Miele PDR 510 TOP Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PDR510 EL
chauffage électrique
fr Mode d’emploi abrégé Sèche-linge professionnel
nl Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers
fi Pikakäyttöohje Kuivausrumpu
sv Snabbinstruktion Professionell torktumlare
M.-Nr. 12 425 970
2
fr ........................................................................................................................................ 5
nl ....................................................................................................................................... 38
fi ........................................................................................................................................ 69
sv .......................................................................................................................................102
fr - Table des matières
3
Consignes de sécurité et mises en garde .................................................................... 5
Documentation.................................................................................................................. 5
Utilisation conforme .......................................................................................................... 5
Erreur d'utilisation prévisible ............................................................................................. 6
Sécurité technique ............................................................................................................ 7
Utilisation conforme .......................................................................................................... 10
Accessoires ....................................................................................................................... 11
Description de la machine.............................................................................................. 12
Utilisation ......................................................................................................................... 13
Appareils avec commande par humidité résiduelle .......................................................... 13
Paliers de séchage........................................................................................................ 14
Programmes de séchage .............................................................................................. 14
Appareils avec commande minutée (TOP) ........................................................................ 15
Niveaux de température (TOP)...................................................................................... 16
Minuterie ....................................................................................................................... 16
Appareils avec monnayeur (COP) ..................................................................................... 17
Programmes de séchage .............................................................................................. 18
Fonctionnement du bandeau de commande .................................................................... 19
Éléments d'affichage..................................................................................................... 19
Séchage............................................................................................................................ 20
1. «Conseils d'entretien de votre linge»........................................................................... 20
Laver votre linge avant de le sécher ............................................................................. 20
Éliminer les corps étrangers.......................................................................................... 20
Symboles d'entretien .................................................................................................... 20
2. Remplir le sèche-linge de linge ..................................................................................... 20
3. Sélectionner un programme.......................................................................................... 21
Sélectionner un programme.......................................................................................... 21
Palier de séchage d'un programme à palier de séchage.............................................. 21
Programmes à durée modulable et autres programmes............................................... 21
Sélectionner Départ différé ........................................................................................... 22
4.Démarrer un programme............................................................................................... 23
5. Retirer le linge du sèche-linge....................................................................................... 23
Fin du programme......................................................................................................... 23
Sortir le linge ................................................................................................................. 23
Conseils d'entretien ...................................................................................................... 23
Tableau des programmes ............................................................................................... 24
Bloc de programmes «Label».......................................................................................... 24
Bloc de programmes «Standard» ................................................................................... 25
Modifier le déroulement d'un programme .................................................................... 26
Changer le programme en cours....................................................................................... 26
Ajouter du linge ................................................................................................................. 26
Temps restant.................................................................................................................... 27
En cas d'anomalie ........................................................................................................... 28
En cas d'anomalie............................................................................................................. 28
Mise en réseau ................................................................................................................ 30
Instructions d'appariement ............................................................................................... 30
Caractéristiques techniques.............................................................................................. 31
fr - Table des matières
4
Accessoires en option .................................................................................................... 33
Boîtier de communication ................................................................................................. 33
XKM 3200 WL PLT ............................................................................................................ 33
Monnayeur ........................................................................................................................ 34
Caractéristiques techniques .......................................................................................... 35
Caractéristiques techniques.............................................................................................. 35
Déclaration de conformité UE ........................................................................................... 35
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
5
Veuillez impérativement lire ce mode d'emploi.
Documentation
Ce document contient un condensé d'informations. Vous pouvez trouver le mode d'emploi
complet et d'autres documents sur le site internet de Miele:
https://www.miele.fr/professional/modes-d-emploi-177.htm
Pour récupérer les documents, vous avez besoin de la désignation du type ou du numéro
de série de votre appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique.
Ce sèche-linge répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non
conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre le sèche-linge en service. Vous y
trouverez des informations importantes sur le montage, la sécurité, l'utilisation et l'entre-
tien de cet appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme IEC60335-1, Miele indique expressément de lire impérative-
ment le chapitre pour l'installation du sèche-linge et de suivre les consignes de sécurité
et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des
consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Les consignes de sécurité et mises en gardes doivent absolument pouvoir être consul-
tées à tout moment par toutes les personnes habilitées.
Utilisation conforme
Le sèche-linge répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non
conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser ce sèche-linge pour la première fois. Vous y trou-
verez des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de cet appa-
reil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Le sèche-linge est prévu pour une installation en zone professionnelle.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
6
Le sèche-linge doit exclusivement servir au séchage de textiles préalablement lavés et
dont le fabricant a déclaré qu'ils pouvaient être séchés en machine.Toute autre utilisation
pourrait s'avérer dangereuse. Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non
conforme.
Ce sèche-linge ne convient pas à une utilisation en extérieur.
Ce sèche-linge ne doit pas être utilisé sur des engins en mouvement (par ex. bateaux).
N'installez pas votre sèche-linge dans une pièce exposée au gel. Les températures
proches de zéro perturbent le fonctionnement du sèche-linge. La température ambiante
doit être comprise entre 2°C et 40°C.
Si la machine fonctionne en zone professionnelle, seul du personnel formé et habilité ou
des spécialistes peuvent faire fonctionner la machine. Si la machine fonctionne dans une
zone accessible au public, l'exploitant doit s'assurer de l'utilisation sans risque de l'ap-
pareil.
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce sèche-linge en toute sécurité
ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne respon-
sable.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient
sous étroite surveillance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser sèche-linge sans la présence
d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont
compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil
hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne les laissez pas
jouer avec l'appareil.
Ce sèche-linge peut aussi être utilisé dans des espaces ouverts au public.
Toutes autres utilisations que celles mentionnées ci-dessus, sont considérées comme
impropres et excluent toute responsabilité du fabricant.
Erreur d'utilisation prévisible
N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-
sée par Miele.
Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de
se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
N'utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d'eau pour nettoyer le sèche-linge.
Le sèche-linge doit être entretenu correctement, en temps et en heure. Le calendrier des
opérations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des défauts de performances,
des dysfonctionnements voire un incendie sont susceptibles de survenir.
Ne stockez et ne manipulez ni essence, pétrole ou autre produit inflammable à proximité
du sèche-linge.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
7
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge ne doit contenir aucune vapeur de chlore,
de fluor ou autres émanations de solvant. Risque d'incendie!
Pour éviter tout incendie, les textiles suivants ne doivent pas être séchés en machine:
- n'ont pas été lavés.
- ne sont pas bien lavés et présentent des traces de gras ou de résidus alimentaires
(huile, pâtisserie, maquillage, crèmes, etc.). Le risque est que le linge s'embrase et pro-
voque un incendie, même en fin de séchage et une fois le linge sorti du sèche-linge.
- sont maculés de produits nettoyants inflammables ou de restes d'acétone, d'alcool,
d'essence, de pétrole, de kérosène, de produit anti-taches, de térébenthine, de cire ou
détachant pour cire ou de produits chimiques (franges, serpillères, chiffons, etc.).
- sont imprégnés de gel, laque, dissolvant ou autres résidus semblables.
Nettoyez bien ce genre de linge très sale: utilisez suffisamment de lessive et sélectionnez
une température élevée. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois.
Il existe un risque d'écrasement et de cisaillement au niveau des charnières de la porte
de remplissage et de la trappe à peluches. Utilisez uniquement les poignées et les at-
taches rapides prévues à cet effet.
Assurez-vous que le tambour est à l’arrêt avant de décharger votre linge. N'approchez
jamais votre main d'un tambour qui tourne encore.
Avertissement: n'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Une excep-
tion toutefois, si vous sortez le linge aussitôt et que vous l'étalez de telle sorte que la cha-
leur se dissipe.
Sécurité technique
Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de
l'installation et de la mise en service du sèche-linge.
Vérifiez que votre sèche-linge ne présente pas de dommages externes avant de l'instal-
ler. Il ne faut pas installer et/ ou mettre en service un sèche-linge endommagé.
N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-
sée par Miele.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas de rallonge (risque d'incendie dû à une sur-
chauffe).
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé dans la même pièce qu'une machine de nettoyage
travaillant aux solvants HCFC. Lors de la combustion, les vapeurs des solvants se décom-
posent en acide chlorhydrique qui peut endommager le linge et la machine. Lorsque les
appareils sont installés dans des pièces séparées, il ne doit pas y avoir d'échange d'air
entre ces pièces.
Risque d'incendie dû à une prise programmable. Ne raccordez pas le sèche-linge à une
prise programmable (comme une minuterie). Si la phase de refroidissement du sèche-linge
est interrompu, il y a un risque de combustion spontanée du linge.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
8
Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du
sèche-linge en toute sécurité. Respectez cette consigne de sécurité élémentaire afin de
prévenir tout dommage matériel ou corporel (ex.: décharge électrique). En cas de doute,
faites contrôler vos installations par un électricien. Miele ne saurait être tenu pour respon-
sable de dommages causés par une mise à la terre manquante ou défectueuse.
Mettez le sèche-linge hors tension en :
- débranchant la fiche de la prise secteur.
- en arrêtant l'interrupteur principal ou le fusible (à prévoir par l'utilisateur).
Le branchement électrique doit toujours rester accessible afin de pouvoir débrancher à
tout moment le sèche-linge de l’alimentation électrique. L'opérateur doit pouvoir surveiller
clairement depuis chaque point d'accès que la fiche d'alimentation est toujours retirée.
Pour un raccordement fixe, vous devez pouvoir accéder en urgence à un dispositif de
sectionnement phase et neutre afin de pouvoir déconnecter le sèche-linge.
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être
remplacé par un technicien SAV agréé par Miele afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur.
Les sèche-linge pour lesquels les organes de commande ou l'isolation des câbles sont
endommagés, ne doivent plus fonctionner avant réparation.
Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour
lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement
être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga-
rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine. Les
pièces de rechange d'origine sont les seules dont Miele garantit qu'elles remplissent les
conditions de sécurité.
Utilisez le sèche-linge que lorsque toutes les pièces d'habillage externes sont montées
et qu'il n'y a pas de risque de contact avec des pièces conductrices ou en mouvement.
Des températures élevées apparaissent lors du séchage sur le hublot et sur le cadre de
la porte de chargement. Attention! le linge peut être chaud, si vous le sortez du sèche-
linge avant la fin du programme de séchage.
Le calendrier des opérations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des dé-
fauts de performances, des dysfonctionnements voire un incendie sont susceptibles de
survenir.
En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le sèche-linge doit être mis hors
tension. Le sèche-linge est hors tension uniquement si:
- le cordon d'alimentation est débranché,
- l'interrupteur général est basculé sur Arrêt ou
- les fusibles à vis de l’installation électrique sont totalement dévissées.
En cas de dysfonctionnement du chauffage, des températures très élevées peuvent ap-
paraître sur les pièces accessibles de l'extérieur.
Ce sèche-linge ne doit pas être utilisé sur des engins en mouvement (par ex. bateaux).
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
9
Veuillez suivre les instructions des chapitres «Installation» et «Caractéristiques tech-
niques».
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge doit être propre et ne doit contenir aucune
vapeur de chlore, de fluor ou autres émanations de solvant.
Le sèche-linge ne peut être utilisé que si un conduit d'évacuation est installé et si la
pièce est suffisamment ventilée.
Le conduit d'évacuation ne doit jamais être installé sur une des cheminées ou ouver-
tures suivantes.
- des cheminées d'évacuation de fumées ou de gaz brûlés en fonctionnement.
- des ouvertures servant à la désaération des pièces avec foyer.
- des cheminées externes
Il y a un risque d'intoxication si la fumée ou les gaz brûlés sont réintroduits dans la pièce.
Vérifiez régulièrement la perméabilité et le bon fonctionnement de tous les éléments du
conduit d'évacuation (par ex. tuyau mural, grilles extérieures, courbures, coudes, etc.).
Procédez le cas échéant à un nettoyage. Si des peluches se sont déposées dans le
conduit d'évacuation, l'évacuation de l'air est entravée et cela nuit par conséquent au bon
fonctionnement du sèche-linge.
Si un conduit d'évacuation déjà utilisé est disponible, il faut le contrôler avant de l'installer
sur le sèche-linge.
La conduite d'évacuation d'air ne doit pas être en dépression.
Il existe un risque d'asphyxie et d'intoxication en refoulant des gaz brûlés, si le circula-
teur chauffant à gaz, le chauffage à gaz, le four à charbon avec raccordement de cheminée
etc. sont installés dans la même pièce ou dans le logement ou dans les pièces voisines et
si la sous-pression est de 4Pa ou plus.
Vous pouvez éviter une sous-pression sur le lieu d'installation, si vous veillez à aérer suffi-
samment la pièce en prenant les mesures suivantes (exemples):
- Installez des orifices d'aérations non verrouillables dans la paroi extérieure
- Utilisez le commutateur de fenêtre, de sorte que le sèche-linge puisse uniquement être
activé lorsque la fenêtre est ouverte.
Faites confirmer le fonctionnement sans risque de votre installation par un ramoneur com-
pétent, et éviter la sous-pression de 4Pa ou plus .
Lors d'installation de plusieurs séche-linge sur un conduit collecteur d'évacuation d'air,
il faut installer sur chaque séche-linge, un clapet anti-retour placé directement sur le
conduit collecteur.
À défaut de quoi, les sèche-linge peuvent être endommagés et leur sécurité électrique
compromise.
Veuillez suivre les instructions du chapitre «Installation du conduit d'évacuation».
En aucun cas ne réduire la fente d’aération par des fileurs de finition ou une moquette à
poils hauts, etc.
On ne doit trouver dans l’axe d’ouverture de la porte de remplissage aucune porte bat-
tante, coulissante ou à charnière montée du côté opposé.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
10
Ce sèche-linge est équipé d'une ampoule spéciale en raison d'exigences particulières
(relatives entre autres à la température, à l'humidité, aux vibrations, à la résistance chi-
mique et aux frottements). Cette ampoule spéciale convient uniquement à l'utilisation pré-
vue. Elle ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un
professionnel agréé par Miele ou le service après-venteMiele doit se charger de leur rem-
placement.
Utilisation conforme
Veillez à ne pas endommager ni enlever les dispositifs de sécurité et éléments de com-
mande du sèche-linge, et à ne pas les contourner.
Fermez la porte de chargement après chaque séchage. Vous éviterez ainsi que
- des enfants essaient de grimper dans le sèche-linge ou essaient d'y cacher des objets
ou
- que de petits animaux se cachent à l'intérieur.
N'utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d'eau pour nettoyer le sèche-linge.
Le local d’installation du sèche-linge doit toujours être exempt de poussières et de pe-
luches. Les particules de poussière aspirées avec l'air favorisent les obstructions. Cela
pourrait perturber le fonctionnement de l'appareil et causer un incendie.
Le sèche-linge ne doit pas fonctionner sans filtre à peluches ou avec un filtre à peluches
endommagé. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. Les peluches obstruent les
conduits d'air, le chauffage et l'évacuation ce qui peut provoquer un incendie. Mettez im-
médiatement le sèche-linge hors service et remplacez le filtre à peluches endommagé.
Le filtre à peluches doit être nettoyé régulièrement.
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement en cours de séchage:
- Nettoyez la surface du filtre à peluches après chaque séchage.
- Dès qu'un message vous y invite, nettoyez toujours le filtre à peluches et la grille en bas
à droite et la zone d'aération.
Pour éviter tout incendie, les textiles suivants ne doivent pas être séchés en machine:
- n'ont pas été lavés.
- ne sont pas bien lavés et présentent des traces de gras ou de résidus alimentaires
(huile, pâtisserie, maquillage, crèmes, etc.). Le risque est que le linge s'embrase et pro-
voque un incendie, même en fin de séchage et une fois le linge sorti du sèche-linge.
- sont maculés de produits nettoyants inflammables ou de restes d'acétone, d'alcool,
d'essence, de pétrole, de kérosène, de produit anti-taches, de térébenthine, de cire ou
détachant pour cire ou de produits chimiques (franges, serpillères, chiffons, etc.).
- sont imprégnés de gel, laque, dissolvant ou autres résidus semblables.
Nettoyez bien ce genre de linge très sale: utilisez suffisamment de lessive et sélectionnez
une température élevée. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois.
N'installez pas votre sèche-linge dans une pièce exposée au gel. Les températures
proches de zéro perturbent le fonctionnement du sèche-linge. La température ambiante
doit être comprise entre 2°C et 40°C.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
11
Tous les objets doivent être retirés des poches du linge à sécher (par exemple briquets,
allumettes, clés).
Avertissement: n'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Une excep-
tion toutefois, si vous sortez le linge aussitôt et que vous l'étalez de telle sorte que la cha-
leur se dissipe.
Risque d'incendie dû à une prise programmable. Ne raccordez pas le sèche-linge à une
prise programmable (comme une minuterie). Si la phase de refroidissement du sèche-linge
est interrompu, il y a un risque de combustion spontanée du linge.
Le programme s'arrête au début de la phase de refroidissement. Dans de nombreux
programmes, la phase de séchage est suivie d'une phase de refroidissement, qui garantit
que le linge est maintenu à une température à laquelle il ne risque pas de s'abîmer (par ex.
pour éviter que le linge ne prenne feu). Retirez toujours le linge du sèche-linge dans son in-
tégralité et immédiatement après la phase de refroidissement.
Vous pouvez utiliser des produits adoucissants ou analogues sur les vêtements qui vont
au sèche-linge si les instructions du fabricant du produit l'autorisent.
Ne stockez et ne manipulez ni essence, pétrole ou autre produit inflammable à proximité
du sèche-linge.
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge ne doit contenir aucune vapeur de chlore,
de fluor ou autres émanations de solvant. Risque d'incendie!
Pour les éléments inox, le principe suivant s'applique:
les surfaces en inox ne doivent pas entrer en contact avec des produits de nettoyage et de
désinfection qui contiennent du chlore ou de l'hypochlorite de sodium. Ces produits
peuvent provoquer la corrosion de l'inox.
Les vapeurs d'eau de javel peuvent également entraîner une corrosion de l'appareil. Une
fois ouverts, les réservoirs de ces produits ne doivent pas être laissés à proximité des ap-
pareils.
Accessoires
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-
sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie
et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
Pour réaliser une colonne lave-linge / sèche-linge, superposez un sèche-linge Miele à un
lave-linge Miele. Utilisez toujours un cadre de superposition, disponible en option. Vérifiez
que le cadre de superposition convient aux modèles de sèche-linge et lave-linge Miele.
Vérifiez que le socle Miele disponible en option convient à ce sèche-linge.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des
conseils de sécurité et mises en garde.
Arrêt du sèche-linge
Si vous devez vous débarrasser d'un sèche-linge, mettez au préalable le verrouillage de
porte hors d'usage. Vous éviterez ainsi que des enfants ne s'enferment dedans et mettent
leur vie en danger.
fr - Description de la machine
12
PDR510 (chauffage électrique)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aBandeau de commande avec sélecteur rotatif
bPorte
cClapet du filtre à peluches
d4pieds à vis réglables en hauteur
eRaccordement électrique
fLogement pour module de communication
gOuvertures d'aspiration pour l'air de séchage
hRaccord d’évacuation d’air Ø100mm
iRaccord pour boîtier de communication
jBoîtier de communication (en option)
pour la connexion aux systèmes externes.
fr - Utilisation
13
Appareils avec commande par humidité résiduelle
1 2 3 4 56 7 8 9
aBandeau de commande
bTouches sensitives pour paliers de séchage
cAffichages d’état
S’allument en cas de besoin
dTouche sensitive
active la cadence du ventilateur pour un séchage optimal des textiles légers, comme les
draps ou les serviettes. Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée
et réglée que par le SAV Miele.
eAffichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
fTouches sensitives  
pour le départ différé Après avoir effleuré la touche sensitive, un démarrage ultérieur
du programme (démarrage différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensi-
tive s’allume avec un éclairage clair.
Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
gTouche sensitive/
Permet de démarrer le programme sélectionné et d'interrompre un programme en cours.
Dès que la touche sensitive clignote, le programme sélectionné peut démarrer.
hInterface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
iSélecteur de programme
Pour la sélection de programme et la désactivation. Le sèche-linge est enclenché via la
sélection de programme et éteint par la position du sélecteur de programme.
fr - Utilisation
14
Paliers de sé-
chage - Touche sensitive = „Séch.normal +“
- Touche sensitive = „Séchage normal“
- Touche sensitive = „Séchage fer à repasser“
- Touche sensitive = „Séchage repasseuse“
- Touche sensitive: fonction «Literie»
Programmes de
séchage - Position = programme «Blanc/Couleurs»
Pour sécher les textiles en coton/lin
- Position = programme «Blanc/Couleurs Délicat»
Pour sécher les textiles fragiles en coton/lin
- Position = programme «Synthétique/ Délicat»
Pour sécher les fibres synthétiques et la soie artificielle à 20 %
d'humidité résiduelle
- Position PRO = programme «Label»
- Position  = programme «Label»
- Position = programme «Minuterie froid»
Pour aérer les textiles avec une durée de séchage de 10minutes
- Position = programme «Minuterie chaud»
Pour sécher les textiles à haute température avec un temps de sé-
chage de 20minutes
- Position = programme «Laine»
Pour sécher les textiles en laine avec un temps de séchage de
5minutes
- Position = programme «Non repassable Délicat»
- Position = programme «Non repassable»
- Position = appareil éteint
fr - Utilisation
15
Appareils avec commande minutée (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aBandeau de commande
bTouches sensitives pour paliers de séchage
cAffichages d’état
S’allument en cas de besoin
dTouche sensitive
active la cadence du ventilateur pour un séchage optimal des textiles légers, comme les
draps ou les serviettes. Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée
et réglée que par le SAV Miele.
eAffichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
fTouches sensitives  
pour le départ différé Après avoir effleuré la touche sensitive, un démarrage ultérieur
du programme (démarrage différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensi-
tive s’allume avec un éclairage clair.
Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
gTouche sensitive/
Permet de démarrer le programme sélectionné et d'interrompre un programme en cours.
Dès que la touche sensitive clignote, le programme sélectionné peut démarrer.
hInterface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
iSélecteur de temps
Pour la sélection de l'heure et la mise hors tension. Le sèche-linge est mis en marche
par la sélection de l'heure et arrêté par la position du sélecteur d'heure.
fr - Utilisation
16
Niveaux de tem-
pérature (TOP) - Touche sensitive = Palier de température «élevé»
- Touche sensitive = Palier de température «moyen»
- Touche sensitive = Palier de température «faible»
- Touche sensitive = Palier de température «froid»
Minuterie - Position 5 = Programme minuté 5minutes
- Position 1055 = Programme minuté 10–55minutes
- Position 60 = Programme minuté 60minutes
- Position = appareil éteint
fr - Utilisation
17
Appareils avec monnayeur (COP)
1 2 3456 7 8
aBandeau de commande
bAffichages d’état 
S’allument en cas de besoin
cTouche sensitive
active la cadence du ventilateur pour un séchage optimal des textiles légers, comme les
draps ou les serviettes. Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée
et réglée que par le SAV Miele.
dAffichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
eTouches sensitives  
pour le départ différé Après avoir effleuré la touche sensitive, un démarrage ultérieur
du programme (démarrage différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensi-
tive s’allume avec un éclairage clair.
Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
fTouche sensitive/
Permet de démarrer le programme sélectionné et d'interrompre un programme en cours.
Dès que la touche sensitive clignote, le programme sélectionné peut démarrer.
gInterface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
hSélecteur de température
Pour sélectionner le niveau de température et éteindre. Le sèche-linge s'allume en sé-
lectionnant le niveau de température et s'éteint via la position du sélecteur de tempéra-
ture.
fr - Utilisation
18
Programmes de
séchage - Zone de position = palier de température froid
Pour aérer les textiles
- Zone de position = palier de température «faible»
Pour sécher les vêtements délicats en soie artificielle ou en fibres
synthétiques.
- Zone de position = palier de température «moyen»
Pour sécher les textiles faciles à entretenir en matières synthétiques
et en tissus mixtes.
- Zone de position = palier de température «élevé»
Pour sécher le linge blanc et coloré en coton ou en lin
- Position = appareil éteint
fr - Utilisation
19
Fonctionnement du bandeau de commande
Les touches sensitives réagissent au contact du bout des doigts. La
sélection est possible tant que la touche sensitive correspondante
est éclairée.
Une touche sensitive avec un éclairage clair signifie qu'elle est actuel-
lement sélectionnée.
Une touche sensitive avec un éclairage atténué signifie que la «sélec-
tion est possible».
Touches sensi-
tives pour paliers
de séchage
Après avoir sélectionné un programme à palier de séchage à l'aide
du sélecteur de programme, le palier de séchage proposé s'allume.
Les paliers de séchage sélectionnables s'allument de manière atté-
nuée.
Paliers de séchage - Touche sensitive = „Séch.normal +“
- Touche sensitive = „Séchage normal“
- Touche sensitive = „Séchage fer à repasser“
- Touche sensitive = „Séchage repasseuse“
Niveaux de tempé-
rature (TOP) - Touche sensitive = Palier de température «élevé»
- Touche sensitive = Palier de température «moyen»
- Touche sensitive = Palier de température «faible»
- Touche sensitive = Palier de température «froid»
Paliers de séchage
pour mode mon-
nayeur
- Touche sensitive = Palier de température «élevé»
- Touche sensitive = Palier de température «moyen»
- Touche sensitive = Palier de température «faible»
- Touche sensitive = Palier de température «froid»
Éléments d'affi-
chage - Voyant: s'allume lorsque le filtre à peluches doit être nettoyé.
- Voyant: s'allume lorsqu'il y a un défaut dans la conduite d'éva-
cuation d'air.
- Voyant (uniquement pour les appareils avec monnayeur): s'al-
lume lorsque la somme d'argent a été payée.
- Affichage de la durée: La durée restante du programme s’af-
fiche en heures et en minutes. La durée de la plupart des pro-
grammes peut varier ou «sauter». La durée est fonction de divers
paramètres, notamment la quantité, le type ou l'humidité résiduelle
des textiles. L'électronique intelligente s'adapte et est de plus en
plus précise.
fr - Séchage
20
1. «Conseils d'entretien de votre linge».
Laver votre linge
avant de le sécher Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de
lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge
plusieurs fois.
Si des produits chimiques industriels ont été utilisés pour le net-
toyage du linge, le sèche-linge ne doit pas être utilisé pour sécher
le linge nettoyé à sec.
Lavez les textiles neufs foncés et de couleur à part et avec soin. Ne
les mélangez pas aux textiles clairs pour les sécher. Ils pourraient dé-
teindre pendant le séchage (notamment sur les composants en plas-
tique du sèche-linge). De même, des peluches d'autres couleurs
pourraient s'accrocher aux textiles.
Éliminer les corps
étrangers. Vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers dans le linge avant de le
faire sécher.
Dommages causés par des corps étrangers non retirés dans le
linge.
Ces corps étrangers pourraient fondre brûler ou exploser.
Retirez du linge tout ce qui n'est pas textile (ex.: boule doseuse,
briquet, etc.)!
Vérifiez que les ourlets et les coutures tiennent bien pour éviter que le
rembourrage des tissus se disperse. Retirez ou cousez les baleines
de soutien-gorge qui tiennent mal.
Risque d'incendie en cas de mauvaise utilisation et de mau-
vaise manipulation.
Le linge peut brûler et détruire le sèche-linge et la pièce.
Veuillez lire et suivre le chapitre «Consignes de sécurité et mises
en garde».
Symboles d'entre-
tien Séchage
température normale/élevée
température réduite*
* Sélectionnez Délicat.
sèche-linge déconseillé
Fer à repasser et repasseuse
brûlant
très chaud
chaud
Non repassable
2. Remplir le sèche-linge de linge
fr - Séchage
21
Remplir le sèche-
linge de linge Les textiles peuvent être endommagés.
Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre
«1. Conseils d'entretien de votre linge».
Ouvrez la porte.
Remplissez le sèche-linge de linge.
Risque de dommages liés à du linge coincé.
Les textiles peuvent être coincés entre la porte et être endomma-
gés lors de la fermeture.
Lorsque vous fermez la porte, veillez à ce qu'aucun textile ne soit
coincé dans l'ouverture de la porte.
Ne surchargez jamais le tambour. Les textiles risquent d'être abîmés
et le résultat de séchage ne sera pas satisfaisant. Et cela froisserait
les vêtements.
Fermer la porte Dommage provoqué par des textiles coincés.
Les textiles peuvent être coincés et être endommagés lors de la
fermeture de la porte.
Lorsque vous fermez la porte, veillez à ce qu'aucun textile ne soit
coincé dans l'ouverture de la porte.
Fermez la porte du sèche-linge d’un léger coup sec.
3. Sélectionner un programme
Sélectionner un
programme Le sèche-linge est enclenché via la sélection de programme et éteint
par la position du sélecteur de programme.
Tournez le sélecteur de programme sur le programme souhaité.
De plus, un palier de séchage peut s'allumer et des durées s'affichent
dans l'affichage de la durée.
Palier de séchage
d'un programme
à palier de sé-
chage
Vous pouvez modifier le palier de séchage préréglé.
Effleurez la touche sensitive du palier de séchage souhaité, qui s'al-
lume ensuite en clair.
La sélection des paliers de séchage dépend du programme sélection-
né.
Programmes à
durée modulable
et autres pro-
grammes
Air chaud Vous pouvez sélectionner une durée par intervalles de minutes: de
 minutes à  heures.
fr - Séchage
22
 
Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que la durée de pro-
gramme souhaitée s'allume dans l'affichage de la durée.
Le résultat de séchage est déterminé par le sèche-linge et n'est pas
modifiable.
Sélectionner Dé-
part différé Vous pouvez sélectionner un départ ultérieur du programme avec le
départ différé: de  minutes à  (heures).
 
Effleurez la touche sensitive.
s'allume en clair.
Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que le départ différé
souhaité s'allume dans l'affichage de la durée.
Conseil : si vous maintenez les touches sensitives ou enfon-
cées, les durées augmentent ou diminuent automatiquement.
Modifier le départ
différé
Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt).
Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que le départ différé
souhaité s'allume dans l'affichage de la durée.
Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt).
Le décompte du départ différé reprend son cours.
Annuler/supprimer
le départ différé
Tournez le sélecteur de programme sur la position. Vous pouvez
également annuler le départ différé en ouvrant la porte.
Déroulement d'un
départ différé - Le décompte du temps restant avant le départ différé s'affiche
d'abord en heures jusqu'à  puis en minutes jusqu'au démarrage
du programme.
- De brèves rotations du tambour s'effectuent toutes les heures jus-
qu'au départ du programme afin de limiter la formation de faux plis.
fr - Séchage
23
4.Démarrer un programme
Démarrer un pro-
gramme
Effleurez la touche sensitive Start/Stop clignotante.
La touche sensitiveStart/Stop s'allume.
Déroulement de programme
- Si vous avez paramétré un départ différé, l'appareil commence par
décompter le temps restant jusqu'au départ du programme.
- Le programme démarre.
Les pièces de linge risquent de s'abîmer.
Évitez un séchage trop intensif de vos textiles.
Économie d'éner-
gie Après une durée programmée, les éléments d'affichage s'éteignent.
La touche sensitive Start/Stop clignote.
Effleurez la touche sensitiveStart/Stop pour réactiver les éléments
d'affichage.
L'économie d'énergie des éléments d'affichage n'a aucun effet sur un
programme en cours..
- Selon le réglage de la fonction de programmation, le linge est refroi-
di avant la fin du programme.
5. Retirer le linge du sèche-linge
Fin du pro-
gramme Le sèche-linge peut être réglé de manière à ce qu'un signal sonore
retentisse à la fin du programme.
A la fin du programme ( s'affiche sur l'écran), le linge est refroidi
et peut être retiré.
Si l'option Rotation infroissable a été sélectionnée, le tambour conti-
nue de tourner à intervalles réguliers. Cela permet de réduire les faux
plis si le linge ne peut pas être sorti immédiatement.
Le sèche-linge s'éteint automatiquement après la durée programmée,
après la fin du programme.
Sortir le linge Ouvrez la porte.
Videz complètement le tambour.
Si vous séchez de nouveau une pièce de linge oubliée dans le tam-
bour, elle peut s'abîmer.
Sortez toutes les pièces de linge du tambour.
Pour arrêter le sèche-linge, tournez le sélecteur rotatif sur la posi-
tion.
Conseils d'entre-
tien Ce sèche-linge doit être entretenu régulièrement, notamment en cas
de fonctionnement continu. Reportez-vous au chapitre «Nettoyage et
entretien».
fr - Tableau des programmes
24
Bloc de programmes «Label»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
activables
Quantité de charge
Coton
Textiles en coton norma-
lement humides - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-Infroissable*
10kg
Coton PRO Textiles en coton norma-
lement humides - Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-Infroissable*
*Si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Tableau des programmes
25
Bloc de programmes «Standard»
Nom de programme Type de textile
approprié
Paliers de séchage
sélectionnables
(humidité résiduelle en
%)
Options
activables
Quantité de charge
Blanc/Couleurs Textiles en lin/ coton mo-
nocouche ou multi-
couches
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-*Infroissable 10kg
Non repassable Textiles faciles d’entre-
tien en coton, fibres mé-
langées ou synthétiques
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable* 4kg
Laine Textiles en laine - -
2kg
Fin Tissus fragiles en synthé-
tique, coton ou textiles
mélangés
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
Minuterie froid Pour les textiles qui ont
besoin d'être aérés - - Infroissable*
4kg
Minuterie chaud Pour le séchage de
quantité de linge minime
ou pour le séchage de
vêtements individuels
- - Infroissable*

Blanc/CouleursDélicat Pour le séchage de
quantité de linge minime
ou pour le séchage de
vêtements individuels
- Séchage repasseuse
(40%)
- Séchage fer à repas-
ser
(25%)
- Séchage normal
(0%)
- Séchage normal +
(-2%)
-Infroissable*

Non repassableDélicat Textiles adaptés au
sèche-linge qui ne
doivent pas être soumis
à des contraintes méca-
niques.
- Séchage fer à repas-
ser
(20%)
- Séchage normal
(2%)
- Séchage normal +
(0%)
-Infroissable*
*Si l'option est activée dans la fonction de programmation du niveau exploitant.
fr - Modifier le déroulement d'un programme
26
Changer le programme en cours
Une nouvelle sélection de programme n'est plus possible pendant le
programme en cours (protection contre toute modification involon-
taire). Pour pouvoir choisir un nouveau programme, vous devez tout
d'abord annuler celui qui est en cours.
Risque d'incendie en cas de mauvaise utilisation et de mau-
vaise manipulation.
Le linge peut brûler et détruire le sèche-linge et la pièce.
Veuillez lire et suivre le chapitre «Consignes de sécurité et mises
en garde».
Si vous modifiez la position du sélecteur de programme,  s'allume
dans l'affichage de la durée.  s'éteint si vous revenez au pro-
gramme initialement sélectionné.
Annuler le programme en cours
Effleurez la touche sensitive Start/Stop pendant plus de 2se-
condes.
Lorsque le programme est terminé ou interrompu et que la tempéra-
ture du linge est suffisamment élevée, les textiles sont refroidis.
Si vous touchez à nouveau Start/Stop pendant le refroidissement,
 s'allume.
Ouvrez la porte.
Ajouter du linge
Ouvrez la porte.
Risque de brûlure en cas de contact avec des textiles brûlants
ou le tambour du sèche-linge.
Le linge et le tambour du sèche-linge sont encore chauds et
peuvent provoquer des brûlures en cas de contact.
Laissez refroidir le linge dans le tambour et retirez le avec précau-
tion.
Ajoutez du linge.
Fermez la porte.
Démarrez le programme.
Ajouter du linge lors du départ différé en cours
Vous pouvez ouvrir la porte puis ajouter ou retirer du linge.
- Tous les réglages des programmes restent identiques.
- Si vous le souhaitez, vous avez encore la possibilité de changer de
palier de séchage.
Ouvrez la porte.
Ajoutez ou retirez du linge.
fr - Modifier le déroulement d'un programme
27
Fermez la porte.
Effleurez la touche sensitive Départ/Arrêt pour que le départ différé
se poursuive.
Temps restant
Toute modification du programme en cours peut entraîner une modifi-
cation du temps affiché.
fr - En cas d'anomalie
28
En cas d'anomalie
Message Cause et solution
L'écran reste sombre. Le sèche-linge n'est pas alimenté.
Contrôlez le connecteur, l'interrupteur principal et les fu-
sibles (côté installation).
Problème Cause et solution
L'eau condensée s'écoule
sur une zone imprévisible. L'écoulement est sale.
Vérifiez l'écoulement et retirez si nécessaire les saletés.
L'écoulement est accessible au niveau du sol via la
trappe de maintenance au dos.
L'efficacité du sèche-linge
diminue. Le filtre à peluches dans le sèche-linge est sale.
Vérifiez la présence de salissures dans le filtre à peluches
du sèche-linge et nettoyez le si nécessaire.
Ventilation insuffisante.
Vérifiez que l'ouverture d'entrée d'air et la conduite
d'évacuation d'air du sèche-linge ne sont pas fermées
ou recouvertes par des objets.
Température ambiante trop élevée (>45°C)
Veillez à ce que l'aération de la pièce d'installation soit
suffisante.
Raccordez le sèche-linge à une conduite d'évacuation et
d'évacuation d'air frais externe.
Les oreillers remplis de
plumes dégagent une
odeur en séchant.
Les plumes ont la particularité de dégager des odeurs
propres et étrangères plus ou moins fortes lorsqu'elles
sont chauffées.
L'odeur s'atténue après le séchage grâce à une aération
naturelle.
Une fois sec, le linge en
fibres synthétiques est
chargé d'électricité sta-
tique.
Les fibres synthétiques ont tendance à se charger en élec-
tricité statique.
Pendant le lavage en machine, l'utilisation d'un assou-
plissant au dernier rinçage peut diminuer l'accumulation
d'électricité statique au séchage.
Des peluches se sont ac-
cumulées Les peluches qui se détachent des tissus pendant le sé-
chage proviennent de l'usure naturelle des vêtements que
l'on porte ou que l'on lave. Le sèche-linge en lui même ne
sollicite que très peu les textiles.
Les filtres retiennent les peluches et il est donc très facile
de les enlever.
Consultez le chapitre «Nettoyage et entretien»
Le séchage dure très long-
temps ou est interrompu. Il est possible que vous soyez de nouveau invités à net-
toyer les circuits d'air/ conduits d'air.
Veuillez vérifier toutes les causes possibles, comme dé-
crit ci-dessous.
Le filtre à peluches est obstrué par des peluches.
fr - En cas d'anomalie
29
Problème Cause et solution
Retirez toutes les peluches.
La zone de circulation d'air est par exemple obstruée par
des cheveux et des peluches.
Nettoyez la zone du conduit d'air.
Vous pouvez retirer la protection dans la zone d'ouver-
ture pour nettoyer la zone du conduit d'air.
Le conduit d'évacuation ou son ouverture est par ex. obs-
trué par des cheveux et des peluches.
Vérifiez régulièrement la perméabilité et le bon fonction-
nement de tous les éléments du conduit d'évacuation
(par ex. tuyau mural, grilles extérieures, courbures,
coudes, etc.).
L'apport d'air est insuffisant, par exemple parce que la
pièce est très petite.
Lors du séchage, laissez une porte ou une fenêtre ou-
verte afin que l'air circule.
Les textiles n'ont pas été suffisamment essorés.
A l'avenir, essorez les textiles dans le lave-linge à une vi-
tesse plus élevée.
Le sèche-linge est surchargé.
Respectez la charge maximale de chaque programme de
séchage.
Des fermetures éclair métalliques ont faussé le calcul auto-
matique du degré d'humidité du linge.
Dorénavant, ouvrez les fermetures éclair avant de mettre
le linge à sécher.
Si le problème se reproduit, séchez à l'avenir les textiles
avec de longues fermetures à glissière uniquement avec
le programme air chaud.
De l'eau de condensation
se forme dans le tambour. Le sèche-linge est installé sur un conduit collecteur d'éva-
cuation d'air.
Le sèche-linge ne peut être installé qu'avec un clapet an-
ti-retour sur un conduit collecteur d'évacuation d'air.
Contrôlez régulièrement si le clapet anti-retour est poten-
tiellement défectueux et remplacez-le éventuellement.
fr - Mise en réseau
30
Instructions d'appariement
Pour connecter le sèche-linge à votre réseau, procédez comme suit.
Ouvrir le Mode exploitant
Allumez l'appareil en tournant le commutateur rotatif de la position de l'interrupteur
sur n'importe quelle autre position.
Ouvrez la porte du sèche-linge.
Maintenez la touche sensitive/ enfoncée tout en fermant la porte.
Maintenez la touche/ enfoncée jusqu'à ce que / clignote et reste allumée.
Vous êtes maintenant en Mode exploitant.
Configurer la connexion réseau via WPS
Au niveau exploitant  sélectionnez avec les touches fléchées ou .
Sélectionnez ensuite le module de communication interne à l'aide des flèches ou
.
Confirmez votre choix en effleurant la touche sensitive/.
Redémarrez le sèche-linge en tournant le sélecteur rotatif sur la position du commuta-
teur.
Allumez l'appareil en tournant le commutateur rotatif de la position de l'interrupteur
sur n'importe quelle autre position.
Maintenez la touche fléchée gauche enfoncée jusqu’à ce que  s’affiche à l’écran.
Un minuteur (Timer) démarre ensuite.
Appuyez sur le bouton WPS de votre routeur dans le temps imparti.
La connexion réseau via WPS est établie.
L'appareil est maintenant connecté avec succès.
Configurer la connexion réseau via Soft-AP
Au niveau exploitant  sélectionnez avec les touches fléchées ou .
Sélectionnez ensuite le module de communication interne à l'aide des flèches ou
.
Confirmez votre choix en effleurant la touche sensitive/.
Redémarrez le sèche-linge en tournant le sélecteur rotatif sur la position du commuta-
teur.
Allumez l'appareil en tournant le commutateur rotatif de la position de l'interrupteur
sur n'importe quelle autre position.
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que  s’affiche à l’écran.
Un minuteur (Timer) démarre ensuite. Le sèche-linge ouvre alors le Soft-AP.
Connectez-vous avec le Device Connector dans Miele MOVE.
Dès qu'une connexion est établie, des points clignotent dans le mot.
fr - Mise en réseau
31
Continuez ensuite avec le Device Connector dans Miele MOVE.
Configurer la connexion réseau via câble LAN
Pour une connexion réseau câblée, le module de communication "XKM 3200 WL PLT"
disponible en option est nécessaire.
Au niveau exploitant  sélectionnez avec les touches fléchées ou .
Sélectionnez pour terminer, le module KOM à l’aide des flèches ou .
Confirmez votre choix en effleurant la touche sensitive/.
Connectez l'appareil à votre routeur/switch via le câble réseau. Le routeur/switch doit
être connecté à Internet.
L'appareil est maintenant connecté avec succès.
Caractéristiques techniques
Exigences du système pour le Wi–Fi
- Wi-Fi 802.11b/g/n
- Bande de fréquence 2,4GHz
- Cryptage WPA/WPA2
- DHCP activé
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activé
- Ports 443, 80, 53 et 5353 ouverts
- Serveur DNSIP=passerelle/routeur IP standard
- Utilisation Mesh/répéteur: SSID et mot de passe identique à la passerelle/au routeur
standard
- Le SSID doit être visible en permanence
Exigences du système pour le LAN
- DHCP activé
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activé
- Ports 443, 80, 53 et 5353 ouverts
- Serveur DNSIP=passerelle/routeur IP standard
Puissance du signal Wi-Fi–valeurs indicatives
La puissance du signal Wi-Fi n’est donnée qu’à titre indicatif. Il est impossible d’émettre
une affirmation définitive.
La puissance du signal Wi-Fi peut être consultée grâce au MDU ou directement sur l’appa-
reil.
fr - Mise en réseau
32
Puissance du signal Wi-Fi Signification
MDU *
76-100% 3/3** En général, fonctionnement fiable possible
51-75% 2/3
26-50% 1/3 En général, fonctionnement possible
1-25% 0/3 En général, fonctionnement fiable impossible
0% Fonctionnement impossible
*s'affiche sur l'appareil
**Nombre de barres 3/3-0/3
La puissance du signal peut être perturbée par de nombreux éléments, parex.:
- des personnes présentes dans la pièce
- des portes ouvertes ou fermées
- des objets déplacés
- des sources radio changeantes ou des perturbations
- d’autres appareils équipés de technologie radio Bluetooth ou Wi-Fi
fr - Accessoires en option
33
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-
sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie
et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
Boîtier de communication
Le boîtier de communication disponible en option permet de raccorder des dispositifs ex-
ternes de Miele ou d'autres fabricants à une machine Miele Professional. Le matériel ex-
terne comprend le système de caisse, le système de charge de pointe, le capteur de pres-
sion ou le clapet d’évacuation externe.
Le boîtier de communication est alimenté en tension réseau par l'intermédiaire de la ma-
chine Miele Professional.
Le kit vendu séparément comprend le boîtier de communication et le matériel de fixation
correspondant pour une installation facile sur la machine ou sur un mur.
XKM 3200 WL PLT
Le module de communication Miele disponible en option peut être utilisé pour établir une
connexion de données entre l'appareil Miele Professional et un appareil de traitement de
données utilisant la norme Ethernet ou Wi-Fi.
Le module de communication est inséré dans le logement de communication standard des
machines. Le module de communication offre la possibilité de communiquer intelligem-
ment avec des systèmes externes (par exemple des terminaux d'encaissement intelligents
centraux ou des solutions de paiement) via une application. En outre, des informations dé-
taillées sur l'état de l'appareil et le statut du programme peuvent être publiées.
Ce module est la base de la communication câblée avec Miele MOVE.
Il n'est pas possible d'intégrer l'appareil dans l'application «Miele@Home» pour le mé-
nager.
Le module de communication est destiné exclusivement à un usage commercial et est
alimenté en tension secteur directement par l'appareil Miele Professional. Aucun autre
branchement n'est nécessaire. L'interface Ethernet du module de communication est
conforme TBT (tension basse de sécurité) conformément à la norme EN60950. Les appa-
reils externes doivent également être conformes TBT.
Protection et sécurité des données
Dès que vous avez activé la fonction de mise en réseau et que votre appareil est connecté
à l'Internet, votre appareil envoie les données suivantes au Cloud Miele:
- numéro de fabrication de l’appareil;
- type d’appareil et caractéristiques techniques;
- état de l’appareil;
- informations sur la version logicielle de votre appareil.
Ces données ne sont pas initialement attribuées à un utilisateur spécifique et ne sont pas
non plus stockées de manière permanente. Ce n'est que lorsque vous reliez votre appareil
à un utilisateur qu'une sauvegarde persistante des données et une affectation spécifique
des données sont effectués. Le transfert et le traitement des données sont effectués
conformément aux normes de sécurité élevées de Miele.
fr - Accessoires en option
34
Configuration du réseau réglages d'usine
Vous pouvez réinitialiser tous les paramètres du module de communication ou de votre
module Wi-Fi intégré aux réglages d'usine. Réinitialisez la configuration du réseau si vous
éliminez votre appareil, le vendez ou mettez un appareil d'occasion en service. Cela per-
met de garantir que vous avez supprimé toutes les données personnelles et que le précé-
dent propriétaire ne puisse plus avoir accès à votre appareil.
Droits d’auteur et licences
Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open
source, pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Le présent logi-
ciel/les composants de logiciel sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur déte-
nus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Ce module de communication contient également des composants logiciels distribués
sous licence open source. Vous pouvez consulter les composants open source inclus ainsi
que les avis de droit d'auteur correspondants, les copies des conditions de licence appli-
cables et toute autre information localement via IP et un navigateur web (https://<ip adres-
se>/Licenses). Les dispositions de responsabilité et de garantie des conditions de licence
open source qui y figurent ne s’appliquent qu’à l’égard des ayants droit respectifs.
Monnayeur
Le sèche-linge peut être commandé en option via un monnayeur (par ex. pour le fonction-
nement dans une laverie en libre service). Miele vous propose plusieurs accessoires en op-
tion: des monnayeurs réservés aux opérations bancaires (sans espèces) et des mon-
nayeurs équipés de contrôleurs de pièces de monnaie mécaniques ou électroniques.
La programmation nécessaire au raccordement doit être réalisée exclusivement par le
service après-vente Miele ou un revendeur Miele. Le raccordement d'un monnayeur ne
nécessite aucune alimentation électrique externe.
fr - Caractéristiques techniques
35
Caractéristiques techniques
PDR510 EL
Hauteur 1020mm
Largeur 700mm
Profondeur 763mm
Profondeur avec porte ouverte 1 293mm
Capacité du tambour 250l
Capacité de charge maximale (linge
sec) 10kg
Tension électrique voir plaque signalétique
Protection par fusibles (côté installa-
tion) voir plaque signalétique
Consommation voir plaque signalétique
Labels de conformité délivrés voir plaque signalétique
Norme de sécurité produit EN/IEC60335-1; EN50570; IEC60335-2-11
Niveau de pression acoustique,
ENISO11204 50dB (A) re 20µPa
Niveau de puissance acoustique,
norme ENISO9614-2 58dB (A)
Température ambiante admissible 2–40°C
Bande de fréquence 2,4000GHz–2,4835GHz
Puissance d’émission maximale <100mW
Déclaration de conformité UE
Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT013 est conforme à la directive
2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses
suivantes:
- www.miele.de/professional/index.htm sous «Produits», «Téléchargement»
- http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm en indiquant le nom
du produit ou le numéro de fabrication
nl - Inhoud
36
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen .................................................................. 38
Uitgebreide documentatie................................................................................................. 38
Verantwoord gebruik ......................................................................................................... 38
Problemen voorkomen ...................................................................................................... 39
Technische veiligheid ........................................................................................................ 40
Veilig gebruik ..................................................................................................................... 43
Accessoires ....................................................................................................................... 44
Beschrijving machine...................................................................................................... 45
Bediening van de droger................................................................................................. 46
Apparaten met restvochtsturing (ROP) ............................................................................. 46
Droogtegraad ................................................................................................................ 47
Droogprogramma.......................................................................................................... 47
Tijdgestuurde apparaten (TOP) ......................................................................................... 48
Temperatuurstanden (TOP) ........................................................................................... 49
Tijdgestuurde programma's.......................................................................................... 49
Apparaten met een betalingssysteem (COP) .................................................................... 50
Droogprogramma.......................................................................................................... 51
Werking van het bedieningspaneel ................................................................................... 52
Indicatoren .................................................................................................................... 52
Drogen.............................................................................................................................. 53
1. Tips voor de juiste wasbehandeling.............................................................................. 53
Wassen vóór het drogen ............................................................................................... 53
Vreemde voorwerpen verwijderen ................................................................................ 53
Onderhoudssymbolen................................................................................................... 53
2.Droger vullen ................................................................................................................. 54
3. Programma selecteren .................................................................................................. 54
Programma selecteren .................................................................................................. 54
Droogtegraad van een droogtegraadprogramma ......................................................... 54
Andere programma's, waaronder tijdgestuurde programma's ..................................... 54
Voorprogrammering kiezen ........................................................................................... 55
4. Programma starten........................................................................................................ 56
5. Wasgoed uit de droger halen ........................................................................................ 56
Einde programma.......................................................................................................... 56
Onderhoudsinstructies.................................................................................................. 56
Programma-overzicht ..................................................................................................... 000
Programmaverloop wijzigen .......................................................................................... 58
Een lopend programma wijzigen....................................................................................... 58
Trommel bijvullen............................................................................................................... 58
Resttijd .............................................................................................................................. 59
Nuttige tips....................................................................................................................... 60
Nuttige tips........................................................................................................................ 60
Opname in een netwerk.................................................................................................. 61
Handleiding voor pairing ................................................................................................... 61
Technische gegevens........................................................................................................ 62
Bij te bestellen accessoires............................................................................................ 64
Communicatiebox ............................................................................................................. 64
nl - Inhoud
37
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 64
Muntautomaat ................................................................................................................... 65
Technische gegevens...................................................................................................... 66
EU-conformiteitsverklaring................................................................................................ 66
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
38
Lees beslist deze gebruiksaanwijzing.
Uitgebreide documentatie
Dit document bevat basisinformatie. U vindt de volledige gebruiksaanwijzing en andere do-
cumenten voor uw apparaat op de internetsite van Miele:
http://www.miele.nl/professional/gebruiksaanwijzingen-177.htm
Om de documenten te kunnen oproepen, heeft u het type of het serienummer van uw ap-
paraat nodig. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Deze droogautomaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik
kan echter persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de droogautomaat in ge-
bruik neemt. Hierin vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de inbouw, de veilig-
heid, het gebruik en het onderhoud. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan
de droogautomaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het
hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar-
schuwingen te lezen en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan Miele
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende
eigenaar.
Als meerdere personen de droogautomaat bedienen, moeten de veiligheidsvoorschriften
en waarschuwingen voor deze personen toegankelijk worden gemaakt en/of worden uit-
gelegd.
Verantwoord gebruik
De droger voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan echter
persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voor u de droger voor het eerst gebruikt. Hierin vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van
de droger. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat.
De droger is bedoeld voor professioneel gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
39
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het drogen van textiel dat in water is gewassen
en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan
gevaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander
gebruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening.
Deze droogautomaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.
Plaats de droger niet in een vorstgevoelige ruimte. Temperaturen rondom het vriespunt
hebben al een nadelig effect op de werking van de droger. De temperatuur in de ruimte
mag liggen tussen 2°C en 40°C.
Als de machine in een professionele omgeving wordt gebruikt, mag alleen geïnstrueerd/
opgeleid personeel of gekwalificeerd personeel de machine bedienen. Als de machine
wordt gebruikt in een openbaar toegankelijke ruimte, moet de gebruiker ervoor zorgen dat
de machine veilig kan worden gebruikt.
Personen die op grond van hun fysieke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of
gebrek aan kennis van dit apparaat niet in staat zijn om het veilig te bedienen, mogen het
alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of worden geïnstrueerd door een verant-
woordelijk persoon.
Kinderen onder de acht jaar mogen alleen in de buurt van de droogautomaat komen als
ze constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de droogautomaat alleen zonder toezicht gebruiken als
ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen de droogautomaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
Wanneer er kinderen in de buurt van de droogautomaat zijn, houd ze dan goed in de ga-
ten en zorg ervoor dat ze er niet mee gaan spelen.
Deze droger mag ook in openbare ruimtes worden gebruikt.
Een ander gebruik dan hierboven vermeld, wordt als oneigenlijk beschouwd en sluit elke
aansprakelijkheid van de kant van de fabrikant uit.
Problemen voorkomen
Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-
staan.
Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u
zichzelf of anderen verwonden.
Voor de reiniging van de droger mogen geen hogedrukreiniger en waterstraal worden
gebruikt.
De droger moet tijdig en vakkundig worden onderhouden. Anders kunnen de prestaties
ervan afnemen en kunnen storingen en brandgevaar niet worden uitgesloten.
Bewaar en gebruik in de buurt van de automaat geen benzine, petroleum of andere licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
40
Zorg voor de toevoer van schone, frisse lucht. De lucht mag geen chloor-, fluor- of an-
dere oplosmiddeldampen bevatten. Brandgevaar!
In verband met brandgevaar mag het wasgoed niet worden gedroogd als het:
- niet gewassen is.
- niet voldoende gereinigd is en olieachtige, vette of andere resten bevat (bijv. keuken-
doeken of cosmetisch wasgoed met resten van olie, vet of crèmes). Bij textiel dat niet
voldoende is gereinigd, bestaat er zelfs na afloop van het droogprogramma en buiten de
droger nog het risico dat wasgoed vlam vat.
- brandgevaarlijke reinigingsmiddelen bevat of resten van aceton, alcohol, wasbenzine,
petroleum, kerosine, vlekverwijderaar, terpentine, was, wasverwijderaar of chemicaliën
(bijvoorbeeld allerlei soorten schoonmaakdoekjes).
- resten van haarversteviger, haarspray, nagellakremover en dergelijke bevat.
Was sterk vervuild textiel daarom bijzonder grondig: verhoog de hoeveelheid wasmiddel en
kies een hoge wastemperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren.
U kunt zich verwonden aan de scharnieren van de deur en aan de klep van de pluizen-
zeef. Gebruik altijd de daarvoor bestemde grepen en snelsluitingen.
Controleer altijd of de trommel stilstaat, voordat u het wasgoed uit de trommel haalt.
Grijp nooit in een nog draaiende trommel.
Waarschuwing: Schakel de droogautomaat nooit uit voordat het droogprogramma af-
gelopen is, tenzij u alle stukken wasgoed direct uit de automaat haalt en zo ophangt dat de
warmte eruit kan.
Technische veiligheid
Alleen Miele of een geautoriseerde vakhandelaar mag de automaat plaatsen en in ge-
bruik nemen.
Controleer vóórdat de droogautomaat wordt geplaatst of deze zichtbaar beschadigd is.
Een beschadigd apparaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden genomen.
Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-
staan.
Gebruik om veiligheidsredenen geen verlengkabel (brandgevaar door oververhitting).
Plaats de droger niet in één ruimte met reinigingsautomaten waarin oplosmiddelen wor-
den gebruikt die CFK's bevatten. Vrijkomende dampen kunnen bij verbranding in zoutzuur
worden omgezet, waardoor aanzienlijke schade aan het wasgoed en apparaat kan ont-
staan. Bij opstelling in gescheiden ruimtes mag er geen luchtuitwisseling plaatsvinden.
Brandgevaar. Deze droger mag niet worden bediend via een regelbaar stopcontact (bijv.
via een schakelklok). Als het automatisch afkoelen van de droger wordt onderbroken, be-
staat het risico dat het wasgoed vlam vat.
De elektrische veiligheid van de droogautomaat is uitsluitend gegarandeerd als hij wordt
aangesloten op een aardingssysteem dat volgens de geldende veiligheidsvoorschriften is
geïnstalleerd. Laat de huisinstallatie bij twijfel door een vakman controleren. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door een ontbrekende
of beschadigde aarddraad.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
41
De droger is alleen dan spanningsvrij als:
- de stekker uit de contactdoos is getrokken of
- de hoofdschakelaar of de elektrische zekering (ter plaatse) is uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat de stekker altijd bereikbaar is, zodat de spanning van de droger kan
worden afgehaald. Het bedienend personeel moet vanaf elke toegangspositie kunnen con-
troleren of de stekker nog is verwijderd.
Als er sprake is van een vaste aansluiting, moet de droger via een altijd toegankelijke
schakelaar met alle polen van de netspanning kunnen worden losgekoppeld.
Wanneer de aansluitkabel is beschadigd, moet de kabel door een door Miele erkende
vakman/-vrouw worden vervangen om gevaren voor de gebruiker te voorkomen.
Als de bedieningselementen of isolatie van de kabels beschadigd zijn, mag u de droger
niet gebruiken totdat deze is gerepareerd.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen onvoorzienbare gevaren opleveren voor de
gebruiker. Miele kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld. Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd, anders kan bij even-
tuele schade geen aanspraak op de garantie worden gemaakt.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver-
vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de
veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld.
Gebruik het apparaat alleen wanneer alle afneembare delen van de ommanteling ge-
monteerd zijn, zodat niemand in aanraking kan komen met onderdelen die onder spanning
staan of draaien.
Tijdens het drogen worden het kijkglas en de rand van de vuldeur heet. Let erop dat het
wasgoed ook heet kan zijn als het voor het einde van het droogprogramma uit de droger
wordt gehaald.
Als het apparaat niet tijdig en volgens de voorschriften wordt onderhouden, kunnen de
prestaties van het apparaat afnemen. Bovendien kunnen er storingen optreden en brand-
gevaarlijke situaties ontstaan.
Bij storingen of tijdens reiniging en onderhoud moet de droger worden losgekoppeld
van de stroomvoorziening. De droger wordt alleen losgekoppeld van de stroomvoorziening
als:
- de stekker uit het stopcontact is gehaald;
- de zekeringen van de huisinstallatie zijn uitgeschakeld of;
- de schroefzekeringen van de huisinstallatie volledig zijn losgeschroefd.
Bij onjuist functioneren van de verwarming kunnen zeer hoge temperaturen op van bui-
tenaf toegankelijke onderdelen ontstaan.
De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.
Neem de instructies in het hoofdstuk “Installatie” en het hoofdstuk “Technische gege-
vens” in acht.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
42
Zorg ervoor dat er uitsluitend schone frisse lucht naar uw droger wordt aangevoerd. De
aangevoerde lucht mag geen chloor- en fluordampen of dampen van andere oplosmid-
delen bevatten.
De droger mag alleen worden gebruikt als er een luchtafvoerleiding is geïnstalleerd en
de ruimte voldoende geventileerd kan worden.
De luchtafvoerleiding mag nooit worden geïnstalleerd op een van de volgende schoor-
stenen of schachten:
- In gebruik zijnde schoorstenen voor rook- of verbrandingsgassen
- Schachten voor de ventilatie van ruimtes met stookplaatsen
- Andere in gebruik zijnde schoorstenen
Als rook of verbrandingsgas wordt teruggeduwd, bestaat er gevaar voor vergiftiging.
Controleer regelmatig of alle onderdelen van de luchtafvoerleiding (bijv. muurdoorvoer,
ventilatierooster, bochten enz.) goed werken en de lucht probleemloos doorlaten. Reinig de
leiding indien nodig. Als er zich pluizen in de luchtafvoerleiding hebben opgehoopt, wordt
de lucht niet naar buiten geblazen en kan de droger niet goed functioneren.
Als er een reeds gebruikte luchtafvoerleiding aanwezig is, moet deze eerst worden gecon-
troleerd voordat u deze op de droger aansluit.
In de luchtafvoerleiding mag geen sprake zijn van onderdruk.
Er bestaat gevaar voor verstikking en vergiftiging door de aanzuiging van verbrandings-
gas als gasboilers, gasverwarming, kolenkachels met schoorsteenaansluiting enz. in de-
zelfde ruimte of in de woning of in aangrenzende kamers zijn geïnstalleerd en de onderdruk
4Pa of meer bedraagt.
U kunt onderdruk op de plaats van opstelling voorkomen als u bijvoorbeeld de volgende
maatregelen voor voldoende ventilatie neemt:
- Installeer niet-afsluitbare ventilatieopeningen in de buitenmuur.
- Gebruik vensterschakelaars zodat de droger alleen kan worden ingeschakeld als het
venster open staat.
Laat in ieder geval door een schoorsteenveger controleren of u het apparaat zonder risico
kunt gebruiken en of de onderdruk niet 4Pa of meer bedraagt.
Als er meerdere drogers op een centrale luchtafvoerleiding worden aangesloten, moet
voor elke droger een terugslagklep direct op de centrale afvoerleiding worden geïnstal-
leerd.
Doet u dit niet, dan kan dit de drogers beschadigen en hun elektrische veiligheid vermin-
deren.
Neem de instructies in het hoofdstuk “Installatie van de luchtafvoerleiding” in acht.
De spleet tussen de onderkant van de droger en de vloer mag niet door sokkellijsten,
hoogpolig tapijt etc. worden verkleind.
In het draaibereik van de deur van de droger mag geen afsluitbare deur, schuifdeur of
deur die in tegengestelde richting scharniert, worden geïnstalleerd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
43
Deze droger is uitgerust met een speciale lamp, vanwege bijzondere eisen (ten aanzien
van onder meer temperatuur, vochtigheid, chemische bestendigheid, slijtvastheid en trillin-
gen). Deze speciale lamp mag alleen voor de daarvoor bestemde toepassing worden ge-
bruikt. De lamp is niet geschikt voor verlichting van een ruimte. De lamp mag uitsluitend
worden vervangen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door Miele Service.
Veilig gebruik
De veiligheidsfuncties en de bedieningselementen van de droger mogen niet worden
beschadigd, verwijderd of omzeild.
Sluit de deur iedere keer nadat u de droger heeft gebruikt. Zo voorkomt u dat
- kinderen proberen in de droger te klimmen of er voorwerpen in verstoppen;
- huisdieren in de droger klimmen.
Voor de reiniging van de droger mogen geen hogedrukreiniger en waterstraal worden
gebruikt.
Houd de ruimte waar de droger staat altijd vrij van stof en pluizen. Vuildeeltjes in de aan-
gezogen lucht kunnen verstoppingen veroorzaken. Er kan een storing optreden en er be-
staat brandgevaar.
De droger mag niet zonder pluizenfilter of met een beschadigd pluizenfilter worden ge-
bruikt. Dat kan storingen veroorzaken. De pluizen verstoppen de luchtkanalen, de verwar-
ming en de luchtafvoerleiding, waardoor brand kan ontstaan. Schakel de droger meteen uit
en vervang het beschadigde pluizenfilter.
Het pluizenfilter moet regelmatig worden gereinigd.
Ga als volgt te werk, zodat tijdens het drogen geen storingen optreden:
- Reinig het oppervlak van het pluizenfilter na iedere droogcyclus.
- Het pluizenfilter en de luchtkanalen moeten altijd worden gereinigd als er een verzoek in
het display verschijnt.
In verband met brandgevaar mag het wasgoed niet worden gedroogd als het:
- niet gewassen is.
- niet voldoende gereinigd is en olieachtige, vette of andere resten bevat (bijv. keuken-
doeken of cosmetisch wasgoed met resten van olie, vet of crèmes). Bij textiel dat niet
voldoende is gereinigd, bestaat er zelfs na afloop van het droogprogramma en buiten de
droger nog het risico dat wasgoed vlam vat.
- brandgevaarlijke reinigingsmiddelen bevat of resten van aceton, alcohol, wasbenzine,
petroleum, kerosine, vlekverwijderaar, terpentine, was, wasverwijderaar of chemicaliën
(bijvoorbeeld allerlei soorten schoonmaakdoekjes).
- resten van haarversteviger, haarspray, nagellakremover en dergelijke bevat.
Was sterk vervuild textiel daarom bijzonder grondig: verhoog de hoeveelheid wasmiddel en
kies een hoge wastemperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren.
Plaats de droger niet in een vorstgevoelige ruimte. Temperaturen rondom het vriespunt
hebben al een nadelig effect op de werking van de droger. De temperatuur in de ruimte
mag liggen tussen 2°C en 40°C.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
44
Alle voorwerpen moeten uit de zakken van het te drogen wasgoed worden verwijderd
(bijv. aanstekers, lucifers, sleutels).
Waarschuwing: Schakel de droogautomaat nooit uit voordat het droogprogramma af-
gelopen is, tenzij u alle stukken wasgoed direct uit de automaat haalt en zo ophangt dat de
warmte eruit kan.
Brandgevaar. Deze droger mag niet worden bediend via een regelbaar stopcontact (bijv.
via een schakelklok). Als het automatisch afkoelen van de droger wordt onderbroken, be-
staat het risico dat het wasgoed vlam vat.
Het programma eindigt als de afkoelfase begint. De afkoelfase vindt bij veel program-
ma's plaats zodat u er zeker van kunt zijn dat het wasgoed niet zo heet wordt dat het be-
schadigd raakt (bijv. doordat het wasgoed vlam vat). Haal al het wasgoed altijd meteen na
de afkoelfase uit de droger.
Gebruik wasverzachters en soortgelijke producten altijd volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
Bewaar en gebruik in de buurt van de automaat geen benzine, petroleum of andere licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Zorg voor de toevoer van schone, frisse lucht. De lucht mag geen chloor-, fluor- of an-
dere oplosmiddeldampen bevatten. Brandgevaar!
Voor roestvrijstalen onderdelen geldt:
Voorkom dat roestvrijstalen oppervlakken in aanraking komen met vloeibare reinigings- en
desinfectiemiddelen die chloor of natriumhypochloride bevatten. Deze middelen kunnen op
het roestvrije staal corrosie veroorzaken.
Agressieve chloorbleekloogdampen kunnen eveneens corrosie tot gevolg hebben.
Bewaar geopende reservoirs met dergelijke middelen daarom niet in de buurt van het ap-
paraat.
Accessoires
Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele
zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake-
lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.
Was- en droogautomaten van Miele kunnen als was-droogzuil worden geplaatst. Hier-
voor is een specifiek tussenstuk (WTV) nodig dat kan worden nabesteld. Let erop dat het
tussenstuk bij uw Miele-droogautomaat en Miele-wasautomaat past.
Wilt u een Miele-sokkel nabestellen, let er dan op dat deze bij uw droogautomaat past.
Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Afdanken van het apparaat
Als u uw oude automaat afdankt, maak dan eerst het deurslot onbruikbaar. Daarmee
voorkomt u dat spelende kinderen zich opsluiten en in levensgevaar komen.
nl - Beschrijving machine
45
PDR510 EL
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aBedieningspaneel met draaischakelaar
bDeur
cKlepje van het pluizenfilter
d4in hoogte verstelbare stelvoeten
eElektrische aansluiting
fSchacht voor communicatiemodule
gAanzuigopeningen voor drooglucht
hAansluitstuk luchtafvoer Ø100mm
iAansluiting voor communicatiebox
jCommunicatiebox
nl - Bediening van de droger
46
Apparaten met restvochtsturing (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aBedieningspaneel
bSensortoetsen voor de droogtegraad
cStatusweergaven
Branden indien nodig
dSensortoets
Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes
optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen
door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld.
eTijdsaanduiding
Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
fSensortoetsen  
Voor de voorprogrammering. Als u de sensortoets aanraakt, wordt een latere tijd
voor de start van het programma (voorprogrammering) gekozen. Indien u de keuze se-
lecteert, brandt sensortoets fel.
Door sensortoets of aan te raken, kiest u de voorgeprogrammeerde tijd.
gSensortoets/
Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma
beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten.
hOptische interface
Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht.
iProgrammakeuzeschakelaar
Voor het kiezen van een programma en het uitschakelen van het apparaat. U schakelt de
droger in door een programma te kiezen en uit door de programmakeuzeschakelaar
op te zetten.
nl - Bediening van de droger
47
Droogtegraad - Sensortoets = “Kastdr. plus“
- Sensortoets = “Kastdroog“
- Sensortoets = “Strijkdroog“
- Sensortoets = “Mangeldroog“
- Sensortoets: functie “Dekbedden”
Droogprogramma - Positie = programma “Witte/Bonte was”
Voor het drogen van katoen en linnen
- Positie = programma “Witte/Bonte was Behoedzaam”
Voor het drogen van gevoelige stoffen als katoen en linnen
- Positie = programma “Synthetische/fijne was”
Voor het drogen van synthetische vezels en kunstzijde tot 20%
restvocht
- Positie PRO = programma “Labelprogramma”
- Positie  = programma “Labelprogramma”
- Positie = programma “Tijdprogramma koud”
Voor het ventileren van stoffen met een droogtijd van 10minuten
- Positie = programma “Tijdprogramma warm”
Voor het drogen van stoffen met een hoge temperatuur en 20minu-
ten droogtijd
- Positie = programma “Wol”
Voor het drogen van wollen stoffen met 5minuten droogtijd
- Positie = programma “Kreukherstellend Behoedzaam”
- Positie = programma “Kreukherstellend”
- Positie = apparaat uit
nl - Bediening van de droger
48
Tijdgestuurde apparaten (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aBedieningspaneel
bSensortoetsen voor de droogtegraad
cStatusweergaven
Branden indien nodig
dSensortoets
Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes
optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen
door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld.
eTijdsaanduiding
Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
fSensortoetsen  
Voor de voorprogrammering. Als u de sensortoets aanraakt, wordt een latere tijd
voor de start van het programma (voorprogrammering) gekozen. Indien u de keuze se-
lecteert, brandt sensortoets fel.
Door sensortoets of aan te raken, kiest u de voorgeprogrammeerde tijd.
gSensortoets/
Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma
beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten.
hOptische interface
Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht.
iTijdkeuzeknop
Voor de tijdkeuze en het uitschakelen. De droger wordt ingeschakeld met de tijdkeuze
en uitgeschakeld met de instelling van de tijdkeuzeknop op.
nl - Bediening van de droger
49
Temperatuurstan-
den (TOP) - Sensortoets = temperatuurstand “hoog”
- Sensortoets = temperatuurstand “midden”
- Sensortoets = temperatuurstand “laag”
- Sensortoets = temperatuurstand “koud”
Tijdgestuurde
programma's - Positie 5 = Tijdprogramma 5minuten
- Position 1055 = Tijdprogramma 10–55minuten
- Positie 60 = Tijdprogramma 60minuten
- Positie = apparaat uit
nl - Bediening van de droger
50
Apparaten met een betalingssysteem (COP)
1 2 3456 7 8
aBedieningspaneel
bStatusweergaven 
Branden indien nodig
cSensortoets
Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes
optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen
door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld.
dTijdsaanduiding
Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
eSensortoetsen  
Voor de voorprogrammering. Als u de sensortoets aanraakt, wordt een latere tijd
voor de start van het programma (voorprogrammering) gekozen. Indien u de keuze se-
lecteert, brandt sensortoets fel.
Door sensortoets of aan te raken, kiest u de voorgeprogrammeerde tijd.
fSensortoets/
Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma
beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten.
gOptische interface
Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht.
hTemperatuurschakelaar
Voor het instellen van de gewenste temperatuur en om het apparaat uit te schakelen. De
droger wordt ingeschakeld door de keuze van de temperatuurstand en uitgeschakeld
door de temperatuurschakelaar.
nl - Bediening van de droger
51
Droogprogramma - Positiebereik = temperatuurniveau koud
Voor het ventileren van stoffen
- Positiebereik = temperatuurniveau “laag”
Voor het drogen van fijne was van kunstzijde of synthetische vezels
- Positiebereik = temperatuurniveau “midden”
Voor het drogen van onderhoudsarm textiel van synthetische vezels
en mengweefsels
- Positiebereik = temperatuurniveau “hoog”
Voor het drogen van wit en bont wasgoed van katoen of linnen
- Positie = apparaat uit
nl - Bediening van de droger
52
Werking van het bedieningspaneel
De sensortoetsen reageren op aanraking met de vingertoppen. U
kunt een keuze maken zolang de desbetreffende sensortoets ver-
licht is.
Een fel verlichte sensortoets betekent: “momenteel gekozen”
Een licht verlichte sensortoets betekent: “kan worden gekozen”
Sensortoetsen
voor de droogte-
graad
Als u met de programmakeuzeschakelaar een programma met
droogtegraad heeft gekozen, licht de ingestelde droogtegraad op.
De overige droogtegraden die kunnen worden gekozen, zijn gedimd
zichtbaar.
Droogtegraad - Sensortoets = “Kastdr. plus“
- Sensortoets = “Kastdroog“
- Sensortoets = “Strijkdroog“
- Sensortoets = “Mangeldroog“
Temperatuurstan-
den (TOP) - Sensortoets = temperatuurstand “hoog”
- Sensortoets = temperatuurstand “midden”
- Sensortoets = temperatuurstand “laag”
- Sensortoets = temperatuurstand “koud”
Droogtegraden bij
gebruik van een
muntautomaat
- Sensortoets = temperatuurstand “hoog”
- Sensortoets = temperatuurstand “midden”
- Sensortoets = temperatuurstand “laag”
- Sensortoets = temperatuurstand “koud”
Indicatoren - Controlelampje: licht op als het pluizenfilter moet worden gerei-
nigd.
- Controlelampje: licht op als zich een storing in de luchtafvoer-
leiding voordoet.
- Controlelampje (alleen bij apparaten met een betalingssy-
steem): licht op als het geldbedrag is betaald.
- Tijdweergave: de resterende programmaduur wordt in uren en
minuten weergegeven. De duur van de meeste programma's kan
variëren, wat tot tijdsprongen kan leiden. De duur is afhankelijk van
verschillende parameters, zoals bijvoorbeeld van de hoeveelheid en
het type wasgoed en het restvocht in het wasgoed. De adaptieve
elektronica past zich aan deze parameters aan en wordt steeds
nauwkeuriger.
nl - Drogen
53
1. Tips voor de juiste wasbehandeling
Wassen vóór het
drogen Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende was-
middel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt
meerdere keren.
Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn
gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge-
reinigde wasgoed te drogen.
Was nieuw, donker en gekleurd wasgoed extra grondig en apart.
Droog donker en gekleurd wasgoed niet samen met lichtgekleurd
wasgoed. Deze stoffen kunnen tijdens het drogen afgeven (ook op de
kunststof onderdelen in de droger). Er kunnen ook pluizen van een
andere kleur op het wasgoed komen.
Vreemde voor-
werpen verwijde-
ren
Controleer voorafgaand aan het drogen of er zich vreemde voor-
werpen in het wasgoed bevinden.
Schade door vreemde voorwerpen die in het wasgoed zijn blij-
ven zitten.
Vreemde voorwerpen in het wasgoed kunnen smelten, verbranden
of exploderen.
Verwijder alle vreemde voorwerpen die er niet horen uit het was-
goed (bijv. doseerhulpen en aanstekers).
Controleer of zomen en naden van de stoffen/het wasgoed intact zijn.
Zo kunt u voorkomen dat eventuele vullingen eruit vallen en brand
veroorzaken. Maak losgeraakte bh-beugels vast of haal deze uit de
bh.
Brandgevaar door verkeerd gebruik en verkeerde bediening.
Het wasgoed kan in brand vliegen en de droger en het vertrek,
waarin deze staat, vernielen.
Neem de veiligheidstips en waarschuwingen in het gelijknamige
hoofdstuk in acht.
Onderhoudssym-
bolen Drogen
normale/hogere temperatuur
lagere temperatuur*
* Selecteer Behoedzaam.
niet geschikt voor de droger
Strijken en mangelen
zeer heet
heet
warm
niet strijken/mangelen
nl - Drogen
54
2.Droger vullen
De droger met
wasgoed vullen Het wasgoed kan beschadigd raken.
Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de
juiste wasbehandeling”.
Open de deur.
Vul de droger met het wasgoed.
Gevaar voor beschadiging door wasgoed dat vastgeklemd raakt.
Wasgoed kan tijdens het sluiten tussen de deur vast komen te zit-
ten en beschadigd raken.
Let er bij het sluiten van de deur goed op dat er geen wasgoed in
de deuropening vast komt te zitten.
Zorg ervoor dat u de trommel niet te zwaar belaadt. Als de trommel
te vol is, vergt dit veel van het wasgoed en kan het droogresultaat
nadelig worden beïnvloed. Bovendien kreukt het wasgoed meer.
Deur sluiten Beschadiging door vastklemmen.
Stoffen kunnen beschadigd raken als ze vast komen te zitten tij-
dens het sluiten van de deur.
Let er bij het sluiten van de deur goed op dat er geen wasgoed in
de deuropening klem komt te zitten.
Zwaai de deur voorzichtig dicht.
3. Programma selecteren
Programma se-
lecteren U schakelt de droger in door een programma te kiezen en uit door de
programmakeuzeschakelaar.
Draai de programmakeuzeschakelaar naar het gewenste program-
ma.
Vervolgens kan een droogtegraad oplichten en worden er tijden in de
tijdsaanduiding weergegeven.
Droogtegraad van
een droogte-
graadprogramma
U kunt de vooraf ingestelde droogtegraad wijzigen.
Raak de sensortoets van de gewenste droogtegraad aan. Deze gaat
fel branden.
Het aantal te selecteren droogtegraden is afhankelijk van het geselec-
teerde programma.
Andere program-
ma's, waaronder
tijdgestuurde pro-
gramma's
Warme lucht U kunt de duur instellen in stappen van minuten: van minuten
tot uur.
nl - Drogen
55
 
Raak de sensortoets of zo vaak aan, totdat de gewenste pro-
grammaduur in de tijdsaanduiding wordt weergegeven.
Het resultaat voor deze programma's staat in het display en kan niet
worden gewijzigd.
Voorprogramme-
ring kiezen U kunt een programma op een later tijdstip laten starten: van
minuten tot maximaal  (uur).
 
Raak sensortoets aan.
brandt fel.
Raak de sensortoets of zo vaak aan, totdat de voorprogram-
mering in de tijdsaanduiding verschijnt.
Tip: Als u uw vinger continu op de toetsen of houdt, verspringt
de tijd automatisch naar beneden of naar boven.
Voorprogramme-
ring stoppen/wis-
sen
Raak de sensortoetsStart/Stop aan.
Raak de sensortoets of zo vaak aan, totdat de voorprogram-
mering in de tijdsaanduiding verschijnt.
Raak de sensortoetsStart/Stop aan.
De voorprogrammering loopt verder.
Voorprogramme-
ring stoppen/wis-
sen
Draai de programmakeuzeschakelaar naar de instelling . U kunt
de voorprogrammering ook annuleren door de deur te openen.
Proces van de ge-
starte voorpro-
grammering
- De voorprogrammering wordt boven  afgeteld in stappen van
een uur en daarna in stappen van 1minuut tot het programma start.
- Na ieder uur draait de trommel kort rond totdat het programma
start, om kreukvorming te voorkomen.
nl - Drogen
56
4. Programma starten
Programma
starten
Raak de knipperende sensortoets Start/Stop aan.
De sensortoets Start/Stop brandt.
Programmaverloop
- Als de voorprogrammering gekozen werd, begint allereerst de voor-
geprogrammeerde tijd te lopen.
- Het programma begint.
Wasgoed en textiel kan onnodig beschadigd raken.
Droog wasgoed nooit te lang.
Energiebesparing Na een geprogrammeerde tijd worden de indicatoren donker ge-
maakt. De sensortoetsStart/Stop knippert.
Raak de sensortoetsStart/Stop aan om de indicatoren weer zicht-
baar te maken.
De energiebesparing van de indicatoren heeft geen invloed op een lo-
pend programma.
- Afhankelijk van de instelling in de programmeerfunctie wordt het
wasgoed voor het einde van het programma afgekoeld.
5. Wasgoed uit de droger halen
Einde programma De droger kan zo worden ingesteld dat aan het einde van het pro-
gramma een akoestisch signaal klinkt.
Na het einde van het programma (op de tijdsweergave verschijnt
) is het wasgoed afgekoeld en kan uit de trommel worden ge-
haald.
Als kreukbeveiliging is geselecteerd, draait de trommel met tussenpo-
zen verder. Zo kreukt het wasgoed minder, als u het niet direct uit de
trommel kunt halen.
De droger wordt automatisch uitgeschakeld na de geprogrammeerde
tijd aan het einde van het programma.
Onderhoudsin-
structies Deze droger moet regelmatig worden onderhouden, vooral als de dro-
ger continu wordt gebruikt. Zie het hoofdstuk “Reiniging en onder-
houd”.
nl - Programma-overzicht
57
nl - Programmaverloop wijzigen
58
Een lopend programma wijzigen
Het is niet meer mogelijk om een ander programma te kiezen terwijl
een programma nog loopt (bescherming tegen per ongeluk wijzigen).
Als u een nieuw programma wilt kiezen, moet u het lopende program-
ma eerst afbreken.
Brandgevaar door verkeerd gebruik en verkeerde bediening.
Het wasgoed kan in brand vliegen en de droger en het vertrek,
waarin deze staat, vernielen.
Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in het gelijkna-
mige hoofdstuk in acht.
Als u de programmakeuzeschakelaar verandert, gaat  in de tijds-
aanduiding branden.  dooft als u het oorspronkelijke programma
instelt.
Een lopend programma beëindigen
Houd de sensortoets Start/Stop langer dan 2seconden ingedrukt.
Als het programma is beëindigd of afgebroken en de temperatuur van
het wasgoed hoog genoeg is, wordt het textiel afgekoeld.
Als u tijdens het afkoelen opnieuw Start/Stop aanraakt, brandt .
Open de deur.
Trommel bijvullen
Open de deur.
Gevaar voor verbranding bij het aanraken van heet wasgoed of
de droogtrommel.
Het wasgoed en de droogtrommel zijn nog heet en kunnen bij aan-
raking brandwonden veroorzaken.
Laat het wasgoed afkoelen en neem het voorzichtig uit de trommel.
Vul de trommel bij met wasgoed.
Sluit de deur.
Start het programma.
De trommel bijvullen terwijl de voorprogrammering ac-
tief is
U kunt de deur openen en de trommel bijvullen of wasgoed eruit ne-
men.
- Alle programma-instellingen blijven behouden.
- U kunt indien gewenst ook nog de droogtegraad wijzigen.
Open de deur.
Leg wasgoed in de trommel of neem er wasgoed uit.
Sluit de deur.
nl - Programmaverloop wijzigen
59
Raak de sensortoets Start/Stop aan, zodat de voorprogrammering
weer gaat lopen.
Resttijd
Bij wijzigingen in het programmaverloop kan de resttijd die in het dis-
play verschijnt, verspringen.
nl - Nuttige tips
60
Nuttige tips
Melding Oorzaak en oplossing
Het display blijft donker. De droger krijgt geen stroom.
Controleer de stekker, de hoofdschakelaar en de ze-
keringen (ter plaatse).
Probleem Oorzaak en oplossing
Er loopt condens op een
niet daarvoor bedoelde
plek uit de machine.
De afvoer is verontreinigd.
Controleer de afvoer en verwijder eventuele verontreini-
gingen. U kunt via het onderhoudspaneel onderaan aan
de achterkant bij de afvoer komen.
De droger wordt minder
efficiënt. Het pluizenfilter in de droger is verontreinigd.
Controleer of het pluizenfilter van de droger verontreinigd
is en reinig het indien nodig.
Onvoldoende ventilatie.
Zorg ervoor dat de luchtaanzuigopening en de luchtaf-
voerleiding van de droger niet worden afgesloten of door
voorwerpen worden afgedekt.
Te hoge ruimtetemperatuur (>45°C)
Zorg ervoor dat de ruimte waar de droger staat voldoen-
de geventileerd wordt.
Sluit de droger eventueel aan op een externe luchtaan-
voer- en luchtafvoerleiding.
Er is sprake van pluisvor-
ming. Pluizen ontstaan voornamelijk door wrijving tijdens het dra-
gen. Tijdens een droogprogramma raken deze pluisjes los.
De wrijving in de droogautomaat is gering en heeft geen in-
vloed op de kwaliteit van het textiel. Dit is uit onderzoek
gebleken.
Pluizen worden door de pluizenzeven en het fijnfilter opge-
vangen en kunnen eenvoudig worden verwijderd.
Zie hoofdstuk: “Reiniging en onderhoud”.
nl - Opname in een netwerk
61
Handleiding voor pairing
Door de volgende stappen op te volgen, kunt u de droger met uw netwerk verbinden.
Exploitatieniveau openen
Schakel het apparaat in door de draaischakelaar van de schakelaarpositie naar een
willekeurige andere positie te draaien.
Open de deur van de droger.
Houd vervolgens de sensortoets/ ingedrukt en sluit ondertussen de deur.
Houd de sensortoets/ nog steeds ingedrukt totdat / eerst knippert en uit-
eindelijk permanent brandt.
U bevindt zich nu op het exploitatieniveau.
Netwerkverbinding via WPS configureren
Kies in het exploitatieniveau  met de pijltoetsen of .
Kies vervolgens de interne communicatiemodule met de pijltoetsen of .
Bevestig door de sensortoets/ aan te raken.
Start de droger opnieuw op door de programmakeuzeschakelaar naar de schakelaarpo-
sitie te draaien.
Schakel het apparaat nu weer in, door de draaischakelaar van de schakelaarpositie
naar een willekeurige andere positie te draaien.
Houd de linker pijltoets ingedrukt totdat  in het display verschijnt.
Vervolgens start er een timer.
Druk binnen de voorgegeven tijd op de WPS-toets op uw router.
De netwerkverbinding via WPS wordt opgebouwd.
Het apparaat is nu succesvol verbonden.
Netwerkverbinding via Soft-AP configureren
Kies in het exploitatieniveau  met de pijltoetsen of .
Kies vervolgens de interne communicatiemodule met de pijltoetsen of .
Bevestig door de sensortoets/ aan te raken.
Start de droger opnieuw op door de programmakeuzeschakelaar naar de schakelaarpo-
sitie te draaien.
Schakel het apparaat nu weer in, door de draaischakelaar van de schakelaarpositie
naar een willekeurige andere positie te draaien.
Houd de sensortoets ingedrukt totdat  op het display verschijnt.
Vervolgens start er een timer. De droger opent nu de Soft-AP.
Breng de verbinding met de Device Connector in MieleMOVE tot stand.
Zodra er een verbinding tot stand is gebracht, knipperen punten in het woord.
Ga vervolgens verder met de Device Connector in MieleMOVE.
nl - Opname in een netwerk
62
Netwerkverbinding via LAN-kabel configureren
Voor een bedrade netwerkverbinding is de optioneel verkrijgbare communicatiemodule
“XKM3200WLPLT“ vereist.
Kies in het exploitatieniveau  met de pijltoetsen of .
Kies vervolgens de COM-module met de pijltoetsen of .
Bevestig door de sensortoets/ aan te raken.
Verbind het apparaat via de netwerkkabel met uw router/switch. De router/switch moet
met het internet verbonden zijn.
Het apparaat is nu succesvol verbonden.
Technische gegevens
Systeemvereisten voor wifi
- Wifi 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-band
- WPA/WPA2–versleuteling
- DHCP geactiveerd
- MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd
- Poorten443, 80, 53 en 5353 open
- IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router
- Mesh-/Repeater-gebruik: zelfde SSID en wachtwoord als bij standaard gateway/router
- SSID moet continu zichtbaar zijn
Systeemvereisten voor LAN
- DHCP geactiveerd
- MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd
- Poorten443, 80, 53 en 5353 open
- IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router
Wifi-signaalsterkte – Richtwaarden
De wifi-signaalsterkte is slechts een grove richtlijn. Een bindende verklaring is niet moge-
lijk.
De sterkte van het wifi-signaal kan via de MDU of direct op het apparaat worden afgelezen.
nl - Opname in een netwerk
63
Wifi-signaalsterkte Betekenis
MDU *
76–100% 3/3** Betrouwbaar gebruik over het algemeen mogelijk
51–75% 2/3
26–50% 1/3 Gebruik over het algemeen mogelijk
1–25% 0/3 Gebruik over het algemeen niet betrouwbaar moge-
lijk
0% Gebruik niet mogelijk
*Wordt op het apparaat aangegeven
**Aantal streepjes 3/3-0/3
De signaalsterkte kan door veel factoren worden gestoord, bijvoorbeeld:
- personen in de ruimte
- open of gesloten deuren
- verschoven voorwerpen
- veranderende radiobronnen of storingen
- andere apparaten met Bluetooth- of wifi-technologie
nl - Bij te bestellen accessoires
64
Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele
zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake-
lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.
Communicatiebox
Door middel van de optioneel verkrijgbare communicatiebox kan externe hardware van
Miele en andere aanbieders op het MieleProfessional-apparaat worden aangesloten. Met
externe hardware worden bijv. een betaalsysteem, piekbelastingssysteem, druksensor of
externe luchtafvoerklep bedoeld.
De communicatiebox krijgt netspanning van het MieleProfessional-apparaat.
De apart verkrijgbare set bestaat uit de communicatiebox en het bijbehorende beves-
tigingsmateriaal voor een eenvoudige bevestiging aan de machine of aan een wand.
XKM3200WLPLT
Via de optioneel verkrijgbare Miele communicatiemodule kan een gegevensverbinding tus-
sen het MieleProfessional-apparaat en een apparaat voor gegevensverwerking volgens de
ethernet- of wifi-standaard worden opgebouwd.
De communicatiemodule wordt in de standaard aanwezige communicatieschacht van de
machines geschoven. Dankzij de communicatiemodule kan via de app intelligent met ex-
terne systemen (bijv. centrale intelligente betaalterminals of betaaloplossingen) worden ge-
communiceerd. Daarnaast kan gedetailleerde informatie over de status van apparaat en
programma worden opgevraagd.
Deze module vormt de basis voor de bedrade communicatie met MieleMOVE.
Koppeling van het apparaat in de app “Miele@home” voor huishoudens is niet mogelijk.
De communicatiemodule is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik en wordt via
het MieleProfessional-apparaat van netspanning voorzien. Een extra netaansluiting is niet
nodig. De uit de communicatiemodule komende ethernet-interface voldoet aan de SELV-
eisen (extra lage veiligheidsspanning) volgens EN60950. Aangesloten externe apparaten
moeten eveneens aan de SELV-eisen voldoen.
Gegevensbescherming en gegevensintegriteit
Zodra u de netwerkfunctie heeft ingeschakeld en uw apparaat met het internet is verbon-
den, stuurt uw apparaat de volgende gegevens naar de Miele Cloud:
- Serienummer van het apparaat
- Type apparaat en technische uitvoering
- Status van het apparaat
- Informatie over de softwareversie van uw apparaat
Deze gegevens worden in eerste instantie niet toegewezen aan een specifieke gebruiker en
worden ook niet permanent opgeslagen. Alleen wanneer u uw apparaat aan een gebruiker
koppelt, worden de gegevens permanent opgeslagen en worden de gegevens specifiek
toegewezen. De gegevensoverdracht en -verwerking worden uitgevoerd volgens de hoge
Miele veiligheidsnorm.
nl - Bij te bestellen accessoires
65
Fabrieksinstelling netwerkconfiguratie
Alle instellingen van de communicatiemodule of uw geïntegreerde wifi-module kunnen naar
de fabrieksinstellingen worden gereset. Reset de netwerkconfiguratie wanneer u uw appa-
raat afvoert, verkoopt of een gebruikt apparaat gaat gebruiken. Alleen dan bent u er zeker
van dat u alle persoonlijke gegevens heeft verwijderd en dat de vorige eigenaar geen toe-
gang meer heeft tot uw apparaat.
Auteursrechten en licenties
Voor de bediening en besturing van de communicatiemodule gebruikt Miele eigen software
of software van derden waarvoor geen opensource-licentievoorwaarde geldt. Deze soft-
ware/softwarecomponenten zijn auteursrechtelijk beschermd. De auteursrechten van Miele
en derden dienen in acht te worden genomen.
Bovendien bevat deze communicatiemodule softwarecomponenten die onder opensource-
licentievoorwaarden worden verspreid. U kunt de erin opgenomen opensource-componen-
ten en de bijbehorende verwijzingen naar auteursrecht, kopieën van de daarvoor geldende
licentievoorwaarden en eventueel overige informatie lokaal met een IP-adres via een web-
browser (https://<ip adresse>/Licenses) oproepen. De daar beschreven aansprakelijkheids-
en garantieregelingen van de opensource-licentievoorwaarden gelden alleen voor de be-
treffende rechthebbenden.
Muntautomaat
De droger kan optioneel via een betaalsysteem worden aangestuurd (bijvoorbeeld voor ge-
bruik in zelfbedieningswasserettes). Als bij te bestellen Miele-accessoire kunt u kiezen voor
een betaalsysteem zonder contante betaling en voor betaalsystemen met mechanische of
elektronische muntproevers voor bepaalde doelgroepen.
Alleen de Miele Service of een Miele-vakhandelaar mag de programmering voor de aan-
sluiting uitvoeren. Voor de aansluiting van een betaalsysteem is geen externe voeding no-
dig.
nl - Technische gegevens
66
Frequentieband 2,4000–2,4835GHz
Maximaal zendvermogen <100mW
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT013 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet-
adressen vinden:
- Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden”
- Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam
van het product of het serienummer in te voeren
fi - Sisältö
67
Tärkeitä turvallisuusohjeita ............................................................................................ 69
Laajemmat ohjeet.............................................................................................................. 69
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................. 69
Vaaratilanteiden ehkäiseminen.......................................................................................... 70
Tekninen turvallisuus ......................................................................................................... 71
Asianmukainen käyttö ....................................................................................................... 74
Varusteet ........................................................................................................................... 75
Koneen osat..................................................................................................................... 76
Kuivausrummun käyttö................................................................................................... 77
Koneet, joissa on jäännöskosteusohjaus (ROP)................................................................ 77
Kuivuusasteet................................................................................................................ 78
Kuivausohjelmat............................................................................................................ 78
Koneet, joissa on aikaohjaus (TOP)................................................................................... 79
Lämpötilatasot (TOP) .................................................................................................... 80
Aikaohjelmat.................................................................................................................. 80
Koneet, joissa on rahastinjärjestelmä (COP) ..................................................................... 81
Kuivausohjelmat............................................................................................................ 82
Ohjaustaulun toimintaperiaate........................................................................................... 83
Merkkivalot.................................................................................................................... 83
Kuivaus............................................................................................................................. 84
1.Pyykin oikea käsittely .................................................................................................... 84
Pesu ennen kuivausta ................................................................................................... 84
Vierasesineiden poistaminen ........................................................................................ 84
Tekstiilien hoito-ohjeet .................................................................................................. 84
2.Pyykin laittaminen kuivausrumpuun.............................................................................. 84
3. Ohjelman valinta............................................................................................................ 85
Ohjelman valinta............................................................................................................ 85
Kuivuusasteen perusteella toimivan ohjelman kuivuusaste .......................................... 85
Aikaan perustuvat ohjelmat ja muut ohjelmat............................................................... 85
Ajastusajan valinta ........................................................................................................ 86
4. Ohjelman käynnistys ..................................................................................................... 87
5.Pyykin ottaminen pois kuivausrummusta...................................................................... 87
Ohjelman loppu............................................................................................................. 87
Pyykin ottaminen pois koneesta ................................................................................... 87
Säännöllinen puhdistus................................................................................................. 87
Ohjelman valinta.............................................................................................................. 88
Ohjelmapaketti “Label” ..................................................................................................... 88
Ohjelmapaketti “Vakio” ..................................................................................................... 89
Ohjelman kulun muuttaminen ........................................................................................ 90
Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen......................................................................... 90
Pyykin lisääminen.............................................................................................................. 90
Jäljellä oleva aika............................................................................................................... 91
Vianetsintä ....................................................................................................................... 92
Vianetsintä......................................................................................................................... 92
Verkottaminen.................................................................................................................. 94
Laiteparin muodostus (pairing).......................................................................................... 94
Tekniset tiedot ................................................................................................................... 95
fi - Sisältö
68
Erikseen ostettavat lisävarusteet .................................................................................. 97
Tiedonsiirtorasia ................................................................................................................ 97
XKM3200 WL PLT ............................................................................................................ 97
Rahastin ............................................................................................................................ 98
Tekniset tiedot ................................................................................................................. 99
Tekniset tiedot ................................................................................................................... 99
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................................................................................. 99
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
69
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje.
Laajemmat ohjeet
Tämä pikakäyttöohje sisältää perustiedot laitteen käytöstä. Varsinaisen käyttöohjeen ja
muut laitteeseen liittyvät ajantasaiset asiakirjat löydät Mielen internetsivuilta:
http://www.miele.fi/professional/kaeyttoeohjeet-177.htm
Tarvitset ohjeiden lataamiseen laitteesi tyyppi- tai valmistusnumeron. Nämä tiedot löytyvät
laitteen arvokilvestä.
Kuivausrumpu täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Sen asiaton käyttö voi kuitenkin
aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää kuivausrumpua. Se sisältää
asennukseen, turvallisuuteen, käyttöön ja huoltoon liittyviä tärkeitä ohjeita. Näin vältät
mahdolliset vahingot ja kuivausrummun rikkoutumisen.
Standardin IEC60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa sinua lukemaan kappa-
leet Asennus ja Tärkeät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä.
Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämises-
tä.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat koneen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
sen mukana.
Huolehdi siitä, että kaikki kuivausrumpua käyttävät henkilöt tutustuvat näihin turvalli-
suusohjeisiin.
Määräystenmukainen käyttö
Kuivausrumpu täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Sen asiaton käyttö voi kuitenkin
aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja.
Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää kuivausrumpua. Käyttöohje sisältää tärkeää
tietoa koneen turvallisuudesta, käytöstä ja huollosta. Näin vältät mahdolliset vahingot ja
koneen rikkoutumisen.
Tämä kuivausrumpu on tarkoitettu vain ammattikäyttöön.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
70
Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito-
ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä. Kaikki muu käyttö tapahtuu
omalla vastuullasi. Miele ei vastaa kuivausrummun asiattomasta tai väärästä käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Tätä kuivausrumpua ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
Kuivausrumpua ei saa käyttää muualla kuin kiinteästi paikallaan pysyvissä sijoituspai-
koissa (esim. asennus laivoihin on kielletty).
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa tiloihin, joissa lämpötila voi laskea alle 0°C:n. Jo lähellä
jäätymispistettä olevat lämpötilat voivat haitata koneen elektroniikkaa. Sijoituspaikan läm-
pötilan on oltava 2°C...40°C.
Ammattikäytössä konetta saa käyttää vain siihen opastusta/koulutusta saanut henkilös-
tö. Jos kone on yleisessä käytössä, käytöstä vastaavan on huolehdittava siitä, että koneen
käyttö on turvallista.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään kuivausrumpua turvallisesti fyysisten, aistillisten
tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättö-
miä kuivausrummun toiminnasta, eivät saa käyttää tätä konetta ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai opastusta.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla kuivausrummusta, jollet valvo heidän toimiaan koko
ajan.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää kuivausrumpua ilman valvontaa ainoastaan, jos heil-
le on kerrottu miten laitetta käytetään turvallisesti. Lasten on ymmärrettävä, millaisia vaara-
tilanteita kuivausrummun väärä käyttö voi aiheuttaa.
Älä anna lasten puhdistaa tai huoltaa kuivausrumpua ilman valvontaa.
Valvo lapsia aina, kun he oleskelevat kuivausrummun läheisyydessä. Älä koskaan anna
lasten leikkiä kuivausrummulla.
Tätä kuivausrumpua saa käyttää myös julkisissa tiloissa.
Muu kuin yllä mainittu käyttö katsotaan käyttötarkoituksen vastaiseksi ja se vapauttaa
valmistajan kaikesta vastuusta.
Vaaratilanteiden ehkäiseminen
Älä tee kuivausrumpuun mitään muutostöitä, mikäli nämä eivät ole nimenomaan Mielen
hyväksymiä.
Älä varaa painoasi luukun varaan tai nojaa siihen. Kuivausrumpu voi kaatua ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa painepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen
päälle.
Kuivausrumpu on huollettava määräajoin ja asianmukaisesti. Muuten seurauksena voi ol-
la kuivaustehon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
Älä käytä äläkä säilytä bensiiniä, paloöljyä tai muita helposti syttyviä aineita kuivausrum-
mun läheisyydessä.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
71
Kuivausrummun korvausilman on oltava puhdasta. Korvausilmassa ei saa olla klooria,
fluoria tai muita liuottimia sisältäviä höyryjä. Palovaara!
Tulipalovaaran välttämiseksi älä kuivaa kuivausrummussa tekstiilejä, joita
- joita ei ole pesty.
- ei ole pesty tarpeeksi hyvin ja jotka sisältävät yhä öljy- tai rasvapitoista likaa tai muita
jäämiä (esim. suurkeittiöiden ja kauneushoitoloiden pyykit, joissa on öljy-, rasva- tai
emulsiojäämiä). Jos tekstiilit eivät ole riittävän puhtaita, on olemassa vaara, että pyykit
syttyvät itsestään, jopa kuivauksen jälkeen ja jopa kuivausrummun ulkopuolella.
- on käsitelty syttyvillä puhdistusaineilla tai jotka sisältävät asetonin, alkoholin, bensiinin,
paloöljyn, kerosiinin, tahranpoistoaineiden, tärpätin, vahan, vahanpoistoaineen tai mui-
den kemikaalien jäämiä (näitä voi olla mm. mopeissa, siivousliinoissa, pesulapuissa
jne.).
- jotka sisältävät hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja.
Pese siksi tällaiset erittäin likaiset tekstiilit perusteellisesti: käytä tavallista enemmän pe-
suainetta ja valitse tavallista korkeampi pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja, jos olet
vähänkin epävarma niiden puhtaudesta.
Ruhjoutumisen ja villtohaavan vaara! Älä työnnä sormiasi täyttöluukun saranoiden
alueelle ja avaa nukkasihti vain sen avaamiseen tarkoitetusta kahvasta.
Varmista aina, että rumpu on kokonaan pysähtynyt ennen kuin kosket siihen. Älä kos-
kaan tartu pyörivään rumpuun.
Varoitus: Älä koskaan kytke kuivausrumpua pois päältä ennen kuivausohjelman päätty-
mistä. Voit tyhjentää kuivausrummun kesken kuivausohjelman vain, jos otat pyykit heti pois
koneesta ja levität ne siten, että ne saavat jäähtyä rauhassa.
Tekninen turvallisuus
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätettävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Ennen kuin asennat kuivausrummun paikalleen, tarkista ettei koneessa ole näkyviä kulje-
tusvaurioita. Vahingoittunutta kuivausrumpua ei saa asentaa paikalleen ja/tai ottaa käyt-
töön.
Älä tee kuivaurumpuun mitään muutostöitä, mikäli nämä eivät ole nimenomaan Mielen
hyväksymiä.
Kuivausrumpua ei saa liittää sähköverkkoon jatkojohdon avulla (ylikuumenemisen ai-
heuttama tulipalovaara).
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa samaan tilaan sellaisten pesukoneiden kanssa, joissa
käytetään hiilivetypitoisia liuottimia. Pesukoneesta tulevat höyryt hajoavat palamisreaktios-
sa suolahapoiksi, millä voi olla haitallisia seurauksia sekä kuivattavalle pyykille että kui-
vausrummulle. Kun kuivausrumpu sijoitetaan pesukoneista erillään olevaan tilaan, tilojen
välillä ei saa tapahtua ilmanvaihtoa.
Ohjattava pistorasia aiheuttaa tulipalovaaran. Älä liitä tätä kuivausrumpua ajastimella va-
rustettuun tai muulla tavoin ohjattavaan pistorasiaan. Kuivausohjelman jäähdytysvaiheen
keskeytyminen aiheuttaa pyykin itsesyttymisvaaran.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
72
Kuivausrummun sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun se on liitetty asian-
mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun sähköliitäntään. Maadoitus on koneen käyttötur-
vallisuuden kannalta ehdottoman tärkeä. Jos olet epävarma, anna sähköalan ammattilaisen
tarkistaa sähköliitännät. Miele ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat koneen liittämisestä
maadoittamattomaan tai puutteellisesti maadoitettuun sähköliitäntään.
Kuivausrumpu on irrotettu sähköverkosta vasta, kun
- pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
- pääkatkaisin tai kuivausrummun sulake (mittaritaulussa) on kytketty pois päältä.
Jotta kuivausrumpu on aina helppo irrottaa sähköverkosta, pistorasiaan on päästävä ai-
na käsiksi myös kuivausrummun asennuksen jälkeen. Kun koneen pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta, käyttö- ja huoltohenkilöstön on joka suunnasta pystyttävä näkemään, että se
on edelleen irrotettuna.
Jos kuivausrumpu asennetaan kiinteästi sähköverkkoon, asennus on varustettava erilli-
sellä, kaikki koskettimet avaavalla erotuskytkimellä, johon pääsee käsiksi myös kuivaus-
rummun asennuksen jälkeen, jotta kone on helppo irrottaa sähköverkosta.
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vahingoittuu, vain Mielen valtuuttama huoltoliike saa
vaihtaa sen uuteen Miele-liitäntäjohtoon.
Kuivausrumpuja, joiden käyttövalitsimet tai johtojen eristykset ovat vahingoittuneet, ei
saa käyttää ennen kuin vika on korjattu.
Asiattomista korjauksista voi aiheutua koneen käyttäjälle vaaratilanteita, joista Miele ei
voi olla vastuussa. Takuuaikana tehtävät korjaukset on aina annettava Mielen valtuuttaman
huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei vastaa korjausten jälkeen ilmenevistä vioista.
Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Mielen varaosiin. Vain näin Miele
voi taata laitteen turvallisen toiminnan.
Kun kuivausrummun asennus ja liitännät on tehty, kaikki koneesta puretut ulkoiset osat
on kiinnitettävä ehdottomasti takaisin paikoilleen. Koneen sähköäjohtaviin tai liikkuviin osiin
koskeminen voi olla hengenvaarallista.
Luukun lasi ja täyttöluukun reunat kuumenevat kuivauksen aikana. Huomaa, että myös
pyykit voivat olla kuumia, kun otat ne kuivausrummusta ohjelman päätyttyä.
Määräaikaishuoltojen ja muun tarvittavan huollon laiminlyömisen seurauksena voi olla
kuivaustehon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
Kuivausrumpu on irrotettava sähköverkosta häiriötilanteissa sekä puhdistuksen ja hoi-
don ajaksi. Kuivausrumpu on irrotettu sähköverkosta vasta, kun
- sen pistotulppa on irrotettu pistorasiasta
- automaattisulakkeet on kytketty pois päältä tai
- keraamiset sulakkeet on kierretty kokonaan irti.
Lämmitysjärjestelmän toimintahäiriön yhteydessä koneen osat voivat tulla erittäin kuu-
miksi, myös sellaiset, joihin pääsee koskemaan ulkoa päin.
Kuivausrumpua ei saa käyttää muualla kuin kiinteästi paikallaan pysyvissä sijoituspai-
koissa (esim. asennus laivoihin on kielletty).
Noudata kappaleiden “Asennus” sekä “Tekniset tiedot” ohjeita.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
73
Kuivausrumpuun saa johtaa vain puhdasta raitista ilmaa. Ilma ei saa sisältää kloori-,
fluori- tai muita liuotinainehöyryjä.
Kuivausrumpua saa käyttää vain, kun poistoilmaliitäntä on tehty asianmukaisesti ja huo-
netilaan on järjestetty riittävä tuuletus.
Koneen poistoilmaliitäntää ei missään tapauksessa saa liittää seuraavanlaisiin hormeihin
tai ilmanpoistokuiluihin:
- Käytössä oleva savuhormi
- Poistoilmakanava, jota käytetään tulisijallisten tilojen ilmanvaihtoon
- Yhteiskäytössä olevat hormit
Savu- tai palokaasujen palautuminen huonetilaan aiheuttaa myrkytysvaaran.
Tarkasta säännöllisesti kaikki poistoilmaliitännän osat (muuriputki, ulkosäleikkö, kaarteet
ja mutkat) varmistaaksesi, että ne toimivat moitteettomasti ja ilma pääsee virtaamaan es-
teettä niiden läpi. Puhdista tarvittaessa. Putkiin kertynyt nukka estää ilman ulospuhallusta
ja häiritsee siten kuivausrummun toimintaa.
Jos poistoilmaputkisto on jo valmiina, se on ehdottomasti tarkastettava ennen kuivausrum-
mun liittämistä siihen.
Poistoilmaputkisto ei saa olla alipaineinen.
Palokaasujen takaisinimeytymisen aiheuttama tukehtumis- ja myrkytysvaara on olemas-
sa, kun samaan tilaan, asuntoon tai viereisiin tiloihin on sijoitettu hormiin liitetty kaasutoimi-
nen lämminvesivaraaja tai lämmityslaite, puita tai hiiltä käyttävä tulisija tms. ja alipaine on
4Pa tai enemmän.
Alipaineen muodostuminen sijoitustilaan voidaan välttää huolehtimalla tilan riittävästä tuu-
letuksesta esimerkiksi jollain seuraavista toimenpiteistä:
- Tee ulkoseinään ilmanvaihtoaukkoja, joita ei voi sulkea.
- Asenna ikkunakosketin, joka varmistaa, että kuivausrummun voi kytkeä päälle vain, kun
ikkuna on auki.
Anna nuohoojan varmistaa, että kuivausrummun käyttö on turvallista ja ettei huonetilaan
voi muodostua 4Pa:n tai sitä suurempaa alipainetta.
Kun liität monta kuivausrumpua samaan kokoojapoistoputkeen, kokoojaputkeen on eh-
dottomasti asennettava sulkuläppä jokaisen kuivausrummun kohdalle.
Jos näin ei tehdä, kuivausrummut voivat vahingoittua ja niiden sähköturvallisuus voi heike-
tä.
Noudata kappaleen Poistoilmaliitäntä ohjeita.
Kuivausrummun pohjan ja lattian välistä ilmarakoa ei saa missään tapauksessa tukkia
pitkänukkaisilla matoilla, jalustalistoilla tms. esineillä.
Älä sijoita kuivausrumpua tilaan, jossa täyttöluukun avautumisalueelle osuu suljettava
ovi, työntöovi tai vastakkaiseen suuntaan avautuva ovi.
Tämä kuivausrumpu on varustettu erityisvaatimukset (esim. lämmön-, kosteuden-, kemi-
kaalien-, kulutuksen- ja tärinänkestävyys) täyttävällä erikoisvalonlähteellä. Tätä erikoisva-
lonlähdettä saa käyttää vain tähän nimenomaiseen tarkoitukseen. Se ei sovellu huonetilan
valaisuun. Valonlähteen saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huoltoliike.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
74
Asianmukainen käyttö
Älä koskaan vahingoita, irrota tai ohita kuivausrummun turvarakenteita tai ohjauslaitteita.
Sulje kuivausrummun luukku aina käytön jälkeen. Näin varmistat, etteivät
- lapset pääse ryömimään kuivausrummun sisään tai piilottamaan esineitä kuivausrum-
puun.
- kotieläimet pääse kiipeämään rummun sisään.
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa painepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen
päälle.
Pidä aina kuivausrummun sijoitusympäristö puhtaana pölystä ja nukasta. Kuivausrum-
mun huonetilasta imemän ilman likahiukkaset saattavat aiheuttaa tukoksia. Tukokset voivat
aiheuttaa toimintahäiriöitä ja tulipalovaaran.
Kuivausrumpua ei saa käyttää ilman nukkasihtiä tai vaurioituneen nukkasihdin kanssa.
Toimintahäiriöiden vaara. Nukka tukkii ilmatiet, lämmitysjärjestelmän ja poistoilmaputket,
mikä puolestaan voi aiheuttaa tulipalon. Lopeta kuivausrummun käyttö välittömästi ja vaih-
da vaurioitunut nukkasihti uuteen.
Nukkasihti on puhdistettava säännöllisesti.
Jottei kuivauksen yhteydessä ilmaantuisi toimintahäiriöitä:
- Puhdista nukkasihdin suodatinpinnat kuivausrummun jokaisen käyttökerran jälkeen.
- Puhdista nukkasihti ja ilmakanavat myös aina silloin, kun koneen näyttöön tulee siitä il-
moitus.
Tulipalovaaran välttämiseksi älä kuivaa kuivausrummussa tekstiilejä, joita
- joita ei ole pesty.
- ei ole pesty tarpeeksi hyvin ja jotka sisältävät yhä öljy- tai rasvapitoista likaa tai muita
jäämiä (esim. suurkeittiöiden ja kauneushoitoloiden pyykit, joissa on öljy-, rasva- tai
emulsiojäämiä). Jos tekstiilit eivät ole riittävän puhtaita, on olemassa vaara, että pyykit
syttyvät itsestään, jopa kuivauksen jälkeen ja jopa kuivausrummun ulkopuolella.
- on käsitelty syttyvillä puhdistusaineilla tai jotka sisältävät asetonin, alkoholin, bensiinin,
paloöljyn, kerosiinin, tahranpoistoaineiden, tärpätin, vahan, vahanpoistoaineen tai mui-
den kemikaalien jäämiä (näitä voi olla mm. mopeissa, siivousliinoissa, pesulapuissa
jne.).
- jotka sisältävät hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja.
Pese siksi tällaiset erittäin likaiset tekstiilit perusteellisesti: käytä tavallista enemmän pe-
suainetta ja valitse tavallista korkeampi pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja, jos olet
vähänkin epävarma niiden puhtaudesta.
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa tiloihin, joissa lämpötila voi laskea alle 0°C:n. Jo lähellä
jäätymispistettä olevat lämpötilat voivat haitata koneen elektroniikkaa. Sijoituspaikan läm-
pötilan on oltava 2°C...40°C.
Tyhjennä kuivattavien vaatteiden taskut (poista sytyttimet ja tulitikut, avaimet yms.).
Varoitus: Älä koskaan kytke kuivausrumpua pois päältä ennen kuivausohjelman päätty-
mistä. Voit tyhjentää kuivausrummun kesken kuivausohjelman vain, jos otat pyykit heti pois
koneesta ja levität ne siten, että ne saavat jäähtyä rauhassa.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
75
Ohjattava pistorasia aiheuttaa tulipalovaaran. Älä liitä tätä kuivausrumpua ajastimella va-
rustettuun tai muulla tavoin ohjattavaan pistorasiaan. Kuivausohjelman jäähdytysvaiheen
keskeytyminen aiheuttaa pyykin itsesyttymisvaaran.
Ohjelma päättyy jäähdytysvaiheen alkaessa. Useimmissa ohjelmissa on jäähdytysvaihe,
jolla varmistetaan, ettei pyykin lämpötila kasva niin kuumaksi, että pyykki voisi vahingoittua
(näin esim. estetään pyykin itsesyttymisen vaara). Ota kaikki pyykki kuivausrummusta aina
heti jäähdytysvaiheen päätyttyä.
Käytä huuhteluaineita tai vastaavia viimeistelytuotteita vain annostusohjeiden mukaisina
määrinä.
Älä käytä äläkä säilytä bensiiniä, paloöljyä tai muita helposti syttyviä aineita kuivausrum-
mun läheisyydessä.
Kuivausrummun korvausilman on oltava puhdasta. Korvausilmassa ei saa olla klooria,
fluoria tai muita liuottimia sisältäviä höyryjä. Palovaara!
Koskee vain kuivausrummun teräksisiä pintoja:
Kuivausrummun teräksisille pinnoille ei saa joutua kloori- tai natriumhypokloriittipitoisia
nestemäisiä puhdistus- ja desinfiointiaineita. Nämä aineet voivat aiheuttaa teräksisen pin-
nan korroosiota.
Myös aggressiiviset kloorivalkaisuaineiden höyryt voivat aiheuttaa korroosiota.
Älä siksi säilytä tällaisia aineita sisältäviä säiliöitä avoimena laitteen läheisyydessä.
Varusteet
Tähän koneeseen saa asentaa vain nimenomaan Mielen hyväksymiä varusteita. Jos ko-
neeseen asennetaan muita osia, sen takuuaika, takuu ja/tai tuotevastuu päättyvät.
Miele-kuivausrumpu ja Miele-pesukone voidaan sijoittaa päällekkäin pesutorniksi. Tätä
varten tarvitset lisävarusteena ostettavan pesutornin kiinnityssarjan. Huolehdi siitä, että
kiinnityssarja sopii omaan Miele-kuivausrumpuusi ja Miele-pesukoneeseesi.
Varmista myös, että lisävarusteena ostamasi Miele-jalusta sopii tähän kuivausrumpuun.
Miele ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä konetta
käytetään turvallisuusohjeiden vastaisesti.
Kuivausrummun käytöstä poistaminen
Kun poistat kuivausrummun kokonaan käytöstä, riko luukun salpa. Näin estät lapsia jää-
mästä vahingossa lukon taakse ja joutumasta hengenvaaraan.
fi - Koneen osat
76
PDR510 (sähkölämmitteinen)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aOhjaustaulu, jossa kiertovalitsin
bLuukku
cNukkasihdin luukku
d4säätöjalkaa
eSähköliitäntä
fAukko tiedonsiirtomoduulia varten
gKuivausilman imuaukot
hLiitäntäkauluksen Ø100mm
iTiedonsiirtorasian liitäntä
jTiedonsiirtorasia (valinnainen)
Yhteyden muodostamiseen koneen ja ulkoisten järjestelmien välille
fi - Kuivausrummun käyttö
77
Koneet, joissa on jäännöskosteusohjaus (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aOhjauspaneeli
bKuivuusasteiden hipaisupainikkeet
cTilamerkkivalot
Syttyvät tarpeen mukaan
dHipaisupainike
Kytkee puhaltimen tahdistuksen päälle kevyiden tekstiilien, kuten liinavaatteiden tai
pyyhkeiden optimaalista kuivausta varten. Tämä toiminto on tehdasasetuksena kytketty
pois päältä, ja vain Miele-huolto voi ottaa sen käyttöön ja muuttaa sen asetuksia.
eAjan näyttö
Osoittaa jäljellä olevaa ohjelma-aikaa tunteina ja minuutteina.
fHipaisupainikkeet  
Ajastuksen valintaan. Koskettamalla hipaisupainiketta pääset asettamaan ajan, jonka
kuluttua haluat ohjelman käynnistyvän (ajastus). Hipaisupainike palaa kirkkaana, kun
olet valinnut ajan.
Hipaisupainikkeella tai voit asettaa ajan, jonka kuluttua ohjelma käynnistyy.
gHipaisupainike/
Käynnistää valitsemasi ohjelman ja pysäyttää käynnissä olevan ohjelman. Kun tämä hi-
paisupainike alkaa vilkkua, voit käynnistää valitsemasi ohjelman.
hOptinen liitäntä
Huollon käyttöön tiedonsiirtoa varten.
iOhjelmanvalitsin
Ohjelmien valintaan ja koneen virran kytkemiseen pois päältä. Kun valitset ohjelman, kui-
vausrummun virta kytkeytyy päälle, ja kun kierrät ohjelmanvalitsimen asentoon , kui-
vausrummun virta kytkeytyy pois päältä.
fi - Kuivausrummun käyttö
78
Kuivuusasteet - Hipaisupainike = “Kaappikuiva +”
- Hipaisupainike = “Kaappikuiva”
- Hipaisupainike = “Silityskuiva”
- Hipaisupainike = “Mankelikuiva”
- Hipaisupainike: Toiminto “Vuodevaatteet”
Kuivausohjelmat - Asento = Ohjelma “Valko-/kirjopyykki”
Puuvilla- ja pellavatekstiilien kuivaukseen.
- Asento = Ohjelma “Valko-/kirjopyykki Hellävarainen”
Arkojen puuvilla- ja pellavatekstiilien kuivaukseen.
- Asento = Ohjelma “Synteettiset kuidut/hienopyykki”
Synteettisten kuitujen ja tekosilkin kuivaukseen 20% jäännöskos-
teuteen.
- Asento PRO = Ohjelma “Energiamerkinnän testiohjelma”
- Asento  = Ohjelma “Energiamerkinnän testiohjelma”
- Asento = Ohjelma “Aikaohjelma kylmä”
Tekstiilien tuuletukseen 10minuutin ajan
- Asento = Ohjelma “Aikaohjelma lämmin”
Tekstiilien kuivaukseen korkeammassa lämpötilassa 20minuutin
ajan
- Asento = Ohjelma “Villa”
Villatekstiilien kuivaukseen 5minuutin ajan
- Asento = Ohjelma “Siliävät kuidut Hellävarainen”
- Asento = Ohjelma “Siliävät kuidut”
- Asento = Koneen virta pois päältä
fi - Kuivausrummun käyttö
79
Koneet, joissa on aikaohjaus (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aOhjauspaneeli
bKuivuusasteiden hipaisupainikkeet
cTilamerkkivalot
Syttyvät tarpeen mukaan
dHipaisupainike
Kytkee puhaltimen tahdistuksen päälle kevyiden tekstiilien, kuten liinavaatteiden tai
pyyhkeiden optimaalista kuivausta varten. Tämä toiminto on tehdasasetuksena kytketty
pois päältä, ja vain Miele-huolto voi ottaa sen käyttöön ja muuttaa sen asetuksia.
eAjan näyttö
Osoittaa jäljellä olevaa ohjelma-aikaa tunteina ja minuutteina.
fHipaisupainikkeet  
Ajastuksen valintaan. Koskettamalla hipaisupainiketta pääset asettamaan ajan, jonka
kuluttua haluat ohjelman käynnistyvän (ajastus). Hipaisupainike palaa kirkkaana, kun
olet valinnut ajan.
Hipaisupainikkeella tai voit asettaa ajan, jonka kuluttua ohjelma käynnistyy.
gHipaisupainike/
Käynnistää valitsemasi ohjelman ja pysäyttää käynnissä olevan ohjelman. Kun tämä hi-
paisupainike alkaa vilkkua, voit käynnistää valitsemasi ohjelman.
hOptinen liitäntä
Huollon käyttöön tiedonsiirtoa varten.
iAjan valitsin
Aikojen valintaan ja koneen virran kytkemiseen pois päältä. Kun valitset ajan, kuivaus-
rummun virta kytkeytyy päälle, ja kun kierrät ajan valitsimen asentoon , kuivausrum-
mun virta kytkeytyy pois päältä.
fi - Kuivausrummun käyttö
80
Lämpötilatasot
(TOP) - Hipaisupainike = Lämpötilataso “korkea”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “keski”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “matala”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “kylmä”
Aikaohjelmat - Asento 5 = Aikaohjelmat 5minuuttia
- Asennot 1055 = Aikaohjelmat 10–55minuuttia
- Asento 60 = Aikaohjelmat 60minuuttia
- Asento = Koneen virta pois päältä
fi - Kuivausrummun käyttö
81
Koneet, joissa on rahastinjärjestelmä (COP)
1 2 3456 7 8
aOhjauspaneeli
bTilamerkkivalot 
Syttyvät tarpeen mukaan
cHipaisupainike
Kytkee puhaltimen tahdistuksen päälle kevyiden tekstiilien, kuten liinavaatteiden tai
pyyhkeiden optimaalista kuivausta varten. Tämä toiminto on tehdasasetuksena kytketty
pois päältä, ja vain Miele-huolto voi ottaa sen käyttöön ja muuttaa sen asetuksia.
dAjan näyttö
Osoittaa jäljellä olevaa ohjelma-aikaa tunteina ja minuutteina.
eHipaisupainikkeet  
Ajastuksen valintaan. Koskettamalla hipaisupainiketta pääset asettamaan ajan, jonka
kuluttua haluat ohjelman käynnistyvän (ajastus). Hipaisupainike palaa kirkkaana, kun
olet valinnut ajan.
Hipaisupainikkeella tai voit asettaa ajan, jonka kuluttua ohjelma käynnistyy.
fHipaisupainike/
Käynnistää valitsemasi ohjelman ja pysäyttää käynnissä olevan ohjelman. Kun tämä hi-
paisupainike alkaa vilkkua, voit käynnistää valitsemasi ohjelman.
gOptinen liitäntä
Huollon käyttöön tiedonsiirtoa varten.
hLämpötilatason valitsin
Lämpötilatason valintaan ja koneen virran kytkemiseen pois päältä. Kun valitset lämpöti-
latason, kuivausrummun virta kytkeytyy päälle, ja kun kierrät lämpötilatason valitsimen
asentoon , kuivausrummun virta kytkeytyy pois päältä.
fi - Kuivausrummun käyttö
82
Kuivausohjelmat - Asentoalue = Lämpötilataso “kylmä”
Tekstiilien tuuletukseen.
- Asentoalue = Lämpötilataso “matala”
Tekosilkin tai synteettisten tekstiilien kuivaukseen.
- Asentoalue = Lämpötilataso “keski”
Synteettisten ja sekoitekuiduista valmistettujen siliävien tekstiilien
kuivaukseen.
- Asentoalue = Lämpötilataso “korkea”
Puuvilla- ja pellavatekstiilien kuivaukseen.
- Asento = Koneen virta pois päältä
fi - Kuivausrummun käyttö
83
Ohjaustaulun toimintaperiaate
Hipaisupainikkeet reagoivat sormen kosketukseen. Voit valita vain
kulloinkin valaistuja hipaisupainikkeita.
Kun hipaisupainike palaa kirkkaana, se on valittuna.
Kun hipaisupainike palaa himmeänä, se on valittavissa.
Kuivuusasteiden
hipaisupainikkeet Kun valitset kuivuusasteen perusteella toimivan ohjelman, ohjelmaan
suositeltu kuivuusaste palaa kirkkaana. Valittavissa olevat kuivuus-
asteet palavat himmeinä.
Kuivuusasteet - Hipaisupainike = “Kaappikuiva +”
- Hipaisupainike = “Kaappikuiva”
- Hipaisupainike = “Silityskuiva”
- Hipaisupainike = “Mankelikuiva”
Lämpötilatasot
(TOP) - Hipaisupainike = Lämpötilataso “korkea”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “keski”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “matala”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “kylmä”
Kuivuusasteet ra-
hastinkäytössä - Hipaisupainike = Lämpötilataso “korkea”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “keski”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “matala”
- Hipaisupainike = Lämpötilataso “kylmä”
Merkkivalot - Merkkivalo: Syttyy, kun nukkasihti täytyy puhdistaa.
- Merkkivalo: Syttyy, kun poistoilmajärjestelmässä on häiriö.
- Merkkivalo (vain rahastimella varustetut koneet): Syttyy, kun
käyttömaksu on maksettu.
- Ajan näyttö: Osoittaa jäljellä olevaa ohjelma-aikaa tunteina ja
minuutteina. Useimpien ohjelmien kesto voi vaihdella, minkä vuoksi
aika voi muuttua hyppäyksittäin. Kuivausaikaan vaikuttavat monet
tekijät, kuten pyykin määrä, tyyppi ja jäännöskosteus. Oppiva elekt-
roniikka sopeutuu näihin tekijöihin ja muuttuu koko ajan tarkem-
maksi.
fi - Kuivaus
84
1.Pyykin oikea käsittely
Pesu ennen kui-
vausta Pese erittäin likaiset tekstiilit erityisen huolellisesti. Käytä riittävästi pe-
suainetta ja valitse korkea pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja,
jos olet vähänkin epävarma niiden puhtaudesta.
Jos pyykin kemialliseen pesuun on käytetty teollisia kemikaaleja,
kemiallisesti pestyä pyykkiä ei saa kuivata kuivausrummussa.
Pese uudet, tummat ja värilliset tekstiilit erityisen huolellisesti ja erik-
seen. Älä kuivaa tummia ja värillisiä tekstiilejä yhdessä vaaleiden teks-
tiilien kanssa. Tällaiset tekstiilit voivat värjätä (myös kuivausrummun
muoviosia). Tekstiileihin voi myös tarttua toisenväristä nukkaa.
Vierasesineiden
poistaminen Varmista ennen pyykin laittamista kuivausrumpuun, ettei sen seassa
ole mitään vierasesineitä.
Vierasesineet voivat aiheuttaa vaurioita.
Pyykin joukossa olleet vierasesineet voivat sulaa, palaa tai räjähtää.
Poista pyykeistä kaikki ylimääräiset esineet (esim. pesupallo, sytyt-
timet, tulitikut).
Varmista ennen tekstiilien laittamista kuivausrumpuun, että kaikki nii-
den saumat ja ompeleet ovat ehjiä. Näin tekstiilien täytemateriaalit ei-
vät pääse tunkeutumaan ulos, mikä voisi aiheuttaa tulipalon. Jos kaa-
rituellisten rintaliivien kaarituet ovat irronneet, ompele ne kiinni tai
poista ne ennen kuivausta.
Virheellinen käyttö aiheuttaa tulipalovaaran.
Pyykki voi palaa ja kuivausrumpu ja sen ympäristö voivat vahingoit-
tua.
Lue kappale “Tärkeitä turvallisuusohjeita” ja noudata sitä.
Tekstiilien hoito-
ohjeet Kuivaus
normaali/korkea lämpötila
alennettu lämpötila*
* Valitse Hellävarainen.
Rumpukuivaus kielletty
Silitys ja kuumamankelointi
erittäin kuuma
kuuma
lämmin
silitys/kuumamankelointi kielletty
2.Pyykin laittaminen kuivausrumpuun
fi - Kuivaus
85
Pyykin laittaminen
kuivausrumpuun Tekstiilit voivat vahingoittua.
Ennen kuin alat laittaa tekstiilejä koneeseen, lue kappale “1. Pyykin
oikea käsittely”.
Avaa luukku.
Laita pyykki kuivausrumpuun.
Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen vaa-
ran.
Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin.
Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä jää luukun ja reunan vä-
liin.
Älä täytä kuivausrumpua liian täyteen. Tekstiilit voivat kulua ja kuiva-
ustulos jäädä tavanomaista huonommaksi. Pyykki myös rypistyy hel-
pommin.
Luukun sulkemi-
nen Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen
vaaran.
Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin.
Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä jää luukun ja reunan vä-
liin.
Sulje luukku heilauttamalla se kevyesti kiinni.
3. Ohjelman valinta
Ohjelman valinta Kun valitset ohjelman, kuivausrummun virta kytkeytyy päälle, ja kun
kierrät ohjelmanvalitsimen asentoon , kuivausrummun virta kytkey-
tyy pois päältä.
Kierrä ohjelmanvalitsin haluamasi ohjelman kohdalle.
Suositeltava kuivuusaste voi syttyä ja ajan näyttöön voi tulla näkyviin
aika.
Kuivuusasteen
perusteella toimi-
van ohjelman kui-
vuusaste
Voit muuttaa kuivausohjelman ehdottamaa kuivuusastetta.
Kosketa haluamasi kuivuusasteen hipaisupainiketta, joka alkaa nyt
palaa kirkkaana.
Valittavissa olevat kuivuusasteet määräytyvät valitun ohjelman mu-
kaan.
Aikaan perustuvat
ohjelmat ja muut
ohjelmat
Aikakuivaus Voit valita ohjelman kestoajan minuutin askelin minuutista
tuntiin saakka.
fi - Kuivaus
86
 
Kosketa hipaisupainiketta tai niin monta kertaa, että ajan näy-
tössä näkyy haluamasi kestoaika.
Kone määrää kuivaustuloksen eikä sitä voi muuttaa.
Ajastusajan valin-
ta Voit siirtää ohjelman käynnistymistä eteenpäin minuutista aina
 (tuntiin) saakka.
 
Kosketa hipaisupainiketta .
palaa kirkkaana.
Kosketa hipaisupainiketta tai niin usein, että ajan näytössä nä-
kyy haluamasi ajastusaika.
Vinkki: Jos pidät hipaisupainiketta tai painettuna, näytössä nä-
kyvä aika vaihtuu nopeasti.
Ajastusajan muut-
taminen
Kosketa hipaisupainiketta Start/Stop.
Kosketa hipaisupainiketta tai niin usein, että ajan näytössä nä-
kyy haluamasi ajastusaika.
Kosketa hipaisupainiketta Start/Stop.
Ajastusaika alkaa kulua.
Ajastuksen lopetta-
minen/poistaminen
Kierrä ohjelmanvalitsin asentoon. Vaihtoehtoisesti voit lopettaa
ajastuksen avaamalla koneen luukun.
Käynnistetyn ajas-
tusajan kuluminen - Ajastin alkaa laskea aikaa ohjelman käynnistymiseen tunti kerrallaan
aina lukemaan  saakka, ja tästä eteenpäin minuutti kerrallaan.
- Rumpu pyörii lyhyesti kerran tunnissa ohjelman käynnistymiseen
saakka (rypistymisenesto).
fi - Kuivaus
87
4. Ohjelman käynnistys
Ohjelman käyn-
nistys
Kosketa hitaasti vilkkuvaa hipaisupainiketta Start/Stop.
Hipaisupainike Start/Stop alkaa palaa yhtäjaksoisesti.
Ohjelman kulku
- Jos olet asettanut ajastuksen, näyttö alkaa laskea ajastusaikaa
taaksepäin.
- Ohjelma käynnistyy.
Vaatteet ja tekstiilit voivat kulua tarpeettomasti.
Vältä pyykin ja tekstiilien ylikuivaamista.
Energiansäästö Näyttö ja merkkivalot pimenevät valitun ajan kuluttua. Hipaisupainike
Start/Stop vilkkuu hitaasti.
Kosketa hipaisupainikettaStart/Stop, niin ohjauspaneeli kytkeytyy
takaisin päälle.
Ohjauspaneelin siirtyminen energiansäästötilaan ei vaikuta käynnissä
olevaan ohjelmaan.
- Valitun asetuksen mukaan kone jäähdyttää pyykin ennen ohjelman
päättymistä.
5.Pyykin ottaminen pois kuivausrummusta
Ohjelman loppu Koneesta kuuluu ohjelman lopussa merkkiääni, jos merkkiääni on
otettu käyttöön asetuksissa.
Ohjelman päätyttyä (ajan näytössä näkyy ) pyykki on jäähtynyt ja
voit ottaa sen pois koneesta.
Jos olit valinnut Pöyhinnän, rumpu pyörähtää lyhyin väliajoin vielä oh-
jelman päättymisen jälkeen. Näin pyykki ei rypisty liikaa, vaikket ottai-
sikaan sitä heti pois koneesta.
Kuivausrummun virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä asetetun
ajan kuluttua ohjelman päättymisestä.
Pyykin ottaminen
pois koneesta
Avaa luukku.
Tyhjennä kuivausrumpu aina kokonaan.
Rumpuun unohtuneet pyykit voivat vahingoittua seuraavalla käyttö-
kerralla, koska ne kuivuvat liikaa.
Tarkista aina, että varmasti otit kaikki vaatekappaleet ulos rummus-
ta.
Kytke kuivausrummun virta pois päältä kiertämällä kiertovalitsin
asentoon.
Säännöllinen puh-
distus Tämä kuivausrumpu vaatii säännöllistä kunnossapitoa, varsinkin, jos
se on jatkuvassa käytössä. Noudata kappaleen Puhdistus ja hoito oh-
jeita.
fi - Ohjelman valinta
88
Ohjelmapaketti “Label”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Aktivoitavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Puuvilla
Normaalikostea puuvilla-
pyykki - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
-Pöyhintä*
10kg
Puuvilla PRO Normaalikostea puuvilla-
pyykki - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
-Pöyhintä*
*Jos lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman valinta
89
Ohjelmapaketti “Vakio”
Ohjelman nimi Pyykin
laji
Valittavissa olevat
kuivuusasteet
(jäännöskosteus %)
Aktivoitavissa olevat
lisätoiminnot
Täyttömäärä
Valko-/kirjopyykki Yksi- ja monikerroksiset
puuvilla-/pellavatekstiilit - Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
-*Pöyhintä 10kg
Siliävät kuidut Siliävät tekstiilit, jotka on
valmistettu synteettisistä
tai sekoitekuiduista
- Silityskuiva
(20%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä* 4kg
Villa Villatekstiilit - -
2kg
Hienopyykki Arat tekstiilit, jotka on
valmistettu synteettisistä
kuiduista, puuvillasta tai
sekoitekuiduista
- Silityskuiva
(20%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä*
Aikaohjelma kylmä Tekstiilit, jotka on tarkoi-
tus vain tuulettaa - - Pöyhintä*
4kg
Aikaohjelma lämmin Pienten pyykkimäärien
kuivaukseen tai yksittäis-
ten vaatekappaleiden jäl-
kikuivaukseen
- - Pöyhintä*

Valko-/kirjopyykkiHellä-
varainen
Pienten pyykkimäärien
kuivaukseen tai yksittäis-
ten vaatekappaleiden jäl-
kikuivaukseen
- Mankelikuiva
(40%)
- Silityskuiva
(25%)
- Kaappikuiva
(0%)
- Kaappikuiva +
(-2%)
-Pöyhintä*

Siliävät kuidutHellävarai-
nen
Rumpukuivauksen kestä-
ville tekstiileille, jotka ei-
vät kestä kovaa mekaa-
nista rasitusta.
- Silityskuiva
(20%)
- Kaappikuiva
(2%)
- Kaappikuiva +
(0%)
-Pöyhintä*
*Jos lisätoiminto on otettu käyttöön pääkäyttäjätason ohjelmointitoiminnossa.
fi - Ohjelman kulun muuttaminen
90
Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen
Kun ohjelma on käynnistynyt, sitä ei voi enää muuttaa (näin estetään
tahattomat muutokset). Jos haluat valita uuden ohjelman, sinun on
ensin keskeytettävä käynnissä oleva ohjelma.
Virheellinen käyttö aiheuttaa tulipalovaaran.
Pyykki voi palaa ja kuivausrumpu ja sen ympäristö voivat vahingoit-
tua.
Lue kappale Tärkeitä turvallisuusohjeita ja noudata sitä.
Kun kierrät ohjelmanvalitsinta, symboli  syttyy ajan näyttöön. 
sammuu, kun kierrät ohjelmanvalitsimen takaisin alkuperäisen ohjel-
man kohdalle.
Käynnissä olevan ohjelman lopettaminen
Kosketa hipaisupainiketta Start/Stop yli kahden sekunnin ajan.
Kun ohjelma on päättynyt tai kun se keskeytetään ja pyykki on riittä-
vän kuumaa, kone jäähdyttää pyykin.
Jos kosketat jäähdytyksen aikana uudelleen hipaisupainiketta Start/
Stop, ajan näyttöön syttyy .
Avaa luukku.
Pyykin lisääminen
Avaa luukku.
Kuuma pyykki ja rummun kuuma pinta aiheuttavat palovammo-
jen vaaran.
Rummussa oleva pyykki on vielä kuumaa ja se voi kosketettaessa
aiheuttaa palovammoja.
Anna pyykin jäähtyä ja ole varovainen ottaessasi sitä rummusta.
Lisää pyykkiä koneeseen.
Sulje luukku.
Käynnistä ohjelma.
Pyykin lisääminen ajastusajan kuluessa
Voit avata luukun ja lisätä tai poistaa pyykkiä.
- Kaikki asetukset säilyvät ennallaan.
- Voit vielä halutessasi muuttaa kuivuusastetta.
Avaa luukku.
Lisää tai ota pois haluamasi pyykki.
Sulje luukku.
Kosketa lopuksi hipaisupainiketta Start/Stop, jolloin aika alkaa jäl-
leen kulua.
fi - Ohjelman kulun muuttaminen
91
Jäljellä oleva aika
Muutokset ohjelman kulussa voivat johtaa siihen, että näytössä näky-
vä jäljellä oleva voi muuttua hyppäyksittäin.
fi - Vianetsintä
92
Vianetsintä
Ilmoitus Syy ja toimenpide
Näyttöruutu pysyy pimeä-
nä. Kuivausrumpu ei saa virtaa.
Tarkista pistotulppa, pääkytkin ja koneen rakennuskoh-
taiset sulakkeet.
Ongelma Syy ja toimenpide
Kondenssivettä tulee ulos
oudosta paikasta. Kondenssiveden poistoaukko on tukossa.
Tarkasta se ja puhdista se tarvittaessa. Pääset siihen kä-
siksi koneen takana olevan huoltoluukun kautta.
Koneen kuivausteho heik-
kenee. Kuivausrummun nukkasihti on likainen.
Tarkasta kuivausrummun nukkasihti ja puhdista se tarvit-
taessa.
Ilmankierto on riittämätön
Varmista, etteivät kuivausrummun ilmanottoaukot ja
poistoilmaputki ole tukossa tai peitettynä.
Huoneenlämpötila on liian korkea (>45°C)
Huolehdi sijoituspaikan riittävästä tuuletuksesta.
Liitä kuivausrumpu tarvittaessa ulkoiseen raitis- ja pois-
toilmaliitäntään.
Untuvatäytteiset tyynyt ai-
heuttavat hajua kuivauk-
sen yhteydessä.
Untuville on ominaista, että ne muodostavat lämmetessään
hajua.
Hajun saa pois tuulettamalla kuivauksen jälkeen.
Synteettisistä kuiduista
valmistetut tekstiilit ovat
kuivauksen jälkeen säh-
köisiä.
Staattisen sähkölatauksen muodostuminen on tyypillistä
synteettisille kuiduille.
Voit vähentää sähköisyyttä lisäämällä huuhteluainetta
pyykin viimeiseen huuhteluveteen.
Tekstiileihin muodostuu
nukkaa. Tekstiileistä irtoaa nukkaa, joka on muodostunut pääosin
niiden käytössä, mutta osittain myös pesun aikana. Rum-
pukuivaus ei juurikaan vaikuta nukan muodostumiseen.
Syntynyt nukka kertyy kuivausrummun nukkasihteihin ja
hienosuodattimeen, joista se on helppo poistaa.
Ks. kappale “Puhdistus ja hoito”.
Kuivaus kestää liian kauan
tai ohjelma keskeytyy it-
sestään.
Näyttöön voi tulla kehotus puhdistaa ilmakanavat ja il-
manohjausalue.
Käy läpi kaikki mahdolliset syyt seuraavassa kuvatulla ta-
valla.
Nukka on tukkinut nukkasihdin.
Poista nukka.
Ilmanohjausalue on tukossa, koska sinne on kertynyt esim.
hiuksia ja nukkaa.
Puhdista ilmanohjausalue.
fi - Vianetsintä
93
Ongelma Syy ja toimenpide
Irrota täyttöaukon alueella oleva peitelevy, niin pääset
puhdistamaan sen alapuolisen ilmanohjausalueen.
Poistoilmaputki tai sen suuaukko on tukossa (nukkaa, hiuk-
sia).
Tarkasta ja puhdista kaikki poistoilmaliitännän osat (muu-
riputki, ulkosäleikkö, kaarteet ja mutkat).
Kone ei saa riittävästi tuloilmaa, esim. koska sijoitustila on
erittäin pieni.
Avaa sijoitustilan ovi tai ikkuna kuivauksen ajaksi, jotta
kone saa ilmaa.
Tekstiilejä ei ole lingottu riittävän hyvin.
Linkoa pestävät tekstiilit jatkossa suuremmalla linkous-
nopeudella.
Kuivausrummussa on liikaa pyykkiä.
Noudata kunkin ohjelman enimmäistäyttömäärää.
Metallisten vetoketjujen vuoksi elektroniikka ei ole pystynyt
arvioimaan kuivuusastetta oikein.
Avaa jatkossa vaatteiden vetoketjut.
Mikäli ongelma toistuu, kuivaa pitkiä vetoketjuja sisältä-
vät tekstiilit jatkossa Aikakuivauksella.
Rumpuun kertyy kondens-
sivettä. Kuivausrumpu on liitetty kokoojapoistoputkeen.
Kuivausrummun saa liittää kokoojapoistoputkeen vain,
kun siihen asennetaan sulkuläppä.
Tarkasta sulkuläppä säännöllisesti vikojen varalta ja vaih-
da se tarvittaessa.
fi - Verkottaminen
94
Laiteparin muodostus (pairing)
Noudata seuraavia ohjeita, kun haluat yhdistää kuivausrummun langattomaan verkkoon.
Pääkäyttäjätasolle siirtyminen
Kytke koneen virta päälle kiertämällä kiertovalitsin asennosta mihin tahansa muuhun
asentoon.
Avaa kuivausrummun luukku.
Pidä nyt hipaisupainiketta/ painettuna ja sulje luukku.
Pidä edelleen hipaisupainiketta/ painettuna, kunnes / alkaa ensin vilkkua
ja sitten palaa yhtäjaksoisesti.
Nyt olet koneen pääkäyttäjätasolla.
Yhteyden muodostus paikalliseen verkkoon WPS:n avulla
Kun olet pääkäyttäjätasolla valitse nuolipainikkeilla tai ohjelmointitoiminto .
Valitse sitten sisäinen tiedonsiirtomoduuli nuolipainikkeilla tai .
Vahvista valintasi koskettamalla hipaisupainiketta/.
Kytke kuivausrummun virta uudelleen päälle kiertämällä kiertovalitsin asentoon.
Kytke nyt koneen virta päälle kiertämällä kiertovalitsin asennosta mihin tahansa muu-
hun asentoon.
Pidä painiketta painettuna neljän sekunnin ajan, kunnes  tulee näyttöön.
Pidä lopuksi painiketta painettuna kahden sekunnin ajan, kunnes  tulee näyttöön.
Ajastin käynnistyy.
Paina annetun ajan sisällä reitittimen WPS-painiketta.
Verkkoyhteys muodostuu nyt WPS:n avulla.
Koneesi on nyt liitetty onnistuneesti verkkoon.
Tilapäisen verkkoyhteyden muodostus SoftAPn avulla
Kuivausrummun yhdistäminen verkkoon Soft-AP:n avulla on mahdollista vain, kun se ei
ole vielä yhdistettynä mihinkään verkkoon.
Kun olet pääkäyttäjätasolla valitse nuolipainikkeilla tai ohjelmointitoiminto .
Valitse sitten sisäinen tiedonsiirtomoduuli nuolipainikkeilla tai .
Vahvista valintasi koskettamalla hipaisupainiketta/.
Kytke kuivausrummun virta uudelleen päälle kiertämällä kiertovalitsin asentoon.
Kytke nyt koneen virta päälle kiertämällä kiertovalitsin asennosta mihin tahansa muu-
hun asentoon.
Pidä hipaisupainiketta painettuna, kunnes  tulee näyttöön.
Ajastin käynnistyy. Kuivausrumpu avaa Soft-AP:n 10minuutin ajaksi.
Muodosta yhteys Device Connectorilla Miele MOVEssa.
fi - Verkottaminen
95
Kun yhteys on muodostettu sanan pisteet alkavat vilkkua.
Jatka Device Connectorilla Miele MOVEssa.
Verkkoyhteyden muodostus LAN-kaapelin avulla
Jos haluat liittää koneen verkkoon kaapelin avulla, tarvitset lisävarusteena saatavan tie-
donsiirtomoduulin XKM 3200 WL PLT.
Kun olet pääkäyttäjätasolla valitse nuolipainikkeilla tai ohjelmointitoiminto .
Valitse lopuksi KOM-moduuli nuolipainikkeilla tai .
Vahvista valintasi koskettamalla hipaisupainiketta/.
Yhdistä kone verkkokaapelin välityksellä reitittimeen. Reitittimellä on oltava internetyh-
teys.
Koneesi on nyt liitetty onnistuneesti verkkoon.
Tekniset tiedot
Järjestelmävaatimukset, WLAN
- WLAN 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-kaista
- WPA/WPA2-salaus
- DHCP otettu käyttöön
- multicastDNS/Bonjour / IGMP Snooping otettu käyttöön
- avoimet portit 443, 80, 53 ja 5353
- IP DNS-palvelin= IP oletysyhdyskäytävä/reititin
- Mesh-/Repeater-käyttö: sama SSID ja salasana kuin oletusyhdyskäytävällä/reitittimellä
- SSID:n on oltava jatkuvasti näkyvissä
Järjestelmävaatimukset, LAN
- DHCP otettu käyttöön
- multicastDNS/Bonjour / IGMP Snooping otettu käyttöön
- avoimet portit 443, 80, 53 ja 5353
- IP DNS-palvelin= IP oletysyhdyskäytävä/reititin
WLAN-signaalinvoimakkuus – Ohjearvo
WLAN-signaalinvoimakkuus on vain karkea ohjearvo. Mitään sitovaa sen perusteella ei voi
luvata.
WLAN-signaalinvoimakkuuden voi tarkistaa MDU:lla tai suoraan koneesta.
fi - Verkottaminen
96
WLAN-signaalinvoimakkuus Merkitys
MDU *
76–100% 3/3** Luotettava käyttö yleensä mahdollista
51–75% 2/3
26–50% 1/3 Käyttö yleensä mahdollista
1–25% 0/3 Luotettava käyttö ei yleensä mahdollista
0% Käyttö ei mahdollista
* Näkyy koneen näytössä
**Palkkien määrä 3/3–0/3
Signaalinvoimakkuuteen voivat vaikuttaa monet asiat, kuten:
- onko huoneessa ihmisiä vai ei
- ovatko ovet kiinni vai auki
- onko huonekaluja siirretty
- muuttuvat radiotaajuuslähteet tai häiriöt
- muut Bluetooth- tai WLAN-yhteyttä käyttävät laitteet
fi - Erikseen ostettavat lisävarusteet
97
Tähän koneeseen saa liittää vain nimenomaan Mielen hyväksymiä varusteita. Jos konee-
seen asennetaan muita osia, sen takuuaika, takuu ja/tai tuotevastuu päättyvät.
Tiedonsiirtorasia
Erikseen ostettavan tiedonsiirtorasian avulla Miele Professional ‑koneisiin voidaan liittää
Mielen ja muiden valmistajien laitteistoja. Tällaisia laitteistoja ovat mm. rahastinjärjestelmät,
huippukuormitussuojat, paineanturit tai ulkoiset poistoilmaläpät.
Tiedonsiirtorasia liittyy sähköverkkoon Miele Professional -koneen kautta.
Erikseen ostettavaan sarjaan kuuluvat tiedonsiirtoasia sekä kiinnitystarvikkeet, joilla rasia
on helppo kiinnittää joko koneeseen tai seinään.
XKM3200 WL PLT
Erikseen ostettava Mielen tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu tiedonsiirtoyhteyden muodos-
tamiseen tiedonsiirtovalmiuksisen Miele Professional -koneen ja Ethernet- tai WLAN-stan-
dardin mukaisen tietojenkäsittelylaitteen välille.
Tiedonsiirtomoduuli työnnetään koneissa vakiovarusteena olevaan moduuliaukkoon. Tie-
donsiirtomoduuli mahdollistaa sovelluksen ja ulkoisten järjestelmien (kuten keskitettyjen
älymaksujärjestelmien tai muiden maksuratkaisujen) välisen yhteydenpidon. Sen kautta
saadaan myös yksityiskohtaista tietoa koneen ja käynnissä olevan ohjelman tilasta.
Tämä moduuli muodostaa perustan langalliseen viestintään MieleMOVElla.
Konetta ei voi liittää kotitalouskäyttöön tarkoitettuun “Miele@Home”-sovellukseen.
Tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu yksinomaan ammattikäyttöön ja se on liitettynä sähkö-
verkkoon Miele Professional -koneen kautta. Se ei tarvitse erillistä sähköliitäntää. Tiedon-
siirtomoduulista lähtevä liitäntäportti on SELV-suojattu (turvapienoisjännite) normin
EN60950 mukaisesti. Myös siihen liitettävien ulkoisten laitteiden on oltava SELV-suojattu-
ja.
Tietosuoja ja tietoturva
Kun otat verkotustoiminnon käyttöön ja yhdistät koneesi internetiin, kone lähettää seuraa-
vat tiedot Miele Cloudiin:
- Koneen valmistusnumero
- Konetyyppi ja malli
- Koneen tila
- Tietoja koneesi ohjelmistoversiosta
Näitä tietoja ei yhdistetä kehenkään tiettyyn henkilöön eikä niitä tallenneta pysyvästi. Tiedot
tallentuvat pysyvästi ja ne yhdistetään käyttäjään vasta sen jälkeen, kun koneelle on ilmoi-
tettu käyttäjä. Tiedonsiirto ja tietojen käsittely toteutetaan Mielen tiukkojen turvastandardi-
en mukaisesti.
fi - Erikseen ostettavat lisävarusteet
98
Verkon konfigurointi, tehdasasetukset
Voit palauttaa kaikki tiedonsiirtomoduulin tai ingegroidun WLAN-moduulin asetukset teh-
dasasetuksiin. Palauta verkkoasetusten tehdasasetukset ennen kuin viet koneesi kierrätyk-
seen, myyt sen tai otat käyttöön käytetyn koneen. Vain näin voit varmistaa, että poistat ko-
neesta kaikki henkilötiedot ja ettei koneen aiempi omistaja voi enää tarkastella tai muuttaa
koneen tietoja.
Tekijänoikeudet ja lisenssit
Miele hyödyntää tiedonsiirtomoduulin käyttöön ja ohjaukseen omia tai muiden ohjelmisto-
toimittajien ohjelmistoja, jotka eivät ole ns. avoimen lähdekoodin lisenssien alaisia. Nämä
ohjelmistot/ohjelmistokomponentit on suojattu tekijänoikeuslailla. Mielen ja kolmansien
osapuolten ohjelmistotoimittajien tekijänoikeuksia on kunnioitettava.
Tämän tiedonsiirtomoduulin mukana toimitetaan lisäksi ohjelmistokomponentteja, jotka jae-
taan avoimen lähdekoodin käyttöoikeusehtojen mukaan. Voit tarkastella mukana toimitettu-
ja avoimen lähdekoodin komponentteja sekä niihin liittyviä tekijänoikeusilmoituksia, kopioi-
ta vastaavista voimassa olevista lisenssiehdoista ja tarvittaessa lisätiedoista paikallisesti
IP:n mukaan verkkoselaimella (https://<ip adresse>/Licenses). Siinä mainittujen avoimen
lähdekoodin käyttöehtojen vastuuta ja takuuta koskevat määräykset koskevat vain kullois-
tenkin tekijänoikeuksien haltijoita.
Rahastin
Kuivausrumpua voidaan vaihtoehtoisesti käyttää rahastimen kanssa (esim. itsepalvelupe-
sulakäytössä). Erikseen ostettavia rahastinjärjestelmiä on erilaisia ja erityyppisille käyttäjä-
ryhmille sopivia. Tarjolla on niin käteisettömään maksuliikenteeseen soveltuvia kuin mekaa-
nisella tai elektronisella kolikontunnistimella varustettuja malleja.
Rahastinjärjestelmän liittämisen yhteydessä tehtävän ohjelmoinnin saa suorittaa vain
Miele-huolto tai valtuutettu huoltoliike. Rahastin ei tarvitse erillistä sähköliitäntää.
fi - Tekniset tiedot
99
Tekniset tiedot
PDR510 EL
Korkeus 1 020mm
Leveys 700mm
Syvyys 763mm
Syvyys luukku avattuna 1 248mm
Rummun tilavuus 180l
Koneen enimmäistäyttömäärä (kuivaa
pyykkiä) 10kg
Liitäntäjännite katso arvokilpi
Sulake (rakennuskohtainen) katso arvokilpi
Ottoteho katso arvokilpi
Tyyppihyväksynnät katso arvokilpi
Sovelletut tuoteturvallisuusnormit EN/IEC60335-1; EN50570; IEC60335-2-11
Äänen painetaso, ENISO11204 50dB(A) re20µPa
Äänen tehotaso, EN ISO 9614-2 58dB (A)
Sallittu huoneenlämpötila 2–40°C
Taajuuskaista 2,4000GHz–2,4835GHz
Enimmäislähetysteho <100mW
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Miele vakuuttaa, että tämä kuivausrumputyyppi PT013 täyttää direktiivin 2014/53/EU vaati-
mukset.
Täydellistä vaatimustenmukaisuusvakuutusta voit tiedustella osoitteesta:
- Tarvitset tätä varten tuotteen nimen ja valmistusnumeron.
sv - Innehåll
100
Säkerhetsanvisningar och varningar ............................................................................ 102
Utökad dokumentation...................................................................................................... 102
Användningsområde ......................................................................................................... 102
Förebygga felanvändning.................................................................................................. 103
Teknisk säkerhet................................................................................................................ 104
Användning ....................................................................................................................... 106
Tillbehör............................................................................................................................. 108
Beskrivning av torktumlaren .......................................................................................... 109
Använda torktumlaren .................................................................................................... 110
Modeller med restfuktighetsstyrning (ROP) ...................................................................... 110
Torrhetsgrad.................................................................................................................. 111
Torkprogram.................................................................................................................. 111
Maskinmodeller med tidsstyrning (TOP) ........................................................................... 112
Temperaturnivåer (TOP)................................................................................................. 113
Tidsprogram.................................................................................................................. 113
Torktumlare med betal-/bokningssystem (COP) ............................................................... 114
Torkprogram.................................................................................................................. 115
Manöverpanelens funktion................................................................................................ 116
Displayenheter .............................................................................................................. 116
Torkning............................................................................................................................ 117
1. Tvätta rätt....................................................................................................................... 117
Tvättning före torkning .................................................................................................. 117
Ta bort främmande föremål........................................................................................... 117
Tvättråd ......................................................................................................................... 117
2.Lägga in tvätten i torktumlaren...................................................................................... 117
3. Välja program................................................................................................................. 118
Välja program ................................................................................................................ 118
Torrhetsgraden för ett torrhetsgradsprogram................................................................ 118
Tidsstyrda och andra program...................................................................................... 118
Aktivera funktionen Senare Start .................................................................................. 118
4.Starta program .............................................................................................................. 120
5. Ta ut tvätten ur torktumlaren ......................................................................................... 120
Programslut................................................................................................................... 120
Ta ut tvätten .................................................................................................................. 120
Skötselanvisningar ........................................................................................................ 120
Programöversikt.............................................................................................................. 121
Programpaket “Label”....................................................................................................... 121
Programpaket “Standard” ................................................................................................ 122
Ändra programförlopp .................................................................................................... 123
Ändra pågående program ................................................................................................. 123
Lägga i tvätt i efterhand..................................................................................................... 123
Resttid ............................................................................................................................... 123
Hur du klarar av mindre fel själv .................................................................................... 124
Åtgärda fel och störningar................................................................................................. 124
Nätanslutning................................................................................................................... 126
Instruktion pairing.............................................................................................................. 126
Tekniska data .................................................................................................................... 127
sv - Innehåll
101
Extra tillbehör................................................................................................................... 129
Kommunikationsbox.......................................................................................................... 129
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 129
Betal-/bokningssystem ..................................................................................................... 130
Tekniska data................................................................................................................... 131
Tekniska data .................................................................................................................... 131
EU-konformitetsdeklaration............................................................................................... 131
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
102
Denna bruksanvisning ska ovillkorligen läsas.
Utökad dokumentation
Detta dokument innehåller grundläggande information. Hela bruksanvisningen samt ytter-
ligare dokument till din maskin hittar du på Mieles hemsida:
http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm
För att hämta dokumenten behöver du maskinens modellbeteckning eller tillverknings-
nummer. Båda dessa uppgifter finns på maskinens typskylt.
Denna torktumlare uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig användning kan medföra
person- och sakskador.
Läs bruksanvisningen noga innan du installerar och tar torktumlaren i bruk. Det är viktigt
eftersom den innehåller information om inbyggnad, säkerhet, användning och underhåll.
På så vis skyddar du dig samt undviker skador på torktumlaren.
I enlighet med normen IEC60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa och följa ka-
pitlet om installation av torktumlaren samt säkerhetsanvisningarna och varningarna.
Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisningar-
na och varningarna inte har följts.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte.
Dessa säkerhetsföreskrifter och varningar ska finnas tillgängliga för alla personer som
använder torktumlaren och/eller så ska dessa personer informeras om dem.
Användningsområde
Torktumlaren uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock medföra per-
son- och sakskador.
Läs bruksanvisningen innan du använder torktumlaren för första gången. Det är viktigt
eftersom den innehåller information om säkerhet, användning och underhåll av torktum-
laren. På så vis skyddar du dig samt undviker skador på torktumlaren.
Den ska användas i utrymmen för professionellt bruk.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
103
Torktumlaren är uteslutande avsedd för textilier som har tvättats i vatten och enligt sköt-
seletiketten tål torktumling. All annan användning kan innebära fara. Miele ansvarar inte för
skador som har uppstått på grund av att torktumlaren har använts på annat sätt än den är
avsedd för eller att den har använts på ett felaktigt sätt.
Torktumlaren är inte avsedd att användas utomhus.
Torktumlaren får inte användas på uppställningsplatser som inte står på fast mark (till
exempel båtar).
Ställ inte torktumlaren i rum eller utrymmen där det är risk för frost. Redan temperaturer
kring fryspunkten påverkar torktumlarens funktion. Rumstemperaturen måste ligga mellan
2°C och 40°C.
Om produkten används i professionella områden får endast utbildad/instruerad personal
eller auktoriserad personal från Miele använda den. Om produkten används i ett offentligt
utrymme måste användaren säkerställa att den kan användas utan risker.
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller på
grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan använda torktumlaren på ett säkert sätt, får
endast använda den under uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
Barn under åtta år ska hållas borta från torktumlaren, om de inte hålls under ständig
uppsikt.
Barn från åtta år och uppåt får endast använda torktumlaren utan uppsikt under förut-
sättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på torktumlaren utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av torktumlaren. Låt inga barn leka
med torktumlaren.
Denna torktumlare får också användas i offentliga utrymmen.
All annan användning än ovan nämda användningsområden anses som felaktig och
fråntar tillverkarens ansvar.
Förebygga felanvändning
Gör inga ändringar på torktumlaren som inte uttryckligen har godkänts av Miele.
Stå, sitt eller luta dig inte mot torktumlarens lucka. Torktumlaren kan välta och skada dig
eller andra personer i närheten.
Torktumlaren får inte rengöras med högtryckstvätt och inte spolas av med vatten.
Torktumlaren måste underhållas regelbundet och fackmannamässigt. Om torktumlaren
inte underhålls regelbundet och fackmannamässigt kan reducerad effekt, funktionsstör-
ningar och brandrisk inte uteslutas.
Förvara eller använd inte bensin, petroleum eller andra lättantändliga ämnen i närheten
av torktumlaren. Det finns en brand- och explosionsrisk.
Se till att torktumlaren inte får friskluft som innehåller ångor av klor, fluor eller andra lös-
ningsmedel. Brandrisk!
På grund av brandrisken är det inte tillåtet att torka textilier som
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
104
- inte har tvättats,
- inte är tillräckligt rena och har kvar rester av olja, fett eller annan smuts (till exempel kök-
stextilier, textilier som används för kosmetik med rester av oljor, fett och krämer). Textili-
er som inte är tillräckligt rena riskerar att självantända. Det kan till och med ske efter av-
slutad torktumling och utanför torktumlaren.
- innehåller brandfarliga rengöringsmedel eller rester av aceton, alkohol, bensin, petro-
leum, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax, vaxborttagningsmedel eller kemi-
kalier (kan till exempel förekomma i moppar, kärl och skurtrasor).
- innehåller rester av läggningsvätska, hårspray, nagellacksborttagningsmedel eller lik-
nande.
Sådana typer av starkt nedsmutsade textilier måste därför tvättas särskilt noggrant. An-
vänd en större mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gång-
er om det skulle behövas.
Det finns risk för att du klämmer eller skär dig på luckans gångjärn eller luddfilterluckan.
Använd bara de avsedda handtagen och snabblåsen.
Försäkra dig om att tvättrumman har stannat innan du tar ut tvätten. Stoppa aldrig in
handen i torktumlaren så länge trummar roterar.
Varning: Stäng aldrig av torktumlaren innan ett program gått färdigt. Du får endast göra
detta om du tar ut alla textilier direkt och placerar dem så att värmen kan avges.
Teknisk säkerhet
Torktumlaren får endast installeras och tas i drift av Miele service eller av auktoriserad
fackman.
Kontrollera att torktumlaren inte är skadad innan du installerar den. Om torktumlaren är
skadad får den inte installeras eller tas i drift.
Gör inga ändringar på torktumlaren som inte uttryckligen har godkänts av Miele.
Använd av säkerhetsskäl inte förlängningskabel (den kan orsaka överhettning och där-
med brandfara).
Torktumlaren får inte placeras i samma rum som kemtvättmaskiner som arbetar med
freonhaltiga lösningsmedel samt lösningsmedlet perkloretylen. Den ånga som bildas om-
vandlas vid förbränning till saltsyra, vilket orsakar skador på tvätt och maskin. Vid uppställ-
ning i skilda rum får inget luftutbyte mellan rummen ske.
Brandrisk på grund av reglerat uttag. Torktumlaren får inte anslutas till ett uttag som reg-
leras (till exempel via ett tidur). Om torkprogrammets avkylningsfas avbryts så finns det risk
att tvätten självantänder.
Torktumlarens elektriska säkerhet garanteras endast om den ansluts till jordad säker-
hetsbrytare som är installerad enligt gällande föreskrifter. Det är mycket viktigt att denna
grundläggande säkerhetsförutsättning kontrolleras. Låt en fackman kontrollera installation-
en vid tveksamhet. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att jordad
kabel saknas eller att det uppstått ett brott på kabeln.
Torktumlaren är endast skild från elnätet i något av följande fall:
- när stickproppen är utdragen.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
105
- när huvudströmbrytaren är avstängd eller säkringarna är utskruvade/avstängda.
För att alltid kunna bryta strömmen till torktumlaren måste kontakten alltid vara lättåt-
komlig. Servicepersonalen måste hela tiden kunna se att kontakten fortfarande är utdra-
gen.
Vid fast anslutning måste strömmen till torktumlaren kunna brytas allpoligt på uppställ-
ningsplatsen.
Om nätanslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av Miele service eller en av
Miele auktoriserad serviceverkstad för att undvika fara för användaren.
En torktumlare som har defekta knappar eller vred eller vars kabelisolering är skadad får
inte användas innan den har reparerats.
Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren, för vilket
Miele inte tar något ansvar. Reparationer får endast utföras av fackmän auktoriserade av
Miele, i annat fall kan inte garantibestämmelserna åberopas vid efterföljande skador.
Defekta delar får endast bytas ut mot originaldelar från Miele. Endast för dessa delar ga-
ranterar Miele att alla säkerhetskrav uppfylls.
Använd endast torktumlaren när alla demonterbara delar är monterade så att det inte är
möjligt att komma åt strömförande eller roterande maskindelar.
Under torkningen uppstår höga temperaturer på luckglaset och kanten på luckan. Tänk
på att även tvätten kan vara varm om du tar ut den innan torktumlarprogrammet är färdigt.
Om värmepumpstumlaren inte underhålls regelbundet och fackmannamässigt kan redu-
cerad effekt, funktionsstörningar och brandrisk inte uteslutas.
Vid eventuellt fel på torktumlaren eller vid rengöring och skötsel måste göras den spän-
ningsfri. Torktumlaren är endast spänningsfri i något av följande fall:
- elanslutningen är bruten,
- huvudströmmen är avstängd eller
- säkringarna är urskruvade eller frånslagna.
Om värmeelementet har ett fel så kan det uppstå mycket höga temperaturer på delar
som är åtkomliga på utsidan.
Torktumlaren får inte användas på uppställningsplatser som inte står på fast mark (till
exempel båtar).
Se avsnitten “Installation” och “Tekniska data”.
Se till att bara tillföra ren friskluft till torktumlaren. Den tillförda luften får inte ha blandats
med ångor av klor, fluor eller andra lösningsmedel.
Torktumlaren får endast användas när en frånluftsledning är installerad och uppställ-
ningsrummet har tillräcklig ventilation.
Frånluftsledningen får aldrig installeras i en av följande skorstenar eller öppningar:
- Rök- eller imkanaler som används.
- Öppningar som används för ventilation av rum med värmekällor.
- Skorstenar som används till andra ändamål.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
106
Risk för förgiftning när rök eller avgaser trycks tillbaka.
Kontrollera regelbundet alla frånluftledningens komponenter (till exempel murröret, ytter-
galler, krökar, böjar och annat) med avseende på luftgenomflöde och felfri funktion. Rengör
delarna vid behov. Om det har samlats ludd i frånledningen så hindras utblåsningen av luft,
vilket påverkar torktumlarens funktion.
Om det redan finns en använd frånluftsledning, så måste den kontrolleras innan den in-
stalleras till torktumlaren.
Det får inte finnas något undertryck i frånluftsledningen.
Risk för kvävning och förgiftning på grund av återsugning av avgaser uppstår om gasge-
nomströmningsvärmare, rumsuppvärmning med gas, kolugn med skorstensanslutning och
så vidare är installerade i samma rum, i huset eller i närliggande rum och undertrycket är
4Pa eller mer.
Du kan undvika ett övertryck i uppställningsrummet om du säkerställer en tillräcklig ventila-
tion genom följande åtgärder (exempel):
- Installera ventilationsöppningar i ytterväggen.
- Använd fönsterbrytare så att torktumlaren bara slås på när fönstret är öppet.
Kontrollera med behörig sotare att en säker drift kan garanteras och att ett undertryck på
4Pa eller mer kan undvikas.
Vid installation av flera torktumlare till en gemensam frånluftsledning måste ett kallras-
skydd för varje torktumlare installeras direkt till samlingsledningen.
Om detta inte görs så kan torktumlarna skadas och den elektriska säkerheten påverkas.
Se anvisningarna i avsnittet “Installera frånluftsledningen”.
Luftspalten mellan torktumlarens undersida och golvet får inte göras mindre genom till
exempel socklar, lister eller tjocka heltäckande mattor.
I torktumlarluckans öppningsutrymme får ingen låsbar dörr, skjutdörr eller upphängd
dörr monteras.
Denna torktumlare är utrustad med en speciallampa på grund av speciella krav (som till
exempel temperatur, fukt, kemisk beständighet, reptålighet och vibration). Lampan får bara
användas för det avsedda ändamålet. Den är inte lämpad för vanlig rumsbelysning. Den får
bara bytas av Miele service eller en behörig elektriker.
Användning
Torktumlarens skyddsanordningar och manöverelement får inte skadas, tas bort eller
förbikopplas.
Stäng luckan efter varje användning av torktumlaren. På detta sätt kan du undvika att:
- barn försöker klättra in i torktumlaren eller gömma föremål i den.
- smådjur tar sig in i torktumlaren.
Torktumlaren får inte rengöras med högtryckstvätt och inte spolas av med vatten.
Håll alltid rummet där torktumlaren står fritt från damm och ludd. Smutspartikar i den in-
sugna luften kan orsaka blockeringar. Detta kan leda till fel och brandrisk.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
107
Torktumlaren får inte användas utan luddfilter eller med ett skadat luddfilter. Det kan
uppstå funktionsstörningar. Ludd blockerar luftvägarna, värmeelementet och frånluftsled-
ningen, vilket kan leda till brand. Ta omedelbart torktumlaren ur drift och byt ut det skada-
de luddfiltret.
Luddfiltret måste rengöras regelbundet.
För att inga funktionsstörningar ska uppstå vid torkning:
- Rengör luddfiltrets yta efter varje torkomgång.
- Luddfiltret samt luftkanalerna måste alltid rengöras extra om en uppmaning visas i dis-
playen.
På grund av brandrisken är det inte tillåtet att torka textilier som
- inte har tvättats,
- inte är tillräckligt rena och har kvar rester av olja, fett eller annan smuts (till exempel kök-
stextilier, textilier som används för kosmetik med rester av oljor, fett och krämer). Textili-
er som inte är tillräckligt rena riskerar att självantända. Det kan till och med ske efter av-
slutad torktumling och utanför torktumlaren.
- innehåller brandfarliga rengöringsmedel eller rester av aceton, alkohol, bensin, petro-
leum, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax, vaxborttagningsmedel eller kemi-
kalier (kan till exempel förekomma i moppar, kärl och skurtrasor).
- innehåller rester av läggningsvätska, hårspray, nagellacksborttagningsmedel eller lik-
nande.
Sådana typer av starkt nedsmutsade textilier måste därför tvättas särskilt noggrant. An-
vänd en större mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gång-
er om det skulle behövas.
Ställ inte torktumlaren i rum eller utrymmen där det är risk för frost. Redan temperaturer
kring fryspunkten påverkar torktumlarens funktion. Rumstemperaturen måste ligga mellan
2°C och 40°C.
Alla föremål måste tas ut ur fickorna på de kläder som ska torkas (till exempel tändare,
tändstickor, nycklar).
Varning: Stäng aldrig av torktumlaren innan ett program gått färdigt. Du får endast göra
detta om du tar ut alla textilier direkt och placerar dem så att värmen kan avges.
Brandrisk på grund av reglerat uttag. Torktumlaren får inte anslutas till ett uttag som reg-
leras (till exempel via ett tidur). Om torkprogrammets avkylningsfas avbryts så finns det risk
att tvätten självantänder.
När programmet går in i avkylningsfasen är det avslutat. Avkylningsfasen följer i många
program för att säkerställa att textilierna håller en temperatur som inte skadar dem (till
exempel för att förhindra att de självantänder). Ta alltid ut all tvätt ur torktumlaren direkt
efter avkylningsfasen.
Sköljmedel och liknande produkter ska användas enligt anvisningen på förpackningen.
Förvara eller använd inte bensin, petroleum eller andra lättantändliga ämnen i närheten
av torktumlaren. Det finns en brand- och explosionsrisk.
Se till att torktumlaren inte får friskluft som innehåller ångor av klor, fluor eller andra lös-
ningsmedel. Brandrisk!
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
108
För maskindelar av rostfritt stål gäller:
Rostfria ytor får inte komma i kontakt med flytande disk- och desinfektionsmedel som
innehåller klor eller natriumhypoklor. Sådana medel kan orsaka korrosion på rostfritt stål.
Aggressiva klorblekmedel kan likaså förorsaka korrosion.
Därför bör öppna behållare med sådana medel inte ställas i maskinens omedelbara närhet.
Tillbehör
Endast tillbehör som uttryckligen har godkänts av Miele får användas. Om ej godkända
tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och Miele kan inte läng-
re garantera att säkerhetsbestämmelserna uppfylls.
Mieles torktumlare och tvättmaskiner kan monteras som en tvätt-torkpelare. Till detta
krävs en monteringssats som finns att köpa som extra tillbehör från Miele. Se då till att du
köper en monteringssats som passar just din torktumlare och tvättmaskin.
Tänk på att köpa en passande sockel till torktumlaren.
Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvis-
ningarna och varningarna inte har följts.
Hantering av uttjänt torktumlare
Se till att göra lucklåset obrukbart innan torktumlaren lämnas in för omhändertagande/
skrotning. Därmed förhindras att barn som leker råkar låsa in sig och därmed utsätts för
livsfara.
sv - Beskrivning av torktumlaren
109
PDR510 (eluppvärmd)
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
aManöverpanel med funktionsväljare
bLucka
cLuddfilterlucka
d4 höjdjusterbara skruvfötter
eElanslutning
fÖppning för kommunikationsmodul
gInsugsöppningar för torkluft
hFrånluftsanslutning Ø100mm
iAnslutning för kommunikationsbox
jKommunikationsbox (tillval)
För anslutning till externa system
sv - Använda torktumlaren
110
Modeller med restfuktighetsstyrning (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aManöverpanel
bTouchknappar för torrhetsgrader
cStatusindikeringar
Kontrollampor som lyser vid behov
dTouchknapp
Aktiverar fläkttaktningen för optimal torkning av lätta textilier, till exempel sängkläder
eller trasor. Denna funktion är avaktiverad i fabriksinställningen och kan aktiveras och
ställas in av Miele service.
eTidsdisplay
Visar varvarande programtid i timmar och minuter.
fTouchknappar  
För funktionen Senare start. Efter tryck på touchknappen väljer du en senare pro-
gramstart (Senare start). Vid val lyser touchknappen med fast sken.
Med touchknapparna och väljer du tiden för funktionen Senare start.
gTouchknapp/
Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen
blinkar kan det valda programmet startas.
hOptiskt gränssnitt
Används av Miele service för dataöverföring.
iProgramväljare
För val av program och avstängning av torktumlaren. Torktumlaren startas vid val av pro-
gram och stängs av när programväljaren ställs i läget.
sv - Använda torktumlaren
111
Torrhetsgrad - Touchknapp=“Skåptorrt plus”
- Touchknapp=“Skåptorrt”
- Touchknapp=“Stryktorrt”
- Touchknapp=“Mangeltorrt”
- Touchknapp: funktion “Täcken”
Torkprogram - Position = program “Vit-/Kulörtvätt”
För torkning av textilier av bomull och linne.
- Position = program “Vit-/Kulörtvätt Låg temperatur”
För torkning av omtåliga textilier av bomull och linne.
- Position = program “Syntet/Fintvätt”
För torkning av syntetfiber och konstsiden på 20% restfukt
- Position PRO = program “Energimärkningsprogram“
- Position  = program “Energimärkningsprogram“
- Position = program “Tidprogram kallt”
För luftning av textilierna med 10minuters torktid
- Position = program “Tidprogram varmt”
För torkning av textilierna med hög temperatur och 20minuters
torktid
- Position = program “Ylle”
För torkning av textilier av ylle med 5minuters torktid
- Position = program “Strykfri tvätt Låg temperatur”
- Position = program “Strykfri tvätt”
- Position = torktumlaren avstängd
sv - Använda torktumlaren
112
Maskinmodeller med tidsstyrning (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aManöverpanel
bTouchknappar för torrhetsgrader
cStatusindikeringar
Kontrollampor som lyser vid behov
dTouchknapp
Aktiverar fläkttaktningen för optimal torkning av lätta textilier, till exempel sängkläder
eller trasor. Denna funktion är avaktiverad i fabriksinställningen och kan aktiveras och
ställas in av Miele service.
eTidsdisplay
Visar varvarande programtid i timmar och minuter.
fTouchknappar  
För funktionen Senare start. Efter tryck på touchknappen väljer du en senare pro-
gramstart (Senare start). Vid val lyser touchknappen med fast sken.
Med touchknapparna och väljer du tiden för funktionen Senare start.
gTouchknapp/
Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen
blinkar kan det valda programmet startas.
hOptiskt gränssnitt
Används av Miele service för dataöverföring.
iTidväljare
För tidval och avstängning av torktumlaren. Torktumlaren startas vid val av tid och
stängs av när tidväljaren ställs i läget.
sv - Använda torktumlaren
113
Temperaturnivåer
(TOP) - Touchknapp = temperaturnivå “hög”
- Touchknapp = temperaturnivå “medel”
- Touchknapp = temperaturnivå “låg”
- Touchknapp = temperaturnivå “kallt”
Tidsprogram - Position 5 = Tidprogram 5minuter
- Position 1055 = Tidprogram 10–55minuter
- Position 60 = Tidprogram 60minuter
- Position = torktumlaren avstängd
sv - Använda torktumlaren
114
Torktumlare med betal-/bokningssystem (COP)
1 2 3456 7 8
aManöverpanel
bStatusindikeringar 
Kontrollampor som lyser vid behov
cTouchknapp
Aktiverar fläkttaktningen för optimal torkning av lätta textilier, till exempel sängkläder
eller trasor. Denna funktion är avaktiverad i fabriksinställningen och kan aktiveras och
ställas in av Miele service.
dTidsdisplay
Visar varvarande programtid i timmar och minuter.
eTouchknappar  
För funktionen Senare start. Efter tryck på touchknappen väljer du en senare pro-
gramstart (Senare start). Vid val lyser touchknappen med fast sken.
Med touchknapparna och väljer du tiden för funktionen Senare start.
fTouchknapp/
Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen
blinkar kan det valda programmet startas.
gOptiskt gränssnitt
Används av Miele service för dataöverföring.
hTemperaturnivåväljare
För val av temperaturnivå och för avstängning. Torktumlaren startas vid val av tempera-
turnivå och stängs av när temperaturväljaren ställs i läget.
sv - Använda torktumlaren
115
Torkprogram - Positionsområde = temperaturnivå “kallt”
För luftning av textilier
- Positionsområde = temperaturnivå “låg”
För torkning av fintvätt av konstsiden eller syntetfiber
- Positionsområde = temperaturnivå “medel”
För torkning av strykfria textilier av syntet och blandmaterial
- Positionsområde = temperaturnivå “hög”
För torkning av vit-/kulörtvätt av bomull och linne
- Position = torktumlaren avstängd
sv - Använda torktumlaren
116
Manöverpanelens funktion
Touchknapparna reagerar på beröring med fingrar. Alternativet kan
väljas så länge som den aktuella touchknappen lyser.
När en touchknapp lyser ljust betyder detta att den är vald.
När en touchknapp är dimmad betyder detta att den kan väljas.
Touchknappar för
torrhetsgrader Efter att ha valt ett program med programväljaren så lyser det före-
slagna torrhetsgrader. Valbara torrhetsgrader lyser dimmade.
Torrhetsgrad - Touchknapp=“Skåptorrt plus”
- Touchknapp=“Skåptorrt”
- Touchknapp=“Stryktorrt”
- Touchknapp=“Mangeltorrt”
Temperaturnivåer
(TOP) - Touchknapp = temperaturnivå “hög”
- Touchknapp = temperaturnivå “medel”
- Touchknapp = temperaturnivå “låg”
- Touchknapp = temperaturnivå “kallt”
Torrhetsgrad vid
betal-/boknings-
system
- Touchknapp = temperaturnivå “hög”
- Touchknapp = temperaturnivå “medel”
- Touchknapp = temperaturnivå “låg”
- Touchknapp = temperaturnivå “kallt”
Displayenheter - Kontrollampa: tänds när luddfiltret måste rengöras.
- Kontrollampa: tänds om ett fel föreligger i frånluftsledningen.
- Kontrollampa (gäller endast modeller med betal-/boknings-
system): tänds när betalningen är gjord.
- Tidsdisplay: kvarvarande programtid visas i timmar och minut-
er. Längden på de flesta program kan variera, vilket kan leda till
hopp i tid. Tiden beror på olika parametrar, bland annat på mängd,
typ av tvätt eller restfukt. Elektroniken anpassar sig efter dessa pa-
rametrar och blir alltid mer och mer exakt.
sv - Torkning
117
1. Tvätta rätt
Tvättning före
torkning Tvätta mycket smutsiga textilier extra noggrant. Använd en tillräcklig
mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera
gånger om det skulle behövas.
Om industriella kemikalier används för rengöringen av tvätten får
torktumlaren inte användas för torkning av kemiskt rengjord tvätt.
Tvätta nya, mörka och färgade textilier extra noggrant och separat.
Torka inte mörka och färgade textilier tillsammans med ljusa textilier.
De kan färga av sig under torkning (även på torktumlarens plastdelar).
Det finns också risk för att färgat ludd lägger sig på textilier av andra
färger.
Ta bort främman-
de föremål Kontrollera att det inte finns några främmande föremål i tvätten innan
den torkas.
Skador på grund av att föremål inte tagits ur tvätten.
Främmande föremål kan smälta, brinna eller explodera.
Ta ur föremål som till exempel tvättbollar ur tvätten.
Kontrollera att textilierna/tvätten har hela fållar och sömmar. På så
sätt kan du undvika att textilfyllningar läcker ut och orsakar brand. Av-
lägsna eller sy fast behåbyglar som har lossnat.
Brandrisk på grund av felaktig användning.
Tvätten kan antända och förstöra torktumlaren och resten av rum-
met.
Läs och följ anvisningarna i avsnittet “Säkerhetsanvisningar och
varningar.
Tvättråd Torkning
normal/högre temperatur
reducerad temperatur*
* Välj Låg temperatur.
inte lämplig att torka i torktumlare
Strykning och mangling
väldigt hett
hett
varmt
ej strykning/mangling
2.Lägga in tvätten i torktumlaren
Lägga in tvätten i
torktumlaren Textilier kan skadas.
Läs först avsnitt “1. Tvätta rätt”.
sv - Torkning
118
Öppna luckan.
Lägg in tvätten i torktumlaren.
Skaderisk på grund av att tvätten kläms fast.
Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs.
Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs.
Överbelasta inte trumman. Det kan slita på tvätten och försämra
torkresultatet. Dessutom uppstår fler skrynklor.
Stänga luckan Skador på grund av tvätt som kläms fast.
Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs.
Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs.
Stäng luckan med en lätt svängrörelse.
3. Välja program
Välja program Torktumlaren startas vid val av program och stängs av när program-
väljaren ställs i läget.
Vrid programväljaren till önskat program.
Dessutom kan en torrhetsgrad lysa och tider visas i tidsdisplayen.
Torrhetsgraden
för ett torrhets-
gradsprogram.
Du kan ändra de förinställda torrhetsgraderna.
Tryck på touchknappen för önskat varvtal som då lyser ljust.
De valbara torrhetsgraderna är beroende på valt program.
Tidsstyrda och
andra program
Varmluft Du kan ställa in tid i minuterssteg från minuter till timmar.
 
Tryck på touchknappen eller tills önskad programtid visas i
tidsdisplayen.
Torkresultatet anges av torktumlaren och kan inte ändras.
Aktivera funktion-
en Senare Start Du kan välja en senare tidpunkt från  minuter till  (timmar).
sv - Torkning
119
 
Tryck på touchknappen.
lyser.
Tryck på touchknappen eller tills önskad tid för senare start
visas i tidsdisplayen.
Tips! Om du trycker in någon av touchknapparna eller räknas
timmarna/minuterna automatiskt upp eller ner.
Ändra Senare start Tryck på touchknappenStart/Stop.
Tryck på touchknappen eller tills önskad tid för senare start
visas i tidsdisplayen.
Tryck på touchknappenStart/Stop.
Funktionen Senare start fortsätter.
Avbryta/radera se-
nare start
Vrid programväljaren till positionen . Du kan också avbrytare funk-
tionen Senare start genom att öppna luckan.
Tiden för Senare
start räknas ner - Över  räknas fördröjningen av starten ner timvis, därefter räknas
den ner minutvis.
- Efter varje timme kommer trumman rotera kort fram till programstart
(skrynkelreducering).
sv - Torkning
120
4.Starta program
Starta program Tryck på touchknappen Start/Stop som lyser med blinkande ljus.
TouchknappenStart/Stop lyser.
Programförlopp
- Om en tid för Senare start har valts, så börjar denna tid att räknas
ner.
- Programmet startar.
Tvätt och textilier kan slitas i onödan.
Undvik att torka textilier för länge.
Energibesparing Efter den programmerade tiden blir displayenheterna mörka. Touch-
knappen Start/Stop lyser med blinkande ljus.
Tryck på touchknappenStart/Stop för att koppla in displayenheter-
na igen.
Energibesparingen av displayenheterna har ingen inverkan på pågå-
ende program.
- Beroende på inställningen i programmeringsfunktionen så kyls
tvätten ner innan programmet avslutas.
5. Ta ut tvätten ur torktumlaren
Programslut Torktumlaren kan ställas in att en ljudsignal hörs vid programslut.
Efter programslut (i tidsdisplayen visas ) har tvätten svalnat och
kan tas ut.
Om funktionen Skrynkelskydd har valts så roterar trumman vidare i in-
tervaller. Det bidrar till att minska skrynklor om tvätten inte tas ut
direkt efter torkningen.
Torktumlaren stängs av automatiskt efter den programmerade tiden.
Ta ut tvätten Öppna luckan.
Ta alltid ut all tvätt ur trumman.
Textilier som lämnas kvar i torktumlaren kan skadas på grund av
övertorkning.
Ta alltid ut alla textilier ur trumman.
Vrid funktionsväljaren till positionen för att stänga av torktumla-
ren.
Skötselanvisning-
ar Denna torktumlare behöver underhållas regelbundet, särskilt om den
går i oavbruten drift. Se avsnittet “Rengöring och skötsel”.
sv - Programöversikt
121
Programpaket “Label”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Aktiveringsbara
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Bomull
Normalt blöt bomullstvätt - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
-Skrynkelskydd*
10kg
Bomull PRO Normalt blöt bomullstvätt - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
-Skrynkelskydd*
*Om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Programöversikt
122
Programpaket “Standard”
Programnamn Lämplig
textilsort
Valbara
torrhetsgrader
(restfukt i %)
Aktiveringsbara
tillvalsfunktioner
Tvättmängd
Vit-/kulörtvätt Textilier av bomull/linne i
ett eller flera lager - Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
-*Skrynkelskydd 10kg
Strykfri tvätt Strykfria textilier av syn-
tet, bomull och blandma-
terial
- Stryktorrt
(20%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd* 4kg
Ylle Textilier av ylle - -
2kg
Fintvätt Ömtåliga textilier av syn-
tet, bomull eller bland-
material
- Stryktorrt
(20%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd*
Tidsprogram kallt Textilier som behöver
vädras - - Skrynkelskydd*
4kg
Tidsprogram varmt För torkning av små
mängder tvätt eller för ef-
tertorkning av enskilda
plagg
- - Skrynkelskydd*

Vit-/kulörtvättLåg tem-
peratur
För torkning av små
mängder tvätt eller för ef-
tertorkning av enskilda
plagg
- Mangeltorrt
(40%)
- Stryktorrt
(25%)
- Skåptorrt
(0%)
- Skåptorrt plus
(-2%)
-Skrynkelskydd*

Strykfri tvättLåg tempe-
ratur
Textilier som kan torkas
som inte ska utsättas för
mekanisk påverkan.
- Stryktorrt
(20%)
- Skåptorrt
(2%)
- Skåptorrt plus
(0%)
-Skrynkelskydd*
*Om tillvalsfunktionen är aktiverad i användarnivåns programmeringsfunktion.
sv - Ändra programförlopp
123
Ändra pågående program
Det är inte möjligt att välja ett nytt program under ett pågående pro-
gram (skydd mot oavsiktliga ändringar). Om du väljer ett nytt program
måste du först avbryta det pågående programmet.
Brandrisk på grund av felaktig användning.
Tvätten kan antända och förstöra torktumlaren och resten av rum-
met.
Läs och följ anvisningarna i avsnittet “Säkerhetsanvisningar och
varningar.
Om du ändrar programväljarens position så tänds  i tidsdisplayen.
 släcks när du ställer in det ursprungliga programmet.
Avbryta pågående program
Tryck på touchknappen Start/Stop längre än 2sekunder.
När programmet är avslutat eller avbrutet och tvättemperaturen är till-
räckligt hög så kyls textililerna ner.
Om du trycker på knappen Start/Stop igen så lyser .
Öppna luckan.
Lägga i tvätt i efterhand
Öppna luckan.
Risk för brännskada vid beröring av het tvätt eller trumman.
Tvätten och torktumlarens trumma är fortfarande varma och kan or-
saka brännskador vid beröring.
Låt tvätten svalna och ta ut den försiktigt.
Lägg i mer tvätt.
Stäng luckan.
Starta programmet.
Lägga i tvätt i efterhand under pågående Senare Start
Du kan öppna luckan och lägga i eller plocka ur tvätt i efterhand.
- Alla programmeringsinställningar bibehålls.
- Om du vill ändra torrhetsgrader kan du dock göra det.
Öppna luckan.
Lägg i eller plocka ur tvätt.
Stäng luckan.
Tryck påStart/Stop så att tiden fortsätter att gå.
Resttid
Ändringar i programförloppet kan leda till tidshopp i displayen.
sv - Hur du klarar av mindre fel själv
124
Åtgärda fel och störningar
Problem Orsak och åtgärd
Displayen förblir släckt. Torktumlaren har ingen ström.
Kontrollera stickkontakt, strömbrytare och säkringar (på
torktumlaren).
Problem Orsak och åtgärd
Kondensvatten rinner ut
från ett område som inte
är avsett för detta.
Smuts i avloppet.
Kontrollera avloppet och rengör det från smuts vid be-
hov. Du kommer åt avloppet via den bakre serviceluckan
vid golvet.
Torktumlarens funktion
försämras. Torktumlarens luddfilter är smutsigt.
Kontrollera om luddfiltret är smutsigt och rengör det vid
behov.
Otillräcklig ventilation
Kontrollera att luftinsugsöppningen och torktumlarens
frånluftsledning inte är stängda eller övertäckta av före-
mål.
För hög rumstemperatur (>45°C)
Se alltid till att ventilationen i uppställningsrummet är till-
räcklig.
Anslut vid behov torktumlaren till en extern frisk- och
frånluftsledning.
Kuddar som är fyllda med
fjädrar börjar lukta när de
torkas.
Fjädrar har en tendens att börja lukta mer eller mindre
starkt när de blir varma.
Denna lukt minskar efter torkning tack vare naturlig venti-
lation.
Textilier av syntetfiber har
laddats upp statiskt efter
torkning.
Syntetiska material tenderar att bli statiska.
Den statiska uppladdningen under torkning kan reduce-
ras om sköljmedel används i sista sköljningen under
tvätten.
Det har bildats ludd. Vid torkning lossnar framför allt det ludd som uppstått
genom nötning vid normal användning eller genom tvätt-
ning.
Ludd som lossnar fångas upp av luddfiltren och finfiltret
och kan lätt avlägsnas.
Se avsnittet “Rengöring och skötsel”.
Torkningen tar för lång tid
eller avbryts. Eventuellt uppmanas du att rengöra luftkanalerna/ventila-
tionen.
Kontrollera om felet beror på någon av följande orsaker.
Luddfiltret är igensatt med ludd.
Ta bort luddet.
Luftkanalen är eventuellt igensatt med hår eller ludd.
Rengör ventilationsområdet.
sv - Hur du klarar av mindre fel själv
125
Problem Orsak och åtgärd
Skyddet framför påfyllningsområdet kan tas bort så att
du kan rengöra ventilationsområdet som ligger där
under.
Frånluftsledningen och dess mynning är till exempel igen-
satta med hår eller ludd.
Kontrollera och rengör alla frånluftledningens komponen-
ter (till exempel murröret, yttergaller, krökar osv.).
Ventilationen är inte tillräcklig, till exempel för att uppställ-
ningsrummet är för litet.
Öppna en dörr eller ett fönster för att ventilera rummet
under torkning.
Textilierna har inte centrifugerats tillräckligt.
Centrifugera i fortsättningen textilierna med ett högre
varvtal i tvättmaskinen.
Torktumlaren är överbelastad.
Följ anvisningarna för maximal tvättmängd för de olika
torkprogrammen.
På grund av blixtlås i metall kan tvättens fuktighetsgrad
inte kännas av exakt.
Öppna blixtlåsen i fortsättningen.
Om problemet återkommer, torka textilier med långa
blixtlås endast i varmluftsprogrammet.
Kondensvatten bildas i
trumman. Torktumlaren är installerad till en samlingsledning för från-
luft.
Den får bara installeras till en samlingsledning om den
har ett kallrasskydd.
Kontrollera regelbundet att inte kallrasskyddet har någon
defekt och byt ut det vid behov.
sv - Nätanslutning
126
Instruktion pairing
Med följande steg kan du ansluta torktumlaren till ett nätverk.
Öppna användarnivån
Koppla in torktumlare genom att vrida funktionsvredet från position till en annan, valfri
position.
Öppna luckan till torktumlaren.
Håll nu touchknappen/ intryckt samtidigt som du stänger luckan.
Fortsätt att hålla touchknappen/ intryckt tills / först blinkar och sedan
lyser permanent.
Du är nu i användarnivån.
Upprätta lokal nätverksanslutning via WPS
Gå till användarnivån  och välj med hjälp av pilknapparna eller .
Välj sedan den interna kommunikationsmodulen med pilknapparna eller .
Bekräfta genom att trycka på touchknappen/.
Starta om torktumlaren genom att vrida funktionsväljaren till position.
Koppla in torktumlaren igen genom att vrida funktionsväljaren från position till en an-
nan, valfri position.
Håll knappen intryckt i 4sekunder tills displayen visar .
Håll sedan knappen intryckt i 2sekunder tills displayen visar .
Nu startar en timer.
Tryck på WPS-knappen på din router under den angivna tiden.
Nätverksanslutningen upprättas via WPS.
Torktumlaren är nu ansluten.
Upprätta tillfällig nätverksanslutning via Soft-AP
Nätverksanslutningen av produkten via Soft-AP är endast möjlig om torktumlaren redan är
ansluten till ett nätverk.
Gå till användarnivån  och välj med hjälp av pilknapparna eller .
Välj sedan den interna kommunikationsmodulen med pilknapparna eller .
Bekräfta genom att trycka på touchknappen/.
Starta om torktumlaren genom att vrida funktionsväljaren till position.
Koppla in torktumlaren igen genom att vrida funktionsväljaren från position till en an-
nan, valfri position.
Håll touchknappen intryckt tills  visas i displayen.
Nu startar en timer. Torktumlaren öppnar nu Soft-AP i 10minuter.
Upprätta anslutningen till Device Connector in MieleMOVE.
sv - Nätanslutning
127
När en anslutning har upprättats blinkar punkterna i ordet.
Fortsätt sedan med Device Connector i Miele MOVE.
Upprätta nätverksanslutning via LAN-kabel
För en kabelbunden nätverksanslutning krävs kommunikationsmodul “XKM3200WLPLT”
(extra tillbehör).
Gå till användarnivån  och välj med hjälp av pilknapparna eller .
Välj sedan KOM-modulen med pilknapparna eller .
Bekräfta genom att trycka på touchknappen/.
Anslut torktumlarens nätverkskabel till din router/switch. Routern/switchen måste vara
ansluten till internet.
Torktumlaren är nu ansluten.
Tekniska data
Systemkrav för wifi
- Wifi 802.11b/g/n
- 2,4-GHz-band
- WPA/WPA2-kryptering
- DHCP-aktiverad
- aktiverat för multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping
- Öppna portar 443, 80, 53 och 5353
- IP DNS-Server = IP standardgateway/router
- Mesh-/repeater-användning: samma SSID och lösenord som standardgateway/router
- SSID måste synas permanent
Systemkrav för LAN
- DHCP-aktiverad
- aktiverat för multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping
- Öppna portar 443, 80, 53 och 5353
- IP DNS-Server = IP standardgateway/router
Wifi-signalstyrka – riktvärden
Wifi-signalstyrkan är endast ett grovt riktvärde. Det går inte att bedöma den med all säker-
het.
Wifi-signalstyrka kan avläsas per MDU eller direkt på torktumlaren.
sv - Nätanslutning
128
Wifi-signalstyrka Betydelse
MDU *
76–100% 3/3** Säker drift garanteras normalt
51–75% 2/3
26–50% 1/3 Drift garanteras normalt
1–25% 0/3 Säker drift garanteras inte normalt
0% Drift ej möjlig
*visas på torktumlaren
**antal staplar 3/3-0/3
Signalstyrkan kan störas av olika faktorer, till exempel:
- personer i rummet
- eller stängda dörrar
- flyttade föremål
- radiokällor som ändras eller störningar
- ytterligare produkter med Bluetooth eller wifi-radioteknik
sv - Extra tillbehör
129
Endast tillbehör som uttryckligen har godkänts av Miele får användas. Om ej godkända
tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och Miele kan inte läng-
re garantera att säkerhetsbestämmelserna uppfylls.
Kommunikationsbox
Med kommunikationsboxen (extra tillbehör) kan du ansluta extern hårdvara från Miele och
andra leverantörer till Miele Professional-produkten. Extern hårdvara är till exempel betal-/
bokningssystem, effekttoppsbrytare, trycksensor och extern frånluftsventil.
Kommunikationsboxen får nätspänning via Miele Professional-produkten.
Detta set (extra tillbehör) består av kommunikationsboxen och tillhörande fästmaterial för
en enkel montering på produkten eller på väggen.
XKM3200WLPLT
Med Mieles kommunikationsmodul (extra tillbehör) går det att skapa en dataförbindelse
mellan en kommunicerbar Miele Professional-produkt och en databehandlingsenhet enligt
Ethernet- eller wifi-standard.
Kommunikationsmodulen sätts in i produktens som standard befintliga kommunikations-
öppning. Kommunikationsmodulen gör det möjligt att kommunicera intelligent med extra
system (till exempel central intelligent betalterminal eller betalningslösningar) med en app.
Dessutom kan den ge detaljerad information om produktstatus och programstatus.
Denna modul utgör grunden till den kabelbundna kommunikationen med MieleMOVE.
Det går inte att integrera produkten i appen “Miele@Home“ för hushåll.
Kommunikationsmodulen är endast avsedd för professionell användning och försörjs med
nätspänning via Miele Professional-produkten. En ytterligare elanslutning behövs inte. Det
Ethernet-gränssnitt som finns för kommunikationsmodulen motsvarar SELV (säkerhets-
klenspänning) enligt EN60950. Även anslutna externa produkter måste motsvara SELV.
Dataskydd och datasäkerhet
När du har aktiverat nätanslutningsfunktionen och anslutit din produkt till internet, så skick-
ar produkten följande uppgifter till Miele Cloud:
- Produktens tillverkningsnummer
- Produktmodell och teknisk utrustning
- Produktstatus
- Information om produktens programversion
Dessa uppgifter tilldelas till en början ingen specifik användare och sparas inte heller per-
manent. Det är först när du kopplar produkten till en användare som uppgifterna sparas
permanent och tilldelas specifikt. Överföringen och hanteringen av datan sker i enlighet
med Mieles höga säkerhetsstandard.
sv - Extra tillbehör
130
Nätverkskonfigurering fabriksinställning
Alla inställningar för kommunikationsmodulen eller din integrerade wifi-modul kan återstäl-
las till fabriksinställningar. Återställ nätverkskonfigurationen innan du lämnar in produkten
för återvinning, säljer den eller tar en använd produkt i drift. Endast så garanteras att alla
personliga uppgifter är borttagna och att den tidigare ägaren inte längre har åtkomst till
produkten.
Upphovsrättsliga föreskrifter och licenser
För användning och styrning av kommunikationsmodulen använder Miele såväl egen pro-
gramvara som programvara från andra företag som inte täcks av licensvillkor för en så kall-
ad öppen källkod. Denna programvara/dessa programvarukomponenter skyddas av upp-
hovsrätt. Mieles och tredje parts upphovsrättsliga befogenheter måste respekteras.
Dessutom finns det programvarukomponenter i denna kommunikationsmodul som omfat-
tas av licensvillkor för öppen källkod. Komponenterna med öppen källkod tillsammans med
tillhörande upphovsrättstexter, kopior av gällande licensvillkor och ytterligare information
kan hämtas lokalt per IP via en webbläsare (https://<ip adresse>/Licenses). De där angivna
ansvars- och garantibestämmelserna för licensvillkoren för öppen källkod gäller endast
gentemot den aktuella rättighetshavaren.
Betal-/bokningssystem
Torktumlaren kan utrustas med ett betal-/bokningssystem som extra tillbehör (om den till
exempel används i en tvättstuga). Som extra tillbehör finns betal-/bokningssystem för kon-
tantlös betalning och betal-/bokningssystem med mekanisk eller elektronisk myntkontroll
för olika målgrupper.
Programmeringen som krävs för anslutningen får endast utföras av Miele service eller en
av Miele auktoriserad fackhandel. Det behövs ingen extern spänningsförsörjning för an-
slutningen av ett betal-/bokningssystem.
sv - Tekniska data
131
Tekniska data
PDR510 EL
Höjd 1020mm
Bredd 700mm
Djup 763mm
Djup med öppen lucka 1248mm
Trumvolym 180l
Maximal tvättmängd (torr tvätt) 10kg
Anslutningsspänning Se typskylt
Säkring (på uppställningsplatsen) Se typskylt
Anslutningseffekt Se typskylt
Godkännandemärken Se typskylt
Normanvändning för produktsäkerhet EN/IEC60335-1; EN50570; IEC60335-2-11
Ljudtrycksnivå, ENISO11204 50dB (A) re 20µPa
Ljudtrycksnivå (ENISO9614-2) 58dB (A)
Tillåten rumstemperatur 2–40°C
Frekvensband 2,4000GHz–2,4835GHz
Maximal sändningseffekt <100mW
EU-konformitetsdeklaration
Härmed deklarerar Miele att torktumlarmodellen PT013 uppfyller kraven i direktivet
2014/53/EU.
EU-konformitetsdeklarationens fulla text finns tillgänglig på en av följande hemsidor:
- På www.miele.se/professional/index.htm under “Produkter”, “Ladda ner”
- På http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm. Ange produktens namn
eller serienummer.
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Norge
Miele AS
Nesbruveien 71
1394 NESBRU
Postboks 194
1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no/professional
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
België / Belgique
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480
1730 Mollem (Asse)
Tel. 02/451.15.40
Internet: www.miele-professional.be
Miele Professional
De Limiet 2
Postbus 166
4130 ED VIANEN
Afdeling Customer Service Professional
Tel.: (03 47) 37 88 84
Fax: (03 47) 37 84 29
(verkoop & algemene vragen)
(service & onderhoud)
Website: www.miele-professional.nl
Miele Oy
Porttikaari 6
01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 97500
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi/professional
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397
171 27 Solna
08-562 29 800
www.miele.se/professional
Serviceanmälan:
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
Kundecenter
Telefon: E-mail:
43 27 15 10 [email protected]
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Ave.
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Danmark
Suomi
Sverige
Afdeling:
Nederland
Luxembourg
Miele S.à.r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
France
MIELE S.A.S
Z.I. du Coudray
9, av. Albert Einstein
B.P. 1000
93151 Le Blanc-Mesnil Cedex
www.miele.fr/professional
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 01 49 39 44 44 - Fax : 01 49 39 44 38
Tél. : 01 49 39 44 78 - Fax. : 01 49 39 34 10
Tél. : 01 49 39 44 88
Contact Service Commercial
Contact SAV Professionnel (Intervention)
Contact Support Technique (Hotline)
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Professional Sales, Tel: 0845 365 6608
Internet: www.miele.co.uk/professional
Sous réserve de modifications/20.23 M.-Nr. 12 425 970 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Miele PDR 510 TOP Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor