale reduse ori de către persoane care nu dețin
experiența și cunoștințele necesare, cu excepția cazului în
care acestea sunt supravegheate sau instruite.
Nu permiteti copiilor sa se joace cu acest produs.
Orice fel de utilizare incorectă a dispozitivului poate duce
la potențiale răniri.
Aveți grijă dacă turnați lichide calde în bolul de mixat,
deoarece acestea pot fi proiectate din aparat din cauza
unei degajări bruște de vapori de apă.
Respectati timpul de încalzire si asigurati-va ca biberonul
si continutul sau sunt la temperatura buna înainte de a va
hrani bebelusul.
Acest aparat este destinat sa fie folosit pentru necesitati
familiale sau similare precum:
- în spatii de bucatarie rezevate personalului în
magazine, birouri sau în alte medii profesionale,
- în ferme,
- utilizarea de catre clientii hotelurilor, ai motelurilor si ai
altor structuri cu caracter rezidential,
- în structuri de tipul camerelor de vacanta la particulari.
Cu acest aparat, folositi biberoane de plastic sau de sticla
care se pot fierbe sau orice alte recipiente termorezistente.
Verificati întotdeauna ustensilele dumneavoastra înainte de
a le folosi cu aparatul Nutribaby+ / XL.
Dispozitivul trebuie utilizat doar cu baza furnizată.
Nu utilizați alte accesorii decât cele furnizate.
Opriți dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare
înainte de a înlocui accesoriile sau de a vă apropia de
componentele care se mișcă în timpul utilizării.
Nu utilizați unitatea de amestecare încontinuu timp de peste
30 de secunde. Așteptați cinci secunde între fiecare ciclu
de amestecare.
Suprafața elementului de încălzire este supusă căldurii
reziduale după utilizare.
Avertisment! Evitați vărsarea pe conector.
Nu lăsați dispozitivul niciodată nesupravegheat în
timpul funcționării.
Echipamentele electrice si elecronice sunt colectate
ca deseuri în mod separat. Nu aruncati deseurile de
echipamente electrice si electronice cu deseurile municipale
comune, realizati o triere pentru a le arunca în locurile
special destinate.
Acest simbol indica pe tot cuprinsul Uniunii
Europene ca acest produs nu trebuie aruncat la
gunoi sau împreuna cu gunoaiele menajere, dar
ca trebuie strâns în locuri special destinate.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
16
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: przed rozpoczęciem użytkowania Nutribaby+ / XL zapoznać się ze wszystkimi załączonymi instrukcjami.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Po użyciu urządzenie należy wyczyścić. Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, nie
należy zanurzać urządzenia ani jego kabla zasilającego w wodzie lub innych płynach.
Nie używać urządzenia w innym celu niż gotowanie / podgrzewanie / miksowanie
/ sterylizowanie / rozmrażanie. Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie lub błędna obsługa mogą prowadzić
do potencjalnych urazów.
Zachować szczególną ostrożność w trakcie operowania ostrzami miksera, dotyczy
to w szczególności wyciągania ostrzy z pojemnika, podczas opróżniania pojemnika
i w trakcie mycia.
Urządzenie nie zawiera żadnych elementów do ponownego wykorzystania. Nie należy
samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane
przez dział obsługi posprzedażowej.
Nadzorować urządzenie, kiedy jest używane w obecności dzieci. Urządzenie
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wewnątrz budynku, nie należy
korzystać z niego na zewnątrz.
Dopilnować, aby przewody nie wystawały poza blaty, nie pozostawiać urządzania w
pobliżu gorących powierzchni.
• Urządzenie stawiać na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
Nie stawiać urządzenia na gorącej powierzchni, w pobliżu gorącego piekarnika lub
płytki gazowej, bądź innych źródeł ciepła.
Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Nie przemieszczać pracującego urządzenia podłączonego do zasilania lub
zawierającego gorącą wodę wewnątrz.
Środki ostrożności: na koszykach lub misce do miksowania mogą pojawić się plamy,
jeśli używa się kolorowych produktów spożywczych, zwłaszcza pomarańczowych
i czerwonych.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE : jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez producenta, serwis
posprzedażny lub osoby posiadające odpowiednie
kwalifikacje tak, aby uniknąć zagrożenia.
Zawsze należy odłączać urządzenie przed czyszczeniem
lub napełnieniem oraz po każdym użyciu.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Dzieci nie
mogą wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i
konserwacją. Urządzenie i jego kabel należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia nie powinny
używać osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, ani osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem
lub zostały odpowiednio poinstruowane.
Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy.
Każdy rodzaj niewłaściwego użycia urządzenia może
potencjalnie doprowadzić do urazów.
Należy zachować ostrożność jeśli ciepły płyn jest wlewany
do miski do miksowania, ponieważ może wydostać się z
urządzenia z powodu nagłego uwolnienia pary.
Przestrzegać czasu podgrzewania, przed podaniem
pokarmu dziecku sprawdzać, czy butelki i ich zawartość
osiągnęły prawidłową temperaturę.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
domowych i podobnych, takich jak:
- kąciki kuchenne zarezerwowane dla personelu w
sklepach, biurach i innych miejscach pracy
- gospodarstwa rolne
- do wykorzystania przez klientów hoteli, moteli i innych
miejscach o charakterze mieszkaniowym,
- w pokojach gościnnych.
Korzystać z butelek plastikowych lub szklanych, które
wytrzymują wysokie temperatury (wrzenia) lub pojemniki
odporne na działanie wysokich temperatur.
Przed rozpoczęciem użytkowania Nutribaby+ / XL
sprawdzić, czy pojemniki i butelki nadają się do użytkowania
z tym urządzeniem.
Urządzenia należy używać wyłącznie razem z dostarczoną
z nim podstawką.
Nie należy używać akcesoriów innych niż te, które
dostarczono w zestawie.
Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie użytkowania, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Urządzenia miksującego nie należy używać dłużej niż przez
30 sekund bez przerwy. Między każdymi dwoma cyklami
miksowania należy odczekać pięć sekund.
Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje
przez pewien czas gorąca.
Ostrzeżenie! Należy unikać rozlewania na łączówkę
jakichkolwiek płynów.
Pracującego urządzenia nie należy nigdy zostawiać
bez nadzoru.
Elementy elektryczne i elektroniczne podlegają segregacji.
Nie wyrzucać odpadów elektrycznych i elektronicznych
razem z niesegregowanymi odpadami komunalnymi, należy
je segregować.
W Unii Europejskiej ten symbol oznacza, że
produkt należy oddać do specjalnego punktu
zbiórki. Tak oznaczonych produktów nie wolno
wyrzucać do domowego kosza na śmieci, lecz
trzeba je oddawać do punktów zbiórki selektywnej.
PL.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
17
DK.
FORHOLDSREGLER VED BRUG: læs omhyggeligt samtlige vedlagte instrukser før du tager Nutribaby+ / XL i brug.
SIKKERHEDSREGLER
Rengør apparatet efter brug. For at undgå risiko for elektrisk stød må
apparatet eller dets ledning aldrig dyppes i vand eller nogen anden væske.
Brug ikke apparatet til noget andet end / opvarmning / blending/
sterilisering / optøning. Apparatet skal anvendes til dets tilsigtede
formål. Forkert anvendelse eller betjening kan medføre personskade.
Vær meget forsigtig når du håndterer blenderens klinger, navnlig når
du tager klingen ud af skålen og ved vask.
Apparatet indeholder ingen komponenter der kan benyttes af brugeren
til reparation. Lad være med at forsøge selv at reparere apparatet. Alle
reparationer skal udføres af vores serviceafdeling.
Hold øje med apparatet når det bruges i børns nærhed. Sørg for at
apparatet er uden for børns rækkevidde.
• Dette apparat er til brug inden døre, brug det ikke uden døre.
Sørg for at ledningen ikke hænger ud over bordet eller køkkendisken
og sørg for at den ikke er i nærheden af varme overflader.
• Brug apparatet på en plan, stabil og tør overflade.
Stil ikke apparatet på en varm overflade eller i nærheden af en ovn eller
et gasbord eller enhver anden form for varmekilde.
• Rør ikke apparatets varme overflader (varmeelementet).
Flyt ikke apparatet mens det er i brug, tilsluttet el, eller hvis det
indeholder varmt vand.
Pas på: Hvis du bruger kraftigt farvede madvarer, især røde eller orange
madvarer, kan der komme pletter på kurvene eller blenderkanden.
ADVARSLER
ADVARSEL : hvis ledningen er beskadiget skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes eftersalgsservice eller
personer med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver
form for risiko.
Træk altid stikket ud, hvis apparatet efterlades uden
overvågning, samt før det samles, adskilles eller rengøres.
Apparatet må ikke anvendes af børn. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn. Apparatet
og dets ledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
Apparatet må ikke anvendes af personer (herunder børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner,
utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under
opsyn eller er blevet behørigt oplært.
Børn bør overvåges så man sikrer sig, at de ikke leger
med apparatet.
Enhver type forkert brug af apparatet kan
medføre personskade.
Vær forsigtig, hvis der hældes varm væske i blenderkanden,
for en dampboble kan få væsken til pludselig at sprøjte ud
af apparatet.
Overhold den angivne varmetid og pas på at flasken og
dens indhold har den rette temperatur før du giver din
baby mad.
Dette apparat er beregnet til almindeligt husholdningsbrug
eller lignende som for eksempel:
- kogeniche eller tekøkken forbeholdt personalet i butikker,
kontorer og andre erhvervsmæssige miljøer,
- bondegårde,
- brug af kunder på hoteller, moteller motels og andre
typer bolig,
- udlejede gæsteværelser.
Brug sutteflasker af plastik eller glas der kan koge eller
enhver anden form for varmeresistente beholdere med
dette apparat.
Kontrollér at dit køkkengrej er i orden før du bruger det
med Nutribaby+ / XL.
Apparatet må kun anvendes sammen med den
medfølgende base.
Brug ikke andet tilbehør end det medfølgende.
Sluk for apparatet, og træk stikket ud, inden du skifter
tilbehør eller kommer i nærheden af dele, der er i bevægelse,
når apparatet er i brug.
Blenderenheden må ikke køre i mere end 30 sekunder ad
gangen. Vent fem sekunder mellem hver blendercyklus.
Varmeelementernes overflade kan blive ved med at være
varme i et stykke tid efter brugen.
Advarsel! Pas på ikke at spilde på stikket.
Apparatet skal være under konstant opsyn, når det er i drift.
Elektrisk og elektronisk udstyr indsamles for sig. Elektriske
og elektroniske apparater må ikke smides væk sammen
med usorteret husholdningsskrald, men skal indsamles
eller afleveres for sig.
Dette symbol gælder i hele den Europæiske Union
og angiver, at det pågældende produkt ikke må
smides i den almindelige skraldebøtte eller
blandes med køkken- eller husholdningsaffald,
men skal indsamles eller afleveres for sig.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
18
.ﺲﻠﺑ ﻲﺒﻴﺑ يﺮﺗﻮﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻚﻠﺴﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟاﻤﻐﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﻌﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ يدﺎﻔﺘﻟ .ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟاﻈﻧ
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.نﺎﺑوﺬﻟا وأ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا وأ ﻂﻠﺨﻟا وأ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا وأ ﻲﻬﻄﻟا ضاﺮﻏأﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﺼﺘﻘﻳ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ءﻲﺴﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ .ﺮﻴﻏ ﻻ ﻪﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻠﻟ
ءﺎﻋﻮﻟا ﻦﻣ تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ ًﺔﺻﺎﺧو طﻼﺨﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻟا ذﺎﺨﺗا
.ﻪﻠﺴﻏ وأ ءﺎﻋﻮﻟا غاﺮﻓإ ﺪﻨﻋو
ّﻠﺼﺗ ﻻ .ﺎﻬﺣﻼﺻﻹ مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ةﺪﻴﻔﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ ﻻ ذإ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻴﻜﻔﺗ مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﺤﻠﺼﻣ ىﺪﻟ ﺢﻴﻠﺼﺗ يأ ﺬﻔﻨﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻚﺴﻔﻨﺑ زﺎﻬﺠﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤُ نأ ﺐﺠﻳ ذإ .لﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻄﻴﺤﻟا ذﺎﺨﺗا ﻰﺟﺮﻳ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻼﻓ .ﻂﻘﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺺﺼﺨﻳ •
بﺮﻘﻟﺎﺑ ﻪﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗو .ةﺪﻀﻨﻤﻟا وأ ﺔﻟوﺎﻄﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﻰﻟﺪﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻞﻌﺠﺗ
.ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ
.فﺎﺟو ﺮﻘﺘﺴﻣو يﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا •
رﺪﺼﻣ يأ وأ يزﺎﻐﻟا ﺪﻗﻮﻤﻟا وأ نﺮﻔﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﻦﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺗ
.ﺮﺧآ يراﺮﺣ
.(ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺔﻓﺮﻏ) زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﺲﻤﻟ ﺐﻨﺠﺗ •
ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ نﺎﻛ اذإ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا
،ﺔﻧﻮﻠﻣ ﺔﻴﺋاﺬﻏ داﻮﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻊﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ جﺰﻤﻟا ءﺎﻋو وأ ﻞﻠﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺑ ﺮﻬﻈﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ :ﻪﺒﺘﻧا
.ءاﺮﻤﺤﻟاو ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺒﻟا ﻚﻠﺗ ﺔﺻﺎﺧو
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
ﻦﻣ ،ﺎﻬﻔﻠﺗ لﺎﺣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﺮﻄﺨﻟا ﺐﻨﺠﺘ :ﺮﻳﺬﺤ
.ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ وأ ،ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ
ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻦﻣ ﺖﻛُ ﺎﻣ اذإ ﻚﻟذو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﻪﻜﻴﻜﻔﺗ وأ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻞﺒﻗو
اﺬﻫ نﻮﻔﻈﻨﻳ لﺎﻔﻃﻷا كﺮﺘﺗ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ نﻮﻠﻤﻌﺘﺴﻳ لﺎﻔﻃﻷا كﺮﺘﺗ
ﻚﻠﺴﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ نوﺬﻔﻨﻳ وأ زﺎﻬﺠﻟا
يأ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ .لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا ﻪﺗارﺪﻘﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﻻ (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) ﺺﺨﺷ
فاﺮﺷﺈﺑ ﻚﻟذ نﺎﻛ اذإ ﻻإ ،ﺔﻣزﻼﻟا فرﺎﻌﻤﻟا ﻰﻟإ ﺪﻘﺘﻔﻳ وأ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻘﻠﺗ ﺪﻌﺑ وأ ﻞﻫﺆﻣ ﺺﺨﺷ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ •
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻠﻟ ءﻲﺳ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ •
ﻪﻨﻣ جﺮﺨﻳ ﺪﻘﻓ طﻼﺨﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺐﺻ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ اًرﺬﺣ ﻦﻛ
.ﺊﺟﺎﻔﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺎﻬﺗﺎﻳﻮﺘﺤﻣو ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺟﺎﺟز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا تﺎﻗوأ صﻮﺼﺨﺑ
.ﻚﻠﻔﻃ عﺎﺿرإ ﻞﺒﻗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ
:ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻬﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ضاﺮﻏﻸﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﻻ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻤ ُ
ﺻ •
ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ داﺮﻓﻸﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻣ
؛ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا
؛عراﺰﻤﻟا −
ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ ﻲﻓو قﺪﻨﻔﻟا ءﻻﺰﻧ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴُ
؛ﺔﻣﺎﻗﻹا
.ﺮﺋاﺮﺴﻟاو رﺎﻄﻓﻹا ﻦﻛﺎﻣأ −
وأ نﺎﻴﻠﻐﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻞﻔﻄﻟا تﺎﺟﺎﺟز ماﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ
.ﺲﻠﺑ ﻲﺒﻴﺑ يﺮﺗﻮﻧ ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻲﻧاوﻷا ﻦﻣًﻤﺋاد ﻖﻘﺤﺗ
.ﻪﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ ﻻ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﺘﺗ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ باﺮﺘﻗﻻا
ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧا .ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 زوﺎﺠﺘﺗ ةﺪﻤﻟ ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ جﺰﻤﻟا ةﺪﺣو ﻞﻐﺸﺗ
.ىﺮﺧأو جﺰﻣ ةرود ﻦﻴﺑ ٍناﻮﺛ 5
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ ﺎﻨﺧﺎﺳ ﻦﺨﺴﻤﻟا ءﺰﺠﻟا ﺢﻄﺳ ﻞﻈﻳ
.ﻞ
ﺻﻮُﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﺋاﻮﺴﻟا بﺎﻜﺴﻧا ىدﺎﻔﺗ !ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻼﻐﺸﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
ةﺰﻬﺟﻷا ﻲﻘﻠﺗ اﺬﻟ .ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻦﻜﻤﻳ
ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳو .ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻦﻣ
ﻪﻧأ ﻰﻟإ ،ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ءﺎﺤﻧأ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﺮﻴﺸﻳ
ﻦﻜﻟو ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.هﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ
AR.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
19
1.
CUISSON VAPEUR ∙ STEAMING ∙ DAMPFGAREN ∙ STOOMKOKEN ∙ COCCIÓN AL VAPOR ∙ COTTURA VAPORE
COZEDURA A VAPOR ∙ VAŘENÍ V PÁŘE ∙ PÁROLÁS ∙ GATIRE CU ABURI ∙ GOTOWANIE PARZE
DAMPBEHANDLING ∙
ﺮﻴﺨﺒﺘﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
MAX :
400 ml
«BIP» x 3 = OK«BIP»
0 - 10 min
5 min
10 - 17 min 18 - 25 min
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
20
1 3
+
2
25 min
15 min
25 min
1 3
+
2
25 min
8 min
25 min
1 3
+
2
17 min 17 min
7 min
x 2
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
21
2.
DÉCONGÉLATION ∙ DEFROSTING ∙ AUFTAUEN ∙ ONTDOOIEN ∙ DESCONGELACIÓN
SCONGELAMENTO ∙ DESCONGELAÇÃO ∙ ROZMRAZOVÁNÍ ∙ KIOLVASZTÁS ∙ DECONGELAREA
ODMRAŻANIE ∙ OPTØNING ∙
ﺞﻠﺜﻟا ﺔﻟازإ
120 ml ¬15 min 180 ml ¬25 min
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
MAX :
400 ml
«BIP» x 3 = OK«BIP»
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
22
3.
MIXAGE ∙ BLENDING ∙ MIXEN ∙ BLENDEN ∙ MEZCLADO
FRULLARE ∙ MISTURA ∙ MIXOVÁNÍ ∙ TURMIXOLÁS ∙ UTILIZAREA MIXERULUI
MIKSOWANIE ∙ BRUG AF BLENDER ∙
ﻂﻠﺨﻟا
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
20
16
8
8
4
4
4
MAX :
200 ml
1/4 1/2 1
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
MAX : 5 sec
FR.
ATTENTION
N’appuyez pas sur le bouton pendant plus de 5 secondes d’affilées pour éviter toute surchauffe de l’appareil.
Si les précautions de mixages présentées précédemment ne sont pas respectées, le produit risque de s’arrêter de fonctionner
par mesure de sécurité.
En cas d’arrêt de l’appareil, veuillez :
- laisser le produit refroidir quelques instants,
- ajouter de l’eau (au moins 1/3 de mesure du réceptacle de jus de cuisson) pour relancer le mixage.
À noter : le système d’arrêt de précaution concerne certains modèles. Pour savoir si votre produit est concerné, vérifiez si 1 sticker
prévu à cet effet, est présent sur le bol de mixage.
NB. :
• Si le contenu dans le mixage est à haute température et dépasse le niveau maximal, il y a un risque de brulure.
Ne jamais lancer un cycle de mixage sans liquide (jus de cuisson, eau, lait, crème…). Les préparations riches en amidon (ex : pomme
de terres) doivent être composées d’au moins de 25 % de liquide, ou alors rajouter un autre légume au mixage.
Pour un mixage homogène, remplissez le bol de mixage à moitié. Au-delà, tous les aliments ne seront pas correctement mixés.
Si les aliments sont collés sur les parois du bol, à l’aide de la spatule rassemblez-les au centre du bol de mixage avant de mixer
à nouveau.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
23
EN.
WARNING
Do not hold down the button for more than five seconds at a time, to prevent the device from overheating.
• Failure to follow the blending instructions above may cause the product to stop working as a safety measure.
If the appliance stops, please:
- let the product cool down for a few moments,
- add water (at least 1/3 of the cooking water vessel) to restart the steaming process.
Note: the safety cut-off system only applies to certain models. To find out whether it applies to your product, check whether there
is a sticker on the blending jug.
NB.:
• If the contents in the blending jug are at a high temperature and exceed the maximum level, there is a risk of scalding.
Never start a blending cycle without liquid (cooking juice, water, milk, cream, etc.) Starchy foods such as potatoes must contain
at least 25% liquid, or add another vegetable to the mix.
• Fill the blending bowl to half way for smooth blending. Beyond this level, food will not be properly blended.
• If food sticks to the sides of the jug, move it into the centre of the blending jug using the spatula before blending again.
DE.
ACHTUNG
Drücken Sie die Mixtaste niemals länger als 5Sekunden ununterbrochen, um ein Überhitzen des Geräts zu vermeiden.
Wenn die genannten Vorsichtsmaßnahmen beim Mixen nicht eingehalten werden, kann es vorkommen, dass das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht mehr eingeschaltet werden kann.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert:
- lassen Sie das Gerät kurz abkühlen,
- fügen Sie Wasser (mindestens 1/3 der Füllhöhe des Garwassergefäßes) hinzu, bevor Sie den Garzyklus wieder einschalten.
Hinweis: Diese Abschaltfunktion ist nur bei bestimmten Modellen vorhanden. Ob Ihr Gerät damit ausgestattet ist, erkennen Sie an
dem entsprechenden Aufkleber auf dem Mixbecher.
Hinweis:
Wenn der Inhalt des Mixbechers eine hohe Temperatur hat und die maximale Füllhöhe übersteigt, besteht die Gefahr, sich zu verbrennen.
Schalten Sie einen Mixzyklus niemals ohne Flüssigkeit ein (Garsaft, Wasser, Milch, Sahne…). Stärkehaltige Gerichte (z.B.: Kartoffeln)
müssen mindestens aus 25% Flüssigkeit bestehen, oder Sie müssen ein weiteres Gemüse zum Pürieren hinzugeben.
Für gleichmäßiges Mixen sollten sie den Mixbecher nur zur Hälfte füllen. Bei höherer Füllhöhe wird kein Lebensmittel korrekt püriert.
Wenn die Lebensmittel an den Becherwänden anhaften, sollten Sie sie mit dem Schaber in die Mitte des Mixbechers schieben
und dann erneut mixen.
NL.
LET OP
Druk nooit langer dan 5 seconden achter elkaar op de knop, om oververhitting van het apparaat te vermijden.
Als de hiervoor vermelde blenderinstructies niet gerespecteerd worden, kan het product uit veiligheidsoverwegingen stoppen te functioneren.
Wanneer het apparaat stopt te functioneren:
- laat het product enkele ogenblikken afkoelen,
- voeg water toe (minstens 1/3 van de inhoud van de kookvochtopvanger) om het koken weer te starten.
N.B.: niet alle modellen hebben een stopsysteem uit voorzorg. Om te weten of uw product er een heeft, kijkt u of u de betreffende
sticker op de blenderkan zit.
NB.:
• Als de inhoud van de blender heet is en het maximum niveau overschrijdt, bestaat er een risico op brandwonden.
Nooit een blendercyclus starten zonder vloeistof (kookwater, water, melk, room…). Gerechten met veel zetmeel (zoals aardappelen)
moeten voor minstens 25 % uit vloeistof bestaan of anders moet u een andere groente aan het mengsel toevoegen.
Voor een homogeen resultaat moet u de blenderkan maximaal tot de helft vullen. Daarboven zou het voedsel niet goed gemengd worden.
Als het voedsel aan de wanden van de kan plakt, brengt u dit met een spatel naar het midden van de blenderkan, alvorens verder
te gaan met blenden.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
ES.
ATENCIÓN
No presione el botón durante más de 5 segundos seguidos para evitar que la unidad se sobrecaliente.
• Si no se siguen las precauciones descritas anteriormente, el producto puede dejar de funcionar como una medida de seguridad.
En caso que le producto deje de funcionar, por favor:
- deje enfriar el producto algunos instantes,
- agregue líquidos (al menos 1/3 medida del recipiente de jugo de cocina) para reiniciar el mezclado.
Nota: el sistema de apagado preventivo es para algunos modelos. Para saber si su producto lo tiene, verifique si 1 etiqueta adhesiva
sobre el tema, está presente en la jarra de mezclado.
Nota:
Si el contenido de la mezcla está a alta temperatura y excede el nivel máximo, puede haber un riesgo de quemaduras.
Nunca comience un ciclo de mezclado sin líquido (jugos de cocina, agua, leche, crema ...). Las preparaciones ricas en almidón
(por ejemplo: patatas) deben contener al menos un 25 % de líquido o sino agregar otro vegetal a la mezcla.
• Para una preparación homogénea, llene la jarra de mezclado hasta la mitad.
Si la preparación está atascada en las paredes de la jarra de mezclado, use la espátula para llevar la preparación al centro de la
jarra antes de volver a mezclar.
24
IT.
ATTENZIONE
Non premere il pulsante per più di 5 secondi di seguito per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio.
Se non sono rispettate le precauzioni per l’utilizzo del frullatore presentate in precedenza, il prodotto rischia di smettere di funzionare
come misura di sicurezza.
In caso di arresto dell’apparecchio:
- lasciate il prodotto raffreddare per qualche istante,
- aggiungere acqua (almeno 1/3 della misura del recipiente per l’acqua di cottura) per riavviare la cottura.
Nota: il sistema di spegnimento precauzionale riguarda alcuni modelli. Per sapere se il prodotto è interessato, verificare se sulla
caraffa del frullatore è presente l’apposito adesivo.
NB:
• Se il contenuto nel frullatore è ad alta temperatura e supera il livello massimo, c’è il rischio di ustione.
Non iniziare mai a frullare senza liquidi (succo di cottura, acqua, latte, panna…). Le preparazioni ricche di amido (es: patate) devono
essere composte da almeno il 25% di liquido oppure bisogna aggiungere un’altra verdura prima di frullarle.
Per ottenere un risultato omogeneo, riempire la caraffa del frullatore a metà. Oltre questo limite non tutti gli alimenti saranno
correttamente frullati.
Se gli alimenti sono attaccati alle pareti della caraffa, usando la spatola radunarli al centro della caraffa del frullatore prima di
ricominciare a frullare.
PT.
CUIDADO
Não prima o botão durante mais de 5 segundos consecutivos para evitar o sobreaquecimento do aparelho.
Se as precauções de mistura acima referidas não forem seguidas, o produto pode deixar de funcionar por razões de segurança.
Se o aparelho deixar de funcionar, por favor:
- deixar o produto arrefecer durante alguns instantes,
- adicionar água (pelo menos 1/3 de uma medida do recipiente da água de cozedura) para reiniciar a cozedura.
Nota: o sistema de paragem preventiva aplica-se a certos modelos. Para saber se é o caso do seu produto, verifique se está
presente um autocolante para este fim no copo de mistura.
NB.:
• Se o conteúdo da mistura estiver a alta temperatura e exceder o nível máximo, existe um risco de queimadura.
Nunca iniciar um ciclo de mistura sem líquido (água de cozedura, água, leite, natas, etc.). As preparações ricas em amido (por
exemplo: batatas) devem ser constituídas por pelo menos 25% de líquido, ou adicionar outro vegetal à mistura.
Para uma mistura homogénea, encher o copo de mistura até meio. Acima deste nível, nem todos os alimentos serão
devidamente triturados.
Se os alimentos ficarem colados à parede do copo, utilizar a espátula para juntar a preparação no centro do copo de mistura
antes de triturar novamente.
CZ.
UPOZORNĚNÍ
Nedržte tlačítko po dobu delší než 5 sekund, aby nedošlo k zablokování zařízení a jeho přehřátí.
Nedodržení výše uvedených pokynů pro mixování může způsobit poruchu bezpečnostního opatření.
Pokud se spotřebič zastaví, prosím:
- nechte produkt na chvíli vychladnout,
- přidejte vodu (nejméně 1/3 nádoby na vaření), aby se proces znovu spustil.
Poznámka: Bezpečnostní odpojovací systém se vztahuje pouze na některé modely. Chcete-li zjistit, zda-li je na vašem produktu,
zkontrolujte, zda je na Vaší mixovací nádobě nálepka.
Pozn .:
• Pokud má obsah v mixovací nádobě příliš vysokou teplotu nebo překračuje maximální úroveň, hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nespouštějte cyklus mixování bez tekutiny (šťávy z vaření, vody, mléka, krému apod.). Škrobové potraviny, jako jsou brambory,
musí obsahovat nejméně 25 % tekutiny nebo k nim přidejte jinou zeleninu.
• Po hladké rozmixování naplňte mixovací nádobu do poloviny. Nad tuto úroveň nebude jídlo správně rozmixováno.
• Pokud se potraviny lepí na na boky mixovací nádoby, přesuňte je před dalším mixováním pomocí stěrky do středu nádoby.
HU.
FIGYELEM
A készülék túlmelegedésének megelőzése érdekében ne tartsa nyomva a gombot 5 másodpercnél hosszabb ideig egyhuzamban.
• Ha a fent leírt turmixolási óvintézkedéseket nem tartják be, a termék biztonsági intézkedésként leállhat.
A készülék leállása esetén :
- hagyja néhány percig hűlni a készüléket,
- az étel készítésének folytatásához adjon még hozzá vizet (legalább a tartály 1/3-a).
Megjegyzés: az elővigyázatossági kikapcsoló rendszer néhány modellre vonatkozik. Ha szeretné megtudni, hogy az Ön terméke
ilyen-e, akkor azt egyszerűen leellenőrízheti, mivel a keverőedényre rá van ragasztva egy erre a célra szolgáló matrica.
Megjegyzés:
• Ha a tartály tartalma magas hőmérsékleten van, és meghaladja a maximális szintet, akkor az égési sérülést okozhat.
Soha ne indítson el egy aprítási ciklust folyadék nélkül (főzőlé, víz, tej, tejszín ...). A keményítőben gazdag étel esetén (pl.burgonya)
legalább 25 % folyadékot kell tartalmazni, vagy hozzá kell adni egy másik zöldséget a keverékhez.
A homogénebbb aprításhoz a keverőedényt félig töltse fel. Ha ezen felül tölti meg a kehelyet étellel, akkor nem minden lesz
megfelelően összekeverve, aprítva.
• Ha az étel, az edény oldalára tapad, akkor az újra keverés előtt egy spatulával nyomja újra az ételt a keverőedény közepére.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
25
RO.
ATENTIE
Nu mentineti butonul apasat pentru mai mult de 5 de secunde consecutiv, pentru a preveni supraincalzirea aparatului.
Nerespectarea instructiunilor pentru blender de mai sus pot cauza produsul sa inceteze sa functioneze, ca o masura de siguranta.
Daca aparatul se opreste, va rugam:
- lasati aparatul sa se raceasca pentru cateva minute,
- adaugati apa (cel putin 1/3 din capacitatea vasului pentru apa) pentru a reincepe procesul de gatire cu aburi.
Nota: sistemul de oprire a aparatului ca o masura de siguranta se aplica doar la unele modele. Pentru a afla daca se aplica si
produsului dumneavoastra, verificati daca este un abtibild pe vasul blender-ului.
NB.:
• Daca temperatura alimentelor din vasul pentru blender este foarte mare si depaseste nivelul maxim, exista riscul de oparire.
Nu incepeti niciodata procesul de amestecare fara a adauga un lichid (lichidul colectat dupa gatire, apa, lapte, frisca, etc). Alimentele
cu un continut ridicat de amidon, cum sunt cartofii, trebuie combinate cu cel putin 25% lichid, sau trebuie sa adaugati inca o
leguma in amestec.
Umpleti vasul pentru blender doar pe jumatate pentru o amestecare omogena. Daca veti depasi acest nivel, mancarea nu va fi
maruntita si amestecata corect.
Daca mancarea se lipeste de peretii vasului pentru blender, mutati-o in centrul vasului folosind spatula inainte de a reincepe
procesul de amestecare.
PL.
UWAGA
Nie naciskać na przycisk dłużej niż przez 5 sekund, aby uniknąć przegrzania urządzenia.
Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących blendowania może ze względów bezpieczeństwa spowodować, że produkt przestanie
działać.
Jeśli urządzenie się zatrzyma, proszę:
- pozostawić produkt na kilka chwil do ostygnięcia,
- dodać wodę (co najmniej 1/3 naczynia z wodą do gotowania), aby ponownie rozpocząć proces gotowania na parze.
Uwaga: system bezpiecznego zatrzymania zasilacza dotyczy tylko niektórych modeli. Aby dowiedzieć się, czy dotyczy to Twojego
produktu, sprawdź, czy na dzbanku miksującego znajduje się naklejka.
WAŻNE:
• Jeśli zawartość dzbanka do blendowania ma wysoką temperaturę i przekracza maksymalny poziom, istnieje ryzyko poparzenia.
Nigdy nie rozpoczynaj cyklu miksowania bez płynu (sok/sos z gotowania, woda, mleko, śmietana, itp.) Produkty skrobiowe, takie
jak ziemniaki, muszą zawierać co najmniej 25 % płynu lub dodaj inne warzywo.
Napełnij miskę do połowy, aby uzyskać gładką konsystencję. Powyżej tego poziomu żywność nie będzie prawidłowo zmiksowana
Jeśli jedzenie przyklei się do ścianek dzbanka, Wymieszaj potrawe za pomocą łopatki iponownie miksuj.
DK.
FORSIGTIG
• Der må ikke trykkes på knappen i mere end 5 sekunder ad gangen for at undgå overophedning af apparatet.
Hvis ovenstående forholdsregler ikke overholdes, kan apparatets drift blive afbrudt af sikkerhedsgrunde.
Hvis apparatet stopper, skal du:
- lade det afkøle et lille stykke tid,
- tilsætte vand (mindst 1/3. del af kogevandsbeholderen) for at starte tilberedningen igen.
Bemærk: Sikkerhedsafbrydelsen findes kun på visse modeller. Hvis dit produkt er omfattet, er det angivet på en etiket, der sidder
på blenderkanden.
NB.:
• Hvis det blendede indhold er meget varmt og overskrider maksimumniveauet, er der risiko for forbrænding.
Start aldrig en blendercyklus uden væske (kogevand, vand, mælk, fløde el. lign.). Retter med højt stivelsesindhold (fx kartofler) skal
bestå af mindst 25 % væske, eller også skal der tilsættes andre grøntsager, når der blendes.
For at opnå en homogen konsistens bør blenderkanden kun fyldes halvt op. Ved et højere niveau blendes alle madvarerne
ikke korrekt.
Hvis nogle madvarer sidder fast på siderne af kanden, kan de samles i midten af kanden ved hjælp af spatlen og så blendes igen.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
.AR
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﻊﻨﻤﻟ ،ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ 5 ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ •
.نﺎﻣأ ﻞﻣﺎﻌﻛ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﻰﻟإ هﻼﻋأ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﻂﻠﺨﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺗ اذإ
،تﺎﻈﺤﻟ ةﺪﻌﻟ دﺮﺒﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟا كﺮﺗ -
.ﺮﻴﺨﺒﺘﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋﻹ (ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻣ ءﺎﻋو ﺚﻠﺛ) ءﺎﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ -
.ﻂﻠﺨﻟا ﻖﻳﺮﺑإ ﻰﻠﻋ ﻖﺻﻻ دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻳ مﺎﻈﻨﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ .ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تازاﺮﻃ ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻸﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﻞﻤﻌ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.نﺎﻴﻠﻐﻟا ﺐﺒﺴﺑ قﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﻪﺟاﻮﺘﺴﻓ ،ىﻮﺘﺴﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا زوﺎﺠﺘﺗو ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺎﻬﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻂﻠﺨﻟا ﻖﻳﺮﺑإ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ •
ىﺮﺧأ تاوﺮﻀﺧ ﺔﻓﺎﺿإ وأ ﻞﺋﺎﺳ ٪ 25 ﺔﺒﺴﻧ ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﺎﻣ ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﺸﻨﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا يﻮﺘﺤﺗ نأ ﺐﺠﻳ .(ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﺔﻤﻳﺮﻛ وأ ﺐﻴﻠﺣ وأ ءﺎﻣ وأ ﻲﻬﻃ ﺮﻴﺼﻋ) ﻞﺋﺎﺳ نوﺪﺑ ﻂﻠﺧ ةرود أﺪﺒﺗ ﻻ
.ﺞﻳﺰﻤﻟا اﺬﻬﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﻂﻠﺧ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ ،ىﻮﺘﺴﻤﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ﻞﻗأ .ﺲﻠﺴﻟا ﻂﻠﺨﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻰﺘﺣ ﻂﻠﺨﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا •
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻂﻠﺨﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻌﻠﻤﻟا ﺎًﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﻂﻠﺨﻟا ﻖﻳﺮﺑإ ﻂﺳو ﻰﻟإ ﻪﻛﺮﺣ ،ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻲﺒﻧﺎﺠﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﻖﻠﻋ اذإ
26
«BIP» x 3 = OK«BIP»«BIP»
4.
RÉCHAUFFAGE ∙ REHEATING ∙ ERWÄRMEN ∙ OPWARMEN ∙ CALENTAMIENTO ∙ RISCALDAMENTO ∙ AQUECIMENTO
OPĚTOVNÝ OHŘEV ∙ MELEGÍTÉS ∙ REINCALZIRE ∙ ODGRZEWANIE ∙ OPVARMNING ∙
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةدﺎﻋإ
A. CHAUFFE-BIBERON ∙ BABY BOTTLE HEATING ∙ LÄSCHCHENWÄRMER ∙ FLESSENWARMER ∙ CALENTAMIENTO DE
BIBERONES ∙ SCALDABIBERON ∙ AQUECIMENTO DE BIBERÕES ∙ OHŘÍVÁNÍ KOJENECKÝCH LAHVÍ ∙ CUMISÜVEG
MELEGÍTÉSE ∙ ÎNCĂLZIREA BIBEROANELOR ∙ PODGRZEWANIE BUTELEK DLA NIEMOWLĄT ∙ OPVARMNING AF
SUTTEFLASKE ∙
ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺟﺎﺟز ﻦﻴﺨﺴﺗ
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
MAX :
400 ml
20 °C ¬
4 °C ¬
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
27
«BIP» x 3 = OK«BIP»«BIP»
B. RÉCHAUFFAGE DES PETITS POTS ∙ BABY FOOD JAR HEATING ∙ GLÄSCHENWÄRMER ∙ POTJES BABYVOEDING
OPWARMEN ∙ CALENTAMIENTO DE POTITOS ∙ SCALDA OMOGENEIZZATI ∙ AQUECIMENTO DE TAÇA DE COMIDA
PARA BEBÉ ∙ OHŘÍVÁNÍ SKLENIČEK S DĚTSKOU VÝŽIVOU ∙ BÉBIÉTEL MELEGÍTÉS ∙ ÎNCĂLZIREA BORCĂNELELOR
CU HRANĂ PENTRU BEBELUȘI ∙ PODGRZEWANIE SŁOICZKA DLA NIEMOWLĄT ∙ OPVARMNING AF BABYMAD I GLAS ∙
ﻞﻔﻄﻟا مﺎﻌﻃ ةﺮﺟ ﻦﻴﺨﺴﺗ
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
MAX :
400 ml
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
20 °C ¬
4 °C ¬
28
FR.
ATTENTION :
Afin d’éviter les risques de brûlure, vérifiez toujours la température de la préparation avant de nourrir votre bébé. Secouez bien le
biberon pour mélanger le contenu, puis faites couler une goutte de lait sur l’intérieur de votre poignet afin de contrôler la température.
Les cycles pré-programmés sont calculés selon le temps moyen nécessaire pour réchauffer un biberon ou un petit pot. La taille
et l’épaisseur du petit pot pour bébé peuvent influencer la température de la nourriture. Si la nourriture est trop chaude ou trop
froide, réduisez ou augmentez le temps de réchauffage à l’aide de la fonction « vapeur ».
La taille, le matériau et l’épaisseur du petit pot ou du biberon, ainsi que la présence éventuelle d’un fond amovible peuvent influencer
la température de la nourriture.
Faire chauffer plus d’un biberon à la fois peut également influer sur les temps de réchauffage.
Le temps proposé par le Nutribaby+ pour la fonction chauffe-biberon et petit pots n’est plus valable dans le cas suivants.
- Température de l’eau / lait ou petit pot :
· inférieure à 4 °C - température frigo,
· supérieure à 20 °C- température ambiante.
- Température de l’eau versée dans le réservoir supérieure à 20 °C.
- Nutribaby+ déjà en utilisation : si le produit est déjà en utilisation, il faut l’arrêter, enlever l’eau du réservoir et attendre
15 minutes avant de le rallumer.
EN.
CAUTION:
1. To prevent risk of burns, always check the temperature of the food before feeding your baby. Shake baby bottles well to mix, then
pour a drop of milk on the inside of your wrist to check the temperature.
2. The pre-programmed cycles are based on the average heating time of a baby bottle or baby food jar. The size and thickness of
the baby food jar may affect the temperature of the food. If the food is too hot or too cold, reduce or increase the heating time
using the ‘steam’ function.
3. The size, material and thickness of the baby food jar or bottle and whether or not it has a removable bottom may affect the
temperature of the food.
4. Heating more than one bottle at once may also affect the reheating time.
The suggested time for the Nutribaby+ to heat baby bottles and baby food jars no longer applies in the following conditions:
- Temperature of water/milk or baby food jar:
· below 4°C - refrigerator temperature,
· above 20°C - room temperature.
- Temperature of water in the tank above 20°C.
- Nutribaby+ already in use: if the product is already in use, stop it, remove the water from the tank and wait 15 minutes before
turning it back on.
DE.
ACHTUNG:
Um jede Verbrennungsgefahr auszuschließen, müssen Sie die Temperatur der Mahlzeit immer überprüfen, bevor Sie Ihr Kind füttern.
Schütteln Sie das Fläschchen gut und geben Sie einen Tropfen Milch auf die Innenseite Ihres Handgelenks, um die Temperatur
zu prüfen.
Die vorprogrammierten Zyklen entsprechen der durchschnittlichen Erwärmungsdauer für ein Babyfläschchen oder ein Babygläschen.
Die Größe und die Wanddicke des Gläschens können die Temperatur der Mahlzeit beeinflussen. Wenn die Mahlzeit zu heiß oder
zu kalt ist, sollten Sie die Aufwärmzeit mit der Funktion „Dampf“ verkürzen oder verlängern.
Die Größe, das Material und die Wanddicke des Gläschens oder Fläschchens sowie eventuell ein abnehmbarer Boden können
die Temperatur der Mahlzeit beeinflussen.
Auch wenn Sie mehr als ein Fläschchen gleichzeitig erwärmen wollen, müssen Sie die Aufwärmzeit anpassen.
Die Aufwärmdauer, die vom Nutribaby+ für die Funktion Fläschchen- und Gläschenwärmer angeboten wird, gilt nicht in den
folgenden Fällen.
- Temperatur von Wasser / Milch oder Gläschen:
· unter 4°C - Kühlschrank-Temperatur,
· über 20°C - Raumtemperatur.
- Temperatur des Wassers im Wassertank höher als 20°C.
- Nutribaby+ wird bereits benutzt: Wenn das Gerät bereits benutzt wird, müssen Sie es ausschalten, das Wasser aus dem
Wassertank entfernen und 15 Minuten warten, bevor Sie es wieder einschalten.
NL.
OPGELET:
Om brandwonden te vermijden moet u altijd de temperatuur van het voedsel controleren voordat u het aan uw baby geeft. De
zuigflessen goed schudden om te mengen. Laat vervolgens een druppel melk op de binnenkant van uw pols laten vallen om de
temperatuur te controleren.
De voorgeprogrammeerde tijden zijn gebaseerd op de gemiddelde opwarmtijden van een zuigfles of een potje babyvoeding. De
grootte en de dikte van het potje babyvoeding kunnen de temperatuur van het voedsel beïnvloeden. Als de voeding te warm of te
koud is, kunt u de opwarmtijd verkorten of verlengen met behulp van de “stoom” functie.
De maat, het materiaal en de dikte van het potje babyvoeding of de zuigfles en de aanwezigheid van een afneembare bodem
kunnen de temperatuur van het voedsel beïnvloeden.
Ook het opwarmen van meer dan een zuigfles tegelijk kan de opwarmtijd beïnvloeden.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
29
De door de Nutribaby+ voor de functie flessenwarmer en potjes babyvoeding opwarmen aangegeven tijd geldt niet voor de
volgende gevallen.
- Temperatuur water / melk of potje babyvoeding:
· lager dan 4 °C - koelkasttemperatuur,
· hoger dan 20 °C - kamertemperatuur.
- Temperatuur van het in het reservoir geschonken water hoger dan 20 °C.
- Nutribaby+ al gebruikt: als het product al gebruikt is, moet u dit uitschakelen, het water uit het reservoir halen en 15 minuten
wachten alvorens het opnieuw in te schakelen.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
ES.
AVISO:
Para impedir el riesgo de quemaduras, compruebe siempre la temperatura de la comida antes de alimentar al bebé. Agite los
biberones para que se mezclen bien, eche una gota de leche en el dorso de la mano para comprobar la temperatura.
Los ciclos preprogramados son calculados de acuerdo al tiempo promedio necesario para calentar un biberón o un potito. Si la
comida está demasiado caliente o demasiado fría, reduzca o aumente el tiempo de recalentamiento utilizando la función « cocción
al vapor ».
El tamaño, el material y el grosor del potito o biberón, así como la posible presencia de un fondo extraíble pueden influir en la
temperatura de los alimentos.
Calentar más de un biberón a la vez también puede afectar los tiempos de calentamiento.
El tiempo propuesto por Nutribaby+ para el calentar los biberons y los potitos no será válido en los siguientes casos.
Temperatura del agua / leche o potito:
· menos de 4 °C - (temperatura del refrigerador),
· por encima de 20 °C - (temperatura ambiente).
- Temperatura del agua del depósito por encima de 20 °C.
- Nutribaby+ ya en uso: si el producto ya está en uso, debe detenerse, eliminar el agua del tanque y esperar 15 minutos antes
de encender la función.
IT.
ATTENZIONE
Per prevenire rischi di ustioni, controllare sempre la temperatura del cibo prima di dare da mangiare al bambino. Scuotere bene il
biberon per miscelare il contenuto, quindi versare una goccia di latte sull’interno del polso per controllare la temperatura.
I cicli pre-programmati sono calcolati secondo il tempo medio necessario per riscaldare un biberon o un omogeneizzato. La
dimensione e lo spessore del vasetto di omogeneizzato possono influenzare la temperatura dell’alimento. Se il cibo è troppo caldo
o troppo freddo, ridurre o aumentare il tempo di riscaldamento con la funzione “vapore”.
La dimensione, il materiale e lo spessore del vasetto di omogeneizzato o del biberon nonché l’eventuale presenza di un fondo
amovibile possono influenzare la temperatura dell’alimento.
Fare scaldare più di un biberon alla volta può anche influire sul tempo di riscaldamento.
Il tempo proposto dal Nutribaby+ per la funzione scaldabiberon e scalda omogeneizzati non è più valido nei seguenti casi.
- Temperatura dell’acqua / latte o omogeneizzato:
· inferiore a 4 °C - temperatura frigo,
· superiore a 20 °C - temperatura ambiente.
- Temperatura dell’acqua versata nel serbatoio superiore a 20 °C.
- Nutribaby+ già in utilizzo: se il prodotto è già in utilizzo, bisogna spegnerlo, togliere l’acqua dal serbatoio e aspettare
15 minuti prima di riaccenderlo.
PT.
CUIDADO:
Para prevenir o risco de queimaduras, verifique sempre a temperatura da comida antes de dá-la ao bebé. Agite bem os biberões
para misturar e em seguida verta uma gota de leite sobre a parte interna do pulso para verificar a temperatura.
Os ciclos pré-programados baseiam-se no tempo de aquecimento médio de um biberão ou taça de comida para bebé. O tamanho
e a espessura do boião podem influenciar a temperatura do alimento. Se a comida estiver demasiado quente ou demasiado fria,
reduza ou aumente o tempo de aquecimento através da função de cozedura a vapor.
O material e a espessura do biberão e a presença eventual de um fundo amovível podem influenciar a temperatura do alimento.
Aquecer mais do que um biberão de cada vez também poderá afetar os tempos de aquecimento.
O tempo proposto pelo Nutribaby+ para a função aquecimento de biberões e boiões já não é válido nos seguintes casos.
- Temperatura da água/leite ou boião:
· abaixo de 4 °C - temperatura do frigorífico,
· acima de 20°C - temperatura ambiente.
- Temperatura da água colocada no depósito acima dos 20 °C.
- Nutribaby+ já em uso: se o produto já estiver em uso, deve ser desligado, a água retirada do depósito e aguardar 15 minutos
antes de ser ligado novamente.
30
PL.
UWAGA:
Aby uniknąć ryzyka poparzeń, zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku. Dobrze wstrząsnąć butelką,
aby wymieszać jej zawartość, następnie wylać kroplę mleka na wewnętrzną stronę swojego nadgarstka, aby sprawdzić temperaturę.
Wstępnie zaprogramowane cykle są obliczone na podstawie średniego czasu potrzebnego do podgrzania butelki lub słoiczka.
Rozmiar i grubość słoiczka mogą wpłynąć na temperaturę pokarmu. Jeżeli pokarm jest za gorący lub za zimny, przedłużyć lub
skrócić czas podgrzewania za pomocą funkcji „gotowania na parze”.
Materiał, grubość butelki i ewentualny wyjmowany spód mogą wpłynąć na temperaturę pokarmu.
Podgrzewanie więcej niż jednej butelki naraz również może wpłynąć na czas podgrzewania.
Sugerowany czas podgrzewania butelek dla niemowląt i słoiczków z jedzeniem dla niemowląt przez Nutribaby+ nie obowiązuje
już w następujących warunkach.
- Temperatura wody/mleka lub słoika z jedzeniem dla dzieci:
· poniżej 4 °C - temperatura lodówki,
· powyżej 20 °C - temperatura pokojowa.
- Temperatura wody w zbiorniku powyżej 20 °C.
- Nutribaby+ już w użyciu: jeśli produkt jest już w użyciu, należy go zatrzymać, usunąć wodę ze zbiornika i odczekać 15 minut
przed ponownym włączeniem.
HU.
VIGYÁZAT:
Az égési sérülés veszélyének elkerülése érdekében etetés előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét. Alaposan rázza fel a
cumisüveget a homogenizálás érdekében, majd csuklójának belső részére öntsön egy csepp tejet a hőmérséklet ellenőrzéséhez.
Az előre beprogramozott ciklusok ideje a cumisüvegek vagy a bébiételes üvegek felmelegítéséhez szükséges átlagidő szerint
kerül kiszámításra. Ha az étel túl meleg vagy túl hideg, a „párolás” funkció segítségével csökkentse vagy növelje a melegítési időt.
A cumisüveg anyaga és vastagsága, illetve egy eltávolítható alsó rész esetleges jelenléte befolyásolhatják az étel hőmérsékletét.
Az egyszerre több üveg melegítése szintén befolyásolja a melegítési időt.
A Nutribaby+ bébiétel és cumisüvegmelegítő funkciója által javasolt idő a következő esetekben már nem érvényes.
- Víz / tej vagy bébiétel hőmérséklete:
· alacsonyabb mint 4 °C – hűtő hőmérséklet,
· magasabb mint 20 °C – szobahőmérséklet.
- A víztartályba öntött víz hőmérséklete nagyobb mint 20 °C.
- Nutribaby+ már használatban : ha a készülék már használatban van, akkor le kell állítani, távolítsa el a vizet a tartályból és várjon
15 percet, mielőtt újra bekapcsolná.
RO.
ATENȚIE!:
Pentru a preveni riscul de arsuri, verificați întotdeauna temperatura alimentelor înainte de a hrăni bebelușul. Agitați bine biberoanele,
pentru a omogeniza conținutul, apoi turnați o picătură de lapte pe partea interioară a încheieturii mâinii dvs., pentru a verifica temperatura.
Ciclurile pre-programate se bazează pe timpul mediu necesar pentru încălzirea unui biberon sau borcănel. Dimensiunea și grosimea
borcănelului ar putea afecta temperatura alimentelor. Dacă alimentele sunt prea calde sau prea reci, reduceți sau măriți timpul de
încălzire, cu ajutorul funcției de „gătit la aburi”.
Materialul și grosimea biberonului, precum și eventualul fund detașabil al unui recipient ar putea afecta temperatura alimentelor.
De asemenea, încălzirea mai multor biberoane simultan poate afecta timpii de încălzire.
Timpul recomandat de incalzire a biberoanelor si a borcanelelor cu mancare pentru bebelusi pentru aparatul Nutribaby+ nu se
aplica in urmatoarele conditii:
- Temperatura apei / laptelui sau a borcanelului pentru mancare:
· este sub 4°C - temperatura din frigider,
· este peste 20°C - temperatura camerei.
- Temperatura apei din rezervor este mai mare de 20 °C.
- Nutribaby+ a fost folosit recent sau este in uz: daca produsul este deja in uz, opriti-l, indepartati apa din rezervor si asteptati 15
minute inainte de a-l reporni.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
CZ.
VAROVÁNÍ:
Abyste předcházeli riziku popálení, vždy zkontrolujte teplotu jídla, dříve než začnete krmit své miminko. Dobře protřepejte kojenecké
lahve, abyste promíchali obsah, a pak kápněte mléko na vnitřní stranu svého zápěstí, abyste zkontrolovali teplotu.
Předprogramované cykly jsou propočteny podle průměrného času potřebného k ohřátí kojenecké lahve nebo skleničky s dětskou
výživou. Velikost a tloušťka skleničky s výživou pro dítě mohou ovlivnit teplotu jídla. Pokud je jídlo příliš horké nebo příliš studené,
snižte nebo zvyšte čas ohřevu pomocí funkce «vaření v páře».
Materiál a tloušťka kojenecké lahve i případná přítomnost odnímatelného dna mohou ovlivnit teplotu jídla.
Ohřívání více než jedné lahve najednou může mít také vliv na čas ohřevu.
Navrhovaný čas u Nutribaby+ pro ohřev kojenecké láhve a kojeneckého příkrmu, neplatí za následujících podmínek:
- Teplota vody/mléka nebo kojeneckého příkrmu.
· méně než 4 °C - teplota z chladničky,,
· více než 20 °C - pokojová teplota.
- Teplota vody v nádrži je nad 20 °C.
- Nutribaby+ se již v chodu: Pokud je výrobek již používán, zastavte jej, vyjměte vodu z nádrže a počkejte 15 minut, než jej znovu
zapnete.
31
DK.
FORSIGTIG:
For at undgå risiko for forbrændinger, skal du altid kontrollere madens temperatur, før du giver maden til dit barn. Ryst sutteflasken
godt for at blande, og hæld derefter nogle dråber mælk på indersiden af håndleddet for at kontrollere temperaturen.
De forud-programmerede cyklusser er beregnet ud fra den gennemsnitlige nødvendige varighed for opvarmning af en sutteflaske
eller et lille glas. Størrelsen og tykkelsen af det lille glas til baby kan påvirke madens temperatur. Hvis maden er for varm eller for
kold, skal opvarmningstiden reduceres eller øges ved brug af ”damp”-funktionen.
Flaskens materiale og tykkelse, en eventuel aftagelig bund kan påvirke madens temperatur.
Opvarmning af mere end én flaske ad gangen kan også påvirke opvarmningstiderne.
Den anbefalede tid til at opvarme en sutteflaske og/eller opvarme indholdet af madbøtter ved anvendelse af Nutribaby+ maskinen
gælder ikke i følgende tilfælde.
- Hvor temperaturen på vand/mælk i sutteflasken eller indholdet i madbøtten er:
· under 4 grader celcius (temperaturen i køleskabet),
· eller over 20 grader celcius ( temperaturen i rummet).
- Hvor temperaturen af vandet i maskinens beholder overstiger 20 grader celcius.
- Hvor Nutribaby+ allerede er i anvendelse. I disse tilfælde anbefales det at indstille brugen af maskinen, fjerne al vandet fra maskinens
tank og vente i 15 minutter. Derpå kan maskinen tændes igen, og processen gentages.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
.AR
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺟرد ﺔﻓﺮﻌﻤﻠﻟ ﻚﻤﺼﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻠﺤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻄﻗ ﺐﺻ ﻢﺛ ،ىﻮﺘﺤﻤﻟا ﻂﻠﺨﻟ اًﺪﻴﺟ ﻞﻔﻄﻟا تﺎﺟﺎﺟز ﺰﻫ .ﻚﻠﻔﻃ مﺎﻌﻃإ ﻞﺒﻗ مﺎﻌﻄﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻦﻣ ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻘﺤﺗ ،قوﺮﺤﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ ﻊﻨﻤﻟ
.مﺎﻌﻄﻟا ةراﺮﺣ
ﻦﻣز ةدﺎﻳز وأ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ .مﺎﻌﻄﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃ ةﺮﺟ ﻚﻤُ
ﺳو ﻢﺠﺣ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ .لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃ ةﺮﺟ وأ ﻞﻔﻄﻟا ﺔﺟﺎﺟز ﻦﻴﺨﺴﺗ ﻦﻣو ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﺠﻣﺮﺒﻤﻟا تاروﺪﻟا ﺪﻤﺘﻌﺗ
.ةدوﺮﺒﻟا ﺪﻳﺪﺷ وأ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺎًﻨﺧﺎﺳ مﺎﻌﻄﻟا نﺎﻛ اذإ «رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا» ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا
.مﺎﻌﻄﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﻻ مأ ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣو لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃ ﺔﺟﺎﺟز وأ ةﺮﺟ ﻚﻤ ُ
ﺳو ةدﺎﻣو ﻢﺠﺣ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ •
وأ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺎًﻨﺧﺎﺳ مﺎﻌﻄﻟا نﺎﻛ اذإ «رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا» ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﻦﻣز ةدﺎﻳز وأ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﻦﻣز ﻰﻠﻋ ﺎ ً
ﻀﻳأ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﺪﺣاو ﺖﻗو ﻲﻓ ةﺪﺣاو ﺔﺟﺎﺟز ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﻦﻴﺨﺴﺗ
.ةدوﺮﺒﻟا ﺪﻳﺪﺷ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻟ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃ تاﺮﺟ تﺎﺟﺎﺟز ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ لإ ﺲﻛإ / ﺲﻠﺑ ﻲﺒﻴﺑ يﺮﺗﻮﻴﻨﻟ حﺮﺘﻘﻤﻟا ﻦﻣﺰﻟا
:لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃ ةﺮﺟ وأ ﺐﻴﻠﺤﻟا / ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد نﻮﻜﺗ نأ -
،ﺔﺟﻼﺜﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد - ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 4 ﻦﻣ ﻞﻗأ ·
.ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد - ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 20 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ·
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 20 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد -
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد 15 ﺮﻈﺘﻧاو ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا جﺮﺧأ ﻢﺛ ،ﻪﻔﻗوأ ،ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟا نﺎﻛ اذإ :ﻲﻠﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ لإ ﺲﻛإ / ﺲﻠﺑ ﻲﺒﻴﺑ يﺮﺗﻮﻴﻧ نﻮﻜﺗ -
5.
STÉRILISATION ∙ STERILIZING ∙ STERILISIEREN ∙ STERILISEREN ∙ ESTERILIZACIÓN
STERILIZZAZIONE ∙ ESTERILIZAÇÃO ∙ STERILIZACE ∙ STERILIZÁLÁS ∙ STERILIZAREA
STERYLIZOWANIE ∙ STERILISERING ∙
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا
20
16
12
8
4
20
16
12
8
4
MAX :
400 ml
32
«BIP» x 3 = OK«BIP»
6.
ALARMES ∙
ALARMS
∙ ALARMFUNKTIONEN ∙ ALARMEN ∙
ALARMAS
ALLARMI
ALARMES
ALARMY ∙ HANGJELZÉSEK ∙ ALARMELE ∙ SYGNAŁY DŹWIĘKOWE ∙ ALARMER ∙
تاراﺬﻧﻹا
«BIP. BIP. BIP...»
20
16
12
8
4
5 min
«BIP» x 3 = OK«BIP»
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
33
FR.
ATTENTION : débranchez le Nutribaby+et vérifi ez qu’il est froid avant de le nettoyer ! Les unités de cuisson et de mixage ne doivent
pas être lavées au lave-vaisselle.
- Nettoyez l’unité chauffante à l’intérieur du réservoir ainsi que la base de l’unité de mixage à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon
humide. N’utilisez aucun détergent ni nettoyant. Laissez sécher. Ne lavez pas le Nutribaby+sous l’eau courante. Évitez toute
infi ltration d’eau dans les parties contenant des composants électriques.
- N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou décapant au risque d’endommager l’appareil et sa surface.
Les paniers vapeur, les plateaux amovibles, le récupérateur de jus de cuisson, les couvercles, la spatule et le bol de mixage
peuvent être lavés à l’eau chaude, au moyen d’une éponge et de liquide vaisselle. Rincez bien et laissez sécher. Ces éléments
passent également au lave-vaisselle.
- La lame doit simplement être déverouillée sous le bol dans le sens des aiguilles d’une montre afi n d’être correctement nettoyée.
EN.
CAUTION: Unplug Nutribaby+ and ensure it is cool before cleaning! The bases of the steamer and blender must not be washed
in a dishwasher.
- Wipe off the heating unit inside the tank, and the base of the blending unit with a damp cloth or sponge. Do not use detergents
or cleaners. Allow to dry. Do not wash Nutribaby+under running water. Do not allow water to enter parts containing electrical
components.
- Do not use abrasive or scouring cleansers for cleaning as they may damage the appliance and its surface.
The cooking baskets, removable trays, cooking water vessel, lids, spatula and blending jug may be washed using a sponge, hot
water and washing liquid. Rinse well and allow to dry. These elements are also dishwasher safe.
- To clean the blade, simply unscrew it clockwise from beneath the jug.
DE.
ACHTUNG: Stecken Sie den Nutribaby+ aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen! Die Basiselemente des
Dampfgarers und des Mixers dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
- Wischen Sie das Heizelement im Wassertank und die Basis des Mixers mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab. Benutzen Sie
keine Wasch- oder Reinigungsmittel. Lassen Sie alle Teile gut trocknen. Reinigen Sie Nutribaby+nicht unter fl ießendem Wasser.
Achten Sie darauf, dass in die Teile mit elektrischen Bauteilen kein Wasser eindringt.
- Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressiven Reinigungsmittel, da sie das Gerät und seine Oberfl ächen beschädigen könnten.
Die Garbehälter, die abnehmbaren Garschalen das Garwassergefäß, die Deckel, der Spatel und der Mixbecher können mit einem
Schwamm, warmem Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden. Gut abspülen und alle Teile gut trocknen lassen. Diese
Elemente sind auch spülmaschinenfest.
- Das Messer darf unter dem Mixbecher nur im Uhrzeigersinn abgeschraubt werden, um korrekt gereinigt werden zu können.
NL.
OPGELET: haal de stekker van de Nutribaby+uit het stopcontact en controleer of hij afgekoeld is vóór het reinigen! De basissen
van de stomer en de blender mogen niet in de vaatwasser.
- Veeg de verwarmingselement in het reservoir en de basis van de blender schoon met een vochtige doek of spons. Gebruik geen
was- of schoonmaakmiddelen. Laat drogen. De Nutribaby+niet afwassen onder stromend water. Zorg ervoor dat er geen water
binnendringt in de onderdelen met elektrische componenten.
- Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen voor het reinigen want ze kunnen het apparaat en de behuizing beschadigen.
De stoommandjes, verwijderbare stoomplaten, kookvochtopvanger, deksels, spatel en blenderkan mogen afgewassen worden met
een spons, warm water en vloeibaar wasmiddel. Spoel goed af en laat drogen. Deze elementen zijn ook vaatwasmachinebestendig.
- Om het op de juiste manier te reinigen moet het mes onderin de kom worden losgeschroefd door het met de klok mee te draaien.
7.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ∙ CARE AND CLEANING ∙ PFLEGE UND REINIGUNG ∙ ONDERHOUD EN REINIGING
CUIDADO Y LIMPIEZA ∙ MANUTENZIONE E PULIZIA ∙ CUIDADOS E LIMPEZA ∙ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ∙ ÎNTREȚINEREA ȘI CURĂȚAREA ∙ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PLEJE OG RENGØRING ∙
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
T° < 60 °C
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
34
ES.
AVISO: Desconecte la Nutribaby+ y asegúrese de que se haya enfriado antes de limpiarla. Las bases del vaporizador y del
mezclador no deben lavarse en el lavavajillas.
- Limpie la unidad de calentamiento dentro del depósito y la base de la unidad de mezclado con un paño húmedo o una esponja.
No utilice detergentes ni limpiadores. Déjelas secar. No lave la Nutribaby+ manteniéndola debajo del agua corriente. No permita
que el agua penetre en las partes que contengan componentes eléctricos.
- No utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos para limpiar, podrían estropear el aparato y su superficie.
Las cestas de cocinado, las bandejas extraíbles, el recipiente de agua de cocinado, las tapas, la espátula y la jarra de mezclado
(3.2.) pueden lavarse utilizando una esponja, agua caliente y líquido de limpieza. Aclárelos bien y déjelos secar. Estos elementos
también se lavan de forma segura en el lavavajillas.
- La cuchilla debe simplemente desbloquearse bajo el bol en el sentido de las agujas del reloj para poder limpiarse correctamente.
IT.
ATTENZIONE: Scollegare Nutribaby+ e assicurarsi che sia freddo prima di pulirlo! Le basi del cuocivapore e del frullatore non
devono essere lavate in lavastoviglie.
- Pulire l’unità riscaldante all’interno del serbatoio e la base dell’unità frullatore con uno straccio bagnato o una spugnetta. Non usare
detergenti né detersivi. Lasciare asciugare. Non lavare Nutribaby+ sotto acqua corrente. Non lasciare entrare acqua nelle parti che
contengono componenti elettrici.
- Non usare detergenti abrasivi o corrosivi per pulire poiché possono danneggiare l’apparecchio e la sua superficie.
I cestelli di cottura, i vassoi amovibili, il recipiente per l’acqua di cottura, i coperchi, lla spatola e la caraffa del frullatore possono
essere lavati usando una spugnetta, acqua calda e liquido per piatti. Risciacquare bene e lasciare asciugare. Questi elementi sono
anche lavabili in lavastoviglie.
- La lama deve semplicemente essere sbloccata sotto la caraffa in senso orario per essere pulita correttamente.
PT.
CUIDADO: Desligue a Nutribaby+ e certifique-se de que arrefeceu antes de limpar! As bases do vaporizador e da misturadora não
devem ser lavadas na máquina da louça.
- Limpe a unidade de aquecimento no interior do depósito e a base da unidade de mistura com um pano ou uma esponja
humedecida. Não utilize detergentes ou produtos de limpeza. Deixe secar. Não lave a Nutribaby+ em água corrente. Não deixe
entrar água nas peças que contêm componentes elétricos.
- Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou de arear para limpar, pois poderão danificar o aparelho e a respetiva superfície.
Os cestos de cozedura, os tabuleiros amovíveis, o recipiente da água de cozedura, as tampas, espátula e o copo de mistura
podem ser lavados com uma esponja, água quente e líquido de lavagem. Enxague bem e deixe secar. Estes elementos também
podem ser lavados na máquina da louça.
- A lâmina deve simplesmente ser destravada sob o copo no sentido dos ponteiros de um relógio a fim de ser limpa corretamente.
CZ.
VAROVÁNÍ: Před čištěním odpojte Nutribaby+ ze sítě a ujistěte se, že je chladné! Základny jednotky pro vaření v páře a mixéru se
nesmějí umývat v myčce nádobí.
- Utřete vlhkým hadříkem nebo houbičkou topnou jednotku uvnitř zásobníku a základnu mixovací jednotky. Nepoužívejte saponáty
ani čistící prostředky. Nechte uschnout. Neumývejte Nutribaby+ pod tekoucí vodou. Nedopusťte, aby se voda dostala do částí
obsahujících elektrické součástky.
- Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čistící prostředky, protože mohou poškodit přístroj a jeho povrch.
Varné koše, odnímatelné podnosy, nádobu na zachycení vody z vaření, víka, lžíce a mixovací džbán lze umývat pomocí houbičky,
horké vody a mycího prostředku. Dobře opláchněte a nechte uschnout. Tyto díly jsou také vhodné pro mytí v myčce nádobí.
- Aby bylo možné správně očistit mixovací nůž, stačí ho prostě odšroubovat pod nádobou ve směru hodinových ručiček.
HU.
VIGYÁZAT: Tisztítás előtt húzza ki a Nutribaby+ csatlakozódugóját a fali aljzatból, és győződjön meg arról, hogy a készülék lehűlt!
A pároló és a turmix talapzatait tilos mosogatógépben mosni.
- Nedves törlőkendővel vagy szivaccsal törölje le a tartály belsejében lévő melegítőegységet és a turmix egység talapzatát. Ne
használjon mosószereket vagy tisztítószereket. Hagyja megszáradni. Ne mossa a Nutribaby+ készüléket folyóvíz alatt. Ügyeljen
arra, hogy ne juthasson be víz az elektromos alkatrészeket tartalmazó részekbe.
- Ne használjon dörzsölő vagy súroló hatású tisztítószereket a tisztításhoz, mivel azok károsíthatják a készüléket és annak felületét.
Az főző kosarak, az kivehető lapok, az lfőzővizes edény, az fedelek, a lapátka és a turmixkehely tisztítása szivacs, melegvíz
és mosogatószer használatával lehetséges. Öblítse el őket alaposan és hagyja megszáradni őket. Ezek az alkatrészek
mosogatógépben is moshatók.
- A megfelelő tisztítás érdekében a kést csavarja ki a kehely alján az óramutató járásával megegyező irányban.
RO.
ATENȚIE! Deconectați aparatul Nutribaby+ și asigurați-vă că s-a răcit înainte de a-l curăța! Suporturile aparatului pentru gătit la aburi
și ale mixerului nu trebuie spălate în mașina de spălat vase.
- Ștergeți unitatea de încălzire în interiorul rezervorului și baza mixerului cu o cârpă umedă sau un burete. Nu utilizați detergenți sau
produse de curățare. Lăsați-le să se usuce. Nu spălați aparatul Nutribaby+ sub jet de apă. Nu permiteți pătrunderea apei în părțile
care conțin componente electrice.
- Nu utilizați produse abrazive pentru a curăța produsul, deoarece acestea ar putea deteriora aparatul și suprafața acestuia.
Coșurile pentru gătit, tăvile detașabile, recipientul pentru apa de gătit, capacele, spatula și recipientul de mixare pot fi spălate cu
ajutorul unui burete, cu apă caldă și detergent lichid. Clătiți-le bine și lăsați-le să se usuce. Aceste elemente pot fi introduse și în
mașina de spălat vase.
- Pentru a curăța cuțitul în mod corespunzător, acesta trebuie deblocat într-o manieră simplă prin partea de jos a recipientului,
rotindu-l în sensul acelor de ceasornic.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
35
.AR
.نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﰲ طﻼﺨﻟاو ﺨﺒﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﺴﻏ ﺮﻈﺤﻳو .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ةدرﺎﺑ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺲﻠﺑ ﻲﺒﻴﺑ يﺮﺗﻮﻧ ﻞﺼﻓا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
،ﺔﻳرﺎﺠﻟا هﺎﻴﳌا ﺖﺤﺗ ﺲﻠﺑ ﻲﺒﻴﺑ يﺮﺗﻮﻧ ﻞﺴﻐﺗ ﻻو .ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ وأ تﺎﻔﻈﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻو .ﺔﺠﻨﻔﺳإ وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ طﻼﺨﻟا ةﺪو ةﺪﻋﺎﻗو ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد ﺨﺴﺘﻟا ةﺪﺣو ﺢﺴﻣا -
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﳌا ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﱃإ لﻮﺧﺪﻟﺎﺑ هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻو
.ﻪﺤﻄﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ﱃإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧأ ﺚﻴﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﰲ ﺦﻠﺠﻟا تﺎﻔﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ -
ﻞﺴﻐﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﳌاو ﺔﺠﻨﻔﺳﻹا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ (2 - 3) ﻂﻠﺨﻟا ءﺎﻧإو ﺔﻘﻌﻠﳌاو (3 - 3)و (7 - 1) ﺔﻴﻄﻏﻷاو (3 - 1) ﻲﻬﻄﻟا هﺎﻴﻣ ءﺎﻋوو (5 - 1) ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا اﻮﺼﻟاو (4 - 1) ﻲﻬﻄﻟا لﻼﺳ ﻞﺴﻏ ﻦﻜ
.نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا هﺬﻫ ﻞﺴﻏ ﻦﻜو ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو اﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﻄﺷا ﻢﺛ ﻦﻣو
.ءﺎﻋﻮﻟا ﺖﺤﺗ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﰲ ﺎﻬﻜﻔﺑ ﻢﻗ (1 - 3) ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ -
PL.
UWAGA: Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć Nutribaby+ od prądu i upewnić się, że urządzenie ostygło! Podstawy parowaru
i blendera nie wolno myć w zmywarce.
- Wytrzeć grzałkę wewnątrz zbiornika i podstawę blendera wilgotną szmatką lub gąbką. Nie używać detergentów ani środków
czyszczących. Pozostawić do wyschnięcia. Nie myć Nutribaby+ pod bieżącą wodą. Nie dopuścić, aby woda dostała się do części
z elementami elektrycznymi.
- Nie używać ściernych środków czyszczących, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie i jego powierzchnię.
Koszyki do gotowania, wyjmowane tacki, naczynie do gotowania wody, pokrywki, łopatkę i dzbanek blendera można myć za
pomocą gąbki, ciepłej wody i płynu do mycia naczyń. Dobrze opłukać i pozostawić do wyschnięcia. Elementy te można również
myć w zmywarce.
- Aby dokładnie wyczyścić ostrze należy odkręcić je od spodu dzbanka w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
DK.
FORSIGTIG : Frakobl Nutribaby+ fra strømtilførslen, og kontroller, at den er afkølet, før du begynder på rengøringen. Basedelen på
dampenheden og blenderen tåler ikke vask i opvaskemaskine.
- Aftør varmedelen indvendigt i tanken, og basedelen på blenderen med en fugtig klud eller svamp. Brug ikke opvaskemiddel eller
rengøringsmidler. Lad det tørre. Vask ikke Nutribaby+ under rindende vand. Der må ikke komme vand ind i dele med elektriske
komponenter.
- Der må ikke bruges slibemidler eller skuremidler til rengøring, da de kan skade apparatet og dets overfl ade.
- N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou décapant au risque d’endommager l’appareil et sa surface.
Kogekurvene, de aftagelige bakker, kogevandsbeholderen, lågene, spartlen og blenderkande kan vaskes ved brug af en svamp,
varmt vand og opvaskemiddel. Skyl godt, og lad det tørre. Disse elementer tåler også maskinopvask.
- Kniven skal blot være fastlåst under skålen i urets retning for at blive korrekt rengjort.
8.
DÉTARTRAGE ∙ DESCALING ∙ ENTKALKEN ∙ ONTKALKEN ∙ DESCALCIFICACIÓN ∙ DECALCIFICAZIONE
DESINCRUSTAMENTO ∙ ODVÁPŇOVÁNÍ ∙ VÍZKŐELTÁVOLÍTÁS ∙ DETARTRAREA
USUWANIE KAMIENIA ∙
AFKALKNING
تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
100 ML
VINEGAR
100 ML
WATER
MINI : 2h
5 sec.
«BIP»
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
36
FR. GOURDES RÉUTILISABLES ISY POUCHES
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la première utilisation, placer les gourdes réutilisables dans l’eau bouillante pendant 5 minutes, laisser sécher et refroidir avant
utilisation. Avant chaque utilisation, examiner le produit. Le jeter dès les premiers signes de détérioration ou fragilité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant la première utilisation, nettoyer le produit, puis immerger le biberon ou la tasse dans l’eau bouillante pendant 5 min par mesure
d’hygiène. Avant toute utilisation suivante, nettoyer avec soin par mesure d’hygiène. Toutes les parties comportant des surfaces
cachées, mais avec lesquelles des denrées alimentaires sont entrées en contact, doivent être minutieusement lavées avec de
l’eau savonneuse et rincées à l’eau claire afin d’éliminer tous résidus. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou agressifs comme les
détergents. Passe au lave vaisselle. L’article pourrait s’opacifier avec le temps et les décorations pourraient de dégrader. S’ils ne
sont pas utilisés, les ranger dans un endroit propre et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et des sources de chaleur.
POUR LA SÉCURITÉ ET LA SANTÉ DE VOTRE ENFANT - AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser pour préparer le lait infantile. Ne convient pas pour du lait maternel. La tétée continue et prolongée de liquides peut
entraîner l’apparition de caries dentaires. Toujours vérifier la température de l’aliment avant de donner le biberon. Jeter au moindre
signe de détériorationou de fragilité. Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Ne jamais attacher à des
cordons, rubans, lacets ou des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler. Ce produit doit toujours être utilisé
sous la surveillance d’un adulte. Des accidents se sont produits lorsque des bébés ont été laissés sans surveillance avec un article
pour l’alimentation liquide à cause de la chute du bébé ou si l’article a été désassemblé ; des caries dentaires peuvent survenir chez
le jeune enfant même s’il consomme des liquides non sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le bébé utilise le biberon/la tasse
pendant des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque le flux de salive se réduit ou si le biberon/la tasse est utilisé(e) en
guise de sucette. Ne pas utiliser si des signes de détérioration ou de fragilité de l’emballage principal ou du produit sont présents.
EN. REUSABLE ISY POUCHES
RECOMMENDATIONS FOR USE
Before using for the first time place reusable pouches in boiling water for 5 minutes, then leave to dry and cool before use. Ensure
the ring is screwed on correctly to avoid potential leaks. Before each use, examine the product. Throw it away as soon as any
deterioration or fragility becomes evident.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before first use, disassemble and clean the product and then place the components in boiling water for 5 min. This is to ensure
hygiene. Before each subsequent use clean carefully to ensure hygiene. Ensure that all parts including areas which may not be
visible but where food has passed through are thoroughly washed and flushed with clean water to remove any food residues.
Dismantle the bottle entirely after each use and clean all the accessories thoroughly (lid, ring, etc) in soapy water. During cleaning,
take care to remove the plastic part under the lid and wash it carefully. Take care to put it back properly after cleaning to prevent
any leakage. Do not use abrasive or aggressive products such as detergents. Rinse thoroughly in clean water and dry the bottle and
accessories carefully. Dishwasher-proof. The item may become opaque over time and the bottle’s decorations may degrade. If they
are not being used, store them in a clean, dry place away from direct sunlight and heat sources.
FOR YOUR CHILD’S SAFETY AND HEALTH - WARNING!
Do not use for baby milk. Not suitable for breast milk. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Always
check food temperature before feeding. Keep components not in use out of the reach of children. Throw away at the first signs of
damage or weakness. Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child may be strangled. Always use this
product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due to the baby
falling or if the product has disassembled. Tooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This
can occur if the baby is allowed to use the bottle/cup for long periods through the day and particularly through the night, when saliva
flow is reduced or if it is used as a soother.
DE. WIEDERVERWENDBAREN QUETSCHBEUTELN ISY POUCHES
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor dem ersten Gebrauch wiederverwendbare Quetschbeutel 5 Minuten im Wasserbad abkochen, abtrocknen und vor Verwendung
abkühlen lassen. Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung. Entsorgen Sie es, sobald Sie erste Anzeichen einer Beschädigung
oder von Verschleiß feststellen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem ersten Gebrauch wiederverwendbare Quetschbeutel 5 Minuten im Wasserbad abkochen, abtrocknen und vor Verwendung
abkühlen lassen. Reinigen Sie die Flasche und ihre Bestandteile vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie keine groben Scheuermittel
oder aggressiven Reinigungsprodukte wie Waschmittel. Babyflasche gründlich mit Wasser abspülen und sie sowie ihre Bestandteile
sorgfältig abtrocknen. Spülmaschinengeeignet. Die Flasche kann sich mit der Zeit intrüben und die Verzierungen können ausbleichen.
Bei Nichtgebrauch, Flasche und Bestandteile an einem sauberen und trockenen Ort, geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung und
Wärmequellen aufbewahren.
ZUR SICHERHEIT UND GESUNDHEIT IHRES KINDES - ACHTUNG!
Nicht zum Anmischen von Babynahrung verwenden. Nicht für Muttermilch geeignet. Andauerndes und längeres Saugen von
Flüssigkeiten verursacht Karies. Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen. Alle nicht verwendeten
Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. Bringen Sie niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel oder Teile von Kleidungsstücken an
das Produkt an. Strangulationsgefahr! Das Kind könnte sich strangulieren. Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen
verwendet werden. Es kam schon zu Unfällen, als Babys mit einem Artikel für Flüssignahrung unbeaufsichtigt waren, weil das Kind
hingefallen ist oder der Artikel aufgemacht wurde. Bei Kleinkindern kann Zahnkaries auftreten, auch wenn sie nicht gesüßte Flüssigkeiten
trinken. Karies kann sich bilden, wenn man das Kind über längere Zeiträume tagsüber und vor allem nachts an der Flasche/der Tasse
nuckeln lässt, wenn sich der Speichelfluss reduziert oder die Flasche/die Tasse anstatt eines Schnullers verwendet wird.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
37
NL. HERBRUIKBARE KNIJPZAKJES ISY POUCHES
GEBRUIKSAANWIJZING
Voor het eerste gebruik flessen, en accessoires 5 minuten uitkoken, laten drogen en afkoelen voor gebruik. Kijk voor ieder
gebruik het product goed na. Werp het bij de eerste tekenen van beschadiging of slijtage onmiddellijk weg.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor het eerste gebruik flessen, spenen en accessoires 5 minuten uitkoken, laten drogen en afkoelen voor gebruik. Reinig het product
voor elk gebruik. Dees onmiddellijk na elk gebruik volledig uit elkaar nemen en reinig alle onderdelen afzonderlijk en nauwkeurig
met zeepsop. Gebruik geen schurende of agressieve producten zoals reinigingsmiddelen. Spoel de fles en de accessoires af met
over v loe di g water e n ma ak gr ond ig dro og. K an in d e vaat wa sse r. Het pr odu ct ka n in d e loo p van d e tijd d of word en e n de de co rati es van de
e s k u n n e n b e s c h a d i g d r a k e n . A l s z e n i e t w o r d e n g e b r u i k t , z e o p b e r g e n o p e e n d r o g e e n s c h o n e p l e k b u i t e n b e r e i k v a n d i r e c t z o n l icht
en warmtebronnen.
VOOR DE VEILIGHEID EN WELZIJN VAN UW KIND - WAARSCHUWING!
Niet gebruiken voor het mixen van melkpoeder voor babys. Niet geschikt voor moedermelk. Het voortdurend en langdurig zuigen
van vloeistoffen veroorzaakt tandbederf. Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding. Houd onderdelen die
niet gebruikt worden buiten bereik van kinderen. Weggooien bij de eerste tekenen van beschadigingen of verzwakking. Bevestig
nooit met koorden, linten, veters of losse delen van kleding. Het kind kan hierdoor worden gewurgd. Dit product alleen gebruiken
onder toezicht van een volwassene. Er deden zich ongelukken voor wanneer baby’s zonder toezicht gelaten werden met een
artikel voor vloeibare voeding, omdat de baby viel of als het artikel uit elkaar gehaald was. Kleine kinderen kunnen gaatjes
krijgen, ook wanneer zij ongezoete vloeistoffen drinken. Deze kunnen namelijk ontstaan wanneer u uw baby de zuiges/de beker
gedurende een lange periode laat gebruiken, overdag en met name ‘s nachts, wanneer er minder speeksel geproduceerd wordt
of als de zuigfles/de beker gebruikt wordt als fopspeen.
ES. CANTIMPLORAS REUTILIZABLES ISY POUCHES
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Antes de la primera utilización, colocar cantimploras reutilizables en agua hirviendo durante 5 minutos, dejar secar y enfriar
antes de la utilización. Antes de utilizar el producto exanelo. Deséchelo cuando aparezcan los primeros signos de deterioro
o fragilidad.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la primera utilización, mantener la cantimploras reutilizables sumergida en agua hirviendo durante 5 minutos por
cuestiones de higiene. Limpiar el artículo antes de cada utilización. Inmediatamente después de cada utilización desmontar
completamente el biberón para limpiar por separado todos los accesorios minuciosamente con agua jabonosa. Para la
limpieza retire la paja y lávela cuidadosamente. No utilizar productos abrasivos o agresivos, tales como detergentes. Enjuagar
abundantemente con agua y secar cuidadosamente el biberón y sus accesorios. Apto para el lavavajillas. Con el tiempo, el
biberón podría volverse opaco y sus decoraciones podrían degradarse. Si no se utilizan, guardarlos en un lugar limpio y seco,
protegido de los rayos directos del sol y de las fuentes de calor.
PARA LA SEGURIDAD DE SU BEBÉ - ¡ADVERTENCIA!
No utilizar con leche de fórmula. No apta para la leche materna. La succión continua y prolongada de líquidos puede causar
caries. Comprobar siempre la temperatura de la comida antes de dar el alimento. Mantener fuera del alcance de los nos todos
los componentes que no estén en uso. Desechar en los primeros signos de daño o rotura. Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos
o partes sueltas de la ropa. Su niño podría estrangularse. Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Se han
producido accidentes cuando se han dejado a bebés sin vigilancia con un arculo para la alimentación líquida debido a la cda
del bebé o si el artículo se ha desmontado. Pueden aparecer caries dentales en el no pequeño, aunque consuma líquidos sin
azúcar añadido. De hecho, pueden aparecer si se le permite al bebé utilizar el biberón/la taza durante períodos prolongadosdel
día y sobre todo de la noche, cuando el flujo de saliva se reduce o si el biberón/la taza se utiliza como chupete.
IT. SACCHETTI RIUTILIZZABILI ISY POUCHES
CONSIGLI PER LUSO
Prima del primo utilizzo, mettere sacchetti riutilizzabili in acqua bollente per 5 minuti, lasciar asciugare e raffreddare prima
dell’uso. Esaminare il prodotto prima di ogni utilizzo. Gettarlo se si nota che è danneggiato o usurato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima del primo utilizzo, mettere sacchetti riutilizzabili in acqua bollente per 5 minuti, lasciar asciugare e raffreddare prima
dell’uso. Pulire il prodotto prima di ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo smontare completamente il biberon per pulire
meticolosamente gli accessori separatamente, con acqua saponata. Non usare prodotti abrasivi o aggressivi, come i detersivi.
Sciacquare abbondantemente con acqua e asciugare con cura il biberon e i relativi accessori. Lavabile in lavastoviglie. Il prodotto
potrebbe diventare opaco con il tempo e le decorazioni del biberon potrebbero rovinarsi. Se non vengono usati, riporli in un
luogo idoneo e asciutto, al riparo dei raggi solari diretti e da fonti di calore.
PER LA SICUREZZA E LA SALUTE DEL VOSTRO BAMBINO! AVVERTENZA!
Non utilizzare per preparare latte in polvere. Non adatta per latte materno. Il continuo e prolungato succhiare di liquidi p
causare carie. Controllare sempre la temperatura dell’alimento prima di alimentare il bambino. Tenere tutti i componenti non
utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Sostituire al primo segno di usura o danneggiamento. Non attaccare mai a corde, nastri,
lacci o estremità libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi. Utilizzare sempre questo prodotto sotto la sorveglianza di un
adulto. Si sono verificati incidenti quando sono stati lasciati senza sorveglianza dei bambini che avevano a loro disposizione un
articolo per l’alimentazione liquida a causa della caduta del bambino o perché l’articolo è stato smontato. Nel bambino piccolo
possono svilupparsi carie dentali anche se consuma liquidi non zuccherati. Le carie possono infatti comparire se al bambino
viene permesso di utilizzare il biberon/la tazza per periodi prolungati di giorno e soprattutto di notte, quando il flusso di saliva si
riduce o se il biberon/la tazza è utilizzato/a come ciuccio.
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
38
PT. SAQUETAS REUTILIZÁVEIS ISY POUCHES
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, coloque garrafas reutilizáveis em água a ferver durante 5 minutos e deixe secar e arrefecer antes
de utilizar. Antes de cada utilização, inspecione o produto. Deite-o fora quando surgirem os primeiros sinais de deterioração
ou fragilidade.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes da primeira utilização, coloque garrafas reutilizáveis em água a ferver durante 5 minutos e deixe secar e arrefecer antes de
utilizar. Limpe o artigo antes de cada utilização. Imediatamente as cada utilizão, desmonte o biberão na íntegra para limpar
separadamente todos os acessórios minuciosamente, com água e sabão. Não utilize produtos abrasivos ou agressivos como
os detergentes. Enxagúe com quantidades abundantes de água e seque cuidadosamente o biberão e respectivos acessórios.
Vai à máquina de lavar a loiça. O artigo poderá tornar-se opaco com a passagem do tempo e as decorações do biberão poderão
degradar-se. No caso de não serem utilizados, arrume-os num local limpo e seco, ao abrigo dos raios directos do solução e
das fontes de calor.
PARA A SEGURANÇA DA SUA CRIANÇA - ADVERNCIA!
o deve ser usado com leite de fórmula de mistura. Não adequado para leite materno. A sucção continua e prolongada de
líquidos pode causar cáries dentarias. Verificar sempre a temperatura dos líquidos antes de dar de beber ao bebé. Manter
todos os componentes que não usar for a do alcance das crianças. Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está danificada ou
fragilizada. Nunca amarre cordões, fitas, los ou pedaços soltos de pano. A criaa pode estrangular-se. Utilizar este produto
sempre sob vigilância de um adulto. Já ocorreram acidentes quando os bebés foram deixados sem supervisão com um artigo
para alimentação líquida devido a uma queda do bebé ou a uma desmontagem do artigo. A mamada contínua e prolongada de
líquidos pode levar ao surgimento de cáries dentárias. Estas podem, com efeito, aparecer se o bebé for autorizado a utilizar o
biberão/a chávena por longos período de tempo durante o dia e sobretudo durante a noite, quando o fluxo de saliva diminui ou
se o biberão/a chávena for utilizado(a) como chupeta.
CZ. LAHVIČEK ISY POUCHES K NĚKOLIKANÁSOBMU POUŽITÍ
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím vložte láhev na 5 minut do vroucí vody, před použitím nechte uschnout a vychladnout. Před každým
použitím výrobek zkontrolujte. Vyhoďte ho při prvních známkách pkození nebo křehkosti.
ČIŠTĚNÍ A ÚDBA
Nepoužívejte na přípravu mléka z prášku. Před prvním použitím výrobek očistěte a následně z hygienických důvodů ponořte láhev
nebo hrnek do vroucí vody po dobu 5 minut. Před jakýmkoli dalším použitím z hygienických důvodů pečlivě očistěte. Všechny
části se skrytými plochami, které ale přišly do styku s potravinami, musí být pečlivě omyty mýdlovou vodou a opláchnuty čistou
vodou, aby se odstranily všechny zbytky jídla. K mytí nepoužívejte abrazivní nebo agresivní produkty, jako jsou čisticí prostředky.
Vydatně opláchněte vodou a pečlivě usušte hrníček i příslušenství. Vhodné do myčky nádobí. Výrobek by se mohl časem stát
neprůhledným a mohl by se poškodit dekor. Když výrobky nejsou používány, ukliďte je na čisté a suché místo mimo dosah
slunečních paprsků a zdrojů tepla. Pro bezpečnost a zdraví Vašeho dítěte.
PRO BEZPEČNOST A ZDRAVÍ VAŠEHO DÍTĚTE UPOZORNĚNÍ!
Neustálé a dlouhodobé sání tekutin tekutin způsobuje zubní kaz. Před krmem vždy zkontrolujte teplotu jídla. Nepoužívané
součásti výrobku uchovávejte mimo dosah dětí. Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek vyhoďte. Nikdy
nespojujte se šnůrami, stuhami, tkaničkami nebo s volnými částmi oblečení, mohlo by dojít k uškrcení dítěte. Používejte tento
výrobek vždy pod dohledem dospělých. Byly zaznamenány nehody, k nimž došlo, když byla miminka ponechána bez dozoru
s výrobkem pro tekutou výživu, a to z duvodu pádu miminka nebo pokud byl výrobek rozmontován. U malých detí se mohou
vyvinout zubní kazy, i když konzumují neslazené tekutiny. Mohou totiž vzniknout, dovolíme-li miminku používat hrnecek po deí
dobu ve dne a predevším v noci, kdy se snižuje tvorba slin, nebo pokud je hrnecek používán místo dudku.
HU. ÚJRAHASZNÁLHATÓ ISY POUCHES ETETŐ TASAK-KÉSZLET
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az első használat előtt helyezze az újrafelhasználható etetőtasakokat 5 percre forrásban lévő vízbe, majd felhasználás előtt hagyja
megszáradni és lehűlni. Minden használat előtt vizsgálja meg a terméket! Azonnal dobja ki, ha bármilyen sérülést vagy törést észlel
rajta.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Avant la première utilisation, nettoyer le produit, puis immerger le biberon Az első használat előtt tisztítsa meg a terméket, majd
higiéniai okokból 5 percre merítse a cumisüveget vagy az etetőcumit forró vízbe! Higiéniai okokból minden további használat előtt
gondosan tisztítsa meg! A termék összes rejtett, élelmiszerrel érintkező felületét alaposan le kell mosni szappanos vízzel, és tiszta
vízzel le kell öblíteni, hogy eltávolítson minden élelmiszer-maradványt. Ne használjon súroló hatású vagy agresszív termékeket,
például tisztítószereket. Mosogatógépben mosható. A termék idővel elvesztheti az áttetszőséget, valamint a díszítések is
elkophatnak. Használaton kívül tiszta, száraz helyen, közvetlen napfénytől és hőforrásoktól távol tárolandó.
GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉS EGÉSZSÉGE ÉRDEKÉBEN - FIGYELEM!
Ne használja babatej elkészítéséhez. Anyatejhez nem alkalmas. A folyamatos és hosszan tartó folyadékfogyasztás
fogszuvasodáshoz vezethet! Mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét, mielőtt a gyermeket cumisüvegből etetné! Sérülés vagy az
anyag meggyengülésének legkisebb jelére dobja ki! A termék nem használt részeit tartsa gyermekek számára elérhetetlen helyen!
Soha ne kösse zsinórra, szalagra, cipőfűzőre vagy laza ruhaneműre! Gyermeke megfojthatja magát velük! A terméket csak felnőtt
felügyelete alatt szabad használni! Előfordultak balesetek olyan esetekben, amikor csecsemőket felügyelet nélkül hagytak folyékony
tápszerrel a csecsemő elesése vagy a termék szétszedése következtében; kisgyermekeknél fogszuvasodás is előfordulhat, még
akkor is, ha cukrozatlan folyadékot fogyaszt. Ez olyankor következhet be, ha a csecsemő hosszabb ideig használja a cumisüveget/
etetőcumit napközben, de különösen éjszaka, amikor a nyál mennyisége csökken, illetve ha a cumisüveget/etetőcumit cumiként
használja. Ne használja, ha a csomagoláson vagy a terméken sérülés vagy az anyag meggyengülésének jelét látja!
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
39
PL. BUTELEK WIELOKROTNEGO UŻYTKU ISY POUCHES
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym użyciem włóż butelki wielokrotnego użytku na 5 minut do wrzącej wody, a następnie pozostaw do wyschnięcia
i ostygnięcia. Przed każdym użyciem należy sprawdzić produkt. Wyrzucić przy pierwszych oznakach pogorszenia stanu lub utraty
wytrzymałości
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić produkt i ze względów higienicznych zanurzyć butelkę dla niemowląt lub kubek we
wrzącej wodzie na 5 minut. Przed każdym kolejnym użyciem należy dokładnie oczyścić urządzenie ze względów higienicznych.
Wszystkie części z ukrytymi powierzchniami, z którymi miały kontakt środki spożywcze, należy dokładnie umyć wodą z mydłem i
spłukać czystą wodą w celu usunięcia wszelkich pozostałości. Nie należy używać środków ściernych ani agresywnych, takich jak
detergenty. Również myć w zmywarce. Z czasem produkt może stać się nieprzezroczysty, a dekoracje mogą ulec zniszczeniu. Jeśli
produkty nie są używane, należy je przechowywać w czystym, suchym miejscu, z dala od bezpośredniego światła słonecznego i
źródeł ciepła.
W TROSCE O BEZPIECZEŃSTWO I ZDROWIE TWOJEGO DZIECKA - OSTRZEŻENIE!
Nie stosować do przygotowywania mleka dla niemowląt. Nie nadaje się do stosowania do karmienia mlekiem matki. Ciągłe i
długotrwałe ssanie płynów może prowadzić do próchnicy zębów. Przed podaniem butelki należy zawsze sprawdzić temperaturę
pokarmu. Wyrzucić przy pierwszych oznakach pogorszenia stanu lub utraty wytrzymałości. Wszystkie nieużywane produkty
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno mocować do sznurków, tasiemek, sznurowadeł ani luźnych
elementów odzieży. Twoje dziecko mogłoby wówczas ulec uduszeniu. Ten produkt powinien być zawsze stosowany pod nadzorem
osoby dorosłej. Zdarzały się wypadki, kiedy niemowlęta pozostawione bez opieki z produktem do karmienia w płynie upadły lub
produkt rozpadł się; próchnica zębów może wystąpić u małych dzieci, nawet jeśli spożywają one niesłodzone płyny. Mogą one
wystąpić, gdy dziecko korzysta z butelki/ kubka przez dłuższy czas w ciągu dnia, a zwłaszcza w nocy, kiedy przepływ śliny jest
zmniejszony, lub gdy butelka/ kubek jest używany jako smoczek. Nie używać, jeśli widoczne są oznaki zniszczenia lub osłabienia
wytrzymałości opakowania głównego lub produktu.
DK. ISY POUCHES GENANVENDELIGE DRIKKEPOSER
RÅD I FORBINDELSE MED BRUG
Inden du anvender de genanvendelige drikkeposer første gang, skal du lægge dem i kogende vand i 5 minutter, lade dem tørre og
køle af inden brug. Tjek produktet inden hver anvendelse. Det skal kasseres ved første tegn på beskadigelse eller skrøbelighed.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden første ibrugtagning skal produktet vaskes, hvorefter sutteflasken eller koppen dyppes i kogende vand i 5 min af hygiejniske
årsager. Inden hver efterlgende anvendelse vaskes produktet omhyggeligt af hygiejniske årsager.
Alle dele, der omfatter skjulte overflader, som fødevarerne ikke desto mindre kommer i kontakt med, skal vaskes grundigt
med sæbevand og skylles med rent vand for at fjerne alle rester. Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsprodukter. Tåler
opvaskemaskine. Produktet kan blive mat med tiden, og dekorationerne kan blive slidte. Hvis produkterne ikke bruges, skal de
opbevares et tørt og rent sted på afstand af direkte sollys og varmekilder.
FOR DIT BARNS SIKKERHED OG SUNDHED - ADVARSEL!
Må ikke bruges til at klargøre moderlkserstatning. Er ikke egnet til moderlk. Uafbrudt, langvarig sutning af væsker kan
medføre huller i tænderne. Kontrollér altid madens temperatur, inden sutteflasken gives til barnet. Skal kasseres ved det mindste
tegn på beskadigelse eller skbelighed. Alle ikke-anvendte dele skal opbevares utilngeligt for børn. Må aldrig fastgøres til
snore, kæder, snører eller løse bekdningsgenstande. Dette kan medføre kvælning. Produktet må kun anvendes under opsyn
af en voksen. Der er sket ulykker som følge af babyens fald eller demontering af produktet, når babyer har haft adgang til et
produkt til flydende føde uden opsyn. Der kan opstå huller i tænderne hos småbørn, selv om de indtager udede drikkevarer.
Disse kan opstå, hvis babyen anvender sutteflasken/koppen i lange perioder om dagen og især om natten, når spytproduktionen
er lavere, eller hvis sutteflasken/koppen anvendes som en narresut. Må ikke anvendes, hvis der ses tegn på beskadigelse eller
skrøbelighed af emballagen eller produktet.
رﺮﻜﺘﳌا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ISY POUCHES ﺔﺑﺮﻗ 20 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ AR.
ماﺪﺳﻻا تادﺎرإ
وأ رﻮﻬﻇ دﺮﺠ ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ .ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺎاد ﺞﺘﻨﳌا ﺺﺤﻓ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ دﱪﺗو ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗا ﻢﺛ ،ﻖﺋﺎﻗد 5 ةﺪﳌ ﲇﻐﻣ ءﺎﻣَﺑﺮِﻟا ﻊﺿ ،ﱃوﻷا ةﻟ لﻌﺳﻻا ﻞﺒ
.ﻪﻋ ﺔﺷﺎﻟا وأ رﻮﻫﺪﻟا تﺎﻣﻼ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ بﺎﺒﺳ ﻚﻟذو ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺎاد ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺞﺘﻨﳌا ﻒﻈﻧ .ﺔﻓﺎﻈﻨﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ بﺎﺒﺳ ﻖﺋﺎﻗد 5 ةﺪﳌ ﲇﻐﻣ ءﺎﻣ بﻮﻜﻟا وأ ﺔﻋﺎ ّ
ﺿﺮﻟا ﺮﻤﻏا ﻢﺛ ﺞﺘﻨﳌا ﻒﻈﻧ ،ﱃوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ لﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻻ .اوﺮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﻹ ٍ
فﺎﺻ ءﺎ ﺎﻬﻔﻄﺷ ﻢﺛ ،نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎﳌا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔ َ
ِﻣﻼُﻣ ةﻫﺎﻇ ًﺎﺤﺳأا ءاﺰﻷا .ﺔﻓﺎﻟﺎ
روﺮﻣ ﻊﻣ ﺎﻨﻛاد ﺞﺘﻨا ﺢﺒﺼﻳ ﺪﻗ .نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻳﻼﺟ ﰲ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻘﺤُا ءاﺰﺟﻷاو بﻮﻜﻟا ﻒﻔﺟو ءﺎﳌﺎﺑ ﺞﺘﻨﳌا ﻒﻄﺷا .تﺎﻔﻈﻨُا ﻞﺜﻣ لﻮﻌﻔﳌا ﺔﻳﻮﻗ وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
راا ردﺎﻣو ةﴍﺎﳌا ﺲﻟا ﺔﺷأ ﻦﻋ اﺪﺑ ،فﺎﺟو ﻒﻧ نﺎﻣ ﰲ ﻪﺗ ﺐﻳ ،ﺞﳌا لﺳا مﺪﻋ ﺔﺣ ﰲ .فرﺎﻟا ﺔﺣ رﻮﻫﺪﺗ نأ ﻦ  ،ﺖﻗﻮﻟا
!ﺮﻳﺬﺤﺗ - ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳو ﺔﺤﺻ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻋّ
ﺿﻟا ﻢﻳﺪﺗ ﻞﻗ مﺎﻟا ةراﺣ ﺔردﻣ ﺎاد ﺪﻛﺄﺗ .ﻞﻟا نﺎﺳأ سّﻮﺴﺗ ﱃإ ﻞﺋاﻮﺴﻠﻟ لّﻮﻄﳌاو ﻞﺻاﻮﺘﳌا ّ
ا يدﺆﻳ ﺪﻗ .مﻷا ﺐﻟ ﺐﻣ ﻏ .لﻃﻷا ﺐﺣ ﻟ ﻪﺗ ﻻ
ﺔﻄﺑرأ وأ ﻂﺋا وأ كﻼﺳﺄﺑ اﺪﺑأ ﺞﺘﻨﳌا ﻂﺑﺮﺗ .لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا ﻏ ءاﺰﺟا ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻪﻴﻠﻋ ﺔﺷﺎﺸﻫ وأ رﻮﻫﺪﺗ ﺔﻣﻼﻋ ّيأ رﻮﻬﻇ دﺮﺠ ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ .ﻞﻔﻄﻠﻟ
مﺎﻌﻄﻟا نﻮﻟوﺎﻨﺘﻳ رﺎﻐﺼﻟا لﺎﻔﻃا كﺮﺗ ﺪﻌﺑ ثداﻮﺣ ﺖﻌﻗو نأو ﻖﺒﺳ ﺪﻘﻓ .ﺪﺷار ﺺﺨﺷ ﺔﺒﻗاﺮ ﺎاد ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻖﻨﺘﺨﻳ ﻓ .ﺔﻟﺪﻣ شﻗ ﻊﻗ وأ ءاﺬ
نأ ﻦ .ﺳ ﲆﻋ يﻮﺗ ﻻ ﻞﺋاﻮﺳ ﻚﻳ نﺎﻛ نإو ﻰﺣ نﺎﺳﻷا سّﻮﺴﺘﻟ ﻐﺼﻟا ﻞﻔﻄﻟا ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ .ﺞﺘﻨﳌا ءاﺰﺟأ ﻚﻴﻜﻔﺗ وأ ﻞﻔﻄﻟا طﻮﻘﺳ ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ﻢﻫﺪﺣﻮﻟ ﻞﺋﺎﺴﻟا
مﺪﺗ ﻻ .ﺔﺻﺎ ّ
ﺼﻤﻛ بﻮﻜﻟا/ﺔﻋّ
ﺿﺮﻟا ﻞﻟا مﺪﺳا اذإ وأ ،بﺎﻟا ﺔﻛ ﺺﺗ ﺎﻣﺪﻋ ﻞﻟا ﰲ ﺔﺻﺎﺧو ،رﺎﻟا ﰲ ﺔّﻮﻄﻣ تاﱰﻔﻟ بﻮﻜﻟا/ﺔﻋ ّ
ﺿﻟا ﻞا مﺪﺳا اذإ نﺎﺳﻷا سّﻮﺴﺘﺗ
.ﻪﺗاذ ﺪﺣ ﰲ ﺞﳌا وأ ﴘﻟا فﻼﻟا ﲆﻋ ﺔﺷﺎﻟا وأ رﻮﻫﺪﻟا تﺎﻣﻼﻋ تﻇ اذإ ﺞﳌا
NUTRIBABY+ / ISY POUCHES x 15
FR.
* Garantie à vie. Enregistrement sous 2 mois. Voir conditions
sur le site web Babymoov.
EN.
* Lifetime warranty. Register within 2 months. See conditions
at babymoov.co.uk.
DE.
* Lebenslange Garantie. Registrierung innerhalb von
2 Monaten. Nähere Informationen entnehmen Sie der
Babymoov-Website.
NL.
* Levenslange garantie. Registratie binnen de 2 maanden.
Voorwaarden beschikbaar op de Babymoov website.
ES.
* Garantía de por vida. Registrar en los 2 meses posteriores a
la fecha de compra. Consulte las condiciones en la web
de Babymoov.
IT.
* Garanzia a vita. La presente garanzia è subordinata a
determinate condizioni. Elenco degli Paesi interessati, tempi
di attivazione e informazioni on-line al seguente indirizzo:
www.service-babymoov.com
PT.
* Garantia vitalícia. Esta garantia é subordinada a
determinadas condições. A lista de países envolvidos, prazos
de ativação e informações online no seguinte endereço:
www.service-babymoov.com
CZ.
* Doživotní záruka. Tato záruka podléhá určitým podmínkám.
Seznam zainteresovaných zemí, lhůta pro aktivaci záruky a
on-line informace na adrese: www.service-babymoov.com
DK.
* Livstidsgaranti. Denne garanti er underlagt visse betingelser.
Liste over inkluderede lande, aktivering og informationer kan
fås på følgende adresse: www.service-babymoov.com
PL.
* Dożywotnia gwarancja. Gwarancja ta podlega pewnym
warunkom. Lista krajów, termin aktywacji i informacje on-line
pod następującym adresem: www.service-babymoov.com
RO.
* Garanţie pe viaţă. Această garanţie este supusă anumitor
condiţii. Lista ţări interesate, modul de activare şi alte
informaţii sunt disponibile la adresa următoare:
www.service-babymoov.com
HU.
* Örökélet Garancia. A garancia teljesülése bizonyos
feltételekhez kötött. Az érintett országok listájával, aktiválási
idők és online információk az alábbi címen:
www.service-babymoov.com honlapon olvashat.
A001117_BF1-Manual_Artwork-01Illustrations et photographies non contractuelles
AR.
نﻀﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﻤﺸﳌا لوﺪﻟا ﺔﺎﻗ ﲆﻋ عﻼﻃﻻا ﻢﻨﻜ .طوﴩﻟاو دﻮﻨﺒﻠﻟ نﻀﻟا ﻊﻀﺨﻳ .ةﺎﻴﺤﻟا ىﺪﻣ نﺿ *
www.service-babymoov.com :ﱄﺎﺘﻟا وﱰﻜﻟﻹا ﻂﺑاﺮﻟا ﲆﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣو ﻪﻠﻴﻠﻌﻔﺘﻟو
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand 2 - France
www.babymoov.com
Babymoov UK Ltd
3rd Floor, East Reach House
East Reach
Taunton - TA1 3EN - England
www.babymoov.co.uk
Designed and engineered
by Babymoov in France
22
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses cordons
se recyclent
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

BABYMOOV A001117_BF1 6-in-1 Multifunction Machine Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding