Zanussi ZOP37982XU Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOP37982BU
ZOP37982XU
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 32
Four
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
2
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens
de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen
van de oven.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
3
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij
of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
4
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
PYROLYTISCHE REINIGING
WAARSCHUWING! Risico op letsel /
Brand / Chemische uitstoot (dampen)
in pyrolitische modus.
Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie
of de functie Het eerste gebruik uitvoert, moet u
eerst de volgende items uit de binnenkant oven
verwijderen:
eventueel grote hoeveelheden etensresten,
olie of gemorst vet / afzetttingen.
eventueel verwijderbare objecten (inclusief
plateaus, zijrails, etc., die met het product
zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en
pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters,
kookgerei, etc.
Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische
reiniging.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als
de pyrolytische reiniging in werking is.
Het apparaat wordt erg heet en er komt hete
lucht uit de ventilatieopeningen aan de voorkant.
Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder
hoge temperaturen waarbij er rook van
kookresten en constructiematerialen kan komen.
Daarom gelden de volgende aanbevelingen voor
consumenten:
zorg voor goede ventilatie tijdens en na elke
pyrolytische reiniging.
zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende
verluchting.
In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde
vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor
mogelijke rookgassen die tijdens het
reinigingsproces van alle pyrolytische ovens
worden uitgestoten.
Houd huisdieren (met name vogels) uit de
buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolytische reiniging en gebruik eerst een
programma bij maximale temperatuur in een
goed geventileerde ruimte.
Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn
voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen in de
nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer
de pyrolytische reiniging in werking is.
Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen,
keukengerei, enz. kunnen worden beschadigd
door de hoge temperatuur van het pyrolytische
reinigingsproces van alle pyrolytische ovens en
kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden
schadelijke gassen veroorzaken.
Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische
ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet
schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of
personen met medische aandoeningen.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor
dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt
voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze
niet voor andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
5
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
Scherm
4
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
5
Verwarmingselement
6
Lamp
7
Ventilator
8
Verwijderbare inschuifrail
9
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Combi schaal
Voor gebak en koekjes. Voor braden en
roosteren of als pan om vet op te vangen
BEDIENINGSPANEEL
TOETSEN
Sensorveld / Knop Functie Beschrijving
MIN Om de tijd in te stellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS Om de tijd in te stellen.
6
DISPLAY
A B
DG EF C
A. Timer / Temperatuur
B. Opwarmen en restwarmte-indicatie
C. Vleesthermometer (alleen geselecteerde
modellen)
D. Deurslot (alleen geselecteerde modellen)
E. Uren/minuten
F. Demomodus (alleen geselecteerde modellen)
G. Klokfuncties
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Raadpleeg voor het instellen van de
dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties".
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
1. Stel de functie in.Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie . Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VERHITTINGSFUNCTIES
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand
De oven staat uit.
Hetelucht
Om op max. 3 rekstanden
tegelijk te bakken en voed-
sel te drogen.
Stel de temperatuur 20 -
40 °C lager in dan voor Bo-
ven + onderwarmte.
Ovenfunctie Applicatie
Boven + on-
derwarmte
Voor het bakken en braden
op één ovenniveau.
7
Ovenfunctie Applicatie
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Zie
het hoofdstuk 'Hints and
tips’, Warmelucht (vochtig)
voor bereidingsinstructies.
De ovendeur dient tijdens
de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet
wordt onderbroken en om
ervoor te zorgen dat de
oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiën-
tie. Bij het gebruik van deze
functie kan de temperatuur
in de ruimte verschillen van
de ingestelde temperatuur.
De restwarmte wordt ge-
bruikt.Het verwarmingsver-
mogen kan worden vermin-
derd. Zie voor algemene
energiebesparingsaanbeve-
lingen 'Energie-efficiëntie'
hoofdstuk Energiebespa-
ring.Deze functie werd ge-
bruik om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse
volgens EN 60350-1. Bij
gebruik van deze functie
gaat de verlichting na 30
seconden automatisch uit.
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelhe-
den en voor het maken van
toast.
Circulaviegrill
Voor het braden van grote-
re stukken vlees of gevo-
gelte met botten op één ni-
veau. Voor gratineren en
bruinen.
Ovenfunctie Applicatie
Pizza hetelucht
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Vlees
Voor het bereiden van erg
mals, sappig gebraden
voedsel.
Warm houden
Om het voedsel warm te
houden.
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ont-
dooitijd hangt af van de
hoeveelheid en dikte van
het voedsel.
Pyrolyse
Voor inschakeling van pyro-
lytische reiniging van de
oven. Hierdoor worden vuil-
resten in de oven verbrand.
EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties
om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop
voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand.
INDICATIELAMPJE BIJ VOORVERWARMEN
Wanneer de ovenfunctie actief is, verschijnen de
balkjes in het display één voor één wanneer de
temperatuur in de oven stijgt en verdwijnen ze
wanneer de temperatuur daalt.
8
KLOKFUNCTIES
TABEL MET KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD
Met deze functie kunt u de
dagtijd weergeven of veran-
deren. U kunt de dagtijd al-
leen wijzigen als de oven
uitstaat.
DUUR
Instellen hoe lang de oven
in werking is. Gebruik dit al-
leen wanneer de verwar-
mingsfunctie is ingesteld.
EINDE
Instellen als de oven uit-
staat. Gebruik dit alleen
wanneer de verwarmings-
functie is ingesteld.
VERTRA-
GINGSTIJD
Combinatie van de functies
DUUR en EINDE.
KOOKWEK-
KER
Gebruik de kookwekker
voor het instellen van een
afteltijd. Deze functie heeft
geen invloed op de werking
van de oven. U kunt de
KOOKWEKKER op elk ge-
wenst moment instellen,
ook als de oven uitstaat.
00:00
TIMER MET
OPTELFUNC-
TIE
Als u geen andere klokfunc-
tie instelt, zal de TIMER
MET OPTELFUNCTIE au-
tomatisch bijhouden hoe
lang de oven werkt.
Deze wordt onmiddellijk in-
geschakeld wanneer de
oven begint met opwarmen.
De timer met optelfunctie
kan niet worden gebruikt
met de functies: DUUR,
EINDE.
INSTELLEN EN WIJZIGEN VAN DE TIJD
Wacht na de eerste aansluiting op het stopcontact
totdat het display en "12:00" weergeeft. "12"
knippert.
1. Druk op of om de uren in te stellen.
2. Druk op
om te bevestigen en de minuten in
te stellen.
Het display toont
en het ingestelde uur. "00"
knippert.
3. Druk op of om de huidige minuten in te
stellen.
4. Druk op om te bevestigen of de ingestelde
dagtijd zal na vijf seconden automatisch
worden opgeslagen.
Op het display verschijnt de nieuwe tijd.
Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot het indicatielampje voor de dagtijd knippert
op het display.
DE DUUR INSTELLEN
1. Stel de verwarmingsfunctie in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de minuten en uren in te
stellen. Druk op om te bevestigen.
Wanneer de ingestelde tijdsduur eindigt, klinkt er
gedurende 2 minuten een geluidssignaal en
knipperen en de tijd in het display. De oven
wordt automatisch uitgeschakeld
4. Druk op een willekeurige knop of open de deur
van de oven om het geluid te stoppen.
5. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties
naar de uit-stand.
HET EINDE INSTELLEN
1. Stel de verwarmingsfunctie in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de uren en daarna de
minuten in te stellen. Druk op om te
bevestigen.
Op de ingestelde eindtijd klinkt er gedurende 2
minuten een geluidssignaal en knipperen en de
tijd in het display. De oven wordt automatisch
uitgeschakeld
4. Druk op een willekeurige knop of open de deur
van de oven om het geluid te stoppen.
5. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties
naar de uit-stand.
DE FUNCTIE VERTRAGINGSTIJD INSTELLEN
1. Stel de verwarmingsfunctie in.
9
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de minuten en uren voor
de DUUR in te stellen. Druk op om te
bevestigen.
Op het display knippert
.
4. Druk op of om de uren en daarna de
minuten voor het EINDE in te stellen. Druk op
om te bevestigen. Het display toont
en de ingestelde temperatuur.
De oven gaat later automatisch aan, werkt voor de
ingestelde tijds DUUR en stopt op de ingestelde
EINDE.
Op de ingestelde EINDE klinkt er gedurende 2
minuten een geluidssignaal en knipperen en de
tijd in het display. De oven gaat uit.
5. Druk op een willekeurige knop of open de deur
van de oven om het geluid te stoppen.
6. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties
naar de uit-stand.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
De kookwekker kan zowel worden ingesteld bij een
ingeschakelde of uitgeschakelde oven.
1. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
2. Druk op of om de seconden in te stellen
en daarna de minuten.
Als de ingestelde tijd langer is dan 60 minuten
knippert op het display.
3. Stel de uren in.
4. De KOOKWEKKER start automatisch na vijf
seconden.
Na 90% van de ingestelde tijd klinkt er een
geluidssignaal.
5. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, klinkt er
gedurende 2 minuten een geluidssignaal.
"00:00" en knipperen op het display. Druk
op een willekeurige toets om het signaal uit te
zetten.
TIMER MET OPTELFUNCTIE
Houd om de timer met optelfunctie te resetten
en ingedrukt. De timer gaat weer optellen.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Diepe pan:
Schuif de diepe pan tussen de geleidestangen van
de roostersteun.
Bakrooster endiepe plaatsamen:
Plaats diepe plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de geleiders
erboven.
10
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen
er ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
EXTRA FUNCTIES
GEBRUIK VAN HET KINDERSLOT
Als het kinderslot is ingeschakeld, kan de oven niet
per ongeluk worden aangezet.
1. Zorg dat de knop voor de ovenfuncties in de
uit-stand staat.
2. Druk 2 seconden lang en tegelijkertijd
in.
Er klinkt een geluidsignaal. SAFE en verschijnen
op het display. De deur blijft vergrendeld.
Het symbool verschijnen ook op
het display als de pyrolysefunctie in
werking is.
Herhaal stap 2 om het kinderslot uit te schakelen.
RESTWARMTE-INDICATIE
Als u de oven uitschakelt, toont het display de
restwarmte-indicator bij een oventemperatuur
van boven de 40 °C.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na
bepaalde tijd automatisch uit als er een ovenfunctie
in werking is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (u)
30 - 115 12,5
(°C) (u)
120 - 195 8,5
200 - 245 5,5
250 - maximum 3
Pyrolyse 4,5
De automatische uitschakeling werkt niet met de
functies: Binnenverlichting, Duur, Eindtijd.
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is
afgekoeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
11
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BAKKEN EN ROOSTEREN
CAKES
Boven + onder-
warmte
Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met
klopper
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjesdeeg 170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170 1 165 2 80 - 100 Cakevorm, Ø
26 cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm, Ø
26 cm
Biscuitgebak 170 2 150 2 40 - 50 Cakevorm, Ø
26 cm
12
CAKES
Boven + onder-
warmte
Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Kerstkrans, ver-
warm de oven
voor
160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm, Ø
20 cm
Pruimentaart, ver-
warm de oven
voor
175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm
Muffins, verwarm
de oven voor
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Bakplaat
Muffins, twee ni-
veaus, verwarm
de oven voor
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Bakplaat
Muffins, drie ni-
veaus, verwarm
de oven voor
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat
Koekjes 140 3 140 - 150 3 25 - 45 Bakplaat
Koekjes, twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Bakplaat
Koekjes, drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat
Schuimgebakjes 120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat
Schuimgebakjes,
twee niveaus,
verwarm de oven
voor
- - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat
Broodjes, ver-
warm de oven
voor
190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat
Eclairs, twee ni-
veaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat
13
CAKES
Boven + onder-
warmte
Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø
20 cm
Rijke vruchtenca-
ke
160 1 150 2 110 -
120
Cakevorm, Ø
24 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD EN PIZZA
Boven + onder-
warmte
Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg
elk
190 1 190 1 60 - 70 -
Roggebrood,
voorverwar-
ming is niet no-
dig
190 1 180 1 30 - 45 Broodvorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 Bakplaat
Pizza 230 - 250 1 230 -
250
1 10 - 20 Bakplaat /
Braadpan
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
14
FLANS
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart, voorverwarming
is niet nodig
200 2 180 2 40 - 50
Hartige groentetaart, voor-
verwarming is niet nodig
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven + onderwarm-
te
Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 190 50 - 70
Varkensvlees 180 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 175 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60
Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75
15
VLEES
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met
zwoerd
180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130
Hele kip 220 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240
Hele eend 175 2 220 2 120 - 150
Hele gans 175 2 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
VIS
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
GRILLEN
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
16
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
CIRCULAVIEGRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de
tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven
met de centimeters van de dikte van de filet.
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossen-
haas, rood
190 -
200
5 - 6
Rosbief of ossen-
haas, medium
180 -
190
6 - 8
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossen-
haas, gaar
170 -
180
8 - 10
17
VARKENSVLEES
(°C) (min)
Schouder / Nek /
Hamlap, 1 - 1,5 kg
160 -
180
90 - 120
Karbonade / Spare
ribs, 1 - 1,5 kg
170 -
180
60 - 90
Gehaktbrood, 0,75
- 1 kg
160 -
170
50 - 60
Varkensschenkel,
voorgekookt, 0,75 -
1 kg
150 -
170
90 - 120
KALFSVLEES
(°C) (min)
Geroosterd kalfs-
vlees, 1 kg
160 -
180
90 - 120
Kalfsschenkel, 1,5
- 2 kg
160 -
180
120 -
150
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsbout / Geroo-
sterd lamsvlees, 1
- 1,5 kg
150 -
170
100 -
120
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsrugfilet, 1 -
1,5 kg
160 -
180
40 - 60
GEVOGELTE
(°C) (min)
Gevogelte, porties,
0,2 - 0,25 kg elk
200 -
220
30 - 50
Halve kip, 0,4 - 0,5
kg elk
190 -
210
35 - 50
Kip, haantje, 1 -
1,5 kg
190 -
210
50 - 70
Eend, 1,5 - 2 kg 180 -
200
80 - 100
Gans, 3,5 - 5 kg 160 -
180
120 -
180
Kalkoen, 2,5 - 3,5
kg
160 -
180
120 -
150
Kalkoen, 4 - 6 kg 140 -
160
150 -
240
18
VIS (GESTOOMD)
(°C) (min)
Hele vis, 1 - 1,5 kg 210 -
220
40 - 60
ONTDOOIEN
(kg)
Ontdooitijd (min.) Nadooitijd (min)
Kip 1 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een
omgekeerde onder-
schotel in een groot
bord. Halverwege de
bereidingstijd om-
draaien.
Vlees 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
0,5 90 - 120
Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met
nog licht bevroren
deeltjes goed worden
geklopt.
Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Taart 1,4 60 60 -
DROGEN - HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege
de droogtijd, open de deur en laat het één nacht
afkoelen om het drogen te voltooien.
Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand.
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde
rekstand.
19
GROENTEN
(°C) (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
Paprika’s 60 - 70 5 - 6
Soepgroenten 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
Pruimen 8 - 10
FRUIT
(u)
Abrikozen 8 - 10
Schijfjes appel 6 - 8
Peren 6 - 9
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN
ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en
schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaal-
tjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
20
(°C) (min)
Zoete broodjes,
16 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster 220 2 10 - 15
Koninginnen-
brood (opgerolde
cake met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 25 - 35
Brownie bakplaat of lekschaal 175 3 25 - 30
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 25 - 30
Luchtige vlaaibo-
dem
flanvorm op rooster 180 2 15 - 25
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 40 - 50
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 20 - 25
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 25 - 30
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 30
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Bitterkoekjes, 24
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 25 - 30
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 25 - 35
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Vegetarisch om-
elet
pizzavorm op rooster 200 3 25 - 30
21
(°C) (min)
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 25 - 30
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Boven +
onderwarm-
te
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 -
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
150 -
160
20 - 35 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven +
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 -
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Boven +
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Verwarm de oven
10 minuten voor.
22
(°C) (min)
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 en
4
160 40 - 60 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
140 -
150
25 - 45 -
Zand-
taart-
deeg
Boven +
onderwarm-
te
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
Geroo-
sterd
brood, 4
- 6 stuks
Grillen Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger, 6
stuks,
0,6 kg
Grillen Rooster
en lek-
bak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het vierde ni-
veau en de lekbak
op het derde ni-
veau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de be-
reidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
23
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Reinigings-
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger.
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsres-
ten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uit-
sparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasma-
chine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwer-
pen of in een vaatwasser
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de
zijwand en verwijder deze.
2
1
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
PYROLYSE
LET OP! Verwijder alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails.
Start de pyrolytische reiniging niet als
u de ovendeur niet volledig heeft
gesloten. Bij sommige modellen geeft
de display "C3" weer als deze fout
zich voordoet.
WAARSCHUWING! De oven wordt
zeer heet. Er bestaat
verbrandingsgevaar.
LET OP! Als er in hetzelfde kastje
andere apparaten zijn geïnstalleerd,
gebruik deze dan niet tegelijkertijd met
de pyrolytische functie. Dit kan schade
aan het apparaat veroorzaken.
24
1. Veeg de ruimte schoon met een natte, zachte
doek.
2. Reinig de binnenkant van de deur met heet
water, zodat de resten niet inbranden door de
hete lucht.
3. Stel de pyrolytische functie in. Raadpleeg
'Dagelijks gebruik' in het hoofdstuk
'Ovenfuncties'.
4. Als
knippert, drukt u op of om de
pyrolyseduur in te stellen:
Optie Omschrijving
P1 Lichte reiniging.
Duur: 1 uur.
P2 Normale reiniging.
Duur: 1 uur 30
min.
Druk op of draai de temperatuurknop om de
pyrolyse te starten.
U kunt de EINDE-functie gebruiken om de start van
de reiniging uit te stellen.
Tijdens de pyrolytische reiniging is het ovenlampje
uit.
5. Als de oven de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, wordt de deur vergrendeld. Het display
toont en de balkjes van de
warmteaanduiding tot de deur wordt
vergrendeld.
Draai, om de pyrolyse te stoppen voordat deze
is voltooid, de knop voor de ovenfuncties naar
de uitstand.
6. Na afloop van de pyrolytische reiniging geeft
het display de tijd van de dag aan. De ovendeur
blijft vergrendeld.
7. Wanneer de oven weer koel is, wordt de deur
ontgrendeld.
REINIGINGSHERINNERING
Om u te herinneren aan de pyrolytische reiniging,
knippert PYR in het display gedurende 10
seconden na elke in- en uitschakeling van de oven.
De reinigingsherinnering gaat uit:
na het einde van de functie
pyrolytische reiniging.
als u gelijktijdig op en drukt
terwijl op het display PYR knippert.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over drie glazen panelen. U
kunt de ovendeur en het interne glazen paneel
verwijderen om het schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
glasplaten probeert te verwijderen als
de deur nog gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de glasplaten.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
25
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te
ontgrendelen.
1
2
B
6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
7. Houd de glazen deurpanelen bij de bovenkant
vast en trek ze er voorzichtig een voor een uit.
Start bij het bovenste paneel. Zorg dat het glas
volledig uit de geleiders schuift.
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, installeert u de
glasplaten en de ovendeur.
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A en B) weer in de
juiste volgorde terugplaatst. Controleer de zijkant
van het glazen paneel op het symbool / de print.
Ieder glazen paneel is anders om het uit elkaar
halen en in elkaar zetten eenvoudiger te maken.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
A B
Zorg ervoor dat u het middelste ruitje correct in de
uitsparingen plaatst.
A
B
HET LAMPJE VERVANGEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
26
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de oven niet inschake-
len of bedienen.
De oven is niet aangesloten op
een stopcontact of is niet goed
geïnstalleerd.
Controleer of de oven goed is
aangesloten op het stopcon-
tact (zie het aansluitdiagram in-
dien beschikbaar).
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De automatische uitschakeling
is actief.
Raadpleeg 'Automatisch uit-
schakelen'.
De oven wordt niet warm. Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Het kinderslot ge-
bruiken".
De oven wordt niet warm. De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer door-
slaan, neemt u contact op met
een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
Op het display verschijnt "C3". De reinigingsfunctie werkt niet.
De deur is niet volledig geslo-
ten of het deurslot is defect.
Sluit de deur volledig.
Op het display verschijnt
"F102".
U heeft de deur niet hele-
maal gesloten.
De deurvergrendeling is
stuk.
Sluit de deur volledig.
Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veilig-
heidsschakelaar in de zeke-
ringkast en schakel deze
weer in.
Neem contact op met de
klantenservice, wanneer
"F102" opnieuw wordt
weergegeven.
27
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het display toont een foutcode
die niet in deze tabel staat.
Er is een elektrische fout. Schakel de oven uit via de
huiszekering of de veilig-
heidsschakelaar in de zeke-
ringkast en schakel deze
weer in.
Neem contact op met de
klantenservice wanneer de
foutcode opnieuw wordt
weergegeven.
Het apparaat staat aan maar
wordt niet warm. De ventilator
werkt niet. Op het display ver-
schijnt "Demo".
De demofunctie is ingescha-
keld.
1. Schakel de oven uit.
2. Druk op de -toets en
houd deze ingedrukt.
3. Het eerste nummer op het
display en het Demo-indi-
catielampje beginnen te
knipperen.
4. Voer de code 2468 in
door op de of -knop
te drukken om de waarden
te veranderen en druk op
om te bevestigen.
5. Het volgende nummer be-
gint te knipperen.
6. Demo-modus schakelt uit
als u het laatste nummer
bevestigt en de code juist
is.
Op het display wordt "12.00"
weergegeven.
Er is een stroomstoring ge-
weest.
Stel de klok opnieuw in.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
28
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
29
BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET
KASTJE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
KABEL
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Productinformatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie
ZOP37982BU 949498038
ZOP37982XU 949498037
Energie-efficiëntie Index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.69 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa
ZOP37982BU 30.1 kg
ZOP37982XU 29.7 kg
30
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een
programma met tijdselectie (Duur of Einde) in
werking is en de bereidingstijd langer is dan 30
minuten, de verwarmingselementen automatisch
eerder uitgeschakeld.
De lamp en ventilator blijven wel werken. Wanneer
u de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om
het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden. Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Als u deze functie gebruikt, gaat de verlichting na
30 seconden automatisch uit.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
31
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
32
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage par
pyrolyse. Retirez tous les accessoires du four.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
33
L’ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Utilisez une prise correctement installée et
protégée contre les chocs.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d'une prise multiple ou d'un prolongateur.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d’alimentation. Le remplacement du
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
électrique pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
N’utiliser que des dispositifs d’isolation
corrects : coupe-circuits de protection de ligne,
fusibles. (les fusibles à visser doivent être retirés
du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
Cet appareil est conforme aux directives CEE
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est
34
en marche. La chaleur et l'humidité peuvent
s'accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil,
le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du
meuble tant que l'appareil n'a pas complètement
refroidi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
NETTOYAGE PAR PYROLYSE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, d'incendie, d'émissions
chimiques (fumées) en mode pyrolyse.
Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par
pyrolyse ou la fonction Première utilisation,
retirez de la cavité du four :
tout résidu excessif de nourriture, tout
dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou
d'huile.
tout objet amovible (y compris les grilles,
les rails, etc., fournis avec le produit), en
particulier les récipients, plateaux, plaques,
ustensiles, etc. anti-adhésifs.
Lisez attentivement toutes les instructions
relatives au nettoyage par pyrolyse.
Tenez les jeunes éloignés de l'appareil lorsque
le nettoyage par pyrolyse est en cours.
L'appareil devient très chaud et de l'air chaud
s'échappe des fentes d'aération avant.
Le nettoyage par pyrolyse est un processus à
haute température qui peut dégager de la fumée
provenant des résidus alimentaires et des
matériaux dont est fait le four. Par conséquent,
nous recommandons à nos clients de suivre les
conseils ci-dessous :
assurez-vous que la ventilation de l'appareil
est adéquate pendant et après chaque
phase de nettoyage par pyrolyse.
assurez-vous que la ventilation de l'appareil
est adéquate pendant et après la première
utilisation à température maximale.
Contrairement aux humains, certains oiseaux et
reptiles sont extrêmement sensibles aux fumées
pouvant se dégager lors du processus de
nettoyage des fours à pyrolyse.
Ne laissez aucun animal, en particulier
aucun oiseau, à proximité de l'appareil
pendant et après un nettoyage par
pyrolyse ; la première fois, utilisez la
température de fonctionnement maximale
dans une pièce bien ventilée.
Les animaux de petite taille peuvent également
être très sensibles aux changements de
température survenant à proximité d'un four à
pyrolyse lorsque le processus de nettoyage est
en cours.
Les surfaces antiadhésives des ustensiles de
cuisine (poêles, casseroles, plaques de cuisson,
etc.) peuvent être endommagées par la très
haute température nécessaire au nettoyage par
pyrolyse et peuvent également dégager, dans
une moindre mesure, des fumées nocives.
Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse /
les résidus de cuisson sont décrites comme
étant non novices pour les êtres humains, y
compris pour les enfants et les personnes à la
santé fragile.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications .
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
35
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des modes de cuisson
3
Affichage
4
Thermostat
5
Résistance
6
Éclairage
7
Ventilateur
8
Support de grille amovible
9
Position des grilles
ACCESSOIRES
Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plat multi-usages
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs. Pour cuire et rôtir ou à utiliser
comme plat pour recueillir la graisse.
BANDEAU DE COMMANDE
TOUCHES
Touche sensitive Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.
36
AFFICHAGE
A B
DG EF C
A. Minuteur / Température
B. Voyant de chauffe et de chaleur résiduelle
C. Sonde à viande (sur certains modèles
uniquement)
D. Verrouillage de la porte (sur certains modèles
uniquement)
E. Heures/minutes
F. Mode Démo (certains modèles uniquement)
G. Fonctions de l'horloge
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
Pour modifier l'heure, reportez-vous au
chapitre « Fonctions de l'horloge ».
PREMIER NETTOYAGE
Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille
en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
1. Sélectionnez la fonction .Réglez la
température maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la température
maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation
dans la pièce est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
MODES DE CUISSON
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt
Le four est éteint.
Fonction du four Utilisation
Chaleur tour-
nante
Pour faire cuire sur trois ni-
veaux en même temps et
pour déshydrater des ali-
ments.
Diminuez les températures
de 20 à 40 °C par rapport
à la Chauffage Haut/ Bas.
Chauffage
Haut/ Bas
Pour cuire et rôtir des ali-
ments sur un seul niveau.
37
Fonction du four Utilisation
Chaleur tour-
nante humide
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'éner-
gie en cours de cuisson.
Pour obtenir des instruc-
tions de cuisson, reportez-
vous au chapitre « Con-
seils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Durant
cette cuisson, la porte du
four doit rester fermée pour
éviter d'interrompre la fonc-
tion, et pour garantir une
consommation d'énergie
optimale. Lorsque vous uti-
lisez cette fonction, la tem-
pérature à l'intérieur de la
cavité peut différer de la
température sélectionnée.
La chaleur résiduelle est
utilisée.Le niveau de cuis-
son peut être réduit. Pour
obtenir des recommanda-
tions générales sur l'écono-
mie d'énergie, consultez le
chapitre « Économies
d'énergie », paragraphe
« Efficacité énergéti-
que ».Cette fonction est uti-
lisée pour définir la classe
d'efficacité énergétique se-
lon la norme EN 60350-1.
Lorsque vous utilisez cette
fonction, l'éclairage s'éteint
automatiquement au bout
de 30 secondes.
Gril Fort
Pour griller des aliments
peu épais en grandes
quantités et pour griller du
pain.
Turbo gril
Pour rôtir de grosses piè-
ces de viande ou de la vo-
laille sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Fonction du four Utilisation
Chaleur tour-
nante + sole
Pour cuire des pizzas. Pour
dorer de façon intensive et
obtenir un fond croustillant.
Viande
Pour cuire des rôtis très
tendres et juteux.
Maintien au
chaud
Pour maintenir les aliments
au chaud.
Décongélation
Pour décongeler des ali-
ments (fruits et légumes).
Le temps de décongélation
dépend de la quantité et de
l'épaisseur des aliments
surgelés.
Pyrolyse
Pour activer le nettoyage
par pyrolyse du four. Cette
fonction permet de brûler
les salissures résiduelles à
l'intérieur du four.
RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON
1. Tournez la manette des modes de cuisson pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Tournez la manette pour sélectionner la
température.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en
marche.
3. Pour éteindre le four, tournez la manette des
modes de cuisson sur la position Arrêt.
INDICATEUR DE CHAUFFE
Lorsque la fonction du four est activée, les barres
de l'affichage apparaissent une par une à
mesure que la température du four augmente, et
disparaissent à mesure que la température diminue.
38
FONCTIONS DE L'HORLOGE
TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonction de
l'horloge
Utilisation
HEURE
Pour indiquer ou changer
l'heure. Vous ne pouvez ré-
gler l'heure que lorsque le
four est éteint.
DURÉE
Pour régler la durée de
fonctionnement du four. Ne
l'utilisez que si un mode de
cuisson est réglé.
FIN
Pour régler l'heure d'arrêt
du four. Ne l'utilisez que si
un mode de cuisson est ré-
glé.
DÉPART DIF-
FÉRÉ
Pour combiner les fonction
DURÉE et FIN.
MINUTEUR
Utilisez-le pour régler un
compte à rebours. Cette
fonction est sans effet sur
le fonctionnement du four.
Vous pouvez utiliser le MI-
NUTEUR à tout moment,
même lorsque le four est
éteint.
00:00
MINUTEUR
DE DURÉE DE
FONCTION-
NEMENT
Si vous ne réglez pas d'au-
tre fonction de l'horloge, le
MINUTEUR DE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT sur-
veille automatiquement la
durée de fonctionnement
du four.
Il se met en fonctionnement
dès que le four commence
à chauffer.
Le minuteur de durée de
fonctionnement ne peut pas
être utilisé avec les fonc-
tions : DURÉE, FIN .
RÉGLAGE ET MODIFICATION DE L'HEURE
Lorsque vous branchez l'appareil pour la première
fois à l'alimentation électrique, attendez que et
« 12:00 » s'affichent. "« 12 » clignote.
1. Appuyez sur ou pour régler les heures.
2. Appuyez sur
pour confirmer et régler les
minutes.
L'affichage indique
et l'heure réglée. "« 00 »
clignote.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes.
4. Appuyez sur pour confirmer, ou l'heure
réglée sera enregistrée automatiquement au
bout de 5 secondes.
L'affichage indique la nouvelle heure.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises
sur jusqu'à ce que l'indicateur de l'heure
clignote sur l'affichage.
RÉGLAGE DE LA FONCTION DURÉE
1. Réglez un mode de cuisson.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que clignote.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes
puis les heures. Appuyez sur pour
confirmer.
Lorsque la Durée s'est écoulée, un signal sonore
retentit pendant deux minutes. et la durée
clignotent sur l'affichage. Le four s'arrête
automatiquement.
4. Appuyez sur n'importe quelle touche ou ouvrez
la porte du four pour arrêter le signal sonore.
5. Tournez la manette de sélection des modes de
cuisson sur la position Arrêt.
RÉGLAGE DE LA FONCTION FIN
1. Réglez un mode de cuisson.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que clignote.
3. Appuyez sur ou pour régler les heures
puis les minutes. Appuyez sur pour
confirmer.
À l'heure de Fin indiquée, un signal sonore retentit
pendant 2 minutes. et la durée réglée
clignotent sur l'affichage. Le four s'arrête
automatiquement.
4. Appuyez sur n'importe quelle touche ou ouvrez
la porte du four pour arrêter le signal sonore.
5. Tournez la manette de sélection des modes de
cuisson sur la position Arrêt.
39
RÉGLAGE DE LA FONCTION DÉPART
DIFFÉRÉ
1. Réglez un mode de cuisson.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que clignote.
3. Appuyez sur
ou pour régler les minutes
puis les heures pour la DURÉE. Appuyez sur
pour confirmer.
clignote sur l'affichage.
4. Appuyez sur ou pour régler les heures
puis les minutes pour la FIN. Appuyez sur
pour confirmer. et la température réglée
s'affichent.
Le four s'allume automatiquement plus tard,
fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à
l'heure de FIN choisie.
À l'heure de FIN indiquée, un signal sonore retentit
pendant 2 minutes.
et la durée réglée
clignotent sur l'affichage. Le four s'arrête
automatiquement.
5. Appuyez sur n'importe quelle touche ou ouvrez
la porte du four pour arrêter le signal sonore.
6. Tournez la manette de sélection des modes de
cuisson sur la position Arrêt.
RÉGLAGE DU MINUTEUR
Le minuteur peut également être utilisé lorsque le
four est éteint ou allumé.
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou pour régler les
secondes puis les minutes.
Si vous réglez une durée supérieure à
60 minutes, clignote sur l'affichage.
3. Réglez les heures.
4. Le MINUTEUR démarre automatiquement au
bout de 5 secondes.
Au bout de 90 % du temps défini, un signal
sonore retentit.
5. Lorsque la durée définie s'est écoulée, un
signal sonore retentit pendant 2 minutes.
00:00 » et clignotent sur l'affichage.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
MINUTEUR DE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT
Pour réinitialiser le minuteur de durée de
fonctionnement, appuyez sur les touches et
et maintenez-les enfoncées. Le minuteur démarre.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plat à rôtir :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de
grille.
Grille métallique et plat à rôtir ensemble :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
40
Les petites indentations sur le dessus
apportent plus de sécurité. Les
indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord
élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
UTILISATION DE LA SÉCURITÉ ENFANTS
Lorsque la sécurité enfants du four est activée, le
four ne peut être allumé accidentellement.
1. Assurez-vous que la manette de sélection des
fonctions du four est sur la position Arrêt.
2. Maintenez simultanément les touches et
enfoncées pendant 2 secondes.
Le signal sonore se déclenche. SAFE et
s'affichent. La porte reste verrouillée.
Le symbole s'affichent, tout comme
lorsque la fonction Pyrolyse est en
cours d'utilisation.
Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez
l'étape 2.
VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsque vous éteignez le four, l'indicateur de
chaleur résiduelle s'affiche si la température du
four est supérieure à 40 °C.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint
automatiquement au bout d'un certain temps si un
mode de cuisson est en cours et que vous ne
modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
(°C) (h)
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - Maximum 3
Pyrolyse 4.5
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les
fonctions : Eclairage four, Durée, Fin.
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous
éteignez le four, le ventilateur de refroidissement
continue à fonctionner jusqu'à ce que le four
refroidisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
41
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
RÔTISSAGE ET CUISSON
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pâtes à gâteaux 170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à gâteau
Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à gâteau
Gâteau au froma-
ge
170 1 165 2 80 - 100 Moule à gâteau,
Ø 26 cm
42
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de cuis-
son
Tarte à la confitu-
re
170 2 165 2 30 - 40 Moule à gâteau,
Ø 26 cm
Génoise/Gâteau
Savoie
170 2 150 2 40 - 50 Moule à gâteau,
Ø 26 cm
Gâteau de Noël,
préchauffez le
four à vide
160 2 150 2 90 - 120 Moule à gâteau,
Ø 20 cm
Gâteau aux pru-
nes, préchauffez
le four à vide
175 1 160 2 50 - 60 Moule à pain
Madeleines, muf-
fins, préchauffez
le four à vide
170 3 150 - 160 3 20 - 30 Plateau de cuis-
son
Madeleines, muf-
fins, deux ni-
veaux, préchauf-
fez le four à vide
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Plateau de cuis-
son
Madeleines, muf-
fins, trois niveaux
préchauffez le
four à vide
- - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de cuis-
son
Biscuits/Gâteaux
secs
140 3 140 - 150 3 25 - 45 Plateau de cuis-
son
Biscuits/Gâteaux
secs, deux ni-
veaux
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Plateau de cuis-
son
Biscuits/Gâteaux
secs, trois ni-
veaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de cuis-
son
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de cuis-
son
43
GÂTEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Meringues, deux
niveaux, pré-
chauffez le four à
vide
- - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de cuis-
son
Petits pains, pré-
chauffez le four à
vide
190 3 190 3 12 - 20 Plateau de cuis-
son
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de cuis-
son
Éclairs, deux ni-
veaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de cuis-
son
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Moule à gâteau,
Ø 20 cm
Cake aux fruits 160 1 150 2 110 -
120
Moule à gâteau,
Ø 24 cm
Préchauffez le four à vide.
PAIN ET PIZZA
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à
2 pièces, 0,5
kg chacune
190 1 190 1 60 - 70 -
44
PAIN ET PIZZA
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain de seigle,
le préchauffage
n'est pas né-
cessaire
190 1 180 1 30 - 45 Moule à pain
Petits pains, 6
- 8 petits pains
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 Plateau de
cuisson
Pizza 230 - 250 1 230 -
250
1 10 - 20 Plateau de
cuisson / Plat
à rôtir
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Gratin de pâtes, le pré-
chauffage n'est pas néces-
saire
200 2 180 2 40 - 50
Gratin aux légumes, le pré-
chauffage n'est pas néces-
saire
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
45
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Lasagnes 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournan-
te
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 190 50 - 70
Porc 180 180 90 - 120
Veau 190 175 90 - 120
Rôti de boeuf, saignant 210 200 50 - 60
Rôti de boeuf, cuit à point 210 200 60 - 70
Rôti de boeuf, bien cuit 210 200 70 - 75
46
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec
couenne
180 2 170 2 120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120
Gigot d'agneau 190 2 175 2 110 - 130
Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85
Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240
Canard entier 175 2 220 2 120 - 150
Oie entière 175 2 160 1 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Daurade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
47
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
(min)
1re face
(min)
2e face
Filet de bœuf, 4 morceaux 0.8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0.6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0.6 12 - 16 12 - 14
Poulet, moitié, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
Escalope de poulet, 4 morceaux 0.4 12 - 15 12 - 14
Steaks hachés, 6 0.6 20 - 30 -
Filets de poisson, 4 morceaux 0.4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
TURBO GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le
temps indiqué dans le tableau ci-dessous par
l'épaisseur de la viande en cm.
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de
bœuf saignant
190 -
200
5 - 6
Rôti ou filet de
bœuf à point
180 -
190
6 - 8
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de
bœuf bien cuit
170 -
180
8 - 10
48
PORC
(°C) (min)
Épaule / Collet /
Jambon à l'os, 1 -
1,5 kg
160 -
180
90 - 120
Côtelettes / Côtes
levées, 1 - 1,5 kg
170 -
180
60 - 90
Pâté à la viande,
0,75 - 1 kg
160 -
170
50 - 60
Jarret de porc, pré-
cuit, 0,75 - 1 kg
150 -
170
90 - 120
VEAU
(°C) (min)
Rôti de veau, 1 kg 160 -
180
90 - 120
Jarret de veau, 1,5
- 2 kg
160 -
180
120 -
150
AGNEAU
(°C) (min)
Gigot d'agneau /
Rôti d'agneau, 1 -
1,5 kg
150 -
170
100 -
120
AGNEAU
(°C) (min)
Selle d'agneau, 1 -
1,5 kg
160 -
180
40 - 60
VOLAILLE
(°C) (min)
Volaille, morceaux
0,2 - 0,25 kg cha-
cune
200 -
220
30 - 50
Poulet, moitié 0,4 -
0,5 kg chacune
190 -
210
35 - 50
Poulet, poularde, 1
- 1,5 kg
190 -
210
50 - 70
Canard, 1,5 - 2 kg 180 -
200
80 - 100
Oie, 3,5 - 5 kg 160 -
180
120 -
180
Dinde, 2,5 - 3,5 kg 160 -
180
120 -
150
Dinde, 4 - 6 kg 140 -
160
150 -
240
49
POISSON (À LA VAPEUR)
(°C) (min)
Poisson entier, 1 -
1,5 kg
210 -
220
40 - 60
DÉCONGÉLATION
(kg)
Durée de décon-
gélation (min)
Décongélation com-
plémentaire (min)
Poulet 1 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur
une sous-tasse re-
tournée, posée sur
une grande assiette
Retournez à la moitié
du temps.
Viande 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié
du temps.
0.5 90 - 120
Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut
être battue même si
elle n'est pas complè-
tement décongelée.
Truite 0.15 25 - 35 10 - 15 -
Fraises 0.3 30 - 40 10 - 20 -
Beurre 0.25 30 - 40 10 - 15 -
Gâteau 1.4 60 60 -
SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la
moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la
porte et laissez refroidir pendant une nuit pour
terminer le séchage.
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la
grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième
niveaux de la grille.
50
LÉGUMES
(°C) (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
Poivrons 60 - 70 5 - 6
Légumes pour pota-
ge
60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Fines herbes 40 - 50 2 - 3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
FRUITS
(h)
Prunes 8 - 10
FRUITS
(h)
Abricots 8 - 10
Pommes, lamelles 6 - 8
Poire 6 - 9
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE -
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Utilisez les moules et récipients foncés et non
réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption
de la chaleur que les plats réfléchissants de
couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de
tarte
Foncé, non réfléchis-
sant
Diamètre : 28 cm
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Céramique
8 cm de dia-
mètre, 5 cm de
hauteur
Foncé, non réfléchis-
sant
Diamètre : 28 cm
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
51
(°C) (min)
Petits pains su-
crés, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Petits pains,
(9 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 30 - 40
Pizza surgelée,
0,35 kg
grille métallique 220 2 10 - 15
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 25 - 35
Brownie Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
175 3 25 - 30
Soufflé, (6 piè-
ces)
ramequins en céramique
sur une grille métallique
200 3 25 - 30
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une gril-
le métallique
180 2 15 - 25
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la gril-
le métallique
170 2 40 - 50
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 20 - 25
Poisson entier,
0,2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 25 - 35
Filets de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 25 - 30
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
200 3 35 - 45
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
200 3 25 - 30
Cookies, (16 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Macarons,
(24 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 25 - 35
Madeleines, muf-
fins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
Petits fours,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 25 - 30
Biscuits sablés,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150 2 25 - 35
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 20 - 30
52
(°C) (min)
Légumes, po-
chés, 0,4 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 35 - 45
Omelette végéta-
rienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
200 3 25 - 30
Légumes à la pro-
vençale, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 4 25 - 30
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C) (min)
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 -
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 150 -
160
20 - 35 -
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
150 -
160
20 - 35 -
Tarte aux
pommes,
2 mou-
les, Ø20
cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
2 180 70 - 90 -
Tarte aux
pommes,
2 mou-
les, Ø20
cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 70 - 90 -
53
(°C) (min)
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
2 170 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 et
4
160 40 - 60 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Biscuits
sablés
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
20 - 40 -
Biscuits
sablés
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
140 -
150
25 - 45 -
Biscuits
sablés
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
25 - 45 -
Toasts, 4
- 6 mor-
ceaux
Gril Grille
métalli-
que
4 max. 2 à 3 minutes
sur la première
face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde fa-
ce
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
Steak
haché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille
métalli-
que et
lèchefrite
4 max. 20 - 30 Placez la grille mé-
tallique sur le qua-
trième niveau et la
lèchefrite sur le
troisième niveau
du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
54
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Agent net-
toyant
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savon-
neuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour
four.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez le four après chaque utilisation. L’accumulation d’autres résidus alimentai-
res peut provoquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite.
De l’humidité peut se déposer dans l’enceinte du four ou sur les vitres de la porte.
Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l’appareil 10 minutes avant d’en-
fourner vos aliments. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chif-
fon doux additionné d'eau savonneuse tiède. Ne lavez pas les accessoires au lave-
vaisselle.
Ne pas nettoyer les accessoires antiadhésifs avec des produits agressifs, des ob-
jets tranchants ou au lave-vaisselle.
FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou
un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon
doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni
d'éponges métalliques car ils peuvent endommager
la surface du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces mêmes
recommandations.
RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION! Soyez prudent lorsque
vous retirez les supports de grille.
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi
latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi
latérale et retirez-le.
2
1
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en
répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
55
PYROLYSE
ATTENTION! Retirez tous les
accessoires et les supports de grille
amovibles.
Ne lancez pas la Pyrolyse si vous
n'avez pas correctement fermé la porte
du four. Sur certains modèles,
l'affichage indique « C3 » lorsque cette
erreur se produit.
AVERTISSEMENT! Le four devient
très chaud. Risque de brûlure !
ATTENTION! Si un autre appareil est
installé dans le même meuble, ne
l'utilisez pas en même temps que la
fonction Pyrolyse. Vous risqueriez
d'endommager l'appareil.
1. Essuyez la cavité avec un chiffon doux et
humide.
2. Nettoyez la partie intérieure de la porte à l'eau
chaude afin d'éviter que les résidus qui s'y
trouvent ne brûlent lors de la montée en
température.
3. Réglez la fonction Pyrolyse. Reportez-vous au
chapitre « Utilisation quotidienne », paragraphe
« Fonctions du four ».
4. Lorsque clignote, appuyez sur ou
pour régler la durée de la pyrolyse :
Option Description
P1 Nettoyage léger.
Durée : 1 h.
P2 Nettoyage normal.
Durée : 1 h 30 min.
Appuyez sur ou tournez la manette de
température pour démarrer la pyrolyse.
Vous pouvez utiliser la fonction FIN pour retarder le
démarrage du nettoyage.
Au cours du nettoyage par pyrolyse, l'éclairage du
four est éteint.
5. Lorsque le four atteint la température réglée, la
porte se verrouille. Le symbole et les barres
indiquant la chaleur apparaissent sur l'affichage
jusqu'à ce que la porte se déverrouille.
Pour arrêter le nettoyage par pyrolyse avant
qu'il ne s'achève, tournez la manette des
fonctions du four sur la position Arrêt.
6. Lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé,
l'heure s'affiche à nouveau. La porte du four
reste verrouillée.
7. La porte se déverrouille une fois que le four a
refroidi.
NETTOYAGE CONSEILLÉ
Pour vous rappeler qu'un nettoyage par pyrolyse
est nécessaire, PYR clignote pendant 10 secondes
sur l'affichage à chaque fois que vous allumez et
éteignez le four.
Le symbole « Nettoyage
conseillé » s'éteint :
après la fin de la fonction de
pyrolyse.
si vous appuyez simultanément sur
et lorsque PYR clignote sur
l'affichage.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de trois panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
les panneaux de verre intérieurs afin de les nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
Si vous tentez d'extraire les panneaux
de verre sans avoir au préalable retiré
la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N’utilisez pas le four
sans les panneaux en verre.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
56
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur
l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers
l'intérieur pour permettre le déverrouillage du
système de fermeture.
1
2
B
6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers
l'avant.
7. Prenez les panneaux de verre de la porte par
leur bord supérieur et tirez-les doucement, un
par un. Commencez par le panneau supérieur.
Assurez-vous que la vitre glisse entièrement
hors de ses supports.
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez les
panneaux de verre et la porte du four en place.
Veillez à replacer les panneaux de verre (A et B)
dans le bon ordre. Cherchez le symbole /
l'impression se trouvant sur le côté du panneau de
verre. Tous les panneaux ont un symbole différent
pour faciliter le démontage et le montage.
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
A B
Veillez à installer correctement le panneau de verre
du milieu dans son logement.
A
B
57
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
ATTENTION! Prenez toujours
l'ampoule halogène avec un chiffon
pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer le
four ni le faire fonctionner.
Le four n'est pas branché à
une source d'alimentation élec-
trique ou le branchement est
incorrect.
Vérifiez que le four est correc-
tement branché à une source
d'alimentation électrique (re-
portez-vous au schéma de
branchement).
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
Le four ne chauffe pas. La fonction d'arrêt automatique
est activée.
Reportez-vous à « Arrêt auto-
matique ».
Le four ne chauffe pas. La sécurité enfants est activée. Reportez-vous à la section
« Utilisation de la sécurité en-
fants ».
Le four ne chauffe pas. La porte n'est pas fermée cor-
rectement.
Fermez complètement la porte.
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
58
Problème Cause probable Solution
De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
L'affichage indique « C3 ». La fonction de nettoyage ne
fonctionne pas. Vous n'avez
pas entièrement fermé la porte
du four ou le verrouillage de la
porte est défectueux.
Fermez complètement la porte.
L'affichage indique « F102 ». Vous n'avez pas entière-
ment fermé la porte.
Le verrouillage de la porte
est défectueux.
Fermez complètement la
porte.
Éteignez le four à l'aide du
fusible de l'habitation ou du
disjoncteur situé dans la
boîte à fusibles, puis allu-
mez-le de nouveau.
Si l'affichage indique de
nouveau « F102 », contac-
tez le service après-vente.
Un code d'erreur ne figurant
pas dans ce tableau s'affiche.
Une anomalie électrique est
survenue.
Éteignez le four à l'aide du
fusible de l'habitation ou du
disjoncteur situé dans la
boîte à fusibles, puis allu-
mez-le de nouveau.
Si l'affichage indique de
nouveau un code d'erreur,
contactez le service après-
vente.
L'appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. Le ventilateur ne
fonctionne pas. L'affichage in-
dique "Demo".
Le mode démo est activé. 1. Éteignez le four.
2. Appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée.
3. Le premier chiffre sur l'affi-
chage et le voyant Demo
commencent à clignoter.
4. Entrez le code 2468 en
appuyant sur les touches
ou pour modifier les
valeurs, puis sur pour
confirmer.
5. Le chiffre suivant commen-
ce à clignoter.
6. Le mode Demo se désac-
tive lorsque vous confirmez
le dernier chiffre et si le
code est correct.
« 12.00 » s'affiche. Une coupure de courant s'est
produite.
Réglez de nouveau l'horloge.
59
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ENCASTREMENT
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
60
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
FIXATION DE L'APPAREIL AU MEUBLE
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du
chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
CÂBLE
Types de câbles compatibles pour l'installation ou
le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3 x 0.75
maximum 2 300 3 x 1
maximum 3 680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
61
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FICHE D'INFORMATIONS PRODUIT
Informations sur le produit conformément à la norme EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle
ZOP37982BU 949498038
ZOP37982XU 949498037
Index d'efficacité énergétique 81.2
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.69 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse
ZOP37982BU 30.1 kg
ZOP37982XU 29.7 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les
économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la
cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Pour certaines fonctions du four, si un programme
avec sélection du temps (Durée ou Fin) est activé
et que le temps de cuisson est supérieur à
30 minutes, les éléments chauffants se désactivent
automatiquement plus tôt.
L'éclairage et le ventilateur continuent de
fonctionner. Lorsque vous éteignez le four,
l'affichage indique la présence de chaleur
résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour
le maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur
résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud. La température ou le voyant de
chaleur résiduelle s'affichent.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
62
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage
s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
63
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867347791-B-162019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zanussi ZOP37982XU Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren