Electrolux EFP60565OX Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EFP60565OX
EFP90565OX
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FR MANUEL D’UTILISATION
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES
PARA UTILIZAÇÃO
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ
ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
SL NAVODILO ZA UPORABO
EL ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ
TR KULLANIM KITAPÇIöI
BG ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ
ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ
MK ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ
ϡΩΥΕαϡϝ΍ ϝϱϝΩ AR
EN USER MANUAL .................................................................................. 3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................ 7
FR MANUEL D’UTILISATION ..................................................................11
NL GEBRUIKSAANWIJZING ................................................................. 15
ES MANUAL DE USO ............................................................................ 19
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO. ............................... 23
IT LIBRETTO DI USO ........................................................................... 25
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK.............................................................. 29
NO BRUKSVEILEDNING........................................................................ 33
FI KÄYTTÖOHJEET ............................................................................. 37
DA BRUGSVEJLEDNING ...................................................................... 41
RU ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ .......................................... 45
ET KASUTUSJUHEND .......................................................................... 49
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA................................................................ 53
LT NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................. 57
UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ ...................................................... 61
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ............................................................... 65
CS NÁVOD K POUŽITÍ .......................................................................... 69
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE ................................................................ 73
RO MANUAL DE FOLOSIRE.................................................................. 77
PL INSTRUKCJA UĩYTKOWANIA ........................................................ 81
HR KNJIŽICA S UPUTAMA .................................................................... 85
SL NAVODILO ZA UPORABO............................................................... 89
EL ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ .......................................................................... 93
TR KULLANIM KITAPÇIöI ..................................................................... 97
BG ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə .......................................... 101
KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ.................................................. 105
MK ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ .......................................................... 109
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .....................................................113
SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ ...........................................................117
124 .....................................................................................
AR
3
ENGLISH
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been
designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that
you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
office department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
EN USER MANUAL
www.electrolux.com
4
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Caution! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations. The
appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a
person responsible for their safety. This
appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to
be operated by adults. Children should not
be allowed to tamper with the controls or
play with the appliance. Never use the hood
without effectively mounted grating! The
hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated. The
premises where the appliance is nstalled
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust
fumes from appliances burning gas or other
fuels. The flaming of foods beneath the
hood itself is severely prohibited. The use
of exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. Do not
use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk
of electric shocks. We will not accept any
responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions included
in this manual.
Warning! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation
or filtering with
internal recirculation
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
5
ENGLISH
4.2 Washable activated charcoal filter
The saturation of the charcoal filter occurs
after more or less prolonged use, depend-
ing on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or
regenerated.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 50cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood
from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector
fuse. Or if the appliance has been
connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore, we recommend
observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease filter - The grease filter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease filter
may discolour slightly, but this does not
affect its filtering capacity.
www.electrolux.com
6
5. CONTROLS
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The speed control is on the front of the
hood.
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok
1 ON/OFF lights
2 ON/OFF motors
Minimum suction power
3 Medium suction power
4 Maximum suction power
6. LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN
LUMINAIRES. Follow package directions
and do not touch new light with bare hands.
7
DEUTSCH
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
www.electrolux.com
8
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über
eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet
wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht! Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um
das Risiko eines Stromschlages zu
vermeiden, darf die Dunstabzugshaube
ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben werden. Es wird keinerlei
Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
Warnung! Erfolgt die Installation
der Schrauben oder Befestigungsvo
rrichtungen nicht entsprechend den
vorliegenden Anweisungen, führt dies
zu Gefahr durch Stromschlag.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
9
DEUTSCH
4.2 Der waschbare Aktivkohlefilter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häufigkeit der Reinigung des Fet-
tfilters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktivi-
ert werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
50cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen. Die
Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häufig gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung
der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit
flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch
verwenden. Keine Produkte verwenden,
die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfilter
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
www.electrolux.com
10
5. BEDIENELEMENTE
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Das Bedienfeld befindet sich an der
Frontseite der Haube:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok
!
1 Schalter ON/OFF Beleuchtung
2 Schalter ON/OFF der Absaugfunktion
mindeste Saugleistung
4 mittlere Saugleistung
4 höchste Saugleistung
6. BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
11
FRANÇAIS
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines
d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu
sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous
apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifications.
FR MANUEL D’UTILISATION
www.electrolux.com
12
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour tous les inconvénients, dommages
ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. La
hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé. Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation
et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné
à une utilisation par des enfants ou
des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins qu’ils
ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais
utiliser la hotte sans que la grille ne soit
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si
cela est expressément indiqué. Quand
la hotte est utilisée en même temps que
d’autres appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles. Il est formellement interdit
de faire flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu
à des incendies, il faut donc les éviter à
tout prix. La friture d’aliments doit être
réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes. La hotte
doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie. Ne pas
utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
Attention! Ne pas installer les vis et
les éléments de fixation conformément
à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
ou la version avec filtration et
recirculation interne
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au
circuit électrique), ou si la prise ne se trouve
pas dans une zone accessible également
après l’installation, appliquez un disjoncteur
normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique
en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de
montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit
de la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
13
FRANÇAIS
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 50cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être
régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence
que pour l’entretien des filtres à graisse).
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des
abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre anti-
graisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de filtrage ne seront en
aucun cas modifiées.
4.2 Filtre à charbon actif lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le filtre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
www.electrolux.com
14
5. COMMANDES
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Les contrôles se trouvent sur la parte
frontale de la hotte:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok
!
1 ON/OFF lumières
2 ON/OFF moteurs
Puissance d’aspiration minimum
4 Puissance d’aspiration moyenne
5 Puissance d’aspiration maximum
6. ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
15
NEDERLANDS
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren
professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met
u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer
fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
www.electrolux.com
16
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met beperkte sensorische
of geestelijke capaciteiten of met weinig
ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd
worden zodat zij niet met het apparaat
spelen. De wasemkap nooit gebruiken als
het rooster niet goed gemonteerd is! De
wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de
ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd
wordt gebruikt met andere apparaten die
gas en andere brandstoffen toepassen. De
gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Opgelet! Indien de schroeven
en bevestigingssystemen niet in
overeenstemming met deze instructies
gemonteerd zijn kan dit leiden tot
elektrische gevaren.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten
of in de filtrerende versie met
luchtcirculatie
.
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
17
NEDERLANDS
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 50cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen. De kap moet regelmatig
schoon gemaakt worden, zowel binnen als
buiten (tenminste met dezelfde regelmaat
waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die
u vochtig maakt met een beetje neutraal
vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de filters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen
van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc
hriften.
4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
4.2 Wasbaar koolstoffilter
De verzadiging van de koolstoffilter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfilter wordt
gewassen. In ieder geval moet de filter min-
stens om de 4 maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw ge-
bruikt worden
www.electrolux.com
18
5. BEDIENINGSELEMENTEN
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De bedieningen zitten aan de voorzijde van
de kap:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ON/OFF lichten
2 ON/OFF motoren
Zuigkracht laagste
3 Zuigkracht middelste
4 Zuigkracht maximale
6. VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen
niet met de blote hand aanraakt.
19
ESPAÑOL
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas
de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando
en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá
excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contene-
dores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública,
así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los apara-
tos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES MANUAL DE USO
www.electrolux.com
20
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este
manual. La campana ha sido concebida
exclusivamente para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza
o mantenimento, desenchufar la
campana o el interruptor general de la
casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de
su seguridad. Los niños deben ser
controlados para evitar que jueguen con el
aparato. Nunca utilizar la campana sin la
parrilla correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los filtros
puede provocar incendios. No utilice
o deje la campana sin las lámparas
correctamente montadas, debido a riesgos
de cortocircuito. Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las
instrucciones indicadas en este manual.
Advertencia! La falta de instalación
de tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones
podría comportar riesgos de naturaleza
eléctrica.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa
o filtrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el
correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue
montado correctamente.
21
ESPAÑOL
La distancia mínima entre la superficie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 50cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento, retire la
campana de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el interruptor
general de la casa. La campana debe
ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la
misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los filtros de grasa). Para
la limpieza, utilice un paño impregnado
de detergente líquido neutro. No utilice
productos que contengan abrasivos. ¡NO
UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas
y respetarlas atentamente. El fabricante no
se hace responsable por los daños al motor
o los incendios provocados en el aparato
debido a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
filtrado no cambian absolutamente.
4.2 Filtro al carbón activo lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
www.electrolux.com
22
5. MANDOS
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
Los mandos se encuentran sobre el lado
frontal de la campana:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ON/OFF luces.
2 ON/OFF motores
Potencia de aspiración mínima
3 Potencia de aspiración media
4 Potencia de aspiración máxima
6. ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
¡Atención! Antes de tocar las lámparas
asegúrese de que esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en
luminaria abierta) prestando atención en no
tocarlas con las manos.
23
PORTUGUÊS
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com
ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido
a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre
óptimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PT LIVR
O
DE IN
S
TRU
ÇÕ
E
S
PARA UTILIZA
ÇÃO
.
www.electrolux.com
24
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho à
rede elétrica enquanto a instalação não
tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação
e manutenção, utilize luvas adequadas
para este tipo de atividade. O aparelho
não é destinado para uso de crianças ou
pessoas com alguma incapacidade fisica,
motoras, ou mentais reduzidas, e também
à às pessoas sem experiência ou sem
conhecimentos suficientes. Devem ser de
ser auxiliadas por alguém que tenha com
conhecimento e capacidade competência
para utilizar o aparelho. As crianças devem
ser controladas de maneira que não
brinquem com o aparelho. Nunca utilizar
a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada! A coifa NUNCA deve ser
utilizada como plano de apoio. Quando
a coifa é utilizada ao mesmo tempo com
outros aparelhos a combustão de gás ou
outros combustíveis o local deve dispor
de suficiente ventilação. O ar aspirado
não deve ser transportado por meio de
ductos usados para a descarga dos fumos
produzidos por aparelhos a combustão
de gás ou de outros combustíveis. É
severamente proibido cozinhar alimentos
diretamente na chama sob a coifa. O
emprego de chama livre é danoso para
os filtros e pode dar lugar a incêndios,
portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de
modo a evitar que o óleo superaquecido se
incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
as instruções de manutenção indicadas
neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza
da coifa e de substituição e limpeza dos
filtros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas
ou com sua montagem incorreta, pois isto
pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as
instruções indicadas neste manual não
sejam seguidas corretamente.
Atenção! A não instalação dos
parafusos e elementos de fixação,
conforme estas instruções, pode
resultar em riscos elétricos.
2. USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu
poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
ou a filtragem
com recirculação interna
.
3. INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de ficha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de ficha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente
o circuito da coifa com a alimentação
elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de
rede esteja montado corretamente.
25
ITALIANO
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete
esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull’assistenza:
www.electrolux.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifiche
IT LIBRETTO DI USO
www.electrolux.com
26
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
alla cappa derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è stata progettata
esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata. Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata! La cappa non va
MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili. L’aria aspirata non deve
essere convogliata in un condotto usato per
lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi
a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è
dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza! Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate
in questo manuale). L’inosservanza
delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
Attenzione! La mancata installazione
di viti e dispositivi di fissaggio in
conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
2. USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la
versione aspirante ad evacuazione esterna
o filtrante a ricircolo interno .
3. INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
27
ITALIANO
La distanza minima fra la superficie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 50cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specificano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo
la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione. La cappa va
frequentemente pulita (almeno con la
stessa frequenza con cui si esegue
la manutenzione dei filtri grassi), sia
internamente che esternamente. Per la
pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e della
sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi
alle istruzioni suggerite. Si declina ogni
responsabilità per eventuali danni al
motore, incendi provocati da un’impropria
manutenzione o dall’inosservanza delle
suddette avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il filtro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il filtro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
4.2 Filtro ai carboni attivi lavabile
La saturazione del filtro carbone si verifica
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del filtro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi. NON può
essere lavato o rigenerato
www.electrolux.com
28
5. COMANDI
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
I comandi si trovano sul lato frontale della
cappa:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ON/OFF luci
2 ON/OFF motori
Potenza aspirazione minima
3 Potenza aspirazione media
4 Potenza aspirazione massima
6. ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade
sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -
20W max - G4, avendo cura di non toccarle
con le mani.
29
SVENSKA
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden
av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke.
Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska
resultat varje gång. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
S
V ANV
Ä
NDNIN
GS
HANDB
O
K
www.electrolux.com
30
1. SÄKERHETSFÖRESKRIF-
TER
Försiktighet! Följ noga instruktionerna
i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella
funktionsfel, skador eller bränder som
uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har
respekterats. Denna köksfläkt är endast
ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga
eller mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten. Barn
får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra
att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans med
andra apparater vilka matas med gas och
andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat
under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet! Vid användning
tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fläkten och filtren
samt ett uteblivet byte av filtren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
Varning! En utebliven installation
av de fixeringsskruvar och
fixeringsanordningar som dessa
anvisningar föreskriver kan medföra
elektriska risker.
2. ANVÄNDNING INSTALLATION
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller filterversion med invändig
återcirkulation
.
3. INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall fläkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
31
SVENSKA
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfläktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 50cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfiltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
filterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och filtren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Fettfilter - Filtret skall rengöras en gång
i månaden, med ett milt rengöringsmedel,
för hand eller i diskmaskin, med låg
temperatur och kort program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
4.2 Aktivt kolfilter som kan rengöras
Kolfiltret mättas efter en mer eller min-
dre lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fläkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren
rengörs. Det är under alla händelser nöd-
vändigt att ersätta kolfilterpatronen minst
var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvän-
das.
www.electrolux.com
32
5. KOMMANDON
De bästa resultatet erhålls om man
använder en låg hastighet vid normala
förhållanden och en hög hastighet när oset
är mera koncentrerat.
Slå på fläkten några minuter innan ni
börjar laga mat, på detta sätt skapas ett
undertryck i köket. Låt fläkten stå på efter
avslutad matlagning i cirka 15 minuter eller
till dess matoset har försvunnit.
På fläktens framsida sitter
hastighetsregleringen.
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ON/OFF belysning
2 ON/OFF motorer
Låg utblåseffekt
3 medelhög utblåseffekt
4 hög utblåseffekt
6. BELYSNING
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem.
Använd endast halogenlampor 12V -20W
max - G4, och var noga med att inte vidröra
lamporna.
33
NORSK
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer fler
tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke på
deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen
til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
N
O
BRUK
S
VEILEDNIN
G
www.electrolux.com
34
1. SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne
håndboken må følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken
ikke har blitt overholdt. Denne
ventilatoren er kun til husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker.. Ventilatoren er ikke egnet
til å brukes av barn eller personer med
nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske
funksjoner, eller med manglende erfaring
og kjennskap, med mindre disse ikke blir
overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av
apparatet av en person som står ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for
å kontrollere at de ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen
ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli
meget varme når de brukes sammen
med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning
og rengjøring av filtrene, vil dette medføre
risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Advarsel! Manglende installering av
skruer og festeanordninger i samsvar
med disse instruksjonene kan medføre
elektrisk fare.
2. BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt
hvilken versjon som kan anvendes på
modellen du eier; versjonen med direkte
avtrekk ut i friluft
, eller versjonen med
resirkulering av luften
.
3. INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
35
NORSK
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 50cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for rengjøring
eller vedlikehold må ventilatorhetten
frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen
eller slå av husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for rengjøring
og utskifting av filtrene følges, kan det føre
til brann. Det er derfor meget viktig å følge
denne bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettfilteret
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfilteret i metall miste fargen, men dets
filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
4.2 Vaskbart aktivt kullfilter
Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om
igjen
www.electrolux.com
36
5. KONTROLLER
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Hastighetsreguleringen er plassert foran på
ventilatoren
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 Lys ON/OFF
2 Motorer ON/OFF
Sugestyrke: minimal
3 Sugestyrke: middels
4 Sugestyrke: maksimal
6. BELYSNING
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Advarsel! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem
med hendene.
37
SUOMI
WE’RE THINKING OF YOU
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu
vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs
laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma
erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-
ohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
FI KÄYTTÖOHJEET
www.electrolux.com
38
1. TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja
tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai
ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat
kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista.
Huomio! Kiinnitysruuvien ja -laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
2. KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon
vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon
.
3. ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
39
SUOMI
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 50cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä
ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
irrota virtajohdon pistoke
verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta
kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran. On siis suositeltavaa
noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
4.2 Pestävä aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidem-
män käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä
ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä.
Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava
vähintään neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
www.electrolux.com
40
5. OHJAIMET
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok
!
1 valojen ON/OFF katkaisija
2 moottoreiden ON/OFF katkaisija
Pienin imuteho
3 keskitaso imuteho
4 korkein imuteho
6. VALAISTUS
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4
halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä
käsin.
41
DANSK
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers
professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig
i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske
resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DA BRUGSVEJLEDNING
www.electrolux.com
42
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle
instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til
brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke
får mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt
monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation,
når køkkenemhætten anvendes samtidigt
med andre apparater der forbrænder gas
eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg fra
apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under
emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at
forhindre, at den overopvarmede olie bryder
i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan
blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning
og rengøring af filtrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget
af apparatet, men afledt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
Pas på! Manglende montering af
skruer og fastgøringsanordninger
i overensstemmelse med disse
instruktioner, kan medføre elektrisk
fare.
2. ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den filtrerende udgave med
intern recirkulation
.
3. INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke findes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
43
DANSK
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverflade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 50cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne
stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet og
udskiftning af filtrene medfører brandfare.
Der henstilles således til, at instruktionerne
følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuel beskadigelse af
motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig
vedligeholdelse af apparatet eller
manglende overholdelse af ovenstående
instruktioner.
4.1 Fedtfilter
Fedtfilteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
filteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
4.2 Filter med aktivt kul der kan vaskes
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanv-
endes.
www.electrolux.com
44
5. BETJENING
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Foran på emhætten sidder
hastighedsreguleringen.
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ON/OFF lys
2 ON/OFF motorer
Min. udsugningseffekt
3 Med. udsugningseffekt
4 Max. udsugningseffekt
6. BELYSNING
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de
berøres.
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med
hænderne.
45
PYCCƸɂɃ
Ɇɕ ȾɍɆȺȿɆ Ɉ ȼȺɋ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ Electrolux. ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ, ɡɚ
ɤɨɬɨɪɵɦ ɫɬɨɹɬ ɞɟɫɹɬɢɥɟɬɢɹ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɢɧɧɨɜɚɰɢɣ. ɍɧɢɤɚɥɶɧɨɟ ɢ
ɫɬɢɥɶɧɨɟ, ɨɧɨ ɫɨɡɞɚɜɚɥɨɫɶ ɫ ɡɚɛɨɬɨɣ ɨ ȼɚɫ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɤɨɝɞɚ ɛɵ ȼɵ ɧɢ ɜɨɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɢɫɶ
ɢɦ, ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɛɵɬɶ ɭɜɟɪɟɧɵ: ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɵ ɜɫɟɝɞɚ ɛɭɞɭɬ ɩɪɟɜɨɫɯɨɞɧɵɦɢ. Ⱦɨɛɪɨ
ɩɨɠɚɥɨɜɚɬɶ ɜ ɦɢɪ Electrolux!
ɇɚ ɧɚɲɟɦ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ:
ɇɚɣɬɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɣ, ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɦɚɫɬɟɪ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ, ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ:
www.electrolux.com
Ɂɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɞɥɹ ɭɥɭɱɲɟɧɢɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ:
www.electrolux.com/productregistration
ɉɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ
ɮɢɪɦɟɧɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɞɥɹ ɫɜɨɟɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ:
www.electrolux.com/shop
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɜɚɬɶ ɧɚ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ. ɉɨɥɨɠɢɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ.
ɉɪɢɧɢɦɚɹ ɭɱɚɫɬɢɟ ɜ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɫɬɚɪɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ȼɵ
ɩɨɦɨɝɚɟɬɟ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɟ ɱɟɥɨɜɟɤɚ. ɇɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟ
ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ ɛɵɬɨɜɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ɩɨɦɟɱɟɧɧɭɸ ɫɢɦɜɨɥɨɦ
. Ⱦɨɫɬɚɜɶɬɟ
ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɦɟɫɬɧɨɟ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟ ɩɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ ɢɥɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ
ɫɜɨɟ ɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ.
ɉɈȾȾȿɊɀɄȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅȿɃ ɂ ɋȿɊȼɂɋɇɈȿ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ.
ɉɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɜ ɫɟɪɜɢɫ-ɰɟɧɬɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɦɟɬɶ ɩɨɞ ɪɭɤɨɣ ɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ.
Ⱦɚɧɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ. Ɇɨɞɟɥɶ, ɤɨɞ
ɢɡɞɟɥɢɹ (PNC), ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ / ȼɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
Ɉɛɳɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɨɯɪɚɧɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ.
ɉɪɚɜɨ ɧɚ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ.
RU ɊɍɄ
Ɉ
ȼ
Ɉ
Ⱦ
ɋ
Ɍȼ
Ɉ
ɉ
Ɉɗ
Ʉ
ɋ
ɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
www.electrolux.com
46
1. ɍɄȺɁȺɇɂə ɉɈ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɫɧɢɦɚɟɬ
ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ
ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ. ȼɵɬɹɠɤɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ! ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɩɪɢɛɨɪ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ, ɩɨɤɚ
ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ
ɡɚɜɟɪɲɟɧɵ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ
ɤ ɨɩɟɪɚɰɢɹɦ ɩɨ ɨɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɭɯɨɞɭ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɫɟɬɢ,
ɜɵɧɭɜ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ ɜɵɤɥɸɱɢɜ ɨɛɳɢɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ.
Ⱦɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɜɫɟɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɭɯɨɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɛɨɱɢɟ
ɩɟɪɱɚɬɤɢ. Ⱦɟɬɢ ɢɥɢ ɜɡɪɨɫɥɵɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜɵɬɹɠɤɨɣ, ɟɫɥɢ ɩɨ
ɫɜɨɟɦɭ ɮɢɡɢɱɟɫɤɨɦɭ ɢɥɢ ɩɫɢɯɢɱɟɫɤɨɦɭ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɟ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɞɟɥɚɬɶ,
ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɨɛɥɚɞɚɸɬ ɡɧɚɧɢɹɦɢ ɢ
ɨɩɵɬɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ
ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ,
ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɧɟ ɢɝɪɚɥɢ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ. ɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ, ɟɫɥɢ ɪɟɲɟɬɤɚ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ! Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ
ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ
ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɢ,
ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ.
Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɛɦɟɧ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ
ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɤɭɯɧɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɫ
ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ ɧɚ ɝɚɡɭ ɢɥɢ ɧɚ
ɞɪɭɝɨɦ ɝɨɪɸɱɟɦ. ȼɵɬɹɝɢɜɚɟɦɵɣ ɜɨɡɞɭɯ
ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɫɹ ɧɚɪɭɠɭ
ɱɟɪɟɡ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɞɥɹ
ɜɵɛɪɨɫɚ ɞɵɦɨɜ ɨɬ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɫ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɫɠɢɝɚɧɢɟɦ ɢɥɢ ɫ ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɞɪɭɝɢɦɢ
ɝɨɪɸɱɢɦɢ. Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ɝɨɬɨɜɢɬɶ ɛɥɸɞɚ ɧɚɞ ɩɥɚɦɟɧɟɦ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ
ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɥɚɦɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɮɢɥɶɬɪɵ ɢ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ;
ɩɨɷɬɨɦɭ, ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɷɬɨɝɨ ɜ
ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ. ɀɚɪɟɧɶɟ ɜ ɛɨɥɶɲɨɦ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ ɦɚɫɥɚ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ
ɩɨɞ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ, ɢɦɟɹ ɜ
ɜɢɞɭ, ɱɬɨ ɩɟɪɟɝɪɟɬɨɟ ɦɚɫɥɨ ɦɨɠɟɬ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɬɶɫɹ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɨɱɢɦɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚɦɢ ɞɥɹ
ɜɚɪɤɢ, ɨɬɤɪɵɬɵɟ ɱɚɫɬɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɝɭɬ
ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ.
ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɦɟɪ ɢ
ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ
ɨɬɜɨɞɟ ɞɵɦɨɜ, ɬɨ ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ
ɫɬɪɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ
ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɦ ɦɟɫɬɧɵɯ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɵɯ
ɜɥɚɫɬɟɣ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɭɸ
ɨɱɢɫɬɤɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ, ɬɚɤ ɢ
ɫɧɚɪɭɠɢ (ɉɈ ɄɊȺɃɇȿɃ ɆȿɊȿ, ɊȺɁ
ȼ Ɇȿɋəɐ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɭɫɥɨɜɢɣ,
ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɩɪɢɛɨɪɚ). ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɢ ɱɢɫɬɤɟ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ
ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɥɚɦɩɨɱɟɤ
ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɪɢɫɤɨɦ ɭɞɚɪɚ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ. Ɇɵ ɫɧɢɦɚɟɦ
ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɫɝɨɪɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ,
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɜɢɧɬɨɜ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɷɬɢɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ
ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɥɟɱɶ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɪɢɫɤɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ.
2. ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ
ɞɵɦɨɜ ɢ ɩɚɪɚ, ɨɛɪɚɡɨɜɵɜɚɸɳɢɯɫɹ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɟɞɵ. ȼ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɜ
ɤɚɤɨɦ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶɤɚɤ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɵɜɨɞɨɦ
ɧɚɪɭɠɭ
, ɢɥɢ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ
.
3. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ. ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ,
ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ
ɪɚɡɴɟɦɭ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ
ɩɪɚɜɢɥɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɱɬɨ
ɦɨɠɧɨ ɫɞɟɥɚɬɶ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ
ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ (ɩɪɹɦɨɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ
ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ
ɦɟɫɬɟ, ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ
ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ
ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3-ɟɣ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ,
ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ
ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ
ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ.
47
PYCCƸɂɃ
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ
ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ
ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ
ɦɟɧɟɟ 50cm – ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ
ɩɥɢɬ, ɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 50cm ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ
ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ. ȿɫɥɢ ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ
ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ
ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ.
4. ɍɏɈȾ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ
ɥɸɛɭɸ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ,
ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ,
ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɹ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ ɝɥɚɜɧɵɣ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ȼɵɬɹɠɤɚ
ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɱɚɫɬɨɣ ɨɱɢɫɬɤɟ
ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ, ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ
ɦɟɪɟ ɫ ɬɨɣ ɠɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ, ɱɬɨ ɢ
ɭɯɨɞ ɡɚ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ).
Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ
ɬɪɹɩɤɭ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ
ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ. ɇȿ ɉɊɂɆȿɇəɃɌȿ ɋɉɂɊɌ!
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ
ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɡɚɦɟɧɵ ɮɢɥɶɬɪɨɜ
ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ
ɩɨɠɚɪɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ
ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
ɋɧɢɦɚɟɬɫɹ ɥɸɛɚɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ
ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɫ ɩɨɠɚɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɦɢ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ
ɢɥɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ.
4.1 Ɏɢɥɶɬɪɵ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ - Ɏɢɥɶɬɪ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɱɢɳɚɬɶ ɟɠɟɦɟɫɹɱɧɨ
ɧɟɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɦɢ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ,
ɜɪɭɱɧɭɸ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ
ɦɚɲɢɧɟ ɩɪɢ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ
ɷɤɨɧɨɦɢɱɧɨɦ ɰɢɤɥɟ ɦɵɬɶɹ. ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ
ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ
ɦɟɫɬɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ
ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ, ɧɨ ɟɝɨ
ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ
ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ.
4.2 Ɇɨɸɳɢɣ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
ɇɚɫɵɳɟɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ
ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɩɪɟɞɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɝɨ
ɬɢɩɨɦ ɤɭɯɧɢ ɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ ɨɱɢɫɬɤɢ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ. ȼ ɥɸɛɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ, ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɤɚɪɬɪɢɞɠ ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ
ɦɟɪɟ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 4 ɦɟɫɹɰɚ.
ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇȿ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɦɨɣɤɟ
ɢɥɢ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ.
www.electrolux.com
48
5. ɈɊȽȺɇɕ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɦ ɪɟɠɢɦɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɨɛɨ ɜɵɫɨɤɨɣ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ.
Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ
ɡɚ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ ɩɪɨɰɟɫɫɚ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɟɟ
ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ ɩɨ
ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɫɫɚ.
Ʉɨɦɚɧɞɵ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɵ ɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ
ɫɬɨɪɨɧɟ ɜɵɬɹɠɤɢ:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ȼɄɅ/ȼɕɄɅ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ
2 ȼɕɄɅ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɬɹɠɤɢ,
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ
3 ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɬɹɠɤɢ ɫɪɟɞɧɹɹ
4 ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɬɹɠɤɢ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ
6. Ɉɋȼȿɓȿɇɂȿ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ
ɥɚɦɩɚɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɫɬɵɥɢ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɥɢɲɶ ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ
ɞɚɦɩɵ ɧɚ 12V - 20W ɦɚɤɫ - G4, ɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɹɫɶ ɤ ɧɢɦ ɪɭɤɚɦɢ.
49
EESTI
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on
rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini
kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes
tulemustes võite Te alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
SULLE MÕELDES
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
ET KASUTUSJUHEND
www.electrolux.com
50
1. OHUTUSJUHISE
Ettevaatust! Järgige täpselt
käesolevas juhendis antud juhiseid.
Seadme valmistaja keeldub
igasugusest vastutusest seadmega
seotud võimalike ebameeldivuste, rikete
või tulekahjude eest, mis tulenevad
selles juhendis antud juhiste eiramisest.
Õhupuhasti on projekteeritud ainult
koduseks kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine
on täiesti lõpetatud.Enne puhastus-
või hooldustööd lülitage õhupuhasti
vooluvõrgust välja, tõmmates selleks
pistiku seinakontaktist või lülitades
voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või
meelepuudega inimesed ja isikud, kellel
ei ole seadme kasutamise kogemust,
võivad seadet kasutada ainult järelevalve
all või siis, kui nende turvalisuse eest
vastutav inimene on õpetanud neid seadet
kasutama. Lastel ei tohi lubada seadmega
mängida. Ärge kasutage õhupuhastit ilma
õigesti paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete
kasutamisel võivad õhupuhasti
kokkupuutepinnad märkimisväärselt
soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti
ja filtrite puhastamise kohta
sätestatud nõudeid ei täideta, võib
tekkida tulekahju oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega
jätke seda seisma ilma korralikult
paigaldatud lampideta, sest see
põhjustab elektrilöögi ohu.
Me ei võta vastutust seadme
vigastuste ja kahjustuste eest,
mis tekivad käesolevas juhendis
sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
Ettevaatust! Käesolevaid
juhiseid täpselt järgimata ja
seetõttu valesti paigaldatud
kruvid ja kinnitusseadmed võivad
põhjustada elektriohtu.
2. KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada
ruumist toiduvalmistamisel tekkiv suits
ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis
on ära näidatud, millist varianti teie
mudeli juures kasutada saab (õhu
väljaviiguga tõmbeversioon
või
õhuringlusega filtreeriv versioon
).
3. PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama
õhupuhasti sees asuval andmesildil
toodud pingele. Kui õhupuhastil on
pistik, ühendage see kehtivatele
eeskirjadele vastavasse pistikupessa,
mis asub ka pärast õhupuhasti
paigaldamist ligipääsetavas kohas.
Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud)
või kui pistik ei asu kohas, mis jääks
ka pärast õhupuhasti paigaldamist
ligipääsetavaks, paigaldage
nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku
ja kontrollite, kas see töötab
korralikult, kontrollige alati,
kas võrgukaabel on korralikult
monteeritud.
51
EESTI
4.2 Pestav aktiivsöefilter
Söefilter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähe-
malt iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 50cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid. Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
4.1 Rasvafilter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema
filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
www.electrolux.com
52
5. JUHIKUD
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
Juhtseadmed asuvad õhupuhasti esiküljel:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 Valguse lüliti
2 Mootori ON/OFFnupp
Minimaalne tõmbevõimsus
3 Keskmine tõmbevõimsus
4 Maksimaalne tõmbevõimsus
6. VALGUSTUS
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist
veenduge, kas need on jahtunud.
Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega
(12 V) G4-pirne ning ärge neid käega
puudutage.
53
LATVIEŠU
Pateicamies, ka iegƗdƗjƗties Electrolux ierƯci. IerƯces ražošanƗ un modernizƝšanƗ uzkrƗta
gadu desmitiem ilga pieredze. TƗ radƯta pƗrdomƗta un mnjsdienƯga, tieši kƗ jums. Katru reizi
to lietojot, varat bnjt pƗrliecinƗti, ka gnjsiet labus rezultƗtus. Laipni lnjdzam Electrolux!
ApmeklƝjiet mnjsu mƗjaslapu:
AtradƯsiet lietošanas padomus, brošnjras, informƗciju par traucƝjumu novƝršanu un
apkopi:
www.electrolux.com
ReƧistrƝjiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
IegƗdƗjieties ierƯcei oriƧinƗlƗs rezerves daƺas, materiƗlus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
MƜS DOMƖJAM PAR JUMS
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizƝjai pƗrstrƗdei materiƗlus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiƗlus
atbilstošos konteineros to otrreizƝjai pƗrstrƗdei.
PalƯdziet aizsargƗt apkƗrtƝjo vidi un cilvƝku veselƯbu, atkƗrtoti pƗrstrƗdƗjot elektrisko un
elektronisko iekƗrtu atkritumus. Neizmetiet ierƯces, kas apzƯmƝtas ar šo simbolu
, kopƗ ar
mƗjsaimniecƯbas atkritumiem. Nododiet izstrƗdƗjumu vietƝjƗ otrreizƝjƗs pƗrstrƗdes punktƗ
vai sazinieties ar vietƝjo pašvaldƯbu.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
IesakƗm izmantot oriƧinƗlƗs rezerves daƺas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pƗrliecinieties, vai jums ir šƗdi dati.
Šo informƗciju var atrast tehnisko datu plƗksnƯtƝ. Modelis, izstrƗdƗjuma Nr., sƝrijas numurs.
DrošƯbas informƗcija brƯdinƗjumam un piesardzƯbai.
VispƗrƝja informƗcija un padomi
InformƗcija par apkƗrtƝjo vidi.
IzmaiƼu tiesƯbas rezervƝtas.
LV LIETOŠANAS PAMƖCƮBA
www.electrolux.com
54
1. DROŠƮBAS NORƖDƮJUMI
UzmanƯbu! Stingri sekot instrukcijƗm,
kas atrodas šajƗ rokasgrƗmatƗ.
Netiek uzƼemta jebkƗda atbildƯba par
iespƝjamƗm grnjtƯbƗm, kaitƝjumiem
vai ugunsgrƝkiem, kas var notikt
ierƯcei šƯs rokasgrƗmatas instrukciju
neievƝrošanas gadƯjumƗ. Gaisa
nosnjcƝjs tika projektƝts tikai
izmantošanai mƗjƗs.
BrƯdinƗjums! NepieslƝgt ierƯci pie
elektriskƗ tƯkla, lƯdz ko ierƯkošana
nav pilnƯgi pabeigta.Pirms jebkuras
tƯrƯšanas vai tehniskƗs apkalpošanas
operƗcijas, atslƝgt gaisa nosnjcƝju no
elektriskƗ tƯkla, izƼemot kontaktdakšu
vai atslƝdzot mƗjokƺa kopƝjo slƝdzi.
IerƯce nav domƗta, lai to izmantotu bƝrni
vai cilvƝki ar nepietiekamƗm fiziskƗm,
sensoriƗlƗm vai mentƗlƗm spƝjƗm, vai ar
nepietiekošƗm zinƗšanƗm un pieredzi,
izƼemot gadƯjumus, kad tos pieskata vai
ierƯces izmantošanu apmƗca cilv
Ɲks, kurš ir
atbildƯgs par viƼu drošƯbu.BƝrniem ir jƗbnjt
pieskatƯtiem, lai tie nespƝlƝtos ar ierƯci.
Nekad neizmantot gaisa nosnjcƝju, ja režƧis
nav pareizi ierƯkots! Gaisa nosnjcƝjs nekad
netiek izmantots, kƗ atbalsta konstrukcija,
ja nu tikai tas ir skaidri norƗdƯts. TelpƗ ir
jƗbnjt pietiekamai ventilƗcijai, kad gaisa
nosnjcƝjs tiek vienlaicƯgi izmantots ar citƗm
ierƯcƝm, kuras darbojas ar gƗzi vai citƗm
degvielƗm.Iesnjktam gaisam nav jƗbnjt
vƝrstam caurulƝ, kura tiek izmantota gƗzes
vai citu degvielu ierƯþu dnjmu izvadƯšanai.Ir
stingri aizliegts pagatavot Ɲdienus “flambƝ
veidƗ zem gaisa nosnjcƝja. AtlkƗtƗs uguns
izmantošana ir kaitƯga filtriem un var
provocƝt ugunsgrƝkus, tƗdƝƺ no tƗs jebkurƗ
gadƯjumƗ ir jƗizvairƗs.Cepšana ir jƗveic to
uzraugot, lai izvairƯtos no pƗrkarsušƗs eƺƺas
degšanas.
UzmanƯbu! PieejamƗs daƺas var
ievƝrojami sasildƯties, kad tiek
izmantotas kopƗ ar ierƯcƝm Ɲdiena
gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošƯbas
noteikumiem, lai izvadƯtu dnjmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturƝties pie vietƝjo
kompetento autoritƗšu noteikumiem.
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯr, gan no
Ɨrpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MƜNESƮ,jebkurƗ
gadƯjumƗ,Ƽemot vƝrƗ to, kas ir skaidri
rakstƯts šƯs rokasgrƗmatas tehniskƗs
apkalpošanas instrukcijƗs).
Gaisa nosnjcƝja tƯrƯšanas, filtru
nomainƯšanas un tƯrƯšanas normu
neieverošana provocƝ ugunsgrƝka risku.
Neizmantot vai neatstƗt gaisa nosnjcƝju
bez pareizi ierƯkotƗm spuldzƝm iespƝjamƗ
elektriskƗ trieciena riska dƝƺ.
Tiek noraidƯta jebkura atbildƯba par
iespƝjamiem kaitƝjumiem, neƝrtƯbƗm
vai ugunsgrekiem, kurus provocƝja
ierƯce, gadƯjumƗ kad netika ievƝrotas šƯs
rokasgrƗmatas instrukcijas.
UzmanƯbu! GadƯjumƗ, ja netiek
instalƝtas skrnjves vai fiksƗcijas ierƯces,
kƗ to paredz šƯs instrukcijas, tas var
izraisƯt elektriskƗs dabas riskus.
2. IZMANTOŠANA
Gaisa nosnjcƝjs ir domƗts, lai iesnjktu
dnjmus un tvaikus, kurus izraisa Ɲdiena
pagatavošana.
LƯdzi sniegtajƗ instalƗcijas grƗmatiƼƗ ir
uzrƗdƯts kuru versiju ir iespƝjams izmantot
Jnjsu modelim – starp iesnjkšanas versiju ar
izvadƯšanu uz Ɨrpusi
vai versiju ar filtru
ar iekšƝjo apstrƗdi
.
3. IERƮKOŠANA
TƯkla spriegumam ir jƗatbilst spriegumam,
kurš ir atzƯmƝts uz Ưpašas etiƷetes, kura
atrodas gaisa nosnjcƝja iekšpusƝ. Ja
nosnjcƝjam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastƗvošiem likumiem
un atrodas pieejamƗ zonƗ arƯ pƝc
installƝšanas.
Ja gaisa nosnjcƝjam nav kontaktdakšas
(tieša pieslƝgšana pie elektriskƗs sistƝmas)
vai arƯ kontaktdakša neatrodas pieejamƗ
zonƗ, arƯ pƝc installƝšanas, pielietot
normƗm atbilstošu bipolƗru slƝdzi, kurš
nodrošina pilnu atslƝgšanu no tƯkla
sprieguma, pƗrslodzes kategorijas III
nosacƯjumos, saskaƼƗ ar ierƯkošanas
likumiem.
UzmanƯbu! pirms pieslƝgt gaisa
nosnjcƝjau pie tƯkla barošanas un pirms
pƗrbaudƯt tƗ pareizu darbošanos,
vienmƝr pƗrbaudƯt ka tƯkla kabelis ir
ierƯkots pareizi.
55
LATVIEŠU
MinimƗlam attƗlumam starp plƯts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemƗkƗs
gaisa nosnjcƝja daƺas nav jƗbnjt mazƗkam
par 50cm elektriskƗs plƯts gadƯjumƗ un
50cm gƗzes un kombinƝtas virtuves
gadƯjumƗ.
GadƯjumƗ, ja ierƯkošanas instrukcijƗs gƗzes
ierƯcei tiek precizƝts lielƗks attƗlums, ir
nepieciešams to ievƝrot.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskƗs apkalošanas
darba, atslƝgt gaisa nosnjcƝju no elektrƯbas.
Gaisa nosnjcƝjs ir bieži jƗtƯra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru
tehniskƗ apkalpošana) gan no Ɨrpuses, gan
no iekšpuses. TƯrƯšanai ir jƗizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrinƗts ar neitrƗliem
šƷidriem mazgƗšanas lƯdzekƺiem.
Neizmantot jebkuru abrazƯvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
UzmanƯbu! IerƯces tƯrƯšanas un filtru
nomainƯšanas normu neievƝrošana var vest
pie ugunsgrƝka riskiem. TƗtad ir ietecams
pieturƝties pie ieteiktƗm instrukcijƗm.
Tiek noraidƯta jebukra atbildƯba par
iespƝjamiem dzinƝja bojajumiem,
ugunsgrƝkiem, kas tika provocƝti
neatbistošas tehniskƗs apkalpošanas vai
augstƗk minƝto brƯ
dinƗjumu neievƝrošanas
dƝƺ.
4.1 Prettauku filtrs - Prettauku filtram ir
jƗbnjt tƯrƯtam katru mƝnesi, ar neagresƯviem
lƯdzekƺiem, manuƗli vai trauku mazgƗjamƗ
mašƯnƗ, pie zemas temperatnjras un
izmantojot Ưso ciklu. Ja tas tiek mazgƗts
trauku mazgƗjamƗ mašƯnƗ, prettauku filtra
metƗla detaƺas var kƺnjt nespodras, bet
jebkurƗ gadƯjumƗ to spƝjas nemainƗs
4.2 AktƯvo ogƺu filtrs ir mazgƗjams
Ogles filtra piesƗtinƗšana notiek pƝc
vairƗk vai mazƗk ilgas izmantošanas,
atkarƯbƗ no virtuves veida un tauku filtru
tƯrƯšanas biežuma. JebkurƗ gadƯjumƗ, ir
nepieciešams nomainƯt kartridžu katru
ceturto mƝnesi.
NEVAR bnjt mazgƗts vai atjaunots.
www.electrolux.com
56
5. VADƮBAS ELEMENTI
Izmantot augstƗku Ɨtrumu Ưpašas virtuves
dnjmu koncentrƗcijas gadƯjumƗ. IesakƗm
ieslƝgt iesnjkšanu 5 minnjtes pirms Ɲdiena
gatavošanas sƗkšanas un neslƝgt to ƗrƗ
vƝl 15 minnjtes pƝc Ɲdiena gatavošanas
pabeigšanas.
Komandas atrodas uz gaisa nosnjcƝja
priekšƝjƗs puses:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ON/OFF gaismas
2 ON/OFF dzinƝji
MinimƗlƗ iesnjkšanas jauda
3 VidƝjƗ iesnjkšanas jauda
4 MaksimƗlƗ iesnjkšanas jauda
6. APGAISMOJUMS
Atvienot ierƯci no elektriskƗs sistƝmas.
UzmanƯbu! Pirms pieskarties spuldzƝm,
pƗrliecinƗties, ka tƗs ir aukstas.
Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogƝna
spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tƗs ar
rokƗm.
57
LIETUVIŠKAI
Aþinj, kad pasirinkite šƳ Electrolux gaminƳ. Mes suknjrơme jƳ taip, kad jis nepriekaištingai
veiktǐ daugelƳ metǐ – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijǐ, kuriǐ galite nerasti Ƴprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galơtumơte jƳ maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mnjsǐ interneto svetainơje, kad:
gautumơte naudojimo patarimǐ, brošinjrǐ, trikþiǐ šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumơte savo gaminƳ geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
Ƴsigytumơte priedǐ, vartojamǐjǐ prekiǐ ir originaliǐ atsarginiǐ daliǐ savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymơtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotĊƳ atitinkamą
atliekǐ surinkimo konteinerƳ, kad ji bnjtǐ perdirbta.
Padơkite saugoti aplinką bei žmoniǐ sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisǐ atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymơtǐ prietaisǐ kartu su kitomis
buitinơmis atliekomis. Atiduokite šƳ gaminƳƳ vietos atliekǐ surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dơl papildomos informacijos.
KLIENTǏ PRIEŽINjRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi Ƴ aptarnavimo centrą, bnjtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techniniǐ duomenǐ plokštelơje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Ʋspơjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be Ƴspơjimo.
LT NAUDOTOJO VADOVAS
www.electrolux.com
58
1. SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitơs
naudojimosi instrukcijǐ. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybơs, jei
montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytǐ
taisykliǐ ir tokiu bnjdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegơ.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik
namuose.
Ʋspơjimas! Nejunkite aparato Ƴ elektros
tinklą tol, kol Ƴdiegimas nơra visiškai
užbaigtas.
Prieš bet kokƳ priežinjros ar valymo
veiksmą, reikia išjungti gaubtą
elektros srovơs šaltinio, ištraukiant
kištuką iš rozetơs arba išjungiant
jungiklƳ.
Ʋrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonơms su fizine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežinjros arba
specialiǐ nurodymǐ.
Vaikams neturi bnjti leidžiama žaisti su
Ƴrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelơs
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo bnjdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi bnjti gerai vơdinama, kai
virtuvơs gaubtas yra naudojamas kartu su
kitais dujiniǐƳrenginiais.
Ʋsiurbiamas oras neturi bnjti nukreiptas Ƴ
dnjmtraukƳ, ƳtraukiantƳ garus, išeinanþius iš
dujiniǐ bei kitǐƳrenginiǐ.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti
gaisrą, todơl jos reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižinjrơti, kad ƳkaitĊs aliejus
neužsidegtǐ.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo Ƴranga kai kurios detalơs gali
stipriai Ƴkaisti.
Bnjtina laikytis vietos valdžios nustatytǐ
dnjmtraukio techniniǐ bei saugos taisykliǐ.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorơs, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mơnesƳ arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijǐ
knygelơje).
Gaubto bei filtrǐ valymo ir keitimo instrukcijǐ
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai Ƴmontuotos ar
jǐ nơra, nenaudokite gaubto, gali Ƴvykti
elektros iškrova.
Ʋmonơ neatsako už Ƴvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusƳ nesilaikant Ƴrenginio
naudojimo instrukcijǐ, nurodytǐ šioje
knygelơje.
Dơmesio! Šiose instrukcijose nurodytǐ
varžtǐ ir jungiamǐjǐƳtaisǐ trnjkumas gali
sukelti elektrinio pobnjdžio pavojǐ.
2. IZMANTOŠANA
Gaubtas ištraukia dnjmus ir garus,
susidaranþius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijǐ
knygelơje nurodyta, kuri gaubto versija gali
bnjti naudojama Jnjsǐ turimame modelyje,
tai gali bnjti išorinio dnjmǐ ištraukimo ir
pašalinimo Ƴ išorĊƳrenginys
arba dnjmǐ
filtravimo ir vidinơs recirkuliacijos Ƴrenginys
.
3. ƲRENGIMAS
Ʋtampa elektros tinkle turi atitikti Ƴtampą,
nurodytą etiketơje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia Ƴjungti
gaubtąƳ rozetĊ, atitinkanþią galiojanþius
nuostatus ir esanþią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto Ƴdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovơs) arba nơra rozetơs
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
Ƴdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas Ƴdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos Ƴtampos atveju.
Dơmesio! Prieš vơl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada Ƴsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai Ƴmontuotas.
59
LIETUVIŠKAI
Jei viryklơ elektrinơ, mažiausias atstumas
tarp viryklơs kaitlentơs paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi bnjti
50cm, o jei viryklơ dujinơ ar kombinuota
– 50cmo jei viryklơ dujinơ ar kombinuota.
Jei dujinơs viryklơs Ƴrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, bnjtina Ƴ tai
atsižvelgti.
4. PRIEŽINjRA
Dơmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite
jƳ iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką
rozetơs arba išjunkite pagrindinƳ namǐ
elektros jungiklƳ.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižinjrint riebalǐ filtrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorơs. Valymui naudoti
šluostĊ, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyviniǐ valymo priemoniǐ.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dơmesio! Netinkamai valant prietaisą bei
nesilaikant filtrǐ keitimo normǐ gali kilti
gaisro pavojus. Todơl rekomenduojama
laikytis pateiktǐ nurodymǐ.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybơs
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dơl netinkamos priežinjros arba dơl
šiǐ nurodymǐ nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalǐ saugantis filtras - Turi
bnjti valomas vieną kartą per mơnesƳ
švelniais valikliais, rankiniu bnjdu ar
indaplovơje atitinkamoje temperatnjroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinƳ nuo riebalǐ saugantƳ filtrą
indaplovơje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
filtravimo savybơs išliks nepakitusios .
4.2 Plaunamas aktyviosios anglies filtras
Anglies filtras prisipildo naudojant jƳ ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvơs tipo ir
riebalǐ filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu
atveju, kapsulĊ reikia keisti mažiausiai kas
keturis mơnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
60
www.electrolux.com
5. VALDYMAS
Virtuvơje susikaupus dideliam garǐ kiekiui,
naudokite didžiausią greitƳ. Patartina Ƴjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minuþiǐ.
Valdymo mygtukai yra gaubto priekinơje
dalyje:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 Šviesos jungiklis ON/OFF
2 Varikliǐ išjungiklis ON/OFF
Minimalus aspiracijos galingumas
3 vidutinis aspiracijos galingumas
4 maksimalus aspiracijos galingumas
6. APŠVIETIMAS
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Dơmesio! Prieš liesdami lempas,
Ƴsitikinkite, kad jos atvơsusios.
Naudokite tik halogenines 12V -20W
(daugiausia) lempas G4, saugokitơs, kad
nepaliestumơte jǐ rankomis.
61
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
Ⱦɹɤɭɽɦɨ ɡɚ ɩɪɢɞɛɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ Electrolux. ȼɢɛɪɚɧɢɣ ɜɚɦɢ ɜɢɪɿɛ ɽ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ
ɩɨɽɞɧɚɧɧɹ ɛɚɝɚɬɨɪɿɱɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɬɚ ɧɨɜɿɬɧɿɯ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɣ. Ɉɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɣ ɿ ɫɬɢɥɶɧɢɣ
ɫɤɨɧɫɬɪɭɣɨɜɚɧɢɣ ɿɡ ɞɭɦɤɨɸ ɩɪɨ ɜɚɫ. Ʉɨɪɢɫɬɭɸɱɢɫɶ ɧɢɦ, ɜɢ ɡɚɜɠɞɢ ɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɦɟɬɟ
ɧɚɣɤɪɚɳɢɣ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ. Ʉɨɦɩɚɧɿɹ Electrolux ɜɿɬɚɽ ɜɚɫ!
Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɧɚ ɧɚɲ ɜɟɛ-ɫɚɣɬ:
ɉɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ, ɛɪɨɲɭɪɢ, ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɭɫɭɧɟɧɧɹ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ,
ɫɟɪɜɿɫɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ:
www.electrolux.com
Ɂɚɪɟɽɫɬɪɭɣɬɟ ɜɢɪɿɛ, ɳɨɛ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɩɨɤɪɚɳɟɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ:
www.electrolux.com/productregistration
ɉɪɢɞɛɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɞɹ, ɜɢɬɪɚɬɧɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɬɚ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ ɞɥɹ
ɜɚɲɨɝɨ ɩɪɢɥɚɞɭ:
www.electrolux.com/shop
Ɇɂ ȾɍɆȺȯɆɈ ɉɊɈ ȼȺɋ
ɈɏɈɊɈɇȺ ȾɈȼɄȱɅɅə
Ɂɞɚɜɚɣɬɟ ɧɚ ɩɨɜɬɨɪɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ, ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ .
ȼɢɤɢɞɚɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɢ ɞɥɹ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɫɢɪɨɜɢɧɢ.
Ⱦɨɩɨɦɨɠɿɬɶ ɡɚɯɢɫɬɢɬɢ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɽ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɬɚ ɡɞɨɪɨɜɹ ɿɧɲɢɯ ɥɸɞɟɣ ɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ
ɜɬɨɪɢɧɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɿ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ. ɇɟ ɜɢɤɢɞɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞɢ,
ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ
, ɪɚɡɨɦ ɡ ɿɧɲɢɦ ɞɨɦɚɲɧɿɦ ɫɦɿɬɬɹɦ. ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ
ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨ ɡɚɜɨɞɭ ɿɡ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ ɭ ɜɚɲɿɣ ɦɿɫɰɟɜɨɫɬɿ ɚɛɨ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹɞɨ
ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɦɭɧɿɰɢɩɚɥɶɧɢɯ ɨɪɝɚɧɿɜ ɜɥɚɞɢ.
ɊɈȻɈɌȺ Ɂ ɄɅȱȯɇɌȺɆɂ ɌȺ ɋȿɊȼȱɋɇȿ
ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɿ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧɢ.
ɉɪɢ ɡɜɟɪɬɚɧɧɿ ɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɦɚɬɢ ɧɚɫɬɭɩɧɭ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɸ.
Ȳʀ ɦɨɠɧɚ ɡɧɚɣɬɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ. Ɇɨɞɟɥɶ, ɧɨɦɟɪ ɜɢɪɨɛɭ, ɫɟɪɿɣɧɢɣ
ɧɨɦɟɪ.
ɍɜɚɝɚ! ȼɚɠɥɢɜɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɡ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ.
Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɣ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿʀ
ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ ɡɚɯɢɫɬɭ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ.
Ⱦɚɧɿ ɦɨɠɭɬɶ ɛɭɬɢ ɡɦɿɧɟɧɿ ɛɟɡ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ.
UK ȱɇ
ɋ
ɌɊɍɄɐȱə
Ɂ
ȿɄ
ɋ
ɉɅɍȺɌȺɐȱ
Ȳ
www.electrolux.com
62
1. ȱɇɎɈɊɆȺɐȱə Ɂ
ɌȿɏɇȱɄɂ ȻȿɁɉȿɄɂ
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ɑɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ
ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ
ɜɫɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ,
ɡɛɢɬɤɢ ɚɛɨ ɩɨɠɚɪ, ɳɨ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɦɿɫɰɟ
ɩɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɩɪɢɛɨɪɭ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ
ɧɟɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ
ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ. ȼɢɬɹɠɤɚ
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɥɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ.
ɉɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ! ɇɟ ɩɿɞɽɞɧɭɜɚɬɢ
ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɩɨɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɧɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɚ.
ɉɟɪɟɞ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹɦ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ
ɩɨ ɱɢɫɬɰɿ ɚɛɨ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ
ɤɨɜɩɚɤ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ, ɜɢɣɦɚɸɱɢ
ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɨɫɧɨɜɧɢɣ
ɜɢɦɢɤɚɱ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ.
Ɉɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡ ɛɨɤɭ ɞɿɬɟɣ ɚɛɨ ɥɸɞɟɣ ɡ
ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ
ɫɩɪɢɣɧɹɬɬɹ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɿ
ɡ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɸ
ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ ɜɢɩɚɞɤɿɜ
ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɩɿɞ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ
ɧɚɜɱɟɧɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ
ɥɸɞɢɧɨɸ, ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɡɚ ʀɯ ɛɟɡɩɟɤɭ.
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɿɬɟɣ ɞɨ ɩɪɢɥɚɞɭ ɛɟɡ
ɧɚɝɥɹɞɭ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ.
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ, ɹɤɳɨ ɪɟɲɿɬɤɚ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɚ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɨɜɩɚɤ
ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɨʀ ɪɟɲɿɬɤɢ!
ȼɢɬɹɠɤɚ ɧɟ ɩɨɜɢɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɶ
ɹɤ ɨɩɨɪɧɚ
ɩɨɜɟɪɯɧɹ, ɥɢɲɟ ɭ ɜɢɩɚɞɤɚɯ
ɤɨɥɢ ɹɫɧɨ ɩɪɨ ɰɟ ɫɤɚɡɚɧɨ. ȼ ɜɢɩɚɞɤɭ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɪɚɡɨɦ ɡ ɿɧɲɢɦɢ
ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ ɝɨɪɸɱɢɯ,
ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɦɚɽ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ. ɉɨɜɿɬɪɹ, ɳɨ ɜɫɦɨɤɬɭɽɬɶɫɹ ɧɟ
ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɜ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɚɧɚɥ,
ɹɤɢɣ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ ɞɢɦɿɜ
ɜɿɞ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ
ɝɨɪɸɱɢɯ. ɋɭɜɨɪɨ
ɡɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɝɨɬɭɜɚɬɢ
ɭɞɚɥɢɬɶ ʀɠɭ ɩɿɞ ɜɨɝɧɟɦ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɜɿɥɶɧɨɝɨ ɜɨɝɧɸ ɽ ɲɤɿɞɥɢɜɢɦ ɞɥɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ
ɿ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ ɩɨɠɟɠɭ, ɨɬɠɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ
ɭɧɢɤɚɬɢ ɣɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ
ɜɢɩɚɞɤɭ.
ɋɦɚɠɟɧɧɹ ɦɚɽ ɜɿɞɛɭɜɚɬɢɫɹ ɩɿɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ,
ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɡɚɣɦɚɧɧɹ ɪɨɡɿɝɪɿɬɨʀ ɨɥɿʀ.
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ! ȼɿɞɤɪɢɬɿ ɱɚɫɬɢɧɢ
ɦɨɠɭɬɶ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɹ ɤɨɥɢ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɪɢɥɚɞɚɦɢ
ɞɥɹ ɜɚɪɿɧɧɹ.
ɓɨ ɠ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ
ɩɪɚɜɢɥ ɬɚ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ
ɞɢɦɿɜ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɱɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ
ɧɨɪɦɚɬɢɜɿɜ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɦɿɫɰɟɜɢɦɢ
ɿɧɫɬɚɧɰɿɹɦɢ. ɑɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɦɚɽ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ, ɹɤ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ,
ɬɚɤ ɿ ɧɚɡɨɜɧɿ (ɇȿ Ɇȿɇɒȿ ɈȾɇɈȽɈ
ɊȺɁɍ ɇȺ Ɇȱɋəɐɖ, ɜ
ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɜɫɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ, ɳɨ ɨɩɢɫɚɧɿ ɜ
ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ).
ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɧɨɪɦ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ
ɬɚ ɡɚɦɿɧɢ ɿ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ
ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ ɪɢɡɢɤ ɩɨɠɟɠɿ.
ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿ ɧɟ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ɛɟɡ
ɜɿɪɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɢɯ ɥɚɦɩ ɭ ɡɜɹɡɤɭ ɡ
ɦɨɠɥɢɜɢɦ ɪɢɡɢɤɨɦ ɭɞɚɪɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ
ɫɬɪɭɦɨɦ.
ɇɟ ɧɟɫɟɬɶɫɹ ɠɨɞɧɨʀ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ
ɡɚ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ, ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɬɚ ɩɨɠɟɠɿ
ɧɚɧɟɫɟɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ, ɳɨ ɽ ɧɚɫɥɿɞɤɨɦ
ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɨɪɚɞ, ɩɨɞɚɧɢɯ ɜ ɞɚɧɿɣ
ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ.
ɍɜɚɝɚ! ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ
ɝɜɢɧɬɿɜ ɬɚ ɞɟɬɚɥɟɣ ɤɪɿɩɥɟɧɧɹ ɭ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨ ɰɢɯ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ ɦɨɠɟ
ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɪɢɡɢɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɭ.
2. ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇə
ȼɢɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬɶ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ
ɤɿɩɬɹɜɢ ɬɚ ɩɚɪɭ, ɳɨ ɭɬɜɨɪɸɸɬɶɫɹ ɩɿɞ ɱɚɫ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ.
ȼ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ, ɳɨ ɞɨɞɚɽɬɶɫɹ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ, ɜ
ɹɤɨɦɭ ɜɢɤɨɧɚɧɧɿ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶ - ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹɦ
ɧɚɡɨɜɧɿ
, ɚɛɨ ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ
ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ
.
3. ȱɇɋɌȺɅəɐȱə
ɇɚɩɪɭɝɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɦɚɽ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ
ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɧɚ ɟɬɢɤɟɬɰɿ,
ɹɤɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɜɢɬɹɠɤɢ. əɤɳɨ
ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜɢɥɤɚ ɩɿɞɽɞɧɚɧɧɹ
ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ, ɬɨ ɫɥɿɞ ɩɿɞɽɞɧɚɬɢ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ
ɿɫɧɭɸɱɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɬɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ
ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɳɨ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɧɚɬɢ
ɣ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ. əɤɳɨ ɠ ɜɢɥɤɚ ɧɟ
ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ
(ɩɪɹɦɟ ɩɿɞɽɞɧɚɧɧɹ
ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ), ɚɛɨ ɪɨɡɟɬɤɚ ɧɟ
ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɬɚɤɨɠ
ɿ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ, ɬɨ ɫɥɿɞ ɜɦɨɧɬɭɜɚɬɢ
ɧɚɥɟɠɧɢɣ ɞɜɨɯ-ɩɨɥɸɫɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ, ɹɤɢɣ
ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɶ ɩɨɜɧɟ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ
ɜ ɭɦɨɜɚɯ ɩɟɪɟɧɚɩɪɭɝɢ III ɤɚɬɟɝɨɪɿʀ, ɜ ɩɨɜɧɿɣ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɡ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ.
ɍɜɚɝɚ! ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɡɧɨɜɭ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɿ
ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɪɨɛɨɬɢ,
ɡɚɜɠɞɢ ɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɳɨɛ ɲɧɭɪ
ɦɟɪɟɠɿ ɛɭɜ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɢɣ ɜɿɪɧɨ.
63
ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ
ȼɿɞɫɬɚɧɶ ɧɢɠɧɶɨʀ ɜɿɞɱɚɫɬɢɧɢ ɜɢɬɹɠɤɢ
ɞɨ ɩɨɫɭɞɭ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɿɣ ɩɥɢɬɿ ɦɚɽ ɛɭɬɢ
ɧɟ ɦɟɧɲɟ 50cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ
ɩɥɢɬ, ɬɚ 50cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɝɚɡɨɜɢɯ ɬɚ
ɤɨɦɛɿɧɨɜɚɧɢɯ ɩɥɢɬ.
ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɣɦɚɬɢ ɞɨ ɭɜɚɝɢ ɜɿɞɫɬɚɧɿ,
ɹɤɳɨ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ
ɝɚɡɨɜɨʀ ɩɥɢɬɢ.
4. ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
ɍɜɚɝɚ! ɉɟɪɟɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɸ ɨɩɟɪɚɰɿɽɸ
ɱɢɫɬɤɢ ɱɢ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɿɞɽɞɧɚɣɬɟ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ, ɜɢɬɹɝɭɸɱɢ
ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɝɨɥɨɜɧɢɣ
ɜɢɦɢɤɚɱ ɠɢɬɥɚ.
ȼɢɬɹɠɤɚ ɦɚɽ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɱɚɫɬɨ ɿ ɹɤ ɡɨɜɧɿ
ɬɚɤ ɿ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɿ (ɩɨ ɤɪɚɣɧɿɣ ɦɿɪɿ ɡ ɬɚɤɨɸ ɠ
ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɿɫɬɸ ɹɤ ɿ ɞɨɝɥɹɞ ɡɚ ɮɿɥɶɬɪɚɦɢ
ɞɥɹ ɡɚɬɪɢɦɚɧɧɹ ɠɢɪɿɜ). Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɭ ɫɟɪɜɟɬɤɭ,
ɧɚɦɨɱɟɧɭ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɢɦ ɪɿɞɤɢɦ ɦɢɸɱɢɦ
ɡɚɫɨɛɨɦ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɡɚɫɨɛɢ ɳɨ
ɦɚɸɬɶ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ.
ɇȿ ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ ɋɉɂɊɌ!
ɍɜɚɝɚ! ɇɟ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɳɟɧɧɹ ɿ
ɡɚɦɿɧɢ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɞɨ ɪɢɡɢɤɭ
ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɹ ɩɨɠɟɠɿ. Ɍɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ
ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ.
Ɂɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɜɫɹɤɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɜ
ɡɜɹɡɤɭ ɡ ɦɨɠɥɢɜɢɦɢ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹɦɢ
ɞɜɢɝɭɧɚ ɿ ɩɨɠɟɠɚɦɢ, ɳɨ ɜɢɧɢɤɥɢ
ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɜɿɪɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɭ ɚɛɨ ɧɟ
ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɜɢɳɟɨɩɢɫɚɧɢɯ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɶ.
4.1 Ɏɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɿɜ
ɉɨɜɢɧɟɧ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɧɚ ɦɿɫɹɰɶ
ɧɟ ɫɢɥɶɧɨɞɿɸɱɢɦɢ ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ,
ɜɪɭɱɧɭ ɚɛɨ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɩɪɢ
ɧɢɡɶɤɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɿ ɡ ɤɨɪɨɬɤɢɦ ɰɢɤɥɨɦ.
ɉɪɢ ɦɢɬɬɿ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ
ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɮɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɭ ɦɨɠɟ
ɜɬɪɚɬɢɬɢ ɤɨɥɿɪ, ɚɥɟ ɣɨɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɡ ɮɿɥɶɬɪɭɜɚɧɧɹ ɠɨɞɧɢɦ ɱɢɧɨɦ
ɧɟ
ɡɦɿɧɹɬɶɫɹ.
4.2 ȼɭɝɿɥɶɧɢɣ ɮɿɥɶɬɪ, ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɚ ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɭ ɧɚ
ɧɚɫɢɱɟɧɧɹ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɩɿɫɥɹ ɛɿɥɶɲ
ɦɟɧɲ ɞɨɜɝɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜ
ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɬɢɩɭ ɤɭɯɧɿ ɿ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɿ
ɨɱɢɫɬɤɢ ɮɿɥɶɬɪɭ ɠɢɪɿɜ. ɍ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ
ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɚɦɿɧɹɬɢ ɩɚɬɪɨɧ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɤɨɠɧɿ ɱɨɬɢɪɢ ɦɿɫɹɰɿ.
ɇȿ ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ ɱɢ ɩɨɧɨɜɥɟɧɧɸ.
www.electrolux.com
64
5. ȿɅȿɆȿɇɌɂ ɄȿɊɍȼȺɇɇə
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɭ
ɜɢɩɚɞɤɭ ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɜɢɫɨɤɨʀ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɿʀ
ɤɭɯɨɧɧɢɯ ɩɚɪɿɜ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɤɥɸɱɢɬɢ
ɜɢɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɯɜɢɥɢɧ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɭ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ɿ ɡɚɥɢɲɢɬɢ ɣɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɦ
ɧɚ ɩɪɨɬɹɡɿ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ.
Ʉɨɦɚɧɞɢ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɿɣ
ɫɬɨɪɨɧɿ ɜɢɬɹɠɤɢ:
1 2 3 4
ON!
OFF!
sklok !
1 ON/OFF ɫɜɿɬɥɨ
2 ON/OFF ɞɜɢɝɭɧɢ
ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɚ
3 4 ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɫɟɪɟɞɧɹ
4 ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ
6. ɈɋȼȱɌɅɘȼȺɅɖɇɂɃ
ɉɊɂɅȺȾ
ȼɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ.
ɍɜɚɝɚ! ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɬɨɪɤɚɬɢ ɥɚɦɩɢ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɩɟɜɧɢɬɢɫɹ ɳɨ ɜɨɧɢ ɨɯɨɥɨɥɢ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɞɥɹ ɰɶɨɝɨ ɥɢɲɟ
ɝɚɥɨɝɟɧɧɿ ɥɚɦɩɢ ɧɚ 12V -20W ɦɚɤɫ - G4,
ɧɟ ɞɨɬɨɪɤɭɸɱɢɫɶ ɞɨ ɧɢɯ ɪɭɤɚɦɢ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Electrolux EFP60565OX Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor